Chevrolet TrailBlazer Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
653 Des pages
Chevrolet TrailBlazer Manuel du propriétaire | Fixfr
06-1122_cover
12/8/06
2:49 PM
Page 1
Guide du propriétaire
Chevrolet TrailBlazer 2007
Sièges et dispositifs de retenue ................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 19
Ceintures de sécurité .............................. 20
Appareils de retenue pour enfant ............ 43
Système de sac gonflable
...................... 71
Vérification des dispositifs de retenue ..... 92
Fonctions et commandes ............................ 95
Clés
....................................................... 98
Portes et serrures ................................. 104
Glaces .................................................. 113
Systèmes antivol
.................................. 116
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .................................... 119
Rétroviseurs
......................................... 144
Système OnStarMD
.............................. 158
Système de télécommande sans fil
maison universel
............................... 162
Compartiments de rangement ............... 175
Toit ouvrant .......................................... 180
M
Tableau de bord ........................................
Aperçu du Tableau de bord ..................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges
et témoins .........................................
Centralisateur informatique de
bord (CIB) .........................................
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule .......................
Votre conduite, la route et
votre véhicule ....................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence ....
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Transmission intégrale ..........................
Essieu arrière .......................................
Quatre roues motrices ..........................
Essieu avant .........................................
181
184
204
216
239
263
341
342
408
433
436
439
446
497
498
499
500
1
Guide du propriétaire
Chevrolet TrailBlazer 2007
Remplacement d’ampoules
...................
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
2
501
504
508
558
569
570
582
M
Programme d’entretien ..............................
Programme d’entretien ..........................
Information du centre d’assistance à
la clientèle ..............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité .........................................
Index ..........................................................
585
586
609
610
630
635
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur la
route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide à
l’acheteur.
Propriétaires canadiens
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et le nom
TRAILBLAZER et EXT sont des marques déposées
de la General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications sans préavis après l’impression.
Pour les véhicules initialement vendus au Canada,
remplacer le nom Chevrolet Motor Division par
k General Motors du Canada Limitée l dans
ce guide.
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non
être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs
systèmes de divertissement peuvent être proposés,
ou votre véhicule peut avoir été commandé sans
sièges de passager avant ou arrière.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15863673 FR
©
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur
nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à
mieux connaître les fonctions et les commandes
du véhicule. Pour expliquer les différentes notions,
le guide conjugue le texte et les images.
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles
de sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
4
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire
ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une
ligne diagonale en
travers d’un cercle.
Ce symbole de sécurité
signifie k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas
laisser ceci se
produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose
pourrait endommager le véhicule. Bien souvent,
ce dommage ne serait pas couvert par la garantie
de votre véhicule et les réparations pourraient
être coûteuses. Toutefois, la remarque indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un
indicateur, se reporter à l’un des titres suivants :
• Sièges et dispositifs de protection
dans la section 1
• Caractéristiques et commandes
dans la section 2
• Aperçu du tableau de bord
dans la section 3
• Commandes de climatisation
dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs
dans la section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur
dans la section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande manuelle ...................... 9
Sièges à commande électrique .................... 10
Soutien lombaire à réglage manuel ............. 10
Soutien lombaire électrique
de sièges arrière ...................................... 11
Sièges chauffants ........................................ 11
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales .... 12
Sièges à dossier inclinable .......................... 15
Appuis-têtes ................................................ 18
Sièges arrière ................................................ 19
Fonctionnement du siège arrière ................. 19
Ceintures de sécurité ................................... 20
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 20
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ......................... 25
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 27
Position du conducteur ................................ 27
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 35
Position du passager - côté avant droit ....... 36
Passagers du siège arrière ......................... 36
Guides-baudriers de sécurité ....................... 39
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 42
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 42
Appareils de retenue pour enfant ................ 43
Enfants plus âgés ....................................... 43
Bébés et jeunes enfants .............................. 46
Appareils de retenue pour enfant ................ 49
Où installer l’appareil de retenue ................. 53
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 56
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière extérieur .... 63
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière centre ..... 66
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 66
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ............................ 71
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 75
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ... 77
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................... 80
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .... 80
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 81
Système de détection des occupants .......... 84
8
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 90
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 91
Vérification des dispositifs de retenue ........ 92
Vérification de l’appareil de retenue ............. 92
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 93
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège
du conducteur à commande manuelle
lorsque le véhicule est en mouvement,
vous risquez de perdre le contrôle
du véhicule. Le déplacement brusque
du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir.
Il faut donc régler le siège du conducteur
seulement quand le véhicule est immobile.
Pour débloquer le siège, lever la barre située
sous le siège avant. Faire glisser le siège
à la position voulue et relâcher la barre.
Ensuite, essayer de faire bouger le siège avec
votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué.
9
Sièges à commande électrique
Si les sièges possèdent
des dossiers à
commande électrique,
ces commandes se
trouvent sur le côté
extérieur des sièges.
Pour régler le siège, agir comme suit :
• Pour avancer ou reculer le siège, faire
glisser la commande horizontale vers
l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant
du coussin, déplacer la partie avant de
la commande horizontale vers le haut ou
vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière
du coussin, déplacer la partie arrière de
la commande horizontale vers le haut ou
vers le bas.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en
déplaçant l’ensemble de la commande
horizontale vers le haut ou le bas.
10
Si les sièges ont des dossiers inclinables
électriquement, leur commande se trouve derrière
la commande électrique des sièges, sur leur
côté extérieur. Se reporter à k Sièges à dossier
inclinable à commande électrique l sous la
rubrique Sièges à dossier inclinable à la page 15.
Soutien lombaire à réglage manuel
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction,
le bouton se trouve
sur le bord extérieur du
siège du conducteur.
Faire tourner le haut du bouton vers l’avant du
véhicule pour augmenter le soutien lombaire. Faire
tourner le bouton vers l’arrière pour le diminuer.
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Votre véhicule est peut-être équipé de sièges
à support lombaire électrique sur les sièges
conducteur et passager avant.
Le soutien lombaire
du dossier se règle
en déplaçant la
commande située
du côté extérieur des
coussins de siège.
Pour augmenter ou réduire le soutien, maintenir
la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
Ne pas oublier que si votre position d’assise
change, comme au cours de longs voyages
par exemple, il faudrait aussi ajuster la position
du support lombaire. Régler le siège au besoin.
Sièges chauffants
Votre véhicule peut
être muni de sièges
avant chauffants.
Les boutons servant
à commander cette
fonction se trouvent
dans les portes
avant. Le moteur doit
tourner pour que
les sièges chauffants
fonctionnent.
Pour chauffer le siège en entier, appuyer sur le
bouton horizontal arborant le symbole de siège
et de dossier chauffant. Appuyer sur le bouton
pour accéder aux divers niveaux de température,
soit élevé, moyen, bas et éteint. Les témoins
s’allument au-dessus du bouton pour indiquer
le niveau de chaleur sélectionné : trois pour
élevé, deux pour moyen et un pour bas.
11
Si le niveau de chaleur bas est sélectionné,
le dossier et le coussin du siège sont chauffés
jusqu’à ce que la température avoisine celle
du corps. Les niveaux moyen et élevé chauffent le
coussin et le dossier du siège à une température
légèrement plus élevée. Vous devrez être en
mesure de sentir la chaleur dans les deux minutes
suivant l’activation du système.
Pour chauffer uniquement le dossier, appuyer sur
le bouton vertical comportant un symbole de
dossier chauffé. Un témoin situé sur le bouton
s’allume pour indiquer que seul le dossier
est chauffé. Si l’on appuie à plusieurs reprises
sur ce bouton, le système passe par tous
les niveaux de chaleur du dossier seulement.
Cette fonction est désactivée automatiquement
lorsque le contact est coupé.
12
Siège à mémoire, rétroviseurs
et pédales
Si votre véhicule est
muni de cette fonction,
les commandes
de la fonction de
mémorisation sont
situées sur la porte
du conducteur.
Ces boutons servent à programmer et à rappeler
les réglages mis en mémoire pour le siège
du conducteur, les deux rétroviseurs extérieurs,
et les pédales ajustables le cas échéant. Les
réglages de ces fonctions peuvent être enregistrés
pour un maximum de deux conducteurs.
Pour mémoriser les paramètres :
1. Régler à votre convenance le siège
du conducteur (notamment l’inclinaison
du dossier et le support lombaire), les
deux rétroviseurs extérieurs, et les
pédales ajustables, le cas échéant.
Se reporter à la rubrique Accélérateur et
pédale de frein ajustable à la page 123
pour plus de renseignements.
2. Appuyer sur le bouton 1 ou 2 de la commande
à mémoire et le maintenir enfoncé pendant
trois secondes. Un carillon retentit deux fois
pour vous avertir que la position a été
enregistrée.
Pour mémoriser les réglages d’un deuxième
conducteur, suivre les étapes précédentes,
mais en appuyant cette fois sur l’autre bouton
de la commande de mémorisation.
Pour rappeler les positions mémorisées,
agir comme suit :
• Appuyer sur le bouton 1 ou 2 pendant que le
véhicule est à la position de stationnement (P)
puis relâcher le bouton. Un carillon sonne
une fois et la position mémorisée est rappelée.
• Selon la programmation du Centralisateur
informatique de bord (CIB), appuyer
sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage pour
rappeler les positions mémorisées de siège
du conducteur, de rétroviseurs et des
pédales réglables. Les chiffres du dos
des émetteurs 1 ou 2 correspondent aux
chiffres des commandes de mémoire.
• Selon la programmation du Centralisateur
informatique de bord (CIB), le fait de placer
la clé dans le commutateur d’allumage
rappellera les positions mémorisées de
siège du conducteur, des rétroviseurs et
des pédales réglables.
Se reporter à k Rappel de position de siège l
sous Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 253 pour
plus d’information.
Pour annuler le mouvement de rappel de siège
à mémoire, vous pouvez en tout temps appuyer
sur l’un des boutons de mémorisation ou de
commande électrique des sièges.
13
Siège facilitant la sortie
Les commandes pour les fonctions de sortie
facilitée du siège sont situées sur la portière du
conducteur, sous les boutons de mémoire 1 et 2.
Le bouton de sortie facilitée est utilisé pour
programmer et rappeler la position désirée du
siège du conducteur lors de l’entrée ou de la
sortie du véhicule. Les réglages des rétroviseurs,
du soutien lombaire, de l’inclinaison, et des
pédales ajustables, le cas échéant, ne seront pas
enregistrées ou rappelées lors de l’utilisation
de la fonction de sortie facilitée du siège.
La position du siège peut être enregistrée pour
un maximum de deux conducteurs.
Pour enregistrer la position de sortie facilitée du
siège, effectuer les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de mémoire 1 ou 2 et
le relâcher pendant moins de trois secondes.
Le siège se déplace à la position mémorisée.
2. Régler le siège à la position de sortie désirée.
3. Appuyer sur le bouton de sortie facilitée
du siège pendant plus de trois secondes.
Un carillon sonne deux fois pour indiquer que
la position a été enregistrée pour le bouton
sélectionné 1 ou 2.
14
Pour mémoriser les réglages d’un deuxième
conducteur, suivre les étapes précédentes, mais
en appuyant cette fois sur l’autre bouton de la
commande de mémorisation.
Pour rappeler la position de sortie facilitée du
siège, effectuer l’une des opérations suivantes :
• Appuyer sur le bouton de sortie facilitée
du siège sur la commande de mémoire
lorsque le véhicule est en position de
stationnement (P). Le siège se déplace
à la position de sortie enregistrée.
• Ou, si la fonction de sortie facilité du siège
est activée au niveau du centralisateur
informatique de bord (CIB), le siège se
déplace à la position de sortie lorsque la clé
de contact est retirée. Se reporter à k Siège
à recul automatique l sous la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 253 pour
plus d’informations sur l’activation de cette
fonction dans le centralisateur informatique
de bord (CIB).
Si aucune position de sortie facilitée du siège
n’a été enregistrée, la position par défaut est à
fond vers l’arrière.
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège
du conducteur à commande manuelle
lorsque le véhicule est en mouvement,
vous risquez de perdre le contrôle
du véhicule. Le déplacement brusque
du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir.
Il faut donc régler le siège du conducteur
seulement quand le véhicule est immobile.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il
est bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à
inclinaison manuelle. Le levier permettant
de les faire fonctionner se trouve sur le côté
extérieur des sièges.
15
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer
de pression au dossier de siège, le dossier de
siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position
désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller
le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Si votre véhicule
possède des dossiers
de siège à inclinaison à
commande électrique,
utiliser la commande
électrique de
déplacement vertical
du siège placée sur le
bord extérieur du siège.
• Pour incliner le dossier, pousser la commande
vers l’arrière du véhicule.
• Pour lever le dossier de siège, pousser la
commande vers l’avant du véhicule.
16
ATTENTION: (suite)
La ceinture épaulière ne peut pas être
efficace. Lors d’une collision, vous
pourriez être projeté contre la ceinture
et vous blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace
non plus. Lors d’une collision, elle
pourrait exercer sa force sur l’abdomen
et non pas sur les os du bassin. Ceci
pourrait entraîner de graves blessures
internes.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
... /
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement
la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
17
Appuis-têtes
Tirer sur l’appuie-tête
pour l’élever.
Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur le bouton
situé sur le haut du dossier et pousser l’appuie-tête
vers le bas.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut de la tête
de l’occupant. Cette position réduit les risques
de blessure à la nuque lors d’une collision.
18
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
Votre véhicule possède des sièges de seconde
rangée rabattables et repliables fournissant
plus d’espace pour le chargement.
Pour rabattre et replier le(s) siège(s), procéder
comme suit :
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
2. Soulever le levier
situé sur le côté
extérieur du dossier
et rabattre le
dossier vers l’avant.
L’appuie-tête se rétracte automatiquement
lorsque le dossier du siège est rabattu.
1. Tirer sur la boucle située à la jonction du
coussin et du dossier, et basculer le coussin
du siège vers l’avant.
19
Pour redresser un siège à sa position d’origine,
effectuer les étapes suivantes :
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il
est bloqué.
1. Soulever le dossier jusqu’à ce qu’il se verrouille
en position verticale. Pousser et tirer le dossier
pour s’assurer qu’il soit bien verrouillé.
2. Remettre les appuie-tête à la verticale en
accédant à l’arrière du siège et le tirant en
avant jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Pousser et tirer l’appuie-tête pour s’assurer
qu’il soit bien verrouillé.
3. Rebasculer le coussin du siège en place.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
20
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision,
si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité, vos blessures peuvent être
beaucoup plus graves. Vous risquez
de heurter certaines objets à l’intérieur
du véhicule ou d’en être éjecté. Vous
pouvez être gravement blessé ou même
tué, alors que vous auriez pu vous en
sortir indemne si vous aviez bouclé
votre ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de sécurité
et s’assurer que celles des passagers
le sont également.
Il est extrêmement dangereux de
s’asseoir dans le compartiment utilitaire,
à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule.
Lors d’une collision, les passagers assis
à ces endroits risquent d’être blessés
gravement ou même d’être tués. Ne
permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de
sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers du
véhicule ont un siège et qu’ils utilisent
leur ceinture de sécurité convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin
de rappel des ceintures de sécurité à la page 219
et à Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager à la page 219.
21
Dans toutes les provinces canadiennes et
dans la plupart des États américains, la loi exige
que tous les passagers portent des ceintures
de sécurité parce qu’elles les protègent.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Il est impossible de prévoir une collision et
sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures
de sécurité dans les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des collisions, les
ceintures de sécurité font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
22
Supposons que quelqu’un prend place sur le
siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
23
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce
qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un
vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
24
Ou le tableau de bord.
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
véhicule après un accident si je porte
une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez
une ceinture de sécurité ou non. Cependant,
vous pouvez déboucler votre ceinture de
sécurité, même si vous vous trouvez la tête
en bas. Si vous êtes attaché, vous avez
plus de chances de rester conscient pendant
et après une collision, ce qui vous permettrait
de déboucler votre ceinture et de sortir
du véhicule.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de
temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une
distance plus longue et les os les plus solides de
votre corps amortissent le choc. Il est donc logique
de porter les ceintures de sécurité.
25
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
gonflables, pourquoi devrais-je porter une
ceinture de sécurité?
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne
les remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces
que si l’on porte aussi une ceinture de
sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule
équipé de sacs gonflables, vous devez
toujours attacher votre ceinture de sécurité
pour obtenir la meilleure protection possible.
Ceci est vrai non seulement pour les collisions
frontales, mais aussi pour toutes les autres,
notamment pour les collisions latérales.
mais si vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des
vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout
le monde.
26
Port adéquat des ceintures
de sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes
de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les renseignements
sont différents pour les bébés et les petits enfants.
Si un enfant voyage à bord de votre véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 43 ou Bébés et jeunes enfants à la page 46.
Suivre les directives pour assurer la protection
de tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs
de retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Réglerle siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la
rubrique k Sièges l dans l’index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser
la ceinture revenir légèrement vers l’arrière
pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture
plus lentement.
27
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 42.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas
de besoin.
5. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
28
Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont
ces parties du corps qui peuvent le mieux
absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus
des cuisses. Cette position permet de répartir
la force de la ceinture sur les os solides du
bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de
glisser sous la ceinture ventrale sont diminués.
29
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé
si votre ceinture épaulière est trop
lâche. Lors d’une collision, votre corps
se déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
30
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force
à votre abdomen. Ceci pourrait vous
blesser grièvement ou même vous tuer.
La ceinture ventrale doit être portée bas
et serrée sur les hanches, en touchant
les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
31
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la boucle la
plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
32
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
33
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé
par une ceinture tordue. Lors d’une
collision, les forces d’impact ne seraient
pas réparties sur toute la largeur de la
ceinture. Si une ceinture est tordue, vous
devez la détordre pour qu’elle fonctionne
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
34
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
35
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité
est portée comme il faut, il est vraisemblable que
le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme pour tout
le monde, le secret de l’efficacité des ceintures
de sécurité est de les porter comme il faut.
Passagers du siège arrière
Position du passager - côté
avant droit
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par
une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 27.
La ceinture de sécurité du passager avant
droit fonctionne de la même façon que celle
du conducteur — à l’exception d’une chose.
Si jamais vous tirez complètement la ceinture
épaulière, vous engagerez la caractéristique
de blocage d’ensemble de retenue pour enfant.
Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et commencer de nouveau.
36
Il est très important que les passagers des
sièges arrière attachent leur ceinture de sécurité!
Les statistiques des accidents indiquent que
les personnes assises à l’arrière sans ceintures
sont plus souvent blessées lors d’une collision
que celles qui portent une ceinture de sécurité.
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement
tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser
se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 42.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas
de besoin.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si
vous la déroulez trop rapidement. Si cela se
produit, la laisser se réenrouler légèrement
pour la débloquer, puis la dérouler plus
lentement.
37
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus
des cuisses. Cette position permet de répartir
la force de la ceinture sur les os solides du
bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de
glisser sous la ceinture ventrale sont diminués.
38
Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont
ces parties du corps qui peuvent le mieux
absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé
si votre ceinture épaulière est trop
lâche. Lors d’une collision, votre corps
se déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle.
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont trop
grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint
ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une ceinture épaulière,
ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête.
39
Il y a un guide de confort pour chaque place
latérale arrière. Voici comment installer les
guides de confort sur les ceintures de sécurité :
1. Glisser le guide de confort hors de son étui
de plastique situé entre la carrosserie et le
dossier de la banquette arrière.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et
qu’elle repose à plat. Le cordon élastique
doit se trouver sous la ceinture et le guide
de confort doit être sur la ceinture.
2. Faire glisser le guide de confort sous la
ceinture. Le cordon élastique doit être sous la
ceinture. Ensuite, mettre le guide de confort
sur la ceinture et insérer les deux bords de
la ceinture dans les fentes du guide.
40
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les
plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de
la manière décrite à la rubrique Passagers
du siège arrière à la page 36. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour retirer et ranger le guide de confort, serrer
les rebords de la ceinture afin de pouvoir la
retirer du guide. Glisser le guide dans son étui
de plastique situé entre la carrosserie et le
dossier de la siège.
41
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de tendeurs de
ceintures de sécurité aux places du conducteur
et du passager avant droit. Bien qu’ils soient
invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture
de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures
de sécurité lors des premiers instant d’un
impact frontal ou quasi frontal modéré à fort
si les conditions d’activation des tendeurs sont
rencontrées. Et, si votre véhicule est pourvu
de sacs gonflables latéraux, les tendeurs de
ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer
les ceintures de sécurité en cas d’impact
latéral ou de tonneau.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité.
Se reporter à la rubrique Remplacement des
pièces des dispositifs de sécurité après une
collision à la page 93.
42
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que
vous ayez pour être certain que la ceinture sera
adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour
les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la
ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi
de la rallonge.
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière.
La ceinture épaulière ne devrait pas passer
devant le visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas sur les
hanches, bien ajustée et touchant à peine
les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée
sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt
que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Les enfants qui sont trop grands pour des
sièges d’appoint devraient porter les ceintures
de sécurité du véhicule.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants
qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule.
Les enfants plus âgés doivent bien porter les
ceintures de sécurité.
43
ATTENTION: (suite)
Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et
être grièvement blessés. Chaque ceinture
ne doit servir qu’à une personne à la fois.
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est
si petit que la ceinture épaulière est très
près du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace,
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la
même ceinture. La ceinture ne peut
pas bien répartir les forces d’impact.
... /
44
déplacer l’enfant vers le centre du véhicule.
Consulter la rubrique Guides-baudriers
de sécurité à la page 39. Si l’enfant est assis
à la place centrale arrière, déplacer l’enfant
vers la boucle de la ceinture de sécurité.
Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture
épaulière repose toujours sur l’épaule de
l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir
le haut de son corps en cas de collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège
équipé d’une ceinture-baudrier dont la
ceinture épaulière passe derrière lui.
Si l’enfant porte sa ceinture de cette
façon, il risque de glisser sous la
ceinture lors d’une collision. La force
de la ceinture serait alors appliquée
directement sur l’abdomen de l’enfant,
ce qui pourrait provoquer des blessures
graves ou même fatales.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis,
la ceinture ventrale doit être portée sur les
hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses de l’enfant. Ainsi, les os du bassin
amortiront le choc de la ceinture lors d’une
collision.
45
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout
le monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
46
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient
être protégés par un appareil de retenue approprié.
Les petits enfants ne devraient pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de
nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue
pour enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend
place à bord d’un véhicule. Un bébé
n’est pas bien lourd — sauf lorsque
survient une collision. En effet, lors d’une
collision, le poids d’un bébé est tel qu’il
sera impossible de le retenir. Par exemple,
lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb)
sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
ATTENTION: (suite)
pour les jeunes enfants ni les bébés, car
ni les ceintures de sécurité du véhicule
ni le système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peuvent être blessés grièvement ou tués.
La combinaison des sacs gonflables et
des ceintures baudriers offre la meilleure
protection pour les adultes, mais pas
... /
47
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du véhicule,
sont offerts. Pour la sélection d’un appareil
de retenue spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de
l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité
de l’appareil avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
48
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites
de poids et de grandeur pour un appareil
de retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils
de retenue pour les enfants ayant des
besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures
de sécurité ont été conçues. Les os du
bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le devrait.
Au contraire, elle pourrait remonter
sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une
collision, la ceinture exercerait alors
la force de l’impact sur une partie du
corps qui n’est pas protégée par aucune
ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile
afin de retenir ou de placer un enfant sur
une surface plate. S’assurer que la tête du
bébé repose vers le centre du véhicule.
49
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B)
fournit la protection grâce à la surface
du siège contre lequel s’appuie le dos du bébé.
Le harnais retient le bébé en place dans le
siège lors d’une collision.
50
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E)
protège le corps de l’enfant au moyen
du harnais et aussi parfois de protecteurs
en forme de T ou semblables à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu
pour être utilisé dans un véhicule automobile
afin de retenir, asseoir ou installer un
enfant. Un siège intégré est un dispositif
permanent du véhicule automobile. Un siège
supplémentaire est un dispositif portatif
acheté par le propriétaire du véhicule.
Pour réduire les risques de blessure, un
siège supplémentaire doit être installé dans
le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché
sur le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement
du système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un
guide de ceinture épaulière. Certains sièges
d’appoint à haut dossier sont munis d’un harnais
à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi
permettre à un enfant de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège
d’enfant est conçu pour être utilisé dans
un véhicule. Dans ce cas, il est muni
d’une étiquette de conformité aux normes
fédérales de sécurité des véhicules
automobiles. Ensuite, suivre les instructions
indiquées sur le siège d’enfant. Vous
pouvez trouver ces instructions sur le
siège lui-même et/ou dans une brochure.
51
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer
que le siège d’enfant est correctement
fixé dans le véhicule grâce à la ceinture
de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec
le siège d’enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen
de ceintures ventrales, de la section de la
ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien
du système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour
52
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 56. En
cas de collision, un enfant peut être en danger
si le siège d’enfant n’est pas correctement
fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais
à trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes.
Le harnais à cinq points est muni de deux sangles
épaulières, de deux sangles pour les hanches et
d’une sangle d’entre jambes. Un protecteur peut
remplacer les sangles pour les hanches. Un
protecteur en forme de T est muni de sangles
épaulières attachées à un tampon plat reposant au
bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type
tablette ou accoudoir est muni de sangles
attachées à un large protecteur de type tablette
qui pivote vers le haut ou sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est
correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut
être en danger lors d’une collision s’il n’est
pas attaché correctement dans le siège d’enfant.
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant.
Nous recommandons de fixer le dispositif de
retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris
le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège
pour enfant orienté vers l’avant et le siège
d’appoint pour enfant plus âgé.
Si votre véhicule comprend un siège arrière
pouvant recevoir un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière, une étiquette
apposée sur le pare-soleil présente le message
suivant, k Ne mettez jamais un siège pour
enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
53
Le risque pour un enfant assis dans un siège pour
enfant orienté vers l’arrière est important en cas
de déploiement du sac gonflable.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du sac
gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection
de passager est conçu pour mettre
hors fonction le sac gonflable frontal
du passager s’il détecte un appareil
... /
ATTENTION: (suite)
de retenue pour enfant orienté
versl’arrière, aucun système n’est
infaillible et personne ne peut garantir
qu’un sac gonflable ne se déploiera
pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Nous recommandons ainsi qu’un appareil
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière,
même si le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière.
Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège arrière
pouvant recevoir un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, ne jamais installer ce type de siège sur le
siège du passager avant droit, à moins que le
54
témoin d’état du sac gonflable de passager ne
soit éteint et que le sac gonflable soit désactivé.
Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué, si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, car
l’arrière du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable.
S’assurer que le sac gonflable est
désactivé avant d’utiliser un siège
d’enfant orienté vers l’arrière sur le
siège avant droit.
Même si le système de détection du
passager est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager en cas
de détection par le système d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est à l’épreuve des défaillances
et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable
... /
ATTENTION: (suite)
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Dans la mesure du possible,
nous vous recommandons d’installer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière
dans les véhicules équipés d’un siège
arrière susceptible de recevoir un siège
d’enfant orienté vers l’arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision
ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du
véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue
pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
55
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le
siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec
le système LATCH est correctement installé
à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour fixer
le siège d’enfant, en suivant les instructions
fournies avec le siège ainsi que les instructions
contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une
sangle supérieure, vous devez également
utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures
de sécurité pour fixer le siège d’enfant.
Un siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure
et de l’ancrage.
56
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège
d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant
du siège d’enfant vous fournira les instructions
d’installation du siège d’enfant et de ses fixations.
La section suivante explique comment fixer
un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans
votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs
et de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système
LATCH et susceptible de recevoir un siège
d’enfant muni de fixations inférieures dispose
de deux ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un
ancrage de sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B)
située sur le siège d’enfant est raccordée à
l’ancrage de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision.
57
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C).
Chacune sera munie d’une seule fixation (B)
permettant de fixer la sangle supérieure à
l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent
la fixation permanente de la sangle supérieure.
Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer d’une
sangle supérieure et que la sangle doit être
fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant
disposent également d’une sangle supérieure.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives
à votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à
de nombreux dispositifs de sièges d’enfant.
Se renseigner auprès du fabricant de sièges
d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
58
Emplacements de l’ancrage inférieur et
de l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
Places assises munies
de deux ancrages
inférieurs.
Deuxième rangée
Pour vous permettre
de repérer les
ancrages inférieurs,
chaque place assise
équipée d’ancrages
inférieurs comporte
deux étiquettes situées
près de la nervure
médiane de capot,
entre le dossier du
siège et le coussin
du siège.
Les étiquettes se trouvent au dessus d’un volet
à la base du dossier des sièges latéraux arrières.
Les ancrages sont sous le volet. Pour accéder
aux ancrages, tirer sur la sangle au centre
du siège, à l’endroit où le coussin du siège rejoint
le dossier. Ceci vous permettra de rabattre le
coussin du siège vers le haut et hors du passage.
Soulever le volet pour dégager les ancrages et
rabattre ensuite le coussin du siège. S’assurer
que le coussin est verrouillé en place.
Ne pas utiliser es crochets de fixation arrière
situés près du hayon pour accrocher les sangles
supérieures. Utiliser l’ancrage situé du même
côté que la position assise à laquelle vous voulez
installer le siège d’enfant.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place
du passager avant droit si une loi nationale ou
locale exige que l’attache supérieure du siège soit
attachée, ou si les instructions fournies avec le
siège d’enfant stipulent que l’attache supérieure
doit être attachée. Il n’y a pas de place pour fixer
l’attache supérieure à cette emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le
siège avant. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Où installer l’appareil de retenue
à la page 53.
Les ancrages de sangle supérieure de
chaque position assise arrière sont situés
au plancher, dans l’espace de chargement.
59
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être correctement
protégé. En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé ou
même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant
équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser
les ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les instructions
fournies avec ce siège d’enfant et celles
contenues dans le présent manuel.
60
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule
est conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges
d’enfant à un seul ancrage, vous risquez
de provoquer un desserrement ou une
cassure de l’ancrage ou de la fixation
en cas de collision. Le cas échéant, un
enfant ou autres passagers pourraient être
blessés. Pour éviter que des personnes
se blessent et que votre véhicule soit
endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou
et qu’elle continue à se serrer. Fixer
toute ceinture de sécurité non utilisée
derrière le siège enfant de manière à ce
que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors
de l’enrouleur pour engager le système
de blocage, si votre véhicule en est
équipé, après avoir installé le siège
enfant. Veiller à suivre les instructions
du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation de siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège
enfant qu’il n’y a aucun contact entre les
pièces de fixation du siège enfant ou du
système LATCH et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre
les ceintures de sécurité en position normale
avant de replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures
aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant
ne dispose pas de fixations inférieures ou
si la position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant
au moyen de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position
assise désirée.
61
1.2. Tirer sur la sangle située à la jonction
du coussin et du dossier pour soulever
le coussin et le déplacer. Soulever
le rabat pour dégager les ancrages,
puis abaisser le coussin. Se reporter
à la rubrique Fonctionnement du
siège arrière à la page 19 pour de
plus amples renseignements. Vérifier
que le coussin est bien verrouillé.
1.3. Placer le siège enfant sur le siège.
1.4. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas
échéant. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Acheminer et serrer la sangle supérieure
conformément aux instructions fournies
avec le siège d’enfant et avec les
consignes qui suivent. Si votre véhicule
possède un cache-bagages, passer
la sangle supérieure entre le dossier
et le cache-bagages.
62
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si
vous utilisez une sangle
simple, acheminer
la sangle sur le dossier
du siège.
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si
vous utilisez une sangle
double, acheminer
la sangle sur le dossier
du siège.
Pour les véhicules
munis d’appuie-tête,
replier l’appuie-tête
et faire passer la
sangle unique sous
l’appuie-tête entre
ses montants.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
du siège arrière à la page 19.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
et si vous utilisez une
sangle double, faire
passer la sangle autour
de l’appuie-tête.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
arrière extérieur
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 56.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer
les directives jointes au siège d’enfant. Consulter
les instructions du fabricant du siège d’enfant
concernant la fixation du siège.
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale
au travers ou autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant l’appareil
de retenue pour enfant indiquent la façon
de procéder.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
63
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter
le débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
64
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
6. Si votre siège d’enfant dispose de sangle
supérieure, la fixer et serrer la sangle
supérieure sur l’ancrage de sangle supérieure.
Se reporter aux instructions fournies avec
le siège d’enfant et à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 56.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis
introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure
si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler
la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité
fonctionnera de nouveau librement et sera
alors prête à être utilisée par un passager
adulte ou un enfant de plus grande taille.
65
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
arrière centre
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Beaucoup de systèmes de retenue pour enfants
sont trop larges pour être correctement fixés
au siège arrière central; quelques uns pourront
s’y adapter. Si le siège arrière central est
trop étroit pour votre système de retenue pour
enfants, le fixer sur un siège arrière latéral.
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
avant côté passager. Le siège arrière constitue
un endroit sécuritaire pour installer un siège
d’enfant orienté vers l’avant. Se reporter à
Où installer l’appareil de retenue à la page 53.
Si un système de retenue pour enfants est adapté
au siège central arrière, suivre les instructions
décrites dans Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière extérieur
à la page 63.
De plus, votre véhicule est équipé du système
de détection du passager. Ce système a été
conçu pour désactiver le sac gonflable avant
côté passager lorsqu’un enfant est assis dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit
enfant est assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’avant ou un siège d’appoint. Se reporter aux
rubriques Système de détection des occupants
à la page 84 et Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 221 pour obtenir plus de
renseignements à ce sujet, y compris des
renseignements importants sur la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne mettre
jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière
à l’avant l. Le risque pour un enfant dans un
siège orienté vers l’arrière est très grand si le
sac gonflable se déploie.
66
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du sac
gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal
du passager avant droit en cas de
détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est
infaillible et personne ne peut garantir
qu’un sac gonflable ne se déploiera
pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
... /
ATTENTION: (suite)
Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière
sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière.
Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège de passager avant,
commencer par déplacer le siège du véhicule
au point le plus reculé possible. Se reporter
à Sièges à commande manuelle à la page 9 ou
Sièges à commande électrique à la page 10.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 56.
67
Le siège du passager avant droit ne comporte pas
de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher
un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale
ou locale, ou si les instructions accompagnant
les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient
fixés à un point d’ancrage supérieur. Se reporter
à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 56 si votre siège
d’enfant en comporte un.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer
le dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant
dans le dispositif de retenue pour enfant, selon
les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
avant côté passager. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la
page 84. Nous vous recommandons que
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
soient installés sur le siège arrière, même
si le sac gonflable est désactivé. Si le siège
d’enfant est orienté vers l’avant, déplacer
le siège avant en position la plus arrière
possible avant d’y installer le siège d’enfant.
68
Se reporter à la rubrique Sièges à commande
manuelle à la page 9 ou Sièges à commande
électrique à la page 10.
Lorsque le système de détection de passager
a désactivé le sac gonflable avant côté
passager, le témoin OFF (désactivé)
du témoin d’état de sac gonflable du passager
devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque
vous tournez le commutateur d’allumage
à la position RUN (marche) ou START
(démarrage). Se reporter à la rubrique
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 221.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale
au travers ou autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant l’appareil
de retenue pour enfant indiquent la façon
de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter
le débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager
le système de blocage.
69
8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin
de désactivation sera allumé et demeurera
allumé lorsque la clé est mise en position
RUN (marche) ou START (démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir
de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous
ne devriez pas être en mesure de sortir
davantage la ceinture de l’enrouleur une
fois qu’elle est bloquée.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
70
Si le témoin est toujours allumé après que
vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège
du véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule
et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement
et sera prête à être utilisée par un passager
adulte ou un enfant de plus grande taille.
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
frontal pour le conducteur et d’un pour le passager
avant droit. Il est aussi équipé de sacs gonflables
latéraux, montés au pavillon, conçus pour les
impacts latéraux ou les tonneaux. Des sacs
gonflables impacts latéraux montés en toiture
sont disponibles pour le conducteur et le passager
assis directement derrière lui, ainsi que pour
le passager avant droit et le passager assis
directement derrière lui.
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables
latéraux montés dans le plafond, la mention
AIR BAG (sac gonflable) apparaît sur le couvercle
de sac gonflable situé sur le panneau de
garniture latéral, près de la glace du conducteur
et du passager avant droite.
Même si votre véhicule ne comporte pas de
siège passager avant droit, il y a un sac gonflable
frontal activé du côté droit du tableau de bord.
Ne pas placer de chargement devant ce sac
gonflable.
{ATTENTION:
S’assurer que le chargement n’est pas
placé à proximité d’un sac gonflable.
Lors d’une collision, le sac gonflable, en
se déployant, pourrait le projeter contre
une personne et la blesser gravement ou
la tuer. Attacher le chargement loin de la
zone de déploiement des sacs gonflables.
Pour plus de renseignements, se reporter
à Où se trouvent les sacs gonflables?
à la page 75 et Chargement du véhicule
à la page 401.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité.
Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de déploiement, tous
les sacs gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
71
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k Systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
... /
72
ATTENTION: (suite)
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit
sont conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale, de
force moyenne à importante. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples. De plus, il est possible que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils
ne l’étaient auparavant avec les anciens
sacs gonflables au déploiement plus
puissant.
... /
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Les sacs gonflables montés dans le
pavillon sont conçus pour se déployer en
cas d’impact modéré à sérieux lorsque
que le côté du véhicule est heurté.
Ils ne sont pas conçus pour se déployer
en cas d’impact frontal ou arrière. Si le
véhicule est équipé de sacs gonflables
spéciaux pour les tonneaux, il est conçu
pour déployer les sacs gonflables latéraux
de pavillon en cas de tonneaux. Tous
les passagers de votre véhicule doivent
attacher correctement leur ceinture de
sécurité, qu’un sac gonflable soit prévu
ou non.
Les sacs gonflables avant et latéraux et
en toiture se déploient avec puissance
et très rapidement. Si vous êtes trop
près d’un sac gonflable qui se déploie,
comme vous le seriez si vous étiez
penché vers l’avant, il risque de vous
blesser gravement. Les ceintures de
sécurité aident à vous tenir dans une
bonne position avant et pendant une
collision. Toujours porter la ceinture de
sécurité, même si le véhicule est équipé
de sacs gonflables avant. Le conducteur
doit s’asseoir aussi loin que possible
tout en gardant la maîtrise du véhicule.
Les passagers ne doivent pas s’appuyer
ni s’endormir contre la porte.
73
{ATTENTION:
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée.
La combinaison du sac gonflable et
de la ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ou les
bébés, car ni les ceintures de sécurité
ni les sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants
ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher convenablement
les enfants dans un véhicule. Pour
connaître la bonne façon de le faire, se
reporter aux rubriques Enfants plus âgés
à la page 43 et Bébés et jeunes enfants
à la page 46.
74
Il y a un témoin de
sac gonflable sur le
groupe d’instruments
du tableau de bord
qui montre le symbole
d’un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables
est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin
de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 220.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve
au milieu du volant de direction.
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
75
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral monté sur le toit pour le conducteur
et le passager assis immédiatement derrière,
ce sac se trouve au plafond, au-dessus des
glaces latérales.
76
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
de pavillon pour le passager avant droit et
la personne directement derrière ce passager,
celui-ci se trouve dans le plafond au dessus
des vitres latérales.
{ATTENTION:
Si quelque chose se trouve entre un
occupant et le sac gonflable, ceci risque
de nuire au déploiement du sac gonflable
ou de projeter l’objet sur cette personne
et causer des blessures graves ou même
la mort. La trajectoire d’un sac gonflable
doit être libre. On ne doit placer quoi
que ce soit entre un occupant et le sac
gonflable, ni attacher ni placer quoi que
ce soit sur le moyeu du volant ni sur le
couvercle d’un sac gonflable ou près de
celui-ci. De plus, si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables latéraux fixés
au pavillon, on ne doit jamais attacher
quoi que ce soit sur le toit du véhicule
à l’aide d’une corde ou de courroies
d’arrimage passant par des ouvertures
des portes ou des glaces, car cela
... /
ATTENTION: (suite)
bloquerait la trajectoire de déploiement
du sac gonflable latéral. La trajectoire
de déploiement d’un sac gonflable doit
toujours être libre.
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans
des collisions frontales ou presque frontales
modérées à graves. Mais ils sont conçus pour
se déployer uniquement si l’impact dépasse
le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils
de déploiement tiennent compte de divers
événements de déploiement voulu et de
non-déploiement et sont utilisés pour prédire à
temps la gravité probable d’une collision de
manière à ce que les sacs gonflables se déploient
et retiennent les passagers. Le déploiement
des sacs gonflables frontaux n’est pas fonction
de la vitesse à laquelle le véhicule roule.
77
Il dépend principalement de ce que le véhicule
heurte, du sens de l’impact et de la rapidité
de ralentissement du véhicule.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la
restriction selon la gravité de la collision. Votre
véhicule est doté d’un capteur électronique
frontal qui permette au système de détection
de différencier un impact frontal modéré d’un
impact frontal plus important. Pour les impacts
frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a déploiement
complet. Si le devant de votre véhicule entre
directement dans un mur qui demeure immobile
et ne se déforme pas, le seuil de déploiement
réduit correspond à environ 14 à 26 km/h
(9 à 16 mi/h) et le seuil de déploiement total
est de 29 à 40 km/h (18 à 25 mi/h). Toutefois,
le seuil de déploiement peut varier, dans le
cas d’un modèle de véhicule précis, de manière
à être un peu au-dessus ou un peu sous la
plage de seuils.
78
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer
à différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs
gonflables dépend de la mobilité de
l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse
de collision à laquelle les sacs gonflables
se déploient peut ne pas être la même
selon que l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente que si
l’objet est large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais,
les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si le véhicule
heurte l’objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour se
déployer lors des tonneaux, des collisions arrière,
ou dans de nombreux cas de collisions latérales.
Votre véhicule est équipé de capteurs qui
permettent de contrôler la position du siège du
conducteur et du passager avant. Ces capteurs
fournissent des renseignements utilisés pour
déterminer le niveau de déploiement des sacs
gonflables soit partiel soit complet.
Votre véhicule peut être équipé de sacs gonflables
monté dans le pavillon et d’un capteur de
tonneaux. Se reporter à la rubrique Système de
sac gonflable à la page 71. Ces sacs gonflables
sont conçus pour se déployer en cas de collision
latérale modérée à forte ou lors de tonneaux.
Le sac gonflable monté dans le pavillon se déploie
si la gravité de l’impact est supérieure à un
seuil prédéterminé, qui varie en fonction de la
conception du véhicule. Les sacs gonflables
montés dans le pavillon ne sont pas conçus
pour se déployer en cas de collision frontale,
quasi-frontale ou arrière. Les deux sacs gonflables
montés dans le pavillon se déploient lorsque
le véhicule est heurté sur le côté ou lors d’un
tonneau.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi
qu’un sac gonflable aurait dû se déployer
simplement en raison des dommages causés
au véhicule ou des frais de réparation. Dans
le cas des sacs gonflables avant, le déploiement
est déterminé par l’objet heurté par le véhicule,
l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables montés
au pavillon, le déploiement est déterminé
par l’emplacement et la gravité de l’impact.
Le système de sac gonflable est conçu pour
fonctionner comme il faut dans plusieurs
conditions, incluant la conduite tout terrain.
Conduire à des vitesses sécuritaires, surtout
sur terrain accidenté. Comme toujours, porter
votre ceinture de sécurité. Se reporter à
Conduite tout terrain (Sauf SS) à la page 366
pour plus de conseils sur la conduite tout terrain.
79
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Lors d’une collision assez grave, le système
de capteurs des sacs gonflables détectent que
le véhicule est entré en collision. Dans le cas
d’un sac gonflable latéral k anti-tonneaux l
monté dans le toit, le système de capteurs
détecte que le véhicule va effectuer un tonneau.
Il déclenche la libération du gaz du dispositif
de gonflage, qui fait se déployer le sac.
En cas de collision modérée à sévère à l’avant ou
presque à l’avant du véhicule, même les occupants
qui ont bouclé la ceinture de sécurité peuvent
toucher le volant ou le tableau de bord. Dans les
collisions latérales modérées à sévères, même les
occupants ayant bouclé leur ceinture peuvent
toucher l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables
complètent la protection assurée par les ceintures
de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la
force de l’impact de manière plus uniforme sur la
partie supérieure du corps des occupants, arrêtant
l’occupant plus graduellement. Cependant, les
sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans
de nombreux types de collisions, tels que les
capotages, les impacts arrière et de nombreux
impacts latéraux, principalement parce que le
l’occupant n’est pas déplacé dans la direction du
sac gonflable. Les sacs gonflables montés sur le
toit protègent contre le capotage mais ne vous
aideront pas dans de nombreux types de collisions,
y compris dans de nombreuses collisions frontales
ou presque frontales et en cas de collision arrière.
Pour les sacs gonflables avant, le dispositif de
gonflage, le sac gonflable et les pièces connexes
font tous partie des modules de sac gonflable
qui se trouvent dans le volant et dans le tableau
de bord, face au passager avant droit. Pour
les véhicules à sacs gonflables montés dans le
toit, les modules de sac gonflable, le dispositif
de gonflage et les sacs gonflables se trouvent
dans le plafond, près des glaces latérales.
80
Ne jamais considérer les sacs gonflables autrement
que comme un complément des ceintures de
sécurité et ceci uniquement en cas de collisions
modérées à sévères, frontales ou presque
frontales, pour les sacs gonflables avant de
conducteur et de passager avant droit, et
uniquement en cas de collisions modérées à
sévères, ou de capotage pour les véhicules
avec sacs gonflables montés sur le toit.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Quand un sac gonflable avant s’est déployé,
il se dégonfle rapidement, si rapidement que
certaines personnes ne réalisent même pas que
le sac s’est déployé. Les sacs gonflables de
tonneau du pavillon sont conçus pour se dégonfler
plus lentement et peuvent rester gonflés au
moins partiellement plusieurs minutes après
l’arrêt du véhicule. Certains organes du module de
sac gonflable — le moyeu du volant pour le sac
gonflable du conducteur, le panneau d’instruments
pour le sac gonflable de passager avant droit et
la zone le long du pavillon du véhicule, près des
glaces latérales du véhicule équipé de sacs
gonflables latéraux de pavillon — peuvent rester
très chauds pendant un bref moment. Les parties
de sac gonflable qui entrent en contact avec vous
peuvent être chaudes sans être insupportables.
De la fumée et de la poussière s’échapperont
des bouches des sacs gonflables déployés.
81
Le déploiement du sac gonflable n’empêche
pas le conducteur de voir à travers le pare-brise,
de diriger le véhicule et il n’empêche pas non
plus les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable,
il y a peut être des particules de poussière
dans l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci,
tous les occupants devraient sortir
du véhicule dès qu’ils peuvent le faire
... /
82
ATTENTION: (suite)
en toute sécurité. Si vous souffrez de
problèmes respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule après le
déploiement du sac, vous pouvez ouvrir
une glace ou une porte pour laisser
entrer de l’air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration
après le déploiement d’un sac gonflable,
il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant
de déverrouiller automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de
détresse lors du déploiement des sacs gonflables.
Vous pouvez ensuite reverrouiller les portes et
éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de
détresse à l’aide des commandes prévues.
Lors de collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un
sac gonflable à la place du passager avant droit,
le pare-brise peut se briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurer
certaines pièces de remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs gonflables
ne pourront pas vous protéger lors d’une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sacs gonflables et probablement
d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de remplacer
les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à la rubrique Collecte des
données du véhicule et enregistreurs de
données d’événement à la page 623.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir les sacs gonflables.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac gonflable. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
83
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection
de passager pour le siège du passager avant
droit. Un témoin de statut de sac gonflable
du passager situé dans le rétroviseur est visible
lorsque la clé est placée sur START (démarrage)
ou RUN (marche).
États-Unis
Canada
84
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant sont visibles pendant la vérification
du système. Lorsque la vérification du système est
terminée, seul l’un ou l’autre des mots ON ou OFF
ou le symbole correspondant demeure visible. Se
reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac
gonflable du passagerà la page 221.
Le système de détection du passager désactive
le sac gonflable du passager avant droit dans
certaines conditions. Les sac gonflables du
conducteur ne fait pas partie du système de
détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de passager
avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs
sont conçus pour détecter la présence d’un
passager correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal du passager
doit être activé (déploiement possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant.
Nous recommandons de fixer le dispositif
de retenue pour enfant sur le siège arrière,
y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière,
le siège pour enfant orienté vers l’avant et le
siège d’appoint pour enfant plus âgé.
Si votre véhicule comprend un siège arrière
pouvant recevoir un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière, une étiquette apposée
sur le pare-soleil présente le message suivant,
k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un
enfant assis dans un siège pour enfant orienté
vers l’arrière est important en cas de déploiement
du sac gonflable.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il
est hors fonction. Nous recommandons
ainsi qu’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur
le siège arrière, même si le sac gonflable
est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
85
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège
arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, ne jamais installer ce type de
siège sur le siège du passager avant droit,
à moins que le témoin d’état du sac gonflable
de passager ne soit éteint et que le sac gonflable
soit désactivé. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué, si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, car
l’arrière du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du sac
gonflable. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège
d’enfant orienté vers l’arrière sur le
siège avant droit.
... /
86
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection du
passager est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager en cas
de détection par le système d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est à l’épreuve des défaillances
et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il
est désactivé. Dans la mesure du possible,
nous vous recommandons d’installer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière
dans les véhicules équipés d’un siège
arrière susceptible de recevoir un siège
d’enfant orienté vers l’arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est
assis dans un siège pour bébé orienté
vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant
est installé dans un siège d’enfant orienté
vers l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant
est installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant
droit se lève, et son poids ne pèse plus
sur le siège pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par
exemple un enfant qui n’est plus en âge
de s’asseoir sur un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager,
le témoin de fonction hors du rétroviseur s’allume
et demeure allumé pour vous rappeler de l’état
de désactivation du sac gonflable.
Si un siège d’enfant a été installé et que
l’indicateur est allumé, couper le contact.
Enlever l’appareil de retenue pour enfant
du véhicule. L’installer de nouveau selon les
directives du fabricant et consulter Fixation
d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit à la page 66.
87
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège
du véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal
du passager avant droit chaque fois qu’il détecte
qu’une personne adulte est bien installée dans
le siège passager avant droit. Lorsque le système
de détection de passager permet l’activation
du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et
demeure allumé pour vous rappeler que le sac
gonflable est activé.
88
Dans le cas de certains enfants qui ne sont
plus en âge d’être attachés à un ensemble de
retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de
très petite taille, il est possible que le système
de détection du passager désactive parfois
le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne.
Toute personne dans votre véhicule qui n’est
plus en âge d’être attachée à un ensemble
de retenue d’enfant doit porter correctement
une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le
siège du passager avant droit, mais que le témoin
de désactivation est allumé, la personne peut
être mal assise sur son siège. Dans ce cas,
couper le contact, demander à la personne
de relever le dossier de son siège, près de la
verticale, et de s’asseoir correctement au
centre de son siège, les jambes normalement
allongées. Redémarrer le véhicule et demander
à la personne de garder cette position pour environ
deux minutes. Cela permettra au système de
détecter cette personne et par suite d’activer
le sac gonflable du passager.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver,
faire vérifier le plus rapidement possible
le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant
droit pourrait ne pas être protégée par
les sacs gonflables. Se reporter à Témoin
de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 220 pour en savoir
plus, comprenant d’importantes
informations sur la sécurité.
89
Les équipements d’après-vente, tels que
les housses de siège, peuvent nuire au
fonctionnement du système de détection
du passager. Vous voudriez peut-être envisager
de ne pas utiliser des housses de siège
ou d’autres produits d’après-vente si votre
véhicule comporte un système de détection
du passager. Se reporter à la rubrique
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables à la page 91 pour obtenir
de plus amples renseignements sur les
modifications qui peuvent nuire au
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le
siège du passager ou entre le coussin de
siège du passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement adéquat
du système de détection de passager.
90
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables
Les sacs gonflables ont une incidence sur la
manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants
du système de sacs gonflables sont disposés
à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous
ne voudriez pas que les sacs se déploient
pendant que quelqu’un effectue une réparation
sur votre véhicule. Pour des renseignements
sur l’entretien du système de sacs gonflables,
communiquer avec le concessionnaire ou
consulter le manuel de réparation de votre
véhicule. Pour acheter un manuel de réparation,
se reporter à Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la page 632.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux
côtés du véhicule pourrait-il nuire
au fonctionnement adéquat des
sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient
le châssis du véhicule, les pare-chocs,
la hauteur, l’avant ou la tôle latérale,
vous pourriez altérer le bon fonctionnement
du système de sacs gonflables. De plus,
le système de sacs gonflables pourrait ne pas
fonctionner correctement si vous déplacez
l’un des capteurs de sac gonflable. En cas
de doute, communiquer avec le Service
à la clientèle avant de modifier votre véhicule.
Les numéros de téléphone et les adresses
du Service à la clientèle se trouvent à
l’Étape deux de la Procédure de satisfaction
du client de ce manuel. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle
à la page 610.
91
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de
bord, du rétroviseur intérieur, de la garniture
du pavillon, du panneau de garniture du
pavillon et du montant, des modules de
sac gonflable monté dans le pavillon ou
du câblage de sac gonflable peut altérer
le fonctionnement du système de sacs
gonflables. Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance à la clientèle.
Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont
indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape
de la Procédure de satisfaction du client.
Se reporter à la rubrique Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 610.
92
Vérification des dispositifs
de retenue
Vérification de l’appareil de retenue
De temps en temps, s’assurer que le témoin
de rappel de bouclage des ceintures de sécurité
et que toutes les ceintures, boucles, plaques
de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage
fonctionnent correctement. Vérifier l’absence
de pièces de ceintures de sécurité desserrées
ou endommagées. Si vous constatez la moindre
anomalie, faire réparer le système. Maintenir
les ceintures de sécurité propres et sèches.
Consulter Entretien des ceintures de sécurité
à la page 562 pour plus d’information.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous
les forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.
Remarque: Si vous endommagez le couvercle
du sac gonflable du conducteur ou du passager
avant droit ou bien le couvercle du sac
gonflable latéral (si monté) situé au plafond
près des glaces latérales, le sac gonflable
risque de ne pas fonctionner correctement.
Vous devrez peut-être remplacer le module de
sac gonflable logé dans le volant, le module
de sac gonflable et le tableau de bord logeant
le sac gonflable du côté passager avant droit
ou bien le module de sac gonflable latéral
et le couvercle du plafond logeant les sacs
gonflables pour capotage installés au plafond
(si montés). Ne pas ouvrir ou briser les
couvercles des sacs gonflables.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après
une collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Ou, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision.
Afin de s’assurer que les dispositifs
de protection fonctionnent de manière
adéquate après une collision, les faire
vérifier et procéder à tout remplacement
nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une
collision mineure. Cependant, si les ceintures de
sécurité ont été étirées lors d’une collision plus
grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces.
93
Si le système LATCH était utilisé lors d’une
collision plus grave, il faudra peut-être en
changer des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou
de remplacer des pièces du système LATCH,
des ceintures de sécurité ou des sièges.
La réparation ou le remplacement de pièces
peut être nécessaires même si les ceintures
ou le système LATCH n’étaient pas utilisés
au moment de la collision.
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra
remplacer certaines pièces du système de sacs
gonflables. Se reporter à la partie concernant
le système de sacs gonflables mentionnée
précédemment dans cette section.
94
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra
aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager avant.
Ceci est impératif afin que le nouvel ensemble
d’enrouleur de ceinture puisse vous protéger
en cas de collision.
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant, même si
les sacs gonflables ne se sont pas déployés.
Ces enrouleurs renferment le tendeur des
ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures
en cas de collision ou si le témoin d’état de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé
après le démarrage ou lorsque le véhicule roule.
Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 220.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................... 98
Système de télédéverrouillage ................... 100
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ................................... 101
Portes et serrures ....................................... 104
Serrures de porte ...................................... 104
Portes à verrouillage électrique .................. 105
Verrouillage temporisé ............................... 105
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................. 106
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ........................ 110
Dispositif antiverrouillage ........................... 110
Hayon/lunette ............................................ 111
Glaces ......................................................... 113
Glaces électriques ..................................... 114
Pare-soleil ................................................. 115
Systèmes antivol ........................................ 116
Système anti-cambriolage .......................... 116
PasslockMD ............................................... 118
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .......................................... 119
Rodage de véhicule neuf ........................... 119
Positions du commutateur d’allumage ........ 120
Prolongation d’alimentation
des accessoires ..................................... 121
Démarrage du moteur ............................... 122
Accélérateur et pédale de frein ajustable ...... 123
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 124
Gestion active de l’alimentation
en carburantMC ...................................... 125
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ........................................... 126
Quatre roues motrices ............................... 130
Frein de stationnement .............................. 136
Passage à la position de
stationnement (P) ................................... 137
Passage hors de la position de
stationnement (P) ................................... 139
95
Section 2
Fonctions et commandes
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 140
Échappement du moteur ........................... 141
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ......................... 142
Rétroviseurs ................................................ 144
Rétroviseur à commande manuelle ............ 144
Rétroviseur manuel avec
système OnStarMD ................................ 144
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD et boussole ............... 145
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole et
affichage de la température .................... 147
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole ........................................ 150
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ..... 152
Rétroviseurs extérieurs à
commande manuelle .............................. 156
96
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ............................................... 156
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file .............................. 157
Rétroviseur extérieur convexe .................... 157
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............. 158
Système OnStarMD ..................................... 158
Système de télécommande sans fil
maison universel ..................................... 162
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes) ......... 162
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode triangulaire) ..... 163
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..................... 164
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .................. 170
Section 2
Fonctions et commandes
Compartiments de rangement .................... 175
Boîte à gants ............................................ 175
Console de plafond ................................... 175
Compartiment de rangement de
la console centrale ................................. 176
Porte-bagages ........................................... 176
Couvercle de l’espace de rangement
sous le plancher arrière ......................... 178
Filet d’arrimage ......................................... 178
Cache-bagages ......................................... 179
Points d’arrimage de l’espace utilitaire ....... 180
Toit ouvrant ................................................ 180
97
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués
s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule en présence d’enfants.
98
Le véhicule est doté de
clés servant à la fois à
mettre le contact et
à déverrouiller les
portes. Elles peuvent
être insérées d’un
côté ou de l’autre.
Ce numéro d’identification indique au
concessionnaire ou à un serrurier qualifié comment
tailler des clés supplémentaires. Garder ce numéro
en lieu sûr. Si vous perdez vos clés, il vous
permettra d’en obtenir de nouvelles. Votre
concessionnaire devrait également avoir
ce numéro.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir
des clés de rechange.
Au moment de la livraison d’un nouveau véhicule,
le concessionnaire remet au propriétaire un jeu
de deux clés identiques et un numéro
d’identification des clés.
Si vous enfermez les clés à l’intérieur du véhicule,
communiquer avec le Centre d’assistance
routière GM. Se reporter à la rubrique Programme
d’assistance routière à la page 616.
99
Système de télédéverrouillage
Si votre véhicule en est équipé, le système de
télédéverrouillage fonctionne à une fréquence
radio assujettie à la réglementation de la
Commission de la Communication Fédérale (FCC)
et avec l’industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
100
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour
tout système de télédéverrouillage (RKE). Si
l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez
vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou
des objets peuvent bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou vers la droite,
tenir l’émetteur plus haut et essayer de
nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la
rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 101.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter
votre concessionnaire ou un technicien qualifié
pour l’entretien.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Appuyer sur le bouton de déverrouillage une
deuxième fois dans les trois secondes qui suivent
pour déverrouiller toutes les portes.
Si votre véhicule possède cette fonction, vous
pouvez verrouiller et déverrouiller les portes à une
distance comprise entre 1 m (3 pi) à 9 m (30 pi)
en vous servant de l’émetteur RKE fourni avec le
véhicule.
Vous pouvez programmer différentes fonctions
de manière à obtenir de la rétroaction grâce
au centralisateur informatique de bord. Pour plus
de renseignements, se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord (CIB) à
la page 239.
K (déverrouillage):
Appuyer sur ce bouton
pour déverrouiller
automatiquement la
porte du conducteur. Les
feux de stationnement
clignoteront et l’éclairage
d’accueil s’allumera.
Q(verrouillage): Appuyer sur ce bouton pour
verrouiller toutes les portes. Appuyer de nouveau
dans les trois secondes qui suivent et une
confirmation sonore se fera entendre.
L(bouton d’urgence): Appuyer sur le symbole
du klaxon pour faire retentir le klaxon. Les
phares et les feux arrière clignoteront pendant
30 secondes. Cette fonction peut être désactivée
en appuyant de nouveau sur ce bouton, en
attendant que le délai de 30 secondes se soit
écoulé ou en démarrant le véhicule.
101
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé
pour empêcher un autre émetteur de déverrouiller
votre véhicule. Si un émetteur est perdu ou
volé, vous pouvez en acheter un de rechange par
l’entremise de votre concessionnaire. Ne pas
oublier d’apporter les autres émetteurs en votre
possession lorsque vous vous rendez chez
votre concessionnaire. Lorsque le concessionnaire
programmera l’émetteur de rechange, il les
programmera également. Lorsque le nouvel
émetteur est codé, l’émetteur perdu ne pourra plus
déverrouiller votre véhicule. Chaque véhicule
peut avoir un maximum de quatre émetteurs
programmables.
102
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de votre émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ deux ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur
est réduite, quel que soit l’endroit où il est
actionné. Si vous devez vous approcher de votre
véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est
probablement temps de remplacer la pile.
Le centre informatique de bord affichera le
message KEY FOB # BATTERY LOW (pile faible
d’émetteur no X) lorsque la pile de l’émetteur
est faible.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE, procéder
comme suit :
1. Introduire une pièce de monnaie dans
l’encoche entre les deux couvercles de
l’émetteur. Séparer délicatement les
deux couvercles de l’émetteur.
2. Retirer la pile et la remplacer par une
pile CR2032 de 3 V ou l’équivalent.
3. Aligner les deux couvercles de l’émetteur et
les enclencher ensemble.
4. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur.
103
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision
si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de
sécurité et verrouiller les portières
chaque fois que vous roulez.
... /
104
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule. Vous pouvez utiliser
l’émetteur de télédéverrouillage.
Vous pouvez utiliser la clé pour déverrouiller la
porte de l’extérieur.
Lorsque vous êtes à
l’intérieur du véhicule,
vous pouvez verrouiller
ou déverrouiller la
porte en faisant glisser
le levier manuel
vers l’avant ou vers
l’arrière.
Portes à verrouillage électrique
Les commutateurs de
verrouillage électrique
de portes sont situés sur
les accoudoirs des
portes du conducteur et
du passager avant.
Lorsque la porte est déverrouillée, on peut voir la
portion rouge du levier.
Appuyer sur le symbole de verrouillage pour
verrouiller toutes les portes. Pour déverrouiller les
portes, appuyer sur l’autre côté du commutateur.
Le levier manuel de chacune des portes ne sert
qu’à verrouiller ou à déverrouiller cette porte.
Verrouillage temporisé
Cette fonction retarde le verrouillage des portes
et du hayon quand vous utilisez le verrouillage
électrique ou le télédéverrouillage.
Le premier appui sur le commutateur de portes
à verrouillage électrique ou sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage
avec la porte du conducteur ouverte, active
le verrouillage temporisé. Un carillon retentit.
105
Toutes les portes, ainsi que le hayon, peuvent
être réouverts jusqu’à cinq secondes à partir
du moment de la fermeture de la dernière porte.
Cinq secondes après que la dernière porte a
été fermée, toutes les portes se verrouilleront.
Vous pouvez verrouiller immédiatement les portes
en utilisant le commutateur de verrouillage
électrique ou en appuyant une deuxième fois
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage offert en option.
Si la clé est introduite dans le commutateur
d’allumage, cette fonction ne verrouillera pas
les portes. Se reporter à la rubrique Dispositif
antiverrouillage à la page 110.
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de
verrouillage à temporisation. Si cette fonction
est désactivée, les portes se verrouilleront
immédiatement lorsque l’on appuie sur le
commutateur de portes à verrouillage électrique
ou sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage.
106
Programmation de la fonction de
temporisation
Pour activer ou désactiver la fonction de
verrouillage temporisé, procéder comme suit :
1. Sur la porte du conducteur, appuyer sur
le commutateur de verrouillage électrique
des portes en position de verrouillage, et le
maintenir enfoncé.
2. Appuyer deux fois sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
Si la fonction de temporisation était activée, elle
sera maintenant désactivée. Si la fonction
était désactivée, elle sera maintenant activée.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est muni d’une fonction de
verrouillage/déverrouillage automatique qui vous
permet de programmer le verrouillage électrique
des portes de votre véhicule. Vous avez le
choix de programmer cette fonction à l’aide du
centralisateur informatique de bord, ou bien par la
méthode suivante. Voir Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 253.
Verrouillage des portes programmable
Les deux modes de verrouillage suivants
peuvent être programmés :
Mode 1: Toutes les portes se verrouillent lorsque
la boîte de vitesses passe à une position autre
que la position de stationnement (P).
Mode 2: Toutes les portes se verrouillent
lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à
13 km/h (8 mi/h).
Le verrouillage automatique des portes a été
programmé à l’usine de façon à ce que toutes les
portes se verrouillent lorsqu’on passe une
vitesse. Les directives ci-après indiquent en détail
comment modifier la programmation de votre
verrouillage de portes par rapport à celle effectuée
en usine. Choisir l’une des deux options de
programmation déjà énumérées avant d’entrer en
mode programmation.
Pour passer en mode de programmation, procéder
comme suit :
1. Sans faire démarrer le moteur, tirer le levier
des clignotants/multifonction vers vous et le
maintenir dans cette position tout en exécutant
l’étape suivante.
2. Tourner la clé aux positions RUN (marche) et
LOCK (verrouillage) deux fois. Ensuite, lorsque
la clé est en position LOCK, relâcher le levier
des clignotants/multifonction. Par suite, vous
entendrez les serrures se verrouiller et se
déverrouiller, le klaxon retentira deux fois
et une minuterie de programmation de
30 secondes se déclenchera.
3. Vous êtes maintenant prêt à programmer le
verrouillage automatique des portières.
Sélectionner l’une des deux options de
programmation déjà énumérées et appuyer
sur le côté verrouillage du commutateur
de verrouillage électrique des portières pour
parcourir les options de verrouillage. Vous
aurez 30 secondes pour commencer
votre programmation. Si vous dépassez la
limite de 30 secondes, les portières se
verrouilleront et se déverrouilleront
automatiquement et l’avertisseur sonore
retentira deux fois pour indiquer que vous
avez annulé le mode de programmation. Dans
ce cas, répéter la procédure à partir de
l’étape 1 pour passer de nouveau en mode de
programmation.
107
Vous pouvez quitter le mode de programmation à
tout moment en tournant la clé de contact à la
position RUN (marche). Les portes se verrouilleront
et se déverrouilleront automatiquement et le klaxon
retentira deux fois pour indiquer que vous avez
annulé le mode de programmation. Si vous
n’appuyez pas sur les commandes de verrouillage
et de déverrouillage lorsque vous êtes en mode de
programmation, le réglage actuel de verrouillage et
de déverrouillage automatique ne sera pas modifié.
Mode 3: Toutes les portes se déverrouillent
lorsqu’on retire la clé du contact.
Mode 4: Il n’y a aucun déverrouillage automatique
des portes.
Fonction de déverrouillage
programmable
Le verrouillage automatique des portières a été
programmé en usine pour que toutes les portières
soient déverrouillées lorsque la boîte de vitesses
passe à la position de stationnement (P). Les
directives ci-après indiquent en détail comment
modifier la programmation de votre verrouillage de
portières par rapport à celle effectuée en usine.
Sélectionner l’une des quatre options de
programmation déjà énumérées avant de
vous mettre en mode de programmation.
La liste des options de programmation figure
ci-après :
Pour passer en mode de programmation, vous
devez procéder de la manière suivante :
Consulter le concessionnaire pour plus de
renseignements.
Mode 1: La porte du conducteur se déverrouille
lorsque la boîte de vitesses passe à la position de
stationnement (P).
Mode 2: Toutes les portes se déverrouillent
lorsque la boîte de vitesses passe à la position de
stationnement (P).
108
1. Sans faire démarrer le moteur, tirer le levier
des clignotants/multifonction vers vous et le
maintenir dans cette position tout en exécutant
l’étape suivante.
2. Tourner la clé aux positions RUN (marche) et
LOCK (verrouillage) deux fois. Ensuite, lorsque
la clé est en position LOCK, relâcher le levier
des clignotants/multifonction. Par suite, vous
entendrez les serrures se verrouiller et se
déverrouiller, le klaxon retentira deux fois
et une minuterie de programmation de
30 secondes se déclenchera.
3. Vous êtes maintenant prêt à programmer le
verrouillage automatique des portières.
Sélectionner l’une des deux options de
programmation déjà énumérées et appuyer
sur le côté déverrouillage du commutateur de
verrouillage électrique des portières pour
parcourir les options de verrouillage. Vous
aurez 30 secondes pour commencer
votre programmation. Si vous dépassez la
limite de 30 secondes, les portières se
verrouilleront et se déverrouilleront
automatiquement et l’avertisseur sonore
retentira deux fois pour indiquer que vous
avez annulé le mode de programmation. Dans
ce cas, répéter la procédure à partir de
l’étape 1 pour passer de nouveau en mode de
programmation.
Vous pouvez quitter le mode de programmation à
tout moment en tournant la clé de contact à la
position RUN (marche). Les portes se verrouilleront
et se déverrouilleront automatiquement et le klaxon
retentira deux fois pour indiquer que vous avez
annulé le mode de programmation. Si vous
n’appuyez pas sur les commandes de verrouillage
et de déverrouillage lorsque vous êtes en mode de
programmation, le réglage actuel de verrouillage et
de déverrouillage automatique ne sera pas modifié.
Consulter le concessionnaire pour plus de
renseignements.
109
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Vous pouvez verrouiller toutes les portes arrière
de sorte que les passagers ne puissent pas
les ouvrir de l’intérieur. Pour utiliser l’un de ces
verrous, vous devez :
1. Ouvrir l’une des portes arrière. Le levier du
verrou de sécurité se trouve sur le rebord
intérieur de chacune des portes arrière.
2. Déplacer le levier
vers le bas pour
engager le système
de verrouillage et
le déplacer vers
le haut pour
le désengager.
3. Fermer la porte.
110
Les portes arrière du véhicule ne peuvent pas être
ouvertes de l’intérieur lorsque ce dispositif est
engagé. Si vous voulez ouvrir la porte arrière
lorsque le verrou de sécurité est engagé,
déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
Dispositif antiverrouillage
Cette caractéristique, destinée à éviter de laisser
les clés dans le véhicule, empêche le verrouillage
des portes si la clé de contact se trouve dans
le commutateur d’allumage et qu’une des portes
est ouverte.
Si le commutateur de verrouillage électrique
des portes est enfoncé alors qu’une porte
est ouverte et que la clé se trouve dans le
commutateur d’allumage, toutes les portes se
verrouilleront et la porte du conducteur se
déverrouillera.
Hayon/lunette
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
hayon ou la lunette relevable ouverts car
le monoxyde de carbone (CO) peut
s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut
ni voir ni sentir le monoxyde de carbone.
Il peut provoquer l’évanouissement et
même la mort. Si vous devez conduire
avec le hayon à lunette relevable ouvert,
... /
ATTENTION: (suite)
ou si des fils au autres raccords
électriques doivent passer par le joint
entre la carrosserie et le hayon ou la
lunette relevable :
• S’assurer que toutes les autres vitres
sont fermées.
• Activer le ventilateur de votre système
de climatisation à son régime maximal
et sélectionner le réglage qui fait
pénétrer l’air extérieur dans votre
véhicule. Se reporter à k Commande
du système de climatisation l dans
l’index.
• Si vous disposez de volets d’aération
sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la
page 141.
111
Déverrouillage du hayon
Pour déverrouiller le hayon, utiliser le commutateur
de verrouillage électrique des portes ou l’émetteur
de télédéverrouillge. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 101. La lunette arrière est verrouillée
en même temps que le hayon.
Appuyer sur le bouton situé sur la lunette pour
l’ouvrir. Pour ouvrir le hayon complet, soulever la
poignée située au centre. Lorsque le hayon
est ouvert, la lunette se verrouille après un
court délai.
112
Ouverture d’urgence du hayon
1. Retirer le bouchon de garniture se trouvant
sur la partie centrale de l’intérieur du hayon
pour exposer le trou d’accès dans le panneau
de garniture.
2. Utiliser un outil afin d’atteindre le trou d’accès
dans le panneau de garniture.
3. Forcer le levier de dégagement de gauche
vers le haut à la position de déverrouillage.
Forcer le levier de dégagement de droit vers le
haut afin de décrocher le hayon.
4. Réinstaller le bouchon de garniture.
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
113
Glaces électriques
Abaisser le haut de la commande pour abaisser la
glace et pousser la commande vers le haut
pour relever la glace. Si vous appuyez sur la
commande pendant trois à sept secondes après
que la glace a été complètement abaissée ou
relevée, il ne sera pas possible d’actionner la glace
pendant environ 15 secondes.
Glace à descente rapide
Les commandes des lève-glaces se trouvent
sur l’accoudoir de chacune des portes latérales.
Ces commandes actionnent les glaces lorsque
le commutateur d’allumage est à la position
RUN (marche), ACCESSORY (accessoires) ou
lorsque la prolongation d’alimentation des
accessoires (RAP) est activée. Voir la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 121. La porte du conducteur comporte
également des commandes pour chacune des
glaces des passagers.
114
AUTO (descente rapide): Les commandes
des glaces du conducteur et du passager avant
comportent une fonction de descente rapide qui
vous permet d’abaisser la glace sans tenir la
commande enfoncée. Appuyer brièvement sur
la commande de la glace du conducteur ou du
passager avant portant l’inscription AUTO
(automatique) pour activer la fonction de descente
rapide. Appuyer légèrement sur la commande pour
abaisser un peu la glace. Vous pouvez interrompre
à tout moment la fonction de descente rapide en
appuyant sur le haut de la commande.
Blocage des lève-glaces
o (verrouillage): Votre véhicule est équipé
d’une fonction de verrouillage qui empêche les
passagers d’activer les glaces électriques.
L’interrupteur de verrouillage se trouve à l’avant
des interrupteurs de glaces de la porte du
conducteur. Un témoin, logé dans l’interrupteur de
verrouillage, s’allumera pour signaler l’activation
de l’interrupteur. Appuyer de nouveau sur
l’interrupteur de verrouillage pour revenir au mode
de fonctionnement normal.
Pare-soleil
Pare-soleil avec tige glissière
Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire.
Abaisser le pare-soleil pour prévenir
l’éblouissement. Le détacher du support central et
le faire coulisser le long de sa tige pour couvrir
le côté conducteur ou passager du pare-brise.
Rabattre le pare-soleil sur le côté pour couvrir la
glace latérale. Vous pouvez également le déplacer
le long de sa tige dans cette position.
Pare-soleils avec tige fixe et rallonge
coulissante
Votre véhicule peut être équipé de cet
accessoire. Tirer sur le pare-soleil pour prévenir
l’éblouissement. Tirer sur la rallonge pour
augmenter le couverture. Détacher le pare-soleil
du support central et le rabattre sur côté pour
couvrir la glace latérale.
Miroir de pare-soleil
Abaisser le pare-soleil pour accéder au miroir de
courtoisie. Vous aurez peut-être également à
soulever un couvercle pour cela.
Miroir de pare-soleil avec éclairage
Votre véhicule peut être équipé de cette
caractéristique. Abaisser le pare-soleil et lever le
couvercle du miroir pour allumer les lampes.
Les lampes s’éteindront lorsqu’on fermera
le couvercle.
115
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage.
Le témoin de sécurité
se trouve dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord.
Pour utiliser le système, procéder comme suit :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte à l’aide du commutateur
de verrouillage électrique des portes ou de
l’émetteur de télédéverrouillage. Le témoin de
sécurité devrait clignoter.
116
3. Fermer toutes les portes. Le témoin de
sécurité devrait s’éteindre après environ
30 secondes. Le système n’est pas armé tant
que le témoin reste allumé.
L’alarme retentit si l’on ouvre une porte
verrouillée sans utiliser la clé ou l’émetteur de
télédéverrouillage. Les phares et les feux de
stationnement clignotent pendant deux minutes,
et le klaxon retentit pendant 30 secondes, puis ils
s’éteignent pour économiser l’énergie de la batterie.
Il faut vous rappeler que le système antivol du
contenu ne sera pas armé si les portes sont
verrouillées avec une clé ou au moyen du
verrouillage manuel des portes. Il n’est armé
que si vous appuyez sur un commutateur
de verrouillage électrique des portes quand une
porte est ouverte, ou si vous utilisez l’émetteur de
télédéverrouillage. Vous pouvez faire démarrer
le véhicule avec la bonne clé de contact si l’alarme
a été déclenchée.
Pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde,
effectuer les étapes suivantes :
• Verrouiller toujours le véhicule à l’aide de la
clé après la fermeture des portes.
• Toujours déverrouiller une porte avec une clé
ou avec l’émetteur de télédéverrouillage. Le
déverrouillage des portes par tout autre moyen
déclenche l’alarme.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde,
déverrouiller une porte avec la clé. Vous pouvez
aussi arrêter l’alarme en appuyant sur le
bouton de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). L’alarme n’arrêtera
pas si vous tentez de déverrouiller une porte
d’une autre façon.
Vérification de l’alarme
Pour vérifier l’alarme, faites ce qui suit :
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du
conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre
que le témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la
glace, déverrouiller la porte au moyen du
levier de déverrouillage manuel et ouvrir la
porte. L’alarme devrait se déclencher.
Lorsque l’alarme est déclenchée, le commutateur
de déverrouillage de porte à commande
électrique est inopérant.
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait,
mais que les phares clignotent, s’assurer que
le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon peut être
grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à
Fusibles et disjoncteurs à la page 571.
Si l’alarme ne retentit pas ou que les phares ne
clignotent pas, il faudrait faire vérifier le véhicule
par le concessionnaire.
2. Armer le système en verrouillant les portes
au moyen du commutateur de serrure à
commande électrique de porte pendant que la
porte est ouverte ou au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage.
117
PasslockMD
Votre véhicule est équipé du système antivol
PasslockMD.
PasslockMD est un système antivol passif.
PasslockMD autorise l’alimentation en carburant si
le barillet du verrou de commutateur d’allumage
est tourné avec une clé appropriée. Si une
mauvaise clé est utilisée ou si le cylindre de
verrouillage du commutateur d’allumage est
crocheté, le circuit d’alimentation en carburant est
mis hors fonction et le véhicule ne peut pas
démarrer.
En fonctionnement normal, le témoin de sécurité
s’éteint pendant environ cinq secondes après
que la clé a été tournée à la position RUN
(marche).
Si le moteur cale et que le témoin de sécurité
clignote, attendre environ 10 minutes que le témoin
cesse de clignoter avant de redémarrer le
moteur. Se rappeler de relâcher la clé de la
position START (démarrage) aussitôt que le
moteur démarre.
118
Si le moteur ne démarre pas après trois essais, le
véhicule doit être réparé.
Si le témoin de sécurité s’allume quand le moteur
tourne, vous pourrez faire redémarrer le moteur
si vous coupez le contact. Cependant, votre
dispositif antivol PasslockMD ne fonctionne pas
comme il faut et vous devez le faire réparer chez
votre concessionnaire. Votre véhicule n’est
pas protégé par le dispositif antivol PasslockMD à
ce moment. Vous voudrez peut-être vérifier le
fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 571. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
En cas d’urgence, contacter l’Assistance routière
GM. Se reporter à la rubrique Programme
d’assistance routière à la page 616.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale
à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins
gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou
ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement
car les garnitures de freins ne sont
pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent
provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces recommandations
sont également applicables à chaque
fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités
de traction de remorque de votre véhicule
et obtenir plus d’informations, se reporter
à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 416.
Suite au rodage, la vitesse du moteur
et la charge peuvent être augmentées
progressivement.
119
Positions du commutateur
d’allumage
Remarque: Si votre clé semble coincée à la
position LOCK (verrouillage) et que vous
ne pouvez pas la tourner, s’assurer d’utiliser
la bonne clé. Si c’est le cas, est-elle bien
enfoncée? Tourner la clé avec la main
seulement. L’utilisation d’un outil pourrait
briser la clé ou le commutateur d’allumage.
Si vous ne parvenez pas à la tourner,
votre véhicule a besoin d’entretien.
B (accessoires): Cette position vous permet de
vous servir d’accessoires, comme la radio et
les essuie-glace, lorsque le moteur est arrêté.
Utiliser la clé pour faire pivoter le commutateur
d’allumage aux quatre positions différentes.
A (verrouillage): Cette position bloque le
commutateur d’allumage et la boîte de vitesses.
C’est une caractéristique antivol. Vous ne pourrez
retirer la clé que lorsque le commutateur se
trouve à la position LOCK (verrouillage).
120
Si vous faites fonctionner certains dispositifs
pendant une longue période, par exemple la radio,
alors que la clé de contact est en position
d’accessoires, vous risquez de décharger la
batterie et d’empêcher le démarrage de votre
véhicule. Ne pas faire fonctionner votre véhicule
en plaçant la clé de contact en position
d’accessoires pendant une longue période.
C (marche): C’est la position de conduite.
La batterie risque de se décharger si vous laissez
la clé de contact en position ACCESSORY
(accessoires) ou RUN (marche) quand le moteur
est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir
démarrer si la batterie est déchargée.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le
moteur.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou
des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact
et que vous mettez le véhicule en stationnement,
un carillon retentit quand vous ouvrez la porte
du conducteur. Toujours se rappeler d’enlever la
clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Votre véhicule peut être muni d’une fonction
de prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) permettant à certaines
fonctions de votre véhicule de fonctionner jusqu’à
20 minutes après que la clé de contact ait été
placée en position LOCK (verrouillage).
La radio, les glaces électriques, la console de
pavillon et le toit ouvrant (option) fonctionnent
lorsque la clé de contact est en position RUN
(marche) ou ACCESSORY (accessoires). Une fois
que la clé est tournée de la position RUN à la
position LOCK (verrouillage), ces fonctions sont
maintenues jusqu’à 20 minutes ou jusqu’à ce
qu’une porte soit ouverte.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que
votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné
pendant un certain temps.
121
Démarrage du moteur
Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct.
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le
démarrage à toute autre position est impossible – il
s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point
mort (N) seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer à la
position de stationnement (P) si le véhicule est
en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses
risque d’être endommagée. Passer à la position
de stationnement (P) seulement quand le
véhicule est arrêté.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du
ralenti diminuera au fur et à mesure que le
moteur réchauffe. Ne pas faire emballer
le moteur immédiatement après le démarrage.
122
Faire fonctionner doucement le moteur et la
boîte de vitesses suffisamment pour permettre
à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous
les organes mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du moteur et protège
les composants. Si la clé est tournée en
position START (démarrage) et qu’elle est
relâchée quand le moteur commence à
tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur ne démarre
pas et que la clé est maintenue en position
START pendant plusieurs secondes, le
fonctionnement du démarreur sera coupé
après 15 secondes pour éviter d’endommager
le démarreur. Ce système empêche également
le fonctionnement du démarreur si le moteur
tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK (verrouillage).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue période en
replaçant la clé en position START (démarrage)
immédiatement après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le moteur et
de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après
5-10 secondes, spécialement par temps très
froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut être
noyé par un excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant
la clé de contact à la position START
(démarrage) pendant 15 secondes maximum.
Attendre au moins 15 secondes entre chaque
essai pour permettre le refroidissement du
démarreur. Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau,
effectuer la même procédure. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de
vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile
soit chaude et lubrifie tous les organes
mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces électriques,
vous risquez de modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter des équipements électriques.
Dans le cas contraire, votre moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
Accélérateur et pédale de frein
ajustable
Si votre véhicule possède cette option, vous
pouvez changer la position des pédales
d’accélérateur et de frein. Cette option est destinée
aux conducteurs de petite taille, car les pédales
ne peuvent être éloignées de la position normale,
mais peuvent être rapprochées du conducteur.
123
Si votre véhicule est pourvu de ce dispositif,
celui-ci peut être programmé pour être pris
en charge par la fonction de mémorisation.
Se reporter à la rubrique Siège à mémoire,
rétroviseurs et pédales à la page 12.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Le réglage ne peut s’effectuer que lorsque le
levier de vitesses du véhicule est à la position de
stationnement (P).
Le chauffe-liquide de refroidissement du
moteur vous sera utile par temps très froid, soit
<18°C (0°F) ou moins. Le démarrage est plus
facile et contribue à une plus grande économie de
carburant pendant le réchauffage du moteur.
La commande
permettant d’ajuster les
pédales est située
sur la colonne de
direction.
Pousser le commutateur vers l’avant ou vers
l’arrière pour approcher ou éloigner de vous les
pédales.
124
Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif de
chauffage du liquide de refroidissement du moteur.
Habituellement, le chauffe-liquide de
refroidissement doit être branché au moins
quatre heures avant le démarrage du véhicule.
À des températures supérieures à 0°C (32°F), il
n’est pas nécessaire d’utiliser le chauffe-liquide de
refroidissement. De plus, votre véhicule peut-être
doté d’un thermostat interne logé à l’extrémité
de la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif
évite le fonctionnement du chauffe-liquide de
refroidissement du moteur si la température est à
ou supérieure à <18°C (0°F) comme il est
indiqué sur le cordon.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le
fil électrique est situé sur le côté conducteur
du compartiment moteur, près du boîtier
de batterie, face au moteur.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110-volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves blessures.
Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de la
température extérieure, du type d’huile que
vous utilisez et de certains autres facteurs.
Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter
le concessionnaire de la région où vous
utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les
meilleurs conseils qui soient pour cette région.
Gestion active de l’alimentation
en carburantMC
Le moteur V8 de votre véhicule peut être équipé
du système Active Fuel ManagementMC (gestion
active du carburant). Ce système permet au
moteur de fonctionner avec la totalité des cylindres
ou seulement la moitié d’entre eux, selon les
situations de conduite.
125
Lorsque vous avez besoin de moins de puissance,
par exemple, à vitesse de croisière constante, le
véhicule utilisera la moitié de ses cylindres,
permettant ainsi d’économiser du carburant.
Si un surcroît de puissance est nécessaire, par
exemple, en cas d’accélération après un arrêt, de
dépassement ou d’entrée sur une autoroute, le
système maintiendra le fonctionnement de tous
les cylindres.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Le levier de vitesse a plusieurs positions.
Stationnement (P): Cette position bloque les
roues arrière. C’est la meilleure position de
démarrage car le véhicule ne peut pas facilement
se déplacer.
126
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain assez plat, toujours
serrer le frein de stationnement et mettre
le levier des vitesses à la position
stationnement (P). Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P)
à la page 137. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 416.
{ATTENTION:
Si votre véhicule est de type à quatre roues
motrices, et si la boîte de transfert est au
point mort (N), il pourrait se déplacer même
si le levier des vitesses est à la position de
stationnement (P). Vérifier que la boîte
de transfert est enclenchée dans une
vitesse — pas dans la position point
mort (N). Se reporter à la rubrique
Quatre roues motrices à la page 130. Se
reporter à Passage à la position de
stationnement (P) à la page 137.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement
en position de stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé
d’un système de verrouillage du levier de vitesses
de la boîte de vitesses automatique. Vous
devez enfoncer complètement la pédale de frein
puis presser le bouton du levier de vitesses
avant de pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque la clé de contact est à
la position RUN (marche). Si vous ne pouvez
pas sortir de la position de stationnement (P),
diminuer la pression sur le levier de vitesses,
le pousser complètement à la position de
stationnement (P) en maintenant les freins
appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier
de vitesses et déplacer le levier à une autre
position. Se reporter à la rubrique Passage hors
de la position de stationnement (P) à la page 139.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour
reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. Ne passer à la position de marche
arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière
afin de le dégager de la neige, de la glace,
ou du sable, sans endommager la boîte de
vitesses, se reporter à la rubrique Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la
page 398.
127
Point mort (N): Dans cette position, le moteur
n’est pas relié aux roues. Pour redémarrer
alors que votre véhicule roule toujours, utiliser le
point mort (N) seulement.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le
pied soit fermement appuyé sur la pédale
de freinage, le véhicule pourrait se
déplacer très rapidement. On pourrait
perdre le contrôle et toucher des
personnes ou des objets. Ne pas passer à
une vitesse de marche avant pendant que
le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors
que le moteur tourne à régime élevé peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. S’assurer que le moteur ne tourne
pas à haut régime avant de passer en marche
avant (D) ou marche arrière (R).
Marche avant (D): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation de
carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et :
• Vous conduisez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement
inférieure et vous disposerez ainsi de plus de
puissance.
La rétrogradation vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se reporter à
k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la
page 364.
128
La position de marche avant (D) peut être utilisée
si vous tractez une remorque, si vous transportez
une charge lourde, sur des côtes raides ou en
conduite tout terrain. Vous pouvez changer
de vitesse, soit passer en troisième (3), soit en
une vitesse inférieure si la boîte change trop
souvent de vitesse.
Troisième vitesse (3): Cette position est
également utilisée pour la conduite normale.
Cependant, elle réduit davantage la vitesse du
véhicule que la marche avant (D) sans utiliser les
freins. Vous pouvez choisir la troisième (3) à la
place de la marche avant (D) en roulant en
montagne, sur des routes sinueuses, en tirant
une remorque de façon à réduire le nombre des
changements de rapport ainsi que quand vous
roulez dans une forte descente.
Deuxième vitesse (2): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la
troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez
également utiliser la deuxième (2) dans les
pentes. Cette position vous permet de mieux
contrôler votre vitesse lorsque vous descendez
des routes de montagne escarpées, ce qui
ne vous empêche pas d’utiliser vos freins
au besoin.
Pour passer en deuxième (2), commencer par
presser le gros bouton du changement de vitesse.
Lorsque le bouton est pressé, déplacer le levier
en deuxième (2).
Vous pouvez aussi utiliser la deuxième vitesse (2)
pour faire rouler le véhicule à partir d’une
position d’arrêt sur des revêtements glissants.
Pour passer en troisième (3), commencer par
presser le gros bouton du changement de vitesse.
Lorsque le bouton est pressé, déplacer le levier
en troisième (3).
129
Première vitesse (1): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la deuxième
vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez
l’utiliser dans les côtes très raides, dans la
neige ou la boue profonde. Si vous placez le
levier en première (1) le boîte de vitesse ne
passera pas à la première vitesse que lorsque le
véhicule aura suffisamment ralenti.
Pour passer en première (1), commencer par
presser le gros bouton du changement de vitesse.
Lorsque le bouton est pressé, déplacer le levier
en première (1).
Remarque: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule en place sur un plan
incliné en utilisant uniquement la pédale
d’accélérateur peut d’endommager la boîte
de vitesses. Cette réparation ne serait
pas couverte par votre garantie. Si vous êtes
embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les
freins pour immobiliser le véhicule.
130
Quatre roues motrices
Si votre véhicule est à quatre roues motrices, la
puissance motrice de votre moteur peut être
transmise aux quatre roues pour obtenir plus
de traction. Pour que votre système à
quatre roues motrices vous procure un maximum
de satisfaction, vous devez vous familiariser
avec son fonctionnement. Lire la section suivante
avant de vous servir des quatre roues motrices.
Vous devez utiliser le mode deux roues motrices
gamme haute dans la plupart des conditions
de conduite normales.
Remarque: La conduite prolongée en
quatre roues motrices gamme haute ou en
quatre roues motrices gamme basse sur une
chaussée propre et sèche risque d’entraîner
une usure prématurée du groupe
motopropulseur. Ne pas conduire en
quatre roues motrices gamme haute ou en
quatre roues motrices gamme basse pendant
de longues périodes sur une chaussée
propre et sèche.
Boîte de transfert automatique
Si votre véhicule est à quatre roues motrices, le
bouton de la boîte de transfert se trouve à la droite
du volant sur le tableau de bord.
Utiliser ce bouton
pour passer en mode
quatre roues motrices
ou pour quitter ce mode.
2 m(deux roues motrices, gamme haute): Ce
réglage est utilisé pour conduire dans la plupart
des conditions de route et d’autoroute. Le
pont avant n’est pas engagé à la position de
deux roues motrices. Ce réglage offre également
la meilleure économie de carburant.
AUTO (quatre roues motrices automatique):
Ce réglage est idéal lorsque les conditions routières
sont variables. Lorsque vous conduisez votre
véhicule en mode quatre roues motrices
automatique, l’essieu avant est enclenché, mais la
force motrice du véhicule est transmise aux roues
arrière. Lorsque le véhicule perçoit une perte de
traction, le système enclenche automatiquement
les quatre roues motrices. Conduire lorsque ce
mode est activé entraîne une consommation de
carburant légèrement supérieure à la conduite en
mode deux roues motrices gamme haute.
4 m(quatre roues motrices, gamme haute):
Utiliser ce mode lorsque vous avez besoin de
traction supplémentaire, par exemple lorsque vous
conduisez sur des routes enneigées ou glacées
ou dans la plupart des situations tout terrain. Ce
réglage enclenche également l’essieu avant pour
vous assister lors de la conduite de votre véhicule.
131
4 n(quatre roues motrices, gamme basse):
Ce réglage enclenche également l’essieu avant et
procure un couple supplémentaire. Il envoie le
maximum de puissance aux quatre roues.
Vous pouvez choisir ce réglage lors de la conduite
hors-route dans du sable profond ou de la boue
profonde et lorsque vous montez ou descendez
des pentes abruptes.
{ATTENTION:
En passant la boîte de transfert en
position point mort (N), le véhicule peut
rouler même si la transmission est en
position stationnement (P). Il y des
risques de subir des blessures graves ou
mortelles. Veiller à serrer le frein de
stationnement avant de mettre la boîte de
transfert en position point mort (N). Se
reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 136.
132
Point mort (N): Ne passer la boîte de transfert de
votre véhicule au point mort (N) que lorsque
vous le faites remorquer. Se reporter à la rubrique
Remorquage d’un véhicule récréatif à la page 408
pour obtenir plus de renseignements.
Un témoin situé sur le bouton vous indique la
position de la boîte de transfert. Les témoins
s’allument brièvement lorsque vous mettez
le contact mais un seul reste allumé. Si aucun
témoin ne s’allume, nous vous recommandons
de faire réparer votre véhicule par votre
concessionnaire. Un témoin clignote lorsque vous
changez le mode de la boîte de transfert. Il
reste allumé lorsque le changement de mode a
été effectué. Si, pour une raison quelconque,
la boîte de transfert ne parvient pas à passer au
mode demandé, elle repasse dans le dernier
réglage choisi.
Si le témoin d’entretien du système à quatre roues
motrices sur le tableau de bord demeure allumé,
vous devez faire vérifier votre véhicule chez
le concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Témoin d’entretien du système à quatre roues
motrices à la page 237 pour obtenir plus de
renseignements.
Passage au mode quatre roues motrices,
gamme haute ou quatre roues motrices
automatique
Tourner le bouton en position quatre roues
motrices, gamme haute ou quatre roues motrices
automatique. Cela peut être effectué à n’importe
quelle vitesse, sauf si vous quittez le mode
quatre roues motrices, gamme basse. Le témoin
clignote lors du passage d’un mode à l’autre.
Il reste allumé une fois le changement de mode
effectué.
Passage au mode deux roues motrices,
gamme haute
Tourner le bouton sur deux roues motrices,
gamme haute. Vous pouvez le faire à n’importe
quelle vitesse, sauf si vous quittez la position
quatre roues motrices, gamme basse.
Passage au mode quatre roues motrices,
gamme basse
Pour passer en mode quatre roues motrices,
gamme basse, le moteur du véhicule doit être en
marche et le véhicule doit être à l’arrêt ou se
déplacer à une vitesse inférieure à 3,2 km/h
(2 mi/h) alors que la boîte de vitesses est au point
mort (N). La meilleure méthode pour passer à la
position quatre roues motrices, gamme basse est
que le véhicule se déplace à une vitesse de 1,6 à
3,2 km/h (1 ou 2 mi/h). Tourner le bouton sur la
position quatre roues motrices, gamme basse.
Vous devez attendre que le témoin quatre roues
motrices, gamme basse cesse de clignoter et qu’il
demeure allumé avant d’engager une vitesse.
Si vous tournez le bouton à la position quatre
roues motrices, gamme basse pendant que
le véhicule est en prise et/ou qu’il roule, le témoin
quatre roues motrices, gamme basse clignotera
pendant 30 secondes et le changement de vitesse
ne pourra s’effectuer tant que la vitesse de
votre véhicule ne sera pas inférieure à 3,2 km/h
(2 mi/h) et que la boîte de vitesses ne sera pas au
point mort (N). Au bout de 30 secondes, la boîte
de transfert revient au dernier réglage
précédemment choisi.
133
Sortie du mode quatre roues
motrices/gamme basse
Pour passer du mode quatre roues motrices
gamme basse au mode quatre roues motrices
gamme haute, quatre roues motrices automatique,
ou deux roues motrices gamme haute, votre
véhicule doit être à l’arrêt ou se déplacer à une
vitesse inférieure à 3,2 km/h (2 mi/h) avec la boîte
de vitesses au point mort (N) et le moteur
tournant. La meilleure méthode pour quitter le
mode quatre roues motrices gamme basse est que
le véhicule se déplace à une vitesse de 1,6 à
3,2 km/h (1 ou 2 mi/h). Tourner le bouton à
la position quatre roues motrices gamme haute,
quatre roues motrices automatique ou deux roues
motrices gamme haute. Vous devez attendre
que le témoin quatre roues motrices gamme
haute, quatre roues motrices automatique, ou
deux roues motrices gamme haute cesse
de clignoter et reste éteint avant d’engager
une vitesse.
134
Si le bouton est tourné à la position quatre roues
motrices gamme haute, quatre roues motrices
automatique, ou deux roues motrices gamme
haute alors que votre véhicule est en prise et/ou
en train de rouler, le témoin quatre roues motrices
gamme haute, quatre roues motrices automatique,
ou deux roues motrices gamme haute clignotera
pendant 30 secondes. Il ne réalisera pas le
changement tant que votre véhicule ne roulera
pas à moins de 3,2 km/h (2 mi/h) avec la boîte de
vitesses au point mort (N).
Passage au point mort (N)
Avant de faire passer la boîte de transfert au point
mort (N), s’assurer d’abord que le véhicule est
stationné et qu’il ne roulera pas.
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Démarrer le véhicule.
3. Placer le levier de vitesses au point mort (N).
4. Faire passer la boîte de transfert au mode
deux roues motrices/gamme haute.
5. Tourner le bouton de la boîte de transfert
complètement passé la position de quatre
roues motrices gamme basse et le maintenir
à cette position pendant au moins
10 secondes. Le témoin de point mort
s’allumera.
6. Moteur tournant, passer le levier de la boîte
de vitesses en position de marche arrière (R)
pendant une seconde, puis placer le levier
de la boîte de vitesses en position de marche
avant (D) pendant une seconde, pour
s’assurer que la boîte de transfert est en
position de point mort (N).
7. Mettre la clé en position ACCESSORY
(accessoire) pour éteindre le moteur.
8. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
9. Tourner la clé de contact en position LOCK
(verrouillée).
Dégagement hors du point mort (N)
Pour faire passer la boîte de transfert hors du
point mort (N), procéder de la manière suivante :
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer
sur la pédale des freins ordinaires.
2. Tourner le commutateur d’allumage en
position RUN (marche) après avoir éteint
le moteur.
3. Placer le levier de vitesses au point mort (N).
4. Tourner le bouton de la boîte de transfert
à la position souhaitée (deux roues motrices
gamme haute, quatre roues motrices
gamme haute, ou quatre roues motrices
automatique).
5. Lorsque la boîte de transfert quitte la position
de point mort (N), le témoin s’éteint.
6. Desserrer le frein de stationnement.
7. Démarrer le moteur et passer à la position
voulue.
135
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de frein enfoncée avec le pied et tirer
sur le levier du frein de stationnement situé entre
les sièges. Si le contact est mis, le témoin du
système de freinage s’allume sur le tableau
de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage à la page 226.
Pour relâcher le frein de stationnement, maintenir
la pédale de frein enfoncée. Tirer sur le levier
du frein de stationnement jusqu’à ce que
vous puissiez appuyer sur le bouton à l’extrémité
du levier. Maintenir le bouton enfoncé tout en
descendant le levier jusqu’en bas.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la
surchauffe du système de freinage et de
l’usure prématurée ou des dommages aux
pièces du système. S’assurer que le frein de
stationnement est complètement desserré et
que le témoin du frein est éteint avant de
conduire.
Si vous tirez une remorque et devez stationner en
côte, se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque à la page 416.
136
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier de vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et si le
frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Votre véhicule pourrait
rouler. Si vous quittez le véhicule lorsque
le moteur tourne, le véhicule peut se
déplacer soudainement. Vous ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge plus,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Avec les quatre roues motrices,
votre véhicule peut rouler — même si le
levier de vitesses est à la position de
stationnement (P) — si la boîte de transfert
est à la position de point mort (N). Il faut
... /
ATTENTION: (suite)
donc s’assurer que la boîte de transfert
est en position de marche — et non pas
au point mort (N). Se reporter à Quatre
roues motrices à la page 130. Mettre
toujours le levier de vitesses
complètement à la position de
stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Si vous
tractez une remorque, se reporter à
Traction d’une remorque à la page 416.
Pour passer à la position de stationnement (P),
effectuer les étapes suivantes :
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec
le pied et serrer le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en enfonçant le bouton,
logé sur le côté du levier sélecteur, et
en poussant le levier complètement à l’avant
du véhicule.
137
3. Tourner la clé de contact à la position LOCK
(verrouillage).
4. Retirer la clé et la prendre avec vous. Vous
savez que votre véhicule est à la position de
stationnement (P) si vous pouvez retirer la
clé du commutateur d’allumage.
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter votre
véhicule pendant que le moteur tourne.
Votre véhicule pourrait soudainement se
déplacer si le levier de vitesses n’est pas
parfaitement engagé à la position de
stationnement (P) et le frein de
stationnement solidement serré.
... /
ATTENTION: (suite)
Si le véhicule est équipé de quatre roues
motrices, il peut quand même
rouler – même si le levier des vitesses est
à la position stationnement (P) – si la
boîte de transfert est à la position point
mort (N). Il convient donc de s’assurer
que la boîte de transfert est en prise et
non au point mort (N). Voir. Quatre roues
motrices à la page 130
De plus, si vous quittez le véhicule
pendant que le moteur tourne, ce dernier
risque de surchauffer et même de prendre
feu. Vous ou d’autres personnes pourriez
être blessés. Ne jamais quitter le véhicule
lorsque le moteur tourne, à moins d’en
être absolument obligé.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que
le moteur tourne, s’assurer que le levier de
vitesses est à la position de stationnement (P) et
que le frein de stationnement est bien serré.
138
Après avoir déplacé le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), maintenir la pédale
de frein ordinaire. Ensuite, voir si le levier de
vitesses peut être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans appuyer sur le bouton.
Si vous pouvez le déplacer sans appuyer
sur le bouton, cela signifie que le levier de vitesses
n’était pas bien bloqué à la position de
stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), le poids du véhicule
peut exercer trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P). C’est
ce qu’on appelle k blocage de couple l. Pour
éviter le blocage de couple, serrer le frein
de stationnement, puis déplacer correctement le
levier de vitesses en position de stationnement (P)
avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment
faire, se reporter à Passage à la position de
stationnement (P) à la page 137.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P) avant de desserrer le frein
de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre
un peu plus haut dans la côte afin de relâcher
de la pression sur le cliquet de stationnement de
la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le
levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de
commande de verrouillage de changement de
vitesse de la boîte de vitesses automatique. Vous
devez serrer complètement les freins de service
puis appuyer sur le bouton du levier sélecteur
avant de pouvoir quitter la position de
stationnement (P) quand le commutateur
d’allumage est à la position RUN (marche). Se
reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte
de vitesses automatique à la page 126.
139
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
140
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un
bruit étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de
la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
... /
ATTENTION: (suite)
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement a été modifié de
manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes
les glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
141
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le
moteur en marche. Cependant, en cas de besoin,
voici certains faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 141.
... /
142
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne
au régime le plus élevé. Ceci peut se
produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la
rubrique Conduite hivernale à la page 394.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
le véhicule lorsque le moteur tourne à
moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on
quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein
de stationnement et mettre le levier de
vitesse sur stationnement (P).
Si le véhicule est équipé de quatre
roues motrices, il peut quand même
rouler — même si le levier des vitesses
est à la position stationnement (P) — si la
boîte de transfert est à la position point
mort (N). Il convient donc de s’assurer
que la boîte de transfert est en prise — et
non au point mort (N). Voir Quatre roues
motrices à la page 130.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer
que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à
la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 137.
Si une remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 416.
143
Rétroviseurs
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD
Rétroviseur à commande manuelle
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur
avec le système OnStarMD.
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Lorsque vous êtes dans une position de
conduite confortable, ajuster le rétroviseur de
façon à voir clairement derrière votre véhicule.
Saisir le rétroviseur par le centre pour l’orienter
vers le haut ou vers le bas et d’un côté ou
de l’autre. La commande jour/nuit placée en bas
du rétroviseur permet de régler le rétroviseur
de façon à réduire l’éblouissement des phares des
véhicules qui vous suivent, la nuit où lorsque la
luminosité est faible. Tourner la commande dans le
sens des aiguilles d’une montre la nuit, la
ramener au centre le jour.
144
Les boutons de commande OnStarMD se trouvent
dans la partie inférieure du rétroviseur. Consulter
votre concessionnaire pour obtenir plus de
renseignements sur le système et pour vous
abonner à OnStarMD. Pour obtenir plus de
renseignements sur les services qu’offre
OnStarMD, se reporter à la rubrique Système
OnStarMD à la page 158.
Fonctionnement du rétroviseur
Lorsque la position de conduite est confortable,
ajuster le rétroviseur de façon à voir clairement
derrière votre véhicule. Le saisir par le centre pour
l’orienter vers le haut ou vers le bas et d’un
côté à l’autre. La commande jour/nuit, placée en
bas du rétroviseur, règle le miroir pour réduire
l’éblouissement des phares des véhicules derrière
vous, pour les conditions d’éclairage en soirée
ou nocturne. Déplacer la commande vers la droite
pour les conditions nocturnes ou vers le centre
pour l’utilisation diurne.
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur
intérieur à coloration électrochimique avec
boussole et système OnStarMD intégrés.
Le rétroviseur à atténuation automatique se met
en fonction chaque fois que le contact est
établi. Procéder de la façon suivante pour faire
fonctionner le rétroviseur à atténuation
automatique :
1. S’assurer que le témoin situé à gauche du
bouton de marche/arrêt est allumé. S’il ne
l’est pas, appuyer sur le bouton de
marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin
s’allume pour indiquer que le rétroviseur est
en mode d’obscurcissement automatique.
Le rétroviseur comporte trois boutons destinés au
fonctionnement du système OnStarMD. Consulter
le concessionnaire pour obtenir de plus amples
renseignements sur le système OnStarMD et
la façon de s’y abonner. Se reporter à la rubrique
Système OnStarMD à la page 158 pour de plus
amples renseignements sur les divers services
offerts par le système OnStarMD.
O (marche/arrêt): Il s’agit d’un bouton de
marche/arrêt.
2. Mettre hors fonction l’obscurcissement
automatique du rétroviseur en maintenant
enfoncé le bouton en/hors fonction jusqu’à
l’extinction du témoin.
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer
une fois sur le bouton de marche/arrêt.
La boussole est située dans le coin supérieur
droit du rétroviseur et affiche un maximum de
deux caractères. Par exemple, k NE l signifie
k nord-est l.
145
Étalonnage de la boussole
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pour activer le mode de
calibrage de la boussole. La mention CAL
(étalonnage) s’affiche dans le coin supérieur droit
du rétroviseur.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de
zone de variance sur la carte des zones
suivante.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler
le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h
(5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation
s’affiche à l’écran.
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est la différence entre
le nord magnétique et le nord géographique.
Avant que le véhicule quitte l’usine, le rétroviseur
est réglé à la zone 8. Il peut être nécessaire
de régler la boussole afin de compenser la
déclinaison magnétique si vous habitez à
l’extérieur de la zone 8. Dans certaines
circonstances, par exemple lors d’un voyage
qui vous amène d’un bout à l’autre du pays, il sera
nécessaire de régler la déclinaison magnétique,
sinon la boussole pourrait vous fournir une lecture
erronée.
146
2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pendant 6 secondes.
Relâcher le bouton lorsque le mot (FOR ZONE
(pour zone)) est affiché. Le numéro de la zone
est alors affiché.
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour
faire dérouler les numéros de zones affichés
dans l’écran du rétroviseur. Relâcher le
bouton une fois votre choix effectué. Après
4 secondes, la boussole s’affichera dans
le rétroviseur et la nouvelle zone sera mise
en mémoire.
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole
et affichage de la température
Votre véhicule peut être équipé de cette option.
Lorsqu’il est en fonction, le rétroviseur à coloration
électrochimique s’atténue automatiquement
pour minimiser l’éblouissement provenant des
phares des véhicules derrière vous pendant
la conduite de nuit.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Le rétroviseur à atténuation automatique se met
en fonction chaque fois que le contact est
établi. Procéder de la façon suivante pour faire
fonctionner le rétroviseur à atténuation
automatique :
1. S’assurer que le témoin vert, situé à gauche
du bouton de marche/arrêt est allumé.
S’il ne l’est pas, appuyer sur le bouton de
marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin
vert s’allume pour indiquer que le rétroviseur
est en mode d’obscurcissement automatique.
2. Mettre hors fonction l’obscurcissement
automatique du rétroviseur en maintenant
enfoncé le bouton en/hors fonction jusqu’à
l’extinction du témoin vert.
Le rétroviseur est aussi doté d’un affichage de
boussole et de température extérieure dans
sa partie supérieure droite. L’indication de la
boussole et la température extérieure s’y affichent
toutes deux simultanément.
P(marche/arrêt): Il s’agit d’un bouton de
marche/arrêt.
147
Affichage de température et de
boussole
Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt,
situé à l’extrême gauche, pour afficher ou faire
disparaître les indications de boussole et de
température.
Si l’affichage indique CAL (étalonnage), vous
devrez alors calibrer la boussole. Pour de
plus amples renseignements sur le calibrage, se
reporter à la rubrique correspondante ci-après.
Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés
Celsius, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer et maintenir le bouton de
marche/arrêt jusqu’à ce qu’un F ou un C
clignote.
2. Appuyer de nouveau sur le bouton pour
modifier l’affichage en fonction de l’unité
de mesure voulue. Après environ
quatre secondes d’inactivité, la nouvelle
unité de mesure est enregistrée et l’affichage
réapparaît.
Si une indication de température anormale est
affichée pendant une période prolongée,
communiquer avec votre concessionnaire. Dans
certains cas, il est normal que la mise à jour de la
température nécessite un certain délai.
148
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous
devrez régler la boussole pour compenser la
déclinaison magnétique si vous ne résidez pas
dans la zone 8. Dans certaines conditions, comme
lors d’un long voyage d’un bout à l’autre du pays,
vous devrez régler la déclinaison magnétique. La
déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Si vous
ne réglez pas votre boussole en fonction de la
déclinaison magnétique, elle pourra afficher des
données erronées.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de
zone de variance sur la carte des zones
suivante.
3. Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé
jusqu’à ce que la zone voulue apparaisse
à l’affichage. Relâcher le bouton. Après
environ quatre secondes d’inactivité, le
nouveau numéro de zone est enregistré et
l’affichage de boussole et de température
réapparaît.
4. Étalonner la boussole comme il est décrit
ci-dessous.
Étalonnage de la boussole
2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce
qu’un Z et un numéro de zone apparaissent à
l’affichage. La boussole est maintenant en
mode zone.
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole
dans l’un des cas suivants :
• La direction (N pour nord, par exemple) ne
s’affiche pas au bout d’environ cinq secondes.
Il se peut qu’un champ magnétique puissant
perturbe la boussole. Cette interférence peut
être attribuable à une antenne magnétique, à
un bloc-notes magnétique ou à d’autres objets
magnétiques similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction
même si la variance de zone de la boussole est
bien réglée.
149
Pour étalonner la boussole, CAL (étalonnage) doit
être affiché dans la fenêtre de boussole du
rétroviseur. Si CAL n’est pas affiché, appuyer sur
le bouton marche/arrêt jusqu’à ce que CAL
s’affiche.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler
le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h
(5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation
s’affiche à l’écran.
O (marche/arrêt): C’est le bouton d’activation/
désactivation du dispositif d’atténuation
automatique et de boussole.
Témoin de sac gonflable côté passager
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Votre rétroviseur peut être doté d’un témoin de
sac gonflable côté passager sur sa glace, juste
au-dessus des boutons. Si votre véhicule est doté
de cette caractéristique, le rétroviseur affiche
l’indication ON (activé) ou un symbole de sac
gonflable pour le Canada lorsque le sac gonflable
côté passager est activé. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la page 84.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre.
Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le
rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son
boîtier.
150
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
réduction d’éblouissement automatique avec
boussole.
Le rétroviseur à atténuation automatique se met
en fonction chaque fois que le contact est
établi. Procéder de la façon suivante pour
faire fonctionner le rétroviseur à atténuation
automatique :
1. S’assurer que le témoin vert, situé à gauche
du bouton de marche/arrêt est allumé.
S’il ne l’est pas, appuyer sur le bouton de
marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin
vert s’allume pour indiquer que le rétroviseur
est en mode d’obscurcissement automatique.
2. Mettre hors fonction l’obscurcissement
automatique du rétroviseur en maintenant
enfoncé le bouton en/hors fonction jusqu’à
l’extinction du témoin vert.
Fonctionnement de la boussole
Déclinaison magnétique
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer
une fois sur le bouton de marche/arrêt.
La déclinaison magnétique est la différence entre
le nord magnétique et le nord géographique.
Avant que le véhicule quitte l’usine, le rétroviseur
est réglé à la zone 8. Il peut être nécessaire
de régler la boussole afin de compenser la
déclinaison magnétique si vous habitez à
l’extérieur de la zone 8. Dans certaines
circonstances, par exemple lors d’un voyage qui
vous amène d’un bout à l’autre du pays, il
sera nécessaire de régler la déclinaison
magnétique, sinon la boussole pourrait vous
fournir une lecture erronée.
La boussole est située dans le coin supérieur
droit du rétroviseur et affiche un maximum de
deux caractères. Par exemple, k NE l signifie
k nord-est l.
Étalonnage de la boussole
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pour activer le mode de
calibrage de la boussole. La mention CAL
(étalonnage) s’affiche dans le coin supérieur droit
du rétroviseur.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler
le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h
(5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation
s’affiche à l’écran.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de
zone de variance sur la carte des zones
suivante.
151
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour
faire dérouler les numéros de zones affichés
dans l’écran du rétroviseur. Relâcher le
bouton une fois votre choix effectué. Après
4 secondes, la boussole s’affichera dans
le rétroviseur et la nouvelle zone sera mise en
mémoire.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole et affichage de
température
2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pendant 6 secondes.
Relâcher le bouton lorsque le mot (FOR
ZONE (pour zone)) est affiché. Le numéro de
la zone est alors affiché.
152
Si votre véhicule est doté d’un rétroviseur à
coloration électrochimique, celui-ci, lorsqu’il est
en marche, s’adapte automatiquement au
bon niveau de gradation d’intensité pour réduire
au minimum l’éblouissement provenant des phares
du véhicule qui vous suit lorsqu’il fait sombre.
Le rétroviseur est également doté d’un affichage
dans sa partie supérieure droite. L’indication
de la boussole et la température extérieure y sont
affichées toutes deux simultanément. Vous
pouvez allumer ou éteindre cet écran double en
appuyant brièvement sur le bouton TEMP
(température) ou le bouton COMP (boussole).
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Le rétroviseur à atténuation automatique se met
en fonction chaque fois que le contact est
établi. Procéder de la façon suivante pour faire
fonctionner le rétroviseur à atténuation
automatique :
1. S’assurer que le témoin vert, situé à gauche
du bouton de marche/arrêt est allumé. S’il ne
l’est pas, appuyer sur le bouton de
marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin vert
s’allume pour indiquer que le rétroviseur
est en mode d’obscurcissement automatique.
2. Mettre hors fonction l’obscurcissement
automatique du rétroviseur en maintenant
enfoncé le bouton en/hors fonction jusqu’à
l’extinction du témoin vert.
Affichage de température
Vous pouvez afficher la température en appuyant
sur le bouton TEMP (température). Si vous
appuyez brièvement sur le bouton TEMP une fois,
l’affichage de la température s’allume et s’éteint
en alternance. Pour alterner entre Fahrenheit
et Celsius, appuyer sur le bouton TEMP
(température) sans le relâcher pendant jusqu’à ce
que F et C clignotent. Appuyer sur le bouton
TEMP et le relâcher pour alterner entre les
indications Fahrenheit et Celsius. Après environ
quatre secondes d’inactivité, l’affichage arrête
de clignoter et affiche la dernière sélection.
Si une indication anormale est affichée pendant
une période prolongée, communiquer avec
votre concessionnaire. Dans certains cas, il est
normal que la mise à jour de la température
nécessite un certain délai.
Fonctionnement de la boussole
Appuyer brièvement une fois sur le bouton COMP
(boussole) pour mettre la boussole en ou hors
fonction.
Lorsque le contact est établi et que la
boussole est en fonction, cette dernière affiche
deux matrices de caractères pendant environ
deux secondes, puis le rétroviseur affiche
la direction du véhicule.
153
Étalonnage de la boussole
Déclinaison magnétique
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole
dans l’un des cas suivants :
• Si le message CAL (étalonnage) s’affiche
durant la conduite du véhicule.
• La direction (N pour nord, par exemple) ne
s’affiche pas au bout d’environ cinq secondes.
Il se peut qu’un champ magnétique puissant
perturbe la boussole. Cette interférence peut
être attribuable à une antenne magnétique, à
un bloc-notes magnétique ou à d’autres objets
magnétiques similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction
même si la variance de zone de la boussole est
bien réglée.
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8.
Vous devrez régler la boussole pour compenser la
déclinaison magnétique si vous ne résidez pas
dans la zone 8. Dans certaines conditions, comme
lors d’un long voyage qui vous amène d’un bout
à l’autre du pays, vous devrez régler la déclinaison
magnétique. La déclinaison magnétique est la
différence entre le nord magnétique et le
nord géographique. Si vous ne réglez pas votre
boussole en fonction de la déclinaison magnétique,
elle pourra afficher des données erronées.
Pour étalonner la boussole, CAL (étalonnage)
doit être affiché dans la fenêtre de boussole du
rétroviseur. Si CAL n’est pas affiché, appuyer sur
le bouton COMP (boussole) jusqu’à ce que CAL
s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler
le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h
(5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation
s’affiche à l’écran.
154
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de
zone de variance sur la carte des zones
suivante.
2. Appuyer sur le bouton COMP (boussole)
jusqu’à ce qu’un numéro de zone apparaisse.
Témoin de sac gonflable côté passager
Il est possible que votre rétroviseur soit équipé
d’un témoin de sac gonflable côté passager sur sa
glace, juste au-dessus des boutons. Si votre
véhicule dispose de cette fonction, le rétroviseur
affiche l’indication k ON l (marche) ou un symbole
de sac gonflable pour le Canada lorsque le sac
gonflable côté passager est activé. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la page 84.
Nettoyage du rétroviseur
3. Appuyer sur le bouton COMP (boussole) au
bas du rétroviseur jusqu’à ce que le nouveau
numéro de zone s’affiche à l’écran. Après
avoir relâché le bouton, au bout de
quelques secondes une direction apparaît
à l’affichage.
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout
ou d’un article similaire humecté de nettoyant
à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement
sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans
son boîtier.
155
Rétroviseurs extérieurs à
commande manuelle
Si le véhicule est doté de rétroviseurs à
commande manuelle, régler chaque rétroviseur de
manière à voir un peu les côtés du véhicule et
la zone derrière lorsque vous êtes confortablement
assis dans le siège du conducteur.
Les deux rétroviseurs peuvent être repliés
manuellement en les tirant vers le véhicule.
Repousser les rétroviseurs loin du véhicule, à la
position normale, avant la conduite du véhicule.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Votre véhicule peut être équipé de cette
caractéristique. La commande des rétroviseurs
électriques se trouve sur la porte du conducteur.
Tourner le bouton de commande vers la
gauche ou la droite pour sélectionner le rétroviseur
désiré. Déplacer ensuite le bouton de commande
vers la gauche ou la droite, le haut ou le bas
156
pour positionner le rétroviseur de manière à voir
un peu de l’extérieur du véhicule. Après avoir réglé
la position des rétroviseurs, amener le bouton
sur la position d’arrêt centrale de manière à ce que
les rétroviseurs ne bougent pas.
Si vous atteignez la fin de la course du rétroviseur
dans n’importe quel sens, celui-ci entrera en mode
cliquetis. Cela est sans danger pour le rétroviseur
et ne sert qu’à vous avertir que le rétroviseur ne
peut aller plus loin dans ce sens. Pour cesser les
cliquetis, reculer le rétroviseur en déplaçant le
bouton dans le sens opposé.
Il est possible de rabattre les rétroviseurs vers le
véhicule pour éviter qu’ils soient endommagés
en passant dans une lave-auto automatique.
Pour rabattre le rétroviseur, le pousser vers le
véhicule. Pour le remettre à sa position d’origine,
le repousser du véhicule. S’assurer de remettre
les deux rétroviseurs à leur position d’origine non
rabattue avant de conduire.
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, le
ou les rétroviseurs extérieurs s’abaissent dans
une position prédéterminée lorsque le levier
de vitesses est mis à la position de marche
arrière (R). La fonction d’aide côté bordure peut
être utile lors des manoeuvres de stationnement
en parallèle. Le rétroviseur reprend sa position
normale lorsque le levier de vitesses est
désengagé de la position de marche arrière (R).
Le repositionnement automatique des rétroviseurs
dans l’une ou l’autre des directions se produit
après un court délai.
Vous pouvez activer ou désactiver cette
fonctionnalité au niveau du centralisateur
informatique de bord. Se reporter à
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 253.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. Si vous passez à la voie de gauche
ou de droite trop rapidement, vous
risquez de heurter un autre véhicule. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Le rétroviseur extérieur du passager est convexe.
Sa surface est courbée de façon à élargir le
champ de vision du conducteur.
157
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Si le véhicule est doté de cette fonction, lorsque le
désembueur de la lunette arrière est activé, le
chauffage des rétroviseurs du conducteur et
du passager est aussi activé pour éliminer la
glace, la neige ou la condensation. Se reporter
aux rubriques Système de climatisation à
deux zones à la page 204 ou Commande de
climatisation automatique à deux zones à
la page 208 pour en savoir plus.
Système OnStarMD
OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices
et des téléconseillers vivants pour vous offrir
un large éventail de services de sécurité,
d’information et de commodité. Si vos sacs
158
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStarMD Emergency
(urgences OnStarMD) où nous pouvons demander
que des services de secours soient envoyés à
l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez
vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut
vous adresser un signal pour déverrouiller vos
portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils
pourront entrer en contact avec l’assistance
routière pour votre compte.
Le service OnStarMD est sujet au contrat OnStarMD.
Vous pouvez annuler le service OnStarMD à tout
moment en vous adressant à OnStarMD comme
mentionné plus loin. Un mode d’emploi
OnStarMD complet et le contrat OnStarMD sont
inclus dans la documentation de la boîte à gants
réservée aux abonnés. Pour plus d’information,
consulter le site onstar.com ou onstar.ca, ou
téléphoner au numéro 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080 ou
encore appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler
avec un conseiller OnStarMD 24 heures sur 24 et
7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si
votre véhicule est équipé pour les services
décrits plus loin ou pour obtenir une description
complète des services OnStarMD et des limitations
du système, consulter le mode d’emploi
OnStarMD de votre boîte à gants ou visiter le site
onstar.com.
Services OnStarMD
Pour les nouveaux véhicules avec OnStarMD,
le plan Safe & Sound (sain et sauf) ou le plan
Directions & ConnectionsMD (orientation et
dépannage) est inclus pendant une année à partir
de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan
au-delà de la première année ou passer au
plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus
d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD
pour parler avec un conseiller. Certains services
OnStarMD (tels que le déverrouillage à distance des
portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement
des véhicules volés) peuvent ne pas être
disponibles avant votre enregistrement avec
OnStarMD.
Services disponibles avec le plan Safe &
SoundMD (sain et sauf)
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas
de collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
•
•
•
•
d’avertissement du véhicule
Diagnostics des véhicules OnStarMD
Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes
sans frais
Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement)
159
Services disponibles avec le plan
Directions & ConnectionsMD
(orientation et dépannage)
• Tous les services du plan de services Sain
et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par
conseiller ou OnStarMD (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Communication mains-libres OnStarMD
MD
L’appel mains libres OnStar permet aux abonnés
OnStarMD éligibles d’effectuer ou de recevoir des
appels au moyen des commandes vocales. L’appel
mains libres est entièrement intégré au véhicule et
peut être utilisé avec les minutes prépayées
OnStarMD. L’appel mains libres peut être également
lié à un plan de service Verizon Wireless aux
États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au
Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir
plus, se reporter au guide d’emploi OnStarMD
de la boîte à gants du véhicule, ou visiter le site
www.onstar.com ou www.onstar.ca, ou parler à un
conseiller en appuyant sur le bouton OnStarMD
ou en appelant le numéro 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827).
160
Conseiller virtuel OnStarMD
OnStarMD Virtual Advisor (conseiller virtuel) est une
fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD qui
utilise vos minutes pour accéder aux informations
météo locales, aux informations routières locales et
aux cotations boursières. En appuyant sur le
bouton de téléphone et en donnant de simples
commandes vocales, vous pouvez sélectionner les
sujets. Voir le mode d’emploi OnStarMD pour plus
d’information (Service disponible uniquement dans
les États continentaux des États-Unis).
Commandes OnStarMD au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous
pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD.
Voir Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 336 pour plus d’information.
Sur certains véhicules, le bouton doit être
maintenu enfoncé pendant quelques secondes et
il faut donner la commande k ONSTAR l pour
activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut
être utiliser pour composer les numéros dans les
systèmes de message vocal ou pour saisir les
extensions de numéro de téléphone. Voir le guide
d’emploi OnStarMD pour plus d’information.
Comment fonctionne OnStarMD
MD
Pour vous offrir les services OnStar , votre
système OnStarMD doit être capable d’enregistrer
et de transmettre l’information sur le véhicule.
Cette information est envoyée automatiquement à
un centre d’appel OnStarMD lors d’une pression
sur le bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence,
si vos sacs gonflables ou le système AACN se
déploie. L’information sur le véhicule inclut
habituellement votre emplacement GPS et en cas
de collision, une information supplémentaire au
sujet de l’accident dans lequel votre véhicule a été
impliqué (par exemple la direction dans laquelle
le véhicule a été heurté). Quand vous utilisez
la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de
l’appel mains-libres OnStarMD, votre véhicule
envoie également votre emplacement GPS afin
d’offrir des services localisés.
Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où
OnStarMD possède un accord avec un fournisseur
de service sans fil de service dans la région.
Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le
fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre
cette région, possède la capacité réseau et de
réception quand le service est nécessaire. Enfin la
technologie doit être compatible avec le service
OnStarMD. Tous les services ne sont pas
disponibles partout, particulièrement dans les
zones distantes ou enfermées, ni à tout moment.
Le service OnStarMD qui inclut l’information sur
l’emplacement de votre véhicule ne peut
fonctionner si les signaux satellites GPS sont
obstrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique
en fonctionnement (y compris la puissance de
batterie nécessaire) pour le fonctionnement
de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres
problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et
qui peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier.
Exemples : dégâts à des organes importants de
votre véhicule dans un accident, les collines,
des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions
météo défavorables ou une congestion du
réseau de téléphone sans fil.
161
Votre responsabilité
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume
de votre autoradio pour entendre le conseiller
OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton
OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre système
ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié
par un concessionnaire. Si le témoin est
transparent (sans lumière), votre abonnement
OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer
sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre
équipement OnStarMD est actif.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes)
Le système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes
à fréquence radio (RF) pour activer des
ouvre-porte de garage, des systèmes de
sécurité et l’éclairage domestique.
162
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation de la FCC
est KOBGTE05A.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 3521A-GTE05A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire)
Système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et
l’éclairage domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 2791021849A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le numéro du certificat d’homologation
d’équipement de la FCC est CB2SAHL3.
163
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
instructions plus loin. S’il existe une diode
triangulaire au-dessus des boutons du système
de télécommande maison universel, suivre
les instructions qui suivent la description du
fonctionnement du système (avec une diode
triangulaire).
Ce système permet de remplacer jusqu’à
trois télécommandes utilisées pour activer des
dispositifs tels qu’une porte de garage, un système
de sécurité et un éclairage de la maison.
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de télécommande maison universel. Si la
télécommande possède trois diodes rondes
au-dessus des boutons du système de
télécommande maison universel, suivre les
164
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt
et de marche arrière. Ceci inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant
le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de
programmer l’émetteur. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une
autre personne pour programmer l’émetteur.
Conserver la télécommande d’origine pour
l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une
programmation future. Vous avez besoin
uniquement de la télécommande d’origine pour le
code fixe de programmation. Il est également
recommandé que lors de la vente ou de la fin du
programme de location du véhicule, les boutons
programmés soient effacés pour des raisons
de sécurité. Consulter k Effacement des boutons
de la télécommande maison universel l plus
loin dans cette section.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de
garage possède un code fixe ou un code
de brassage, ouvrir le couvercle de pile de
télécommande d’ouvre-porte de garage. Votre
ouvre-porte de garage possède un code fixe si un
panneau de contacteurs est présent. Sinon,
votre ouvre-porte de garage possède un code de
brassage.
165
Programmation de la télécommande
domestique universelle — Code fixe
Les ouvre-porte de garage avec code fixe
sont utilisés pour les portes de garage fabriqués
avant 1996. Le code fixe utilise le même signal
codé à chaque fois, programmé manuellement par
mise en place des contacteurs DIP pour un
code personnel unique.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Déposer le couvercle de la pile de la
télécommande.
Exemple de position des commutateurs
2. Noter la position des huit à 12 contacteur
de codage, de gauche à droite. Quand le
contacteur est en position haute, écrire
k en fonction l et quand un contacteur est
en position basse, écrire k hors fonction l.
Si un contacteur se trouve entre les positions
haute et basse, écrire k milieu l.
166
3. Entrer ces positions dans le système de
commande maison universel de la manière
suivante.
Enfoncer et relâcher simultanément les
trois boutons pour placer le dispositif en mode
de programmation.
Exemple
4. Le témoin clignotera lentement. Dans l’ordre
de droite à gauche et dans les deux minutes
et demi, saisir chaque position de contacteur
dans le système de télécommande maison
universel. Pousser un bouton pour chaque
contacteur de la manière suivante :
• Bouton de gauche = position de contacteur
k en fonction l.
• Bouton de droite = position de contacteur
k hors fonction l.
• Bouton du milieu = position de contacteur
k au milieu l.
5. Après l’entrée des positions de contacteur,
presser et relâcher simultanément les
trois boutons. Le témoin s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 55 secondes.
167
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la
porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a
réussi.
l’ensemble de la méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps
s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer simultanément sur les deux boutons
extérieurs pendant une à deux secondes puis
les relâcher immédiatement.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 8 en choisissant un bouton
de fonction différent à l’étape 7.
Programmation de télécommande
maison universel — Code de brassage
Les ouvre-porte de garage à code de brassage
sont utilisés pour les portes de garage produites
après 1996 et protégées par un code. Un code de
brassage produit un signal codé qui change
chaque fois que votre ouvre-porte de garage
est utilisé.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
avec code de brassage implique des actions
sensibles au temps. Veuillez lire la description de
168
2. Aller au garage. Localiser la tête du moteur
de porte du garage et presser puis relâcher
le bouton d’apprentissage.
Après avoir pressé le bouton d’apprentissage,
vous disposerez de 10 à 30 secondes pour
achever l’étape 4 en fonction de l’unité
de commande de votre garage. Si vous ne
pouvez localiser le bouton d’apprentissage,
consulter le manuel du propriétaire de
l’ouvre-porte de garage.
3. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte de garage
jusqu’à ce que la porte de garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant de 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement le bouton quand la
porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 5 en choisissant un bouton
de fonction différent à l’étape 3.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur
et le maintenir enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
Reprogrammation des boutons de
télécommande maison universel
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
169
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Vous devez effacer les boutons programmés
quand vous vendez le véhicule ou que vous
achevez votre programme de location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe
de la télécommande, agir comme suit :
1. Maintenir enfoncés simultanément les
deux boutons extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu’à ce que les témoins
placés directement au-dessus des boutons
commencent à clignoter rapidement.
2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes
des deux boutons sont effacés.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 614.
170
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode
triangulaire)
Votre véhicule peut être équipé du système
télécommande maison universel. Si elle possède
une diode triangulaire (LED) au-dessus des
boutons de commande à distance, suivre les
instructions plus loin. Si votre véhicule possède
trois diodes rondes au-dessus des boutons, suivre
les instructions placées sous la description du
fonctionnement de la télécommande maison
universel (avec trois diodes rondes).
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à
distance avec le système d’ouverture de porte de
garage non muni de la fonction arrêt et marche
arrière. Tous les modèles de système
d’ouverture de porte de garage fabriqués avant
le 1er avril 1982 sont inclus. Si votre système
d’ouverture de porte de garage est plus récent et
muni de codes changeants, veiller à suivre les
étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de votre
système d’accueil universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter
de programmer le système d’accueil universel
à distance. En raison des étapes impliquées, il
peut s’avérer utile de se faire aider par une autre
personne lors des étapes de programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser
dans d’autres véhicules et pour programmer
ultérieurement l’accueil universel à distance.
Pour des raisons de sécurité, il est également
recommandé d’effacer la programmation des
boutons du système d’accueil universel à distance
lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la
rubrique k Effacement des boutons du système
d’accueil universel l plus bas dans cette section ou
se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 614 pour obtenir de l’aide.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur
portatif est recommandée pour permettre une
émission de fréquence radioélectrique plus rapide
et plus précise.
171
Programmation de l’accueil universel à
distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de
l’accueil universel à distance et les maintenir
enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil
universel à distance commence à clignoter, au
bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les
boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne
pas répéter cette étape pour programmer
un deuxième et/ou un troisième émetteur
portatif sur les deux autres boutons d’accueil
universel à distance.
2. Sans perdre de vue le témoin, placer
l’extrémité de votre émetteur portatif à une
distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des
boutons du système d’accueil universel à
distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du
système d’accueil universel à distance
désiré et sur le bouton de l’émetteur portatif et
les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces
boutons avant d’avoir exécuté entièrement
l’étape 4.
172
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de
garage ou de barrière, vous deviez remplacer
l’étape 3 par la procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur de barrière et
Programmation d’appareils canadiens l
plus loin dans cette section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis
plus rapidement lorsque le système d’accueil
universel à distance reçoit bien le signal
de fréquence émis par l’émetteur portatif.
Relâcher les deux boutons.
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé
du système d’accueil universel à distance et
observer le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation
est réussie et votre appareil doit se mettre en
fonction lorsque vous appuyez sur le bouton
du système d’accueil universel à distance
et que vous le relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l. Ne pas
répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les
canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil
équipé de codes changeants, généralement,
un ouvre-porte de garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l.
Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil
d’antenne suspendu au récepteur.
7. Presser fermement et relâcher le bouton
k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et
la couleur exacte du bouton peuvent
varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes
pour commencer l’étape 8.
8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton de la télécommande
domestique universelle pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
immédiatement le même bouton pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
toujours le même bouton pour une troisième
fois pendant deux secondes puis le relâcher.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer le dispositif de code de
brassage.
Pour programmer les boutons restants de la
télécommande maison universel, commencer par
l’étape 2 de la programmation. Ne pas répéter
l’étape 1 qui effacerait toutes les programmations
précédentes des boutons.
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique au
Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les
signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après
plusieurs secondes de transmission. Il se peut que
cela empêche l’émetteur Universal Home Remote
de capter le signal lors de la programmation. Aux
États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir
des barrières sont fabriqués de la même façon.
173
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez
des difficultés à programmer un portail ou une
porte de garage à partir des procédures indiquées
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l quel que soit
l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé tout en appuyant sur le bouton de
l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les
deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal
de fréquence ait été accepté par le système
d’accueil universel à distance. Le témoin du
système d’accueil universel à distance clignote
lentement au début puis plus rapidement. Exécuter
l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
pour terminer la programmation.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le
témoin s’allume pendant la transmission du signal.
174
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons
du système d’accueil universel à distance,
procéder comme suit :
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à
ce que l’indicateur commence à clignoter,
après 20 secondes. Ne pas laisser les boutons
extérieurs enfoncés durant plus de
30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est
désormais en mode d’apprentissage et peut être
programmé à tout moment à partir de l’étape 2
de la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l décrite plus haut
dans cette section.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés,
mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à
la rubrique suivante k Reprogrammation d’un
seul bouton du système d’accueil universel
à distance l.
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à
distance
Pour programmer un appareil sur le système
d’accueil universel à distance à partir d’un bouton
du système d’accueil universel à distance
programmé précédemment, suivre les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le
bouton du système d’accueil universel à
distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil
universel à distance l décrite plus haut dans
cette section.
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, soulever la poignée.
Utiliser la clé pour la verrouiller et la déverrouiller.
Console de plafond
Votre véhicule peut être doté de cet accessoire.
La console de pavillon peut inclure des liseuses,
un système d’accueil universel à distance et
un commutateur de toit ouvrant. Se reporter aux
rubriques Toit ouvrant à la page 180 et Système
de télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) à la page 162 ou
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode triangulaire) à la
page 163 pour de plus amples renseignements.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 614.
175
Compartiment de rangement de la
console centrale
Porte-bagages
Saisir le levier avant sur la console centrale en
soulevant la partie supérieure pour l’ouvrir.
{ATTENTION:
Cette console est équipée de porte-gobelets à
l’avant et à l’arrière du compartiment de
rangement.
Si vous essayez de transporter sur le toit
de votre véhicule quelque chose qui
dépasse le porte-bagages en longueur et
en largeur — comme des panneaux de
lambris, des feuilles de contre-plaqué, un
matelas, etc. — le vent peut les soulever
quand vous conduisez. Cela peut vous
faire perdre le contrôle du véhicule. Les
objets transportés pourraient être
brusquement arrachés par le vent et
tomber, ce qui pourrait provoquer une
collision pour vous et d’autres
conducteurs. De plus, votre véhicule
pourrait être endommagé. Vous pouvez
peut-être transporter de tels articles à
l’intérieur de votre véhicule. Cependant, ne
jamais transporter quoi que ce soit qui
dépasse en longueur ou en largeur le
porte-bagages sur le toit de votre véhicule.
La console peut aussi contenir une ou plusieurs
des commandes suivantes :
• Commandes de système sonore à la
banquette arrière
• Prises de courant auxiliaires à la banquette
arrière
• Commandes de ventilation arrière
Pour ouvrir le compartiment d’accoudoir central,
soulever le couvercle en tirant sur la poignée
du loquet située sous le bord avant de l’accoudoir.
176
Si votre véhicule possède un porte-bagages,
celui-ci vous permet de placer des objets sur le
toit du véhicule. Le porte-bagages comporte
des longerons latéraux fixés au toit, des sections
avec points d’arrimage et peut comporter des
traverses coulissantes. Ceci vous permet de placer
d’autres objets sur le toit du véhicule, pourvu
qu’ils ne soient pas plus larges ou plus longs que
le porte-bagages.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir
plus de renseignements sur la capacité de charge
du véhicule et le chargement, se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 401.
Pour glisser les traverses à l’endroit voulu,
remonter le levier de chaque côté de la traverse.
Cela dégagera la traverse et vous pourrez la
glisser à l’endroit voulu. Une fois que la traverse
se trouve à l’endroit voulu, rabaisser les leviers
pour les bloquer en place.
Quand le porte-bagages n’est pas utilisé, placer les
traverses aux positions suivantes pour réduire les
bruits de vent. Placer une traverse au point arrière
le plus reculé du véhicule et l’autre traverse
au-dessus de l’ouverture de la porte arrière.
Pour éviter d’endommager ou de perdre la charge
en cours de route, vérifier de temps à autre si
le porte-bagages et la charge sont encore
solidement fixés.
Remarque: Un chargement sur le
porte-bagages qui pèse plus de 100 kg (220 lb)
ou qui est suspendu à l’arrière ou sur les côtés
du véhicule peut endommager votre véhicule.
Placer le chargement de manière à ce qu’il
repose sur le support, le plus à l’avant possible
et appuyé sur les longerons, en s’assurant de le
fixer le plus solidement possible.
177
Couvercle de l’espace de rangement
sous le plancher arrière
{ATTENTION:
Tout accessoire amovible non fixé
solidement peut se déplacer en cas de
collision ou d’arrêt brusque. Les
occupants du véhicule pourraient être
blessés. S’assurer de bien fixer de tels
articles.
Votre véhicule possède un espace de chargement
arrière avec couvercle amovible.
Pour retirer le couvercle de l’espace de
chargement arrière dissimulé dans le plancher,
procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le loquet d’ouverture et soulever
la poignée.
2. Soulever légèrement le couvercle pour le
décrocher.
3. Tirer le couvercle vers vous pour le sortir des
languettes de montage.
178
Pour réinstaller le couvercle de l’espace de
chargement arrière dissimulé dans le plancher,
répéter les instructions en sens inverse. S’assurer
que le couvercle est bien en place en appliquant
une légère pression sur le loquet jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
Filet d’arrimage
Votre véhicule peut être doté de cette fonction.
Un filet de service, installé à l’arrière du véhicule,
contribue à garder les petits articles en place
lors de virages serrés ou d’arrêts et départs
brusques. Le filet n’est cependant pas conçu pour
retenir ces objets lorsque le véhicule est utilisé
hors-route. Il n’est non plus conçu pour de
gros objets lourds.
Pour utiliser le filet de service, procéder
comme suit :
1. Fixer les anneaux du haut aux dispositifs de
retenue situés de part et d’autre de l’ouverture
du hayon. L’étiquette devrait alors se trouver
dans le coin supérieur côté passager et
être visible de l’arrière du véhicule.
2. Fixer les anneaux du bas aux ancrages de
chargement arrière situés au plancher.
Cache-bagages
Si votre véhicule est équipé d’une couverture de
chargement, vous pouvez l’utiliser pour recouvrir
les articles rangés dans l’espace de chargement
de votre véhicule.
Pour installer la couverture de chargement,
procéder comme suit :
1. Introduire l’embout dans la cavité aménagée
dans le panneau de garniture, derrière le
siège arrière.
2. Comprimer l’embout de l’extrémité opposée et
l’introduire dans la cavité aménagée à l’autre
extrémité du panneau de garniture, puis le
relâcher.
3. Saisir la poignée et dérouler la couverture.
4. Bloquer les goujons dans les douilles à
l’intérieur du véhicule pour immobiliser la
couverture.
Pour retirer la couverture de chargement, procéder
comme suit :
1. Dégager la couverture des goujons de
blocage et la rembobiner soigneusement.
2. Comprimer un embout et le retirer de la cavité
aménagée dans le panneau de garniture.
3. Retirer la couverture de chargement de l’autre
embout afin de pouvoir retirer la toile du
véhicule.
{ATTENTION:
Un couvre-bagages mal rangé pourrait se
transformer en projectile à l’intérieur du
véhicule lors d’une collision ou d’une
manoeuvre brusque. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Si vous
enlevez le couvre-bagages, veiller à ce
qu’il soit rangé au bon endroit. Et lorsque
vous le remettez en place, s’assurer
toujours qu’il est bien arrimé.
179
Points d’arrimage de l’espace
utilitaire
L’arrière de votre
véhicule est muni
d’ancrages de
chargement qui vous
permettent d’immobiliser
le chargement au
moyen de courroies.
Appuyer et relâcher
l’arrière de la
commande dans la
console de pavillon pour
ouvrir le toit ouvrant.
Appuyer sur l’avant de
la commande pour
fermer le toit ouvrant.
Après avoir refermé le toit ouvrant, appuyer su le
côté avant de la commande pour ouvrir le toit
ouvrant en position de ventilation.
Toit ouvrant
Le véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant
électrique. Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant,
le commutateur d’allumage doit être en position
RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoires),
ou la prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) doit être active. Se reporter à
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 121.
180
Le toit ouvrant a un pare-soleil qui peut être tiré
vers l’avant pour faire écran aux rayons solaires.
S’il est en position fermée, il s’ouvre lors de
l’ouverture du toit ouvrant.
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du Tableau de bord ....................... 184
Feux de détresse ...................................... 186
Autres avertisseurs .................................... 186
Klaxon ....................................................... 186
Volant inclinable ........................................ 187
Levier des clignotants/multifonctions ............ 187
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 188
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 189
Clignotant de dépassement ....................... 189
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 189
Lave-glace de pare-brise ........................... 190
Essuie-glace/lave-glace arrière ................... 191
Régulateur de vitesse automatique ............ 192
Phares ...................................................... 196
Rappel de phares allumés ......................... 197
Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 197
Système de phares automatiques .............. 198
Phares antibrouillard .................................. 199
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 200
Plafonniers ................................................ 200
Commande de neutralisation
de plafonnier .......................................... 200
Éclairage d’entrée ...................................... 201
Éclairage de sortie .................................... 201
Lampes de lecture ..................................... 201
Gestion de l’énergie électrique .................. 201
Protection antidécharge de la batterie ........ 202
Prises électriques pour accessoires ........... 203
Cendriers et allume-cigarette ..................... 204
Commandes de la climatisation ................. 204
Système de climatisation à deux zones ..... 204
Commande de climatisation automatique
à deux zones ......................................... 208
Réglage de bouche de sortie .................... 213
Système de régulation de la
climatisation arrière ................................ 214
181
Section 3
Tableau de bord
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 216
Ensemble d’instruments ............................. 217
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ............................................ 218
Totalisateur partiel ..................................... 218
Tachymètre ............................................... 218
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ............................................. 219
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager ........... 219
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 220
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ........................................... 221
Témoin du système de charge .................. 225
Indicateur de voltmètre .............................. 225
Témoin du système de freinage ................ 226
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 228
Feu d’entretien de StabiliTrakMD .............. 228
182
Témoin de StabiliTrakMD .......................... 229
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur ................. 229
Témoin de pression des pneus ................. 230
Témoin d’anomalie .................................... 230
Manomètre à huile .................................... 234
Témoin de vidange d’huile pour moteur ..... 235
Témoin de sécurité .................................... 235
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ........................................... 236
Témoin puissance du moteur réduite ......... 236
Témoin de feux de route ........................... 236
Témoin d’entretien du système à
quatre roues motrices ............................ 237
Témoin de vérification des indicateurs ....... 237
Témoin de hayon ouvert ............................ 238
Jauge de carburant ................................... 238
Témoin de bas niveau de carburant .......... 239
Témoin de vérification du bouchon
de réservoir d’essence ........................... 239
Section 3
Tableau de bord
Centralisateur informatique de bord (CIB) ... 239
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ..........241
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 245
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) ....................... 253
Systèmes audio .......................................... 263
Réglage de l’heure .................................... 265
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base) .................................... 265
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3) ..................................... 278
Radio avec changeur à
six disques compacts ............................. 289
À l’aide d’un MP3 ...................................... 305
Messages autoradio XM ............................ 312
Système de navigation/radio ...................... 317
Système de divertissement intégré
au siège arrière ..................................... 317
Système sonore arrière ............................. 334
Dispositif antivol ........................................ 335
Commandes audio intégrées au
volant de direction .................................. 336
Réception radio ......................................... 337
Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) .............. 338
Entretien du lecteur de disques compacts et
de disques vidéonumériques (DVD) ......... 338
Antenne fixe .............................................. 339
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ................. 339
Réglage du niveau de carillon ................... 339
183
Aperçu du Tableau de bord
184
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter
à Phares à la page 196. Bouton d’annulation
du plafonnier. Voir Commande de neutralisation
de plafonnier à la page 200. Contrôle de
l’intensité de l’éclairage du tableau de bord.
Voir Intensité d’éclairage du tableau de bord à
la page 200. Commande des feux antibrouillard
(le cas échéant). Voir Phares antibrouillard à
la page 199.
B. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 213.
C. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 187.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à
la page 217.
E. Commutateur d’allumage. Se reporter à la
rubrique Positions du commutateur d’allumage
à la page 120.
F. Commandes de boîte de transfert. Voir k Boîte
de transfert automatique l sous la rubrique
Quatre roues motrices à la page 130.
G. Commande de l’essuie-glace/lave-glace arrière.
Se reporter à la rubrique Lave-glace de
pare-brise à la page 190.
H. Système sonore. Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 263.
I. Commandes de climatisation. Se reporter
à la rubrique Système de climatisation à
deux zones à la page 204.
J. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 446.
K. Cendrier. Se reporter à la rubrique Cendriers et
allume-cigarette à la page 204.
L. Levier de vitesses et bouton StabiliTrakMD. Voir
Passage à la position de stationnement (P) à
la page 137 et Système StabiliTrakMD à la
page 351.
M. Allume-cigarette. Se reporter à la rubrique
Cendriers et allume-cigarette à la page 204.
N. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à
la rubrique Prises électriques pour accessoires
à la page 203.
185
O. Désembueur de lunette arrière. Se reporter à
k Désembueur de lunette arrière l aux
rubriques Système de climatisation à
deux zones à la page 204 et Commande de
climatisation automatique à deux zones à
la page 208.
P. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 175.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage, et même si
la clé n’est pas dans le contact.
Feux de détresse
Autres avertisseurs
Employer les feux de détresse pour avertir
d’autres conducteurs et les policiers que vous
êtes en panne. Vos clignotants avant et arrière
clignotent alors ensemble.
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Le bouton des feux de
détresse se trouve sur
le dessus de la
colonne de direction.
186
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les
feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les
clignotants ne fonctionnent pas.
Klaxon
Pour klaxonner, appuyer sur les symboles de
klaxon sur le rembourrage du volant.
Volant inclinable
La position du volant doit être ajustée avant
de conduire.
Levier des clignotants/
multifonctions
Le levier d’inclinaison
est situé à gauche de la
colonne de direction,
sous le levier de
clignotants.
Il peut être relevé au maximum pour offrir un
ample dégagement pour les jambes lorsque vous
montez à bord et sortez du véhicule.
Pour incliner le volant, le tenir et tirer vers vous le
levier situé sur le côté gauche de la console du
volant. Régler le volant à un niveau confortable et
relâcher ensuite le volant pour le bloquer en place.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement
de voie
• 23 Inverseur de feux de route/feu de
croisement
• Avertisseur de dépassement
• N Essuie-glace
• J Lave-glace
• I Régulateur de vitesse
187
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le
haut (pour la droite) et deux positions vers le
bas (pour la gauche). Ces positions vous
permettent de signaler un changement de direction
ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever
ou abaisser complètement le levier. Après le
virage, le levier revient automatiquement en place.
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever ou
abaisser le levier jusqu’à ce que la flèche
commence à clignoter. Maintenir le levier jusqu’à
ce que vous ayez effectué votre changement
de voie. Le levier revient en place quant il
est relâché. Le bas des rétroviseurs extérieurs
peut aussi être équipé de clignotants intégrés.
188
Lorsque vous signalez un changement de direction
ou de voie, si les flèches clignotent plus rapidement
que d’habitude, il se peut qu’une ampoule de
clignotant soit grillée, et, dans ce cas, les autres
conducteurs ne verront pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin
d’aider à prévenir un accident. Si les flèches ne
s’allument pas du tout quand vous signalez
un virage, vérifier le fusible. Se reporter à la
rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 571 et
vérifier si les ampoules sont grillées.
Si votre véhicule est équipé de l’option permettant
de tracter des remorques avec un faisceau
électrique pour brancher les feux de remorque,
un clignotant est utilisé. Grâce à ce clignotant,
l’indicateur de clignotant clignote même si
une ampoule est grillée. Vérifier les clignotants
avant et arrière de manière périodique afin
de s’assurer de leur bon fonctionnement.
Carillon de rappel des clignotants
Si vous laissez vos clignotants activés pendant
plus de 1,2 km (0,75 milles), un carillon se
fera entendre à chaque clignotement. Pour arrêter
le carillon, déplacer le levier des clignotants à
la position d’arrêt.
Commande de feux de route et feux
de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux de
route, pousser le levier vers le tableau de
bord. Pour retourner aux feux de croisement, tirer
le levier multifonction vers vous, puis le relâcher.
Lorsque les feux de
route sont allumés,
ce témoin s’allume
également dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord.
Clignotant de dépassement
Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux de
route afin de signaler à un conducteur qui
vous précède que vous désirez le dépasser.
Cette fonction est active même lorsque les phares
sont en mode automatique.
Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers
vous, puis le relâcher.
Si les phares sont en mode automatique ou si les
feux de croisement sont allumés, les feux de
route s’allument. Ils demeurent allumés tant que
vous tenez le levier vers vous. Le témoin des feux
de route s’allume dans le groupe d’instruments
du tableau de bord. Relâcher le levier pour revenir
au mode normal.
Essuie-glaces de pare-brise
8(buée): Tourner l’anneau sur la position buée
pour obtenir un seul balayage. Le maintenir
ainsi jusqu’à ce que les essuie-glace se mettent
en marche, puis le relâcher. Les essuie-glace
s’arrêteront après un seul cycle. Si des balayages
supplémentaires s’avèrent nécessaires, maintenir
plus longtemps l’anneau sur la position buée.
9(arrêt): Tourner l’anneau à la position d’arrêt
pour arrêter les essuie-glace.
189
N(essuie-glaces avant): Tourner l’anneau pour
contrôler les essuie-glace avant.
La vitesse de balayage des essuie-glace peut être
réglée. Cette fonction est très utile en présence
de pluie ou de neige légère. Tourner l’anneau pour
déterminer la durée de la temporisation. Plus
l’anneau est proche du haut du levier, plus courte
est la temporisation.
Pour un cycle d’essuyage continu à basse vitesse,
tourner l’anneau en l’éloignant du conducteur,
au premier anneau plein après les réglages
d’intermittence. Pour un cycle d’essuyage continu
à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au
deuxième anneau plein, après les réglages
d’intermittence. Pour arrêter les essuie-glace,
ramener l’anneau à la position d’arrêt.
S’assurer d’enlever la glace et la neige des
raclettes d’essuie-glace avant de les utiliser. Si
elles sont gelées contre le pare-brise, les dégager
ou les dégeler avec précaution. Si les raclettes
sont usées ou endommagées, se procurer
des raclettes ou des caoutchoucs neufs.
190
Lave-glace de pare-brise
L(lave-glace): Pour vaporiser le pare-brise de
lave-glace, appuyer sur la manette du lave-glace.
les essuie-glaces balaient le pare-brise ensuite
soit ils s’arrêtent, soit ils reviennent à la vitesse
préréglée.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
Essuie-glace/lave-glace arrière
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
Cette commande est
située sur le tableau
de bord, à la droite
du volant.
Pour activer l’essuie-glace de lunette, mettre la
commande à la position 1, 2, ou 3. Pour le
balayage intermittent, mettre la commande à la
position 1 ou 2. Pour un balayage continu, mettre
la commande à la position 3. Pour désactiver
l’essuie-glace de lunette, mettre la commande à la
position 0.
Pour nettoyer la lunette, appuyer sur le bouton
affichant le symbole de lave-glace située au centre
de la commande.
Le lave-glace de lunette utilise le même réservoir
de liquide de lave-glace que celui de pare-brise.
Toutefois, le lave-glace de lunette manquera
de liquide avant le lave-glace de pare-brise. Si
vous pouvez nettoyer le pare-brise, mais pas
la lunette, vérifier le niveau du liquide.
191
Régulateur de vitesse automatique
Votre véhicule est doté
d’un régulateur de
vitesse. Les
commandes sont
situées au bout du levier
multifonctions/clignotants.
R (en fonction): Déplacer le commutateur à
cette position pour activer le régulateur de
vitesses.
S (reprise/accélération): Déplacer le
commutateur à cette position afin de reprendre
la vitesse réglée ou d’accélérer.
192
T(réglage): Appuyer sur le bouton à l’extrémité
du levier afin de programmer la vitesse.
9(arrêt): Placer le commutateur dans cette
position pour désactiver le régulateur de vitesse et
annuler la mémorisation de vitesse.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur.
Cette fonction peut être un avantage au cours
de longs voyages. Le régulateur de vitesse
ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
Si vous freinez, le régulateur de vitesse se
désactive.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le
vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre la
maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce
qu’on décide de s’en servir.
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues, et
vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
193
Réglage du régulateur de vitesse
1. Déplacer le commutateur du régulateur de
vitesse à la position de marche.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Enfoncer le bouton de réglage au bout du
levier et le relâcher.
4. Retirer le pied de l’accélérateur. L’accélérateur
ne s’enfonce pas.
Certains véhicules
comportent un témoin de
régulateur de vitesse sur
le groupe d’instruments
du tableau de bord qui
s’allume lorsque le
régulateur de vitesse
est activé.
194
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous réglez le régulateur de
vitesse à la vitesse voulue et que vous serrez
ensuite les freins. Cette manoeuvre, bien
sûr, arrête le régulateur de vitesse, mais il n’est
pas nécessaire de le régler de nouveau.
Lorsque vous atteignez environ 40 km/h (25 mi/h),
vous pourrez faire passer brièvement le
commutateur du régulateur de vitesse de
activé à reprise/accélération.
Vous retournerez directement à la vitesse choisie
précédemment et y resterez.
Si vous maintenez le commutateur sur reprise/
accélération enfoncé, le véhicule continue à
accélérer jusqu’à ce que vous relâchiez le
commutateur ou que vous freiniez. Donc, à
moins de vouloir accélérer, ne pas maintenir le
commutateur sur cette position.
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser l’accélérateur pour atteindre une
vitesse plus élevée. Appuyer sur le bouton à
l’extrémité du levier, puis relâcher le bouton
et l’accélérateur. La vitesse de croisière
est maintenant plus élevée.
• Déplacer le commutateur du régulateur de
vitesse de la position de marche à la position
de reprise/accélération. Le maintenir ainsi
jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse
voulue, puis le relâcher. Pour augmenter la
vitesse petit à petit, appuyer brièvement sur le
bouton de reprise/accélération. À chaque
pression, votre véhicule accélère d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre
vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur, votre
véhicule ralentit à la vitesse préréglée.
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de
vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du
véhicule, de la charge transportée et de la raideur
des côtes. Si vous montez des côtes abruptes,
vous devrez peut-être appuyer sur la pédale de
l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les
descendant, vous devrez peut-être freiner ou
rétrograder pour ne pas augmenter votre vitesse.
Naturellement, quand vous enfoncez la pédale de
freinage, vous désactivez le régulateur de vitesse.
De nombreux conducteurs trouvent qu’il ne vaut
pas la peine d’utiliser le régulateur automatique de
vitesse dans les côtes abruptes.
Maintenir enfoncé le bouton à l’extrémité du levier
jusqu’à ce vous atteigniez la vitesse désirée,
puis le relâcher. Chaque fois que vous répétez
cette procédure, votre vitesse diminue de
1,6 km/h (1 mi/h) environ.
195
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le régulateur de
vitesse :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Mettre le commutateur du régulateur de
vitesse à la position d’arrêt.
• Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
Effacement de la mémoire du régulateur de
vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou
que vous coupez le contact, la mémoire du
régulateur de vitesse s’efface.
Phares
La commande
d’éclairage extérieur se
trouve sur le tableau
de bord, à gauche
du volant.
196
c(arrêt): Tourner le bouton vers ce symbole et le
relâcher afin de désactiver les feux de circulation de
jour (FCJ) et les phares automatiques (AHS). Un
témoin lumineux s’allume lorsque cette position est
sélectionnée. Il est impossible de sélectionner cette
position dans le cas des véhicules vendus au
Canada à l’origine.
i (feux de circulation de jour/système de
phares automatiques): Tourner le bouton sur ce
symbole pour placer les phares en mode
d’allumage automatique. Un témoin lumineux
s’allume lorsque cette position est sélectionnée.
;(feux de stationnement): Tourner le
bouton sur ce symbole pour allumer les feux de
stationnement et les feux suivants :
• Feux de gabarit
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
2(phares): Tourner le bouton sur ce symbole
pour allumer les phares et les feux suivants :
• Feux de stationnement
• Feux de gabarit
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
Rappel de phares allumés
Un carillon de rappel se fait entendre lorsque les
phares ou les feux de stationnement sont
allumés manuellement, que la porte du côté
conducteur est ouverte et que le commutateur
d’allumage est à la position LOCK (verrouillage) ou
ACC (accessoires). Pour désactiver le carillon,
tourner le bouton à fond dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
En mode automatique, les phares s’éteignent
lorsque le commutateur d’allumage est en position
LOCK (verrouillage).
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ) rendent l’avant
de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être
utiles dans bon nombre de conditions de conduite,
mais surtout durant les courtes périodes suivant
l’aube et précédant le crépuscule. Tous les
véhicules vendus initialement au Canada doivent
être équipés de feux de circulation de jour
fonctionnels.
Le système FCJ allume les phares avec une
intensité réduite dans les conditions suivantes :
• Le contact est mis.
• Le bouton de l’éclairage extérieur est à la
position de phares automatiques.
• Le capteur de lumière détecte la lumière
du jour.
• La boîte de vitesses automatique n’est pas à
la position de stationnement (P).
197
Lorsque les feux de circulation de jour sont
allumés, seuls les phares sont allumés. Les
feux arrière, les feux de position latéraux et les
autres feux ne sont pas allumés, pas plus
que l’éclairage du tableau de bord.
Lorsqu’il commence à faire sombre à l’extérieur,
les phares passent automatiquement du mode
feux de circulation de jour au mode normal.
Système de phares automatiques
Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur,
le système d’allumage automatique des phares
allume les phares lorsque le véhicule a démarré
et que la boîte-pont est sortie de la position
de stationnement (P). Les phares, les feux arrière,
les feux de gabarit et les feux de stationnement
s’allument. Les lampes du tableau de bord et de la
radio s’allument également à intensité normale.
Une fois activé, le système reste en fonction dans
ces conditions même si la boîte-pont est
ramenée en position de stationnement (P).
198
Le véhicule est équipé d’un détecteur de
luminosité situé sur le dessus du tableau de
bord. S’assurer qu’il n’est pas couvert, sinon le
système se mettra en fonction chaque fois que le
contact est mis et que la boîte-pont quitte la
position de stationnement (P).
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage couvert, un ciel
très nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement
de jour et de nuit des feux de circulation de
jour aux phares automatiques, afin que la conduite
sous les ponts ou sous les réverbères n’affecte
pas le système. Les feux de circulation de jour
et les phares automatiques seront affectés
seulement si le capteur de lumière détecte un
changement de luminosité dont la durée est
supérieure à celle du délai.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système d’allumage automatique
des phares se met en fonction lorsque la boîte de
vitesses quitte la position de stationnement (P).
Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il
faudra environ une minute avant que le système
ne passe en mode feux de circulation de jour.
Pendant ce délai, il est possible que le groupe
d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi
lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la
commande de luminosité du tableau de bord est à
la position pleine intensité.
Si le véhicule fonctionne et que le système
d’allumage automatique des phares est déjà en
fonction, il peut être désactivé en tournant et
relâchant la commande des phares en position
hors fonction. Le système d’allumage automatique
des phares reste hors fonction jusqu’à ce que
la commande soit à nouveau tournée et relâchée
en position hors fonction. Se reporter à Phares
à la page 196.
Phares antibrouillard
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Utiliser les phares antibrouillard pour une meilleure
visibilité par temps brumeux. Le commutateur
d’allumage doit être à la position RUN (marche)
pour que les phares antibrouillard fonctionnent.
Le bouton des phares
antibrouillard est situé
sur le tableau de bord à
la droite du bouton
de l’éclairage extérieur.
Appuyer sur le bouton pour allumer les phares
antibrouillard. Un témoin s’allume près du bouton
lorsque les phares antibrouillard sont allumés.
Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les
feux de route sont activés.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares
antibrouillard.
199
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Appuyer sur le bouton
situé à côté du bouton
de l’éclairage extérieur
pour l’engager.
Tourner le bouton pour ajuster la luminosité du
tableau de bord. Tourner le bouton au maximum
pour allumer l’éclairage intérieur. Appuyer de
nouveau sur le bouton afin de désengager
le bouton une fois l’ajustement terminé.
Plafonniers
Le plafonnier s’allume lorsqu’une porte est
ouverte, à moins que le bouton de désactivation
du plafonnier est dans la position enfoncée.
200
Commande de neutralisation
de plafonnier
Le bouton de
désactivation du
plafonnier est situé sous
le bouton de l’éclairage
extérieur.
Pour désactiver les plafonniers, appuyer sur le
bouton. Les plafonniers resteront éteints
lorsqu’une porte est ouverte. L’éclairage d’accueil
sera désactivé à moins que vous n’utilisiez
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour
déverrouiller le véhicule.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour retourner
au fonctionnement normal des plafonniers.
Ceux-ci s’allumeront lorsqu’une porte sera ouverte.
Éclairage d’entrée
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule est pourvu d’un éclairage d’accès.
A l’ouverture de n’importe quelle porte, les
plafonniers s’allument pour autant que le bouton
de désactivation du plafonner ne soit pas enfoncé.
Lorsque toutes les portes sont fermées, les
lampes restent allumées un court instant puis
s’éteignent automatiquement. Si vous utilisez votre
émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour
déverrouiller le véhicule, l’éclairage intérieur
s’allume un court instant, que le bouton de
désactivation du plafonnier soit enfoncé ou non.
Ce véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Éclairage de sortie
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est très chargée,
la tension est légèrement diminuée pour éviter la
surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension
du centralisateur informatique de bord (CIB) peut
montrer cette différence qui est normale. En cas de
problème, une alerte s’affiche.
Avec l’option éclairage de sortie, l’éclairage
intérieur s’allume lorsque vous retirez la clé du
contact. Si la désactivation du plafonnier est
en service, ces lampes restent allumées un court
instant et s’éteignent ensuite.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut
être déchargée au ralenti en cas de charge
électrique très élevée car l’alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour produire
le courant nécessaire.
Lampes de lecture
Les lampes de lecture sont situées dans la
console avant.
Appuyer sur la lentille des lampes pour allumer ou
éteindre les lampes de lecture.
201
La charge est élevée en cas d’utilisation des
phares, feux de route, feux antibrouillard,
du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation
à grande vitesse, du chauffage des sièges, des
ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux
de remorque, d’accessoires branchés aux
prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en
équilibrant la production de l’alternateur et les
besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter
le régime de ralenti pour générer plus de
courant chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la consommation de
certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message peut
alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active
(économiseur de batterie actif) ou Service Battery
Charging System (réparer le système de charge de
la batterie) et il est recommandé de réduire la
consommation électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 245.
202
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint le plafonnier, les lampes de
lecture et du miroir de pare-soleil si ces lampes
restent allumées plus de 20 minutes après que le
contact a été coupé, ce qui évite la décharge
de la batterie.
Si la protection contre la décharge de la batterie
éteint l’éclairage intérieur, il peut être nécessaire
de procéder de l’une ou l’autre des façons
suivantes :
• Éteindre toutes les lampes et fermer toutes
les portes.
• Tourner le commutateur d’allumage à la
position RUN (marche).
Cette fonction éteint aussi les feux de
stationnement et les phares dans la plupart des
circonstances, s’ils sont laissés allumés. Si
vous désirez les rallumer, tourner le bouton de
l’éclairage extérieur.
Prises électriques pour accessoires
Grâce aux prises de courant auxiliaires, vous
pouvez brancher des appareils électriques
auxiliaires, comme un téléphone cellulaire ou une
radio BP.
Votre véhicule possède trois prises d’alimentation
pour accessoires. Deux prises se trouvent
sous les commandes de climatisation et une autre
se trouve à l’arrière de la console centrale au
plancher.
Avant de brancher un appareil, il faut retirer le
couvercle de la prise de courant auxiliaire.
Bien remettre le couvercle en place lorsque
la prise n’est pas utilisée.
Certains accessoires électriques peuvent ne pas
être compatibles avec les prises de courant
auxiliaires et pourraient faire griller les fusibles du
véhicule ou de l’adaptateur. En cas de problème,
consulter le concessionnaire pour obtenir des
renseignements supplémentaires sur les prises de
courant auxiliaires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations
ne seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un équipement
électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation jointes
à l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
suspendre des accessoires ou des supports
d’accessoires dans la fiche car les prises
électriques sont conçues uniquement pour les
fiches d’alimentation des accessoires.
203
Cendriers et allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé de cet élément. Le
cendrier est amovible et prend place dans le
porte-gobelet avant.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les
allumer et éventuellement endommager
votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets
inflammables dans le cendrier.
Commandes de la climatisation
Système de climatisation à
deux zones
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, la climatisation et la ventilation de
votre véhicule.
Pour retirer le cendrier, retirer le casier à couvercle
du porte-gobelet.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer
complètement et le relâcher. Dès qu’il est prêt
à l’usage, il s’éjecte de lui-même.
Remarque: Retenir un allume cigarette
lorsqu’il chauffe empêche ce dernier de
s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est
chaud. L’allume-cigarette ou l’élément
chauffant peuvent être endommagés en raison
d’une surchauffe ou un fusible peut griller.
Ne pas retenir un allume-cigarette lorsqu’il
chauffe. Ne pas utiliser d’équipement
dépassant l’ampérage maximum de 20 A.
204
9(ventilateur): Tourner le bouton gauche dans
le sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens contraire pour augmenter ou diminuer
la vitesse du ventilateur.
Si le bouton est à la position d’arrêt, l’air extérieur
pénètre quand même à l’intérieur du véhicule et est
orienté en fonction de la position du bouton de
sélection de mode. La température peut être réglée
au moyen du bouton de réglage de la température.
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire pour diriger
l’air à l’intérieur de votre véhicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une
des positions suivantes :
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce mode permet de diriger la
moitié du volume d’air vers les bouches d’air du
tableau de bord, puis de diriger la plus grande
partie de l’air restant vers les bouches d’air au
plancher. Un peu d’air est dirigé vers le pare-brise
et les bouches d’air des glaces latérales. L’air plus
frais est dirigé vers les bouches d’air supérieures,
et l’air plus chaud vers celles du plancher.
6(plancher): Ce mode permet de diriger la plus
grande partie du volume d’air vers les bouches
d’air au plancher. Un peu d’air est dirigé vers
le pare-brise et les bouches d’air des glaces
latérales. Le mode de recirculation ne peut pas
être sélectionné en mode de plancher.
@ (recirculation): En mode de recirculation,
l’air recircule à l’intérieur du véhicule. Lorsque ce
bouton est enfoncé, un témoin sur le bouton
s’allume pour signaler qu’il est activé. Ce mode
sert à empêcher les odeurs et la poussière
extérieures de pénétrer dans le véhicule et à
refroidir rapidement l’air intérieur du véhicule.
Dans ce mode, le compresseur de climatisation
peut être mis en marche. Quand ce mode
est activé, les glaces peuvent s’embuer si le
temps extérieur est froid et humide. Pour éliminer
la buée, sélectionner le mode de désembuage
ou dégivrage et augmenter la vitesse du
ventilateur.
Les modes désembuage et dégivrage sont décrits
plus loin dans cette section.
205
Levier de température côté conducteur: La
commande du côté gauche du panneau de
commande de la climatisation permet d’augmenter
ou de réduire la température dans le véhicule
du côté du conducteur. Glisser la commande vers
le haut ou vers le bas pour régler la température.
Levier de température côté passager: La
commande du côté droit du panneau de commande
de la climatisation permet d’augmenter ou de
réduire la température dans le véhicule du côté du
passager. Glisser la commande vers le haut ou
vers le bas pour régler la température. Cette
commande permet aussi de régler la température
des bouches d’air de la banquette arrière.
Lorsque la température extérieure est inférieure ou
égale à <18°C (0°F), utiliser le réchauffeur de
liquide de refroidissement moteur (le cas échéant)
pour obtenir plus rapidement un air plus chaud.
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
mettre le système de climatisation en fonction
ou hors fonction. Quand vous appuyez sur
206
ce bouton, un témoin s’allume et le système
commence à refroidir et à déshumidifier l’air à
l’intérieur de l’habitacle. Vous remarquerez parfois
de légères variations de performance et de
puissance du moteur au moment où le
compresseur de climatisation s’arrête et se
remet en marche. C’est normal.
Désembuage et dégivrage
La buée qui se forme sur les glaces résulte de
l’humidité importante qui règne dans l’habitacle et
qui se condense sur les parois froides des glaces.
Cette condition peut être minimisée si vous utilisez
le système de climatisation de façon judicieuse.
Vous pouvez choisir parmi deux modes pour
dissiper la formation de buée ou de givre sur votre
pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour
faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et
réchauffer les passagers. Utiliser le mode de
dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre
du pare-brise plus rapidement.
Tourner le bouton de droite dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire
pour sélectionner l’un des modes suivants :
-(désembuage): Ce mode permet de diriger le
volume d’air vers les bouches d’air au plancher
et vers les bouches d’air du pare-brise et des
glaces latérales. Le bouton de recirculation ne peut
pas être mis en fonction en mode de désembuage.
1(dégivrage): Ce mode permet de diriger la
plus grande partie du volume d’air vers les
bouches d’air du pare-brise et des glaces latérales.
Un peu d’air seulement est dirigé vers les
bouches d’air au plancher. Le compresseur de
climatisation peut fonctionner pour déshumidifier
l’air et empêcher l’embuage des glaces. Le bouton
de recirculation ne peut pas être mis en fonction
en mode de dégivrage. Ne pas conduire le
véhicule tant que les glaces sont givrées.
Désembueur de lunette arrière
Si votre véhicule possède un désembueur de
lunette arrière, une grille de chauffage est utilisée
pour éliminer la buée de la lunette arrière.
<(arrière): Appuyer sur ce bouton pour mettre
le dégivreur de lunette en fonction ou hors
fonction. Un témoin sur le bouton s’allumera pour
signaler que le dégivreur de lunette est activé.
Le dégivreur de lunette se mettra automatiquement
hors fonction environ 10 minutes après que
vous avez appuyé sur le bouton.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs
chauffants, ce bouton permet de les activer.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager le
réseau de fils chauffants et les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Ne pas fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou
d’objet similaire sur la grille du dégivreur.
207
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Ce système vous permet de régler le chauffage, le
refroidissement et la ventilation à l’intérieur de
votre véhicule. Au démarrage du véhicule,
si le système de climatisation fonctionne déjà
ou s’il a été mis en marche, le réglage de
température du côté conducteur s’affiche pendant
cinq secondes. Ensuite, l’affichage indique la
température extérieure.
208
9(arrêt): Appuyer sur ce bouton pour mettre
tout le système de climatisation hors fonction. L’air
extérieur continuera de pénétrer dans le véhicule
et il sera dirigé vers le plancher. Appuyer sur
le bouton AUTO (automatique), le bouton
de mode, les flèches du ventilateur ou un bouton
de réglage de la température pour mettre le
système en marche.
C (mode): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner manuellement le mode de distribution
de l’air aux bouches d’air au plancher, au tableau
de bord ou au pare-brise. Le système maintiendra
dans le mode sélectionné jusqu’à ce que vous
enfonciez de nouveau le bouton de sélection de
mode ou le bouton AUTO (automatique).
Bouton de réglage de la température côté
conducteur: Tourner ce bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire
pour augmenter ou diminuer la température
du côté conducteur. L’affichage montre un réglage
de température croissante ou décroissante et
une flèche orientée vers le conducteur. Ce bouton
peut aussi régler la température du côté
passager si les deux sont liés.
Bouton de réglage de la température côté
passager: Tourner ce bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire
pour augmenter ou diminuer manuellement
la température du côté passager du véhicule.
L’affichage montre le réglage de la température
monter ou descendre et une flèche pointer vers le
passager. Vous pouvez aussi régler la température
du côté passager pour qu’elle corresponde et
soit reliée à la température du côté conducteur si
vous enfoncez le bouton AUTO (automatique)
pendant trois secondes. Lorsque vous réglez la
température du côté conducteur cela permettra
aussi de régler celle du côté passager et les
deux flèches seront affichées. Le réglage de la
température du côté passager se rétablit
également en liaison avec celui de la température
du côté conducteur, si le véhicule n’a pas
fonctionné pendant plus de trois heures.
Affichage de la température extérieure
Une nouvelle valeur de la température extérieure
sera affichée si le véhicule n’a pas fonctionné
depuis plus de trois heures. Si le véhicule a
fonctionné il y a trois heures ou moins, l’ancienne
valeur de la température extérieure reste
affichée car la chaleur dégagée sous le capot
pourrait affecter la température réelle extérieure.
La chaleur dégagée sous le capot peut aussi
affecter la température extérieure lorsque
le moteur tourne. Il peut être nécessaire de rouler
quelques minutes avant que l’affichage ne
mette à jour la température extérieure réelle.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement
automatique est activé, le système contrôle la
température intérieure, le mode de distribution de
l’air et la vitesse du ventilateur.
Pour mettre le système au complet en mode
automatique, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Si vous avez sélectionné AUTO (automatique),
le fonctionnement de la climatisation et la
bouche de sortie d’air est contrôlé
automatiquement. Le compresseur de
climatisation se met en marche lorsque la
température extérieure est supérieure à
environ 4°C (40°F). L’entrée d’air est
normalement réglée sur l’air extérieur. S’il fait
chaud à l’extérieur, l’entrée d’air passe
automatiquement en mode de recirculation
pour refroidir rapidement le véhicule.
209
2. Régler la température du côté conducteur et
du côté passager.
Pour déterminer votre réglage de confort,
commencer par un réglage de température de
22°C (72°F) et laisser le système se stabiliser
pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton
de température du côté conducteur ou
passager pour ajuster les réglages de la
température selon les besoins. Si vous
choisissez le réglage de température de
15°C (60°F), le système restera au réglage de
refroidissement maximum. Si vous choisissez
le réglage de température de 32°C (90°F),
le système restera au réglage de chauffage
maximum. Le fait de choisir l’un des réglages
maximum ne réchauffe ou ne refroidit pas plus
rapidement le véhicule.
210
Fonctionnement manuel
Pour modifier le réglage actuel, sélectionner l’un
des boutons suivants :
w9x(ventilateur): Ce bouton vous permet de
régler manuellement la vitesse du ventilateur.
Appuyer sur la flèche vers le haut pour augmenter
la vitesse du ventilateur et la flèche vers le bas
pour la réduire. L’affichage changera pour
vous indiquer la vitesse de ventilateur sélectionnée
et le réglage de température du côté conducteur
pendant cinq secondes.
C (mode): Appuyer sur ce bouton pour changer
manuellement la direction de la circulation d’air
dans le véhicule. Continuer à appuyer sur ce
bouton jusqu’à ce que le mode voulu s’affiche à
l’écran. L’affichage changera pour vous indiquer le
mode de distribution d’air sélectionné et le
réglage de température du côté conducteur
pendant cinq secondes.
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce mode permet de diriger la
moitié de l’air vers les bouches d’air du tableau
de bord, puis de diriger le reste de l’air vers
les bouches d’air du plancher. Un peu d’air est
dirigé vers le pare-brise et les bouches d’air
des glaces latérales. L’air frais est dirigé vers les
bouches d’air supérieures, et l’air chaud vers
celles du plancher.
6(plancher): Ce mode dirige la plus grande
partie de l’air vers les bouches d’air au plancher.
Une partie de l’air est dirigée vers les bouches
d’air de dégivrage et des glaces latérales.
Le bouton de recirculation ne peut pas être
sélectionné en mode de plancher.
@(recirculation): Appuyer sur ce bouton pour
mettre le mode de recirculation en fonction ou
hors fonction. Lorsque ce bouton est enfoncé,
un témoin sur le bouton s’allume pour signaler qu’il
est activé. Ce mode sert à faire recirculer l’air à
l’intérieur du véhicule. Utiliser ce mode pour
empêcher les odeurs et la poussière extérieures
de pénétrer dans le véhicule ou pour aider à
refroidir rapidement l’air intérieur. Le mode
de recirculation peut être utilisé en modes
ventilation ou deux niveaux, mais il ne peut pas
être utilisé en modes plancher, dégivrage ou
désembuage. Se reporter à la rubrique,
désembuage et dégivrage, plus loin dans
cette section.
Si le mode de recirculation est sélectionné avec
les modes plancher, désembuage, ou dégivrage,
le témoin clignotera trois fois et s’éteindra
alors, indiquant que ce choix n’est pas disponible.
Il est possible que le compresseur du climatiseur
fonctionne même en mode de recirculation.
C’est normal et cela aide à empêcher l’embuage.
Si la température est froide et humide, la
formation de buée peut se produire sur les glaces
lors de l’utilisation du mode recirculation. Si les
glaces commencent à s’embuer, sélectionner
le mode désembuage ou dégivrage et augmenter
la vitesse du ventilateur.
Le mode de recirculation, s’il était sélectionné, est
annulé lorsque le moteur est arrêté.
211
#A/C (climatisation): Appuyer sur ce bouton
pour mettre le système de climatisation en fonction
ou hors fonction manuellement. Lorsque le système
est sélectionné, il commence automatiquement à
refroidir et déshumidifier l’air à l’intérieur du
véhicule. Le symbole de la climatisation apparaît
sur l’affichage lorsque la climatisation fonctionne et
est effacé quand la climatisation est désactivée.
Si vous choisissez d’arrêter la climatisation pendant
le mode de dégivrage ou de désembuage, le
symbole de la climatisation disparaît de l’affichage
mais le compresseur de la climatisation reste actif
pour aider à la déshumidification de l’air à l’intérieur
du véhicule. Si l’un ou l’autre des modes est
sélectionné, le compresseur arrête la climatisation
jusqu’à ce qu’elle soit sélectionnée de nouveau ou
que le bouton AUTO (automatique) soit appuyé.
Pour éviter la formation de buée sur la surface
intérieure des glaces les journées pluvieuses ou
humides et lorsque la température est au-dessus
du point de congélation, appuyez sur la commande
de climatisation pour mettre en fonction le
compresseur du climatiseur.
212
Il vaut également mieux éviter d’utiliser le mode de
recirculation, sauf lorsque vous avez besoin du
rendement maximal de la climatisation ou durant de
brèves périodes, pour éviter que les odeurs
extérieures pénètrent dans l’habitacle.
Lorsque le compresseur de climatisation s’arrête et
se remet en marche, vous remarquerez parfois de
légères variations de performance et de puissance
du moteur. C’est normal.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à la condensation d’humidité sur
les parois froides des glaces. On peut la réduire en
utilisant le système de climatisation de façon
appropriée. Vous pouvez utiliser soit les fonctions
de désembuage soit celles de dégivrage avant
pour éliminer la buée ou le givre de votre
pare-brise.
-(désembuage): Utiliser ce réglage pour
éliminer la buée ou l’humidité sur les glaces.
Ce réglage permettra la distribution d’air vers les
bouches d’air au plancher et au pare-brise.
0 (dégivrage avant): Appuyer sur le bouton de
dégivrage avant pour éliminer rapidement le
givrage et la buée sur le pare-brise et les glaces
latérales. Le système contrôlera automatiquement
la vitesse du ventilateur si vous sélectionnez
le réglage de dégivrage en mode AUTO
(automatique). Si la température extérieure est
de 4°C (40°F) ou plus, le compresseur de
climatisation fonctionnera automatiquement pour
aider à déshumidifier l’air et à sécher le pare-brise.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les
glaces soient dégagées.
Désembueur de lunette arrière
Si votre véhicule est équipé du désembueur de
la lunette arrière, une grille de chauffage est
utilisée pour éliminer la buée de la lunette arrière.
<(arrière): Appuyer sur ce bouton pour
mettre en fonction ou hors fonction le dégivreur de
lunette.
Un témoin sur le bouton s’allumera pour signaler
que le dégivreur de lunette est en fonction.
Le dégivreur de lunette se met hors fonction
au bout d’environ 10 minutes après que vous avez
appuyé sur le bouton. Si la lunette nécessite
plus de temps pour être réchauffée, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs
chauffants, le chauffage est activé lorsque ce
bouton est pressé.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir
ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de
la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce
soit sur les résistances du désembueur
de la lunette. Ceci pourrait endommager le
désembueur de lunette. Les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser les bouches de sortie se trouvant dans le
centre et sur le côté du tableau de bord pour
diriger la circulation d’air.
213
Conseils d’utilisation
• Dégager le capot et la prise d’air avant de
glace, de neige ou de toute autre obstruction
des feuilles, par exemple. Le système de
chauffage et de dégivrage fonctionnera
beaucoup mieux, ce qui réduira les risques de
buée sur la surface intérieure des glaces.
• Quand vous pénétrez dans un véhicule par
temps froid, sélectionner la vitesse maximale
de ventilation pendant quelque temps
avant de partir. Cela contribue à nettoyer les
conduites d’air de la neige et de l’humidité
et réduit les risques d’embuage des glaces.
• Ne rien mettre sous les sièges avant. Cela
permettra à l’air de circuler dans tout le
véhicule.
• L’ajout d’équipement extérieur à l’avant de
votre véhicule, comme des déflecteurs
d’air de capot, etc., peut affecter la
performance du système de chauffage et de
climatisation. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur
de votre véhicule.
214
Système de régulation de la
climatisation arrière
Votre véhicule est équipé de l’un des systèmes
suivants de commande de climatisation arrière.
Quel que soit le système en cause, les commandes
de climatisation arrière seront bloquées lorsque le
système de commande de climatisation avant
fonctionne en mode dégivrage. Cette
caractéristique permet d’assurer une circulation
d’air maximale en vue de désembuer le pare-brise.
La température de l’air sortant des bouches
arrière est déterminée par le réglage de
température du passager avant. Utiliser le bouton
de mode pour modifier la direction du débit
d’air (haut, deux niveaux ou plancher) vers la
zone des sièges arrière.
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver les commandes de
régulation de température.
H (tableau de bord): Lorsque le mode tableau
de bord est sélectionné, le système arrière
distribue l’air par les quatre bouches d’aération
du pavillon.
) (deux niveaux): Lorsque le mode
deux niveaux est sélectionné, le système arrière
distribue l’air par les quatre bouches d’aération
du pavillon, les bouches d’aération latérales
au plancher de la seconde rangée et les bouches
d’aération au plancher de la troisième rangée.
6 (plancher): Lorsque le mode plancher
est sélectionné, le système arrière distribue l’air
par les bouches d’aération latérales au plancher
de la seconde rangée et les bouches d’aération au
plancher de la troisième rangée.
Si le véhicule est équipé du système sonore de
siège arrière, ce sont les boutons les plus bas qui
servent à régler le système de régulation de
température des sièges arrière. La température de
l’air en provenance des bouches de sortie à
l’arrière dépend de la façon dont est réglée la
température pour les passagers à l’avant.
P (marche/arrêt) : Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver les commandes de la
climatisation de l’arrière.
z9y (ventilateur) : Appuyer sur ce bouton
pour régler la vitesse du ventilateur.
215
z\y (mode) : Appuyer sur ce bouton pour
changer la direction du flux d’air de la zone des
sièges arrières (panneau, deux niveaux, ou
plancher).
Les commandes de l’arrière ne fonctionnent que si
la climatisation avant est activée et non en
mode de dégivrage.
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui peuvent se trouver sur votre véhicule. Les
illustrations vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en
portant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Comme vous le verrez plus
en détail dans les pages suivantes, quelques
témoins s’allument brièvement quand vous faites
216
démarrer le moteur pour vous indiquer qu’ils sont
en état de fonctionnement. Si vous vous
familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez
pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure
allumé pendant que vous conduisez ou que l’un
des indicateurs signale une défaillance possible,
se reporter à la rubrique indiquant ce qu’il faut faire
pour remédier à la situation. Suivre les instruction
indiquées dans ce manuel.
Il peut être coûteux — et même dangereux de
tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez
donc vous familiariser avec les témoins et les
indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
Votre véhicule peut être équipé d’un centralisateur
informatique de bord en plus des témoins et
indicateurs du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 239.
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple coup d’oeil,
l’état de fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant
vous avez utilisé et vous aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire de
façon sûre et économique.
Version américaine haut de gamme illustrée, les versions destinées au Canada,
de base et SS sont similaires
217
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en
kilomètres par heure (km/h) et en milles
par heure (mi/h).
Le compteur kilométrique affiche la distance
parcourue par le véhicule en kilomètres (Canada)
ou en milles (États-Unis).
Le compteur kilométrique peut être consulté
même si le véhicule n’est pas en marche. Appuyer
simplement sur la tige du compteur située dans
le groupe d’instruments du tableau de bord.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un
nouveau compteur kilométrique, il sera réglé au
kilométrage qu’affichait l’ancien compteur
kilométrique.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier affiche la distance que
votre véhicule a parcourue depuis la dernière
remise à zéro du compteur.
218
Le compteur kilométrique de votre véhicule
fonctionne de pair avec le centralisateur
informatique de bord (CIB). Vous pouvez régler un
compteur kilométrique pour un déplacement A et un
déplacement B. Se reporter à k Données relatives
aux trajets l de la rubrique Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à
la page 241.
Le kilométrage du compteur kilométrique peut être
vérifié même si le véhicule n’est pas en marche.
Appuyer simplement sur la tige du compteur dans
le groupe d’instruments du tableau de bord.
Tachymètre
Le tachymètre indique
le régime du moteur en
tours/minute (rpm
sur l’indicateur).
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Lorsque la clé est réglé à la position RUN
(marche) ou START (démarrage), un carillon
retentit pendant plusieurs secondes afin de vous
rappeler de boucler votre ceinture. Le témoin de la
ceinture de sécurité du conducteur s’allume et
demeure allumé pendant plusieurs secondes, puis
il clignote pendant plusieurs secondes. Boucler
votre ceinture de sécurité.
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur
RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon
retentira pendant plusieurs secondes pour
rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa
ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que
si le sac gonflable du passager est activé.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 84 pour plus
d’informations. Le témoin lumineux de la ceinture
de sécurité du passager apparaîtra aussi et
restera allumé pendant plusieurs secondes, il
clignotera ensuite pendant plusieurs secondes.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de
nouveau si le
conducteur ne boucle
pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si le conducteur a déjà bouclée sa ceinture.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de
nouveau si le passager
ne boucle pas sa
ceinture de sécurité et
que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si la ceinture de sécurité du passager est
bouclée.
219
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le
symbole de sac gonflable. Le système vérifie le
circuit électrique des sacs gonflables pour repérer
les défaillances. Le témoin vous avertit en cas
de trouble électrique. Le système vérifie les
détecteurs et les modules de sacs gonflable, le
câblage, le détecteur de chocs et le module
de diagnostic. Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 71 pour plus de
renseignements sur le système de sacs gonflables.
Ce témoin s’allume au
démarrage du véhicule
et clignote pendant
quelques secondes.
Il s’éteint ensuite. Ceci signifie que le système
est prêt.
220
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter
que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si le
témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de
route, il se peut que votre système de sacs
gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire
réparer votre véhicule immédiatement.
Le témoin de déploiement des sacs gonflables
doit clignoter pendant quelques secondes
au moment de tourner la clé à la position RUN
(marche). Si ce n’est pas le cas, le faire réparer
pour être averti en cas de problème.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Le rétroviseur est équipé d’un
témoin d’état de sac gonflable du passager.
Canada
Lorsque le commutateur d’allumage est à la
position RUN (marche) ou START (démarrage), le
témoin d’état de sac gonflable du passager, ou
le symbole d’activation et de désactivation,
s’allume et s’éteint lors de la vérification d’état du
système. Puis, quelques secondes plus tard, le
témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou
le symbole correspondant, afin de vous renseigner
sur l’état du sac gonflable frontal du passager
avant droit.
États-Unis
221
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du
passager avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
est installé sur le siège passager avant
droit, cela signifie que le système de
détection de passager n’a pas mis hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager. Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant
droit de déploie. Ceci pourrait se produire
car l’arrière de l’ensemble de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
... /
222
ATTENTION: (suite)
Ne pas utiliser un ensemble de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière sur un
siège passager avant droit si le sac
gonflable est en fonction.
Si votre véhicule comprend un siège arrière
pouvant recevoir un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière, une étiquette apposée
sur le pare-soleil présente le message suivant,
k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un
enfant assis dans un siège pour enfant orienté
vers l’arrière est important en cas de déploiement
du sac gonflable.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège arrière
pouvant recevoir un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, ne jamais installer ce type de siège sur le
siège du passager avant droit, à moins que le
témoin d’état du sac gonflable de passager ne soit
éteint et que le sac gonflable soit désactivé.
Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Même si le système de détection du
passager est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager en cas de
détection par le système d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est à l’épreuve des défaillances
et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Dans la mesure du possible,
nous vous recommandons d’installer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière
dans les véhicules équipés d’un siège
arrière susceptible de recevoir un siège
d’enfant orienté vers l’arrière.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume
sur le témoin de sac gonflable, cela signifie
que le système de détection a désactivé
le sac gonflable frontal du passager avant.
223
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 84 pour plus de détails,
incluant des renseignements importants sur la
sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du
passager. Consulter le concessionnaire pour tout
service d’entretien.
224
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le témoin
d’état de fonctionnement de sac gonflable
venaient à s’allumer ensemble, cela
voudrait dire que le système de sacs
gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par le sac
gonflable frontal. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 220.
Témoin du système de charge
Le témoin du système
de charge s’allume
brièvement lorsque vous
mettez le contact,
mais le moteur ne
tourne pas, pour vous
montrer que le système
fonctionne.
Il devrait s’éteindre dès que le moteur tourne. S’il
reste allumé ou s’allume en cours de route, il
peut y avoir un problème dans le système
de charge. Cela pourrait indiquer un problème
avec une courroie d’entraînement ou un autre
problème électrique. Faire vérifier immédiatement
le système de charge. Si vous conduisez
pendant que ce témoin est allumé, vous risquez
d’épuiser votre batterie.
Si vous devez conduire sur une courte distance
pendant que ce témoin est allumé, s’assurer
d’éteindre tous les accessoires, comme la radio
et le climatiseur.
Indicateur de voltmètre
Lorsque le moteur ne
tourne pas, mais que le
commutateur est à la
position RUN (marche),
cet indicateur indique
la tension de batterie en
courant continu.
Lorsque le moteur tourne, le voltmètre indique
l’état du système de charge. Il est normal
que l’aiguille du voltmètre passe d’un niveau plus
élevé à un niveau plus bas ou inversement.
Lorsque l’aiguille se situe entre les zones
d’avertissement de basse et haute tension, le
circuit fonctionne normalement. Il est également
normal que l’aiguille du voltmètre se situe dans la
zone de basse tension lorsque le véhicule est
en mode de consommation réduite de carburant.
225
Il se peut que l’indicateur présente des résultats
qui se trouvent dans la zone d’avertissement
de basse tension si de nombreux accessoires
électriques fonctionnent en même temps et que le
moteur tourne au ralenti pendant une période
prolongée. Cette situation est normale, car
le système de charge ne peut pas fournir la
puissance maximale lorsque le moteur tourne au
ralenti. À mesure que le régime du moteur
augmente, cette situation devrait se corriger
d’elle-même, car un régime du moteur élevé
permet au système de charge de produire sa
puissance maximale.
Vous ne pouvez parcourir qu’une courte distance
si l’aiguille se trouve dans une des zones
d’avertissement. Si vous devez conduire, éteindre
tous les accessoires inutiles.
Toute indication dans une des zones
d’avertissement indique un problème possible
dans le circuit électrique. Faire réparer le véhicule
dès que possible.
226
Témoin du système de freinage
Quand le contact est mis, le témoin du système
de freinage s’allume lorsque vous serrez le frein de
stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein
de stationnement n’est pas complètement
desserré. S’il reste allumé une fois le frein de
stationnement desserré, c’est l’indice d’une
défaillance du système de freinage. Un carillon
peut également retentir lorsque le témoin s’allume.
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne
fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner
et vous permettre de vous arrêter. Pour un
bon freinage, cependant, il faut que les
deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait un
problème de freins. Faire inspecter immédiatement
le système de freinage.
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position RUN (marche). S’il ne
s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer le
véhicule pour qu’il soit vérifié.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la
voie de circulation et immobiliser le véhicule
prudemment. Vous remarquerez peut-être que la
pédale est plus difficile à enfoncer ou que sa
course plus grande la rapproche du plancher.
Il se peut que le véhicule s’immobilise moins
rapidement. Si le témoin reste allumé, faire
remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule à la page 408.
227
Témoin du système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules
équipés du système de
freinage antiblocage
(ABS), ce témoin
s’allume lorsque vous
démarrez le moteur.
Se reporter à la rubrique Témoin du système
de freinage à la page 226 plus haut dans
cette section.
Le témoin du système de freinage antiblocage
(ABS) devrait s’allumer brièvement lorsque la clé
de contact est tournée à la position RUN
(marche). S’il ne s’allume pas, le faire réparer
pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
Feu d’entretien de StabiliTrakMD
Il peut rester allumé pendant plusieurs secondes.
Ceci est normal.
Un carillon peut également retentir lorsque le
témoin s’allume.
Si le témoin reste allumé, ou s’il s’allume lorsque
vous êtes en train de conduire, votre véhicule
nécessite un entretien. Si le témoin du système de
freinage conventionnel est éteint, les freins
fonctionnent toujours, mais pas le système de
freinage antiblocage. Si le témoin de freinage
conventionnel est également allumé, le système
de freinage antiblocage ne fonctionne pas et il y a
un problème avec vos freins conventionnels.
228
Ce témoin s’allume
brièvement au
démarrage.
Ce témoin s’allume en cas de problème de
système StabiliTrakMD.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à Système StabiliTrakMD à la page 351.
Témoin de StabiliTrakMD
Ce témoin devrait
s’allumer brièvement au
démarrage.
Dans la plupart des conditions de conduite, il reste
éteint. Si le système StabiliTrakMD est en cours
de contrôle de la stabilité ou de la traction,
le témoin clignote; c’est normal.
Ce témoin s’allume si une partie du système a
été désactivée manuellement ou si un problème
est détecté.
Si votre véhicule possède un centralisateur
informatique de bord (CIB), un message
apparaîtra également. Se reporter aux
rubriques Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 245
et Système StabiliTrakMD à la page 351 pour
de plus amples renseignements.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
États-Unis
Canada
Cet indicateur affiche la température du liquide de
refroidissement du moteur. Si l’aiguille de
l’indicateur se déplace dans la zone rouge, cela
signifie que le liquide de refroidissement du moteur
a surchauffé. Si vous conduisez votre véhicule
dans des conditions normales, il vaut mieux quitter
la route, arrêter votre véhicule et couper le
contact dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à
la page 472 pour plus de renseignements.
229
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sur
RUN (marche).
Ce témoin clignote pendant 70 secondes environ,
puis reste allumé en cas de détection d’un
problème au niveau du dispositif de surveillance
de la pression des pneus.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 521 pour
plus de renseignements.
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine (vérifier le
moteur)
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou
plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés.
Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), un message CHECK
TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus)
accompagne le témoin. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 245.
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous
pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu est
sous-gonflé, le gonfler selon la pression
appropriée. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Pneus à la page 508.
230
Votre véhicule possède
d’un ordinateur
qui surveille le
fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier
que les gaz d’échappement sont d’un niveau
acceptable tout au long de la durée de vie du
véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement.
Le témoin de vérification du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien est
nécessaire. Les défaillances sont souvent
signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre
véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce
système est aussi conçu pour aider votre technicien
à diagnostiquer correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout
d’une certaine période le dispositif
antipollution risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, votre consommation
de carburant peut augmenter et votre moteur
risque de ne plus tourner de manière optimale.
Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes
par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes
peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire
allumer ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient
entraîner des réparations coûteuses qui ne
sont pas couvertes par votre garantie. De plus,
ceci peut faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 437.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
231
Si le témoin clignote
Si le témoin reste allumé
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• Si vous tirez une remorque, réduire la charge
de la remorque dès que possible.
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance
du dispositif antipollution en considérant ce
qui suit :
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à la rubrique suivante k Si le voyant
reste allumé l.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner
votre véhicule. Couper le contact, attendre au
moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le
témoin reste allumé, se reporter à la rubrique
suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes,
puis se rendre dès que possible chez votre
concessionnaire pour faire réparer votre véhicule.
232
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se
reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 443. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là
ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet
au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien
posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre
le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 439. Votre moteur ne fonctionnera pas
aussi efficacement que prévu avec un carburant de
qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par
un calage du moteur après le démarrage ou lors de
l’engagement d’un rapport, par des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations. (Ces
conditions peuvent disparaître lorsque le moteur
s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume.
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous
risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir de
carburant approprié sera requise pour faire
éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre
concessionnaire possède l’équipement d’essai
et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer
toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le
système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se
produire si vous avez récemment remplacé la
batterie ou si votre batterie est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu pour évaluer les
systèmes principaux du dispositif antipollution
pendant une conduite normale.
233
Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite
normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que
votre véhicule ne satisfait toujours pas à la
vérification d’état de marche du système de
diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut
se charger de préparer votre véhicule pour
l’inspection.
Manomètre à huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour les
changements d’huile.
États-Unis
Canada
L’indicateur de pression d’huile montre la pression
d’huile-moteur en lb/po2 (livres par pouce carré)
lorsque le moteur tourne. Les véhicules destinés
au marché canadien montrent la pression en
kPa (kilopascals).
234
La pression d’huile peut varier en fonction du
régime du moteur, de la température extérieure et
de la viscosité de l’huile, mais les indications
au-dessus de la zone de basse pression signalent
un fonctionnement normal.
Une indication dans la zone de basse pression
peut être causée par un niveau d’huile
dangereusement bas ou par d’autres problèmes
entraînant une faible pression d’huile.
Témoin de vidange d’huile
pour moteur
Votre véhicule peut être
équipé d’un témoin de
vidange d’huile moteur.
Lorsque ce témoin s’allume, il signifie qu’une
vidange d’huile et d’autres opérations d’entretien
doivent être effectuées sur votre véhicule.
Se reporter aux rubriques Entretien prévu à la
page 589 et Huile à moteur à la page 454
pour plus de renseignements.
Après avoir procédé à la vidange d’huile-moteur, il
faut réinitialiser le témoin de vidange d’huile.
Tant qu’il n’aura pas été réinitialisé, le témoin
restera allumé lorsque le moteur tourne.
Témoin de sécurité
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
tournez le commutateur
d’allumage vers la
position START
(démarrage).
Le témoin restera allumé jusqu’à ce que le moteur
démarre. S’il clignote, c’est que le dispositif
PasslockMD a entré un mode d’altération. Si le
véhicule ne parvient pas à démarrer, voir
PasslockMD à la page 118.
Si le témoin s’allume et reste allumé lorsque
vous conduisez, il se peut que le dispositif
PasslockMD subisse une détérioration et, dans ce
cas, il ne protège plus votre véhicule. Vous
devriez alors consulter votre concessionnaire.
Voir aussi Système anti-cambriolage à la page 116
pour obtenir de plus amples renseignements au
sujet du témoin de sécurité.
235
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Si le véhicule possède
un centralisateur
informatique de
bord (CIB), ce témoin
s’allume lorsque la
régulation de vitesse
est activée.
Se reporter aux rubriques Régulateur de vitesse
automatique à la page 192 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 245 pour plus de
renseignements.
Témoin puissance du moteur
réduite
Ce témoin s’allume
lorsque le rendement
du véhicule subit
une réduction notable.
Le véhicule peut être conduit à vitesse réduite
lorsque le témoin de puissance réduite du moteur
est allumé, mais il se peut que son accélération
et sa vitesse soient réduites. Il se peut que
le rendement réduit subsiste jusqu’à la prochaine
occasion où vous conduirez votre véhicule. Si
ce témoin reste allumé, vous devez consulter votre
concessionnaire dès que possible pour qu’il
procède au diagnostique et à la réparation.
Ce témoin peut aussi s’allumer si le dispositif de
commande d’accélérateur électronique (ETC) subit
une détérioration. Le cas échéant, vous devez
faire vérifier le véhicule par le concessionnaire dès
que possible.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 189.
236
Témoin d’entretien du système à
quatre roues motrices
Ce témoin devrait
s’allumer brièvement
lorsque vous mettez le
contact, afin de vous
permettre de vérifier son
bon fonctionnement.
Le témoin du mode de conduite à quatre roues
motrices s’allume, sauf sur le modèle SS,
pour indiquer un problème potentiel du système
de boîte de vitesses et la nécessité de procéder à
un entretien. Le dispositif peut signaler les
défaillances avant que le problème ne devienne
apparent, ce qui peut prévenir de graves
dommages au véhicule. Ce dispositif est
également conçu pour aider votre concessionnaire
GM à bien diagnostiquer une défaillance.
Témoin de vérification des
indicateurs
Le témoin de vérification
des indicateurs s’allume
brièvement lorsque
vous faites démarrer
le moteur.
Si le témoin s’allume et reste allumé pendant
que vous conduisez, vous devez vérifier les
indicateurs de température du liquide de
refroidissement et de pression d’huile pour voir
s’ils ne se trouvent pas dans les zones
d’avertissement.
237
Témoin de hayon ouvert
Ce témoin s’allume pour
indiquer que le hayon
ou la lunette ouvrante
n’est pas bien fermé.
Fermer le hayon ou la lunette ouvrante. Ne jamais
conduire lorsque le hayon ou la lunette ouvrante
n’est pas complètement fermé.
Jauge de carburant
États-Unis
238
Canada
Lorsque le contact est établi, l’indicateur de niveau
de carburant vous signale la quantité approximative
de carburant qu’il reste dans le réservoir.
Voici quatre situations qui semblent préoccuper
certains automobilistes. Aucune ces situations
n’est liée à un problème d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant
que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le
niveau plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de
carburant pour remplir le réservoir que
ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille
indique que le réservoir est à moitié plein,
mais pour faire le plein il faut ajouter un peu
plus ou un peu moins de carburant que la
moitié de la capacité du réservoir.
• L’indicateur se déplace un peu lorsque vous
tournez un coin ou lorsque vous accélérez.
• L’indicateur ne revient pas au niveau vide
quand vous coupez le contact.
Témoin de bas niveau de carburant
Le témoin à côté de l’indicateur de carburant
s’allume brièvement lorsque vous faites démarrer
le moteur.
Le témoin s’allume lorsque le niveau de carburant
dans le réservoir est bas. Pour l’éteindre,
ajouter du carburant dans le réservoir.
Témoin de vérification du bouchon
de réservoir d’essence
Si le véhicule en est
équipé, ce témoin
s’allume si le bouchon
du réservoir n’est
pas correctement serré.
Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la
page 230 pour plus de renseignements.
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Votre véhicule peut être doté de cet équipement.
L’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB) se trouve dans le groupe d’instruments
du tableau de bord, sous le compteur de vitesse.
Si votre véhicule possède des boutons de
centralisateur informatique de bord, ils sont situés
sur le volant. Le centralisateur informatique de
bord peut afficher des informations telles que
le compteur journalier, la consommation de
carburant, les fonctions de personnalisation et les
messages d’avertissement ou d’état.
Si votre véhicule ne dispose pas de commandes
du centralisateur informatique de bord (CIB)
au volant, vous ne disposerez pas de toutes les
fonctionnalités indiquées. Faire défiler le compteur
kilométrique et le compteur journalier en
appuyant sur le bouton de remise à zéro de
compteur journalier situé dans le groupe
d’instruments du tableau de bord. Appuyer
également sur ce bouton pour désactiver ou
accuser réception des messages affichés
au centralisateur informatique de bord.
239
Se reporter à la rubrique Indicateur de vitesse et
compteur kilométrique à la page 218 pour en
savoir plus sur les fonctions accessibles sur les
véhicules de disposant pas de commande de
centralisateur informatique de bord.
t (données relatives au carburant): Appuyer
sur ce bouton pour afficher la plage actuelle,
le carburant consommé, la consommation
moyenne de carburant et la durée de vie utile de
l’huile-moteur.
4 (personnalisation): Appuyer sur ce bouton
pour avoir accès au menu de personnalisation du
véhicule et pour régler les paramètres de
personnalisation.
r (sélection): Appuyer sur ce bouton pour
réinitialiser certaines fonctions du centralisateur
informatique de bord et configurer les paramètres
de la personnalisation.
3 (données relatives aux trajets): Appuyer
sur ce bouton pour afficher le compteur
kilométrique, les compteurs journaliers, la pression
des pneus pour les véhicules dotés du système
de surveillance de pression des pneus (TPM), et le
chronomètre.
240
Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord pour accuser
réception des messages du centralisateur
informatique de bord et les supprimer de l’écran
du centralisateur informatique de bord.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Bouton d’accès aux données relatives
aux trajets
Le CIB (centralisateur informatique de bord)
entre en fonction lorsque le contact est mis. Après
un court laps de temps, il affiche les données
qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur.
Si un problème est détecté, un message
d’avertissement sera affiché. En appuyant sur la
tige du compteur, le conducteur indiquera qu’il a
pris connaissance des messages d’avertissement
ou d’entretien. Le résultat sera le même si le
conducteur appuie sur les commandes au volant du
centralisateur informatique de bord (CIB) (données
relatives aux trajets, données relatives au
carburant, personnalisation ou sélection).
S’assurer de prendre au sérieux tout message
apparaissant à l’écran, et ne pas oublier qu’effacer
un message ne fait disparaître que le message,
pas le problème.
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
possède différents modes auxquels vous pouvez
accéder en appuyant sur les quatre boutons sur le
volant. Il s’agit des données relatives aux trajets,
des informations sur le carburant, de la
personnalisation et de la sélection. Une description
détaillée des fonctions de ces boutons suit.
3 (données relatives aux trajets): Utiliser le
bouton d’accès aux données relatives aux
trajets pour afficher ODOMETER (compteur
kilométrique), TRIP A (trajet A), TRIP B (trajet B),
TIRE PRESSURES (pressions des pneus) et
TIMER (chronomètre).
Odometer (compteur kilométrique): Appuyer sur
le bouton d’accès aux données relatives aux trajets
jusqu’à ce que le compteur kilométrique soit affiché.
Ce mode indique la distance totale parcourue par le
véhicule en kilomètres ou en milles. Lorsque le
contact est coupé, vous pouvez appuyer sur la tige
du compteur pour afficher le compteur kilométrique.
Trip A (trajet A): Appuyer sur le bouton d’accès
aux données relatives aux trajets jusqu’à ce
que TRIP A (trajet A) apparaisse sur l’écran. Ce
mode indique la distance parcourue depuis la
dernière remise à zéro du trajet A, soit en milles
ou en kilomètres.
241
Trip B (trajet B): Appuyer sur le bouton d’accès
aux données relatives aux trajets jusqu’à ce
que TRIP B (trajet B) apparaisse sur l’écran. Ce
mode indique la distance parcourue depuis la
dernière remise à zéro du trajet A, soit en milles
ou en kilomètres.
Pour remettre TRIP A (trajet A) ou TRIP B
(trajet B) à zéro, appuyer sur le bouton de
sélection pendant une seconde dans l’un des
modes du compteur journalier. Cela permettra de
réinitialiser le trajet A ou B.
On peut également remettre TRIP A (trajet A) ou
TRIP B (trajet B) à zéro quand il est affiché en
appuyant sur la tige de remise à zéro de
l’ensemble d’instruments. Si on appuie sur la tige
de remise à zéro ou le bouton de sélection
pendant quatre secondes, l’écran indiquera la
distance parcourue depuis le dernier cycle
d’allumage en ce qui concerne le trajet A ou B.
Tire Pressures (pressions des pneus): Appuyer
sur le bouton d’accès aux données relatives aux
trajets jusqu’à ce que TIRE PRESSURES
(pressions des pneus) apparaisse sur l’écran.
Ce mode indique la pression de pneu en livres par
pouce carré (lb/po2) ou kilopascals (kPa).
242
Appuyer sur le bouton de sélection pour faire défiler
les informations suivantes :
• LF TIRE (pneu avant gauche) indique la
pression du pneu avant côté conducteur.
• RF TIRE (pneu avant droit) indique la pression
du pneu côté passager avant.
• LR TIRE (pneu arrière gauche) indique la
pression du pneu arrière côté conducteur.
• RR TIRE (pneu arrière droit) indique la pression
du pneu arrière côté passager.
Timer (chronomètre): Vous pouvez vous servir
du CIB (centralisateur informatique de bord)
comme chronomètre. Pour démarrer le
chronomètre, appuyer sur le bouton de sélection
pendant que le mot TIMER (chronomètre) est
affiché. L’afficheur indique le temps écoulé depuis
la dernière remise à zéro (avec moteur en marche),
même si le centralisateur informatique de bord
affiche d’autres renseignements. Seul le temps
avec moteur en marche est calculé. La capacité
maximale du chronomètre est de 99 heures,
59 minutes et 59 secondes (99 :59 :59), après
quoi l’affichage revient à zéro.
Pour interrompre le calcul du temps, appuyer
brièvement sur le bouton de sélection lorsque
TIMER (chronomètre) est affiché.
Pour remettre le chronomètre à zéro, appuyer sur le
bouton et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que
TIMER (chronomètre) soit affiché.
Bouton d’accès aux données relatives
au carburant
t (données relatives au carburant): Appuyer
sur le bouton d’accès aux données relatives
au carburant pour faire défiler l’autonomie, le
carburant utilisé, la consommation moyenne de
carburant et l’indicateur d’usure de l’huile moteur.
Range (autonomie): Appuyer sur le bouton
d’accès aux données relatives au carburant
jusqu’à ce que RANGE (autonomie) s’affiche à
l’écran. Ce mode indique la distance que
vous pouvez parcourir avant de refaire le plein.
Cette distance est obtenue à partir de la
consommation de carburant et la quantité de
carburant restante dans le réservoir. L’écran
indique LOW (bas) lorsque le niveau de carburant
est bas.
Les données de consommation utilisées pour le
calcul de l’autonomie correspondent à une
moyenne tenant compte des conditions de
conduite les plus récentes. Ces données font
l’objet d’une mise à jour au fur et à mesure que
les conditions de conduite évoluent. Vous ne
pouvez pas remettre à zéro la valeur de
l’autonomie.
Fuel Used (carburant utilisé): Appuyer sur le
bouton d’accès aux données relatives au carburant
jusqu’à ce que FUEL USED (carburant utilisé)
apparaisse sur l’écran. Ce mode indique la quantité
de gallons ou de litres de carburant consommés
depuis la dernière remise à zéro de cet indicateur.
Pour remettre à zéro la consommation de
carburant, Appuyer sur le bouton de sélection
pendant une seconde lorsque le message FUEL
USED est affiché.
243
Avg Econ (consommation d’essence
moyenne): Appuyer sur le bouton d’accès aux
données relatives au carburant jusqu’à ce
que le message AVG ECON (consommation
d’essence moyenne) apparaisse sur l’écran.
Ce mode indique le nombre de milles au
gallon (mi/gal), de litres aux 100 kilomètres
(L/100 km) ou kilomètres au litre (km/L) que
consomme votre véhicule, d’après les conditions
de conduite actuelles et antérieures.
Appuyer sur le bouton de sélection et le maintenir
enfoncé pendant une seconde, alors que AVG
ECON (consommation moyenne) est affiché, pour
remettre à zéro la consommation moyenne de
carburant. La consommation moyenne de
carburant est ensuite calculée à partir de ce
moment. Si vous ne remettez pas à zéro la
consommation moyenne de carburant, elle sera
mise à jour chaque fois que le véhicule sera
en marche.
244
Engine Oil Life (durée de l’huile moteur):
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives au carburant jusqu’à ce que ENGINE OIL
LIFE (durée de l’huile moteur) s’affiche à l’écran. Le
système de contrôle de durée d’huile moteur GM
indique une estimation de la durée de vie restante
de l’huile moteur. L’affichage indique 100% lors
d’une réinitialisation du système à la suite d’une
vidange d’huile. Le système vous avise lorsque le
moment est venu d’effectuer la vidange d’huile
selon un calendrier qui tient compte de vos
conditions de conduite.
Toujours réinitialiser l’indicateur de durée d’huile
moteur après une vidange d’huile. Pour réinitialiser
l’indicateur de durée d’huile moteur, se reporter à la
rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 460.
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur
surveille la durée de vie utile de l’huile, un entretien
supplémentaire est recommandé dans le
programme d’entretien de ce manuel. Se reporter à
Huile à moteur à la page 454 et à Entretien prévu à
la page 589.
Bouton de personnalisation
4 (personnalisation): Appuyer sur le bouton de
personnalisation pour accéder au menu VEHICLE
SETTINGS (réglages du véhicule) et personnaliser
les réglages du véhicule. Se reporter à
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 253 pour
obtenir de plus amples renseignements.
Bouton de sélection
r (sélection): Appuyer sur le bouton de
sélection pour réinitialiser certaines fonctions du
centralisateur informatique de bord (CIB),
désactiver ou accuser réception des messages
affichés au CIB et régler les paramètres
personnalisés. Par exemple, ce bouton vous
permet de remettre à zéro les compteurs
journaliers, de désactiver le message FUEL
LEVEL LOW (niveau de carburant bas) et de
sélectionner la langue d’affichage du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) pour indiquer au
conducteur que l’état du véhicule a changé et que
des actions doivent être entreprises par le
conducteur pour corriger la condition. Plusieurs
messages peuvent apparaître l’un après l’autre.
Quelques messages ne nécessitent pas une
intervention immédiate. Presser n’importe quel
bouton du CIB sur le volant ou la commande
de remise à zéro du totalisateur partiel au groupe
d’instruments du tableau de bord pour accuser
réception des messages et les effacer.
Certains messages ne peuvent pas être effacés
de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages
exigent une action immédiate avant leur
suppression de l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Vous devez prendre
au sérieux tous les messages apparaissant à
l’écran et vous souvenir que la suppression des
messages entraîne seulement leur disparition
de l’affichage mais ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître
ainsi que certaines informations s’y rapportant.
245
CHANGE ENGINE OIL
(vidanger l’huile moteur)
Ce message s’affiche lorsque l’huile-moteur doit
être vidangée et que votre véhicule doit être
vérifié. Se reporter aux rubriques Entretien prévu
à la page 589 et Huile à moteur à la page 454
pour plus d’information. Se reporter aussi à
la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 460 pour en savoir plus sur la remise à
zéro du message. Ce message s’efface de
lui-même au bout de 10 secondes, jusqu’au cycle
d’allumage suivant.
CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la
pression des pneus)
Ce message s’affiche lorsque la pression d’un des
pneus du véhicule doit être contrôlée. Presser
l’un des boutons du CIB ou la tige du compteur
journalier pour accepter ce message et l’effacer de
l’écran du CIB.
Si ce message apparaît au CIB, arrêter au plus
vite le véhicule. La pression des pneus doit
être contrôlée et ajustée conformément aux
pressions figurant sur l’étiquette de pression des
pneus. Se reporter à Pneus à la page 508,
246
Chargement du véhicule à la page 401, et
Gonflement - Pression des pneus à la page 518.
Si la pression des pneus est faible, le témoin
de basse pression des pneus s’allume. Se reporter
à Témoin de pression des pneus à la page 230.
CHECK WASHER FLUID (vérifier le
niveau du lave-glace)
Ce message s’affiche si le niveau de liquide
lave-glace est faible. Ajouter du liquide dans le
réservoir de liquide lave-glace avant efface ce
message. Se reporter à Liquide de lave-glace à la
page 484. Ce message s’efface automatiquement
après 10 secondes, ou vous pouvez presser
l’un des boutons du CIB ou la tige du compteur
journalier pour accepter le message et l’effacer de
l’écran du CIB.
CURB VIEW ACTIVATED (fonction
d’aide côté bordure activée)
Ce message s’affiche lorsque le rétroviseur
extérieur côté passager se déplace en position
d’aide côté bordure. Se reporter à Rétroviseur à
assistance de stationnement en file à la page 157
pour de plus amples informations.
DRIVER DOOR AJAR (porte du
conducteur entrouverte)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si la
porte du conducteur n’est pas complètement
fermée. Arrêter le véhicule et couper le moteur,
vérifier qu’aucun obstacle n’empêche la fermeture
de la porte et refermer la porte. Vérifier si le
message s’affiche encore à l’écran du CIB.
Presser l’un des boutons du CIB ou la tige du
compteur journalier pour accepter le message et
l’effacer de l’écran du CIB.
ENGINE COOLANT HOT/ENGINE
OVERHEATED (liquide de
refroidissement chaud/surchauffe
du moteur)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que
le moteur surchauffe, des dommages
importants au moteur pourraient se produire.
Si un avertissement de surchauffe apparaît sur
l’ensemble d’instruments du tableau de bord
ou sur le centralisateur informatique de
bord, arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas faire tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 472 pour
obtenir plus de renseignements.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si la
température du système de refroidissement
devient trop élevée. Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 472 pour la procédure à
suivre. Ce message s’affiche lorsque la
température du liquide de refroidissement revient
à une température de fonctionnement sûre.
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le
niveau du réservoir de carburant est faible.
Faire l’appoint aussi vite que possible. Presser
l’un des boutons du CIB ou la tige du compteur
journalier pour accepter le message et l’effacer de
l’écran du CIB. Se reporter à Témoin de bas
niveau de carburant à la page 239, Remplissage
du réservoir à la page 443, et Carburant à la
page 439 pour de plus amples informations.
247
ICE POSSIBLE (présence de glace
possible sur la chaussée)
LEFT REAR DOOR AJAR (porte arrière
gauche entrouverte)
Ce message peut s’afficher si la température
extérieure peut permettre la formation de verglas
sur la route. Si la température revient à une
valeur sûre, le message s’efface. Ce message
s’efface automatiquement après 10 secondes, ou
vous pouvez presser l’un des boutons du CIB
ou la tige du compteur journalier pour accepter le
message et l’effacer de l’écran du CIB.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si la
porte arrière côté conducteur n’est pas
complètement fermée. Arrêter le véhicule et
couper le moteur, vérifier qu’aucun obstacle
n’empêche la fermeture de la porte et refermer la
porte. Vérifier si le message s’affiche encore à
l’écran du CIB. Presser l’un des boutons du CIB ou
sur la tige du compteur journalier pour accepter
le message et l’effacer de l’écran du CIB.
KEY FOB # BATTERY LOW (pile faible
de l’émetteur # de télédéverrouillage)
Ce message s’affiche lorsqu’une pile d’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est faible. Remplacer
la pile de l’émetteur. Voir k Remplacement de la
pile l sous la rubrique Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 101. Presser l’un
des boutons du CIB ou la tige du compteur
journalier pour accepter le message et l’effacer de
l’écran du CIB.
248
OIL PRESSURE LOW/STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d’huile moteur basse,
des dommages sévères peuvent être causés au
moteur. Si un avertissement de pression
d’huile basse apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), arrêter le véhicule
dès que possible. Ne pas conduire le
véhicule jusqu’à ce que la cause de la baisse
de pression d’huile soit corrigée. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Huile
à moteur à la page 454.
Ce message s’affichera en cas de bas niveau de
pression d’huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr
et ne plus le faire fonctionner avant d’avoir résolu
le problème de basse pression d’huile. Vérifier
l’huile dès que possible et faire réparer votre
véhicule par votre concessionnaire. Se reporter à
Huile à moteur à la page 454.
PASSENGER DOOR AJAR (porte du
passager entrouverte)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si la
porte du passager n’est pas complètement fermée.
Arrêter le véhicule et couper le moteur, vérifier
qu’aucun obstacle n’empêche la fermeture
de la porte et refermer la porte. Vérifier si le
message s’affiche encore à l’écran du CIB.
Presser l’un des boutons du CIB ou la tige du
compteur journalier pour accepter le message et
l’effacer de l’écran du CIB.
REAR ACCESS OPEN
(accès arrière ouvert)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le
hayon ou la lunette est ouvert(e) lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN
(marche). Arrêter le véhicule et contrôler le hayon
et la lunette. Se reporter à Hayon/lunette à la
page 111. Redémarrer et vérifier si le message
s’affiche encore à l’écran du CIB. Presser l’un des
boutons du CIB ou la tige du compteur journalier
pour accepter le message et l’effacer de l’écran
du CIB.
RIGHT REAR DOOR AJAR (porte
arrière droite entrouverte)
Ce message s’affiche et un carillon retentit
si la porte arrière côté passager n’est pas
complètement fermée. Arrêter le véhicule et
couper le moteur, vérifier qu’aucun obstacle
n’empêche la fermeture de la porte et refermer la
porte. Vérifier si le message s’affiche encore à
l’écran du CIB. Presser l’un des boutons du CIB ou
la tige du compteur journalier pour accepter le
message et l’effacer de l’écran du CIB.
249
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
SERVICE CHARGING SYS (réparer le
système de charge)
Ce message s’affiche en cas de problème au
niveau du système de sacs gonflables. Faire
inspecter le système par votre concessionnaire.
Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 220 et Système de sac
gonflable à la page 71. Presser l’un des boutons
du CIB ou la tige du compteur journalier pour
accuser réception du message et l’effacer
de l’écran du CIB.
Ce message s’affiche en cas de problème avec le
système de charge de la batterie. Dans certaines
conditions, le témoin de charge de la batterie
peut également s’allumer sur le groupe
d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de charge à la
page 225. La batterie ne sera pas chargée de
façon optimale et le véhicule ne pourra plus entrer
en mode d’économie de carburant. Vous pouvez
conduire le véhicule en toute sécurité. Cependant,
vous devez faire vérifier le système électrique
par votre concessionnaire. Appuyer sur l’un des
boutons du CIB ou sur la tige du compteur
journalier pour accuser réception du message et
le supprimer de l’écran du CIB.
SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le
système de freinage)
Ce message s’affiche en cas d’anomalie du
système de freinage. Si ce message s’affiche,
arrêter le véhicule dès que possible et arrêter le
moteur. Redémarrer et vérifier la disparition
du message au CIB. Si le message est toujours
affiché ou s’affiche à nouveau quand vous
commencez à rouler, le système de freinage doit
être réparé. Consulter votre concessionnaire.
250
SERVICE STABILITRAK (réparer la
stabilisation)
Si ce message s’affiche, cela signifie qu’il peut y
avoir un problème de système StabiliTrakMD.
Si le message apparaît, essayer de réinitialiser
ainsi le système : se garer; couper le moteur;
redémarrer à nouveau. Si ce message apparaît
toujours, cela signifie qu’il y a un problème. Vous
devez consulter votre concessionnaire pour
une réparation. Le véhicule n’est pas dangereux à
conduire, cependant, vous ne bénéficiez plus
du StabiliTrakMD; Il faut donc réduire votre vitesse
et conduire en conséquence. Presser l’un des
boutons du CIB ou la tige du compteur journalier
pour accepter ce message et l’effacer du CIB.
SERVICE TIRE MONITOR (réparer
le système de surveillance de la
pression des pneus)
Ce message s’affiche si l’un élément du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM) ne
fonctionne pas correctement. Si vous conduisez
votre véhicule alors que l’un des quatre capteurs
est manquant ou inopérant, l’avertissement se
déclenche après 20 minutes environ. Un capteur
peut par exemple manquer si vous montez des
roues différentes sur votre véhicule sans transférer
les capteurs. Si le message s’affiche et reste à
l’écran, il peut y avoir un problème avec le TPM.
Consulter votre concessionnaire.
STABILITRAK ACTIVE
(StabiliTrakMD activé)
Ce message s’affiche chaque que fois que le
système StabiliTrackMD est activé pour maintenir
la stabilité du véhicule, qu’il s’agisse de la
gestion du régime moteur, du contrôle de
freinage-traction ou du contrôle de la stabilité.
STABILITRAK NOT READY
(StabiliTrakMD pas prêt)
Ce message peut s’afficher si les conditions de
conduite retardent l’initialisation du système
StabiliTrakMD. Ceci est normal. Lorsque le système
sera initialisé, ce message ne sera plus affiché
à l’écran du CIB.
251
STABILITRAK OFF
(StabiliTrakMD désactivé)
Ce message s’affiche lorsque vous appuyez
sur le bouton StabiliTrakMD pendant plus de
cinq secondes ou lorsque le contrôle de stabilité a
été automatiquement désactivé. Le bouton
StabiliTrakMD se trouve sur le levier de vitesses.
Pour limiter le patinage et afin que vous puissiez
profiter pleinement des avantages du système
d’amélioration de la stabilité, vous devriez
normalement laisser le système StabiliTrakMD
activé. Toutefois, il peut être nécessaire de
le désactiver si votre véhicule s’enlise dans le
sable, la boue, la glace ou la neige et que vous
voulez lui imprimer un mouvement de balancier
pour le dégager, ou encore dans des conditions de
conduite hors route extrêmes où le patinage
rapide des roues est nécessaire. Se reporter à la
rubrique Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige à la page 398. Pour
réactiver le système StabiliTrakMD, appuyer
de nouveau sur le bouton StabiliTrakMD.
252
Ce message peut s’afficher pour plusieurs raisons.
• Le message peut également apparaître si le
témoin du système de freinage est allumé.
Se reporter à la rubrique Témoin du système
de freinage à la page 226.
• Le message s’affiche si quatre roues gamme
basse (4LO) est sélectionnée.
Ce message s’effacera dès que les conditions
ayant causé l’affichage du message ne seront plus
présentes.
TIGHTEN FUEL CAP (bouchon du
réservoir de carburant desserré)
Ce message peut s’afficher et un carillon retentir si
le bouchon du réservoir de carburant n’est pas
correctement serré. Reposer convenablement le
bouchon. Se reporter à Remplissage du réservoir à
la page 443. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir manque ou a
été incorrectement posé. Un bouchon desserré ou
manquant permet l’évaporation du carburant dans
l’atmosphère. Ce message reste affiché jusqu’à ce
qu’il soit accepté et effacé de l’écran du CIB en
pressant l’un des boutons du CIB ou la tige du
compteur journalier. Le message est également
effacé si le contact est coupé.
Il est possible que le message et le témoin Service
Engine Soon (procéder à l’entretien du moteur)
s’affichent si le moteur est redémarré et que le
bouchon du réservoir d’essence est toujours mal
serré. Pour plus de renseignements, se reporter à
la rubrique Témoin d’anomalie à la page 230.
TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée)
Ce message s’affiche lorsque vous appuyez
momentanément sur le bouton StabiliTrakMD situé
sur le levier de vitesses. Dans ce mode, le contrôle
de stabilité et le contrôle de freinage-traction sont
fonctionnels. La gestion du régime moteur est
modifiée et les roues motrices peuvent patiner plus
librement. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la
page 351.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si un
clignotant est laissé activé sur 1,2 km (3/4 de mille).
Déplacer le levier de clignotant/multifonction en
position d’arrêt. Appuyer sur l’un des boutons du
CIB ou sur la tige du compteur journalier pour
accuser réception du message et l’effacer de
l’écran du CIB.
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Le véhicule peut accepter une personnalisation
permettant au conducteur de programmer
certaines fonctions selon ses préférences. Le
véhicule ne comporte peut-être pas toutes
les options personnalisables qui sont énumérées.
Seules les options disponibles sont affichées
au centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine, mais
ont peut-être été modifiés depuis.
Pour modifier les options des fonctions, s’assurer
que le contact est allumé et que le véhicule
est sur la position stationnement (P). Pour éviter
une décharge excessive de la batterie, il est
conseillé d’éteindre les phares.
Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options personnalisables disponibles.
Une fois qu’on a appuyé sur le bouton de
personnalisation, le message VEHICLE SETTINGS
(paramètres du véhicule) apparaît brièvement
avant qu’une option de personnalisation s’affiche.
253
Lock Doors (verrouiller les portes)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que LOCK DOORS : IN GEAR (verrouillage
des portes : en marche) s’affiche à l’écran.
Pour choisir votre verrouillage automatique
personnalisé, appuyer sur le bouton de sélection
lorsque LOCK DOORS : IN GEAR s’affiche
sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
En appuyant sur le bouton de sélection, vous
parcourez les choix suivants :
LOCK DOORS : IN GEAR (verrouillage des
portes : en marche) (par défaut): Les portes se
verrouillent lorsque le levier de vitesse est
déplacé hors de sa position de stationnement (P).
LOCK DOORS : WITH SPEED (verrouillage
des portes : à une certaine vitesse): Les portes
se verrouillent quand la vitesse du véhicule
dépasse 13 km/h (8 mi/h) pendant trois secondes.
Choisir l’un des réglages et appuyer sur le bouton
de personnalisation lorsque le réglage désiré
est affiché à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) afin que vous puissiez le
sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
Pour plus de renseignements sur le verrouillage
automatique, se reporter à Verrouillage
automatique programmable des portes à la
page 106.
Unlock Doors (déverrouiller les portes)
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à ce que UNLOCK DOORS : IN PARK
(déverrouillage des portes : en stationnement)
s’affiche à l’écran. Pour choisir votre verrouillage
automatique personnalisé, appuyer sur le bouton
de sélection lorsque UNLOCK DOORS : IN PARK
s’affiche sur le centralisateur informatique de bord
(CIB). En appuyant sur le bouton de sélection, vous
parcourez les choix suivants :
UNLOCK DOORS : IN PARK (déverrouillage des
portes : en stationnement) (par défaut): Toutes
les portes se déverrouillent lorsque le levier
de vitesses est placé à la position de
stationnement (P).
254
UNLOCK DRIVER : IN PARK (déverrouillage de
la porte du conducteur : en stationnement):
La porte du conducteur se déverrouille lorsque le
levier de vitesses est placé à la position de
stationnement (P).
UNLOCK DOORS : KEY OUT (déverrouillage
des portes : lorsque la clé est hors du
contact): Toutes les portes se déverrouillent
lorsque vous retirez la clé de contact.
UNLOCK DOORS : MANUALLY (déverrouillage
des portes : manuel): Les portes ne se
déverrouillent pas automatiquement.
Choisir l’un des réglages et appuyer sur le bouton
de personnalisation lorsque le réglage désiré
est affiché à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) afin que vous puissiez le
sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
Pour plus de renseignements sur le verrouillage
automatique, se reporter à Verrouillage
automatique programmable des portes à la
page 106.
Lock Feedback (rétroaction de
verrouillage)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que LOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction
de verrouillage les deux) s’affichent à l’écran. Pour
personnaliser la rétroaction que vous obtiendrez
lors du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de
téléverrouillage, appuyer sur le bouton de
sélection tandis que LOCK FEEDBACK : BOTH
est affiché à l’écran du centralisateur informatique
de bord. En appuyant sur le bouton de sélection,
vous parcourez les choix suivants :
LOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction de
téléverrouillage : les deux) (par défaut): Les
feux de stationnement clignotent chaque fois que
vous appuyez sur le bouton doté du symbole de
verrouillage sur l’émetteur de télédéverrouillage; le
klaxon retentit lorsque vous appuyez une deuxième
fois sur le bouton de verrouillage.
255
LOCK FEEDBACK : OFF (rétroaction de
téléverrouillage : désactivée): Aucune
rétroaction n’aura lieu lors du verrouillage du
véhicule.
LOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction de
téléverrouillage : feux): Les feux de
stationnement clignotent chaque fois que vous
appuyez sur le bouton doté du symbole de
verrouillage sur l’émetteur de télédéverrouillage.
LOCK FEEDBACK : HORN (rétroaction de
téléverrouillage : klaxon): Le klaxon retentit
lorsque vous appuyez une deuxième fois sur le
bouton doté du symbole de verrouillage sur
l’émetteur de télédéverrouillage.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) afin de la sélectionner, puis
passer à la fonction suivante.
Unlock Feedback (rétroaction de
déverrouillage)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que UNLOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction
de télédéverrouillage : feux) s’affiche à l’écran. Pour
personnaliser la rétroaction que vous obtiendrez
256
lors du déverrouillage du véhicule à l’aide de
l’émetteur de télédéverrouillage, appuyer sur le
bouton de sélection tandis que UNLOCK
FEEDBACK : LAMPS est affiché à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB).
En appuyant sur le bouton de sélection,
vous parcourez les choix suivants :
UNLOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction de
télédéverrouillage : feux) (par défaut): Les
feux de stationnement clignotent chaque fois que
vous appuyez sur le bouton doté du symbole
de déverrouillage sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
UNLOCK FEEDBACK : HORN (rétroaction de
télédéverrouillage : klaxon): Le klaxon
retentit lorsque vous appuyez une deuxième fois
sur le bouton doté du symbole de déverrouillage
sur l’émetteur de télédéverrouillage.
UNLOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction de
télédéverrouillage : les deux): Les feux de
stationnement clignotent chaque fois que vous
appuyez sur le bouton doté du symbole de
déverrouillage sur l’émetteur de télédéverrouillage
et le klaxon retentit lorsque vous appuyez une
deuxième fois sur le bouton de déverrouillage.
UNLOCK FEEDBACK : OFF (rétroaction de
télédéverrouillage : désactivée): Aucune
rétroaction n’aura lieu lors du déverrouillage du
véhicule.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) afin de la sélectionner, puis
passer à la fonction suivante.
• HEADLAMP DELAY : 20 SEC (temporisation
Headlamp Delay (temporisation
de l’extinction des phares)
•
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que HEADLAMP DELAY : 10 SEC
(temporisation de l’extinction des phares :
10 secondes) s’affiche à l’écran. Pour sélectionner
votre préférence sur la durée pendant laquelle vos
phares doivent rester allumés lorsque vous arrêtez
votre véhicule, appuyer sur le bouton de sélection
pendant que HEADLAMP DELAY : 10 SEC est
affiché à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection,
vous parcourez les choix suivants :
• HEADLAMP DELAY : 10 SEC (temporisation
de l’extinction des phares : 10 secondes)
(par défaut)
•
•
•
•
de l’extinction des phares : 20 secondes)
HEADLAMP DELAY : 40 SEC (temporisation
de l’extinction des phares : 40 secondes)
HEADLAMP DELAY : 1 MIN (temporisation de
l’extinction des phares : 1 minute)
HEADLAMP DELAY : 2 MIN (temporisation de
l’extinction des phares : 2 minutes)
HEADLAMP DELAY : 3 MIN (temporisation de
l’extinction des phares : 3 minutes)
HEADLAMP DELAY : OFF (temporisation de
l’extinction des phares désactivée)
La durée que vous choisissez sera la durée de
temps pendant laquelle les phares resteront
allumés après avoir coupé le contact. Si vous
choisissez OFF (désactivé), les phares s’éteindront
dès que vous couperez le contact.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) afin de la sélectionner, puis
passer à la fonction suivante.
257
Perimeter Lights (éclairage périmétrique)
Easy Exit Seat (siège à recul automatique)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PERIMETER LIGHTS : ON (éclairage
périmétrique : activé) s’affiche à l’écran. Pour
personnaliser l’éclairage périmétrique, appuyer sur
le bouton de sélection lorsque PERIMETER
LIGHTS : ON est affiché à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). En appuyant sur le
bouton de sélection, vous parcourez les choix
suivants :
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que EASY EXIT SEAT : OFF (siège à recul
automatique : désactivé) s’affiche à l’écran. Pour
personnaliser la position du siège pour faciliter
votre sortie du véhicule, appuyer sur le bouton de
sélection pendant que EASY EXIT SEAT : OFF
s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection,
vous parcourez les choix suivants :
PERIMETER LIGHTS : ON (éclairage
périmétrique : activé) (par défaut): Les phares et
les feux de recul s’allument pendant 40 secondes,
s’il fait assez sombre dehors, lorsque vous
déverrouillez le véhicule au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
EASY EXIT SEAT : OFF (siège à recul
automatique : désactivé) (par défaut): Aucun
recul automatique du siège ne se produira.
PERIMETER LIGHTS : OFF (éclairage
périmétrique : désactivé): L’éclairage
périmétrique ne s’allumera pas lorsque vous
déverrouillerez le véhicule au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) afin de la sélectionner, puis
passer à la fonction suivante.
258
EASY EXIT SEAT : ON (siège à recul
automatique : activé): Le siège du conducteur
se place à la position de sortie lorsque la clé
est retirée du commutateur d’allumage.
Choisir l’une des options disponibles et appuyer sur
le bouton de personnalisation pendant qu’elle est
affichée à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour la sélectionner et passer à la
fonction suivante. Pour plus d’informations sur la
position du siège à la sortie du véhicule, se reporter
à k Siège à recul automatique l sous la rubrique
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la
page 12.
Seat Recall (rappel de position de siège)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de SEAT RECALL : OFF (rappel de
position du siège : désactivé). Pour sélectionner
votre préférence en matière de rappel de la
position mémorisée de siège du conducteur, des
rétroviseurs et des pédales réglables (option),
appuyer sur le bouton de sélection pendant
l’affichage de SEAT RECALL : OFF au
centralisateur informatique de bord (CIB). Une
pression sur le bouton de sélection fera défiler les
options suivantes :
SEAT RECALL : OFF (rappel de position du
siège : désactivé) (par défaut): Les positions
mémorisées du siège du conducteur, des
rétroviseurs et des pédales réglables seront
uniquement rappelées quand le bouton de
mémorisation 1 ou 2 est enfoncé.
SEAT RECALL : AT KEY IN (rappel de position
du siège : avec clé dans le commutateur): Les
positions mémorisées du siège du conducteur,
des rétroviseurs et des pédales réglables seront
rappelées quand vous mettez le contact.
SEAT RECALL : ON REMOTE (rappel de
position du siège : à distance): Les positions
mémorisées du siège du conducteur, des
rétroviseurs et des pédales réglables seront
rappelées quand vous déverrouillez le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Choisir une des options disponibles et appuyer sur
le bouton de personnalisation pendant qu’elle
est affichée au centralisateur informatique de bord
(CIB) puis passer à la fonction suivante. Pour
plus d’information sur la mémorisation de position
de siège, se reporter à Siège à mémoire,
rétroviseurs et pédales à la page 12.
259
Curb View (assistance de
stationnement en file)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que CURB VIEW : OFF (assistance de
stationnement en file : désactivée) s’affiche à
l’écran. Pour personnaliser la fonction d’aide côté
bordure, appuyer sur le bouton de sélection
pendant que CURB VIEW : OFF est affiché à
l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB). En appuyant sur le bouton de sélection,
vous parcourez les choix suivants :
CURB VIEW : OFF (assistance de stationnement
en file : désactivée) (par défaut): Le rétroviseur
extérieur du passager ne s’incline pas vers le bas
lorsque le conducteur passe le levier de vitesses en
marche arrière (R).
CURB VIEW : PASSENGER (assistance de
stationnement en file : passager): Le rétroviseur
extérieur du passager s’incline vers le bas lorsque
le conducteur passe le levier de vitesses en marche
arrière (R).
Lorsque le levier de vitesses du véhicule est
déplacé à la position de stationnement (P) ou à
n’importe quelle vitesse de marche avant, les
rétroviseurs reprennent leur position normale de
conduite en peu de temps.
260
Choisir l’une des options et la sélectionner,
lorsqu’elle est affichée sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), en appuyant sur le
bouton de personnalisation pour passer à la
fonction suivante. Pour plus de renseignements
sur l’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière,
se reporter à Rétroviseur à assistance de
stationnement en file à la page 157.
Alarm Warning (signal d’alarme)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que ALARM WARNING : BOTH (signal
d’alarme : les deux) s’affiche à l’écran. Pour
sélectionner votre type de signal d’alarme
personnalisé, appuyer sur le bouton de sélection
lorsque ALARM WARNING : BOTH s’affiche à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
En appuyant sur le bouton de sélection, vous
parcourez les choix suivants :
ALARM WARNING : BOTH (signal d’alarme :
les deux) (par défaut): Les phares clignoteront et
le klaxon retentira lorsque l’alarme sera activée.
ALARM WARNING : HORN (signal d’alarme :
klaxon): Le klaxon retentira lorsque l’alarme sera
activée.
ALARM WARNING : LAMPS (signal d’alarme :
feux): Les phares clignoteront lorsque l’alarme sera
activée.
ALARM WARNING : OFF (signal d’alarme
désactivée): Il n’y a pas d’alarme lors de
l’activation.
Choisir l’une des options et appuyer sur le bouton
de personnalisation lorsqu’elle est affichée sur le
centralisateur informatique de bord (CIB), puis
passer à la fonction suivante. Pour obtenir plus de
renseignements sur les types d’alarmes, se
reporter à Système anti-cambriolage à la page 116.
Language (langue)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que la mention LANGUAGE : ENGLISH (langue
anglaise) s’affiche à l’écran. Pour sélectionner votre
langue d’affichage préférée, appuyer sur le bouton
de sélection lorsque LANGUAGE : ENGLISH
s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Les choix de langue suivants sont
disponibles lorsque l’on appuie sur le bouton de
sélection :
• ENGLISH (anglais) (par défaut)
• FRANÇAIS
• ESPANOL (espagnol)
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) afin de la sélectionner, puis
passer à la fonction suivante.
Si vous avez choisi involontairement une langue
dont vous ne voulez pas ou que vous ne
comprenez pas, appuyer sur le bouton de
personnalisation et le maintenir enfoncé en même
temps que le bouton d’accès aux données relatives
aux trajets. Le centralisateur informatique de bord
fait alors défiler les langues avec affichage dans la
langue correspondante. English (anglais) sera en
anglais, Français sera en français, et ainsi de suite.
Lorsque la langue de votre choix s’affiche, relâcher
les deux boutons. Le centralisateur informatique de
bord affichera alors les renseignements dans la
langue de votre choix.
Vous pouvez également faire défiler les langues
en appuyant sur la tige de réinitialisation du
compteur journalier pendant quatre secondes, tant
que vous vous trouvez en mode de compteur
kilométrique.
261
Units (unités)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que la mention UNITS : U.S. (ENGLISH)
(unités : anglo-saxonnes (États-Unis)) s’affiche
à l’écran. Pour sélectionner les unités
anglo-saxonnes ou métriques, appuyer sur le
bouton de sélection tandis que UNITS : U.S.
(ENGLISH) est affiché à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Les choix suivants sont
disponibles lorsque l’on appuie sur le bouton de
sélection :
• UNITS : U.S. (ENGLISH)
(unités : anglo-saxonnes (États-Unis))
• UNITS : METRIC (km/L) (unités : métriques)
• UNITS : METRIC (L/100 km)
(unités : métriques)
262
Si vous sélectionnez U.S. ENGLISH
(unités : anglo-saxonnes (États-Unis)), tous
les renseignements seront affichés en unités
anglo-saxonnes.
Si vous sélectionnez METRIC (km/L) ou METRIC
(L/100 km), tous les renseignements seront
affichés en unités métriques.
Choisir l’une des deux options et appuyer sur
le bouton de personnalisation, lorsqu’elle
s’affiche à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB), afin de la sélectionner et de
sortir des options de personnalisation.
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de
ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 342. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel pour
vous familiariser avec le système audio de
votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser
facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque
votre véhicule est stationné, configurer le système
audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser
vos stations préférées à l’aide des préréglages et
des commandes au volant, le cas échéant.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons. Si
vous accordez trop d’attention aux tâches
de divertissement pendant la conduite,
vous risquez de provoquer une collision
et de vous blesser ou de vous tuer ou de
blesser ou tuer d’autres personnes.
Toujours garder un oeil sur la route et se
concentrer sur la conduite. Éviter de
s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les
trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques
moyens d’éviter la distraction.
263
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la
tonalité et en réglant les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions routières le
permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations de radio préférées à l’aide des
préréglages et des commandes au volant si
votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lecteur de CD, une radio BP,
un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter le
concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur les
radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation,
il convient de le faire de façon appropriée, car
264
cela peut nuire au bon fonctionnement du
moteur du véhicule, de la radio ou d’autres
systèmes et pourrait même les endommager.
Les systèmes de votre véhicule peuvent pour
leur part nuire au bon fonctionnement du
matériel sonore ajouté.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures
de sécurité, frein de stationnement, et autres
fonctions marchent avec le système de radio/
divertissement GM. Si cet équipement
est remplacé ou si des équipements
supplémentaires sont ajoutés à votre véhicule,
les carillons risquent de ne plus fonctionner.
S’assurer que les équipements de
remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 437.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer
même après que le contact a été coupé. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 121 pour en savoir plus.
Réglage de l’heure
La radio peut être munie d’un bouton marqué H
ou HR pour indiquer l’heure et M ou MN pour
indiquer les minutes.
Appuyer sur le bouton H ou HR et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que les chiffres exacts
de l’heure s’affichent. AM ou PM s’affichera à
l’écran pour les heures du matin et du soir
respectivement. Appuyer sur le bouton des
minutes et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les
chiffres exacts des minutes s’affichent. Vous
pouvez régler l’heure même si le commutateur
d’allumage est en position de marche ou d’arrêt.
Pour synchroniser la montre à l’heure d’une station
FM diffusant de l’information du système de
radiocommunication de données (RDS), appuyer
sur les boutons des heures et des minutes
simultanément et les maintenir enfoncés jusqu’à
ce que UPDATED (mise à jour) et le symbole
de montre s’affichent à l’écran. Si l’heure de
la station n’est pas disponible, la mention NO
UPDAT (aucune mise à jour) s’affichera à l’écran.
L’heure RDS est diffusée chaque minute. Une
fois que vous aurez syntonisé une station
du système RDS, il faudra peut-être attendre
quelques minutes avant que l’heure soit réglée.
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base)
Illustration de la radio de base, radio de série
BoseMD semblable
Si votre véhicule est équipé du système audio
BoseMD, il comporte six haut-parleurs BoseMD à
amplification.
265
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les
fonctions du système RDS ne peuvent être
utilisées que pour l’écoute des stations FM qui
diffusent l’information RDS.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système
de radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale
et nationale
• Afficher des messages provenant de
stations radio
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il
n’intervient que lorsque ces informations sont
disponibles. Dans de rares cas, des informations
incorrectes diffusées par une station de radio
peut empêcher le bon fonctionnement de la radio.
Si ce cas se produit, communiquer avec la
station de radio.
266
Lorsque la radio est syntonisée sur une station
RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station est
affiché à la place de la fréquence. Les stations
RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un
type de programme (PTY) pour la programmation
en cours et le nom du programme en cours de
diffusion.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les
nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et des
programmes pour les enfants. XMMC fournit un son
de qualité numérique et une information textuelle
qui inclut le titre des chansons et le nom des
interprètes. Un abonnement est requis pour
recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus
amples renseignements, s’adresser à XMMC;
aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le
no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au
Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
o VOL p (volume): Tourner ce bouton vers la
droite ou vers la gauche pour augmenter ou
diminuer le volume.
INFO (information): Lorsque le contact est
coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Avec le système RDS (utilisation du système de
radiocommunication de données), appuyer sur le
bouton INFO (information) pour modifier l’affichage
lorsque le système RDS est sélectionné. Les
options possibles sont l’indicatif de la station, la
fréquence de la station, PTY (type de programme)
et le nom de l’émission (le cas échéant).
Pour le système XMMC (le cas échéant),
sélectionner le mode XMMC, puis appuyer sur le
bouton INFO (information) pour récupérer quatre
types de renseignements relatifs au morceau ou à
la station en cours d’écoute : Nom de l’artiste, titre
du morceau, catégorie ou type de programme
sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur
le bouton INFO (information) jusqu’à ce que
l’affichage désiré apparaisse, puis maintenir le
bouton enfoncé jusqu’à ce qu’un bip soit émis.
L’affichage sélectionné devient alors celui
par défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): Grâce au
volume autoréglable, votre système audio se règle
automatiquement pour compenser le bruit du
vent et de la route en montant le volume à mesure
que la vitesse du véhicule augmente.
Régler le volume au niveau voulu. Appuyer sur ce
bouton pour choisir LOW (faible), MEDIUM
(moyen) ou HIGH (élevé). AVOL (volume
autoréglable) s’affiche. Plus le réglage est élevé,
plus la compensation du volume est forte à mesure
que la vitesse du véhicule augmente. Pour
désactiver le volume automatique, appuyer sur ce
bouton jusqu’à ce que AVOL OFF (volume
autoréglable désactivé) s’affiche.
267
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou
XM2 (option). L’afficheur indique l’option
sélectionnée.
TUNE (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) ou TYPE pour se rendre à la
station suivante ou précédente et y demeurer.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
©SCAN ¨ (exploration): Enfoncer les
flèches SCAN (exploration) ou TYPE pendant
deux secondes jusqu’à ce que SCAN s’affiche et
qu’un bip soit émis. La radio recherche une station
et la retransmet pendant quelques secondes avant
de passer à la station suivante. Pour arrêter
l’exploration, appuyer de nouveau les flèches
SCAN ou TYPE.
268
Pour explorer les stations présélectionnées,
enfoncer les flèches SCAN (exploration) ou
TYPE pendant plus de quatre secondes. PSCN
(exploration des stations présélectionnées) s’affiche
et un bip double est émis. La radio passe à une
station présélectionnée, la retransmet pendant
quelques secondes puis passe à la station
présélectionnée suivante. Enfoncer de nouveau
les flèches SCAN ou TYPE pour interrompre
l’exploration des stations préréglées.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, et 6 XM1 et 6 XM2)
(le cas échéant) sur les 6 boutons-poussoirs
numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes
suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce qu’un bip retentisse. Une fois le
bouton-poussoir programmé, il suffit ensuite
d’appuyer dessus pour revenir à la station
ainsi sélectionnée.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des
boutons-poussoirs.
Pour enregistrer un réglage d’égalisation pour une
station présélectionnée, effectuer les étapes
suivantes :
1. Syntoniser la station préréglée.
2. Enfoncer et relâcher le bouton AUTO EQ
(égalisation automatique) pour sélectionner
le réglage d’égalisation.
Lorsque l’égalisation n’apparaît plus, elle est
réglée pour cette station présélectionnée.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
AUDIO: Presser et relâcher le bouton AUDIO
jusqu’à ce que BASS (graves), MID (moyens)
(sans BoseMD) ou TREB (aigus) s’affiche à l’écran.
Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer
la tonalité. L’écran affiche le niveau des graves,
des moyens (sans BoseMD) ou des aigus. Si
la réception d’une station est faible ou parasitée,
diminuer les aigus.
Pour régler les graves, les moyens (sans BoseMD)
ou les aigus en position médiane lorsqu’ils sont
affichés, maintenir le bouton AUDIO enfoncé.
La radio émet un bip et règle le niveau à la
position médiane.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et
des haut-parleurs à la position moyenne, appuyer
sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé
quand aucune commande de tonalité et de
haut-parleur n’est affichée. ALL CENTERED (tous
les réglages en position moyenne) s’affiche, un
bip retentit et le niveau dans l’affichage est réglé à
la position moyenne.
269
AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner l’égalisation préréglée pour la
musique country/western, jazz, radio parlée,
populaire, rock, et classique. Si vous sélectionnez
CUSTOM (personnalisé) ou que vous réglez la
tonalité, le système revient en mode d’égalisation
manuelle.
La radio permet d’enregistrer des paramétrages
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation)
distincts pour chaque présélection et source.
Si la radio est équipée du système audio BoseMD,
la fonction AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation) est réglée soit sur CUSTOM
(personnalisé) soit sur TALK (mode parlé).
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les
haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer sur le
bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que BAL
(équilibre) s’affiche. Tourner le bouton pour diriger
le son vers les haut-parleurs de droite ou de
gauche.
270
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant
et arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le
relâcher jusqu’à ce que FADE (atténuation)
s’affiche. Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs avant ou arrière.
Pour régler l’équilibre droite/gauche ou avant/
arrière à la position médiane, tandis qu’ils sont
affichés à l’écran, appuyer sur le bouton AUDIO et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez
un bip. L’équilibre droite/gauche ou avant/arrière se
règle alors en position médiane.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et
des haut-parleurs à la position moyenne, appuyer
sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand
aucune commande de tonalité et de haut-parleur
n’est affichée. ALL CENTERED (tous les réglages
en position moyenne) s’affiche, un bip retentit et le
niveau dans l’affichage est réglé à la position
moyenne.
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un certain type de programme
Pour sélectionner et choisir une station diffusant
un certain type de programme, procéder de
la façon suivante :
1. Enfoncer le bouton TYPE pour activer le
mode de sélection du type de programme.
TYPE et un PTY (type de programme)
s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un
PTY (type de programme).
3. Une fois le PTY (type de programme) affiché,
enfoncé et relâcher les flèches TYPE ou
SEEK (recherche) pour effectuer une sélection
et passer à la première station du PTY
(type de programme).
4. Pour se rendre à une autre station du même
PTY (type de programme), appuyer sur le
bouton TYPE puis enfoncer une fois les
flèches TYPE ou SEEK (recherche).
5. Enfoncer les flèches TYPE ou SEEK
(recherche) deux fois pour quitter le mode de
sélection du type de programme.
Si la radio ne réussit pas à trouver une station
diffusant le type de programme sélectionné,
l’indication NONE (aucune) s’affiche et la radio
revient à la dernière station syntonisée.
SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration
des stations diffusant un certain type de
programme, suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le
mode de sélection du type de programme.
L’indication TYPE et le dernier PTY (type de
programme) sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE pour sélectionner
un PTY (type de programme).
3. Une fois le PTY (type de programme)
recherché affiché, enfoncer les flèches
TYPE ou SCAN (exploration) pendant
deux secondes et la radio débutera
l’exploration des stations correspondant
au PTY.
4. Enfoncer les flèches TYPE ou SCAN
(exploration) pour arrêter le balayage.
271
BAND (bande) (fréquence de rechange): La
fréquence de rechange laisse la radio passer
à une station qui diffuse le même type de
programme et dont le signal est plus puissant.
Pour activer la fonction de fréquence de rechange,
appuyer sur le bouton BAND (bande) et le
maintenir enfoncé pendant deux secondes.
L’indication AF ON (fréquence de rechange
activée) s’affiche. La radio peut maintenant passer
à des stations dont le signal est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande)
et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF OFF (fréquence de rechange
désactivée) s’affiche. La radio ne passe plus à
d’autres stations.
Cette fonction n’est pas compatible avec le
service de radiodiffusion par satellite XMMC.
272
Programmation des stations
présélectionnées de types de
programme (RDS seulement)
Ces boutons-poussoirs sont préréglés d’usine à
un type de programme. Vous pouvez programmer
jusqu’à 12 types de programmes (6 FM1 et
6 FM2) avec les boutons-poussoirs numérotés.
Pour ceci, effectuer les étapes suivantes :
1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir
FM1 ou FM2.
2. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le
mode de sélection du type de programme.
L’indication TYPE et le dernier PTY (type de
programme) sélectionné s’affichent.
3. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un
PTY (type de programme).
4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
qu’un bip retentisse. Lorsque ce bouton
numéroté est pressé (en mode type de
programme), le type de programme
sélectionné est rappelé.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Messages RDS
Messages radio
INFO (information): Si un message est
disponible sur la station en cours d’écoute, le
symbole d’information s’affiche. Appuyer sur ce
bouton pour voir le message. Le message
peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la
chanson, des numéros de téléphone pour appeler
la station, etc.
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système
audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si l’indication CAL ERR (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio
n’a pas été correctement configurée et que
votre véhicule doit retourner en concession pour
corriger la situation.
Si le message n’apparaît pas en entier à l’écran,
des parties du message s’affichent toutes les
trois secondes. Pour faire défiler le message,
appuyer sur le bouton INFO (information).
Un nouveau groupe de mots s’affiche à chaque
pression du bouton. Quand le message entier
a été affiché, le symbole d’information disparaît
de l’écran jusqu’à la réception d’un nouveau
message. Vous pouvez consulter le dernier
message en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à
ce qu’un nouveau message soit reçu ou que
vous syntonisiez une autre station.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque
le système THEFTLOCKMD se verrouille. Il faut
alors rapporter votre véhicule chez le
concessionnaire pour réparation.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou
ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 312 plus loin dans cette section pour plus
de détails.
273
Lecture d’un disque compact
Introduire un disque compact partiellement dans la
fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque
s’engagera dans le lecteur et commencera à jouer.
Pour introduire un disque compact lorsque le
contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton
d’éjection ou sur le bouton INFO (information).
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du disque commence à l’endroit où elle
s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, son numéro est
affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
274
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de la
qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le
disque compact. En cas de problème, vérifier le
surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le
disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts et des disques
vidéonumériques (DVD) à la page 338.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur
un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans
la fente ou tentez de lire des CD rayés
ou endommagés, vous risquez d’endommager
le lecteur de CD. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et
débris du lecteur de CD et de la fente de
chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
1 PREV (précédent): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour retourner au début de la
piste en cours (si sa lecture à commencé depuis
plus de huit secondes) ou au début de la piste
précédente. Le message TRACK (piste) et
le numéro de la piste s’affichent. Si ce
bouton-poussoir est enfoncé plus d’une fois ou est
maintenu enfoncé, le lecteur continue de reculer
dans le CD.
2 NEXT (suivant): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer à la piste suivante.
Le message TRACK (piste) et le numéro de
la piste s’affichent. Si ce bouton-poussoir est
enfoncé plus d’une fois ou est maintenu enfoncé,
le lecteur continue d’avancer dans le CD.
3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour
reculer rapidement à l’intérieur d’une piste.
Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pendant moins de deux secondes
pour reculer six fois plus vite que la vitesse de
lecture normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes pour reculer 17 fois plus vite que
la vitesse de lecture normale. L’indication ET
(temps écoulé) et le temps écoulé de la piste
s’affichent à l’écran. Relâcher le bouton-poussoir
pour faire jouer la piste.
275
4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour
avancer rapidement à l’intérieur d’une piste.
Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pendant moins de 2 secondes pour
avancer 6 fois plus vite que la vitesse de lecture
normale. Le maintenir enfoncé pendant plus
de 2 secondes pour avancer 17 fois plus vite que
la vitesse de lecture normale. L’indication ET
(temps écoulé) et le temps écoulé s’affichent à
l’écran. Relâcher le bouton-poussoir pour lire
la piste.
6 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour lire les pistes dans un ordre
aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel.
La mention RDM ON (lecture aléatoire activée)
s’affiche. L’indication RDM T (lecture aléatoire des
pistes) et le numéro de la piste s’affichent
lorsque la lecture de chaque piste débute. Appuyer
de nouveau sur ce bouton-poussoir pour
désactiver la lecture aléatoire. La mention RDM
OFF (lecture aléatoire désactivée) s’affiche.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
gauche pour aller au début de la piste actuelle
ou passer à la piste précédente. Appuyer sur la
flèche droite pour passer au début de la piste
276
suivante. Si l’on appuie l’une de ces flèches plus
d’une fois, le lecteur de disque continuera de
passer aux pistes précédentes ou suivantes de
tout le disque compact.
©SCAN ¨ (exploration): Enfoncer les flèches
SCAN (exploration) ou TYPE pendant plus de
deux secondes, jusqu’à ce que SCAN apparaisse
et qu’un bip soit émis. La radio se rend à la piste
suivante, la lit pendant 10 secondes, puis passe à
la piste suivante. Enfoncer de nouveau les flèches
SCAN ou TYPE pour interrompre l’exploration.
INFO (information): Appuyer sur cette
commande pour savoir depuis combien de temps
une piste est lue. ET (temps écoulé) et le
temps écoulé s’affichent. Pour modifier l’affichage
par défaut (piste ou temps écoulé), appuyer
sur le bouton jusqu’à l’affichage souhaité, puis le
maintenir enfoncé pendant deux secondes. La
radio produira un bip et l’affichage sélectionné
devient l’affichage par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio pendant la lecture d’un disque
compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour lire un CD alors que
vous écoutez la radio ou pour écouter une source
auxiliaire (le système de divertissement de siège
arrière, par exemple, le cas échéant).
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un disque compact. La fonction d’éjection
peut être activée lorsque le contact est coupé
ou que la radio est éteinte. Appuyer également sur
ce bouton pour pouvoir introduire un disque
compact lorsque la radio est éteinte et que le
contact est coupé.
Messages du lecteur de disques
compacts
Le disque compact peut s’éjecter de lui-même
pour l’une des raisons suivantes :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure
du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le CD n’est pas lu correctement pour une autre
raison, essayer un CD en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
277
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3)
Illustration de la radio de base, radio de série
BoseMD semblable
Si votre véhicule est équipé du système audio
BoseMD, il comporte six haut-parleurs BoseMD à
amplification.
278
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les
fonctions du système RDS ne peuvent être
utilisées que pour l’écoute des stations FM qui
diffusent l’information RDS.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système
de radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale
et nationale
• Afficher des messages provenant de
stations radio
• Rechercher les stations diffusant des bulletins
de circulation
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il
n’intervient que lorsque ces informations sont
disponibles. Dans de rares cas, des informations
incorrectes diffusées par une station de radio
peut empêcher le bon fonctionnement de la radio.
Si ce cas se produit, communiquer avec la
station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée sur une station
RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station est
affiché à la place de la fréquence. Les stations
RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un
type de programme (PTY) pour la programmation
en cours et le nom du programme en cours de
diffusion.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les
nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et des
programmes pour les enfants. XMMC fournit un son
de qualité numérique et une information textuelle
qui inclut le titre des chansons et le nom des
interprètes. Un abonnement est requis pour
recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus
amples renseignements, s’adresser à XMMC;
aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le
no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au
Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
o VOL p (volume): Tourner ce bouton vers la
droite ou vers la gauche pour augmenter ou
diminuer le volume.
DISPL (affichage): Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Avec le système RDS, appuyer sur le bouton
DISPL (affichage) pour modifier l’affichage lorsque
le système RDS est sélectionné. Les options
possibles sont l’indicatif de la station, la fréquence
de la station RDS, le type d’émission (PTY) et
le nom de l’émission (s’il est disponible).
Pour le système XMMC (le cas échéant),
sélectionner le mode XMMC, puis appuyer sur le
bouton DISPL (affichage) pour récupérer quatre
types de renseignements relatifs au morceau ou à
la station en cours d’écoute : Nom de l’artiste, titre
du morceau, catégorie ou type de programme
sélectionné, fréquence ou nom de la station.
279
Pour modifier la valeur par défaut d’affichage,
appuyer sur le bouton DISPL (affichage) jusqu’à
l’affichage désiré puis le maintenir enfoncé pendant
deux secondes. La radio émet un bip et l’affichage
sélectionné devient l’affichage par défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): Avec la
fonction de volume automatique, le système audio
règle automatiquement le niveau sonore en
fonction du bruit de la route et du vent pendant
que vous conduisez.
Régler le volume sonore au niveau désiré.
Appuyer sur ce bouton pour choisir LOW (faible),
MEDIUM (moyen) ou HIGH (fort). AVOL
(volume automatique) s’affiche. Plus le réglage est
élevé, plus le volume sonore est compensé
avec l’augmentation de la vitesse du véhicule, afin
de neutraliser le bruit quelle que soit la vitesse.
Le volume sonore devrait toujours vous paraître
identique. L’indication NONE (aucun) s’affiche
à l’écran si la radio ne peut pas déterminer
la vitesse du véhicule. Pour arrêter la fonction de
volume sonore automatique, appuyer sur ce
bouton jusqu’à ce que OFF (arrêt) s’affiche.
280
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou
XM2 (option). L’afficheur indique l’option
sélectionnée.
o TUNE p (syntonisation): Tourner ce bouton
pour syntoniser les stations.
o SEEK p (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche pour syntoniser la station
suivante ou précédente et y demeurer.
La radio n’explore que les stations se trouvant
dans la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
o SCAN p (exploration): Appuyer sur l’une
des flèches pendant plus de deux secondes
jusqu’à ce que SCAN (exploration) soit affiché et
que la radio produise un bip. La radio passe à
une station, la joue pendant quelques secondes,
puis passe à la station suivante. Appuyer de
nouveau sur l’une des flèches ou l’un des
boutons-poussoirs pour mettre fin à l’exploration.
Pour explorer les stations présélectionnées,
appuyer sur l’une des flèches pendant plus
de quatre secondes jusqu’à ce que PSCN
(exploration présélections) s’affiche et que la
radio produise deux bips. La radio passe à
une station présélectionnée, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches
ou l’un des boutons-poussoirs pour mettre fin à
l’exploration des stations présélectionnées.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas
échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés.
Pour ceci, exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique
de la tonalité) pour sélectionner l’égalisation.
5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au
signal sonore. Chaque fois que vous
appuierez sur ce bouton-poussoir, vous
retrouverez la station présélectionnée avec
l’égalisation choisie.
6. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
AUDIO: Presser et relâcher le bouton AUDIO
jusqu’à ce que BASS (graves), MID (moyens)
(sans BoseMD) ou TREB (aigus) s’affiche à l’écran.
Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer
la tonalité. L’écran affiche le niveau des graves,
des moyens (sans BoseMD) ou des aigus. Si
la réception d’une station est faible ou parasitée,
diminuer les aigus.
Pour régler les graves, les aigus ou les moyens
(sans système BoseMD), maintenir le bouton
AUDIO enfoncé. La radio émet un bip et règle le
niveau à la position médiane.
281
Pour régler toutes les commandes de tonalité et
de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si
aucune commande de tonalité ou de haut-parleur
n’est affichée. L’indication ALL CENTERED
(tous les réglages en position moyenne) s’affiche
et vous entendez un bip.
AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les réglages de tonalité prédéterminés
pour les musique country/western, jazz, populaire,
rock et classique.
Pour retourner au réglage manuel des graves et
des aigus, appuyer sur le bouton AUTO EQ
(réglage automatique de l’égalisation) jusqu’à
l’affichage de CUSTOM (personnalisation).
Si la radio est équipée d’un système audio Bose,
l’égalisation est réglée soit sur CUSTOM
(personnalisé), soit sur TALK (mode parlé).
282
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les
haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer sur le
bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que BAL
(équilibre) s’affiche. Tourner le bouton pour diriger
le son vers les haut-parleurs de droite ou de
gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant
et arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le
relâcher jusqu’à ce que FADE (atténuation)
s’affiche. Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs avant ou arrière.
Pour régler l’équilibre droite-gauche/équilibre
avant-arrière, maintenir le bouton AUDIO enfoncé.
La radio émet un bip et règle le niveau à la position
centrale.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le
bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si aucune
commande de tonalité ou de haut-parleur n’est
affichée. L’indication ALL CENTERED (tous les
réglages en position moyenne) s’affiche et vous
entendez un bip.
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un certain type de programme
Pour sélectionner et choisir une station diffusant
un certain type de programme, procéder de
la façon suivante :
1. Tourner le bouton P-TYPE pour choisir un
type de programme.
2. Une fois le type de programme désiré affiché,
appuyer sur le bouton SEEK TYPE (recherche
de type) pour le sélectionner et passer à la
première station de ce type.
3. Pour changer de station diffusant ce type de
programme (PTY), appuyer deux fois sur le
bouton SEEK TYPE (recherche de type) pour
afficher le type de programme et passer à
une autre station.
4. Appuyer sur le bouton P-TYPE (type de
programme) pour quitter le mode type de
programme.
Si la fonction PTY (type de programme)
s’interrompt ou n’est plus affichée, retourner à
l’étape 1.
Si les fonctions P-TYPE (type de programme) et
TRAF (circulation) sont toutes deux sélectionnées,
la radio recherche les stations qui diffusent le type
d’émission sélectionné et les bulletins de
circulation.
Si la radio ne réussit pas à trouver une station
diffusant le type de programme sélectionné,
l’indication NONE (aucune) s’affiche et la radio
revient à la dernière station syntonisée.
BAND AF (fréquence alternative): La fréquence
de rechange laisse la radio passer à une station qui
diffuse le même type de programme et dont le
signal est plus puissant. Pour activer la fonction de
fréquence de rechange, appuyer sur le bouton
BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes. L’indication A ON (fréquence de
rechange activée) s’affiche. La radio peut
maintenant passer à des stations dont le signal est
plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et
le maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF OFF (fréquence de rechange
désactivée) s’affiche. La radio ne passe plus à
d’autres stations.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service
de radiodiffusion par satellite XMMC.
283
Messages RDS
ALERT! (communiqués d’urgence): Cette
fonction vous avertit des urgences locales
et nationales. Lorsque la station en cours d’écoute
diffuse un message d’urgence, l’indication
ALERT! (communiqués d’urgence) s’affiche. Vous
entendez ce message même si la sourdine est
activée ou si un disque compact est en cours de
lecture. Si le lecteur de disques compacts
fonctionne, il s’arrête pendant la diffusion du
communiqué. Vous ne pouvez pas interrompre la
diffusion de communiqués d’urgence.
L’affichage du message ALERT! (communiqués
d’urgence) n’est pas affecté par les essais
du système de diffusion de communiqués
d’urgence. Cette fonction n’est pas prise en charge
par toutes les stations RDS.
INFO (information): Si un message est
disponible sur la station en cours d’écoute, le
symbole d’information s’affiche. Appuyer sur ce
bouton pour voir le message. Le message
peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la
chanson, des numéros de téléphone pour appeler
la station, etc.
284
Si le message n’apparaît pas en entier à l’écran,
des parties du message s’affichent toutes les
trois secondes. Pour faire défiler le message,
appuyer sur le bouton INFO (information). Un
nouveau groupe de mots s’affiche chaque fois que
vous appuyez sur ce bouton. Quand le message en
entier a été affiché, la mention INFO disparaît de
l’écran jusqu’à la réception d’un nouveau message.
Vous pouvez consulter le dernier message en
appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un
nouveau message soit reçu ou que vous
syntonisiez une autre station.
Lorsque la station n’émet pas de message, No Info
(aucune information) s’affiche.
TRAF (circulation): Si TRAF (circulation)
s’affiche, la station radio syntonisée diffuse des
bulletins de circulation. Vous l’entendrez quand un
bulletin sera émis.
Si la station ne diffuse pas de bulletins de
circulation appuyer sur le bouton TRAF (circulation)
et la radio recherchera une station qui en diffuse.
Une fois cette station trouvée, la recherche s’arrête
et TRAF s’affiche. Si aucune station diffusant des
bulletins de circulation n’est trouvée, l’indication No
Traf (pas de bulletin de circulation) s’affiche.
Si TRAF (circulation) s’affiche, appuyer sur le
bouton TRAF pour désactiver la diffusion de
bulletins de circulation.
La radio transmet les bulletins de circulation si le
volume est bas. Elle interrompt également la
lecture d’un disque compact si la dernière station
syntonisée diffuse les bulletins de circulation.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service
de radiodiffusion par satellite XMMC.
Messages radio
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système
audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si l’indication CAL ERR (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio
n’a pas été correctement configurée et que
votre véhicule doit retourner en concession pour
corriger la situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque
le système THEFTLOCKMD s’est bloqué. Amener
votre véhicule chez le concessionnaire pour le
faire réparer.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 312 plus loin dans cette section pour plus
de détails.
Lecture d’un disque compact
Insérer partiellement un disque compact dans la
fente, étiquette vers le haut. Le disque s’engage
dans le lecteur et l’indication READING (lecture)
apparaît. La lecture commence. Si vous voulez
insérer un disque compact alors que le contact est
coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection
ou sur le bouton DISPL (affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un
disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y
restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé,
la lecture reprendra où elle a été interrompue, si le
CD était la dernière source sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, le numéro de piste
est affiché.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou
ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
285
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité de
la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver des
difficultés à trouver des pistes et à charger ou
à éjecter le disque compact. En cas de problème,
vérifier le surface de lecture du disque. Si elle
est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le
disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à Entretien
des disques compacts et des disques
vidéonumériques (DVD) à la page 338.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
286
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
1 FLD x (dossier précédent): Ce
bouton-poussoir est sans effet lors de l’utilisation
d’un CD non MP3.
2 FLD w (dossier suivant): Ce bouton-poussoir
est sans effet lors de l’utilisation d’un CD non MP3.
3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour
reculer rapidement à l’intérieur d’une piste.
Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pendant moins de deux secondes
pour reculer 10 fois plus vite que la vitesse de
lecture normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes pour reculer 20 fois plus vite que
la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour
faire jouer la piste. La mention ET (temps écoulé)
et le temps écoulé de la piste s’afficheront.
4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour
avancer rapidement à l’intérieur d’une piste.
Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pendant moins de deux secondes
pour avancer 6 fois plus vite que la vitesse de
lecture normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes pour avancer 17 fois plus vite que
la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour
faire jouer la piste. La mention ET (temps écoulé)
et le temps écoulé de la piste s’afficheront.
6 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour lire les pistes dans un ordre
aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel.
La mention RDM ON (lecture aléatoire activée)
s’affiche. L’indication RDM (lecture aléatoire
des pistes) et le numéro de la piste s’affichent à
l’écran lorsque la lecture de chaque piste
débute. Appuyer de nouveau sur RDM pour
désactiver la lecture aléatoire. La mention RDM
OFF (lecture aléatoire désactivée) s’affiche.
o SEEK p (recherche): Appuyer sur la flèche
gauche pour revenir au début de la piste en
cours ou de la piste précédente. Appuyer sur la
flèche droite pour passer au début de la piste
suivante. Si vous appuyez pendant plus de
deux secondes sur l’une des deux flèches, le
lecteur balaye les pistes précédentes ou suivantes
à raison de cinq à huit secondes par piste. Le
message SCAN (exploration) et le numéro de la
piste s’affichent. Appuyer de nouveau sur une
flèche pour arrêter l’exploration.
o TUNE p (syntonisation): Le bouton TUNE
(syntonisation) permet de reculer ou avancer
rapidement à travers les pistes. Le numéro
de piste s’affiche pour chaque piste.
287
DISPL (affichage): Appuyer sur cette commande
pour savoir depuis combien de temps une piste
est lue. ET (temps écoulé) et le temps écoulé de la
piste s’affichent. Pour modifier l’affichage par
défaut (piste ou temps écoulé), appuyer sur le
bouton jusqu’à l’affichage souhaité, puis le
maintenir enfoncé pendant deux secondes. La
radio produit un bip et l’affichage souhaité devient
l’affichage par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio pendant la lecture d’un disque
compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour lire un CD pendant que
vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affiche
lorsqu’un CD est chargé.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne
même si le contact est coupé ou si la radio
est éteinte. Pour charger un disque compact, alors
que le contact est coupé ou que la radio est
éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton.
288
Lecture d’un disque MP3 CD-R
L’autoradio de votre véhicule peut être équipé de
la fonction MP3. Dans ce cas, il peut lire un
disque MP3 CD-R. Pour plus d’information sur la
lecture des disques MP3 CD-R, se reporter à
À l’aide d’un MP3 à la page 305 plus loin dans
cette section.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message
s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut en être
la cause :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
•
•
•
•
l’envers.
Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
Le format du CD n’est pas compatible. Se
reporter à À l’aide d’un MP3 à la page 305
plus loin dans cette section.
Un problème s’est produit lors de la gravure
du CD.
L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Radio avec changeur à six disques
compacts
Illustration de la radio de base, radio de série
BoseMD semblable
Si votre véhicule est équipé du système audio
BoseMD, il comporte six haut-parleurs BoseMD à
amplification.
289
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les
fonctions du système RDS ne peuvent être
utilisées que pour l’écoute des stations FM qui
diffusent l’information RDS.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système
de radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale
et nationale
• Afficher des messages provenant de
stations radio
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il
n’intervient que lorsque ces informations sont
disponibles. Dans de rares cas, des informations
incorrectes diffusées par une station de radio
peut empêcher le bon fonctionnement de la radio.
Si ce cas se produit, communiquer avec la
station de radio.
290
Lorsque la radio est syntonisée sur une station
RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station est
affiché à la place de la fréquence. Les stations
RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un
type de programme (PTY) pour la programmation
en cours et le nom du programme en cours de
diffusion.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les
nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et des
programmes pour les enfants. XMMC fournit un son
de qualité numérique et une information textuelle
qui inclut le titre des chansons et le nom des
interprètes. Un abonnement est requis pour
recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus
amples renseignements, s’adresser à XMMC;
aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le
no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au
Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système.
o VOLUME p (volume): Tourner ce bouton
vers la droite ou vers la gauche pour augmenter
ou diminuer le volume.
INFO (information): Lorsque le contact est
coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Avec le système RDS (utilisation du système de
radiocommunication de données), appuyer sur le
bouton INFO (information) pour modifier l’affichage
lorsque le système RDS est sélectionné. Les
options possibles sont l’indicatif de la station, la
fréquence de la station, le type d’émission (PTY) et
le nom de l’émission (le cas échéant).
Pour le système XMMC ( le cas échéant),
sélectionner le mode XMMC, puis appuyer sur le
bouton INFO (information) pour récupérer quatre
types de renseignements relatifs au morceau ou à
la station en cours d’écoute : Nom de l’artiste, titre
du morceau, catégorie ou type de programme
sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le
bouton INFO (information) jusqu’à ce que
l’affichage désiré apparaisse, puis maintenir le
bouton enfoncé jusqu’à ce qu’un bip soit émis.
L’affichage sélectionné devient alors celui par
défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): Grâce au
volume autoréglable, votre système audio se règle
automatiquement pour compenser le bruit du
vent et de la route en montant le volume à mesure
que la vitesse du véhicule augmente.
Régler le volume au niveau voulu. Appuyer sur ce
bouton pour choisir MIN (minimum), MED
(moyen) ou MAX (maximum). AUTO VOL (volume
autoréglable) s’affiche. Plus le réglage est
élevé, plus la compensation du volume est forte à
mesure que la vitesse du véhicule augmente.
Pour désactiver le volume automatique, appuyer
sur ce bouton jusqu’à ce que AUTO VOL OFF
(volume autoréglable désactivé) s’affiche.
291
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou
XM2 (option). L’afficheur indique l’option
sélectionnée.
o TUNE p (syntonisation): Tourner ce bouton
pour syntoniser les stations.
©SEEK (recherche) ¨: Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) ou TYPE pour se rendre à la
station suivante ou précédente et y demeurer.
La radio n’explore que les stations se trouvant
dans la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
©SCAN ¨ (exploration): Enfoncer les
flèches SCAN (exploration) ou TYPE pendant
deux secondes jusqu’à ce que SCN (exploration)
s’affiche et qu’un bip soit émis. La radio
recherche une station et la retransmet pendant
quelques secondes avant de passer à la station
suivante. Pour arrêter l’exploration, appuyer
de nouveau les flèches SCAN ou TYPE.
292
Pour explorer les stations présélectionnées,
enfoncer les flèches SCAN (exploration) ou
TYPE pendant plus de quatre secondes. PSC
(exploration des stations présélectionnées)
s’affiche et un bip double est émis. La radio passe
à une station présélectionnée, la retransmet
pendant quelques secondes puis passe à la
station présélectionnée suivante. Enfoncer
de nouveau les flèches SCAN ou TYPE pour
interrompre l’exploration des stations préréglées.
La radio n’explore que les stations se trouvant
dans la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, et 6 XM1 et 6 XM2)
(le cas échéant) sur les 6 boutons-poussoirs
numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes
suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce qu’un bip retentisse. Une fois le
bouton-poussoir programmé, il suffit ensuite
d’appuyer dessus pour revenir à la station
ainsi sélectionnée.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Pour enregistrer un réglage d’égalisation pour une
station présélectionnée, effectuer les étapes
suivantes :
1. Syntoniser la station préréglée.
2. Enfoncer et relâcher le bouton AUTO EQ
(égalisation automatique) pour sélectionner
le réglage d’égalisation.
Lorsque l’égalisation n’apparaît plus, elle est
réglée pour cette station présélectionnée.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
AUDIO: Presser et relâcher le bouton AUDIO
jusqu’à ce que BASS (graves), MID (moyens)
(sans BoseMD) ou TREB (aigus) s’affiche à l’écran.
Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer
la tonalité. L’écran affiche le niveau des graves,
des moyens (sans BoseMD) ou des aigus. Si
la réception d’une station est faible ou parasitée,
diminuer les aigus.
Pour régler les graves, les moyens (sans BoseMD)
ou les aigus en position médiane lorsqu’ils sont
affichés, maintenir le bouton AUDIO enfoncé.
La radio émet un bip et règle le niveau à la
position médiane.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et
de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si
aucune commande de tonalité ou de haut-parleur
n’est affichée. L’indication ALL CENTERED
(tous les réglages en position moyenne) s’affiche
et vous entendez un bip.
293
AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les réglages de tonalité prédéterminés
pour les musique country/western, jazz, populaire,
rock et classique.
Pour régler l’équilibrage droite/gauche ou avant/
arrière des haut-parleurs à la position moyenne,
tandis qu’il est affiché, appuyer sur le bouton
AUDIO et le maintenir enfoncé. La radio produit
alors un bip et recentre les niveaux d’équilibrage.
La radio permet d’enregistrer des paramétrages
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation)
distincts pour chaque présélection et source.
Si la radio est équipée d’un système audio BoseMD,
l’égalisation est réglée soit sur CUSTOM
(personnalisé), soit sur TALK (mode parlé).
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le
bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si aucune
commande de tonalité ou de haut-parleur n’est
affichée. L’indication ALL CENTERED (tous les
réglages en position moyenne) s’affiche et vous
entendez un bip.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un certain type de programme
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les
haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer sur le
bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que BAL
(équilibre) s’affiche. Tourner le bouton pour diriger
le son vers les haut-parleurs de droite ou de
gauche.
Pour sélectionner et choisir une station diffusant
un certain type de programme, procéder de
la façon suivante :
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant
et arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le
relâcher jusqu’à ce que FADE (atténuation)
s’affiche. Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs avant ou arrière.
294
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le
mode de sélection du type de programme.
L’indication P-TYPE et le dernier PTY (type de
programme) sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE pour sélectionner
un PTY (type de programme).
3. Lorsque le PTY (type de programme)
recherché s’affiche, appuyer sur les flèches
TYPE ou SEEK (recherche) pour effectuer une
sélection et aller à la première station
diffusant ce type de programme.
4. Pour passer à une autre station du même
PTY (type de programme), appuyer sur le
bouton TYPE , puis enfoncer une fois soit le
bouton TYPE soit les flèches SEEK
(recherche).
5. Enfoncer les flèches TYPE ou SEEK
(recherche) deux fois pour quitter le mode de
sélection du type de programme.
SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration
des stations diffusant un certain type de
programme, suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le
mode de sélection du type de programme.
L’indication P-TYPE et le dernier PTY (type de
programme) sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un
PTY (type de programme).
3. Une fois le PTY (type de programme)
recherché affiché, enfoncer les flèches
TYPE ou SCAN (exploration) pendant
deux secondes et la radio débutera
l’exploration des stations correspondant
au PTY.
4. Enfoncer les flèches TYPE ou SCAN
(exploration) pour arrêter le balayage.
BAND (bande) (fréquence de rechange): La
fréquence de rechange laisse la radio passer
à une station qui diffuse le même type de
programme et dont le signal est plus puissant.
Pour activer la fonction de fréquence de rechange,
appuyer sur le bouton BAND (bande) et le
maintenir enfoncé pendant deux secondes.
L’indication AF ON (fréquence de rechange
activée) s’affiche. La radio peut maintenant passer
à des stations dont le signal est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et
le maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF OFF (fréquence de rechange
désactivée) s’affiche. La radio ne passe plus à
d’autres stations.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service
de radiodiffusion par satellite XMMC.
295
Programmation des stations
présélectionnées de types de
programme (RDS seulement)
Ces boutons-poussoirs sont préréglés en usine à
un type de programme. Vous pouvez programmer
jusqu’à 12 types de programmes (6 FM1 et
6 FM2) avec les boutons-poussoirs numérotés.
Pour ceci, effectuer les étapes suivantes :
1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir
FM1 ou FM2.
2. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le
mode de sélection du type de programme.
L’indication P-TYPE et le dernier PTY (type de
programme) sélectionné s’affichent.
3. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un
PTY (type de programme).
4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
qu’un bip retentisse. Lorsque ce bouton
numéroté est pressé (en mode type de
programme), le PTY (type de programme)
sélectionné est rappelé.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
296
Messages RDS
INFO (information): Si la station actuelle diffuse
un message, l’indication INFO apparaît. Appuyer
sur ce bouton pour afficher le message. Le
message peut contenir le nom de l’artiste, le titre
de la chanson, des numéros de téléphone
pour appeler la station, etc.
Si le message n’apparaît pas en entier à l’écran,
des parties du message s’affichent toutes les
trois secondes. Pour faire défiler le message,
appuyer sur le bouton INFO (information).
Un nouveau groupe de mots s’affiche chaque fois
que vous appuyez sur ce bouton. Quand le
message en entier a été affiché, la mention INFO
disparaît de l’écran jusqu’à la réception d’un
nouveau message. Vous pouvez consulter
le dernier message en appuyant sur le bouton
INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message
soit reçu ou que vous syntonisiez une autre
station.
Messages radio
Lecture d’un disque compact
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système
audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si l’indication CAL ERR (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio
n’a pas été correctement configurée et que
votre véhicule doit retourner en concession pour
corriger la situation.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il
reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la lecture
du disque commence à l’endroit où elle s’est
interrompue, à condition que le lecteur de disque ait
été la dernière source audio sélectionnée.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque
le système THEFTLOCKMD se verrouille. Il faut
alors rapporter votre véhicule chez le
concessionnaire pour réparation.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou
ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Messages radio pour XM
MC
uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 312 plus loin dans cette section pour plus
de détails.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, son numéro est affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise en
raison de la qualité du disque lui-même, de la
méthode d’enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le
disque compact. En cas de problème, vérifier le
surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement.
297
Si la surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts et des disques
vidéonumériques (DVD) à la page 338.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
298
LOAD (chargement): Appuyer sur ce bouton
pour charger des disques compacts dans le
lecteur. Le lecteur peut recevoir jusqu’à
six disques.
Pour charger un disque, procéder de la façon
suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD
(chargement).
3. Attendre que le témoin situé à droite de la
fente devienne vert.
4. Charger un CD. Insérer partiellement un
disque dans la fente, l’étiquette vers le
haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de
la façon suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer pendant deux secondes sur le
bouton LOAD (chargement).
Un bip est émis, le témoin, situé à droite de la
fente, commence à clignoter et MULTI LOAD #
(chargement multi disques numéro) s’affiche.
3. Lorsque le témoin a cessé de clignoter et est
passé au vert, INSERT CD # (insertion du CD
numéro) apparaît à l’écran; charger un CD.
Insérer partiellement un CD dans la fente,
l’étiquette vers le haut. Le lecteur tire le CD à
l’intérieur.
Une fois le disque inséré, le témoin
recommence à clignoter. Dès que le témoin
s’arrête de clignoter et qu’il devient vert, vous
pouvez insérer un autre disque. Vous
pouvez insérer jusqu’à 6 disques dans le
lecteur. Ne pas tenter d’en charger davantage.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer
les étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés,
appuyer sur le bouton LOAD (chargement) pour
annuler la fonction de chargement. Le lecteur
se met à jouer le dernier disque inséré.
Si vous avez inséré plusieurs disques compacts,
un numéro est attribué à chacun d’entre eux
et s’affiche.
Lecture d’un disque compact chargé
particulier
L’écran affiche un numéro pour chaque disque
chargé. Pour lire un disque compact particulier,
appuyer d’abord sur le bouton CD AUX (lecteur de
disque compact auxiliaire) (si vous n’êtes pas
encore en mode CD). Enfoncer ensuite le
bouton-poussoir numéroté qui correspond au
disque. Une petite barre apparaît sous le numéro
du disque lu et le numéro de la piste s’affiche.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
CD Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un ou des CD.
Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer
et relâcher ce bouton.
Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton d’éjection de disque
compact et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes.
Un bip est émis, le témoin, situé à droite de la
fente, commence à clignoter et EJECT ALL
(éjection de tous les disques) s’affiche.
299
2. Lorsque le témoin cesse de clignoter,
REMOVE CD # (retirer disque compact
numéro) apparaît à l’écran. Le disque compact
est éjecté et peut être retiré.
Une fois le CD retiré, le témoin clignote de
nouveau et un autre CD est éjecté.
Pour arrêter l’éjection des CD, appuyer sur le
bouton d’éjection.
Si le CD n’est pas retiré après 25 secondes, le
lecteur tire automatiquement le CD à l’intérieur. Si
le CD est tiré dans le lecteur avant la fin de la
période de 25 secondes, le lecteur détecte
une erreur et tente d’éjecter le CD plusieurs fois
avant d’arrêter.
Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de disque
compact de façon répétée pour éjecter le disque
après avoir tenté de le repousser à l’intérieur.
En effet, la temporisation d’éjection de
25 secondes se remet à zéro chaque fois que
vous appuyez sur ce bouton. Le disque ne sera
donc pas éjecté avant que les 25 secondes
se soient écoulées.
300
{ REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement
à l’intérieur d’une piste. Vous entendrez le son à
un volume réduit. Relâcher le bouton pour
faire jouer le passage. L’écran affichera le temps
écoulé de la piste.
FWD | (avance rapide): Appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement
à l’intérieur d’une piste. Vous entendrez le
son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour
faire jouer le passage. L’écran affichera le
temps écoulé de la piste.
RPT (répétition): Permet de répéter la lecture
d’une piste ou d’un disque compact au complet.
Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour répéter la piste en cours de lecture,
appuyer brièvement sur le bouton RPT
(répétition). L’indication RPT s’affiche. Appuyer
de nouveau sur le bouton RPT pour annuler
cette fonction.
• Pour répéter le disque en cours de lecture,
appuyer sur le bouton RPT (répétition) et
le maintenir enfoncé pendant deux secondes.
L’indication RPT s’affiche. Appuyer de
nouveau sur le bouton RPT pour annuler
cette fonction.
RDM (accès aléatoire): Cette fonction vous
permet de lire les pistes de tous les disques ou
d’un disque dans un ordre aléatoire plutôt
que dans l’ordre séquentiel. Pour utiliser l’accès
aléatoire, procéder de la façon suivante :
• Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer brièvement sur le bouton
RDM (accès aléatoire). L’indication RANDOM
ONE (aléatoire un) s’affiche. Appuyer de
nouveau sur le bouton RDM (aléatoire) pour
annuler cette fonction.
• Pour lire les pistes de tous les CD chargés
selon un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton RDM (accès aléatoire) pendant plus
de deux secondes. Vous entendez un bip et le
message RANDOM ALL (ordre aléatoire de
tous les CD) s’affiche. Appuyer de nouveau
sur le bouton RDM pour annuler cette
caractéristique.
AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation): Appuyer sur le bouton AUTO EQ
(réglage automatique de l’égalisation) pour
choisir l’égalisation pendant la lecture d’un CD.
L’égalisation sera rappelée à la lecture de chaque
CD. Pour plus de renseignements sur la fonction
AUTO EQ, se reporter à k AUTO EQ l, plus haut
dans cette section.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
gauche pour aller au début de la piste actuelle, si
sa lecture a démarré depuis plus de dix secondes.
Appuyer sur la flèche droite pour passer au
début de la piste suivante. Si l’on appuie l’une de
ces flèches plus d’une fois, le lecteur de disque
continuera de passer aux pistes précédentes
ou suivantes de tout le disque compact.
©SCAN ¨ (exploration): Pour explorer un
disque, maintenir enfoncée une flèche SCAN
(exploration) pendant plus de deux secondes,
jusqu’à l’affichage de TRACK SCAN (exploration
des pistes) et l’émission d’un bip. Le lecteur passe
à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes
puis passe à la piste suivante. Appuyer à nouveau
sur une flèche SCAN pour arrêter l’exploration.
301
Pour explorer tous les disques insérés, appuyer
sur l’une des flèches du bouton SCAN
(exploration) et la maintenir enfoncée pendant
plus de quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran
affiche ALL CD SCAN (exploration des disques) et
que vous entendiez un bip. Utiliser cette fonction
pour écouter 10 secondes de la première piste
de chaque disque inséré. Appuyer de nouveau sur
une des flèches du bouton SCAN pour arrêter
l’exploration.
INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour
savoir depuis combien de temps la piste courante
est lue. Pour faire passer l’affichage normal à
l’écran, la piste ou le temps écoulé, appuyer sur ce
bouton jusqu’à ce que l’affichage désiré apparaisse,
puis maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce qu’un
signal sonore retentisse. L’affichage sélectionné
devient l’affichage par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque
compact joue. La cassette ou le disque compact
inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
302
Utilisation du mode de liste de
chansons
Le changeur de 6 disques compacts intégré est
muni d’une fonction de liste de chansons.
Cette fonction peut mettre en mémoire 20 pistes.
Pour mettre les pistes en mémoire en mode de liste
de chansons, effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre le lecteur de disques compacts en
fonction et charger au moins un disque.
Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique k LOAD CD l (changement de
disque compact), plus haut dans cette section.
2. S’assurer que le changeur de disques
n’est pas au mode de liste de chansons.
L’écran ne devrait pas afficher S-LIST (liste
de chansons). S’il affiche S-LIST, appuyer sur
le bouton SONG LIST (liste de chansons)
pour désactiver la fonction.
3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur
le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la
flèche droite du bouton SEEK (recherche) ou
TYPE pour repérer la piste que vous voulez
mémoriser. La piste commence alors à jouer.
4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pour
mémoriser la piste. Dès que vous appuyez
sur ce bouton, un bip se fait entendre. Après
deux secondes de pression continue de
ce bouton, deux bips se font entendre pour
confirmer la mémorisation de la piste.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en
mémoire d’autres sélections.
L’écran affiche S-LIST FULL (liste de chansons
complète) si vous tentez de mettre en mémoire
plus de 20 sélections.
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons,
effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques
compacts.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) pour activer la fonction
correspondante. S-LIST (liste de chansons)
s’affiche.
3. Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) ou
TYPE pour sélectionner la piste que vous
voulez supprimer.
Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le
bouton SONG LIST (liste de chansons). Un bip
retentit et S-LIST (liste de chansons) s’affiche. Les
pistes enregistrées commencent à être lues
dans l’ordre dans lequel elles ont été mises en
mémoire.
4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes. Dès que vous appuyez sur
ce bouton, un bip se fait entendre. Après
deux secondes de pression continue de ce
bouton, deux bips se font entendre pour
confirmer la suppression de la piste.
Effectuer une recherche dans la liste des chansons
au moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois
arrivé à la dernière piste mise en mémoire, le
lecteur revient à la première piste mise en mémoire.
Après la suppression d’une piste, les pistes
restantes se décalent vers le haut de la liste.
Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée
en fin de liste.
303
Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer
les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques
compacts.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) pour activer la fonction
correspondante. S-LIST (liste de chansons)
s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pendant
plus de quatre secondes. Un signal sonore
retentit suivi d’un double signal sonore au bout
de deux secondes et d’un autre signal
sonore au bout de quatre secondes.
L’afficheur indique S-LIST EMPTY (liste de
chansons vide) pour confirmer la suppression
de la liste de chansons.
Si un disque est éjecté et que la liste de chansons
contient des pistes de ce disque, elles sont
automatiquement effacées de la liste. Quand une
autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin
de la liste.
Pour sortir du mode de liste de chansons, appuyer
sur le bouton SONG LIST (liste de chansons).
Vous entendez un bip et S-LIST (liste de
chansons) disparaît de l’écran.
304
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message
s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut en être
la cause :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure
du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement pour
toute autre raison, essayer un disque que vous
savez être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Écoute de DVD
Si votre véhicule est équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE) et si un DVD
est en cours de lecture, le symbole de DVD
apparaît, indiquant que le DVD est disponible et
peut être écouté à l’aide des haut-parleurs du
véhicule.
Pour écouter le DVD, appuyer sur le bouton CD
AUX (lecteur de disque compact auxiliaire) jusqu’à
ce que RSE (centre de divertissement de siège
arrière) s’affiche. La source radio courante s’arrête
et le son du DVD est diffusé par les haut-parleurs.
Pour interrompre l’écoute du DVD, appuyer sur
le bouton CD AUX (lecteur de disque compact
auxiliaire) si un disque compact est chargé
ou appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner une autre source.
Lorsque le système RSE (système de
divertissement pour passagers arrière) est mis
hors fonction, le symbole DVD disparaît et
RSE OFF (système de divertissement pour
passagers arrière hors fonction) s’affiche. La radio
revient alors à la dernière source que vous
écoutiez.
Se reporter à la rubrique Système de
divertissement intégré au siège arrière à la
page 317 pour plus de renseignements.
À l’aide d’un MP3
Disque MP3 CD-R
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un disque CD-R.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard
et des fichiers MP3 sur un seul disque.
305
• S’assurer que les listes de lecture comportent
une extension .m3u ou .wpl. D’autres
extensions de fichier pourraient ne pas
fonctionner.
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon
différents débits binaires fixes ou variables.
Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le
nom de l’artiste et le nom de l’album sur la
radio lorsque vous procédez à l’enregistrement
à l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un
fichier pour chaque album. Chaque fichier ou
album devrait contenir un maximum de
18 chansons.
• Lorsque vous gravez un disque MP3 en
utilisant plusieurs sessions, s’assurer de
finaliser le disque. Généralement, il vaut mieux
graver le disque en une seule fois.
306
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de
50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions
et 255 fichiers. Les longs noms de fichier, de
dossier ou de liste d’écoute peuvent utiliser plus
d’espace mémoire disque que nécessaire.
Pour conserver de l’espace sur le disque,
minimiser la longueur des noms de fichier, de
dossier et de liste d’écoute. Vous pouvez
également lire un CD MP3 enregistré sans
dossiers de fichiers. Le système accepte jusqu’à
11 dossiers en profondeur, cependant, limiter
le nombre total de dossiers pour réduire la
complexité et le risque de confusion lors des
tentatives de localisation d’un dossier particulier
pendant la lecture. Si un CD contient davantage
que le maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute,
10 sessions et 255 fichiers, le lecteur vous
laissera accéder et naviguer jusqu’au maximum,
mais tous les éléments au-delà du maximum
seront ignorés.
Répertoire racine
Absence de dossier
Le répertoire racine sera traité comme un dossier.
Si le répertoire racine contient des fichiers
audio compressés, le répertoire s’affichera comme
F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine seront lus
avant ceux des dossiers créés dans le répertoire
racine. Toutefois, les listes de pièces (Px)
seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers
du répertoire racine.
Si le disque renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers seront situés dans
le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans
dossiers ni liste de lecture, les fonctions
suivante et précédente de dossier seront
indisponibles. La radio affichera ROOT (racine)
sur l’afficheur comme nom du dossier.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous eux, le lecteur
passe directement au dossier suivant contenant
des fichiers audio compressés. Le dossier
vide n’est pas affiché.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers
audio compressés, tous les fichiers seront situés
dans le dossier racine. Les boutons bas et
haut de dossier rechercheront d’abord les listes de
pièces (Px) pour ensuite passer au dossier
racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier,
ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur.
Ordre des pièces
Les pistes sont lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes les pistes de
chaque liste de lecture. Lorsque la dernière
piste de la dernière liste de lecture est lue, la
lecture reprend à la première piste de la
première liste de lecture.
307
• Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la
lecture débutera à la première piste du
répertoire racine. Lorsque toutes les pistes du
répertoire racine auront été lues, la lecture des
fichiers reprendra en ordre numérique. Après la
lecture de la dernière piste du dernier dossier,
la lecture reprendra à la première piste du
premier dossier ou du répertoire racine.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
son nom n’est pas automatiquement affiché,
à moins que le mode d’affichage par défaut soit le
mode de dossier. Pour plus de renseignements,
se reporter à DISPL (affichage) plus loin dans
cette section. Le nom de la nouvelle piste s’affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier
sans son extension (par exemple .mp3) comme
nom de piste.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
308
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne peuvent être
modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont
traitées comme des dossiers spéciaux contenant
des fichiers audio compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer partiellement un CD dans la fente,
étiquette vers le haut. Le disque s’engage dans le
lecteur et l’indication READING (lecture)
apparaît. La lecture doit commencer et le symbole
de CD doit s’afficher. Si vous voulez insérer un
CD alors que le contact est coupé, appuyer
d’abord sur le bouton d’éjection ou sur le bouton
DISPL (affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un
disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci
y restera. Lorsque le contact ou la radio sera
rallumé, la lecture reprendra où elle a été
interrompue, si le CD était la dernière source
sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité de
la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver des
difficultés à trouver des pistes et à charger ou
à éjecter le disque compact. En cas de problème,
vérifier le surface de lecture du disque. Si elle
est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le
disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à Entretien
des disques compacts et des disques
vidéonumériques (DVD) à la page 338.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
1 FLD x (dossier précédent): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer à la première
piste du dossier précédent. Appuyer sur ce bouton
en mode dossier aléatoire pour passer à la
première piste du dossier précédent et lire de
façon aléatoire les pistes dans ce dossier.
2 FLD w (dossier suivant): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer à la première piste du
dossier suivant. Appuyer sur ce bouton en
mode dossier aléatoire pour passer à la première
piste du dossier suivant et lire de façon aléatoire
les pistes dans ce dossier.
309
3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour
reculer rapidement à l’intérieur d’une piste.
Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pendant moins de deux secondes
pour reculer 10 fois plus vite que la vitesse de
lecture normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes pour reculer 20 fois plus vite que
la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour
faire jouer la piste. La mention REV (retour) et le
temps écoulé de la piste s’afficheront.
4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour
avancer rapidement à l’intérieur d’une piste.
Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pendant moins de deux secondes
pour avancer 10 fois plus vite que la vitesse de
lecture normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes pour avancer 20 fois plus vite que
la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour
faire jouer la piste. La mention FWD (avancer) et
le temps écoulé de la piste s’afficheront.
310
6 RDM (lecture aléatoire): Appuyer et relâcher
ce bouton-poussoir pour lire les pistes du
dossier ou de la liste de lecture actuelle dans un
ordre aléatoire. FLDR RDM (dossier en ordre
aléatoire) s’affiche. Lorsque toutes les pistes du
dossier ou de la liste de lecture en cours ont
été jouées, le système passe au dossier suivant
ou à la liste de lecture suivante et joue toutes
les pistes en ordre aléatoire.
Pour écouter toutes les pistes du CD dans l’ordre
aléatoire, appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pendant deux secondes. Un bip retentit et
la mention DISC RDM (lecture aléatoire du disque)
s’affiche. Cette fonction n’est pas utilisable avec les
listes de lecture.
Lorsque vous avez sélectionné le mode de lecture
aléatoire, une pression sur une des flèches SEEK
(recherche) amène à la piste aléatoire suivante ou
précédente.
Appuyer de nouveau brièvement sur ce
bouton-poussoir pour désactiver la lecture
aléatoire. La mention NO RDM (lecture aléatoire
désactivée) s’affiche.
o SEEK p (recherche): Appuyer sur la flèche
gauche pour retourner au début de la piste
précédente. Appuyer sur la flèche droite pour
retourner au début de la piste suivante. Si vous
appuyez pendant plus de deux secondes sur l’une
des deux flèches, le lecteur recherche les pistes
précédentes ou suivantes à la vitesse de
deux pistes par seconde. Relâcher le bouton
pour arrêter la recherche et lire la piste.
o TUNE p (syntonisation): Tournez le bouton
TUNE (syntonisation) pour parcourir rapidement
les pistes vers le début ou la fin du disque,
dans tous les dossiers ou listes de lecture. Le
numéro de piste et le nom du fichier s’affichent à
l’écran, pour chaque piste. Si vous tournez ce
bouton alors que vous avez sélectionné le mode
de lecture aléatoire, le lecteur parcourra
rapidement les pistes vers le début ou la fin du
disque, dans l’ordre séquentiel.
DISPL (affichage): Appuyer sur ce bouton pour
vous déplacer entre les modes piste, dossier/liste
de lecture et heure. L’écran n’affiche que
huit caractères, mais il peut contenir jusqu’à
quatre pages de texte. Si le nom de la chanson, du
dossier ou de la liste de lecture comporte plus de
huit caractères, la suite s’affiche si vous n’appuyez
pas de nouveau sur le bouton. Si vous appuyez sur
ce bouton dans les deux secondes, vous passez au
mode d’affichage suivant.
• Le mode piste affiche le numéro de la piste en
cours et le nom de la piste fourni par
l’identificateur ID3.
• Le mode dossier/liste de lecture affiche le
numéro de dossier ou de la liste de lecture en
cours et le nom de dossier et de la liste de
lecture.
• Le mode heure affiche l’heure et le nom de
l’étiquette fourni par l’identificateur ID3.
Pour modifier la valeur par défaut d’affichage,
appuyer sur le bouton DISPL (affichage) jusqu’à
l’affichage désiré puis le maintenir enfoncé pendant
deux secondes. La radio émet un bip et l’affichage
sélectionné devient l’affichage par défaut.
311
INFO (information): La mention INFO
(information) s’affiche lorsqu’une piste actuelle
comporte des renseignements fournis par
l’identificateur ID3. Appuyer sur ce bouton pour
afficher les noms de l’artiste et de l’album fournis
par l’identificateur. Une fois les renseignements
de l’identificateur ID3 affichés, la mention
INFO s’efface.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio pendant la lecture d’un disque
compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour lire un CD pendant
que vous écoutez la radio. Le symbole CD
s’affiche lorsqu’un disque compact est chargé.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne
même si le contact est coupé ou si la radio
est éteinte. Pour charger un CD alors que le
contact est coupé ou que la radio est éteinte,
appuyer tout d’abord sur ce bouton.
Messages autoradio XM
Si vous possédez une radio à lecteur de CD ou à
changeur six CD, vous recevrez ces messages.
Affichage message
radio
XL
Updating
312
Condition
La présence de la
mention XL sur l’écran de
la radio, à la suite du
nom de la station, indique
un contenu en langage
explicite.
Mise à jour du code de
chiffrement
Action nécessaire
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
Affichage message
radio
No Signal
Loading XM
CH Off Air
CH Unavail
No Info
No Info
No Info
No Info
Condition
Action nécessaire
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Acquisition des données Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de
traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
audio des stations
(au bout de 4 secondes) intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
Cette station n’est plus
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
disponible.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
Nom d’artiste ou
moment sur cette station. Votre système fonctionne
informations non
correctement.
disponibles
Titre de chanson ou
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
d’émission non disponible disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
Nom de catégorie non
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
disponible
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucun message texte ou Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
informatif disponible
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
313
Affichage message
radio
Not Found
Condition
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
XM Locked
Dispositif antivol activé
Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement en
cas de défaillance du
matériel)
Défaillance du matériel
Chk XMRcvr
314
Action nécessaire
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
Si vous avez syntonisé la station 0, ce message alterne
avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC.
Cette étiquette est nécessaire pour activer le système.
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Si vous possédez une radio à lecteur de CD (MP3), vous recevrez ces messages.
Affichage message
radio
XL
Updating
Condition
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite du
nom de la station,
indique un contenu en
langage explicite.
Mise à jour du code de
chiffrement
No Signl
Perte de signal
Loading
Acquisition des données
audio des stations
(au bout de 4 secondes)
Station hors service
Off Air
CH Unavl
Cette station n’est plus
disponible.
No Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Action nécessaire
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de
traitement par votre système sonore. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
315
Affichage message
radio
No Info
No Info
No Info
Not Found
XM Lock
Radio ID
Unknown
Check XM
316
Condition
Titre de chanson ou
d’émission non
disponible
Nom de catégorie non
disponible
Action nécessaire
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucun message texte ou Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
informatif disponible
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune station offerte
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
pour la catégorie choisie que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
Identification radio
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
inconnue (uniquement en la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
cas de défaillance du
concessionnaire.
matériel)
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Système de navigation/radio
Contrôle parental
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Ce bouton est situé derrière l’écran vidéo. Appuyer
sur ce bouton pendant la lecture d’un disque
vidéonumérique ou d’un disque compact pour figer
l’image et mettre le son en sourdine. Le message
Parental Control ON (contrôle parental activé)
s’affichera et le témoin lumineux de mise en marche
du lecteur de disques vidéonumériques clignotera.
Tous les boutons d’opération du lecteur de disques
vidéonumériques et de la télécommande seront
désactivés, à l’exception du bouton d’éjection.
Appuyer de nouveau sur ce bouton pour réactiver le
fonctionnement du lecteur de disques
vidéonumériques.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction
du conducteur. La technologie en elle-même,
quelque soit son avancement, ne peut jamais
remplacer votre propre jugement. Se reporter au
manuel du système de navigation pour obtenir des
conseils sur la manière de réduire les distractions
pendant que vous conduisez.
Système de divertissement intégré
au siège arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un lecteur de
disques vidéonumériques (DVD) et d’un centre de
divertissement de siège arrière. Le centre de
divertissement de siège arrière comprend
un lecteur de DVD, un écran vidéo,
deux écouteurs sans fil et une télécommande.
Ce bouton peut aussi être utilisé pour allumer
automatiquement le lecteur de DVD et pour suivre
la lecture du disque si la clé de contact est à la
position RUN (marche) ou ACCESSORY
(accessoires) ou si le dispositif de prolongation de
l’alimentation des accessoires est activé.
317
Avant de prendre la route
Le centre de divertissement de siège arrière est
conçu pour les passagers du siège arrière
seulement. Le conducteur ne peut pas regarder
l’écran vidéo en toute sécurité pendant qu’il
conduit et ne devrait pas essayer de le faire.
Casques d’écoute
Le centre de divertissement de siège arrière
comprend deux casques d’écoute sans fil,
commandés par infrarouge.
Chaque casque d’écoute possède un bouton de
marche/arrêt. Un témoin s’allume lorsque les
casques d’écoute fonctionnent. Si le témoin ne
s’allume pas, c’est qu’il faut peut-être remplacer les
piles. Se reporter à la rubrique k Remplacement
des piles l ci-dessus pour de plus amples
renseignements.
Chaque casque d’écoute est muni d’un bouton
qu’il suffit de tourner pour régler le volume.
Les émetteurs sont situés sous l’écran vidéo. En
cas de perte de signal du système, le casque
d’écoute s’éteint automatiquement au bout
de quatre minutes pour économiser l’alimentation
de la batterie. Une perte de signal peut survenir
lors de la désactivation du système ou si le casque
d’écoute est hors de la portée des émetteurs.
318
Lorsque les casques d’écoute sont utilisés et que
les passagers écoutent un disque compact à
l’aide du système sonore à 6 disques compacts
(le cas échéant) ou qu’ils utilisent le service
de radio par satellite XMMC (le cas échéant), vous
entendrez le son provenant de ces sources au
lieu de celui du disque vidéonumérique ou
du disque compact inséré dans le centre de
divertissement de siège arrière.
Remarque: N’exposer les écouteurs ni à la
chaleur ni aux rayons directs du soleil. Les
écouteurs risqueraient des dégâts et leur
réparation ne serait pas couverte par la
garantie. Ranger les écouteurs en lieu
sec et frais.
Les deux séries de casques peuvent inclure des
patins amovibles de mousse.
Les patins de mousse peuvent s’user ou être
endommagés. S’ils ne sont pas manipulés ou
rangés correctement. Dans ce cas, ils peuvent être
remplacés séparément de l’ensemble de casque. Il
est superflu de remplacer l’ensemble de casque.
Des patins de mousse de rechange peuvent être
commandés par paires. Consulter votre
concessionnaire pour d’information.
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles, effectuer les étapes
suivantes :
1. Desserrer la vis située sur le couvercle du
compartiment à piles, du côté gauche de
l’écouteur du casque d’écoute.
2. Remplacer les deux piles AAA qui se trouvent
dans le compartiment. S’assurer d’installer les
piles correctement selon le diagramme qui
se trouve à l’intérieur du compartiment.
3. Resserrer la vis pour refermer la porte du
compartiment à piles.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute
pendant une période prolongée, retirer les piles et
les garder dans un endroit frais et sec.
Prises stéréo RCA
Les prises RCA sont situées derrière l’écran
vidéo. Les prises RCA permettent de raccorder au
centre de divertissement de siège arrière des
signaux audio et vidéo provenant d’un dispositif
auxiliaire, comme un caméscope ou une console
de jeu vidéo. Des câbles ordinaires RCA, non
fournis, sont nécessaires au raccordement
du dispositif auxiliaire aux prises RCA. Le
connecteur jaune sert à l’entrée vidéo et les
connecteurs rouge et blanc aux entrées audio de
droite et de gauche. Se reporter aux directives
du fabricant pour une connexion appropriée
du dispositif auxiliaire.
Pour utiliser les entrées auxiliaires du centre de
divertissement de siège arrière, connecter un
appareil auxiliaire externe aux prises à code de
couleur et allumer l’appareil auxiliaire et le centre
de divertissement de siège arrière. Si le centre
de divertissement de siège arrière était en mode
lecteur de disques vidéonumériques, vous
pouvez passer entre l’appareil auxiliaire et le
lecteur de disques vidéonumériques en appuyant
sur le bouton SRCE (source) du lecteur de
disques vidéonumériques ou de la télécommande.
319
Comment modifier le format vidéo en
mode auxiliaire
Le format vidéo de l’entrée auxiliaire est préréglé
selon la norme NTSC. Dans certains pays, le
format vidéo peut être réglé selon la norme PAL.
Pour modifier le format vidéo, procéder de la
manière suivante :
1. Appuyer sur le bouton du menu d’affichage.
2. Appuyer sur la flèche descendante pour
mettre en évidence l’option k Video
Format l (format vidéo).
3. Appuyer sur le bouton d’entrée pour
sélectionner k Video Format l (format vidéo).
4. Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche
pour sélectionner le format vidéo désiré.
5. Appuyer sur le bouton d’entrée pour confirmer
la modification.
320
Signal de sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de
disques vidéonumériques ou d’un dispositif
auxiliaire au moyen des sources possibles
suivantes :
• Casques d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Prises de casque d’écoute avec fil du système
audio à l’arrière (le cas échéant)
Le centre de divertissement de siège arrière
transmet toujours le signal audio aux casques
d’écoute sans fil au moyen des infrarouges,
lorsqu’il existe un signal audio. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique
k Casques d’écoute l.
Le centre de divertissement de siège arrière peut
produire un signal de sortie audio aux haut-parleurs
du véhicule, en passant par la radio. Vous pouvez
sélectionner le centre de divertissement de siège
arrière à la radio, à titre de source audio, si le
système est allumé. Une fois le centre de
divertissement de siège arrière sélectionné à la
radio à titre de source audio, régler, à l’aide de la
radio, le volume des haut-parleurs si nécessaire. Si
le centre de divertissement de siège arrière n’est
pas allumé, il ne peut pas être choisi comme source
audio à la radio. Pour plus de renseignements, se
reporter aux directives concernant la radio installée
dans votre véhicule.
La sortie sonore vers les prises des écouteurs du
système audio de la banquette arrière (le cas
échéant) peut se faire par la console de
divertissement de siège arrière. Le centre de
divertissement de siège arrière peut être choisi
comme source audio du système audio de la
banquette arrière si cette console est allumée. Se
reporter à la rubrique Système sonore arrière à la
page 334 pour plus de renseignements.
Écran vidéo
L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon.
Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit :
1. Enfoncer le bouton de déblocage de la
console d’affichage DVD.
2. Abaisser l’écran en l’éloignant de vous et le
régler à la position voulue.
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous
devez le pousser vers le haut à sa position bloquée.
Si l’écran est remonté en position verrouillée
pendant qu’un DVD est en cours de lecture, il
s’éteint, mais la lecture du DVD se poursuit dans
la source audio ou vidéo déjà choisie.
L’écran vidéo comporte les émetteurs infra-rouge
pour les casques d’écoute sans fil et les
récepteurs infra-rouge pour la télécommande. Si
l’écran est en position fermée, les signaux ne
seront pas disponibles pour faire fonctionner les
casques d’écoute ou la télécommande.
Remarque: Éviter de toucher directement
l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter
à Nettoyage de l’écran vidéo, plus loin dans
cette section, pour plus d’information.
321
Lecteur de disques vidéo numériques
Le lecteur de disques vidéonumériques est
situé dans la console au pavillon. Vous pouvez le
commander au moyen des boutons sur le
lecteur de disques vidéonumériques et/ou des
boutons sur la télécommande. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique
k Télécommande l dans cette section.
Le lecteur de DVD peut être activé lorsque la clé
de contact est à la position RUN (marche) ou
à la position ACCESSORY (accessoires) ou que
le dispositif de prolongation de l’alimentation
des accessoires est activé.
Le lecteur de disques vidéonumériques du centre
de divertissement de siège arrière n’est
compatible qu’avec les disques vidéonumériques
dont le code de région correspond au pays
dans lequel le véhicule a été vendu. Le code de
région est imprimé sur le coffret de la plupart
des disques vidéonumériques.
Ce lecteur de disques vidéonumériques lit les
disques compacts, les disques compacts
enregistrables, les disques compacts
réinscriptibles, les disques vidéonumériques
322
compacts et les disques compact/disques
compacts enregistrables photo standard. Il accepte
les disques vidéonumériques enregistrables et
les disques vidéonumériques réinscriptibles
s’ils ont été formatés selon la norme DVD-Vidéo.
Par contre, il peut ne pas lire les disques
vidéonumériques formatés selon les normes
DVD+R et DVD+RW. Le lecteur n’est pas
compatible avec les DVD-RAM, les DVD-ROM et
les DVD Audio. Si vous insérez un support de
ce type, un message d’erreur apparaît à l’écran.
Lorsque vous utilisez des casques d’écoute
branchés, non fournis, si les passagers avant
écoutent un disque compact à l’aide du chargeur
de disques compacts six-disques (si monté)
ou s’ils utilisent le service de radio par satellite
XMMC (si monté), vous entendrez le son provenant
de ces sources audio plutôt que celui du disque
vidéonumérique ou du disque compact inséré dans
le centre de divertissement de siège arrière.
Si un message d’erreur s’affiche à l’écran vidéo,
se reporter à la rubrique k Messages du lecteur de
disques vidéonumériques l dans cette section.
Boutons du lecteur de DVD
(sans toit ouvrant)
c(arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
interrompre la lecture, le recul ou l’avance rapide
d’un disque vidéonumérique ou d’un disque
compact. Appuyer sur ce bouton à deux reprises
pour retourner au début du disque
vidéonumérique.
s(lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
démarrer la lecture d’un disque vidéonumérique ou
d’un disque compact. Appuyer sur ce bouton
pendant la lecture d’un disque vidéonumérique ou
d’un disque compact pour faire une pause. Appuyer
de nouveau sur ce bouton pour reprendre la lecture
du disque vidéonumérique ou du disque compact.
O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le centre de divertissement de
siège arrière. Un témoin lumineux s’allume
lorsque le centre est activé.
X (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un disque vidéonumérique ou un disque
compact.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
passer du lecteur de disques vidéonumériques à
une source auxiliaire.
y (menu principal du disque vidéonumérique):
Appuyer sur ce bouton pour accéder au menu
du disque vidéonumérique. Les menus diffèrent
d’un disque vidéonumérique à l’autre. Utiliser
les flèches montante, descendante, de gauche et
de droite pour vous déplacer dans le menu du
disque vidéonumérique. Après avoir effectué votre
sélection, appuyer sur le bouton d’entrée. Ce
bouton fonctionne uniquement lorsque vous
regardez un disque vidéonumérique.
323
z (menu de réglage): Appuyer sur ce bouton
pour régler la couleur, le ton, la luminosité, le
contraste, le mode d’affichage et la compression
de plage dynamique. La compression de plage
dynamique sert, avec certains disques
vidéonumériques, à diminuer le son lorsqu’il est
fort et à l’augmenter lorsqu’il est bas.
Pour réattributer à une option son réglage par
défaut d’usine, appuyer sur ce bouton pour
afficher l’option. Réappuyer ensuite sur ce bouton
et le maintenir enfoncé. Le réglage par défaut
s’affiche alors.
Pendant la lecture d’un disque compact ou d’un
disque vidéonumérique, appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pour afficher et effacer les
renseignements sur la piste et sur sa durée.
n, q, p, o (flèches de navigation): Utiliser
les flèches pour naviguer dans un menu.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les choix mis en évidence dans
n’importe quel menu.
Boutons du lecteur de DVD
(avec toit ouvrant)
s(lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
démarrer la lecture d’un disque vidéonumérique ou
d’un disque compact. Appuyer sur ce bouton
pendant la lecture d’un disque vidéonumérique ou
d’un disque compact pour faire une pause. Appuyer
de nouveau sur ce bouton pour reprendre la lecture
du disque vidéonumérique ou du disque compact.
cX (arrêt/éjection): Appuyer sur ce bouton
pour interrompre la lecture, le recul ou l’avance
rapide d’un disque vidéonumérique ou d’un disque
compact. Appuyer sur ce bouton à deux reprises
pour retourner au début du disque
vidéonumérique.
Maintenir ce bouton enfoncé durant plus de
trois secondes pour éjecter un DVD ou un CD.
324
Faire jouer un disque vidéonumérique
Arrêter et reprendre la lecture
Pour faire jouer un disque, l’insérer délicatement
avec l’étiquette vers le haut dans la fente de
chargement. Le lecteur de disques
vidéonumériques continue de charger le disque et
la lecture débute automatiquement si la clé de
contact est à la position RUN (marche) ou
à la position ACCESSORY (accessoires) ou que
le dispositif de prolongation de l’alimentation
des accessoires est activé.
Pour arrêter un disque, appuyer sur le bouton
d’arrêt sur le lecteur de disques vidéonumériques
ou de la télécommande, puis le relâcher.
Si un disque se trouve déjà dans le lecteur,
appuyer sur le bouton de lecture/pause de la
plaque frontale du lecteur de disques
vidéonumériques ou de la télécommande.
Certains disques vidéonumériques ne permettent
pas les avances rapides, ni le saut des droits
d’auteurs ou des bandes-annonces. La lecture de
certains disques vidéonumériques ne débute
qu’à la fin des bandes-annonces. Si le lecteur ne
commence pas la lecture au titre principal, se
reporter aux directives à l’écran.
Pour reprendre la lecture, appuyer sur le bouton
de lecture/pause de la plaque frontale du
lecteur de disques vidéonumériques ou de la
télécommande. Le film doit reprendre à partir de
l’endroit où il a été interrompu, si le disque n’a pas
été éjecté ou le bouton d’arrêt n’a pas été
enfoncé deux fois. Si c’est le cas, la lecture
reprendra au début du disque.
Éjection d’un disque
(lecteur de DVD, sans toit ouvrant)
Appuyer sur le bouton d’éjection situé sur la
plaque frontale du lecteur de disques
vidéonumériques pour éjecter le disque. La
télécommande n’a pas de bouton d’éjection.
Si un disque est éjecté du lecteur, mais qu’il n’est
pas retiré, le lecteur de disques vidéonumériques
recharge le disque après une courte période.
Le disque demeure alors dans le lecteur de
disques vidéonumériques. Le lecteur de disques
vidéonumériques ne reprend pas la lecture de
ce disque automatiquement.
325
Éjection d’un disque
(lecteur de DVD, avec toit ouvrant)
Maintenir enfoncé le bouton d’arrêt/éjection situé
sur la façade du lecteur de DVD durant plus
de deux secondes pour éjecter un disque.
La télécommande ne comporte pas de
bouton d’éjection.
Si un disque est éjecté du lecteur, mais qu’il n’est
pas retiré, le lecteur de disques vidéonumériques
recharge le disque après une courte période.
Le disque demeure alors dans le lecteur de
disques vidéonumériques. Le lecteur de disques
vidéonumériques ne reprend pas la lecture de
ce disque automatiquement.
Télécommande
Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la
fenêtre l’émetteur-récepteur au-dessous de l’écran
vidéo et appuyer sur le bouton désiré. Une
lumière très brillante ou les rayons directs du
soleil peuvent affecter la capacité du système à
recevoir les signaux de la télécommande. Si
la télécommande semble ne pas fonctionner, il se
peut que vous deviez remplacer les piles. Se
reporter à la rubrique k Remplacement des piles l
dans cette section.
Les objets qui bloquent la ligne de visée peuvent
aussi affecter le fonctionnement de la
télécommande.
Remarque: Le rangement de la télécommande
dans un lieu chaud ou exposé directement
au soleil peut endommager la télécommande
et sa réparation ne serait pas couverte par
votre garantie. Conserver la télécommande en
lieu sec et frais.
Afin d’augmenter l’autonomie des piles, la
télécommande ne nécessite pas de maintenir
enfoncés les boutons.
326
Boutons de la télécommande
z (menu de réglage): Appuyer sur ce bouton
pour régler la couleur, le ton, la luminosité, le
contraste, le mode d’affichage et la compression
de plage dynamique. La compression de plage
dynamique sert, avec certains disques
vidéonumériques, à diminuer le son lorsqu’il est
fort et à l’augmenter lorsqu’il est bas.
e (audio): Appuyer sur ce bouton pour afficher
un menu qui apparaîtra uniquement au moment
de la lecture d’un disque vidéonumérique.
Son format et son contenu diffèrent selon les
disques.
O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
v (titre): Appuyer sur ce bouton pour retourner
r (recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour
reculer rapidement le disque vidéonumérique ou le
disque compact. Pour arrêter le défilement arrière
rapide, appuyer de nouveau sur ce bouton. Ce
bouton peut ne pas fonctionner lorsque le disque
vidéonumérique diffuse les renseignements relatifs
aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
le disque vidéonumérique à son menu principal.
n, q, p, o (flèches de navigation): Utiliser
les flèches pour naviguer dans un menu.
327
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
passer du lecteur de disques vidéonumériques à
une source auxiliaire.
c(arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
\ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les
trois secondes suivant l’entrée d’une sélection
numérique pour effacer toutes les entrées
numériques.
interrompre la lecture, le recul ou l’avance rapide
d’un disque vidéonumérique ou d’un disque
compact. Appuyer sur ce bouton à deux reprises
pour retourner au début du disque
vidéonumérique.
P (éclairage): Appuyer sur ce bouton pour
t(piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce
bouton pour retourner au début de la piste
ou du chapitre courant. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour passer à la piste ou au chapitre
précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le disque vidéonumérique diffuse
les renseignements relatifs aux droits d’auteurs ou
les bandes-annonces.
y (menu principal du disque vidéonumérique):
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique
vous permet de sélectionner directement le
chapitre, le titre et le numéro de piste.
} 10 (numéros à deux chiffres): Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner un chapitre, un titre ou
une piste dont le numéro est supérieur à 9.
Appuyer sur ce bouton avant d’entrer le chiffre.
328
activer le rétroéclairage de la télécommande. Le
rétroéclairage s’éteindra dans les 7 à 10 secondes
suivantes, si aucun autre bouton n’est enfoncé
pendant que le rétroéclairage est allumé.
Appuyer sur ce bouton pour accéder au menu du
disque vidéonumérique. Les menus diffèrent d’un
disque vidéonumérique à l’autre. Utiliser les flèches
montante, descendante, de gauche et de droite
pour vous déplacer dans le menu du disque
vidéonumérique. Après avoir effectué votre
sélection, appuyer sur le bouton d’entrée. Ce
bouton fonctionne uniquement lorsque vous
regardez un disque vidéonumérique.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les choix mis en évidence dans
n’importe quel menu.
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter
le menu en cours et retourner au menu
précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsqu’un
disque vidéonumérique est en cours de lecture
et qu’un menu est affiché.
| (angles de caméra): Ce bouton permet de
changer l’angle de caméra de certaines scènes
contenues sur le disque vidéonumérique, si le
disque offre cette fonction. Le format et le contenu
de cette fonction varient selon les disques.
{ (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour
afficher les sous-titres et se déplacer entre
les options de sous-titrage en cours de lecture.
Le format et le contenu de cette fonction varient
selon les disques.
[(avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement le disque vidéonumérique
ou le disque compact. Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour cesser l’avance rapide. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le disque
vidéonumérique diffuse les renseignements relatifs
aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
s(lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
démarrer la lecture d’un disque vidéonumérique ou
d’un disque compact. Appuyer sur ce bouton
pendant la lecture d’un disque vidéonumérique ou
d’un disque compact pour faire une pause. Appuyer
de nouveau sur ce bouton pour reprendre la lecture
du disque vidéonumérique ou du disque compact.
Pendant la lecture d’un disque vidéonumérique,
appuyer sur le bouton de pause, puis sur le bouton
d’avance rapide. Le disque vidéonumérique
continuera de jouer, mais au ralenti. Pour annuler
cette fonction, appuyer sur le bouton de
lecture/pause.
u (piste suivante ou chapitre suivant):
Appuyer sur ce bouton pour avancer jusqu’au début
de la prochaine piste ou du prochain chapitre. Ce
bouton peut ne pas fonctionner lorsque le disque
vidéonumérique diffuse les renseignements relatifs
aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
329
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles, effectuer les étapes
suivantes :
1. Retirer la porte du compartiment à piles situé
au bas de la télécommande.
2. Remplacer les deux piles AA qui se trouvent
dans le compartiment à piles. S’assurer
d’installer les piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à l’intérieur
du compartiment.
3. Fermer solidement la porte du compartiment à
piles.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant
une période prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
Problème
Aucune alimentation
330
Action recommandée
Le contact n’est pas mis
ou la clé de contact n’est
pas à la position des
accessoires.
Le bouton de contrôle
parental peut avoir été
enfoncé. Le témoin
d’alimentation clignotera.
Problème
Le disque ne joue pas.
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
Le disque sera éjecté,
pour être ensuite
réintroduit dans le lecteur
de disques
vidéonumériques.
Action recommandée
Il est possible que le
système soit éteint.
Le bouton de contrôle
parental peut avoir été
enfoncé. Le témoin
d’alimentation clignotera.
Le mode auxiliaire est
peut-être en fonction.
Le disque est à l’envers
ou n’est pas compatible.
Vérifier les configurations
du mode d’affichage dans
le menu d’affichage.
Le disque demeure alors
dans le lecteur de disques
vidéonumériques.
Appuyer sur le bouton
d’éjection pour éjecter
le disque.
Problème
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
La langue entendue ou
affichée à l’écran est
incorrecte.
La télécommande ne
fonctionne pas.
Action recommandée
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
Changer le format vidéo à
PAL ou à NTSC.
Consulter la rubrique
k Prises stéréo RCA l
pour apprendre comment
changer le format vidéo.
Vérifier la langue ou
l’audio sélectionné dans le
menu principal du disque
vidéonumérique.
S’assurer qu’il n’y pas
d’obstruction entre la
télécommande et la
fenêtre de l’émetteur.
S’assurer que les piles ne
sont pas mortes ou
qu’elles sont installées
correctement.
Le bouton de contrôle
parental peut avoir été
enfoncé. Le témoin
d’alimentation clignotera.
Problème
Après avoir arrêté le
lecteur, j’appuie sur Play
(lecture), mais parfois, le
disque vidéonumérique
commence à l’endroit où
j’avais arrêté et parfois il
recommence du début.
Action recommandée
Si vous appuyez une fois
sur le bouton d’arrêt,
le lecteur de disques
vidéonumériques
recommence à l’endroit
où il avait été arrêté.
Si vous appuyez à
deux reprises sur le
bouton d’arrêt, le
lecteur de disques
vidéonumériques
recommence du début.
Le lecteur est en mode
S’assurer que le
auxiliaire, mais il n’y a pas lecteur de disques
d’image ni de son.
vidéonumériques est
en mode auxiliaire.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
331
Problème
Action recommandée
Le disque est coincé dans Arrêter, puis rallumer
le lecteur. Le bouton
l’appareil, ensuite,
d’éjection et de
appuyer sur le bouton de
chargement ne
chargement et d’éjection
fonctionne pas.
du lecteur de disques
vidéonumériques.
Ne pas tenter de retirer le
disque vidéonumérique de
force du lecteur, car cela
pourrait endommager
irrémédiablement le
lecteur de disques
vidéonumériques.
Parfois, la boîte de
S’assurer qu’il n’y a pas
vitesses par écouteurs
d’obstruction, que les
sans fil se coupe ou
piles ne sont pas faibles,
peut grésiller.
que la portée utile est
bonne et qu’il n’y a pas
d’interférence provenant
d’une station cellulaire ou
de l’usage d’un téléphone
cellulaire à l’intérieur du
véhicule.
S’assurer que les casques
d’écoute sont dirigés vers
l’avant du véhicule.
332
Problème
La télécommande ou
les casques d’écoute ont
été égarés.
Le disque vidéonumérique
joue, mais il n’y a pas
d’image ni de son.
Action recommandée
Consulter le
concessionnaire.
S’assurer que le
lecteur de disques
vidéonumériques est
en mode disque
vidéonumérique.
L’audio ou le vidéo saute. Le disque vidéonumérique
ou le disque compact peut
être sale, égratigné ou
endommagé.
Le centre de
L’audio de la radio du
divertissement de siège
système sonore à
arrière fonctionne
6 disques compacts
MC
correctement.
équipé du système XM
se fait entendre lorsque
Utiliser les casques
les casques d’écoute sont d’écoute sans fil ou
utilisés pour écouter un
demander aux passagers
disque vidéonumérique ou avant d’écouter une autre
un disque compact.
source audio.
Messages du lecteur de disques
vidéonumériques
Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher
à l’écran vidéo :
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s’affiche si un disque est inséré à
l’envers, si le lecteur n’est pas capable de le lire ou
si le format est incompatible avec le lecteur de
disques vidéonumériques.
Load/Eject Error (erreur de chargement/
d’éjection): Ce message s’affiche si le disque n’est
pas bien chargé ou éjecté.
No Disc (pas de disque): Ce message s’affichera
si n’importe lequel des boutons du lecteur de
disques vidéonumériques ou de la télécommande
est enfoncé et qu’il n’y a pas de disque dans le
lecteur de disques vidéonumériques.
Distorsion des disques
vidéonumériques
L’image audio pourrait présenter une distortion
dans le casque d’écoute sans fil si vous utilisez un
téléphone cellulaire, un scanner, une radion BP, un
système de positionnement global (GPS)*, un
télécopieur mobile ou un émetteur-récepteur fixe
ou portatif.
Disc Play Error (erreur de lecture de disque):
Ce message s’affiche si le lecteur de disques
vidéonumériques ne peut pas faire la lecture du
disque. Les disques gravement endommagés
peuvent être à l’origine d’une erreur semblable.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans
l’habitacle ou près du véhicule, vous pourriez
devoir éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
Region Code Error (erreur de code de zone): Ce
message s’affiche si le code de région du disque
vidéonumérique est incompatible avec le code de
région du lecteur de disques vidéonumériques.
Nettoyage de l’écran vidéo
*À l’exception du système OnStarMD.
Verser de l’alcool isopropylique ou à friction sur un
chiffon propre et essuyer délicatement l’écran
vidéo. Ne pas pulvériser directement sur l’écran et
ne pas appuyer trop fort ou trop longtemps sur
l’écran vidéo.
333
Système sonore arrière
Cet accessoire permet aux passagers arrière
d’écouter n’importe quelle source suivante : radio,
cassette, CD ou DVD. Toutefois, les passagers
arrière peuvent accéder uniquement aux
commandes des sources que les passagers avant
n’écoutent pas. Par exemple, ils peuvent écouter et
accéder aux commandes de cassette, CD ou DVD
à l’aide d’un casque alors que le conducteur écoute
la radio par les haut-parleurs avant. Les passagers
arrière peuvent commander le niveau sonore de
chaque casque d’écoute. ommander le niveau
sonore de chaque casque d’écoute.
Les commandes audio des sièges avant ont
toujours priorité sur celles du centre de
divertissement de siège arrière. Si un des
passagers avant passe de la radio principale à
une source radio distante, le centre de
divertissement de siège arrière ne permettra pas
de contrôler cette source distante. Le centre
de divertissement de siège arrière fonctionne
même si la radio principale est éteinte.
334
P(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système. Les haut-parleurs
arrière sont mis en sourdine lorsque l’alimentation
est en marche.
u(volume): Tourner ce bouton pour augmenter
ou réduire le volume. Le bouton de volume
gauche commande les casques d’écoute gauche
et le bouton de volume droit commande les
casques d’écoute droit.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner une source : radio, lecteurs de
cassettes, de CD ou de DVD. La cassette, le CD
ou le DVD inactif restera en sécurité à l’intérieur
du système jusqu’à la prochaine lecture.
SEEK (recherche): Appuyer sur ce bouton pour
avancer à la station ou piste suivante et y
rester. L’écran affiche la sélection. Cette fonction
est inopérante si les passagers avant écoutent
la même source sonore.
Pour explorer les stations préréglées, appuyer sur
le bouton SEEK (recherche) pendant
deux secondes et la radio passera à la prochaine
station préréglée. Si vous maintenez le bouton
enfoncé, la radio continuera de parcourir les
stations pré-réglées. L’écran affichera les
sélections. Cette fonction est inopérante si les
passagers avant écoutent la radio.
Pendant qu’une cassette est en train de jouer,
appuyer sur le bouton SEEK (recherche)
pour passer à la sélection suivante de la cassette.
Maintenir appuyé le bouton SEEK pour passer
à l’autre face de la cassette. Cette fonction
est inopérante si les passagers du siège avant
écoutent une cassette.
Pendant qu’un CD est en train de jouer, appuyer
sur le bouton SEEK (recherche) pour passer à
la piste suivante du CD. Cette fonction est
inopérante si les passagers du siège avant
écoutent un CD.
Pendant qu’un CD est en train de jouer dans le
lecteur de six CD, maintenir appuyé le bouton
SEEK (recherche) pendant 2 secondes pour
passer au CD suivant, si plusieurs CD ont été
chargés. Cette fonction est inopérante si les
passagers du siège avant écoutent un CD.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD est conçu pour
décourager le vol de votre radio. Il fonctionne
automatiquement par mémorisation d’une partie du
numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la
radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne
pourra pas fonctionner et l’indication LOCKED
(verrouillé) s’affichera.
Lorsque vous éteignez la radio et que vous
arrêtez le véhicule, le témoin rouge clignotant
indique que le système THEFTLOCKMD est activé.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il
empêche votre radio de fonctionner en cas de vol.
335
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Si votre véhicule ne dispose pas de la fonction
OnStarMD, appuyer sur ce bouton pour supprimer
le son du système. Appuyer de nouveau sur
ce bouton ou sur n’importe quel bouton de la radio
pour entendre le son.
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton
pour écouter des stations que vous avez
programmées sur les boutons-poussoirs préréglés
de la radio. La radio recherche uniquement les
stations préréglées se trouvant sur la bande
sélectionnée et dont le signal est puissant.
Si votre véhicule est muni de cette fonction,
certaines commandes audio peuvent être réglées
sur le volant. Ces commandes sont indiquées
ci-après :
g (OnStarMD/sourdine): Si votre véhicule est
équipé du système OnStar, appuyer sur ce bouton
pour interagir avec le système. Se reporter à la
rubrique Système OnStarMD à la page 158 pour en
savoir plus.
336
Lors de la lecture d’un disque compact dans le
changeur de disques compacts, appuyer sur
ce bouton pour passer au disque suivant
disponible si plusieurs disques compacts
sont insérés.
Q SOURCE R: Appuyer sur ce bouton pour
alterner entre la bande FM1, FM2, AM ou XM1 ou
XM2 (le cas échéant) ou un CD. Si un CD est
inséré, le symbole CD s’affiche à l’écran.
Q SEEK R (recherche): Enfoncer la flèche
haut ou bas pour aller à la station de radio
suivante ou précédente et y demeurer. La radio
ne recherche que les stations présentant un signal
puissant compris dans la bande sélectionnée.
Quand un disque compact joue, appuyer sur la
flèche de bas ou la flèche de haut pour avancer
rapidement ou reculer rapidement.
Q VOL R (volume): Appuyer sur la flèche haut
ou bas pour augmenter ou diminuer le volume.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites
lors de la réception normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que des chargeurs
de téléphones cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des dispositifs
électroniques externes sont branchés à la prise
électrique pour accessoires. En cas d’interférence
ou de parasites, débrancher le dispositif en
cause de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
337
Service de radio par satellite XMMC
MC
Le service de radio par satellite XM vous offre
une réception radio numérique d’un océan à
l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les stations
FM, les grands édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts, des garages
ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XMMC pendant une certaine durée. Le
message NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut
s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
Entretien des disques compacts et
des disques vidéonumériques (DVD)
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou
dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner
des rayons du soleil et de la poussière. Le
lecteur de disques compacts explore la surface
338
inférieure du disque. Si la surface d’un disque
compact est endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas
être lu correctement, voire pas du tout. Si la
surface d’un disque compact est souillée, utiliser
un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter
un tissu doux et propre dans une solution
détergente neutre et douce pour la nettoyer.
S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du
centre pour revenir vers le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
Entretien du lecteur de disques
compacts et de disques
vidéonumériques (DVD)
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
disques compacts n’est pas recommandée à
cause du risque de contamination de la lentille par
les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur.
Antenne fixe
Réglage du niveau de carillon
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort
légèrement pliée, elle peut être redressée à la
main. Toutefois, si la pliure est accentuée,
l’antenne doit être remplacée.
La radio du véhicule est utilisée pour régler
le niveau du carillon. Pour modifier le
niveau de volume du carillon, enfoncer le
bouton-poussoir 6 pendant que le contact est
mis et que la radio est éteinte. Le niveau du
volume passera de normal à fort, et LOUD CHIME
(carillon fort) s’affichera. Pour revenir au réglage
normal ou par défaut, enfoncer de nouveau le
bouton-poussoir 6. Le niveau du volume passera
de fort à normal, et NORMAL CHIME (carillon
normal) s’affichera. Si la radio est retirée et n’est
pas remplacée par une autre radio ou par un
carillon d’usine, les carillons du véhicule
seront désactivés.
Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé
sur l’aile. S’il est dévissé, le resserrer d’abord
à la main, puis d’un quart de tour avec un clé.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC (États-Unis
seulement)
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit
du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou
de glace dessus pour conserver la qualité
de la réception.
Un véhicule équipé d’un toit ouvrant peut ne pas
obtenir les meilleurs performances du système
XMMC si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas
obstruée.
339
✍ NOTES
340
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ... 342
Conduite défensive .................................... 342
Conduite en état d’ébriété ......................... 343
Contrôle du véhicule .................................. 347
Freinage .................................................... 347
Système de freinage antiblocage ............... 348
Freinage d’urgence .................................... 351
Essieu arrière verrouillable ........................ 351
Système StabiliTrakMD .............................. 351
Système de traction intégrale
(TrailBlazer SS) ...................................... 358
Direction .................................................... 358
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 361
Manoeuvre de dépassement ...................... 361
Perte de contrôle ....................................... 364
Conduite compétitive ................................. 365
Conduite tout terrain (Sauf SS) ................. 366
Conduite de nuit ........................................ 383
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ............................................... 385
Conduite en ville ....................................... 388
Conduite sur les autoroutes ....................... 389
Avant de partir pour un long trajet ............. 390
Hypnose de la route .................................. 391
Routes onduleuses et de montagne .......... 392
Conduite hivernale ..................................... 394
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 398
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ............ 399
Crochets de récupération ........................... 400
Chargement du véhicule ............................ 401
Ajout d’un chasse-neige ou de tout
équipement similaire .............................. 407
Remorquage ................................................ 408
Remorquage du véhicule ........................... 408
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 408
Système de suspension à air commandé
électroniquement .................................... 414
Traction d’une remorque ............................ 416
341
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner
est : Conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un
dispositif de sécurité très important de votre
véhicule : Boucler votre ceinture de sécurité.
Se reporter à la rubrique Ceintures de
sécurité : Pour tous à la page 20.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l S’attendre à ce que les
... /
342
ATTENTION: (suite)
piétons ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs.
Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se
tenir prêt. Les collisions arrière sont
quasiment les accidents les plus
évitables. Pourtant ils sont fréquents.
Augmenter les distances de sécurité.
La conduite défensive exige que le
conducteur se concentre sur la conduite.
Tout élément susceptible de le distraire
de la conduite complique la conduite
défensive et risque même de provoquer
une collision et de blesser des personnes.
Demander à un passager de vous aider
à effectuer certaines tâches ou bien
s’arrêter sur le bas côté de la route en
lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques
simples de conduite défensive peuvent
vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes, elle fait des milliers de morts
chaque année.
Les archives de la police montrent que l’alcool est
la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents de
la route dans lesquels l’alcool était un facteur
on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
On estime que presque la moitié de la
population adulte choisit de ne pas boire
d’alcool. Par conséquent, ces personnes ne
conduisent pas après avoir consommé de l’alcool.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de
l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois
existent pour de bonnes raisons médicales,
psychologiques, ou liées à la croissance.
343
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire
dans le cas contraire? Combien d’alcool est
k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera
la conduite est beaucoup plus petite que vous
ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon
la personne et la situation, voici des faits
généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
Selon l’American Medical Association, une
personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit
trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en
une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ
0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux
d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky,
du gin ou de la vodka.
344
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes.
En général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids,
si les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du taux
d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela
dépend de la quantité d’alcool consommée et
de la rapidité de consommation.
Cependant, la capacité de conduire est affectée
par des taux d’alcoolémie bien au-dessous
de 0,10%. Les études montrent que les facultés
de beaucoup de conducteurs sont nettement
affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05%
et que les effets sont encore plus marquants la
nuit. Tous les conducteurs sont affectés par
des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%.
Les statistiques montrent que le risque d’entrer
en collision augmente beaucoup quand le
taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou
plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie
de 0,06% voit son risque d’accident doubler.
Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque
d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%,
le risque augmente de 25 fois!
345
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café
ni les douches froides n’accéléreront le processus.
k Je ferai attention l n’est également pas une
bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence
quand il faut prendre une décision rapide si, par
exemple, un enfant se précipite sur la route?
Même un conducteur ayant un taux d’alcoolémie
moyen ne sera peut-être pas capable de réagir
assez rapidement pour éviter un collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos
de la conduite en état d’ébriété. La recherche
médicale révèle que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des
victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en
cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la
vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
346
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité
d’alcool peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident
sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire
après avoir bu et ne pas accepter d’être
le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur
qui s’abstiendra de boire.
Contrôle du véhicule
Freinage
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 226.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur
la glace ou la neige, il est facile de demander plus
à ces systèmes de commande que ce que la
route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie
que vous pouvez perdre la maîtrise de votre
véhicule.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 437.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs.
L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet
égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la
frustration. Mais, même en 3/4 de seconde,
un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h)
parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter
une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance
suffisante entre votre véhicule et les autres.
347
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de
la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état
de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes
suivies de freinage important — plutôt que de
suivre le flot de la circulation. C’est une erreur.
Les freins pourraient ne pas avoir le temps de
refroidir entre les arrêts brusques. Les freins
s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous
freinez brusquement. Si vous suivez la circulation
et gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de
freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage
et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement
sans pomper les freins. Si vous le faites,
la pédale pourra être plus difficile à enfoncer.
348
Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez
quand même accès à une certaine assistance
du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez
au moment de freiner. Une fois que l’assistance
du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent
et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 437.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à
éviter un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que
vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie
lui-même. Vous pouvez entendre un bruit de
moteur ou de cliquetis momentané pendant le test.
Ceci est normal.
S’il existe une
défaillance de l’ABS, ce
témoin restera allumé.
Se reporter à la rubrique
Témoin du système
de freinage antiblocage
à la page 228.
De pair avec le système ABS, votre véhicule est
pourvu d’un système de répartition dynamique
du freinage. S’il survient une défaillance avec ce
système, les témoins de frein et d’ABS s’allument
accompagnés d’une sonnerie de carillon d’une
durée de 10 secondes. Les témoins et le carillon
s’activent chaque fois que le contact est établi,
jusqu’à ce que la défectuosité soit réparée.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un
animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale
de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se
produit grâce au système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins
vite. Si l’une des roues va s’arrêter de tourner,
l’ordinateur enclenchera séparément les freins de
chacune des roues avant et des deux roues arrière.
349
Le système ABS peut modifier la pression de
freinage plus rapidement que ne pourrait le faire
n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage des
conditions de la route et des pneus. Cela
pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en
freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues
et contrôle la pression de freinage en fonction
de ces données.
Vous devez vous rappeler que le freinage
antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps
pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale
de frein, en plus de ne pas toujours diminuer
la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le
véhicule devant vous, vous n’aurez pas le
temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre
véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de
frein solidement enfoncée et laisser le dispositif
d’antiblocage travailler pour vous. Il se peut
que vous sentiez une vibration dans les freins ou
que vous entendiez un bruit, mais c’est tout à
fait normal.
350
Freinage d’urgence
Système StabiliTrakMD
Avec le système de freinage antiblocage (ABS),
vous pouvez braquer les roues et freiner en même
temps. Dans de nombreuses situations d’urgence,
le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Votre véhicule est équipé du système de contrôle
de la stabilité StabiliTrakMD, qui combine les
avantages de systèmes de freinage antiblocage,
de traction asservie et de commande de stabilité et
vous aider à conserver la maîtrise du véhicule
dans la plupart des situations.
Essieu arrière verrouillable
La traction asservie entre en fonction lorsque
le contrôleur détecte le patinage des roues.
Le système StabiliTrakMD active les freins de façon
sélective et réduit le couple du moteur de façon
à vous permettre de retrouver la traction.
Si votre véhicule est muni de cette fonction,
votre essieu arrière verrouillage vous offre de la
traction additionnelle sur la neige, la boue, la
glace, le sable ou le gravier. La plupart du temps,
il fonctionne comme un essieu normal; mais
lorsqu’une roue arrière perd son adhérence alors
que l’autre la conserve, cette caractéristique
permet à la roue ayant conservé son adhérence
de faire rouler le véhicule.
Le contrôle de stabilité s’active lorsque le
contrôleur détecte un écart entre la trajectoire
déterminée et la direction que le véhicule est en
train de prendre. Le système StabiliTrakMD active
les freins de façon sélective pour permettre de
diriger votre véhicule dans la direction voulue.
351
Lorsque vous démarrez votre véhicule et que vous
commencez à rouler, le système effectue plusieurs
vérifications diagnostiques pour s’assurer de
l’absence de problème. Il se peut que vous
entendiez ou sentiez le système fonctionner.
Ceci est un phénomène normal et n’indique pas de
problème. Si les conditions de route retardent le
démarrage du système, le message STABILITRAK
NOT READY (StabiliTrakMD non prêt) peut
s’afficher. Il ne signifie cependant pas que vous
deviez faire réparer votre véhicule.
Pour en savoir plus sur les messages relatifs à la
stabilité, se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 245.
Lorsque le système
StabiliTrakMD contrôle
activement la stabilité
du véhicule, le témoin
StabiliTrakMD clignote.
Vous pouvez aussi sentir ou entendre le système
fonctionner; c’est normal.
352
Le bouton de
désactivation du
système StabiliTrakMD
se trouve sur le levier
de vitesses.
Pour les véhicules à quatre routes motrices,
le système StabiliTrakMD est automatiquement
désactivé en mode 4 roues motrices, gamme
basse (4LO) et ne pourra être réactivé que lorsque
le véhicule repassera en 2 roues motrices, gamme
haute (2HI), 4 roues motrices, gamme haute
(4HI), ou traction intégrale automatique (4AWD).
Le système StabiliTrakMD comporte trois modes
de fonctionnement : STABILITRAK ON
(StabiliTrakMD activé), TRACTION CONTROL
OFF (traction asservie désactivée) et
STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD désactivé).
STABILITRAK ON (StabiliTrakMD activé) - Le
système se met par défaut en mode STABILITRAK
ON chaque fois que vous démarrez votre véhicule.
Le témoin StabiliTrakMD s’éteint et aucun message
ne s’affiche au centralisateur informatique de
bord (CIB).
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie
désactivée) - Vous pouvez modifier la gestion du
régime moteur en appuyant momentanément sur le
bouton StabiliTrakMD situé sur le levier de vitesses.
Le témoin StabiliTrakMD s’allume et le message
TRACTION CONTROL OFF s’affiche. Sur les
véhicules dépourvu de centralisateur informatique
de bord (CIB), le témoin StabiliTrakMD s’allume.
Si vous appuyez de nouveau momentanément sur
le bouton StabiliTrakMD, le système retourne au
mode STABILITRAK ON (StabiliTrakMD activé).
STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD désactivé) - Le
conducteur peut désactiver le système
StabiliTrakMD en appuyant sur le bouton
StabiliTrakMD pendant plus de cinq secondes.
Le témoin StabiliTrakMD s’allume et le message
STABILITRAK OFF s’affiche. Sur les véhicules
dépourvus de centralisateur informatique de
bord (CIB), le témoin StabiliTrakMD s’allume.
Si vous appuye de nouveau momentanément sur le
bouton StabiliTrakMD, le système retourne au mode
STABILITRAK ON (StabiliTrakMD activé). Se
reporter à la rubrique Désactivation du système
StabiliTrakMD, ci dessous, pour de plus amples
renseignements.
353
Traction Control Off
(traction asservie désactivée)
Dans ce mode, le contrôle de stabilité et le
contrôle de freinage-traction sont fonctionnels.
La gestion du régime moteur est modifiée et les
roues motrices peuvent patiner plus librement.
Toutefois, le contrôle de freinage-traction
s’active plus souvent. Si le contrôleur détecte un
patinage excessif, le témoin StabiliTrakMD se met à
clignoter et le message STABILITRAK ACTIVE
(StabiliTrakMD actif) s’affiche pour vous avertir que
la boîte de transfert pourrait être endommagée.
Désactivation du système StabiliTrakMD
Dans ce mode, le contrôle de stabilité et une
partie de la traction asservie sont désactivés.
Vous disposez toujours du contrôle de
freinage-traction, mais plus du dispositif de gestion
du régime moteur. Il se peut que vous entendiez
du bruit lorsque le freinage-traction asservi
entre en action. Si le contrôleur détecte un
patinage excessif, le témoin StabiliTrakMD se met à
clignoter et le message STABILITRAK ACTIVE
(StabiliTrakMD actif) s’affiche pour vous avertir que
la boîte de transfert pourrait être endommagée.
354
Il est conseillé de laisser le système allumé dans
des conditions normales de conduite, mais il peut
être nécessaire de le désactiver si le véhicule
s’enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige
et que vous voulez lui imprimer un mouvement de
balancier pour le dégager. Il peut également être
nécessaire de désactiver le système dans des
conditions de conduite hors route extrêmes où le
patinage rapide des roues est nécessaire.
Se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 398
pour de plus amples renseignements.
Pour les véhicules à quatre routes motrices,
lorsque la boîte de transfert est en 4 roues
motrices, gamme basse (4LO), le système de
stabilité est automatiquement désactivé. Le témoin
de StabiliTrakMD s’allumera et le message
STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD désactivé)
apparaîtra sur le centralisateur informatique
de bord (CIB). Le système StabiliTrakMD ne pourra
être réactivé que lorsque le véhicule repassera
en 2 roues motrices, gamme haute (2HI), 4 roues
motrices, gamme haute (4HI), ou 4 roues
motrices automatique (4AWD).
Le tableau qui suit décrit les événements relatifs au système StabiliTrakMD et les messages et témoins
correspondant qui s’affichent au groupe d’instruments du tableau de bord.
Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB)
Témoin
StabiliTrakMD
Message du
centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Véhicules dépourvus de centralisateur
informatique de bord (CIB)
Témoin
StabiliTrakMD
Événement
Témoin d’entretien
requis du système
StabiliTrakMD
—
Off (arrêt)
None (aucun)
Off (arrêt)
Off (arrêt)
StabiliTrakMD On Mode
(mode StabiliTrakMD
activé) (le système est
entièrement activé, mais
ne contrôle pas la
stabilité du véhicule).
Solid (fixe)
Traction Control Off
(traction asservie
désactivée)
Solid (fixe)
Off (arrêt)
Traction Control Off
Mode (mode traction
asservie désactivée)
Off (arrêt)
StabiliTrakMD Off Mode
(mode StabiliTrakMD
désactivé) (le témoin
StabiliTrakMD clignote
lorsque le système passe
pour la première fois
dans ce mode).
Solid (fixe)
StabiliTrakMD Off
(StabiliTrakMD
désactivé)
Solid (fixe)
355
Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB)
Blinking (clignotant)
StabiliTrakMD Active
(StabiliTrakMD active)
Solid (fixe)
Service StabiliTrakMD
(réparer StabiliTrakMD)
Solid (fixe)
StabiliTrakMD
Not Ready
(StabiliTrakMD
non prêt)
Véhicules dépourvus de centralisateur
informatique de bord (CIB)
Off (arrêt)
Le système
StabiliTrakMD est activé
au moyen de la gestion
du régime moteur,
du contrôle de
freinage-traction ou du
contrôle de stabilité.
Solid (fixe)
Solid (fixe)
Le système
StabiliTrakMD est
désactivé en raison
d’une défaillance du
système.
Solid (fixe)
Off (arrêt)
Le système
StabiliTrakMD est
désactivé en raison
d’une défaillance.
Blinking (clignotant)
Remarque: Si le témoin de StabiliTrakMD
s’allume suite à une sollicitation excessive des
freins et/ou à un fonctionnement continu du
système de traction asservie, ne pas faire
patiner excessivement les roues d’un même
pont. Dans ce cas, la boîte de transfert risque
d’être endommagée. Vous pourriez faire
face à des coûts de réparation importants et
non couverts par la garantie.
356
Événement
Remarque: Si vous laissez les roues d’un
pont patiner de manière excessive alors que
les témoins de StabiliTrakMD, de l’ABS
(système de freinage antiblocage), et des
freins s’allumeront et le message SERVICE
STABILITRAK (faire vérifier StabiliTrakMD)
s’affichera, vous risquez d’endommager
la boîte de transfert. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Réduire la puissance du moteur et ne pas faire
patiner les roues de manière excessive
pendant que ces témoins sont allumés et
que ce message est affiché.
Le système StabiliTrakMD peut être activé sur
chaussée sèche ou mauvaise, et lors d’une forte
accélération en virage ou du passage brusque
d’une vitesse supérieure ou inférieure. Dans ce
cas, vous noterez peut-être une réduction de
l’accélération ou un bruit ou une vibration.
C’est normal.
Si le régulateur de vitesse est en fonction lorsque
le système s’active, le témoin StabiliTrakMD se
met à clignoter et le régulateur de vitesse
est automatiquement désactivé. Quand les
conditions routières le permettront, vous pourrez
le réactiver. Se reporter à la rubrique Régulateur
de vitesse automatique à la page 192.
Le système StabiliTrakMD est automatiquement
désactivé en cas de problème. Le témoin
StabiliTrakMD s’allume alors et le message
SERVICE STABILITRAK (faire vérifier le
système StabiliTrakMD) s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB). Si votre véhicule ne
comporte pas de centralisateur informatique de
bord (CIB), le témoin StabiliTrakMD et le témoin
d’entretien requis du système StabiliTrakMD
s’allument tous les deux. Si le message
SERVICE STABILITRAK (ou le témoin d’entretien
requis du système StabiliTrakMD) ne disparaissent
pas de lui même une fois que vous avez
redémarré le véhicule, communiquer avec votre
concessionnaire pour faire réparer le système.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à Accessoires
et modifications à la page 437.
357
Système de traction intégrale
(TrailBlazer SS)
Si votre véhicule est doté de cette fonctionnalité,
la puissance du moteur est transmise aux
quatre roues en permanence.
Ce système est similaire à un système à quatre
roues motrices, mais sans levier ou commutateur
distinct pour engager ou désengager l’essieu
avant. La transmission intégrale est une fonction
entièrement automatique qui s’active ou désactive
d’elle-même selon les conditions routières.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, vous
pourrez quand même diriger votre véhicule,
mais cela demandera beaucoup plus d’efforts.
358
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les
bulletins d’information se produisent dans les
virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes
lois de la physique lors de la conduite d’un
véhicule dans un virage. La traction des pneus
contre la surface de la route fait en sorte qu’il est
possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a
pas de traction, l’inertie fait que le véhicule
poursuit son trajet dans la même direction. Si vous
avez déjà essayé de changer de direction sur
de la glace mouillée, vous comprendrez de
quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un
virage dépend de l’état de vos pneus et de
la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du
virage, ainsi que de la vitesse du véhicule.
Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur
que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Vous accélérez ensuite
de manière soudaine. Les deux systèmes de
contrôle — la direction et l’accélération — doivent
appliquer leur force aux points où les pneus
touchent la route. L’accélération soudaine pourrait
exercer trop de pression sur ces points. Vous
pouvez perdre le contrôle.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction
voulue et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des
conditions météorologiques et routières optimales.
Dans des conditions moins favorables, il vous
faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans
le virage, alors que vos roues avant sont
parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et
le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 437.
359
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle
part ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, car la distance entre vous et
l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Il faut d’abord appliquer les freins.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 347.
Il est préférable de réduire la vitesse au
maximum à l’approche d’une éventuelle collision.
Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou
la gauche, selon l’espace disponible.
360
Une telle situation d’urgence nécessite une
grande attention et une prise de décision rapide.
Vous pourrez tourner très rapidement le volant
de 180 degrés sans en retirer vos mains en
le tenant aux positions recommandées de 9 et
de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le
volant rapidement et le faire revenir tout aussi
rapidement en ligne droite une fois que vous avez
évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout temps
et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il se pourrait que les roues de droite débordent
sur l’accotement en cours de route.
tourné jusqu’à un quart de tour jusqu’à ce que le
pneu avant droit entre en contact avec le bord de la
route pavée. Ensuite, tourner le volant pour revenir
sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite.
C’est simple, non?
Si le niveau de l’accotement n’est pas beaucoup
plus bas que celui de la route, il sera probablement
facile de revenir sur celle-ci. Relâcher l’accélérateur
et, s’il n’y a pas d’obstacles, tourner le volant de
façon à ce que le véhicule chevauche le bord de la
route pavée. Le volant de direction pourra être
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement,
ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il
risque d’avoir le pire genre d’accident — la
collision frontale.
361
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier
les intersections, à la recherche de situations
qui pourraient vous obliger à modifier votre
manoeuvre de dépassement. Si vous avez
le moindre doute quant au succès de la
manoeuvre, attendre un moment plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée.
Si vous apercevez au loin un panneau
indiquant un virage ou une intersection,
retarder votre dépassement. Si la ligne
médiane n’est pas continue, vous avez
généralement le droit de dépasser (pourvu
qu’il n’y ait pas de circulation en sens inverse).
Ne jamais franchir une ligne continue de votre
côté ou une ligne continue double, même s’il
vous semble qu’il n’y a pas de circulation en
sens inverse.
362
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si vous
suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez
pas assez de temps pour freiner si le véhicule
qui vous précède s’arrête ou ralentit
brusquement. Garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout en
restant sur la voie de droite et en gardant une
certaine distance par rapport au véhicule à
dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à
pouvoir accélérer lorsque vous changez de
voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la
distance que vous avez laissée avec le
véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous
n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur
moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule
un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois,
vous assurer que personne n’essaie de vous
doubler quand vous changez de voie pour
dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil
vers l’arrière et de vérifier les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de
droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé pour
en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire
fonctionner votre clignotant de droite et revenir
sur la voie de droite. Se rappeler que si votre
rétroviseur extérieur du côté passager est
convexe, le véhicule que vous venez juste de
doubler peut sembler plus loin qu’il n’est
réellement.
à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer
la situation avant de dépasser le véhicule
suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit
ou qu’il se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
363
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous conseillent
les experts de l’industrie automobile dans
ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou un
chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de
perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs
qui conduisent sur la défensive sont en mesure
d’éviter la plupart des dérapages en adaptant
leur conduite aux conditions existantes et
en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même
possibles.
364
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne
tournent pas. Dans un dérapage en virage, une
trop grande vitesse dans une courbe fait que
les pneus glissent ou perdent leur force de virage.
En outre, dans un dérapage en accélération,
une trop grande accélération fait que les roues
motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en
virage en retirant votre pied de l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de gravier ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour
éviter les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous
ne réalisiez pas que la surface est glissante
avant que le véhicule ne commence à
déraper. Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau,
de glace ou de neige tassée sur la route
pour créer une surface réfléchissante — et à
ralentir lorsque vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite compétitive
Se reporter au livret de garantie avant d’utiliser le
véhicule en compétition ou pour tout autre type
de conduite sportive. Après consultation du
livret de garantie, se reporter au site ou au
catalogue GM Performance Parts (pièces haute
performance) pour les pièces et équipements
requis pour la conduite en compétition.
Remarque: Si vous utilisez votre véhicule
pour une compétition, le moteur peut utiliser
plus d’huile qu’en temps normal. Un niveau
d’huile insuffisant peut endommager le moteur.
Vérifier le niveau d’huile souvent pendant la
course ou d’autres compétitions et maintenir le
niveau d’huile proche du repère supérieur
qui indique un niveau suffisant sur la jauge
d’huile du moteur. Pour l’information sur
l’appoint d’huile, se reporter à Huile à moteur
à la page 454.
365
Conduite tout terrain (Sauf SS)
Ce guide de conduite tout terrain a été préparé
pour les véhicules à 4 roues motrices. Se reporter
également à la rubrique Freinage à la page 347.
Si votre véhicule n’a pas une 4 roues motrices,
vous ne devriez pas conduire hors route sauf sur
une surface compacte et parfaitement plate.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute
certains risques. Le plus grand est le terrain
lui-même.
La k conduite tout terrain l signifie que vous
avez quitté le réseau routier de l’ensemble
de l’Amérique Nord. Les voies de circulation ne
sont pas identifiées. Les courbes ne sont pas
tracées. Il n’existe aucune signalisation routière.
Les surfaces peuvent être glissantes, inégales, en
pente ascendante ou descendante. Bref, vous
vous trouvez en pleine nature.
Pour conduire hors route, il faut posséder
certaines capacités. C’est pourquoi il est très
important que vous lisiez ce guide. Vous y
trouverez de nombreux conseils et suggestions de
conduite. Si vous les appliquez, votre conduite
sera plus sécuritaire et plus amusante.
366
Préparation pour la conduite tout
terrain
Un certain nombre de choses doivent être
effectuées avant de prendre la route. Par exemple,
s’assurer que tout travail d’entretien et de
réparation nécessaire a été effectué et que tout
l’équipement pare-pierres, le cas échéant,
est bien fixé.
S’assurer de lire tous les renseignements du
présent manuel qui concernent votre véhicule
tout-terrain.
Y a-t-il suffisamment de carburant? La roue de
secours est-elle suffisamment gonflée? Les
liquides sont-ils au niveau requis? Quelles lois
s’appliquent à la conduite tout terrain de la région
où vous vous trouverez? Si vous l’ignorez,
vous devez vous renseigner auprès des autorités
chargées de l’application des lois de cette
région. Vous trouverez-vous sur un terrain privé?
Si c’est le cas, s’assurer d’obtenir la permission
nécessaire.
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Garder le chargement dans le
compartiment utilitaire le plus en
avant et le plus bas possible.
• Un chargement empilé sur le plancher
plus haut que les dossiers peut être
projeté en avant lors d’un arrêt
brusque. Vous ou vos passagers
risquez d’être blessés. Charger en
dessous de la hauteur des dossiers.
• Un chargement mal fixé sur le plancher
peut être secoué en conduisant sur
un terrain accidenté. Vous ou vos
passagers peuvent être frappés par
des objets projetés. Accrocher
correctement le chargement.
• Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de
gravité du véhicule, ce qui risque
de le renverser. Vous risquez d’être les
chargements lourds sur le toit mais
dans le compartiment utilitaire.
... /
Voici quelques points importants dont vous devez
vous rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur
le plancher de chargement devant le pont
arrière. Mettre les articles les plus lourds le
plus à l’avant possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
Vous trouverez d’autres renseignements
importants dans ce guide. Se reporter aux
rubriques Chargement du véhicule à la page 401,
Porte-bagages à la page 176, et Pneus à la
page 508.
367
Questions environnementales
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites
La conduite tout terrain peut être une activité
saine et amusante. Cependant, elle soulève aussi
quelques questions environnementales. Nous
comprenons bien ces questions et encourageons
fortement les adeptes de la conduite tout
terrain à suivre les règles de base suivantes afin
de protéger l’environnement :
• Toujours conduire dans des régions, sur des
pistes, des routes, réservées à la conduite
tout terrain récréative. Obéir aux règlements
affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs,
arbres, régions herbagères — ou déranger la
faune. Cela inclut le patinage des roues, le
bris d’arbres, ou le passage inutile dans
les ruisseaux et sur des sols mous.
• Toujours avoir en sa possession un sac pour
les déchets et veiller à toujours ramasser
tous les déchets avant de quitter le
campement.
un feu, là où il en est permis, et lorsque
vous utilisez un réchaud de camping et des
lanternes.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus
de l’herbe sèche ou d’autres matières
inflammables qui pourraient prendre feu à
cause de la chaleur dégagée par le système
d’échappement du véhicule.
368
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions
isolées. S’assurer de connaître le terrain et
bien planifier son itinéraire. Vous éviterez ainsi les
surprises désagréables. Se procurer des cartes
précises des pistes et du terrain. Se renseigner
pour savoir s’il y aura des routes bloquées
ou fermées.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe
avec au moins un autre véhicule. Si l’un des
véhicules vient à présenter un problème, l’autre
pourra rapidement aider.
Votre véhicule est-il équipé d’un treuil? Le cas
échéant, s’assurer de lire les directives qui
l’accompagnent. Dans une région isolée, un treuil
peut être bien pratique pour vous dépanner.
Cependant, il vous faut savoir comment l’utiliser
correctement.
Familiarisation avec la conduite
tout terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout
terrain dans un endroit sûr et près de chez vous
avant de vous aventurer dans les régions
sauvages. La conduite tout terrain exige des
techniques différentes. Voici de quoi il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux,
par exemple, doivent constamment scruter le
terrain pour repérer les obstacles imprévus.
Prêter l’oreille aux bruits anormaux des pneus ou
du moteur. Vos bras, vos mains, vos pieds et
tout votre corps devront réagir aux vibrations et
aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la
conduite tout terrain. Une des meilleures façons
de contrôler votre véhicule est d’en contrôler
la vitesse. Voici quelques points à retenir.
Lorsque vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets
et vous avez moins de temps pour scruter le
terrain et repérer les obstacles.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il
roule sur des obstacles.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance
de freinage, d’autant plus que vous vous
trouvez sur une surface non asphaltée.
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les
cahots et changements de direction
rapides peuvent facilement vous projeter
hors de votre siège. Ceci peut vous faire
perdre le contrôle du véhicule et entraîner
un accident. Aussi, que vous conduisiez
sur la route ou hors de la route, vous et
vos passagers devez attacher vos
ceintures de sécurité.
369
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur
des terrains de tout genre. Vous devez bien
connaître le terrain et ses particularités.
Considérer les faits suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous
conduira peut-être sur de la terre durcie, du
gravier, des roches, de l’herbe, du sable, de la
boue, de la neige, ou de la glace. Chacune de ces
surfaces affecte la direction, l’accélération, et le
freinage de votre véhicule de diverses manières.
Selon la surface, il se pourrait que le véhicule
dérape ou glisse, que les roues patinent,
que l’accélération soit retardée, que l’adhérence
soit mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus
grande distance pour freiner.
Obstacles sur le terrain: Les obstacles
inaperçus ou cachés peuvent être dangereux.
Une roche, une bûche, un trou, une ornière,
ou une bosse peuvent vous surprendre si vous ne
vous y attendez pas. Ces obstacles sont souvent
cachés par de l’herbe, des buissons, de la
neige, ou même par les inégalités du terrain.
370
Considérer les points suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change
brusquement plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend?
On traite de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement
ou changer de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur
un terrain accidenté, tenir fermement le volant.
Les ornières, les fossés, ou autres inégalités
du terrain peuvent vous faire lâcher le volant si
vous ne vous y attendez pas.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des
roches ou d’autres obstacles, les roues peuvent
quitter le sol. Si cela se produit, même avec
une ou deux roues, vous ne pouvez pas contrôler
le véhicule aussi bien ou vous pouvez en
perdre totalement le contrôle.
Puisque vous ne serez pas sur une surface
pavée, il est particulièrement important d’éviter
les accélérations, virages brusques, freinages
brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain
exige une vigilance différente de celle requise
pour la conduite sur les routes goudronnées ou
sur les autoroutes. Il n’y a ni panneaux de
signalisation, ni panneaux de limites de vitesse
autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez juger
ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas.
La conduite en état d’ébriété peut être très
dangereuse sur n’importe quelle route.
C’est aussi certainement vrai pour la conduite
tout terrain. Au moment où vous avez besoin
d’être particulièrement vigilant et capable
de démontrer une grande compétence de
conduite, vos réflexes, votre perception, et votre
discernement peuvent être affectés même par une
petite quantité d’alcool. Vous risquez d’avoir un
accident grave — ou même mortel — si vous
conduisez en état d’ébriété ou si vous voyagez
avec un conducteur qui a consommé de l’alcool.
Se reporter à la rubrique Conduite en état d’ébriété
à la page 343.
Conduite tout terrain sur les côtes
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez
souvent monter, descendre, ou traverser une côte.
Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut
faire preuve de jugement et bien connaître
votre véhicule. Il est parfois impossible de gravir
certaines côtes, peu importe la solidité de votre
véhicule.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement
trop raides pour les véhicules. Si vous
les montez, vous calerez. Si vous les
descendez, vous ne pourrez pas contrôler
votre vitesse. Si vous les montez de biais,
vous vous renverserez. Vous risquez
d’être gravement blessé ou tué. En cas de
doute sur l’importance de la pente, ne pas
la monter.
371
Approche d’une côte
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de
Quand vous vous approchez d’une côte, vous
devez décider si elle est trop raide pour la monter,
la descendre, ou la traverser. La pente peut
être difficile à juger. Par exemple, une très petite
côte peut avoir une pente constante et régulière
avec une élévation si minime que vous pouvez en
voir le sommet. Sur une grosse côte, la pente
peut devenir de plus en plus raide au fur et
à mesure que vous vous approchez du sommet,
mais vous ne pourrez peut-être pas le voir,
car votre vue du sommet est bloquée par des
buissons, de l’herbe, ou des arbustes.
bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches
ou ornières)?
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du
véhicule et monter la pente à pied. C’est la
meilleure façon de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée?
Les côtes raides présentent souvent des
ornières, des ravins, des trous et des roches
exposées, parce qu’elles sont davantage
soumises aux effets de l’érosion.
Considérer les points suivants lorsque vous vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte
devient-elle nettement plus raide à certains
endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne
ou est-ce que la surface fera glisser les pneus?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de
monter et de descendre la côte en ligne droite
ou devrez-vous effectuer des manoeuvres de
virage?
372
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la
côte en toute sécurité, effectuer les étapes
suivantes :
• Utiliser une position de basse vitesse et tenir
fermement le volant.
• Conduire doucement en commençant à
monter la côte et essayer de maintenir
une vitesse constante. Ne pas utiliser plus de
puissance qu’il ne faut afin que les roues
ne commencent pas à patiner ou à glisser.
• Si possible, essayer de monter la côte en
ligne droite. Si la route est sinueuse, il
serait sans doute préférable de trouver une
autre route.
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes
raides peut être dangereux. Vous pouvez
perdre le contrôle, glissez latéralement
et éventuellement vous retourner.
Vous risquez d’être sérieusement blessé
ou tué. Pour les conduites en pente,
essayer toujours d’aller tout droit vers
le haut.
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la
côte afin de signaler votre présence aux
véhicules venant en sens inverse.
• Allumer les phares même le jour. Ils rendent le
véhicule plus visible pour la circulation venant
en sens inverse.
{ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide
peut provoquer un accident. Il peut y avoir
des trous, des talus, des falaises ou
même un autre véhicule. Vous risquez
d’être sérieusement blessé ou tué. Dès
que vous approchez du haut d’une pente,
ralentir et rester attentif.
• Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour
qu’il soit plus visible pour la circulation venant
en sens inverse sur les pistes ou les côtes.
373
Q: Que dois-je faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler et que je ne peux pas
me rendre au sommet de la côte?
A: Si cela se produit, il y a certaines choses à
faire et d’autres à éviter. Tout d’abord, voici
ce que vous devriez faire :
• Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter
le véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer
aussi le frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier
de vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement en marche arrière (R) vers le
bas de la côte.
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le
remettre en marche. En maintenant la
pédale de freinage enfoncée et le frein de
stationnement serré, passer à la position de
stationnement (P) et faire redémarrer le
moteur. Déplacer ensuite le levier de vitesses
à la position de marche arrière (R), desserrer
le frein de stationnement et reculer lentement
en ligne droite vers le bas de la côte.
374
• Pendant que vous reculez, placer la main
gauche sur le volant à la position de midi.
De cette façon, vous saurez si les roues sont
en ligne droite et vous serez capable de
diriger le véhicule lors de la descente. Il vaut
mieux reculer avec les roues en ligne
droite plutôt qu’avec les roues tournées vers
la gauche ou la droite. Le risque de capotage
augmente si vous tournez trop le volant
vers la gauche ou vers la droite.
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou
est sur le point de caler en montant une côte.
• Ne jamais essayer de prévenir le calage
en passant au point mort (N) pour emballer le
moteur et regagner l’élan vers l’avant.
Cette manoeuvre ne fonctionnera pas. Votre
véhicule reculera très rapidement et vous
pourriez perdre le contrôle.
Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour
arrêter le véhicule. Puis, serrer le frein de
stationnement. Déplacer le levier de vitesses à
la position de marche arrière (R), desserrer
le frein de stationnement et reculer lentement
en ligne droite.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le
moteur est sur le point de caler lorsque
vous montez une côte. Si la côte est assez
raide pour que le moteur cale, elle est
aussi assez raide pour faire capoter le
véhicule si vous essayez de faire demi-tour.
Si vous ne pouvez pas monter la côte, vous
devez la descendre en reculant en ligne droite.
Q: Que dois-je faire si, après que le moteur a
calé, j’essaie de reculer au bas de la côte
et que je découvre que c’est impossible?
A: Serrer le frein de stationnement, mettre
la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P) et arrêter le moteur.
Quitter le véhicule et aller chercher de l’aide.
Sortir du côté vers le haut de la côte et
rester hors de la trajectoire du véhicule s’il
roulait vers le bas de la côte. Ne pas déplacer
la boîte de transfert au point mort lorsque
vous quittez le véhicule. Laisser le véhicule
engagé à une vitesse.
{ATTENTION:
Engager la boîte de transfert en position
point mort (N) risque de faire rouler votre
véhicule même si la boîte de vitesses est
en position de stationnement (P). C’est
parce que la position de point mort (N) de
la boîte de transfert a priorité sur la boîte
de vitesses. Vous ou une autre personne
risquez d’être blessé. Avant de quitter
le véhicule, appliquer le frein de
stationnement et régler le levier sélecteur
à la position de stationnement (P). Mais ne
pas engager la boîte de transfert en
position de point mort (N). Laisser la boîte
de transfert à la position 2 roues motrices
gamme haute, 4 roues motrices gamme
haute, ou 4 roues motrices gamme basse.
375
Descente d’une côte
Quand la conduite tout terrain vous amène à
descendre une côte, considérer les points
suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je
serai capable de garder le contrôle du
véhicule?
• Comment est le terrain? Régulier? Inégal?
glissant? Est-il recouvert de terre durcie?
De gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des
ornières? Des bûches? Des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de
ruisseau caché, un fond de rivière rocailleux?
376
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en
toute sécurité, essayer de diriger votre véhicule
en ligne droite et utiliser une position de basse
vitesse. De cette façon, la résistance du moteur
assistera les freins et ils n’auront pas à faire tout
le travail. Descendre lentement, en gardant le
contrôle de votre véhicule en tout temps.
{ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins.
Vous risquez de perdre le contrôle et de
provoquer un grave accident. Serrer
doucement les freins en descente et
utiliser une petite vitesse pour contrôler la
vitesse du véhicule.
Q: Y a-t-il des choses que je ne devrais pas
faire lors de la descente?
A: Oui! Ces renseignements sont importants
parce que si vous n’en tenez pas compte,
vous pouvez perdre le contrôle et avoir
un accident grave.
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de
prendre des virages qui vous feraient
traverser la côte. Une côte qui n’est pas trop
raide pour descendre peut être trop raide
pour traverser. Vous risquez de capoter
si vous ne descendez pas la côte en ligne
droite.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la
boîte de vitesses est au point mort (N),
c’est-à-dire ne pas k rouler en roue libre l.
Les freins devront faire tout le travail, ce
qui pourrait les faire surchauffer et leur faire
perdre leur efficacité.
Q: Le moteur risque-t-il de caler lors de
la descente?
A: Le risque est beaucoup plus grand lors de la
montée. Mais si le moteur cale lors de la
descente, voici ce qu’il faut faire :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale
de freinage ordinaire. Serrer le frein de
stationnement.
2. Passer à la position de stationnement (P) et
faire redémarrer le moteur tout en maintenant
la pédale de freinage enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse,
desserrer le frein de stationnement et
conduire en ligne droite vers le bas de
la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du
véhicule et aller chercher de l’aide.
377
Conduite en croisant une pente
• L’état du terrain peut aussi présenter un
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste
qui croise la pente d’une côte. Si cela se
produit, vous devrez décider si vous allez croiser
la pente ou non. Considérer les points suivants :
• Une côte que l’on peut monter ou descendre
en ligne droite peut être trop raide pour être
croisée. Quand vous montez ou descendez
directement une côte, l’empattement (la
distance entre les roues avant et les roues
arrière) réduit la probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand vous croisez une
pente, la largeur de la voie (distance entre
les roues de gauche et les roues de droite) est
beaucoup plus étroite et pourrait ne pas
empêcher le capotage du véhicule. De plus, la
conduite en croisant une pente met plus de
poids sur les roues qui sont vers le bas de la
pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule
vers le bas ou le faire capoter.
problème quand vous croisez une pente.
En effet, le gravier meuble, la boue ou même
l’herbe mouillée peuvent faire glisser les
pneus de côté, vers le bas. Si le véhicule
glisse de côté, il peut frapper quelque chose
(une roche, une ornière, etc.) qui le fera
capoter.
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la
raideur d’une pente. Si les roues du côté
du haut de la pente roulent sur une roche ou
si les roues du côté du bas tombent dans
une ornière ou une dépression, votre véhicule
peut pencher davantage.
378
C’est pour des raisons de ce genre que vous
devez décider si vous essayerez de croiser une
pente ou non. Même si une piste croise une pente,
cela ne signifie pas que vous devez la suivre.
Il se peut que le dernier véhicule qui a essayé de
la croiser ait capoté.
{ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide
peut faire basculer le véhicule. Il y des
risques de subir des blessures graves ou
mortelles. En cas de doute sur la raideur
d’une pente, ne pas la traverser. Essayer
plutôt de trouver une autre voie.
Q: Et si je croise une pente qui n’est pas trop
raide, mais où le terrain est recouvert de
gravier et que le véhicule commence à
glisser vers le bas, que dois-je faire?
A: Si vous sentez que votre véhicule commence
à glisser de côté, le diriger vers le bas de la
pente. Cela devrait redresser le véhicule
et l’empêcher de glisser latéralement.
Cependant, le meilleur moyen d’éviter que
cela ne se produise, c’est de descendre
du véhicule et de k parcourir à pied le trajet l,
afin de savoir de quoi a l’air la surface
avant de rouler dessus.
379
Calage du moteur sur une pente
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que
vous croisez une pente, s’assurer que vous (et vos
passagers) sortez du véhicule du côté du haut
de la pente, même si la porte de ce côté est plus
difficile à ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté
et que le véhicule commence à capoter,
vous serez directement dans sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente
(vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers
d’une pente est dangereux. Si le véhicule
se renverse, vous risquez d’être écrasé ou
tué. Sortir toujours du côté de la montée
(vers le haut) et rester à l’écart du passage
où le véhicule risque de capoter.
Conduite dans la boue, le sable,
la neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige,
ou le sable, les roues n’ont pas une bonne
adhérence. Vous ne pouvez pas accélérer
rapidement, les virages sont difficiles et vous
devez prévoir une distance de freinage plus
longue.
380
Il est préférable d’utiliser une position de
basse vitesse lorsque vous conduisez dans la
boue — plus la boue est profonde, plus la vitesse
devrait être basse. Dans la boue très profonde,
il est important que votre véhicule continue
d’avancer pour éviter l’embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez
un changement de la traction des roues.
Mais cela dépendra de la consistance du sable.
Sur le sable meuble, comme sur les plages ou les
dunes de sable, les pneus auront tendance à
s’enfoncer dans le sable, ce qui affectera la
direction, l’accélération, et le freinage. Conduire à
une vitesse réduite et éviter les virages brusques
et les manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Dans ces conditions,
il est très facile de perdre le contrôle. Sur la glace
mouillée, par exemple, l’adhérence est si mauvaise
que vous aurez de la difficulté à accélérer. Si vous
réussissez à rouler, la difficulté à diriger et à freiner
peut vous faire glisser et perdre le contrôle.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou
rivières gelés peut être dangereuse.
Les sources sous-marines, les courants
sous la glace ou les dégels soudains
peuvent fragiliser la glace. Votre véhicule
passerait à travers la glace et vous et
vos passagers risqueraient de se noyer.
Conduire uniquement votre véhicule sur
des surfaces sûres.
381
Conduite dans l’eau
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
S’assurer de connaître la profondeur de l’eau
avant de la traverser. Si elle est assez profonde
pour recouvrir les moyeux de roue, les essieux ou
le tuyau d’échappement, ne pas tenter de la
traverser, car vous ne réussirez probablement pas.
De plus, l’eau d’une telle profondeur pourrait
endommager l’essieu et d’autres pièces du
véhicule.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser
lentement. À grande vitesse, l’eau éclabousse le
système d’allumage et le moteur peut caler.
Le véhicule peut aussi caler si le tuyau
d’échappement se retrouve submergé. Tant que le
tuyau d’échappement sera sous l’eau, vous
serez incapable de faire redémarrer le moteur.
Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier que
des freins mouillés peuvent faire augmenter la
distance de freinage.
382
{ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être
dangereuse. L’eau profonde peut faire
glisser le véhicule en aval et le conducteur
et les passagers risquent de se noyer.
S’il ne s’agit que d’une eau peu profonde,
elle peut toujours rendre la terre boueuse
de façon à faire déraper les pneus et vous
faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque
de basculer. Ne pas rouler dans l’eau
courante.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées à la page 385 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
Après la conduite tout terrain
Conduite de nuit
Enlever toute broussaille ou les débris qui se
seraient accumulés sous la carrosserie, le châssis,
ou le capot. Ces éléments présentent un risque
d’incendie.
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Après la conduite dans la boue ou le sable, faire
nettoyer et vérifier les garnitures de freins.
Ces éléments peuvent former une pellicule et
donner un freinage irrégulier. Vérifier la structure
de la carrosserie, la direction, la suspension,
les roues, les pneus et le système d’échappement
afin de repérer tout dommage. De plus, inspecter
les canalisations de carburant et le système
de refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus
fréquemment à cause de la conduite tout terrain.
Se reporter au programme d’entretien pour
obtenir plus de renseignements.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
• Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
• Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
• Dans les régions éloignées, faire attention
aux animaux.
• Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
383
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus
de lumière pour voir la même chose qu’un
conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous
passez la journée en plein soleil, il est prudent de
porter des lunettes de soleil de façon à ce que
vos yeux aient moins de difficulté à s’adapter
à l’obscurité. Cependant, si vous conduisez la nuit,
ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent
réduire l’éblouissement des phares, mais elles
rendront aussi beaucoup de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la
voie inverse peuvent vous aveugler pendant un
certain temps. Il vous faudra une seconde ou deux
et même plus pour que vos yeux se réadaptent
à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses phares
de route allumés ou phares d’un véhicule mal
orientés, ralentir. Éviter de regarder directement
les phares.
384
Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre
véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire
considérablement quand les glaces sont sales.
Même la face intérieure de vos glaces peut
être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes
et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant
se contracter vos pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés.
Tout comme il faut faire vérifier le réglage
des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs
souffrent de cécité nocturne (inaptitude à percevoir
dans les faibles quantités de lumière) sans le
savoir.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera
encore moindre. Il est toujours préférable de
ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous
conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace
lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces
non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque
des bandes de caoutchouc commencent à
se détacher des lames.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
385
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté.
Vous risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos
freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon
essayer de ralentir avant de les traverser.
386
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle
situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de
contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins
un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau
sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des
arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres
véhicules et que les gouttes de la pluie rident la
surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
ATTENTION: (suite)
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement le moteur.
Ne jamais conduire dans des flaques d’eau
qui atteignent presque le dessous du véhicule.
Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou
trous d’eau profonds, les traverser alors
très lentement.
d’eau d’une profondeur de six pouces
seulement peut emporter un petit véhicule.
Si cela se produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient se
noyer. Ne pas ignorer les panneaux
d’avertissement de la police, et essayer de
ne pas conduire dans les nappes d’eau.
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements
d’eau abondante créent des courants
forts. Si l’on tente de rouler dans de
l’eau courante, comme on le ferait pour
traverser un cours d’eau peu profond,
le véhicule peut être emporté. Un courant
... /
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• En plus de ralentir, augmenter la distance
entre votre véhicule et celui qui vous
précède. Faire particulièrement attention en
dépassant un autre véhicule. Prévoir plus
d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une
visibilité réduite par suite d’éclaboussures
de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état,
avec une semelle d’une profondeur adéquate.
Se reporter à la rubrique Pneus à la page 508.
387
Conduite en ville
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
388
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte
de la ville et définir à l’avance votre trajet vers
un endroit inconnu de la ville, comme vous
le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur
les autoroutes à la page 389.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le
feu de circulation passe au vert et juste avant
de commencer à rouler, regarder des deux
côtés pour s’assurer que l’intersection est libre
et que personne ne brûle un feu rouge.
Conduite sur les autoroutes
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse que
celle de la plupart des autres conducteurs.
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la
circulation. Considérer la voie de gauche comme
voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la
bretelle d’accès, vous devriez commencer à
regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant
de celle des autres véhicules. Allumer votre
clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier
les angles morts autant qu’il est nécessaire.
Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Pour une même distance, les autoroutes
(qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont
les routes les plus sûres. Elles ont toutefois
leurs propres règles.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
389
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède. S’attendre à conduire un peu plus
lentement la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois
très serré. La vitesse de sortie autorisée est
normalement indiquée.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non
pas selon votre instinct. Après avoir conduit
à grande vitesse pendant un certain temps, vous
aurez tendance à croire que vous conduisez
plus lentement qu’en réalité.
390
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a
été bien entretenu, il est prêt à prendre la
route. Faire effectuer tout entretien nécessaire
avant de partir. Bien entendu, des techniciens
experts et expérimentés pourront offrir l’entretien
de ce véhicule dans les concessionnaires GM
partout en Amérique du Nord. Ils se feront
un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres
liquides : Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous?
Les lentilles sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour
assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant
le voyage. Les semelles sont-elles en bon état
pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous
gonflés à la pression recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage
pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui
du moteur et le bruit du vent contre le
véhicule peuvent vous rendre somnolent.
S’assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela se
produisait, votre véhicule pourrait quitter la
route en moins d’une seconde et vous pourriez
avoir une collision et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est
bonne et qu’il fait assez frais dans le véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la
route et aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou
les deux. Par mesure de sécurité, considérer la
somnolence sur les grandes routes comme un
cas d’urgence.
391
Routes onduleuses et de montagne
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront vos
voyages plus sûrs et plus agréables. Se reporter
à Conduite tout terrain (Sauf SS) à la page 366
pour obtenir des renseignements sur la conduite
hors-route.
• Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les
niveaux de liquide ainsi que les freins, les
pneus, le système de refroidissement et
la boîte de vitesses. Ces pièces sont mises à
rude épreuve sur les routes de montagne.
{ATTENTION:
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain
plat ou vallonné.
392
Si vous ne rétrogradez pas, les freins
peuvent devenir si chauds qu’ils ne
fonctionneront pas bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident. Rétrograder pour
laisser le moteur assister les freins en cas
de forte pente.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins
auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont
tellement qu’ils ne fonctionneront plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un
accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en
prise dans une descente.
• Apprendre comment descendre les côtes.
Le conseil le plus important est le suivant :
laisser le moteur contribuer au ralentissement
du véhicule. Rétrograder à une vitesse plus
basse sur les pentes abruptes ou longues.
• Apprendre comment monter les côtes.
Vous voudrez peut-être rétrograder à une
vitesse plus basse. Les vitesses inférieures
favorisent le refroidissement du moteur et de la
boîte de vitesses et permettent de monter les
pentes plus facilement.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur
votre voie comme un véhicule en panne ou
un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation
qui vous préviennent de certains dangers.
Par exemple de longues pentes, des zones
de dépassement ou de dépassement interdit,
des chutes de pierres, ou des routes
tortueuses. Faire attention et prendre les
mesures nécessaires.
393
Conduite hivernale
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou
un petit balai, du liquide de lave-glace, un
chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle,
une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et
des triangles de signalisation réfléchissants.
Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter
un petit sac de sable, un vieux morceau de
tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer
l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 508.
394
Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace
mouillée survient par températures environnant le
point de congélation 0°C (32°F), et quand de
la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut
éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce
que les équipes d’épandage de sel et de sable
aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent — conduire avec prudence.
Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre
le peu d’adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues motrices
patineront et poliront davantage la surface sous
les pneus.
Quelle est la situation la plus dangereuse?
De la glace mouillée. Une chaussée couverte
de neige très froide ou de glace peut être
glissante et entraîner une conduite très difficile.
395
Le système de freinage antiblocage (ABS)
améliore la stabilité de votre véhicule en cours de
freinage brusque sur une chaussée glissante.
Bien que votre véhicule soit équipé du système de
freinage antiblocage, il faut commencer à freiner
plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter
à la rubrique Système de freinage antiblocage
à la page 348.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route
peut sembler correcte jusqu’à ce que votre
véhicule roule sur une plaque de glace.
Sur une route autrement sans glace, il peut se
former des plaques de glace à des endroits
ombragés que le soleil ne peut pas atteindre;
tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver
qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste
glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou
de tourner brusquement sur la glace.
396
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous
n’avez ni couverture ni vêtements
supplémentaires, se protéger contre le froid
avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce
que vous pouvez utiliser pour vous couvrir
ou placer sous vos vêtements pour vous tenir
au chaud.
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des
gaz d’échappement sous le véhicule. Du
monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et
vous pourriez perdre connaissance et
mourir. Le monoxyde de carbone étant
incolore et inodore, vous ne vous rendrez
peut-être pas compte de sa présence.
Enlever la neige accumulée autour de votre
véhicule, surtout si elle bloque le tuyau
d’échappement et vérifier de temps en
temps que la neige ne s’y amasse pas.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve
à l’abri du vent pour empêcher le CO de
s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il
faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque
le moteur tourne, le faire tourner un peu plus
rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur.
397
De cette façon, vous utiliserez moins de carburant
pour la chaleur obtenue et la batterie gardera
sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en
bon état pour démarrer de nouveau et
éventuellement pour allumer les phares pour
indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous
devriez laisser fonctionner le chauffage pendant
un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le
faire trop souvent. Économiser le carburant aussi
longtemps que possible. Sortir du véhicule et
faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
398
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à
grande vitesse, ils peuvent éclater et
vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. De plus, la transmission et
d’autres organes du véhicule peuvent
surchauffer et causer un incendie dans
le compartiment-moteur ou d’autres
dommages. Quand le véhicule est enlisé,
... /
ATTENTION: (suite)
il faut éviter le patinage des roues le plus
possible. Ne pas faire patiner les roues à
plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après
l’indication du compteur de vitesse.
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des organes de votre véhicule ainsi
que les pneus. Si vous faites tourner les roues
trop vite tout en effectuant un va-et-vient
avec les vitesses, vous risquez de détruire la
boîte de vitesses.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 536.
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Commencer par tourner le volant à gauche et à
droite. Ceci dégagera l’espace autour des
roues avant. Si votre véhicule est équipé de la
traction sur les quatre roues, passer en traction sur
quatre roues, gamme haute. Mettre le système
StabiliTrakMD hors fonction. Se reporter à Système
StabiliTrakMD à la page 351. Ensuite, passer
alternativement entre la marche arrière (R) et un
rapport avant, en faisant patiner les roues le moins
possible. Relâcher la pédale d’accélérateur
pendant le changement de rapport et appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la
transmission est en prise. En faisant patiner
lentement les roues en avant et en arrière, un
mouvement de bascule peut désembourber
le véhicule. Si plusieurs essais demeurent
improductifs et si un remorquage est nécessaire,
vous pouvez aussi utiliser les crochets de
remorquage si votre véhicule en est équipé. Sinon,
votre véhicule doit être remorqué. Se reporter à
Remorquage du véhicule à la page 408.
399
Crochets de récupération
{ATTENTION:
Ces crochets, quand ils sont utilisés,
sont soumis à beaucoup de force.
Tirer toujours tout droit le véhicule.
Ne jamais tirer de côté sur les crochets.
Les crochets peuvent casser et vous, ou
d’autres personnes à proximité, pourriez
être blessés par le retour de la chaîne ou
du câble.
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule
en utilisant des crochets de récupération.
Votre véhicule risquerait en effet de subir des
dommages, non couverts par la garantie.
Votre véhicule peut être équipé de crochets de
dépannage qui se trouvent à l’avant du véhicule.
Vous devrez peut-être les utiliser si vous êtes
immobilisé hors route et que vous avez besoin
d’être remorqué à un endroit où vous pourrez
conduire à nouveau.
400
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids
est appelé capacité nominale du véhicule
et comprend le poids des occupants, du
chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut
être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement
et l’étiquette de conformité et de pneus.
Étiquette d’information sur les pneus et
le chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement concernant votre véhicule en
particulier se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du
conducteur, vous trouverez cette étiquette sous
le butoir du verrou de porte. Elle comporte le
nombre de places assises (A), et le poids
maximum du véhicule (B), en kilogrammes et
en livres.
401
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus
à la page 508 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 518.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les
essieux avant et arrière y sont reportés. Se
reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l
plus loin dans cette section.
Étapes afin de déterminer le poids de la
charge maximal
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids
combiné des occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs)
située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
402
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si votre véhicule tracte une remorque, la
charge de la remorque sera transférée au
véhicule. Consulter le présent manuel
pour déterminer comment ce transfert réduit
la capacité de charge et de bagages
disponible de votre véhicule. Se reporter à
Traction d’une remorque à la page 416
pour plus de renseignements sur la traction
d’une remorque, les règles de sécurité et
les conseils relatifs au remorquage.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge
et des occupants
disponible =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
341 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
403
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement pour connaître les
données précises sur la capacité nominale de
votre véhicule et sur le nombre de places assises.
Le poids combiné du conducteur, des passagers
et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité
nominale du véhicule.
Exemple 3
Article
A
B
C
404
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Il se peut que votre véhicule soit équipé d’un
système de suspension pneumatique à commande
électronique, qui maintient automatiquement le
véhicule à niveau pendant que vous le chargez ou
le déchargez. Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique Système de suspension à air
commandé électroniquement à la page 414.
Étiquette de conformité
Ce poids est appelé poids nominal brut du
véhicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids du
véhicule, de tous les occupants, du carburant,
de la charge, ainsi que le poids au timon, si vous
tractez une remorque.
L’étiquette de conformité indique également le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire
les poids maximaux pour les essieux avant et
arrière. Pour établir exactement ces charges,
faire peser votre véhicule à un poste de pesée.
Le concessionnaire peut vous aider. S’assurer de
bien répartir la charge uniformément de part et
d’autre de la ligne médiane.
L’étiquette de conformité est située sur le
rebord arrière de la portière du conducteur.
Cette étiquette de conformité comporte les
renseignements relatifs à la taille et à la pression
de gonflage des pneus nécessaires pour
obtenir la capacité nominale du véhicule.
405
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir.
Des véhicules en apparence semblables peuvent
avoir des PNBV et des charges utiles différents.
Prière de noter les données affichées sur
l’étiquette de conformité/pneus ou de consulter
son concessionnaire pour obtenir plus de
précisions.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
406
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes
pour augmenter la durabilité peut ne pas
modifier les poids nominaux du véhicule.
Demander au concessionnaire d’expliquer la
meilleure façon de charger le véhicule.
Remarque: En surchargeant le véhicule,
on risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie.
Ne pas surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des
valises, des outils ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou
si vous avez une collision, ces objets continueront
à se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Ranger les objets dans l’espace
utilitaire du véhicule. Essayer de
répartir uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins
que cela soit nécessaire.
Ce manuel comprend également des
renseignements importants sur le remorquage
durant la conduite tout-terrain. Se reporter
à la rubrique k Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain l, sous la section Conduite
tout terrain (Sauf SS) à la page 366.
Ajout d’un chasse-neige ou de tout
équipement similaire
Votre véhicule n’est pas conçu pour qu’un
chasse-neige y soit installé.
Remarque: L’ajout d’un chasse-neige ou
d’équipement semblable à votre véhicule peut
l’endommager, et les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie. Ne pas installer
de chasse-neige ou d’équipement semblable
sur votre véhicule.
407
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service
de remorquage si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à
la rubrique Programme d’assistance routière à
la page 616.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
408
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage de véhicules de plaisance veut
dire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule, par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types les plus communs
de remorquage de véhicules de plaisance sont
appelés k remorquage pneumatique l (remorquer
votre véhicule en laissant les quatre roues sur
la route) et le k remorquage avec chariot l
(remorquer votre véhicule en laissant deux roues
sur la route et deux autres roues surélevées à
l’aide d’un appareil appelé k chariot l).
Avec la préparation et les équipements appropriés,
il est possible de remorquer un grand nombre
de véhicules de ces façons. Se reporter aux
rubriques k Remorquage pneumatique l et
k Remorquage avec chariot l ci-après. Vous aurez
peut-être besoin de freins pour le véhicule à
remorquer. Consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements supplémentaires
sur le remorquage.
Voici certaines choses importantes dont vous
devez tenir compte avant de remorquer un
véhicule de plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage du
véhicule remorqueur? S’assurer de lire
les recommandations du fabricant du véhicule
tracteur.
• Quelle est la distance de remorquage?
Certains véhicules ont des restrictions
en matière de distance et de durée de
remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire ou
professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué?
Tout comme vous préparez votre véhicule
pour de longs déplacements, vous devez vous
assurer que votre véhicule est prêt à être
remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de
partir pour un long trajet à la page 390.
Véhicules à traction intégrale
(TrailBlazer SS)
Remarque: Le remorquage d’un véhicule
équipé d’une traction intégrale avec les
quatre roues au sol, ou même avec seulement
deux roues au sol, peut endommager les
éléments de transmission. Ne pas remorquer
un véhicule à traction intégrale si une de
ses roues repose sur le sol.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être
remorqué avec l’une ou l’autre des roues faisant
contact avec le sol. Si votre véhicule doit être
remorqué, se reporter à k Remorquage de votre
véhicule l précédemment dans cette section.
409
Remorquage pneumatique
Véhicules à quatre roues motrices
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants
de transmission pourraient subir des
dommages. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Ne pas faire
remorquer le véhicule avec les quatre roues
au sol.
Ne pas remorquer les véhicules à deux roues
motrices avec les quatre roues au sol. Les boîtes
de vitesses des véhicules à deux roues motrices
n’ont pas de réserve d’huile pour la lubrification
interne pendant un remorquage. Pour remorquer
convenablement ces véhicules, il faut les
placer sur une remorque à plateau.
410
Les véhicules à quatre roues motrices peuvent
être remorqués par remorquage pneumatique
si vous suivez les procédures appropriées.
La boîte de vitesses ne comprend pas de système
de lubrification interne pour le remorquage, c’est
pourquoi il est important de suivre les étapes
indiquées dans le présent manuel.
Procédure à suivre pour faire remorquer votre
véhicule :
1. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
2. Arrêter le moteur, mais laisser le commutateur
d’allumage en position de marche.
3. Serrer à fond le frein de stationnement.
4. Attacher solidement le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
{ATTENTION:
5. Mettre la boîte de vitesses à la position de
point mort (N). Se reporter à Quatre roues
motrices à la page 130 pour connaître
la bonne procédure à suivre pour sélectionner
la position de point mort (N) de votre véhicule.
6. Ne desserrer le frein de stationnement
qu’après avoir solidement attaché le véhicule
à remorquer au véhicule tracteur.
7. Couper le contact.
Une fois le remorquage terminé, consulter la
rubrique k Pour quitter la position de point
mort (N) l sous Quatre roues motrices à la
page 130.
Si vous passez le point mort de la boîte
de transfert d’un véhicule à quatre roues
motrices, il peut se mettre à rouler même
si la boîte de vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés.
S’assurer que le frein de stationnement est
fermement serré avant de passer la boîte
de transfert à la position point mort (N).
411
Remorquage avec chariot
Remorquage par l’avant
(roues avant soulevées du sol)
3. Arrêter le moteur, mais laisser le commutateur
d’allumage en position de marche.
4. Serrer à fond le frein de stationnement.
Véhicules à deux roues motrices
5. Attacher solidement le véhicule à remorquer
au chariot.
Remarque: Si on remorque un véhicule à
deux roues motrices avec les roues arrière sur
la chaussée, on risque d’endommager sa
boîte de vitesses. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Ne jamais
faire remorquer un tel véhicule avec les roues
arrière sur la chaussée.
Véhicules à quatre roues motrices
Les véhicules à quatre roues motrices peuvent
être remorqués à l’aide d’un chariot, avec
les roues arrière au sol.
Procédure à suivre pour faire remorquer votre
véhicule :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Mettre la boîte de vitesses automatique à la
position de stationnement (P).
412
{ATTENTION:
Si vous passez le point mort de la boîte de
transfert d’un véhicule à quatre roues
motrices, il peut se mettre à rouler même
si la boîte de vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés.
S’assurer que le frein de stationnement est
fermement serré avant de passer la boîte
de transfert à la position point mort (N).
6. Mettre la boîte de vitesses à la position de
point mort (N). Se reporter à Quatre roues
motrices à la page 130 pour connaître la bonne
procédure à suivre pour sélectionner la position
de point mort (N) de votre véhicule.
7. Ne desserrer le frein de stationnement
qu’après avoir solidement attaché le véhicule
à remorquer au véhicule tracteur.
8. Couper le contact.
Remorquage par l’arrière
(roues arrière soulevées du sol)
(Véhicules à deux roues motrices et à
quatre roues motrices)
Une fois le remorquage terminé, consulter la
rubrique k Pour quitter la position de point
mort (N) l sous Quatre roues motrices à la
page 130.
Pour effectuer un remorquage avec chariot par
l’arrière du véhicule, procéder comme suit :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Serrer fermement le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 136 pour obtenir plus d’information.
413
3. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Suivre les directives du fabricant de chariot de
remorquage pour attacher et fixer le véhicule
au chariot ainsi que le chariot chargé au
véhicule. Utiliser un dispositif de serrage
approprié pour s’assurer que les roues avant
sont bloquées droites.
5. Ne desserrer le frein de stationnement
qu’après avoir solidement attaché le véhicule
à remorquer au véhicule tracteur.
6. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
Si le véhicule tracteur n’est pas démarré ou
utilisé pendant six semaines ou plus, retirer le
câble de la borne négative de la batterie.
Système de suspension à air
commandé électroniquement
Il se peut que votre véhicule soit équipé d’un
système de suspension pneumatique à commande
électronique, qui maintient automatiquement le
véhicule de niveau pendant que vous le chargez
ou le déchargez. Ce système comprend un
compresseur, deux détecteurs de hauteur et
deux ressorts pneumatiques qui soutiennent
l’essieu arrière.
Le système est également muni d’une horloge
interne ayant pour fonction de prévenir la
surchauffe si le gonfleur est utilisé sur des périodes
trop longues. Si le système surchauffe, toutes les
fonctions de maintien de niveau sont interrompues
jusqu’à ce que le système refroidisse. Durant cette
période, le témoin situé sur l’interrupteur du
système de gonflage clignotera.
Il faut mettre le contact pour que le système
procède au gonflage pour élever le véhicule à la
hauteur standard après le chargement. Par contre,
après le déchargement, le système peut abaisser
à la hauteur standard du véhicule pendant
que le contact est mis ou pendant un délai de
30 minutes après que le contact a été coupé.
414
Vous pouvez entendre fonctionner le compresseur
pendant que vous procédez au chargement du
véhicule et, à l’occasion, lorsque le système règle
le véhicule à la hauteur standard.
Il est impossible d’obtenir un rangement équilibré
de l’appareil de gonflage si le boyau reste fixé
à la bouche de sortie. Il faut donc retirer le boyau
de gonflage de la bouche de sortie de l’appareil
lors du chargement et du déchargement.
Si le véhicule reste stationné pendant une période
assez longue, il est normal que vous observiez
une certaine réduction de la pression de gonflage
de la suspension. Dès le démarrage du véhicule,
la hauteur appropriée sera rétablie.
Protection contre les surcharges
Le système de suspension pneumatique est doté
d’un dispositif de protection contre les surcharges.
Celui-ci est conçu pour protéger le système de
suspension pneumatique et il permet de signaler
au conducteur que le véhicule est en situation
de surcharge. Lorsque le mode de protection
contre les surcharges fonctionne, il empêche tout
dommage au compresseur d’air. Il faut néanmoins
éviter de surcharger le véhicule. Voir Chargement
du véhicule à la page 401.
Si la suspension reste à faible hauteur, c’est que
la charge sur l’essieu arrière dépasse le PNBE
(poids nominal brut sur l’essieu). Lorsque le mode
de protection contre les surcharges est actif,
le compresseur fonctionne pendant environ
30 secondes à une minute (selon le degré de
surcharge) sans parvenir à soulever le véhicule.
Cette situation se reproduira chaque fois que
le contact est mis, jusqu’à ce que la charge sur
l’essieu arrière devienne inférieure au PNBE.
Témoin lumineux
Le témoin lumineux du commutateur de gonflage,
qui se trouve à l’arrière de l’habitacle, sert
également à signaler les erreurs du système
interne. Si le témoin clignote pendant que
la fonction de répartition de la charge ou que
l’appareil de gonflage sont inactifs, il faut couper
le contact. Le jour suivant, mettre le contact
et vérifier le témoin lumineux. Le véhicule peut
rouler lorsque le témoin clignote, mais dans
ce cas, il faut faire vérifier le véhicule dès que
possible.
415
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un
équipement inadéquat est utilisé, une perte
de contrôle peut se produire lorsqu’une
remorque est tirée. Par exemple, si la
remorque est trop lourde, il est possible
que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout.
Le conducteur et ses passagers pourraient
être gravement blessés. On risque
également d’endommager son véhicule,
et les réparations nécessaires ne seraient
pas couvertes par la garantie. Ne tirer une
remorque que si l’on a suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Consulter son
concessionnaire pour obtenir des conseils
et des renseignements sur la traction d’une
remorque par ce véhicule.
416
Remarque: Le tractage d’une remorque dans
des conditions inadéquates peut causer
des dommages au véhicule et entraîner des
réparations coûteuses qui ne seront pas
couvertes par la garantie. Toujours suivre les
instructions indiquées dans cette section
et demander au concessionnaire toutes les
précisions supplémentaires concernant
le tractage d’une remorque avec ce véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage
du véhicule, lire la rubrique k Poids de la
remorque l plus loin dans cette section.
La conduite avec remorquage est différente de
celle sans remorquage. Le remorquage modifie
l’accélération, le freinage, la maniabilité, la
durabilité et la consommation. Pour tracter une
remorque correctement et de manière sécuritaire, il
faut utiliser l’équipement et la méthode appropriés.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez
des conseils importants sur la traction de remorque
et des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui
sont importants pour votre sécurité et celle de vos
passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement
avant de tracter une remorque.
Si vous décidez de tirer une remorque
• Ensuite, pour les premiers 800 km (500 milles)
Voici quelques points importants à prendre en
ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction
de remorque. S’assurer que l’ensemble
véhicule-remorque est conforme non
seulement aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des régions
où vous voyagerez. Vous pouvez vous
renseigner à ce sujet auprès de la police
provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Voir la section k Attelages l plus loin dans la
présente section.
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule
neuf. Le moteur, les essieux ou d’autres
composants pourraient être endommagés.
de remorquage, ne pas conduire à plus de
80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de
démarrage avec papillon grand ouvert.
Le respect de ces directives facilitera le
rodage du moteur et d’autres pièces du
véhicule pour la traction de lourdes charges.
• Vous pouvez tirer une remorque à la position
de marche (D). Vous voudrez peut-être
passer en troisième vitesse (3) ou, au besoin,
à une vitesse plus basse si la boîte de
vitesses change de vitesse trop fréquemment
(par exemple, avec une lourde charge ou
sur des routes vallonnées).
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids reposant sur les pneus du véhicule
417
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que
votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez
de conduire l’ensemble véhicule-remorque.
Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la
température extérieure et la fréquence d’utilisation
du véhicule pour tracter une remorque sont tous
des facteurs importants. Cela dépend aussi de
l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
k Poids au timon l.
Véhicule
TrailBlazer 4x2 (moteur L6)
TrailBlazer 4x4 (moteur L6)
TrailBlazer 4x2 (moteur V8)
418
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place
dans le véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel nécessaire à la
traction de remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des passagers et du
chargement du véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la remorque.
Consulter le tableau suivant pour trouver le poids
maximal de la remorque que le véhicule peut
tracter.
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
*PNBC
3,42
2 449 kg (5 400 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
3,73
2 676 kg (5 900 lb)
4 763 kg (10 500 lb)
4,10
2 903 kg (6 400 lb)
4 990 kg (11 000 lb)
3,42
2 359 kg (5 200 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
3,73
2 585 kg (5 700 lb)
4 763 kg (10 500 lb)
4,10
2 812 kg (6 200 lb)
4 990 kg (11 000 lb)
3,42
2 858 kg (6 300 lb)
4 990 kg (11 000 lb)
3,73
3 084 kg (6 800 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
*PNBC
3,42
2 767 kg (6 100 lb)
4 990 kg (11 000 lb)
3,73
2 994 kg (6 600 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
**TrailBlazer SS 4x2
(moteur V8 de 6,0 L)
4,10
3 084 kg (6 800 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
**TrailBlazer SS traction intégrale
(moteur V8 de 6,0 L)
4,10
2 994 kg (6 600 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
Véhicule
TrailBlazer 4x4 (moteur V8)
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le
poids total permis pour un véhicule et sa remorque
entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les
occupants, la charge, l’équipement, y compris les
facteurs de conversion. Le PNBC du véhicule
ne doit pas être dépassé.
**Les modèles TrailBlazer SS équipés du
moteur 6,0 L requièrent le ensemble Performance
Sport (B4U).
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de
la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Vous pouvez vous renseigner auprès de votre
concessionnaire, lui demander des conseils
sur la traction d’une remorque ou nous écrire à
l’adresse indiquée dans votre livret de garantie et
d’assistance au propriétaire.
419
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le
poids au timon (A) d’une remorque, car il a
des répercussions sur le poids total ou brut de
votre véhicule. Le poids brut du véhicule
(PBV) comprend le poids à vide du véhicule, ainsi
que le poids du chargement et celui des
passagers. Si votre véhicule possède plusieurs
options et équipements et que plusieurs passagers
y prendront place, cela diminuera d’autant le
poids au timon que votre véhicule pourra tracter
et, par le fait même, sa capacité de remorquage.
Si vous tractez une remorque, vous devez
ajouter le poids au timon au PBV, car votre
véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 401 pour plus de renseignements sur la
capacité de charge maximale de votre véhicule.
La charge sur le timon (A) doit représenter 10% à
15% du poids total de la remorque chargée,
jusqu’à un maximum de 181 kg (400 lb) avec un
attelage simple. La charge sur le timon (A) doit
représenter 10% à 15% du poids total de la
remorque chargée, jusqu’à un maximum de 408 kg
(900 lb) avec un attelage répartiteur de charge.
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache
de l’attelage la plus courte possible, de sorte
que l’attelage à rotule soit la plus près possible du
véhicule. Cette mesure aidera à réduire l’effet
de la charge sur le timon sur le pont arrière.
420
Une fois la remorque chargée, peser séparément
la remorque et ensuite le timon, pour voir si
les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas,
vous pouvez peut-être y remédier simplement
en déplaçant certains articles dans la remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité
du véhicule de porter le poids au timon. Le poids
au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE
arrière (poids nominal brut sur l’essieu arrière).
L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la
capacité de remorquage plus que le total du poids
supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au
niveau de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb)
au niveau de l’essieu arrière. Il a un PNBV
de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg
(4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut
combiné) de 6 350 kg (14 000 lb).
Le pois nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids
au timon soit au moins égal à 10 pour cent
du poids de la remorque (386 kg (850 lb)), et,
étant donné que le poids est bien appliqué
à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur l’essieu
arrière est plus important que le poids en lui-même
et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au
niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à
386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que
l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb),
l’ajout de 578 kg (1 275 lb) amène le total
à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très proche,
mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule
est réglé pour remorquer un poids maximum de
3 856 kg (8 500 lb).
421
Mais supposons que votre véhicule en particulier
est équipé des dernières options et que
vous avez un passager de siège avant et
deux passagers de sièges arrière avec bagages
et équipement dans le véhicule. Vous pouvez
ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu avant
et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière.
Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et vous pouvez penser que vous devriez
soustraire 318 kg (700 lb) de plus de votre
capacité de remorquage pour rester dans la plage
du PNBC. Votre remorque maximum ne serait
que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller
plus loin et penser que vous devez limiter le poids
au timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour
éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez
néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière.
422
Étant donné que votre essieu arrière pèse
désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez
uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu
arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du poids au
timon est d’environ 1,5 fois de plus que le poids
réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par
1,5 vous permet de ne prendre en charge
que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le
poids au timon est généralement au moins
égal à 10 pour cent du poids total de la remorque
chargée, vous pouvez vous attendre à ce que
le poids maximum d’une remorque pouvant être
tirée sans difficulté par votre véhicule est égal
à 2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne
dépasse aucun de ses poids nominaux, soit les
PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum de la
remorque ou poids au timon. La seule façon de
vérifier cela est de peser votre véhicule et la
remorque.
Poids total reposant sur les pneus
du véhicule
Attelages répartiteurs de charge et
attelages simples
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite supérieure recommandée pour
des pneus froids. Pour les indications, consulter
l’étiquette d’homologation apposée sur le rebord
arrière de la porte du conducteur. Se reporter aux
rubriques Chargement du véhicule à la page 401
pour plus de renseignements. S’assurer ensuite
de ne pas dépasser le PNB, ou le PBNE,
du véhicule, poids au timon compris. En cas
d’utilisation d’un attelage répartiteur de charge,
prendre soin de ne pas dépasser la limite de
charge de l’essieur arrière avant d’installer
les barres de torsion.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage
approprié. Vous aurez besoin d’un attelage
adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment
les vents de travers, les croisements de gros
camions et l’irrégularité des routes qui peuvent
affecter votre attelage.
(A) Distance carrosserie-sol,
(B) Avant du véhicule
Un attelage répartiteur de charge doit être ajusté
de façon que la distance demeure la même
avant et après le raccordement de la remorque
au véhicule tracteur.
Si vous utilisez un attelage au pare-chocs à
marchepied, le pare-chocs pourra être endommagé
dans des virages serrés. S’assurer d’avoir assez
d’espace dans les virages afin d’éviter le contact
entre le pare-chocs et la remorque.
423
Si vous tractez une remorque dont le poids,
lorsqu’elle est chargée, est supérieur à 1 814 kg
(4 000 lb), s’assurer d’utiliser un attelage
répartiteur de charge correctement monté et un
dispositif antiroulis de dimension appropriée.
Cet équipement est essentiel à un chargement
correct du véhicule et à une bonne maniabilité
pendant la conduite. Il faut toujours utiliser
un dispositif antiroulis si le poids de la remorque
est supérieur à ces limites. Vous pouvez vous
renseigner au sujet des dispositifs antiroulis auprès
d’un fournisseur d’attelages.
Chaînes de sécurité
Vous devriez toujours attacher des chaînes entre
le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes
de sécurité sous le timon de la remorque pour
éviter que celui-ci ne touche la route s’il se sépare
de l’attelage. Des directives sur les chaînes de
sécurité sont parfois fournies par le fabricant
de l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre
les recommandations du fabricant pour attacher
les chaînes, ne pas les attacher au pare-chocs.
Laisser toujours juste assez de jeu pour effectuer
les virages avec l’ensemble véhicule-remorque.
De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité
traîner sur le sol.
424
Freins de remorque
Si la remorque pèse plus de 680 kg (1 500 lb)
quand elle est chargée, elle a besoin de ses
propres freins — et ils doivent être adéquats.
S’assurer de lire et de suivre les directives sur les
freins de remorque afin de pouvoir les installer,
les ajuster et les entretenir comme il faut.
Le système de freinage de la remorque peut être
branché sur le circuit de freins hydrauliques du
véhicule seulement dans les cas suivants :
• Les éléments de la remorque peuvent
supporter une pression de 20 650 kPa
(3 000 lb/po2).
• Les freins de la remorque utiliseront moins
de 0,3 cm3 (0,02 po3) de liquide du
maître-cylindre du véhicule. Autrement, les
deux systèmes de freinage ne fonctionneront
pas bien. Les freins pourraient même
perdre toute leur efficacité.
Si tout paraît normal jusqu’ici, procéder au
branchement à la sortie du maître-cylindre qui
envoie le liquide vers les freins arrière. Mais ne
pas utiliser de tuyaux en cuivre pour cela. Si vous
le faites, ils plieront et finiront par se casser.
Utiliser des tuyaux en acier.
Conduite avec une remorque
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Si une des glaces latérales arrière est
ouverte lorsque vous tractez une
remorque, le monoxyde de carbone (CO)
pourrait s’infiltrer dans votre véhicule.
On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde
de carbone. Vous pourriez perdre
conscience et même mourir. Se reporter à
la rubrique Échappement du moteur à la
page 141. Pour maximiser votre sécurité
lorsque vous tractez une remorque :
• Faire vérifier le système
d’échappement pour repérer
les fuites et faire effectuer les
réparations avant de partir en voyage.
• Garder les glaces les plus à l’arrière
fermées.
... /
• Si des gaz d’échappement pénètrent
dans votre véhicule par une glace
arrière ou par toute autre ouverture,
conduire avec le système de
chauffage ou de climatisation principal
en fonction et régler le ventilateur à
n’importe quelle vitesse. De cette
façon, l’air extérieur pénétrera dans
votre véhicule. Ne pas utiliser le mode
de recirculation, car ce mode ne fait
que recirculer l’air dans l’habitacle.
Se reporter à la rubrique Système
de climatisation à deux zones à la
page 204 ou Commande de
climatisation automatique à deux
zones à la page 208.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut
connaître son équipement. Se familiariser avec
les effets de l’addition d’une remorque sur la
maniabilité et sur le freinage du véhicule.
425
De plus, ne jamais oublier que le véhicule que
vous conduisez est bien plus long et n’est
plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez
pas de remorque.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage
des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de
freins électriques, mettre le véhicule et la
remorque en marche et serrer les freins de cette
dernière à la main pour s’assurer qu’ils
fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en
même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et
les freins de remorque pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède que
lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité vous aidera à éviter des
situations qui exigent un freinage brusque et des
virages inattendus.
426
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération
plus grande pour dépasser quand vous tractez une
remorque. De plus, à cause de la longueur
combinée du véhicule et de la remorque, vous
aurez besoin d’une plus grande distance à la suite
d’un dépassement avant de revenir dans votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque
vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer
toujours lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en
traction de remorque, celle-ci pourrait venir
en contact avec le véhicule. Votre véhicule
pourrait être endommagé. Éviter les virages
très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre
les virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la
remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur
les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux
de signalisation, les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Allumer les clignotants bien à l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque
fois que vous signalez un virage ou un changement
de voie. Si les feux de remorque sont bien
branchés, ils clignoteront également pour avertir
les autres conducteurs que vous êtes sur le point
d’effectuer un virage, de changer de voie ou de
vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de
bord clignotent même si les ampoules des feux
de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent voient
votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il
est donc important de vérifier de temps en temps
que les feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Vous pouvez tracter une remorque en position de
marche avant (D). Vous pourriez passer en
troisième vitesse (3) ou à une vitesse inférieure,
si vous transportez une charge lourde ou que vous
conduisez sur des routes vallonnées.
Lorsque vous tractez une remorque à haute
altitude sur des pentes raides, considérer ceci : Le
liquide de refroidissement du moteur bouillira à
une température plus basse qu’à une altitude
normale. Si vous arrêtez le moteur immédiatement
après avoir tracté une remorque à haute altitude
sur des pentes raides, votre véhicule pourrait
montrer des signes semblables à ceux d’une
surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation,
laisser le moteur tourner lorsqu’il est stationné
(préférablement sur un terrain plat) avec la
boîte de vitesses automatique à la position de
stationnement (P) pour quelques minutes
avant d’arrêter le moteur. Si vous obtenez
l’avertissement de surchauffe du moteur, se
reporter à Surchauffe du moteur à la page 472.
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou
raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez
peut-être freiner tellement que les freins
surchaufferont et ne fonctionneront pas bien.
427
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre
ensemble véhicule-remorque pourrait se
mettre à rouler. Des personnes peuvent
être blessées. Votre véhicule et la
remorque peuvent être endommagés.
428
Cependant, si vous devez stationner en côte,
voici comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas
déplacer le levier de vitesses à la position
de stationnement (P) tout de suite. Quand
vous stationnez en côte, tourner les
roues vers la route. Quand vous stationnez
dans le sens de la descente, tourner les roues
vers le trottoir.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires.
Ensuite, serrer le frein de stationnement,
puis passer à la position de stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier de vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Votre véhicule peut rouler.
Toujours mettre le levier de vitesses
complètement à la position de
stationnement (P) et serrer le frein de
stationnement fermement.
Si vous quittez le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Pour vous assurer
que le véhicule ne bouge pas, même si vous
êtes sur un terrain relativement plat,
observer les consignes suivantes.
... /
Si la boîte de transfert des véhicules à
quatre roues motrices est en position de
point mort (N), votre véhicule peut
rouler, même si votre levier de vitesses
est en position de stationnement (P).
S’assurer donc que la boîte de transfert
est enclenchée dans une vitesse de
marche — pas dans la position de
point mort (N).
Se reporter à la rubrique Quatre roues
motrices à la page 130.
429
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la
pédale enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien quand vous tractez une remorque.
Pour plus de renseignements, se reporter
au programme d’entretien. Quand on tracte une
remorque, il est très important de vérifier le liquide
de boîte de vitesses automatique (ne pas trop
remplir), l’huile-moteur, le lubrifiant de pont,
les courroies, le système de refroidissement et le
système de freinage. Toutes ces rubriques
sont traitées dans ce guide et vous les trouverez
rapidement grâce à l’index. Si vous comptez
tracter une remorque, il est conseillé de revoir ces
rubriques avant de partir en voyage.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et
boulons d’attelage de la remorque sont serrés.
430
Faisceau de câblage de remorque
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un connecteur
universel de remorque renforcé à sept broches,
vous pouvez en acheter un auprès de votre
concessionnaire. Le faisceau à sept fils contient
les circuits de remorque suivants :
• Jaune : Feu d’arrêt/clignotant gauche
•
•
•
•
•
•
Votre véhicule peut posséder un faisceau de
remorquage à sept fils. Ce faisceau peut être
doté d’un connecteur universel de remorque
renforcé à sept broches (si équipé de l’option de
remorquage), qui est fixé à un support sur la
plate-forme d’attelage ou inclus dans le
faisceau de remorquage à quatre broches.
Vert foncé : Feu d’arrêt/clignotant droit
Brun : Feux de circulation
Blanc : Masse
Vert pâle : Feux de recul
Bleu foncé : Freins électriques
Rouge : Alimentation de la batterie (La cosse
en anneau du câblage de châssis doit être
serrée à un goujon sur la centrale électrique
sous le capot avant que l’alimentation de
la remorque devienne active.)
Si vous devez tracter une remorque légère, en
utilisant un connecteur à broches standard
à quatre voies, vous pouvez également obtenir un
adaptateur chez le concessionnaire.
431
Si vous rechargez une batterie auxiliaire
(non destinée au véhicule), allumer les phares
pour donner du tonus à la tension du système du
véhicule et charger correctement la batterie.
Votre véhicule est également équipé du câblage
pour contrôleur électrique de freins de remorque.
Ce câblage se trouve à l’intérieur du véhicule,
sous le tableau de bord du côté du conducteur.
Le concessionnaire ou un centre de service
autorisé doit connecter ce câblage au contrôleur
électrique de freins de remorque.
Votre véhicule peut être équipé d’un faisceau
de câblage de remorque à quatre broches.
Ce faisceau possède un connecteur de remorque
à quatre broches fixé à un support de la
plate-forme d’attelage.
• Jaune : Feu d’arrêt/clignotant gauche
• Vert foncé : Feu d’arrêt/clignotant droit
• Brun : Feux de circulation
• Blanc : Masse
432
Ce faisceau contient également les circuits de
remorque suivants qui ne sont pas raccordés au
connecteur de remorque à quatre broches :
• Vert pâle : Feux de recul
• Bleu foncé : Freins électriques
• Rouge : Alimentation de la batterie
Si le véhicule est un TrailBlazer SS, vous avez
reçu une extension de faisceau de câblage
de remorque et les instructions de pose de cette
extension lors de la livraison du véhicule.
Cette extension rend le faisceau de câblage de
remorque de votre véhicule plus facilement
accessible. Le faisceau comporte un connecteur à
quatre voies. Une prise adaptatrice à sept voies
est également incluse, au cas où votre remorque
l’exigerait.
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 436
Accessoires et modifications ...................... 437
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 437
Entretien par le propriétaire ....................... 438
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ................................... 439
Carburant .................................................... 439
Indice d’octane .......................................... 439
Spécifications de l’essence ........................ 440
Carburant - Californie ................................ 441
Additifs ...................................................... 441
Carburants dans les pays étrangers .......... 442
Remplissage du réservoir .......................... 443
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 445
Vérification sous le capot .......................... 446
Levier d’ouverture du capot ....................... 446
Aperçu du compartiment moteur ................ 448
Huile à moteur .......................................... 454
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 460
Filtre à air du moteur ................................ 462
Liquide de boîte de vitesses automatique ... 463
Liquide de refroidissement ......................... 468
Bouchon de radiateur ................................ 471
Surchauffe du moteur ................................ 472
Système de refroidissement ....................... 475
Bruit du ventilateur .................................... 482
Liquide de direction assistée ..................... 482
Liquide de lave-glace ................................ 484
Freins ........................................................ 485
Batterie ..................................................... 489
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 490
Transmission intégrale ............................... 497
Essieu arrière .............................................. 498
Quatre roues motrices ................................ 499
Essieu avant ............................................... 500
Remplacement d’ampoules ......................... 501
Ampoules à halogène ................................ 501
Feux arrière et clignotants ......................... 502
Feu de la plaque d’immatriculation ............ 503
Ampoules de rechange .............................. 504
433
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 504
Pneus .......................................................... 508
Pneus d’hiver ............................................ 510
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 510
Terminologie et définitions de pneu ........... 514
Gonflement - Pression des pneus .............. 518
Fonctionnement haute vitesse ................... 520
Système de surveillance de la pression
des pneus .............................................. 521
Inspection et permutation des pneus ......... 526
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 528
Achat de pneus neufs ............................... 528
Pneus et roues de dimensions variées ...... 530
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 531
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 533
Remplacement de roue ............................. 534
Chaînes à neige ........................................ 536
Accessoire de gonflage ............................. 536
434
Au cas d’un pneu à plat ............................ 538
Remplacement d’un pneu à plat ................ 540
Dépose du pneu de secours et
des outils ................................................ 541
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 545
Système de serrure secondaire ................. 550
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ................ 554
Pneu de secours ....................................... 557
Entretien de l’aspect ................................... 558
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 558
Tissu et tapis ............................................ 560
Cuir ........................................................... 561
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 561
Entretien des ceintures de sécurité ............ 562
Joints d’étanchéité ..................................... 562
Lavage du véhicule ................................... 562
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 563
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Soin de finition .......................................... 563
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace ........................................ 564
Roues aluminium ....................................... 565
Pneus ....................................................... 566
Tôle endommagée ..................................... 566
Finition endommagée ................................ 566
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 566
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 567
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ............................................. 567
Identification du véhicule ........................... 569
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 569
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 569
Système électrique ..................................... 570
Équipement électrique complémentaire ...... 570
Phares ...................................................... 570
Fusibles d’essuie-glace .............................. 570
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............. 570
Fusibles et disjoncteurs ............................. 571
Bloc-fusibles de compartiment moteur ........ 571
Bloc-fusibles sous le siège arrière ............. 578
Capacités et spécifications ........................ 582
435
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien formés
et soutenus par GM.
436
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM
à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage,
la stabilité, la conduite et la maniabilité, les
systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la
durabilité et les systèmes électroniques tels que
les freins antiblocage, la commande de traction
asservie et la commande de stabilité. Certains
de ces accessoires peuvent même entraîner
des dysfonctionnements ou des dommages qui
ne seraient pas couverts par votre garantie.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter
et fonctionner avec d’autres systèmes montés
sur votre véhicule. Votre concessionnaire
GM peut accessoiriser votre véhicule grâce
à des accessoires GM d’origine. Lorsque vous
vous rendez chez votre concessionnaire GM
et demandez des accessoires GM, vous saurez
que des techniciens formés et soutenus par
GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement
du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et
pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur
du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
437
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous y
prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que
vous avez les pièces de rechange et
les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache
des systèmes anglais et métrique.
Si vous utilisez les mauvaises pièces
d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
438
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le manuel d’entretien
approprié, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 632.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 90.
Vous devriez garder un dossier avec tous
les reçus des pièces et faire une liste du
kilométrage et des dates auxquels les travaux
ont été effectués. Se reporter à la rubrique
Fiche d’entretien à la page 606.
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de
votre véhicule peuvent affecter la circulation
d’air autour de celui-ci. Elles pourraient causer
des bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur
de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro
de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez
le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur
la partie supérieure gauche du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Numéro d’identification
du véhicule (NIV) à la page 569.
Indice d’octane
Si votre véhicule est équipé du moteur L6 de 4,2 L
(code NIV S) ou du moteur V8 de 5,3 L
(code NIV M), utiliser de l’essence sans plomb
ordinaire à indice d’octane d’au moins 87.
Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous risquez
d’entendre un cognement fort durant la conduite,
communément appelé détonation. Si cela se
produit, utiliser de l’essence à indice d’octane
d’au moins 87 dans les plus brefs délais. Si vous
utilisez déjà de l’essence à indice d’octane
d’au moins 87 et que vous entendez des
cognements forts, votre moteur doit être révisé.
439
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 6,0 L
(code NIV H), utiliser de l’essence sans plomb
de première qualité d’un indice d’octane d’au
moins 91. Vous pouvez également utiliser de
l’essence sans plomb normale d’un indice d’octane
d’au moins 87, mais les accélérations du véhicule
seront légèrement moindres et vous pourriez
entendre un léger cognement, communément
appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur
à 87, vous pourriez entendre un cognement fort
pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser dès
que possible une essence d’un indice d’octane
de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts
au moteur. En cas de cognement important
malgré l’utilisation d’essence d’un indice d’octane
de 87 ou plus, votre moteur doit être réparé.
440
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser
de l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Additifs
à la page 441.
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est
conçu pour fonctionner avec les carburants
qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de
dispositif antipollution sous le capot. Il se peut
que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y
soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera
tout de même de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux exigences fédérales,
mais le rendement de votre système antipollution
en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer et votre véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à
la rubrique Témoin d’anomalie à la page 230.
Dans ce cas, consulter votre concessionnaire
GM pour le diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais fonctionnement
de votre véhicule, les réparations nécessaires
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution. Dans
la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter
au carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les réglementations de
l’Environmental Protection Agency (agence de
protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien
si votre véhicule rencontre des problèmes liés
à des injecteurs ou soupapes sales, veiller
à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire
dispose d’additifs permettant de corriger et
d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
441
Les essences contenant des composés
oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi
que les essences reformulées peuvent être
disponibles dans votre région. General Motors
vous recommande d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol
ne doivent pas être utilisés dans les véhicules
non conçus pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service
afin de savoir si le carburant utilisé contient
ce produit. La General Motors recommande
de ne pas utiliser de telles essences.
442
Le carburant contenant du MMT peut réduire la
durée de vie des bougies et altérer le rendement
du système antipollution. Le témoin d’anomalie
pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier
votre véhicule chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre
carburant non recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de
carburant inapproprié ne sont pas couvertes
par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou
une société pétrolière exerçant ses activités
dans le pays où vous comptez rouler.
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les instructions
sur l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire.
Tenir à l’écart du carburant les étincelles,
les flammes ou les accessoires de fumeur.
Ne pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites
le plein - ceci contrevient à la loi dans
certains endroits. Ne pas pénétrer dans le
véhicule lorsque vous faites le plein de
carburant. Tenir les enfants éloignés de
la pompe à carburant; ne jamais laisser
des enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière
un volet d’accès (à charnière) au réservoir de
carburant, du côté conducteur du véhicule.
Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner
doucement en sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le
bouchon du réservoir de carburant à la paroi
intérieure du volet d’accès au réservoir.
443
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir
du réservoir si vous ouvrez le bouchon
du réservoir de carburant trop rapidement.
Ceci peut se produire si le réservoir
est presque plein et surtout par temps
chaud. Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Attention de ne pas renverser de carburant.
Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon
excessive et attendre quelques secondes avant
de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible
le carburant déversé sur les surfaces peintes.
Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule
à la page 562.
444
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le
bouchon est bien en place. Le dispositif de
diagnostic peut déterminer si le bouchon de
réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 230.
Il est aussi possible qu’une lampe s’allume sur le
tableau de bord pour vous informer que votre
bouchon de carburant n’est pas correctement
en place. Se référer à la rubrique Témoin
de vérification du bouchon de réservoir d’essence
à la page 239 pour plus de renseignements.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de
carburant ne peut être remplacé que par le
modèle approprié. Il est possible de s’en
procurer un chez un concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et le réservoir
de carburant et le dispositif antipollution
pourraient être endommagés. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 230.
Remplissage d’un bidon
de carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la
vapeur d’essence. Si cela se produit,
vous pouvez être gravement brûlé et
votre véhicule peut être endommagé.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour aider à éviter des blessures à vous
et à d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant
qu’il est à l’intérieur d’un véhicule,
dans le coffre d’un véhicule, dans
la caisse d’une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein
d’essence.
445
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur
et provoquer un incendie. Celles-ci
incluent des liquides comme l’essence,
l’huile, le liquide de refroidissement, le
liquide à freins, le liquide de lave-glace
et l’autres liquides ainsi que le plastique
et le caoutchouc. Vous ou d’autres
personnes pourriez être brûlés. Faire
attention de ne pas laisser tomber
ou de ne pas renverser des matières
inflammables sur un moteur chaud.
446
Levier d’ouverture du capot
1. Pour ouvrir le capot,
tirer d’abord sur la
poignée marquée
de ce symbole.
Elle se trouve à
l’intérieur du véhicule
sous le tableau
de bord du côté
du conducteur.
Avant de refermer le capot, s’assurer que tous
les bouchons de remplissage sont correctement
en place. Soulever alors le capot pour relâcher
la pression sur le support de capot. Retirer
le support de capot de la fente dans le capot
et le remettre dans son dispositif de retenue.
Abaisser le capot de 15 à 20 cm (6 à 8 po)
au-dessus du véhicule et le laisser tomber pour
qu’il s’enclenche complètement. S’assurer
que le capot est fermé et répéter l’opération si
nécessaire.
2. Passer ensuite à l’avant du véhicule et
dégager le dispositif d’ouverture du capot
secondaire.
3. Soulever le capot, dégager le support
du capot de son dispositif de retenue
et placer le support de capot dans la
fente du capot.
447
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur L6 de 4,2 L, vous trouvez les composants suivants :
448
A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre
à air du moteur à la page 462.
B. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 475.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 484.
D. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 482.
E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique
(non visible). Se reporter à k Vérification
du niveau de liquide l sous la rubrique
Liquide de boîte de vitesses automatique
à la page 463.
F. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la
rubrique Huile à moteur à la page 454.
G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon de radiateur à la page 471.
H. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile
moteur l à la rubrique Huile à moteur
à la page 454.
I. Borne négative (<) éloignée marquée
GND (masse). Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 490.
J. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l
à la rubrique Freins à la page 485.
K. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 489.
L. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles
de compartiment moteur à la page 571.
449
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V8 de 5,3 L, vous trouvez les composants suivants :
450
A. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 475.
B. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre
à air du moteur à la page 462.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 484.
D. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la
rubrique Huile à moteur à la page 454.
E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de
liquide l Liquide de boîte de vitesses
automatique à la page 463.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile
moteur l à la rubrique Huile à moteur
à la page 454.
G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon de radiateur à la page 471.
H. Borne négative (<) éloignée marquée
GND (masse). Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 490.
I. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 482.
J. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l à la
rubrique Freins à la page 485.
K. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles
de compartiment moteur à la page 571.
L. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 489.
451
Lorsque vous ouvrez le capot du moteur V8 de 6,0 L du TrailBlazer SS, vous trouvez les composants
suivants :
452
A. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 475.
B. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre
à air du moteur à la page 462.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 484.
D. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter
à k Vérification de l’huile moteur l sous la
rubrique Huile à moteur à la page 454.
E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de
liquide l Liquide de boîte de vitesses
automatique à la page 463.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur
(sous le capot moteur). Se reporter à
k Quand ajouter de l’huile moteur l à la
rubrique Huile à moteur à la page 454.
G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon de radiateur à la page 471.
H. Borne négative (<) éloignée marquée
GND (masse). Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 490.
I. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 482.
J. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l à la
rubrique Freins à la page 485.
K. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles
de compartiment moteur à la page 571.
L. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 489.
453
Huile à moteur
Ajout d’huile moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir
une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude
et que le véhicule soit stationné sur une surface
de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la page 448 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec
un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer
de nouveau à fond. La retirer à nouveau
en maintenant la pointe vers le bas et
vérifier le niveau.
Moteur L6
Moteur V8
Si le niveau d’huile est au-dessous du repère
L (basse) pour le moteur L6, ou de la zone
hachurée au bout de la jauge pour le moteur V8,
vous devrez ajouter au moins un litre d’huile.
454
Mais vous devez utiliser l’huile appropriée. Cette
section explique quelle huile utiliser. Pour la
contenance du carter d’huile-moteur, se reporter
à la rubrique Capacités et spécifications à la
page 582.
Remarque: Ne pas ajouter une trop grande
quantité d’huile. Si la quantité d’huile moteur
est telle que le niveau est au-dessus du repère
de la zone hachurée F (plein) qui indique le
niveau approprié pour les moteurs L6 ou
au-dessus de la partie quadrillée pour les
moteurs V8, votre moteur pourrait être
endommagé.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 448 pour connaître l’emplacement précis
du bouchon de remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
Modèle SS seulement
Retirer le couvercle de protection du moteur pour
accéder au bouchon de remplissage d’huile
moteur comme suit :
1. Défaire la vis au milieu du couvercle.
2. Déloger le couvercle du goujon côté
conducteur.
3. Incliner le couvercle vers le haut et le
retirer du support.
4. Effectuer les étapes précédentes dans le
sens inverse pour réinstaller le couvercle.
Sauf moteur V8 de
6,0 L (code NIV H)
Moteur V8 de 6,0 L
(code NIV H)
455
Huile moteur appropriée
Sauf véhicules à moteur V8 de 6,0 L
(code NIV H)
456
Rechercher deux choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme
à la norme GM6094M. Rechercher et
utiliser uniquement une huile conforme
à la norme GM6094M.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter le
symbole d’étoile,
qui indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Vous devriez le rechercher sur le contenant
d’huile et utiliser seulement les huiles qui
sont indiquées comme conformes à la
norme GM 6094M et dont le contenant porte
le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié
peut causer des dommages au moteur qui
ne seraient pas couverts par la garantie.
L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à
toutes les exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous <29°C (<20°F),
vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très
froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage
à froid et offriront une meilleure protection
au moteur.
457
Seulement pour les véhicules à
moteur V8 de 6,0 L (code NIV H)
Rechercher deux choses :
• GM4718M
Le moteur de votre véhicule a besoin d’une
huile spéciale conforme à la norme GM4718M.
Les huiles qui répondent à cette norme
peuvent être identifiées comme huiles
synthétiques. Toutefois, les huiles synthétiques
ne sont pas toutes conformes à cette norme.
Utiliser seulement une huile conforme à la
norme GM4718M.
Remarque: L’utilisation d’huiles non
conformes à la norme GM4718M peut causer
des dommages au moteur, non couverts
par la garantie.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
458
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter le
symbole d’étoile,
qui indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Vous devriez rechercher cet indice sur le contenant
d’huile, et utiliser seulement les huiles conformes
à la norme GM4718M et dont le contenant porte
le sceau dentelé.
À l’usine, le moteur de votre véhicule est rempli
d’huile synthétique Mobil 1MD, qui répond à toutes
les exigences.
Huile moteur de remplacement : lorsque vous
devez ajouter de l’huile pour en compléter
le niveau, il est possible que vous ne trouviez
pas d’huile conforme à la norme GM4718M.
Vous pouvez alors utiliser une huile de
remplacement d’indice SAE 5W-30, portant le
sceau dentelé, quelle que soit la température.
Ne pas utiliser d’huile de remplacement non
conforme à la norme GM4718M lors d’une
vidange.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme suffisent à assurer un bon rendement
de votre moteur et à le protéger.
459
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui
vous signale à quel moment faire la vidange
de l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est
calculé en fonction du régime moteur et de la
température de fonctionnement du moteur,
et non en fonction du kilométrage. Selon les
conditions de conduite, le kilométrage auquel
la vidange d’huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que l’indicateur de vidange
d’huile moteur fonctionne correctement, vous
devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile.
Lorsque le système détecte que l’huile est
presque périmée, il indique qu’une vidange
d’huile est nécessaire. Le témoin de vidange
d’huile s’allume, et, si votre véhicule est équipé
du centralisateur informatique de bord (CIB),
le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger
l’huile moteur) s’affiche. Se reporter aux
rubriques Témoin de vidange d’huile pour moteur
à la page 235 et Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 245. Effectuer la vidange dès que possible
au cours des 1 000 km (600 milles) suivants.
460
En cas de conduite dans des conditions idéales,
il est possible qu’un an ou plus s’écoule avant
que l’indicateur d’usure d’huile ne s’allume
pour indiquer qu’il faut effectuer une vidange.
Cependant, il est nécessaire de remplacer l’huile
moteur et le filtre au moins une fois par an et
il faut remettre l’indicateur à zéro à ce moment-là.
Votre concessionnaire emploie des techniciens
d’entretien formés par GM, qui effectueront
ces travaux en utilisant des pièces d’origine GM,
et réinitialiseront le système. Il est également
important de vérifier l’huile régulièrement et de
la maintenir au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur
de vidange d’huile moteur
L’indicateur d’usure d’huile calcule les intervalles
de remplacement de l’huile moteur et du filtre
selon la façon dont on conduit le véhicule.
Chaque fois que vous faites la vidange,
réinitialiser le système afin qu’il puisse
calculer le moment de la prochaine vidange.
S’il arrive que vous fassiez la vidange d’huile
avant que le témoin de vidange d’huile s’allume
ou que le message CHANGE ENGINE OIL
(vidanger l’huile moteur) s’affiche, réinitialiser
le système.
Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile,
procéder comme suit :
1. Tourner le commutateur d’allumage à la
position RUN (marche) moteur éteint.
2. Enfoncer complètement et relâcher
l’accélérateur lentement, trois fois en
cinq secondes.
Le témoin de vidange d’huile moteur
clignotera durant la remise à zéro de
l’indicateur.
3. Lorsque le témoin cesse de clignoter,
tourner la clé en position LOCK
(verrouillage).
Si le témoin se rallume ou le message se
réaffiche au démarrage du véhicule, cela signifie
que l’indicateur d’usure d’huile n’a pas été
correctement réinitialisé. Répéter la manoeuvre.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments
qui peuvent être malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le cancer. Il faut
donc éviter tout contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau
savonneuse ou un nettoyant pour les mains
de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Voir les avertissements
du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut
des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule
du filtre à huile avant de vous en débarrasser.
Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant
aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un
centre de récupération. Si vous avez des difficultés
à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon
appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service ou d’un
centre de recyclage local.
461
Filtre à air du moteur
Voir Aperçu
du compartiment
moteur à la page 448
pour connaître
l’emplacement du filtre
à air du moteur.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et
le remplacer à la première vidange d’huile
après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus
de renseignements, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 589. Si vous roulez
sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter
le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Moteur L6 de 4,2 L
illustré,
moteurs V8 de 5,3 L
et V8 de 6,0 L
similaires
462
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule
et le secouer légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière. Si la saleté
forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le
remplacer.
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder
comme suit :
1. Déposer les vis du filtre à air du moteur et
soulever le couvercle.
2. Retirer le filtre à air du boîtier. Faire attention
de déloger aussi peu de saleté que possible.
3. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
4. Réinstaller le couvercle et serrer les vis.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de
retour de flamme. S’il n’est pas en place
et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler
sans filtre à air et être prudent lorsqu’on
travaille sur un moteur dépourvu de
filtre à air.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau
de liquide de la boîte de vitesses automatique
se présente au moment de la vidange de
l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
à la page 592, et veiller à utiliser le liquide de boîte
de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 601.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un
retour de flamme peut causer un incendie qui
endommagera le moteur. De plus, la saleté
peut facilement s’infiltrer dans le moteur,
ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le
filtre à air en place en conduisant.
463
Comment vérifier le liquide de boîte
de vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate,
vous voudrez peut-être confier ce travail au
service après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre
toutes les directives suivantes, sinon vous risquez
d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide
en excès peut tomber sur les organes chauds
du moteur ou de l’échappement et causer
un incendie. Un manque de liquide peut
surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer
d’une indication précise lors de la vérification
du liquide.
464
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier
le niveau de liquide de boîte de vitesses si
vous venez de conduire :
• Par une température extérieure supérieure
à 32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine
intense — surtout par temps chaud.
• En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le
liquide soit à sa température de fonctionnement
normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C
(180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en le conduisant sur
une distance d’environ 24 km (15 milles)
quand la température extérieure est supérieure
à 10°C (50°F). Si la température est inférieure
à 10°C (50°F), conduire le véhicule en
troisième vitesse (3) jusqu’à ce que l’indicateur
de température du moteur, après avoir oscillé,
demeure stable pendant 10 minutes.
Une vérification à froid peut être effectuée après
que le véhicule a été stationné pendant au
moins 8 heures sans que le moteur tourne, mais
cette vérification ne sert que de point de référence.
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
5 minutes si la température extérieure est de
10°C (50°F) ou plus. Si la température est
inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être
faire tourner le moteur au ralenti plus longtemps.
Si le niveau de liquide est bas lors de la
vérification à froid, vous devez vérifier le niveau
à chaud avant d’ajouter du liquide. Une vérification
à chaud vous donnera une lecture plus précise
du niveau de liquide.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de
niveau. Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer
le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le
levier des vitesses à toutes les positions
en le tenant à chaque position pendant
environ 3 secondes. Ensuite, déplacer
le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant au moins 3 minutes.
465
Ensuite, sans couper le contact, suivre les
étapes suivantes :
1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge
et l’essuyer avec un chiffon propre ou un
essuie-tout.
La poignée de la jauge
de liquide de boîte de
vitesses automatique
portant ce symbole
se trouve dans le
compartiment moteur,
côté passager du
véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à
la page 448 pour connaître son emplacement.
2. La remettre en place complètement, attendre
trois secondes, puis la retirer de nouveau.
Si la jauge ne rentre pas facilement dans le
tube, tourner la lame et essayer à nouveau
jusqu’à ce qu’elle soit complètement insérée
dans le tube.
466
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le
niveau le plus bas. Le niveau de liquide doit
se situer dans la zone COLD (froid), sous
la zone hachurée pour une vérification à froid
ou dans la zone HOT (chaud), soit la zone
hachurée pour une vérification à chaud.
S’assurer que la jauge est orientée vers le
bas afin d’obtenir une lecture précise.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la
gamme de fonctionnement appropriée,
réinstaller la jauge complètement et abaisser
la poignée pour bloquer la jauge en place.
Uniformité des lectures
Toujours vérifier deux fois au moins le niveau
du liquide en suivant la procédure décrite
auparavant. La constance des lectures (c’est-à-dire
des lectures qui se répètent) est importante pour
maintenir un niveau de liquide approprié. S’il est
toujours impossible d’avoir des lectures constantes,
communiquer avec le concessionnaire.
Comment ajouter du liquide de boîte
de vitesses automatique
Consulter le programme d’entretien pour
déterminer le type de liquide approprié pour la
boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 601.
Ajouter du liquide seulement après avoir fait
une vérification à chaud du liquide de la boîte
de vitesses. La vérification à froid est utilisée
seulement comme point de référence. Si le niveau
du liquide est bas, ajouter juste assez de liquide
approprié pour que le niveau de liquide atteigne
la zone HOT (chaud) de la jauge lors d’une
vérification à chaud. Il ne faut pas beaucoup de
liquide, généralement moins de 0,5 L (1 chopine).
Ne pas trop remplir.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner
des réparations qui ne seraient pas couvertes
par votre garantie. Toujours utiliser le liquide
de boîte de vitesses indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 601.
• Après avoir ajouté du liquide, vérifier de
nouveau son niveau, tel qu’indiqué
précédemment dans cette section, sous
la rubrique k Comment vérifier le liquide
de boîte de vitesses l.
• Quand le niveau de liquide est approprié,
repousser la jauge complètement et abaisser
la poignée pour bloquer la jauge en place.
467
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon
la première éventualité, si vous ajouter seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de
longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide
de refroidissement quand le niveau est bas.
Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur
à la page 472.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
468
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide
de refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il
peut être nécessaire de vidanger le liquide de
refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon la première
échéance. Toutes les réparations ne sont pas
couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin
d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer
le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier
le système de refroidissement par votre
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 601.
469
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Le réservoir
d’expansion du liquide
de refroidissement
se trouve dans le
compartiment moteur
côté passager du
véhicule. Le bouchon est
marqué de ce symbole.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur
à la page 448 pour plus
d’informations sur
l’emplacement.
Le véhicule doit être sur une surface plate.
Quand votre moteur est froid, le niveau du
liquide de refroidissement devrait être au
repère FULL COLD (plein à froid) ou un
peu plus haut.
470
Ajout de liquide de refroidissement
S’il est nécessaire d’ajouter davantage de liquide
de refroidissement, ajouter le mélange approprié
de DEX-COOLMD au réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression
du radiateur lorsque le moteur et le
radiateur sont chauds peut faire jaillir
la vapeur et les liquides en ébullition et
vous brûler gravement. Avec un réservoir
d’expansion, il est peu probable qu’il
soit nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur. Ne jamais
tourner le bouchon du radiateur — même
un peu — lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
Ajouter le mélange de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, mais faire attention
de ne pas renverser de liquide.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
Bouchon de radiateur
Remarque: Si le bouchon de pression n’est
pas installé fermement, il peut y avoir une perte
de liquide de refroidissement et le moteur
peut subir des dommages. S’assurer que le
bouchon est bien fermé.
Pour trouver l’emplacement, se reporter à la
rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 448.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur.
Voir Système de refroidissement à la page 475
pour savoir comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur.
471
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord de votre véhicule comprend
un indicateur de température de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 229 pour
plus d’information.
Si votre véhicule est équipé d’un centre
informatique de bord (CIB), l’écran affiche
un message Engine Coolant Hot/Engine
Overheated (liquide de refroidissement
de moteur chaud/surchauffe de moteur).
Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 245 pour plus
d’information.
472
Au cas où de la vapeur s’échappe
de votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez
ou si vous entendez le sifflement du
la vapeur qui s’échappe du moteur.
Arrêter simplement le moteur et éloigner
tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de
vapeur ni de liquide de refroidissement
avant d’ouvrir le capot.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous continuez de conduire quand le
moteur surchauffe, les liquides du moteur
peuvent prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être gravement brûlés.
Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter
le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit
refroidi.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause
de la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la garantie.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être
pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer
un peu trop lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à
haute vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
• Tirez une remorque.
473
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe
sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit
pendant une minute ou deux :
1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser
le moteur tourner au ralenti à la position de
point mort (N). Si vous pouvez le faire en
toute sécurité, quitter la route, passer le levier
des vitesses en position de stationnement (P)
ou au point mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la
position maximale et ouvrir la fenêtre,
au besoin.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe,
vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de
sécurité, conduire plus lentement pendant environ
10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas,
vous pouvez conduire normalement.
474
Si l’avertissement continue et que vous roulez
toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S’il n’y a toujours pas de vapeur qui s’échappe,
appuyer sur l’accélérateur jusqu’à doubler le
régime de ralenti normal pendant au moins
3 minutes tout en demeurant stationné. Si le
témoin d’avertissement est toujours allumé,
couper le contact et faire sortir tous les occupants
du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever
le capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever
le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
Moteur V8 de 5,3 L illustré,
moteur V8 de 6,0 L similaire
Moteur L6 de 4,2 L
A. Réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement
B. Bouchon de radiateur
C. Ventilateur
A. Réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement
B. Bouchon de radiateur
C. Ventilateur
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur
du réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une
surface plane.
475
Le niveau du liquide
de refroidissement
devrait être à la
hauteur du repère
FULL COLD (plein à
froid) ou au-dessus.
Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite
au niveau du bouchon de pression ou dans les
durites de radiateur ou les tuyaux de chauffage,
le radiateur, la pompe à eau, ou à un autre endroit
du système de refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits
de chauffage, ainsi que d’autres pièces
du moteur, peuvent être très chauds.
... /
476
ATTENTION: (suite)
Ne pas les toucher. Si on les touche,
on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
S’il ne semble pas y avoir de fuites, faire
redémarrer le moteur. Le régime du ventilateur
de refroidissement du moteur devrait augmenter
lorsque vous doublez la vitesse de ralenti en
appuyant sur l’accélérateur. S’il ne tourne pas
plus vite, votre véhicule a besoin d’entretien.
Arrêter le moteur.
Remarque: Les dommages au moteur causés
par une utilisation du moteur sans liquide
de refroidissement ne sont pas couverts par
la garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du
radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide
de refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune réparation
ne sera couverte par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
Ajout de liquide de refroidissement
au réservoir d’expansion
Si vous n’avez toujours pas eu de problème,
mais que le niveau du liquide de refroidissement
n’est pas au repère FULL COLD (plein à froid),
ajouter un mélange 50/50 d’eau propre potable et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans
le réservoir d’expansion. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 468 pour plus
de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
477
{ATTENTION:
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ces liquides sont sous
pression, et si le bouchon du radiateur
est tourné — même un peu — ils peuvent
jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système
de refroidissement, incluant le bouchon
de radiateur, est chaud. Attendre que le
système de refroidissement et le bouchon
de radiateur refroidissent s’il faut tourner
le bouchon de pression.
Faire démarrer votre véhicule lorsque le liquide
de refroidissement du réservoir d’expansion
se situe au repère FULL COLD (plein à froid).
S’il y a toujours une indication de surchauffe,
vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez
ajouter le mélange approprié de liquide de
refroidissement directement au radiateur, mais
s’assurer que le système de refroidissement
est froid avant de le faire.
478
Ajout de liquide de refroidissement
au radiateur
Tourner le bouchon de pression lentement
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre d’environ un tour complet.
Si vous entendez un sifflement, attendre
jusqu’à ce qu’il s’arrête. Le sifflement
indique qu’il y a toujours de la pression.
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon
de pression, puis l’enlever.
1. Vous pouvez enlever le bouchon de
pression de radiateur lorsque le système de
refroidissement, y compris le bouchon de
pression de radiateur et la durite supérieure,
ne sera plus chaud.
479
3. Remplir le radiateur de mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD approprié,
jusqu’à la base de l’orifice de remplissage.
Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 468 pour plus de renseignements
sur le mélange approprié de liquide de
refroidissement.
480
4. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement jusqu’au repère
FULL COLD (plein à froid).
5. Remettre le bouchon sur le réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement,
mais ne pas remettre le bouchon de
pression de radiateur.
7. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage
du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau
est plus bas, ajouter le bon mélange de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD, par
l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à
ce que le niveau atteigne la base de l’orifice.
8. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
Si le liquide de refroidissement s’échappe
de l’orifice de remplissage au cours de cette
procédure, reposer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon de pression est
bien serré à la main.
6. Démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce que la durite supérieure du
radiateur se réchauffe. Surveiller le
ventilateur de refroidissement du moteur.
481
Bruit du ventilateur
Votre véhicule est muni d’un ventilateur de
refroidissement à embrayage. Lorsque
l’embrayage est en fonction, le ventilateur tourne
plus vite afin de fournir plus d’air au moteur.
Généralement, dans les conditions de conduite
normales, le ventilateur tourne moins vite,
l’embrayage n’est pas complètement en prise.
On a ainsi une meilleure économie de carburant
et le bruit du ventilateur est réduit. Lorsque
les charges sont élevées — utilisation en
remorquage ou à de hautes températures
extérieures — la vitesse du ventilateur
augmente, la prise de l’embrayage étant
plus importante. Vous pouvez alors déceler
une augmentation du bruit du ventilateur.
Ceci est normal et ne devrait pas vous amener
à penser qu’il y a patinage anormal de la
transmission ou que le rapport de vitesses
est en train de changer trop souvent.
482
Il s’agit simplement d’un bon fonctionnement
du système de refroidissement du moteur.
Lorsqu’aucun refroidissement additionnel n’est
nécessaire, il y a débrayage et le ventilateur
ralentit.
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur
au démarrage du moteur. Le bruit disparaît lorsqu’il
y a débrayage de l’embrayage du ventilateur.
Liquide de direction assistée
Se reporter à la
rubrique Aperçu
du compartiment
moteur à la page 448
pour connaître
l’emplacement
du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre
un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de
vérifier régulièrement le liquide de servodirection.
Une perte de liquide dans ce système pourrait
indiquer un problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Vérification du niveau du liquide
de servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection,
il faut procéder comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
Dans les véhicules équipés du moteur L6 de 4,2 L,
le liquide doit être au niveau du repère C (froid).
Dans le cas des véhicules équipés d’un
moteur V8 de 5,3 L ou V8 de 6,0 L, le liquide
doit être au niveau du repère FULL (rempli).
Au besoin, ajouter du liquide seulement jusqu’au
niveau du repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser,
se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 601. Toujours utiliser le liquide
approprié, sinon cela pourrait causer des fuites
et des dommages aux durites et aux joints.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à
l’aide d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge.
483
Liquide de lave-glace
Liquide approprié
S’assurer de lire les directives du fabricant
avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous
projetez de conduire votre véhicule dans une
région où la température extérieure peut baisser
sous le point de congélation, utiliser un liquide
qui a assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole
de lave-glace.
Ajouter du liquide
jusqu’à ce que le
réservoir soit plein.
Se reporter à Aperçu
du compartiment
moteur à la page 448
pour connaître
l’emplacement.
484
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus,
l’eau ne nettoie pas aussi bien que le
liquide lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation
du liquide en cas de gel. Si le réservoir
est rempli complètement, la dilatation
du liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
(antigel) dans le système de lave-glace.
Il peut endommager le système de
lave-glace et la peinture.
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli
de liquide pour freins
DOT 3. Se reporter
à la rubrique Aperçu
du compartiment
moteur à la page 448
pour connaître
l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement.
La première raison est que le liquide baisse à un
niveau acceptable au cours de l’usure normale
des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez
les garnitures, le niveau du liquide remonte.
La seconde raison est qu’il peut y avoir une
fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le
système de freinage, car tôt ou tard, les freins
fonctionneront mal ou pas du tout.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos
garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide
sera trop élevé lorsque vous remplacerez les
garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du
liquide au besoin, seulement lorsque vous faites
effectuer des travaux sur le système de freinage
hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop
haut, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide à
freins seulement lorsque des travaux sont
effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification
du liquide à freins l dans cette section.
Se reporter au Programme d’entretien afin de
déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 589.
485
Vérification du liquide de frein
Liquide approprié
Vous pouvez vérifier le liquide de frein sans
enlever le bouchon.
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement
du liquide de frein neuf provenant d’un contenant
scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 601.
Observer le réservoir
de liquide de frein.
Le niveau de liquide
devrait être au-dessus
du repère MIN
(minimum). S’il ne l’est
pas, faire vérifier le
système de freinage
pour déterminer s’il y a
une fuite.
Après la réparation du système de freinage
hydraulique, s’assurer que le niveau est
au-dessus du repère MIN (minimum), mais pas
au-dessus du repère MAX (maximum).
486
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement ou de ne pas fonctionner
du tout si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser
le liquide de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par exemple
de quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, dans le
système de freinage pour endommager les
pièces de ce système au point de devoir les
remplacer. Ne laisser personne ajouter un
type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur
les surfaces peintes du véhicule, la peinture
de finition peut être endommagée. Veiller
à éviter tout renversement de liquide de
frein sur votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 562.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque
aux quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident
en guise d’avertissement quand les plaquettes
de freins sont usées et doivent être remplacées.
Le bruit peut être permanent ou occasionnel
lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous
enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
487
Le serrage au couple approprié des écrous de
roues est nécessaire pour aider à prévenir
la pulsation des freins. Lors de la permutation des
pneus, inspecter les plaquettes de freins pour
déceler l’usure et serrer également les écrous
de roue dans la séquence appropriée selon
les spécifications de couple de serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même
essieu devraient toujours être remplacées
ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale
ou s’il y a une augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les
freins à disque s’ajustent pour compenser l’usure.
488
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est
complexe. Ses nombreuses pièces doivent être
de qualité supérieure et doivent bien fonctionner
ensemble pour assurer un très bon freinage.
Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins GM de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système
de freinage, par exemple quand les garnitures
de freins s’usent et qu’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM
d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront
peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on
installe des garnitures de freins qui ne conviennent
pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les
freins avant et arrière peut changer pour le pire.
L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué
peut changer de bien d’autres façons si l’on
installe des pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Entreposage du véhicule
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Quand vient le temps de remplacer
la batterie, il faut s’en procurer une ayant le
même numéro de remplacement que celui
indiqué sur l’étiquette de la batterie d’origine.
Nous vous recommandons l’utilisation d’une
batterie de rechange ACDelcoMD. Se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 448 pour connaître l’emplacement
de la batterie.
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble
négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher la
batterie de se décharger.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit
à la reproduction. Se laver les mains après
avoir manipulé ces pièces.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter
à Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 490 pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
489
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications
qui suivent vous permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
490
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une
prise de masse négative, les deux véhicules
risquent d’être endommagés. N’utiliser que
des véhicules ayant des systèmes à 12 volts
avec prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment
pour que les câbles volants puissent être
à la portée, mais s’assurer que les véhicules
ne se touchent pas. Le cas échéant, cela
provoquera une connexion de masse
dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule
et la mauvaise mise à la masse pourrait
endommager les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules roulent, serrer
fermement le frein de stationnement des
deux véhicules qui servent au démarrage
à froid. Mettre le levier de vitesses d’une boîte
automatique à la position de stationnement (P)
ou celui d’une boîte manuelle à la position
de point mort (N) avant de serrer le frein
de stationnement. Dans le cas d’un véhicule
à quatre roues motrices, s’assurer que la
boîte de transfert n’est pas au point mort (N).
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires, le cas échéant. Éteindre
la radio et toutes les lampes inutiles.
Cela permettra d’éviter des étincelles et
aidera à économiser les deux batteries.
Et cela pourrait sauver la radio!
491
4. Ouvrir les deux capots et repérer les batteries.
Trouver la borne positive (+) et la borne
négative (<) sur chaque batterie. Votre
véhicule est équipé d’une borne négative (<)
de démarrage à distance. Vous devriez
toujours utiliser cette borne à distance au
lieu de la borne de la batterie. La borne
négative (<) à distance se trouve sur le
support de moteur avant dans les
véhicules équipés d’un moteur L6 de 4,2 L,
ou sur le support d’entraînement des
accessoires dans les véhicules équipés
de moteurs V8 de 5,3 L ou V8 de 6,0 L,
et est indiquée par la mention GND (masse).
Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 448 pour
obtenir plus de renseignements sur
l’emplacement.
492
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer une explosion
des gaz de batterie. Des personnes ont
été blessées par ces explosions et
quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche si
vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter
d’eau à la batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une batterie
a des bouchons de remplissage, s’assurer
que la quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
... /
ATTENTION: (suite)
Le liquide de batterie contient de l’acide
qui peut vous brûler. Il faut éviter de
le toucher. Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux ou sur la
peau, rincer à l’eau et faire immédiatement
appel à un médecin.
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas
échéant, vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient également être
endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+)
et relié au positif (+) ou à une borne
positive (+) auxiliaire si le véhicule en est
équipé. La borne négative (<) est reliée à
une pièce métallique solide non peinte
du moteur ou à une borne négative (<)
distante si le véhicule en est équipé.
Ne pas raccorder la borne positive (+) à la
borne négative (<), car vous provoqueriez
un court-circuit. Vous endommageriez ainsi
la batterie et peut-être d’autres pièces
aussi. De plus, ne pas raccorder le câble
négatif (<) à la borne négative (<) de la
batterie déchargée pour ne pas risquer de
provoquer des étincelles.
493
6. Brancher le câble
rouge positif (+)
sur la borne
positive (+) de la
batterie déchargée.
Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire
si le véhicule est
ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher
le métal. La relier à la borne positive (+)
de la batterie chargée. Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
494
8. À présent, brancher le câble noir négatif (<)
à la borne négative (<) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (<) auxiliaire si
le véhicule en est équipé.
Ne pas laisser l’autre extrémité toucher
quoi que ce soit jusqu’à l’étape suivante.
L’autre extrémité du câble négatif (<) n’entre
pas dans la batterie à plat. Elle entre dans
une pièce métallique et non peinte du moteur,
ou dans la borne négative (<) à distance
du véhicule dont la batterie est à plat.
La borne négative (<) à distance de votre
véhicule porte la mention GND (masse)
à ces fins.
9. Connecter l’autre extrémité du câble
négatif (<) à la borne négative (<) éloignée
du véhicule dont la batterie est déchargée.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et
laisser son moteur tourner pendant
quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule
dont la batterie était déchargée. S’il ne
démarre pas après quelques essais,
le véhicule doit être réparé.
Moteur L6 de 4,2 L
Moteur V8 de 5,3 L
illustré,
moteur V8 de 6,0 L
similaire
La borne négative (<) à distance se trouve
sur le support de moteur avant dans le
cas des moteurs L6 de 4,2 L, et sur le support
d’entraînement des accessoires sur les
moteurs V8 de 5,3 L ou V8 de 6,0 L.
495
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir
et endommager le véhicule. Les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant
que les câbles ne se touchent pas et qu’ils
ne sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur
ou borne négative (<) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+)
et négative (<) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
496
Pour débrancher les câbles volants des
deux véhicules, procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du
véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+)
de l’autre véhicule.
Transmission intégrale
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant, sauf si vous soupçonnez la présence
d’une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule
doit être stationné sur
une surface plate.
497
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure
de l’orifice du bouchon de remplissage, située
sur la boîte de transfert, vous devrez ajouter
du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau au bas de l’orifice du
bouchon de remplissage. Faire attention de ne
pas trop serrer le bouchon.
Vérification du niveau de lubrifiant
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 601.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous
entendez des bruits inhabituels. Une perte
de lubrifiant peut signaler un problème.
Faire inspecter et réparer le véhicule.
498
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Le niveau approprié est de 0 à 10 mm (0 à 3/8 po)
sous le bas de l’orifice du bouchon de remplissage,
situé sur l’essieu arrière.
Pour les véhicules pourvus de l’ensemble SS, le
niveau correct se trouve entre 15 mm et 40 mm
(0,6 po et 1,6 po) sous le dessous de l’orifice de
remplissage situé sur l’essieu arrière. Ajouter juste
assez de liquide pour atteindre le niveau correct.
Utiliser ce qui suit
Quatre roues motrices
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 601.
Boîte de transfert
Pour les véhicules équipés du ensemble SS,
pour ajouter du lubrifiant lorsque le niveau
est bas, utiliser le lubrifiant synthétique pour
essieu SAE 75W–90 (no de pièce GM
É.-U. 12378261, Canada 10953455) conforme
à la norme GM 9986115. Pour un remplissage
complet après la vidange, ajouter 118 ml
(4 oz) d’additif pour lubrifiant d’essieu à
glissement limité (no de pièce GM É.-U. 1052358,
Canada 992694). Ajouter ensuite du lubrifiant
synthétique pour engrenages jusqu’au bas
de l’orifice du bouchon de remplissage.
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant, sauf si vous soupçonnez la présence
d’une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule
doit être stationné sur
une surface plate.
499
Si le niveau est en dessous du bas de l’orifice
du bouchon de remplissage, vous devrez ajouter
du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau au bas de l’orifice du
bouchon de remplissage. Faire attention de ne
pas trop serrer le bouchon.
Vérification du niveau de lubrifiant
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 601.
Essieu avant
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas
où vous soupçonnez la présence d’une fuite
ou entendez des bruits inhabituels. Une perte
de lubrifiant peut signaler un problème. Faire
inspecter et réparer le véhicule.
500
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure
de l’orifice du bouchon de remplissage, située sur
l’essieu avant, vous devrez peut-être ajouter du
lubrifiant.
Quand le différentiel est froid, ajouter suffisamment
de lubrifiant pour amener le niveau à 12 mm
(1/2 po) au-dessous de l’orifice du bouchon de
remplissage.
Quand le différentiel est à la température de
fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment
de lubrifiant pour amener le niveau au bas
de l’orifice du bouchon de remplissage.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 601.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange
à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules
de rechange à la page 504.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire et
de suivre les directives sur l’emballage
de l’ampoule.
501
Feux arrière et clignotants
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon/lunette à la page 111.
2. Enlever les
deux vis de
l’ensemble
du feu arrière.
3. Tirer l’ensemble du feu arrière hors
du véhicule.
502
4. Débrancher le faisceau de câblage (A) et
retirer les trois vis de retenue (B) de la
plaque de douille.
5. Retirer la plaque de douille.
6. Maintenir la douille et tirer sur l’ampoule
pour l’en sortir.
7. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille,
jusqu’au clic.
8. Reposer la douille et serrer les trois vis.
9. Rebrancher le faisceau de câblage.
10. Remettre en place l’ensemble de phare
arrière en alignant les goupilles de
positionnement sur les retenues situées
dans le châssis du véhicule.
11. Reposer les deux vis et serrer.
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Déposer les deux vis fixant la lentille de la
lampe de la plaque d’immatriculation.
12. Fermer le hayon.
2.
3.
4.
5.
Extraire la lentille de l’ensemble de lampe.
Retirer l’ampoule grillée de la douille.
Installer la nouvelle ampoule.
Remplacer la lentille de l’ensemble de
lampe et serrer les vis.
503
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Numéro
d’ampoule
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
W5W
Feux arrière
3157
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais des essuie-glaces doivent être
inspectés afin de vérifier qu’ils ne sont ni usés,
ni fissurés. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 589.
Le pare-brise peut subir des dommages si le bras
du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est
pas muni de son balai. Les dommages ne seraient
alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le
bras du balai d’essuie-glace toucher le pare-brise.
1. Pour enlever les anciennes lames
d’essuie-glace, soulever le bras d’essuie-glace
jusqu’à ce qu’il bloque en position verticale.
504
A. Ensemble de lame
B. Ensemble de bras
C. Patte de verrouillage
D. Pivot de lame
E. Fente de crochet
F. Crochet de bras
2. Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot
de l’ensemble de lame. Tirer vers le bas
l’ensemble de lame pour le libérer du crochet
du bras d’essuie-glace.
3. Enlever la pièce rapportée de l’ensemble
de lame. La pièce rapportée est munie de
deux encoches à une extrémité, verrouillées
par les griffes du bas de l’ensemble de lame.
À l’extrémité avec encoches, tirer sur la pièce
rapportée pour la retirer de l’ensemble de lame.
Glisser complètement la pièce rapportée à
travers les griffes de lame à l’extrémité
opposée (B). Les capuchons de plastique (C)
s’enlèveront quand la pièce rapportée sera
complètement insérée.
5. S’assurer que les encoches sont verrouillées
par les griffes du bas. S’assurer que toutes
les autres griffes sont bien verrouillées des
deux côtés des fentes de la pièce rapportée.
4. Pour installer la nouvelle pièce rapportée de
l’essuie-glace, glisser la pièce rapportée (D),
l’extrémité avec encoches en dernier, dans
l’extrémité avec deux griffes de lame (A).
505
6. Placer le pivot de l’ensemble de lame dans
le crochet du bras d’essuie-glace. Tirer vers
le haut jusqu’à ce que la patte de verrouillage
du pivot se bloque dans la fente du crochet.
7. Abaisser doucement l’ensemble du bras et
de la lame d’essuie-glace sur le pare-brise.
A. La griffe dans l’encoche
B. Installation correcte
C. Installation incorrecte
506
Remplacement de lame d’essuie-glace
de lunette arrière
1. Soulever le balai d’essuie-glace et le déplacer
de sa position au repos.
2. Tirer l’ensemble du balai d’essuie-glace
dans le sens opposé de la lunette. Le balai
d’essuie-glace de la lunette ne se verrouille
pas en position verticale, il est donc nécessaire
de procéder avec soin lorsque vous le tirez
dans le sens opposé du véhicule.
3. Faire pivoter le balai d’essuie-glace et
l’extraire du bras d’essuie-glace. Maintenir
le bras d’essuie-glace en place et dégager
le balai du bras d’essuie-glace.
4. Remplacer le balai d’essuie-glace.
5. Remettre le balai d’essuie-glace en
position de repos.
507
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de
haute qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions
à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie GM pour obtenir
de plus amples détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au livret du fabricant
des pneus se trouvant dans votre véhicule.
{ATTENTION:
• Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
• La surcharge des pneus peut les
faire surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de
l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 401.
... /
508
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le
même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer
des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être
vérifiée quand les pneus sont froids.
Voir Gonflement - Pression des
pneus à la page 518.
... /
ATTENTION: (suite)
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée
ou si les pneus ont été endommagés,
les remplacer.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
haute vitesse à la page 520 pour connaître
le réglage de pression de gonflage pour
la conduite à haute vitesse.
Pneu haute performance à profil bas
(TrailBlazer SS)
Si votre véhicule est équipé de pneus P255/50R20,
ceux-ci sont classés parmi les pneus haute
performance à profil bas. Ils sont conçus pour
procurer une très grande maniabilité sur chaussée
mouillée ou sèche. Il se peut également que vous
notiez que les pneus haute performance à profil bas
sont plus bruyants et qu’ils s’usent plus rapidement.
Remarque: Les pneus à profil bas sont plus
susceptibles d’être endommagés par les
avaries routières et les impacts sur la bordure
de la chaussée que les pneus à profil standard.
Les dommages aux pneus et aux ensembles de
roue peuvent survenir par suite d’un contact
avec des imperfections ou des obstacles sur la
chaussée, comme des nids de poule, ou des
objets tranchants, ou du frottement sur une
bordure. Votre garantie GM ne couvre pas ce
genre de dommage. Vous devez maintenir la
pression de gonflage appropriée et, autant que
possible, éviter le contact avec les bordures,
les nids de poule, et autres avaries routières.
509
Pneus d’hiver
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Dans des conditions de conduite par temps
froid, il peut être préférable d’utiliser des pneus
conçus pour la neige et la glace, si les pneus sont
de taille P255/50R20. Consulter le concessionnaire
pour obtenir des détails sur le choix de pneus
d’hiver appropriés et sur leur disponibilité.
Se reporter également à la rubrique Achat de
pneus neufs à la page 528.
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont
des exemples typiques des informations inscrites
sur les flancs de pneus de voiture de tourisme
et de camionnette dont les dimensions sont
exprimées en mesures métriques.
Si vous optez pour des pneus d’hiver :
• Utiliser la même marque et le même type
de semelle pour les quatre pneus.
• N’utiliser que des pneus à carcasse radiale
ayant les mêmes dimensions, la même
limite de charge et la même cote de vitesse
que les pneus d’origine.
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant
la même cote de vitesse que les pneus d’origine
ne soient pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR. Si vous
choisissez des pneus d’hiver présentant une
cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la
vitesse maximale des pneus.
510
Exemple d’un pneu de tourisme
(grandeur k P-Metric l)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 531.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur établies
par le ministère des transports des États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale pouvant être
transportée et pression de gonflage maximale
nécessaire pour supporter cette charge. Pour
plus de renseignements sur la pression de
gonflage recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 518
et Chargement du véhicule à la page 401.
511
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
Exemple d’un pneu de camionnette
(grandeur k LT-Metric l)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
512
(C) Charge maximale des pneus jumelés:
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus jumelés
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur
la pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 518 et Chargement du véhicule
à la page 401.
(D) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des États-Unis.
(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrent les diverses
données qui entrent en compte dans
l’établissement des dimensions d’un pneu.
(F) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(G) Charge maximale des pneus simples:
Charge maximale pouvant être transportée
et pression de gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge lorsque des pneus
simples sont utilisés. Pour plus de renseignements
sur la pression de gonflage recommandée, se
reporter aux rubriques Gonflement - Pression des
pneus à la page 518 et Chargement du véhicule
à la page 401.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l)
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l)
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme aux normes
de la Tire and Rim Association américaine.
513
(A) Pneu de camionnette (LT-Metric)
(camionnette-mesure métrique): Version
américaine du système de dimensions métriques
des pneus. Les lettres LT (camionnette), les
deux premiers caractères indiquant les dimensions
du pneu, signifient que ce pneu est conforme
aux normes de la Tire and Rim Association
des États-Unis.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d’un flanc à l’autre.
Terminologie et définitions de pneu
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d’aspect de 75, tel qu’indiqué
par C de l’illustration du pneu (LT-métrique)
d’un camion léger, signifie que la hauteur du pneu
équivaut à 75 pour cent de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse
du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure radiale, la lettre D indique
qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale,
la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale ceinturée.
514
(F) Description d’utilisation: La description
d’utilisation indique la charge et la vitesse
maximales d’un pneu. L’indice de charge
d’un pneu peut se situer entre 1 et 279 et la
cote de vitesse, de A à Z.
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Cela signifie le poids
combinés des accessoires en option. Quelques
exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte
de vitesses automatique, direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à commande électrique,
sièges à commande électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 518.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide
de refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la page 401.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 401.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 401.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
515
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un
pneu gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur
le pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués
sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et
sur certains véhicules de tourisme multifonctions.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids
des options d’usine.
Pression de gonflage recommandée:
Pression de gonflage des pneus recommandée
par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur
l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 518 et
Chargement du véhicule à la page 401.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 401.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
516
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 528.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de
roulement des pneus. Les cotes sont déterminées
par chaque fabricant de pneus, selon les
procédures d’essais gouvernementales.
Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus.
Se reporter à la rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la page 531.
Capacité nominale du véhicule: Nombre
de places assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 401.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des occupants et du
poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous la rubrique Chargement du véhicule
à la page 401.
517
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
518
Une étiquette sur les pneus et le chargement est
apposée sur le montant central (montant B)
du véhicule, sous le loquet de la porte du
conducteur. Cette étiquette indique les pneus
d’origine de votre véhicule et la bonne pression
de gonflage des pneus à froid. La pression
de gonflage des pneus à froid recommandée,
indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air
minimale nécessaire pour la capacité de charge
maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la
charge pouvant être transportée par le véhicule
et un exemple de l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement, se reporter à
la rubrique Chargement du véhicule à la page 401.
La charge ajoutée à votre véhicule influence
la tenue de route du véhicule et le confort de
la suspension. Ne jamais dépasser le poids
prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Vérifier aussi la pression de gonflage du pneu
de secours.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche
de bonne qualité pour vérifier la pression de
gonflage des pneus. Il est impossible de savoir
si la pression de gonflage des pneus est
appropriée uniquement en procédant à une
inspection visuelle. Les pneus à carcasse
radiale peuvent sembler être gonflés à la
pression appropriée alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonflés. Vérifier la pression
de gonflage appropriée des pneus à froid,
c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile
depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru
une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de valve de la tige de valve.
Appuyer fermement le manomètre pour pneus
contre la valve afin de procéder à la mesure de la
pression de gonflage. La pression de gonflage
à froid doit correspondre à celle recommandée
sur l’étiquette d’information sur le chargement
des pneus. Si ce n’est pas le cas, vous devez
ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la
pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper
de l’air en appuyant sur la tige en métal au
centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau
la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
519
Fonctionnement haute vitesse
{ATTENTION:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h
(100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur
les pneus. Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une accumulation de
chaleur excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus. Vous
risquez d’avoir une collision et de vous
tuer ainsi que de tuer d’autres personnes.
Certains pneus cotés pour la haute
vitesse exigent un réglage de pression
de gonflage pour une utilisation à haute
vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les
conditions routières sont telles qu’il est
possible de conduire un véhicule à haute
vitesse, s’assurer que les pneus sont
cotés pour une utilisation à haute vitesse,
sont en bonne condition et sont réglés
à la bonne pression de gonflage des
pneus froids pour la charge du véhicule.
520
Si votre véhicule est équipé de pneus
P255/50R20 104V sur l’essieu arrière, ils exigent
un réglage de pression de gonflage pour la
conduite du véhicule à une vitesse supérieure à
160 km/h (99 mi/h). Augmenter la pression à
froid des pneus arrière seulement jusqu’à
la pression de gonflage maximum indiquée sur le
flanc du pneu ou jusqu’à 266 kPa (38 lb/po2),
selon l’indication la plus basse. Se reporter
à l’exemple ci-après. Après la conduite à grande
vitesse, réduire la pression de gonflage à la
pression de gonflage à froid indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 401.
Exemple :
Vous trouverez la charge et la pression de
gonflage maximales moulées en petites lettres
sur le flanc du pneu, près du rebord de jante.
Il pourrait être indiqué ceci : Charge maximale
de 690 kg (1 521 lb) pression de gonflage
maximale de 300 kPa (44 lb/po2).
Pour cet exemple, la pression de gonflage
pour la conduite à grande vitesse serait de
262 kPa (38 lb/po2).
La pression de gonflage pour les pneus avant doit
être la pression de gonflage à froid indiquée sur
l’Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
La course ou autre conduite de compétition peut
affecter la couverture en garantie de votre
véhicule. Se reporter à votre livret de garantie
pour plus de renseignements.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de pression des
pneus. Les capteurs TPMS sont montés sur
chaque pneu et ensemble de roue, excepté la roue
de secours. Ils captent la pression de l’air dans
les pneus de votre véhicule et transmettent
les mesures de pression à un récepteur se
trouvant dans le véhicule.
Le système de surveillance de pression des pneus
est conçu pour alerter le conducteur en cas de
basse pression dans un pneu. Si votre véhicule
possède des boutons de commande au volant
du centralisateur informatique de bord (CIB),
les pressions des pneus peuvent également être
contrôlées via le CIB. Se reporter à k Pressions
des pneus l sous Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 241.
En cas de détection de basse pression de
gonflage des pneus, le TPMS allume le symbole
d’avertissement de basse pression des pneus
situé sur le groupe d’instruments du tableau
de bord. Un message apparaît également sur
le centralisateur informatique de bord (CIB).
Le symbole d’avertissement de basse
pression des pneus s’allume sur le groupe
d’instruments du tableau de bord et le message
d’avertissement CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus) apparaît au CIB
à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que
les pneus soient gonflés à la pression correcte.
521
Pour plus d’informations et de détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter
aux rubriques Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la
page 241 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 245.
Vous remarquerez peut-être, par temps plus
froid, que le témoin de basse pression des pneus
situé sur le tableau de bord, et le message
CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des
pneus) apparaissent au démarrage du véhicule
et disparaissent ensuite lorsque vous vous mettez
en route. Cela peut être un signe avant-coureur
de baisse de pression des pneus, et de la
nécessité de les gonfler à la pression correcte.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de
secours (selon le cas), doit être vérifié
mensuellement à froid et gonflé à la pression
recommandée par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des pneus de taille
différente de celle indiquée sur l’étiquette du
véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer la pression
de gonflage correct pour ces pneus.)
522
À titre de fonction
supplémentaire de
sécurité, votre véhicule
a été équipé d’un
système de surveillance
de la pression des
pneus (TPMS) qui
allume un témoin de
basse pression des
pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement
dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse
pression des pneus s’allume, vous devez arrêter
et vérifier vos pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire
avec un pneu dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut
également réduire l’économie de carburant et
la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule
ainsi que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas
un substitut à un entretien correcte des pneus et
qu’il en va de la responsabilité du conducteur
de maintenir une pression correcte des pneus,
même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau
de déclenchement du témoin de basse pression
des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système
ne fonctionne pas correctement. Le témoin
d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin
de basse pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un dysfonctionnement,
la lampe témoin clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée
du dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est
allumé, le système peut ne pas être en mesure
de détecter ou signaler une basse pression
de gonflage des pneus comme prévu.
Les dysfonctionnements TPMS peuvent se
produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le fonctionnement
correct du système de surveillance de pression
des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin
de dysfonctionnement du système de surveillance
de pression des pneus après le remplacement
d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre
véhicule afin de vous assurer que les pneus et
roues de rechange permettent au système TPMS
de continuer à fonctionner correctement.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique la taille des pneus
d’origine de votre véhicule et les pressions
de gonflage à froid. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 518.
Pour son emplacement, se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 401.
523
Le TPMS de votre véhicule (surveillance de
pression des pneus) peut vous avertir en cas
de faible pression d’un pneu, mais ne remplace
pas l’entretien normal des pneus. Se reporter
à Inspection et permutation des pneus à la
page 526 et à Pneus à la page 508.
Remarque: Ne pas utiliser d’enduit
d’étanchéité pour pneu si votre véhicule
est équipé de dispositifs de surveillance de
la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité
liquide peut endommager les capteurs de
surveillance de la pression des pneus.
Codes d’identification de capteurs
TPMS (système de surveillance
de pression des pneus)
Chaque capteur TPMS possède un code
d’identification unique. Chaque fois que vous
remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que
vous permutez les roues du véhicule, les codes
d’identification doivent être appariés à la nouvelle
position de roue. Les capteurs sont appariés
dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur,
pneu avant côté passager, pneu arrière côté
passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant
un appareil de diagnostic TPMS. Se reporter au
concessionnaire pour l’intervention.
524
Vous pouvez également apparier les capteurs
TPMS aux roues en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez
la pression d’un pneu, ne pas dépasser la pression
maximale indiquée sur le flanc.
Vous aurez deux minutes pour associer la
première position de pneu/roue et cinq minutes
en tout pour associer les quatre positions de
pneus/roues. S’il faut plus de deux minutes
pour associer le premier ensemble pneu/roue
ou plus de cinq minutes pour associer les
quatre positions de pneus et de roues, le
processus d’association cesse et il faut
recommencer.
L’appariement du système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) est mis en évidence
ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le contacteur d’allumage à la position
RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
3. Commuter l’interrupteur des phares de
la position éteinte à la position feux de
stationnement quatre fois en 3 secondes.
Le klaxon émet deux sons et le témoin de
faible pression de pneu du TPMS commence
à clignoter. Les deux sons émis par le
klaxon et le clignotement du témoin indiquent
que le processus de synchronisation du
TPMS a débuté. Le témoin doit clignoter
durant tout le processus de synchronisation.
4. Commencer par le pneu avant côté
conducteur.
5. Enlever le capuchon de la valve de la tige de
valve. Activer le capteur TPMS en augmentant
ou réduisant la pression d’air du pneu
pendant 10 secondes, puis s’arrêter et écouter
s’il y a un son émis par le klaxon. Le son
doit être émis dans les 15 secondes suivantes,
ce qui confirme que le code d’identification
du capteur a été associé à cette position
de pneu et de roue. Si vous n’entendez pas
ce son de confirmation, il faut recommencer
à l’étape 1. Pour laisser sortir la pression
d’air du pneu, vous pouvez utiliser l’extrémité
pointue du capuchon de valve, un manomètre
de type crayon ou une clé.
6. Passer au pneu avant du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 5.
8. Passer au pneu arrière du côté conducteur
et refaire la procédure de l’étape 5.
9. Après avoir entendu le coup de klaxon de
confirmation pour le pneu arrière côté
conducteur, vérifier si le témoin du TPMS
clignote toujours. Si c’est le cas, tourner
le contact en position LOCK (verrouillage)
pour quitter le processus de synchronisation
des capteurs. Si le témoin du TPMS ne
clignote pas, les cinq minutes se sont
écoulées et il vous faudra recommencer
le processus à partir de l’étape 1.
10. Régler les quatre pneus au niveau de
pression d’air recommandé selon les
indications figurant sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
La roue de secours ne dispose pas de capteur
TPMS. Si vous remplacez l’une des roues par la
roue de secours, le message SERVICE TIRE
MONITOR (réparer le système de surveillance
de la pression des pneus) s’affiche à l’écran
du CIB. Ce message doit disparaître lorsque vous
réinstallez la roue comportant le capteur TPMS.
525
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie
et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
et est conforme à l’article 15 de la réglementation
FCC. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
et satisfait à la norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
526
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Inspection et permutation des pneus
Les pneus doivent être permutés tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus
et les roues pour voir s’ils sont endommagés.
Se reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer
les pneus? à la page 528 et Remplacement de
roue à la page 534 pour plus de renseignements.
S’assurer que la roue de secours est solidement
fixée. Pousser, tirer puis tenter de tourner le pneu.
S’il se déplace, utiliser la clé de roue pour serrer
le câble. Pour obtenir des renseignements sur le
rangement ou la dépose de la roue de secours,
se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 540.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du véhicule.
La première permutation est la plus importante. Se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 589.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 582.
{ATTENTION:
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Après avoir procédé à la permutation des pneus,
régler la pression de gonflage des pneus avant
et arrière conformément à l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Se reporter à
la rubrique Chargement du véhicule à la page 401
pour obtenir un exemple d’étiquette ainsi que
son emplacement dans votre véhicule.
Il faudra réinitialiser le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) après une permutation
des pneus du véhicule. Se reporter à la rubrique
k Codes d’identification du capteur du système
TPMS l dans la section Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 521.
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors
du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser
un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques plus tard,
au besoin, pour enlever toute rouille et
toute saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 540.
527
Quand faut-il remplacer les pneus?
Un des moyens de
savoir à quel moment
il est nécessaire de
changer les pneus,
est d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante des pneus est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains camions commerciaux
peuvent ne pas porter d’indicateurs d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
528
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou de
leur emplacement.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et la
même sécurité du véhicule que les pneus d’origine
en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route
et la maniabilité, la traction asservie et la
surveillance de la pression des pneus.
Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le
flanc du pneu par le fabricant du pneu. Si les pneus
sont équipés d’une sculpture de bande de
roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des
lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette
sur paroi latérale du pneu à la page 510.
{ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de
différentes dimensions peut causer une
perte de contrôle pendant que vous
conduisez. Si vous combinez des pneus
de différentes dimensions, marques ou
types (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée), la maniabilité du
véhicule risque d’être mauvaise et une
collision pourrait se produire. L’utilisation
de pneus de différentes dimensions,
marques ou types pourrait aussi
endommager votre véhicule. S’assurer
d’utiliser des pneus de mêmes dimensions,
marques et type sur toutes les roues.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils
possèdent la même limite de charge, la même cote
de vitesse et le même type de fabrication (pneus
radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée)
que les pneus d’origine de votre véhicule.
529
Les véhicules équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée
non TPC sont installés sur votre véhicule.
Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible
pression supérieur ou inférieur au niveau
d’avertissement correct que vous obtiendriez
avec des pneus donc la cote est codée TPC.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 521.
Les caractéristiques des pneus d’origine de
votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement.
Cette étiquette est fixée sur le montant central
du véhicule (montant B). Pour plus d’informations
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 401.
530
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances
de votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité,
ainsi que la stabilité et la résistance au capotage.
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande
de stabilité électronique, les performances de
ces systèmes peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance
ou de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont
pas recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 528
et Accessoires et modifications à la page 437.
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure
de la bande de roulement, la traction, et la
température. Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux
pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place
ou à usage temporaire, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue nominaux de
25 à 30 cm (10 à 12 pouces), ou à certains
pneus à production limitée.
531
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement
sont des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental
qu’un pneu de catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend cependant des
conditions réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
532
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des
pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans des conditions
contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir une
performance de traction de bas niveau.
Avertissement : le degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de traction à freinage
tout droit et ne comprend pas les accélérations,
les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques
à traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance
des pneus à la génération de chaleur, et
leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test
effectué dans des conditions contrôlées sur
une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire
intérieur. Les températures élevées soutenues
peuvent provoquer la dégradation du matériau
des pneus et en réduire la durée de vie, et
une température excessive peut entraîner
une défaillance soudaine des pneus.
La catégorie C correspond à un niveau de
performance auquel tous les pneus de voitures
particulières doivent se conformer selon la
norme no. 109 de Federal Motor Vehicle Safety
Standard. Les catégories B et A représentent
des niveaux de performance plus élevés sur
la roue d’essai de laboratoire que le niveau
minimum requis par la loi.
Avertissement : la catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé.
Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant,
ou une charge excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer une accumulation
de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont
été soigneusement alignés et équilibrés en
usine pour vous offrir la plus grande durée de
vie de pneus et les meilleurs résultats possibles.
Des réglages de l’alignement des roues et
l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires
de façon régulière. Cependant, si vous constatez
une usure inhabituelle des pneus, ou que
votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous
constatez que votre véhicule vibre pendant que
vous conduisez sur une route plate, vos pneus
et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés.
Consulter votre concessionnaire pour un
diagnostic approprié.
533
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très
rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous devrez remplacer
la roue ainsi que ses boulons et ses écrous.
Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer
(sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium,
qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces
problèmes se pose, consulter votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le genre de roue
dont vous avez besoin.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité
de charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
534
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue qui
conviennent pour votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue
ou des écrous de roue corrects sur
votre véhicule. Vous risquez d’affecter
le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au
niveau des roues et de perdre le contrôle.
Vous pourriez avoir un accident et vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues
corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage
de compteur de vitesse ou de totalisateur,
de portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule
et espace entre les pneus ou les chaînes
de pneu par rapport à la carrosserie et
au châssis.
Se reporter à la rubrique Remplacement
d’un pneu à plat à la page 540 pour plus
de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous
ne pouvez pas savoir dans quelles
conditions et sur quelle distance elle
a été utilisée. Elle pourrait éclater
subitement et provoquer un accident.
Si vous devez remplacer une roue,
utiliser une roue neuve d’origine GM.
535
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes.
Le dégagement est insuffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées
sur un véhicule n’ayant pas le dégagement
suffisant peuvent causer des dommages
aux freins, à la suspension ou à d’autres
pièces du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait causer une perte
de maîtrise de votre véhicule, et vous ainsi
que d’autres personnes pourriez subir
des blessures lors d’une collision. Utiliser
un autre type de dispositif de traction
uniquement si le fabricant du dispositif
en recommande l’utilisation sur votre
véhicule, pour la dimension des pneus
et dans les conditions routières.
... /
536
ATTENTION: (suite)
Suivre les directives de ce fabricant.
Pour éviter d’endommager votre véhicule,
conduire lentement, régler ou enlever
le dispositif s’il entre en contact avec
votre véhicule, et ne pas faire patiner vos
roues. Si vous trouvez un dispositif de
traction qui convient, l’installer sur les
pneus arrière.
Accessoire de gonflage
Votre véhicule peut être doté d’un dispositif de
gonflage d’accessoires. Des objets comme
des ballons de basket et des pneus de vélo
peuvent être gonflés. Il est aussi possible
de l’utiliser pour régler la pression du pneu
au bon niveau. Il n’est pas conçu pour gonfler
de gros objets demandant plus de cinq minutes
de gonflage comme un matelas pneumatique.
L’appareil de gonflage
accessoire est situé
dans le compartiment
arrière du véhicule
côté conducteur,
derrière un couvercle
d’accès, près de
l’ouverture du hayon.
Pour retirer le couvercle, appuyer sur la patte
pour accéder au gonfleur.
Le nécessaire de gonflage est situé dans la boîte
à gants. Il comprend un flexible de 6,7 m (22 pi)
et trois adaptateurs de bec.
Pour utiliser l’accessoire de gonflage, faire
comme suit :
1. Fixer l’adaptateur de buse approprié à
l’extrémité du flexible, si nécessaire.
{ATTENTION:
Tout objet gonflé à l’excès risque
d’exploser et vous et d’autres personnes
pourriez être blessées. S’assurer de lire
le mode d’emploi du gonfleur et ne pas
dépasser la pression recommandée
pour l’objet.
2. Brancher ensuite cette extrémité du boyau à
l’objet que vous voulez gonfler.
3. Brancher l’autre extrémité du boyau à la prise.
537
4. Actionner et relâcher le commutateur pour
faire démarrer l’appareil de gonflage.
Le témoin restera allumé pendant que
l’appareil de gonflage fonctionne.
L’appareil est muni d’une horloge interne
qui empêche la surchauffe du système.
Le système permet à l’appareil de fonctionner
pendant cinq minutes environ, après quoi le
compresseur s’arrête. Le témoin commencera
alors à clignoter. Lorsque le témoin s’éteint,
on peut redémarrer l’appareil de gonflage
en appuyant sur le commutateur. Si le
compresseur est encore chaud, il se peut
qu’il ne fonctionne que très brièvement
avant de s’arrêter de nouveau.
5. Appuyer et relâcher le bouton pour
arrêter le gonfleur.
Mettre les outils du nécessaire de gonflage
dans la trousse et la ranger dans son emplacement.
Retirer le tuyau du dispositif de gonflage de
sa sortie pendant la charge et la décharge.
La correction de niveau ne fonctionnera pas si
le tuyau du dispositif de gonflage est rattaché
à la sortie. Se reporter à Système de suspension
à air commandé électroniquement à la page 414
pour plus d’information.
538
Pour replacer le couvercle, aligner les languettes
à l’arrière du couvercle, mettre en place le
couvercle et bloquer les languettes.
Le clignotement continu du témoin peut aussi
indiquer une défectuosité de la suspension
pneumatique. Se reporter à Système de
suspension à air commandé électroniquement
à la page 414 pour plus d’information.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera
du pneu probablement très lentement. Toutefois,
en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire et
ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers
ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule
se comportera comme lors d’un dérapage.
Les effets de l’éclatement devront donc être
corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le
contrôle du véhicule en l’orientant dans la
direction voulue. Le véhicule sera très instable
et bruyant, mais vous pourrez toujours le
diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route,
si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer
un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même
un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric
fourni avec le véhicule uniquement pour
changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante
vous indique la façon d’utiliser l’équipement
de levage pour changer un pneu dégonflé
en toute sécurité.
539
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse à la page 186
pour obtenir des renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric
et se renverser ou tomber sur vous ou sur
d’autres personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué. Trouver
un endroit plat où changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
... /
540
ATTENTION: (suite)
3. S’il s’agit d’un véhicule à quatre
roues motrices, s’assurer que la
boîte de transfert est en prise et
non au point mort (N).
4. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il
est soulevé.
5. Demander aux occupants de sortir
du véhicule.
6. Mettre les cales à l’avant et à l’arrière
des roues le plus loin possible de
celle étant changée, c’est-à-dire le
pneu de l’autre côté, à l’extrémité
opposée du véhicule.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat,
se reporter à l’exemple suivant pour vous
aider à poser les cales de roues.
Les informations suivantes décrivent la procédure
d’utilisation du cric et de changement d’un pneu.
Dépose du pneu de secours et
des outils
L’équipement de levage nécessaire au retrait
de la roue de secours se trouve sous le siège
arrière. Pour le libérer de son support, tourner
le bouton situé sur le cric dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour abaisser la tête
du cric. Voir Fonctionnement du siège arrière
à la page 19 pour de plus amples informations.
541
A.
B.
C.
D.
E.
Les outils que vous utiliserez comprennent la clé
pour écrous de roues (A), les cales de roue (B),
la ou les rallonge(s), (embout de douille) (C),
le levier (embout de cric) (D) et le cric (E).
Les instructions suivantes décrivent comment
sortir la roue de secours montée sous le châssis
de dessous votre véhicule.
Remarque: Si vous retirez un pneu de sa
position de rangement ou le replacez à cette
position sous le véhicule quand il repose sur
un cric, vous risquez d’endommager le pneu
ou le véhicule. Toujours retirer ou replacer un
pneu lorsque le véhicule repose sur le sol.
542
Clé de roue
Axe de treuil
Rallonge
Élément de retenue
Roue de secours
ou pneu dégonflé
(corps de valve
orienté vers le haut)
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon/lunette à la page 111.
2. Fixer le clé de roue (A) à la rallonge (C).
3. Insérer la douille
de la rallonge (C)
dans l’ouverture
de la tige de levage,
en lui donnant un
angle de 45 degrés
vers le bas.
Cette ouverture est dégagée lorsque le
hayon est ouvert et se trouve juste au-dessus
du pare-choc arrière. Veiller à ce que la
douille de la rallonge (C) se connecte à la
tige de levage.
4. Tourner la clé de roue dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour abaisser la
roue de secours. Continuer à tourner la clé
de roue jusqu’à ce que la roue de secours
puisse être sortie de sous le véhicule.
Si la roue de secours ne s’abaisse pas
jusqu’au sol, c’est que le loquet secondaire
est enclenché, empêchant la roue d’être
abaissée. Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Système de serrure secondaire à la page 550.
543
6. Tirer la roue de secours compacte sous
le véhicule.
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
avant que la roue de secours ou le câble
du système de verrouillage secondaire ait été
réinstallé, vous pourriez endommager votre
véhicule. Toujours réinstaller ce câble avant
de conduire votre véhicule.
7. Placer la roue de secours près du pneu
dégonflé.
5. Une fois que le pneu est complètement
abaissé au sol, incliner le dispositif de
retenue à l’extrémité du câble et le tirer
pour le passer à travers l’ouverture
de la roue.
544
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
1. A l’aide de la clé
de roue, desserrer
tous les écrous
de roue, mais ne
pas les enlever
tout de suite.
Position avant
2. Tourner à la main le bouton de réglage
du cric dans le sens des aiguilles d’une
montre pour lever la tête de levage du cric.
3. Placer le levier, la rallonge et la clé de
roue sur le cric.
Position arrière
A. Cadre de châssis
avant/pont arrière
B. Cric
C. Levier
D. Rallonges
E. Clé de roue
4. Placer le cric à la position appropriée le plus
près possible du pneu dégonflé.
545
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué.
Ne jamais glisser sous un véhicule
lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
546
5. Soulever le véhicule en faisant tourner le
levier du cric dans le sens des aiguilles
d’une montre. Soulever suffisamment le
véhicule afin qu’il y ait assez d’espace pour
ajuster la roue de secours.
6. Enlever tous
les écrous de la
roue et retirer
le pneu dégonflé.
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté
sur la roue ou sur les pièces auxquelles
elle est fixée peuvent, à la longue,
entraîner un desserrement des écrous
de roue. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident.
... /
ATTENTION: (suite)
Lors du remplacement d’une roue,
retirer toute rouille ou saleté aux endroits
de fixation de la roue au véhicule.
En cas d’urgence, utiliser un linge ou
un essuie-tout, mais au besoin, veiller
à utiliser ultérieurement un grattoir ou
une brosse à poils métalliques pour
retirer toute la rouille et toute la saleté.
7. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces
de montage et de
la roue de secours.
8. Placer la roue de secours sur la surface
de montage de roue.
547
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse
sur les goujons et sur les écrous, car
les écrous pourraient se desserrer.
La roue pourrait se détacher, entraînant
un accident grave.
9. Poser les écrous à la main. S’assurer de
placer l’extrémité arrondie vers la roue.
10. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce
que la roue soit fixée contre le moyeu.
Si vous ne pouvez pas tourner un écrou
à la main, utiliser la clé de roue et consulter
le concessionnaire dès que possible.
548
11. Abaisser le véhicule en tournant le levier
du cric dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Abaisser complètement le cric.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même
se détacher si les écrous de roue ne
sont pas serrés comme il faut ou s’ils
sont inappropriés. Ceci pourrait entraîner
un accident. S’assurer que les écrous
de roue sont appropriés. S’il faut les
remplacer, s’assurer d’obtenir des
écrous de roue authentiques neufs.
S’arrêter dès que possible et faire serrer
les écrous avec une clé dynamométrique
au couple prescrit. Voir la rubrique
Capacités et spécifications à la page 582
pour connaître le couple de serrage
des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement,
dans l’ordre approprié et au couple adéquat.
Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 582.
12. Utiliser la clé pour
serrer les écrous de
roue selon un ordre
d’entrecroisement,
conformément à
l’illustration.
549
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est doté d’un appareil de levage de
pneu placé sous le châssis équipé d’un système
de loquet secondaire. Ce loquet est conçu pour
empêcher la roue de secours compacte de tomber
soudainement du véhicule si le câble de retenue
de la roue de secours compacte est endommagé.
Pour que le loquet secondaire fonctionne, la roue
doit être rangée avec la tige de valve pointant vers
le haut. Se reporter à Entreposage d’un pneu crevé
ou d’un pneu de secours et des outils à la page 554
pour des directives sur le rangement correct de la
roue de secours compacte ou d’un pneu dégonflé.
{ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les
instructions. Il est nécessaire de respecter
les consignes pour ne pas endommager
l’ensemble de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les consignes
qui suivent.
550
{ATTENTION:
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric.
Si le pneu de rechange empêche le cric
de coulisser entièrement, s’assurer que
personne ne se tient derrière vous ou
de l’un ou l’autre côté pendant que vous
retirez le cric de dessous le pneu de
rechange.
Pour dégager la roue de secours du loquet
secondaire, procéder comme suit :
1. Vérifier si le câble
est visible sous le
véhicule. S’il ne
l’est pas, passer
à l’étape 6.
2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer
le câble en faisant tourner la clé de roue
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez
deux déclics. Vous ne pouvez pas trop
serrer le câble.
3. Desserrer le câble en faisant tourner la
clé de roue trois ou quatre tours dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
4. Répéter cette procédure au moins deux fois.
Si la roue de secours compacte s’abaisse
jusqu’au sol, continuer avec l’étape 2 de
Dépose du pneu de secours et des outils
à la page 541.
5. Tourner la clé dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
câble soit exposé d’environ 15 cm (6 po).
6. Fixer le levier de cric, la rallonge et la clé de
roue sur le cric et le placer sous le véhicule
vers l’avant du pare-chocs arrière. Positionner
le point de levage central du cric sous le
centre de la roue de secours.
7. Tourner la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre pour lever le cric jusqu’à ce
qu’il soulève la pièce d’extrémité.
551
8. Continuer de lever le cric jusqu’à ce que la
roue de secours arrête de monter et soit
maintenue fermement en place. Le loquet
secondaire se désengage et la roue de
secours est équilibrée sur le cric.
9. Abaisser le cric en tournant la clé de roue
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Continuer d’abaisser le cric jusqu’à
ce que la roue de secours glisse du cric
ou qu’elle pende par le câble.
10. Dégager le levier de cric et retirer
soigneusement le cric. Pousser le pneu
avec une main tout en retirant fermement
le cric d’en dessous de la roue de secours
avec l’autre main.
552
11. Si la roue de
secours pend au
bout du câble,
insérer la douille
de la rallonge dans
l’ouverture de la
tige de levage en
lui donnant un
angle de 45 degrés
vers le bas.
12. S’assurer que la douille de la rallonge est
bien raccordée à la tige de levage.
13. Incliner le dispositif de retenue au bout
du câble et le tirer à travers l’ouverture
de la roue. Retirer le pneu d’en dessous
du véhicule.
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
avant que la roue de secours ou le câble
du système de verrouillage secondaire ait été
réinstallé, vous pourriez endommager votre
véhicule. Toujours réinstaller ce câble avant
de conduire votre véhicule.
14. Tourner la clé de roue vers la droite pour faire
remonter le câble s’il pend sous le véhicule.
Tourner la clé de roue dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour abaisser
complètement la roue de secours.
Faire inspecter l’appareil de levage dès que
possible. Vous ne pourrez pas remiser un pneu
de secours ou un pneu dégonflé au moyen
de l’appareil de levage jusqu’à ce que l’appareil
soit réparé ou remplacé.
553
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
{ATTENTION:
La roue de secours montée sous la
carrosserie doit être rangée avec la tige
de valve dirigée vers le haut. Sinon, son
loquet secondaire fonctionnera mal et
la roue de secours peut se desserrer
et tomber brusquement du véhicule.
Pendant un trajet, la roue risque alors
de toucher une personne ou un autre
véhicule et causer des blessures ou
des dommages. La roue de secours fixée
sous la carrosserie doit être rangée avec
la tige de valve dirigée vers le haut.
Remarque: Une roue d’aluminium dont le pneu
est dégonflé doit toujours être remisée sous le
véhicule, avec l’appareil de levage. Toutefois,
la ranger de cette façon pendant une longue
période pourrait endommager la roue. Afin
d’éviter ce problème, ranger toujours la roue
convenablement, le corps de soupape orienté
vers le haut, et faire réparer la roue dès que
possible.
554
Suivre ce schéma pour ranger le pneu à plat ou
la roue de secours sous le véhicule.
A.
B.
C.
D.
E.
Clé de roue
Axe de treuil
Rallonge
Élément de retenue
Roue de secours
ou pneu dégonflé
(corps de valve
orienté vers le haut)
1. Poser la roue (E) à terre, à l’arrière du
véhicule.
3. S’assurer que la tige de valve est orientée
vers le haut et l’arrière.
4. Tirer sur la retenue (D) à travers la roue.
5. Insérer la douille de la rallonge (C) dans
l’ouverture située juste au-dessus du
pare-choc arrière, en lui donnant un angle
de 45 degrés vers le bas. Connecter la
douille de la rallonge à la tige de levage (B).
6. Monter complètement le pneu sous le
véhicule. Continuer à tourner la clé de
roue (A) dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que vous entendiez
ou sentiez deux déclics, ce qui indique que
le pneu est solidement fixé et que le câble
est serré. L’appareil de levage de la roue
de secours ne peut pas être trop serré.
2. Retirer l’enjoliveur, le cas échéant,
du pneu plat en frappant légèrement
l’arrière de l’enjoliveur avec la clé de
roue (A). Le conserver en lieu sûr jusqu’à
la réparation du pneu plat. Une fois le
pneu réparé, remettre l’enjoliveur.
555
7. S’assurer que le pneu est rangé de façon
sûre. Pousser, tirer (A) et ensuite essayer
de faire pivoter ou tourner le pneu (B).
Si le pneu bouge, utiliser la clé de roue et
l’extrémité à douille de la rallonge pour
serrer le câble.
8. Ranger l’équipement à sa place dans le
véhicule, comme illustré sur la figure suivante.
556
A. Levier
B. Clé de roue
C. Étiquette
d’instructions
D. Rallonges
E. Bouton
F. Cales de roue
et cric
1. Fixer la poignée (A), la clé pour écrous de
roues (B), et la rallonge (D) dans les fentes
fournies.
2. Enrouler l’étiquette d’instruction (C) et la
remettre dans la fente de la trousse d’outils.
3. Assembler les cales de roues (F) avec le cric.
4. Tourner le bouton (E) du cric dans le sens
horaire pour élever la tête du cric.
5. Remettre le siège arrière à la position
appropriée.
Pneu de secours
Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de
secours dont le pneu est parfaitement gonflé.
Avec le temps, ce pneu peut perdre de l’air,
il faut donc vérifier régulièrement sa pression de
gonflage. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 518 et Chargement du
véhicule à la page 401 concernant les données
de gonflage des pneus et de chargement de
votre véhicule. Pour des directives sur la dépose,
la pose et le rangement d’un pneu de secours,
se reporter à Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange à la page 545 et Entreposage
d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des
outils à la page 554.
Après avoir posé la roue de secours sur votre
véhicule, vous devriez vous arrêter dès que
possible pour vous assurer que son pneu
est convenablement gonflé. Faire réparer ou
remplacer le pneu endommagé ou à plat aussitôt
que possible afin de le faire installer à nouveau
sur votre véhicule. Ainsi, la roue de secours
sera de nouveau disponible en cas de besoin.
Ne jamais tenter d’intervertir des pneus et
des roues de dimensions différentes, car ils
ne s’adapteront pas. Conserver ensemble
le pneu de secours et sa roue.
557
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus
et surfaces en plastique. Il est recommandé
de passer régulièrement l’aspirateur de manière
à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles de
provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements
qui déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur de
votre véhicule.
558
Lorsque vous procédez au nettoyage de
l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement
des nettoyants conçus spécifiquement pour
les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les
vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces.
Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourrier les égratigner ou,
dans le cas de la lunette arrière, endommager
le système de dégivrage. Nettoyer les vitres
du véhicule uniquement avec un chiffon doux
et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des
solvants qui peuvent se concentrer dans
l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser
des nettoyants, lire et se conformer aux
instructions de sécurité figurant sur l’étiquette.
Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule,
maintenir une ventilation appropriée en ouvrant
les portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie
de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises
odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait
d’endommager les surfaces intérieures de
votre véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide d’un
chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet
pas de retirer les impuretés de manière
plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon
à PH neutre. Éviter les poudres détergentes
ou produits de lave-vaisselle comportant des
dégraissants. L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera
des traces et attirera la poussière. Pour ce qui
concerne des nettoyants liquide, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
559
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni
d’une brosse souple pour retirer la poussière
et les salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu
les salissures situées au sol avec de l’eau ou
du soda. Avant de procéder au nettoyage,
retirer le plus de salissures possible selon
l’une des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
560
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes
les salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas,
vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant
vendu dans le commerce. Si vous utilisez un
nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester
tout d’abord sur une petite zone cachée pour
s’assurer que la couleur n’est pas détériorée.
Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former,
nettoyer l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé,
vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une
solution d’eau et de savon doux. Laisser le
cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser
de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants
et revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir
peuvent en modifier l’apparence et le toucher de
manière permanente et ne sont pas recommandés.
Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou
de cire, ni aucun produit contenant des solvants
organiques pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier
l’apparence en augmentant le brillant de manière
non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour
chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
561
Entretien des ceintures de sécurité
Lavage du véhicule
Garder les courroies propres et sèches.
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer
les ceinture de sécurité seulement avec
du savon doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer.
Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un
chiffon propre. Au cours des saisons très froides et
humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer
plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 601.
562
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un détergent pour voitures.
Ne pas employer de détergents chimiques ou forts.
S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant
complètement le résidu du détergent. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez
votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 567. Ne pas utiliser de produits de nettoyage
à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide
ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement
tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser
sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser
des taches. Pour éviter des éraflures et des traces
d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide
d’un chamois doux et propre ou d’une serviette
tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau
dans le véhicule.
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous
la rubrique Lavage du véhicule à la page 562.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps en
temps pour enlever tout résidu de la peinture de
finition. Vous pouvez obtenir des produits de
nettoyage approuvés chez votre concessionnaire.
Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/
d’aspect du véhicule à la page 567.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche
de base. Utiliser toujours des cires et des produits
de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil
ou un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à polir
non abrasifs conçus pour la couche de base
ou l’enduit lustré du véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure
de calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron,
la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les
produits chimiques provenant des cheminées
industrielles, etc. peuvent endommager le fini de
votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible.
Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs,
qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes,
afin d’enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes
au vieillissement, aux conditions atmosphériques
et aux produits chimiques qui peuvent avoir
un effet néfaste au fil des ans. Vous pouvez
aider à conserver l’allure neuve de la peinture
de finition en gardant votre véhicule dans
un garage ou en le couvrant autant que possible.
563
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant,
vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit
de nettoyage pour le chrome sur les garnitures
en chrome ou en acier inoxydable.
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite
de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se
peut qu’il y ait de la cire, de la sève ou une
autre matière sur la lame ou le pare-brise.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la
couche protectrice, ne jamais utiliser de polis
pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou
de savon caustique pour nettoyer l’aluminium.
Une couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention
d’un fini très brillant, est recommandée pour
toutes les pièces en métal poli.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide
d’un liquide de nettoyage pour vitre non dilué.
Le pare-brise est propre s’il ne se forme pas
de gouttes d’eau lorsque vous le rincez.
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement
à l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de
lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame
à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer,
au besoin. Remplacer les lames qui semblent
usées.
564
Roues aluminium
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de
roue. La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés par GM pour les roues en aluminium
ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte
par votre garantie. Utiliser uniquement le poli
à chrome sur des roues chromées.
La surface de ces roues est semblable à la
surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer
de savons forts, de produits chimiques, de
produits de polissage abrasifs, de nettoyants
abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses
de nettoyage abrasives sur les roues parce que
la surface risque d’être endommagée. Ne pas
employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone,
vous risquez d’endommager les roues en
aluminium ou chromées. La réparation ne sera
pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer
un véhicule muni de roues en aluminium ou
chromées dans un lave-auto pourvu de ces
brosses.
Ne pas faire laver le véhicule dans un lave-auto
qui comporte des brosses de nettoyage de pneus
en carbure de silicone. Ces brosses peuvent
également endommager la surface de ces roues.
565
Pneus
Finition endommagée
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini
devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera
rapidement et peut engendrer des frais de
réparation élevés.
Remarque: L’utilisation de produits à base
de pétrole risque d’endommager la peinture
du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise
un enduit pour pneus, toujours essuyer le
surplus des surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite
la réparation ou le remplacement de la tôle,
s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie
applique un matériau anticorrosion sur les
pièces réparées ou remplacées afin de restaurer
la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
566
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que vous
trouverez chez votre concessionnaire. Les grands
dommages du fini peuvent être réparés dans
l’atelier de débosselage de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la
glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler
dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas
enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se
développer sur les pièces du soubassement
comme les canalisations de carburant, le cadre
de châssis, le bac de plancher et le système
d’échappement, même s’ils sont protégés contre
la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue
et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra
déloger la saleté accumulée dans les endroits
fermés du cadre de châssis avant de la rincer.
Votre concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des réactions
chimiques. Des polluants atmosphériques
peuvent tomber sur les surfaces peintes du
véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages
peut prendre deux formes : décolorations en
forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au
travail de peinture, GM réparera, sans frais pour
le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs
qui sont endommagés par ces retombées
dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles)
suivant l’achat, selon la première de ces
deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage
traité à la cire
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron
et bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu
à flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés
et les marques noires
des flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
567
Description
Usage
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
superficiels. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Solvant pour sillages
de polissage
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et
autres dégradations
légères de la surface.
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
568
Description
Usage
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Concentré de détergent
et de cire
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
permet de nettoyer et
de cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement
les taches sur les tapis,
les panneaux en vinyle
et les garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore
pour les tissus, le vinyle,
le cuir et les tapis.
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle
contient les renseignements suivants :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin
avant du tableau de bord, côté conducteur.
Vous pouvez facilement l’apercevoir par le
pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule.
Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité/pneus du véhicule et d’identification
des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre
et votre certificat d’immatriculation.
• Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
569
Système électrique
Phares
Équipement électrique
complémentaire
Quatre fusibles protègent le câblage des phares.
Une surcharge électrique fera allumer et
éteindre les phares. Si cela se produit, faire
vérifier immédiatement le câblage des phares.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la
batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l’équiper d’autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 90.
570
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est
protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le
moteur surchauffe par suite d’une surcharge
causée par de la neige ou de la glace lourde,
les essuie-glace resteront immobiles jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Si la surcharge est
causée par un problème électrique, faire réparer
votre véhicule.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les lève-glace
électriques et autres accessoires électriques.
En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et
se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que
le problème soit rectifié ou qu’il disparaisse.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les
circuits électriques de votre véhicule contre
les courts-circuits. Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un problème
électrique.
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée
ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
Si un problème se présente en cours de route
et que vous n’avez pas de fusible de rechange,
vous pouvez en emprunter un qui a le même
ampérage. En emprunter un du même ampérage
à un équipement électrique dont vous pouvez
vous passer comme la radio ou l’allume-cigarette.
Le remplacer dès que possible.
La boîte de fusibles se trouve sous le capot dans
le compartiment-moteur du côté conducteur du
véhicule. Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 448 pour connaître
son emplacement.
Enlever le couvercle principal en appuyant sur les
deux languettes de blocage. Enlever le couvercle
secondaire en le désenclenchant tout en le
soulevant. Pour réinstaller le couvercle du panneau
de fusibles, effectuer les étapes dans l’ordre
inverse.
571
Moteur L6
Fusibles
572
Usage
Fusibles
Usage
1
Suspension pneumatique à
commande électrique
3
Feu de croisement du
côté passager
2
Feu de route du côté passager
4
Feux de recul de la remorque
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
5
Feu de route du côté conducteur
22
Allumage E
6
Feu de croisement du
côté conducteur
23
Commande électronique
de papillon
7
Essuie-glace
8
Boîte de transfert automatique
24
Groupe d’instruments du
tableau de bord/centralisateur
informatique de bord
9
Lave-glace
10
Module de commande
du groupe propulseur B
25
Système de verrouillage
du levier de vitesses de
boîte-pont automatique
11
Phares antibrouillard
26
12
Feu d’arrêt
Ventilation de module de
commande de la boîte de
vitesses (TCM)
13
Allume-cigarette
27
Auxiliaire
14
Non utilisé
28
15
Pédale à réglage électrique
Module de commande
du groupe propulseur 1
Régulateur de mode confort/
commodité, allumage 1
29
Sonde à oxygène
16
30
Climatisation
17
Démarreur
18
Sacs gonflables
31
Régulateur de mode
confort/commodité de
camionnette 1
19
Frein électrique de remorque
32
Remorque
20
Ventilateur de refroidissement
21
Klaxon
33
Système de freinage
antiblocage (ABS)
573
Fusibles
Usage
Relais
34
Allumage A
37
Lave-glace de phares
35
Moteur de ventilateur
38
Essuie-glace/lave-glace arrière
36
Allumage B
39
Phares antibrouillard
50
Clignotant de remorque
du côté passager
40
Klaxon
41
Pompe à carburant
51
Clignotant de remorque
du côté conducteur
42
Lave-glace
52
Feux de détresse
43
Feu de route
53
Module de feux du
côté conducteur
44
Climatisation
45
Ventilateur de refroidissement
54
Solénoïde du réacteur
d’injection d’air
46
Module de feux du côté conducteur
47
Démarreur
49
Pédale à réglage électrique
55
Solénoïde du réacteur
d’injection d’air
57
Groupe motopropulseur
56
Pompe du réacteur
d’injection d’air
58
Système d’amélioration
de la stabilité du
véhicule (StabiliTrakMD )
59
Contrôle de tension régulée
Divers
48
574
Usage
Usage
Batterie de tableau de bord
Moteur V8
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
1
Suspension pneumatique à
commande électrique
3
Feu de croisement du
côté passager
2
Feu de route du côté passager
4
Feux de recul de remorque
575
576
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
5
Feu de route du côté conducteur
21
Klaxon
6
Feu de croisement du
côté conducteur
22
Allumage E
7
Essuie-glace
23
Commande électronique
de papillon
8
Boîte de transfert automatique
24
Groupe d’instruments du
tableau de bord/centralisateur
informatique de bord
25
Système de verrouillage
du levier de vitesses de
boîte-pont automatique
9
Lave-glace
10
Module de commande
du groupe propulseur B
11
Phares antibrouillard
12
Feu d’arrêt
26
Moteur 1
13
Allume-cigarette
27
Auxiliaire
14
Bobines d’allumage
28
Module de commande
du groupe propulseur 1
15
Ventilation du module de
commande de la boîte
de vitesses
29
Module de commande
du groupe motopropulseur
16
Régulateur de mode confort/
commodité, allumage 1
30
Climatisation
31
Groupe d’injecteurs A
17
Démarreur
32
Remorque
18
Sacs gonflables
19
Frein électrique de remorque
33
Système de freinage
antiblocage (ABS)
20
Ventilateur de refroidissement
34
Allumage A
Fusibles
35
Usage
Relais
Usage
Moteur de ventilateur
37
Lave-glace de phares
36
Allumage B
38
Essuie-glace de lunette arrière
50
Clignotant de remorque
du côté passager
39
Phares antibrouillard
40
Klaxon
51
Clignotant de remorque
du côté conducteur
41
Pompe à carburant
52
Feux de détresse
42
Lave-glace
53
Boîte de vitesses
43
Feu de route
54
Groupe de sondes d’oxygène B
44
Climatisation
55
Groupe de sondes d’oxygène A
45
Ventilateur de refroidissement
56
Groupe d’injecteurs B
46
Module de feux du côté conducteur
57
Module de feux du
côté conducteur
47
Démarreur
49
Pédale à réglage électrique
58
Régulateur de mode
confort/commodité 1
60
Groupe motopropulseur
59
Pédale à réglage électrique
61
Système d’amélioration
de la stabilité du
véhicule (StabiliTrakMD )
62
Contrôle de tension régulée
Divers
48
Usage
Batterie de tableau de bord
577
Bloc-fusibles sous le siège arrière
578
Fusibles
Usage
01
Module de commande
de porte du passager
02
Module de commande
de porte du conducteur
Fusibles
Usage
03
Module de hayon 2
04
Régulateur de mode
confort/commodité 3
579
Fusibles
580
Usage
05
Phares antibrouillard arrière
06
Non utilisé
07
Régulateur de mode
confort/commodité 2
08
Sièges à commande électrique
09
Fusibles
Usage
18
Serrures
19
Module de hayon/module de
siège du conducteur
20
Non utilisé
21
Verrouillage
Essuie-glace arrière
23
Non utilisé
10
Module de porte du conducteur
24
Déverrouillage
11
Amplificateur
25
Non utilisé
12
Module de porte du passager
26
Non utilisé
13
Commandes de climatisation
arrière
27
Batterie du système OnStarMD
de plafond, système OnStarMD
14
Feux de stationnement arrière
côté conducteur
28
Toit ouvrant
15
Non utilisé
29
Essuie-glace à intermittence
automatique
16
Feu de freinage central
surélevé (CHMSL)
30
Feux de stationnement
17
Feux de stationnement arrière
côté passager
31
Accessoire de régulateur
de mode confort/commodité
de camion
Fusibles
Usage
32
Régulateur de mode
confort/commodité 5
33
Essuie-glace avant
34
Fusibles
42
Usage
Stationnement de remorque
43
Clignotant côté passager
Arrêt du véhicule
44
Chauffage, ventilation et
climatisation
35
Module de commande
de la boîte de vitesses
45
Phares antibrouillard arrière
46
Alimentation auxiliaire 1
36
Chauffage, ventilation et
climatisation B
47
Allumage 0
37
Feux de stationnement avant
48
Quatre roues motrices
38
Clignotant côté conducteur
49
Non utilisé
39
Chauffage, ventilation et
climatisation 1
50
Allumage de régulateur de
mode confort/commodité
40
Régulateur de mode
confort/commodité 4
51
Freins
41
Radio
52
Marche du régulateur de
mode confort/commodité
581
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 601.
Application
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Capacités
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Système de refroidissement
L6 de 4,2 L
10,8 pintes
10,2 L
V8 de 5,3 L
12,2 pintes
11,6 L
V8 de 6,0 L
12,2 pintes
11,6 L
L6 de 4,2 L
7,0 pintes
6,6 L
V8 de 5,3 L
6,0 pintes
5,7 L
V8 de 6,0 L
6,0 pintes
5,7 L
Huile moteur avec filtre
582
Capacités
Application
Anglais
Métrique
Réservoir d’essence
22 gallons
83,3 L
Lubrifiant de boîte de transfert
2,0 pintes
1,8 L
Boîte de vitesses (Vidange et remplissage)
5,0 pintes
4,7 L
Couple d’écrou de roue
100 lb pi
140 Y
Toutes les capacités sont approximatives. Quand vous ajoutez du liquide, s’assurer de remplir au niveau approprié
recommandé dans ce guide. Après le remplissage, revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
L6 VORTECMC de 4,2 L
S
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
M
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
H
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
MC
V8 VORTEC
de 5,3 L
V8 de 6,0 L
583
✍ NOTES
584
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 586
Introduction ............................................... 586
Conditions d’entretien ................................ 586
Ce véhicule et l’environnement .................. 586
Utilisation du programme d’entretien .......... 587
Entretien prévu .......................................... 589
Réparations additionnelles requises ........... 592
Notes en bas de page pour l’entretien ....... 594
Vérifications et services par le propriétaire ... 596
Chaque fois que vous faites le plein ......... 596
Au moins une fois par mois ...................... 597
Au moins une fois par an .......................... 598
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 601
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 604
Disposition de la courroie d’entraînement ... 605
Fiche d’entretien ........................................ 606
585
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux changements
d’huile selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange,
inspections ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce
guide sont nécessaires pour garder votre
véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect
du calendrier d’entretien pourraient ne pas
être couverts par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM?
Ce Plan complète les garanties du nouveau
véhicule. Pour plus de détails, voir le livret sur
la Garantie et l’aide aux automobilistes ou
consulter le concessionnaire.
586
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement.
Tous les entretiens recommandés sont importants.
L’entretien inapproprié de votre véhicule peut
même altérer la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une
mauvaise pression des pneus peut entraîner une
augmentation des gaz d’échappement provenant
de votre véhicule. Pour la protection de
l’environnement comme pour le bon
fonctionnement de votre véhicule, veiller à
entretenir correctement le véhicule.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur
de longues distances toujours par temps très
chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous
l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison
ou pour vous rendre au travail, faire les courses,
ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des
intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en
prendre connaissance et de noter la façon dont
vous conduisez. Pour toute question concernant
la manière de maintenir votre véhicule en bon état,
consulter votre concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM.
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 401.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière
recommandée. Se reporter à la rubrique
Conduite tout terrain (Sauf SS) à la page 366.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter
à la rubrique Indice d’octane à la page 439.
587
Les services de Entretien prévu à la page 589
doivent être effectués aux moments indiqués.
Se reporter aux rubriques Réparations
additionnelles requises à la page 592 et Notes en
bas de page pour l’entretien à la page 594
pour obtenir plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule.
Vous pourriez vous blesser gravement
en essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien
qualifié fasse le travail. Se reporter à
Entretien par le propriétaire à la page 438.
588
Certains services d’entretien peuvent être
complexes. C’est pourquoi, si vous ne
possédez pas les qualifications techniques et
l’équipement nécessaires, vous voudrez laisser
votre concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire
offrant le Service GM GoodwrenchMD pour
les travaux d’entretien de votre véhicule, vous
savez que le travail sera fait par un personnel
formé et soutenu par GM et que les pièces
de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 632.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 596 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous
pouvez prendre pour aider à maintenir votre
véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 601 et
Pièces de rechange d’entretien normal à la
page 604. Lorsque votre véhicule est entretenu,
s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent
être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que
vous ou une autre personne conduisiez le
véhicule. Nous recommandons l’utilisation des
pièces d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le témoin de vidange d’huile moteur
s’allume ou le message CHANGE ENGINE
OIL (vidanger l’huile moteur) s’affiche sur le
centralisateur de bord (CIB), cela signifie qu’il faut
faire faire l’entretien du véhicule. Se reporter à
la rubrique Témoin de vidange d’huile pour moteur
à la page 235 ou Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 245.
Faire entretenir le véhicule dès que possible au
cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous
conduisez dans d’excellentes conditions, il est
possible que l’indicateur de vidange n’indique pas
que le véhicule a besoin d’un service d’entretien
pendant plus d’une année. Mais votre huile
moteur et le filtre doivent être remplacés au moins
une fois par an et le système doit être réinitialisé
à ce moment. Votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD possède des techniciens
d’entretien formés par GM qui effectueront ces
tâches en utilisant des pièces d’origine GM et
réinitialiseront le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km
(3 000 milles) suivant votre dernière vidange
d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur
de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est
effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 460 pour obtenir
des renseignements sur l’indicateur de vidange
et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin de vidange d’huile moteur
s’allume ou le message CHANGE ENGINE OIL
(vidanger l’huile moteur) s’affiche sur le
centralisateur de bord (CIB), il faut procéder à
certaines vérifications et inspections ainsi qu’à des
services d’entretien. Les services d’entretien
nécessaires sont décrits aux rubriques
k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
589
En général, il est recommandé que votre premier
service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième,
celui de l’Entretien II, et que par la suite vous
alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans
certains cas, le service d’Entretien II devra être
effectué plus souvent.
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin
ou le message s’allume dans les dix mois
suivant l’achat du véhicule ou le service de
l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II lorsque le
dernier entretien effectué a été l’Entretien I.
Effectuer systématiquement l’Entretien II si le
témoin s’allume, ou que le message s’affiche,
dans les 10 mois ou plus suivant le dernier
entretien, ou si une année s’est écoulée depuis
que le témoin s’est allumé ou que le message
s’est affiché.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 454. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 460. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas
de page (j).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 462. Voir note en bas de page (k).
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter
à Inspection et permutation des pneus à la page 526 et k Inspection de
l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la
page 597.
590
•
•
•
Entretien prévu (suite)
Entretien I
Entretien II
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
Entretien
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
k Entretien supplémentaire nécessaires l dans cette section.
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en
bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de
page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesse et en ajouter au besoin.
Voir la note de bas de page (g).
•
591
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 462.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte de
vitesses automatique et le filtre
(conditions rigoureuses). Voir les
notes de bas de page (g) et (h).
•
•
•
Remplacer le liquide et le filtre de la
boîte automatique (conditions normales
de conduite). Voir la note en bas de
page (g).
592
•
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
Boîte de transfert automatique
seulement : Remplacer le liquide de la
boîte de transfert. Voir la note en bas
de page (g).
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
•
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
•
Remplacer les bougies. Entretien
antipollution.
•
Moteur V8 seulement : Inspecter les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note en bas de page (l).
•
593
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites
et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien
connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le
frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de
fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes
de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas
trop usées et à l’inspection de la surface
de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les
étriers, le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et
arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas
de pièces endommagées, lâches ou manquantes ni
de signes d’usure. Inspecter les conduites de
direction pour s’assurer qu’elles sont bien
connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par
le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent
pas de fuite, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et
les remplacer, au besoin, par des pièces
GM authentiques. Pour assurer le bon
594
fonctionnement du système, il est recommandé de
procéder au moins une fois par année à un
essai de pression du système de refroidissement
et du bouchon de radiateur et au nettoyage de
l’extérieur du radiateur et du condensateur
du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour
s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées.
Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
n’essuient pas certains endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des
ceintures de sécurité et toutes les ceintures,
les boucles, les plaques de blocage, de même
que tous les rétracteurs et les points d’ancrage
fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas
de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait gêner
le bon fonctionnement des ceintures de sécurité,
le faire réparer. Les ceintures de sécurité
déchirées ou effilochées doivent être remplacées.
S’assurer que les couvercles de sacs gonflables
ne sont pas ouverts ou brisés et les faire
réparer ou remplacer, le cas échéant. Les sacs
gonflables n’ont pas besoin d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures, le
dispositif de verrouillage du capot, les loquets
secondaires, les pivots, l’ancrage de ressort,
le cliquet de débrayage, les charnières du
compartiment arrière, les points de pivot de la
poignée extérieure du hayon, l’anneau de
verrouillage des portes arrière, la roulette de pivot,
les points de pivot de la poignée du hayon, le
boulon de verrouillage, la charnière du volet
d’accès au réservoir, la charnière de la porte de
chargement, les verrous et les mécanismes
des sièges rabattables. Il peut être nécessaire de
procéder plus fréquemment à la lubrification si
le véhicule est exposé à un environnement
corrosif. Appliquer de la graisse de silicone sur les
bourrelets d’étanchéité à l’aide d’un chiffon
propre, afin qu’ils durent plus longtemps, qu’ils
scellent mieux, et qu’ils ne collent ni ne grincent.
(g) Inspecter les flexibles pour vérifier qu’ils
ne présentent pas de fissures ou de fendillements,
qu’ils ne sont pas entortillés et qu’ils sont bien
montés.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule est
utilisé principalement dans une ou plusieurs des
conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi.
(i) Vidanger le système de refroidissement et
le remplir. Il peut s’agir d’une procédure
complexe; demander à votre concessionnaire de
l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide
de refroidissement à la page 468 pour savoir quel
type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon
du radiateur et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de radiateur.
595
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut signifier un problème. Faire procéder
à l’inspection et à la réparation du système, de
même qu’à la vérification du niveau de liquide.
Faire l’appoint de liquide au besoin.
(k) Si vous roulez régulièrement en environnement
poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange
de l’huile moteur.
(l) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte
pas de fissure, de déchirure importante ou de
dommage apparent. Au besoin, remplacer
la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous
aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 601.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications
sous le capot lors de chaque remplissage de
carburant.
596
Vérification du niveau d’huile moteur
Au moins une fois par mois
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la
quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 454 pour plus de renseignements.
Vérification de la pression des pneus
Remarque: Il est important de vérifier l’huile
moteur régulièrement et de la maintenir au bon
niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur
au bon niveau peut endommager le moteur,
ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du
moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à
la page 468 pour plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de gonflage est correcte.
Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 518. S’assurer que la roue
de secours est rangée de façon sécuritaire.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 540.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure
des pneus et les permuter au besoin. Se reporter
à la rubrique Inspection et permutation des
pneus à la page 526.
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si
nécessaire.
597
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 136.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
598
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au point
mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle
autre position, s’adresser au concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour le faire réparer.
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 136.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la
position RUN (marche) sans faire démarrer
le moteur. Sans appliquer les freins
ordinaires, essayer de sortir le levier de
changement de vitesse de la position de
stationnement (P) sans le forcer. Si le levier
de changement de vitesse quitte la position
de stationnement (P), s’adresser au
concessionnaire GM GoodwrenchMD pour
le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner la
clé de contact à la position LOCK (verrouillage)
à chaque position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
LOCK (verrouillage) que lorsque le levier
sélecteur est à la position de
stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en
position LOCK (verrouillage).
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
599
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide,
le nez dans le sens de la descente. Tout en
appuyant sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein
de stationnement : Avec le moteur en marche
et la boîte de vitesses au point mort (N),
retirer lentement le pied de la pédale de frein
ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule
ne soit retenu que par le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : Le moteur
étant en marche, amener le levier de vitesses à
la position de stationnement (P). Desserrer le
frein de stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt
corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule
susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres
débris.
600
Liquides et lubrifiants recommandés
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur
(moteur
V8 de 6,0 L
seulement)
Le moteur requiert une huile spéciale
conforme à la norme GM4718M.
Les huiles répondant à cette norme
peuvent être identifiées comme
synthétiques et devraient également
porter le sceau dentelé k American
Petroleum Institute (API) Certified for
Gasoline Engines l (certifiée pour
moteurs à essence). Toutefois,
certaines marques d’huile synthétique
répondant aux normes de l’API et
portant le sceau dentelé ne satisfont
pas à cette norme GM. Vous ne
devriez employer que des huiles qui
respectent la norme GM4718M,
comme les huiles GM GoodwrenchMD.
Pour connaître la viscosité qui
convient, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 454.
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Huile moteur
(sauf moteur
V8 de 6,0 L)
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence.
L’huile GM GoodwrenchMD répond à
toutes les exigences du véhicule.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient au moteur du véhicule,
se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 454.
601
Usage
Liquide/lubrifiant
Liquide de
refroidissement
du moteur
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à la rubrique
Liquide de refroidissement à la
page 468.
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins DelcoMD Supreme 11
ou liquide de freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace GM OptikleenMD.
Guides de
câble de
frein de
stationnement
Lubrifiant de châssis (no de pièce GM
É.-U. 12377985, Canada 88901242)
ou lubrifiant conforme à la norme
NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de servodirection GM
Système de (no de pièce GM É.-U. 89021184,
servodirection
Canada 89021186).
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
602
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrification
du châssis
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Essieu avant
Lubrifiant synthétique pour essieu
SAE 75W-90 (no de pièce GM
É.-U. 12378261, Canada 10953455)
conforme à la norme GM 9986115.
Pont arrière
(sauf
modèle SS)
Lubrifiant synthétique pour essieu
SAE 75W-90 (no de pièce GM
É.-U. 12378261, Canada 10953455)
conforme à la norme GM 9986115.
Pont arrière
(modèle SS)
Lubrifiant synthétique pour essieu
SAE 75W-90 (no de pièce GM
É.-U. 12378261, Canada 10953455)
répondant à la norme GM 9986115.
À la suite d’une vidange complète et
d’un remplissage, ajouter 118 ml
(4 oz) d’additif pour lubrifiant d’essieu
à glissement limité (no de pièce GM
É.-U. 1052358, Canada 992694), au
besoin. Se reporter à Essieu arrière à
la page 498.
Usage
Liquide/lubrifiant
Boîte de
transfert
Liquide AUTO-TRAK II (no de pièce GM
É.-U. 12378508, Canada 10953626).
Cannelure
centrale et
joints
universels
de boîte de
vitesses arrière
Lubrifiant de châssis (no de pièce GM
É.-U. 12377985, Canada 88901242)
ou lubrifiant conforme à la norme
NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant de châssis (no de pièce GM
É.-U. 12377985, Canada 88901242)
Joint
homocinétique ou lubrifiant conforme à la norme
NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB.
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Usage
Liquide/lubrifiant
Charnières de
capot et de
porte, axes de
charnière
de porte,
charnière et Lubrifiant à usage général, Superlube
tringlerie de (no de pièce GM É.-U. 12346241,
hayon, sièges Canada 10953474).
rabattables, et
charnière de
volet d’accès
au réservoir
Points de pivot
et charnières Lubrifiant à usage général, Superlube
de la poignée (no de pièce GM É.-U. 12346241,
extérieure du Canada 10953474).
hayon
Conditionnement des
profilés
d’étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Grincements
des profilés
d’étanchéité
Graisse synthétique avec Téflon,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12371287, Canada 10953437)
603
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelcoMD
Ensemble de filtre de la boîte automatique
24208576
TF337
Filtre à air du moteur
15036141
A2014C
L6 de 4,2 L
89017342
PF61
V8 de 5,3 L
89017524
PF48
V8 de 6,0 L
89017524
PF48
L6 de 4,2 L
12598004
41-103
V8 de 5,0 L
12571164
41-985
V8 de 6,0 L
12571164
41-985
Avant – 56 cm (22 po)
15214346
—
Arrière – 41 cm (16 po)
15160740
—
Pièce
Filtre à huile du moteur
Bougies
Lames d’essuie-glace
604
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteurs V8 de 5,3 L et V8 de 6,0 L
Moteur V6 de 4,2 L
605
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 586. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 596 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
606
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
607
Fiche d’entretien (suite)
Date
608
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle ............................................ 610
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 610
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 613
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 614
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 614
Programme de remboursement
de mobilité GM ...................................... 616
Programme d’assistance routière ............... 616
Transport de courtoisie .............................. 620
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 623
Réparation de dommages causés
par une collision ..................................... 625
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 630
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 630
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ......................... 631
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 631
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ......................... 632
609
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour
Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se
rapportant à la vente et au fonctionnement de
votre véhicule sera résolu par le service des
ventes ou le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des
meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas
reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous
conseillons de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un
membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à ce niveau.
Si le cas a déjà été présenté au chef du service
des ventes, au chef du service après-vente
ou au chef du service des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire ou le directeur
général de l’établissement.
610
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire, votre
cas ne peut être résolu sans aide extérieure,
contacter le centre d’assistance à la clientèle de
Chevrolet aux États-Unis en composant le
1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre
de communication − clientèle de la General Motors
du Canada en composant le 1-800-263-3777
(en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt
à fournir les renseignements suivants au conseiller
du Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre, ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur gauche du
tableau de bord et visible à travers le
pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage actuel du
véhicule (kilomètres)
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet,
il faut vous rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les établissements d’un
concessionnaire. C’est pourquoi nous vous
proposons de suivre d’abord les directives de la
première étape.
Troisième étape — Propriétaires des États-Unis:
General Motors et votre concessionnaire
s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le
propriétaire du véhicule neuf soit entièrement
satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait
après avoir suivi les procédures décrites aux
Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au
programme Bureau d’éthique commerciale (BBB)
Ligne Auto pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie
limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de
recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme
avant d’entreprendre une action éventuelle devant
les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais
et la cause est généralement entendue dans un
délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas
d’accord avec la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut être rejetée et
toute autre action disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de
divers autres facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les limitations
d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation
à ce programme.
611
Troisième étape — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent
pas la réponse que vous attendez après avoir
suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée tient à vous
signaler qu’elle adhère à un programme de
médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme
permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et d’assemblage.
Il consiste en l’examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une audience
informelle devant cet arbitre. Ce programme est
conçu de façon à ce que l’ensemble du processus
de règlement du litige, depuis le moment où
vous déposez une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous
pensons que notre programme impartial offre
des avantages par rapport aux tribunaux de
la plupart des juridictions car il est informel,
rapide et sans frais.
612
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité
au Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi communiquer avec le Centre de
communication avec la clientèle de General
Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées
et utiliser des outils et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant
au véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant
votre véhicule en particulier, notamment des
conseils et des vidéos, ainsi qu’une version
électronique du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement
de votre véhicule.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : Trouver et
sauvegarder de l’information sur les véhicules
et les offres actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : Sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro
de téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : Recevoir des rappels
d’entretien et des conseils utiles au sujet
de votre véhicule.
− Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire
à des nouvelles électroniques et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
613
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant
difficilement qui utilisent des téléimprimeurs,
Chevrolet possède des téléimprimeurs à son
centre de dépannage routier. Tout client qui
dispose d’un téléimprimeur aux États-Unis peut
communiquer avec Chevrolet en composant
le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada
peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer
le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois,
si le client désire écrire ou envoyer un courriel
à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux
États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques
à texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur : 1-313-381-0022
614
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle à l’étranger
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les
îles Vierges américaines) — Assistance
à la clientèle
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques
à texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
615
Programme de remboursement de
mobilité GM
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la
location du véhicule. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés ou déterminer si
votre véhicule est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers
de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
616
Aux États-Unis, appeler le 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Au Canada, appeler le 1-800-268-6800
Service disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule Chevrolet
neuf, vous êtes automatiquement inscrit au
programme d’Assistance routière Chevrolet.
L’objectif de ce service à valeur ajoutée est de
vous assurer une tranquillité d’esprit lorsque vous
conduisez le véhicule en ville ou que vous
vous déplacez sur les routes.
Qui est couvert?
Le plan de protection pour assistance routière
s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit
ou non le propriétaire. Toute personne conduisant
ce véhicule sans autorisation préalable du
propriétaire ne peut pas être couverte par ce plan
de protection.
Les services suivants sont proposés aux
États-Unis pendant la période de garantie
Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la
période de couverture de la garantie de base de
la garantie limitée du véhicule neuf, pour une
couverture maximale de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que client se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ aux
États-Unis et 10 litres au Canada). La livraison
de carburant au diesel peut être restreinte.
Pour des raisons de sécurité, le propane
et autres carburants alternatifs ne seront pas
fournis par ce service.
• Portes verrouillées : À des fins de sécurité,
le conducteur doit présenter les papiers
d’immatriculation et d’identification personnelle
avant l’application du service d’ouverture du
véhicule. Ce service est proposé gratuitement
si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à
l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule
ne démarre pas, l’Assistance routière fera
en sorte que votre voiture soit remorquée
jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche.
Aux États-Unis, des clés de remplacement
réalisées aux frais du client sont couvertes
dans un rayon de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour
un service sous garantie ou en cas d’accident à
la suite duquel le véhicule est hors fonction.
Assistance lorsque le véhicule est ensablé,
ou enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement d’un pneu plat : si vous
possédez une roue de secours, le
remplacement du pneu plat sera gratuit.
Le client est responsable de la réparation ou du
remplacement du pneu qui ne serait pas
couvert par une garantie sur les pannes de
pneu.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les
situations de non-démarrage nécessitant le
démarrage avec une batterie auxiliaire seront
couvertes sans supplément.
617
Services supplémentaires pour les clients
canadiens
• Service d’itinéraire du parcours : Sur
demande, le service d’assistance routière vous
envoie des cartes détaillées, personnalisées
par ordinateur, en mettant en valeur votre
choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique vers votre destination,
n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que
toute information utile dont nous disposons
votre voyage. Pour demander ce service, nous
appeler gratuitement au 1-800-268-6800.
Nous ferons tout notre possible pour vous
envoyer un itinéraire personnalisé de votre
parcours aussi rapidement que possible, mais il
est recommandé de prévenir trois semaines
avant la date de départ prévue. Les demandes
d’itinéraire de parcours sont limitées à six par
année calendrier.
618
• Avantages et assistance en cas
d’interruption du voyage : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule
ayant rapport avec la garantie, vous pouvez
bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route
et sur plus de 250 kilomètres du point de départ
initial, d’une assistance pour frais dus à une
interruption de voyage. Cette assistance couvre
un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $
(canadiens) pour (A) repas (maximum de
50 $/jour), (B) logement (maximum de
100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre
(maximum de 40 $/jour). Cet avantage est
destiné à vous aider à assumer quelques unes
des dépenses non prévues susceptibles de se
produire pendant que vous attendez que votre
véhicule soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de
réparation sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre
conseiller vous aide à effectuer tous les
arrangements nécessaires et à expliquer
comment faire une demande d’assistance pour
frais d’interruption de voyage.
• Autre service : À certaines périodes, il est
possible que l’assistance routière ne soit pas
en mesure de vous fournir une assistance en
temps voulu, votre conseiller peut vous
autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé jusqu’à
100 $ après avoir soumis l’original du reçu au
service d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les défaillances
mécaniques sont couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs de Chevrolet et pendant
la durée de la couverture de la garantie de
base de la garantie limitée du véhicule neuf pour
les clients canadiens. Toutefois, tous les frais
des pièces et de la main d’oeuvre liés à des
réparations qui ne sont pas sous garantie sont à
la charge du conducteur.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace,
il est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant d’assistance routière
au moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de
téléphone du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où
est effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro de plaque
d’immatriculation.
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV), et date de livraison du véhicule.
• Description du problème.
Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais
l’occasion de faire appel à nos services, le
propriétaire et sa famille bénéficient d’une sécurité
améliorée au cours de leurs voyages. Il suffit
d’un simple appel téléphonique pour nous joindre.
Assistance routière Chevrolet : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872), les utilisateurs de téléimprimeurs
peuvent composer le 1-888-889-2438, et les
clients canadiens appeler le 1-800-268-6800.
619
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de Chevrolet et General
Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type
d’occurrences des demandes devient excessif.
L’assistance routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de
loi locale, municipale, provinciale ou fédérale,
ainsi que le montage, le démontage ou le
changement de pneus d’hiver, de chaînes ou
d’autres dispositifs d’adhérence sont
spécifiquement exclus du plan de protection
pour assistance routière.
620
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux clients
acquéreurs d’un véhicule neuf.
Pour les réparations couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis)
ou la garantie de base (aux Canada) proposée
par la garantie limitée du véhicule neuf, un
véhicule de prêt peut être mis à votre disposition
au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie.
Plusieurs options relatives au véhicule de
courtoisie sont disponibles afin de vous aider à
minimiser les inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé
uniquement par les concessionnaires participants.
Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au propriétaire l,
fourni avec tout véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la garantie.
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Options de transport
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous aider à minimiser
les inconvénients.
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de
transport de courtoisie privilégié et les
concessionnaires participants peuvent mettre à
votre disposition un service de navette pour vous
amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance sont raisonnables
pour le concessionnaire.
621
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule nécessite des réparations sous
garantie immobilisant ce dernier au garage
jusqu’au lendemain et que les transports publics
sont utilisés au titre du k service de navette l,
le remboursement est limité à l’indemnité de
navette correspondante et doit être attesté par
des reçus. Par ailleurs, pour les clients des
États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un parent, un
remboursement limité correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les demandes de
remboursement doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l’original des reçus.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un
véhicule de location de courtoisie ou vous
rembourser les frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage
jusqu’au lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la location est
limité et vous devez fournir l’original des reçus.
Vous devez remplir et signer un contrat de location
et vous conformer aux exigences états/provinces
et locales ainsi qu’à celles de l’établissement
des voitures de location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une couverture
d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez
assumer les frais d’utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de payer les taxes,
les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage
ou d’utilisation excessifs de la voiture de location
après la fin des réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule
de prêt soit semblable au véhicule amené
en réparation.
622
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le
service de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers sur les choix
offerts. Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier,
de changer ou d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe quel moment
et de résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule
et enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule
motorisé moderne, présente un certain nombre
de systèmes informatiques perfectionnés qui
surveillent et commandent plusieurs aspects
de la performance du véhicule. Votre véhicule
fait appel à des ordinateurs embarqués pour
surveiller les composants antipollution en vue
d’une économie de carburant accrue, pour
surveiller les conditions de déploiement des
sacs gonflables et, le cas échéant, pour assurer
un freinage antiblocage et aider le conducteur
à maîtriser le véhicule en situations difficiles.
Certains renseignements peuvent être enregistrés
durant des opérations courantes pour faciliter
la correction de défectuosités détectées; d’autres
renseignements sont enregistrés uniquement
en cas de collision, par des systèmes
informatiques comme les appareils
d’enregistrement de données de collision.
623
En cas de collision, des systèmes informatiques
installés dans votre véhicule, comme le module de
détection et de diagnostic pour sacs gonflables
(SDM), peuvent enregistrer des informations
sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé,
comme les données relatives au régime moteur,
à l’usage des freins, à la position du papillon, à la
vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures
de sécurité, à la capacité de fonctionnement des
sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité
de la collision. Si votre véhicule est équipé
du système StabiliTrakMD, le comportement de la
direction, y compris l’amplitude du mouvement
de lacet, l’angle du volant et l’accélération latérale,
sont également enregistrés. Ces informations
permettent d’améliorer le comportement des
véhicules actuels ou futurs lors de collisions et la
sécurité de conduite. Contrairement aux
appareils d’enregistrement de données de la
plupart des avions, ces systèmes embarqués
n’enregistrent pas les sons, (tels que la
conversation des passagers d’un véhicule).
624
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou
l’appareil qui enregistre les données est requis.
GM ne recueillera pas l’information sur une
collision ni ne la partagera avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la
condition qu’une confidentialité adéquate soit
maintenue et que le besoin pour ces
données soient démontré, ou
• Partager des données globales, non associées
à un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
Réparation de dommages causés
par une collision
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder
à l’équipement spécial permettant de lire
l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’appareil qui enregistre les données.
Pièces de collision
Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le
contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la
collecte des données.
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et
s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision
GM d’origine constituent votre meilleur choix pour
garantir la préservation de l’apparence, de la
durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
625
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des
cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y
afférant n’est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et peuvent ne
pas avoir été testées pour votre véhicule.
626
Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas se
comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne
sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de procéder à des
réparations suite à une collision. Il est possible que
votre concessionnaire GM dispose d’un centre
de réparation employant des techniciens formés
par GM et d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous recommander
un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et un équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé
lors de l’acquisition d’un véhicule GM en
souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre véhicule
GM en limitant les indemnisations pour les
réparations grâce à l’utilisation de pièces de
collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que
des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à
une assurance, nous vous recommandons de
vous assurer que votre véhicule sera réparé
à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance
actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine.
Lire attentivement votre contrat de location
car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de
votre location.
627
En cas d’accident
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou de
l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous
les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous
met en danger ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en
rapport avec l’accident. Cela vous protégera
contre toute action juridique susceptible
d’être prise après l’accident.
appeler GM Roadside Assistance. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 616.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom
du conducteur, le nom du service et le
numéro de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer
les papiers d’assurance et le certificat
de propriété si vous avez l’habitude de
conserver ces documents dans votre véhicule.
• Conserver les informations importantes
dont vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son adresse,
son numéro de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque d’immatriculation
de son véhicule, la marque du véhicule, le
modèle et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), la compagnie
d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages
causés à l’autre véhicule.
628
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident.
Elle vous guidera pour obtenir les informations
dont elle a besoin. Si elle vous demande un
rapport de police, téléphoner ou se rendre
au commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible
qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés
et lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM
ou une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux réparations,
s’assurer que vous vous sentez bien avec
eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre de bien vous
sentir pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées sur
votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications.
Les magasins réputés apprécient l’intérêt que
vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez
déjà opté pour une entreprise de réparation, y
amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des
pièces de collision d’origine, que ce soient
des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la
garantie de votre véhicule GM.
629
L’assurance paye la facture des réparations mais
vous devez vivre avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre compagnie
d’assurance peut évaluer les réparations sur la
base de pièces du marché secondaire. En discuter
avec votre professionnel des réparations et
insister pour obtenir des pièces GM d’origine.
Ne pas oublier que si le véhicule est en location,
vous risquez d’être obligé de faire réparer le
véhicule à l’aide de pièces GM d’origine,
même si votre assurance ne vous rembourse
pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des
limites de réparation fixées par la politique de
collision de cette compagnie d’assurance, car vous
n’avez aucune limite contractuelle avec cette
société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix des pièces
dans la mesure où leur coût reste dans des limites
raisonnables.
630
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité, elle
peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le
site http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez immédiatement avertir
Transports Canada ainsi que la General Motors
du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse
suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’aviser NHTSA (ou Transport Canada)
dans une situation comme celle-ci, nous espérons
que vous aviserez General Motors. Appeler le
centre d’assistance à la clientèle Chevrolet
au 1-800-222-1020 ou nous écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, prière de nous appeler
au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous
écrire à l’adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
631
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les
méthodes de réparation, les réglages et les
caractéristiques techniques pour boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert
de GM.
632
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions General Motors.
Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de
votre véhicule.
Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de
référence du bulletin d’entretien en contactant votre
concessionnaire General Motors ou en appelant le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro de
référence est nécessaire si vous souhaitez
commander le bulletin d’entretien de Helm, Inc.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais
de traitement
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de
garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais
de traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le
site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et
sans obligation. Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens
doivent émettre leur chèque en US $.
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir
un formulaire de commande, préciser l’année et le
nom du modèle du véhicule.
633
✍ NOTES
634
A
Accessoire de gonflage ............................... 536
Accessoires et modifications ........................ 437
Accélérateur ajustable ................................. 123
Accélérateur et pédale de frein ajustable ..... 123
Achat de pneus neufs ................................. 528
Additifs du carburant ................................... 441
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables .......................................... 91
Ajout d’un chasse-neige ou de tout
équipement similaire ................................ 407
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ........................................... 121
Allume-cigarette ........................................... 204
Ampoules de rechange ................................ 504
Antenne fixe ................................................ 339
Antivol
PasslockMD ............................................. 118
Antivol de la radio ....................................... 335
Appareils de retenue pour enfant .................. 49
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 56
Bébés et jeunes enfants ............................ 46
Enfants plus âgés ...................................... 43
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière centre .... 66
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière
extérieur ................................................. 63
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 66
Où installer l’appareil de retenue ............... 53
Appuis-têtes .................................................. 18
Arrière
Système de régulation de la
climatisation .......................................... 214
Assistance routière
Programme d’assistance .......................... 616
635
Audio ..........................................................
Antenne fixe ............................................
Commandes audio intégrées au volant
de direction ..........................................
Compréhension de la réception radio .......
Entretien des disques compacts
et DVD .................................................
Entretien du lecteur de disques
compacts et DVD .................................
Fonction antivol ........................................
Radio avec changeur à six disques
compacts ..............................................
Radio avec lecteur de disques
compacts ..................................... 265,
Réglage de l’heure ...................................
Réglage du niveau de carillon ..................
Système audio arrière ..............................
Système de navigation/radio ....................
Avant de partir pour un long trajet ...............
Avertissement sur
proposition 65 - Californie .........................
636
263
339
336
337
338
338
335
289
278
265
339
334
317
390
437
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 186
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 245
Concernant des dommages du véhicule ....... 5
Feux de détresse ..................................... 186
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 189
B
Batterie ....................................................... 489
Gestion de la puissance électrique ........... 201
Protection antidécharge de la batterie ...... 202
Bébés et jeunes enfants, Appareils
de retenue ................................................. 46
Blocage
Essieu arrière .......................................... 351
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................ 126
Liquide ..................................................... 463
Boîte à gants .............................................. 175
Bouchon de radiateur .................................. 471
Boussole ........................... 145, 147, 150, 152
C
Cache-bagages ........................................... 179
Capacités et spécifications .......................... 582
Capot
Levier d’ouverture .................................... 446
Vérification sous le capot ......................... 446
Carburant .................................................... 439
Additifs ..................................................... 441
Carburant - Californie ............................... 441
Carburants dans les pays étrangers ......... 442
Indice d’octane ......................................... 439
Jauge ...................................................... 238
Remplissage du réservoir ......................... 443
Remplissage d’un bidon de carburant ...... 445
Spécifications de l’essence ....................... 440
Témoin de bas niveau ............................. 239
Témoin de vérification du bouchon de
réservoir d’essence ............................... 239
CD, MP3 ..................................................... 305
Ce véhicule et l’environnement .................... 586
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 562
Guides de confort de ceinture
de sécurité ............................................. 39
Ceintures de sécurité (suite)
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 20
Passagers du siège arrière ........................ 36
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 27
Position du conducteur .............................. 27
Position du passager - côté avant droit ...... 36
Prétendeurs ............................................... 42
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .............................. 25
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 42
Témoin de rappel ..................................... 219
Témoin de rappel de bouclage ................. 219
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 35
Cendriers .................................................... 204
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 239
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 245
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ....... 241
Personnalisation CIB du véhicule ............. 253
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 613
Chaînes à neige .......................................... 536
Chargement du véhicule .............................. 401
Chasse-neige .............................................. 407
637
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 531
Clés .............................................................. 98
Climatisation
Climatisation automatique à deux zones ... 208
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 623
Commande de climatisation
Deux zones ............................................. 204
Commande de neutralisation
de plafonnier ............................................ 200
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................ 11
Commandes au volant, Audio ...................... 336
Compartiments de rangement
Boîte à gants ........................................... 175
Compartiment de rangement de la
console centrale ................................... 176
Console de plafond .................................. 175
Couvercle de l’espace de rangement
sous le plancher arrière ........................ 178
Filet d’arrimage ........................................ 178
Porte-bagages .......................................... 176
638
Compréhension de la réception radio .......... 337
Compteur de vitesse ................................... 218
Compteur kilométrique ................................. 218
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................ 27
Conduite
Autoroute ................................................. 389
Crochets de récupération ......................... 400
De nuit .................................................... 383
Défensive ................................................. 342
En état d’ébriété ...................................... 343
Hivernale ................................................. 394
Routes onduleuses et de montagne ......... 392
Secouer le véhicule pour le sortir ............. 399
Sous la pluie et sur les routes
humides ................................................ 385
Tout terrain .............................................. 366
Ville ......................................................... 388
Conduite compétitive ................................... 365
Console de plafond ..................................... 175
Contenu antivol ........................................... 116
Contrôle du véhicule ................................... 347
D
E
Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... 490
Démarrage du moteur ................................. 122
Dépose du pneu de rechange et
des outils ................................................. 541
Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange .................................... 545
Deux zones, climatisation automatique ........ 208
Direction ...................................................... 358
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ......................... 93
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage .......................... 110
Porte ....................................................... 104
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 106
Verrouillage électrique des portes ............. 105
Verrouillage retardé .................................. 105
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ................................................ 605
Disque, MP3 ............................................... 305
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré au
siège arrière ......................................... 317
Éclairage
Commande de neutralisation
de plafonnier ........................................ 200
Entrée ...................................................... 201
Gestion de la puissance électrique ........... 201
Plafonnier ................................................ 200
Sortie ....................................................... 201
Éclairage de plaque d’immatriculation .......... 503
Électrique
Glaces ..................................................... 114
Liquide de servodirection ......................... 482
Prises électriques pour accessoires .......... 203
Réseau électrique .................................... 570
Siège ......................................................... 10
Verrouillage de portes .............................. 105
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 43
Enregistreurs de données d’accident ........... 623
Entretien ..................................................... 436
Accessoires et modifications .................... 437
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ....................................... 439
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ..................... 437
639
Entretien (suite)
Ceintures de sécurité ...............................
Disques compacts et DVD .......................
Entretien par le propriétaire ......................
Lecteur de disques compacts et DVD ......
Pour commander des publications
techniques ............................................
Témoin d’anomalie du moteur ..................
Témoin d’entretien du système à quatre
roues motrices ......................................
Entretien de l’apparence
Cuir .........................................................
Entretien des ceintures de sécurité ..........
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Finition endommagée ...............................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ..........................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace .......................................
640
562
338
438
338
632
230
237
561
562
566
566
562
562
567
563
558
564
Entretien de l’apparence (suite)
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ................................
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Entretien périodique .....................................
Équipement électrique complémentaire ........
Espace de rangement sous le plancher
arrière, couvercle .....................................
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essieu arrière ..............................................
Essieu arrière verrouillable ..........................
Essieu avant ...............................................
Essuie-glace
Fusibles ...................................................
Essuie-glace/lave-glace arrière .....................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
567
566
565
563
561
566
560
589
570
178
439
440
498
351
500
570
191
189
510
Extérieur
Rétroviseur convexe .................................
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file ............................
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............
Rétroviseurs à commande électrique ........
Rétroviseurs à commande manuelle .........
Étalonnage ........................ 145, 147, 150,
157
157
158
156
156
152
F
Feux
Antibrouillard ............................................
Feux antibrouillard .......................................
Feux arrière
Clignotants ...............................................
Feux de circulation de jour ..........................
Feux de détresse ........................................
Feux de détresses, jauges et témoins .........
Filet d’arrimage ...........................................
Filtre
Filtre à air du moteur ...............................
Finition endommagée ..................................
199
199
502
197
186
216
178
462
566
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant
Position siège arrière centre ...................... 66
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière extérieur ... 63
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 66
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................. 126
Fonctionnement du siège arrière ................... 19
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ............................. 164, 170
Frein
Stationnement .......................................... 136
Système de freinage antiblocage (ABS) ... 348
Urgences ................................................. 351
Freinage ...................................................... 347
Témoin du système de freinage ............... 226
Freinage d’urgence ...................................... 351
Freins .......................................................... 485
Fusibles
Bloc-fusibles du compartiment moteur ...... 571
Bloc-fusibles sous le siège arrière ............ 578
Disjoncteurs et fusibles ............................ 571
Essuie-glace ............................................ 570
641
G
I
Gestion de la puissance électrique .............. 201
Glaces ........................................................ 113
Électrique ................................................. 114
Gonflement - Pression des pneus ............... 518
Gradation automatique, rétroviseur
avec boussole .......................................... 150
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 39
H
Haute vitesse,Pneus ....................................
Hayon/lunette ..............................................
Heure, Réglage ...........................................
Hiver, pneus ................................................
Horloge .......................................................
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Manomètre ...............................................
Témoin de vidange d’huile
pour moteur ..........................................
Hypnose de la route ....................................
642
520
111
265
510
265
454
460
234
235
391
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .........................................
Numéro (NIV) ..........................................
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
Voltmètre .................................................
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
569
569
218
218
225
236
614
614
631
630
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à General
Motors ..................................................
Procédure de satisfaction de
la clientèle ............................................
Programme d’assistance routière ..............
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .....................................
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................
Transport de courtoisie .............................
Installation électrique
Bloc-fusibles du compartiment moteur ......
Bloc-fusibles sous le siège arrière ............
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
Fusibles d’essuie-glace ............................
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ........................
Phares .....................................................
Intensité d’éclairage du tableau de bord ......
J
631
610
616
616
632
620
571
578
571
570
570
570
570
200
Jauge
Carburant ................................................. 238
Température du liquide de
refroidissement ..................................... 229
Témoin de vérification des indicateurs ...... 237
K
Klaxon ......................................................... 186
L
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ..............................
Lampes de lecture ......................................
Lave-glace ..................................................
Lecture
Lampes ....................................................
Levier des clignotants/multifonction ..............
Levier du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Liquide
Boîte de vitesses automatique .................
Lave-glace ...............................................
Servodirection ..........................................
142
201
190
201
187
192
463
484
482
643
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................
Indicateur de température du moteur ........
Liquides et lubrifiants recommandés ............
Lunette/hayon ..............................................
124
229
601
111
M
Manoeuvre de dépassement ........................
Manomètre à huile ......................................
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .......
Messages radio XM ....................................
Monoxyde de carbone ....... 111, 141, 394,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Batterie ....................................................
Bruit de ventilateur ...................................
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie
d’entraînement ......................................
Filtre à air ................................................
Huile ........................................................
644
361
234
245
312
416
448
489
482
124
122
605
462
454
Moteur (suite)
Indicateur de température du liquide de
refroidissement .....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Liquide de refroidissement .......................
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur .............................................
Témoin de puissance réduite ...................
Témoin de vidange d’huile pour moteur ...
MP3 ............................................................
MyGMLink.com ............................................
229
460
468
472
141
230
236
235
305
613
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace .......................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ................................
561
566
563
558
562
562
564
566
565
Nettoyage (suite)
Soin de finition ......................................... 563
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................ 561
Tissu et tapis ........................................... 560
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 53
Ouvre-porte de garage ....................... 162, 163
P
Pare-brise
Liquide de lave-glace ............................... 484
Nettoyage de pare-brise, lunette arrière et
lames d’essuie-glace ............................. 564
Remplacement des balais ........................ 504
Pare-soleil ................................................... 115
Passage à la position de
stationnement (P) ..................................... 137
Passage hors de la position de
stationnement (P) ..................................... 139
Passager - Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .............................. 221
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité ................................................. 36
PasslockMD .................................................
Peinture, Dommages ...................................
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................
Personnalisation du véhicule - CIB ..............
Perte de contrôle ........................................
Pédale de frein, accélérateur .......................
Phares ........................................................
Ampoules à halogène ..............................
Avertisseur de dépassement ....................
Carillon de rappel ....................................
Commande de feux de route et feux
de croisement .......................................
Feux de circulation de jour .......................
Protection antidécharge de la batterie ......
Remplacement des ampoules ..................
Réseau électrique ....................................
Système de phares automatiques ............
Pièces de rechange d’entretien normal ........
Plafonniers ..................................................
Pneu crevé, entreposage .............................
Pneu de rechange
Installation ................................................
Pneu de secours .........................................
Accessoire de gonflage ............................
Pneude rechange
Dépose ....................................................
118
566
567
253
364
123
196
501
189
197
189
197
202
501
570
198
604
200
554
545
557
536
541
645
Pneus .........................................................
Accessoire de gonflage ............................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................
Dépose du pneu de rechange et
des outil ...............................................
Dépose d’un pneu crevé ..........................
Dimensions variées ..................................
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et desoutils ..............
Étiquette sur paroi latérale du pneu .........
Fonctionnement à haute vitesse ...............
Gonflement - Pression des pneus ............
Inspection et permutation .........................
Installation du pneu de rechange .............
Nettoyage ................................................
Pneu de secours ......................................
Pneus d’hiver ...........................................
Quand faut-il remplacer les pneus? ..........
Remplacement de roue ............................
646
508
536
528
538
536
540
531
541
545
530
554
510
520
518
526
545
566
557
510
528
534
Pneus (suite)
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................ 533
Roues en aluminium, nettoyage ............... 565
Serrure secondaire ................................... 550
Système de surveillance de
la pression ............................................ 521
Terminologie et définitions ........................ 514
Témoin de pression des pneus ................ 230
Points d’arrimage de l’espace utilitaire ......... 180
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 27
Porte-bagages ............................................. 176
Portes
Dispositifs de verrouillage ......................... 104
Portes à verrouillage électrique ................ 105
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................ 110
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 106
Verrouillage retardé .................................. 105
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 36
Positions du commutateur d’allumage .......... 120
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 42
Prises électriques pour accessoires ............. 203
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 598
Au moins une fois par mois ..................... 597
Ce véhicule et l’environnement ................. 586
Chaque fois que vous faites le plein ........ 596
Conditions d’entretien ............................... 586
Entretien périodique ................................. 589
Fiche d’entretien ...................................... 606
Introduction .............................................. 586
Liquides et lubrifiants recommandés ......... 601
Notes en bas de page ............................. 594
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 604
Réparations additionnelles requises .......... 592
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 587
Vérifications et services par le
propriétaire ........................................... 596
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 121
Propriétaires canadiens ................................... 3
Q
Quatre roues motrices ........................ 130, 499
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .................................. 25
R
Radios ........................................................ 263
Compréhension de la réception radio ....... 337
Dispositif antivol ....................................... 335
Entretien des disques compacts
et DVD ................................................. 338
Entretien du lecteur de disques compacts
et DVD ................................................. 338
Radio avec changeur à six disques
compacts .............................................. 289
Radio avec lecteur de disques
compacts ..................................... 265, 278
Réglage de l’heure ................................... 265
Système audio arrière .............................. 334
Système de navigation/radio .................... 317
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 42
647
Réglage de bouche de sortie ...................... 213
Réglage de la ventilation ............................. 213
Réglage du niveau de carillon ..................... 339
Réglages manuels du soutien lombaire ......... 10
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ........................................ 616
Remorquage
Traction d’une remorque .......................... 416
Véhicule récréatif ..................................... 408
Votre véhicule .......................................... 408
Remplacement des ampoules ...................... 501
Ampoules de rechange ............................ 504
Ampoules à halogène .............................. 501
Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 503
Feux arrière et clignotants ........................ 502
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 93
Reprise tout terrain ...................................... 361
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ....... 152
Rétroviseur intérieur, Gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole et
affichage de la température ...................... 147
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD ................................................ 144
648
Rétroviseurs ................................................ 144
Gradation automatique avec système
OnStarMD et boussole ........................... 145
Rétroviseur extérieur convexe .................. 157
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file ............................ 157
Rétroviseur à commande manuelle .......... 144
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole ...................................... 150
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole et affichage de
température .......................................... 152
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole et
affichage de la température .................. 147
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD ............................................. 144
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............ 158
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .............................................. 156
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle ............................................... 156
Réparation de dommages par collision ........ 625
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables .......................................... 90
Rodage de véhicule neuf .............................
Roue de secours
Rangement ..............................................
Roues
Dimensions variées ..................................
Géométrie et équilibrage des roues ..........
Remplacement .........................................
Routes onduleuses et de montagne ............
119
554
530
533
534
392
S
Sacs gonflables ............................................. 71
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 91
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? ................................................ 80
Mise en état de fonctionnement ............... 220
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 75
Quand un sac gonflable doit-il
se gonfler? ............................................. 77
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 81
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 80
Sacs gonflables (suite)
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ....................................... 90
Système de détection des occupants ......... 84
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ......................................... 221
Sacs gonflables, module de détection et
de diagnostic ........................................... 623
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 399
Serrure secondaire ...................................... 550
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................... 110
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace ................................ 398
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales ...... 12
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 18
À commande manuelle ................................ 9
Fonctionnement du siège arrière ................ 19
Rétroviseurs et pédales de mémoire .......... 12
Sièges chauffants ...................................... 11
Sièges à commande électrique .................. 10
Sièges à dossier inclinable ........................ 15
Soutien lombaire à commande électrique ... 11
Soutien lombaire à réglage manuel ............ 10
649
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................ 631
Gouvernement ......................................... 630
Gouvernement canadien .......................... 631
Signaux de changement de direction et
de changement de voies .......................... 188
Soutien lombaire
Commande électrique ................................ 11
Réglages manuels ..................................... 10
StabiliTrakMD .............................................. 351
StabiliTrakMD
Témoin d’entretien ................................... 228
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ........... 140
Frein de stationnement ............................ 136
Stationnement (P)
Passage à la position .............................. 137
Passage hors de la position ..................... 139
Suspension ................................................. 414
Suspension pneumatique ............................. 414
Système audio arrière ................................. 334
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC .......................................... 339
Système de climatisation à deux zones ....... 204
650
Système de détection des occupants ............ 84
Système de divertissement intégré au
siège arrière ............................................ 317
Système de freinage antiblocage, Témoin
d’avertissement ........................................ 228
Système de freinage antiblocage(ABS) ........ 348
Système de navigation/radio ........................ 317
Système de phares automatiques ................ 198
Système de refroidissement ......................... 475
Système de régulation de la
climatisation arrière .................................. 214
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ................... 213
Système de suspension à air commandé
électroniquement ...................................... 414
Système de télécommande maison
universel ......................................... 162, 163
Fonctionnement ............................... 164, 170
Système de traction intégrale ...................... 358
Système OnStarMD ..................................... 158
Systèmes antivol ......................................... 116
Contenu antivol ........................................ 116
Systèmes audio
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unisseulement) ................. 339
T
Tableau de bord
Aperçu .....................................................
Ensemble d’instruments ...........................
Tachymètre ..................................................
Télédéverrouillage .......................................
Télédéverrouillage, Fonctionnement .............
Témoin
Bas niveau de carburant ..........................
De pression des pneus ............................
De vidange d’huile pour moteur ...............
Entretien de StabiliTrakMD ......................
État du sac gonflable du passager ...........
Feux de route ..........................................
Hayon ouvert ...........................................
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonflables .....................................
Puissance du moteur réduite ....................
Rappel de bouclage de la ceinture de
sécurité du passager ............................
Régulateur de vitesse automatique ...........
Sécurité ...................................................
184
217
218
100
101
239
230
235
228
221
236
238
220
236
219
236
235
Témoin (suite)
Système de charge ..................................
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ...........................................
Témoin de vérification des indicateurs ......
Témoin d’entretien du système à
quatre roues motrices ...........................
Témoin du système de freinage ...............
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Vérification du bouchon de réservoir
d’essence .............................................
Témoin de hayon ouvert .............................
Témoin de StabiliTrakMD ............................
Toit ouvrant .................................................
Tôle endommagée .......................................
Totalisateur partiel .......................................
Tout terrain - Conduite ................................
Traction
Système StabiliTrakMD .............................
Transmission intégrale .................................
225
230
219
237
237
226
228
239
238
229
180
566
218
366
351
497
651
U
Utilisation de votre guide ................................. 3
V
Véhicule
Avertissements concernant des
dommages ............................................... 5
Chargement ............................................. 401
Contrôle ................................................... 347
Symboles ..................................................... 5
Vérification
Témoin de vérification des indicateurs ...... 237
Témoin du moteur ................................... 230
652
Vérification de l’appareil de retenue ............... 92
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 93
Vérification du bouchon de réservoir
d’essence - Témoin .................................. 239
Vérification sous le capot ............................ 446
Vérifications et services par le
propriétaire ............................................... 596
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................ 110
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 106
Verrouillage retardé ..................................... 105
Volant inclinable .......................................... 187
Voltmètre ..................................................... 225

Manuels associés