Chevrolet Avalanche 2011 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
598 Des pages
Chevrolet Avalanche 2011 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011
Black plate (1,1)
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche 2011 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations initiales relatives à
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-22
Performances et
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29
Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1
Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-19
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-23
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . 2-25
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Sièges et dispositifs de
protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-14
Système de sac gonflable . . . . 3-33
Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . 3-51
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Emplacement des bagages et
du chargement . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Caractéristiques de rangement
supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Porte-bagages de toit . . . . . . . . 4-15
Instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Écrans d'informations . . . . . . . . 5-30
Messages du véhicule . . . . . . . . 5-41
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-65
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-2
Éclairage d'habitacle . . . . . . . . . . . 6-8
Fonctions d'éclairage . . . . . . . . . . 6-9
Système Infoloisirs . . . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Infoloisirs de siège arrière . . . . 7-40
Phone (téléphone) . . . . . . . . . . . . 7-54
Commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de climatisation . . . . . 8-1
Ouvertures d'aération . . . . . . . . 8-12
Conduite et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1
Information sur la conduite . . . . . 9-2
Démarrage de
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-35
Échappement du moteur . . . . . 9-46
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48
Systèmes de conduite . . . . . . . . 9-54
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-62
Systèmes de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-64
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-68
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011
Black plate (2,1)
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche 2011 M
Systèmes de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-71
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-79
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-86
Conversions et
compléments . . . . . . . . . . . . . . 9-109
Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1
Informations générales . . . . . . . 10-2
Vérifications du véhicule . . . . . . 10-4
Réglage de la portée des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-44
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-54
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-103
Entretien de l'apparence . . . 10-109
Entretien et maintenance . . . 11-1
Informations générales . . . . . . . 11-1
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Liquides, lubrifiants et pièces
recommandées . . . . . . . . . . . . . 11-8
Enregistrement des travaux
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Données techniques . . . . . . . . 12-1
Identification du véhicule . . . . . 12-1
Données sur le véhicule . . . . . . 12-2
Information client . . . . . . . . . . . 13-1
Information client . . . . . . . . . . . . . 13-2
Signalement des défauts
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée . . . 13-21
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011
Black plate (3,1)
Introduction
Les noms, logos, écussons de
marque, slogans, noms des
modèles de véhicules et
conceptions de carrosserie de
véhicule apparaissant dans ce
manuel, y compris, sans toutefois
s'y limiter, GM, le logo GM,
CHEVROLET, l'écusson de marque
CHEVROLET, AVALANCHE et
Z71 sont des marques de
commerce et/ou des marques de
service de General Motors LLC, ses
filiales, ses affiliés ou ses donneurs
de licence.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 25965914 FR
Ce manuel décrit les fonctions qui
peuvent ne pas exister sur votre
véhicule, soit parce qu'il s'agit
d'options que vous n'avez pas
achetées, soit suite à des
changements intervenus après
l'impression de ce guide du
propriétaire. Veuillez vous reporter à
la documentation d'achat relative à
votre véhicule spécifique pour
confirmer chacune des options du
véhicule. Pour les véhicules vendus
la première fois au Canada,
substituer le nom « General Motors
du Canada Limitée » à « Chevrolet
Motor Division » à chaque
apparition dans ce manuel.
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
©
iii
Propriétaires canadiens
Propriétaires Canadiens
A French language copy of this
manual can be obtained from your
dealer or from :
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438 de langue
française
www.helminc.com
2010 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011
iv
Black plate (4,1)
Introduction
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide, permet
de trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
Danger, avertissement
et attention
{ AVERTISSEMENT
Ceci signifie que quelque chose
peut vous blesser ou blesser
d'autres personnes.
Remarque: Les propriétés ou le
véhicule risqueraient des dégâts
non couverts par la garantie.
Avertissement ou Attention
signale un danger pouvant entraîner
des blessures ou la mort.
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements sur
un composant, une commande, un
message, une jauge ou un témoin
précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
M:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Les messages d'avertissement
des étiquettes du véhicule signalent
des dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger
présentant un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
la mort.
Symboles
Une ligne diagonale en travers
d'un cercle est un symbole de
sécurité signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou
« Ne pas laisser ceci se produire. »
*:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011
Black plate (5,1)
Introduction
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que
l'on peut trouver dans le véhicule et
leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces
symboles, se reporter à l'index.
0 : Pédales ajustables
9 : Témoin de disponibilité de
sac gonflable
#:
!:
Climatisation
Système de freinage
antiblocage (ABS)
" : Système de charge
I : Régulateur de vitesse
: : Pression d'huile
g : Rétroviseurs extérieurs
automatique
rabattables à commande électrique
B:
}:
/:
Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route
et feux de croisement
g:
Commandes audio au volant
ou OnStar®
j:
$:
*:
Témoin du système
de freinage
v
Sièges pour enfant à
système LATCH
Témoin d'anomalie
Alimentation
Démarrage à distance
du véhicule
> : Rappels de ceinture
de sécurité
7 : Surveillance de la pression
des pneus
_ : Mode remorquage
F : Traction asservie
M : Liquide de lave-glace
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011
vi
Black plate (6,1)
Introduction
2 NOTES
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations initiales relatives
à la conduite
Informations initiales relatives à
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 1-4
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-5
Midgate® (hayon central) . . . . . 1-6
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 1-7
Fonctions de
mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Sièges de deuxième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Sièges chauffants et aérés . . . 1-11
Réglage de l'appuie-tête . . . . . 1-11
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 1-12
Système de détection pour le
sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du rétroviseur . . . . . . .
Réglage du volant . . . . . . . . . . .
Réglage des pédales
d'accélérateur et de frein . . .
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . .
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . .
Essuie-glace/lave-glace . . . . .
Commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . .
Quatre roues motrices . . . . . . .
1-12
1-13
1-14
1-15
1-15
1-16
1-17
1-18
1-20
1-20
Fonctions du véhicule
Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Appareils audio portatifs . . . . . 1-24
Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Commandes au volant . . . . . . . 1-24
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Système de navigation . . . . . . 1-26
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
1-1
Assistance ultrasonique au
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Prises de courant . . . . . . . . . . . . 1-28
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Performances et maintenance
Système StabiliTrak® . . . . . . . . 1-29
Surveillance de la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Carburant E85
(éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . 1-31
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-31
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-32
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
1-2
En bref
Tableau de bord
Black plate (2,1)
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
En bref
A. Bouches d'air à la page 8‑12.
J.
B. Levier des clignotants.
Se reporter à Feux de direction
et de changement de voie à la
page 6‑6.
Annulation de plafonnier.
Se reporter à Plafonniers à la
page 6‑8.
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑8.
E. Levier de vitesses. Se reporter
à Boîte de vitesses automatique
à la page 9‑48.
K. Commande de la boîte de
transfert automatique (option).
Voir Traction sur quatre roues
(boîte de transfert automatique
à deux rapports) à la page 9‑54
ou Traction sur quatre roues
(boîte de transfert automatique
à un rapport) à la page 9‑59.
F.
L.
D. Feux de détresse à la page 6‑5
(non illustré).
Mode Remorquage à la
page 9‑52 (selon l'équipement).
G. Boutons du centralisateur
informatique de bord.
Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑30.
H. Radio AM-FM à la page 7‑8.
I.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑2.
Commandes au volant à la
page 5‑3.
Q. Systèmes de climatisation à la
page 8‑1 (selon l'équipement).
Système de double
climatisation automatique à la
page 8‑5 (selon l'équipement).
Feux antibrouillard à la
page 6‑7 (selon l'équipement).
Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5‑6.
C. Groupe d'instruments du
tableau de bord à la page 5‑13.
P.
1-3
R. Prises de courant à la
page 5‑10.
Allume-cigarette (si le véhicule
en est pourvu). Se reporter à
Allume-cigarette à la page 5‑11.
S. Système StabiliTrak® à la
page 9‑64.
Bouton de réglage de pédale
(option). Se reporter à Pédales
d'accélérateur et de frein
réglables à la page 9‑36.
Connecteur de diagnostic (DLC)
(invisible). Se reporter à Témoin
d'anomalie à la page 5‑22.
M. Régulateur de vitesse à la
page 9‑68.
Assistance ultrasonique au
stationnement à la page 9‑71
(selon l'équipement).
N. Réglage du volant à la
page 5‑2.
Marchepieds à assistance
électrique à la page 2‑18
(selon l'équipement).
O. Avertisseur sonore à la
page 5‑5.
T.
Boîte à gants à la page 4‑1.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
1-4
Black plate (4,1)
En bref
Informations initiales
relatives à la conduite
Système de
télédéverrouillage (RKE)
Presser Q pour verrouiller toutes
les portes.
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de
votre véhicule.
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est utilisé pour verrouiller
et déverrouiller à distance les
portes jusqu'à une distance de
60 m (195 pi) du véhicule.
La confirmation de verrouillage et
de déverrouillage peut être
personnalisée.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
Presser L et relâcher pour
localiser le véhicule.
Maintenir L enfoncé pendant plus
de deux secondes pour faire retentir
l'alarme de panique.
Presser L à nouveau pour arrêter
l'alarme de panique.
Se reporter à Clés à la page 2‑2 et
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
Appuyer sur K pour déverrouiller la
porte du conducteur. Réappuyer sur
K dans les trois secondes pour
déverrouiller les autres portes.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
En bref
Démarrage à distance du
véhicule
Cette fonction disponible permet de
faire démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule.
Démarrage du véhicule
1. Pointer l'émetteur RKE vers
le véhicule.
2. Appuyer sur
Q.
Le moteur continuera à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à
distance peut être prolongé
une fois.
Arrêt d'un démarrage à
distance
Pour arrêter un démarrage à
distance
.
3. Immédiatement après l'étape 2,
maintenir / enfoncé jusqu'au
clignotement des feux de
direction.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s'allument et
restent allumés pendant que le
moteur tourne. Les portes se
verrouilleront et le système de
commande de climatisation
pourra s'activer.
Diriger l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) vers le
véhicule et maintenir / enfoncé
jusqu'à l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Voir Démarrage à distance du
véhicule à la page 2‑5.
1-5
Serrures de porte
Il existe plusieurs façons de
verrouiller et de déverrouiller
le véhicule.
De l'extérieur, utiliser l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou la clé
dans la porte conducteur. De
l'intérieur, utiliser le verrouillage
manuel ou électrique des portes.
Pour verrouiller ou déverrouiller la
porte manuellement, pousser le
bouton de commande manuelle vers
le bas ou le tirer vers le haut.
Serrures de porte à commande
électrique
Ces commutateurs se trouvent sur
les portes avant (option).
K:
Presser pour déverrouiller
les portes.
Q : Presser pour verrouiller
les portes.
Voir Serrures de porte à la
page 2‑8.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
1-6
Black plate (6,1)
En bref
Midgate® (hayon central)
Retrait du hayon
Ce véhicule est équipé d'une
Midgate (hayon central) et d'une
glace arrière - panneau de verre
amovible. Le hayon central vous
permet d'allonger l'espace de
chargement du véhicule.
Le hayon ne peut être déposé.
Ceci endommagerait le connecteur
électrique, causant la perte des
fonctions de verrouillage/
déverrouillage et de caméra de
vision arrière.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Midgate® (hayon
central) à la page 2‑10.
Voir Hayon à la page 2‑18.
Glaces
Les commutateurs de lève-glace
électriques se trouvent sur la porte
du conducteur. De plus, chaque
porte est munie d'un commutateur
pour sa propre glace.
Presser le commutateur pour
abaisser la glace. Tirer le
commutateur vers le haut pour
lever la glace.
Pour plus d'informations, se
reporter à :
Hayon
.
Glaces à la page 2‑26.
Utiliser l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou le
commutateur de serrure à
commande électrique de porte pour
verrouiller et déverrouiller le hayon.
.
Glaces à commande électrique à
la page 2‑27.
Ouvrir le hayon en le soulevant
par ses poignées tout en tirant le
hayon vers vous.
Pour fermer le hayon, le pousser
fermement vers le haut jusqu'à
ce qu'il soit verrouillé. Pousser et
tirer dessus pour s'assurer qu'il est
bien verrouillé.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
En bref
Réglage du siège
Sièges à commande manuelle
Se reporter à Réglage du siège à la
page 3‑3 pour de plus amples
informations.
1-7
.
Si disponible, lever ou abaisser
la partie avant ou arrière du
coussin de siège en déplaçant
la partie avant ou arrière de la
commande vers le haut ou
vers le bas.
.
Si disponible, lever ou
abaisser l'ensemble du siège
en déplaçant la commande
complète vers le haut ou le bas.
Sièges à commande électrique
Se reporter à Réglage de siège à
commande électrique à la page 3‑4
pour de plus amples informations.
Pour régler le siège :
1. Lever la barre pour déverrouiller
le siège.
Pour régler un siège à commande
électrique, selon l'équipement :
2. Glisser le siège à la position
désirée et relâcher la barre.
.
3. Essayer de déplacer le siège
en tous sens pour s'assurer
qu'il est verrouillé.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou
vers l'arrière.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
1-8
Black plate (8,1)
En bref
Réglage du support lombaire
Soutien lombaire à réglage
manuel
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
.
Sur les véhicules avec soutien
lombaire à quatre voies,
maintenir enfoncé l'avant ou
l'arrière de la commande
pour augmenter ou diminuer
le soutien lombaire. Pour
augmenter ou réduire la hauteur
du soutien, maintenir enfoncé le
haut ou le bas de la commande.
Se reporter à Réglage du soutien
lombaire à la page 3‑7 pour de plus
amples informations.
Si disponible, augmenter ou
diminuer le soutien lombaire manuel
en tournant le bouton vers l'avant
ou vers l'arrière.
Se reporter à Réglage du soutien
lombaire à la page 3‑7 pour de plus
amples informations.
Pour régler le soutien lombaire à
commande électrique, selon
l'équipement :
.
Sur les véhicules équipés
d'un soutien lombaire à deux
directions, maintenir le dessus
ou le dessous de la commande
enfoncé pour augmenter ou
diminuer le soutien lombaire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
En bref
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
1-9
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
1. Lever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège; le dossier
de siège reviendra en position
verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Se reporter à Inclinaison des
dossiers de siège à la page 3‑8
pour de plus amples informations.
Pour incliner un dossier manuel :
Pour incliner un dossier à
commande électrique, selon
l'équipement :
1. Lever le levier.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour l'inclinaison.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour redresser.
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée, puis relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Se reporter à Inclinaison des
dossiers de siège à la page 3‑8
pour de plus amples informations.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
1-10
Black plate (10,1)
En bref
Fonctions de
mémorisation
Enregistrement des positions
mémorisées
Pour enregistrer en mémoire :
1. Régler le siège du conducteur et
l'inclinaison du dossier, les deux
rétroviseurs extérieurs et les
pédales d'accélérateur et de
frein, selon l'équipement.
Se reporter à Rétroviseurs à
commande électrique à la
page 2‑23 et Pédales
d'accélérateur et de frein
réglables à la page 9‑36 pour
de plus amples informations.
Sur les véhicules équipés
de la fonction de mémoire, les
commandes de la porte du
conducteur sont utilisées pour
programmer et rappeler les réglages
de mémoire du siège du conducteur,
des rétroviseurs extérieurs, des
pédales d'accélérateur et de frein
réglables, selon l'équipement.
Tous les rétroviseurs, les
pédales d'accélérateur et de
frein réglables ne sont pas
équipés pour sauvegarder et
rappeler leurs positions.
2. Maintenir enfoncé « 1 » jusqu'à
ce que deux bips retentissent.
3. Recommencer en utilisant « 2 »,
pour la position d'un second
conducteur.
Pour rappeler, appuyer et relâcher
« 1 » ou « 2 ». Le véhicule doit être
en position de stationnement (P).
Un bip unique retentit. Le siège,
les rétroviseurs extérieurs et les
pédales réglables d'accélérateur et
de frein (en option) reprennent leur
position enregistrée antérieurement
pour ce conducteur.
Pour plus d'information, voir
« Siège, rétroviseurs et pédales à
mémoire » sous Réglage de siège à
commande électrique à la page 3‑4
et Personnalisation du véhicule
(avec boutons du CIB) à la
page 5‑53.
Siège du conducteur à recul
automatique
Cette fonction permet de faire
reculer le siège pour dégager un
espace supplémentaire en
quittant le véhicule.
B:
Appuyer pour rappeler
la position de sortie aisée.
Le véhicule doit être en position
P (stationnement).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
En bref
Pour plus d'information, voir
« Siège, rétroviseurs et pédales à
mémoire » sous Réglage de siège à
commande électrique à la page 3‑4
et Personnalisation du véhicule
(avec boutons du CIB) à la
page 5‑53.
Sièges chauffants
et aérés
Presser et relâcher le bouton désiré
pour parcourir les réglages de
température.
Se reporter à Sièges avant
chauffants à la page 3‑10 et à
Sièges avant chauffants et aérés à
la page 3‑11.
Sièges de deuxième
rangée
Réglage de l'appuie-tête
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage de l'appuie-tête pour
tous les occupants.
Les dossiers de siège arrière
peuvent être rabattus pour
augmenter l'espace de chargement
et accéder au hayon central.
Pour les consignes détaillées, se
reporter à Sièges arrière à la
page 3‑12.
1-11
Si disponibles, les boutons se
trouvent sur les portes du
conducteur et du passager.
H (option).: Appuyer pour
refroidir le siège.
I:
Appuyer pour chauffer le
dossier uniquement.
J : Appuyer sur ce bouton pour
chauffer le dossier et l'assise
de siège.
Pour trouver une position assise
confortable, modifier aussi peu que
possible l’angle d’inclinaison du
dossier de siège tout en gardant le
siège et la hauteur de l’appuie-tête
dans une position appropriée.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Appuie-têtes à la
page 3‑2 et à Réglage du siège à la
page 3‑3.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
1-12
Black plate (12,1)
En bref
Ceintures de sécurité
.
Ceinture baudrier à la
page 3‑24.
.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH) à
la page 3‑60.
Système de détection
pour le sac gonflable du
passager
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information
sur l'utilisation correcte des
ceintures de sécurité.
.
Ceintures de sécurité à la
page 3‑14.
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité à la
page 3‑18.
Le système de détection du
passager (option) désactive le sac
gonflable du passager avant droit
dans certaines conditions. Les sacs
gonflables du conducteur, les sacs
gonflables latéraux intégrés aux
sièges et les sacs gonflables de
longeron de toit ne sont pas affectés
par ce système.
Si le véhicule est doté d'un des
témoins illustrés plus loin, le
véhicule est équipé d'un système de
détection du passager avant droit.
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager (option) est visible sur la
console de pavillon au démarrage
du véhicule.
États-Unis
Canada et Mexique
Se reporter à Système de détection
de passager à la page 3‑42 pour
d'importantes informations.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
En bref
Réglage du rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
2. Appuyer sur l'une de quatre
flèches situées sur le panneau
de commande pour régler le
rétroviseur.
3. Appuyer à nouveau sur (A)
ou (B) pour désélectionner
le rétroviseur.
Voir Rétroviseurs à commande
électrique à la page 2‑23.
Rétroviseurs rabattables à
commande électrique
Pour rabattre les rétroviseurs :
Les commandes des rétroviseurs
extérieurs électriques rabattables
(option) se trouvent sur la porte
du conducteur.
1. Appuyer sur (A) ou sur (B) pour
sélectionner le rétroviseur côté
conducteur ou le rétroviseur
côté passager.
1. Appuyer sur (C) pour déployer
les rétroviseurs en position
de conduite.
2. Appuyer sur (D) pour replier
les rétroviseurs.
1-13
Rétroviseurs rabattables à
commande manuelle
Rabattre manuellement les
rétroviseurs pour éviter qu'ils soient
endommagés dans les stations de
lavage automatiques. Pour cela, les
tirer vers le véhicule. Pour les
déployer à leur position d'origine,
les repousser vers l'extérieur.
Voir Rétroviseurs rabattables à la
page 2‑24.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
1-14
Black plate (14,1)
En bref
Rétroviseur intérieur
Réglage du volant
1. Maintenir le volant et tirer
le levier.
Sur les véhicules équipés, le
rétroviseur intérieur à commande
manuelle peut être réglé pour
une bonne visibilité à l'arrière du
véhicule. Saisir le rétroviseur au
centre pour l'orienter vers le haut ou
le bas, et latéralement. Pour réduire
l'éblouissement par les phares en
utilisation nocturne, tirer la languette
vers l'arrière. Pousser la languette
vers l'avant en utilisation diurne.
L'atténuation automatique (option)
réduit automatiquement
l'éblouissement des phares
des véhicules qui vous suivent.
La fonction d'atténuation est activée
et le témoin s'allume chaque fois
que le véhicule est démarré.
Se reporter à Rétroviseur à
atténuation automatique à la
page 2‑26 pour de plus amples
informations.
Pour régler le volant de direction :
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Relâcher le levier pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Le levier d'inclinaison se trouve
sur le côté inférieur gauche de la
colonne de direction.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
En bref
Réglage des pédales
d'accélérateur et de frein
Éclairage intérieur
Si votre véhicule possède cette
fonction, vous pouvez changer la
position des pédales de frein et
d'accélérateur.
Les plafonniers se trouvent dans
la console suspendue.
La commande de réglage des
pédales se trouve sur le tableau de
bord, en dessous du système de
commande de la climatisation.
Appuyer sur le bas de la commande
pour rapprocher les pédales de
votre corps. Appuyer sur le haut
de la commande pour écarter
les pédales.
Voir Pédales d'accélérateur et de
frein réglables à la page 9‑36.
Plafonniers
1-15
Commande de neutralisation de
plafonnier
Le bouton de désactivation de
plafonnier se trouve près de la
commande des feux extérieurs.
Ils s'allument quand une porte
est ouverte et s'éteignent lorsque
toutes les portes sont fermées.
Faire tourner le bouton d'intensité
lumineuse du tableau de bord placé
sous le bouton de plafonnier, dans
le sens des aiguilles d'une montre à
la position la plus éloignée pour
allumer manuellement le plafonnier.
Le plafonnier reste allumé jusqu'à
ce que le bouton soit tourné
dans le sens inverse.
k:
Appuyer sur le bouton
et le plafonnier reste éteint
quand une porte est ouverte.
Appuyer à nouveau sur le bouton
pour le relâcher afin que le
plafonnier s'allume quand une
porte est ouverte.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
1-16
Black plate (16,1)
En bref
Lampes de lecture
Éclairage extérieur
Sur les véhicules équipés de
lampes de lecture dans la console
de pavillon, appuyer sur le bouton
placé près de chaque lampe pour
l'allumer ou l'éteindre.
Le véhicule peut également être
doté de lampes de lecture à d'autres
emplacements. Ces lampes ne
peuvent être réglées.
Pour les véhicules vendus
initialement au Canada, la position
hors fonction fonctionne uniquement
quand la boîte est en position de
stationnement (P).
Pour plus d'informations au sujet de
l'éclairage intérieur, se reporter à :
.
Plafonniers à la page 6‑8.
.
Lampes de lecture à la
page 6‑9.
.
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑8.
P : Éteint les phares automatiques
et les feux de circulation de jour
(FCJ). Tourner à nouveau la
commande des phares en position
d'arrêt pour rallumer les phares
automatiques ou les feux de
circulation de jour (FCJ).
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, à
gauche du volant de direction.
AUTO (automatique) :
Allume automatiquement
les projecteurs, les feux de
stationnement, les lampes du
tableau de bord, les lampes de
plaque d'immatriculation et les
feux arrière.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
En bref
;:
Allume les feux de
stationnement, les lampes du
tableau de bord, les lampes de
plaque d'immatriculation et les
feux arrière.
Essuie-glace/lave-glace
Pour plus d'informations, se
reporter à :
.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑2.
.
Feux de circulation de jour (FCJ)
à la page 6‑4.
.
Feux antibrouillard à la
page 6‑7.
6 : Faire tourner la bande vers le
haut pour des balayages plus
fréquents ou vers le bas pour
des balayages moins fréquents.
6 : Balayages lents.
? : Balayages rapides.
L : Pousser la palette au sommet
2:
Allume les projecteurs, les
feux de stationnement, les lampes
du tableau de bord, les lampes de
plaque d'immatriculation et les
feux arrière.
1-17
8:
Pour un seul balayage,
faire tourner vers 8 puis relâcher.
Pour plusieurs balayages, maintenir
la bande sur 8 plus longtemps.
9 : Met les essuie-glaces
hors fonction.
du levier pour pulvériser du liquide
lave-glace sur le pare-brise.
Voir Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5‑6.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
1-18
Black plate (18,1)
En bref
Commandes de climatisation
Le chauffage, le refroidissement, le dégivrage, le désembuage et la
ventilation du véhicule peuvent être contrôlés par ces systèmes.
A. Commande du ventilateur
E. Climatisation
B. Air extérieur
F.
C. Recyclage d'air
D. Bouton de mode de
distribution d'air
Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
G. Désembueur de lunette arrière
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
En bref
1-19
Se reporter à Systèmes de
climatisation à la page 8‑1 et à
Système de double climatisation
automatique à la page 8‑5.
A. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
G. Bouton de mode de
distribution d'air
B. Commande du ventilateur
I.
Bouton d'alimentation
C. AUTO (automatique)
J.
Désembueur de lunette arrière
D. Dégivrage
K. Climatisation
E. Recyclage d'air
L.
F.
Air extérieur
H. Affichage
PASS (passager)
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
1-20
Black plate (20,1)
En bref
Transmission
Mode de sélection de gamme
Le commutateur de mode de
sélection de gamme (option) se
trouve sur le levier de changement
de rapport. Pour utiliser la fonction
de sélection de gamme :
1. Déplacer le levier de
changement de rapport de la
colonne de direction en position
manuelle (M). La gamme en
cours s'affiche à côté de M.
C'est la gamme la plus élevée
qui peut être atteinte avec tous
les rapports inférieurs
accessibles. Par exemple,
lorsque la cinquième est
sélectionnée, les rapports 1 à 5
sont disponibles.
2. Appuyer sur les boutons plus/
moins situés sur le levier de
changement de rapport de la
colonne de direction pour
sélectionner la gamme désirée
de rapports en fonction des
conditions de circulation. Se
reporter à Mode manuel à la
page 9‑51.
L'utilisation de la fonction de
sélection de gamme de vitesses est
compatible avec l'utilisation des
modes régulateur de vitesse et
remorquer/tracter.
Boîte de transfert automatique
Boîte de transfert à deux rapports
Le freinage de rapport n'est pas
disponible quand le mode de
sélection de gamme est actif.
Se reporter à Mode Remorquage à
la page 9‑52.
Quatre roues motrices
Si le véhicule est équipé de
quatre roues motrices, il est
possible d'envoyer la puissance
motrice aux quatre roues pour
augmenter la traction.
Boîte de transfert à un rapport
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
En bref
Le bouton de la boîte de transfert
se trouve à gauche du groupe
d'instruments du tableau de bord.
Utiliser ce bouton pour sélectionner
ou non les différents modes quatre
roues motrices.
2 m : Ce réglage est utilisé pour
la plupart des trajets citadins
et routiers.
AUTO (automatique): Ce réglage
est idéal lorsque les conditions
d'adhérence de la chaussée
sont variables.
4 m : Utiliser la position quatre
roues motrices, gamme haute
lorsque vous avez besoin de
capacité de traction accrue, par
exemple sur des routes enneigées
ou verglacées ou dans la plupart
des situations hors route.
4 n : Les véhicules avec boîte de
transfert à deux rapports offrent une
position quatre roues motrices,
gamme basse. Ce réglage envoie le
maximum de puissance aux quatre
roues. Choisir le réglage quatre
roues motrices gamme basse si
vous conduisez hors route dans du
sable profond, de la boue ou de la
neige profondes et lorsque vous
montez ou descendez des
pentes raides.
1-21
N (point mort): Les véhicules avec
boîte de transfert à deux rapports
offrent une position de point
mort (N). Placer la boîte de transfert
au point mort (N) uniquement
lorsque le véhicule est remorqué.
Se reporter à Remorquage derrière
un véhicule de plaisance à la
page 10‑103 ou Remorquage du
véhicule à la page 10‑103.
Voir Traction sur quatre roues (boîte
de transfert automatique à deux
rapports) à la page 9‑54 ou Traction
sur quatre roues (boîte de transfert
automatique à un rapport) à la
page 9‑59.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
1-22
Black plate (22,1)
En bref
Fonctions du véhicule
f:
Radio(s)
©¨:
Sélectionner les
émetteurs radio.
Rechercher ou explorer
les émetteurs.
4:
Presser pour afficher
des informations textuelles
additionnelles relatives à la station
FM-RDS ou XM actuelle ou à la
chanson du CD, MP3 ou WMA.
Si l'information est disponible
pendant la lecture XM, CD, MP3 ou
WMA, le titre de la chanson s'affiche
sur la ligne supérieure de l'écran et
les informations relatives à l'artiste
sur la ligne inférieure. Si aucune
information n'est disponible, NO
INFO (aucune information) s'affiche.
Radio avec CD, DVD et port USB
O:
Presser pour mettre le système
en/hors fonction. Tourner pour
augmenter ou diminuer le volume.
BAND (bande): Presser pour
choisir FM, AM ou XM™
(selon l'équipement).
Pour plus d'informations à ce sujet
et sur les autres fonctions de la
radio, se reporter à Fonctionnement
à la page 7‑3.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
En bref
Pour les véhicules dotés d'un
système de divertissement de siège
arrière (RSE) et du système audio
de siège arrière (RSA), se reporter
à Système de divertissement de
siège arrière (RSE) à la page 7‑40
et Système audio de siège arrière
(RSA) à la page 7‑51 pour plus
d'informations.
Pour plus d'information, voir
« Mémorisation des stations de
radio » sous Radio AM-FM à la
page 7‑8.
Mémorisation des stations
de radio
1. Tourner la clé de contact
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN
(en fonction/marche), puis
presser O pour allumer la radio.
36 émetteurs peuvent être
mémorisés en tant que favoris en
utilisant les six touches de fonction
placées sous les onglets de
fréquence d'émetteur radio et en
utilisant le bouton de radio FAV.
Appuyer sur FAV pour naviguer
entre les six pages de favoris qui
possèdent chacune six émetteurs.
Chaque page de favoris peut
contenir une combinaison
quelconque d'émetteurs AM,
FM ou XM.
Réglage de l'horloge
Pour régler l'heure et la date de la
radio avec lecteur CD, DVD et
port USB :
2. Presser H pour afficher HR,
MIN, MM, DD et YYYY (heure,
minutes, mois, jour et année).
3. Presser la touche placée sous
l'une des étiquettes à modifier.
4. Pour augmenter ou diminuer
l'heure ou la date, faire tourner
f dans un sens ou l'autre.
Pour les instructions détaillées de
réglage de l'horloge du système
audio spécifique du véhicule, se
reporter à Horloge à la page 5‑9.
1-23
Radio satellite
XM est un service de
radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 États contigus
des États-Unis et 10 provinces
canadiennes. Les radios satellites
XM proposent, avec un son de
qualité numérique, un vaste éventail
de programmes et musiques
exempts de coupures publicitaires,
et ce, d'une côte à l'autre.
Des frais de service sont requis
pour bénéficier du service XM.
Pour plus d'informations, se
reporter à :
.
www.xmradio.com ou appeler
le numéro 1-800-929-2100
(États-Unis)
.
www.xmradio.ca ou appeler
le numéro 1-877-438-9677
(Canada)
Se reporter à « Service de radio
satellite XM » sous Radio satellite à
la page 7‑10.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
1-24
Black plate (24,1)
En bref
Appareils audio portatifs
Se reporter à Appareils auxiliaires à
la page 7‑34 pour obtenir plus de
renseignements.
Commandes au volant
Bluetooth®
Sur les véhicules qui en sont
équipés, le système Bluetooth
permet aux utilisateurs possédant
un téléphone cellulaire compatible
Bluetooth de lancer et de recevoir
des appels mains libres en utilisant
le système audio du véhicule et les
commandes du véhicule.
A. Port USB.
Ce véhicule est équipé d'une entrée
auxiliaire placée sur la façade de la
radio et d'un port USB placé dans la
console centrale. Des appareils
extérieurs tels qu'un iPod®, un
ordinateur portable, un lecteur MP3,
un changeur de disque, une clé
USB, etc. peuvent être connectés
au port auxiliaire en utilisant une
prise de 3,5 mm (1/8 po) ou le port
USB en fonction du système audio
du véhicule.
Le téléphone compatible Bluetooth
doit être jumelé avec le système
Bluetooth avant d'être utilisé dans le
véhicule. Ce ne sont pas tous les
téléphones qui sont compatibles
avec toutes les fonctions. Pour plus
d'informations, visiter le site
www.gm.com/bluetooth.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Bluetooth à la
page 7‑54.
Si disponibles, certaines
commandes audio peuvent être
réglées au volant.
w/cx:
Presser pour changer
d'émetteur radio, sélectionner
des pistes d'un CD/DVD ou pour
naviguer entre les pistes ou dossier
d'un iPod ou d'une clé USB.
bg:
Appuyer sur ce bouton pour
couper uniquement le son des
haut-parleurs du véhicule. Appuyer
de nouveau pour rétablir le son.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
En bref
Maintenir enfoncé plus de
deux secondes pour interagir
avec les systèmes OnStar® ou
Bluetooth (option).
Régulateur de vitesse
automatique
+ e - e : Presser pour augmenter
ou diminuer le volume.
Presser pour rejeter un
appel entrant ou mettre fin à un
appel en cours.
¨:
Appuyer pour rechercher
l'émetteur radio suivant, la piste
suivante ou le chapitre suivant du
disque en cours ou pour
sélectionner les pistes et les
dossiers d'un iPod ou d'une
clé USB.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Commandes au volant
à la page 5‑3.
+ RES (reprise) : Appuyer
brièvement pour reprendre une
vitesse précédemment réglée ou
maintenir enfoncé pour accélérer.
SET - : Appuyer pour régler la
vitesse et activer le régulateur de
vitesse ou pour décélérer.
cx:
SRCE (source): Presser pour
basculer entre la radio et le lecteur
CD et, sur les véhicules qui en sont
équipés, entre le lecteur DVD, la
source auxiliaire avant et la source
auxiliaire arrière.
1-25
[:
Appuyer pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de
la mémoire.
Voir Régulateur de vitesse à la
page 9‑68.
Les boutons du régulateur de
vitesse se trouvent sur le côté
gauche du volant.
T:
Appuyer pour activer ou
désactiver le régulateur de vitesse.
La lampe indicatrice s'allume
lorsque le régulateur est activé et
s'éteint lorsqu'il ne l'est pas.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
1-26
Black plate (26,1)
En bref
Système de navigation
Si le véhicule est équipé d'un
système de navigation, il existe
un manuel distinct qui inclut
l'information au sujet de la radio,
des lecteurs audio et du système
de navigation.
Le système de navigation fournit
des cartes détaillées de la majorité
des autoroutes et routes. Après
avoir programmé une destination,
le système fournit des instructions
de changement de direction qui
permettent d'atteindre la destination.
En outre, le système peut contribuer
à localiser de nombreux points
d'intérêts (POI), tels que les
banques, les aéroports, les
restaurants, etc.
Se reporter au mode d'emploi du
système de navigation pour plus
d'informations.
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
L'écran CIB se trouve à la base du
tableau de bord. Il indique le statut
de nombreux systèmes du véhicule
et permet d'accéder au menu de
personnalisation.
Les boutons du CIB sont placés sur
le tableau de bord, près du volant
de direction.
Certains véhicules ne sont pas
équipés des boutons illustrés mais
certains des menus peuvent être
affichés en utilisant la tige de
réinitialisation du compteur de trajet.
3 : Appuyer pour afficher le
totalisateur, le totalisateur partiel,
l'autonomie de carburant, la
consommation moyenne, le
carburant consommé, le
chronomètre, la consommation
instantanée et l'indicateur Active
Fuel Management™ (gestion active
du carburant) ou la température de
la boîte de vitesses. La boussole
et la température extérieure
s'afficheront aussi à l'écran.
La température est indiquée en
°C ou en °F selon l'unité choisie.
T : Appuyer pour afficher la durée
de l'huile moteur, les unités de
mesure, la pression des pneus pour
les véhicules équipés du système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS), les informations de
gain et de sortie de frein de
remorque sur les véhicules dotés
d'un système de contrôle intégré de
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
En bref
frein de remorque (ITBC), le nombre
d'heures moteur, le réglage de zone
et l'étalonnage de la boussole.
U:
Appuyer pour personnaliser
les paramètres de fonction de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule (avec
boutons du CIB) à la page 5‑53
pour de plus amples
renseignements.
V:
Appuyer pour régler ou
réinitialiser certaines fonctions
et pour désactiver ou accuser
réception des messages du CIB.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑30.
Personnalisation du véhicule
Certaines fonctions du véhicule
peuvent être programmées en
utilisant les boutons du CIB placés
près du volant. Ces fonctions
comprennent :
.
Langue
.
Paramétrage de verrouillage et
de déverrouillage de porte.
.
Confirmation de verrouillage et
de déverrouillage par
télécommande
.
Éclairage ambiant extérieur
.
Volume du carillon
.
Fonctions de mémorisation
Voir Personnalisation du véhicule
(avec boutons du CIB) à la
page 5‑53.
1-27
Caméra de vision
arrière (RVC)
La caméra de vision arrière (option)
affiche une vue de la zone derrière
le véhicule lorsque la marche
arrière (R) est sélectionnée. L'image
s'affiche sur le rétroviseur intérieur
ou sur l'écran de navigation (option).
Pour nettoyer la lentille de la
caméra, placée dans l'encadrement
de la poignée de hayon, la rincer à
l'eau puis l'essuyer à l'aide d'un
chiffon doux.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Caméra de vision
arrière (RVC) à la page 9‑74.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
1-28
Black plate (28,1)
En bref
Assistance ultrasonique
au stationnement
Si elle est disponible, la fonction
d'assistance au stationnement
arrière à ultrasons (URPA) utilise
des capteurs placés sur le
pare-chocs arrière pour détecter
des objets pendant les manoeuvres
de stationnement. L'URPA est
automatiquement activé lorsque le
levier de sélection est placé en
marche arrière (R) et fonctionne en
dessous de 8 km/h (5 mph). L'URPA
utilise des bips afin de fournir les
informations de distance et du
système.
Pour assurer leur bon
fonctionnement, les capteurs sur
le pare-chocs arrière du véhicule
doivent être maintenus propres.
On peut désactiver le système en
pressant le bouton de désactivation
de l'assistance au stationnement
arrière situé près de la radio.
Se reporter à Assistance
ultrasonique au stationnement à la
page 9‑71 pour de plus amples
informations.
Système de
télécommande
universelle
Prises de courant
Vous pouvez utiliser les prises de
courant auxiliaires pour brancher
des appareils électriques comme un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Le véhicule peut être équipé de
deux prises de courant auxiliaires
placées sur le tableau de bord et
d'une prise de courant située dans
la console centrale au plancher.
Le véhicule peut également être
muni d'une prise de courant à
l'arrière de la console centrale au
plancher, au-dessus du volet du
porte-gobelet.
La prise de courant pour
accessoires fonctionne en
permanence.
Voir Prises de courant à la
page 5‑10.
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Lire toutes les directives avant de
tenter de programmer l'émetteur.
En raison des étapes impliquées, il
peut s'avérer utile de bénéficier de
l'assistance d'une autre personne
au cours de la programmation
de l'émetteur.
Voir Système de télécommande
universelle à la page 5‑65.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
En bref
Se reporter à Messages du
système de correction d'assiette
à la page 5‑48.
Performances et
maintenance
Système StabiliTrak®
Le véhicule est équipé d'un
système de traction asservie, qui
limite le patinage de roues, et du
système StabiliTrak, qui assiste la
commande de direction du véhicule
dans les situations difficiles. Les
deux systèmes sont mis en fonction
automatiquement au démarrage
du véhicule.
.
Pour désactiver la traction
asservie, appuyer et relâcher 5
au tableau de bord. F s'allume
et le message adéquat s'affiche
au CIB. Se reporter à Messages
du système de correction
d'assiette à la page 5‑48.
.
Pour désactiver la traction
asservie et StabiliTrak, appuyer
et maintenir 5 jusqu'à ce que F
s'allume et que le message
adéquat s'affiche au CIB.
.
Presser et relâcher à nouveau
5 pour réactiver les deux
systèmes.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 9‑64.
Surveillance de la
pression des pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le pictogramme d’avertissement
du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) vous
signale une perte importante de
1-29
pression de l’un des pneus du
véhicule. Si le pictogramme
d’avertissement s’allume,
arrêtez-vous le plus tôt possible
et gonflez le pneu à la pression
recommandée, figurant dans
l’étiquette d’information sur les des
pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑29.
Le pictogramme d’avertissement
demeure allumé tant que la pression
du pneu n’a pas été corrigée.
Par temps froid, le pictogramme
d'avertissement de basse pression
des pneus peut s'afficher quand le
véhicule démarre pour la première
fois puis s'éteint. Ceci peut être un
indicateur précoce d'abaissement
de la pression des pneus et qu'il
convient de les gonfler à la
pression correcte.
Le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
remplace pas l’entretien mensuel
normal des pneus. Il incombe au
conducteur de maintenir la pression
correcte des pneus.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
1-30
Black plate (30,1)
En bref
Voir Système de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10‑66.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie de l'huile sur base de l'utilisation
du véhicule et, sur la plupart des
véhicules, affiche un message au
CIB lorsqu'il est temps de vidanger
l'huile moteur et de remplacer le
filtre. Le système de durée de vie
de l'huile doit être réinitialisé à
100 % uniquement après
une vidange.
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
Pour réinitialiser le système de
durée de vie de l'huile moteur sur
la plupart des véhicules :
1. Afficher OIL LIFE REMAINING
(durée de vie restante de l'huile)
au CIB. Si le véhicule n'est pas
doté de boutons CIB, il doit
se trouver à la position de
stationnement (P) pour accéder
à cet écran.
2. Appuyer sur le bouton SET/
RESET (réglage/remise à zéro)
du CIB et le maintenir enfoncé,
ou bien appuyer sur la
commande de remise à zéro du
compteur journalier pendant plus
de cinq secondes si le véhicule
ne dispose pas de boutons CIB.
La durée de vie de l'huile passe
à 100%.
Sur tous les véhicules, le système
de durée de vie de l'huile se
réinitialise comme suit :
1. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(en fonction/marche) sans faire
démarrer le moteur.
2. Enfoncer lentement et
complètement la pédale
d'accélérateur, trois fois en
cinq secondes.
3. Afficher OIL LIFE REMAINING
(durée de vie restante de l'huile)
au CIB. Si l'écran affiche 100%,
le système est réinitialisé.
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑12.
Carburant E85
(éthanol 85%)
Un véhicule équipé de FlexFuel et
d'un bouchon à carburant jaune
peut être ravitaillé en essence
ordinaire sans plomb ou un
carburant contenant jusqu'à
85 % d'éthanol (E85). Consulter
Carburant E85 (85% d'éthanol) à la
page 9‑82. Pour tout autre véhicule,
utiliser uniquement l'essence sans
plomb décrite sous Carburant
recommandé à la page 9‑79.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
En bref
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux
la consommation.
.
Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
.
.
.
Lorsque les conditions routières
et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
Maintenir les pneus à la
pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets
en un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
Programme d'assistance
routière
États-Unis : 1-800-243-8872
Utilisateurs TTY (États-Unis) :
1-888-889-2438
Canada 1-800-268-6800
Mexique : 01-800-466-0800
En tant que propriétaire d'un
véhicule Chevrolet neuf, vous
êtes automatiquement inscrits au
programme d'assistance routière.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Programme
d'assistance routière (É.-U. et
1-31
Canada) à la page 13‑13 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑13.
Assistance routière et OnStar
(États-Unis et Canada)
Si vous êtes abonné à OnStar,
appuyer sur le bouton Q : votre
emplacement GPS est envoyé à un
conseiller OnStar qui vous aidera à
résoudre votre problème, contactera
l'assistance routière et signalera
votre emplacement exact afin que
vous puissiez obtenir l'aide
nécessaire.
Centre d'aide en ligne à la
clientèle (États-Unis et Canada)
Le centre d'aide en ligne à la
clientèle est un service gratuit qui
inclut les rappels d'entretien, des
conseils d'entretien, le guide du
propriétaire en ligne, des privilèges
spéciaux, etc.
Abonnez-vous aujourd'hui sur le site
www.chevyownercenter.com
(États-Unis) ou
www.gm.ca (Canada).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
1-32
Black plate (32,1)
En bref
OnStar®
Comment fonctionne le
service OnStar
Q:
Ce bouton bleu vous relie à un
conseiller OnStar spécialement
formé pour vérifier votre information
de compte et répondre à vos
questions.
OnStar® utilise des technologies
novatrices et des conseillers pour
offrir une large gamme de services
de sûreté, sécurité, navigation,
diagnostic et appel.
Réaction automatique en cas
de collision
En cas de collision, des capteurs
intégrés peuvent automatiquement
alerter un conseiller OnStar, qui
est immédiatement connecté au
véhicule pour savoir si vous avez
besoin d'assistance.
] : Appuyer sur ce bouton rouge
d'urgence pour obtenir une aide en
priorité des conseillers d'urgence
OnStar spécialement formés.
X:
Appuyer sur ce bouton pour
un appel mains libres activé
vocalement et pour donner des
commandes vocales de navigation
virage après virage.
Les services suivants sont
disponibles sur la plupart des
véhicules : assistance en cas de
crise, assistance en cas de vol du
véhicule, diagnostics du véhicule,
assistance routière pour le
déverrouillage à distance des
portes, navigation virage après
virage et appel mains libres.
Tous les services OnStar ne sont
pas disponibles sur tous les
véhicules. Pour plus d'informations,
consulter le guide du propriétaire
OnStar ou visiter le site Internet
www.onstar.com (aux États-Unis) ou
www.onstar.ca (au Canada).
Vous pouvez également contacter
OnStar par téléphone au numéro
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
ou par TTY au 1-877-248-2080,
ou appuyer sur Q pour parler à
un conseiller OnStar 24 heures
sur 24, 7 jours sur 7.
Pour une description complète des
services OnStar et des limitations
du système, consulter le guide du
propriétaire OnStar placé dans la
boîte à gants.
Les services OnStar sont soumis
aux termes et conditions OnStar
figurant dans l'information de
l'abonné OnStar.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
En bref
Le service OnStar ne fonctionne
que dans les zones où OnStar a
conclu un accord avec un
fournisseur de service sans fil local.
Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur
de service sans fil choisi par
OnStar possède la couverture, le
réseau et les capacités de réception
nécessaires au service, ainsi que
la technologie compatible avec le
service OnStar. Tous les services
ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones
distantes ou enfermées, ni en
permanence.
Le système OnStar peut enregistrer
et transmettre des informations au
sujet du véhicule. Ces informations
sont envoyées automatiquement à
un centre d'appel OnStar lors d'une
pression sur Q ou sur ], ou si les
sacs gonflables ou le système ACR
se déploient.
Les informations sur le véhicule
incluent habituellement
l'emplacement GPS du véhicule et,
en cas de collision, une information
supplémentaire au sujet de
l'accident dans lequel le véhicule a
été impliqué (p.ex. la direction de la
collision). Lorsque l'appel mains
libres OnStar est utilisé, le véhicule
envoie également à OnStar
l'emplacement GPS du véhicule
afin de pouvoir offrir les services
nécessaires sur le lieu de l'accident.
Les informations de position du
véhicule ne sont disponibles que si
les signaux des satellites GPS sont
disponibles et ne rencontrent pas
d'obstacle.
Le véhicule doit posséder un circuit
électrique en état de marche, y
compris l'alimentation de batterie
nécessaire, pour le fonctionnement
de l'équipement OnStar.
1-33
Il existe d'autres problèmes
qu'OnStar ne peut contrôler et qui
peuvent empêcher OnStar d'offrir ce
service dans un lieu ou un temps
particulier. Exemples : dégâts à
des organes importants de votre
véhicule dans un accident, zone
montagneuse, bâtiments élevés,
tunnels, conditions météo
défavorables ou congestion du
réseau de téléphone sans fil.
Voir Déclaration de fréquence radio
à la page 13‑23 pour de
l'information sur la partie 15 des
réglementations de la commission
fédérale des communications (FCC)
et sur les normes industrielles
canadiennes RSS-210/220/310.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
1-34
Black plate (34,1)
En bref
Commandes OnStar au volant
Votre responsabilité
Ce véhicule peut être équipé d'un
bouton Talk/Mute (parler/sourdine)
permettant d'interagir avec la
fonction mains-libres OnStar.
Se reporter à Commandes au volant
à la page 5‑3 pour plus
d'informations.
Augmenter le volume de la
radio si le conseiller OnStar ne
peut être entendu.
Sur certains véhicules, le bouton de
sourdine peut être utilisé pour
composer les numéros dans les
systèmes de messagerie vocale ou
pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le
guide d'emploi OnStar pour
plus d'informations.
Si le témoin placé à côté du bouton
OnStar est rouge, le système peut
ne pas fonctionner correctement.
Appuyer sur Q et demander un
diagnostic du véhicule. Si le
témoin est transparent (éteint),
l'abonnement OnStar a expiré et
tous les services ont été désactivés.
Appuyer sur Q pour confirmer que
l'équipement OnStar est actif.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Portes
Clés et serrures
Sécurité du véhicule
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-2
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3
Télédémarrage véhicule . . . . . . 2-5
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-8
Serrures de porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Verrouillage temporisé . . . . . . . . 2-9
Verrouillage central . . . . . . . . . . . 2-9
Dispositif antiverrouillage . . . . . 2-9
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . 2-9
Rétroviseur intérieur
Hayon central® . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Marchepieds à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Sécurité du véhicule . . . . . . . . .
Système d'alarme antivol . . . .
Dispositif antidémarrage . . . . .
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . .
2-1
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Glaces
2-19
2-19
2-21
2-21
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . . 2-23
Rétroviseurs à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Rétroviseurs rabattables . . . . . 2-24
Rétroviseurs chauffants . . . . . . 2-25
Inclinaison des rétroviseurs en
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Glaces à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
2-2
Black plate (2,1)
Clés, portes et glaces
Si vous avez verrouillé votre
véhicule avec les clés à l'intérieur,
s'adresser à l'Assistance routière.
Voir Programme d'assistance
routière (É.-U. et Canada) à la
page 13‑10 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑13 pour plus d'information.
Clés et serrures
Clés
{ AVERTISSEMENT
Laisser la clé de contact dans un
véhicule avec des enfants peut
s'avérer dangereux pour plusieurs
raisons. Les enfants ou d'autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les
lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou même
faire bouger le véhicule. Les
glaces fonctionneront si la clé est
dans le commutateur d'allumage
et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s'ils
sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les
clés dans un véhicule en
présence d'enfants.
Système de
télédéverrouillage (RKE)
La clé peut être utilisée pour
l'allumage, les serrures de porte, le
hayon arrière et les casiers latéraux
de rangement.
Votre concessionnaire peut vous
fournir une clé de rechange ou
une clé supplémentaire.
Remarque: Si les clés sont
verrouillées à l’intérieur du
véhicule, il faudrait peut-être
l’endommager pour les en sortir.
Toujours transporter une clé
de rechange.
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑23
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Si de la portée de l'émetteur
RKE diminue :
.
Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Clés, portes et glaces
.
Contrôler la pile de l'émetteur.
Se reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le
faire réparer.
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage (RKE)
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) fonctionne jusqu'à une
distance de 60 m (195 pi) du
véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur. Se reporter à Système
de télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑2.
2-3
Q (verrouillage): Presser pour
verrouiller toutes les portes, y
compris le hayon arrière.
Avec démarrage à distance (sans
démarrage à distance similaire)
/ (télédémarrage véhicule):
Si le véhicule est équipé de cette
fonction, appuyer sur / pour
démarrer le moteur de l'extérieur
au moyen de l'émetteur RKE.
Se reporter à Télédémarrage
véhicule à la page 2‑5 pour de
plus amples informations.
Si cette fonction a été activée via le
centralisateur informatique de bord
(CIB), les feux de stationnement
clignotent une fois pour indiquer
que le verrouillage est effectué.
Si cette fonction a été activée
via le CIB, le klaxon retentit lorsque
Q est à nouveau pressé dans les
trois secondes suivant la pression
précédente du bouton de
verrouillage. Se reporter à
Personnalisation du véhicule (avec
boutons du CIB) à la page 5‑53
pour de plus amples informations.
Une pression sur Q arme le
système d'alarme antivol.
Se reporter à Système d'alarme
antivol à la page 2‑19.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
2-4
Black plate (4,1)
Clés, portes et glaces
K (déverrouillage):
Appuyer une
fois pour déverrouiller la porte du
conducteur. Si K est pressé à
nouveau dans les trois secondes
qui suivent, toutes les autres portes
se déverrouillent, y compris le
hayon. Il se peut que l'éclairage
intérieur s'allume et reste allumé
pendant 20 secondes ou jusqu'à ce
que le contact soit mis.
Si cette fonction a été activée au
CIB, les feux de direction clignotent
deux fois pour indiquer que le
déverrouillage est effectué.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule (avec boutons du CIB) à la
page 5‑53. Si cette fonction a été
activée au CIB, il se peut que
l'éclairage extérieur s'allume
brièvement. Se reporter à la
description de l'éclairage d'approche
sous Personnalisation du véhicule
(avec boutons du CIB) à la
page 5‑53.
Une pression de K sur l'émetteur
RKE désarme le système
anticambriolage. Se reporter à
Système d'alarme antivol à la
page 2‑19.
L (système de localisation de
véhicule/alarme): Presser et
relâcher pour localiser le véhicule.
Les feux de direction clignotent et
l'avertisseur sonore retentit
trois fois.
Maintenir enfoncé L pendant plus
de deux secondes pour activer
l'alarme d'urgence. Les feux de
direction clignotent et l'avertisseur
sonore retentit de manière
répétée pendant trente secondes.
L'alarme est désactivée quand le
commutateur d'allumage est mis en
position ON/RUN (marche) ou
quand L est pressé à nouveau.
Le commutateur d'allumage doit être
en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) pour que l'alarme d'urgence
fonctionne.
Deux émetteurs sont fournis avec le
véhicule. Chacun porte un numéro,
« 1 » ou « 2 ». Ces numéros
correspondent au conducteur du
véhicule. Par exemple, la position
de siège du conducteur 1 sera
rappelée par l'utilisation de
l'émetteur « 1 », si la fonction est
activée par le CIB. Pour plus
d'informations, se reporter à
« Siège, rétroviseurs et pédales à
mémoire » sous Réglage de siège à
commande électrique à la page 3‑4
et Personnalisation du véhicule
(avec boutons du CIB) à la
page 5‑53.
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionneront. Si un émetteur
est perdu ou volé, un émetteur
de remplacement peut être
acheté et programmé par votre
concessionnaire. Lorsqu'un
émetteur de remplacement est
programmé pour ce véhicule, tous
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Clés, portes et glaces
les émetteurs restants doivent
également être reprogrammés.
Tout émetteur perdu ou volé ne
fonctionnera plus une fois le
nouvel émetteur programmé.
Jusqu'à huit émetteurs peuvent
être programmés pour le véhicule.
Votre concessionnaire peut
programmer les émetteurs
pour le véhicule.
2. Retirer l'ancienne pile sans
utiliser d'objet métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté
positif vers le bas. Utiliser
une pile CR2032 ou l'équivalent.
4. Remboîter l'émetteur.
Télédémarrage véhicule
Remplacement de la pile
Remplacer la pile en cas d'affichage
au CIB du message REPLACE
BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de la
télécommande). Se reporter à
« REPLACE BATTERY IN REMOTE
KEY » (remplacer la pile de la
télécommande) sous Messages de
clé et de serrure à la page 5‑47
pour plus de renseignements.
Remarque: Lors du
remplacement de la pile, ne
pas toucher les circuits de la
télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
2-5
Pour remplacer la pile :
1. Séparer l'émetteur à l'aide
d'un objet plat et fin, comme
un tournevis à lame plate
par exemple.
.
.
Insérer soigneusement
l'outil dans l'encoche située
le long de la ligne de
séparation de l'émetteur.
Ne pas insérer l'outil trop
loin. Arrêter dès qu'il y a de
la résistance.
Tourner l'outil de manière à
séparer l'émetteur.
Cette fonction (option) vous permet
de démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule. Elle vous
permet également de mettre le
chauffage ou la climatisation et le
désembuage de la lunette arrière.
Le fonctionnement normal du
système reprend après que la clé
de contact soit mise sur la position
ON/RUN (marche).
Si le véhicule possède un système
de climatisation automatique,
celui-ci se mettra par défaut en
mode chauffage ou en mode
refroidissement en fonction de la
température extérieure.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
2-6
Black plate (6,1)
Clés, portes et glaces
Si le véhicule ne possède
pas de système de climatisation
automatique, celui-ci reprendra le
réglage qu'avait le véhicule la
dernière fois que le contact a
été coupé.
Si votre véhicule possède un
climatiseur automatique et des
sièges chauffés, lors d'un
démarrage à distance, les sièges
chauffés seront activés par temps
froid et désactivés lorsque la clé
est tournée en position ON/RUN
(en fonction/marche). Si le véhicule
ne possède pas de climatiseur
automatique, lors d'un démarrage à
distance, activer ou désactiver
manuellement le chauffage des
sièges. Se reporter à Sièges avant
chauffants à la page 3‑10 pour plus
d'informations.
Les lois locales peuvent restreindre
l'utilisation du démarrage à
distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le
champ de vision de l'utilisateur
lorsqu'il procède au démarrage
à distance.
Vérifier les règlements
locaux pour toute exigence
concernant le démarrage à
distance des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à
distance si le niveau de carburant
de votre véhicule est bas.
Votre véhicule pourrait manquer
de carburant.
Si votre véhicule est doté de la
fonction de démarrage à distance,
la portée de l'émetteur RKE sera
accrue. Toutefois, la portée peut
être moindre si le véhicule est
en marche.
D'autres conditions peuvent
affecter le rendement de l'émetteur.
Voir Système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑2 pour des
informations complémentaires.
/ (démarrage à distance):
Ce bouton est présent sur l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE) si le
véhicule est équipé du démarrage
à distance.
Pour démarrer le véhicule en
utilisant la fonction de démarrage
à distance :
1. Orienter l'émetteur vers
le véhicule.
2. Presser et relâcher Q.
Les portes du véhicule se
verrouilleront. Maintenir
immédiatement enfoncé /
jusqu'au clignotement des feux
de direction. Si vous ne pouvez
pas voir les lampes du véhicule,
maintenir enfoncé / pendant
deux à quatre secondes. Une
nouvelle pression sur / après
le démarrage du véhicule
arrêtera le moteur.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s'allument
et demeurent allumés pendant
que le véhicule est en marche.
Si on laisse tourner le véhicule,
il s'arrêtera automatiquement au
bout de 10 minutes à moins
qu'une prolongation n'ait été
effectuée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Clés, portes et glaces
3. S'il s'agit du premier démarrage
à distance depuis que le
véhicule à roulé, répéter ces
étapes pendant que le moteur
est toujours en marche pour
prolonger de 10 minutes le
fonctionnement du moteur.
Le démarrage à distance peut
être prolongé une fois.
Après pénétration dans le véhicule
après un démarrage à distance,
mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (en fonction/marche) pour
conduire le véhicule.
Pour arrêter un démarrage à
distance
.
Diriger l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) vers le
véhicule et presser et maintenir
/ jusqu'à l'extinction des feux
de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Chaque démarrage à distance
fait tourner le moteur pendant
10 minutes. Ce démarrage à
distance peut être répété une fois.
Pendant les premières 10 minutes,
vous pouvez également prolonger la
durée de fonctionnement du moteur
de 10 minutes supplémentaires.
Par exemple, si Q puis / sont
pressés à nouveau après que le
véhicule ait tourné pendant
5 minutes, 10 minutes sont
ajoutées, ce qui permet au moteur
de tourner pendant 15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires
sont considérées comme un
second démarrage à distance.
Après deux démarrages à distance
ou un démarrage à distance suivi
d'un prolongement, la clé est
nécessaire pour démarrer. Une fois
que la clé est retirée du contact, le
véhicule peut de nouveau être
démarré à distance.
2-7
Le démarrage à distance ne
fonctionne pas si la clé est sur le
contact, si le capot est ouvert ou
s'il se produit une défaillance du
dispositif antipollution et que le
témoin de vérification du moteur
est allumé.
De même, le moteur s'éteint lors
d'un démarrage à distance si la
température du liquide de
refroidissement est trop élevée ou
si la pression d'huile est trop faible.
Préparation au démarrage à
distance
Si le véhicule n'est pas équipé de la
fonction de démarrage à distance, il
peut cependant être équipé de la
fonction de préparation au
démarrage à distance. Ceci permet
à votre concessionnaire d'ajouter la
fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule.
Demander au concessionnaire
d'ajouter la fonction de démarrage à
distance du constructeur au
véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
2-8
Black plate (8,1)
Clés, portes et glaces
Serrures de porte
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
.
Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber à l'extérieur
du véhicule en train de
rouler. Lorsqu'une porte est
verrouillée, la poignée ne
permet pas de l'ouvrir. Les
probabilités d'éjection hors du
véhicule lors d'une collision
augmentent si les portes ne
sont pas verrouillées.
Par conséquent, tous les
passagers devraient porter
correctement leurs ceintures
de sécurité et les portes
devraient être verrouillées
chaque fois que le
véhicule roule.
... /
.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement
pénétrer dans le véhicule
dont les portes ne sont
pas verrouillées lorsque
celui-ci ralentit ou s'arrête.
Le verrouillage des portes
peut empêcher que cela ne
se produise.
Il existe plusieurs façons de
verrouiller et de déverrouiller
le véhicule.
De l'extérieur, utiliser l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou insérer
la clé dans la porte du conducteur.
De l'intérieur, utiliser le verrouillage
manuel ou électrique des portes.
Pour verrouiller ou déverrouiller la
porte manuellement, pousser le
bouton de commande manuelle vers
le bas ou le tirer vers le haut.
Serrures de porte à
commande électrique
Sur les véhicules à serrures
électriques, les commutateurs des
portes avant peuvent être utilisés
pour verrouiller et déverrouiller
le véhicule.
K (déverrouillage):
Presser pour
déverrouiller les portes.
Q (verrouillage): Presser pour
verrouiller les portes.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Clés, portes et glaces
Verrouillage temporisé
Verrouillage central
Lorsque vous verrouillez les
portes à l'aide de la commande de
verrouillage électrique et qu'une
porte est ouvert(e), les portes se
verrouillent cinq secondes après la
fermeture de la dernière porte. Trois
carillons retentissent pour signaler
que le dispositif de verrouillage à
temporisation est en fonction.
Le véhicule peut être équipé
d'une fonction de verrouillage/
déverrouillage automatique.
Cette fonction peut être
programmée en utilisant le
centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à
Personnalisation du véhicule (avec
boutons du CIB) à la page 5‑53
pour plus d'informations sur la
programmation au moyen du CIB.
Une pression sur le commutateur de
verrouillage électrique suspend la
fonction de verrouillage temporisé
et verrouille immédiatement toutes
les portes.
Cette fonction n'est pas
disponible lorsque la clé est dans
le commutateur d'allumage.
Cette fonction peut également
être programmée à partir du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à « Verrouillage
temporisé des portes » sous
Personnalisation du véhicule (avec
boutons du CIB) à la page 5‑53.
Dispositif antiverrouillage
Si le commutateur de la serrure
électrique de la porte du conducteur
est pressée lorsque la porte du
conducteur est ouverte et que la
clé est dans le commutateur
d'allumage, toutes les portes se
verrouilleront, puis celle du
conducteur se déverrouillera.
2-9
Si vous appuyez sur le
commutateur de verrouillage
électrique des portes côté passager
lorsque la porte du passager avant
est ouverte et que la clé de contact
se trouve dans le commutateur
d'allumage, toutes les portes se
verrouillent, puis celle du passager
avant se déverrouille.
Serrures de sécurité
Les portes arrière de votre
véhicule sont équipées de
verrous de sécurité afin d'empêcher
les passagers de les ouvrir de
l'intérieur.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
2-10
Black plate (10,1)
Clés, portes et glaces
Portes
Hayon central®
{ AVERTISSEMENT
Ouvrir les portes arrière pour
accéder aux verrous de sécurité des
portes situés sur le bord intérieur de
chaque porte.
Pour régler les verrous, insérer une
clé dans la fente et la tourner en
position horizontale. La porte peut
uniquement être ouverte depuis
l'extérieur lorsque elle est
déverrouillée. Pour revenir au
fonctionnement normal, tourner la
fente en position verticale.
Il est dangereux de conduire
lorsque le compartiment utilitaire
est couvert, et que le hayon et
Midgate® (le hayon central) sont
ouverts en raison du monoxyde
de carbone qui pourrait pénétrer
dans l'habitacle. On ne peut ni
voir ni sentir le monoxyde de
carbone. Il peut provoquer
l'évanouissement et même la
mort. Si vous devez conduire en
recouvrant l'espace utilitaire et en
ouvrant le hayon et le hayon
central, ou si un câblage
électrique ou d'autres connexions
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
de câbles doivent passer par le
joint entre la carrosserie et le
hayon central :
.
S'assurer que toutes les
glaces sont levées.
.
Tourner le ventilateur de votre
système de chauffage ou de
refroidissement au réglage de
vitesse le plus élevé, réglage
qui fait pénétrer l'air extérieur.
L'air extérieur sera ainsi
forcé dans votre habitacle.
Se reporter à la rubrique
Système de double
climatisation automatique à la
page 8‑5.
.
Si vous disposez de volets
d'aération sur ou sous le
tableau de bord, les ouvrir
complètement. Se reporter à
la rubrique Échappement du
moteur à la page 9‑46.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Clés, portes et glaces
2-11
Fonctionnement de la
hayon central
D. Boutons de verrouillage de
la glace
Ce véhicule est équipé d'une
Midgate (hayon central) et d'une
glace arrière - panneau de verre
amovible. Le hayon central vous
permet d'allonger l'espace de
chargement du véhicule.
E. Pattes de retenue de la glace
F.
Poignée de déblocage du
hayon central
G. Flèches d'alignement de
la glace
Les principaux éléments composant
le dispositif du hayon central sont
les suivants :
A. Leviers de loquet
B. Poignées
C. Bouton de déblocage du
dispositif de retenue de la glace
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
2-12
Black plate (12,1)
Clés, portes et glaces
Enlèvement et rangement de la
glace arrière
{ AVERTISSEMENT
Si la glace arrière amovible n'est
pas rangée correctement, elle
risque d'être projetée en cas de
collision ou de manoeuvre
brusque. Les occupants du
véhicule risquent des blessures.
Chaque fois que vous rangez la
glace arrière dans le véhicule, la
ranger soigneusement dans la
pochette de rangement du
Midgate® (hayon central).
Ne pas retirer la glace arrière
lorsque le dégivrage arrière est en
fonction, sinon vous pourriez voir
une étincelle provenant de la
zone du loquet.
Pour retirer la glace arrière,
procéder ainsi :
1. Rabattre les dossiers des sièges
arrière. Se reporter à Sièges
arrière à la page 3‑12. Il faut
peut-être déplacer légèrement
vers l'avant les sièges avant
pour pouvoir rabattre
complètement les dossiers
des sièges arrière.
Bien que la glace arrière puisse
être retirée sans qu'il soit
nécessaire de rabattre les
dossiers des sièges arrière,
vous ne pourrez pas avoir accès
à l'alvéole de rangement de la
glace arrière. S'assurer de
rabattre les dossiers des sièges
avant de retirer la glace arrière.
2. Serrer et tirer vers le bas les
leviers (A) d'enclenchement
situés près des coins supérieurs
de la glace arrière, de manière à
les débloquer. Une fois les
deux leviers d'enclenchement
débloqués, le bouton de
déblocage (C) du dispositif de
retenue de la glace arrière la
retient et l'empêche de tomber
vers l'avant.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Clés, portes et glaces
3. Tout en maintenant la glace
arrière en place, appuyer
sur le bouton de déblocage du
dispositif de retenue de la
glace (C) et tirer vers vous le
haut de la glace arrière en vous
servant des poignées (B) situées
dans le haut de la glace arrière.
4. Une fois la glace arrière inclinée
vers vous, la sortir hors de la
cannelure inférieure de
l'encadrement de la fenêtre.
Se servir des poignées
d'assistance (B) pour vous
aider à retirer la glace arrière.
2-13
5. Placer la glace arrière dans
l'alvéole de rangement du hayon
central, en guidant le rebord
inférieur de la glace arrière
derrière les trois pattes de
retenue de la glace arrière (E).
Tenir la glace arrière à plat
contre son alvéole de rangement
(ses poignées face à vous)
jusqu'à la prochaine étape.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
2-14
Black plate (14,1)
Clés, portes et glaces
Remise en place de la glace
arrière
Pour remettre en place la glace
arrière, procéder ainsi :
1. Serrer et tirer vers le bas les
leviers (A) d'enclenchement
situés près des coins supérieurs
de la glace arrière, de manière à
les débloquer.
6. Tourner les deux boutons de
verrouillage (D), situés aux
deux coins supérieurs de
l'alvéole de rangement, en
position verrouillée. Il vous
faudra peut-être pousser sur
le coin de la glace arrière
pour faciliter l'enclenchement
du bouton.
La glace arrière est solidement
rangée une fois les deux
boutons en position verrouillée.
7. Pousser vers le haut les deux
leviers de blocage en position
verrouillée. Un déclic devrait se
faire entendre lorsque chaque
levier s'enclenche correctement.
Vous pouvez remettre les sièges
arrière à leur position normale
lorsque la glace est retirée et
correctement rangée dans son
alvéole de rangement.
2. Avec une main, maintenir la
glace arrière en place, et tourner
les boutons de verrouillage,
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Clés, portes et glaces
2-15
situés aux deux coins supérieurs
de la glace, à la position
déverrouillée.
3. Extraire la glace arrière de son
alvéole de rangement en vous
servant des poignées
d'assistance.
S'assurer d'aligner la glace
arrière sur les côtés à l'aide des
flèches d'alignement (G).
4. En tenant la glace arrière
légèrement inclinée, placer son
bord inférieur dans la rainure
inférieure de l'encadrement
de la fenêtre.
5. Appuyer fermement vers le bas,
puis pousser la glace arrière à
plat contre l'encadrement de la
vitre. Pour vous aider, se servir
des poignées d'assistance (B)
en haut de la glace arrière.
6. Pousser la glace arrière à plat
contre l'encadrement de la
fenêtre et pousser chaque levier
de blocage vers le haut en
position verrouillée. Vous
entendrez un déclic quand
chaque levier de blocage se
verrouille correctement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
2-16
Black plate (16,1)
Clés, portes et glaces
Abaisser la hayon central avec
la glace arrière remplace
Le hayon central peut être
abaissé pour agrandir la zone de
chargement de votre véhicule dans
l'habitacle. La glace arrière peut soit
être laissée à sa position normale,
soit être retirée et rangée dans son
alvéole de rangement.
Pour rabattre le hayon central :
1. Rabattre les sièges arrière.
Il faut peut-être déplacer
légèrement vers l'avant les
sièges avant pour pouvoir
rabattre les sièges arrière.
Se reporter à Sièges arrière à la
page 3‑12.
Glace arrière en position normale
2. En vous tenant à l'extérieur du
véhicule, tenir solidement le
hayon central pour l'empêcher
de tomber vers l'avant. Tourner
la poignée du hayon central en
sens horaire et tirer le hayon
central vers vous.
3. Abaisser le hayon central
à l'horizontale.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Clés, portes et glaces
Abaisser la hayon central alors
que la glace arrière est rangée
dans l'alvéole de rangement
2-17
Lorsque vous abaisserez le hayon
central, se préparer à une charge
plus lourde et s'assurer de ne pas
laisser tomber le hayon central
pendant que vous l'abaissez.
Pour relever le hayon central
La hayon central abaissée avec la
traverse fixée
Glace arrière rangée dans son
alvéole de rangement
Cette procédure est identique à
celle décrite plus haut, mais lorsque
vous abaissez le hayon central alors
que la glace arrière est rangée,
vous remarquerez que la traverse
au complet s'abaisse avec le hayon
central. Cette situation est tout à fait
normale mais puisque la traverse
s'abaisse avec le hayon central, elle
sera plus lourde.
Pour replacer le hayon central à sa
position normale, le relever
fermement jusqu'à ce qu'il se
verrouille en place. Cela permettra
au hayon de se fermer avec
suffisamment de force pour
enclencher les loquets.
Si la glace arrière a été retirée et
que vous souhaitez la remettre en
place, vous pouvez le faire en
suivant les directives décrites
plus haut.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
2-18
Black plate (18,1)
Clés, portes et glaces
Hayon
{ AVERTISSEMENT
Il est extrêmement dangereux de
se placer sur le hayon pendant
les trajets, même à petite vitesse.
Les personnes se trouvant sur
le hayon risquent de perdre
l'équilibre et de tomber pendant
les manoeuvres du véhicule.
Une chute d'un véhicule en
mouvement peut blesser ou tuer.
Personne ne peut se trouver sur
le hayon. Chaque occupant de
votre véhicule doit se trouver
dans un siège et doit utiliser
correctement une ceinture de
sécurité.
Utiliser l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou le
commutateur de serrure à
commande électrique de porte pour
verrouiller et déverrouiller le hayon.
Marchepieds à
commande électrique
Le véhicule peut être équipé de
marche-pieds électriques.
Ouvrir le hayon en le soulevant par
ses poignées tout en tirant le hayon
vers vous.
Pour fermer le hayon, le pousser
fermement vers le haut jusqu'à
ce qu'il soit verrouillé. Pousser et
tirer dessus pour s'assurer qu'il
est bien verrouillé.
Retrait du hayon
Le hayon ne peut être déposé.
Ceci endommagerait le connecteur
électrique, causant la perte
des fonctions de verrouillage/
déverrouillage et de caméra
de vision arrière.
L'interrupteur servant à désactiver
les marche-pieds se trouve au
centre de la console sous la
commande du système de
climatisation.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Clés, portes et glaces
Les marche-pieds électriques
sortent du dessous du véhicule sur
le côté d'ouverture de la porte.
Quand la porte est fermée, les
marche-pieds électriques rentrent
sous le véhicule après un bref délai.
Le véhicule doit être à l'arrêt pour
que les marche-pieds puissent
rentrer ou sortir.
Les marche-pieds ne peuvent pas
être désactivés lorsqu'ils sont en
position sortie.
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol; toutefois, elles ne le rendent
pas impossible à voler.
Système d'alarme antivol
Le véhicule est doté d'un dispositif
antivol du contenu.
Ceci est le témoin de sécurité.
Pour armer le système antivol :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte à l'aide de
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) ou du commutateur de
serrure électrique de porte.
Le témoin de sécurité s'allumera
pour informer le conducteur
que le système est en cours
d'armement.
2-19
Si une porte est ouverte quand
les portes sont verrouillées, le
témoin de sécurité clignotera.
Si la fonction de verrouillage
temporisé est activée, le
système antivol ne démarrera
sa phase d'armement qu'une
fois la dernière porte fermée et
le délai de temporisation expiré.
Se reporter à la rubrique
Verrouillage temporisé à la
page 2‑9.
3. Fermer toutes les portes.
Le témoin de sécurité devrait
s'éteindre après environ
30 secondes. L'alarme n'est
pas armée avant l'extinction
du témoin de sécurité.
Le système antivol de contenu
ne détecte pas si le hayon
central ou le hayon arrière sont
ouverts ou entrouverts. Dès lors,
le contenu du véhicule peut ne
pas être protégé si le hayon
central est laissé ouvert ou
entrouvert.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
2-20
Black plate (20,1)
Clés, portes et glaces
Si la porte du conducteur verrouillée
est ouverte sans utilisation de
l'émetteur RKE, un signal sonore
d'avertissement préalable à l'alarme
retentit pendant dix secondes.
Le klaxon retentit et les phares
clignotent. Si vous ne placez pas la
clé dans le commutateur d'allumage
et si vous ne la tournez pas en
position START (démarrage) ou
si la porte n'est pas déverrouillée
en appuyant sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur
RKE pendant que le signal
d'avertissement préalable de
dix secondes retentit, l'alarme se
déclenche. Les phares de votre
véhicule clignotent et le klaxon
retentit pendant environ
30 secondes, puis il s'éteint
pour ne pas décharger la batterie.
Le système anticambriolage ne
sera pas armé si les portes sont
verrouillées avec la clé ou au
moyen du verrouillage manuel des
portes. Il n'est armé que si vous
appuyez sur un commutateur de
verrouillage électrique des portes
quand une porte est ouverte, ou
si vous utilisez l'émetteur RKE.
Vous devez également vous
rappeler que vous pouvez faire
démarrer le véhicule avec la bonne
clé de contact si l'alarme a été
déclenchée.
Pour éviter de déclencher l'alarme
par mégarde :
.
Pour ne pas activer le système
antivol, il convient de verrouiller
le véhicule avec la clé après
avoir fermé les portes.
.
Toujours déverrouiller les portes
à l'aide de l'émetteur RKE.
Tout autre moyen déclenchera
l'alarme si le système est armé.
Si vous déclenchez l'alarme par
mégarde, presser le bouton de
déverrouillage de l'émetteur RKE ou
placer la clé dans le commutateur
d'allumage et la tourner sur START
pour désactiver l'alarme. Celle-ci ne
s'arrêtera pas si vous tentez de
déverrouiller une porte d'une
autre façon.
Vérification de l'alarme
Pour tester l'alarme :
1. De l'intérieur du véhicule,
abaisser la glace du conducteur
et ouvrir la porte du conducteur.
2. Armer le système en verrouillant
les portes au moyen du
commutateur de serrure à
commande électrique de porte
pendant que la porte est ouverte
ou au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage.
3. Sortir du véhicule, fermer la
porte et attendre que le témoin
de sécurité s'éteigne.
4. Puis, passer le bras dans
l'ouverture de la glace,
déverrouiller la porte au moyen
du levier de déverrouillage
manuel et ouvrir la porte.
L'alarme devrait se déclencher.
Lorsque l'alarme est déclenchée, le
commutateur de déverrouillage de
porte à commande électrique
est inopérant.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Clés, portes et glaces
Si l'alarme ne retentit pas quand
elle le devrait, mais que les phares
clignotent, s'assurer que le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon
peut être grillé. Pour remplacer le
fusible, se reporter à Bloc fusible du
tableau de bord à la page 10‑50 et
Bloc fusible du compartiment
moteur à la page 10‑45.
Si l'alarme ne retentit pas ou que
les phares ne clignotent pas, il
faudrait faire vérifier le véhicule par
le concessionnaire.
Dispositif antidémarrage
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑23
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Ce véhicule est doté du dispositif
antivol PASS-Key® III+ (système de
sécurité automobile personnalisé).
Le système PASS-Key III+ est un
dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement
armé lorsque la clé est retirée
du contact.
Le système est automatiquement
désarmé lorsque la clé est tournée
en position ON/RUN (en fonction/
marche), ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou START
(démarrage) à partir de la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Vous n'avez pas à armer ou
désarmer manuellement le système.
Le témoin de sécurité s'allume en
cas de problème d'armement ou de
désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-Key III+
détecte que quelqu'un utilise une
mauvaise clé, il empêche le
2-21
véhicule de démarrer. Toute
personne essayant d'utiliser
différentes clés au hasard pour
démarrer le véhicule en sera
dissuadé par le nombre élevé
de codes de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et
que le témoin antivol du groupe
d'instruments du tableau de bord
s'allume lors d'une tentative de
démarrage du véhicule, il s'agit
peut-être d'un problème de système
antivol. Mettre le commutateur
d'allumage en position d'arrêt et
essayer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé ne semble pas être
endommagée, utiliser une autre clé
de contact. À ce moment-là, il serait
bon aussi de vérifier le fusible. Se
reporter à Fusibles et disjoncteurs à
la page 10‑45. Si le moteur ne
démarre pas avec l'autre clé, le
véhicule a besoin d'être réparé.
Si le moteur démarre, il se peut que
la première clé de contact soit
défectueuse.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
2-22
Black plate (22,1)
Clés, portes et glaces
S'adresser au concessionnaire
afin de faire réparer le système
PASS-Key III+ et d'obtenir une
nouvelle clé.
Le décodeur du dispositif
PASS-Key III+ peut mémoriser
le code de transpondeur d'une
nouvelle clé ou d'une clé de
rechange. Vous pouvez programmer
jusqu'à 10 clés pour ce véhicule.
La procédure suivante s'applique
seulement à la programmation de
clés supplémentaires. Si toutes les
clés déjà programmées sont
perdues ou ne fonctionnent pas,
consulter votre concessionnaire ou
un serrurier capable d'entretenir le
système PASS-Key III+ pour obtenir
de nouvelles clés et les programmer
au système.
Contacter un concessionnaire ou un
serrurier autorisé à intervenir sur le
système PASS-Key III+ pour faire
découper une nouvelle clé vierge
correspondant exactement à la clé
de contact actionnant le système.
Pour programmer la nouvelle
clé supplémentaire :
1. Un 1 doit être estampillé sur la
nouvelle clé.
2. Introduire la clé d'origine
programmée dans le
commutateur d'allumage et faire
démarrer le moteur. Si le moteur
ne démarre pas, se rendre
chez votre concessionnaire
pour un entretien.
3. Après que le moteur a
démarré, mettre la clé à
la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la nouvelle clé à
programmer et la placer en
position ON/RUN (en fonction/
marche) dans les cinq secondes
après avoir mis le contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à l'étape 3.
Le témoin de sécurité s'éteint
une fois la clé programmée.
5. Suivre de nouveau les étapes
1 à 4 si d'autres clés doivent
être programmées.
Si la clé PASS-Key III + est perdue
ou endommagée, contacter un
concessionnaire ou un serrurier
autorisé à intervenir sur le
PASS-Key III+ pour faire fabriquer
une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif
qui désarme ou désactive le
système antivol.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs à
commande électrique
Rétroviseurs convexes
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision
du conducteur.
Pour régler chaque rétroviseur :
1. Appuyer sur (A) ou sur (B) pour
sélectionner le rétroviseur côté
conducteur ou le rétroviseur
côté passager.
2. Appuyer sur l'une de quatre
flèches situées sur le panneau
de commande pour régler le
rétroviseur.
{ AVERTISSEMENT
Un rétroviseur convexe peut
faire paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter
un véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
2-23
3. Régler le rétroviseur extérieur de
façon à pouvoir voir les côtés et
l'arrière du véhicule.
Les commandes des rétroviseurs
extérieurs électriques se trouvent
sur la porte du conducteur des
véhicules qui en sont pourvus.
4. Appuyer à nouveau sur (A)
ou (B) pour désélectionner
le rétroviseur.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
2-24
Black plate (24,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs rabattables
Réinitialisation des rétroviseurs
rabattables à commandes
électriques
Réinitialiser les rétroviseurs
rabattables à commandes
électriques si :
Les commandes électriques des
rétroviseurs extérieurs rabattables
(option) se trouvent sur la porte
du conducteur.
Rabattement électrique
1. Appuyer sur (C) pour déployer
les rétroviseurs en position
de conduite.
2. Appuyer sur (D) pour replier
les rétroviseurs.
.
Les rétroviseurs sont
accidentellement gênés dans
leur mouvement de repli.
.
Ils ont été rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance.
.
Les rétroviseurs ne demeurent
pas en position déployée.
.
Les rétroviseurs vibrent à des
vitesses normales.
Rabattre et déployer une
fois les rétroviseurs à l'aide
des commandes de rétroviseur
pour les ramener à leur position
de déploiement normale.
Un claquement peut être entendu
lors de la réinitialisation des
rétroviseurs rabattables à
commandes électriques.
Ce bruit est normal après un
rabattement manuel.
Rabattement manuel
Rabattre manuellement les
rétroviseurs pour éviter qu'ils soient
endommagés dans les stations de
lavage automatiques. Pour cela, les
tirer vers le véhicule. Pour les
déployer à leur position d'origine,
les repousser vers l'extérieur.
Atténuation automatique
Le rétroviseur extérieur côté
conducteur peut bénéficier d'un
obscurcissement automatique qui
évite l'éblouissement par les phares
qui vous suivent. Se reporter à
Rétroviseur à atténuation
automatique à la page 2‑26.
Clignotant
Le véhicule peut également être
équipé d'un témoin de clignotant
placé sur le rétroviseur. Une flèche
clignote sur le rétroviseur dans le
sens du changement de direction ou
de voie.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs chauffants
Pour les véhicules à rétroviseurs
chauffés :
< (désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour chauffer
les rétroviseurs.
Pour plus d'informations, se
reporter à « Désembueur de lunette
arrière » sous Système de double
climatisation automatique à la
page 8‑5 ou Systèmes de
climatisation à la page 8‑1.
Inclinaison des
rétroviseurs en
stationnement
Les véhicules dotés de l'ensemble
de mémorisation ont un rétroviseur
du passager et/ou du conducteur
qui s'incline à une position
présélectionnée lorsque le
véhicule est en marche arrière (R).
Cette fonction permet au conducteur
de voir le trottoir au cours d'un
stationnement parallèle. Les
rétroviseurs reviennent dans leur
position d'origine lorsque le véhicule
quitte la marche arrière (R) ou que
le contact est coupé.
Activer ou désactiver cette
fonction à partir du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule (avec
boutons du CIB) à la page 5‑53
pour en savoir plus.
2-25
Rétroviseur intérieur
Rétroviseur à commande
manuelle
Tenir le rétroviseur par le centre
pour le déplacer afin d'obtenir une
vision claire de l'arrière du véhicule.
Ajuster le rétroviseur pour éviter
l'éblouissement causé par les
phares des véhicules venant par
l'arrière. Pousser la languette de la
base du rétroviseur vers l'avant pour
une utilisation diurne et la tirer pour
une utilisation nocturne.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
2-26
Black plate (26,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseur à gradation
automatique
Votre véhicule peut être équipé d'un
rétroviseur intérieur à atténuation
automatique.
L'atténuation automatique réduit la
réflexion des phares du véhicule
situé derrière le vôtre. La fonction
d'atténuation est activée et le
témoin s'allume chaque fois que le
contact est placé en position
démarrage.
O (en/hors fonction):
Presser pour activer ou
désactiver la fonction de réduction
d'éblouissement automatique.
Le véhicule peut être doté d'une
caméra à vision arrière (RVC).
Pour plus d'informations, se reporter
Caméra de vision arrière (RVC) à la
page 9‑74.
Si le véhicule est doté de la RVC,
le bouton O d'activation ou
désactivation de l'atténuation
automatique ne sera pas disponible.
Les véhicules équipés du système
OnStar comportent trois boutons de
commande supplémentaires pour le
système OnStar. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur le système
OnStar et pour vous y abonner.
Se reporter au guide du propriétaire
OnStar pour plus d'informations
au sujet des services offerts
par OnStar.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Glaces
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de laisser des
enfants, des adultes impotents ou
des animaux de compagnie à
l'intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent
en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou
un animal de compagnie seul
dans un véhicule, surtout si les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Clés, portes et glaces
2-27
Glaces à commande
électrique
{ AVERTISSEMENT
Les qualités aérodynamiques du
véhicule sont conçues pour
améliorer l’économie de carburant.
Elles peuvent entraîner un son
modulé lorsque l’une ou l’autre des
glaces arrière est baissée et que les
glaces avant sont levées. Pour
atténuer le son, ouvrir l’une ou
l’autre des glaces avant ou le toit
ouvrant (s’il en est).
Laisser les clés dans un véhicule
avec des enfants peut s'avérer
dangereux pour plusieurs raisons.
Les enfants ou d'autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les
lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou même
faire bouger le véhicule.
Les glaces fonctionneront et les
enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s'ils sont happés
par une glace se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d'enfants.
Lorsque des enfants se trouvent
sur les sièges arrière, utiliser le
bouton de verrouillage des glaces
pour éviter un actionnement
accidentel de celles-ci.
Les commandes de glaces
électriques se trouvent sur
chacune des portes latérales.
La porte du conducteur possède
également des commutateurs qui
commandent les vitres de passager
et les vitres arrière. Les lève-glaces
électriques ne fonctionnent pas
quand le contact est coupé,
sauf si le dispositif de prolongation
de l'alimentation des ACC/
ACCESSORY (accessoires) (RAP)
est actif. Se reporter à Prolongation
de l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑41.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
2-28
Black plate (28,1)
Clés, portes et glaces
Enfoncer le commutateur pour
abaisser la glace et lever l'avant du
commutateur pour la relever.
Pare-soleil
Toit ouvrant
Fonction de descente rapide
Les lève-glaces à descente rapide
permettent d'abaisser la glace sans
maintenir le commutateur. Presser
entièrement le commutateur de
lève-glace et le relâcher pour activer
la fonction de descente rapide. Le
mode de descente rapide peut être
annulé à n'importe quel moment en
pressant brièvement ou en tirant le
commutateur.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces):
Le commutateur de verrouillage
de glace se trouve sur la porte
du conducteur. Il empêche le
fonctionnement des lève-glaces
de passager arrière, sauf depuis la
place du conducteur. Appuyer sur le
commutateur pour mettre en/hors
fonction le verrouillage. Un témoin
s'allume pour indiquer que le
dispositif est en fonction.
Toit
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
la lumière éblouissante. Dégager le
pare-soleil du support central afin
de le faire pivoter vers la vitre
latérale ou de l'étendre le long de la
tige, si le véhicule est équipé de
cette option.
Sur les véhicules dotés d'un toit
ouvrant, deux commutateurs de toit
ouvrant sont placés sur la console
suspendue, au-dessus du
rétroviseur intérieur.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Clés, portes et glaces
Le toit ouvrant fonctionne
uniquement si le commutateur
d'allumage est en position ON/RUN
(en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou en
mode de prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP). Voir Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑41.
Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant,
enfoncer le commutateur
d’ouverture ou de fermeture (A)
jusqu’au premier cran.
Pour ouvrir ou fermer rapidement le
toit ouvrant, enfoncer légèrement le
commutateur d’ouverture ou de
fermeture (A) jusqu’au deuxième
cran, puis le relâcher. Pour arrêter
le mouvement, appuyer de nouveau
sur le commutateur.
Le toit ouvrant dispose d'un
système d'arrêt en mode tout
confort qui empêche l'ouverture
totale du toit ouvrant. Une fois le
toit ouvrant en position d'arrêt de
2-29
confort, appuyer à nouveau sur le
commutateur d'ouverture/fermeture
pour l'ouvrir complètement.
Pour fermer automatiquement le
toit ouvrant ou le placer en
position d'aération, appuyer sur le
commutateur d’ouverture-fermeture
de ventilation (B).
Lorsque le toit ouvrant est ouvert,
un déflecteur d'air sortira
automatiquement. Le déflecteur
d'air se rentrera lors de la fermeture
du toit ouvrant.
Le toit ouvrant possède également
un store qui peut être tiré vers
l'avant pour bloquer les rayons du
soleil. Le store peut être ouvert et
fermé manuellement.
Si un objet se trouve dans la
trajectoire du toit ouvrant lorsqu'il se
ferme, la fonction antipincement
détecte l'objet et arrête la
fermeture du toit ouvrant au point
d'obstruction. Le toit ouvrant
retourne alors en position
complètement ouverte ou en
position d'aération.
Des saletés et débris peuvent
s'accumuler sur les bourrelets
d'étanchéité ou dans la glissière et
peuvent causer un problème de
fonctionnement du toit ouvrant, du
bruit ou l'obturation du système
d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit
ouvrant périodiquement et enlever
tout obstacle ou débris. Essuyer les
bourrelets et surfaces d'étanchéité
du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon
propre, de savon doux et d'eau.
Ne pas enlever la graisse du
toit ouvrant.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
2-30
Black plate (30,1)
Clés, portes et glaces
2 NOTES
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges et
dispositifs de
protection
Appuis-têtes
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 3-3
Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . . 3-4
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-8
Sièges avant chauffants . . . . . 3-10
Sièges avant chauffants et
aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Sièges arrière
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 3-14
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-24
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . 3-30
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Remplacement des pièces du
système de ceintures de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
3-1
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . . 3-33
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . . 3-39
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Réparation d'un véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . . 3-48
Ajout d'équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Vérification du système de
sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Remplacement des pièces du
système de sac gonflable
après une collision . . . . . . . . . 3-50
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-2
Black plate (2,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges pour enfant
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-51
Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-53
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Installation de sièges pour
enfant (position de siège
arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Pose de sièges pour enfant
(siège avant central) . . . . . . . 3-69
Installation de sièges pour
enfant (position de siège
avant droit) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont
dotés d'appuie-tête réglables aux
positions extérieures.
{ AVERTISSEMENT
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident.
Ne pas rouler sans poser et
régler correctement les
appuie-tête de tous les
occupants.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques
de blessure à la nuque lors
d'une collision.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-3
Sièges avant
Réglage du siège
{ AVERTISSEMENT
Pour le lever, tirer l'appuie-tête vers
le haut. Pour l'abaisser, enfoncer le
bouton situé sur le dessus du
dossier et pousser l'appuie-tête
vers le bas.
Enfoncer l'appuie-tête après avoir
relâché le bouton pour s'assurer
qu'il est bien verrouillé en place.
Les appuie-tête du véhicule ne
sont pas conçus pour pouvoir
être retirés.
Les sièges arrière sont dotés
d'appuie-tête réglables vers le
haut et vers le bas.
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du
siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Pour régler le siège :
1. Lever la barre pour déverrouiller
le siège.
2. Glisser le siège à la position
désirée et relâcher la barre.
3. Essayer de déplacer le siège
en tous sens pour s'assurer qu'il
est verrouillé.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-4
Black plate (4,1)
Sièges et dispositifs de protection
Siège central
Lorsque le siège avant central
(option) est inoccupé, son dossier
se transforme en accoudoir et
en zone de rangement ou de
porte-gobelet pour le conducteur et
le passager. Ne pas l'utiliser en
position d'assise normale lorsque
le dossier de siège est rabattu.
Pour ajuster un siège électrique,
selon l'équipement :
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou
vers l'arrière.
.
Si disponible, pour lever ou
abaisser la partie avant ou
arrière du coussin, déplacer la
partie avant ou arrière de la
commande vers le haut ou
vers le bas.
.
Si disponible, lever ou baisser
l'ensemble du siège en
déplaçant l'ensemble de la
commande vers le haut ou
le bas.
Réglage de commande
électrique de siège
Pour ajuster le dossier, voir
« Power Reclining Seatbacks
(sièges à dossier inclinable à
commande électrique) » sous
Sièges à dossier inclinable à la
page 3‑8.
Siège à mémoire, miroirs et
pédales
Dans les véhicules munis des
fonctions de mémorisation, les
commandes sur la porte du
conducteur sont utilisées pour
programmer et conserver les
réglages pour le siège du
conducteur, les miroirs extérieurs et
les pédales d'accélérateur et de
frein réglables, selon l'équipement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Sièges et dispositifs de protection
Conserver les positions
mémorisées
Pour enregistrer dans la mémoire :
1. Ajuster le siège du conducteur,
l'inclinaison du siège, les deux
miroirs extérieurs ainsi que les
pédales d'accélérateur et de
frein réglables, si disponibles.
Se reporter à Rétroviseurs à
commande électrique à la
page 2‑23 et Pédales
d'accélérateur et de frein
réglables à la page 9‑36 pour
plus de renseignements.
Tous les rétroviseurs et les
pédales d'accélérateur et de
frein réglables ne sont pas
équipés pour sauvegarder et
rappeler leurs positions.
2. Maintenir enfoncé le bouton
« 1 » jusqu'à l'audition de
deux signaux sonores.
3. Répéter pour la position du
second conducteur à l'aide
du bouton « 2 ».
Pour rappeler les positions
mémorisées, presser « 1 » ou « 2 ».
Le véhicule doit être en
stationnement (P). Un seul
signal sonore est émis quand on
presse le bouton. Le siège, les
miroirs extérieurs, et les pédales
d'accélérateur et de frein réglables
se déplacent vers les positions
enregistrées d'avance pour le
conducteur en question.
3-5
Memory Remote Recall (rappel à
distance de position mémorisée)
Les fonctions de mémorisation
peuvent rappeler les positions
enregistrées du siège du
conducteur, des miroirs extérieurs
et des pédales, si disponibles,
au moment de l'entrée dans
le véhicule.
Pour activer, déverrouiller la
porte du conducteur à l'aide de la
télécommande d'accès sans clé
(RKE). Le siège de conducteur, les
miroirs extérieurs, et les pédales
réglables (option) se déplacent vers
les positions mémorisées associées
avec le transmetteur utilisé pour
déverrouiller le véhicule.
Cette fonction peut être activée
ou désactivée au moyen du menu
de personnalisation du véhicule.
Se reporter à « Rappel du siège à
mémoire » dans la rubrique
Personnalisation du véhicule (avec
les boutons du CIB) à la page 5‑53.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-6
Black plate (6,1)
Sièges et dispositifs de protection
Pour arrêter le mouvement de
rappel, appuyer sur une des
commandes du siège électrique,
sur un des boutons de mémoire, sur
les boutons des miroirs électriques,
ou sur l'interrupteur de la pédale
ajustable.
Siège du conducteur à recul
automatique
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur et/ou les pédales
réglables pendant le rappel de la
position mémorisée, le rappel peut
être interrompu. Éliminer
l'obstruction, puis appuyer pendant
deux secondes sur la commande
manuelle adéquate pour l'élément
mémorisé qui n'est pas rappelé.
Essayer de rappeler la position
mémorisée en appuyant sur le
bouton de mémorisation adéquat.
Si la position mémorisée n'est
toujours pas rappelée, consulter
le concessionnaire pour une
réparation.
(siège du conducteur à recul
automatique): Appuyer pour
rappeler la position du siège à recul
automatique. Le véhicule doit être
en stationnement (P).
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur pendant le rappel de
position de sortie, ce rappel peut
être interrompu. Éliminer
l'obstruction et appuyer ensuite
pendant deux secondes sur la
commande de recul du siège
électrique. Essayer de rappeler
encore une fois la position de
sortie. Si la position de sortie n'est
toujours pas rappelée, consulter
le concessionnaire GM pour
une réparation.
Si la fonction de position de
sortie du siège est programmée
dans le menu de personnalisation
du véhicule, le mouvement
automatique du siège se produit
lorsque la clé de contact est retirée.
Se reporter à « Easy Exit Recall »
(rappel de la position de sortie)
et à « Easy Exit Setup » sous
Personnalisation du véhicule (avec
les boutons du CIB) à la page 5‑53
pour plus de renseignements.
Cette fonction peut déplacer le
siège vers l'arrière afin de donner
plus d'espace pour quitter le
véhicule.
B (Easy Exit Driver Seat)
Un seul signal sonore est émis.
Le siège du conducteur recule
approximativement de 8 cm (3 po).
Pour le faire reculer davantage,
appuyer de nouveau sur le bouton
de recul automatique du siège
jusqu'à ce que ce dernier recule
complètement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Sièges et dispositifs de protection
Réglage du support
lombaire
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Soutien lombaire à réglage
manuel
Pour ajuster le soutien lombaire
électrique, selon l'équipement :
.
Selon l'équipement, augmenter ou
diminuer le soutien lombaire manuel
en tournant le bouton vers l'avant
ou vers l'arrière.
Dans les véhicules équipés
de soutien lombaire à deux
réglages, appuyer sur le sommet
ou le bas de la commande
et la maintenir enfoncée pour
accroître ou diminuer le
soutien lombaire.
.
3-7
Sur les véhicules équipés de
soutien lombaire à quatre voies,
maintenir enfoncer l'avant ou
l'arrière de la commande pour
augmenter ou diminuer le
soutien lombaire. Pour lever ou
abaisser le soutien, maintenir
enfoncé le haut ou le bas de la
commande.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-8
Black plate (8,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges à dossier
inclinable
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées, les
ceintures de sécurité ne sont pas
efficaces lorsque l'on se tient
dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra
pas être efficace, car elle ne sera
pas placée contre votre corps,
mais plutôt devant vous.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Lors d'une collision, vous
risquez d'être projeté contre la
ceinture et de vous blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas
efficace non plus. Lors d'une
collision, elle pourrait exercer sa
force sur l'abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se
caler dans le siège et porter
convenablement la ceinture
de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ AVERTISSEMENT
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du
siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
{ AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
3-9
2. Pour incliner, déplacer le dossier
de siège vers l'arrière à la
position désirée, puis relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
1. Lever complètement le levier
sans appliquer de pression
sur le dossier de siège; le
dossier de siège reviendra en
position verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour régler un dossier de siège à
commande manuelle :
1. Lever le levier.
Le dossier de siège se repliera
automatiquement vers l'avant.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-10
Black plate (10,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Sièges avant chauffants
{ AVERTISSEMENT
Pour incliner un dossier électrique,
selon l'équipement :
.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner
le dossier.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour redresser
le dossier.
En l'absence de perception de
changement de température ou
de souffrance pour la peau, le
chauffage de siège risque de
vous brûler, même à basse
température. Pour réduire le
risque de brûlure, le chauffage
de siège doit être utilisé avec
prudence, spécialement en cas
d'utilisation longue. Ne rien placer
sur les sièges qui isolerait de la
chaleur, comme une couverture,
un coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
Si disponibles, les commandes
se trouvent sur les portes du
conducteur et du passager.
I (dossier chauffant):
Appuyer pour chauffer le dossier
uniquement.
J (siège et dossier chauffant):
Appuyer sur ce bouton pour
chauffer le dossier et l'assise
de siège.
Appuyer une fois sur la commande
pour la température la plus élevée.
La température diminue à chaque
pression, jusqu'à la désactivation.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Sièges et dispositifs de protection
Le chiffre 3 de la diode représente
la température la plus élevée et le
chiffre 1 la plus basse.
Les performances de température
d'un siège inoccupé peuvent être
réduites. Ceci est normal.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Se reporter à Démarrage à distance
du véhicule à la page 2‑5 pour plus
de renseignements.
Les sièges chauffants seront
annulés 10 secondes après la fin
du contact.
Sièges avant chauffants
et aérés
Chauffage des sièges lors du
démarrage à distance
Par des températures froides, les
sièges chauffants peuvent être
activés durant le démarrage à
distance du véhicule. Le chauffage
est coupé lorsque la clé de contact
est sur marche. Presser la
commande voulue pour chauffer
les sièges après le démarrage
du véhicule.
Les lumières des commandes de
sièges chauffants ne s'allument pas
au cours d'un démarrage à
distance.
3-11
{ AVERTISSEMENT
Si vous ne ressentez pas les
changements de température ou
si votre peau est insensible à la
douleur, le siège chauffant risque
de causer des brûlures, même à
basses températures. Se reporter
à la section Avertissement dans
la rubrique Sièges avant
chauffants à la page 3‑10.
Ces boutons sont sur les portes
avant (selon l'équipement).
H (sièges refroidissants):
Appuyer pour refroidir le siège.
I (dossier chauffant):
Appuyer pour chauffer le dossier
uniquement.
J (siège et dossier chauffant):
Appuyer sur ce bouton pour
chauffer le dossier et l'assise
de siège.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-12
Black plate (12,1)
Sièges et dispositifs de protection
Un de ces symboles s'affiche à
l'écran de commande de
climatisation lorsque cette
fonction est active.
Appuyer une fois sur le bouton
voulu pour la température la plus
élevée. La température diminue à
chaque pression, jusqu'à la
désactivation.
Les barres du témoin qui se
trouvent à côté du symbole de
la commande de climatisation
présente les réglages sélectionnés :
trois pour élevé, deux pour moyen
et un pour bas.
Les sièges chauffants et refroidis
sont désactivés automatiquement
quand le contact est coupé. Pour
les réactiver après le démarrage du
véhicule, presser de nouveau le
bouton voulu.
Sièges arrière
Les dossiers de sièges arrière
peuvent être repliés pour augmenter
l'espace de chargement et accéder
au hayon central. Se reporter à
Hayon central® à la page 2‑10 pour
plus d'informations sur le
fonctionnement du hayon central.
Pour rabattre le dossier de siège :
1. Abaisser complètement les
appui-tête de siège arrière.
2. Tirer sur la boucle dans le
creux entre le dossier et l'assise
de siège pour relâcher l'assise
de siège. Rabattre l'assise de
siège en avant vers l'avant
du véhicule.
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Sièges et dispositifs de protection
3. Rabattre le dossier de siège
vers l'avant à plat. Au besoin,
déplacer le siège avant vers
l'avant légèrement pour
permettre le rabattement
complet du dossier de siège.
4. Au besoin, répéter l'opération
pour l'autre dossier de siège.
Pour replacer les sièges à leur
position normale, relever le dossier
et rabattre le coussin du siège vers
le bas.
3-13
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident.
La personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Si le dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant en cas d'arrêt
soudain ou de collision. La
personne assise sur ce siège
pourrait être blessée. Toujours
veiller à appuyer sur l'arrière du
coussin du siège. Cela permet de
bloquer le dossier du siège.
Pousser et tirer sur le dossier pour
s'assurer qu'il soit correctement
verrouillé. Lever l'appui-tête.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-14
Black plate (14,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser une personne
prendre place là où il est
impossible de porter correctement
une ceinture de sécurité.
En cas de collision, si vous ou
vos passagers ne portez pas
de ceinture de sécurité, les
blessures peuvent être beaucoup
plus graves. Vous risquez de
heurter plus fortement certains
objets à l'intérieur du véhicule ou
d'en être éjecté. Vous ou vos
passagers pouvez être gravement
blessés ou même tués.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
Vous pourriez sortir indemne de
la même collision si vous aviez
attaché votre ceinture. Attacher
toujours votre ceinture de sécurité
et s'assurer que vos passagers
sont attachés correctement.
Il est extrêmement dangereux de
s'asseoir dans le compartiment
utilitaire, à l'intérieur ou à
l'extérieur du véhicule. Lors d'une
collision, les passagers assis à
ces endroits risquent d'être
blessés gravement ou même
d'être tués. Ne permettre à
personne de prendre place
dans le véhicule là où il n'y a
pas de sièges ni de ceintures de
sécurité. S'assurer que tous les
passagers du véhicule ont
un siège et qu'ils utilisent
correctement leur ceinture
de sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Les personnes se trouvant sur
le hayon (selon l'équipement)
peuvent facilement perdre
l'équilibre et tomber même si le
véhicule roule à basse vitesse.
Une chute d'un véhicule en
mouvement peut blesser
gravement ou tuer.
Ce véhicule est doté de témoins
destinés à vous rappeler d'attacher
les ceintures de sécurité. Se
reporter à Rappels de ceinture de
sécurité à la page 5‑19 pour plus
d'informations.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Sièges et dispositifs de protection
Dans la plupart des états et dans
toutes les provinces canadiennes, la
loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une
collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de
sécurité
Quand vous êtes passager d'un
véhicule quel qu'il soit, vous
vous déplacez à la même vitesse
que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas
graves. D'autres sont si graves que
même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la
plupart des collisions se situent
entre ces deux extrêmes. Dans de
nombreux cas, les personnes
attachées peuvent survivre et
parfois s'en sortir indemnes. Sans
ceinture de sécurité, elles risquent
d'être gravement blessées ou
même tuées.
Après plus de 40 ans d'utilisation
des ceintures de sécurité dans les
véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les
ceintures de sécurité font ... toute la
différence!
3-15
Supposons que quelqu'un prend
place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus
simple. Supposons qu'il s'agisse
simplement d'un siège sur roues.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-16
Black plate (16,1)
Sièges et dispositifs de protection
Le véhicule prend de la vitesse.
Tout à coup, le véhicule s'arrête.
Le passager, lui, ne s'arrête pas.
Ce passager poursuivra sa
course jusqu'à ce qu'il soit arrêté
par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le
pare-brise...
ou le tableau de bord...
ou les ceintures de sécurité!
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Sièges et dispositifs de protection
Avec les ceintures de sécurité, vous
ralentissez en même temps que le
véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez
sur une distance plus longue et les
os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc
logique de porter les ceintures
de sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité ?
A: Vous pourriez l'être – que vous
portiez une ceinture de sécurité
ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de
chances de rester conscient
pendant et après un accident, ce
qui vous permettra de déboucler
votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez
déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous
trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité ?
A: Les sacs gonflables ne sont que
des systèmes complémentaires.
Ainsi, ils ne sont efficaces
qu'avec les ceintures de sécurité
et ne les remplacent pas. Qu'un
sac gonflable soit présent ou
non, toues les occupants doivent
boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non
seulement en cas de collision
frontale, mais particulièrement
en cas de collision latérale
ou autre.
3-17
Q: Si je suis un bon conducteur
et que je ne vais jamais loin
de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité ?
A: Vous êtes peut-être un excellent
conducteur, mais si vous êtes
impliqué dans un accident —
même si vous n'en êtes pas
responsable — vous et vos
passagers serez peut-être
blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits
que vous ne contrôlez pas,
comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se
produisent à moins de 40 km
(25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre
de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mph).
Les ceintures de sécurité sont
pour tout le monde.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-18
Black plate (18,1)
Sièges et dispositifs de protection
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu'il y a des
renseignements spécifiques sur
le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés.
Si un enfant voyage à bord du
véhicule, se reporter à la rubrique
Enfants âgés à la page 3‑51 ou
Bébés et jeunes enfants à la
page 3‑53. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout
le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture
de sécurité! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas
leur ceinture peuvent être éjectés
du véhicule lors d'une collision ou
heurter ceux dans le véhicule qui
portent des ceintures de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de
sécurité, vous et vos occupants
devez savoir ceci.
S'asseoir droit et garder toujours
les pieds au sol devant vous. La
ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin,
juste au-dessus des cuisses. Cette
position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du
bassin en cas de collision; ainsi, les
risques de glisser sous la ceinture
ventrale sont diminués.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Sièges et dispositifs de protection
Si vous glissiez sous la ceinture,
l'abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves,
voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus
l'épaule et sur la poitrine. Ce sont
ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de
retenue de la ceinture.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
3-19
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être grièvement
blessé si la ceinture épaulière est
trop lâche. Lors d'une collision,
votre corps se déplacerait trop
vers l'avant, ce qui pourrait
augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer serrée contre
votre corps.
La ceinture épaulière se bloque
lors d'un arrêt soudain ou d'une
collision.
A: La ceinture épaulière n'est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n'assure pas la protection
voulue.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-20
Black plate (20,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d'être grièvement
blessé si la ceinture ventrale n'est
pas serrée. Dans une collision,
vous pourriez glisser sous la
ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait
vous blesser grièvement ou
même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en
touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n'est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n'assure pas la protection
voulue.
A: La ceinture est raccordée à la
mauvaise boucle.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d'être grièvement
blessé si la ceinture est attachée
à la mauvaise boucle, tel
qu'illustré. Lors d'une collision, la
ceinture pourrait exercer sa force
sur l'abdomen et non pas sur les
os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes. Vous devez toujours
attacher la ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture passe par-dessus
un accoudoir.
3-21
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être gravement
blessé si la ceinture passe
par-dessus un accoudoir, tel
qu'illustré. La ceinture serait
beaucoup trop haute. Lors d'une
collision, vous pouvez glisser
sous la ceinture. La force de la
ceinture serait alors exercée sur
l'abdomen, et non pas les os du
bassin, ce qui pourrait causer des
blessures internes graves ou
fatales. S'assurer que la ceinture
passe sous les accoudoirs.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-22
Black plate (22,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture épaulière passe
sous le bras. Elle doit toujours
passer par-dessus l'épaule.
{ AVERTISSEMENT
Le risque de blessure grave est
accru si la ceinture épaulière est
portée sous le bras. Lors d'une
collision, le corps se déplacerait
trop vers l'avant, ce qui
augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou.
De plus, ceci exercerait trop de
force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des
épaules. Le risque de graves
blessures aux organes internes
comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus
de l'épaule et en travers de
la poitrine.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture se trouve derrière
le corps.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Un port incorrect de la ceinture
baudrier peut être source de
graves blessures. En cas
d'accident, vous pourriez ne pas
être retenus par la ceinture de
sécurité. Votre corps pourrait se
déplacer trop vers l'avant,
augmentant les risques de
blessures à la tête et au cou.
Vous pourriez également glisser
sous la ceinture ventrale. La force
de la ceinture s'appliquerait alors
directement sur l'abdomen,
causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit
passer au-dessus de l'épaule et
en travers de la poitrine.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
3-23
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être grièvement
blessé par une ceinture tordue.
Lors d'une collision, les forces
d'impact ne seraient pas réparties
sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue, vous
devez la détordre pour qu'elle
fonctionne convenablement
ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-24
Black plate (24,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise sont
équipées d'une ceinture de sécurité
à trois points, sauf la position avant
centrale (option) qui est équipée
d'une ceinture abdominale.
Voir Ceinture ventrale à la
page 3‑30 pour plus d'information.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
2. Prendre la plaque de blocage
et dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à
ce qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l'arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une
ceinture de sécurité de passager
est entièrement étirée, le
dispositif de blocage de siège
pour enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la
ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
Engager le dispositif de
verrouillage de siège d'enfant
peut affecter le système de
détection de passager (option).
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑42 pour plus de
renseignements.
Si la ceinture s'arrête avant
d'atteindre la boucle, incliner la
plaque de blocage et continuer à
tirer sur la ceinture jusqu'à ce
que vous puissiez la boucler.
3. Pousser la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'au déclic.
Si la plaque de blocage ne
s'insère pas totalement dans la
boucle, vérifier si la boucle
correcte est utilisée.
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Rallonge de ceinture de sécurité
à la page 3‑31.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-25
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en
cas de besoin.
4. Si le véhicule est doté d'un
dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière, le
déplacer jusqu'à la position
adéquate. Se reporter à
« Réglage de hauteur de
ceinture épaulière » dans cette
section pour les instructions
d'utilisation et d'importantes
informations relatives à
la sécurité.
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture de
sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de
petite taille.
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la boucle.
La ceinture devrait revenir en
position de rangement.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas dans
le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture de sécurité, la
ceinture et le véhicule peuvent être
endommagés.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-26
Black plate (26,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Le véhicule est équipé d'un
dispositif de réglage de hauteur de
ceinture épaulière pour les sièges
du conducteur et du passager
avant droit.
Vous pouvez faire monter le
dispositif de réglage en poussant
vers le haut le guide du dispositif de
réglage de ceinture.
Le véhicule est équipé de
pré-tendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures
avant. Bien qu'ils soient invisibles,
ils font partie de l'ensemble de
ceinture de sécurité. Ils peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants
d'un impact frontal ou quasi frontal
modéré à fort ou impact arrière si
les conditions d'activation des
tendeurs sont rencontrées. Et, si le
véhicule est doté de sacs gonflables
latéraux, les pré-tendeurs de
ceintures de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d'impact latéral ou
de tonneau.
Lorsque le dispositif de réglage est
réglé à la position désirée, essayer
de le déplacer vers le bas sans
presser les boutons afin de vérifier
s'il est bien bloqué.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. S'ils sont activés
lors d'une collision, ils doivent être
remplacés, probablement avec
d'autres pièces du système.
Régler la hauteur de sorte que la
ceinture épaulière repose sur
l’épaule et n’en glisse pas. La
ceinture devrait passer près du cou,
sans lui toucher. Un réglage
incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière pourrait réduire
l’efficacité de la ceinture de sécurité
en cas de collision. Se reporter à
Port adéquat des ceintures de
sécurité à la page 3‑18.
Presser les boutons (A) sur le côté
du dispositif de réglage de hauteur
et déplacer celui-ci jusqu'à la
position désirée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-27
Se reporter à Remplacement
des pièces du système de ceintures
de sécurité après une collision à la
page 3‑32.
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Ce véhicule peut être équipé de
guides de confort des ceintures
épaulières arrière. Sinon, les guides
peuvent être disponibles chez votre
concessionnaire. Ils rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortable pour les enfants qui sont
trop grands pour s'asseoir dans les
sièges d'appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés et réglés
correctement, ils écartent la ceinture
de la nuque et de la tête.
Un guide (option) existe pour
chaque position de passager
extérieure dans le siège arrière.
Voici comment installer un guide de
confort sur la ceinture de sécurité :
1. Retirer le guide de sa pochette
de rangement située sur le
côté de siège.
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches
du guide.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-28
Black plate (28,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
3. S'assurer que la ceinture n'est
pas vrillée et qu'elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur
la ceinture.
Une ceinture de sécurité qui n'est
pas portée correctement n'assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne
qui utilise cette ceinture pourrait
être sérieusement blessée.
La ceinture épaulière doit passer
par dessus l'épaule puis en
diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps
qui sont les plus aptes à absorber
les forces générées par l'action
de retenue de la ceinture.
4. Boucler, placer et relâcher la
ceinture de sécurité de la
manière décrite plus haut dans
cette section. S’assurer que la
ceinture épaulière repose sur
l’épaule et n’en glisse pas.
La ceinture devrait passer près
du cou, sans lui toucher.
Pour enlever et ranger le guide
de confort, pincer les bords de la
ceinture pour la dégager du guide.
Glisser le guide dans son agrafe
de rangement sur la carrosserie ou
dans la pochette de rangement
située sur le côté du siège.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Sièges et dispositifs de protection
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
3-29
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité
est portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d'une collision.
Pour les femmes enceintes, comme
pour tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-30
Black plate (30,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ceinture ventrale
Ceci concerne uniquement la sangle
abdominale. Pour savoir comment
porter la ceinture de sécurité trois
points, voir Ceinture-baudrier à la
page 3‑24.
La boucler, la régler et la détacher
de la même façon que la partie
ventrale d'une ceinture-baudrier.
S'assurer que le bouton de
déblocage de la boucle est
placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
Une position d'assise centrale peut
exister sur le véhicule. A cette
position se trouve alors une ceinture
de sécurité abdominale sans
enrouleur.
Si la plaque de blocage ne s'insère
pas complètement dans la boucle,
vérifier que la boucle utilisée est la
bonne. S'assurer que chaque
plaque de blocage s'insère dans la
boucle en produisant un clic.
Pour raccourcir la ceinture, tirer
sur son extrémité libre, comme
illustré, jusqu'à ce que la ceinture
soit ajustée.
Pour allonger la ceinture, pencher la
plaque de blocage et la tirer le long
de la ceinture.
Si la ceinture n'est pas assez
longue, se reporter à Rallonge de
ceinture de sécurité à la page 3‑31.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Sièges et dispositifs de protection
Rallonge de ceinture de
sécurité
Vérification du système
de sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour
de vous, la utiliser.
De temps en temps, contrôler le
fonctionnement correct du témoin
de rappel de bouclage des ceintures
de sécurité, des ceintures de
sécurité, des boucles, des plaques
de blocage, des enrouleurs et des
ancrages. Vérifier l'absence
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
Mais si la ceinture de sécurité
n'est pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
d'obtenir une rallonge. Lorsque vous
passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez
pour être certain que la ceinture
sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne
d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les
rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l'utiliser pour
fixer un siège d'enfant.
Pour l'utiliser, la fixer à la ceinture
de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
3-31
S'assurer que le témoin de
rappel des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité à la
page 5‑19 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité
à la page 3‑32.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-32
Black plate (32,1)
Sièges et dispositifs de protection
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
Remplacement
des pièces du système
de ceintures de sécurité
après une collision
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer superflu.
Mais les ensembles de ceinture
utilisés au cours d'un accident
peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture
de sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité de sac gonflable à la
page 5‑20.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Sièges et dispositifs de protection
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
.
Un sac gonflable latéral
intégré au siège pour le
passager avant droit.
3-33
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le conducteur et le
passager assis directement
derrière le conducteur.
Sur les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le mot AIRBAG
figure sur le côté du dossier de
siège le plus proche de la porte.
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant droit
et le passager assis directement
derrière le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables des
longerons de toit, le mot AIRBAG
figure le long de la garniture de
pavillon.
Tous les sacs gonflables du
véhicule portent le mot AIRBAG
incrusté dans la garniture ou sur
une étiquette collée près de la
zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le
mot AIRBAG figure au milieu du
volant, pour le conducteur, et sur le
tableau de bord, pour le passager
avant droit.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont
conçus pour réduire les risques
de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-34
Black plate (34,1)
Sièges et dispositifs de protection
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ AVERTISSEMENT
Même si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les
sacs gonflables sont conçus pour
fonctionner avec les ceintures de
sécurité, mais ne les remplacent
pas. En outre, les sacs gonflables
ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas
d'accidents. Dans certains cas
seules les ceintures de sécurité
vous protègeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer ? à la page 3‑37.
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des « dispositifs supplémentaires
de protection » aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants
doivent boucler correctement leur
ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
Ne pas se placer sans raison à
proximité d'un sac gonflable, par
exemple en vous asseyant au
bord du siège ou en vous
penchant vers l'avant. Les
ceintures de sécurité contribuent
à vous maintenir dans une bonne
position avant et pendant une
collision. Porter toujours une
ceinture de sécurité, même
si le véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur devrait
s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée,
voire tuée.
... /
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Les enfants assis contre ou très
près d'un sac gonflable lorsqu'il
se déploie peut être grièvement
blessée ou tuée. La combinaison
du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour
les adultes et les autres enfants,
mais pas pour les jeunes enfants
ou les bébés, car ni les ceintures
de sécurité ni les sacs gonflables
ne sont conçus pour eux.
... /
3-35
AVERTISSEMENT (Suite)
Les bébés et les jeunes enfants
ont besoin de la protection que
leur offre un appareil de retenue
pour enfant. Il faut toujours
attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour
connaître la bonne façon de le
faire, se reporter à Enfants âgés
à la page 3‑51 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 3‑53.
Il y a un témoin de sac gonflable sur
le groupe d'instruments du tableau
de bord qui montre le symbole d'un
sac gonflable.
Le système électrique des sacs
gonflables est vérifié. Le témoin
vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à la rubrique Témoin de
disponibilité de sac gonflable à la
page 5‑20.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-36
Black plate (36,1)
Sièges et dispositifs de protection
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Le sac gonflable frontal du passager
avant droit se trouve dans le tableau
de bord du côté passager.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au milieu du
volant de direction.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant
droit se trouvent sur le côté du
dossier de siège le plus proche de
la porte.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables des longerons
de toit du conducteur, du passager
avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée
de sièges se trouvent dans le
plafond surmontant les glaces
latérales.
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l'objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans
un siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
... /
3-37
AVERTISSEMENT (Suite)
glace. Sinon le déploiement d'un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas
d'impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le
risque de blessures graves pouvant
être principalement infligées à la
tête et à la poitrine du conducteur
ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se
déployer uniquement si l'impact
dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prédire la gravité probable d'un
impact et donc le moment où les
sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les
occupants.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-38
Black plate (38,1)
Sièges et dispositifs de protection
Si le véhicule heurte un objet de
biais, les sacs gonflables vont
se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule
heurte l'objet frontalement.
La détermination du moment
où les sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas sur la
vitesse de votre véhicule. Elle
dépend principalement de ce que
vous heurtez, de l'orientation de
l'impact et de la vitesse de
décélération de votre véhicule.
.
Les sacs gonflables avant peuvent
se déployer à différentes vitesses
de collision. Par exemple :
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
.
La vitesse de déploiement des
sacs gonflables dépend de la
mobilité de l'objet heurté.
.
Si le véhicule heurte un objet, la
vitesse de collision à laquelle les
sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon
que l'objet heurté se déforme
ou non.
.
Si le véhicule heurte un objet
étroit (comme un poteau), les
sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si
l'objet est large (comme un mur).
Les seuils peuvent également
varier en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
De plus, le véhicule est doté de
sacs gonflables frontaux à deux
étages, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision.
Le véhicule est doté de capteurs
électroniques frontaux qui
permettent au système de détection
de différencier un impact frontal
modéré d'un impact frontal plus
important. Pour les impacts frontaux
modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors
que pour les impacts frontaux
graves, il y a déploiement complet.
Le véhicule est équipé d'un capteur
de position de siège. Les véhicules
avec sac gonflable en deux étapes
possèdent également des capteurs
de position de siège qui permettent
au système de détection de
surveiller la position du siège du
conducteur et du siège de passager
avant droit.
Le capteur de position de siège
fournit des informations permettant
de déterminer si les sacs gonflables
doivent se déployer partiellement
ou entièrement.
Le véhicule est doté de sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges et de sacs gonflables de
longerons de toit. Se reporter à
Système de sac gonflable à la
page 3‑33. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et
les sacs gonflables des longerons
de toit sont conçus pour se déployer
en cas d'impact latéral modéré à
fort. En outre, les sacs gonflables
des longerons de toit sont conçus
pour se déployer en cas de tonneau
ou de fort impact frontal.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Sièges et dispositifs de protection
Les sacs gonflables montés dans
les sièges et les sacs gonflables
des longerons de toit se gonfleront
si la gravité de l'accident dépasse le
seuil déterminé par le système.
Le seuil peut varier en fonction de
la conception du véhicule.
Les sacs gonflables des longerons
de toit ne sont pas conçus pour se
déployer en cas d'impact arrière.
Un sac gonflable latéral monté dans
le siège est conçu pour se déployer
sur le côté du véhicule où se produit
l'impact. Les deux sacs gonflables
des longerons de toit se déploieront
lorsqu'un côté du véhicule est
heurté ou si le système de détection
prédit que le véhicule va effectuer
un tonneau, ou en cas d'impact
frontal important.
Lors d'une collision, il ne peut pas
être établi qu'un sac gonflable aurait
dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au
véhicule ou des frais de réparation.
Dans le cas des sacs gonflables
avant, le déploiement est déterminé
par l'objet heurté par le véhicule,
l'angle de l'impact et la vitesse de
décélération du véhicule. Pour les
sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges et les sacs
gonflables des longerons de toit, le
déploiement est déterminé par
l'emplacement et la gravité de
l'impact latéral. En cas de tonneau,
le déploiement du sac gonflable de
longeron de toit est déterminé par
l'orientation du tonneau.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par l'inflateur.
Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et
le déploiement du sac. L'appareil de
gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie
du module de sac gonflable.
3-39
Les modules de sacs gonflables
frontaux se trouvent dans le volant
et le tableau de bord. Sur les
véhicules comportant des sacs
gonflables latéraux montés dans
les sièges, des modules de sacs
gonflables se trouvent sur le côté
des dossiers de siège avant le
plus proche des portes. Pour les
véhicules dotés de sacs gonflables
de longerons de toit, les modules de
sacs gonflables sont placés dans le
plafond du véhicule, à proximité des
glaces latérales proches des sièges.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-40
Black plate (40,1)
Sièges et dispositifs de protection
Les sacs gonflables renforcent la
protection offerte par les ceintures
de sécurité. Les sacs gonflables
frontaux répartissent la force de
l'impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps
des occupants, arrêtant plus
progressivement le déplacement
de l'occupant. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et
les longerons de toit répartissent
plus uniformément la force de
l'impact sur la partie supérieure
du corps des occupants.
Les sacs gonflables des longerons
de toit anti-tonneaux sont conçus
pour maintenir la tête et la poitrine
des occupants des sièges
extérieurs des première et
deuxième rangées. Ces sacs
gonflables sont conçus pour
réduire le risque d'éjection
totale ou partielle en cas de
tonneau, bien qu'aucun système
ne puisse totalement empêcher
de telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra
pas à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un
sac gonflable doit-il se déployer ? à
la page 3‑37 pour plus
d'informations.
Les sacs gonflables doivent
toujours n'être considérés que
comme un dispositif de protection
complémentaire des ceintures
de sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement
vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu'un sac
s'est gonflé.
Les sacs gonflables des longerons
de toit peuvent rester partiellement
gonflés pendant un certain temps
après le déploiement. Certains
éléments du module de sac
gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l'emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu'est-ce
qui entraîne le déploiement du sac
gonflable ? à la page 3‑39.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le
véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant
d'asthme ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
En cas de problèmes de
respiration après le déploiement
d'un sac gonflable, il faut
consulter un médecin.
Le véhicule peut être équipé d'une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes,
d'allumer le plafonnier et les feux de
détresse, et de couper l'alimentation
en carburant après le déploiement
des sacs gonflables. Vous pouvez
reverrouiller les portes et éteindre le
plafonnier ainsi que les feux de
détresse à l'aide des commandes
prévues à cet effet.
3-41
{ AVERTISSEMENT
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule,
comme le circuit d'alimentation
en carburant, le circuit de
freinage et la direction, etc.
Même si le véhicule peut rouler
après une collision modérée,
des dégâts peuvent être
dissimulés alors qu'ils réduisent
la sécurité du véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-42
Sièges et dispositifs de protection
Lors de collisions assez graves
pour déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du
véhicule. S'il y a un sac gonflable à
la place du passager avant droit, le
pare-brise peut se briser davantage.
.
Black plate (42,1)
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien de votre véhicule
porte sur la nécessité de
remplacer les autres pièces.
.
.
Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement
des données du véhicule et vie
privée à la page 13‑21 et
Enregistreurs de données
d'événement à la page 13‑22.
Seuls les techniciens qualifiés
pourraient réparer ou entretenir
vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le
bon fonctionnement du sac
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
Système de détection des
occupants
Si le véhicule est doté du témoin
d'état de sac gonflable du passager
représenté dans l'illustration
suivante, le véhicule est équipé d'un
système de détection du passager
avant droit. Le témoin optionnel
d'état de sac gonflable du passager
est visible sur la console de
pavillon au démarrage.
De plus, si le véhicule est doté d'un
système de détection de passager
pour la position du passager avant
droit, l'étiquette sur les pare-soleil
du véhicule mentionne
« ADVANCED AIRBAGS »
(sacs gonflables évolués).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Sièges et dispositifs de protection
États-Unis
Lorsque la vérification du système
est terminée, les mots ON (marche)
ou OFF (arrêt) ou leurs symboles
deviennent visibles. Se reporter à la
rubrique Témoin d'état du sac
gonflable du passager à la
page 5‑20.
Canada et Mexique
Dans certaines circonstances, le
système de détection du passager
désactive le sac gonflable frontal.
Les sacs gonflables du conducteur,
les sacs gonflables latéraux intégrés
au siège (option) et de longeron de
toit ne sont pas affectés par le
système de détection de passager.
Les mentions ON (marche) et
OFF (arrêt) ou leurs symboles
sont visibles pendant la vérification
du système. Si vous utilisez le
démarrage à distance pour
démarrer le véhicule à distance, le
cas échéant, vous ne pouvez pas
contrôler la vérification du système.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège de
passager avant droit et à la ceinture
de sécurité. Les capteurs sont
conçus pour détecter la présence
d'un passager correctement assis
sur son siège et détermine si le sac
gonflable frontal du passager avant
droit doit être activé (déploiement
possible) ou non.
3-43
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à
leur taille et leur poids.
Nous recommandons d'attacher
les enfants dans un siège arrière,
notamment un siège pour enfant
pour bébé ou enfant orienté vers
l'arrière, un siège pour enfant
orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé, et
les enfants suffisamment grands qui
utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-44
Black plate (44,1)
Sièges et dispositifs de protection
.
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est
hors fonction.
... /
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
.
Le siège du passager avant droit
est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour bébé.
.
Le passager qui occupe le siège
avant droit se lève, et son poids
ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de
passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation
s'allume et demeure allumé pour
rappeler l'état de désactivation du
sac gonflable. Se reporter à la
rubrique Témoin d'état du sac
gonflable du passager à la
page 5‑20.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer
(déploiement autorisé) le sac
gonflable frontal du passager avant
droit chaque fois qu'il détecte
qu'une personne de taille adulte est
correctement assise sur le siège du
passager avant droit.
Lorsque le système de détection du
passager active le sac gonflable, le
témoin d'activation s'allume et reste
allumé comme rappel que le sac
gonflable est activé.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Sièges et dispositifs de protection
Dans le cas de certains enfants, y
compris des enfants attachés à un
siège pour enfant, ou dans le cas
d'adultes de très petite taille, il est
possible que le système de
détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant
droit. Cela dépend de la posture et
de la stature de la personne. Toute
personne dans le véhicule qui n'est
plus en âge d'être attachée à un
siège pour enfant doit porter
correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Pour éviter de vous blesser ou de
blesser d'autres personnes, faire
réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de
disponibilité de sac gonflable à la
page 5‑20 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives
à la sécurité.
Si le témoin d'activation
est allumé avec un siège
pour enfant
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant
du véhicule.
3-45
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant et
se référer à Installation des
dispositifs de protection pour
enfant (position de siège arrière)
à la page 3‑67 ou Pose de
sièges pour enfant (siège avant
central) à la page 3‑69 ou
Installation des dispositifs de
protection pour enfant (position
de siège avant droit) à la
page 3‑69.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-46
Black plate (46,1)
Sièges et dispositifs de protection
5. Si, après la réinstallation du
siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse
pas le siège pour enfant dans
le coussin de siège.
Vérifier également si le
siège pour enfant n'est pas
coincé sous l'appuie-tête.
Si tel est le cas, ajuster
l'appuie-tête. Se reporter à
Appuis-têtes à la page 3‑2.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection du
passager peut désactiver ou non
le sac gonflable pour un enfant,
en fonction de la posture et
de la stature de l'enfant. Il est
préférable de placer le dispositif
de retenue d'un enfant sur un
siège arrière.
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
Si tel est le cas, exécuter les
étapes suivantes pour permettre au
système de détecter la personne et
activer le sac gonflable frontal du
passager avant droit :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou
de massage.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se peut
que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur
le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant deux ou
trois minutes après l'allumage du
témoin d'activation.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Sièges et dispositifs de protection
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à « Ceintures de
sécurité » et « Sièges pour enfant »,
dans l'index, pour plus
d'informations au sujet de
l'importance de l'utilisation
correcte du siège pour enfant.
Si la ceinture épaulière est
complètement tirée, le dispositif de
verrouillage de siège d'enfant sera
engagé. Ceci peut amener par
erreur le système de détection de
passager à désengager le sac
gonflable destiné aux occupants de
taille adulte. Dans ce cas, laisser la
sangle se rembobiner complètement
et recommencer l'opération.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire comme une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Se reporter
à Ajout d'équipement à un véhicule
doté de sacs gonflables à la
page 3‑48 pour plus de
renseignements au sujet des
modifications qui peuvent toucher
le fonctionnement du système.
3-47
Le témoin d'activation peut être
allumé si un objet, par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique,
est placé sur un siège inoccupé.
Si cela vous gêne, retirer l'objet
du siège.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-48
Black plate (48,1)
Sièges et dispositifs de protection
Réparation d'un véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule.
Votre concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation
à la page 13‑19.
{ AVERTISSEMENT
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être
blessé si vous êtes près d'un sac
gonflable lorsqu'il se déploie.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Éviter les connecteurs jaunes.
Ils font probablement partie du
système de sacs gonflables.
S'assurer que les méthodes
appropriées d'entretien sont
suivies et que le travail est
effectué par une personne
dûment qualifiée.
Ajout d'équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables
Q: Existe-t-il un risque de bloquer
le fonctionnement des sacs
gonflables ?
A: Oui, vous pouvez ajouter des
éléments qui modifient le
châssis, le système de
pare-chocs, la hauteur, l'avant
ou les côtés de la carrosserie et
peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
système de sacs gonflables.
Le fait de remplacer ou de
déplacer une pièce des sièges
avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de
diagnostic des sacs gonflables,
du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables
de longeron de toit, de la
garniture du pavillon ou des
montants, de la console de
plafond, des capteurs avant, des
capteurs d'impact latéraux ou du
câblage des sacs gonflables
peut altérer le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
En outre, le véhicule peut être
doté d'un système de détection
de passager pour la position du
passager avant droit, qui
comprend des capteurs intégrés
au siège du passager. Le
système de détection de
passager peut ne pas
fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou
un revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Sièges et dispositifs de protection
conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par
exemple un chauffage de siège
ou un coussin ou dispositif
d'amélioration du confort, installé
par après sur ou sous le
revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet
élément peut empêcher le
déploiement correct du(des)
sac(s) gonflable(s) du passager
ou empêcher que le système de
détection de passager ne
désactive correctement le(s)
sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑42.
Pour tout renseignement,
contacter le Centre d'assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d'assistance à la clientèle
sont indiqués à l'étape 2 de la
procédure de satisfaction du
client définie dans ce manuel.
Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle (États
Unis et Canada) à la page 13‑2
ou Procédure de satisfaction de
la clientèle (Mexique) à la
page 13‑5.
Si le véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit
anti-tonneaux, consulter Pneus
et roues de dimensions
différentes à la page 10‑76 pour
d'importantes informations
supplémentaires.
3-49
Q: Mon véhicule doit être modifié
en raison de mon invalidité.
Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le
système de sacs gonflables ?
A: Pour tout renseignement,
contacter le Centre d'assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d'assistance à la clientèle
sont indiqués dans ce manuel, à
la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure
de satisfaction de la clientèle
(États Unis et Canada) à la
page 13‑2 ou Procédure de
satisfaction de la clientèle
(Mexique) à la page 13‑5.
En outre, les informations relatives
à l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le
manuel de réparation.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-50
Black plate (50,1)
Sièges et dispositifs de protection
Vérification du système
de sac gonflable
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑20 pour plus
d'informations.
Remarque: Si un recouvrement
de sac gonflable est endommagé,
ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner
correctement. Ne pas ouvrir ou
briser les recouvrements
de sac gonflable. En cas de
recouvrement de sac gonflable
ouvert ou brisé, faire remplacer
le recouvrement et/ou le
module de sac gonflable.
Pour l'emplacement des modules
de sac gonflable, se reporter à
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable ? à
la page 3‑39. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Remplacement
des pièces du système
de sac gonflable après
une collision
{ AVERTISSEMENT
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d'un véhicule en cas d'accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Afin de s'assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière
adéquate après un accident,
les faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie,
il vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule. Se
reporter à Témoin de disponibilité
de sac gonflable à la page 5‑20
pour de plus amples informations.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges pour enfant
Enfants plus âgés
.
Les enfants qui sont trop âgés pour
des sièges rehausseurs devraient
porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
Se reporter à « Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture-baudrier
à la page 3‑24 pour de plus
amples informations. Si la
ceinture épaulière ne repose
toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d'appoint.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord
du siège? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, revenir
au siège d'appoint.
Boucler la ceinture-baudrier.
La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, essayer d'utiliser le
guide de confort de ceinture de
sécurité arrière.
3-51
.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses ?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-52
Black plate (52,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait
porter une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
Consulter également « Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture-baudrier à la
page 3‑24.
Selon les statistiques d'accident,
les enfants et les bébés sont plus
en sécurité dans un siège pour
enfant ou pour bébé fixé sur un
siège arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures
de sécurité.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager
la même ceinture. La ceinture ne
peut pas bien répartir les forces
d'impact. Lors d'une collision,
les deux enfants peuvent
s'écraser l'un contre l'autre et
être grièvement blessés.
Chaque ceinture ne doit servir
qu'à une personne à la fois.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale.
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Sièges et dispositifs de protection
AVERTISSEMENT (Suite)
La force de la ceinture
s'appliquerait directement sur
l'abdomen, causant une blessure
grave ou fatale. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus
l'épaule et à travers la poitrine.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain
exige que les enfants, jusqu'à un
certain âge, soient attachés dans
un véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer.
... /
3-53
AVERTISSEMENT (Suite)
Ne jamais laisser d'enfant sans
surveillance dans un véhicule et
ne jamais laisser les enfants jouer
avec les ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour
les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants
ou les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants qui prennent
place dans le véhicule doivent être
protégés par des dispositifs de
retenue pour enfants adéquats.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-54
Black plate (54,1)
Sièges et dispositifs de protection
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou
être éjectés du véhicule.
AVERTISSEMENT (Suite)
S'il est nécessaire d'attacher un
siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de
la personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché
dans un siège d'enfant adéquat.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l'arrière
dans le siège avant droit. Le
placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé
dans un siège arrière.
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Quels sont les différents
types de sièges d'enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d'enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d'un siège d'enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l'âge de l'enfant, mais
aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule
automobile dans lequel il
sera utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d'enfant, différents
modèles sont disponibles.
Lors de l'achat d'un siège
d'enfant, s'assurer qu'il est
conçu pour être utilisé dans un
véhicule automobile. Si tel est le
cas, le siège d'enfant portera
une étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d'enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ AVERTISSEMENT
Les nouveau-nés ont besoin d'un
soutien complet, y compris le
soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d'un
nouveau-né est faible et sa tête
est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d'une
collision, un bébé dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière
s'immobilise dans l'ensemble de
retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du
corps du bébé, soit le dos et les
... /
3-55
AVERTISSEMENT (Suite)
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d'enfant approprié.
{ AVERTISSEMENT
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-56
Black plate (56,1)
Sièges et dispositifs de protection
Appareils de retenue
pour enfant
(B) Siège pour enfant orienté vers
l'avant
(A) Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière (A) assure une retenue
du dos de l'enfant contre la surface
du siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant (B) permet de retenir le
corps de l'enfant par l'intermédiaire
du harnais.
(C) Sièges d'appoint
Un siège d'appoint (C) est un
dispositif de retenue pour enfant
conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures
de sécurité du véhicule. Un siège
d'appoint peut aussi permettre à un
enfant de voir dehors.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Sièges et dispositifs de protection
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ AVERTISSEMENT
En cas de collision, si le siège
d'enfant n'est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé
ou tué. Fixer correctement le
siège d'enfant dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les
instructions fournies avec ce
siège d'enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
sécurisé à l'intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d'enfant
doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures
ventrales, de la section de la
ceinture ventrale d'une
ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (système LATCH) à
la page 3‑60. En cas de collision,
les enfants peuvent être en danger
si le siège d'enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule.
3-57
Lors de l'installation d'un siège
d'enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d'enfant et qui se trouvent sur
le siège d'enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-58
Black plate (58,1)
Sièges et dispositifs de protection
Dans certaines régions des
États-Unis et du Canada, des
techniciens agréés en matière de
sécurité des enfants en voiture
(CPST) se tiennent prêts à
inspecter les systèmes de retenue
pour enfant et à enseigner comment
les installer et les utiliser
correctement. Aux États-Unis,
consulter le site Web de la
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) pour
localiser le poste le plus proche
d’inspection des dispositifs de
retenue pour enfant. Pour connaître
la disponibilité des techniciens
agréés au Canada, vérifier auprès
de Transports Canada ou du
ministère des Transports provincial.
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ AVERTISSEMENT
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de
retenue
Selon les statistiques d'accident,
les enfants et les bébés sont plus
en sécurité dans un siège pour
enfant ou pour bébé fixé sur un
siège arrière.
Nous recommandons d'attacher les
enfants et les sièges pour enfant
dans un siège arrière, notamment
un siège pour bébé ou enfant
orienté vers l'arrière, un siège pour
enfant orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé et les
enfants suffisamment grands pour
utiliser les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-59
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager
avant droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
Un enfant placé dans un dispositif
de protection pour enfant, du
siège central avant, risque d'être
gravement blessé ou tué par le
sac gonflable avant lors du
déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour
enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer
le dispositif sur un siège arrière.
Certains véhicules sont aussi
équipés d'un système de
détection de passager qui est
conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager
avant droit dans certaines
conditions.
Même si le système de détection
de passager, selon l'équipement,
a mis hors fonction le sac
... /
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège
du passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant
sur un siège arrière.
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑42 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Ne pas fixer de dispositif de retenue
pour enfant à la position de siège
central avant.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-60
Black plate (60,1)
Sièges et dispositifs de protection
Les dimensions des sièges pour
enfant et des sièges d’appoint
varient considérablement. Certains
peuvent mieux s’adapter que
d’autres à certaines places assises.
Toujours s’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé.
Selon la place et les dimensions du
siège pour enfant, il sera peut-être
impossible d’atteindre les ceintures
de sécurité ou les ancrages LATCH
adjacents nécessaires pour des
passagers ou des sièges d’enfant
additionnels.
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège d'enfant, veiller à le fixer
correctement.
Noter bien qu'un siège d'enfant non
fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tous les sièges
d'enfant de votre véhicule sont
fixés correctement, même lorsqu'ils
sont inoccupés.
Ancrages inférieurs
pour siège d'enfant
(système LATCH)
Le système LATCH maintient les
sièges pour enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est prévu pour faciliter l'installation
d'un siège pour enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages situés
dans le véhicule et des fixations sur
le siège pour enfant prévus à
cet effet.
S'assurer qu'un siège pour enfant
compatible avec le système LATCH
est correctement installé à l'aide des
ancrages, ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour fixer le siège pour enfant, en
suivant les instructions fournies
avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le
présent manuel. Lorsque vous
installez un siège pour enfant à
l'aide d'une sangle supérieure, vous
devez également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures
de sécurité pour fixer le siège pour
enfant. Un siège pour enfant ne doit
jamais être installé uniquement à
l'aide de la sangle supérieure et
de l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH
dans votre véhicule, vous devez
disposer d'un siège pour enfant
équipé de fixations LATCH. Le
fabricant du siège pour enfant vous
fournira les instructions d'installation
du siège pour enfant et de ses
fixations. La section suivante
explique comment fixer un siège
pour enfant à l'aide de ces fixations
dans votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d'enfant ne disposent pas
d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A)
consistent en des barres
métalliques construites dans le
véhicule. Chaque place assise
équipée du système LATCH et
susceptible de recevoir un siège
d'enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (B).
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient
la partie supérieure du siège
d'enfant au véhicule. Un ancrage de
sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège
d'enfant est raccordée à l'ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire
le mouvement vers l'avant et la
rotation du siège d'enfant pendant
la conduite ou en cas de collision.
3-61
Il est possible que votre siège
d'enfant dispose d'une sangle
simple (A) ou d'une sangle
double (C). Chacune sera munie
d'une seule fixation (B) permettant
de fixer la sangle supérieure
à l'ancrage.
Certains sièges d'enfant équipés
de sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D'autres
exigent la fixation permanente de la
sangle supérieure. Au Canada, la
loi stipule que les sièges d'enfant
orientés vers l'avant doivent
disposer d'une sangle supérieure
et que la sangle doit être fixée.
Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre
siège d'enfant.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-62
Black plate (62,1)
Sièges et dispositifs de protection
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
Siège arrière
i (ancrage de sangle supérieure) :
places assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) : places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Les positions assises arrière
latérale droite côté passager et
centrale sont équipées d'ancrages
inférieurs métalliques apparents,
situés dans le pli entre le dossier
et le coussin du siège.
Le symbole d'ancrage supérieur est
placé près des ancrages supérieurs
pour vous aider à les repérer.
Les ancrages de sangle supérieure
se trouvent sur la paroi du siège
arrière, au-dessus du plancher
derrière chaque place assise
arrière. Pour accéder aux ancrages,
rabattre le(s) dossier(s) de siège
arrière. Se reporter à la rubrique
Sièges arrière à la page 3‑12.
Veiller à utiliser un ancrage situé du
même côté du véhicule que la
position assise sur laquelle sera
placé le siège d'enfant.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d'emploi du
siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière. Se reporter à Où installer
l'appareil de retenue à la page 3‑58
pour de plus amples informations.
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ AVERTISSEMENT
Si un siège d'enfant équipé du
système LATCH n'est pas fixé
aux ancrages, l'enfant risque de
ne pas être correctement protégé.
En cas d'accident, l'enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S'assurer qu'un
siège d'enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce
siège d'enfant et celles contenues
dans ce manuel.
3-63
{ AVERTISSEMENT
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d'enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d'enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l'ancrage ou de
la fixation en cas de collision.
Le cas échéant, un enfant ou
d'autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que
des personnes se blessent et
que votre véhicule ne soit
endommagé, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-64
Black plate (64,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité
inutilisée derrière le siège
enfant de manière à ce que
l'enfant ne puisse l'atteindre.
Tirer complètement la ceinture
épaulière hors de l'enrouleur pour
engager le système de blocage,
si le véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant.
Remarque: Les fixations LATCH
ne peuvent frotter contre les
ceintures de sécurité au risque de
dégâts. Au besoin, déplacer les
ceintures pour éviter le
frottement.
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la
ceinture et la replacer en position
de rangement avant de replier
le siège.
1.2. Placer le siège d'enfant
dans le véhicule près de
la position assise que
vous utilisez.
1. Si le fabricant du siège d'enfant
recommande d'attacher la
sangle supérieure, fixer
celle-ci à l'ancrage de sangle
supérieure, si le véhicule en
est équipé. Se reporter aux
instructions du siège d'enfant
et aux étapes suivantes :
1.3. Faire passer l'attache
supérieure conformément
aux instructions fournies
avec le siège d'enfant ainsi
qu'aux instructions
suivantes :
1.1. Pour accéder aux ancrages
de sangle supérieure,
soulever le coussin du
siège en tirant sur la boucle
située à l'arrière du coussin
de siège, puis relever ce
dernier pour ensuite le
rabattre vers l'avant.
Rabattre ensuite le dossier
du siège vers l'avant
jusqu'à ce qu'il soit à plat.
Pour plus d'informations,
se reporter à la rubrique
Sièges arrière à la
page 3‑12.
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l'attache par-dessus le
dossier du siège.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Sièges et dispositifs de protection
une attache double,
acheminer l'attache autour
de l'appuie-tête.
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l'attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu'une sangle
unique est utilisée, relever
l'appuie-tête et acheminer
la sangle sous l'appuie-tête
et entre ses tiges.
1.4. Attacher la fixation de
l'attache supérieure à
l'ancrage supérieur.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
ajustable et si vous utilisez
3-65
{ AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
1.5. Relever le dossier du siège
et le pousser vers l'arrière.
Puis rabattre le coussin
jusqu'à ce que le dossier et
le coussin se bloquent
en place.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-66
Black plate (66,1)
Sièges et dispositifs de protection
2. Fixer et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège d'enfant
ne possède pas de fixations
inférieures ou si la position
assise désirée ne possède pas
d'ancrages inférieurs, fixer le
siège d'enfant au moyen de la
sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se référer
au mode d'emploi du fabricant
du siège d'enfant et aux
instructions de ce manuel.
2.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
2.2. Placer le siège d'enfant sur
le siège.
2.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
3. Resserrer l'attache supérieure.
4. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y placer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le
déplacer latéralement et d’avant
en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne
devrait pas laisser un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
Remplacement
des pièces du système
LATCH après une
collision
{ AVERTISSEMENT
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhicule subit
une collision. Un système LATCH
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui
l'utilise, entraînant des blessures
graves ou même la mort en cas
de collision. Afin de s'assurer du
fonctionnement du système
LATCH après une collision, le
faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès
que possible.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Sièges et dispositifs de protection
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était
utilisé au cours d'un accident,
certaines pièces du système
LATCH devront être remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Installation de sièges
pour enfant (position de
siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège d'enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑60 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l'installer en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l'aide d'une
ceinture de sécurité et utilise une
sangle supérieure, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑60 pour connaître les
emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si le siège pour enfant ne possède
pas de système LATCH (dispositif
de verrouillage), vous devez utiliser
la ceinture de sécurité pour le fixer.
S'assurer de bien suivre les
directives jointes au siège
pour enfant.
3-67
Attacher l'enfant dans le siège pour
enfant dans les conditions indiquées
et conformément aux directives
données.
Si vous devez installer plusieurs
sièges pour enfant dans le siège
arrière, veiller à lire Où installer
l'appareil de retenue à la page 3‑58.
Si le fabricant de votre siège
d'enfant recommande l'utilisation
d'une sangle supérieure, la fixer à
l'ancrage de la sangle supérieure
et la serrer. Se reporter aux
instructions fournies avec le siège
d'enfant et à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant
(système LATCH) à la page 3‑60.
1. Placer le siège d'enfant sur
le siège.
2. Prendre la plaque de blocage
et passer la ceinture épaulière
et la ceinture ventrale au travers
ou autour du siège d'enfant.
Les directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la
façon de procéder.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-68
Black plate (68,1)
Sièges et dispositifs de protection
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
4. Sortir complètement la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour
le verrouiller. Une fois que
l’enrouleur est verrouillé, il est
possible de serrer la ceinture,
mais non de la sortir de
l’enrouleur.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur.
En cas de pose d'un siège
d'enfant orienté vers l'avant,
utiliser le genou pour appuyer
sur le siège d'enfant tout en
serrant la ceinture.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
Sièges et dispositifs de protection
Essayer de sortir la ceinture de
l’enrouleur en la tirant afin de
s’assurer qu’il est verrouillé.
Si l’enrouleur n’est pas
verrouillé, reprendre les
étapes 4 et 5.
6. Si le siège d'enfant est pourvu
d'une sangle supérieure, suivre
les instructions du fabricant du
siège relatives à l'utilisation de la
sangle supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑60.
7. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y installer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le
déplacer latéralement et d’avant
en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne
devrait pas laisser un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à un ancrage
de sangle supérieure, la décrocher.
Pose de sièges
pour enfant
(siège avant central)
{ AVERTISSEMENT
Un enfant placé dans un dispositif
de protection pour enfant, du
siège central avant, risque d'être
gravement blessé ou tué par le
sac gonflable avant lors du
déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour
enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer
le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue
pour enfant à la position de siège
central avant.
3-69
Installation de sièges
pour enfant (position de
siège avant droit)
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire de
fixer un siège pour enfant orienté
vers l'avant sur un siège arrière.
Se reporter à Où installer l'appareil
de retenue à la page 3‑58.
Certains véhicules sont aussi
équipés d'un système de détection
de passager qui est conçu pour
désactiver le sac gonflable frontal
du passager avant droit dans
certaines conditions. Se reporter à
Système de détection du passager
à la page 3‑42 et Témoin d'état du
sac gonflable du passager à la
page 5‑20 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes
relatives à la sécurité.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-70
Black plate (70,1)
Sièges et dispositifs de protection
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Never put a rear-facing
child seat in the front » (ne jamais
placer un siège pour enfant orienté
vers l'arrière à l'avant). Le risque
pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand
si le sac gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
Certains véhicules sont aussi
équipés d'un système de
détection de passager qui est
conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager
avant droit dans certaines
conditions.
S'il est nécessaire d'attacher un
siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est
préférable d'attacher un siège
d'enfant sur un siège arrière.
Même si le système de détection
de passager, selon l'équipement,
a mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑42 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Placer le siège pour enfant
dirigé vers l'arrière dans un
siège arrière.
... /
Si le siège pour enfant est doté du
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑60 pour savoir comment et
où installer le siège au moyen de
LATCH. Si le siège pour enfant est
fixé à l'aide d'une ceinture de
sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (71,1)
Sièges et dispositifs de protection
(système LATCH) à la page 3‑60
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la
façon de procéder.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège pour enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège
pour enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
2. Placer le siège d'enfant sur
le siège.
3-71
5. Sortir complètement la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour
le verrouiller. Une fois que
l’enrouleur est verrouillé, il est
possible de serrer la ceinture,
mais non de la sortir de
l’enrouleur.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en
cas de besoin.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
3-72
Black plate (72,1)
Sièges et dispositifs de protection
Si l’enrouleur n’est pas
verrouillé, reprendre les
étapes 5 et 6.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur.
En cas de pose d'un siège
d'enfant orienté vers l'avant,
utiliser le genou pour appuyer
sur le siège d'enfant tout en
serrant la ceinture.
Essayer de sortir la ceinture de
l’enrouleur en la tirant afin de
s’assurer qu’il est verrouillé.
7. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y installer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le
déplacer latéralement et d’avant
en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne
devrait pas laisser un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
Si le véhicule est équipé du
système de détection du passager
et que ce système a mis hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, l'indicateur de
désactivation du témoin de l'état du
sac gonflable du passager doit
s'allumer et rester allumé quand
vous démarrez. Voir Témoin d'état
du sac gonflable du passager à la
page 5‑20.
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé avec
un siège pour enfant » sous
Système de détection du passager
à la page 3‑42 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Remisage
Remisage
Compartiments de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Console de plafond . . . . . . . . . . . 4-1
Rangement d'accoudoir . . . . . . . 4-2
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Rangement châssis du
dessus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Emplacement des bagages et
du chargement
Compartiment utilitaire . . . . . . . . 4-2
Caractéristiques de rangement
supplémentaires
Panneaux de couverture du
compartiment utilitaire . . . . . . . 4-7
Points d'arrimage de l'espace
de chargement . . . . . . . . . . . . . 4-14
Porte-bagages de toit
Porte-bagages de toit . . . . . . . . 4-15
Compartiments de
rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants,
soulever le levier.
Porte-gobelets
Pour les véhicules équipés de
porte-gobelets pour passagers
avant et arrière, les porte-gobelets
se trouvent dans la console centrale
et à l'arrière de la console centrale.
Appuyer sur le volet d'accès et le
relâcher pour utiliser les
porte-gobelets avant.
Abaisser le volet à l'arrière de la
console centrale pour utiliser les
porte-gobelets arrière. Pousser sur
le volet pour le refermer.
4-1
Pousser le porte-gobelets avant
vers le bas puis vers l'arrière pour
le retirer et le nettoyer.
Pour les véhicules équipés
d'accoudoir/porte-gobelet arrière,
tirer vers le haut et vers l'extérieur
sur l'onglet du centre du haut de
l'accoudoir. Tirer l'accoudoir vers le
bas pour accéder au porte-gobelet.
Console de plafond
Les véhicules équipés d'une
console suspendue disposent de
lampes de lecture et d'un petit
espace de rangement.
Appuyer sur le bouton placé à côté
de la lampe pour allumer et éteindre
cette dernière.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
4-2
Black plate (2,1)
Remisage
Rangement d'accoudoir
Pour les véhicules équipés d'un
compartiment de rangement dans
l'accoudoir central, placé à l'avant
de la banquette. Pour l'ouvrir,
abaisser l'accoudoir et appuyer sur
la poignée placée à l'avant.
Rangement châssis du
dessus
Compartiment utilitaire
Espace de chargement
tous temps
Rangement de la console
centrale
Pour les véhicules équipés d'un
compartiment de console les
porte-gobelets se trouvent entre les
deux sièges baquets.
Pour les ouvrir, appuyer sur le
bouton et soulever le couvercle de
la console.
L'arrière de la console est muni d'un
porte-gobelet qui pivote vers le bas
pour les passagers arrière.
Emplacement des
bagages et du
chargement
Il existe des caissons supérieurs de
rangement des deux côtés de la
zone de chargement arrière. Le côté
passager contient les outils de
remplacement de pneu. Pour
verrouiller ou déverrouiller, utiliser la
clé puis appuyer sur le barillet de
serrure pour ouvrir.
Le compartiment utilitaire de votre
véhicule peut fonctionner dans
différentes configurations :
panneaux de chargement installés
ou déposés, hayon central levé ou
baissé, glace arrière vers l'intérieur
ou l'extérieur. Le véhicule possède
des caractéristiques qui résistent
aux éléments et protègent le
chargement. Votre véhicule est
conçu pour chasser rapidement
l'eau du caisson de chargement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Remisage
Les canaux d'évacuation
supérieures, les profilés de
longeron, les godets collecteurs, la
gouttière de hayon central et du
plancher de la zone de chargement
permettent l'écoulement avec l'aide
du tapis de caoutchouc.
dans les zones suivantes suite à
de fortes pluies, au passage
dans des stations de lavage
automatique, etc. :
E. Zone d'évacuation de l'eau
autour des deux côtés de la
caisse et du côté du hayon
A. Grilles d'évacuation supérieures
G. Plancher du compartiment
utilitaire
B. Grille d'évacuation avant,
amovible (grille de l'orifice
d'évacuation de la hayon
central)
C. Profilés de longerons et godets
collecteurs
D. Drains avants
Même quand tous ces dispositifs
fonctionnent correctement et que
le système de recouvrement est
installé, de l'eau peut être présente
F.
4-3
Drains arrières
H. Tapis du compartiment utilitaire
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
4-4
Black plate (4,1)
Remisage
Entretien et nettoyage
Pour assurer un fonctionnement
correct du système de gestion de
l'eau, le Midgate (hayon central), le
hayon arrière et le système de
recouvrement doivent être
complètement fermés. Toutes
les pièces doivent être propres et
non obstruées par des débris.
Suivre les consignes plus loin dans
cette section pour le nettoyage.
Grilles d'évacuation
supérieures – Retrait et
nettoyage
Les grilles d'évacuation supérieures
se trouvent près de la glace arrière
sur les deux côtés du véhicule.
Nettoyer les grilles et drains en
cas de blocage.
Pour retirer chacune des grilles
d'évacuation, faire ce qui suit :
1. Enlever les panneaux de
chargement. Se reporter à
Panneaux de recouvrement du
chargement à la page 4‑7 pour
plus de renseignements.
2. Saisir les bords de la grille
et la retirer du véhicule.
Laver l'orifice d'évacuation
avec de l'eau propre.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Remisage
Profilés de longerons
4-5
Retrait et nettoyage de la grille
de l'orifice d'évacuation de la
hayon central
Pour remettre la grille d'évacuation
en place, procéder comme suit :
1. Aligner les attaches sur le
véhicule avec les fentes se
trouvant sur la grille et pousser
la grille vers le bas fermement.
2. Ne pas forcer sur la grille. Si les
attaches ne se referment pas,
les réaligner avec les trous et
recommencer.
Les profilés de longerons se situent
sur le dessus des deux côtés du
compartiment utilitaire. Les rincer
avec de l'eau propre si vous
remarquez une accumulation de
débris à l'intérieur de ceux-ci.
Faire très attention lors d'un
chargement dans le compartiment
utilitaire, de manière à ne pas
endommager les longerons.
La grille d'évacuation amovible du
hayon central est située près de la
base du hayon central.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
4-6
Black plate (6,1)
Remisage
Inverser la procédure pour
réinstaller la grille d'évacuation.
Orifices d'évacuation de
plancher du compartiment
utilitaire
Après avoir retiré la saleté, les
copeaux, les roches, etc., vous
devrez laver l'orifice d'évacuation du
hayon central avec de l'eau. Mais,
avant tout, vous devez retirer la
grille d'évacuation :
1. Abaisser le hayon central.
Se reporter à Hayon central® à
la page 2‑10 pour plus de
renseignements.
2. Tirer vers le haut sur l'arrière de
la grille d'évacuation, l'incliner
vers l'avant du véhicule et la
sortir en tirant dessus.
Le tapis du compartiment utilitaire
est muni de découpes autour des
quatre orifices d'évacuation du
plancher du compartiment
utilitaire situés près des côtés du
compartiment utilitaire.
Rincer régulièrement à travers
ces découpes pour enlever les
résidus et évacuer l'eau accumulée
dans le compartiment utilitaire.
Si le compartiment est extrêmement
sale, soulever les bords du tapis ou
sortir tout le tapis à l'extérieur et
rincer les résidus à l'eau.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Remisage
Caractéristiques
de rangement
supplémentaires
Panneaux de couverture
du compartiment utilitaire
Pour les véhicules équipés d'un
couvercle de chargement en
trois pièces, les panneaux de
chargement peuvent être déposés
et rangés dans la zone de
chargement du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Un cache-bagages mal rangé
peut être projeté dans le
véhicule en cas de collision
ou de manoeuvre soudaine et
causer des blessures. Si le
cache-bagages est retiré, toujours
le ranger dans son emplacement
de rangement correct.
... /
4-7
AVERTISSEMENT (Suite)
Lorsqu'il est replacé, veiller à le
fixer correctement.
Remarque: Le dépassement
du poids limite de 113 kg
(250 lb) peut endommager les
cache-bagages, et les réparations
ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne rien placer sur le
dessus des cache-bagages qui
excéderait la limite de poids.
Pour démonter les panneaux
de l'espace utilitaire, procéder
comme suit :
1. Abaisser le hayon. Pour plus de
renseignements sur le hayon, se
reporter à Hayon à la page 2‑18.
Les chiffres 1, 2 et 3 sont
estampés sur la partie
supérieure centrale des
panneaux. Il y a aussi des
étiquettes numérotées en bas
des panneaux. Les chiffres en
haut et en bas des panneaux
sont utilisés comme références
lors du démontage, du stockage
et du remontage des panneaux.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
4-8
Black plate (8,1)
Remisage
3. Retirer le panneau 2 de la
même façon et le mettre de
côté. Retirer autant de panneaux
que nécessaire.
Système de rangement des
panneaux de l'espace utilitaire
4. Pour retirer le panneau 1,
déverrouiller les deux loquets
arrière, soulever le couvercle
légèrement et tirer vers l'arrière.
2. Déverrouiller le panneau de
l'espace utilitaire 3 en tirant les
loquets côté conducteur et côté
passager se trouvant en bas de
chaque panneau, vers l'avant
pour les déverrouiller.
Une fois chaque panneau démonté,
le ranger dans le système de
rangement des panneaux de
l'espace utilitaire.
Les trois panneaux de l'espace
utilitaire peuvent être rangés dans le
compartiment utilitaire à l'aide du
système de sangle de rangement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Remisage
Toujours utiliser le système de
sangle de rangement pour ranger
les panneaux.
Avant de ranger les panneaux,
s'assurer que les loquets des
panneaux de chargement sont
en position de fermeture.
Les loquets sont en position
de fermeture lorsqu'ils sont
parallèles au rebord avant et
arrière du panneau.
Pour ranger les panneaux :
1. Fixer le système de sangle
de rangement dans le
compartiment utilitaire en
fixant les six attaches incluses
sur le système de sangle de
rangement dans les points
d'arrimage situés de chaque
côté du compartiment utilitaire.
Suivre les instructions
ci-après pour assurer l'ordre
de rangement approprié et
4-9
l'emplacement exact de
chaque panneau :
1.1. Assujettir l'agrafe (A) sur la
sangle de rangement.
1.2. Assujettir l'agrafe (B) sur la
sangle de rangement.
1.3. Placer les sangles
primaires restantes (C)
au sommet du couvercle
et du tiroir sur la
partie supérieure du
compartiment utilitaire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
4-10
Black plate (10,1)
Remisage
2. Commencer par charger le
panneau de l'espace utilitaire
1 avec les loquets en position
vers le haut et orientés vers le
côté de la caisse.
Procéder de la même manière
avec le panneau 2, puis le
panneau 3. Veiller à ranger le
panneau 2 avec les loquets vers
le bas et le panneau 3 avec les
loquets vers le haut et orientés
vers le côté de la caisse.
3. Placer les sangles primaires
par-dessus les trois couvercles
de chargement (A). Serrer les
quatre agrafes de sangle (B).
4. Serrer toutes les sangles en
tirant sur l'extrémité libre de
chaque sangle.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Remisage
5. Fermer les deux leviers de
verrou au centre du système de
sangle pour bien fixer le tout.
Panneaux 3, 2, 1 chargés
Réinstallation des panneaux
de couverture de l'espace
utilitaire
Vous pouvez soit laisser le système
de sangles fixé sur le côté du
compartiment de chargement
lorsqu'il n'est pas utilisé, soit
le stocker à l'intérieur du
compartiment supérieur. Pour plus
de renseignements, se reporter à la
rubrique Rangement de caisson
supérieur à la page 4‑2.
4-11
Pour remonter un panneau de
l'espace utilitaire :
1. En commençant par le
panneau 1, mettre les loquets
en position d'ouverture.
Mettre le panneau 1 sur les
longerons de l'espace utilitaire
tout en maintenant le dos du
panneau vers le haut.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
4-12
Black plate (12,1)
Remisage
Continuer à pousser vers l'avant
jusqu'à ce que le panneau
repose complètement sur le
hayon central. Puis abaisser
l'arrière du couvercle pour
engager les chevilles
d'alignement de butoir (A) afin
de les aligner avec l'ensemble
de butoir (B).
4. Poser ensuite le couvercle
protecteur de l'espace utilitaire
2, puis le 3. Placer les attaches
dans la position ouverte
(déverrouillée). Placer le
panneau protecteur de l'espace
utilitaire sur les longerons tout
en tenant la partie arrière du
panneau de l'espace utilitaire en
position du haut.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
2. Placer le couvercle sur la caisse
à environ 10 cm (4 pouces) du
Midgate (hayon central) et
abaisser l'arrière du panneau
jusqu'à 5 à 8 cm (2 à 3 pouces)
de la partie supérieure de la
caisse. Pousser le couvercle
vers l'avant en veillant à ce que
la cale guide soit engagée dans
l'orifice du support de fixation.
ne pourront pas être bloqués
correctement. Pousser le
loquet du côté conducteur vers
l'avant du véhicule pour fixer le
couvercle en place. Un déclic se
produit lorsque chaque loquet
est verrouillé. Verrouiller le
loquet restant du côté passager
sur le panneau 1.
3. Le loquet du côté conducteur
doit être verrouillé avant de
pouvoir verrouiller le loquet du
côté passager. Si cette
procédure n'est pas suivie
scrupuleusement, les panneaux
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Remisage
4-13
Un déclic se produit lorsque
chaque loquet est verrouillé
correctement.
Rabattage et rangement
des sangles
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
5. Pousser le panneau vers l'avant
jusqu'à ce qu'il soit ajusté sur
l'autre panneau puis poser
l'arrière du panneau en
s'assurant que les chevilles
d'alignement (A) sont alignées
avec les récepteurs (B).
6. Pousser les loquets vers l'avant
du véhicule, en commençant par
le loquet du côté conducteur,
pour fixer le panneau en place.
2. Rabattre les quatre extrémités
de sangle primaire vers le
centre comme illustré.
Plier les sangles pour les ranger
dans le caisson supérieur de
rangement :
1. Placer les six extrémités des
sangles sur une surface plane.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
4-14
Black plate (14,1)
Remisage
Points d'arrimage de
l'espace de chargement
Le véhicule dispose de points
d'arrimage situés dans l'aire de
chargement arrière qui peuvent être
utilisés pour arrimer le chargement.
3. Prendre la sangle courte et
entourer la sangle rabattue en
formant un ensemble.
4. Prendre la sangle de
rangement et l'enrouler autour
de l'ensemble. Finalement, fixer
les crochets sur la sangle et
placer les sangles dans le
caisson supérieur de rangement.
Les fixations peuvent aussi être
utilisées pour arrimer le système
de sangle du panneau de
recouvrement du chargement
(option). Pour plus de
renseignements, se reporter à
Panneaux de recouvrement du
chargement à la page 4‑7.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Remisage
Porte-bagages de toit
{ AVERTISSEMENT
Si un objet dépasse en longueur
ou en largeur le porte-bagages du
véhicule - comme des panneaux
de lambris, des feuilles de
contre-plaqué, un matelas, etc. le vent peut le soulever en cours
de route. L'objet transporté peut
être brusquement arraché par le
vent, ce qui peut provoquer une
collision et endommager le
véhicule. Ne jamais transporter
quoi que ce soit qui dépasse en
longueur ou en largeur le
porte-bagages du toit du véhicule,
sauf en cas d'utilisation d'un
porte-bagages accessoire
certifié par GM.
La galerie de toit (option) permet
de transporter des objets.
Des traverses agréées GM peuvent
être achetées comme accessoires.
Consulter le concessionnaire pour
plus d'informations.
Remarque: Un chargement sur la
galerie de toit de plus de 91 kg
(200 lb) ou dépassant à l'arrière
ou sur les côtés du véhicule peut
endommager le véhicule. Placer
le chargement de manière à ce
qu'il repose uniformément sur les
traverses, en veillant à le fixer le
plus solidement possible.
4-15
Pour éviter d'endommager ou de
perdre le chargement en roulant,
vérifier si les traverses et le
chargement sont toujours
solidement fixés. Le chargement
du porte-bagages de toit élèvera le
centre de gravité du véhicule.
Éviter les vitesses élevées, les
démarrages brutaux, les virages
serrés, les freinages soudains et les
manoeuvres abruptes, sous peine
de perdre le contrôle du véhicule.
En cas de trajet long, sur route
cahoteuse ou à grande vitesse,
s'arrêter de temps en temps pour
vérifier si le chargement reste
en place.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
4-16
Remisage
Ne pas dépasser la capacité de
charge maximale du véhicule. Pour
obtenir plus de renseignements sur
la capacité de charge du véhicule et
le chargement, se reporter à la
rubrique Limites de charge du
véhicule à la page 9‑29.
.
Black plate (16,1)
Si vous devez placer de petits
objets particulièrement lourds
sur le toit du véhicule, prendre
soin de confectionner un
morceau de contre-plaqué de
9 mm ou 3/8 po pouvant se
glisser à l'intérieur des
traverses et des longerons
pour répartir la charge.
Attacher le contre-plaqué,
aux supports de longeron.
.
Attacher et fixer la charge en
place aux traverses ou aux
supports de longeron. Utiliser les
traverses uniquement pour
empêcher la charge de glisser.
Pour déplacer une traverse,
soulever les leviers de
déblocage des deux côtés de la
traverse vers le haut pour la
desserrer. Glisser ensuite la
traverse à la position voulue en
équilibrant la force d'un côté à
l'autre. Presser les leviers de
déblocage des deux côtés de la
traverse vers le bas pour la
serrer. Essayer de faire glisser
un peu la traverse vers l'avant et
vers l'arrière pour s'assurer
qu'elle est bien fixée.
.
Pour transporter de longs objets,
écarter les traverses le plus
possible. Attacher le chargement
aux traverses et aux longerons
ou aux supports de longerons.
Arrimer également le
chargement aux pare-chocs
mais ne pas trop serrer le
chargement afin de ne pas
endommager les traverses
ou les longerons.
.
Après avoir déplacé une
traverse, s'assurer qu'elle est
bien bloquée dans le longeron.
Un feu de freinage central surélevé
est situé au-dessus de la lunette.
Si des articles sont chargés sur le
toit du véhicule, s'assurer de ne pas
bloquer ni d'endommager le feu de
freinage central surélevé.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-2
Commandes au volant . . . . . . . . 5-3
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . 5-5
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-6
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Prises électriques . . . . . . . . . . . . 5-10
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . 5-11
Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . .
Groupe d'instruments . . . . . . . .
Compteur de vitesse . . . . . . . . .
Compteur kilométrique . . . . . . .
Compteur journalier . . . . . . . . . .
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de pression d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-12
5-13
5-14
5-14
5-14
5-14
5-14
5-16
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Témoin de disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager . . . . . . 5-20
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-22
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 5-26
Témoin de mode de
remorquage/transport . . . . . . 5-27
Témoin StabiliTrak® . . . . . . . . . 5-27
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Témoin de pression d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Témoin antivol . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
5-1
Témoin de feux de route . . . . . 5-29
Témoin de phares
antibrouillard avant . . . . . . . . . 5-30
Témoin de régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Écrans d'informations
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . 5-41
Messages de tension et de
charge de la batterie . . . . . . . 5-42
Messages du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Messages de porte
entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Messages du système de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Messages d'huile moteur . . . . 5-45
Messages de puissance
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Messages du circuit
d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Messages de lampes . . . . . . . . 5-47
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-2
Black plate (2,1)
Instruments et commandes
Messages du système de
détection d'objets . . . . . . . . . .
Messages du système de
suspension modifiable . . . . . .
Messages du système de
sacs gonflables . . . . . . . . . . . .
Messages du système
d'alarme antivol . . . . . . . . . . . .
Messages des pneus . . . . . . . .
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages du liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-47
5-48
5-50
5-50
5-50
5-51
5-52
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du véhicule
(avec boutons DIC) . . . . . . . . . 5-53
Commandes
Réglage du volant
Système de télécommande
universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-65
Programmation du système
de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-65
Fonctionnement de la
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-71
5-53
Le levier d'inclinaison se trouve sur
le côté inférieur gauche de la
colonne de direction.
Pour régler le volant de direction :
1. Maintenir le volant et tirer
le levier.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou le bas.
3. Relâcher le levier pour
verrouiller le volant en place.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Instruments et commandes
Ne pas régler le volant en roulant.
Commandes au volant
w / c x (suivant/précédent):
Appuyer pour sélectionner une
station de radio présélectionnée ou
favorite, sélectionner des pistes d'un
CD/DVD ou naviguer sur un iPod ou
une clé USB.
Radio
Pour sélectionner des émetteurs
radio présélectionnés ou favoris :
Presser et relâcher w ou c x
pour passer à l'émetteur suivant
ou précédent mémorisé à titre
présélectionné ou favori.
CD/DVD
Certaines commandes audio
peuvent s'effectuer au volant, si
le véhicule est équipé en
conséquence.
Pour sélectionner les pistes
d'un CD/DVD :
Presser et relâcher w ou c x
pour passer à la piste suivante ou
précédente.
5-3
Sélection des pistes d'un iPod ou
d'une clé USB (véhicules
dépourvus de système de
navigation)
1. Presser et maintenir w ou
c x en écoutant une chanson
jusqu'à ce que le contenu du
dossier actuel s'affiche à l'écran
de la radio.
2. Presser et relâcher w ou c
pour parcourir la liste vers le
haut ou le bas, puis maintenir
enfoncé w ou presser sur ¨
pour lire la piste mise en
évidence.
x
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-4
Black plate (4,1)
Instruments et commandes
Navigation dans les dossiers d'un
iPod ou d'une clé USB (véhicules
dépourvus de système de
navigation)
Navigation sur un iPod ou une clé
USB sur l'écran audio principal
(véhicules équipés d'un système
de navigation)
Navigation sur un iPod ou une clé
USB sur l'écran du navigateur
musical (véhicules équipés d'un
système de navigation)
1. Presser et maintenir w ou
c x en écoutant une chanson
jusqu'à ce que le contenu du
dossier actuel s'affiche à l'écran
de la radio.
1. Presser puis relâcher w ou
c x pour sélectionner la piste
suivante ou précédente dans la
catégorie sélectionnée.
1. Presser puis relâcher w ou
c x pour sélectionner la piste
suivante ou précédente dans la
catégorie sélectionnée.
2. Maintenir enfoncé w ou c x
pour se déplacer rapidement à
travers les pistes.
2. Maintenir enfoncé w ou c x
pour se déplacer rapidement à
travers les pistes dans la
catégorie sélectionnée.
2. Presser et maintenir c x pour
revenir à la liste de dossiers
précédente.
3. Presser et relâcher w ou c
pour parcourir la liste vers le
haut ou vers le bas.
x
.
Pour sélectionner un
dossier, maintenir enfoncé
w ou presser ¨ pendant
que le dossier est mis
en évidence.
.
Pour revenir plus loin dans
la liste des dossiers,
presser et maintenir c x.
3. Presser puis relâcher ¨ pour
monter d'une piste dans la
catégorie sélectionnée.
3. Presser puis relâcher ¨ pour
monter d'une piste dans la
catégorie sélectionnée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Instruments et commandes
b g (sourdine/presser pour
parler): Presser pour couper le
son des haut-parleurs du véhicule
uniquement. Presser de nouveau
pour rétablir le son.
Sur les véhicules avec systèmes
OnStar ou Bluetooth, presser et
maintenir plus de deux secondes
pour interagir avec ces systèmes.
Se reporter à Bluetooth à la
page 7‑54 et au guide du
propriétaire OnStar pour de plus
amples informations.
c x (fin):
Presser pour rejeter
un appel entrant ou mettre fin à un
appel en cours.
SRCE (source/reconnaissance
vocale): Presser pour basculer
entre la radio et le lecteur CD, et,
pour les véhicules qui en sont
équipés, entre le lecteur DVD, la
source auxiliaire avant et la source
auxiliaire arrière (option).
En cas de système de navigation,
presser et maintenir plus
d'une seconde pour lancer la
reconnaissance vocale. Se reporter
à « Reconnaissance vocale » dans
le manuel du système de navigation
pour plus d'information.
¨ (recherche):
Appuyer pour
passer à l'émetteur radio suivant
en AM, FM ou XM™.
Véhicules avec ou sans système
de navigation :
Appuyer sur ¨ pour passer à
la piste ou au chapitre suivant dans
le cas d'un CD ou d'un DVD.
Appuyer sur ¨ pour sélectionner
une piste ou un dossier pendant la
navigation entre les dossiers sur un
iPod ou sur une clé USB.
5-5
Véhicules avec système de
navigation :
1. Maintenir enfoncé ¨ jusqu'au
bip, pour placer la radio en
mode SCAN (exploration).
Un émetteur sera écouté
pendant cinq secondes avant
de passer à l'émetteur suivant.
2. Pour arrêter l'exploration,
réappuyer sur ¨.
Lors de l'écoute d'un CD/DVD,
maintenir enfoncé ¨ pour se
déplacer rapidement vers l'avant à
travers les pistes. Relâcher pour
s'arrêter sur la piste désirée.
+ e - e (volume): Presser pour
augmenter ou diminuer le volume.
Avertisseur sonore
Pour faire retentir l'avertisseur,
appuyer sur le pictogramme
d'avertisseur du volant.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-6
Black plate (6,1)
Instruments et commandes
Essuie-glace/lave-glace
6 (essuie-glaces à intervalle
variable): Faire tourner la bande
vers le haut pour des balayages
plus fréquents ou vers le bas pour
des balayages moins fréquents.
6
(vitesse lente):
Balayages lents.
Tourner la bague comportant
un pictogramme d'essuie-glace pour
commander l'essuie-glace.
8 (bruine):
Pour un seul
balayage, faire tourner vers 8 puis
relâcher. Pour plusieurs balayages,
maintenir la bande sur 8 plus
longtemps.
9 (arrêt):
Met les essuie-glaces
hors fonction.
? (vitesse rapide): Balayages
rapides.
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace avant de les
utiliser. Si les balais sont gelés
sur le pare-brise, les dégager
prudemment ou les dégeler.
Si les balais sont endommagés, en
poser de nouveaux. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glace à la page 10‑39.
La neige épaisse ou la glace
peut surcharger le moteur des
essuie-glaces. Un disjoncteur arrête
le moteur jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Lave-glace
{ AVERTISSEMENT
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
L (liquide lave-glace):
Pousser sur la languette portant
le symbole de lave-glace, au
sommet du levier multifonction pour
pulvériser du liquide de lave-glace
sur le pare-brise. L'essuie-glace
nettoie le pare-brise puis s'arrête ou
reprend la vitesse réglée à l'avance.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Instruments et commandes
Boussole
Votre véhicule peut posséder une
boussole dans le centralisateur
informatique de bord (CIB).
Zone de la boussole
La zone préréglée est la
zone huit à la sortie d'usine.
Votre concessionnaire réinitialisera
la zone correcte pour votre
emplacement.
Dans certains cas, notamment au
cours d'une longue traversée du
pays ou en se déplaçant vers un
nouvel état ou une nouvelle
province, il sera nécessaire de
compenser la déclinaison de la
boussole et de réinitialiser la zone
au moyen du CIB, si celle-ci n'est
pas correctement paramétrée.
La déclinaison de la boussole
est la différence entre le nord
magnétique de la terre et le nord
vrai géographique. Si la boussole
n'est pas paramétrée pour la zone
où vous vivez, elle peut donner de
5-7
faux relevés. La boussole doit être
réinitialisée à la zone de déclinaison
que le véhicule traverse.
Pour régler la déclinaison de la
boussole, procéder comme suit :
Procédure de réglage de (zone de)
déclinaison de la boussole
1. Ne pas paramétrer la zone de
déclinaison de la boussole
lorsque le véhicule se déplace.
Ne procéder à cette opération
que lorsque le véhicule est en
position de stationnement (P).
Appuyer sur le bouton
d'information sur le véhicule
jusqu'à ce que PRESS V TO
CHANGE COMPASS ZONE
(appuyer pour changer de zone
de boussole) soit affiché. Si le
véhicule n'est pas équipé de
boutons CIB, appuyer sur la
commande de remise à zéro du
totalisateur partiel jusqu'à ce que
CHANGE COMPASS ZONE
(changer de zone de boussole)
s'affiche.
2. Repérer l'emplacement actuel du
véhicule et le numéro de zone
de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont
disponibles.
3. Appuyer sur le bouton de set/
reset (réglage/remise à zéro)
pour faire défiler, et sélectionner
la zone de déclinaison
appropriée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-8
Black plate (8,1)
Instruments et commandes
4. Appuyer sur le bouton trajet/
carburant pour afficher la
direction (N pour le nord, par
exemple). Ou, si le véhicule
n'est pas équipé de boutons
CIB, appuyer sur la commande
de remise à zéro du totalisateur
partiel pendant deux secondes
pour choisir la prochaine zone
disponible. Répéter cette étape
jusqu'à ce que la zone souhaitée
s'affiche.
5. Étalonner la boussole au besoin.
Voir « Étalonnage de la
boussole » plus loin.
Étalonnage de la boussole
La boussole peut être étalonnée
manuellement. Étalonner
uniquement la boussole dans un
endroit sûr non soumis à des
perturbations magnétiques, comme
une aire de stationnement à ciel
ouvert, où vous pouvez effectuer
des cercles sans danger.
Il est conseillé d'étalonner si
possible la boussole à l'écart de
grands bâtiments, de câbles
électriques, de plaques d'égouts ou
autres structures industrielles.
Si CAL devait apparaître à l'écran
du CIB, la boussole doit être
étalonnée.
Si l'écran du CIB n'affiche pas un
cap, par exemple N pour Nord, ou si
le cap ne se modifie pas après un
virage, c'est peut-être qu'un champ
magnétique important interfère avec
la boussole. Des interférences de
ce type peuvent être causées par
une fixation magnétique d'antenne
CB ou radio, un gyrophare à base
magnétique, un support de
bloc-notes magnétique ou tout
autre élément magnétique.
Couper le contact, déplacer
l'élément magnétique, remettre le
contact et étalonner la boussole.
Pour étalonner la boussole,
procéder comme suit :
Procédure d'étalonnage de la
boussole
1. Avant d'étalonner la boussole,
s'assurer que la boussole
est réglée sur la zone de
déclinaison dans laquelle se
trouve le véhicule. Se reporter à
« Procédure de réglage de
(zone de) déclinaison de la
boussole » plus haut dans
cette section.
Ne pas actionner les
commutateurs de lève-glace, de
toit ouvrant, de climatisation,
ou des sièges, etc. pendant la
procédure d'étalonnage.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Instruments et commandes
2. Appuyer sur le bouton
d'information sur le véhicule
jusqu'à ce que PRESS V TO
CALIBRATE COMPASS
(appuyer pour étalonner la
boussole) soit affiché.
Si le véhicule n'est pas
équipé de boutons CIB,
appuyer sur la tige de remise
à zéro du totalisateur partiel
jusqu'à ce que CALIBRATE
COMPASS (étalonner la
boussole) s'affiche.
3. Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour
lancer l'étalonnage de la
boussole. Ou, si le véhicule
n'est pas équipé de boutons
CIB, appuyer sur la commande
de remise à zéro du totalisateur
partiel pendant deux secondes
pour étalonner la boussole.
4. Le CIB affichera CALIBRATING:
DRIVE IN CIRCLES
(étalonnage : rouler en cercle).
Rouler en cercles serrés, à
moins de 8 km/h (5 mi/h) pour
l'étalonnage. Le CIB affichera
CALIBRATION COMPLETE
(étalonnage terminé) pendant
quelques secondes à l'issue de
l'étalonnage. Ensuite, le CIB
retournera au menu précédent.
5-9
Horloge
Pour régler l'heure et la date :
1. Tourner la clé de contact à la
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN
(en fonction/marche), puis
presser le bouton O pour
allumer la radio.
2. Presser le bouton H pour
afficher HR, MIN, MM, DD,
YYYY (heure, minutes, mois,
jour et année).
3. Presser la touche placée sous
l'un des onglets afin de modifier
ce réglage.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-10
Black plate (10,1)
Instruments et commandes
4. Pour avancer l'heure ou la date,
procéder de l'une des manières
suivantes :
.
Presser la touche placée
sous l'onglet sélectionné.
.
Appuyer sur le bouton
SEEK (recherche).
¨
.
Appuyer sur le bouton
FWD (avant).
\
.
Tourner le bouton
sens horaire.
f dans le
5. Pour reculer l'heure ou la date,
procéder de l'une des manières
suivantes :
.
Appuyer sur le bouton
SEEK (recherche).
©
.
Appuyer sur le bouton
REV (arrière).
s
.
Tourner le bouton
sens antihoraire.
f dans le
Pour modifier le paramètre par
défaut d'affichage de l'heure sous
forme 12 heures en 24 heures ou
modifier le paramètre par défaut
d'affichage de la date sous forme
mois/jour/année en jour/mois/
année :
Prises électriques
1. Presser le bouton H puis la
touche placée sous l'onglet de
flèche vers l'avant. 12H, 24H,
la date MM/DD (mois, jour) et
DD/MM (jour, mois) s'affichent.
Le véhicule peut être équipé de
deux prises de courant auxiliaires
placées sur le tableau de bord et
d'une prise de courant située dans
la console centrale au plancher.
2. Presser la touche située sous
l'option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le
bouton H pour appliquer l'option
désirée ou laisser l'écran
s'éteindre.
Vous pouvez utiliser les prises de
courant auxiliaires pour brancher
des appareils électriques comme un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Le véhicule peut également être
muni d'une prise de courant à
l'arrière de la console centrale au
plancher, au-dessus du volet du
porte-gobelet.
Retirer le couvercle pour
dégager l'accès et le replacer hors
utilisation. La prise d'alimentation
d'accessoires fonctionne en
permanence.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Instruments et commandes
{ AVERTISSEMENT
L'alimentation est toujours fournie
aux prises. Ne pas laisser les
équipements électriques
branchés lorsque le véhicule n'est
pas utilisé car le véhicule pourrait
prendre feu ce qui pourrait
entraîner des blessures ou
la mort.
Remarque: Laisser un
équipement électrique longtemps
branché lorsque le contact est
coupé déchargera la batterie.
Toujours débrancher les
équipements électriques
lorsqu'ils ne sont pas utilisés et
ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de
20 ampères.
Certains prises d'alimentation
d'accessoires pourraient être
incompatibles avec les prises de
courant et surcharger les fusibles
du véhicule et de l’adaptateur.
En cas de problème, consulter le
concessionnaire.
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter à Équipement
électrique ajouté à la page 9‑109.
Remarque: L’utilisation de la
prise de courant pour de lourds
appareils peut entraîner des
dommages non couverts pas la
garantie du véhicule. Les prises
de courant sont conçues
seulement pour des fiches
d’accessoires, telles que les
cordons de chargeur de
cellulaire.
5-11
Allume-cigarette
Pour utiliser l'allume-cigarette
(option), enfoncer le dispositif puis
le relâcher. Quand il est prêt, le
dispositif ressort de lui-même.
Ne pas utiliser l'allume-cigarette
pour brancher des accessoires mais
utiliser les prises de courant
prévues.
Remarque: Maintenir un
allume-cigare enfoncé pendant
qu'il chauffe l'empêche de
s'éloigner de l'élément
chauffant lorsqu'il est chaud.
L'allume-cigare ou l'élément
chauffant peuvent être
endommagés en raison d'une
surchauffe, ou bien un fusible
peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position
enfoncée pendant qu'il chauffe.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-12
Black plate (12,1)
Instruments et commandes
Cendriers
Si votre véhicule possède un
cendrier, il se trouve dans la
console centrale ou sur le tableau
de bord. Tirer le volet du cendrier
vers le haut pour l'ouvrir, s'il se
trouve dans la console, ou l'ouvrir
en le tirant, s'il se trouve sur le
tableau de bord.
Remarque: Si des papiers, des
épingles, ou d'autres objets
inflammables sont placés dans le
cendrier, des cigarettes chaudes
ou autres objets de fumeurs
risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager le
véhicule. Ne jamais mettre
d'objets inflammables dans
le cendrier.
Pour retirer le cendrier, le tirer
hors de la console ou du volet à
glissière. Pour réinstaller le cendrier,
le glisser à nouveau dans sa
position d'origine.
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et les indicateurs
peuvent signaler une défaillance
avant qu'elle ne devienne assez
grave pour nécessiter une
réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire
le risque de blessures tant à vous
qu'à vos passagers en portant
attention à ces témoins et
indicateurs.
Les témoins d'avertissement
s'allument en cas de défaillance
potentielle ou réelle d'une des
fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au
démarrage du moteur pour indiquer
qu'ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle ou réelle
de l'une des fonctions du véhicule.
Souvent les indicateurs et témoins
fonctionnent simultanément pour
signaler une défaillance dans
le véhicule.
Quand l'un des témoins s'allume et
demeure allumé pendant que vous
conduisez ou que l'un des
indicateurs signale une défaillance
possible, se reporter à la rubrique
indiquant la marche à suivre pour
remédier à la situation. Suivre les
conseils. Attendre avant
d'entreprendre les réparations peut
s'avérer coûteux, voire dangereux.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Instruments et commandes
Groupe d'instruments
Modèles à unités anglo-saxonnes illustré, modèles à unités métriques similaires
5-13
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-14
Black plate (14,1)
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) et en milles à
l'heure (mi/h).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Compteur journalier
Le compteur journalier peut afficher
la distance parcourue par le
véhicule depuis la dernière remise à
zéro du compteur.
Appuyer sur le bouton de
remise à zéro, situé dans le groupe
d'instruments du tableau de bord,
près de l'affichage du compteur
kilométrique, pour alterner entre le
compteur kilométrique journalier et
le compteur kilométrique total.
Maintenir le bouton de remise à
zéro enfoncé pendant environ
une seconde lorsque le compteur
kilométrique journalier est affiché
pour le remettre à zéro.
Pour afficher le relevé du compteur
kilométrique lorsque le contact est
coupé, appuyer sur le bouton de
remise à zéro.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du
moteur en tours/minute (tr/min).
Indicateur de niveau de
carburant
Unité métrique
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Instruments et commandes
L'indicateur signale que le réservoir
est vide avant qu'il ne le soit
complètement et que le réservoir
devra être rempli rapidement.
Unités anglaises
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
Une flèche sur l'indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant
du véhicule.
Quand le niveau du réservoir à
carburant est bas, le message
FUEL LEVEL LOW (bas niveau
de carburant) s'affiche au
centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Messages
du système d'alimentation en
carburant à la page 5‑46 pour plus
d'informations.
Voici quelques situations qui
pourraient se produire en rapport
avec l'indicateur de niveau de
carburant. Aucune de ces situations
n'indique un problème d'indicateur.
.
À la station-service, la
pompe s'arrête avant que
l'aiguille n'indique que le
réservoir est plein.
5-15
.
Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ne le montre
l'indicateur de niveau de
carburant. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais en réalité pour
faire le plein il faut ajouter un
peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la
capacité du réservoir.
.
L'indicateur revient à vide
lorsque le contact est coupé.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-16
Black plate (16,1)
Instruments et commandes
Indicateur de pression
d'huile moteur
Unités anglaises
Unité métrique
L'indicateur de pression d'huile
montre la pression d'huile moteur
en psi (livres par pouce carré)
lorsque le moteur tourne. Les
véhicules destinés au marché
canadien montrent la pression
en kPa (kilopascals).
La pression d'huile peut varier en
fonction du régime du moteur, de la
température extérieure et de la
viscosité de l'huile. Cependant, la
présence de l'aiguille au-dessus de
la zone de basse pression indique
une plage de fonctionnement
normale. Lorsque la pression d'huile
atteint la zone de basse pression, le
message OIL PRESSURE LOW
STOP ENGINE (pression d'huile
basse, arrêter le moteur) apparaît
sur le centralisateur informatique de
bord (CIB). Pour plus d'informations,
se reporter aux rubriques Messages
d'huile moteur à la page 5‑45 et
Huile moteur à la page 10‑8.
Une lecture dans la zone de basse
pression peut être causée par un
niveau d'huile dangereusement bas
ou un autre problème causant une
basse pression d'huile. Vérifier le
niveau d'huile dès que possible.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Instruments et commandes
{ AVERTISSEMENT
Ne pas continuer à rouler si la
pression d'huile est faible. Le
moteur peut devenir tellement
chaud qu'il peut prendre feu.
Quelqu'un pourrait être brûlé.
Vérifier l'huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
Remarque: Le manque
d'entretien correcte de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours respecter le
programme d'entretien pour les
vidanges d'huile moteur.
5-17
Indicateur de
température du liquide
de refroidissement
du moteur
Unités anglaises
Cet indicateur donne la température
du liquide de refroidissement
du moteur.
Unité métrique
C'est aussi une indication de la
charge imposée au moteur du
véhicule. Pendant une grande
partie de son fonctionnement,
l'aiguille se trouve à 100°C (210°F)
ou au-dessous. Si le véhicule tire
une charge ou monte une côte, il
est normal que la température varie
et qu'elle se rapproche du repère
de 122°C (250°F).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-18
Black plate (18,1)
Instruments et commandes
Si l'indicateur atteint le repère de
125°C (260°F), c'est une indication
que le système de refroidissement
fonctionne au-delà de sa capacité.
Voir Surchauffe du moteur à la
page 10‑24.
Voltmètre
Lorsque le moteur ne tourne pas
mais que le contact est mis, cet
indicateur affiche l'état de charge de
la batterie en tension continue.
Lorsque le moteur tourne,
l'indicateur présente l'état du
système de charge. Le système de
charge régule la tension en fonction
de l'état de la batterie, de manière à
consommer moins de carburant et à
prolonger la durée de vie de la
batterie. Il est possible que l'aiguille
du voltmètre passe d'un niveau plus
élevé à un niveau plus bas ou
inversement, cela est normal.
Lorsque l'aiguille se situe entre les
zones d'avertissement de basse et
haute tension, le circuit fonctionne
normalement. La jauge peut
également indiquer une tension
faible lorsque le véhicule est en
mode de consommation réduite
de carburant. Ceci est normal.
L'aiguille peut se trouver dans la
zone d'avertissement de basse
tension lorsque de nombreux
accessoires électriques fonctionnent
à l'intérieur du véhicule et que le
moteur tourne au ralenti pendant
une période prolongée.
Cette situation est normale, car le
système de charge ne peut pas
fournir la puissance maximale
lorsque le moteur tourne au ralenti.
À mesure que le régime du moteur
augmente, cette situation doit se
corriger d'elle-même, car un régime
de moteur élevé permet au système
de charge de produire une
puissance maximale. En cas de
problème avec le système de
charge de la batterie, ce témoin
s'allume ou le message SERVICE
BATTERY CHARGING SYSTEM
(faire réparer le circuit de charge
de la batterie) apparaît sur le
centralisateur informatique de bord.
Pour plus d'informations, se reporter
aux rubriques Messages de tension
et de charge de la batterie à la
page 5‑42 et Témoin du système de
charge à la page 5‑22.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Instruments et commandes
Rappels de ceinture de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Lorsque le moteur a démarré, un
carillon retentit pendant plusieurs
secondes pour rappeler au
conducteur de boucler sa ceinture
de sécurité, à moins que la ceinture
ne soit déjà bouclée.
Le témoin de rappel de bouclage
des ceintures de sécurité clignote
quelques secondes, puis s'allume
en continu quelques secondes
supplémentaires.
Cette séquence du carillon et du
témoin se répète si le conducteur ne
boucle pas sa ceinture de sécurité
5-19
alors que le véhicule est en
mouvement. Si la ceinture du
conducteur est déjà bouclée, ni
le carillon ni le témoin ne se
déclenchent.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité de
passager
Sur les véhicules équipés du témoin
de rappel de ceinture de sécurité du
passager, plusieurs secondes après
le démarrage, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes pour
rappeler au passager avant de
boucler sa ceinture de sécurité.
Le témoin de rappel de la ceinture
de sécurité du passager, placé sur
la console de pavillon, s'allume et
reste allumé plusieurs secondes,
clignote quelques secondes
supplémentaires puis reste allumé
en continu quelques secondes
supplémentaires.
Cette séquence du carillon et du
témoin est répétée si le passager ne
boucle pas sa ceinture de sécurité
et que le véhicule se déplace.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage
de ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin et le
carillon, retirer l'objet du siège ou
boucler la ceinture de sécurité.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-20
Black plate (20,1)
Instruments et commandes
Témoin de disponibilité
de sac gonflable
Le système recherche des
défaillances sur le circuit électrique
des sacs gonflables. Le témoin
reste allumé pour vous signaler un
problème électrique. Le système
vérifie le détecteur de sacs
gonflable, les prétendeurs, les
modules de sacs gonflables, le
câblage et le module de détection
d'impact et de diagnostic. Se
reporter à Système de sacs
gonflables à la page 3‑33 pour plus
d'informations sur le système de
sacs gonflables
Le témoin de disponibilité de sac
gonflable s'allume en continu
quelques secondes lors du
démarrage. Si le témoin ne s'allume
pas à ce moment, le faire réparer
immédiatement.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Si le système de sacs gonflables
présente un problème, un message
peut s'afficher au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à la rubrique Messages
relatifs au système de sac gonflable
à la page 5‑50 pour plus
d'informations.
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager
Si le véhicule est doté du témoin
d'état de sac gonflable représenté
dans l'illustration suivante, le
véhicule est équipé d'un système de
détection du passager avant droit.
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager se trouve sur la console
de pavillon. Se reporter à Système
de détection du passager à la
page 3‑42 pour d'importantes
informations relatives à la sécurité.
De plus, si le véhicule est doté
d'un système de détection de
passager pour la position du
passager avant droit, l'étiquette
sur les pare-soleil du véhicule
mentionne « ADVANCED
AIRBAGS » (sacs gonflables
évolués).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Instruments et commandes
États-Unis
Ensuite, après plusieurs secondes,
le témoin de statut sera allumé
en position ON (marche) ou
OFF (arrêt), ou le symbole en
fonction ou hors fonction vous fera
connaître le statut du sac gonflable
avant de passager avant droit.
Si le mot ON (activé) ou le symbole
correspondant du témoin d'état de
sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac
gonflable frontal du passager avant
droit est activé (peut se déployer).
Canada et Mexique
Au démarrage, le témoin de statut
de sac gonflable de passager
s'allume et s'éteint ou les symboles
de mise en et hors fonction
s'allument pendant plusieurs
secondes à titre de vérification du
système. Si vous utilisez la fonction
de démarrage à distance (option)
pour démarrer le véhicule à
distance, vous pouvez ne pas voir
la vérification du système.
Si le mot OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant du témoin de sac
gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le système de
détection a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant.
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l'existence d'un problème
relatif aux témoins ou au système
de détection du passager.
Consulter le concessionnaire
pour tout service d'entretien.
5-21
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑20 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à
la sécurité.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-22
Black plate (22,1)
Instruments et commandes
Témoin du système de
charge
Ce témoin s'allume brièvement
lorsque la clé de contact est tournée
en position START (démarrage)
sans que le moteur ne tourne, pour
indiquer son bon fonctionnement.
Si tel n'est pas le cas, le
véhicule doit être révisé par le
concessionnaire.
Le témoin devrait s'éteindre lorsque
le moteur démarre. S'il reste allumé
ou s'allume en cours de route,
il peut s'agir d'un problème au
niveau du système de charge.
Un message de système de charge
peut également s'afficher au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages de
tension et de charge de la batterie à
la page 5‑42 pour de plus amples
informations. Ce témoin peut
indiquer un problème au niveau de
la courroie d'entraînement de la
génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier
immédiatement le système de
charge. Si vous devez parcourir une
courte distance alors que ce témoin
est allumé, désactiver tous les
accessoires tels que la radio et le
climatiseur.
Témoin d'anomalie
Un système informatisé appelé
OBD II (diagnostics embarqués de
deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de
commande d'alimentation,
d'allumage et de contrôle des
émissions. Il garantit que les
niveaux d'émissions sont
acceptables pendant toute la
durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement
plus propre.
Ce témoin devrait s'allumer lorsque
le contact est mis mais que le
moteur ne tourne pas, pour vérifier
son bon fonctionnement. S'il ne
s'allume pas, faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
Si le témoin d'anomalie s'allume et
reste allumé alors que le moteur
tourne, cela signale un problème
d'OBD II et la nécessité d'une
intervention.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu'un
problème apparaisse. L'attention
que vous portez au témoin peut
protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système
aide le technicien à diagnostiquer
correctement toute défaillance.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Instruments et commandes
Remarque: Si le véhicule roule
continuellement avec ce témoin
allumé, au bout d'une certaine
période le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes par
la garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications
apportées au moteur, à la boîte
de vitesses ou aux systèmes
d'échappement, d'admission ou
d'alimentation du véhicule, ou
le remplacement des pneus
d'origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont
pas identiques peuvent avoir un
effet sur le dispositif antipollution
du véhicule et provoquer
l'allumage de ce témoin.
Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient
entraîner des réparations
coûteuses non couvertes par la
garantie du véhicule. De plus,
ceci peut faire échouer un test
obligatoire d'inspection/
d'entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la
rubrique Accessoires et
modifications à la page 10‑3.
Ce témoin s'allume d'une des
deux façons suivantes en cas
de défectuosité :
Clignotement du témoin:
Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les
gaz d'échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'un
entretien.
5-23
Pour protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations
brusques.
.
Éviter la montée de
pentes raides.
.
En cas de traction d'une
remorque, diminuer la charge de
la remorque dès que possible.
Si le voyant continue de clignoter,
arrêter le véhicule lorsqu'il est
possible de le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit
sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au
moins 10 secondes et redémarrer
le moteur. Si le voyant clignote
toujours, suivre les étapes
précédentes, puis se rendre
dès que possible chez votre
concessionnaire pour faire
réparer votre véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-24
Instruments et commandes
Le témoin reste allumé:
Une défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
Il peut être possible de corriger une
défaillance du système antipollution
de la manière suivante :
.
Black plate (24,1)
Vérifier si le bouchon du
réservoir de carburant est bien
en place. Se reporter à la
rubrique Remplissage du
réservoir à la page 9‑84.
Le système de diagnostic
peut déterminer si le bouchon
du réservoir n'est plus là ou
s'il a été mal posé. Un bouchon
de réservoir de carburant
manquant ou desserré permet
au carburant de s'évaporer dans
l'atmosphère. Quelques trajets
avec un bouchon bien posé
devraient éteindre le témoin.
.
Le circuit électrique ne peut être
humide comme dans le cas du
passage du véhicule dans une
flaque d'eau. Le problème se
résout généralement avec le
séchage du circuit électrique.
Le témoin devrait s'éteindre
après quelques trajets.
.
S'assurer de faire le plein avec
du carburant de qualité.
L'utilisation d'un carburant de
qualité inférieure entraînera un
fonctionnement moins efficace
du moteur et peut causer : un
calage du moteur après le
démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport, des
ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent,
utiliser un carburant d'une autre
marque. La consommation d'un
plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour
éteindre le témoin.
Voir Carburant recommandé à la
page 9‑79.
Si aucune des étapes ci-dessus n'a
permis d'éteindre le témoin, votre
concessionnaire peut vérifier le
véhicule. Le concessionnaire
possède l'équipement d'essai et les
outils de diagnostic nécessaires
pour réparer toute défaillance
électrique ou mécanique pouvant
être présente.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Instruments et commandes
Programmes d'inspection de
dispositifs antipollution et
d'entretien
Certaines autorités étatiques/
provinciales et locales peuvent avoir
des programmes d’inspection de
dispositifs antipollution embarqués.
Pour l’inspection, l’appareil d’essai
de contrôle des émissions est
raccordé au connecteur de liaison
de données du véhicule.
Le connecteur de liaison de
données se trouve sous le tableau
de bord, à gauche du volant.
Consulter le concessionnaire pour
obtenir de l’aide.
Le véhicule peut échouer à
l’inspection si :
.
.
Le témoin d’anomalie est allumé
pendant que le moteur tourne ou
ne s’allume pas lorsque le
contact est mis en position
ON/RUN (en fonction/marche)
lorsque le moteur est éteint.
Les dispositifs antipollution
critiques n’ont pas été
entièrement diagnostiqués par le
système, par exemple si la
batterie a été récemment
remplacée ou est partiellement
déchargée. Le système de
diagnostic évalue les dispositifs
antipollution critiques durant la
conduite normale. Cette
évaluation peut nécessiter
plusieurs jours de conduite
normale. Si elle a eu lieu et que
le véhicule échoue encore à
l’inspection, le concessionnaire
peut le préparer à cette fin.
5-25
Témoin du système
de freinage
Si le contact est mis, le témoin du
système de freinage s'allume
lorsque vous serrez le frein de
stationnement. Si vous essayez de
conduire alors que le frein de
stationnement est serré, un carillon
retentit lorsque la vitesse du
véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h).
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter
le véhicule. Pour permettre un
freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner.
Si le témoin d'avertissement
s'allume et que le carillon sonne, il
pourrait y avoir un problème de
frein. Faire inspecter immédiatement
votre système de freinage.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-26
Black plate (26,1)
Instruments et commandes
Ce témoin peut également s'allumer
en cas de bas niveau du liquide de
frein. Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique Liquide de
frein à la page 10‑32.
Unité métrique Unités anglaises
Ce témoin devrait s'allumer
brièvement lorsque le contact est à
la position ON/RUN (en fonction/
marche). S'il ne s'allume pas à ce
moment-là, le faire réparer de façon
à pouvoir être averti en cas de
problème.
{ AVERTISSEMENT
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Conduire avec ce témoin allumé
peut causer une collision. Si le
témoin est toujours allumé après
le rangement et l'arrêt du
véhicule, faire remorquer celui-ci
pour intervention.
Si le témoin s'allume en cours de
route, quitter la voie de circulation et
immobiliser prudemment le
véhicule. La pédale peut être plus
difficile à enfoncer ou être plus
proche du plancher. Il se peut que le
véhicule s'immobilise moins
rapidement. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le
véhicule. Se reporter à la rubrique
Remorquage du véhicule à la
page 10‑103.
Témoin du système
de freinage
antiblocage (ABS)
Sur les véhicules équipés du
système ABS, ce témoin s'allume
brièvement au démarrage du
moteur.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer
le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière normale, le
témoin s'éteint.
Si le témoin ABS reste allumé,
couper le contact. Si le témoin
s'allume en roulant, s'arrêter dès
que possible et couper le contact.
Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Instruments et commandes
Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s'allume en roulant, cela
signifie que votre véhicule doit être
réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n'est pas allumé,
les freins fonctionnent toujours,
mais la fonction antiblocage ne
peut être utilisée. Si le témoin du
système de freinage normal est
allumé aussi, les freins antiblocage
ne fonctionnent pas et les freins
ordinaires présentent une
défectuosité. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de
freinage à la page 5‑25.
Témoin de mode de
remorquage/transport
Sur les véhicules équipés du mode
de remorquage/transport, ce témoin
s'allume lorsque ce mode est activé.
Pour plus d'informations, se reporter
à Mode remorquage à la page 9‑52.
Témoin StabiliTrak®
5-27
Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière normale,
le témoin s'éteint.
S'il s'allume et reste allumé en
cours de route, il est possible que le
système StabiliTrak soit défectueux
et le véhicule peut avoir besoin
d'une réparation. Lorsque ce
témoin est allumé, le système est
désactivé et ne limite pas le
patinage des roues.
Le témoin clignote si le système est
activé et qu'il aide activement le
conducteur à maîtriser la direction
du véhicule dans des conditions de
conduite difficiles.
Se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 9‑64 pour plus de
renseignements.
Le témoin de Stabilitrak s'allume
brièvement quand le moteur est
démarré.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-28
Black plate (28,1)
Instruments et commandes
Témoin de pression des
pneus
Arrêter et gonfler les pneus à la
pression indiquée sur l'étiquette
d'information sur le chargement et
les pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑64 pour de
plus amples informations.
Témoin de pression
d'huile moteur
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Sur les véhicules dotés d'un
système de surveillance de pression
de gonflage des pneus, ce témoin
s'allume brièvement lorsque le
moteur démarre et fournit des
informations sur les pressions des
pneus et le système de surveillance
de la pression de gonflage des
pneus.
Si le témoin reste allumé
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus
peut accompagner le témoin. Se
reporter à Messages des pneus à la
page 5‑50 pour de plus amples
informations.
Ceci indique qu'il pourrait y avoir un
problème de système de
surveillance de la pression des
pneus. Le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
constamment allumé pour le restant
du cycle d'allumage. Cette
séquence se répète à chaque cycle
d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
à la page 10‑67 pour de plus
amples informations.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas continuer à rouler si la
pression d'huile est faible. Le
moteur peut devenir tellement
chaud qu'il peut prendre feu.
Quelqu'un pourrait être brûlé.
Vérifier l'huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Instruments et commandes
Remarque: Le manque
d'entretien correcte de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours respecter le
programme d'entretien pour les
vidanges d'huile moteur.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce n'est
pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie que l'huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n'y a peut-être pas assez
d'huile ou il y a un autre problème
dans le système.
Témoin de bas niveau de
carburant
Ce témoin, situé sous la jauge de
carburant, s'allume brièvement
lorsque le moteur a démarré.
Ce témoin s'allume et un carillon
retentit lorsque le niveau de
carburant dans le réservoir est bas.
Le message « FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas) » apparaît
également sur le centralisateur
informatique de bord. Pour plus
d'informations, se reporter à
Messages du système
d'alimentation en carburant à la
page 5‑46. Lorsque vous ajoutez du
carburant, ce témoin doit s'éteindre
et le message disparaître. Dans le
cas contraire, faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
5-29
Témoin antivol
Pour obtenir des renseignements
sur ce témoin et le système antivol
du véhicule, se reporter à Système
d'alarme antivol à la page 2‑19.
Témoin de feux de route
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Se reporter à Inverseur de phares à
la page 6‑3 pour plus de
renseignements.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-30
Black plate (30,1)
Instruments et commandes
Témoin de phares
antibrouillard avant
Témoin de régulateur de
vitesse
Écrans d'informations
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d'un
centralisateur informatique de
bord (CIB).
Les témoins des phares
antibrouillard s'allument lorsque
ceux-ci sont activés.
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse s'allume
chaque fois que celui-ci est activé.
Les témoins s'éteignent lorsque les
phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares
antibrouillard à la page 6‑7 pour
obtenir de plus amples
renseignements.
Le témoin s'éteint lorsque le
régulateur est désactivé. Se reporter
à la rubrique Régulateur de vitesse
à la page 9‑68 pour obtenir de plus
amples informations.
Le CIB affiche des informations
sur votre véhicule. Il peut aussi
afficher des messages
d'avertissement si un problème
est détecté dans le système.
Tous les messages s'afficheront au
panneau d'instruments du tableau
de bord, sur l'écran du CIB se
trouvant sous le tachymètre.
Le CIB entre en fonction lorsque
le contact est mis. Après un court
laps de temps, il affiche les données
qui étaient affichées avant l'arrêt
du moteur.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Instruments et commandes
Fonctionnement et affichages
Boutons du CIB
Le CIB est équipé de plusieurs
écrans accessibles en appuyant sur
les touches du CIB sur le tableau de
bord, près du volant. Si le véhicule
n'est pas équipé de touches de
CIB, la tige de réinitialisation du
compteur de trajet peut être utilisée
pour accéder à certains éléments
de menu.
Le CIB affiche la distance, le
carburant et les informations sur le
fonctionnement du véhicule, et les
messages d'avertissement lorsqu'un
problème a été détecté sur le
système.
Le CIB permet également la
personnalisation de certaines
fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule (avec
boutons DIC) à la page 5‑53 pour
de plus amples renseignements.
5-31
Active Fuel Management™
(gestion active du carburant) ou la
température de la boîte de vitesses.
La boussole et la température
extérieure s'afficheront aussi à
l'écran. La température est indiquée
en °C ou en °F selon l'unité choisie.
T (information sur le véhicule):
Il s'agit des boutons de trajet/
carburant, d'information sur le
véhicule, de personnalisation et de
réglage/remise à zéro. Leurs
fonctions sont détaillées un peu
plus loin.
Appuyer pour afficher la durée
de vie de l'huile moteur, l'indication
de pression des pneus pour les
véhicules équipés du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS), les informations de
gain et de sortie de frein de
remorque sur les véhicules dotés
d'un système de contrôle intégré de
frein de remorque (ITBC), le nombre
d'heures moteur, le réglage de zone
et l'étalonnage de la boussole.
3 (Trajet/Carburant):
U (personnalisation):
Appuyer pour afficher le totalisateur,
le totalisateur partiel, l'autonomie
de carburant, la consommation
moyenne, le carburant consommé,
le chronomètre, la consommation
instantanée et l'indicateur
Appuyer pour personnaliser les
paramètres de fonction de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule (avec
boutons DIC) à la page 5‑53 pour
de plus amples renseignements.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-32
Black plate (32,1)
Instruments et commandes
V (réglage/remise à zéro):
Compteur journalier
Appuyer pour régler ou réinitialiser
certaines fonctions et pour
désactiver ou accuser réception
des messages du CIB.
Appuyer sur le bouton de
trajet/carburant jusqu'à ce que
TRIP (trajet) s'affiche. Cet écran
indique la distance actuellement
parcourue soit en milles (mi) soit en
kilomètres (km) depuis la dernière
remise à zéro du totalisateur partiel.
Une pression sur la tige de remise à
zéro du totalisateur partiel affichera
également celui-ci.
Options du menu trajet/
carburant (avec boutons CIB)
3 (Trajet/Carburant):
Presser pour parcourir les
différentes options du menu :
Compteur kilométrique
Appuyer sur le bouton de
trajet/carburant jusqu'à ce
que ODOMETER (compteur
kilométrique) s'affiche. Cet écran
indique la distance parcourue par le
véhicule soit en milles (mi) soit en
kilomètres (km). Une pression sur la
commande de réinitialisation du
compteur kilométrique affichera
aussi le nombre de kilomètres
parcourus.
Pour passer des mesures anglaises
à métriques, se reporter à « Unités
de mesure » plus loin dans cette
section.
Le totalisateur partiel peut être
remis à zéro en pressant le bouton
réglage/remise à zéro pendant
l'affichage du totalisateur partiel.
Vous pouvez également remettre le
totalisateur partiel à zéro pendant
qu'il est affiché en maintenant une
pression sur la tige de commande
de remise à zéro du totalisateur
partiel.
Le totalisateur partiel est doté d'une
fonction appelée remise à zéro
rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel
sur le nombre de kilomètres (milles)
parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut
être utilisée si le totalisateur partiel
n'a pas été remis à zéro au début
du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à
zéro rétroactive, maintenir enfoncé
le bouton de réglage/remise à zéro
pendant au moins quatre secondes.
Le totalisateur partiel affichera le
nombre de kilomètres (km) ou de
milles (mi) parcourus depuis la
dernière fois que le contact a été
mis et que le véhicule a roulé.
Le totalisateur partiel cumule le
kilométrage dès que le véhicule
commence à rouler. Par exemple,
s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant
de redémarrer et que la fonction de
remise à zéro rétroactive est
activée, l'affichage indiquera 8 km
(5 milles). Quand il recommencera à
rouler, l'affichage passera 8,2 km
(5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Instruments et commandes
Autonomie
Appuyer sur le bouton de trajet/
carburant jusqu'à ce que FUEL
RANGE (autonomie en carburant)
s'affiche. Cet écran indique le
nombre approximatif de
kilomètres (km) ou de milles (mi)
restants que le véhicule peut
parcourir sans refaire le plein.
L'écran indiquera LOW (bas) si le
niveau de carburant est bas.
L'estimation de l'autonomie s'appuie
sur la consommation moyenne de
carburant du véhicule dans le
passé récent et sur la quantité de
carburant restant dans le réservoir.
Elle change avec les conditions
de route. Par exemple, si vous
conduisez en pleine circulation et
que vous faites de fréquents arrêts,
cet écran affichera une certaine
valeur. Mais si vous roulez sur
autoroute, l'estimation de
l'autonomie sera différente,
même s'il vous reste une quantité
égale de carburant. En effet, la
consommation de carburant dépend
des conditions de route.
En général, la conduite sur
autoroute entraîne une plus faible
consommation que la conduite en
ville. Vous ne pouvez pas remettre à
zéro la valeur de l'autonomie.
Consommation moyenne
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu'à ce que AVG
ECONOMY (consommation
moyenne) s'affiche. Cet affichage
indique le nombre moyen
approximatif de milles par gallon
(mpg) ou le nombre de litres aux
100 kilomètres (L/100 km). Ce
chiffre est calculé à partir du
nombre de kilomètres parcourus par
litre (L/100 km) (mpg) enregistrés
depuis la dernière fois que cet
élément du menu a été réinitialisé.
Pour réinitialiser AVG ECONOMY,
maintenir appuyé le bouton de
réglage/réinitialisation.
Carburant utilisé
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu'à ce que FUEL
USED (carburant utilisé) s'affiche.
5-33
Cet écran indique le nombre de
litres (L) ou gallons (gal) de
carburant utilisés depuis la dernière
réinitialisation de cet élément du
menu. Pour réinitialiser l'information
sur le carburant utilisé, maintenir
appuyé le bouton de réglage/
réinitialisation pendant l'affichage du
FUEL USED (carburant utilisé).
Chronomètre
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu'à ce que TIMER
s'affiche. Cet écran peut servir de
chronomètre.
Pour démarrer le chronomètre,
appuyer sur le bouton réglage
/réinitialisation pendant l'affichage
du TIMER (chronomètre). L'écran
indiquera le temps écoulé depuis
la dernière réinitialisation du
chronomètre, non compris le temps
où le contact était coupé. Le temps
écoulé est compté tant que le
contact est mis, même si un autre
écran a été affiché sur le CIB.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-34
Black plate (34,1)
Instruments et commandes
Le chronomètre enregistrera
jusqu'à 99 heures 59 minutes et
59 secondes (99 :59 :59) au bout
desquelles le chronomètre se
remettra à zéro.
Pour arrêter le chronomètre, presser
brièvement le bouton set/reset
(réglage/remise à zéro) pendant que
TIMER (chronomètre) est affiché.
Pour remettre le chronomètre à
zéro, maintenir appuyé le bouton
set/reset (réglage/remise à zéro)
pendant que TIMER (chronomètre)
est affiché.
Température de la boîte de
vitesses
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu'à ce que TRANS
TEMP (température de la boîte de
vitesses) s'affiche. Cet écran
indique la température du liquide de
boîte de vitesses automatique soit
en degrés Fahrenheit (°F) soit en
degrés Celsius (°C).
Consommation instantanée de
carburant et indicateur Active Fuel
Management™ (gestion active du
carburant)
Si votre véhicule est équipé de
cet écran, appuyer sur le bouton
trajet/carburant jusqu'à l'affichage
de INST ECON V8 (consommation
instantanée du moteur V8).
Ce mode affiche la consommation
instantanée de carburant à un
moment donné et elle varie
fréquemment avec les conditions de
conduite. Ce mode permet d'afficher
la consommation de carburant
instantanée en milles par
gallon (mpg) ou en litres par
100 kilomètres (l/00 km).
À la différence de la consommation
moyenne de carburant, cette
indication ne peut être réinitialisée.
Un indicateur Active Fuel
Management (gestion active du
carburant) s'affiche du côté droit du
CIB, alors que INST ECON
(consommation instantanée)
s'affiche du côté gauche.
La gestion active du carburant
permet au moteur de fonctionner sur
quatre ou huit cylindres, selon vos
exigences de conduite. Lorsque la
gestion active du carburant est
active, V4 s'affiche au CIB. Lorsque
la gestion active du carburant est
inactive, V8 s'affiche. Se reporter à
Active Fuel Management™ (Gestion
active du carburant) à la page 9‑45
pour plus d'informations.
Écran vierge
Cet écran n'affiche rien
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Instruments et commandes
Options du menu
d’information sur le véhicule
(avec boutons CIB)
T (information sur le véhicule):
Presser pour parcourir les
différentes options du menu :
Durée de vie de l'huile moteur
Appuyer sur le bouton d'information
sur le véhicule jusqu'à ce que OIL
LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l'huile moteur)
apparaisse. Cet affichage présente
une estimation de la durée de vie
utile restante de l'huile. Si 99% OIL
LIFE REMAINING (durée de vie de
l'huile moteur 99%) apparaît, cela
signifie que la durée de vie restante
de l'huile moteur actuelle est de
99%. L'indicateur d'usure d'huile
vous prévient de vidanger l'huile
selon un calendrier qui tient compte
de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Se reporter à la section
« CHANGE ENGINE OIL SOON »
(vidanger l'huile moteur sous peu),
sous la rubrique Messages d'huile
moteur à la page 5‑45. Vidanger
l'huile le plus tôt possible.
Se reporte à la rubrique Huile
moteur à la page 10‑8. En plus de
la surveillance de la durée de vie
de l'huile moteur, le programme
d'entretien de ce guide recommande
d'autres opérations d'entretien. Se
reporter à la section Programme
d'entretien à la page 11‑3 pour de
plus amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran
OIL LIFE (durée de vie de l'huile
moteur) après chaque vidange, car
il ne se réinitialise pas tout seul.
Veiller également à ne pas
réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée
de vie de l'huile moteur) par
accident à un moment autre que
celui de la vidange. Il ne peut pas
être réinitialisé précisément jusqu'à
la prochaine vidange d'huile moteur.
5-35
Pour réinitialiser l'indicateur d'usure
d'huile à moteur, se reporter à la
rubrique Système de durée de vie
de l'huile moteur à la page 10‑12.
Unités
Appuyer sur le bouton
d'informations sur le véhicule
jusqu'à l'affichage de UNITS (unités
de mesure). Cet écran vous permet
de sélectionner des unités de
mesure anglaises ou métriques.
Une fois que vous êtes dans cet
écran, appuyer sur le bouton
réglage/réinitialisation pour
choisir entre ENGLISH (unités
anglo-saxonnes) ou METRIC (unités
métriques). Toutes les informations
sur le véhicule s'afficheront alors
dans l'unité de mesure
sélectionnée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-36
Black plate (36,1)
Instruments et commandes
Pression des pneus
Si votre véhicule est équipé d'un
système de surveillance des pneus
(TPMS), la pression de chaque
pneu peut être consultée sur le CIB.
La pression des pneus sera affichée
soit en livres par pouces carré (psi)
soit en kilopascals (kPa). Appuyer
sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu'à ce que FRONT
TIRES PSI (kPa) LEFT (pression
(en kPa) du pneu avant gauche) ##
RIGHT (droit) ## s'affiche sur le
CIB. Appuyer à nouveau sur le
bouton des informations sur le
véhicule jusqu'à ce que le CIB
affiche REAR TIRES kPa (PSI)
LEFT (pression (en kPa) du pneu
arrière gauche) ## RIGHT (droit) ##.
Si une pression insuffisante est
détectée sur un pneu en cours
de route, un message vous
conseillant d'ajouter de l'air à un
pneu spécifique s'affiche. Se
reporter aux rubriques Pression des
pneus à la page 10‑64 et Messages
des pneus à la page 5‑50 pour de
plus amples informations.
Si l'écran de la pression des pneus
affiche des tirets au lieu d'une
valeur, il se peut qu'il y ait un
problème avec votre véhicule.
Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire
pour une révision.
Gain et sortie de frein de
remorque
Sur les véhicules équipés du
système de contrôle de frein de
remorque intégré (ITBC), l'écran du
frein de remorque apparaît au CIB.
Presser le bouton d'information du
véhicule jusqu'à l'affichage de
TRAILER GAIN and OUTPUT
(gain et sortie de remorque).
TRAILER GAIN (gain de frein de
remorque) indique le réglage du
gain de frein de remorque. Ce
paramètre peut être réglé entre
0,0 et 10,0, qu'une remorque soit
connectée ou non. Pour régler ce
paramètre, se reporter à « Système
de contrôle intégré de frein de
remorque » sous Équipement de
remorquage à la page 9‑97 pour de
plus amples informations.
OUTPUT (sortie) indique la
puissance transmise à la remorque
chaque fois qu'une remorque à
freins électriques est connectée.
La puissance est exprimée par une
valeur comprise entre 0 et 10 bars.
Des tirets peuvent apparaître à
l'écran OUTPUT. Se reporter à
« Système de contrôle intégré
de frein de remorque » sous
Équipement de remorquage à la
page 9‑97 pour de plus amples
informations.
Heures de fonctionnement du
moteur
Appuyer sur le bouton des
informations sur le véhicule
jusqu'à ce que ENGINE HOURS
(nombre d'heures moteur) s'affiche.
Cet écran indique le nombre total
des heures pendant lesquelles le
moteur à tourné.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Instruments et commandes
Réglage de zone de boussole
Compteur kilométrique
Cet écran permet de régler la zone
de la boussole. Se référer à
Boussole à la page 5‑7.
Appuyer sur la tige de réinitialisation
du compteur de trajet jusqu'à ce que
ODOMETER (totalisateur) s'affiche.
Cet écran affiche la distance
que le véhicule a parcourue, en
kilomètres (km) ou en milles (mi).
Étalonnage de la boussole
Cet écran permet d'étalonner la
boussole. Se référer à Boussole à la
page 5‑7.
Écran vierge
Cet écran n'affiche rien
Éléments du menu de la
commande de remise à
zéro du totalisateur partiel
(avec boutons CIB)
Utiliser la tige de réinitialisation du
totalisateur partiel pour afficher le
totalisateur et le totalisateur partiel.
La tige de réinitialisation permet
également d'accéder à la sélection
de la langue et à l'affichage du
nombre d'heures moteur.
Compteur journalier
Appuyer sur la tige de réinitialisation
du compteur de trajet jusqu'à ce
que l'écran affiche TRIP (trajet).
Cet écran indique la distance
actuellement parcourue en
kilomètres (km) ou en milles (mi)
depuis la dernière remise à zéro du
totalisateur partiel.
Pour réinitialiser le compteur
journalier, vous pouvez appuyer sur
la commande de remise à zéro du
compteur journalier et la maintenir
enfoncée pendant l'affichage du
compteur journalier.
Le totalisateur partiel est doté d'une
fonction appelée remise à zéro
rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel
5-37
sur le nombre de kilomètres (milles)
parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut
être utilisée si le totalisateur partiel
n'a pas été remis à zéro au début
du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à
zéro rétroactive, maintenir enfoncée
la tige de réinitialisation du
compteur de trajet pendant au
moins quatre secondes. Le
totalisateur partiel affichera le
nombre de kilomètres (km) ou de
milles (mi) parcourus depuis la
dernière fois que le contact a été
mis et que le véhicule a roulé. Le
totalisateur partiel cumule le
kilométrage dès que le véhicule
commence à rouler. Par exemple,
s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant
de redémarrer et que la fonction de
remise à zéro rétroactive est
activée, l'affichage indiquera 8 km
(5 milles). Quand il recommencera à
rouler, l'affichage passera 8,2 km
(5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-38
Black plate (38,1)
Instruments et commandes
Langue
Cet écran vous permet de choisir la
langue d'affichage des messages
sur le centralisateur informatique
de bord. Pour choisir une langue :
1. Appuyer sur la commande de
remise à zéro du compteur
journalier jusqu'à ce que
ODOMETER (compteur
kilométrique) s'affiche.
2. Lorsque l'écran ODOMETER
(compteur kilométrique) est
affiché, appuyer sur la
commande de remise à
zéro du compteur journalier
et la maintenir enfoncée pendant
trois secondes jusqu'à ce que
la langue actuellement définie
s'affiche.
3. Continuer d'appuyer sur la
commande de remise à zéro du
totalisateur partiel pour faire
défiler toutes les langues
disponibles.
Les sélections disponibles sont
ENGLISH (anglais) (par défaut),
FRANCAIS (français),
ESPANOL (espagnol) et
NO CHANGE (aucune
modification).
Éléments du menu de la
commande de remise à
zéro du totalisateur partiel
(sans boutons CIB)
Langue
4. Dès que la langue désirée
apparaît, relâcher la commande
de remise à zéro du totalisateur
partiel pour la sélectionner.
Cet écran vous permet de choisir la
langue d'affichage des messages
sur le centralisateur informatique de
bord. Pour choisir une langue :
Heures de fonctionnement
du moteur
1. Appuyer sur la commande de
remise à zéro du compteur
journalier jusqu'à ce que
ODOMETER (compteur
kilométrique) s'affiche.
Pour afficher ENGINE HOURS
(heures de fonctionnement du
moteur), placer le commutateur
d'allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou
ACC/CCESSORY (accessoires),
puis appuyer sur la commande
de remise à zéro du compteur
journalier pendant quatre secondes
tout en observant le compteur
kilométrique. Cet écran affiche le
nombre total d'heures pendant
lequel le moteur a tourné.
2. Lorsque l'écran ODOMETER
(compteur kilométrique) est
affiché, appuyer sur la
commande de remise à
zéro du compteur journalier
et la maintenir enfoncée
pendant trois secondes jusqu'à
ce que la langue actuellement
définie s'affiche.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Instruments et commandes
3. Continuer d'appuyer sur la
commande de remise à zéro
du totalisateur partiel pour faire
défiler toutes les langues
disponibles.
Les langues disponibles sont
ENGLISH (anglais) (par défaut),
FRANÇAIS (French), ESPANOL
(Espagnol) et NO CHANGE
(aucune modification).
4. Dès que la langue désirée
apparaît, relâcher la commande
de remise à zéro du totalisateur
partiel pour la sélectionner.
Compteur journalier
Appuyer sur la tige de réinitialisation
du compteur de trajet jusqu'à ce
que l'écran affiche TRIP (trajet).
Cet écran indique la distance
actuellement parcourue en
kilomètres (km) ou en milles (mi)
depuis la dernière remise à zéro du
totalisateur partiel.
Pour réinitialiser le compteur
journalier, vous pouvez appuyer sur
la commande de remise à zéro du
compteur journalier et la maintenir
enfoncée pendant l'affichage du
compteur journalier.
Le totalisateur partiel est doté d'une
fonction appelée remise à zéro
rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel
sur le nombre de kilomètres (milles)
parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut
être utilisée si le totalisateur partiel
n'a pas été remis à zéro au début
du trajet.
Pour utiliser la fonction de
remise à zéro rétroactive, maintenir
enfoncée la tige de réinitialisation
du compteur de trajet pendant
au moins quatre secondes.
Le totalisateur partiel affichera le
nombre de kilomètres (km) ou de
milles (mi) parcourus depuis la
dernière fois que le contact a été
mis et que le véhicule a roulé. Le
5-39
totalisateur partiel cumule le
kilométrage dès que le véhicule
commence à rouler. Par exemple,
s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant
de redémarrer et que la fonction de
remise à zéro rétroactive est
activée, l'affichage indiquera
8 km (5 milles). Quand il
recommencera à rouler, l'affichage
passera 8,2 km (5,1 milles),
8,4 km (5,2 milles), etc.
Température de la boîte de
vitesses
Appuyer sur la tige de réinitialisation
du compteur de trajet jusqu'à ce
que TRANS TEMP (température
de la boîte de vitesses) s'affiche.
Cet écran indique la température
du liquide de boîte de vitesses
automatique soit en degrés
Fahrenheit (°F) soit en degrés
Celsius (°C).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-40
Black plate (40,1)
Instruments et commandes
Gain et sortie de frein de
remorque
Sur les véhicules équipés du
système de contrôle de frein de
remorque intégré (ITBC), l'écran du
frein de remorque apparaît au CIB.
Presser la tige de remise à zéro du
totalisateur partiel jusqu'à l'affichage
de TRAILER GAIN and OUTPUT
(gain et sortie de remorque).
TRAILER GAIN (gain de frein de
remorque) indique le réglage du
gain de frein de remorque. Ce
paramètre peut être réglé entre
0,0 et 10,0, qu'une remorque soit
connectée ou non. Pour régler ce
paramètre, se reporter à « Système
de contrôle intégré de frein de
remorque » sous Équipement de
remorquage à la page 9‑97 pour
de plus amples informations.
OUTPUT (sortie) indique la
puissance transmise à la remorque
chaque fois qu'une remorque à
freins électriques est connectée.
La puissance est exprimée par une
valeur comprise entre 0 et 10 bars.
Des tirets peuvent apparaître à
l'écran OUTPUT. Se reporter à
« Système de contrôle intégré
de frein de remorque » sous
Équipement de remorquage à la
page 9‑97 pour de plus amples
informations.
Réglage de zone de boussole
Cet écran permet de régler la zone
de la boussole. Se reporter à
Boussole à la page 5‑7 pour de
plus amples informations.
Étalonnage de la boussole
Cet écran permet détalonner la
boussole. Se reporter à Boussole à
la page 5‑7 pour de plus amples
informations.
Durée de vie de l'huile moteur
Pour accéder à cet écran, le
véhicule doit être en position de
stationnement (P). Appuyer sur la
commande de remise à zéro du
compteur journalier jusqu'à ce que
OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l'huile moteur) s'affiche.
Cet écran présente une estimation
de la durée de vie utile restante de
l'huile moteur. Si 99% OIL LIFE
REMAINING (durée de vie de l'huile
moteur 99%) s'affiche à l'écran,
cela signifie que la durée de vie
restante de l'huile moteur actuelle
est de 99%. L'indicateur d'usure
d'huile moteur vous prévient de
vidanger l'huile selon un calendrier
qui tient compte de vos conditions
de conduite.
Lorsque la durée de vie restante
de l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Se reporter à la section
« CHANGE ENGINE OIL SOON »
(vidanger l'huile moteur sous peu),
sous la rubrique Messages d'huile
moteur à la page 5‑45.
Vidanger l'huile le plus tôt possible.
Se reporte à la rubrique Huile
moteur à la page 10‑8. En plus de la
surveillance de la durée de vie de
l'huile moteur, le programme
d'entretien de ce guide recommande
d'autres opérations d'entretien.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Instruments et commandes
Se reporter à la section Capot à la
page 10‑5 pour de plus amples
renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran
OIL LIFE (durée de vie de l'huile
moteur) après chaque vidange, car
il ne se réinitialise pas tout seul.
Veiller également à ne pas
réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée
de vie de l'huile moteur) par
accident à un moment autre que
celui de la vidange. Il ne peut pas
être réinitialisé précisément jusqu'à
la prochaine vidange d'huile moteur.
Pour réinitialiser l'indicateur d'usure
d'huile à moteur, se reporter à la
rubrique Système de durée de vie
de l'huile moteur à la page 10‑12.
Réapprentissage des positions
de pneu
Votre véhicule peut comporter
cet écran. Pour y accéder, le
véhicule doit être en position
de stationnement (P). Si votre
véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS), après une
permutation des pneus ou le
remplacement d'un pneu ou d'un
capteur, le système doit de nouveau
mémoriser la position des pneus.
Pour la mémorisation de la position
des pneus, se reporter à Système
de surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑66. Pour plus
d'informations, se reporter à
Vérification des pneus à la
page 10‑71, Permutation des pneus
à la page 10‑71 et Messages des
pneus à la page 5‑50.
5-41
Messages du véhicule
Les messages affichés au CIB
indiquent le statut du véhicule ou
diverses actions nécessaires pour
corriger une situation. Plusieurs
messages peuvent apparaître
l'un après l'autre.
Les messages qui ne requièrent
pas une attention immédiate
peuvent être confirmés et effacés
en appuyant sur le bouton V
(réglage/remise à zéro) ou sur la
commande de remise à zéro du
totalisateur partiel.
Les messages exigeant une
action immédiate ne peuvent être
effacés tant que cette action n'est
pas effectuée.
Tous les messages doivent être
pris au sérieux et l'effacement du
message ne corrige pas le
problème.
Voici les messages possibles et
quelques informations relatives à
chacun d'eux.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-42
Black plate (42,1)
Instruments et commandes
Messages de tension et
de charge de la batterie
BATTERY LOW START
VEHICLE (batterie faible,
démarrer le véhicule)
Lorsque la batterie du véhicule est
fortement déchargée, ce message
s'affiche et quatre carillons
retentissent. Démarrer le véhicule
immédiatement. Si le véhicule n'est
pas démarré et que la batterie
continue de se décharger, les
commandes de climatisation, les
sièges chauffants et les systèmes
audio seront désactivés et le
véhicule peut exiger un démarrage
par batterie auxiliaire. Ces systèmes
fonctionneront à nouveau après le
démarrage du véhicule.
SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM
(faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Sur certains véhicules, ce message
s'affichera en cas de problème du
circuit de charge de la batterie.
Dans certaines conditions, le témoin
de charge s'allume également au
tableau de bord. Se reporter à
Témoin du système de charge à la
page 5‑22. La poursuite du trajet
peut décharger la batterie. Mettre
hors fonction tous les accessoires
inutiles. Faire vérifier le circuit
électrique dès que possible.
Consulter votre concessionnaire.
Messages du système
de freinage
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de
freinage)
Ce message s'affiche et le témoin
du circuit de freinage s'allume en
cas de problème de frein. Se
reporter à Témoin du système de
freinage à la page 5‑25. Si ce
message s'affiche, arrêter dès que
possible puis arrêter le moteur.
Redémarrer et vérifier la disparition
du message au centralisateur
informatique de bord (CIB). Si le
message est toujours affiché ou
s'affiche à nouveau quand vous
recommencez à rouler, le circuit de
freinage doit être réparé dès que
possible. Consulter votre
concessionnaire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Instruments et commandes
SERVICE BRAKES SOON
(faire réparer les freins
rapidement)
Ce message s'affichera en cas
d'anomalie du circuit de freinage.
Arrêter le véhicule dès que possible
et arrêter le moteur. Redémarrer et
vérifier la disparition du message au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Si le message est toujours
affiché ou s'il s'affiche à nouveau
quand vous recommencez à
conduire, le circuit de freinage doit
être réparé. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE TRAILER BRAKE
SYSTEM (réparer le système
de freinage de remorque)
Sur les véhicules équipés du
système intégré de commande de
frein de remorque (ITBC), ce
message s'affiche et une sonnerie
retentit en cas de problème
de l'ITBC.
Quand ce message s'affiche, le frein
de remorque n'est plus disponible.
Dès que possible, se ranger sur le
bord de la route et couper le
contact. Vérifier la connexion du
câblage vers la remorque et
remettre le contact. Si le message
reste affiché, votre véhicule ou votre
remorque exige une intervention.
Consulter votre concessionnaire.
Se reporter à « Système intégré de
commande de frein de remorque »,
à la rubrique Équipement de
remorquage à la page 9‑97 pour
plus d'information.
Messages de porte
entrouverte
DRIVER DOOR OPEN (porte du
conducteur ouverte)
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si la porte du conducteur
n'est pas complètement fermée et si
le véhicule n'est pas en position de
stationnement (P). Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur.
5-43
Rechercher des obstructions de la
porte et refermer la porte. Confirmer
la disparition du message au CIB.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s'affichera et un
carillon retentira si le capot n'est
pas complètement fermé. Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur.
Rechercher des obstructions à la
fermeture du capot et refermer le
capot. Confirmer la disparition du
message au CIB.
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si la porte arrière côté
conducteur n'est pas complètement
fermée et si le véhicule n'est pas en
position de stationnement (P).
Arrêter le véhicule et arrêter le
moteur. Rechercher des
obstructions de la porte et refermer
la porte. Confirmer la disparition du
message au CIB.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-44
Black plate (44,1)
Instruments et commandes
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s'affichera et un
carillon retentira si la porte de
passager n'est pas complètement
fermée et si le véhicule quitte la
position de stationnement (P).
Arrêter le véhicule et arrêter le
moteur. Rechercher des
obstructions de la porte et refermer
la porte. Confirmer la disparition du
message au CIB.
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si la porte arrière côté
passager n'est pas complètement
fermée et si le véhicule n'est pas en
position de stationnement (P).
Arrêter le véhicule et arrêter le
moteur. Rechercher des
obstructions de la porte et refermer
la porte. Confirmer la disparition du
message au CIB.
Messages du système
de refroidissement
du moteur
ENGINE HOT A/C TURNED
OFF (moteur chaud - la
climatisation a été coupée)
Ce message s'affiche lorsque la
chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient
plus élevée que la température
de fonctionnement normale.
Voir Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur
à la page 5‑17. Pour éviter une
contrainte accrue sur un moteur
chaud, le compresseur du
climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la
température du liquide de
refroidissement redevient normale,
le compresseur du climatiseur est
réactivé. Vous pouvez continuer à
conduire votre véhicule.
Si ce message continue
d'apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d'endommager le moteur.
ENGINE OVERHEATED IDLE
ENGINE (surchauffe moteur –
faire tourner au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez le
véhicule alors que le moteur
surchauffe, de sévères
dommages peuvent être causés
au moteur. Si un avertissement
de surchauffe apparaît au tableau
de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB),
arrêter le véhicule dès que
possible. Pour plus
d'informations, se reporter à
Surchauffe du moteur à la
page 10‑24.
Ce message apparaît lorsque la
température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Instruments et commandes
Voir Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur
à la page 5‑17.
Pour plus d'informations, se
reporter à Surchauffe du moteur à
la page 10‑24.
Se reporter à Mode de
fonctionnement de la protection
contre la surchauffe du moteur à la
page 10‑27 pour obtenir des
informations sur la façon de
conduire le véhicule en lieu sûr en
cas d'urgence.
Ce message s'affiche et
un carillon retentit si le circuit de
refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses
pour le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le
moteur pour éviter d'importants
dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi à
une température de
fonctionnement sûre.
ENGINE OVERHEATED STOP
ENGINE (moteur surchauffé arrêter le moteur)
Remarque: Si vous conduisez
le véhicule alors que le moteur
surchauffe, de sévères
dommages peuvent être causés
au moteur. Si un avertissement
de surchauffe apparaît au tableau
de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB),
arrêter le véhicule dès que
possible.
Messages d'huile moteur
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur
sous peu)
Ce message s'affiche lorsque l'huile
moteur a besoin d'être vidangée.
Lorsque vous vidangez l'huile
moteur, s'assurer de remettre
à zéro le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile
moteur sous peu).
5-45
Se reporter à Système de durée de
vie de l'huile moteur à la page 10‑12
pour plus de renseignements sur
la façon de réinitialiser le
message. Pour de plus amples
renseignements, se reporter
aux rubriques Huile moteur à la
page 10‑8 et Programme d'entretien
à la page 11‑3.
ENGINE OIL HOT IDLE
ENGINE (huile moteur
chaude - faire tourner le
moteur au ralenti)
Ce message apparaît lorsque la
température de l'huile est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'elle refroidisse. Voir Indicateur
de température du liquide de
refroidissement du moteur à la
page 5‑17.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-46
Black plate (46,1)
Instruments et commandes
OIL PRESSURE LOW STOP
ENGINE (pression d'huile
basse/couper le moteur)
Remarque: Si vous conduisez le
véhicule alors que la pression
d'huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent
être causés au moteur. Si un
avertissement de pression
d'huile basse apparaît sur le
centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès
que possible. Ne pas conduire le
véhicule jusqu'à ce que la
cause de la baisse de pression
d'huile soit corrigée. Pour plus
d'informations, se reporter à
Huile moteur à la page 10‑8.
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant
d'avoir résolu le problème de
basse pression d'huile.
Vérifier l'huile dès que possible et
faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Se reporter à Huile
moteur à la page 10‑8.
Messages de puissance
moteur
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message s'affichera et un
carillon retentira si la température
du circuit de refroidissement devient
trop élevée et que le moteur se
met ensuite en mode de protection
du liquide de refroidissement.
Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 10‑24 pour plus
d'informations.
Ce message apparaît aussi
lorsque la puissance du moteur est
réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité
d'accélération du véhicule. Si ce
message apparaît sans qu'il y ait
réduction des performances, se
rendre à la destination.
Les performances pourront être
réduites la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse
réduite lorsque ce message est
affiché mais l'accélération et la
vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste
affiché, amener votre véhicule chez
votre concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Messages du circuit
d'alimentation
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si le niveau de carburant
est bas. Faire l'appoint dès que
possible. Se reporter à Indicateur de
niveau de carburant à la page 5‑14
et à Carburant à la page 9‑79 pour
plus d'informations.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Instruments et commandes
5-47
TIGHTEN GAS CAP (resserrer
le bouchon de réservoir de
carburant)
Messages de clé et de
serrure
Messages du système de
détection d'objets
Ce message s'affichera et le témoin
de vérification du moteur du tableau
de bord s'allumera si le bouchon du
réservoir de carburant n'est pas
serré correctement. Se reporter à
Témoin d'anomalie à la page 5‑22.
Serrer complètement le bouchon du
réservoir de carburant. Se reporter à
Remplissage du réservoir à la
page 9‑84. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir de carburant
manque ou est mal placé.
Un bouchon manquant ou desserré
laisse le carburant s'évaporer dans
l'atmosphère. Quelques trajets avec
le bouchon serré correctement
éteindront le témoin et le message.
REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer
la pile de l'émetteur de
télédéverrouillage)
PARK ASST BLOCKED SEE
OWNERS MANUAL (assistance
au stationnement bloquée, voir
le guide du propriétaire)
Ce message s'affichera si
la pile d'un émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est faible.
La pile doit être remplacée.
Se reporter à « Remplacement
de la pile », sous la rubrique
Fonctionnement du système
d'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑3.
Si votre véhicule est équipé du
système ultrasonique d'assistance
au stationnement arrière (URPA),
ce message s'affiche quelque
chose interfère avec le système
d'assistance au stationnement.
Se reporter à Assistance
ultrasonique au stationnement à la
page 9‑71 pour plus d'informations.
Messages de lampes
PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement hors
fonction)
TURN SIGNAL ON (clignotant
marche)
Ce message s'affiche et un son
retentit si un clignotant est maintenu
en fonction pendant 1,2 km
(0,75 mi). Déplacer le levier de
clignotant/multifonction en position
hors fonction.
Si votre véhicule est équipé du
système ultrasonique d'assistance
au stationnement arrière (URPA), ce
message s'affiche après le
démarrage du véhicule pour
rappeler au conducteur que le
système URPA a été désactivé.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-48
Black plate (48,1)
Instruments et commandes
Appuyer sur le bouton réglage/
réinitialisation ou sur la commande
de remise à zéro du compteur
journalier pour accuser réception de
ce message et l'effacer de l'écran
du CIB. Pour réactiver le système
URPA, se reporter à Assistance
ultrasonique au stationnement à la
page 9‑71.
SERVICE PARK ASSIST
(réparer l'assistance au
stationnement)
Si votre véhicule est équipé du
système d'assistance ultrasonique
au stationnement arrière (URPA), ce
message s'affiche en cas de panne
du système URPA. Ne pas utiliser
ce système pour stationner. Se
reporter à Assistance ultrasonique
au stationnement à la page 9‑71
pour plus d'informations. Consulter
votre concessionnaire pour la
réparation.
Messages du système de
suspension modifiable
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Si votre véhicule est équipé du
StabiliTrak® et que ce message
apparaît, cela signifie qu'il peut y
avoir un problème sur le système
StabiliTrak. Si vous voyez ce
message, essayer de réinitialiser le
système. Se garer et arrêter le
moteur pendant au moins
15 secondes; puis redémarrer à
nouveau le moteur. Si ce message
apparaît toujours, cela signifie qu'il y
a un problème. Vous devez
consulter votre concessionnaire
pour une réparation. Le véhicule
n'est pas dangereux à conduire,
cependant, vous n'avez pas le
bénéfice du StabiliTrak, Il faut donc
réduire votre vitesse et conduire en
conséquence.
SERVICE SUSPENSION
SYSTEM (faire réparer le
système de suspension)
Si votre véhicule possède un
système de suspension Autoride®,
ce message s'affiche lorsque le
système de suspension Autoride ne
fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule par
votre concessionnaire.
SERVICE TRACTION
CONTROL (réparer la
traction asservie)
Si votre véhicule est équipé du
système StabiliTrak, ce message
s'affichera en cas de problème de
traction asservie (TCS). Quand ce
message est affiché, le système ne
limite plus le patinage des roues.
Adapter sa conduite en
conséquence. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation.
Se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 9‑64 pour plus
d'information.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Instruments et commandes
STABILITRAK OFF
(StabiliTrak désactivé)
Ce message peut s'afficher pour
plusieurs raisons.
Si votre véhicule possède le
StabiliTrak, ce message apparaîtra
lorsque vous éteignez StabiliTrak,
ou si le contrôle de stabilité a été
désactivé automatiquement. Pour
limiter le patinage des roues et
bénéficier pleinement du système
d'amélioration de la stabilité, vous
devez normalement laisser le
système StabiliTrak allumé.
Cependant, il vaut mieux éteindre le
StabiliTrak si votre véhicule se
trouve ensablé, embourbé, dans la
glace ou la neige, et que vous
voulez faire balancer votre véhicule
d'avant en arrière pour le libérer,
ou si vous conduisez hors piste
dans des conditions extrêmes et
avez besoin que les roues patinent
plus. Se reporter à Si le véhicule est
embourbé à la page 9‑27. Pour
allumer et éteindre le système
StabiliTrak, se reporter à Système
StabiliTrak® à la page 9‑64.
.
.
L'une d'elles est la surchauffe,
qui peut survenir si le système
StabiliTrak reste activé durant
une longue période.
Le message peut également
s'afficher si le témoin du
système de freinage est allumé.
Se reporter à Témoin du
système de freinage à la
page 5‑25.
.
Le message peut s'afficher si le
système de stabilité prend plus
de temps que d'habitude pour
effectuer ses vérifications de
diagnostic en raison des
conditions de conduite.
.
Le message s'affichera en cas
de problème du moteur ou du
véhicule exigeant une
réparation. Consulter votre
concessionnaire.
.
5-49
Le message s'affiche également
si 4LO (4 roues motrices,
gamme basse) est sélectionné
(boîte de transfert à deux
rapports uniquement).
Ce message s'effacera dès que les
conditions ayant causé l'affichage
du message ne seront plus
présentes.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Si votre véhicule est doté du
système StabiliTrak, ce message
s'affichera lorsque le système de
traction asservie (TCS) est éteint.
Adapter votre conduite en
conséquence. Se reporter à
Système StabiliTrak® à la
page 9‑64 pour plus d'informations.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-50
Black plate (50,1)
Instruments et commandes
Messages du système de
sacs gonflables
Se reporter à Fonctionnement de
l'antidémarrage à la page 2‑21 pour
plus d'informations.
SERVICE AIR BAG (réparer le
système de sacs gonflables)
Messages des pneus
Ce message s'affichera en cas
de problème de sacs gonflables.
Faire réviser le système par votre
concessionnaire. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑20 et Système
de sacs gonflables à la page 3‑33
pour plus d'informations.
Messages du système
d'alarme antivol
SERVICE THEFT DETERRENT
SYSTEM (réparer le système
antivol)
Ce message s'affiche si un
problème survient au système
antivol. Le véhicule pourrait ne pas
redémarrer et vous pourriez avoir
besoin de l'amener chez votre
concessionnaire avant d'éteindre
le moteur.
SERVICE TIRE MONITOR
SYSTEM (faire vérifier le
système de surveillance de la
pression des pneus)
Sur les véhicules à système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS), ce message
s'affiche si une partie du TPMS ne
fonctionne pas correctement.
Le témoin de pression des pneus
clignote également puis reste
allumé pendant ce cycle d'allumage.
Se reporter à Témoin de pression
des pneus à la page 5‑28. Plusieurs
situations peuvent provoquer
l'apparition de ce message. Se
reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 10‑67
pour de plus amples informations.
Si le témoin d'avertissement
s'allume et reste allumé, ce peut
être l'indication d'un problème de
TPMS. Consulter votre
concessionnaire.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus
active)
En cas de système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS),
ce message s'affiche lorsque le
TPMS est en train de remémoriser
la position des pneus de votre
véhicule. La position des pneus
doit être remémorisée après
une permutation ou après le
remplacement d'un pneu ou d'un
capteur. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑71,
Permutation des pneus à la
page 10‑71, Système de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑66 et Pression
des pneus à la page 10‑64 pour
plus d'informations.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Instruments et commandes
TIRE LOW ADD AIR TO TIRE
(pneus dégonflés - ajouter
de l'air)
Sur les véhicules dotés du système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS), ce message
s'affiche lorsque la pression
d'un ou de plusieurs pneus du
véhicule doit être vérifiée.
L'indication LEFT FRT (avant
gauche), RIGHT FRT (avant droit),
LEFT RR (arrière gauche) ou
RIGHT RR (arrière droit) apparaît
également pour signaler le
pneu concerné. Le témoin
d'avertissement de basse pression
de pneu s'allume également. Voir
Témoin de pression des pneus à la
page 5‑28. Vous pouvez recevoir
plusieurs messages de pression
des pneus en même temps.
Pour lire les autres messages,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro ou la tige de remise à
zéro du totalisateur partiel. Si un
message de pression de pneu
s'affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), s'arrêter
dès que possible. Faire vérifier la
pression des pneus et la faire régler
à la valeur indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à Pneus à
la page 10‑54, Limites de charge du
véhicule à la page 9‑29 er Pression
des pneus à la page 10‑64. Le CIB
affiche également la pression des
pneus. Se reporter à « Utilisation et
écrans du CIB (avec boutons CIB) »
plus haut dans cette section.
5-51
Messages de la boîte de
vitesses
SERVICE 4 WHEEL DRIVE
(vérifier les quatre roues
motrices)
Ce message s'affiche en cas
d'anomalie du système de traction
sur quatre roues. Si ce message
s'affiche, arrêter le véhicule dès
que possible et arrêter le moteur.
Laisser la clé en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) pendant au
moins une minute puis redémarrer
et vérifier la disparition du message
au CIB. Si le message est toujours
affiché ou s'affiche à nouveau
quand vous commencez à rouler, le
système de traction sur quatre
roues doit être réparé. Consulter
votre concessionnaire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-52
Black plate (52,1)
Instruments et commandes
TRANSMISSION HOT IDLE
ENGINE (surchauffe de la boîte
de vitesses - faire tourner le
moteur au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez le
véhicule alors que le liquide de
boîte de vitesses surchauffe et
que le témoin de température de
la boîte de vitesses s'allume au
tableau de bord ou au
centralisateur informatique de
bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Cette situation pourrait entraîner
des réparations coûteuses non
couvertes par la garantie. Ne pas
conduire le véhicule lorsque le
liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de
température de la boîte de
vitesses est affiché.
Ce message s'affichera et un signal
sonore se fera entendre si le liquide
de la boîte de vitesses est trop
chaud. Conduire avec le liquide de
la boîte de vitesses trop chaud peut
endommager le véhicule.
Arrêter le véhicule et laisser tourner
le moteur au ralenti jusqu'au
refroidissement de la boîte de
vitesses. Le message disparaîtra et
le carillon s'arrêtera quand la
température du liquide aura
atteint un niveau de sécurité.
Messages de rappel du
véhicule
CHECK TRAILER WIRING
(vérifier le câblage de la
remorque)
Sur les véhicules équipés du
système intégré de commande de
frein de remorque (ITBC), ce
message s'affiche et un carillon
retentit dans les cas suivants :
.
Une remorque avec frein
électrique est déconnectée
du véhicule.
‐ Si le débranchement survient
quand le véhicule est arrêté,
ce message s'efface
rapidement.
‐ Si le débranchement survient
quand le véhicule se déplace,
ce message reste allumé
jusqu'à ce que le contact
soit coupé.
.
S'il y a un court circuit dans le
câblage vers le frein électrique
de remorque.
Quand ce message s'affiche, le frein
de remorque n'est plus disponible.
Dès que possible, se ranger sur le
bord de la route et couper le
contact. Vérifier la connexion du
câblage vers la remorque et
remettre le contact. Ce message
s'affiche si la remorque est
reconnectée. Ce message s'affiche
également si vous en accusez
réception. Si ce message reste
affiché, le véhicule ou la remorque
exige une intervention. Consulter
votre concessionnaire.
Se reporter à « Système intégré de
commande de frein de remorque »,
à la rubrique Équipement de
remorquage à la page 9‑97 pour
plus d'information.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Instruments et commandes
5-53
ICE POSSIBLE DRIVE WITH
CARE (possibilité de glace conduire avec prudence)
de frein de remorque », à la
rubrique Équipement de
remorquage à la page 9‑97.
Personnalisation du
véhicule
Ce message s'affiche en cas de gel.
Messages du liquide de
lave-glace
Personnalisation du
véhicule (avec
boutons DIC)
TRAILER CONNECTED
(remorque connectée)
Sur les véhicules équipés du
système intégré de commande de
frein de remorque (ITBC), ce
message s'affiche brièvement
quand une remorque avec frein
électrique est connectée pour la
première fois au véhicule.
Ce message s'efface après
quelques secondes. Il s'efface aussi
si vous en accusez réception. Après
l'effacement du message, TRAILER
GAIN/OUTPUT (sortie de frein de
remorque) s'affiche au CIB.
Consulter « TRAILER GAIN/
OUTPUT (gain/sortie de
remorque) » à la rubrique
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑30 et
« Système intégré de commande
WASHER FLUID LOW ADD
FLUID (liquide lave-glace
bas - ajouter du liquide)
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de lave-glace du pare-brise
est bas. Remplir le réservoir de
lave-glace du pare-brise dès que
possible. Pour connaître
l'emplacement du réservoir de
lave-glace de pare-brise, se reporter
à la rubrique Vue d'ensemble du
compartiment-moteur à la
page 10‑6. Pour plus d'informations,
se reporter également à la rubrique
Liquide de lave-glace à la
page 10‑29.
Votre véhicule peut être permet la
personnalisation, c'est-à-dire la
programmation de certaines
fonctions selon vos préférences.
Les fonctions de personnalisation
peuvent être programmées
uniquement avec les paramètres du
véhicule et pour un conducteur
seulement.
Il est possible que votre véhicule
ne soit pas équipé de toutes les
options de personnalisation.
Seules les options disponibles sont
affichées sur votre centralisateur
informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des
fonctions de personnalisation ont
été configurés à l'usine, mais ont
peut-être été modifiés depuis.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-54
Black plate (54,1)
Instruments et commandes
Les préférences de personnalisation
sont rappelées automatiquement.
Options du menu des
paramètres de fonctions
DISPLAY LANGUAGE (langue
d'affichage)
Pour changer les préférences,
procéder de la manière suivante.
Les éléments suivants sont des
fonctions de personnalisation vous
permettant de programmer des
paramètres sur le véhicule :
Cette fonction vous permet de
sélectionner la langue d'affichage
du centralisateur informatique de
bord (CIB).
DISPLAY IN ENGLISH (affichage
en anglais)
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
l'écran DISPLAY LANGUAGE
(langue d'affichage) apparaisse sur
l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
une fois sur le bouton de réglage/
remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Appuyer de nouveau sur le bouton
de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
Entrer dans le menu des
réglages de fonctions
1. Mettre le contact et placer le
véhicule en position de
stationnement (P).
Il est conseillé d'éteindre les
phares pour ne pas décharger
la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de
personnalisation pour parcourir
les options personnalisables
disponibles.
Ce message s'affiche uniquement
si une langue autre que l'anglais a
été sélectionnée. Il permet de
changer la langue d'affichage du
centralisateur informatique de
bord (CIB) pour l'anglais.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
PRESS V TO DISPLAY IN
ENGLISH (appuyer pour afficher en
anglais) apparaisse sur l'afficheur
du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer une fois sur le
bouton de réglage/remise à zéro
pour afficher tous les messages du
centralisateur informatique de bord
en anglais.
ENGLISH (anglais) (par défaut):
Tous les messages apparaîtront
en anglais.
FRANCAIS (français): Tous les
messages apparaîtront en français.
ESPANOL (espagnol): Tous les
messages apparaîtront en
espagnol.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Instruments et commandes
NO CHANGE
(aucune modification):
Aucune modification ne sera
apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels
seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
Vous pouvez également changer
la langue en appuyant sur la
commande de remise à zéro du
totalisateur partiel. Pour plus
d'informations, se reporter à
« Langue » sous la rubrique
Utilisation et écrans du CIB (sans
boutons CIB) plus haut dans cette
section.
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le verrouillage
automatique des portes. Se reporter
à Verrouillage automatique des
portes à la page 2‑9 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes) apparaisse
sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton une fois de réglage/
remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (par défaut)
(verrouillage quand la position de
stationnement est quittée).:
Les portes et le hayon se
verrouillent automatiquement
quand la position de
stationnement (P) est quittée.
AT VEHICLE SPEED (verrouillage
à une certaine vitesse):
Les portes et le hayon se
verrouillent automatiquement quand
la vitesse du véhicule dépasse
13 km/h (8 mi/h) pendant
trois secondes.
5-55
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique
des portes)
Cette fonction vous permet de
choisir si vous voulez ou pas
désactiver le déverrouillage
automatique des portes.
Elle vous permet également de
sélectionner les portes qui seront
automatiquement déverrouillées et
le moment du déverrouillage.
Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique des portes
à la page 2‑9 pour de plus amples
renseignements.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-56
Black plate (56,1)
Instruments et commandes
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des
portes) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (arrêt): Aucune des portes ne
sera automatiquement déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur
au retrait de la clé): Seule la porte
du conducteur sera déverrouillée
lorsque la clé sera retirée du
commutateur d'allumage.
DRIVER IN PARK (conducteur en
position de stationnement):
Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de
vitesses sera placé à la position de
stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (toutes au
retrait de la clé): Toutes les portes
et le hayon se déverrouillent quand
vous retirez la clé de contact.
ALL IN PARK (toutes en position
de stationnement) (par défaut):
Toutes les portes et le hayon se
déverrouillent quand la position de
stationnement (P) est quittée.
NO CHANGE
(aucune modification):
Aucune modification ne sera
apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels
seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance
des portes)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le type de rétroaction
que vous recevrez lors du
verrouillage du véhicule avec
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Il n'y aura toutefois aucune
rétroaction si une porte est restée
ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système
d'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑3 pour de plus
amples informations.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce
que REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des portes)
apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (arrêt): Vous ne recevrez
aucune rétroaction lorsque vous
appuierez sur le bouton de
l'émetteur RKE.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Instruments et commandes
LIGHTS ONLY
(feux uniquement):
Les feux extérieurs clignotent
lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l'émetteur RKE.
HORN ONLY
(klaxon uniquement):
Le klaxon retentit à la seconde
pression sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur RKE.
HORN & LIGHTS (klaxon et feux)
(par défaut): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE et le klaxon retentit
lorsque vous appuyez de nouveau
sur le bouton de verrouillage dans
les cinq secondes suivantes.
NO CHANGE
(aucune modification):
Aucune modification ne sera
apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique
des portes)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le type de rétroaction
que vous recevrez lors du
déverrouillage du véhicule avec
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Il n'y aura toutefois aucune
rétroaction si une porte est restée
ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système
d'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑3 pour de plus
amples informations.
5-57
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des
portes) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés):
Les feux extérieurs ne clignotent
pas lorsque vous appuyez sur le
bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE.
LIGHTS ON (feux activés)
(par défaut): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de déverrouillage
de l'émetteur RKE.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-58
Black plate (58,1)
Instruments et commandes
NO CHANGE
(aucune modification):
Aucune modification ne sera
apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes)
Ce dispositif vous permet de
sélectionner ou non le verrouillage
différé des portes et du hayon du
véhicule. En verrouillant les portes
et le hayon au moyen du
commutateur de serrure électrique
de porte, si une porte ou le hayon
est ouvert(e), ce dispositif diffère le
verrouillage jusqu'à cinq secondes
après la fermeture de la dernière
porte. Vous entendrez trois carillons
signalant que le dispositif de
verrouillage différé est utilisé.
Ce dispositif ne fonctionne que si
la clé de contact est retirée.
Vous pouvez temporairement
annuler le verrouillage différé en
appuyant deux fois sur le
commutateur de verrouillage
électrique de porte. Se reporter à
Verrouillage différé à la page 2‑9
pour plus d'informations.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes) apparaisse
sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options
suivantes :
OFF (arrêt): Il n'y aura pas de
verrouillage temporisé des portes
du véhicule.
ON (activé) (par défaut):
Les portières ne seront pas
verrouillées jusqu'à cinq secondes
après la fermeture des portières
ou du hayon.
NO CHANGE
(aucune modification):
Aucune modification ne sera
apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels
seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
EXIT LIGHTING (éclairage de
sortie)
Dans l'obscurité, cette fonction
permet de choisir la durée de
fonctionnement des feux après
avoir déplacé la clé de la
position ON/RUN (marche) à
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Instruments et commandes
5-59
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
EXIT LIGHTING (éclairage en
sortie) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
NO CHANGE
(aucune modification):
Aucune modification ne sera
apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels
seront conservés.
Appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de
personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
OFF (arrêt): L'éclairage extérieur
ne s'allumera pas lorsque vous
déverrouillerez le véhicule au
moyen de l'émetteur RKE.
OFF (arrêt): L'éclairage extérieur
ne s'allumera pas.
APPROACH LIGHTING (éclairage
d'approche)
ON (activé) (par défaut): S'il fait
assez sombre dehors, l'éclairage
extérieur s'allumera brièvement
lorsque vous déverrouillerez le
véhicule au moyen de l'émetteur
de télédéverrouillage.
30 SECONDS (30 secondes, par
défaut): L'éclairage extérieur
restera allumé pendant
30 secondes.
1 MINUTE: L'éclairage extérieur
restera allumé pendant une minute.
2 MINUTES: L'éclairage extérieur
restera allumé pendant
deux minutes.
Cette fonction vous permet de
déterminer si l'éclairage extérieur
s'allumera brièvement ou pas
lorsqu'il fait sombre, une fois que
vous aurez déverrouillé le véhicule
au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce
que APPROACH LIGHTING
(feux d'approche) apparaisse sur
l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
L'éclairage restera allumé durant
20 secondes ou jusqu'à ce que
vous ayez appuyé sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur de
télédéverrouillage, ou encore
jusqu'à ce que vous démarriez.
Se reporter à Fonctionnement du
système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3 pour de plus amples
renseignements.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-60
Black plate (60,1)
Instruments et commandes
NO CHANGE
(aucune modification) :
Aucune modification ne sera
apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels
seront conservés.
Appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis
appuyer sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
NORMAL: Le volume du carillon
est réglé au niveau normal.
CHIME VOLUME (volume du
carillon)
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Cette fonction vous permet de
sélectionner le volume sonore du
carillon.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
CHIME VOLUME (volume du
carillon) apparaisse sur l'afficheur
du centralisateur informatique
de bord (CIB).
LOUD (fort): Le volume du carillon
est réglé à un niveau élevé.
Il n'y a pas de volume par défaut du
carillon. Celui-ci reste au dernier
niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
PARK TILT MIRRORS (inclinaison
des rétroviseurs en
stationnement)
Si votre véhicule possède cette
fonction, vous pouvez activer/
désactiver la fonction d'inclinaison
automatique des rétroviseurs
extérieurs quand le véhicule est mis
en position de marche arrière (R).
Se reporter à la description des
rétroviseurs extérieurs rabattables
électriquement dans Rétroviseurs
rabattables à la page 2‑24 pour plus
de renseignements.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
PARK TILT MIRRORS (inclinaison
des rétroviseurs en stationnement)
apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Instruments et commandes
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (arrêt) (par défaut): Aucun
des rétroviseurs extérieurs ne
s'incline vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche
arrière (R).
DRIVER MIRROR (rétroviseur du
conducteur): Le rétroviseur
extérieur du conducteur s’incline
vers le bas lorsqu’il passe le levier
de vitesses en marche arrière (R).
PASSENGER MIRROR
(rétroviseur du passager):
Le rétroviseur extérieur du passager
s’incline vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche
arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux
rétroviseurs): Les rétroviseurs
extérieurs du conducteur et du
passager s’inclinent vers le bas
lorsque le levier de vitesses est
placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
EASY EXIT RECALL (siège à recul
automatique)
Si votre véhicule possède cette
fonction, elle vous permet
d'enregistrer vos préférences
pour le siège à recul automatique.
Se reporter à la description de la
mémoire de siège, de rétroviseurs
et de pédales dans Réglage de
siège à commande électrique à la
page 3‑4 pour plus de
renseignements.
5-61
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
EASY EXIT RECALL (siège à recul
automatique) apparaisse sur
l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton une fois de réglage/
remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
DOOR BUTTON ONLY (bouton de
porte uniquement): Aucun rappel
du recul automatique du siège
n'aura lieu. Le rappel n'a lieu qu'une
fois un bouton de sortie facilitée du
siège actionné.
BUTTON & KEY OUT (bouton et
retrait de la clé de contact, par
défaut): Si les fonctions sont
activées via le menu EASY EXIT
SETUP (configuration du siège à
recul automatique), le siège du
conducteur recule au moment de
retirer la clé de contact ou après
avoir actionné le bouton de sortie
facilitée du siège.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-62
Black plate (62,1)
Instruments et commandes
Le recul automatique du siège
fonctionne une seule fois après que
la clé est retirée du contact. Si le
déplacement automatique a déjà eu
lieu et si vous replacez la clé dans
le contact puis que vous la retirez à
nouveau, le siège reste à
l'emplacement de sortie d'origine,
sauf en cas de rappel de mémoire
avant d'avoir retiré la clé à nouveau.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
EASY EXIT SETUP (configuration
du siège à recul automatique)
Si votre véhicule est doté de cette
fonction, vous pouvez choisir
quelles zones appliqueront la
fonction automatique de sortie
facilitée du siège. Cela vous permet
également de désactiver la fonction
automatique de sortie facilitée. Se
reporter à la description de la
mémoire de siège, de rétroviseurs
et de pédales dans Réglage de
siège à commande électrique à la
page 3‑4 et à la description du
rappel de sortie aisée, plus haut
pour plus d'informations.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à l'affichage
de EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique) sur l'écran du CIB.
Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
menu vers le haut/vers le bas pour
faire défiler les options suivantes :
OFF (arrêt): Aucun rappel de recul
automatique du siège n'a lieu.
SEAT ONLY (rappel de position
du siège désactivé) (par défaut):
Le siège du conducteur va se
reculer.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Instruments et commandes
MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire)
Si votre véhicule possède cette
fonction, elle vous permet
d'enregistrer vos préférences pour
le rappel à distance de siège à
mémoire. Se reporter à la
description de la mémoire de siège,
de rétroviseurs et de pédales dans
Réglage de siège à commande
électrique à la page 3‑4 pour plus
de renseignements.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à l'affichage
de MEMORY SEAT RECALL
(rappel de la position mémorisée du
siège à recul automatique). Appuyer
une fois sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour faire défiler
les options suivantes :
OFF (arrêt) (par défaut):
Aucun rappel de position de siège
mémorisée n'aura lieu.
ON (activé): Le siège de
conducteur et sur certains
véhicules, les rétroviseurs extérieurs
se déplacent automatiquement à la
position de conduite mémorisée
quand la touche de déverrouillage
de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est pressée. Sur certains
véhicules avec réglage des pédales
d'accélérateur et de frein, les
pédales se déplaceront
automatiquement.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
REMOTE START (démarrage à
distance)
Si votre véhicule est équipé de cette
fonction, vous pouvez activer ou
désactiver le démarrage à distance.
5-63
La fonction de démarrage à
distance vous permet de démarrer
le moteur depuis l'extérieur du
véhicule à l'aide de l'émetteur de
télédéverrouillage. Pour plus
d'informations, se reporter à
Démarrage à distance du véhicule à
la page 2‑5.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
REMOTE START (démarrage à
distance) apparaisse sur l'écran du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (arrêt) : La fonction de
démarrage à distance est
désactivée.
ON (activé) (par défaut):
La fonction de démarrage à
distance est activée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-64
Black plate (64,1)
Instruments et commandes
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
FACTORY SETTINGS
(paramètres d'usine)
Cette fonction vous permet de
définir toutes les fonctions de
personnalisation selon les
paramètres par défaut définis
en usine.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
FACTORY SETTINGS (paramètres
d'usine) apparaisse sur l'afficheur
du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette
fonction. Puis appuyer sur le bouton
de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
EXIT FEATURE SETTINGS
(quitter les paramètres de
fonctions)
Cette fonction vous permet de
quitter le menu des paramètres
de fonctions.
RESTORE ALL (tout rétablir)
(par défaut): Les fonctions de
personnalisation seront
programmées selon les paramètres
par défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
PRESS V TO EXIT FEATURE
SETTINGS (appuyer pour quitter
les paramètres de fonctions)
apparaisse sur l'afficheur du CIB.
Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour quitter
le menu.
DO NOT RESTORE (ne pas
rétablir): Les fonctions de
personnalisation ne seront pas
réglées selon les paramètres par
défaut définis en usine.
Si vous ne quittez pas le menu et
que vous appuyez de nouveau sur
le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu
paramètres de fonctions.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Instruments et commandes
Sortie du menu de Paramètres
de fonctions
Le menu des paramètres de
fonctions se ferme automatiquement
dans l'une des situations suivantes :
.
Le véhicule n'est plus en
position ON/RUN (en fonction/
marche).
.
Les boutons de trajet/carburant
ou d'information sur le véhicule
du centralisateur informatique de
bord (CIB) sont pressés.
.
Vous quittez le menu des
paramètres de fonctions après
en avoir atteint la fin.
.
Aucune sélection n'a été
effectuée depuis 40 secondes.
Système de
télécommande
universelle
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑23
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
5-65
Programmation du
système de
télécommande
universelle
Ces boutons figureront dans la
garniture de toit sur les véhicules
équipés d'un système de
télécommande sans fil
maison universel.
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-66
Black plate (66,1)
Instruments et commandes
Ne pas utiliser ce système avec
ouvre-porte de garage qui ne
possède pas de fonction d'arrêt et
d'inversion. Ceci inclut tout modèle
d'ouvre-porte de garage construit
avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de
tenter de programmer l'émetteur.
En raison des étapes impliquées, il
peut s'avérer utile de bénéficier de
l'assistance d'une autre personne
au cours de la programmation de
l'émetteur.
Conserver la télécommande
d'origine pour l'utilisation dans
d'autres véhicules et pour une
programmation future. Seule la
télécommande d'origine est
nécessaire à la programmation du
code fixe. Les boutons programmés
devraient être effacés lors de la
vente ou de l'expiration du contrat
de location du véhicule. Consulter
« Suppression des boutons de la
télécommande universelle » dans
cette section.
Lors de la programmation d'une
porte de garage, il est recommandé
de laisser le véhicule hors du
garage. S'assurer que personne, ni
aucun objet, ne se trouve près de la
porte du garage ou du mécanisme
de portail à programmer.
Si vous ne suivez pas ces
consignes, le dispositif se coupera
et vous devrez répéter l'opération.
Programmation d'émetteur de
système d'accueil universel à
distance — Code de brassage
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système
d'accueil universel à distance,
appeler le 1-866-572-2728 ou aller
sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de
garage vendus après 1996 sont des
unités à code de brassage.
La programmation d'un ouvre-porte
de garage implique une séquence
temporelle; il convient donc de lire
la description de l'ensemble de la
méthode avant de commencer.
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. De l'intérieur du véhicule,
presser simultanément les deux
boutons extérieurs pendant une
à deux secondes puis les
relâcher immédiatement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Instruments et commandes
Le témoin placé au-dessus du
bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut
s'avérer nécessaire de maintenir
ce bouton enfoncé jusqu'à
20 secondes.
2. Dans le garage, repérer
l'emplacement du récepteur de
l'ouvre-porte de garage (unité
moteur). Trouver le bouton
« Learn » (acquisition) ou
« Smart ». Il se trouve
habituellement près de la
fixation du fil d'antenne
suspendu à l'unité moteur et
peut être coloré. Presser ce
bouton. Vous avez ensuite
moins de 30 secondes pour
effectuer les étapes suivantes.
3. Retourner immédiatement au
véhicule. Presser et maintenir le
bouton de la télécommande
universelle à utiliser pour
contrôler la porte de garage
jusqu'à ce que celle-ci bouge.
4. Relâcher immédiatement, dans
une seconde, le bouton quand
la porte de garage bouge.
Le témoin clignotera
rapidement jusqu'à l'issue
de la programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau
le même bouton. La porte de
garage doit se déplacer,
confirmant que la programmation
est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif
à code de brassage tel qu'un
ouvre-porte de garage
supplémentaire, un dispositif de
sécurité ou un système domotique,
répéter les étapes 1 à 5 en
choisissant à l'étape 3 un bouton de
fonction différent de celui utilisé
pour l'ouvre-porte de garage.
5-67
Si ces directives ne fonctionnent
pas, l'ouvre-porte de garage est
probablement une unité à code fixe.
Suivre les instructions de
programmation ci-dessous
destinées à un ouvre-porte de
garage à code fixe.
Programmation d'émetteur de
système d'accueil universel à
distance — Code fixe
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système
d'accueil universel à distance,
appeler le 1-866-572-2728 ou aller
sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de
garage vendus avant 1996 sont
des unités à code fixe.
La programmation d'un ouvre-porte
de garage implique une séquence
temporelle; il convient donc de lire
la description de l'ensemble de la
méthode avant de commencer.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-68
Black plate (68,1)
Instruments et commandes
Si vous ne suivez pas ces
consignes, le dispositif se coupera
et vous devrez répéter l'opération.
code fixe. Si vous ne voyez pas
de rangée de commutateurs DIP,
retournez à la section
précédente, sous
Programmation d'un émetteur de
système d'accueil universel à
distance - Code de brassage.
Les paramétrages des
commutateurs de la tête de
moteur peuvent également être
utilisés quand vous ne possédez
pas la télécommande d'origine.
Votre télécommande peut être
équipée de 8 à 12 contacteurs
selon la marque de la
télécommande.
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. Pour vérifier si l'ouvre-porte de
garage est à code fixe, retirer le
couvercle de la pile de l'émetteur
portatif fourni par le constructeur
du moteur de votre ouvre-porte
de garage. Si vous voyez une
rangée de commutateurs DIP
semblables au graphique
ci-dessus, vous avez un
ouvre-porte de garage à
Le récepteur d'ouvre-porte de
garage (unité de tête de moteur)
peut également présenter une
rangée de commutateurs DIP
qui peuvent être utilisés pendant
la programmation du système
d'accueil universel à distance.
Si le nombre total des
commutateurs de la tête de
moteur diffère de celui de la
télécommande, ou si les
positions de commutateur sont
différentes, utiliser les
paramétrages des commutateurs
de la tête de moteur pour
programmer votre système
d'accueil universel à distance.
Exemple de huit commutateurs
DIP à deux positions
Exemple de huit commutateurs
DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs
peut ne pas exactement
correspondre à celui illustré
dans les exemples ci-dessus,
mais devrait être similaire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
Instruments et commandes
Les positions des commutateurs
de votre émetteur portatif
peuvent être étiquetées
comme suit :
.
Un commutateur en
position haute peut être
étiqueté Up (haute), + ou
On (marche).
.
Un commutateur en
position basse peut
être étiqueté
Down (vers le bas),
- ou Off (arrêt).
.
Un commutateur en
position médiane peut être
étiqueté Middle (milieu),
0 ou Neutral (neutre).
2. Copier les positions des 8 à 12
commutateurs de gauche à
droite, comme suit :
.
Lorsqu'un commutateur est
en position haute, inscrire
« Gauche ».
.
Lorsqu'un commutateur est
en position basse, inscrire
« Droit ».
.
5-69
Lorsqu'un commutateur est
entre la position haute et la
position basse, inscrire
« Milieu ».
Les réglages de
commutateurs retranscrits
à l'étape 2 seront les
frappes de bouton à saisir à
l'étape 4 sur l'émetteur
universel. Veiller à entrer
les réglages de
commutateurs retranscrits
à l'étape 2 dans l'ordre, de
gauche à droite, dans
l'émetteur du système
d'accueil universel à
distance lors de l'exécution
de l'étape 4.
3. De l'intérieur du véhicule,
commencer par presser
fermement les trois boutons
simultanément pendant
trois secondes environ.
Relâcher les boutons pour
placer l'émetteur du système
d'accueil universel à distance en
mode de programmation.
A. Bouton gauche (Up, + ou
ON) (haut, + ou marche)
B. Bouton du milieu (Middle, 0
ou Neutral) (milieu, 0 ou
neutre)
C. Bouton droit (Down, -, ou Off)
(bas, - ou arrêt)
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-70
Black plate (70,1)
Instruments et commandes
4. Les témoins clignoteront
lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l'étape 2 dans
votre émetteur de système
d'accueil universel à distance.
Vous avez deux minutes et
demie pour exécuter l'étape 4.
Presser un bouton de l'émetteur
universel pour chaque réglage
de commutateur, comme suit :
.
Si vous avez écrit
« Gauche », presser le
bouton gauche (A) de
votre véhicule.
.
Si vous avez écrit « Droit »,
presser le bouton droit (C)
de votre véhicule.
.
Si vous avez écrit
« Milieu », presser le
bouton du milieu (B) de
votre véhicule.
5. Après la saisie de toutes les
positions de commutateur,
presser et relâcher à nouveau et
simultanément les trois boutons.
Les lampes indicatrices
s'allumeront.
6. Presser et maintenir le bouton
de la télécommande universelle
à utiliser pour contrôler la porte
de garage jusqu'à ce que
celle-ci bouge. Le témoin
placé au-dessus du bouton
sélectionné devrait clignoter
lentement. Il peut s'avérer
nécessaire de maintenir ce
bouton enfoncé jusqu'à
55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le
bouton quand la porte de garage
se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu'à l'issue de la
programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau
le même bouton. La porte de
garage doit se déplacer,
confirmant que la programmation
est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif
à code fixe tel qu'un ouvre-porte
de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système
domotique, répéter les étapes 1 à 8
en choisissant à l'étape 6 un bouton
de fonction différent de celui utilisé
pour l'ouvre-porte de garage.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (71,1)
Instruments et commandes
Fonctionnement de la
télécommande
universelle
Appuyer sur le bouton approprié
de l'émetteur et le maintenir
enfoncé pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume
pendant la transmission du signal.
Reprogrammation des boutons
du système d'accueil universel
à distance
Chacun des trois boutons peut être
reprogrammé en répétant les
instructions.
Effacement des boutons du
système d'accueil universel
à distance
La programmation des boutons
devrait être effacée lorsque le
véhicule est vendu ou à l'expiration
du contrat de location.
Pour effacer les paramètres d'un
code de brassage ou d'un code
fixe de la télécommande :
1. Maintenir enfoncés
simultanément les deux boutons
extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu'à ce que les
témoins placés directement
au-dessus des boutons
commencent à clignoter
rapidement.
5-71
2. Une fois les témoins
commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons.
Les codes des deux boutons
sont effacés.
Pour une assistance ou des
informations relatives au système
d'accueil universel à distance,
appeler le numéro du centre
d'assistance clientèle figurant sous
Bureaux d'assistance à la clientèle
(États Unis et Canada) à la
page 13‑7 ou Bureaux d'assistance
à la clientèle (Mexique) à la
page 13‑8.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
5-72
Black plate (72,1)
Instruments et commandes
2 NOTES
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 6-3
Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-4
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Système de phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-5
Signaux de changement de
direction et de changement de
voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . 6-7
Éclairage d'espace utilitaire
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Éclairage d'habitacle
Commande d'éclairage du
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . 6-9
Fonctions d'éclairage
Éclairage d'entrée et de
sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Protection de l'alimentation de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
6-1
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
6-2
Black plate (2,1)
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes d'éclairage
extérieur
.
Phares
.
Feux arrière
AUTO (automatique):
Allume automatiquement les phares
à intensité normale, ainsi que les
éléments suivants :
.
Feux de stationnement
.
Feux de stationnement
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
Il contrôle les systèmes suivants :
.
Éclairage du tableau de bord
La commande d'éclairage extérieur
a quatre positions :
P (arrêt):
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, à
gauche du volant de direction.
Éteint les phares
automatiques et les feux de
circulation de jour (FCJ). Tourner à
nouveau la commande des phares
en position d'arrêt pour rallumer les
phares automatiques ou les feux de
circulation de jour (FCJ).
Pour les véhicules vendus
initialement au Canada, la position
hors fonction fonctionne uniquement
quand la boîte est en position de
stationnement (P).
Lorsque vous coupez le contact et
que les phares sont en mode
AUTO, ces derniers peuvent rester
allumés pendant une période
définie. Vous pouvez modifier cette
période au CIB. Se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 5‑30.
; (feux de stationnement):
Allume les feux de stationnement et
les feux suivants :
.
Éclairage du tableau de bord
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Éclairage
2 (phares):
Allume les phares et
les feux suivants :
.
Feux de stationnement
.
Éclairage du tableau de bord
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
Quand les phares sont allumés et
que le véhicule fonctionne, ils
s'éteignent automatiquement
10 minutes après que le contact
est coupé. Quand les phares sont
allumés et que le véhicule ne
fonctionne pas, ils restent allumés
pendant 10 minutes avant de se
couper automatiquement pour
éviter une décharge de la batterie.
Placer la commande des phares
en position hors fonction puis à
nouveau en fonction pour obtenir un
délai supplémentaire de 10 minutes.
Pousser le levier des clignotants/
multifonction vers le tableau de bord
pour passer des feux de croisement
aux feux de route.
Rappel d'extinction des
feux extérieurs
Si une porte est ouverte, un carillon
avertisseur retentit si les phares ou
les feux de stationnement sont
allumés manuellement et que la
clé est retirée du commutateur
d'allumage. Pour arrêter le carillon,
mettre le commutateur des phares à
la position d'arrêt ou AUTO
(automatique), puis à la position de
marche, ou fermer puis rouvrir la
porte. En mode AUTO, les phares
s'éteignent lorsque le commutateur
d'allumage est à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou
demeurent allumés jusqu'à la
fin de la temporisation (si la
fonction a été programmée dans le
centralisateur informatique de bord).
Voir « Éclairage de sortie » sous
Personnalisation du véhicule (avec
boutons CIB) à la page 5‑53.
6-3
Commande de feux de
route et feux de
croisement
5 3 (inverseur de phares):
Pour passer des feux de croisement
aux feux de route, pousser le
levier vers le tableau de bord.
Pour retourner aux feux de
croisement, tirer le levier
multifonction vers vous, puis
le relâcher.
Lorsque les feux de route sont
allumés, ce témoin s'allume
également dans le groupe
d'instruments du tableau de bord.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
6-4
Black plate (4,1)
Éclairage
Clignoter pour dépasser
Utilisez les feux de route pour
signaler à un conducteur qui vous
précède que vous désirez le
dépasser. Cela fonctionne même
lorsque les phares sont en
mode automatique.
Pour l'utiliser, tirer le levier du
clignotant vers vous, puis le
relâcher.
Si les phares sont en mode
automatique ou si les feux de
croisement sont allumés, les feux
de route s'allument. Ils demeurent
allumés tant que le levier est
maintenu. Le témoin des feux de
route s'allume dans le groupe
d'instruments du tableau de bord.
Relâcher le levier pour retourner au
mode normal.
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ)
améliorent en plein jour la vision
qu'ont les autres conducteurs de
l'avant de votre véhicule. Des feux
de circulation de jour totalement
fonctionnels sont requis sur
tous les véhicules d'abord vendus
au Canada.
Le système DRL entre en fonction
quand les conditions suivantes
sont satisfaites :
.
Le contact est mis.
.
La commande d'éclairage
extérieur est en mode AUTO
(automatique).
.
La transmission n'est pas à la
position de stationnement (P).
.
Le capteur de luminosité
détermine qu'il fait jour.
Lorsque le système FCJ est en
fonction, seuls les FCJ sont
allumés. Les feux arrière, les feux
de position latéraux et les autres
feux ne sont pas allumés.
L'éclairage du tableau de bord ne
s'allume pas non plus.
Lorsqu'il commence à faire sombre,
les phares automatiques allumeront
les phares à la place des feux de
circulation de jour (FCJ).
Pour éteindre les feux de circulation
de jour (FCJ), mettre la commande
des feux en position OFF (hors
fonction) puis la relâcher. Pour les
véhicules vendus la première fois
au Canada, la boîte de vitesses
doit occuper la position de
stationnement (P) avant de pouvoir
mettre hors fonction l'éclairage de
jour (FCJ).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Éclairage
Système de phares
automatiques
Lorsqu'il fait assez sombre à
l'extérieur et que le commutateur
général d'éclairage est en mode
AUTO (automatique), le système
d'allumage automatique des phares
allume les phares ainsi que les
autres feux tels que les feux arrière,
les feux de gabarit, les feux de
stationnement, les feux de gabarit
sur toit et l'éclairage du tableau de
bord. L'éclairage de la radio sera
également atténué.
Pour mettre hors fonction le
système d'allumage automatique
des phares, mettre le commutateur
des phares en position hors fonction
et le relâcher. Pour les véhicules
vendus la première fois au Canada,
la boîte de vitesses doit occuper la
position de stationnement (P) avant
de pouvoir mettre hors fonction le
système d'allumage automatique
des phares.
Le véhicule est doté d'un capteur de
luminosité situé sur le dessus du
tableau de bord. Ne pas couvrir le
capteur ou le système sera activé
de manière intempestive.
Les phares peuvent aussi s'allumer
lorsque vous conduisez dans un
stationnement intérieur, un tunnel
ou sous un ciel très nuageux.
C'est normal.
Il y a un délai dans le passage du
fonctionnement de jour et de nuit
des feux de circulation de jour (FCJ)
aux phares automatiques, afin que
la conduite sous les ponts ou sous
les réverbères n'affecte pas le
système. Les FCJ et les phares
automatiques seront affectés
seulement si le capteur de lumière
détecte un changement de
luminosité dont la durée est
supérieure à celle du délai.
Si le véhicule démarre dans un
garage sombre, le système
d'allumage automatique des phares
entrera immédiatement en fonction.
Une fois sorti du garage, s'il fait jour
6-5
à l'extérieur, il faudra environ
une minute pour que le système
d'allumage automatique des phares
passe en mode DRL. Pendant ce
délai, il est possible que le groupe
d'instruments du tableau de bord ne
soit pas aussi lumineux qu'à
l'habitude. S'assurer que la
commande de luminosité du tableau
de bord soit en position pleine
intensité. Se reporter à Commande
d'éclairage du tableau de bord à la
page 6‑8.
Feux de détresse
| (feux de détresse): Presser ce
bouton situé au sommet de la
colonne de direction pour
déclencher les clignotants avant et
arrière. Ceci signale aux autres
conducteurs que vous êtes en
difficulté. Presser à nouveau pour
éteindre les clignotants.
Quand les feux de détresse
clignotent, les clignotants ne
fonctionnent pas.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
6-6
Black plate (6,1)
Éclairage
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Le feu de direction clignote
automatiquement trois fois ou,
si le mode de remorquage est
activé, six fois. Maintenir le levier
plus d'une seconde provoque le
clignotement continu des feux de
direction jusqu'à ce que le levier
soit relâché.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Une flèche située dans le groupe
d'instruments du tableau de bord
clignote pour indiquer la direction du
changement de direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Pour signaler un changement de
voie, lever ou baisser le levier
jusqu'à ce que la flèche se mette
à clignoter.
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une ampoule de
clignotant peut être grillée.
Remplacer les ampoules.
Si l'ampoule n'est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter à
Bloc fusible du tableau de bord à la
page 10‑50 et Bloc fusible du
compartiment moteur à la
page 10‑45.
Carillon de rappel des clignotants
Si le clignotant reste activé pendant
plus de 1,2 km (0,75 mille), un
carillon retentit à chaque
clignotement et le message
TURN SIGNAL ON (clignotant
activé) s'affiche également sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages
concernant l'éclairage à la
page 5‑47. Pour arrêter le carillon
et effacer le message, déplacer
le levier de clignotants à
la position d'arrêt.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Éclairage
Phares antibrouillard
Si votre véhicule est doté de phares
antibrouillard, vous pouvez les
utiliser pour assurer une meilleure
vue dans le brouillard ou la
brume. Les phares antibrouillard
fonctionnent seulement lorsque les
feux de stationnement et/ou les
phares de croisement sont allumés.
Le bouton des phares antibrouillard
se trouve sur le côté gauche du
tableau de bord.
# (Phares antibrouillard):
Appuyer sur le bouton pour allumer
les feux antibrouillard. Un témoin
s'allume près du bouton quand les
feux antibrouillard sont allumés.
Appuyer à nouveau sur le bouton
pour éteindre les feux antibrouillard.
Se rappeler que les phares
antibrouillard ne fournissent pas
autant d'éclairage que les phares de
votre véhicule. Quand il fait sombre
à l'extérieur, ne jamais utiliser les
phares antibrouillard sans allumer
les phares du véhicule.
6-7
Les phares antibrouillard s'éteignent
quand les phares de route
s'allument. Quand les phares
de route s'éteignent, les phares
antibrouillard se rallument.
Les phares antibrouillard
s'éteindront après avoir coupé le
contact. Si vous voulez utiliser les
phares antibrouillard après le
redémarrage du véhicule, il faudra
appuyer de nouveau sur le bouton
des phares antibrouillard.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
6-8
Black plate (8,1)
Éclairage
Éclairage d'espace
utilitaire extérieur
Vous pouvez utiliser la lampe de
compartiment utilitaire si vous avez
besoin de plus d'éclairage dans le
compartiment utilitaire ou dans les
compartiments de rangement
supérieurs. Certains véhicules
sont équipés de l'éclairage du
compartiment utilitaire uniquement
dans le compartiment de rangement
supérieur du côté conducteur.
Éclairage d'habitacle
Commande d'éclairage
du tableau de bord
Tourner le bouton dans un sens ou
l'autre pour augmenter ou atténuer
l'éclairage du tableau de bord.
Tourner le bouton au maximum
dans le sens des aiguilles d'une
montre allume les plafonniers.
Plafonniers
Les plafonniers se trouvent dans la
console suspendue.
Ils s'allument quand une porte est
ouverte et s'éteignent lorsque toutes
les portes sont fermées.
Les lampes de l'espace de
chargement s'allument en même
temps que le plafonnier de
l'habitacle.
D (Intensité d'éclairage du
tableau de bord): Ce dispositif
contrôle l'intensité d'éclairage du
tableau de bord et se trouve près de
la commande d'éclairage extérieur.
Pousser sur le bouton pour le faire
ressortir afin de pouvoir le tourner.
Faire tourner le bouton d'intensité
lumineuse du tableau de bord placé
sous le bouton de commande de
plafonnier, dans le sens des
aiguilles d'une montre à la position
la plus éloignée pour allumer
manuellement les plafonniers.
Les plafonniers restent allumés
jusqu'à ce que le bouton soit tourné
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Éclairage
Commande de neutralisation
de plafonnier
Le bouton de désactivation de
plafonnier se trouve près de la
commande des feux extérieurs.
Lampes de lecture
Sur les véhicules équipés de
lampes de lecture avant placés
dans la console de pavillon,
appuyer sur le bouton placé près
de chaque lampe pour l'allumer
ou l'éteindre.
Le véhicule peut également être
doté de lampes de lecture à d'autres
emplacements. Ces lampes ne
peuvent être réglées.
k (plafonnier désactivé):
Appuyer sur le bouton et le
plafonnier reste éteint quand
une porte est ouverte. Appuyer à
nouveau sur le bouton pour le
relâcher afin que le plafonnier
s'allume quand une porte
est ouverte.
6-9
Fonctions d'éclairage
Éclairage d'entrée et
de sortie
Le véhicule est équipé d'un
éclairage d'entrée/sortie.
Les plafonniers s'allument
si le bouton E n'est pas
enfoncé, lorsqu'une porte est
ouverte ou que la clé est
retirée du contact.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
6-10
Black plate (10,1)
Éclairage
Gestion de la charge de
la batterie
Le véhicule possède la fonction
de gestion d'alimentation
électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son
état de charge. La tension est
régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de
la batterie.
Quand la batterie est peu chargée,
la tension est légèrement
augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est
très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour
éviter la surcharge. Le voltmètre
ou l'indication de tension du
centralisateur informatique de
bord (CIB) peut montrer cette
différence qui est normale. En cas
de problème, une alerte s'affiche.
Comme pour tous les véhicules,
la batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l'alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour
produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas
d'utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, feux
antibrouillard, dégivrage arrière,
ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges,
ventilateurs de refroidissement du
moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises
de courant.
L'EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter le régime de
ralenti pour générer plus de courant
chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la
consommation de certains
accessoires.
Normalement, ces actions sont
progressives et imperceptibles, sauf
en de rares cas. Un message peut
alors s'afficher au CIB, tel que
BATTERY LOW START VEHICLE
(batterie faible, démarrer le
véhicule) et il est recommandé de
réduire la consommation électrique
ainsi que de faire redémarrer le
véhicule. Voir Messages de tension
et de charge de batterie à la
page 5‑42.
Protection de
l'alimentation de batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s'il
demeure allumé plus de 10 minutes
après que le contact a été mis à la
position LOCK/OFF (verrouillé).
Ceci contribue à prévenir la
décharge de la batterie.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Système Infoloisirs
Système Infoloisirs
Introduction
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Radio
Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Antenne fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Système d'antenne autoradio
satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Lecteur de disques compacts
(CD) et disques
vidéonumériques (DVD) . . . . 7-22
Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . 7-34
Infoloisirs de siège arrière
Système de divertissement
arrière (RSE) . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Système audio de siège
arrière (RSA) . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Phone (téléphone)
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
7-1
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-2
Black plate (2,1)
Système Infoloisirs
Introduction
Infoloisirs
Déterminer le type de radio équipant
le véhicule et lire les pages
suivantes pour se familiariser
avec ses fonctions.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas garder les yeux sur la
route pendant une période
prolongée peut entraîner un
accident pouvant vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
Ne pas prêter une attention
prolongée à la manipulation
des dispositifs de divertissement
en roulant.
Ce système donne accès à de
nombreux menus audio et
non-audio.
Pour éviter de quitter la route des
yeux en roulant, effectuer les
opérations suivantes lorsque le
véhicule est en stationnement :
.
Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du système audio.
.
Régler la tonalité, ajuster les
haut-parleurs et prérégler les
stations de radio.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à
Conduite défensive à la page 9‑2.
Remarque: Contacter votre
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement.
L'ajout d'équipements audio ou
de communication peut interférer
avec le fonctionnement du
moteur, de la radio ou d'autres
systèmes du véhicule et
éventuellement les endommager.
Suivre les réglementations
fédérales relatives aux
équipements mobiles de
radio et de téléphonie.
Le véhicule est doté d'une fonction
de prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP). Grâce à
cette fonction, le système audio
peut fonctionner même après avoir
coupé le contact. Se reporter à
Alimentation prolongée des
accessoires (RAP) à la page 9‑41
pour plus de renseignements.
Système de navigation/radio
En cas de système de navigation,
se reporter au manuel consacré au
système de navigation pour plus
d'information.
Dispositif antivol
Le système theftlock® est conçu
pour décourager le vol de la radio
du véhicule par mémorisation d'une
partie du numéro d'identification
du véhicule (NIV). La radio ne
fonctionne pas si elle est volée ou
déplacée dans un autre véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Système Infoloisirs
Fonctionnement
Radio avec lecteur de CD (MP3) illustrée, radio avec USB et CD (MP3)
similaire
7-3
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-4
Black plate (4,1)
Système Infoloisirs
Se reporter à Système de
divertissement de siège arrière
(RSE) à la page 7‑40 pour plus
d'informations sur le système
RSE de véhicule.
Le lecteur de DVD présente la
fente supérieure de la façade de
l'autoradio. Le lecteur peut lire les
disques DTS de DVD vidéo ou
audio. (DTS et DTS Digital Surround
sont des marques déposées de
Digital Theater Systems, inc).
Produit sous licence des
Dolby Laboratories. Dolby et le
double D sont des marques
déposées des Dolby Laboratories.
Radio avec USB, CD et DVD (MP3)
Le système audio du véhicule
comprend l'une de ces radios.
Radio avec lecteurs de CD et
de DVD
Les véhicules avec radio USB,
CD et DVD disposent du système
Bose® Surround Sound. Certaines
de ses fonctions sont expliquées
plus loin dans cette section,
sous « Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et
avant/arrière) ».
Les véhicules avec radio USB,
CD et DVD peuvent être équipés
d'un système de divertissement
de siège arrière (RSE).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Système Infoloisirs
En utilisant la radio
O (alimentation/volume):
Presser pour mettre le système
en/hors fonction.
Tourner dans un sens ou
dans l'autre pour augmenter ou
diminuer le volume.
Volume autoréglable (SCV):
La fonction de volume autoréglable
(SCV) ajuste automatiquement le
volume de la radio pour compenser
le bruit de la route et du vent
lorsque la vitesse du véhicule se
modifie, de manière à ce que le
volume d'écoute reste égal.
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio
selon le niveau souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU
pour afficher le menu de
configuration de la radio.
3. Appuyer sur la touche de
fonction placée sous l'onglet
AUTO VOLUM (volume
automatique) de l'écran
de la radio.
4. Presser la touche située sous le
réglage SCV désiré (OFF (hors
fonction), Low (bas), Med
(moyen) ou High (élevé)) pour
sélectionner le niveau de
compensation du volume radio.
L'écran s'éteint au bout de
10 secondes environ. Plus le
réglage est élevé, plus la
compensation du volume radio
sera élevée à haute vitesse.
Technologie de compensation
de bruit: Les véhicules équipés de
l'ensemble LTZ et d'un système
audio Bose disposent de la
technologie de neutralisation du
bruit Bose AudioPilot®. Lorsqu'il est
allumé, AudioPilot règle en
permanence l'égalisation du
système audio afin de neutraliser
les bruits de fond, de sorte que
vous entendiez le son à une
puissance uniforme.
7-5
Cette fonction est plus efficace aux
réglages de volume plus faibles de
la radio, pour lesquels les bruits de
fond peuvent affecter la qualité
d'écoute de la musique. À un
volume plus élevé, lorsque la
musique est beaucoup plus forte
que les bruits de fond, le réglage
effectué par AudioPilot peut être
minime ou nul.
Pour l'activer :
1. Régler le volume de la radio
selon le niveau souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU
pour afficher le menu de
configuration de la radio.
3. Appuyer sur la touche de
fonction placée sous l'onglet
AUTO VOLUM (volume
automatique) de l'écran
de la radio.
4. Appuyer sur la touche placée
sous l'onglet ON (en fonction).
L'affichage est différé pendant
environ 10 secondes.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-6
Black plate (6,1)
Système Infoloisirs
Pour plus d'information sur la
fonction AudioPilot, visiter le site
www.bose.com/audiopilot.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens
ou aigus): Pour régler les niveaux
des graves, des moyennes ou
des aigus :
1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à
l'affichage des onglets de
commande de tonalité.
2. Mettre en surbrillance l'onglet de
commande de tonalité selon
l'une des méthodes suivantes :
f.
.
Presser le bouton
.
Presser la touche placée
sous l'onglet désiré.
3. Effectuer le réglage selon l'une
des méthodes suivantes :
.
Faire tourner le bouton f
dans un sens ou l'autre.
.
Appuyer sur le
bouton ¨ SEEK (recherche)
ou © SEEK (recherche).
.
Appuyer sur le bouton
\ FWD (avance rapide)
ou s REV (retour rapide).
Si la fréquence d'une station est
faible ou parasitée, diminuer le
niveau des aigus.
Pour régler rapidement les sons
graves, moyens ou aigus en
position moyenne, appuyer sur la
touche de fonction située sous
l'onglet BASS (graves), MID
(moyens) ou TREB (aigus) pendant
plus de 2 secondes. Un bip sonore
retentit et le volume est réglé en
position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les
commandes de tonalité et de
haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton f pendant
plus de 2 secondes jusqu'à ce qu'un
bip sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce
bouton pour choisir les paramètres
des basses et des aigus conçus
pour des musiques différentes.
La sélection de MANUAL (manuel)
ou la modification des basses ou
des aigus ramène EQ (égaliseur)
aux réglages manuels des basses
et des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisateur)
peut être enregistré pour chaque
source.
Si votre radio est équipée du
système audio Bose, vos
paramètres EQ (égalisation)
sont soit MANUAL (manuel) soit
TALK (Causerie).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Système Infoloisirs
Traitement numérique du
signal (DSP): Appuyer sur le
bouton EQ pour modifier le
paramétrage du traitement de signal
numérique (DSP) (systèmes audio
Bose uniquement avec l'ensemble
LTZ en option). Les paramétrages
DSP offrent un choix de différentes
expériences d'écoute.
Les paramètres DSP (traitement de
signal numérique) suivants sont
disponible :
.
Normal - Sélectionner ce
paramétrage pour régler l'audio
en mode normal. Ceci offre la
meilleure qualité sonore à toutes
les positions d'assise.
.
Driver (conducteur) sélectionner ce réglage pour
favoriser l'écoute par le
conducteur.
.
Rear (arrière) - sélectionner ce
réglage pour favoriser l'écoute
aux sièges arrière.
.
Surround (Centerpoint®) Sélectionner ce paramétrage
pour activer la fonction Bose
Centerpoint. Le traitement du
signal Centerpoint produit un
son enveloppant à partir d'une
source audionumérique stéréo
CD ou XM. Centerpoint alimente
cinq canaux audio indépendants
depuis des enregistrements
stéréo conventionnels à deux
canaux. (Indisponible dans les
gammes AM ou FM.)
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et
avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre gauche/
droite et avant/arrière):
Pour régler l'équilibre droit/gauche
ou avant/arrière :
1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à
l'affichage des onglets de
commande de haut-parleurs.
7-7
2. Mettre en surbrillance l'onglet de
commande de haut-parleurs
selon l'une des méthodes
suivantes :
f.
.
Presser le bouton
.
Presser la touche placée
sous l'onglet désiré.
3. Effectuer le réglage selon l'une
des méthodes suivantes :
.
Faire tourner le bouton f
dans un sens ou l'autre.
.
Appuyer sur le
bouton ¨ SEEK (recherche)
ou © SEEK (recherche).
.
Appuyer sur le
bouton \ FWD (avance
rapide) ou
s REV (retour rapide).
Pour régler rapidement toutes les
commandes de tonalité et de
haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton f pendant
plus de 2 secondes.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-8
Black plate (8,1)
Système Infoloisirs
Si le système audio du siège
arrière (RSA) est allumé, la radio
désactivera le FADE (équilibre
avant/arrière) et éteindra les
haut-parleurs de l'arrière.
Messages radio
Calibration Error (erreur
d'étalonnage): Votre système
audio a été étalonné en usine en
fonction du véhicule. Si Calibration
Error (erreur d'étalonnage) s'affiche,
cela signifie que la radio n'a pas été
correctement configurée pour le
véhicule et qu'il faut la renvoyer
au concessionnaire pour corriger
la situation.
Locked ou Loc (verrouillé) :
L'un de ces messages s'affiche
lorsque le système TheftLock® a
verrouillé la radio. Amener le
véhicule chez le concessionnaire
pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à
plusieurs reprises ou ne peut être
corrigée, s'adresser à votre
concessionnaire.
Radio
Radio AM-FM
Système de
radiocommunication de
données (RDS)
Le système de radiocommunication
de données (RDS) (option) est
disponible uniquement sur les
stations FM diffusant des
informations RDS. Ce système
repose sur la réception
d'informations spécifiques depuis
ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations
sont disponibles. Lorsque la radio
est syntonisée sur une station
FM-RDS, le nom ou l'indicatif
d'appel de la station apparaît à
l'écran. Dans de rares cas, une
station de radio peut diffuser des
informations incorrectes provoquant
un mauvais fonctionnement de la
radio. Dans ce cas, contacter la
station de radio.
4 (Information) (fonctions RDS):
Pour les véhicules équipés de la
fonction RDS, presser 4 pour
afficher des informations textuelles
additionnelles relatives à la station
FM-RDS. Si l'information est
disponible, le titre de la chanson
s'affiche sur la ligne supérieure de
l'écran et les informations relatives à
l'artiste sur la ligne inférieure.
Si aucune information n'est
disponible, le message « Aucune
information » s'affiche.
Recherche d'une station
BAND (bande): Presser pour
basculer entre les modes AM, FM
ou XM™ (selon l'équipement).
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner manuellement les
stations.
© SEEK (recherche):
Appuyer
pour rechercher la station de radio
précédente. Maintenir enfoncé
pendant quelques secondes
jusqu'au signal sonore pour
parcourir les stations de radio en
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Système Infoloisirs
ordre descendant, appuyer sur le
bouton © SEEK (recherche) à
nouveau pour arrêter le balayage
des stations. La radio recherche
uniquement les stations de la
gamme sélectionnée qui présentent
un signal puissant.
¨ SEEK (recherche):
Appuyer
pour rechercher la station de radio
suivante. Maintenir enfoncé pendant
quelques secondes jusqu'au signal
sonore pour parcourir les stations
de radio en ordre ascendant,
appuyer sur le bouton © SEEK
(recherche) à nouveau pour arrêter
le balayage des stations. La radio
recherche uniquement les stations
de la gamme sélectionnée qui
présentent un signal puissant.
s REV (arrière): Appuyer pour
régler manuellement une station de
radio dans l'ordre descendant.
\ FWD (avant):
Appuyer pour
régler manuellement une station de
radio dans l'ordre ascendant.
7-9
FAV (favoris): Appuyer afin de
sélectionner différentes pages
favorites pour les stations de
radio mémorisées.
Chaque page de stations préférées
peut comporter une combinaison de
stations AM, FM ou XM (selon
l'équipement).
Mémorisation des stations
de radio
Enregistrement d'un émetteur
radio comme favori
Nous encourageons les
conducteurs à enregistrer les
stations de radio lorsque le véhicule
est en stationnement, voir Conduite
défensive à la page 9‑2. Syntoniser
les stations enregistrées à l'aide du
bouton de pré-réglage des stations,
le bouton des stations préférées et
les commandes au volant, si le
véhicule en est doté.
Pour mémoriser une station comme
station préférée :
Jusqu'à 36 stations peuvent être
programmées comme stations
préférées à l'aide des 6 touches
placées sous les onglets de
fréquence de station et au moyen
du bouton FAV. Presser le bouton
FAV pour parcourir jusqu'à 6 pages
de stations préférées, chaque page
comportant 6 stations préférées.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour
mémoriser d'autres stations
de radio.
1. Syntoniser sur une station.
2. Appuyer sur le bouton FAV pour
afficher la page où vous
souhaitez enregistrer la station.
3. Presser et maintenir l'une des
6 touches jusqu'à ce qu'un
bip retentisse.
Vous pouvez définir le nombre de
pages préférées à partir du bouton
MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées :
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Presser la touche situé sous
l'onglet FAV 1 à 6.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-10
Black plate (10,1)
Système Infoloisirs
3. Pour sélectionner le nombre de
pages de favoris, appuyer sur la
touche située sous les numéros
de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV ou
bien attendre que le menu
disparaisse pour pouvoir afficher
l'écran radio principal d'origine
présentant les onglets de
fréquence de station radio et
commencer le processus
de programmation des
stations favorites.
Radio satellite
Service de radio par
satellite XM™
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 États
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes.
Les radios satellites XM proposent,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes
et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce,
d'une côte à l'autre.
Des frais de service sont requis
pour la réception des services XM.
Si l'abonnement doit être renouvelé,
la radio affiche « No Subscription
Please Renew on channel XM1 »
(pas d'abonnement, veuillez
renouveler sur le canal XM1). Pour
plus d'informations, contacter XM
via le site Web www.xmradio.com
ou appeler le 1-800-929-2100 aux
États-Unis et via le site Web
www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 au Canada.
Recherche d'un canal
4 (information) (service de
s REV (arrière): Appuyer pour
passer à la catégorie XM
précédente.
radiodiffusion par satellite XM):
Pour les véhicules équipés de la
radio XM, presser 4 pour afficher
des informations textuelles
additionnelles relatives au canal
XM. Si l'information est disponible,
le titre de la chanson s'affiche sur la
ligne supérieure de l'écran et les
informations relatives à l'artiste sur
la ligne inférieure. Si aucune
information n'est disponible, le
message « NO INFO » (aucune
information) s'affiche.
BAND (bande): Presser pour
basculer entre les modes AM, FM
ou XM™ (selon l'équipement).
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner manuellement un
canal XM.
© SEEK (recherche):
Appuyer
pour passer au canal XM précédent.
¨ SEEK (recherche):
Appuyer
pour passer au canal XM suivant.
\ FWD (avant):
Appuyer pour
passer à la catégorie XM suivante.
FAV (favoris): Appuyer afin de
sélectionner différentes pages
favorites pour les stations de
radio mémorisées.
CAT (catégorie): Le bouton
CAT (catégorie) permet de
rechercher des canaux XM lorsque
la radio est en mode XM.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Système Infoloisirs
Sélection d'une station
CAT (catégorie)
Pour rechercher des canaux
XM dans une catégorie :
1. Presser le bouton CAT pour
afficher les onglets de
catégories. Continuer de presser
sur le bouton CAT jusqu'à ce
que le nom de la catégorie
souhaitée s'affiche.
.
Vous pouvez également
parcourir la liste de
catégories sur une radio
avec lecteurs de CD et
DVD en appuyant sur le
bouton \ FWD (avant)
ou sur le bouton
s REV (arrière).
2. Appuyer sur l'une des deux
touches situées sous l'onglet de
la catégorie désirée pour
syntoniser immédiatement la
première station XM de
cette catégorie.
Pour passer à la station XM
suivante ou précédente dans la
catégorie sélectionnée, effectuer
l'une des actions suivantes :
f.
.
Tourner le bouton
.
Presser la touche sous les
flèches gauche ou droite de
l'onglet de catégorie.
.
Presser
© SEEK (recherche)
ou ¨ SEEK (recherche).
3. Pour quitter le mode de
recherche de catégorie, presser
le bouton FAV ou BAND pour
afficher à nouveau les stations
préférées.
7-11
Ajout et suppression
de catégories
Les catégories ne peuvent être
ajoutées ou retirées lorsque le
véhicule roule à plus de
8 km/h (5 mi/h).
Pour ajouter ou supprimer
une catégorie :
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Presser la touche placée sous
l'onglet XM CAT.
3. Faire tourner le bouton f pour
afficher la catégorie à ajouter ou
supprimer.
4. Appuyer sur la touche située en
dessous de l'onglet Ajouter ou
Supprimer.
Pour rétablir toutes les
catégories supprimées,
appuyer sur la touche en
dessous de l'onglet Restore All
(Rétablir toutes).
5. Pour retirer davantage de
catégories, répéter ces étapes.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-12
Black plate (12,1)
Système Infoloisirs
Mémorisation de canaux XM
Nous encourageons les
conducteurs à enregistrer les
canaux XM lorsque le véhicule est
en stationnement. Voir Conduite
défensive à la page 9‑2. Syntoniser
les stations enregistrées à l'aide du
bouton de pré-réglage des stations,
le bouton des stations préférées et
les commandes au volant, si le
véhicule en est doté.
Jusqu'à 36 stations peuvent être
programmées comme stations
préférées à l'aide des six touches
placées sous les onglets de
fréquence de station et au moyen
du bouton FAV. Presser le bouton
FAV pour parcourir jusqu'à six
pages de stations préférées, chaque
page comportant six stations
préférées. Chaque page de stations
préférées peut comporter une
combinaison de stations AM, FM ou
XM (selon l'équipement).
Mémorisation d'un canal
XM favori :
Pour mémoriser une station comme
station préférée :
1. Atteindre un canal XM.
2. Appuyer sur le bouton FAV pour
afficher la page où vous
souhaitez enregistrer la station.
3. Presser et maintenir l'une des
six touches jusqu'à ce qu'un bip
retentisse.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour
mémoriser d'autres stations
de radio.
Vous pouvez définir le nombre de
pages préférées à partir du bouton
MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées :
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Presser la touche situé sous
l'onglet FAV 1 à 6.
3. Pour sélectionner le nombre de
pages de favoris, appuyer sur la
touche située sous les numéros
de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV ou
bien attendre que le menu
disparaisse pour pouvoir afficher
l'écran radio principal d'origine
présentant les onglets de
fréquence de station radio et
commencer le processus de
programmation des stations
favorites.
Messages radio XM
XL (stations en langage
explicite): Ces canaux ou tout
autre peuvent être bloqués sur
demande en composant le
1-800-929-2100 aux États-Unis et
1-877-438-9677 au Canada.
Mise à jour XM: Le code de
chiffrement de votre récepteur est
en cours de mise à jour et vous
n'avez pas à intervenir. Cette
opération ne dure pas plus de
30 secondes.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Système Infoloisirs
No XM Signal (aucun signal XM):
Le système fonctionne
correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception
du signal XM est bloquée. Le signal
devrait revenir lorsque vous aurez
quitté cet endroit.
Loading XM (chargement XM):
Les données audio et texte sont
en cours d'acquisition et de
traitement par votre système audio.
Vous n'avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Canal hors service: Cette station
n'est pas actuellement en service.
Vous devez en syntoniser un autre.
Canal non autorisé : Ce canal est
bloqué ou ne peut être reçu dans
votre abonnement XM.
Canal indisponible: Ce canal
auparavant accessible, ne l'est plus.
Syntoniser une autre station.
Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner
une autre à ce bouton de
préréglage.
7-13
Aucune information sur l'artiste:
Aucune information sur l'artiste n'est
disponible en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne
correctement.
CAT Not Found (Catégorie
introuvable): Aucun canal n'est
disponible pour la catégorie
sélectionnée. Le système fonctionne
correctement.
Aucune information sur le titre:
Aucune information sur le titre de la
chanson n'est disponible en ce
moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
XM verrouillé: Le récepteur XM du
véhicule pourrait déjà avoir été
installé dans un autre véhicule.
Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XM ne peuvent pas
être changés de véhicule. Si ce
message apparaît après un
entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
Aucune info cat.: Aucune
information sur la catégorie n'est
disponible en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune information: Aucun
message texte ou informatif n'est
diffusé en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne
correctement.
No Subscription Please Renew
(aucun abonnement, veuillez
renouveler): L'abonnement XM
doit être renouvelé. Contacter XM
sur www.xmradio.com ou appeler
1-800-929-2100.
Identification de radio XM:
Si la station 0 est syntonisée, ce
message apparaît en alternance
avec le code d'identification à 8
chiffres de la radio XM. Ce code est
nécessaire pour activer le système.
Unknown (inconnu): Si vous
recevez ce message alors que vous
avez syntonisé la station 0, le
récepteur a un problème.
Consulter votre concessionnaire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-14
Black plate (14,1)
Système Infoloisirs
Vérifier antenne: Si ce message
ne s'efface pas rapidement,
l'antenne ou le récepteur peut être
défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
Check XM Receivr (Vérification du
récepteur XM): Si ce message ne
s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
XM Not Available (XM non
disponible): Si ce message ne
s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
Réception radio
Des interférences de fréquence et
des parasites lors de la réception
normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes
sont branchés à la prise électrique
pour accessoires.
En cas d'interférence ou de
parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique
pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations
AM est supérieure à celle des
stations FM, en particulier la nuit.
Une portée plus importante peut
provoquer des interférences entre
les stations. Pour une meilleure
réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les
niveaux de puissance en journée,
puis les réduisent la nuit. Des
parasites peuvent également se
produire lorsque des tempêtes et
lignes électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des
aigus sur la radio.
FM stéréo
Les signaux FM n'ont qu'une portée
d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi).
Bien que la radio soit dotée de
circuits électroniques destinés à
réduire automatiquement les
interférences, des parasites peuvent
se produire, particulièrement aux
abords de grands bâtiments ou de
collines, entraînant une fluctuation
du son.
Service de radio par
satellite XM™
Le service de radio par satellite XM
vous offre une réception radio
numérique d'un océan à l'autre dans
les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les
stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec
les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à
certains moments. Par ailleurs, le
fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des
ponts, des garages ou des tunnels
peut entraîner une perte du signal
XM pendant une certaine durée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Système Infoloisirs
Téléphone cellulaire
Antenne fixe
L'usage d'un téléphone cellulaire
peut causer des interférences
avec la radio du véhicule. Ces
interférences peuvent se produire
lorsque vous faites ou recevez des
appels, lorsque vous rechargez la
batterie du téléphone ou tout
simplement lorsque le téléphone est
en fonction. Ces interférences se
manifestent sous la forme d'un
accroissement des parasites
pendant que vous écoutez la radio.
Si vous entendez de telles
perturbations, débrancher le
téléphone cellulaire et le
mettre hors fonction.
L'antenne à mât fixe peut passer
dans la plupart des stations de
lavage automatique sans dommage,
pour autant qu'elle soit fermement
fixée à sa base. Si le mât est
légèrement plié, le redresser à la
main. Si la pliure est accentuée, le
remplacer.
S'assurer occasionnellement que
l'antenne est bien serrée sur sa
base. Si un serrage s'avère
nécessaire, le faire à la main en
ajoutant un quart de tour.
7-15
Système d'antenne
autoradio satellite
L'antenne radio satellite XM se
trouve sur le toit du véhicule.
Éliminer toute obstruction de
l'antenne pour conserver la qualité
de la réception.
Si le véhicule est équipé d'un toit
ouvrant, les performances du
système XM peuvent être affectées
lorsque le toit est ouvert (selon
l'équipement).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-16
Black plate (16,1)
Système Infoloisirs
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts
Entretien du lecteur de CD
Ne pas ajouter d'étiquette sur un
CD, car elle pourrait rester
accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et
qu'une étiquette s'avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour
inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
L'utilisation de nettoyeurs de
lentille de lecteur de CD n'est pas
recommandée à cause du risque de
contamination de la lentille par les
lubrifiants du mécanisme interne
du lecteur.
Remarque: Si vous collez une
étiquette sur un CD, insérez
plusieurs CD à la fois dans la
fente ou tentez de lire des CD
rayés ou endommagés, vous
risquez d'endommager le
lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner
le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et
non munis d'étiquette, charger un
CD à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du
lecteur de CD et de la fente de
chargement.
Si un message d'erreur s'affiche, se
reporter à « Messages » plus loin
dans ce chapitre.
Entretien des CD
La qualité sonore d'un CD-R peut
être réduite en raison de la qualité
du disque CD-R ou CD-RW
lui-même, de la méthode
d'enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la façon
dont le disque a été manipulé.
Manipuler les disques avec soin.
Ranger les CD-R ou CD-RW dans
leurs boîtiers d'origine ou dans
d'autres boîtiers de protection et à
l'écart des rayons du soleil et de la
poussière. Le lecteur de CD explore
la surface inférieure du disque.
Si la surface d'un CD est
endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le CD ne pourra
pas être lu correctement, voire pas
du tout. Ne pas toucher le côté
inférieur d'un CD lors de sa
manipulation. Vous risqueriez
d'endommager la surface. Saisir les
CD par les bords extérieurs ou par
l'ouverture centrale et le bord
extérieur.
Si la surface d'un CD est souillée, le
nettoyer à l'aide d'un tissu doux et
non pelucheux ou humecter un tissu
doux et propre dans une solution
détergente neutre et douce.
S'assurer de procéder à l'essuyage
en partant du centre pour revenir
vers le bord.
Insertion d'un disque
Insérer partiellement un CD dans
la fente, étiquette vers le haut.
Le lecteur le rentre et la lecture
doit commencer.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Système Infoloisirs
Éjection d'un CD
Z EJECT (éjecter): Appuyer pour
éjecter le disque. Retirer le CD
lorsque Remove Disc (retirer le
disque) s'affiche. Si, après plusieurs
secondes, le disque n'est pas retiré,
il retourne automatiquement dans
le lecteur.
Lecture d'un CD
Si le contact ou la radio sont coupés
avec un CD encore dans le lecteur,
celui-ci reste dans le lecteur. En
mettant le contact ou en allumant la
radio, le CD reprend sa lecture à
partir du point d'arrêt, si c'était la
dernière source audio sélectionnée.
Le CD est contrôlé par les boutons
de la façade de la radio ou par
l'unité RSA. Se reporter à Système
audio de siège arrière (RSA) à la
page 7‑51 pour davantage
d'informations.
Lorsqu'un CD est inséré, le symbole
de CD apparaît sur le côté gauche
de l'écran de la radio. Le numéro de
la piste lue s'affiche au début de la
lecture de chaque nouvelle piste.
7-17
Le lecteur CD peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés
dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont
insérés de la même façon.
relatives à l'artiste sur la ligne
inférieure. Si aucune information
n'est disponible, le message
« NO INFO » (aucune information)
s'affiche.
CD/AUX (CD/auxiliaire):
Appuyer pour passer à CD ou
Auxiliaire en écoutant la radio.
L'icône CD et un message indiquant
le numéro de disque et/ou le
numéro de piste s'affiche quand un
CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer et le système recherche
automatiquement un dispositif
d'entrée auxiliaire. Se reporter à
Dispositifs auxiliaires à la page 7‑34
pour plus d'informations. Si aucun
lecteur audio portable n'est
connecté, « No Input Device
Found » (aucun appareil connecté)
s'affiche.
f (syntonisation):
4 (information): Appuyer pour
afficher des informations textuelles
additionnelles relatives à la chanson
actuelle. Si l'information est
disponible, le titre de la chanson
s'affiche sur la ligne supérieure de
l'écran et les informations
Tourner pour
sélectionner les pistes du CD en
cours de lecture.
© SEEK (recherche):
Appuyer sur
pour retourner au début de la plage
en cours, si la lecture dure depuis
plus de dix secondes.
Appuyer pour retourner à la plage
précédente si la lecture dure depuis
moins de dix secondes.
Maintenir enfoncé ou appuyer
plusieurs fois pour continuer à
reculer à travers les plages du CD.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
passer à la piste suivante.
Maintenir enfoncé ou appuyer
plusieurs fois pour continuer à
avancer à travers les plages du CD.
s REV (arrière rapide):
Maintenir
enfoncé pour reculer rapidement à
l'intérieur d'une piste.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-18
Black plate (18,1)
Système Infoloisirs
\ FWD (avance rapide):
Format
Maintenir enfoncé pour avancer
rapidement à l'intérieur d'une piste.
Les radios capables de lire les
MP3 peuvent lire les fichiers .mp3
ou .wma enregistrés sur un disque
CD-R ou CD-RW. Les fichiers
peuvent être enregistrés selon
les débits binaires fixes suivants :
32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps,
80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128
kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224
kbps, 256 kbps et 320 kbps ou à un
débit variable.
RDM (Au hasard): Appuyer pour
écouter les plages dans un ordre
aléatoire plutôt que dans l'ordre
séquentiel. Pour utiliser la fonction
aléatoire :
1. Presser la touche située sous
l'onglet RDM (Au hasard) jusqu'à
l'affichage de Random Current
Disc (lecture aléatoire du
disque en cours).
2. Presser à nouveau cette touche
pour désactiver la lecture
aléatoire.
Fichiers MP3 pris en charge
La radio avec lecteur CD (MP3) et
la radio avec port USB et lecteur
CD (MP3) peuvent lire les disques
CD-R MP3 ou CD-RW.
Disques audio compressés ou
aux modes mélangés
La radio peut lire des disques
contenant à la fois des fichiers
audio CD non compressés et des
fichiers MP3. Si les deux formats
sont présents sur le disque, la radio
lit d'abord tous les fichiers MP3,
puis les fichiers audio CD non
compressés.
Structure de fichiers et de
dossiers CD-R ou CD-RW
supportée
La radio supporte :
.
Jusqu'à 50 dossiers.
.
Une profondeur allant jusqu'à
8 dossiers.
.
Jusqu'à 50 listes de lecture.
.
Jusqu'à 255 fichiers.
.
Les listes de lecture comportant
l'extension.m3u ou.wpl.
.
Fichiers comportant l'extension
.mp3, .wma ou .cda.
Répertoire racine
Le répertoire racine est traité
comme un dossier. Les fichiers sont
stockés dans le répertoire racine
lorsque le disque ou le périphérique
de stockage ne comporte pas de
dossiers. Les fichiers accessibles
depuis le répertoire racine d'un
CD sont affichés sous forme
F1 ROOT (racine F1).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Système Infoloisirs
Dossier vide
Les dossiers ne contenant pas de
fichiers sont sautés et le lecteur
passe au dossier suivant contenant
des fichiers.
Ordre de lecture
Les fichiers audio compressés sont
lus dans l'ordre suivant :
.
Listes de lecture (Px).
.
Fichiers contenus dans le
répertoire racine.
.
Fichiers contenus dans les
dossiers du répertoire racine.
Les pistes sont lues dans l'ordre
suivant :
.
Le lecteur lit d'abord la
première piste de la première
liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes
les pistes de chaque liste de
lecture. Lorsque la dernière piste
de la dernière liste de lecture est
lue, la lecture reprend à la
première piste de la première
liste de lecture.
.
Le lecteur lit d'abord la
première piste du premier
dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes
les pistes de chaque dossier.
Lorsque la dernière piste du
dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du
premier dossier.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera
celui indiqué sur l'identificateur ID3.
Lorsque l'identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le
nom de fichier sans son extension
(par exemple.mp3) comme nom
de piste.
Les noms de pistes dépassant
32 caractères ou 4 pages sont
tronqués. La radio n'affiche pas une
partie des mots de la dernière page
textuelle, ni l'extension du nom
de fichier.
7-19
Listes de lecture préprogrammées
Les CD contenant des listes
préprogrammées créées à l'aide de
WinAmp™, MusicMatch™ ou Real
Jukebox™ sont accessibles mais
ces listes ne peuvent être modifiées
à partir de la radio. Ces listes sont
traitées comme des dossiers
spéciaux contenant des fichiers
audio compressés.
Les listes de lecture comportant une
extension .m3u ou .pls et stockés
sur un périphérique USB sont
supportés par la radio à port USB.
On peut modifier les listes de
lecture en utilisant les touches
programmables sous les
onglets S c c T, le bouton f,
le bouton © SEEK (recherche) ou
le bouton ¨ SEEK (recherche).
On peut également lire un CD-R ou
CD-RW MP3 qui a été enregistré
sans répertoires de fichiers.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-20
Black plate (20,1)
Système Infoloisirs
Si un CD-R ou CD-RW contient plus
que le maximum de 50 répertoires,
15 listes de lecture et 512 fichiers,
le lecteur permet d'accéder au
nombre maximum de fichiers
autorisé, mais tous les éléments
supérieurs à ce nombre maximum
ne sont pas accessibles.
Lecture d'un MP3
4 (information): Appuyer pour
afficher des informations textuelles
additionnelles relatives à la chanson
actuelle. Si l'information est
disponible, le titre de la chanson
s'affiche sur la ligne supérieure
de l'écran et les informations
relatives à l'artiste sur la ligne
inférieure. Si aucune information
n'est disponible, le message
« NO INFO » (aucune information)
s'affiche.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les fichiers MP3 sur le
CD en cours de lecture.
© SEEK (recherche):
Presser pour
aller au début de la piste, si plus de
dix secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou
presser plusieurs fois pour continuer
à reculer à travers les pistes.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
aller à la piste suivante. Presser et
maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers
les pistes.
s REV (arrière):
Appuyer et
maintenir enfoncé pour reculer
rapidement. Le son est émis
à volume réduit et le temps
écoulé du fichier s'affiche.
Relâcher s REV (arrière) pour
reprendre la lecture.
\ FWD (avance rapide):
Appuyer et maintenir enfoncé
pour avancer rapidement. Le son
est émis à volume réduit et le
temps écoulé du fichier s'affiche.
Relâcher \ FWD (avant) pour
reprendre la lecture.
S c (dossier précédent):
Appuyer sur la touche située sous
l'onglet S c pour aller à la
première plage du dossier
précédent.
c T (dossier suivant):
Appuyer sur la touche située
sous l'onglet c T pour aller à la
première plage du dossier suivant.
RDM (Au hasard): Appuyer pour
écouter les plages dans un ordre
aléatoire plutôt que dans l'ordre
séquentiel. Pour utiliser la
fonction aléatoire :
1. Presser la touche située sous
l'onglet RDM (Au hasard) jusqu'à
l'affichage de Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque
en cours).
2. Presser à nouveau cette touche
pour désactiver la lecture
aléatoire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Système Infoloisirs
h (navigateur de musique):
Presser la touche sous l'onglet h
pour écouter les fichiers lus dans
l'ordre des artistes ou des albums.
Le lecteur parcourt le disque pour
trier les fichiers par étiquette ID3
d'artiste et d'album. Le parcours du
disque peut prendre plusieurs
minutes en fonction du nombre de
fichiers sur le disque. La radio peut
commencer la lecture pendant le
balayage du disque en arrière-plan.
Quand le disque a été parcouru, le
lecteur lit les fichiers par ordre
d'artiste. Le nom de l'artiste dont le
morceau est en cours de lecture
s'affiche à la seconde ligne de
l'écran. Quand tous les morceaux
de cet artiste ont été lus, le lecteur
passe à l'artiste suivant dans l'ordre
alphabétique et commence la
lecture des fichiers de cet artiste.
Pour écouter les fichiers d'un autre
artiste, presser la touche située
sous l'une des flèches. Le disque
passe à l'artiste suivant ou
précédent dans l'ordre alphabétique.
Continuer à presser l'une des
touches sous les flèches jusqu'à
l'affichage du nom de l'artiste
désiré.
Pour passer de la lecture par artiste
à la lecture par album :
1. Presser la touche situé sous
l'onglet Sort By (trier par).
Messages du lecteur CD
CHECK DISC (vérification du
disque): Si ce message s'affiche
et/ou que le CD est éjecté, l'une des
conditions suivantes peut être la
cause de l'erreur :
.
La température est très élevée.
Lorsqu'elle reviendra à la
normale, la lecture devrait
reprendre.
.
La route est très irrégulière.
Lorsqu'elle sera plus douce, la
lecture devrait reprendre.
.
Le CD est sale, rayé, mouillé ou
inséré à l'envers.
.
Le taux d'humidité de l'air est
très élevé. Attendre environ
une heure et essayer de
nouveau.
.
Un problème s'est produit lors
de la gravure du CD.
.
L'étiquette peut être coincée
dans le lecteur.
2. Presser l'une des touches sous
l'onglet album dans l'écran de tri.
3. Presser la touche sous l'onglet
Back (retour) pour revenir à
l'écran principal du navigateur
musical.
Le nom d'album s'affiche à la
seconde ligne entre les flèches et
les morceaux de l'album en cours
sont lus. Quand tous les morceaux
de cet album ont été lus, le lecteur
passe à l'album suivant dans l'ordre
alphabétique du CD et commence à
lire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur
musical, presser la touche sous
l'onglet Back (retour) pour revenir à
la lecture MP3 normale.
7-21
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-22
Black plate (22,1)
Système Infoloisirs
Si le CD n'est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un
disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes
reprises ou si elle ne peut pas être
corrigée, communiquer avec le
concessionnaire. Si la radio affiche
un message d'erreur, noter cette
erreur et la remettre au
concessionnaire au moment de
mentionner le problème.
Lecteur de disques
compacts (CD) et disques
vidéonumériques (DVD)
Entretien du lecteur de CD et
de DVD
Ne pas ajouter d'étiquette sur un
disque, car elle pourrait rester
accrochée dans le lecteur CD ou
DVD. Si un disque est enregistré
sur un ordinateur et qu'une étiquette
s'avère nécessaire, utiliser plutôt un
stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le
dessus du disque.
L'utilisation de nettoyeurs de lentille
de lecteur de CD/DVD n'est pas
recommandée à cause du risque de
contamination de la lentille par les
lubrifiants du mécanisme interne
du lecteur.
Remarque: Si vous collez une
étiquette sur un CD, insérez
plusieurs CD à la fois dans la
fente ou tentez de lire des CD
rayés ou endommagés, vous
risquez d'endommager le lecteur
de CD. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de CD,
utiliser uniquement des CD en
bon état et non munis d'étiquette,
charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers,
liquides et débris du lecteur de
CD et de la fente de chargement.
Si un message d'erreur s'affiche, se
reporter à « Messages du lecteur
CD » plus loin dans cette section.
Entretien des CD et des DVD
La qualité sonore d'un CD-R ou
CD-RW peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R ou
CD-RW lui-même, de la méthode
d'enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la façon
dont le disque a été manipulé.
Manipuler les disques avec soin.
Ranger les CD-R ou CD-RW dans
leurs boîtiers d'origine ou dans
d'autres boîtiers de protection et à
l'écart des rayons du soleil et de la
poussière. Le lecteur de CD ou
DVD explore la surface inférieure du
disque. Si la surface d'un disque est
endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque ne pourra
pas être lu correctement, voire pas
du tout. Ne pas toucher le côté
inférieur d'un disque lors de sa
manipulation. Vous risqueriez
d'endommager la surface. Saisir les
disques par les bords extérieurs ou
par l'ouverture centrale et le bord
extérieur.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Système Infoloisirs
Si la surface d'un disque est
souillée, le nettoyer à l'aide d'un
tissu doux et non pelucheux ou
humecter un tissu doux et propre
dans une solution détergente neutre
et douce. S'assurer de procéder à
l'essuyage en partant du centre
pour revenir vers le bord.
Sortie audio
Une seule source audio peut
être entendue à la fois dans les
haut-parleurs. Une source audio se
définit par fente du DVD, fente du
CD, XM, FM-AM, prise auxiliaire
avant, port USB ou prise
auxiliaire arrière.
Appuyer sur le O bouton pour
allumer la radio. La radio est
entendue par tous les haut-parleurs
du véhicule.
Les passagers des sièges
avant peuvent écouter la
radio (AM, FM ou XM, selon
l'équipement) en appuyant sur le
bouton BAND (bande) ou sur le
bouton DVD/CD AUX (DVD/CD
auxiliaire) pour sélectionner la fente
du CD, la fente du DVD, l'entrée
auxiliaire avant, le port USB ou
l'entrée auxiliaire arrière (si
disponible).
Si un appareil de lecture est
branché dans la prise auxiliaire
avant, le port USB ou la prise
auxiliaire arrière, les passagers
des sièges avant pourront entendre
la lecture de cette source par
les haut-parleurs du véhicule.
Se reporter à « Utilisation des
prises auxiliaires » dans Dispositifs
auxiliaires à la page 7‑34 ou à
« Prises audio/vidéo (A/V) » sous
Système de divertissement de siège
arrière (RSE) à la page 7‑40 pour
plus d'informations.
Dans certains véhicules, selon les
options audio, les haut-parleurs
arrière peuvent se mettre en
sourdine lorsque le RSA est
alimenté. Se reporter à Système
audio de siège arrière (RSA) à la
page 7‑51 pour plus d'informations.
7-23
Insertion d'un disque
Introduire un disque partiellement
dans une fente, étiquette vers le
haut. Le lecteur le tirera vers
l'intérieur et la lecture du disque doit
commencer. (Après le chargement
dans le lecteur, selon le type de
média et le format, cela peut
prendre de 5 à 20 secondes, pour
un CD, et jusqu'à 30 secondes,
pour un DVD.)
Éjecter un disque
Z CD (éjection): Presser et
relâcher pour éjecter le disque en
cours de lecture. Le CD s'éjecte de
la fente inférieure. Un bip retentit et
Ejecting Disc (disque en cours
d'éjection) s'affiche. Après l'éjection
du disque, Remove Disc (retirer le
disque) apparaît à l'écran. Le disque
peut être retiré. Si le disque n'a pas
été retiré au bout de quelques
secondes, il est automatiquement
rétracté à l'intérieur du lecteur.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-24
Black plate (24,1)
Système Infoloisirs
Z DVD (éjection):
Appuyer et
relâcher pour éjecter le disque
actuellement lu dans la fente
supérieure. Un bip retentit et
Ejecting Disc (disque en cours
d'éjection) s'affiche.
Si le chargement et la lecture
d'un disque ne marchent pas, par
exemple à cause d'un format
inconnu, etc., et que le disque ne
peut pas être éjecté, appuyer et
maintenir pendant plus de
5 secondes pour forcer l'éjection.
Lire un CD (soit dans le lecteur
de DVD ou de CD)
Si le contact ou la radio sont coupés
avec un CD encore dans le lecteur,
celui-ci restera dans le lecteur.
En mettant le contact ou en
allumant la radio, le CD reprendra
sa lecture là où elle en était, si il
était la dernière source audio a
avoir été sélectionnée. On peut
contrôler le CD par les boutons de
la façade ou par le système audio
arrière (RSA). Se reporter à
Système audio de siège arrière
(RSA) à la page 7‑51 pour plus
d'informations. Les platines DVD/
CD, (la fente du haut est celle de
l'unité DVD et la fente du bas est
celle de l'unité CD) de la radio sont
compatibles avec la plus part des
CD audio, CD-R, CD-RW, et MP3.
Lorsqu'un CD est inséré, l'onglet de
texte DVD ou le symbole de CD
apparaît sur le côté gauche de
l'écran de la radio. Le numéro de
la piste lue s'affiche au début de la
lecture de chaque nouvelle piste.
Le lecteur de disques compacts
peut lire des minidisques de 8 cm
(3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les
minidisques sont insérés de la
même façon.
DVD/CD AUX (auxiliaire):
Appuyer pour faire défiler DVD,
CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en
écoutant la radio. L'onglet texte
DVD/CD et un message indiquant
la piste ou le numéro du chapitre
s'affichent lorsqu'un disque se
trouve dans l'une des fentes.
Appuyer à nouveau sur le bouton
DVD/CD AUX et le système
recherche automatiquement un
dispositif d'entrée auxiliaire.
Se reporter à Dispositifs auxiliaires
à la page 7‑34 pour plus
d'informations. En l'absence de
lecteur audio connecté, No Aux
Input Device (aucun appareil
auxiliaire connecté) s'affiche. Si un
disque est présent dans la fente du
CD et dans celle du DVD, le bouton
DVD/CD AUX bascule entre les
deux sources et No Aux Input
Device n'est pas affiché. Si un
appareil auxiliaire avant est
connecté, le bouton DVD/CD AUX
bascule entre toutes les options
possibles, telles que : fente du DVD,
fente du CD, AUX avant et AUX
arrière (option). Se reporter à
« Utilisation des prises d'entrée
auxiliaires » dans Dispositifs
auxiliaires à la page 7‑34 ou
« Prises audio/vidéo (A/V) » sous
Système de divertissement de siège
arrière (RSE) à la page 7‑40 pour
plus d'informations.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Système Infoloisirs
Lorsqu'un disque est déjà inséré
dans la fente pour DVD, l'utilisateur
des sièges arrière peut allumer
l'écran vidéo et se servir de la
commande à distance pour naviguer
entre les pistes du CD (pistes
uniquement).
4 (information): Appuyer pour
afficher des informations textuelles
additionnelles relatives à la chanson
actuelle. Si l'information est
disponible, le titre de la chanson
s'affiche sur la ligne supérieure
de l'écran et les informations
relatives à l'artiste sur la ligne
inférieure. Si aucune information
n'est disponible, le message
« NO INFO » (aucune information)
s'affiche.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les pistes du disque en
cours de lecture.
© SEEK (recherche):
Appuyer
pour retourner au début de la plage
en cours, si la lecture dure depuis
plus de cinq secondes.
Appuyer pour atteindre la plage
précédente si la lecture dure depuis
moins de cinq secondes.
Maintenir enfoncé ou appuyer
plusieurs fois pour continuer à
reculer à travers les plages du CD.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
passer à la piste suivante.
Maintenir enfoncé ou appuyer
plusieurs fois pour continuer à
avancer à travers les plages du CD.
s REV (arrière rapide):
Maintenir
enfoncé pour reculer rapidement à
l'intérieur d'une piste.
7-25
\ FWD (avance rapide):
Maintenir enfoncé pour avancer
rapidement à l'intérieur d'une piste.
RDM (Au hasard): Appuyer pour
écouter les plages dans un ordre
aléatoire plutôt que dans l'ordre
séquentiel. Pour utiliser la
fonction aléatoire :
1. Presser la touche sous l'onglet
RDM (Au hasard) jusqu'à
l'affichage de Random Current
Disc (lecture aléatoire du
disque en cours).
2. Presser à nouveau cette
touche pour désactiver la
lecture aléatoire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-26
Black plate (26,1)
Système Infoloisirs
Fichiers MP3 et WMA pris
en charge
Format
La radio peut lire les fichiers .mp3
ou .wma enregistrés sur un disque
CD-R ou CD-RW.
Disques audio compressés ou
aux modes mélangés
La radio lit les disques qui
contiennent à la fois des fichiers CD
audio et des fichiers MP3/WMA en
fonction de la fente du disque.
Le lecteur DVD lit uniquement les
fichiers audio non compressés et
ignore les fichiers MP3/WMA sur un
disque en mode mixte.
Le lecteur CD lit à la fois les fichiers
audio non compressés et MP3/
WMA sur un disque en mode mixte.
Les fichiers audio non compressés
sont lus avant les fichier MP3/WMA.
Appuyer sur le bouton CAT
(catégorie) pour basculer entre les
fichiers audio non compressés et
les fichiers MP3/WMA.
Structure de fichiers et de
dossiers CD-R ou CD-RW
supportée
Capacité du lecteur DVD :
.
Jusqu'à 255 dossiers.
.
Une profondeur allant jusqu'à
8 dossiers.
.
Jusqu'à 15 listes de lecture.
.
Jusqu'à 40 sessions.
.
Les listes de lecture comportant
l'extension.m3u ou.wpl.
.
Fichiers comportant l'extension
.mp3, .wma ou .cda.
Capacité du lecteur CD :
.
Jusqu'à 512 fichiers et dossiers.
.
Une profondeur allant jusqu'à
8 dossiers.
.
Les listes de lecture comportant
l'extension.m3u ou.wpl.
.
Fichiers comportant l'extension
.mp3, .wma ou .cda.
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité
comme un dossier. Si le répertoire
racine contient des fichiers audio
compressés, le dossier s'affiche
comme F1 ROOT (F1 racine) sur
la radio.
Si un disque contient à la fois des
fichiers CD audio et MP3/WMA, un
dossier placé sous le répertoire
racine appelé CD donne accès à
toute piste audio CD du disque.
Dossier vide
Les dossiers ne contenant pas de
fichiers sont sautés et le lecteur
passe au dossier suivant contenant
des fichiers.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Système Infoloisirs
Absence de dossier
Ordre de lecture
Si le disque renferme uniquement
des fichiers compressés, ces
fichiers sont situés dans le dossier
racine. Si un CD a été enregistré
sans dossier ni liste de lecture, les
fonctions suivante et précédente de
dossier sont indisponibles. La radio
affiche ROOT (racine) comme nom
du dossier.
Les fichiers audio compressés sont
lus dans l'ordre suivant :
Lorsque le disque ne comporte pas
de dossiers mais uniquement des
listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront
situés dans le dossier racine. Les
boutons bas et haut de dossier
rechercheront d'abord les listes de
lecture pour ensuite passer au
dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT
(racine) apparaît sur l'afficheur.
.
Listes de lecture (Px).
.
Fichiers contenus dans le
répertoire racine.
.
Fichiers contenus dans les
dossiers du répertoire racine.
Les pistes sont lues dans
l'ordre suivant :
.
.
Le lecteur lit d'abord la
première piste de la première
liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes
les pistes de chaque liste de
lecture. Lorsque la dernière piste
de la dernière liste de lecture
est lue, la lecture reprend à la
première piste de la première
liste de lecture.
Le lecteur lit d'abord la
première piste du premier
dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes
les pistes de chaque dossier.
7-27
Lorsque la dernière piste du
dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du
premier dossier.
Lorsque la lecture d'un nouveau
dossier débute, l'écran n'affiche pas
automatiquement le nouveau nom
de dossier sauf si le mode dossier a
été choisi comme affichage par
défaut. Le nouveau nom de
piste s'affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera
celui indiqué sur l'identificateur ID3.
Lorsque l'identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le
nom de fichier sans son extension
(par exemple.mp3) comme nom
de piste.
Les noms de piste d'une longueur
supérieure à 32 caractères ou
quatre pages sont raccourcis. Des
parties de mots de la dernière page
de texte et l'extension du nom de
fichier ne s'affichent pas.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-28
Black plate (28,1)
Système Infoloisirs
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées
créées en utilisant WinAmp™,
MusicMatch™ ou Real Jukebox™
sont accessibles mais elles ne
peuvent être modifiées en utilisant
la radio. Ces listes sont traitées
comme des dossiers spéciaux
contenant des fichiers audio
compressés.
Les listes de lecture comportant une
extension.m3u ou.pls et stockés sur
un périphérique USB sont supportés
par la radio à port USB.
Lire un fichier MP3 ou WMA
(dans la fente de DVD ou
de CD)
Lorsqu'un disque est inséré
dans la fente supérieure pour DVD,
l'utilisateur des sièges arrière peut
allumer l'écran vidéo et se servir de
la commande à distance pour
naviguer dans le CD (pistes
uniquement).
f (syntonisation):
S c (dossier précédent):
© SEEK (recherche):
Appuyer sur la touche située sous
l'onglet S c pour aller à la
première plage du dossier
précédent.
Tourner pour
sélectionner les fichiers MP3/WMA.
Presser pour
aller au début de la piste, si plus de
cinq secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou
presser plusieurs fois si moins de
cinq secondes se sont écoulés pour
continuer à reculer à travers
les pistes.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
passer à la piste suivante.
Maintenir enfoncé ou appuyer
plusieurs fois pour continuer à
avancer à travers les plages.
s REV (arrière):
Appuyer et
maintenir enfoncé pour une lecture
accélérée vers l'arrière.
\ FWD (avance rapide):
Appuyer et maintenir enfoncé pour
une lecture accélérée vers l'avant.
c T (dossier suivant): Appuyer
sur la touche située sous l'onglet
c T pour aller à la première plage
du dossier suivant.
RDM (Au hasard): Appuyer pour
écouter les plages dans un ordre
aléatoire plutôt que dans l'ordre
séquentiel.
Pour utiliser la lecture aléatoire :
1. Presser la touche sous l'onglet
RDM (Au hasard) jusqu'à
l'affichage de Random Current
Disc (lecture aléatoire du
disque en cours)
2. Appuyer à nouveau sur la
touche non programmable pour
désactiver la lecture aléatoire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Système Infoloisirs
h (navigateur de musique):
Presser la touche sous l'onglet h
pour lire les fichiers dans l'ordre, par
artiste ou par album.
Le lecteur balaie le disque pour trier
les fichiers par information
d'identificateur ID3 d'artiste et
d'album. Le balayage peut prendre
plusieurs minutes en fonction du
nombre de fichiers du disque. La
radio peut commencer la lecture
pendant le balayage en arrière plan.
Quand le disque a été parcouru, le
lecteur lit les fichiers par ordre
d'artiste. Le nom de l'artiste dont le
morceau est en cours de lecture
s'affiche à la seconde ligne de
l'écran. Quand tous les morceaux
de cet artiste ont été lus, le lecteur
passe à l'artiste suivant dans l'ordre
alphabétique et commence la
lecture des fichiers de cet artiste.
Pour écouter les fichiers d'un autre
artiste, presser la touche située
sous l'une des flèches. Le disque
passe à l'artiste suivant ou
précédent dans l'ordre alphabétique.
7-29
Continuer à presser l'une des
touches sous les flèches jusqu'à
l'affichage du nom de l'artiste
désiré.
Pour quitter le mode navigateur
musical, presser la touche sous
l'onglet Back (retour) pour revenir à
la lecture MP3 normale.
Pour passer de la lecture par artiste
à la lecture par album :
Utilisation du lecteur de DVD
1. Presser la touche sous l'onglet
Sort By (trier par).
2. Presser l'une des touches sous
l'onglet Album de l'écran de tri.
3. Presser la touche sous l'onglet
Back (retour) pour revenir à
l'écran principal du navigateur
musical.
Le nom d'album s'affiche sur la
seconde ligne entre les flèches et la
lecture des chansons de l'album en
cours commence. Quand tous les
morceaux de cet album ont été lus,
le lecteur passe à l'album suivant
dans l'ordre alphabétique du CD et
commence à lire les fichiers MP3 de
cet album.
Le lecteur de DVD peut être
commandé par les boutons de la
télécommande, par le système
RSA, ou par les bouton en
façade de la radio. Se reporter
à « Télécommande », sous
Système de divertissement de siège
arrière (RSE) à la page 7‑40 et
Système audio de siège arrière
(RSA) à la page 7‑51 pour plus
d'informations.
Le lecteur de DVD n'est compatible
qu'avec les DVD du code de région
approprié imprimé sur la jaquette de
la plupart des DVD.
La fente de DVD de la radio est
compatible avec la plupart des
CD et CD-R/RW, DVD-Vidéo,
DVD-Audio, DVD-R/RW et
DVD+R/RW, ainsi que les
formats MP3 et WMA.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-30
Black plate (30,1)
Système Infoloisirs
Si un message d'erreur s'affiche
sur l'écran vidéo ou sur la radio,
se reporter aux rubriques
« Messages d'erreur de l'afficheur
du lecteur de DVD » dans la
section Système de divertissement
de siège arrière (RSE) à la
page 7‑40 et « Messages du lecteur
de CD/DVD » plus loin dans cette
section, pour plus d'information.
programmables, soit depuis les
sièges arrière avec la
télécommande.
Insertion d'un disque
Z DVD (éjection):
Insérer partiellement un disque
dans la fente, étiquette au-dessus.
Le lecteur le tire et Loading Disc
(chargement de disque) s'affiche
à l'écran de la radio. Au même
instant, la radio affiche un menu
d'options. Certains disques lisent
automatiquement le film, d'autres
passent par défaut à l'écran du
menu des options pour lequel il est
nécessaire de presser les touches
programmables Play (lecture),
Enter (entrée) ou Navigation soit
directement sur les touches
Le chargement d'un disque, selon le
type de média et son format, peut
prendre de 5 à 20 secondes pour un
CD, et jusqu'à 30 secondes pour
un DVD.
Éjecter un disque
Appuyer et
relâcher pour éjecter le disque
actuellement lu dans la fente
supérieure. Un bip retentit et
Ejecting Disc (disque en cours
d'éjection) s'affiche.
Si le chargement et la lecture d'un
disque ne marchent pas, par
exemple à cause d'un format
inconnu, etc., et que le disque ne
peut pas être éjecté, appuyer et
maintenir pendant plus de
5 secondes pour forcer l'éjection.
Lecture d'un DVD
DVD/CD AUX (auxiliaire):
Appuyer pour faire défiler DVD,
CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en
écoutant la radio. L'onglet texte
DVD/CD et un message indiquant
la piste ou le numéro du chapitre
s'affichent lorsqu'un disque se
trouve dans l'une des fentes.
Appuyer à nouveau sur le bouton
DVD/CD AUX et le système
recherche automatiquement un
dispositif d'entrée auxiliaire.
Se reporter à Dispositifs auxiliaires
à la page 7‑34 pour plus
d'informations. En l'absence de
lecteur audio connecté, No Aux
Input Device (aucun appareil
auxiliaire connecté) s'affiche. Si un
disque est présent dans la fente du
CD et dans celle du DVD, le bouton
DVD/CD AUX bascule entre les
deux sources et No Aux Input
Device n'est pas affiché.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Système Infoloisirs
Si un appareil auxiliaire avant
est connecté, le bouton DVD/CD
AUX bascule entre toutes les
options possibles, telles que : fente
du DVD, fente du CD, AUX avant et
AUX arrière (option). Se reporter à
« Utilisation des prises d'entrée
auxiliaires » dans Dispositifs
auxiliaires à la page 7‑34 ou
« Prises audio/vidéo (A/V) » sous
Système de divertissement de siège
arrière (RSE) à la page 7‑40 pour
plus d'informations.
Lorsqu'un disque est déjà inséré
dans la fente pour DVD, l'utilisateur
des sièges arrière peut allumer
l'écran vidéo et se servir de la
commande à distance pour naviguer
entre les pistes du CD (pistes
uniquement).
O (alimentation):
Appuyer pour
mettre en/hors fonction la radio.
Tourner dans un sens ou dans
l'autre pour augmenter/diminuer le
volume. Maintenir pendant plus de
deux secondes pour mettre hors
fonction l'ensemble de l'autoradio et
le système de divertissement de
siège arrière (RSE) ainsi que pour
lancer le dispositif de contrôle
parental. Le contrôle parental
empêche les occupants de siège
arrière d'utiliser le système audio de
siège arrière (RSA) ou la
télécommande.
Un pictogramme de serrure
s'affiche près de l'écran de l'horloge.
Le dispositif de contrôle parental
reste en fonction jusqu'à ce que ce
bouton soit maintenu enfoncé
pendant plus de deux secondes à
nouveau ou que le conducteur
coupe le contact et quitte le
véhicule.
7-31
DVD présente les renseignements
relatifs aux droits d'auteur ou les
bandes-annonces.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
avancer jusqu'à la prochaine piste
ou au prochain chapitre. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le
DVD diffuse les renseignements
relatifs aux droits d'auteur ou les
bandes-annonces.
s REV (arrière rapide):
Tourner ce
bouton pour sélectionner des plages
d'un CD ou d'un DVD.
Appuyer pour reculer sur le
DVD ou le CD à une vitesse 5 fois
supérieure à la vitesse normale.
Pour arrêter le retour rapide,
appuyer de nouveau. Il se peut
que ce bouton ne fonctionne
pas pendant la lecture des
renseignements relatifs aux droits
d'auteur ou des bandes annonces.
© SEEK (recherche):
\ FWD (avance rapide):
f (syntonisation):
Presser pour
retourner au début de la piste ou du
chapitre en cours. Presser à
nouveau pour passer à la piste ou
au chapitre précédent. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le
Appuyer pour avancer rapidement
sur le DVD ou le CD à une vitesse
5 fois supérieure à la vitesse
normale. Pour arrêter l'avance
rapide, appuyer de nouveau.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-32
Black plate (32,1)
Système Infoloisirs
Il se peut que ce bouton ne
fonctionne pas pendant la lecture
des renseignements relatifs aux
droits d'auteur ou des bandes
annonces.
Utilisation des touches pour la
lecture d'un DVD-V (vidéo)
Une fois un DVD inséré, le menu de
l'affichage de la radio indiquera
plusieurs options d'onglet pour lire
le DVD. Appuyer sur la touche
située sous l'option d'onglet voulue
durant la reprise de la lecture
du DVD-V.
r / j (lecture/pause):
Appuyer sur
les onglets lecture ou pause
affichées sur la radio, pour passer
de mettre en pause à redémarrer la
lecture du DVD. Si la flèche orientée
vers la droite apparaît sur l'écran, le
système est en mode pause.
Si l'onglet de pause apparaît sur
l'écran, le système est en mode de
lecture. Si l'écran du DVD est éteint,
appuyer sur le bouton lecture
pour l'allumer.
Sur certains DVD, le film commence
à la fin des bandes annonces, bien
qu'il puisse y avoir un délai allant
jusqu'à 30 secondes. Si le film ne
commence pas automatiquement,
appuyer sur touche placée sous le
symbole de lecture/pause affiché
sur la radio. Si rien ne se passe, se
reporter aux instructions affichées à
l'écran, le cas échéant.
c (arrêt): Appuyer pour
interrompre la lecture, le recul,
ou l'avance rapide d'un DVD.
r (entrer): Presser pour
sélectionner les choix mis en
évidence dans n'importe quel menu.
y (menu):
Appuyer pour accéder
au menu DVD. Ce menu est
différent d'un DVD à l'autre. Utiliser
les touches placées sous les
flèches de navigation pour déplacer
le curseur entre les options du
menu DVD. Après avoir effectué
votre choix, appuyer sur ce bouton.
Ce bouton ne fonctionne qu'avec
les DVD.
Nav (navigation): Appuyer pour
afficher les flèches directionnelles
permettant de naviguer à l'intérieur
des menus.
q (retour): Presser pour quitter
le menu en cours et retourner au
menu précédent. Ce bouton ne
fonctionne que lorsqu'un DVD est
en cours de lecture et qu'un menu
est affiché.
Le passager des sièges arrière peut
effectuer une navigation dans les
menus DVD-V et DVD-A et les
diverses commandes avec la
télécommande. Se reporter à
« Télécommande », sous Système
de divertissement de siège arrière
(RSE) à la page 7‑40 pour plus
d'informations. L'écran vidéo
s'allume automatiquement lors de
l'introduction d'un DVD-V et ne
s'allume pas automatiquement lors
de l'insertion d'un DVD-A dans la
fente pour DVD. Il doit être allumé
manuellement par les occupants
des sièges arrière avec le bouton de
commande de l'alimentation.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Système Infoloisirs
Utilisation des touches pour la
lecture d'un DVD-A (audio)
Une fois un DVD-A inséré, le menu
de l'affichage de la radio indiquera
plusieurs options d'onglet pour lire
le DVD. Appuyer sur la touche
située sous l'option d'onglet voulue
durant la reprise de la lecture
du DVD-A.
r / j (lecture/pause):
Appuyer sur
les icônes lecture ou pause
affichées sur la radio, pour passer
de mettre en pause à redémarrer la
lecture du DVD. Si la flèche orientée
vers la droite apparaît sur l'écran, le
système est en mode pause.
Si l'onglet de pause apparaît sur
l'écran, le système est en mode
de lecture.
q Groupe r :
Appuyer pour
parcourir les différents groupements
musicaux sur le disque DVD-A.
Nav (navigation): Appuyer pour
afficher les flèches directionnelles
permettant de naviguer à l'intérieur
des menus.
7-33
e (flux audio):
Presser pour
parcourir les formats de flux audio
du disque DVD-A. L'écran vidéo
affiche les modifications de
flux audio.
placée sous les onglets c ou r / j
affichés sur la radio. Si la source de
la radio n'est pas le DVD-V, presser
le bouton DVD/CD AUX pour que
DVD-V soit la source active.
Le passager des sièges arrière peut
effectuer une navigation dans les
menus DVD-V et DVD-A et les
diverses commandes avec la
télécommande. Se reporter à
« Télécommande », sous Système
de divertissement de siège arrière
(RSE) à la page 7‑40 pour plus
d'informations. L'écran vidéo
s'allume automatiquement lors de
l'introduction d'un DVD-V et ne
s'allume pas automatiquement lors
de l'insertion d'un DVD-A dans la
fente pour DVD. Il doit être allumé
manuellement par les occupants
des sièges arrière avec le bouton de
commande de l'alimentation.
Pour reprendre la lecture du DVD,
appuyer sur le bouton r / j de la
télécommande ou sur la touche
placée sous l'onglet r / j de la
radio. Si le disque n'a pas été éjecté
et que le bouton d'arrêt de la
télécommande n'a pas été enfoncé
deux fois, la lecture du DVD devrait
reprendre là où elle s'est
interrompue. Sinon, elle reprendra
au début du disque.
Messages du lecteur CD/DVD
Arrêter et reprendre la lecture
Disc Format Error (erreur de
format de disque): Ce message
s'affiche lorsque le disque est inséré
avec l'étiquette du mauvais côté,
ou si le disque est endommagé.
Pour interrompre la lecture d'un
DVD sans éteindre le système,
appuyer sur le bouton c de la
télécommande, ou presser la touche
Disc Region Error (erreur de
zone): Ce message s'affiche si le
disque n'est pas conçu pour
cette zone.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-34
Système Infoloisirs
Pas de disque: Ce message
s'affiche si le lecteur ne contient
aucun disque lorsque le bouton Z
ou DVD/CD AUX (DVD/CD
auxiliaire) de la radio est enfoncé.
Optical Error (erreur optique):
Ce message s'affiche si le disque a
été inséré à l'envers.
Disk Read Error (erreur de lecture
du disque): Ce message s'affiche
si un disque de format inconnu ou
non valide a été inséré.
Player Error (erreur du lecteur):
Ce message s'affiche en cas de
problème de chargement ou
d'éjection d'un disque.
.
.
Black plate (34,1)
La température est très élevée.
Lorsqu'elle reviendra à la
normale, la lecture du disque
devrait reprendre.
La route est très accidentée.
Lorsqu'elle sera plus régulière,
la lecture devrait reprendre.
.
Le disque est sale, rayé, mouillé
ou inséré à l'envers.
Dispositifs auxiliaires
.
Le taux d'humidité de l'air est
très élevé. Attendre environ
une heure et essayer de
nouveau.
Utilisation de la prise d'entrée
auxiliaire
.
Un problème s'est produit lors
de la gravure du disque.
.
L'étiquette est coincée dans le
lecteur CD/DVD.
Si le disque n'est pas lu
correctement pour une raison
quelconque, essayer de lire un
disque en bon état.
Si une erreur se produit à maintes
reprises ou si elle ne peut pas être
corrigée, communiquer avec le
concessionnaire. Si la radio affiche
un message d'erreur, noter
cette erreur et la remettre au
concessionnaire au moment de
mentionner le problème.
Les radios avec connecteur
auxiliaire situé du côté inférieur
droit de la façade peuvent être
raccordées à un appareil audio
externe, tel qu'un baladeur iPod®,
un lecteur MP3, un lecteur CD ou
une autre source audio. Cette prise
d'entrée n'est pas une sortie audio :
ne pas y brancher de casque.
Les conducteurs sont invités à
paramétrer les dispositifs auxiliaires
quand le véhicule est à la position
de stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 9‑2
pour plus d'informations.
Pour utiliser un lecteur audio
portable, connecter un câble de
3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée
auxiliaire avant de la radio.
Lorsqu'un appareil est connecté,
appuyer sur le bouton CD/AUX de
la radio pour commencer l'écoute
via les hauts-parleurs du véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Système Infoloisirs
Pour une qualité sonore optimale,
augmenter le volume du dispositif
audio externe au niveau maximal.
Il vaut toujours mieux alimenter le
dispositif audio externe par sa
propre batterie lors de son
utilisation.
O (alimentation/volume):
Tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter le
volume du lecteur portable ou
dans l'autre sens pour le diminuer.
Des réglages de volume
supplémentaires du dispositif
portable peuvent s'avérer
nécessaires si le volume est
excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer pour
écouter la radio quand un lecteur
audio portable fonctionne.
Celui-ci continue sa lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire):
Appuyer pour lire un CD quand un
dispositif audio portatif fonctionne.
Appuyer à nouveau pour que le
système commence à reproduire le
son du lecteur audio portatif
connecté. Si aucun lecteur audio
portatif n'est connecté, le message
« No Input Device Found » (aucun
appareil connecté) s'affiche.
DVD/CD AUX (CD/Auxiliary)
(DVD/CD auxiliaire): Appuyer pour
faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio.
L'onglet texte DVD/CD et un
message indiquant la piste ou le
numéro du chapitre s'affichent
lorsqu'un disque se trouve dans
l'une des fentes. Appuyer à
nouveau et le système recherche
automatiquement un dispositif
d'entrée auxiliaire tel qu'un lecteur
audio portable.
7-35
En l'absence de lecteur audio
connecté, No Aux Input Device
(aucun appareil auxiliaire connecté)
s'affiche. Si un disque est présent
dans la fente du CD et dans celle
du DVD, le bouton DVD/CD AUX
bascule entre les deux sources et
No Aux Input Device n'est pas
affiché. Si un appareil auxiliaire
avant est connecté, le bouton DVD/
CD AUX bascule entre toutes les
options possibles, telles que : fente
du DVD, fente du CD, AUX avant et
AUX arrière (option). Se reporter à
« Utilisation de prise d'entrée
auxiliaire » dans ce chapitre ou
« Prises audio/vidéo (A/V) » sous
Système de divertissement de siège
arrière (RSE) à la page 7‑40 pour
plus d'informations.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-36
Black plate (36,1)
Système Infoloisirs
Utilisation du port USB
Sur les radios équipées d'un port
USB, une unité de stockage USB ou
un iPod peut être contrôlé à l'aide
des boutons de radio.
Support USB
Le connecteur USB se trouve dans
la console centrale et utilise la
norme USB 2.0.
Périphériques USB supportés
.
Clés USB
.
Disques durs portables USB
.
iPod de cinquième génération et
ultérieurs
.
iPod nanos
.
iPod touch
.
iPod classic
Certains iPods et clés USB sont
incompatibles avec le l'orifice USB.
Pour un fonctionnement correct,
s'assurer que l'iPod contient le
microprogramme le plus récent de
Apple®. Celui-ci peut être mis à jour
en utilisant l'application iTunes® la
plus récente. Consulter le site
www.apple.com/itunes.
Pour vous aider à identifier votre
iPod, allez sur le site
www.apple.com/support.
Les radios qui possèdent un port
USB peuvent lire les fichiers .mp3 et
.wma enregistrés sur une clé USB
ainsi que les fichiers AAC
enregistrés sur un iPod.
Structure de fichiers et de
dossiers USB supportée
La radio supporte :
.
Jusqu'à 700 dossiers.
.
Une profondeur allant jusqu'à
8 dossiers.
.
Jusqu'à 65 535 fichiers.
.
Noms de dossiers et de fichiers
allant jusqu'à 64 octets.
.
Les fichiers comportant
l'extension.mp3 ou.wma.
.
Les fichiers AAC stockés sur
un iPod.
.
FAT16
.
FAT32
Connexion d'un périphérique
de stockage USB ou d'un iPod
Le port USB peut être utilisé
pour contrôler un iPod ou un
périphérique USB.
Pour brancher une clé USB,
connecter la clé au port USB placé
dans la console centrale ou au
tableau de bord.
Pour connecter un iPod, connecter
une extrémité du câble USB livré
avec l'iPod au connecteur de la
station d'accueil de l'iPod et
connecter l'autre extrémité du câble
au port USB de la console centrale.
Si le contact est mis et que la
connexion USB fonctionne,
« OK to disconnect » (déconnexion
autorisée) et un logo GM peuvent
apparaître à l'écran de l'iPod et iPod
apparaît sur l'écran de la radio. La
musique iPod s'affiche à l'écran de
la radio et commence à se faire
entendre.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Système Infoloisirs
L'iPod se charge lorsqu'il est
connecté au véhicule si celui-ci est
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche).
Lorsque le contact est coupé, l'iPod
est automatiquement désactivé et
ne se charge pas, afin de ne pas
décharger la batterie du véhicule.
f (syntonisation):
Si vous avez un modèle d'iPod plus
ancien qui n'est pas supporté, vous
pouvez toujours l'écouter en le
connectant à la prise d'entrée
auxiliaire à l'aide d'un câble stéréo
standard de 3,5 mm (1/8 po). Se
reporter à « Utilisation de la prise
d'entrée auxiliaire » plus haut pour
de plus amples informations.
¨ SEEK (recherche):
Utiliser la radio pour contrôler
un périphérique de stockage
USB ou un iPod
La radio peut contrôler un
périphérique de stockage USB ou
un iPod à l'aide des boutons et
commandes de la radio et afficher
les informations relatives aux
chansons sur l'écran de la radio.
Tourner pour
sélectionner les fichiers.
© SEEK (recherche):
Presser pour
aller au début de la piste, si plus de
dix secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou
presser plusieurs fois pour continuer
à reculer à travers les pistes.
Presser pour
aller à la piste suivante. Presser et
maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers
les pistes.
s REV (arrière): Appuyer et
maintenir enfoncé pour reculer
rapidement. Le son est émis à
volume réduit. Relâcher s REV
(arrière) pour reprendre la lecture.
Le temps écoulé du fichier
est affiché.
7-37
Relâcher \ FWD (avant) pour
reprendre la lecture. Le temps
écoulé du fichier est affiché.
4 (information): Presser pour
afficher des informations
supplémentaires sur la piste
sélectionnée.
Utiliser les touches pour
contrôler un périphérique de
stockage USB ou un iPod
Les cinq touches sous l'écran de la
radio sont utilisées pour contrôler
les fonctions ci-dessous.
Pour utiliser les touches :
\ FWD (avance rapide):
1. Presser la première des cinq
touches sous l'écran de la
radio pour afficher les fonctions
reprises ci-dessous, ou presser
la touche sous la fonction si elle
est actuellement affichée.
Appuyer et maintenir enfoncé pour
avancer rapidement. Le son est
émis à volume réduit.
2. Presser la touche sous
l'onglet de la fonction pour
utiliser celle-ci.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-38
Black plate (38,1)
Système Infoloisirs
j (pause): Presser la touche
sous j pour interrompre
momentanément la lecture.
L'onglet semble relevé lorsque
la pause est utilisée. Presser à
nouveau la touche sous j pour
reprendre la lecture.
Retour: Presser la touche sous
l'onglet Back (retour) pour revenir
à l'écran d'affichage principal de
l'iPod ou au répertoire racine d'un
périphérique de stockage USB.
c (vue dossier): Presser la
touche sous c pour voir le
contenu du dossier actuel d'un
périphérique USB. Pour parcourir
et sélectionner des fichiers :
1. Presser la touche sous
c.
2. Tourner f pour parcourir la liste
des dossiers.
3. Presser f pour sélectionner le
dossier désiré. S'il y a plus d'un
dossier, répéter les étapes 1 et 2
jusqu'à ce que le dossier désiré
soit atteint.
4. Tourner f pour parcourir les
fichiers dans le dossier
sélectionné.
5. Presser f pour sélectionner
le fichier à lire.
Pour sauter dans de longues listes,
les cinq touches peuvent être
utilisées pour la parcourir dans
l'ordre suivant :
h (navigateur de musique):
Presser la touche sous h pour
voir et sélectionner un fichier sur un
iPod, en utilisant le système de
menus de l'iPod. Les fichiers sont
triés par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Genres
.
Chansons
.
Compositeurs
Pour sélectionner des fichiers :
.
Première touche, premier
élément de la liste.
1. Presser la touche sous
.
Deuxième touche, 1% de la liste
à chaque pression.
2. Tourner f pour parcourir la liste
des menus.
.
Troisième touche, 5% de la liste
à chaque pression.
3. Presser f pour sélectionner le
menu désiré.
.
Quatrième touche, 10% de la
liste à chaque pression.
.
Cinquième touche, fin de la liste.
h.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Système Infoloisirs
4. Tourner f pour parcourir les
dossiers ou fichiers dans le
menu sélectionné.
5. Presser f pour sélectionner le
fichier à lire.
Pour sauter dans de longues listes,
les cinq touches peuvent être
utilisées pour la parcourir dans
l'ordre suivant :
.
Première touche, premier
élément de la liste.
.
Deuxième touche, 1% de la liste
à chaque pression.
.
Troisième touche, 5% de la liste
à chaque pression.
.
Quatrième touche, 10% de la
liste à chaque pression.
.
Cinquième touche, fin de la liste.
Repeat (Répétition)
Pour utiliser Repeat (répétition) :
Presser la touche sous
" ou ' pour sélectionner
Repeat All (répéter tout) et
Repeat Track (répéter piste).
7-39
" (répéter tout): Presser la
touche sous " pour répéter toutes
les pistes. L'onglet apparaît abaissé
lorsque Répéter tout est utilisé.
C'est le mode par défaut lors
de la première connexion d'un
périphérique de stockage USB ou
d'un iPod.
> (lecture aléatoire hors
' (répéter piste): Presser la
touche sous ' pour répéter
les chansons / lecture aléatoire
des chansons): Presser la touche
sous = ou < pour lire
aléatoirement toutes les chansons
d'un périphérique USB ou d'un iPod.
une piste. L'onglet apparaît relevé
lorsque Répéter piste est utilisé.
Lecture aléatoire
Pour utiliser la lecture aléatoire :
Presser la touche sous > , 2 ,
< ou = pour sélectionner
Shuffle Off (lecture aléatoire hors
fonction), Shuffle All Songs/Shuffle
Songs (lecture aléatoire de toutes
les chansons/lecture aléatoire
des chansons), Shuffle Album
(lecture aléatoire d'un album) ou
Shuffle Folder (lecture aléatoire
d'un dossier).
fonction): Presser la touche
sous 2 pour désactiver la
lecture aléatoire. C'est le mode par
défaut lors de la première
connexion d'un périphérique de
stockage USB ou d'un iPod.
2 (lecture aléatoire de toutes
< (lecture aléatoire d'un
album): Presser la touche
sous > pour lire aléatoirement
toutes les chansons de l'album
actuel sur un iPod.
= (lecture aléatoire d'un
dossier): Presser la touche
sous > pour lire aléatoirement
toutes les chansons du dossier
actuel sur un périphérique USB.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-40
Black plate (40,1)
Système Infoloisirs
Infoloisirs de siège
arrière
Système de
divertissement
arrière (RSE)
Le véhicule peut être équipé d'un
centre de divertissement de siège
arrière DVD en hauteur(RSE).
Le système RSE fonctionne avec
le système audio du véhicule.
Le lecteur de DVD fait partie de
la radio avant. Le système RSE
comprend une radio avec lecteur de
DVD, un écran d'affichage vidéo,
des prises audio-vidéo, deux
casques d'écoute sans fil et une
télécommande. Se reporter à
Lecteur de disques compacts (CD)
et disques vidéo-numériques (DVD)
à la page 7‑22 pour plus
d'informations au sujet du
système DVD du véhicule.
Avant de conduire
Le RSE est destiné uniquement aux
passagers arrière. Le conducteur ne
peut pas regarder l'écran vidéo en
toute sécurité pendant qu'il conduit
et ne devrait pas essayer de le faire.
Dans des conditions
météorologiques particulièrement
mauvaises, il se peut que le centre
RSE ne fonctionne pas avant
d'atteindre sa température de
fonctionnement. La plage de
fonctionnement du système
RSE est comprise entre
-20°C (-4°F) et 60°C (140°F).
Si la température du véhicule se
situe en dehors de cette plage,
réchauffer ou rafraîchir le véhicule
pour atteindre la température de
fonctionnement du système RSE.
Contrôle parental
Le système RSE peut être doté
d'une fonction de contrôle parental,
en fonction de la radio équipant le
véhicule. Pour activer le contrôle
parental, presser et maintenir le
bouton d'alimentation de la radio
pendant plus de deux secondes
pour arrêter toutes les fonctions du
système telles que radio, écran
vidéo, audio de siège arrière (RSA),
DVD et/ou CD. Lorsque le contrôle
parental est activé, une icône de
cadenas s'affiche.
La radio peut être réactivée
d'une simple pression du bouton
d'alimentation, mais le système
RSE restera sous contrôle parental.
Pour désactiver le contrôle
parental, presser le bouton
d'alimentation de la radio pendant
plus de deux secondes. Le RSE
revient à l'endroit où il était
auparavant et l'icône de cadenas
disparaît de l'écran de la radio.
Le contrôle parental peut aussi
être interrompu en insérant ou en
éjectant un des disques,en pressant
l'icône de lecture de l'écran de la
radio DVD ou en changeant la
position du commutateur
d'allumage.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Système Infoloisirs
Casques d'écoute
A. Couvercle de pile
B. Commutateur de canal 1 ou 2
C. Bouton d'alimentation
D. Commande de volume
E. Témoin d'alimentation
Le RSE comprend deux casques
d'écoute sans fil et 2 canaux qui lui
sont dédiés. Le canal 1 est dédié à
l'écran vidéo et le canal 2 aux
sélections audio de siège arrière
(RSA). Ces casques d'écoute
peuvent servir à écouter des médias
tels que la radio, des CD, des DVD,
des MP3, des DVD-A ou toute autre
source auxiliaire branchée aux
prises A/V ou à la prise auxiliaire,
selon l'équipement du véhicule.
Les casques d'écoute sans fil sont
dotés d'un bouton de marche/arrêt,
d'un commutateur de canal 1 ou
2 et une commande de volume.
Appuyer sur le bouton
d'alimentation pour mettre les
casques d'écoute en fonc
tion. Un témoin lumineux sur les
casques s'allume. Si le témoin
lumineux s'allume mais que le son
des casques est intermittent et/ou
parasité, ou si le témoin ne s'allume
pas, les piles doivent peut-être
être remplacées.
7-41
Se reporter à « Remplacement
des piles » plus loin dans cette
section pour plus d'informations.
Mettre les casques hors fonction
lorsqu'ils ne servent pas.
Les émetteurs infrarouge sont situés
à l'arrière de la console de pavillon.
Les casques sont automatiquement
désactivés pour économiser
les piles si les systèmes RSE et
RSA sont hors fonction ou si les
casques se trouvent hors de portée
des émetteurs pendant plus de
trois minutes. Si vous vous éloignez
trop ou si vous descendez du
véhicule, les casques d'écoute
perdront le signal audio.
Pour régler la puissance sonore
des casques d'écoute, utiliser la
commande de volume située
du côté droit.
Pour optimiser les performances
audio, il faut porter les casques
correctement. Le bandeau doit être
posé sur le sommet de la tête pour
une meilleure réception.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-42
Black plate (42,1)
Système Infoloisirs
Le symbole L (gauche) figure sur le
bord inférieur extérieur de l'écouteur
qui doit être positionné sur l'oreille
gauche. Le symbole R (droit) figure
sur le bord inférieur extérieur de
l'écouteur droit qui doit être
positionné sur l'oreille droite.
Remarque: N'exposer les
casques d'écoute ni à la chaleur
ni aux rayons directs du soleil.
Ils pourraient être endommagés
et leur réparation ne serait
pas couverte par la garantie.
Les ranger dans un endroit
extrêmement froid peut affaiblir
les piles. Ranger les casques
d'écoute en lieu sec et frais.
Si les coussinets en mousse
des écouteurs sont usés ou
endommagés, il est possible de
les remplacer séparément.
Pour acheter des coussinets
de remplacement, appeler le
1-888-293-3332 et appuyer sur la
touche zéro (0) ou contacter un
revendeur agréé.
Remplacement de la batterie
Prises audio/vidéo (A/V)
Pour remplacer les piles
des casques :
1. Tourner la vis pour desserrer
le volet du boîtier des piles sur
le côté gauche des casques.
Faire glisser le volet pour ouvrir.
2. Remplacer les deux piles qui se
trouvent dans le compartiment
à piles. S'assurer d'installer
les piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à
l'intérieur du compartiment.
3. Replacer le couvercle du
compartiment des piles et
resserrer la vis.
A. Jaune : entrée vidéo
Si vous comptez ranger les casques
d'écoute pendant une période
prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
C. Rouge : entrée audio du
côté droit.
B. Blanc :entrée audio du
côté gauche.
Les couleurs des prises
A/V sont codées afin de les faire
correspondre à un équipement de
divertissement domestique typique.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Système Infoloisirs
Les prises A/V se trouvent à
l'arrière de la console au plancher.
Elles permettent la connexion au
système RSE de signaux audio et
vidéo d'un dispositif auxiliaire, tel
qu'un caméscope ou une console
de jeu vidéo. Il peut cependant
être nécessaire de recourir à des
adaptateurs de connecteurs ou à
des câbles pour raccorder les
appareils auxiliaires aux prises A/V.
Pour une utilisation correcte, se
reporter aux instructions du
fabricant.
La source audio connectée
peut être écoutée à travers les
haut-parleurs en connectant la radio
à l'appareil auxiliaire ou le RSA à
Aux arrière et en écoutant avec les
casques sans fil sur le canal 2 ou
avec les casques câblés. Se
reporter à la description de
l'utilisation de la prise d'entrée
auxiliaire, sous Dispositifs
auxiliaires à la page 7‑34 pour
obtenir des informations
supplémentaires au sujet du
changement de source.
L'alimentation des dispositifs
auxiliaires n'est pas fournie par le
système radio.
Comment modifier les paramètres
d'écran vidéo RSE
Pour utiliser les entrées auxiliaires
du système RSE, brancher un
appareil auxiliaire externe aux
prises de couleur A/V et allumer à la
fois l'appareil auxiliaire et l'écran
vidéo. Si l'écran vidéo est en mode
lecture de DVD, appuyer sur le
bouton AUX (auxiliaire) de la
télécommande pour faire passer
l'écran vidéo du mode lecture de
DVD au mode appareil auxiliaire.
Le mode d'affichage d'écran
(normal, plein format et zoom),
la luminosité de l'écran et la langue
du menu de paramétrage peuvent
être modifiés à partir du menu
configuration de l'écran.
Pour modifier un paramètre,
agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton
z (menu d'affichage) de
la télécommande.
7-43
2. Utiliser les flèches de navigation
n , q , p , o du menu de
commande à distance et le
bouton de saisie r pour
utiliser le menu de configuration.
3. Presser de nouveau le bouton
z pour effacer le menu de
configuration de l'écran.
Sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio
du lecteur de DVD ou d'un dispositif
auxiliaire au moyen des sources
possibles suivantes :
.
Casques d'écoute sans fil
.
Haut-parleurs du véhicule
.
Prise pour casque sur système
RSA des sièges arrière de
votre véhicule, si le véhicule
en est équipé.
Le système RSE transmet toujours
le signal audio aux casques
d'écoute sans fil s'il existe un
signal audio.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-44
Black plate (44,1)
Système Infoloisirs
Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique « Casques
d'écoute » plus haut dans
cette section.
Si le véhicule en est équipé, le
lecteur de DVD peut fournir une
sortie audio pour les prises de
casques d'écoute du système RSA.
Il faut sélectionner le lecteur de
DVD en tant que source audio du
système RSA. Se reporter à
Système audio de siège arrière
(RSA) à la page 7‑51 pour plus
d'informations.
Lorsqu'un appareil est branché aux
prises A/V, ou à la prise d'entrée
auxiliaire de radio, si le véhicule en
est équipé, les passagers de siège
arrière pourront entendre la source
auxiliaire à travers les casques avec
ou sans fil. Les passagers de siège
avant pourront écouter cet appareil
par les haut-parleurs du véhicule en
sélectionnant AUX (auxiliaire) en
tant que source de la radio.
Sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio
du lecteur de DVD ou d'un dispositif
auxiliaire au moyen des sources
possibles suivantes :
.
Casques d'écoute sans fil
.
Haut-parleurs du véhicule
.
Prises d'écouteurs avec fil
branché sur le véhicule,
pour le système RSA, selon
l'équipement du véhicule.
Le système RSE transmet toujours
le signal audio aux casques
d'écoute sans fil s'il existe un
signal audio. Pour plus de
renseignements, se reporter à la
rubrique « Casques d'écoute » plus
haut dans cette section.
Si le véhicule en est équipé, le
lecteur de DVD peut fournir une
sortie audio pour les prises de
casques d'écoute du système RSA.
Il faut sélectionner le lecteur de
DVD en tant que source audio du
système RSA.
Se reporter à Système audio de
siège arrière (RSA) à la page 7‑51
pour plus d'informations.
Lorsqu'un appareil est branché aux
prises A/V, ou à la prise d'entrée
auxiliaire de radio, si le véhicule en
est équipé, les passagers de siège
arrière pourront entendre la source
auxiliaire à travers les casques avec
ou sans fil. Les passagers de siège
avant pourront écouter cet appareil
par les haut-parleurs du véhicule en
sélectionnant AUX (auxiliaire) en
tant que source de la radio.
Écran vidéo
L'écran vidéo est situé dans la
console de pavillon.
Pour utiliser l'écran vidéo :
1. Appuyer sur le bouton de
déblocage qui se trouve sur la
console de pavillon.
2. Placer l'écran dans la
position voulue.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Système Infoloisirs
Lorsque vous n'utilisez pas l'écran
vidéo, vous devez le pousser vers
le haut à sa position bloquée.
Télécommande
Remarque: Éviter de toucher
directement l'écran vidéo, au
risque de dégâts. Se reporter à
Nettoyage de l'écran vidéo, plus
loin dans cette section, pour
plus d'information.
Des objets obstruant le trajet de la
visée de la télécommande peuvent
aussi en affecter le fonctionnement.
Si un CD ou DVD se trouve dans la
fente de la radio, on peut se servir
du bouton O de la télécommande
pour allumer l'écran vidéo et
commencer la lecture du disque.
L'écran vidéo peut également être
allumé par la radio. Se reporter à
Lecteur de disques compacts (CD)
et disques vidéo-numériques (DVD)
à la page 7‑22 pour plus
d'informations.
Si un DVD est lu et si l'écran est
levé en position de verrouillage,
l'écran reste allumé. Ceci est
normal. Le DVD poursuit la lecture
via la source audio antérieure.
Utiliser le bouton d'alimentation de
la commande à distance ou éjecter
le disque pour éteindre l'écran.
Les récepteurs émetteurs infrarouge
pour les casques d'écoute sans fil
se trouvent dans la console de
pavillon, avec les récepteurs à
infrarouge de la télécommande.
Ils se trouvent à l'arrière de
la console.
7-45
Pour utiliser la télécommande, la
diriger vers la fenêtre du récepteur,
à l'arrière de la console de pavillon
du RSE, et appuyer sur le bouton
désiré. La lumière directe du soleil
ou une lumière très vive peuvent
réduire la réception des signaux
de la télécommande. Si celle-ci
semble ne pas fonctionner, il se
peut que les piles soient à
remplacer. Se reporter à
« Remplacement des piles »
plus loin dans cette section.
Remarque: Le rangement de
la télécommande dans un lieu
chaud ou exposé directement
au soleil peut endommager la
télécommande et sa réparation
ne serait pas couverte par la
garantie. La ranger dans un
endroit extrêmement froid peut
affaiblir les piles. Conserver la
télécommande en lieu sec
et frais.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-46
Black plate (46,1)
Système Infoloisirs
Boutons de la télécommande
n , q , p , o (flèches de
O (alimentation):
Appuyer sur ce
bouton pour allumer ou éteindre
l'écran vidéo.
navigation dans les menus):
Utiliser les flèches pour naviguer
dans un menu.
P (éclairage):
Appuyer sur
ce bouton pour activer le
rétroéclairage de la télécommande.
Le rétroéclairage s'éteint
automatiquement après 7 à
10 secondes si aucun autre bouton
n'est pressé pendant que le
rétroéclairage est allumé.
r (entrer): Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner l'option
mise en surbrillance dans un menu.
v (titre):
q (retour): Appuyer sur ce
bouton pour quitter le menu en
cours et retourner au menu
précédent. Ce bouton ne fonctionne
que lorsque le menu d'un
DVD est affiché.
Appuyer sur ce bouton
pour revenir au menu principal du
DVD. Cette fonction peut être
différente pour chaque disque.
y (menu principal):
Appuyer sur
ce bouton pour accéder au menu
DVD. Ce menu est différent d'un
DVD à l'autre. Utiliser les flèches de
navigation pour déplacer le curseur
dans le menu DVD. Après avoir
effectué votre choix, appuyer sur le
bouton d'entrée. Ce bouton ne
fonctionne qu'avec les DVD.
z (menu d'affichage):
Appuyer sur ce bouton pour régler
la luminosité, le mode d'affichage de
l'écran (normal, plein ou zoom), et
afficher la langue du menu.
c (arrêt): Appuyer sur ce bouton
pour interrompre la lecture, le recul
ou l'avance rapide d'un DVD.
Appuyer sur ce bouton à deux
reprises pour retourner au début
du DVD.
s (lecture/pause): Appuyer sur
ce bouton pour commencer la
lecture d'un DVD. Appuyer sur ce
bouton pour mettre la lecture d'un
DVD en pause. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour poursuivre la
lecture du DVD.
Pendant la lecture d'un DVD,
selon le type de radio, vous pouvez
ralentir la lecture en appuyant sur le
bouton lecture/pause puis sur le
bouton d'avance rapide. La lecture
du DVD se poursuivra au ralenti.
Vous pouvez aussi, selon votre
radio, faire une lecture à reculons
au ralenti en appuyant sur le bouton
lecture/pause et en appuyant
ensuite sur le bouton de retour
rapide. Pour annuler la lecture au
ralenti, appuyer sur le bouton
lecture/pause.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Système Infoloisirs
t (piste/chapitre précédent):
Appuyer sur ce bouton pour
retourner au début de la piste ou du
chapitre en cours. Appuyer de
nouveau sur ce bouton pour passer
à la piste ou au chapitre précédent.
Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD présente les
renseignements relatifs aux droits
d'auteur ou les bandes-annonces.
u (piste suivante ou chapitre
suivant): Appuyer sur ce bouton
pour avancer jusqu'au début du
chapitre ou de la piste suivants.
Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD diffuse les
renseignements relatifs aux droits
d'auteur ou les bandes-annonces.
r (recul rapide):
Appuyer sur ce
bouton pour revenir rapidement en
arrière sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre le retour rapide d'un
DVD vidéo, appuyer sur le bouton
de lecture. Pour interrompre le
retour rapide, d'un DVD audio
ou d'un CD, relâcher ce bouton.
Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le
DVD diffuse les informations
relatives aux droits d'auteur
ou les bandes-annonces.
7-47
[ (avance rapide): Appuyer sur
ce bouton pour avancer rapidement
sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre l'avance rapide sur un
DVD vidéo, appuyer sur le bouton
de lecture/pause. Pour interrompre
l'avance rapide sur un DVD audio
ou un CD, relâcher ce bouton. Ce
bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD diffuse les
informations relatives aux droits
d'auteur ou les bandes-annonces.
e (audio):
Pendant la lecture d'un
DVD, appuyer sur ce bouton pour
changer de piste audio sur les
DVD disposant de cette fonction.
Le format et le contenu de cette
fonction varient selon chaque
disque.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-48
Black plate (48,1)
Système Infoloisirs
{ (sous-titres):
Appuyer sur ce
bouton pour afficher ou éteindre les
sous-titres et se déplacer entre les
options de sous-titrage en cours
de lecture. Le format et le contenu
de cette fonction varient selon
les disques.
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour passer du lecteur de
disques vidéonumériques à une
source auxiliaire.
2 (caméra):
Ce bouton permet
de changer l'angle de caméra de
certaines scènes contenues sur
le DVD, si le disque offre cette
fonction. Le format et le contenu
de cette fonction varient selon
les disques.
1 à 0 (clavier numérique):
Le clavier numérique vous permet
de sélectionner directement le
numéro de chapitre ou de piste.
\ (Clair):
Appuyer sur ce bouton
dans les trois secondes suivant
l'entrée d'une sélection numérique
afin d'effacer toutes les entrées
numériques.
} 10 (numéros à deux chiffres):
Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner un numéro de
chapitre ou de piste supérieur à 9.
Appuyer sur ce bouton avant
d'entrer le chiffre.
Si la télécommande est perdue
ou endommagée, une nouvelle
télécommande universelle peut être
achetée. Dans ce cas, elle doit
utiliser les codes Toshiba®.
Remplacement de la batterie
Pour remplacer les piles de la
télécommande :
1. Glisser le couvercle du dos de la
télécommande vers l'arrière.
2. Remplacer les deux piles qui se
trouvent dans le compartiment.
S'assurer qu'elles sont posées
correctement selon le schéma
qui se trouve à l'intérieur de la
télécommande.
3. Remettre le couvercle du
compartiment des piles en place.
Si vous comptez ranger la
télécommande pendant une période
prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Système Infoloisirs
7-49
Tableau de conseils et de dépannage
Problème
Pas d'alimentation.
Action recommandée
L'allumage n'est peut-être pas en position ON/RUN (en
fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires).
L'image ne remplit pas l'écran. Il y a des bordures noires Vérifier les paramètres de mode d'affichage au menu
sur le haut et le bas ou sur les deux côtés de l'écran ou de configuration en appuyant sur le bouton de menu
l'image semble étirée.
d'affichage de la télécommande.
En mode auxiliaire, l'image bouge ou défile.
Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des
deux appareils.
La télécommande ne fonctionne pas.
S'assurer qu'il n'y pas d'obstruction entre la
télécommande et la fenêtre de l'émetteur.
S'assurer que les piles ne sont pas mortes ou
qu'elles sont installées correctement.
Après avoir arrêté le lecteur, en appuyant sur le bouton
de lecture, le DVD reprend parfois où il a été arrêté et
recommence parfois au début.
Si vous appuyez une fois sur le bouton d'arrêt, le lecteur
de DVD reprend la lecture à l'endroit où elle s'était
arrêtée. Si vous appuyez à deux reprises sur le bouton
d'arrêt, le lecteur de DVD recommence la lecture depuis
le début du DVD.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-50
Black plate (50,1)
Système Infoloisirs
Tableau de conseils et de dépannage (cont'd)
Problème
Action recommandée
La source auxiliaire est active mais ne donne ni image
ni son.
Vérifier que l'écran vidéo RSE est en mode auxiliaire.
Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des
deux appareils.
Parfois, le son du casque sans fil se coupe ou
le casque grésille.
S'assurer qu'il n'y a pas d'obstruction, que les piles
ne sont pas faibles, que la portée utile est bonne et
qu'il n'y a pas d'interférence provenant d'une station
cellulaire ou de l'usage d'un téléphone cellulaire à
l'intérieur du véhicule.
Vérifier si les casques fonctionnent correctement en
utilisant les canaux gauche (L) et droit (R) des casques.
La commande à distance et/ou les écouteurs
sont perdus.
Consulter le concessionnaire.
Le DVD est lu, mais il n'y a pas d'image ni de son.
Vérifier que l'écran vidéo RSE a pour source le
lecteur de DVD.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Système Infoloisirs
Messages d'erreur de
l'afficheur DVD
L'affichage du message d'erreur du
DVD dépend du type de radio du
véhicule. L'écran vidéo peut afficher
l'un des messages suivants :
Disc Load/Eject Error (erreur de
chargement/éjection de disque):
Ce message s'affiche en cas de
problème de chargement ou
d'éjection d'un disque.
Disc Format Error (erreur de
format de disque): Ce message
s'affiche lorsque le disque est inséré
avec l'étiquette du mauvais côté,
ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de
zone): Ce message s'affiche si le
disque n'est pas conçu pour
cette zone.
Pas de disque: Ce message
s'affiche si le lecteur ne contient
aucun disque lorsque Z ou DVD
AUX est pressé sur la radio.
Distorsion du DVD
L'image vidéo peut être brouillée si
vous utilisez un téléphone cellulaire,
un scanner, une radio BP, un
système GPS*, un télécopieur
mobile ou un émetteur-récepteur
fixe ou portatif.
Si vous utilisez l'un de ces appareils
dans l'habitacle ou près du véhicule,
vous pourriez devoir éteindre le
lecteur DVD.
*À l'exception du système OnStar®.
Nettoyage de la console
du RSE
N'utiliser qu'un chiffon humidifié
avec de l'eau claire pour nettoyer la
console de pavillon du RSE.
Nettoyage de l'écran vidéo
Pour nettoyer l'écran vidéo, utiliser
uniquement un chiffon propre
imbibé d'eau. Prendre ses
précautions lorsqu'on doit toucher
directement l'écran ou le nettoyer,
car il est facile de l'endommager.
7-51
Système audio de siège
arrière (RSA)
Sur les véhicules équipés de cette
fonction, les passagers arrière
peuvent écouter et contrôler la
musique provenant de l'une des
sources suivantes : radio, lecteurs
de CD et de DVD ou d'autres
sources auxiliaires. Toutefois, les
passagers arrière ne peuvent
contrôler que les sources musicales
que les passagers avant n'écoutent
pas, à l'exception de certaines
radios où la commande double est
permise. Par exemple, les
passagers arrière peuvent écouter
et contrôler un CD à l'aide d'un
casque d'écoute pendant que le
conducteur écoute la radio par les
haut-parleurs avant. Les passagers
arrière peuvent contrôler le volume
de chaque casque d'écoute.
Le fonctionnement de la radio est
commandé au RSA et à la radio
avant. Une seule bande peut-être
syntonisée à la fois.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-52
Black plate (52,1)
Système Infoloisirs
Un changement de bande
commandé au RSA ou à la radio
avant modifie la bande de l'autre
système s'ils sont tous deux réglés
sur la radio.
Le système audio coupe le son des
haut-parleurs arrière lorsque le son
du système audio de siège arrière
est actif depuis les casques
d'écoute.
Les fonctions RSA fonctionnent
même quand la radio principale est
hors fonction. Le système audio
avant affiche le pictogramme de
casque quand la fonction RSA est
utilisée et l'efface quand la fonction
RSA est désactivée.
Pour écouter un iPod ou un
dispositif audio portable à travers la
fonction RSA, fixer l'iPod ou le
dispositif audio portable à l'entrée
auxiliaire avant (option), placée sur
le système audio avant. Mettre
l'iPod en fonction puis choisir
l'entrée auxiliaire avant au moyen
du bouton RSA SRCE (source).
Vous pouvez entendre le son à
partir d'un casque d'écoute (non
fourni) branché dans les prises du
système audio de siège arrière
(RSA). Si le véhicule est équipé
de cette fonction, vous pouvez
également écouter le son sur le
canal 2 du casque d'écoute sans fil.
P (alimentation):
Appuyer sur ce
bouton pour allumer ou éteindre le
système audio des sièges
arrière (RSA).
Volume: Tourner ce bouton pour
augmenter ou réduire le volume
des casques d'écoute branchés.
Le bouton gauche commande le
casque d'écoute de gauche et le
bouton droit, le casque de droite.
SRCE (source): Appuyer sur ce
bouton pour basculer entre la radio
FM, AM ou XM™ (option), le CD et
si votre véhicule en est équipé, le
DVD, les fonctions auxiliaires
avant ou arrière.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Système Infoloisirs
© ¨ (recherche): Lorsque vous
écoutez les bandes FM, AM, ou XM
(selon l'équipement), appuyer sur
les flèches de recherche pour
passer à la station ou au canal
précédent(e) ou suivant(e) et y
rester. Cette fonction est inactive
sur certaines radios si les
passagers avant écoutent la radio.
Presser et maintenir une flèche de
recherche jusqu'à ce que l'écran
clignote pour syntoniser sur une
station particulière. L'écran cesse
de clignoter si vous n'appuyez sur
aucun bouton pendant plus de
2 secondes. Cette fonction est
inactive sur certaines radios si les
passagers avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d'un disque,
presser la flèche de recherche
gauche pour retourner au début
de la piste ou du chapitre en cours
(si sa lecture a démarré depuis plus
de 10 secondes). Presser la flèche
de recherche droite pour passer à
la piste ou au chapitre suivant
du disque. Cette fonction est
inopérante si les passagers avant
écoutent un disque.
Lorsque le menu d'un DVD vidéo
est affiché, presser l'une des flèches
de recherche pour déplacer le
curseur vers le haut ou vers le bas
du menu. Maintenir l'une des
flèches de recherche enfoncée pour
déplacer le curseur vers la droite ou
vers la gauche dans le menu.
7-53
PROG (programme): Appuyer sur
ce bouton pour passer à la station
de radio ou au canal préréglé(e)
suivant(e) réglé(e) sur la radio
principale. Cette fonction est
inopérante sur certaines radios si
les passagers avant écoutent
la radio.
Lors de la lecture d'un disque
CD ou DVD audio, appuyer sur ce
bouton pour retourner au début du
disque. Cette fonction est inactive
avec certaines radios si les
passagers avant écoutent le disque.
Lors de la lecture d'un disque à
partir du changeur de CD ou de
DVD, appuyer sur ce bouton pour
sélectionner le disque suivant si
plusieurs disques sont chargés.
Cette fonction est inopérante si
les passagers des sièges avant
écoutent ce disque.
Lorsqu'un menu de DVD vidéo est
affiché, appuyer sur le bouton
PROG pour entrer dans la
fonction du menu.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-54
Black plate (54,1)
Système Infoloisirs
Phone (téléphone)
Bluetooth
Si le véhicule en est équipé, un
système Bluetooth peuvent utiliser
un téléphone cellulaire à fonction
Bluetooth et un profil mains libres
pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut
être utilisé lorsque la clé est en
position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
La portée du système Bluetooth
peut atteindre 9,1 m (30 pi).
Toutes les fonctions ne sont pas
supportées par tous les téléphones,
et il n'est pas garanti que tous les
téléphones fonctionnent avec le
système Bluetooth embarqué.
Consulter le site www.gm.com/
bluetooth pour de plus amples
informations sur les téléphones
compatibles.
Reconnaissance vocale
Système audio
Le système Bluetooth utilise la
reconnaissance vocale pour
interpréter les commandes vocales
de numéros à composer ou
de noms.
Lorsque le système Bluetooth
embarqué est utilisé, le son est
émis via les haut-parleurs avant du
système audio et recouvre celui de
ce système. Utiliser le bouton de
volume sonore au cours d'un appel
pour modifier le niveau du volume.
Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour
éviter de rater un appel, un niveau
minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Pour de plus amples informations,
dire « Help » (aide) pendant que
vous vous trouvez dans un menu
de reconnaissance vocale.
Bruit: Maintenir le niveau sonore à
l'intérieur de l'habitacle au minimum.
Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales
si le bruit de fond est trop important.
Quand parler: Un signal sonore
court est émis après la réponse du
système pour indiquer que celui-ci
attend une commande vocale.
Attendre le signal sonore,
puis parler.
Comment parler:
Parler calmement, d'une voix
claire et naturelle.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du volant
pour utiliser le système Bluetooth
embarqué. Se reporter à
Commandes au volant à la page 5‑3
pour de plus amples informations.
b g (appuyer pour parler):
Presser pour répondre aux appels
entrants, confirmer une information
du système et lancer la
reconnaissance vocale.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Système Infoloisirs
c x (raccrocher):
Presser pour
mettre fin à un appel, rejeter un
appel ou annuler une opération.
Informations de jumelage
.
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être jumelé au système
Bluetooth puis connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé. Se
référer au guide d'utilisation du
fabricant du téléphone cellulaire
pour les fonctions Bluetooth avant
de jumeler le téléphone. Si un
téléphone Bluetooth n'est pas
connecté, les appels peuvent être
passés via le système Appel mains
libres OnStar, si le véhicule en est
équipé. Se référer au guide du
propriétaire OnStar pour de plus
amples informations.
.
Le jumelage n'est nécessaire
qu'une seule fois, sauf si
l'information de jumelage du
téléphone cellulaire change ou
si le téléphone cellulaire est
effacé du système.
.
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
.
Si plusieurs téléphones
cellulaires jumelés se trouvent
dans la portée du système, ce
dernier établit une connexion
avec le premier téléphone
jumelé accessible dans
l'ordre de jumelage des
téléphones au système.
7-55
Pour établir une connexion avec
un téléphone jumelé différent, se
reporter à « Liaison à un autre
téléphone » plus loin dans la
présente section.
Jumelage d'un téléphone
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Prononcer « Pair » (Jumeler).
Le système répond par des
instructions et un numéro
d'identification personnel (NIP) à
quatre chiffres. Le NIP est utilisé
à l'étape 5.
4. Commencer le processus de
jumelage sur le téléphone
devant être jumelé. Pour obtenir
de l'aide relative à ce processus,
se reporter au guide d'utilisation
du fabricant du téléphone
cellulaire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-56
Black plate (56,1)
Système Infoloisirs
5. Localiser l’appareil nommé
« Votre véhicule » dans la liste
du téléphone cellulaire. Suivre
les instructions affichées sur le
téléphone pour saisir le numéro
NIP à quatre chiffres fourni à
l’étape 3. Une fois le NIP
correctement saisi, le système
demande un nom pour le
téléphone jumelé. Ce nom sera
utilisé pour indiquer quels
téléphones sont jumelés et
connectés au véhicule. Se
reporter à « Liste de tous les
téléphones jumelés et
connectés » plus loin dans la
présente section pour plus
d'information.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour
les téléphones additionnels
à jumeler.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
Le système peut fournir la liste de
tous les téléphones cellulaires qui
lui sont jumelés. Si un téléphone
cellulaire jumelé est aussi connecté
au véhicule, le système ajoute
« is connected » (est connecté)
après le nom du téléphone.
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « List » (Liste).
Suppression d'un téléphone
jumelé
Si le nom du téléphone que
vous désirez effacer est inconnu,
consulter la description de
l'énumération de tous les
téléphones jumelés et connectés.
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Connexion à un autre téléphone
Pour se connecter à un téléphone
différent, le système Bluetooth
recherche le prochain téléphone
accessible dans l'ordre de jumelage
de tous les téléphones accessibles.
Selon le téléphone auquel vous
désiré vous connecter, vous devrez
peut-être utiliser cette commande à
plusieurs reprises.
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Change phone »
(changer de téléphone).
.
Si un autre téléphone
cellulaire est trouvé, la
réponse sera « <Phone
name> is now connected »
(<nom du téléphone> est
maintenant connecté).
.
Si aucun autre téléphone
cellulaire n'est trouvé, le
téléphone original reste
connecté.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Delete » (Supprimer).
Le système demande quel est
le téléphone à effacer.
4. Dire le nom du téléphone
à effacer.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Système Infoloisirs
Mémorisation et effacement
des numéros de téléphone
Le système peut mémoriser jusqu'à
30 numéros de téléphone sous
forme d'étiquette de nom dans le
répertoire mains libre qui est
partagé entre les systèmes
Bluetooth et OnStar (option).
Les commandes suivantes sont
utilisées pour effacer et mémoriser
les numéros de téléphone.
Store (Enregistrer):
Cette commande mémorise
un numéro de téléphone ou un
groupe de numéros sous forme
d'étiquette de nom.
Digit Store (Enregistrer chiffres):
Cette commande permet de
mémoriser un numéro de téléphone
sous forme d'étiquette de nom en
saisissant les chiffres à raison d'un
chiffre à la fois.
Delete (Supprimer):
Cette commande permet de
supprimer des étiquettes
individuelles de nom.
Delete All Name Tags (Supprimer
toutes les étiquettes de nom):
Cette commande efface toutes les
étiquettes de nom enregistrées dans
le répertoire d'appels mains libres et
le répertoire de destination virage
après virage OnStar (option).
Utilisation de la commande
« Store » (Enregistrer)
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
2. Dire « Store » (Enregistrer).
3. Dire le numéro de téléphone ou
le groupe de numéros que vous
désirez enregistrer en une seule
fois sans interruption puis suivre
les directives du système pour
sauvegarder une étiquette de
nom pour ce numéro.
7-57
Utilisation de la
commande « Digit Store »
(Enregistrer chiffres)
Si un mauvais chiffre est
reconnu par le système, prononcer
« Clear » (Clair) à n'importe quel
moment pour effacer le dernier
chiffre.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (Vérifier) à n'importe
quel moment.
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
2. Dire « Digit Store » (Enregistrer
chiffres).
3. Prononcer un à la fois les
chiffres du numéro à mémoriser.
Après avoir saisi chaque chiffre,
le système répète le chiffre
suivi d'un signal sonore.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-58
Black plate (58,1)
Système Infoloisirs
Un fois le numéro saisi en
entier, prononcer « Store »
(Enregistrer), puis suivre les
directives données par le
système pour sauvegarder
une étiquette de nom pour
ce numéro.
Utilisation de la commande
« Delete » (Supprimer)
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
2. Dire « Delete » (Supprimer).
3. Dire l'étiquette de nom que vous
désirez effacer.
Utilisation de la commande
« Delete All Name Tags »
(Supprimer tous les noms)
Cette commande efface toutes les
étiquettes de nom enregistrées dans
le répertoire d'appels mains libres et
le répertoire de destination virage
après virage OnStar (option).
Pour supprimer tous les noms :
Passer un appel
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Les appels peuvent être effectués à
l'aide des commandes suivantes.
2. Dire « Delete all name tags »
(Supprimer tous les noms).
Composer ou appeler:
La commande Composer ou
appeler est interchangeable pour
composer un numéro de téléphone
ou une étiquette de nom
enregistrée.
Énumération des numéros
enregistrés
La commande de liste énumère
tous les numéros enregistrés et
étiquettes de nom.
Utilisation de la commande
« List » (Liste)
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
2. Dire « Directory » (Répertoire).
3. Dire « Hands-Free Calling »
(Appel mains libres).
4. Dire « List » (Liste).
Composer chiffres:
Cette commande permet de
composer un numéro de téléphone
en saisissant les chiffres à raison
d'un chiffre à la fois.
Recomposer: Cette commande est
utilisée pour composer le dernier
numéro utilisé sur le téléphone
cellulaire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Système Infoloisirs
Utilisation de la commande
« Dial » (Composer) ou
« Call » (Appeler)
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer « Clear »
(Clair) à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
7-59
Utilisation de la commande
« Re-dial » (Recomposer)
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
2. Dire « Dial » (Composer) ou
« Call » (Appeler).
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (Vérifier) à n'importe
quel moment.
3. Dire le numéro entier sans
interruption ou dire l'étiquette
de nom.
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs
du système audio.
Lorsque la connexion est établie,
la voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs
du système audio.
2. Dire « Digit Dial »
(Composer chiffres).
Réception d'un appel
Utilisation de la commande
« Digit Dial » (Composer chiffres)
La commande de composition de
chiffre permet de composer un
numéro de téléphone en entrant
les chiffres un à la fois. Après
chaque chiffre saisi, le système
répète le chiffre entendu suivi d’un
signal sonore.
3. Prononcer un à la fois les
chiffres du numéro à composer.
Après chaque chiffre saisi, le
système répète le chiffre
entendu suivi d’un signal sonore.
Un fois le numéro saisi en entier,
prononcer « Dial » (Composer).
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
2. Après la tonalité, dire
« Re-dial » (Recomposer).
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
.
Presser b
à l'appel.
g pour répondre
.
Presser c
un appel.
x pour ignorer
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-60
Black plate (60,1)
Système Infoloisirs
Appel en attente
Conversation à trois
Fin d'un appel
La fonction d'appel en attente
doit être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
La fonction d'appel à trois voies
doit être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
Presser c
à un appel.
Presser b g pour répondre à un
appel entrant lorsqu'un autre
appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
1. Pendant un appel, appuyer
sur b g.
.
Presser une nouvelle fois b g
pour revenir au premier appel.
.
Pour ignorer l'appel entrant,
aucune action n'est requise.
3. Utiliser la commande de
composition ou d'appel pour
composer le numéro du tiers
à appeler.
.
.
Presser c x pour couper la
communication en cours et
passer à l'appel en attente.
2. Dire « Three-way call »
(Appel à trois voies).
4. Une fois la communication
établie, presser b g pour relier
tous les participants à la
conversation.
x pour mettre fin
Mise en sourdine d'un appel
Au cours d'un appel, tous les sons
provenant de l'intérieur du véhicule
peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant
ne puisse les entendre.
.
Pour mettre un appel en
sourdine, appuyer sur
b g et dire « Mute call »
(Appel en sourdine).
.
Pour annuler la mise en
sourdine, appuyer sur
b g et dire « Un-mute call »
(Annuler sourdine).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Système Infoloisirs
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre
le système Bluetooth et le
téléphone cellulaire.
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté au système
Bluetooth avant qu'un appel puisse
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu'à
deux minutes après avoir
mis l'allumage en position
ON/RUN (marche).
Transfert audio entre le système
Bluetooth et un téléphone
cellulaire
Au cours d'un appel via le système
audio du véhicule :
1. Presser
b g.
2. Dire « Transfer Call »
(Transférer l'appel).
7-61
Transfert audio entre un téléphone
cellulaire et le système Bluetooth
Pour accéder au carnet d'adresses
du téléphone :
Pendant un appel avec le son activé
sur le téléphone cellulaire, appuyer
sur b g. Le son est transféré
système du véhicule. Si le son n'est
pas transféré au véhicule, utiliser la
fonction de transfert audio sur le
téléphone cellulaire. Se reporter au
guide d'utilisation du fabricant de
votre téléphone cellulaire pour plus
d'information.
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l'accès
aux commandes de reconnaissance
vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide d'utilisation du
fabricant du téléphone cellulaire
pour savoir si le téléphone prend en
charge cette fonction.
2. Prononcer « Bluetooth »
(bluetooth). Le système répond
« Bluetooth ready » (bluetooth
prêt), suivi d'un signal sonore.
3. Prononcer « Voice » (voix).
Le système répond par « OK,
accessing <phone name> »
(d'accord. connexion (nom du
téléphone)).
Les messages d'invites normaux du
téléphone cellulaire sont affichés en
fonction des instructions d'utilisation
du téléphone.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
7-62
Black plate (62,1)
Système Infoloisirs
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth peut
envoyer des chiffres et des numéros
mémorisés comme étiquettes
de nom au cours d'un appel.
Utiliser cette fonction lors d'un
appel vers un système téléphonique
commandé par menu. Des numéros
de compte peuvent être
programmés pour être récupérés.
Envoi d'un numéro ou d'un nom
au cours d'un appel
1. Presser b g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Dial » (Composer).
3. Dire le numéro ou l'étiquette de
nom à transmettre.
Effacement du système
Autres informations
Tant que les informations ne
sont pas supprimées du système
Bluetooth embarqué, elles sont
conservées indéfiniment. Ceci inclut
toutes les étiquettes de nom
sauvegardées dans le répertoire
téléphonique et les informations de
jumelage de téléphone. Pour de
plus amples informations sur la
manière de supprimer ces
informations, se reporter à la
section précédente « Suppression
d'un téléphone jumelé » et aux
sections précédentes relatives à
l'effacement d'étiquettes de nom.
La marque et les logos Bluetooth®
sont la propriété de Bluetooth® SIG,
Inc. et toute utilisation de ceux-ci
par General Motors s'effectue sous
licence. Les autres marques
commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires
respectifs.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Commandes de climatisation
Commandes de
climatisation
8-1
Systèmes de climatisation
Le chauffage, le refroidissement, le dégivrage, le désembuage et la
ventilation du véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Systèmes de climatisation
Systèmes de climatisation . . . . 8-1
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . 8-5
Ouvertures d'aération
Ouvertures d'aération . . . . . . . . 8-12
A. Commande du ventilateur
E. Climatisation
B. Air extérieur
F.
C. Recyclage
D. Bouton de mode de
distribution d'air
Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
G. Désembueur de lunette arrière
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
8-2
Black plate (2,1)
Commandes de climatisation
Commande de température:
Faire tourner les molettes vers le
haut ou vers le bas pour augmenter
ou réduire la température du côté
conducteur ou du côté passager.
9 (commande de ventilateur):
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Tourner complètement le bouton
dans le sens antihoraire pour
désactiver le système.
Bouton de mode de distribution
d'air: Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour modifier la direction
du débit d'air dans le véhicule.
Vopus pouvez placer le bouton
entre deux modes afin de
sélectionner une combinaison
de ces deux modes.
Pour modifier le mode actuel,
sélectionner l'une des positions
suivantes :
H (ventilation):
L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
) (deux niveaux):
L'air est
réparti entre les bouches d'aération
du tableau de bord et celles du
plancher. Un peu d'air est dirigé
vers le pare-brise et les bouches
d'aération des glaces latérales.
L'air frais est dirigé vers les
bouches d'aération supérieures, et
l'air chaud vers celles du plancher.
6 (plancher): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher,
avec une partie qui part vers le
pare-brise, les glaces latérales,
et les bouches d'aération au
plancher du second rang. Dans
ce mode, le système sélectionne
automatiquement de l'air extérieur.
Le mode de recirculation ne peut
pas être sélectionné depuis le
mode plancher.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Commandes de climatisation
- (désembuage):
Le mode
de désembuage est utilisé pour
éliminer la buée ou l'humidité sur
les glaces. Ce mode dirige l'air vers
le pare-brise, les bouches d'aération
du plancher et celles des glaces
latérales. Lorsque vous sélectionnez
ce mode, le mode de circulation
s'éteint et le compresseur de la
climatisation se met en route, sauf
si la température extérieure est
proche de zéro. Le mode
recirculation ne peut pas être
sélectionné lorsque le mode de
désembuage est activé.
0 (dégivrage):
Le mode de
dégivrage sert à retirer plus
rapidement la buée ou le givre.
Ce mode permet de diriger l'air vers
les volets d'aération du pare-brise et
des glaces latérales et vers ceux du
plancher. Dans ce mode, le système
fait automatiquement entrer l'air de
l'extérieur dans le véhicule. Le
mode de recirculation ne peut être
sélectionné lorsque le système est
en mode de dégivrage.
Le compresseur du climatiseur
fonctionne automatiquement à ce
réglage, à moins que la température
extérieure ne soit proche de zéro.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
# (climatisation):
Appuyer sur ce
bouton pour allumer ou éteindre le
système de climatisation. Lorsque
vous appuyez sur ce bouton, un
témoin s'allume au-dessus du
bouton pour vous indiquer que la
climatisation est activée. Vous
pouvez sélectionner n'importe quel
mode de climatisation dans la
mesure où le commutateur du
ventilateur est en position
de marche.
Par temps chaud, abaisser les
glaces pour laisser l'air chaud
s'échapper de l'habitacle, puis
les remonter. Ceci permet au
climatiseur de rafraîchir l'air ambiant
plus rapidement et en améliore
l'efficacité.
8-3
Le climatiseur déshumidifie l'air et
un peu d'eau peut s'écouler sous
votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact
est coupé. Cette situation est
normale.
: (air extérieur):
Appuyer sur
ce bouton pour activer le mode air
extérieur. Un témoin s'allume pour
indiquer que ce mode est activé.
L'air extérieur circule dans tout le
véhicule. Le mode air extérieur peut
être utilisé en conjonction avec tous
les modes, à l'exception du mode
recirculation. Une pression sur ce
bouton annule le mode recirculation.
? (recyclage):
Appuyer sur ce
bouton pour activer ou désactiver
la recirculation de l'air. Un témoin
s'allume pour signaler que le mode
recirculation est activé.
Ce mode recycle et rafraîchit plus
rapidement l'air à l'intérieur du
véhicule. Il peut être utilisé pour
empêcher la pénétration d'air
extérieur et d'odeurs dans le
véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
8-4
Black plate (4,1)
Commandes de climatisation
Le mode de recirculation ne peut
pas marcher avec le mode plancher,
désembuage ou dégivrage. Si vous
essayez de sélectionner le mode
recirculation d'air avec l'un de ces
modes, l'indicateur clignotera trois
fois et s'éteindra. Le compresseur
du climatiseur s'allumera aussi lors
de l'activation de ce mode. Les
glaces peuvent s'embuer en mode
de recirculation d'air si le temps est
froid et humide. Pour retirer la
buée, sélectionner soit le mode
désembuage soit le dégivrage et
augmenter la vitesse des
ventilateurs. Le mode de
recirculation peut également être
désactivé en arrêtant le moteur.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière
utilise un réseau de fils chauffants
pour éliminer la buée de la lunette.
< (désembueur de lunette
arrière): Appuyer sur le bouton à
droite de la molette pour activer le
désembuage des glaces arrière. Le
système s'arrêtera automatiquement
plusieurs minutes après son
activation. Le désembuage peut
également être désactivé en
appuyant à nouveau sur le bouton
ou en arrêtant le moteur. Ne pas
rouler avant que les glaces ne
soient désembuées.
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs extérieurs chauffants,
ces derniers chauffent pour éliminer
la buée ou le givre de leur surface
lorsque l'on appuye sur le bouton de
désembuage de lunette arrière.
Remarque: Ne pas utiliser
d'objets tranchants sur la surface
intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou
d'endommager le réseau de fils
chauffants et les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas fixer
de plaque d'immatriculation
temporaire, de ruban adhésif,
d'autocollant ou d'objet similaire
sur la grille du dégivreur.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Commandes de climatisation
Commande de climatisation automatique
à deux zones
J.
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation du véhicule peuvent être
contrôlés par ce système. Le véhicule est également équipé d'un système
de ventilation décrit plus loin dans la présente section.
L.
A. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
E. Recyclage
F.
Air extérieur
B. Commande du ventilateur
G. Bouton de mode de
distribution d'air
C. AUTO
H. Affichage
D. Dégivrage
I.
Bouton d'alimentation
8-5
Désembueur de lunette arrière
K. Climatisation
PASS (passager)
O (en/hors fonction):
Appuyer sur
ce bouton pour mettre les
commandes du climatiseur en
fonction ou hors fonction. L'air
extérieur continuera à entrer dans le
véhicule et sera dirigé vers le
plancher. On peut changer cette
direction en appuyant sur le bouton
de mode. Vous pouvez sélectionner
le mode recirculation après avoir
sélectionné le mode ventilation
ou le mode à deux niveaux. La
température peut également être
ajustée avec l'un des boutons de
température. Si vous changez le
mode de distribution ou les réglages
du mode température et que le
système est éteint l'écran s'éclairera
brièvement pour vous montrer les
réglages et s'éteindra. Le système
peut être réactivé en appuyant sur
O , D , C , # , le bouton de
dégivrage ou le bouton AUTO.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
8-6
Black plate (6,1)
Commandes de climatisation
Commande de la température côté
conducteur
Les boutons de température du
côté du conducteur servent à régler
la température de l'air qui sort du
système du côté du conducteur.
La température peut être réglée
même si le système est mis hors
fonction. C'est rendu possible parce
que l'air extérieur circule toujours
dans le système quand le véhicule
avance, sauf si le réglage est en
mode recirculation. Se reporter à
« Recirculation » plus loin dans
cette section.
Appuyer sur les boutons
+ ou - pour augmenter ou diminuer
la température de l'habitacle.
L'écran du côté du conducteur
indiquera les paramètres de
température qui augmentent ou
décroissent.
Commandes de température côté
conducteur et côté passager
Le bouton de réglage de la
température du côté conducteur et
du côté passager sert à régler la
température de l'air qui sort du
système du côté conducteur ou du
côté passager de l'habitacle. La
température peut être réglée même
si le système est hors fonction.
Ceci est possible parce que l'air
extérieur circule toujours dans le
système quand le véhicule avance,
sauf si le réglage est en mode
de recirculation. Se reporter à
« Recirculation » plus loin dans
cette section.
Appuyer sur les boutons
+ ou - pour augmenter ou diminuer
la température de l'habitacle.
L'écran de température du côté
conducteur ou du côté passager
indiquera l'augmentation ou la
diminution du paramètre de
température.
Les paramètres de la température
des passagers peuvent être réglés
pour correspondre à ceux du
conducteur en pressant le bouton
PASS (passager) et en éteignant le
témoin PASS (passager). Lorsque
les paramètres de la température du
côté passager sont différents de
ceux du côté conducteur, le témoin
du bouton PASS s'allume et les
affichages de température du
conducteur et du passager
sont affichés.
En mode dégivrage, le réglage
de la température côté passager
ne peut pas être modifié.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le
fonctionnement automatique est
activé, le système contrôle la
température intérieure, le soufflage
et la vitesse du ventilateur.
Pour mettre le système au complet
en mode automatique, procéder de
la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton AUTO.
Quand AUTO (automatique) est
sélectionné, l'affichage change
pour indiquer la température
actuelle et AUTO (automatique)
s'allume sur l'écran. Le mode
actuel de distribution sera
aussi affiché pendant environ
5 secondes.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Commandes de climatisation
Si vous avez sélectionné
AUTO (automatique), le
fonctionnement de la
climatisation et de l'entrée d'air
est contrôlé automatiquement.
Le compresseur de climatisation
se met en marche lorsque la
température extérieure est
supérieure à environ 4°C (40°F).
L'entrée d'air est normalement
réglée en fonction de l'air
extérieur. S'il fait chaud à
l'extérieur, l'entrée d'air peut
automatiquement se modifier
pour refaire circuler l'air intérieur,
afin de pouvoir refroidir le
véhicule rapidement. Le témoin
du bouton s'allume en mode de
recirculation.
2. Régler la température du côté
conducteur et du côté passager.
Pour déterminer votre réglage
de confort, commencer par un
réglage de température de
23°C (74°F) et laisser le
système se stabiliser pendant
environ 20 minutes.
Tourner le bouton de
température côté conducteur
ou passager pour ajuster les
réglages de la température selon
les besoins. Si vous choisissez
le réglage de température de
15°C (60°F), le système reste
au réglage de refroidissement
maximum. Si vous choisissez
le réglage de température de
32°C (90°F), le système reste au
réglage de chauffage maximum.
Le fait de choisir l'un des
réglages maximum ne réchauffe
et ne refroidit pas plus
rapidement le véhicule.
Ne pas couvrir la sonde solaire
placée au sommet du tableau de
bord, près du pare-brise. Cette
sonde régule la température de l'air
sur base de la charge solaire et
allume également les phares. Pour
plus d'informations sur la sonde
solaire, se reporter à « Capteurs »,
plus loin dans cette section.
8-7
Pour éviter le soufflage d'air froid
par temps froid, le système retarde
la mise en marche du ventilateur
jusqu'à ce que de l'air chaud soit
disponible. La durée du délai
dépend de la température du liquide
de refroidissement. Si vous appuyez
sur le commutateur du ventilateur,
ce délai sera annulé et le ventilateur
sera modifié pour une vitesse
sélectionnée.
Fonctionnement manuel
D C (commande de ventilateur):
Appuyer sur ces boutons pour
augmenter ou diminuer la vitesse
du ventilateur.
Appuyer sur un bouton de
ventilateur lorsque le système est
en mode de contrôle automatique
remet le ventilateur en mode de
contrôle manuel. Le paramètre
de réglage du ventilateur reste
affiché et le témoin AUTO s'éteint.
La distribution d'air reste en mode
de contrôle automatique.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
8-8
Black plate (8,1)
Commandes de climatisation
H G (commande de mode de
distribution d'air): Appuyer sur
ces boutons pour modifier
manuellement la direction du flux
d'air dans l'habitacle. Presser
répétitivement jusqu'à ce que le
mode désiré apparaisse sur l'écran.
Presser un bouton de mode quand
le système est désactivé changera
le mode de distribution de l'air sans
activer le système. Presser l'un de
ces boutons en mode de contrôle
automatique fait passer le mode en
contrôle manuel.
Le réglage du mode de répartition
d'air s'affiche et le témoin AUTO
s'éteint. Le ventilateur reste en
mode de contrôle automatique.
H (ventilation):
L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
) (deux niveaux):
L'air est
réparti entre les bouches d'aération
du tableau de bord et celles du
plancher. Une partie de l'air est
dirigée vers les bouches d'aération
du pare-brise et des glaces
latérales.
6 (plancher): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher,
avec une partie vers le pare-brise,
les bouches d'aération des glaces
latérales, et les bouches d'aération
au plancher du second rang. Dans
ce mode, le système sélectionne
automatiquement de l'air extérieur.
- (désembuage):
Ce mode
permet d'éliminer la buée ou
l'humidité sur les glaces. Ce mode
dirige l'air vers le pare-brise, les
bouches d'aération du plancher et
celles des glaces latérales. Lorsque
vous sélectionnez ce mode, le
mode de recirculation s'éteint et le
compresseur de la climatisation se
met en route, sauf si la température
extérieure est proche de zéro. Le
mode recirculation ne peut pas être
sélectionné lorsque le mode de
dégivrage est activé.
0 (dégivrage):
Ce mode élimine
la buée ou le givre du pare-brise
plus rapidement. Une partie de l'air
est dirigé vers le pare-brise et vers
les bouches des glaces latérales,
avec une partie de l'air dirigé vers
les bouches du plancher. Le
système force automatiquement l'air
extérieur dans le véhicule et fait
fonctionner le compresseur de la
climatisation sauf si la température
extérieure est proche de zéro. Le
mode recirculation ne peut pas être
sélectionné lorsque le mode de
dégivrage est activé.
En mode dégivrage, le réglage de la
température côté passager ne peut
pas être activé. Si le bouton PASS
(passager) est enfoncé, le témoin
du bouton clignote trois fois et ne
fonctionne pas. Si les boutons de
température du passager sont
réglés, le témoin de température
côté conducteur est modifié.
La température du passager
n'est pas affichée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Commandes de climatisation
Si le mode ventilation, deux
niveaux ou plancher est sélectionné
à nouveau, le système de
climatisation affiche les réglages
de température précédents.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
# (climatisation):
Appuyer sur
ce bouton pour activer ou désactiver
le climatiseur (A/C). Un témoin
s'allume pour confirmer la mise en
marche du climatiseur.
Si vous appuyez sur ce bouton alors
que le climatiseur ne peut être
activé, l'indicateur du climatiseur
clignotera trois fois puis s'arrêtera
pour vous signaler que le mode de
climatisation n'est pas disponible.
Si le climatiseur est en marche et
que la température extérieure chute
sous un niveau qui ne justifie pas le
fonctionnement du climatiseur,
l'indicateur du climatiseur s'éteint
pour indiquer que le mode de
climatisation a été désactivé.
Par temps chaud, abaisser les
glaces suffisamment longtemps
pour laisser l'air chaud s'échapper
de l'habitacle. Ceci permet de
diminuer le temps nécessaire pour
rafraîchir votre véhicule. Cela aide
aussi le système à fonctionner plus
efficacement.
Le climatiseur déshumidifie l'air et
un peu d'eau peut s'écouler sous
votre véhicule lorsque le moteur
est au ralenti ou une fois que le
contact est coupé. Cette situation
est normale.
@ (recyclage): Appuyer sur ce
bouton pour activer ou désactiver
le mode recirculation. Lorsque le
bouton est pressé, un témoin
s'allume.
Ce mode recycle et rafraîchit plus
rapidement l'air à l'intérieur du
véhicule. Il peut être utilisé pour
empêcher la pénétration d'air
extérieur et d'odeurs dans
le véhicule.
8-9
Le mode de recirculation ne peut
pas marcher avec les modes
plancher, désembuage ou
dégivrage. Si la recirculation d'air
est sélectionnée dans l'un de ces
modes, le témoin clignotera trois
fois puis s'éteindra. Le compresseur
du climatiseur s'allumera aussi lors
de l'activation de ce mode. Les
glaces peuvent s'embuer en mode
de recirculation d'air si le temps est
froid et humide. Pour éliminer la
buée, sélectionner soit le mode
désembuage soit le dégivrage et
augmenter la vitesse des
ventilateurs.
Le mode recirculation peut être
désactivé en appuyant sur le
bouton d'air extérieur ou en
coupant le contact.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
8-10
Black plate (10,1)
Commandes de climatisation
; (air extérieur): Appuyer sur ce
bouton pour activer le mode air
extérieur. Un témoin intégré au
bouton s'allume pour indiquer que
ce mode est activé. L'air extérieur
circule dans tout le véhicule. Le
mode air extérieur peut être utilisé
en conjonction avec tous les modes,
à l'exception du mode de
recirculation.
Une nouvelle pression sur ce
bouton annule le mode de
recirculation.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière
utilise un réseau de fils chauffants
pour éliminer la buée de la lunette.
< (désembueur de lunette
arrière): Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le
désembuage des glaces
arrière. Le système s'arrêtera
automatiquement plusieurs
minutes après son activation.
Le désembuage peut également
être désactivé en arrêtant le moteur.
Ne pas rouler avant que les glaces
ne soient désembuées.
Remarque: Ne pas utiliser de
lame de rasoir ou d'objet
tranchant pour nettoyer l'intérieur
de la lunette. Ne pas faire adhérer
quoi que ce soit sur les
résistances du désembueur
de la lunette. Ceci pourrait
endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne
seraient pas couvertes par
votre garantie.
Rétroviseurs chauffants:
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs extérieurs chauffants,
ces derniers chauffent pour éliminer
la buée ou le givre de leur surface
lorsque l'on appuie sur le bouton de
désembuage de lunette arrière.
Se reporter à Rétroviseurs à
commande électrique à la
page 2‑23.
Capteurs
La sonde solaire placée dans la
grille de dégivrage, au milieu du
tableau de bord, surveille la chaleur
solaire. Ne pas couvrir la sonde
solaire au risque de panne
du système.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Commandes de climatisation
Une sonde de température
extérieure est aussi logée derrière
la calandre du véhicule. Cette
sonde lit la température de l'air
extérieur et aide à maintenir la
température à l'intérieur du véhicule.
Toute obstruction à l'avant du
véhicule peut fausser la
température affichée.
Il existe également une sonde de
température intérieure placée près
du volant qui mesure la température
de l'air de l'habitacle.
Le système de commande de
climatisation utilise l'information de
ces sondes pour maintenir votre
réglage de confort en réglant la
température de sortie, le régime
du ventilateur et le mode de
délivrance d'air.
8-11
Le système peut également fournir
plus de l'air de refroidisseur vers le
côté du véhicule qui fait face au
soleil. Le mode de recirculation
peut également être utilisé selon
les besoins pour maintenir la
température des bouches
d'aération.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
8-12
Black plate (12,1)
Commandes de climatisation
Ouvertures d'aération
Utiliser les aérateurs placés au
centre et sur les côtés du tableau de
bord. Ils vous permettent de régler
la direction et le volume de l'air
dans l'habitacle.
Déplacer les volets vers le haut ou
le bas pour modifier le sens de la
circulation de l'air. Utiliser la molette
placée sous la bouche pour modifier
le sens de la circulation par
les volets.
Conseils d'utilisation
.
Dégager le capot et la prise
d'air avant de glace, de neige
ou de toute autre obstruction,
des feuilles, par exemple.
Le système de chauffage et
de dégivrage fonctionnera
beaucoup mieux, ce qui réduira
les risques de buée sur la
surface intérieure des glaces.
.
Ne rien mettre sous les sièges
avant. Cela permettra à l'air de
circuler dans tout le véhicule.
.
L'ajout d'équipement extérieur à
l'avant de votre véhicule, comme
des déflecteurs d'air de capot,
peut affecter la performance du
système de chauffage et de
climatisation. Consulter le
concessionnaire avant d'ajouter
de l'équipement sur l'extérieur
du véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-2
Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . 9-7
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Conduite tout terrain . . . . . . . . . . 9-8
Conduite sous la pluie . . . . . . . 9-22
Hypnose de la route . . . . . . . . . 9-23
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 9-25
Si le véhicule est
embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Information de chargement
d'autocaravane
séparable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Démarrage de fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . .
Accélérateur et pédale de
frein ajustable . . . . . . . . . . . . . .
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . .
Chauffage du bloc moteur . . .
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . .
Sélection de la position de
stationnement (P). . . . . . . . . .
Sortie de la position de
stationnement (P) . . . . . . . . . .
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . .
Active Fuel Management™
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-35
9-36
9-36
9-38
9-40
9-41
9-42
9-44
9-45
9-45
Échappement du moteur
Échappement du moteur . . . . . 9-46
Fonctionnement du véhicule à
l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46
9-1
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51
Mode remorquage . . . . . . . . . . . 9-52
Systèmes de conduite
Traction sur quatre roues
(boîte de transfert
automatique à deux
rapports) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Traction sur quatre roues
(boîte de transfert
automatique à un
rapport) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 9-62
Frein de stationnement . . . . . . 9-63
Assistance au freinage . . . . . . 9-64
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-2
Black plate (2,1)
Conduite et fonctionnement
Systèmes de commande de
suspension
Système StabiliTrak® . . . . . . . .
Essieu arrière
verrouillable . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande d'amortissement
continu (CDC) . . . . . . . . . . . . . .
Correcteur automatique
d'assiette . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-64
9-67
9-67
9-68
Régulateur de vitesse
automatique
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-68
Systèmes de détection
d'objets
Assistance ultrasonique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-71
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 9-74
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-79
Carburant recommandé . . . . . . 9-79
Spécifications de l'essence
(États-Unis et Canada
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-80
Exigences en matière de
carburant en Californie . . . . .
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additifs au carburant . . . . . . . . .
Carburant E85
(éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage du réservoir . . . .
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-80
9-80
9-81
9-82
9-84
9-86
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de conduite
et conseils de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction de remorque . . . . . . . .
Équipement de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
9-86
Information sur la
conduite
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité à la
page 3‑14.
{ AVERTISSEMENT
9-87
9-92
9-97
Conversions et compléments
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . 9-109
Toujours s'attendre à ce que
les autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
et fassent des erreurs.
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
Anticiper ce qu'ils pourraient faire
et être prêt à faire face à leurs
erreurs. En outre :
.
Laisser suffisamment
d'espace entre le véhicule et
le véhicule précédent.
.
Se concentrer sur la
conduite.
La distraction du conducteur peut
entraîner des accidents graves,
voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous
sauver la vie.
Conduite en état d'ébriété
{ AVERTISSEMENT
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. Même une petite
quantité d'alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions,
votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez
après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même
fatal. Ne pas conduire après avoir
bu et ne pas accepter d'être le
passager d'un conducteur qui a
bu. Rentrer à la maison en taxi
ou, si vous sortez en groupe,
choisir un conducteur qui
s'abstiendra de boire.
9-3
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
La consommation d'alcool prive un
conducteur de quatre facultés dont il
a besoin pour conduire un véhicule :
le jugement, la coordination
musculaire, la vision et l'attention.
Les archives de la police montrent
que l'alcool est la cause de presque
40 pour cent des accidents mortels
de la route. Dans la plupart des cas,
c'est la conduite en état d'ébriété
qui cause l'accident fatal. Ces
dernières années, les accidents de
la route associés à l'alcool ont
causé quelque 17 000 morts et
environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de
consommer de l'alcool avant
21 ans. Ces lois existent pour
de bonnes raisons médicales,
psychologiques, ou liées à la
croissance.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-4
Black plate (4,1)
Conduite et fonctionnement
La façon la plus évidente de
résoudre ce problème important de
sécurité routière est de ne pas boire
d'alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle
que la gravité des blessures peut
augmenter s'il y a de l'alcool
dans le sang des victimes.
Ceci est particulièrement vrai
dans les cas de blessures au
cerveau, à la moelle épinière et au
coeur. Cela veut dire qu'en cas
d'accident, quiconque a bu de
l'alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la
vie ou d'être invalide pour le reste
de ses jours comparativement à
quelqu'un qui n'a pas bu.
Contrôle du véhicule
Freinage
Les trois systèmes suivants vous
aident à contrôler le véhicule en
cours de route – les freins, la
direction et l'accélérateur. Mais
parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut
demander à ces systèmes de
contrôle plus que ce que les pneus
ou les conditions de circulation
peuvent permettre. Dans ce cas,
vous pouvez perdre le contrôle du
véhicule. Se reporter à Système
StabiliTrak® à la page 9‑64.
Voir Témoin du système de freinage
à la page 5‑25.
Le montage d'accessoires autres
que ceux du concessionnaire peut
avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule.
Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 10‑3.
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est
d'environ 3/4 de seconde. Mais cela
n'est qu'une moyenne. Ce temps
peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu'à
deux ou trois secondes pour
d'autres conducteurs. L'âge, l'état
physique, la vivacité d'esprit, la
coordination et la vision jouent tous
un rôle à cet égard. Tout comme
l'alcool, les drogues et la frustration.
Mais, même en 3/4 de seconde, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h
(60 milles/h) parcourra 20 m (66 pi).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Conduite et fonctionnement
Cela pourrait représenter une
distance considérable en cas
d'urgence. Il est donc important de
garder une distance suffisante entre
le véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances
réelles d'arrêt varient
considérablement selon la surface
de la route, qu'elle soit pavée ou
gravillonnée; l'état de la chaussée,
qu'elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement
du pneu, l'état de les freins; le poids
du véhicule et la force de freinage
appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement. Certaines personnes
conduisent par à-coups — des
accélérations importantes suivies de
freinage important — plutôt que de
suivre le flot de la circulation. C'est
une erreur. Les freins pourraient ne
pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins
s'useront beaucoup plus rapidement
en cas de freinages puissants.
S'adapter à la circulation et
conserver des distances
appropriées entre les véhicules
permet d'éliminer beaucoup de
freinages inutiles. Il en résultera un
meilleur freinage et une plus longue
durée de vie des freins.
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à presser.
Le montage d'accessoires autres
que ceux du concessionnaire peut
avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule.
Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 10‑3.
9-5
Direction
Direction assistée
Si l'assistance de la direction
assistée est interrompue en raison
de l'arrêt du moteur ou d'une panne
du système de direction assistée, le
véhicule peut quand même être
dirigé, mais ceci demandera
beaucoup plus d'efforts.
Conseils en matière de
direction
Il est important de prendre les
virages à une vitesse raisonnable.
La traction en virage dépend de
l'état des pneus et de la surface de
la route, de l'angle d'inclinaison du
virage, ainsi que de la vitesse du
véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur qui peut
être contrôlé.
Si un ralentissement s'avère
nécessaire, le faire avant d'entrer
dans le virage, lorsque les roues
avant sont en ligne droite.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-6
Black plate (6,1)
Conduite et fonctionnement
Essayer d'ajuster la vitesse de
manière à pouvoir conduire
dans le virage. Garder une vitesse
raisonnable et constante. Attendre
d'être sorti du virage avant
d'accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
Manipulation du volant en
situations d'urgence
Il y a des moments où un coup de
volant peut être plus efficace que le
freinage. Par exemple, vous passez
le sommet d'une colline et vous
vous apercevez qu'un camion est
arrêté dans votre voie, une voiture
sort soudainement de nulle part
ou un enfant surgit entre deux
voitures stationnées et s'immobilise
directement devant vous. Ces
problèmes peuvent être évités en
freinant — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois,
cela est impossible, par manque
d'espace. Voilà le moment de
faire appel aux mesures
d'évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Le véhicule peut très bien se
comporter dans de telles situations
d'urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la
page 9‑4. Il est préférable de
réduire au maximum la vitesse à
l'approche d'une éventuelle
collision. Contourner ensuite
l'obstacle, vers la droite ou la
gauche, selon l'espace disponible.
Une telle situation d'urgence
nécessite une grande attention et
une prise de décision rapide.
Le volant pourra tourner très
rapidement de 180 degrés sans en
retirer les mains s'il est tenu aux
positions recommandées de 9 et de
3 heures. Mais vous devez agir vite,
tourner le volant rapidement et le
faire revenir tout aussi rapidement
en ligne droite une fois que vous
avez évité l'obstacle.
Le fait que de telles situations
d'urgence sont toujours possibles
constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite
préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Conduite et fonctionnement
Reprise tout terrain
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Tourner le volant de 8 à 13 cm
(de 3 à 5 pouces), soit environ d'un
huitième de tour jusqu'à ce que le
pneu avant droit entre en contact
avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler
en ligne droite sur la route.
Perte de contrôle
Si le niveau de l'accotement ne se
trouve que légèrement sous la
chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement
facilement. Relâcher la pédale
d'accélérateur puis, si aucun
obstacle n'est en vue, diriger le
véhicule de sorte qu'il passe entre
le bord de la chaussée.
Il peut arriver que le point de
contact des pneus avec la chaussée
ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande
(freins, direction et accélération)
puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous
conseillent les experts de l'industrie
automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d'urgence,
ne pas désespérer. Essayer de
contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie
ou un chemin moins dangereux.
9-7
Dérapage
Lors d'un dérapage, le conducteur
risque de perdre le contrôle du
véhicule. Les conducteurs qui
conduisent sur la défensive sont en
mesure d'éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur
conduite aux conditions existantes
et en n'« abusant » pas de ces
conditions. Toutefois, les dérapages
sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule. Lors
d'un dérapage au freinage, les
roues ne tournent pas. Dans un
dérapage en virage, une trop
grande vitesse dans une courbe fait
que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans
un dérapage en accélération, une
trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Si le véhicule se met à glisser,
enlever votre pied de l'accélérateur
et orienter rapidement le véhicule
dans la direction désirée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-8
Black plate (8,1)
Conduite et fonctionnement
Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se
redresser. Être toujours prêt à
manoeuvrer le véhicule au cas
où le dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite
en présence d'eau, de neige, de
glace, de gravier ou d'autres
matériaux sur la route. Par sécurité,
ralentir et ajuster la conduite en
fonction de ces conditions. Il est
important de ralentir sur les
surfaces glissantes puisque la
distance de freinage du véhicule
sera plus longue et que le contrôle
du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une
surface dont la traction est réduite,
essayer d'éviter les coups de volant
ou les accélérations ou freinages
brusques, y compris la réduction de
la vitesse par le passage à une
vitesse inférieure. Tout changement
brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus.
Il est possible que vous ne réalisiez
pas que la surface est glissante
avant que le véhicule ne dérape.
Apprendre à reconnaître les
signes d'avertissement — s'il y a
suffisamment d'eau, de glace
ou de neige tassée sur la route
pour créer une « surface
réfléchissante » — et à ralentir
lorsque vous avez des doutes.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite tout terrain
Les véhicules à quatre roues
motrices peuvent être utilisés
pour la conduite tout terrain. Les
véhicules qui n'ont pas quatre roues
motrices et les véhicules pourvu de
roues/pneus de 20 po ne doivent
pas être utilisés pour la conduite
tout terrain, sauf sur des surfaces
compactes et parfaitement plates.
Le système de sac gonflable est
conçu pour fonctionner comme il
faut dans plusieurs conditions,
incluant la conduite tout terrain.
Toujours porter votre ceinture de
sécurité, conduire à des vitesses
sécuritaires, surtout sur terrain
accidenté.
La conduite en état d'ébriété
peut être très dangereuse sur
n'importe quelle route. C'est aussi
certainement vrai pour la conduite
tout terrain. Au moment où vous
avez besoin d'être particulièrement
vigilant et capable de démontrer
une grande compétence de
conduite, vos réflexes, votre
perception, et votre discernement
peuvent être affectés même par
une petite quantité d'alcool.
Vous risquez d'avoir un accident
grave — ou même mortel — si vous
conduisez en état d'ébriété ou si
vous voyagez avec un conducteur
qui a consommé de l'alcool.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Conduite et fonctionnement
La conduite tout terrain peut être
amusante mais présente des
dangers. Le plus grand danger
provient du terrain lui-même.
Hors des routes, les bandes de
circulation ne sont pas indiquées,
les courbes ne sont pas relevées et
aucun panneau n'est présent.
Les surfaces peuvent être
glissantes, accidentées, en
montée ou descente raide.
Éviter les virages serrés et les
manoeuvres soudaines. Une erreur
de conduite en tout terrain peut
entraîner la perte de contrôle ou
des tonneaux.
La conduite tout terrain fait
appel à de nouvelles compétences.
C'est pourquoi il importe de lire ces
astuces et suggestions de conduite,
pour que votre conduite tout-terrain
soit plus sûre et agréable.
Préparation pour la conduite
tout terrain
.
Procéder aux réparations et
entretiens nécessaires.
.
S'assurer qu'il y a suffisamment
de carburant, que les niveaux
de liquide sont où il le faut et
que la roue de secours est
complètement gonflée.
.
S'assurer de lire tous les
renseignements relatifs aux
véhicules tout terrain du présent
manuel.
.
S'assurer que tous les écrans
sous la carrosserie, si le
véhicule en a, sont
correctement fixés.
.
Prendre connaissance des
lois locales s'appliquant à la
conduite tout terrain ou se
renseigner auprès des
autorités locales.
.
S'assurer de disposer de la
permission nécessaire pour
les terrains privés.
9-9
Si vous pensez avoir besoin d'une
plus grande garde au sol à l'avant
de votre véhicule, vous pouvez
facilement retirer le déflecteur d'air
sous le pare-chocs avant. Le
déflecteur d'air est maintenu en
place au moyen de deux boulons
et de 10 agrafes, auxquels vous
pouvez accéder depuis le dessous
du carénage avant.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-10
Black plate (10,1)
Conduite et fonctionnement
1. Retirer les deux boulons
extérieurs du déflecteur d'air.
Après avoir conduit hors route,
s'assurer de remettre le déflecteur
d'air avant en place :
2. À l'aide d'un tournevis à
tête plate, désenclencher
les agrafes.
1. Aligner les agrafes et pousser le
déflecteur d'air vers l'arrière pour
enclencher les agrafes.
3. Après avoir retiré les boulons
et désenclenché les agrafes,
pousser le déflecteur d'air vers
l'avant jusqu'à ce qu'il soit libre.
2. Installer les deux boulons
extérieurs.
Pour déposer le déflecteur d'air :
Remarque: La conduite de votre
véhicule sans déflecteur avant
inférieur sur le carénage avant
pendant de longues périodes
peut causer un problème
d'écoulement de l'air vers le
moteur. Ne jamais oublier de
remettre le déflecteur avant
en place après la conduite
hors route.
Chargement du véhicule pour
la conduite tout terrain
{ AVERTISSEMENT
.
Le chargement empilé plus
haut que les dossiers de
siège peut être projeté vers
l'avant en cas d'arrêt brutal.
Vous-même et vos passagers
risqueriez des blessures.
Maintenir la hauteur du
chargement inférieure au
haut des dossiers de siège.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Un chargement errant sur
le plancher de chargement
peut vous heurter ou heurter
vos passagers et doit donc
être arrimé.
.
Des objets lourds placés sur
la galerie de toit relèvent le
centre de gravité du véhicule,
augmentant le risque de
capotage et de blessure,
voire de décès. Placer les
objets lourds à l'intérieur de
l'espace de chargement et
non sur la galerie de toit.
Les objets doivent être placés
dans la zone de chargement
à l'avant et aussi bas que
possible.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Conduite et fonctionnement
Voici quelques points importants
dont vous devez vous rappeler
lorsque vous chargez le véhicule :
.
.
Les articles lourds doivent
être placés sur le plancher de
chargement devant le pont
arrière. Mettre les articles
les plus lourds le plus à
l'avant possible.
adeptes de la conduite tout terrain à
suivre les règles de base suivantes
afin de protéger l'environnement :
Toujours conduire dans des
régions, sur des pistes, des
routes, réservées à la
conduite tout terrain récréative.
Obéir aux règlements affichés.
Voyages en régions isolées
.
Éviter de conduire d'une
manière qui pourrait
endommager la flore —
arbustes, fleurs, arbres, régions
herbagères — ou déranger la
faune. Cela inclut le patinage
des roues, le bris d'arbres, ou
le passage inutile dans les
ruisseaux et sur des sols mous.
Il est logique de préparer votre
voyage à l'avance surtout si vous
envisagez de voyager en régions
isolées. S'assurer de connaître
le terrain et bien planifier son
itinéraire. Se procurer des cartes
précises des pistes et du terrain.
Se renseigner pour savoir s'il y aura
des routes bloquées ou fermées.
.
Toujours avoir en sa possession
un sac pour les déchets et
veiller à toujours ramasser tous
les déchets avant de quitter le
campement.
C'est aussi une bonne idée de
voyager en équipe avec au moins
un autre véhicule, au cas où
l'un des véhicules viendrait à
présenter un problème.
.
Être extrêmement prudent
lorsque vous faites un feu
(là où il est permis d'en faire) et
lorsque vous utilisez un réchaud
de camping, et des lanternes.
Vous trouverez d'autres
renseignements importants aux
rubriques Limites de charge du
véhicule à la page 9‑29 et Pneus à
la page 10‑54.
La conduite tout terrain
peut être une activité saine et
amusante. Cependant, elle
soulève aussi quelques questions
environnementales. Nous
comprenons bien ces questions et
encourageons fortement les
Ne jamais stationner votre
véhicule au-dessus de l'herbe
sèche ou d'autres matières
inflammables qui pourraient
prendre feu à cause de la
chaleur dégagée par le système
d'échappement du véhicule.
.
S'assurer que le chargement
est bien fixé, de sorte que les
choses ne sont pas déplacées.
Questions environnementales
.
9-11
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-12
Black plate (12,1)
Conduite et fonctionnement
Pour les véhicules équipés d'un
treuil, s'assurer de lire les directives
qui l'accompagnent. Dans une
région isolée, un treuil peut être
bien pratique pour vous dépanner.
Cependant, il vous faut savoir
comment l'utiliser correctement.
Le contrôle du véhicule assure le
succès de la conduite tout terrain.
Une des meilleures façons de
contrôler votre véhicule est d'en
contrôler la vitesse. Lorsque vous
conduisez vite :
.
Vous avancez plus rapidement
vers les objets et vous avez
moins de temps pour réagir.
.
Vous avez moins de temps pour
scruter le terrain et repérer
les obstacles.
.
Le véhicule rebondit plus
fortement lorsqu'il franchit des
obstacles.
.
Une distance de freinage plus
longue est nécessaire, en
particulier sur une surface
non pavée.
Familiarisation avec la
conduite tout terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la
conduite tout terrain dans un endroit
sûr et près de chez vous avant de
vous aventurer dans les régions
sauvages. La conduite tout terrain
exige des techniques différentes.
Il faut être réceptif aux divers
avertissements. Vos yeux, par
exemple, doivent constamment
scruter le terrain pour repérer les
obstacles imprévus. Prêter l'oreille
aux bruits anormaux des pneus ou
du moteur. Vos bras, vos mains,
vos pieds et tout votre corps devront
réagir aux vibrations et aux
rebondissements du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Lorsque vous faites du hors
route, les cahots et changements
de direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de
votre siège. Ceci peut vous faire
perdre le contrôle du véhicule et
entraîner un accident. Aussi, que
vous conduisiez sur la route ou
hors de la route, vous et vos
passagers devez attacher vos
ceintures de sécurité.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Conduite et fonctionnement
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous
mener sur des terrains de tout
genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités.
État du terrain: La conduite tout
terrain vous conduira peut-être sur
de la terre durcie, du gravier, des
roches, de l'herbe, du sable, de la
boue, de la neige, ou de la glace.
Chacune de ces surfaces affecte
la direction, l'accélération, et le
freinage de votre véhicule de
diverses manières. Selon la surface,
il se pourrait que le véhicule dérape
ou glisse, que les roues patinent,
que l'accélération soit retardée, que
l'adhérence soit mauvaise, et que
vous ayez besoin d'une plus grande
distance pour freiner.
Obstacles sur le terrain:
Les obstacles inaperçus ou cachés
peuvent être dangereux. Une pierre,
une bûche, un trou, une ornière,
ou une bosse peuvent vous
surprendre si vous ne vous y
attendez pas.
Ces obstacles sont souvent cachés
par de l'herbe, des buissons, de la
neige, ou même par les inégalités
du terrain.
Tenir compte des points suivants :
.
Le chemin devant vous
est-il libre ?
.
Est-ce que le relief du terrain
change brusquement plus
loin devant?
.
La conduite vous mène-t-elle en
haut ou en bas d'une pente ?
.
Devrez-vous vous arrêter
soudainement ou changer de
direction rapidement ?
Lorsque vous conduisez sur
des obstacles ou sur un terrain
accidenté, tenir fermement le volant.
Les ornières, les fossés, ou autres
inégalités du terrain peuvent vous
faire lâcher le volant.
9-13
Lorsque vous conduisez sur des
bosses, des roches ou d'autres
obstacles, les roues peuvent quitter
le sol. Si cela se produit, même
avec une ou deux roues, vous ne
pouvez pas contrôler le véhicule
aussi bien ou vous pouvez en
perdre totalement le contrôle.
Puisque vous ne serez pas
sur une surface pavée, il est
particulièrement important d'éviter
les accélérations, virages brusques,
freinages brusques.
D'une certaine façon, la conduite
tout terrain exige une vigilance
différente de celle requise pour la
conduite sur les routes goudronnées
ou sur les autoroutes. Il n'y a ni
panneaux de signalisation, ni
panneaux de limites de vitesse
autorisée, ni feux de circulation.
Vous devrez juger ce qui est
prudent et ce qui ne l'est pas.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-14
Black plate (14,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite sur les côtes
Approche d'une côte
Lors de la conduite tout terrain,
vous devrez souvent monter,
descendre, ou traverser une côte.
Pour conduire prudemment sur les
côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître votre
véhicule. Il est parfois impossible de
gravir certaines côtes, peu importe
la solidité de votre véhicule.
Quand vous vous approchez
d'une côte, vous devez décider si
elle est trop raide pour la monter,
la descendre, ou la traverser.
La pente peut être difficile à juger.
Par exemple, une très petite côte
peut avoir une pente constante et
régulière avec une élévation si
minime que vous pouvez en voir le
sommet. Sur une grosse côte, la
pente peut devenir de plus en plus
raide au fur et à mesure que vous
vous approchez du sommet, mais
vous ne pourrez peut-être pas le
voir, car votre vue du sommet est
bloquée par des buissons, de
l'herbe, ou des arbustes.
{ AVERTISSEMENT
Beaucoup de pentes sont
simplement trop raides pour les
véhicules. Si vous les montez,
vous calerez. Si vous les
descendez, vous ne pourrez pas
contrôler votre vitesse. Si vous
les montez de biais, vous vous
renverserez. Vous risquez d'être
gravement blessé ou tué. En cas
de doute sur l'importance de la
pente, ne pas la monter.
Prendre ce qui suit en considération
lorsque vous approchez d'une côte :
.
La pente est-elle constante ou la
côte devient-elle nettement plus
raide à certains endroits ?
.
L'adhérence au flanc de la côte
est-elle bonne ou est-ce que la
surface fera glisser les pneus ?
.
Existe-t-il un chemin qui vous
permettra de monter et de
descendre la côte en ligne droite
ou devrez-vous effectuer des
manoeuvres de virage ?
.
Y a-t-il des obstacles sur la côte
qui risquent de bloquer votre
chemin (pierres, arbres, bûches
ou ornières) ?
.
Qu'y a-t-il de l'autre côté de la
côte ? Y a-t-il un escarpement,
un remblai, une descente ou
une clôture ? Si vous l'ignorez,
descendre du véhicule et
monter la pente à pied. C'est la
meilleure façon de le découvrir.
.
La côte est-elle simplement trop
accidentée ? Les côtes raides
présentent souvent des ornières,
des ravins, des trous et des
roches exposées, parce qu'elles
sont davantage soumises aux
effets de l'érosion.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Conduite et fonctionnement
Ascension d'une côte
.
Lorsque vous décidez qu'il est sans
danger de monter la côte :
.
.
Utiliser une position de
basse vitesse et tenir fermement
le volant.
Conduire doucement en
commençant à monter la
côte et essayer de maintenir
une vitesse constante. Ne pas
utiliser plus de puissance qu'il
ne faut afin que les roues ne
commencent pas à patiner
ou à glisser.
.
Réduire légèrement la vitesse
lorsque vous approchez du
sommet.
.
Attacher un drapeau sur votre
véhicule pour qu'il soit plus
visible pour la circulation venant
en sens inverse sur les pistes
ou les côtes.
.
Klaxonner juste avant d'arriver
au sommet de la côte afin de
signaler votre présence aux
véhicules venant en sens
inverse.
{ AVERTISSEMENT
Virer dans les côtes raides
ou les traverser peut s'avérer
dangereux. Vous risqueriez de
perdre l'adhérence, de glisser
latéralement et éventuellement de
culbuter. Vous risqueriez de
graves blessures, voire le décès.
En côte, il est préférable de rouler
en ligne droite.
Si possible, essayer de monter
la côte en ligne droite. Si la
route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver
une autre route.
.
Allumer les phares même
pendant la journée. Ils rendent
votre véhicule plus visible pour
les autres conducteurs.
9-15
{ AVERTISSEMENT
Franchir un col à vitesse élevée
présente des risques d'accident.
Le sommet peut dissimuler un
abaissement de la route, un talus,
une falaise ou un autre véhicule.
Vous risqueriez des blessures
graves, voire le décès.
En approchant du col, ralentir
et rester vigilant.
Si le moteur cale ou est sur le point
de caler et que le véhicule ne peut
atteindre le sommet de la côte :
.
Appuyer sur la pédale de
freinage pour arrêter le véhicule
et l'empêcher de reculer. Serrer
aussi le frein de stationnement.
.
Si le moteur tourne encore,
déplacer le levier de vitesses à
la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de
stationnement et reculer
lentement en marche arrière (R)
vers le bas de la côte.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-16
.
.
Black plate (16,1)
Conduite et fonctionnement
Si le moteur a calé, il sera
nécessaire de le remettre en
marche. En maintenant la
pédale de freinage enfoncée
et le frein de stationnement
serré, passer à la position de
stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur. Déplacer
ensuite le levier de vitesses à la
position de marche arrière (R),
desserrer le frein de
stationnement et reculer
lentement en ligne aussi
droite que possible vers le
bas de la côte.
Pendant que vous reculez,
placer la main gauche sur le
volant à la position de midi. De
cette façon, vous saurez si les
roues sont en ligne droite et
vous serez capable de diriger le
véhicule lors de la descente.
Il vaut mieux reculer avec les
roues en ligne droite plutôt
qu'avec les roues tournées vers
la gauche ou la droite.
Le risque de capotage augmente
si vous tournez trop le volant
vers la gauche ou vers la droite.
Voici ce qu'il ne faut pas faire si le
moteur cale ou est sur le point de
caler en montant une côte :
.
Ne jamais essayer de prévenir le
calage en passant au point
mort (N) pour emballer le moteur
et regagner l'élan vers l'avant.
Cette manoeuvre ne
fonctionnera pas. Votre véhicule
reculera très rapidement et vous
pourriez perdre le contrôle.
.
Ne jamais essayer de faire
demi-tour si le moteur est sur
le point de caler lorsque vous
montez une côte. Si la côte est
assez raide pour que le moteur
cale, elle est aussi assez raide
pour faire capoter le véhicule si
vous essayez de faire demi-tour.
Si vous ne pouvez pas monter la
côte, vous devez la descendre
en reculant en ligne droite.
Si après avoir calé vous tentez de
reculer sur la pente et décidez
finalement que vous ne pouvez
pas le faire, serrer le frein de
stationnement, mettre la boîte
de vitesses en position de
stationnement (P) et arrêter le
moteur. Quitter le véhicule et aller
chercher de l'aide. Sortir du côté
montée et rester à l'écart de la
trajectoire du véhicule s'il devait
rouler vers le bas de la côte. Ne pas
déplacer la boîte de transfert au
point mort (N) lorsque vous quittez
le véhicule. La laisser en prise.
{ AVERTISSEMENT
Si le véhicule est équipé de la
boîte de transfert automatique à
deux rapports, lorsque la boîte de
transfert passe au point mort (N),
le véhicule peut rouler même si la
boîte de vitesses est en position
de stationnement (P).
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
En effet, le point mort (N) de la
boîte de transfert a priorité sur
la boîte de vitesses. Vous ou
d'autres personnes pourriez
être blessés. Si vous sortez du
véhicule, serrer le frein de
stationnement et placer le levier
de vitesses à la position de
stationnement (P). Si le véhicule
est équipé de la boîte de transfert
automatique à deux rapports, ne
pas passer la boîte de transfert
au point mort (N).
Descente d'une côte
Quand vous devez descendre
une côte, considérer :
.
Quelle est la raideur de la côte ?
Est-ce que je serai capable de
garder le contrôle du véhicule ?
.
Comment est le terrain ? régulier
? inégal ? glissant ? Est-il
recouvert de terre durcie ?
de gravier ?
.
Est-ce qu'il y a des obstacles
cachés ? des ornières ?
des bûches ? des roches ?
.
Qu'y a-t-il au bas de la côte? un
bord de ruisseau caché, un fond
de rivière rocailleux ?
9-17
Si vous pensez pouvoir descendre
une côte en toute sécurité, essayer
de diriger votre véhicule en ligne
droite et utiliser une position de
basse vitesse. De cette façon, la
résistance du moteur assistera les
freins et ils n'auront pas à faire tout
le travail. Descendre lentement, en
gardant le contrôle de votre véhicule
en tout temps.
{ AVERTISSEMENT
Un freinage brutal dans une
descente peut surchauffer et
affaiblir les freins. Ceci peut
entraîner une perte de contrôle
et un grave accident. Serrer les
freins légèrement en descente
et rétrograder pour garder le
contrôle de la vitesse du véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-18
Conduite et fonctionnement
Choses à éviter lors de
la descente :
.
.
Black plate (18,1)
Lorsque vous descendez une
côte, éviter de prendre des
virages qui vous feraient
traverser la côte. Une côte
qui n'est pas trop raide pour
descendre peut être trop raide
pour traverser. Votre véhicule
risque de capoter.
Ne jamais descendre une côte
lorsque la boîte de vitesses est
au point mort (N), c'est-à-dire ne
pas « rouler en roue libre ».
Les freins devront faire tout le
travail, ce qui pourrait les faire
surchauffer et leur faire perdre
leur efficacité.
Le risque de calage est beaucoup
plus important en montée, mais si
le moteur cale en descente :
1. Arrêter votre véhicule en
enfonçant la pédale de frein et
serrer le frein de stationnement.
2. Passer à la position de
stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur tout en
maintenant la pédale de
frein enfoncée.
3. Passer à une position de basse
vitesse, desserrer le frein de
stationnement et conduire
en ligne droite vers le bas
de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas,
sortir du véhicule et aller
chercher de l'aide.
Conduite en croisant
une pente
Tôt ou tard, vous verrez
probablement une piste qui croise la
pente d'une côte. Si cela se produit,
vous devrez décider si vous
allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
{ AVERTISSEMENT
Traverser une trop forte pente
peut faire basculer le véhicule.
Vous risqueriez de graves
blessures, voire le décès.
Au moindre doute sur la raideur
d'une pente, ne pas la traverser,
mais rechercher un autre
itinéraire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Conduite et fonctionnement
.
Une côte que l'on peut monter
ou descendre en ligne droite
peut être trop raide pour être
croisée. Quand vous montez ou
descendez directement une
côte, l'empattement (la distance
entre les roues avant et les
roues arrière) réduit la
probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand
vous croisez une pente, la
largeur de la voie (distance entre
les roues de gauche et les roues
de droite) est beaucoup plus
étroite et pourrait ne pas
empêcher le capotage du
véhicule. De plus, la conduite en
croisant une pente met plus de
poids sur les roues qui sont vers
le bas de la pente. Cela pourrait
faire glisser le véhicule vers le
bas ou le faire capoter.
.
.
L'état du terrain peut aussi
présenter un problème quand
vous croisez une pente. En effet,
le gravier meuble, la boue ou
même l'herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté,
vers le bas. Si le véhicule glisse
de côté, il peut heurter quelque
chose (une roche, une ornière,
etc.) qui le fera capoter.
Les obstacles cachés peuvent
accentuer la raideur d'une pente.
Si les roues du côté du haut de
la pente roulent sur une roche
ou si les roues du côté du bas
tombent dans une ornière ou
une dépression, votre véhicule
peut pencher davantage.
9-19
C'est pour des raisons de ce genre
que vous devez décider si vous
essayerez de croiser une pente ou
non. Même si une piste croise une
pente, cela ne signifie pas que vous
devez la suivre. Il se peut que le
dernier véhicule qui a essayé de la
croiser ait capoté.
Si vous sentez que votre véhicule
commence à glisser de côté, le
diriger vers le bas de la pente.
Cela devrait redresser le véhicule et
l'empêcher de glisser latéralement.
Cependant, le meilleur moyen
d'éviter que cela ne se produise,
c'est de descendre du véhicule et
de « parcourir à pied le trajet », afin
de savoir de quoi a l'air la surface
avant de rouler dessus.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-20
Black plate (20,1)
Conduite et fonctionnement
Calage du moteur sur
une pente
{ AVERTISSEMENT
En quittant un véhicule arrêté en
travers d'une pente du côté de la
pente, vous risquez d'être écrasé
ou tué par le véhicule qui se
renverse. Toujours quitter le
véhicule du côté le plus élevé et
rester à l'écart du chemin de
capotage éventuel.
Si le moteur de votre véhicule cale
pendant que vous croisez une
pente, s'assurer que vous (et vos
passagers) sortez du véhicule du
côté du haut de la pente, même si la
porte de ce côté est plus difficile à
ouvrir. Si vous sortez de l'autre côté
et que le véhicule commence à
capoter, vous serez directement
dans sa voie.
Si vous devez descendre la côte,
rester hors de la trajectoire du
véhicule s'il capotait.
Conduite dans la boue, le
sable, la neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la
boue, la neige ou le sable, les roues
n'ont pas une bonne adhérence.
Vous ne pouvez pas accélérer
rapidement, les virages sont plus
difficiles et les distances de freinage
plus longues.
Il est préférable d'utiliser une
position de basse vitesse lorsque
vous conduisez dans la boue —
plus la boue est profonde, plus la
vitesse devrait être basse. Dans la
boue très profonde, il est important
que votre véhicule continue
d'avancer pour éviter
l'embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable,
la traction des roues change. Sur le
sable meuble, comme sur les
plages ou les dunes de sable, les
pneus auront tendance à s'enfoncer
dans le sable, ce qui affectera la
direction, l'accélération et le
freinage. Conduire à une vitesse
réduite et éviter les virages
brusques et les manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace
offrent la pire adhérence pour les
pneus. Sur de telles surfaces, le
contrôle est facilement perdu.
Sur la glace mouillée, par exemple,
l'adhérence est si mauvaise que
vous aurez de la difficulté à
accélérer. Si vous réussissez à
rouler, la difficulté à diriger et à
freiner peut vous faire glisser et
perdre la maîtrise.
{ AVERTISSEMENT
La conduite sur des lacs, étangs
ou rivières gelés peut être
dangereuse. Les sources
sous-marines, les courants sous
la glace ou les dégels soudains
peuvent fragiliser la glace.
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
Votre véhicule passerait à travers
la glace et vous et vos passagers
risqueraient de se noyer.
Conduire uniquement votre
véhicule sur des surfaces sûres.
Conduite dans l'eau
{ AVERTISSEMENT
Il peut s'avérer dangereux de
traverser un cours d'eau à gué.
L'eau profonde peut entraîner
votre véhicule en aval, au risque
de vous noyer et de noyer vos
passagers. Si l'eau est peu
profonde, elle peut le rendre le
sol glissant sous vos roues, vous
faire perdre l'adhérence et faire
capoter le véhicule. Ne pas
rouler à travers l'eau.
9-21
La pluie battante peut provoquer
une inondation soudaine, ce qui
exige des précautions extrêmes.
faire augmenter la distance de
freinage. Se reporter à Conduite sur
routes mouillées à la page 9‑22.
S'assurer de connaître la
profondeur de l'eau avant de
la traverser. Si elle est assez
profonde pour recouvrir les moyeux
de roue, les essieux ou le tuyau
d'échappement, ne pas tenter de la
traverser, car vous ne réussirez
probablement pas. De plus, l'eau
d'une telle profondeur pourrait
endommager l'essieu et
d'autres pièces du véhicule.
Après la conduite tout terrain
Si l'eau n'est pas trop profonde,
la traverser lentement. À grande
vitesse, l'eau éclabousse le système
d'allumage et le moteur peut caler.
Le véhicule peut aussi caler si le
tuyau d'échappement se retrouve
submergé. Tant que le tuyau
d'échappement sera sous l'eau,
vous serez incapable de faire
redémarrer le moteur. Quand vous
traversez de l'eau, ne pas oublier
que des freins mouillés peuvent
Enlever toute broussaille ou les
débris qui se seraient accumulés
sous la carrosserie, le châssis, ou le
capot. Ces éléments présentent un
risque d'incendie.
Après la conduite dans la boue ou
le sable, faire nettoyer et vérifier les
garnitures de freins. Ces éléments
peuvent former une pellicule et
donner un freinage irrégulier.
Vérifier la structure de la
carrosserie, la direction, la
suspension, les roues, les pneus et
le système d'échappement afin de
repérer tout dommage. De plus,
inspecter les canalisations de
carburant et le système de
refroidissement pour repérer
les fuites.
Votre véhicule aura besoin
d'entretien plus fréquemment à
cause de la conduite tout terrain.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-22
Black plate (22,1)
Conduite et fonctionnement
Se reporter au programme
d'entretien pour obtenir plus de
renseignements.
Conduite sous la pluie
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
{ AVERTISSEMENT
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d'un côté.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Vous risqueriez de perdre le
contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
le véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux.
De l'eau peut s'amasser sous
les pneus du véhicule et roulent
par conséquent sur de l'eau.
Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si
vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Il est impossible de toujours
prévoir l'aquaplanage. Le meilleur
conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Conduite et fonctionnement
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas
de conduite sous la pluie il est
toujours bon :
.
D'accroître la distance entre
les véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
.
.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate.
Se reporter à la rubrique Pneus
à la page 10‑54.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous
environne pendant que vous roulez.
Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter le véhicule
et vous reposer.
Autres conseils :
.
.
Votre véhicule doit être bien
ventilé.
La température de l'habitacle
doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers
l'avant et sur les côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
9-23
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur des pentes
abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite sur
un terrain plat ou vallonné. Les
conseils suivants sont d'application
dans de telles conditions :
.
Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte
de vitesses.
.
Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-24
Black plate (24,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Si vous ne rétrogradez pas, les
freins peuvent devenir si chauds
qu'ils ne fonctionneront pas bien.
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant.
Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le
moteur assister les freins en cas
de forte pente.
Descendre une pente en
position N (point mort) ou contact
coupé est dangereux. Les freins
ont à supporter tout l'effort de
ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu'ils ne
fonctionnent plus bien. Le
freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer
un accident. Laisser toujours
tourner le moteur et la boîte de
vitesses en prise dans une
descente.
.
Rester dans votre voie.
Ni prendre de larges virages,
ni traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui
vous permet de rester dans
votre voie.
.
Au sommet des côtes : rester
vigilant du fait qu'un obstacle
peut se trouver sur votre voie
(voiture bloquée, accident).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement)
et s'y conformer.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Rouler prudemment aux endroits
où de la neige ou de la glace
s'accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l'adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F)
environ lorsque de la pluie
verglaçante commence à tomber, ce
qui diminue encore plus la traction.
Éviter de rouler sur de la glace
humide ou sous une pluie
verglaçante jusqu'à ce que les
roues puissent être salées
ou sablées.
Rouler avec précaution, quelles que
soient les conditions. Accélérer en
douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop
rapide provoque le patinage des
roues et lisse la surface sous les
pneus, ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu
d'adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les
pneus.
Système de freinage avec
antiblocage des roues (ABS) à la
page 9‑62 améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais
applique les freins plus tôt que sur
un revêtement sec.
9-25
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants.
Même su une route dégagée,
des plaques de glace peuvent se
former en des endroits ombragés.
Une courbe ou un viaduc peut
rester glacé alors que la zone
environnante ne l'est plus. Éviter les
manoeuvres et freinages brusques
sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse
sur les surfaces glissantes.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-26
Conduite et fonctionnement
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige
peut être préoccupant. Rester près
du véhicule jusqu'à ce que des
secours soient à proximité.
Utiliser si possible le Programme
d'assistance routière aux États-Unis
et au Canada à la page 13‑10 ou
Programme d'assistance routière au
Mexique à la page 13‑13. Pour
obtenir de l'aide et maintenir la
sécurité des occupants du véhicule :
.
Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{
Black plate (26,1)
AVERTISSEMENT (Suite)
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans
la neige :
.
.
Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s'accumule pas là.
.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l'abri du vent pour faire
entrer de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
... /
AVERTISSEMENT
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
... /
Éliminer la neige entourant
la base du véhicule,
particulièrement celle qui
obstrue le tuyau
d'échappement.
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑46.
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de monoxyde de
carbone (CO) dans l'habitacle.
Le CO peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort.
Invisible et inodore, vous ne
pouvez pas savoir s'il est présent
dans le véhicule. Enlever la neige
accumulée autour de votre
véhicule, surtout celle qui bloque
le tuyau d'échappement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Conduite et fonctionnement
Faire tourner le moteur pendant de
courtes périodes uniquement pour
maintenir un peu de chaleur, mais
en restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les glaces
pour conserver la chaleur. Répéter
ceci jusqu'à l'arrivée des secours,
mais uniquement lorsque le froid
devient vraiment insupportable.
Bouger autour du véhicule pour
se réchauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti. Ceci permet de maintenir la
charge de la batterie afin de pouvoir
redémarrer le véhicule et d'utiliser
les phares pour demander de l'aide.
Effectuer ceci le moins souvent
possible pour économiser le
carburant.
Si le véhicule est
embourbé
Faire tourner les roues lentement et
avec précaution pour dégager le
véhicule s'il est enlisé dans le sable,
la boue ou la neige, ou s'il est
pris sur la glace. Se reporter à
« Va-et-vient du véhicule pour le
sortir » plus loin dans la présente
section.
Si le véhicule est équipé d'un
système de traction asservie,
celui-ci peut s'avérer utile pour
dégager un véhicule embourbé.
Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans
l'index. Si le véhicule est trop
embourbé pour que le système de
traction asservie puisse dégager le
véhicule, désactiver le système de
traction asservie et utiliser la
méthode du balancement.
9-27
{ AVERTISSEMENT
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des
roues et éviter de dépasser
55 km/h (35 mi/h).
Pour plus d'informations sur
l'utilisation de chaînes à neige sur le
véhicule, se reporter à Chaînes
pour pneu à la page 10‑80.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-28
Black plate (28,1)
Conduite et fonctionnement
Balancement du véhicule pour
le dégager
Faire tourner le volant vers la
gauche et la droite pour dégager
la zone entourant les roues avant.
Sur les véhicules à quatre roues
motrices équipés d'une boîte de
transfert automatique à deux
rapports, passer en quatre roues
motrices gamme haute. Sur les
véhicules dotés du StabiliTrak,
désactiver la partie traction asservie
du système. Ensuite, passer d'avant
en arrière entre les positions de
marche arrière (R) et un rapport de
marche avant, en faisant patiner les
roues le moins possible. Pour éviter
l'usure de la boîte de vitesses,
attendre la fin du patinage des
roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accélérateur
pendant les changements de
rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Une lente
rotation des roues vers l'avant et
l'arrière causera un mouvement de
bascule qui pourra désembourber
votre véhicule. En cas d'échec,
un remorquage peut s'avérer
nécessaire. Vous pouvez également
utiliser les crochets de dépannage,
si le véhicule en est équipé. Si le
véhicule doit être remorqué, se
reporter à Remorquage du véhicule
à la page 10‑103.
Crochets de récupération
{ AVERTISSEMENT
Ces crochets, durant leur
utilisation, subissent une forte
pression. Toujours tirer le
véhicule en ligne droite. Ne
jamais tirer sur les crochets dans
un angle latéral. Ils pourraient se
détacher et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
par le retour de la chaîne ou
du câble.
Remarque: Ne jamais remorquer
le véhicule en utilisant des
crochets de récupération.
Le véhicule risquerait de subir
des dommages, non couverts
par la garantie.
Les crochets de récupération qui
se trouvent à l'avant du véhicule,
peuvent être utilisés si vous êtes
immobilisé hors route et que vous
avez besoin d'être remorqué là où
vous pourrez conduire à nouveau.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Conduite et fonctionnement
Limites de charge du
véhicule
Il est très important que vous
connaissiez le poids que votre
véhicule peut transporter.
Ce poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement
et de tous les accessoires
d'après-vente installés. Deux
étiquettes affichées sur votre
véhicule indiquent le poids
qui peut être transporté de
manière sécuritaire : l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement et l'étiquette de
conformité et de pneus.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Sinon,
des pièces du véhicule
peuvent se briser, ce qui peut
modifier la tenue de route,
provoquer une perte du
contrôle et causer une
collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée de vie
du véhicule.
9-29
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
Exemple d'étiquette
L'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement
concernant votre véhicule en
particulier se trouve sur le
montant central (montant B).
Si vous ouvrez la porte du
conducteur, vous trouverez cette
étiquette sous le butoir du
verrou de porte.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-30
Black plate (30,1)
Conduite et fonctionnement
Elle comporte le nombre de
places assises (A), et le poids
maximum du véhicule (B), en
kilogrammes et en livres.
Se reporter à la rubrique
« Étiquette de conformité/
Pneus » plus loin dans cette
section.
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d'origine (C) et la
pression recommandée à
froid (D). Pour plus de
renseignements sur les pneus
et leur pression, se reporter à
Pneus à la page 10‑54 et
Pression des pneus à la
page 10‑64.
Étapes permettant de déterminer
la limite correcte de charge
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés.
1. Rechercher la mention
« The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXX kg or
XXX lbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de
votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et
des bagages disponible.
Par exemple, si le poids XXX
égale 1 400 lb et que cinq
occupants pesant 150 lb
chacun prendront place dans
le véhicule, le poids de la
charge et des bagages
disponible sera de 650 lb
(1400 - 750 (5 x 150) =
650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Conduite et fonctionnement
9-31
6. Si votre véhicule tracte une
remorque, la charge de la
remorque sera transférée au
véhicule. Consulter le
présent manuel pour
déterminer comment ce
transfert réduit la capacité de
charge et de bagages
disponible de votre véhicule.
Se reporter à Traction d'une
remorque à la page 9‑92
pour plus de renseignements
sur la traction d'une
remorque, les règles de
sécurité et les conseils
relatifs au remorquage.
Exemple 1
Exemple 2
A. Capacité nominale du véhicule
dans l'exemple 1 = 453 kg
(1 000 lb)
A. Capacité nominale du véhicule
dans l'exemple 2 = 453 kg
(1 000 lb)
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 2 = 136 kg (300 lb)
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 5 = 136 kg (750 lb)
C. Poids disponible pour les
occupants et le
chargement=317kg (700 lb)
C. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg (250 lb)
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-32
Black plate (32,1)
Conduite et fonctionnement
Se reporter à l'étiquette
d'information sur le chargement
des pneus afin de connaître les
renseignements relatifs à la
capacité nominale de votre
véhicule et aux places. Le poids
combiné du conducteur, des
passagers et de la charge ne
doit jamais dépasser la capacité
nominale du véhicule.
Exemple 3
A. Capacité nominale du véhicule
dans l'exemple 3 = 453 kg
(1 000 lb)
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) × 5 = 453 kg (1 000 lb)
C. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb)
Étiquette de conformité
Une étiquette de conformité/
pneus spécifique du véhicule est
apposée sur le bord arrière de la
porte du conducteur. L'étiquette
indique la taille des pneus
d'origine du véhicule et les
pressions de gonflage
nécessaires pour obtenir la
capacité nominale du véhicule,
dénommée poids nominal brut
du véhicule (PNBV). Le PNBV
inclut le poids du véhicule, tous
les occupants, le carburant
et la charge.
L'étiquette de conformité indique
également le poids nominal brut
sur l'essieu (PNBE), c'est-à-dire
les poids maximaux pour les
essieux avant et arrière.
Pour établir exactement ces
charges, faire peser votre
véhicule à un poste de pesée.
Le concessionnaire peut vous
aider. S'assurer de bien répartir
la charge uniformément de part
et d'autre de la ligne médiane.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Conduite et fonctionnement
Ne jamais dépasser le PNBV de
votre véhicule ni le PNBE, tant
pour l'essieu avant que pour
l'essieu arrière.
De plus, si vous transportez une
charge lourde, vous devez la
répartir.
{ AVERTISSEMENT
En cas de freinage brutal ou
de collision, les objets
transportés dans la caisse de
votre camion peuvent se
déplacer vers l'avant, entrer
dans l'habitacle et causer des
blessures. Si vous placez des
objets dans la caisse de votre
camion, s'assurer de les
assujettir correctement.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Sinon,
des pièces du véhicule
peuvent se briser, ce qui peut
modifier la tenue de route,
provoquer une perte du
contrôle et causer une
collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée de vie
du véhicule.
Votre garantie ne couvre ni
les pièces ni les éléments qui se
brisent à la suite d'une
surcharge.
Cette étiquette vous aidera à
déterminer le poids de la charge
et de l'équipement installé que
votre camionnette peut
transporter.
9-33
L'utilisation de pièces de
suspension plus lourdes pour
augmenter la durabilité peut ne
pas modifier les poids nominaux
du véhicule. Demander au
concessionnaire de vous
expliquer la façon appropriée de
charger votre véhicule.
Si vous mettez des objets —
tels que des valises, des outils
ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se
déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous
devez freiner ou effectuer un
virage rapidement ou si vous
avez une collision, ces objets
continueront à se déplacer.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-34
Black plate (34,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou
une collision.
.
.
Placer les objets dans
l'espace de chargement
du véhicule. Tenter de
répartir le poids
uniformément.
Ne jamais empiler d'objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
... /
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
le véhicule.
.
Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
.
Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sans
nécessité.
Ce manuel comprend également
des renseignements importants
sur la conduite tout-terrain.
Se reporter à la rubrique
« Chargement du véhicule pour
la conduite tout terrain » sous la
section Conduite tout terrain à la
page 9‑8.
Équipement électrique ajouté
après-vente
Si vous voulez transporter des
articles amovibles, il vous faudra
peut-être limiter le nombre de
passagers. S'assurer de peser
le véhicule avant d'acheter et
d'installer un nouvel
équipement.
Remarque : Surcharger le
véhicule peut l'endommager.
Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie sur
le véhicule. Ne pas surcharger
le véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Conduite et fonctionnement
Information de
chargement
d'autocaravane séparable
Démarrage de
fonctionnement
Le véhicule n'est ni conçu ni
prévu pour transporter une
cellule de camping amovible.
Rodage de véhicule neuf
Remarque: L'ajout d'une
cabine de camping ou
d'équipement semblable au
véhicule peut l'endommager,
et les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie.
Ne pas installer de cabine de
camping ou d'équipement
semblable sur le véhicule.
Des arrêts brusques sur des
garnitures neuves peuvent
provoquer l'usure
prématurée des garnitures
qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces
recommandations sont
également applicables
chaque fois que vous
remplacez les garnitures des
freins de votre véhicule.
Remarque: Le véhicule n'exige
pas de rodage complexe.
Toutefois, il ne s'en portera que
mieux à long terme si vous suivez
les recommandations suivantes :
.
Conduire à une vitesse
inférieure ou égale à 88 km/h
(55 mi/h) pendant les
premiers 805 km (500 milles).
.
Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les 805 premiers
kilomètres (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz.
Éviter de rétrograder pour
freiner ou ralentir le véhicule.
.
Au cours des 322 premiers
kilomètres (200 milles)
environ, éviter de freiner
brusquement car les
garnitures de frein ne sont
pas encore rodées.
9-35
.
Ne pas tracter de remorque
pendant le rodage. Pour
connaître les capacités de
traction de remorque du
véhicule et obtenir plus
d'informations, se reporter à
Traction d'une remorque à la
page 9‑92.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-36
Black plate (36,1)
Conduite et fonctionnement
Accélérateur et pédale de
frein ajustable
Si votre véhicule possède cette
fonction, vous pouvez changer la
position des pédales de frein et
d'accélérateur.
Aucun ajustement des pédales
ne peut être effectué lorsque le
véhicule est sur marche arrière (R)
ou pendant l'utilisation du régulateur
de vitesses.
L'interrupteur servant à ajuster les
pédales se trouve sur le panneau
d'instruments, sous le système de
commande de la climatisation.
Appuyer sur la partie inférieure
de la commande pour rapprocher
les pédales. Appuyer sur la partie
supérieure de la commande pour
éloigner les pédales.
Positions du
commutateur d'allumage
Avant le trajet, enfoncer
complètement la pédale de frein
pour confirmer que le réglage vous
convient. En roulant, n'effectuer que
des réglages mineurs.
Le véhicule peut être doté d'une
fonction de mémoire permettant
la sauvegarde et le rappel des
réglages de positions de pédale.
Se reporter à la rubrique Réglage
de siège à commande électrique à
la page 3‑4 pour plus de
renseignements.
Le commutateur d'allumage
comporte quatre positions.
Pour sortir de la position de
stationnement (P), la clé de
contact doit être en position
ON/RUN (en fonction/marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires)
et la pédale de frein ordinaire doit
être enfoncée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Conduite et fonctionnement
A (ARRÊT DU MOTEUR/
VERROUILLAGE/ARRÊT):
Une fois le véhicule arrêté, tourner
le commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) afin d’éteindre le moteur.
La fonction de prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) demeure activée. Se reporter
à Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑41.
Cette position bloque le
commutateur d'allumage.
Elle bloque également la boîte de
vitesses sur les véhicules à boîte de
vitesses automatique. La clé peut
être retirée en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
En cas d’urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme.
Ne pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et exiger
de peser avec plus de force sur
la pédale de frein.
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible de
passer au point mort lorsque le
véhicule roule déjà. Ensuite,
freiner fermement et conduire le
véhicule en lieu sûr.
3. Arrêter complètement le
véhicule, passer à la position de
stationnement (P) et tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt). Dans le cas
des véhicules dotés d’une boîte
de vitesses automatique, le
levier de vitesses doit être à la
position de stationnement (P)
pour permettre de tourner le
9-37
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑63.
Le volant peut rester bloqué lorsque
les roues ne sont pas en position de
ligne droite. Si ceci se produit,
tourner le volant de droite à gauche
en tournant la clé en position ACC/
ACCESSORY (accessoires). Si ceci
ne fonctionne pas, le véhicule doit
être réparé.
Remarque: Utiliser un outil pour
forcer la rotation de la clé dans le
commutateur d'allumage risque
d'endommager celui-ci ou de
briser la clé. Utiliser la clé
adéquate, l'enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
tourner qu'à la main. Si elle ne
peut tourner, contacter le
concessionnaire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-38
Black plate (38,1)
Conduite et fonctionnement
B (ACC/ACCESSORY)
(accessoires): Cette position
permet à des appareils comme la
radio et les essuie-glaces de
fonctionner pendant que le moteur
est arrêté. Utiliser cette position si le
véhicule doit être poussé ou
remorqué.
C (ON/RUN) (marche):
Cette position peut être utilisée pour
faire fonctionner les accessoires
électriques et afficher certains
témoins et indicateurs du groupe
d'instruments du tableau de bord.
Le commutateur reste dans cette
position lorsque le moteur tourne.
La boîte de vitesses est également
déverrouillée dans cette position sur
les véhicules à boîte de vitesses
automatique.
Si la clé reste en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) et que le
moteur est coupé, la batterie peut
se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la batterie
se décharge pendant une période
prolongée.
D (START) (démarrage):
Cette position fait démarrer le
moteur. Quand le moteur démarre, il
faut relâcher la clé. Le commutateur
d'allumage revient alors à la position
ON/RUN (marche) pour la conduite.
Un carillon avertisseur retentit si la
porte du conducteur est ouverte
alors que la clé de contact est en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et que la clé est
dans le contact.
Démarrage du moteur
Placer le levier de sélection en
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible.
Pour redémarrer alors que le
véhicule roule, utiliser uniquement
le point mort (N).
Remarque: Ne pas tenter de
passer en position de
stationnement (P) lorsque le
véhicule est en mouvement.
Vous pourriez endommager la
boîte de vitesses. Passer en
position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule
est à l'arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l'accélérateur,
tourner la clé en position START
(démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le
régime du ralenti diminuera au
fur et à mesure que le moteur se
réchauffe. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le
démarrage. Utiliser le moteur et
la boîte de vitesses en douceur
pour permettre à l'huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Le véhicule est équipé d'un
système de démarrage
informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du
moteur et protège les
composants.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Conduite et fonctionnement
Si la clé est tournée en position
START (démarrage) et qu'elle
est relâchée quand le moteur
commence à tourner, le moteur
continuera à tourner quelques
secondes ou jusqu'à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur
ne démarre pas et que la clé est
maintenue en position START
(démarrage), le fonctionnement
du démarreur sera coupé
après 15 secondes pour éviter
d'endommager le démarreur.
Ce système empêche également
le fonctionnement du démarreur
si le moteur tourne déjà.
Le démarrage du moteur peut
être arrêté en plaçant le
commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Lorsque le témoin de niveau
de carburant bas est allumé et
que le message NIVEAU
CARBURANT BAS est affiché
sur le centralisateur informatique
de bord (CIB), le système de
démarrage informatisé est
désactivé pour éviter
d'endommager des composants
du véhicule. Lorsque cela se
produit, tenir le commutateur
d'allumage en position START
(démarrage) pour continuer à
lancer le moteur.
9-39
Remarque: Si vous tentez de
démarrer le moteur pendant une
longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage)
immédiatement après avoir
essayé de le démarrer, vous
risquez de provoquer une
surchauffe, d'endommager le
moteur et de décharger la
batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-40
Black plate (40,1)
Conduite et fonctionnement
2. Si le moteur ne démarre
pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de -18°C ou 0°F),
il peut être noyé par un
excès d'essence. Enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur au plancher et la
maintenir enfoncée en tenant la
clé de contact à la position
START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre
au moins 15 secondes entre
chaque essai pour permettre le
refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé et l'accélérateur.
Si le véhicule démarre
brièvement, puis s'arrête à
nouveau, répéter ces étapes.
Ceci élimine le carburant
excessif du moteur. Ne pas
lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire
fonctionner le moteur et la boîte
de vitesses suffisamment
jusqu'à ce que l'huile soit
chaude et lubrifie tous les
organes mobiles.
Remarque: Le moteur est conçu
pour fonctionner à partir de
l'équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces
électriques, vous risquez de
modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d'ajouter
des équipements électriques.
Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner
correctement et les dommages
résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Chauffage du bloc
moteur
Le chauffe-liquide de
refroidissement facilite le démarrage
et diminue la consommation
pendant la phase de réchauffement
du moteur par temps froid, à des
températures inférieures ou égales
à -18°C (0°F). Le chauffe-liquide de
refroidissement doit être branché au
moins quatre heures avant de
démarrer. Il peut y avoir un
thermostat interne dans la fiche du
cordon, qui empêche le
fonctionnement du chauffe-liquide
lorsque la température est
supérieure à -18°C (0°F).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Conduite et fonctionnement
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le
cordon électrique. Le cordon
est fixé par une agrafe au
bloc-fusibles du compartiment
moteur. Retirer avec précaution
la ligature qui fixe le cordon
électrique. Ne pas couper le
cordon électrique.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
avec mise à la terre.
{ AVERTISSEMENT
Brancher le cordon dans une
prise qui n'est pas mise à la terre
peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut
entraîner une surchauffe et
causer un incendie.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Vous risqueriez de graves
blessures. Brancher le cordon
dans une prise triphasée
110 V CA. Si le cordon est
trop court, utiliser une allonge
triphasée à usage industriel
d'au moins 15 A.
4. Avant de démarrer le moteur,
s'assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel qu'il
était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il
risque d'être endommagé.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région
où le véhicule sera stationné.
9-41
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Les accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur :
.
Système audio
.
Glaces électriques
.
Système OnStar (option)
.
Toit ouvrant (si monté)
Ces dispositifs fonctionnent lorsque
la clé est en position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Lorsque la clé quitte
ces positions, les glaces et le toit
ouvrant continuent à fonctionner
pendant 10 minutes ou jusqu'à
l'ouverture d'une porte. La radio
continue à fonctionner pendant
10 minutes ou jusqu'à l'ouverture
de la porte du conducteur.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-42
Black plate (42,1)
Conduite et fonctionnement
Sélection de la position
de stationnement (P).
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de quitter le
véhicule si le levier de vitesses
n'est pas complètement engagé à
la position de stationnement (P)
et si le frein de stationnement
n'est pas fermement serré. Le
véhicule peut rouler. Si vous
quittez le véhicule alors que le
moteur tourne, le véhicule peut se
déplacer soudainement. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
blessés. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même
si vous êtes sur un terrain
relativement plat, observer les
consignes suivantes. Dans le cas
d'un véhicule à quatre roues
motrices à boîte de transfert avec
point mort (N), si la boîte de
transfert est au point mort (N), le
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
véhicule est libre de rouler, même
si le levier de vitesses est à la
position de stationnement (P).
S'assurer que la boîte de transfert
est en prise — et non au point
mort (N). Si vous tractez une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑87. Toujours appliquer le
frein de stationnement.
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée, puis serrer le frein de
stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑63
pour plus de renseignements.
2. Placer le levier de vitesses en
position de stationnement (P) en
le tirant vers vous et en le
déplaçant le plus haut possible.
3. S'assurer que la boîte de
transfert est à une vitesse de
marche avant — et non au
point mort (N).
4. Tourner la clé de contact sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l'emporter avec
soi. Si vous pouvez quitter le
véhicule avec la clé de contact
en main, le véhicule est en
position de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
votre véhicule pendant que le
moteur tourne. Votre véhicule
pourrait soudainement se
déplacer si le levier de vitesses
n'est pas parfaitement engagé à
la position de stationnement (P)
et le frein de stationnement
solidement serré.
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
Si la boîte de transfert de votre
véhicule à quatre roues motrices
est au point mort (N), le véhicule
peut se mettre à rouler même si
le levier sélecteur se trouve à la
position de stationnement (P).
S'assurer donc que la boîte de
transfert est engagée dans une
vitesse de marche avant et non
au point mort (N).
De plus, si vous quittez le
véhicule pendant que le moteur
tourne, ce dernier risque de
surchauffer et même de prendre
feu. Vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Ne jamais
quitter le véhicule lorsque le
moteur tourne, à moins d'en être
absolument obligé.
Si vous devez quitter le véhicule
alors que le moteur tourne,
s'assurer que le levier de sélection
est en position de stationnement (P)
et que le frein de stationnement est
bien serré. Après avoir déplacé le
levier de sélection en position de
stationnement (P), maintenir la
pédale de frein ordinaire enfoncée.
Ensuite, vérifier si le levier de
sélection peut être déplacé hors de
la position de stationnement (P)
sans d'abord le tirer vers soi. Si tel
est le cas, cela signifie que le levier
de sélection n'est pas totalement
bloqué en position de
stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que
vous n'engagez pas correctement la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P), le poids du
véhicule peut exercer trop de force
sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le
levier de sélection hors de la
9-43
position de stationnement (P).
C'est ce qu'on appelle le blocage
de couple. Pour éviter le blocage
de couple, serrer le frein de
stationnement, puis déplacer
correctement le levier de sélection
en position de stationnement (P)
avant de sortir du véhicule. Pour
savoir comment faire, se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9‑42.
Quand vous êtes prêt à reprendre la
route, déplacer le levier de sélection
hors de la position de
stationnement (P) avant de
desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit,
il peut être nécessaire de vous faire
pousser par un autre véhicule pour
remonter légèrement la pente, afin
de diminuer la pression exercée sur
le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses et de pouvoir ainsi
déplacer le levier de vitesses hors
de la position de stationnement (P).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-44
Conduite et fonctionnement
Sortie de la position de
stationnement (P)
Ce véhicule est équipé d'un
système de déverrouillage
électronique du levier de vitesses.
Le déverrouillage du levier de
vitesses est conçu pour :
.
.
Black plate (44,1)
Empêcher le retrait de la clé de
contact si le levier de sélection
n'est pas en position de
stationnement (P) avec le
bouton de déblocage du levier
de sélection complètement
relâché.
Empêcher le déplacement du
levier de sélection hors de la
position de stationnement (P) à
moins que le commutateur
d'allumage soit en position
ON/RUN (en fonction/marche)
ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) et que la pédale
de frein soit enfoncée.
Le déverrouillage du levier de
sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V).
S'il n'est toujours pas
possible de quitter la position
de stationnement (P) :
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer
de la recharger ou de faire
démarrer le moteur à l'aide de
câbles volants. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Démarrage par batterie auxiliaire à
la page 10‑98.
2. Tout en maintenant enfoncée la
pédale de freins, pousser
complètement le levier de
sélection en position de
stationnement (P).
Pour quitter la position de
stationnement (P), agir comme suit :
Si le problème de changement de
rapport subsiste, le véhicule doit
être réparé dès que possible.
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
1. Relâcher la pression sur le
levier de sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Conduite et fonctionnement
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT
Des matières inflammables
sont susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Active Fuel
Management™ (gestion
active de carburant)
Le moteur V8 de certains véhicules
est équipé du système Active Fuel
Management™ (gestion active du
carburant). Ce système permet au
moteur de fonctionner avec la
totalité des cylindres ou seulement
la moitié d'entre eux, selon les
situations de conduite.
Lorsque vous avez besoin de
moins de puissance, par exemple, à
vitesse de croisière constante, le
véhicule utilisera la moitié de ses
cylindres, permettant ainsi
d'économiser du carburant.
9-45
Si un surcroît de puissance est
nécessaire, par exemple, en cas
d'accélération après un arrêt, de
dépassement ou d'entrée sur une
autoroute, le système maintiendra
le fonctionnement de tous les
cylindres.
Si le véhicule est doté d'une
lampe indicatrice Active Fuel
Management™ (gestion active
du carburant), se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑30 pour plus
d'informations au sujet de cet écran.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-46
Black plate (46,1)
Conduite et fonctionnement
Échappement du
moteur
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
.
Le système d'échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures, causés par des
dégâts ou des modifications
après-vente, qui ne sont pas
complètement bouchés.
{ AVERTISSEMENT
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
.
.
Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
... /
Si vous détectez des
émanations inhabituelles ou si
vous suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent
dans le véhicule :
AVERTISSEMENT (Suite)
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt
Il est préférable de ne pas faire
stationner le véhicule en laissant
tourner le moteur. Cependant,
si vous devez le faire, voici certains
faits que vous devriez connaître.
{ AVERTISSEMENT
.
Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
.
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
... /
Faire tourner au ralenti le
moteur du véhicule dans un
endroit clos doté d'une mauvaise
ventilation est dangereux.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer
dans le véhicule.
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Conduite et fonctionnement
9-47
AVERTISSEMENT (Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
Ceux-ci contiennent du monoxyde
de carbone (CO) invisible et
inodore, qui peut entraîner une
perte de conscience, voire la
mort. Ne jamais faire tourner le
moteur dans un endroit clos
dépourvu de ventilation d'air frais.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑46.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche sauf si
vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position
de stationnement (P).
même si le levier de
vitesses est à la position de
stationnement (P). S'assurer que
la boîte de transfert est en
prise — et non au point mort (N).
Toujours appliquer le frein de
stationnement.
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
sortir du véhicule si le levier
de sélection de la boîte de
vitesses automatique n'est pas
complètement en position de
stationnement (P) et si le
frein de stationnement
n'est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler.
{ AVERTISSEMENT
... /
Si le véhicule à quatre roues
motrices est doté d'une boîte de
transfert avec point mort (N) et si
la boîte de transfert est au point
mort (N), le véhicule peut rouler,
... /
Suivre les étapes appropriées
pour s'assurer que le véhicule ne
se déplace pas. Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9‑42.
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9‑87.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-48
Black plate (48,1)
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses
automatique
Votre véhicule est équipé d'une
boîte automatique Hydra-Matic®
6L80 et possède un témoin
électronique de rapport engagé
dans le groupe d'instruments du
tableau de bord. Le témoin signale
le déplacement du levier de
sélection de rapport hors de la
position de stationnement (P).
Il y a plusieurs positions du levier
de sélection.
Position de stationnement (P):
Cette position bloque les roues
arrière. C'est la meilleure position
de démarrage car le véhicule ne
peut pas facilement se déplacer.
Lorsque le véhicule est stationné
dans une côte, particulièrement s'il
est lourdement chargé, vous pouvez
remarquer une augmentation de
l'effort nécessaire pour déplacer le
levier sélecteur de la position de
stationnement (P). Se reporter à
« Blocage de couple » sous
Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9‑42
pour plus d'informations.
{ AVERTISSEMENT
Se reporter à « Sélection de gamme
de vitesses » sous la rubrique Mode
manuel à la page 9‑51.
Il peut être dangereux de
quitter le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche sauf si
vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). à la
page 9‑42. En cas de traction
d'une remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑87.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Si le véhicule à quatre roues
motrices est doté d'une boîte de
transfert avec point mort (N) et si
la boîte de transfert est au point
mort (N), le véhicule est libre de
rouler — même si le levier de
vitesses est à la position de
stationnement (P). S'assurer que
la boîte de transfert est en prise,
deux roues motrices gamme
haute ou quatre roues motrices
gamme ou encore quatre
roues motrices gamme
basse — et non au point mort (N).
Voir Sélection de la position de
stationnement (P). à la
page 9‑42. Toujours appliquer le
frein de stationnement.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
Remarque: Le passage en
position R (marche arrière)
lorsque le véhicule se déplace en
marche avant peut endommager
la boîte de vitesses. Les
réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Passer en position
R (marche arrière) uniquement
après l'arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est embourbé dans
la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesse, se
reporter à Si le véhicule est
embourbé à la page 9‑27.
N (point mort): Dans cette
position, le moteur n'est pas
connecté aux roues. Pour
redémarrer le moteur lorsque le
véhicule est déjà en mouvement,
utiliser uniquement la position de
point mort (N). Utiliser également la
position de point mort (N) lorsque le
véhicule est remorqué.
9-49
{ AVERTISSEMENT
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position
P (stationnement) ou N (point
mort) alors que le moteur tourne
à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-50
Black plate (50,1)
Conduite et fonctionnement
Marche avant (D): Ceci est la
position de conduite normale.
Elle réduit la consommation de
carburant du véhicule. Si vous
désirez plus de puissance pour
dépasser, et :
.
À moins de 55 km/h (35 mi/h)
environ, enfoncer l'accélérateur
jusqu'à mi-course environ.
.
Vous roulez à environ 55 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l'accélérateur.
La surmultipliée automatique (D)
peut être utilisée si vous tractez une
remorque, si vous transportez une
charge lourde, sur des côtes raides
ou en conduite tout terrain. Vous
pouvez rétrograder si la boîte
change trop souvent de vitesse.
La rétrogradation sur une route
glissante peut entraîner un
patinage, se reporter à « Patinage »
sous Perte de maîtrise à la
page 9‑7.
En cas de très basses
températures, le changement de
vitesse à partir de la boîte de
vitesses automatique Hydra-Matic®
peut être différé, permettant des
changements de vitesse plus
stables jusqu'au réchauffement du
moteur. Les changements de
vitesse peuvent être davantage
perceptibles avec une boîte de
vitesses froide. Cette différence
est normale.
Mode manuel (M): Cette position
permet au conducteur de
sélectionner la gamme adéquate en
fonction des conditions du trajet.
Consulter « Mode de sélection de
gamme » sous Mode manuel à la
page 9‑51
Remarque: Le patinage des
roues ou le maintien du
véhicule en place sur un plan
incliné en utilisant uniquement
la pédale d'accélérateur peut
d'endommager la boîte de
vitesses. Cette réparation ne
serait pas couverte par la
garantie du véhicule.
Si vous êtes embourbé, ne pas
faire patiner les roues. En
arrêtant en côte, vous pouvez
utiliser les freins pour
immobiliser le véhicule.
Le véhicule possède une fonction
de stabilisation de changement de
rapport qui ajuste les changements
de rapport aux conditions du trajet
afin de réduire la fréquence des
changements de rapport. Cette
fonction de stabilisation est conçue
pour déterminer avant un passage
au rapport supérieur si le moteur est
capable de maintenir la vitesse
du véhicule en analysant les
paramètres tels que la vitesse du
véhicule, la position du papillon, la
charge du véhicule et l'inclinaison
de la route en montée. Si la fonction
de stabilisation détermine que la
vitesse actuelle du véhicule ne peut
être maintenue, la boîte ne passe
pas au rapport supérieur mais
maintient le rapport en cours.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Conduite et fonctionnement
Dans certains cas, ceci peut
sembler un retard de changement
de rapport alors que la boîte
fonctionne normalement.
La boîte de vitesses du véhicule
utilise des commandes de vitesse
adaptatives de changements de
rapport. Ces commandes comparent
en permanence les paramètres
principaux de changements de
vitesse aux conditions idéales
préprogrammées mémorisées dans
l'ordinateur de boîte de vitesses.
La boîte de vitesses effectue des
ajustements permanents pour
améliorer le rendement du véhicule
en fonction de la manière dont le
véhicule est utilisé, et notamment
en fonction de la charge. Pendant
ce processus d'adaptation, certains
changements de rapport peuvent
paraître différents étant donné que
la boîte de vitesses détermine le
meilleur réglage pour un
changement de vitesse particulier.
Mode manuel
Mode de sélection de gamme
Sur les véhicules avec mode de
sélection de gamme, ce mode
permet de commander la boîte
de vitesses.
Pour utiliser cette fonctionnalité,
procéder comme suit :
1. Déplacer le levier de vitesse en
position M (mode manuel).
2. Appuyer sur le bouton plus/
moins pour passer à une vitesse
supérieure ou rétrograder, tout
en sélectionnant la gamme de
vitesses voulue pour les
conditions de conduite actuelles.
9-51
En position M (mode manuel), un
chiffre s'affiche à côté du M pour
indiquer le rapport en cours
sélectionné. Le chiffre représente le
rapport le plus élevé qui peut être
utilisé. Cependant, le véhicule peut
rétrograder automatiquement en
fonction des conditions de
circulation. Ceci signifie que
tous les rapports inférieurs au
chiffre affiché sont disponibles.
Quand 5 (cinquième) est
sélectionné, les rapports
1 (première) à 5 (cinquième) sont
automatiquement sélectionnés par
le véhicule, mais 6 (sixième) ne
peut être utilisé sauf si le bouton
plus/moins placé sur le levier de la
colonne de direction est utilisé pour
changer de vitesse.
Le mode de sélection de gamme
commande le véhicule et le régime
du moteur dans les descentes
ou en tirant une remorque, vous
permettant de sélectionner une
gamme de rapports désirée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-52
Black plate (52,1)
Conduite et fonctionnement
Le freinage de rapport est
indisponible quand le mode de
sélection de gamme est actif. Se
reporter à Mode remorquage à la
page 9‑52 pour plus d'information.
L'utilisation de la fonction de
sélection de gamme de vitesses est
compatible avec l'utilisation des
modes régulateur de vitesse et
remorquage.
Mode remorquage
changements de rapport fournissant
un meilleur rendement, un meilleur
contrôle du véhicule et un meilleur
refroidissement de la boîte de
vitesses lors de la traction de
lourdes charges.
Appuyer sur le bouton placé à
l'extrémité du levier de changement
de rapport pour mettre en/hors
fonction le mode remorquage.
Quand le mode remorquage est en
fonction, un témoin du panneau
d'instruments s'allume.
Se reporter à Témoin de mode
remorquage à la page 5‑27 pour
plus de renseignements.
Le véhicule possède un mode
remorquage. Ce mode règle le
schéma de changement de vitesses
pour réduire la fréquence des
Se reporter aussi à « Mode
remorquage » sous Équipement de
remorquage à la page 9‑97 pour
obtenir de plus amples
renseignements.
Freinage de rapport
Les modes de changement de
rapport avec freinage de rapport
peuvent être activés en appuyant
sur le bouton placé à l'extrémité du
levier de commande de changement
de rapport. En mode de sélection de
gamme, le freinage de rapport est
désactivé, permettant au conducteur
de sélectionner la gamme désirée.
Le freinage de rapport est actif
uniquement pendant que le mode
remorquage est sélectionné et que
vous n'êtes pas en mode de
sélection de gamme. Voir « Mode
de remorquage » plus haut ainsi
que Mode manuel à la page 9‑51
pour plus d'information sur le mode
de sélection de gamme.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Conduite et fonctionnement
Le freinage de rapport aide à
maintenir la vitesse du véhicule
en descente en utilisant
automatiquement un schéma de
changement de rapport qui utilise le
moteur et la boîte de vitesses pour
ralentir le véhicule. Ceci réduit
l'usure du circuit de freinage et
augmente le contrôle du véhicule.
Le freinage de rapport surveille la
vitesse du véhicule, l'accélération,
le couple du moteur et l'utilisation
de la pédale de frein. En utilisant
cette information, le système
détecte à quel moment le véhicule
se trouve dans une descente et le
désir du conducteur de ralentir le
véhicule quand il appuie sur la
pédale de frein.
Freinage de régulation
de vitesse
Le freinage de régulation de vitesse
facilite la conduite sur pente
descendante. Ce dispositif permet
de maintenir la vitesse du véhicule
en appliquant automatiquement un
programme de changement de
vitesses qui fait appel au moteur et
à la boîte de vitesses pour ralentir le
véhicule. Le freinage de régulation
de vitesse fonctionne lorsque le
régulateur de vitesse est activé en
mode remorquage pour maintenir la
vitesse du véhicule lorsque celui-ci
est très chargé. Le dispositif utilise
l'accélération du véhicule et la
différence entre la vitesse actuelle
et la vitesse désirée pour choisir le
rapport de vitesse le plus approprié.
9-53
Si la vitesse du véhicule est
supérieure à la vitesse désirée,
la boîte de vitesses rétrograde
automatiquement pour réduire la
vitesse du véhicule. Si la vitesse du
véhicule est proche ou inférieure à
la vitesse désirée, la boîte de
vitesses passe la vitesse suivante
pour permettre au véhicule de
prendre de la vitesse.
En mode de sélection de gamme,
le freinage de régulation de vitesse
n'est pas disponible.
Se reporter à « Sélection de gamme
de vitesses » sous la rubrique Mode
manuel à la page 9‑51.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-54
Black plate (54,1)
Conduite et fonctionnement
Systèmes de conduite
Traction sur quatre roues
(boîte de transfert
automatique à deux
rapports)
Si le véhicule est équipé de quatre
roues motrices, il est possible
d'envoyer la puissance motrice aux
quatre roues pour augmenter la
traction. Lire ce qui suit avant
d'utiliser les quatre roues motrices.
Remarque: La conduite
prolongée en mode quatre roues
motrices gamme haute ou quatre
roues motrices gamme basse sur
une chaussée propre et sèche
risque d'entraîner une usure
prématurée du groupe
motopropulseur. Ne pas conduire
en mode quatre roues motrices
gamme haute ou quatre roues
motrices gamme basse pendant
de longues périodes sur une
chaussée propre et sèche.
En roulant sur une chaussée propre
et sèche et lors des virages serrés,
vous pouvez constater une vibration
dans le système de direction.
Boîte de transfert automatique
Le véhicule est doté du
StabiliTrak®. Le passage au mode
quatre roues motrices gamme
basse désactivera la traction
asservie et le StabiliTrak. Se
reporter à Système StabiliTrak® à la
page 9‑64.
Essieu avant
L'engagement et le désengagement
de l'essieu avant se font
automatiquement lorsque vous
utilisez la boîte de transfert.
Un léger retard dans l'engagement
ou le désengagement de l'essieu
est normal.
Le bouton de la boîte de transfert se
trouve à gauche du tableau de bord.
Utiliser cette molette pour passer en
mode quatre roues motrices ou pour
quitter ce mode.
Vous pouvez choisir parmi cinq
réglages de conduite :
Les lampes indicatrices des
commutateurs indiquent le réglage
que vous avez choisi. Elles
s'allument brièvement lorsque vous
mettez le contact et est le dernier
réglage choisi restant fonction.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Conduite et fonctionnement
Si les lampes indicatrices ne
s'allument pas, faire vérifier le
véhicule chez le concessionnaire.
Une lampe indicatrice clignote
pendant le changement.
Elle reste allumée jusqu'à ce
que le changement soit terminé.
Si, pour une raison quelconque, la
boîte de transfert n'arrive pas à
changer de mode, elle retourne au
dernier réglage choisi
précédemment.
2 m (deux roues motrices, gamme
haute): Ce réglage est utilisé pour
la conduite sur route et autoroute
dans la plupart des conditions.
L'essieu avant n'est pas enclenché
en mode deux roues motrices.
Ce réglage permet également de
réaliser la meilleure économie
de carburant.
AUTO (quatre roues motrices
automatique): Ce mode est idéal
dans le cas où l'état de la chaussée
est variable. En mode AUTO,
l'essieu avant est engagé et la
puissance du moteur est transmise
9-55
aux roues avant et arrière
automatiquement sur base des
situations rencontrées. Ce mode
augmente légèrement la
consommation par rapport au mode
deux roues motrices gamme haute.
Choisissez le réglage quatre roues
motrices gamme basse si vous
conduisez dans du sable profond,
de la boue ou de la neige profondes
et que vous montez ou descendez
des pentes raides.
4 m (quatre roues motrices,
gamme haute): Utiliser le mode
quatre roues motrices gamme
haute quand plus de traction est
nécessaire, sur des routes
enneigées ou verglacées et dans la
plupart des situations hors route.
Ce réglage permet également
d'engager votre essieu avant pour
vous aider à conduire le véhicule.
Il s'agit du meilleur réglage à utiliser
si vous procédez à des travaux
de déneigement.
Le véhicule est doté du StabiliTrak.
Le passage au mode quatre roues
motrices gamme basse désactivera
la traction asservie et le StabiliTrak.
Se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 9‑64.
4 n (quatre roues motrices,
gamme basse): Ce réglage permet
également d'engager l'essieu avant
et offre un couple supplémentaire.
Il est possible que vous n'ayez
jamais besoin de ce réglage. Cette
position envoie le maximum de
puissance aux quatre roues.
{ AVERTISSEMENT
Régler la boîte de transfert au
point mort (N) risque de faire
rouler le véhicule même si la
boîte de vitesses est à la position
de stationnement (P). Vous ou
une autre personne risquez d'être
gravement blessé. S'assurer de
serrer le frein de stationnement
avant de mettre la boîte de
transfert au point mort (N).
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑63.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-56
Black plate (56,1)
Conduite et fonctionnement
N (point mort): Ne placer la boîte
de transfert du véhicule au point
mort (N) que lorsque vous le
faites remorquer. Se reporter à
Remorquage d'un véhicule de loisirs
à la page 10‑103 ou à Remorquage
du véhicule à la page 10‑103 pour
plus d'informations.
Si le message SERVICE 4 WHEEL
DRIVE (vérifier les quatre roues
motrices) reste affiché, vous devez
apporter le véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire
réparer. Se reporter au message
« SERVICE 4 WHEEL DRIVE »
(vérifier les quatre roues motrices)
sous Messages relatifs à la boîte de
vitesses à la page 5‑51.
Passage au mode quatre roues
motrices gamme haute ou
AUTO (quatre roues motrices
automatique)
Tourner le bouton sur la position
quatre roues motrices gamme
haute ou AUTO (automatique).
Vous pouvez le faire en roulant à
n'importe quelle vitesse, excepté en
venant de la position quatre roues
motrices gamme basse. Le témoin
lumineux clignotera au moment de
changement de vitesse. Il restera
allumé après le changement de
vitesse.
Passage au mode deux roues
motrices, gamme haute
Tourner le bouton sur la position
deux roues motrices gamme haute.
Vous pouvez le faire en roulant à
n'importe quelle vitesse, excepté en
venant de la position quatre roues
motrices gamme basse.
Se reporter à « Sortie du mode
quatre roues motrices gamme
basse » dans ce chapitre pour
obtenir plus d'information.
Passage au mode quatre roues
motrices, gamme basse
Quand le mode quatre roues
motrices gamme basse est engagé,
la vitesse du véhicule doit rester
inférieure à 72 km/h (45 mi/h).
Un fonctionnement prolongé à
grande vitesse en mode 4L peut
endommager la transmission ou
réduire sa durée de vie.
Pour engager la position quatre
roues motrices gamme basse, le
commutateur d'allumage doit être à
la position ON/RUN (en fonction/
marche) et le véhicule doit être
arrêté ou rouler à moins de 5 km/h
(3 mi/h), la boîte de vitesses étant
au point mort (N). La méthode
privilégiée pour passer en mode
quatre roues motrices gamme
basse est de garder le véhicule à
une vitesse entre 1,6 et 3,2 km/h
(1 et 2 mi/h). Tourner le bouton à la
position quatre roues motrices
gamme basse. Il faut attendre que
le témoin quatre roues motrices
gamme basse cesse de clignoter et
demeure allumé avant d'embrayer
une vitesse.
Remarque: Vous devez attendre
l'arrêt du clignotement du témoin
de quatre roues motrices gamme
basse avant de mettre la boîte de
vitesses en prise, sans quoi vous
risquez d'endommager la boîte de
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Conduite et fonctionnement
transfert. Pour éviter
d'endommager le véhicule,
toujours attendre que le témoin
quatre roues motrices gamme
basse ait cessé de clignoter avant
de mettre la boîte de vitesses
en prise.
Le véhicule peut produire
d'importants bruits de passage de
vitesse et donne des coups lorsque
vous passez de la position quatre
roues motrices gamme basse et
quatre roues motrices gamme
haute, ou de point mort (N) lorsque
le moteur tourne.
Si le bouton est tourné en position
quatre roues motrices gamme
basse pendant que le véhicule est
en prise ou qu'il roule à une vitesse
supérieure à la plage de 1,6 à
3,2 km/h (1 à 2 mi/h), le témoin
lumineux quatre roues motrices
gamme basse clignote pendant
30 secondes et le changement de
mode ne se fait pas. Après
30 secondes, la boîte de transfert
passe au mode quatre roues
motrices gamme haute.
Essayer de changer de mode à
nouveau lorsque le véhicule roule à
moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la
boîte de vitesses est au point
mort (N).
Sortie du mode quatre roues
motrices gamme basse
Pour passer du mode quatre roues
motrices gamme basse au mode
quatre roues motrices gamme
haute, AUTO ou deux roues
motrices gamme haute, le véhicule
doit être à l'arrêt ou se déplacer à
une vitesse inférieure à 5 km/h
(3 mi/h) alors que la boîte de
vitesses est au point mort (N) et que
le commutateur d'allumage est en
position ON/RUN (en fonction/
marche). La meilleure méthode pour
quitter le mode quatre roues
motrices gamme basse est de
conduire votre véhicule à une
vitesse située entre 1,6 et 3,2 km/h
(1 ou 2 mi/h). Tourner le bouton à la
position quatre roues motrices
gamme haute, AUTO ou deux roues
motrices gamme haute. Vous devez
attendre que le témoin quatre roues
9-57
motrices gamme haute, AUTO ou
deux roues motrices gamme haute
cesse de clignoter et qu'il demeure
allumé avant d'engager une vitesse.
Remarque: Vous devez attendre
l'arrêt du clignotement du témoin
de quatre roues motrices gamme
basse avant de mettre la boîte de
vitesses en prise, sans quoi
vous risquez d'endommager la
boîte de transfert. Pour éviter
d'endommager le véhicule,
toujours attendre que le témoin
quatre roues motrices gamme
basse ait cessé de clignoter avant
de mettre la boîte de vitesses
en prise.
Le véhicule peut produire
d'importants bruits de passage de
vitesse et donne des coups lorsque
vous passez de la position quatre
roues motrices gamme basse et
quatre roues motrices gamme
haute, ou de point mort (N) lorsque
le moteur tourne.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-58
Black plate (58,1)
Conduite et fonctionnement
Si le bouton est mis sur la position
quatre roues motrices gamme
haute, AUTO ou deux roues
motrices gamme haute lorsqu'une
vitesse est engagée ou que le
véhicule roule à une vitesse
supérieure à la plage de 1,6 à
3,2 km/h (1 à 2 mi/h), le témoin
lumineux du mode quatre roues
motrices gamme haute, AUTO ou
deux roues motrices gamme haute
clignotera pendant 30 secondes,
mais n'effectuera pas le
changement de mode.
Essayer de changer de
mode à nouveau lorsque le
véhicule roule à moins de
5 km/h (3 mi/h) et que la boîte
de vitesses est au point mort (N).
Passage au point mort
Pour passer la boîte de transfert au
point mort (N), procéder de la
manière suivante :
1. S'assurer que le véhicule est
stationné et ne risque pas de
rouler.
2. Serrer le frein de stationnement
et appuyer sur la pédale des
freins ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑63 pour obtenir plus
d'information.
3. Démarrer le véhicule ou
tourner le commutateur
d'allumage en position
ON/RUN (en fonction/marche).
position jusqu'à ce que le témoin
du point mort (N) clignote, soit
environ 10 secondes. Ensuite,
relâcher lentement la commande
vers la position de traction sur
quatre roues gamme basse.
Le témoin de point mort (N)
s'allume quand le passage au
point mort (N) est effectué.
7. Si le moteur tourne, vérifier
que la boîte de transfert est au
point mort (N) en passant sur
marche arrière (R) pendant
une seconde, puis sur marche
avant (D) pendant une seconde.
8. Tourner la clé sur ACC/
ACCESSORY (accessoires)
pour arrêter le moteur.
4. Placer le levier de vitesses au
point mort (N).
9. Placer le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
5. Faire passer la boîte de transfert
au mode deux roues motrices/
gamme haute.
10. Desserrer le frein de
stationnement avant de
déplacer le véhicule.
6. Faire tourner la commande de la
boîte de transfert dans le sens
horaire au point (N) jusqu'à la
butée et la maintenir dans cette
11. Tourner la clé de contact
en position LOCK/OFF
(arrêt/verrouillage).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Conduite et fonctionnement
Sortie du point mort (N)
Pour quitter le point mort (N),
exécuter la procédure suivante :
1. Serrer le frein de stationnement
et appuyer sur la pédale des
freins ordinaires.
2. Lorsque le moteur est arrêté,
mettre la clé sur la position
ON/RUN (en fonction/marche)
puis placer le levier de vitesses
au point mort (N).
3. Tourner la molette de la boîte de
transfert à la position de la boîte
de transfert désirée (deux roues
motrices gamme haute, quatre
roues motrices gamme haute
ou AUTO).
Lorsque la boîte de transfert
quitte la position de point
mort (N), le témoin de point
mort (N) s'éteint.
4. Desserrer le frein de
stationnement avant de
déplacer le véhicule.
Remarque: Vous devez attendre
l'arrêt du clignotement du témoin
de quatre roues motrices gamme
basse avant de mettre la boîte de
vitesses en prise, sans quoi
vous risquez d'endommager la
boîte de transfert. Pour éviter
d'endommager le véhicule,
toujours attendre que le témoin
quatre roues motrices gamme
basse ait cessé de clignoter avant
de mettre la boîte de vitesses
en prise.
5. Démarrer le moteur et passer à
la position voulue.
Faire passer excessivement la boîte
de transfert d'un mode à l'autre peut
entraîner le passage de la boîte de
transfert en mode de protection.
Ce mode protège votre boîte de
transfert d'un dommage éventuel et
ne lui permet de répondre qu'à un
seul changement de vitesse par
10 secondes. La boîte de transfert
peut rester dans ce mode jusqu'à
trois minutes.
9-59
Traction sur quatre roues
(boîte de transfert
automatique à un rapport)
Si le véhicule est équipé de quatre
roues motrices, il est possible
d'envoyer la puissance motrice aux
quatre roues pour augmenter la
traction. Lire ce qui suit avant
d'utiliser les quatre roues motrices.
Remarque: La conduite
prolongée en quatre roues
motrices gamme haute sur un
revêtement propre et sec risque
d'entraîner une usure prématurée
du groupe motopropulseur du
véhicule. Ne pas conduire en
quatre roues motrices gamme
haute pendant de longues
périodes sur des revêtements
propres et secs.
En roulant sur une chaussée propre
et sèche et lors des virages serrés,
vous pouvez constater une vibration
dans le système de direction.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-60
Black plate (60,1)
Conduite et fonctionnement
Essieu avant
L'engagement et le désengagement
de l'essieu avant se font
automatiquement lorsque vous
utilisez la boîte de transfert.
Un léger retard dans l'engagement
ou le désengagement de l'essieu
est normal.
Boîte de transfert automatique
Le bouton de la boîte de transfert se
trouve à gauche du tableau de bord.
Utiliser cette molette pour passer en
mode quatre roues motrices ou pour
quitter ce mode.
transfert n'arrive pas à changer de
mode, elle retourne au dernier
réglage choisi précédemment.
Le véhicule est équipé de quatre
roues motrices et du système
StabiliTrak®. Pour plus
d'informations sur le StabiliTrak,
voir Système StabiliTrak® à la
page 9‑64.
2 m (deux roues motrices, gamme
haute): Ce réglage est utilisé pour
la conduite sur route et autoroute
dans la plupart des conditions.
L'essieu avant n'est pas enclenché
en mode deux roues motrices.
Ce réglage permet également de
réaliser la meilleure économie
de carburant.
Vous avez le choix de trois positions
de conduite :
Les lampes indicatrices du
commutateur indiquent le réglage
que vous avez choisi. Elles
s'allument brièvement lorsque vous
mettez le contact et est le dernier
réglage choisi restant fonction.
Si les lampes indicatrices ne
s'allument pas, faire vérifier le
véhicule chez le concessionnaire.
Une lampe indicatrice clignote
pendant le changement . Elle reste
allumée jusqu'à ce que le
changement soit terminé. Si, pour
une raison quelconque, la boîte de
AUTO (quatre roues motrices
automatique): Ce mode est idéal
dans le cas où l'état de la chaussée
est variable. En mode AUTO,
l'essieu avant est engagé et la
puissance du moteur est transmise
aux roues avant et arrière
automatiquement sur base des
situations rencontrées. Ce mode
augmente légèrement la
consommation par rapport au mode
deux roues motrices gamme haute.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Conduite et fonctionnement
4 m (quatre roues motrices,
gamme haute): Utiliser le mode
quatre roues motrices gamme
haute quand plus de traction est
nécessaire, sur des routes
enneigées ou verglacées et dans
la plupart des situations hors route.
Ce réglage permet également
d'engager l'essieu avant pour vous
aider à conduire le véhicule. Il s'agit
du meilleur réglage à utiliser si vous
procédez à des travaux de
déneigement.
Entretien des quatre roues
motrices
Si le message SERVICE 4 WHEEL
DRIVE (vérifier les quatre roues
motrices) reste affiché, vous devez
apporter le véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire
réparer. Se reporter au message
« SERVICE 4 WHEEL DRIVE »
(vérifier les quatre roues motrices)
sous Messages relatifs à la boîte de
vitesses à la page 5‑51.
Passage au mode quatre roues
motrices gamme haute ou
AUTO (quatre roues motrices
automatique)
Tourner le bouton sur la position
quatre roues motrices gamme haute
ou AUTO. Vous pouvez le faire en
roulant à n'importe quelle vitesse.
La langue indicatrice clignotera au
moment de changement de vitesse.
Elle restera allumée après le
changement de vitesse.
Passage au mode deux roues
motrices, gamme haute
Tourner le bouton sur la position
deux roues motrices gamme haute.
Vous pouvez le faire en roulant à
n'importe quelle vitesse. La langue
indicatrice clignotera au moment de
changement de vitesse. Elle restera
allumée après le changement
de vitesse.
9-61
Faire passer excessivement la boîte
de transfert d'un mode à l'autre peut
entraîner le passage de la boîte de
transfert en mode de protection.
Ce mode protège votre boîte de
transfert d'un dommage éventuel et
ne lui permet de répondre qu'à un
seul changement de vitesse par
10 secondes. La boîte de transfert
peut rester dans ce mode jusqu'à
trois minutes.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-62
Black plate (62,1)
Conduite et fonctionnement
L'ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut aider
le conducteur à contourner un
obstacle tout en freinant fort.
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé de l'ABS.
Ce système de freinage antiblocage
est un système perfectionné de
freinage électronique contribuant à
éviter un dérapage à la suite
d'un freinage.
Lorsque le moteur a démarré et
que le véhicule commence à rouler,
l'ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et
on peut même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin du circuit de freinage avec
antiblocage (ABS) à la page 5‑26.
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour éviter
un obstacle imprévu, un ordinateur
détecte que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le
point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément
les freins de chaque roue.
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d'arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner
si ce véhicule ralentit ou s'arrête
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Conduite et fonctionnement
Utilisation de l'ABS
Frein de stationnement
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d'antiblocage
travailler. Il est normal d'entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et de ressentir une pulsation de la
pédale de freinage.
Freinage d'urgence
L'ABS permet au conducteur de
braquer les roues et freiner en
même temps. Dans de nombreuses
situations d'urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Pour serrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
des freins ordinaires enfoncée, puis
enfoncer la pédale du frein de
stationnement.
Si le contact est mis, le témoin du
système de freinage s'allumera.
Se reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage à la page 5‑25.
Remarque: Conduire alors que le
frein de stationnement est serré
peut causer la surchauffe du
système de freinage et de l'usure
9-63
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Pour desserrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
de freinage ordinaire enfoncée, puis
enfoncer brièvement la pédale du
frein de stationnement jusqu'à sentir
le relâchement de la pédale. Retirer
lentement le pied de la pédale de
frein de stationnement. Si le frein de
stationnement n'est pas desserré
lorsque vous commencez à
conduire, le témoin du système
de freinage clignote et un carillon
retentit pour vous avertir que le frein
de stationnement est encore serré.
Si vous tirez une remorque et que
vous stationnez dans une côte, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9‑87.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-64
Black plate (64,1)
Conduite et fonctionnement
Assistance au freinage
Ce véhicule est doté d'un système
d'assistance au freinage conçu pour
aider le conducteur lors d'un arrêt
ou d'un ralentissement du véhicule
en cas d'urgence. Ce système
utilise le module de commande
hydraulique des freins du système
de stabilité pour compléter le
système d'assistance des freins
lorsque le conducteur a enfoncé
rapidement et avec force la pédale
de frein afin de ralentir ou arrêter
rapidement le véhicule. Le module
de commande hydraulique des
freins du système de stabilité
augmente la pression des quatre
freins du véhicule jusqu'à ce que
l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l'exigent.
Le système d'assistance au freinage
se désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
Le véhicule est pourvu d'un système
favorisant la stabilité du véhicule
appelé StabiliTrak. Il s'agit d'un
système informatisé évolué qui aide
le conducteur à conserver la
maîtrise directionnelle de son
véhicule en conditions de
conduite difficiles.
Lorsque le véhicule démarre et
commence à se déplacer, le
système effectue plusieurs
vérifications de diagnostic pour
s'assurer qu'il n'y a pas de
problème. On pourrait entendre ou
sentir le fonctionnement du
système. Cette condition est
normale et ne signifie pas qu'il y a
un problème. Le système doit
s'initialiser lorsque la vitesse du
véhicule atteint 32 km/h (20 mi/h).
Dans certains cas, l'initialisation du
système peut nécessiter jusqu'à
3,2 km (2 milles) de route.
StabiliTrak s'active lorsque
l'ordinateur détecte une anomalie
entre la trajectoire prévue et la
direction que le véhicule est en train
de prendre. StabiliTrak applique de
manière sélective une pression de
freinage sur un des freins du
véhicule pour aider le conducteur
à diriger le véhicule dans la
direction voulue.
Si le régulateur automatique de
vitesse est en fonction lorsque
StabiliTrak s'active, le régulateur
de vitesse se désactive
automatiquement. Il peut être
remis en fonction lorsque les
conditions routières le permettent.
Se reporter à la rubrique Régulation
automatique de vitesse à la
page 9‑68.
Systèmes de
commande de
suspension
Système StabiliTrak®
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Conduite et fonctionnement
Si le système n'est pas mis en
fonction ou n'est pas activé, le
témoin StabiliTrak ainsi que l'un des
messages suivants s'allumeront au
centralisateur informatique de
bord (CIB) : TRACTION CONTROL
OFF (traction asservie désactivée),
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie),
STABILITRAK OFF (StabiliTrak
désactivé), SERVICE STABILITRAK
(réparer StabiliTrak). Si ces
messages s'affichent au CIB,
vérifier si le système StabiliTrak n'a
pas été mis hors fonction au moyen
du bouton d'activation/désactivation
du système StabiliTrak. Ensuite,
arrêter le véhicule, attendre
15 secondes puis le remettre en
fonction pour réinitialiser le
système. Si l'un des messages
s'affiche toujours au CIB, le véhicule
exige une intervention. Pour plus
d'information sur les messages du
CIB, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑30.
9-65
et StabiliTrak) étaient déjà allumés.
Pour désactiver la traction asservie
et le StabiliTrak, maintenir appuyé le
bouton pendant cinq secondes.
Le témoin StabiliTrak clignotera au
tableau de bord lorsque le système
est à la fois allumé et activé.
Vous pouvez ressentir ou
entendre le système fonctionner.
Ceci est normal.
Le bouton de désactivation de la
traction asservie se trouve sur le
tableau de bord.
La partie du StabiliTrak qui
commande la traction asservie peut
être éteinte en appuyant et
relâchant le bouton du StabiliTrak si
les deux systèmes (traction asservie
La traction asservie et le StabiliTrak
peuvent être éteints en appuyant et
relâchant le bouton du StabiliTrak
s'ils n'ont pas été éteints
automatiquement par une
autre cause.
Lorsque le système de traction
asservie (TCS) ou le système
StabiliTrak est éteint, le témoin
lumineux du StabiliTrak et le
message correspondant du TCS et
du StabiliTrak éteints s'affichera sur
le CIB pour avertir le conducteur.
Le véhicule disposera encore des
commandes de freinage/traction
asservie lorsque la commande de
traction asservie est éteinte, mais
ne bénéficiera pas du système de
gestion de la vitesse du moteur. Voir
« Fonctionnement de la commande
de traction asservie » ci-dessous
pour plus d'informations.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-66
Black plate (66,1)
Conduite et fonctionnement
Une fois le système de traction
asservie désactivé, des bruits de
fonctionnement peuvent encore être
perçus suite à l'entrée en fonction
du système de freinage/traction
asservie du véhicule.
Il est conseillé de laisser le système
activé dans des conditions normales
de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le
véhicule s'enlise dans le sable, la
boue, la glace ou la neige et
que vous voulez effectuer un
« va-et-vient » pour tenter de le
dégager. Il peut également être
nécessaire de désactiver le système
dans des conditions de conduite
hors route extrêmes où le patinage
rapide des roues est présent.
Se reporter à Si le véhicule est
embourbé à la page 9‑27.
Lorsque la boîte de transfert est sur
4LO (4 roues motrices, gamme
basse), le système de stabilité est
automatiquement désactivé.
Le témoin lumineux du StabiliTrak
s'allume et le message
STABILITRAK OFF (StabiliTrak
désactivé) s'affiche sur le CIB. Dans
ce cas, la commande de traction
asservie et le StabiliTrak sont
automatiquement désactivés.
Fonctionnement du système
de traction asservie
Le système de traction asservie fait
partie du système Stabilitrak. Le
système de traction asservie limite
le patinage des roues en réduisant
la puissance du moteur transmise
aux roues (gestion du régime
moteur) et par l'application des
freins de chacune des roues
(freinage/traction asservie)
au besoin.
Le système de commande de la
traction asservie est activé
automatiquement lorsque le
véhicule démarre. Il s'activera et le
témoin lumineux du StabiliTrak
clignotera s'il détecte que l'une des
roues patine ou commence à perdre
de l'adhérence pendant que vous
conduisez. Si la partie traction
asservie est désactivée, seule la
partie freinage/traction du système
de traction asservie fonctionnera.
La gestion du régime moteur sera
désactivée. Sous ce mode, la
puissance du moteur n'est pas
réduite automatiquement et les
roues motrices peuvent patiner plus
librement. Cela peut provoquer la
mise en route incessante de la
commande freinage/traction.
Remarque: Si vous laissez la(les)
roue(s) d'un essieu patiner de
manière excessive alors que les
témoins StabiliTrak®, des freins
ABS et des freins sont allumés
et que les messages CIB
correspondants sont affichés,
vous risquez de détériorer la
boîte de transfert. Les réparations
ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Réduire la
puissance du moteur et ne pas
faire patiner les roues de manière
excessive lorsque ces témoins
sont allumés et que ces
messages sont affichés.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Conduite et fonctionnement
Le système de traction asservie
peut s'activer sur une chaussée
sèche ou déformée ou dans des
certaines conditions, comme une
forte accélération en virage ou
lors de passages ascendants ou
rétrogradations brusques de la
boîte de vitesses. Lorsque cela se
produit, il se peut que vous
remarquiez une réduction de
l'accélération ou entendiez un bruit
ou une vibration. Ceci est normal.
Si le régulateur de vitesse est en
fonction quand le système s'active,
le témoin StabiliTrak clignote et le
régulateur de vitesse est
automatiquement désengagé.
Il peut être réengagé lorsque les
conditions routières le permettent.
Se reporter à Régulation
automatique de vitesse à la
page 9‑68.
Le système StabiliTrak peut aussi
se désactiver automatiquement s'il
détecte une anomalie du système.
Si l'anomalie persiste après le
redémarrage du véhicule, consulter
le concessionnaire pour faire
réparer le système.
Essieu arrière
verrouillable
Les véhicules à pont arrière
verrouillable offrent une traction
supplémentaire sur la neige, la
boue, la glace, le sable et le gravier.
L'essieu fonctionne la plupart du
temps comme un essieu normal,
mais lorsque la traction est faible,
ce dispositif permet à la roue arrière
ayant le plus de traction de faire
rouler le véhicule.
9-67
Commande
d'amortissement
continu (CDC)
Le véhicule peut être équipé
d'un système de commande
d'amortissement continu appelé
Autoride®. Cette fonction améliore
le confort et la maniabilité dans des
circonstances variées d'occupation
et de chargement du véhicule.
Le système Autoride est un système
entièrement automatique qui utilise
un contrôleur informatique pour
surveiller continuellement la vitesse
du véhicule, le rapport de position
roues/carrosserie, la plongée/le
cabrage et la position de la direction
du véhicule. Le contrôleur envoie
ensuite des signaux à chaque
amortisseur pour régler
indépendamment le niveau
d'amortissement pour fournir
une suspension optimale.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-68
Black plate (68,1)
Conduite et fonctionnement
La suspension variable Autoride
interagit également avec le mode de
remorquage/transport qui, une fois
en fonction, contrôle mieux les
amortisseurs. Ce contrôle
supplémentaire améliore la conduite
et la tenue de route quand le
véhicule est chargé ou quand il tire
une remorque. Se reporter à la
rubrique « Mode de remorquage »
sous Traction d'une remorque à la
page 9‑92 pour plus de
renseignements.
Correcteur automatique
d'assiette
Le correcteur automatique
d'assiette de suspension arrière
est disponible sur les véhicules
légers et fait partie de la suspension
avec commande d'amortissement
continu (CDC) (option).
Ce type de correcteur d'assiette est
complètement automatique et offrira
une position de suspension plus
égale de même qu'une meilleure
tenue de route dans diverses
conditions de charge et de nombre
de passagers. Un compresseur d'air
raccordé aux amortisseurs arrière
montera ou baissera l'arrière du
véhicule pour garder la hauteur de
véhicule appropriée. Le système
est activé lorsque la clé de contact
est tournée à la position ON/RUN
(marche) et règle automatiquement
la hauteur du véhicule par la suite.
Le système peut libérer de l'air
(baisser la hauteur du véhicule)
pendant une durée maximale de
10 minutes après avoir coupé le
contact. Il est possible que vous
entendiez le fonctionnement du
compresseur d'air lorsqu'il règle la
hauteur du véhicule.
Si vous utilisez un attelage
répartiteur de charge, il est conseillé
de permettre aux amortisseurs de
se gonfler pour corriger la hauteur
du véhicule avant de régler
l'attelage.
Régulateur de vitesse
automatique
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut
être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l'utiliser
sur des routes sinueuses ou dans
la circulation intense.
Il peut être dangereux d'utiliser
le régulateur automatique de
vitesse sur des routes glissantes,
car des changements rapides
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
Conduite et fonctionnement
9-69
Le régulateur de vitesse permet de
maintenir une vitesse supérieure ou
égale à 40 km/h (25 mi/h) sans
avoir à laisser le pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à
40 km/h(25 mi/h).
+RES (reprise/accélération):
Appuyer brièvement pour reprendre
une vitesse préréglée ou appuyer et
maintenir pour accélérer.
Quand vous freinez, le régulateur
de vitesse est désactivé.
[ (annuler):
Si le véhicule est équipé du
système StabiliTrak et commence à
limiter le patinage des roues, le
régulateur de vitesse se désengage
automatiquement. Voir Système
StabiliTrak® à la page 9‑64.
Lorsque l'état de la route permet de
l'utiliser à nouveau sans danger, il
peut être remis en fonction.
SET – (réglage/roue libre):
Appuyer pour régler la vitesse et
activer le régulateur de vitesse ou
pour décélérer.
Les boutons du régulateur de
vitesse se trouvent sur le côté
gauche du volant.
I (marche/arrêt):
Presser pou
activer ou désactiver le régulateur
de vitesse. Le témoin s'allume
lorsque le régulateur de vitesse est
activé et s'éteint lorsqu'il ne
l'est pas.
Presser pour
désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
Si le bouton du régulateur de
vitesse est en marche quand il n’est
pas utilisé, il pourrait être accroché
et activer le régulateur. Laisser le
commutateur du régulateur de
vitesse à la position d’arrêt lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-70
Black plate (70,1)
Conduite et fonctionnement
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse du groupe
d'instruments du tableau de bord
s'allume lorsque le régulateur
de vitesse a été réglé à la
vitesse voulue.
1. Presser le bouton
I.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Appuyer sur le bouton SET(réglage) situé sur le volant
et le relâcher.
Le véhicule reprend la vitesse
précédemment sélectionnée
et s'y maintient.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est
déjà activé :
.
Maintenir enfoncé le bouton
+RES (reprise) au volant jusqu'à
ce que la vitesse désirée soit
atteinte, puis le relâcher.
.
Pour augmenter la vitesse du
véhicule par paliers, appuyer
sur le bouton +RES (reprise).
La vitesse augmente d'environ
1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois
que le bouton est enfoncé.
4. Relâcher l'accélérateur.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez, il est désengagé, mais il
n'efface pas la vitesse réglée de
la mémoire.
Une fois que le véhicule atteint
une vitesse d'environ 40 km/h
(25 milles/h) ou plus, presser le
bouton +RES (reprise) sur le volant.
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est
déjà activé :
.
Maintenir enfoncé le bouton
SET- (réglage) au volant jusqu'à
ce que la vitesse désirée soit
obtenue, puis le relâcher.
.
Pour ralentir par paliers, appuyer
brièvement sur le bouton SET(réglage) du volant. À chaque
pression, la vitesse du véhicule
diminue d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur
pour augmenter votre vitesse.
Chaque fois que vous relâchez
l'accélérateur, le véhicule ralentit à
la vitesse réglée précédemment.
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les cotes dépend de la
vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la
pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l'accélérateur pour
maintenir la vitesse du véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (71,1)
Conduite et fonctionnement
En les descendant, vous devrez
peut-être freiner ou rétrograder pour
ne pas accélérer. Lorsque les freins
sont appliqués, le régulateur de
vitesse est désengagé.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le
régulateur de vitesse :
.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse, appuyer légèrement sur
la pédale de frein.
.
Appuyer sur [ sur le volant
de direction.
.
Pour mettre le régulateur de
vitesse hors fonction, appuyer
sur I sur le volant de direction.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton I ou
couper le contact pour effacer la
vitesse réglée de la mémoire
régulateur.
Systèmes de
détection d'objets
Assistance ultrasonique
de stationnement
Sur les véhicules équipés du
système d'assistance arrière au
stationnement (URPA), celui-ci
fonctionne à une vitesse inférieure à
8 km/h (5 mi/h) et aide le
conducteur pour les manoeuvres de
stationnement et d'évitement
d'objets lors de l'utilisation de la
marche arrière (R). Les capteurs
intégrés au pare-chocs arrière sont
utilisés pour détecter la distance
d'un objet situé jusqu'à 2,50 m (8 pi)
derrière le véhicule et à au moins
25,4 cm (10 po) du sol.
9-71
{ AVERTISSEMENT
Le système ultrasonique
d'assistance au stationnement
arrière (URPA) ne remplace
pas le regard du conducteur.
Il ne peut détecter :
.
Les objets situés sous le
pare-chocs, sous le véhicule
ou trop proches ou trop loin
du véhicule
.
Les enfants, les piétons, les
cyclistes ou les animaux
domestiques.
À défaut de prudence en reculant,
il est possible d'endommager le
véhicule ou causer des blessures
ou un décès. Même en cas
URPA, il convient de toujours
regarder derrière soi avant de
reculer. En reculant, vérifier
l'absence d'objets et regarder les
rétroviseurs du véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-72
Black plate (72,1)
Conduite et fonctionnement
Fonctionnement du système
L'URPA est automatiquement activé
lorsque le levier de sélection est
placé en marche arrière (R).
Un bip signale le fonctionnement
du système.
L'URPA fonctionne uniquement en
dessous de 8 km/h (5 mi/h).
Un obstacle est indiqué par des
signaux sonores. L'intervalle entre
les signaux se réduit lorsque le
véhicule approche de l'obstacle.
Lorsque la distance est inférieure à
30 cm (12 po) les signaux sont
continus.
Pour être détectés, les objets
doivent se trouver à au moins
25,4 cm (10 po) du sol et sous le
niveau du hayon. Ils doivent
également se trouver à moins de
2,50 m (8 pi) du pare-chocs arrière.
Cette distance peut être moindre
par temps chaud ou humide.
On peut désactiver le système en
pressant le bouton de désactivation
de l'assistance au stationnement
arrière situé près de la radio.
Le témoin s'allume et PARK
ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction)
s'affiche sur l'écran du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour
indiquer que l'URPA est
désactivé.Voir la section Messages
du système de détection d'objets à
la page 5‑47.
Remarque: Si vous utilisez URPA
alors que le hayon est abaissé, il
ne détectera peut-être pas un
objet derrière le véhicule et vous
pourriez entrer en contact avec
l'objet en marche arrière et
endommager votre véhicule.
Toujours vérifier si le hayon est
fermé lorsque vous utilisez URPA
ou mettre URPA hors fonction
lorsque vous conduisez avec le
hayon abaissé.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Les messages suivants pourraient
s'afficher dans le CIB :
SERVICE PARK ASSIST (réparer
l'assistance au stationnement):
Si ce message se produit, amener
le véhicule chez le concessionnaire
pour faire réparer le système.
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction):
Ce message apparaît si le
conducteur désactive le système.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (73,1)
Conduite et fonctionnement
PARK ASST BLOCKED SEE
OWNERS MANUAL (assistance
au stationnement bloquée, voir
le guide du propriétaire):
Ce message peut apparaître dans
les conditions suivantes :
.
Les capteurs ultrasoniques ne
sont pas propres. Nettoyer la
boue, la saleté, la neige, la
glace ou la neige fondante du
pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de
nettoyage, se reporter à
« Lavage du véhicule » sous
Entretien extérieur à la
page 10‑109.
.
.
Les capteurs d'assistance au
stationnement sont recouverts
de givre ou de glace. Le givre ou
la glace peut se former autour et
derrière les capteurs et n'est pas
toujours visible. Ceci peut
survenir après un lavage du
véhicule par temps froid.
Le message ne s'efface pas
jusqu'à ce que le givre ou la
glace ait fondu.
Une remorque était accrochée
au véhicule ou un vélo ou un
objet était suspendu au hayon
au cours du dernier cycle
de conduite. Une fois que l'objet
est retiré et que le hayon est
ouvert, l'URPA revient au
fonctionnement normal.
9-73
.
Une barre de remorquage
est fixée au véhicule.
.
Le pare-chocs du
véhicule est endommagé.
Conduire le véhicule chez le
concessionnaire pour faire
réparer le système.
.
D'autres situations influencen
t le rendement du système.
Par exemple, les vibrations
provenant d'un marteau-piqueur
ou la compression de freins
pneumatiques d'un très
gros camion.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-74
Conduite et fonctionnement
Caméra de vision
arrière (RVC)
Il est possible que votre véhicule
soit équipé d'un système de caméra
à vision arrière. Lire entièrement
cette section avant d'utiliser le
système de caméra.
{ AVERTISSEMENT
Le système de caméra à
vision arrière (RVC) ne remplace
pas les yeux du conducteur.
Le RVC ne peut :
.
.
Black plate (74,1)
Détecter des objets
situés en dehors du champ
de vision de la caméra,
sous le pare-chocs ou
sous le véhicule.
Détecter des enfants,
des piétons, des cyclistes ou
des animaux domestiques.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Ne pas reculer en ne regardant
que l'écran de la caméra à vision
arrière ou utiliser l'écran lors de
marches arrière longues et à
grande vitesse ou dans des
endroits où des véhicules
peuvent se croiser. Les distances
estimées à l'aide de l'écran
différeront des distances réelles.
À défaut de prudence en reculant
il est possible de heurter un
véhicule, un enfant, un piéton, un
cycliste ou un animal domestique,
et d'endommager le véhicule, de
causer des blessures ou un
décès. Bien que le véhicule soit
équipé du système RVC, il
convient de toujours vérifier
soigneusement avant de reculer,
en contrôlant l'arrière et les
alentours du véhicule.
Véhicules sans système
de navigation
Le système de caméra de vision
arrière est conçu pour aider le
conducteur dans ses manoeuvres
de marche arrière en affichant une
vue de la zone qui se trouve
derrière le véhicule. Lorsque la clé
est en position ON/RUN (marche) et
que le conducteur place le levier
des vitesses en marche arrière (R),
l'image vidéo apparaît
automatiquement sur le rétroviseur
intérieur. Lorsqu'il quitte la marche
arrière (R), l'image vidéo disparaît
automatiquement du rétroviseur.
Désactiver ou activer le système
de caméra de vision arrière
Pour désactiver le système de
caméra de vision arrière, presser
et maintenir z , situé dans le
rétroviseur intérieur, jusqu'à ce que
témoin gauche s'éteigne. L'affichage
de la caméra de vision arrière est
maintenant désactivé.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (75,1)
Conduite et fonctionnement
Pour réactiver le système de
caméra de vision arrière, presser
et maintenir z jusqu'à ce que le
témoin gauche s'allume. L'affichage
de la caméra de vision arrière est
maintenant activé et l'image
apparaît normalement dans
le rétroviseur.
Véhicules avec système
de navigation
Le système de caméra de vision
arrière est conçu pour aider le
conducteur dans ses manoeuvres
de marche arrière en affichant
une vue de la zone qui se trouve
derrière le véhicule. Lorsque le
conducteur place le levier des
vitesses en marche arrière (R),
l'image vidéo apparaît
automatiquement à l'écran de
navigation. Lorsqu'il quitte la
marche arrière (R), l'écran de
navigation revient après un
moment au dernier écran affiché.
9-75
Activer ou désactiver le système
de caméra de vision arrière
Pour activer ou désactiver le
système de caméra de
vision arrière :
1. Passer en position de
stationnement (P).
2. Presser le bouton MENU pour
accéder aux options du menu
de configuration, puis presser
la touche non configurable
MENU pour sélectionner
Affichage ou effleurer le
bouton d'écran Affichage.
3. Sélectionner le bouton d'écran
Options Caméra de recul.
L'écran des options de la
caméra de vision arrière
apparaît.
4. Sélectionner le bouton d'écran
Vidéo. Lorsque le bouton
d'écran Vidéo est en
surbrillance, le système de
caméra à vision arrière
est activé.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-76
Black plate (76,1)
Conduite et fonctionnement
Le délai nécessaire après avoir
quitté la marche arrière (R) est
d'environ 10 secondes. Ce délai
peut être annulé selon l'une des
méthodes suivantes :
.
Appuyer sur une touche non
programmable sur le système
de navigation.
.
Passer à la position de
stationnement (P).
.
Atteindre la vitesse de
8 km/h (5 mi/h).
Un message sur l'écran de la
caméra de vision arrière indique
« Check Surroundings for Safety »
(s'assurer que les environs
sont sûrs).
Réglage de la luminosité et du
contraste de l'écran
Pour régler la luminosité et le
contraste de l'écran, appuyer
sur le bouton MENU lorsque l'image
de la caméra de vision arrière est
affichée. Tous les réglages effectués
affecteront uniquement l'écran de la
caméra de vision arrière.
] (luminosité):
Effleurer le bouton
d'écran + (plus) ou – (moins) pour
augmenter ou réduire la luminosité
de l'écran.
_ (contraste):
Effleurer le bouton
d'écran + (plus) ou – (moins) pour
augmenter ou réduire le contraste
de l'écran.
Symboles
Le système de navigation peut
afficher des symboles sur l'écran de
navigation lors de l'utilisation de la
caméra à vision arrière. L'aide
ultrasonique au stationnement
arrière (URPA) ne doit pas être
désactivée pour utiliser les
symboles d'avertissement.
Si l'URPA a été désactivée et
que les symboles ont été activés,
le message d'erreur Symboles
d'aide au stationnement arrière
indisponibles peut s'afficher. Se
reporter à Assistance ultrasonique
de stationnement à la page 9‑71.
Les symboles apparaissent
lorsqu'un objet a été détecté par le
système URPA. Le symbole peut
recouvrir l'objet en cas d'utilisation
de l'écran de navigation.
Pour activer ou désactiver
les symboles :
1. S'assurer que le système
ultrasonique arrière d'assistance
au stationnement (URPA) n'a
pas été désactivé.
2. Passer en position de
stationnement (P).
3. Presser la touche non
programmable MENU pour
accéder aux options du menu de
configuration, puis presser la
touche non programmable
MENU à plusieurs reprises
jusqu'à ce que Affichage soit
sélectionné ou effleurer le
bouton d'écran Affichage.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (77,1)
Conduite et fonctionnement
4. Sélectionner le bouton d'écran
Options Caméra de recul.
L'écran des options de la
caméra de vision arrière
apparaît.
Emplacement de la caméra de
vision arrière
9-77
La zone affichée à l'écran peut
varier en fonction de l'orientation
du véhicule ou des conditions
routières.
L'illustration suivante présente le
champ de vision que procure la
caméra.
5. Effleurer le bouton d'écran
Symboles. Le bouton d'écran
sera en surbrillance quand il
est activé.
Messages d'erreur de la
caméra de vision arrière
Réparer le système de caméra de
vision arrière: Ce message peut
s'afficher lorsque le système ne
reçoit pas les informations
nécessaires de la part d'autres
systèmes du véhicule.
Consulter votre concessionnaire en
cas de tout autre problème ou si un
problème persiste.
L'image provient de la caméra
située sous la poignée du hayon.
La caméra utilise une lentille
spéciale. L'image qui s'affiche à
l'écran présente une distance
différente de la distance réelle.
La zone affichée par la caméra est
limitée. La caméra n'affiche pas les
objets qui se trouvent près du coin
du pare-chocs ou sous celui-ci.
A. Vue affichée par la caméra.
B. Coin du pare-chocs arrière.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-78
Black plate (78,1)
Conduite et fonctionnement
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
.
Le système de caméra de vision
arrière peut ne pas fonctionner
correctement ou ne pas afficher
une image nette si :
.
Le RVC est désactivé.
Se reporter à « Activation ou
désactivation du système de
caméra de vision arrière »
plus haut dans cette section.
.
Il fait sombre.
.
Le soleil ou le faisceau des
phares illumine directement la
lentille de la caméra.
.
De la glace, de la neige, de
la boue ou autre s'accumulent
sur la lentille de la caméra.
Nettoyer la lentille, la rincer à
l'eau et l'essuyer à l'aide d'un
chiffon doux.
Si l'arrière du véhicule se trouve
pris dans un accident, la position
et l'angle de montage de la
caméra peuvent varier ou
bien la caméra peut être affecté.
S'assurer de faire vérifier par
votre concessionnaire la caméra
ainsi que sa position et son
angle de montage.
L'affichage du système de caméra
de vision arrière dans le rétroviseur
peut être désactivé ou ne pas
apparaître comme attendu à cause
de l'une des conditions suivantes.
Si ceci se produit, le témoin gauche
du rétroviseur clignotera.
.
Un clignotement lent peut
indiquer une perte de signal
vidéo ou l'absence de signal
vidéo en marche arrière.
.
Un clignotement rapide peut
indiquer que l'affichage a été
activé pendant le temps
maximum permis dans un
cycle de marche arrière, ou
que l'affichage a atteint la limite
de surchauffe.
Les conditions de clignotement
rapide sont utilisées pour
protéger l'appareil vidéo des
températures élevées. Lorsque
les conditions redeviennent
normales, l'appareil est
réinitialisé et le témoin vert
arrête de clignoter.
Dans l'une de ces conditions,
l'écran restera vide et le témoin
continuera à clignoter tant que le
véhicule est en marche arrière (R)
ou que les conditions reviennent
à la normale.
Presser et maintenir z lorsque le
témoin gauche clignote désactivera
à la fois l'affichage de la vidéo et le
témoin gauche.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (79,1)
Conduite et fonctionnement
9-79
Carburant
Carburant recommandé
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l'entretien
correct de ce véhicule. Pour vous
aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous
vous recommandons d'utiliser de
l'essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Utiliser de l'essence normale sans
plomb d'un indice d'octane d'au
moins 87. Si l'indice d'octane est
inférieur à 87, il est possible que
vous entendiez un cliquetis, appelé
communément un cognement ou
une détonation, lors de la conduite.
Dans ce cas, utiliser une essence à
indice d'octane d'au moins 87 dès
que possible. Si vous utilisez une
essence à indice d'octane d'au
moins 87 et si vous entendez un
fort cognement, le moteur doit
être réparé.
Rechercher l'étiquette TOP TIER
sur la pompe à carburant pour
s'assurer que l'essence répond aux
normes de détergence améliorées
développées par les sociétés
automobiles. Une liste de marques
fournissant de l'essence détergente
TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Les véhicules équipés d'un
médaillon FlexFuel et d'un bouchon
à carburant jaune peuvent utiliser
de l'essence ordinaire sans plomb
ou un carburant contenant jusqu'à
85 % d'éthanol (E85). Se reporter à
Carburant E85 (85 % d'éthanol) à la
page 9‑82. Pour tous les autres
véhicules, utiliser uniquement
l'essence sans plomb décrite sous
Carburant recommandé à la
page 9‑79.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-80
Black plate (80,1)
Conduite et fonctionnement
Spécifications de
l'essence (États-Unis et
Canada uniquement)
L'essence doit au minimum être
conforme à la norme ASTM D 4814
aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5
ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent
un additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d'utiliser
de l'essence contenant du MMT.
Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique Additifs au
carburant à la page 9‑81.
Exigences en matière de
carburant en Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile
de la Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants
qui satisfont à ces normes.
Voir l'étiquette de dispositif
antipollution sous le capot. Il se
peut que votre état ou province ait
adopté ces normes californiennes,
mais que ce carburant n'y soit pas
offert. Le véhicule fonctionnera tout
de même de façon satisfaisante
avec les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être
réduit. Le témoin d'anomalie peut
s'allumer et le véhicule peut
échouer une vérification
antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin de panne à la
page 5‑22. Dans ce cas, consulter
votre concessionnaire pour
le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la
cause du mauvais fonctionnement
du véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être
couvertes par la garantie.
Carburants dans les
pays étrangers
Ne jamais utiliser d'essence
plombée ou tout autre carburant
non recommandé dans le texte
précédent sur les carburants.
Des réparations coûteuses
entraînées par l'utilisation d'un
carburant inapproprié risquent de
ne pas être couvertes par la
garantie du véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du
carburant, communiquer avec un
club automobile ou une société
pétrolière exerçant ses activités
dans le pays où vous comptez
rouler.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (81,1)
Conduite et fonctionnement
Additifs au carburant
Afin d'améliorer la qualité de l'air,
toutes les essences aux États-Unis
doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le
circuit de carburant pour permettre
un fonctionnement correct de votre
système antipollution. Dans la
plupart des cas, vous n'avez rien à
ajouter au carburant. Cependant,
certaines essences contiennent
uniquement la quantité
minimale d'additifs fixée par les
réglementations de l'Environmental
Protection Agency (agence de
protection de l'environnement)
américaine. Pour garantir la
propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d'admission,
ou bien si le véhicule rencontre des
problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de
l'essence détergente TOP TIER.
Rechercher l'étiquette TOP TIER
sur la pompe à carburant pour
s'assurer que l'essence répond aux
normes de détergence améliorées
développées par les sociétés
automobiles. Une liste de marques
fournissant de l'essence détergente
TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Pour les clients qui n'utilisent
pas régulièrement de l'essence
détergente TOP TIER, un flacon de
GM Fuel System Treatment PLUS
ajouté au réservoir à chaque
vidange d'huile peut faciliter
l'élimination des dépôts dans les
injecteurs de carburant et les
soupapes d'admission. Le GM Fuel
System Treatment PLUS est le seul
additif à l'essence recommandé par
General Motors. Il est disponible
auprès de votre concessionnaire.
9-81
Les essences contenant des
composés oxygénés, tels que
l'éther et l'éthanol, ainsi que les
essences reformulées peuvent être
disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d'utiliser
ces essences si elles sont
conformes aux spécifications
décrites plus haut. Cependant,
l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres
carburants contenant plus de
10 % d'éthanol ne doivent
pas être utilisés dans
les véhicules non conçus pour
ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n'est
pas conçu pour utiliser du
carburant au méthanol. Ne pas
utiliser de carburant contenant du
méthanol. Celui-ci peut corroder
les pièces métalliques du
système d'alimentation et
détériorer les pièces de
plastique et de caoutchouc.
Ces dégâts ne sont pas couverts
par votre garantie.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-82
Black plate (82,1)
Conduite et fonctionnement
Certaines essences non
reformulées pour réduire les
émissions peuvent contenir un
additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre
station-service afin de savoir si le
carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de telles essences.
Le carburant contenant du MMT
peut réduire la durée de vie des
bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin
d'anomalie pourrait s'allumer.
Dans ce cas, faire vérifier
votre véhicule chez votre
concessionnaire.
Carburant E85
(éthanol 85%)
Les véhicules équipés d'un
médaillon FlexFuel et d'un bouchon
à carburant jaune peuvent utiliser
de l'essence ordinaire sans plomb
ou un carburant contenant jusqu'à
85 % d'éthanol (E85). Pour tous les
autres véhicules, utiliser uniquement
l'essence sans plomb décrite sous
Carburant recommandé à la
page 9‑79.
Nous préconisons l'utilisation du
E85 dans les véhicules conçus pour
l'utiliser. Il constitue un carburant
« renouvelable », c'est-à-dire
fabriqué à partir de sources
renouvelables comme le maïs et
d'autres céréales.
De nombreuses stations-service
n'offrent pas de carburant à
85 % d'éthanol (E85).
Le Department of Energy des
États-Unis met à votre
disposition un site traitant des
carburants de remplacement
(www.afdc.energy.gov/afdc/locator/
station/). Il vous permettra de
trouver les stations-services
qui proposent du carburant
E85 (elles doivent arborer une
étiquette indiquant un contenu en
éthanol). Ne pas utiliser de
carburant à teneur en éthanol
supérieure à 85 %.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (83,1)
Conduite et fonctionnement
Le carburant E85 doit au moins
respecter la norme ASTM D 5798.
Par définition, ceci signifie que le
carburant étiqueté E85 doit avoir
une teneur en éthanol comprise
entre 70% et 85%. Remplir le
réservoir de mélanges de carburant
ne répondant pas aux spécifications
de l'ASTM peut affecter la qualité de
conduite et entraîner l'allumage du
témoin d'anomalie.
Pour assurer un démarrage rapide
par temps froid, le carburant
E85 doit être formulé en fonction
de votre climat, selon la norme
ASTM D 5798. Si vous éprouvez
des difficultés au démarrage avec
du carburant E85, il est possible
que ce carburant E85 ne soit pas
formulé en fonction de votre climat.
Dans ce cas, le passage à
l'essence ou l'ajout d'essence dans
le réservoir de carburant peut
améliorer les démarrages. Pour
assurer de bons démarrages et
l'efficacité du système de chauffage
par des températures inférieures à
0°C (32°F), le mélange de carburant
dans le réservoir ne doit pas
contenir plus de 70 % d'éthanol.
Il vaut mieux ne pas alterner de
façon répétée entre de l'essence et
du carburant E85. Si vous passez
d'un carburant à l'autre, il est
recommandé d'ajouter le plus
possible de carburant - au moins
11 l (3 gallons) lors d'un appoint.
Vous devez rouler immédiatement
après l'appoint sur 11 km (7 milles)
au moins pour permettre au
véhicule de s'adapter au
changement de concentration
d'éthanol.
9-83
Le carburant E85 est moins
énergétique au litre (gallon) que
l'essence. Il faudra remplir plus
souvent le réservoir à carburant en
utilisant l'E85 à la place de
l'essence. Se reporter à Remplir le
réservoir à la page 9‑84.
Remarque: Certains additifs ne
sont pas compatibles avec le
carburant E85 et peuvent
endommager le circuit
d'alimentation en carburant du
véhicule. Ne rien ajouter au E85.
Les dommages causés par ces
additifs ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule.
Remarque: Votre véhicule n'est
pas conçu pour utiliser du
carburant au méthanol. Ne pas
utiliser de carburant contenant du
méthanol. Celui-ci peut corroder
les pièces métalliques du
système d'alimentation et
détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne
sont pas couverts par votre
garantie.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-84
Black plate (84,1)
Conduite et fonctionnement
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant
peut causer de sérieuses
blessures. Afin d'éviter des
blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les
instructions sur l'îlot des pompes
de la station service. Éteindre le
moteur pendant que vous faites le
plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou
pendant que vous faites le plein
du véhicule. Ne pas utiliser de
téléphone cellulaire. Tenir à l'écart
du carburant les étincelles, les
flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites le
plein - ceci contrevient à des lois
dans certains endroits.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Ne pas pénétrer dans le véhicule
lorsque vous faites le plein de
carburant. Tenir les enfants
éloignés de la pompe à carburant.
Ne jamais laisser des enfants
refaire le plein de carburant.
Si le véhicule peut utiliser du
carburant E85, le bouchon
d'essence sera de couleur jaune et
comportera une mention indiquant
que du carburant E85 ou de
l'essence peuvent être
utilisés. Se reporter à Carburant
E85 (85 % d'éthanol) à la
page 9‑82.
Pour enlever le bouchon du
réservoir de carburant, le tourner
lentement dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre. Il faudra
un plus grand effort pour tourner le
bouchon au dernier tour quand vous
le desserrez.
{ AVERTISSEMENT
Le bouchon à carburant avec
attache se trouve derrière le volet
du réservoir de carburant à
charnière du côté conducteur
du véhicule.
Du carburant peut s'échapper
si vous ouvrez trop rapidement
le bouchon à carburant.
Si le carburant s'enflamme,
vous pourriez être brûlé.
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (85,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
Ceci peut se produire si le
réservoir est presque plein, plus
particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du
sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant.
Ne pas remplir le réservoir à ras
bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant
de retirer le pistolet. Nettoyer le plus
tôt possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à
« Lavage du véhicule » sous
Entretien extérieur.
Lorsque vous remettez le bouchon
du réservoir de carburant en place,
insérer l'attache dans son orifice
avant de serrer le capuchon.
Tourner le bouchon vers la droite
(dans le sens des aiguilles d'une
montre) jusqu'à émission d'un
déclic. Serrer le bouchon plus
fermement pour le dernier tour.
S'assurer d'avoir bien remis le
bouchon en place. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir est manquant
ou s'il a été mal refermé, ce qui
pourrait entraîner une évaporation
du carburant dans l'atmosphère.
Se reporter à la rubrique Témoin de
panne à la page 5‑22.
Le message TIGHTEN GAS CAP
(vérifier le bouchon du réservoir de
carburant) s'affiche à l'écran du
centralisateur informatique de
bord (CIB) si le bouchon n'est pas
posé correctement. Se reporter à
Messages relatifs au circuit
d'alimentation de carburant à la
page 5‑46 pour plus d'informations.
{ AVERTISSEMENT
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet.
... /
9-85
AVERTISSEMENT (Suite)
Arrêter le débit de carburant en
coupant la pompe ou prévenir le
préposé du poste d'essence.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Si un nouveau
bouchon de réservoir de
carburant est nécessaire, en
obtenir un du type approprié
chez votre concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque
de ne pas s'adapter correctement,
entraîner l'allumage du témoin
d'anomalie et endommager le
réservoir de carburant ainsi que
le dispositif antipollution. Se
reporter à Témoin de panne à la
page 5‑22.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-86
Black plate (86,1)
Conduite et fonctionnement
Remplissage d'un bidon
de carburant
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir un bidon de
carburant pendant qu'il est
dans le véhicule. La décharge
d'électricité statique du contenant
peut faire enflammer les vapeurs
de carburant. Si cela se produit,
vous pouvez être gravement
brûlé et le véhicule peut être
endommagé. Pour aider à éviter
des blessures à vous et à
d'autres personnes :
.
Mettre du carburant
uniquement dans un bidon
approuvé.
.
Ne pas remplir un bidon
pendant qu'il est à l'intérieur
d'un véhicule, dans le coffre
d'un véhicule, dans la caisse
d'une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
.
.
.
Amener le bec de
remplissage en contact avec
l'intérieur de l'ouverture de
remplissage avant d'actionner
le bec. Le contact devrait être
maintenu jusqu'à la fin du
remplissage.
Ne pas fumer pendant que
vous faites le plein de
carburant.
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire pendant que vous
faites le plein de carburant.
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage conçu pour le véhicule.
Contacter votre concessionnaire ou
le détaillant de dispositifs de
remorquage pour vous aider à
préparer le véhicule à la traction
d'une remorque.
Se reporter aux informations
suivantes relatives à la traction
d'une remorque plus loin dans
cette section :
.
Pour des informations relatives
à la conduite en cas de traction
d'une remorque, voir la section
« Caractéristiques de conduite
et conseils de remorquage ».
.
Pour les poids maximum du
véhicule et de la remorque,
voir la section « Traction d'une
remorque ».
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (87,1)
Conduite et fonctionnement
.
Pour des informations relatives à
l'équipement nécessaire à la
traction d'une remorque, voir la
section « Équipement de
remorquage ».
Pour des informations relatives à la
traction d'un véhicule en panne, se
reporter à Remorquage du véhicule
à la page 10‑103. Pour des
informations relatives à la traction
du véhicule derrière un autre
véhicule, comme une autocaravane,
se reporter à Remorquage d'un
véhicule de loisirs à la page 10‑103.
est conforme non seulement
aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles
des régions où vous conduirez.
Vous pouvez vous renseigner à
ce sujet auprès de la police
provinciale ou d'État.
.
Penser à utiliser un dispositif
antiroulis. Se reporter à
« Attelages » dans Équipement
de remorquage à la page 9‑97.
.
Ne pas tracter de remorque
pendant les 800 premiers
kilomètres (500 premiers milles)
de conduite d'un véhicule neuf.
Vous pourriez endommager le
moteur, l'essieu ou d'autres
composants.
Caractéristiques de
conduite et conseils de
remorquage
Traction d'une remorque
Voici quelques points importants à
prendre en ligne de compte :
.
Plusieurs lois, telles que celles
qui s'appliquent aux limites de
vitesse, régissent la traction
de remorque. S'assurer que
l'ensemble véhicule-remorque
.
Ensuite, pendant les
800 premiers kilomètres
(500 premiers milles) de
remorquage, ne pas rouler à
plus de 80 km/h (50 mi/h) et
ne pas faire de démarrage à
pleins gaz.
9-87
Le respect de ces directives
facilitera le rodage du moteur et
d'autres pièces du véhicule pour
la traction de lourdes charges.
.
Vous pouvez tirer une remorque
à la position de marche
avant (D). Sélectionner un
rapport inférieur si la boîte de
vitesses change trop souvent de
rapport avec une lourde charge
ou en montagne.
Considérations importantes relatives
au poids :
.
Le poids de la remorque
.
Le poids au timon
.
Le poids reposant sur les pneus
du véhicule
.
Et le poids de la combinaison
remorquée
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-88
Conduite et fonctionnement
Conduite avec une remorque
{ AVERTISSEMENT
En cas de traction d'une
remorque, des gaz
d'échappement peuvent
s'accumuler à l'arrière du
véhicule et y pénétrer par le
hayon, le coffre ou la glace
arrière, si ceux-ci sont ouverts.
Les gaz d'échappement du
moteur contiennent du monoxyde
de carbone (CO) invisible et
inodore. Celui-ci peut entraîner
une perte de conscience,
voire la mort.
Pour maximiser la sécurité en cas
de traction d'une remorque :
.
Black plate (88,1)
Faire vérifier le système
d'échappement pour repérer
les fuites et faire effectuer
les réparations avant de partir
en voyage.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Ne jamais rouler avec le
hayon, le coffre ou la glace
arrière ouvert(e).
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑46.
Se familiariser avec la maniabilité
et le freinage de l'ensemble
véhicule-remorque avant de
prendre la route.
Avant le départ, vérifier l'attelage et
les pièces de fixation, les chaînes
de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et
les rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques, mettre
la combinaison en marche puis
actionner manuellement le
contrôleur de freins de cette
dernière pour s'assurer qu'ils
fonctionnent.
Au cours du voyage, vérifier de
temps en temps la fixation de la
charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour s'assurer
de leur bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
La traction d'une remorque
exige une certaine expérience.
La combinaison que vous conduisez
est plus longue et n'est plus aussi
maniable que le véhicule seul.
Garder au moins deux fois plus de
distance entre le véhicule et celui
qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (89,1)
Conduite et fonctionnement
Cette mesure de sécurité permet
d'éviter des freinages brusques et
des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d'une remorque. La
combinaison n'accélère pas aussi
rapidement et elle est plus longue,
la distance à parcourir avant de
réintégrer la voie est donc plus
longue.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une
main. Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
9-89
Virages
Conduite en pente
Remarque: Si vous effectuez
des virages très serrés lors
d'un remorquage, la remorque
peut toucher le véhicule et le
détériorer. Éviter les virages
trop serrés.
Ralentir et rétrograder avant de
descendre une pente longue ou
raide. Si vous ne rétrogradez pas,
les freins risquent de chauffer et
fonctionner moins bien
Prendre des virages plus larges
qu'à l'habitude en cas de traction
d'une remorque. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l'accotement ou
sur les trottoirs et n'accrochera pas
les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Éviter les
manoeuvres brusques et soudaines.
Mettre les clignotants bien à
l'avance.
Si les ampoules de clignotant
de la remorque grillent, les flèches
au tableau de bord continuent
de clignoter. Il est important de
vérifier de temps en temps le bon
fonctionnement des ampoules
de la remorque.
Vous pouvez tirer une remorque à la
position de marche avant (D).
Sélectionner un rapport inférieur si
la boîte de vitesses change trop
souvent de rapport avec une lourde
charge ou en montagne.
On peut aussi activer le mode de
remorquage si les changements de
vitesses sont trop fréquents. Se
reporter à la rubrique Témoin de
mode remorquage à la page 5‑27.
Lorsque vous tractez une remorque
à haute altitude sur des pentes
raides, considérer ceci : le liquide
de refroidissement du moteur
bouillira à une température plus
basse qu'à une altitude normale.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-90
Black plate (90,1)
Conduite et fonctionnement
Si le moteur est arrêté
immédiatement après avoir tracté
une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, le véhicule
pourrait montrer des signes
semblables à ceux d'une surchauffe
du moteur. Pour éviter cette
situation, laisser le moteur tourner
quelques minutes à l'arrêt, de
préférence en terrain plat, avec la
boîte de vitesses automatique en
position de stationnement (P) avant
de le couper. Si l'avertissement de
surchauffe du moteur apparaît, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10‑24.
Stationnement en pente
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c'est possible, garer l'attelage
sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque
en pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais
ne pas déplacer immédiatement
le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
Tourner ensuite les roues vers
le trottoir si le véhicule est
stationné dans le sens de la
descente ou vers la route s'il est
stationné vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
3. Quand les cales sont en place,
desserrer les freins ordinaires
jusqu'à ce que les cales
absorbent le poids.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (91,1)
Conduite et fonctionnement
4. Enfoncer à nouveau la pédale
des freins. Serrer alors le frein
de stationnement et passer en
position de stationnement (P).
5. Si le véhicule est à quatre
roues motrices et qu'il est doté
d'une boîte de transfert à deux
rapports, veiller à ce que la boîte
de transfert soit en prise et non
au point mort (N).
6. Relâcher la pédale de frein.
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
quitter le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Si vous quittez le véhicule lorsque
le moteur tourne, le véhicule peut
se déplacer soudainement. Vous
ou d'autres personnes pourriez
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
9-91
Démarrage après
stationnement en pente
être blessés. Pour vous assurer
que le véhicule ne bouge pas,
même si vous êtes sur un terrain
relativement plat, observer les
consignes suivantes.
1. Maintenir enfoncée la pédale
de frein en :
Toujours mettre le levier de
vitesses complètement à la
position de stationnement (P) et
serrer le frein de stationnement
fermement.
4. Desserrer le frein de
stationnement.
Si la boîte de transfert d'un
véhicule à quatre roues motrices
est en position de point mort (N),
le véhicule peut rouler, même si
le levier de vitesses est en
position de stationnement (P).
S'assurer que la boîte de transfert
est en prise — non au point
mort (N).
7. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
2. Démarrer le moteur.
3. Passer en vitesse.
5. Relâcher la pédale de frein.
6. Avancer lentement pour libérer
les cales.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-92
Black plate (92,1)
Conduite et fonctionnement
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d'entretien en cas de traction
d'une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au
programme d'entretien ou à l'index
de ce manuel. Lorsque le véhicule
tracte une remorque, il est très
important de vérifier les éléments
suivants : le niveau de liquide de la
boîte de vitesses automatique,
l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu,
les courroies d'entraînement, le
système de refroidissement et le
système de freinage. Il est conseillé
d'inspecter ces éléments avant et
pendant le trajet.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d'attelage de la
remorque sont serrés.
Traction de remorque
Ne pas tracter de remorque pendant
le rodage. Voir Rodage de véhicule
neuf à la page 9‑35 pour de plus
amples renseignements.
{ AVERTISSEMENT
Le conducteur peut perdre la
maîtrise du véhicule pendant le
tractage d'une remorque si
l'équipement utilisé n'est pas
adéquat ou si le véhicule n'est
pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins risquent
de fonctionner de manière
insuffisante – voire pas du tout.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Le conducteur et les passagers
pourraient être gravement
blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas tracter de
remorque sans respecter toutes
les consignes de cette section.
Demander conseil à votre
concessionnaire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (93,1)
Conduite et fonctionnement
Remarque: Tracter une remorque
incorrectement peut endommager
le véhicule et entraîner des
réparations coûteuses qui ne
sont pas couvertes par la
garantie du véhicule. Pour savoir
comment tracter correctement
une remorque, observer les
instructions contenues dans la
présente section et consulter le
concessionnaire pour obtenir
plus de renseignements sur la
façon de tracter une remorque à
l'aide du véhicule.
Pour déterminer la capacité de
remorquage du véhicule, lire la
rubrique « Poids de la remorque »
plus loin dans cette section.
La conduite avec remorque est
différente de celle sans remorque.
Le remorquage modifie la
maniabilité, l'accélération, le
freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une
remorque correctement et de
manière sécuritaire, il faut utiliser
l'équipement et la méthode
appropriés.
9-93
Cette rubrique donne des conseils
importants sur la traction de
remorque et présente des règles de
sécurité ayant fait leurs preuves et
qui assureront votre sécurité et celle
de vos passagers. Il convient donc
de lire cette section attentivement
avant de tracter une remorque.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-94
Black plate (94,1)
Conduite et fonctionnement
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité ?
Cela dépend de l'utilisation de
l'ensemble véhicule-remorque.
La vitesse, l'altitude, la déclivité, la
température extérieure et la
fréquence d'utilisation du véhicule
pour tracter une remorque sont
toutes des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l'équipement
spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que le véhicule peut
supporter. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
« Poids au timon », plus loin
dans cette section.
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul
le conducteur prend place dans le
véhicule tracteur mais que ce
dernier est équipé de tout le
matériel nécessaire à la traction
de la remorque. Le poids de
l'équipement optionnel
supplémentaire, des passagers et
du chargement dans le véhicule
qui remorque doit être soustrait du
poids maximal de la remorque.
Utiliser le tableau suivant pour
déterminer quel poids peut atteindre
le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
Remarque: L'utilisation d'un
attelage de remorque à sellette
ou en col de cygne sur votre
véhicule pourrait endommager
celui-ci. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas utiliser un
attelage de remorque à
sellette ou en col de cygne
sur votre véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (95,1)
Conduite et fonctionnement
9-95
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
PNBC*
5,3 L V8
3,08
2 313 kg (5 100 lb)
4 990 kg (11 000 lb)
5,3 L V8
3,42
2 540 kg (5 600 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
Ensemble de refroidissement
haute performance K5L pour
V8 de 5,3 L
3,42
3 674 kg (8 100 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
5,3 L V8
3,08
2 223 kg (4 900 lb)
4 990 kg (11 000 lb)
5,3 L V8
3,42
2 449 kg (5 400 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
Ensemble de refroidissement
haute performance K5L pour
V8 de 5,3 L
3,42
3 583 kg (7 900 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
Véhicule
Série 1500, 2 roues motrices
Série 1500, 4 roues motrices
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipement et les éléments de conversion.
Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements et des conseils sur le tractage de
remorque ou écrire à nos bureaux de service à la clientèle. Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle aux
États-Unis et au Canada à la page 13‑7 ou Bureaux d'assistance à la clientèle au Mexique à la page 13‑8 pour
plus d'informations.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-96
Black plate (96,1)
Conduite et fonctionnement
Poids au timon
Le poids au timon (A) d'une
remorque est très important car
c'est également une part du poids
du véhicule. Le poids brut du
véhicule (PBV) comprend le poids à
vide du véhicule, le poids du
chargement et celui des passagers
ainsi que le poids au timon. Les
options du véhicule, l'équipement,
les passagers et le chargement à
bord du véhicule réduisent le poids
au timon que le véhicule peut
supporter, ce qui réduit sa capacité
de remorquage. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à la
page 9‑29 pour plus de
renseignements sur la capacité de
charge maximale du véhicule.
Le poids au timon (A) doit représenter entre 10 et 15 pour cent, et le
poids de la sellette d'attelage ou de la cheville d'attelage surbaissée entre
15 et 25 pour cent du poids total de la remorque chargée (B) dans la limite
des maximums pour les séries et les types d'attelage indiqués ici :
Type d'attelage
Poids au timon maximal
1500
Série du véhicule
Sellette d'attelage
272 kg (600 lb)
1500
Attelage répartiteur
de charge
499 kg (1 100 lb)
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (97,1)
Conduite et fonctionnement
Ne pas dépasser le poids de charge
sur le timon maximal du véhicule.
Choisir une barre d'attache de
l'attelage la plus courte possible, de
sorte que l'attelage à rotule soit la
plus près possible du véhicule.
Cette mesure aidera à réduire
l'effet de la charge sur le timon sur
le pont arrière.
Le remorquage peut être limité par
la capacité du véhicule de porter le
poids au timon. Le poids au timon
ou le poids de la cheville d'attelage
ne doit pas faire dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou
le PNBE arrière (poids nominal brut
sur l'essieu arrière). Se reporter à
« Poids total reposant sur les pneus
du véhicule », plus loin dans cette
section pour plus d'informations.
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque et
ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n'est
pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
S'assurer que les pneus du véhicule
sont gonflés à la pression indiquée
sur l'étiquette de conformité
apposée sur la porte du conducteur
ou se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑29.
S'assurer ensuite de ne pas
dépasser le PNBV, ou le PNBE
arrière, avec le véhicule tracteur et
la remorque complètement chargés
pour le trajet, poids au timon
compris. En cas d'utilisation d'un
attelage répartiteur de charge,
prendre soin de ne pas dépasser le
PNBE arrière avant d'installer les
barres de torsion.
Poids de la combinaison
remorquée
Il est important que la combinaison
du véhicule tracteur et de la
remorque n'excède aucun des ces
poids nominaux — PNBC, PNBV,
PNBE arrière, poids maximum de la
remorque ou poids au timon. La
seule façon de vérifier cela est de
9-97
peser la combinaison du véhicule
tracteur et de la remorque
complètement chargée pour le trajet
en obtenant les poids de chacun de
ses éléments.
Équipement de
remorquage
Attelages
Un équipement d'attelage correct
contribue à maintenir le contrôle de
la combinaison. La plupart des
remorques petites et moyennes
peuvent être tractées au moyen
d'un coupleur d'attelage simplement
composé d'un coupleur verrouillé à
la boule d'attelage. Des remorques
plus grandes peuvent exiger un
attelage répartiteur de charge qui
utilise des barres de torsion afin de
répartir le poids au timon sur les
deux essieux du véhicule et de la
remorque. Se reporter à « Poids au
timon » dans Traction d'une
remorque à la page 9‑92 pour
connaître les limite nominales avec
divers types d'attelage.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-98
Black plate (98,1)
Conduite et fonctionnement
Si un attelage au pare-chocs à
marchepied est utilisé, le
pare-chocs pourra être endommagé
dans des virages serrés. S'assurer
d'avoir assez d'espace dans les
virages afin d'éviter le contact entre
le pare-chocs et la remorque.
Réglage de l'attelage
répartiteur de charge
Penser à utiliser des dispositifs
antiroulis sur toute remorque.
Consulter un professionnel du
remorquage à propos des dispositifs
antiroulis ou se reporter aux
recommandations et consignes du
fabricant de la remorque.
A. Distance de la carrosserie
au sol
B. Devant du véhicule
Sur un attelage répartiteur de
charge, les barres de torsion
doivent être réglées de façon que
la distance (A) soit identique après
le raccordement de la remorque
au véhicule tracteur et le réglage
de l'attelage.
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes
sous le timon de la remorque pour
empêcher que celui-ci ne heurte
la chaussée s'il se séparait de
l'attelage. S'adresser au fabricant de
l'attelage ou de la remorque pour
l'utilisation de chaînes de sécurité.
Si le poids de la remorque ne
dépasse pas 2 271 kg (5 000 lb) et
si elle est pourvue d'un pare-chocs
à marchepied installé en usine, les
chaînes de sécurité peuvent être
attachées aux points d'attache du
pare-chocs, sinon les chaînes de
sécurité doivent être attachées aux
points d'attache de la plate-forme
d'attelage de remorque. Toujours
laisser assez de jeu pour pouvoir
tourner avec la combinaison. Ne
jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (99,1)
Conduite et fonctionnement
Freins de remorque
Une remorque chargée dont le
poids est supérieur à 900 kg
(2 000 lb) doit posséder son propre
système de freinage correspondant
au poids de la remorque. Bien lire et
suivre les instructions relatives aux
freins de remorque de manière à ce
qu'ils soient posés, réglés et
entretenus correctement.
Faisceau de câblage de
remorque
Ensemble de faisceau de câblage
de remorque pour service intensif
Étant donné que votre véhicule est
équipé du système StabiliTrak, le
circuit de freinage de la remorque
ne peut pas être branché sur le
circuit des freins hydrauliques
du véhicule.
Le véhicule est équipé d'un
connecteur pour service intensif
universel à sept broches fixé à la
poutrelle de pare-chocs arrière, près
de l'attelage intégré.
9-99
Le faisceau à sept fils comprend les
circuits de remorque suivants :
.
Jaune : feu d'arrêt/clignotant
gauche
.
Vert foncé : feu d'arrêt/clignotant
droit
.
Brun : feux arrière
.
Blanc : masse
.
Vert clair : feux de recul
.
Rouge : alimentation de la
batterie*
.
Bleu foncé : freins de la
remorque*
*Les fusibles de ces deux circuits se
trouvent dans la centre électrique
sous le capot, mais les câbles ne
sont pas branchés. Ils doivent être
branchés par votre concessionnaire
ou par un centre de réparation
qualifié.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-100
Black plate (100,1)
Conduite et fonctionnement
Si vous êtes en train de recharger
une batterie auxiliaire (n'appartenant
pas au véhicule), appuyer sur le
bouton du mode de remorquage qui
se trouve à l'extrémité du levier de
vitesses. Cela donnera un
survoltage au système de charge du
véhicule et chargera correctement la
batterie. SI la remorque est trop
légère pour le mode de
remorquage, en deuxième option,
vous pouvez allumer les phares
pour donner du tonus au système
du véhicule et charger la batterie.
Dispositions de câblage pour
la commande de frein
électrique
Ces câblages provisionnels font
partie du câblage de la remorque du
véhicule. Ces câbles provisionnels
sont destinés à une commande de
frein électrique. Le tableau de bord
contient des câbles à bout arrondi
près du connecteur de liaison de
données de la commande de
freinage de la remorque. Le
faisceau de câblage contient les
câbles suivants :
.
Bleu foncé : signal de freinage
pour le connecteur de la
remorque
.
Rouge/noir : batterie
.
Bleu clair/blanc : contacteur de
freins
.
Blanc : masse
Il doit être installé par votre
concessionnaire ou par un centre
de réparation qualifié.
Si le véhicule est équipé de l'ITBC,
les découpes arrondies existent
mais ne sont pas connectée au
faisceau. Si un contrôleur de frein
de remorque est installé
après-vente, l'ITBC doit être
déconnecté. Ne pas alimenter
l'ITBC et les contrôleurs après-vente
pour commander les freins de
remorque simultanément.
Mode remorquage
Une pression de ce bouton situé à
l'extrémité du levier de vitesse
active/désactive le mode de
remorquage.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (101,1)
Conduite et fonctionnement
Se reporter à « Poids de la
remorque » dans Traction d'une
remorque à la page 9‑92. Le mode
remorquage est surtout utile dans
les conditions de conduite
suivantes :
Ce témoin logé dans le groupe
d'instruments du tableau de bord
s'allume lorsque le mode de
remorquage est activé.
.
Lorsque le véhicule tracte une
remorque lourde ou transporte
une charge lourde ou
volumineuse en terrain vallonné.
Le mode de remorquage est une
fonction qui permet d'aider au
tractage d'une remorque lourde
ou d'une charge lourde ou
volumineuse. Se reporter à la
rubrique Mode remorquage à la
page 9‑52 pour plus de
renseignements.
.
Lorsque le véhicule tracte une
remorque lourde ou transporte
une charge lourde ou
volumineuse dans des
conditions de circulation
comportant des arrêts et des
départs fréquents.
.
Lorsque le véhicule tracte une
remorque lourde ou transporte
une charge lourde ou
volumineuse sur un terrain de
stationnement très fréquenté
où il est souhaitable d'améliorer
la maîtrise du véhicule à
basse vitesse.
Le mode de remorquage a été
conçu de manière à fournir un
rendement optimal lorsque le poids
combiné du véhicule et de la
remorque représente au moins
75 % du poids nominal brut
combiné (PNBC) du véhicule.
9-101
L'utilisation du mode remorquage
lorsque le véhicule est peu chargé
ou qu'il ne tracte pas de remorque
ne causera aucun dommage.
Cependant, il n'y a aucun avantage
à y recourir quand le véhicule n'est
pas chargé. En effet, la sélection de
ce mode quand le véhicule est
déchargé peut engendrer une
sensation désagréable quant au
rendement du moteur et aux
changements de vitesse et réduire
l'économie de carburant. Il est donc
recommandé d'utiliser le mode
remorquage seulement quand le
véhicule tracte une remorque lourde
ou transporte une charge lourde
ou volumineuse.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-102
Black plate (102,1)
Conduite et fonctionnement
Système intégré de commande
de frein de remorque
Le véhicule peut posséder un
système intégré de commande de
frein de remorque (ITBC) pour freins
électriques de remorque.
Ce pictogramme se trouve sur le
panneau de commande de frein de
remorque du véhicule équipé du
système intégré de commande de
frein de remorque. L'alimentation
électrique de frein de remorque est
basée sur la pression de freinage
appliquée par votre système de
freinage du véhicule. Cette
alimentation de frein de remorque
peut être réglée pour une large
gamme de situations de
remorquage.
Ce système ITBC est intégré au
freinage du véhicule, à l'ABS et au
système StabiliTrak. Dans les
situations de remorquage qui
peuvent activer l'ABS ou le
StabiliTrak, la puissance transmise
aux freins de remorque est réglée
automatiquement pour minimiser le
blocage des roues de remorque.
Ceci n'implique pas que la
remorque soit équipée du
système StabiliTrak.
Si les freins du véhicule, l'ABS ou le
StabiliTrak fonctionnent mal, votre
système ITBC peut mal fonctionner
ou ne pas fonctionner du tout. Tous
ces systèmes doivent fonctionner
correctement pour un bon
fonctionnement du système ITBC.
Le système ITBC est alimenté par le
circuit électrique du véhicule. Quand
le contact est coupé, le système
ITBC est désactivé. Le système
ITBC fonctionne complètement
quand le commutateur d'allumage
est en position ON (activé) ou
RUN (marche).
Le système ITBC s'utilise
uniquement avec des remorques
équipées de freins électriques.
{ AVERTISSEMENT
Le raccordement d'une remorque
incompatible avec le système
ITBC peut entraîner une réduction
ou une perte complète du
freinage de la remorque. La
distance d'arrêt et l'instabilité de
la remorque peuvent augmenter,
ce qui peut entraîner des
blessures ou des dégâts au
véhicule, à la remorque et aux
propriétés. Un contrôleur
après-vente peut être disponible
pour utilisation avec les
remorques équipées de systèmes
de freinage de remorque de type
pneumatique ou hydraulique.
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (103,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
Pour déterminer le type des
freins de votre remorque et la
disponibilité des contrôleurs,
consulter votre fournisseur de
remorque ou votre
concessionnaire.
Le système ITBC est installé en
usine. Ne pas tenter d'installation
après-vente. GM n'est responsable
ni de la garantie ni du rendement du
système installé après-vente.
Panneau de commande de frein
de remorque
En cas de remorquage, s'assurer
des points suivants :
.
Le code de la route doit
être respecté.
.
Les connexions électriques et
mécaniques à la remorque
doivent être correctes.
.
.
Les freins de remorque doivent
fonctionner correctement.
La remorque et le véhicule
doivent être chargés
correctement pour le
remorquage.
colonne de direction. Ce panneau
permet de régler la puissance,
appelée gain de remorque,
disponible aux freins électriques de
la remorque et permet l'application
manuelle des freins de la remorque.
Le panneau de commande est
utilisé avec l'écran de frein de
remorque du CIB pour régler et
afficher la puissance délivrée aux
freins de la remorque.
Page d'affichage du CIB du frein
de remorque
Le système ITBC est utilisé
uniquement avec des remorques
équipées de freins électriques.
.
9-103
Le système ITBC affiche des
messages sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑30 pour plus d'information.
A. Levier manuel d'application du
frein de remorque.
B. Boutons de réglage de gain de
remorque
Le système ITBC est doté d'un
panneau de commande placé sur
tableau de bord, à gauche de la
L'écran indique le réglage du gain
de remorque, l'alimentation délivrée
aux freins de remorque, la
connexion à la remorque et le statut
de fonctionnement du système.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-104
Conduite et fonctionnement
La page de l'écran de frein de
remorque peut être affiché de la
manière suivante :
.
.
Black plate (104,1)
Faire défiler les pages de menu
du CIB en utilisant la tige de
trajet du totalisateur ou le
bouton d'information du
véhicule (option).
Appuyer sur le bouton de gain
de remorque – Si l'écran de frein
de remorque n'est pas affiché
actuellement, appuyer sur un
bouton de gain de remorque
pour rappeler le paramétrage de
gain de remorque. Quand l'écran
de frein de remorque est affiché,
les appuis successifs sur les
boutons modifieront le
paramétrage du gain de
remorque.
.
Activation du levier d'application
manuel du frein de remorque
.
Connexion d'une remorque
équipée d'un frein électrique
Tous les messages d'avertissement
et de réparation du CIB doivent être
acceptés par le conducteur en
appuyant sur la commande de
remise à zéro du totalisateur partiel
ou le bouton d'information du
véhicule du CIB (en option) avant
que l'écran de frein de remorque ne
s'affiche et que le freinage de
remorque ne puisse être réglé.
TRAILER GAIN (Gain de
remorque) – Ce paramétrage est
affiché en permanence quand
l'écran de frein de remorque est
actif. Ce réglage est possible entre
0,0 et 10,0 qu'une remorque soit
connectée ou non. Pour régler le
gain de remorque, appuyer sur l'un
des boutons de réglage placés sur
le panneau de commande du frein
de remorque. Maintenir enfoncé un
bouton pour modifier le freinage de
remorque. Pour désactiver le
freinage de remorque, régler le
gain de remorque sur 0,0 (zéro).
0,0 (zéro) est le réglage d'usine.
Pour régler le freinage de remorque,
consulter la méthode de réglage
décrite plus loin dans cette section.
SORTIE DE REMORQUE – Ceci
est affiché chaque fois qu'une
remorque avec freins électriques est
connectée. L'alimentation des freins
électriques est basée sur le freinage
de véhicule présent et en rapport
avec le réglage du gain de
remorque. La sortie est affichée
de 0 à 10 bars pour chaque
nouveau réglage.
La sortie de remorque
indiquera « - - - - - - » à l'écran
de frein de remorque dans les
cas suivants :
.
Aucune remorque n'est
connectée.
.
Une remorque sans freins
électriques est connectée
(aucun message CIB n'est
affiché).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (105,1)
Conduite et fonctionnement
.
Une remorque avec freins
électriques a été déconnectée
(un message CHECK TRAILER
WIRING (au sujet de la
vérification du câblage de la
remorque) s'affichera au CIB).
.
Panne de câblage vers le frein
électrique de remorque (un
message CHECK TRAILER
WIRING (vérification du câblage
de la remorque) s'affichera
également au CIB).
.
Panne du système ITBC (un
message SERVICE TRAILER
BRAKE SYSTEM (réparation du
système de frein de remorque)
s'affichera également au CIB).
Application manuelle du frein
de remorque
Le levier manuel d'application de
frein de remorque se trouve au
panneau de commande de frein
de remorque et est utilisé pour
appliquer le frein électrique de
remorque indépendamment des
freins du véhicule. Ce levier est
utilisé dans l'opération de réglage
9-105
du freinage de remorque pour régler
correctement la puissance au frein
la remorque. Le déplacement du
levier vers la gauche appliquera
uniquement les freins de la
remorque. La puissance de sortie
vers la remorque est indiquée à
l'écran de frein de remorque au CIB.
Si le frein principal du véhicule est
appliqué pendant que le levier
manuel d'application de frein de
remorque est utilisé, la puissance
de freinage de la remorque sera la
plus importante des deux.
Un réglage correct du gain de
freinage de remorque est
nécessaire. Un freinage excessif de
la remorque bloquera les roues de
la remorque. Un freinage insuffisant
de la remorque ne permettra pas de
l'arrêter. Dans un cas comme dans
l'autre, la distance d'arrêt et la
stabilité du véhicule ainsi que de
la remorque seront détériorés.
Les témoins de frein de remorque et
du véhicule s'allument chaque fois
que le frein du véhicule ou le frein
manuel de la remorque sont
appliqués.
1. Les freins de remorque doivent
fonctionner correctement.
Méthode de réglage du gain de
frein de remorque
Le freinage de remorque doit être
réglé pour une situation de réglage
spécifique et doit être réglé dans
chaque situation en fonction de la
charge du véhicule, de la remorque
et de l'état de la chaussée.
Adopter la méthode correcte pour
régler correctement le gain du
freinage de la remorque dans les
diverses situations :
2. Connecter une remorque
correctement chargée au
véhicule et s'assurer de toutes
les connexions mécaniques et
électriques. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑29 pour plus
d'information.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-106
Conduite et fonctionnement
3. Après la connexion électrique à
la remorque équipée de freins
électriques :
.
Black plate (106,1)
Un message TRAILER
CONNECTED (remorque
connectée) s'affichera
brièvement à l'écran
du CIB.
.
L'écran de frein de
remorque s'affichera au
CIB indiquant TRAILER
GAIN (gain de remorque)
et TRAILER OUTPUT
(sortie de remorque).
.
À l'écran de sortie
de la remorque du CIB,
« - - - - - - » s'effacera en
l'absence d'erreur. La
connexion d'une remorque
sans freins électriques
n'effacera pas les six tirets
affichés.
4. Régler le freinage de la
remorque au moyen des
boutons (+ / -) du panneau
de commande de frein
de remorque.
5. Conduire le véhicule avec la
remorque attachée sur un sol
horizontal représentatif de la
situation de remorquage et
sans circulation à environ 32 à
40 km/h (20 à 25 mi/h) et
appliquer complètement le levier
manuel de frein de remorque.
Le réglage du gain de freinage
de remorque à des vitesses
inférieures de 32 à 40 km/h
(20 à 25 mi/h) peut entraîner un
réglage incorrect du gain.
6. Régler le gain du freinage de
remorque immédiatement sous
le point de blocage des roues de
remorque, indiqué par du bruit
au niveau des roues de la
remorque ou de la fumée se
dégageant des pneus en cas de
blocage des roues de la
remorque.
Le blocage des roues de
remorque ne peut se produire en
cas de traction d'une remorque
lourdement chargée. Dans ce
cas, régler le gain du freinage de
la remorque à la position la plus
élevée admissible pour la
situation de remorquage.
7. Régler à nouveau le freinage de
remorque chaque fois que la
charge du véhicule, la charge de
la remorque ou l'état de la
chaussée change ou si vous
constatez un blocage des roues
de la remorque à un moment
quelconque du remorquage.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (107,1)
Conduite et fonctionnement
Autres messages du CIB en
rapport avec l'ITBC
Outre l'affichage des messages
TRAILER GAIN (gain de remorque)
et TRAILER OUTPUT (sortie de
remorque) au CIB, la connexion de
la remorque le statut du système
ITBC sont affichés au CIB.
TRAILER CONNECTED (remorque
connectée) - ce message s'affichera
brièvement quand une remorque
avec freins électriques est
connectée la première fois au
véhicule. Ce message s'efface
automatiquement après
10 secondes. Le conducteur pourra
également accuser réception de ce
message avant son extinction.
CHECK TRAILER WIRING (vérifier
le câblage de la remorque) – Ce
message s'affiche dans les cas
suivants :
1. Le système ITBC commence
par déterminer la connexion à
une remorque avec freins
électriques, ensuite le faisceau
de remorque est débranché
du véhicule.
Si la déconnexion se produit
quand le véhicule est arrêté,
ce message s'éteint
automatiquement après
30 secondes. Ce message
s'éteint également si le
conducteur accuse réception
du message ou si le faisceau
de la remorque est connecté
à nouveau.
9-107
Si la déconnexion se produit
pendant que le véhicule se
déplace, ce message reste
affiché jusqu'à ce que le contact
soit coupé. Ce message s'éteint
également si le conducteur
accuse réception du message
ou si le faisceau de la remorque
est connecté à nouveau.
2. Il existe une panne électrique
dans le câblage vers le frein
électrique de remorque. Ce
message reste affiché aussi
longtemps que la panne
électrique du câblage de
remorque subsiste. Ce message
s'éteint si le conducteur accuse
réception du message.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-108
Black plate (108,1)
Conduite et fonctionnement
Pour déterminer si la panne
électrique concerne le côté
véhicule ou le côté remorque de la
connexion du faisceau de câblage
de la remorque, agir comme suit :
1. Débrancher du véhicule
le faisceau de câblage de
la remorque.
2. Couper le contact.
3. Attendre dix secondes, puis
replacer le commutateur
d'allumage en position
RUN (marche).
4. Si le message CHECK TRAILER
WIRING (vérifier le câblage de
la remorque) s'affiche à
nouveau, la panne électrique
concerne le côté véhicule.
Si le message CHECK TRAILER
WIRING (vérifier le câblage de
la remorque) réapparaît
uniquement au moment de
connecter le faisceau de
câblage de la remorque au
véhicule, la panne électrique
concerne le côté remorque.
SERVICE TRAILER BREAK
SYSTEM (réparation du système de
frein de la remorque) – Ce message
s'affiche en cas de problème du
système ITBC. Si ce message
persiste après plusieurs cycles
d'allumage, le problème concerne
système ITBC. Emmener le véhicule
chez un concessionnaire GM pour
obtenir un diagnostic et une
réparation du système ITBC.
Si ou le message CHECK TRAILER
WIRING (vérifier câblage de la
remorque) ou le message SERVICE
TRAILER BRAKE SYSTEM
(vérifier système de freinage de la
remorque) s'affiche pendant un
trajet, vous ne disposez plus d'un
frein de remorque. Dès que la
circulation le permet ranger le
véhicule sur le côté de la route et
couper le contact. Vérifier la
connexion du câblage à la
remorque et remettre le contact.
Si l'un des messages s'affiche à
nouveau, cela signifie que le
véhicule ou la remorque a
besoin d'être réparé.
Un concessionnaire GM peut
diagnostiquer et réparer la
remorque. Cependant, ces
interventions ne sont pas
couvertes par la garantie GM.
Votre concessionnaire de la
remorque peut vous informer au
sujet des réparations et de la
garantie concernant la remorque.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (109,1)
Conduite et fonctionnement
Conversions et
compléments
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter
d'équipement électrique au
véhicule avant d'avoir consulté
votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
et les dommages ne seraient pas
couverts par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d'autres
composants de fonctionner
normalement.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d'un véhicule
doté de sacs gonflables à la
page 3‑48 et Ajout d'équipement à
un véhicule doté de sacs gonflables
à la page 3‑48.
9-109
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
9-110
Black plate (110,1)
Conduite et fonctionnement
2 NOTES
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . .
Exigences concernant les
matériaux contenant du
perchlorate en Californie . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . .
10-2
10-3
10-3
10-3
Vérifications du véhicule
Entretien par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-17
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-19
Liquide de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-24
Mode de fonctionnement de
protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Liquide de direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Liquide de lave-glace . . . . . . . 10-29
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . 10-32
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Quatre roues motrices . . . . . . 10-34
Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Vérification du commutateur
de démarrage . . . . . . . . . . . . . 10-37
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
10-1
Stationnement : vérification
du frein et du mécanisme
de stationnement (P) . . . . . . 10-38
Remplacement des balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-39
Remplacement de glace . . . . 10-39
Réglage de la portée des
phares
Réglage de la portée des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Remplacement d'ampoules
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Ampoules à halogène . . . . . . 10-42
Feux arrière, clignotants, feu
de gabarit, feux d'arrêt et
feux de recul . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-43
Ampoules de rechange . . . . . 10-43
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-2
Black plate (2,1)
Entretien du véhicule
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44
Fusibles et disjoncteurs . . . . 10-45
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-45
Bloc-fusibles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56
Pneu : désignations . . . . . . . . 10-59
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-61
Pression des pneus . . . . . . . . 10-64
Système de surveillance de
la pression des pneus . . . . . 10-66
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la
pression de pneu . . . . . . . . . 10-67
Pneu : inspection . . . . . . . . . . . 10-71
Permutation des pneus . . . . . 10-71
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-74
Pneus et roues de
dimensions variées . . . . . . . 10-76
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . 10-76
Alignement des roues et
équilibrage des pneus . . . . . 10-78
Remplacement de roue . . . . . 10-78
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-80
Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-81
Changement d'un pneu . . . . . 10-83
Système de serrure
secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . 10-94
Roue de secours pleine
grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98
Remorquage
Remorquage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-103
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-103
Entretien de l'apparence
Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-109
Entretien intérieur . . . . . . . . . 10-114
Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-118
Informations
générales
Pour tous vos besoins d'entretien
et de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Entretien du véhicule
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, comportent et/ou émettent
des produits ou émanations
chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu'ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies
congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices.
L'échappement du moteur, ainsi que
de nombreux systèmes et pièces,
de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l'usure des
composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Exigences concernant les
matériaux contenant du
perchlorate en Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire sur le
véhicule peut affecter les
performances et la sécurité du
véhicule, notamment, le sac
gonflable, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les
systèmes d'émissions,
l'aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que
les freins antiblocage, la commande
de traction asservie et la commande
de stabilité. Certains de ces
accessoires pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie
du véhicule.
10-3
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de l'installation ou
de l'utilisation de pièces non
certifiées par GM, y compris des
modifications de modules de
commande, ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule et
peuvent affecter la couverture
de garantie restante des pièces
en cause.
Les accessoires GM sont
conçus pour compléter et
fonctionner avec les autres
systèmes montés sur votre véhicule.
Votre concessionnaire GM peut
équiper votre véhicule d'accessoires
GM d'origine. Lorsque vous
demandez des accessoires GM à
votre concessionnaire GM, vous
savez que des techniciens formés
et aidés par GM réaliseront le travail
à l'aide d'accessoires GM d'origine.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables à la page 3‑48.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-4
Entretien du véhicule
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être blessé et le
véhicule pourrait être endommagé
si vous essayez de faire
vous-même les travaux
d'entretien sans savoir
exactement comment vous y
prendre.
.
Black plate (4,1)
Avant d'entreprendre une
opération d'entretien,
s'assurer de posséder les
connaissances et
l'expérience suffisantes ainsi
que les pièces de rechange
et les outils adéquats.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
.
S'assurer que les écrous, les
boulons et les autres pièces
d'attache sont appropriés.
On peut facilement confondre
les pièces d'attache des
systèmes anglais et métrique.
Si les mauvaises pièces
d'attache sont utilisées, elles
risquent à la longue de se
briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13‑19.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Entretien du véhicule
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation du véhicule équipé de
sacs gonflables à la page 3‑48.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d'entretien.
Se reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien à la page 11‑11.
Capot
Pour ouvrir le capot :
10-5
2. Se diriger ensuite à l'avant du
véhicule et repérer le levier de
dégagement secondaire du
capot situé près du centre de la
calandre.
3. Pousser le levier de dégagement
secondaire du capot vers la
droite.
4. Soulever le capot.
1. Tirer sur la poignée portant ce
symbole. Elle est située à
l'intérieur du véhicule, sous le
volant et à sa gauche.
Avant de fermer le capot, vérifier
si tous les bouchons de
remplissage sont serrés.
Ensuite, abaisser le capot
jusqu'à 152 mm (6 po) de la
position fermée, faire une pause
puis pousser le centre avant du
capot fermement vers le bas
pour le fermer.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-6
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Moteur 5,3 L V8
Black plate (6,1)
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Entretien du véhicule
A. Filtre à air du moteur à la
page 10‑17.
B. Réservoir d'expansion du
liquide de refroidissement et
bouchon de radiateur.
Se reporter à Circuit de
refroidissement à la
page 10‑19.
C. Borne positive (+) éloignée.
Se reporter à la rubrique
Démarrage au moyen d'une
batterie auxiliaire à la
page 10‑98.
D. Batterie à la page 10‑34.
E. Borne négative (-) à distance
(non visible). Se reporter à
Démarrage au moyen d'une
batterie auxiliaire à la
page 10‑98.
F.
Jauge de liquide de
boîte de vitesses automatique
(non visible). Se reporter
à « Vérification du niveau de
liquide » sous Liquide de boîte
de vitesses automatique à la
page 10‑14.
G. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à « Quand
ajouter de l'huile moteur » sous
Huile moteur à la page 10‑8.
H. Jauge d'huile moteur
(non illustrée). Se reporter à
« Vérification de l'huile moteur »
sous Huile moteur à la
page 10‑8.
I.
Ventilateur de refroidissement
du moteur (non visible).
Se reporter à reporter à Circuit
de refroidissement à la
page 10‑19.
J.
10-7
Réservoir du liquide de direction
assistée. Se reporter à Liquide
de direction assistée à la
page 10‑28.
K. Réservoir du maître-cylindre
des freins. Se reporter à
« Liquide pour freins » à la
rubrique Liquide de frein à la
page 10‑32.
L.
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑45.
M. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de
lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 10‑29.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-8
Entretien du véhicule
Huile à moteur
Pour assurer les performances
appropriées et une longue durée de
vie au moteur, il convient de veiller
particulièrement à l'huile du moteur.
Le respect des étapes suivantes
simples mais importantes vous
aidera à protéger votre
investissement :
.
.
Black plate (8,1)
Toujours utiliser de l'huile moteur
approuvée et conforme à la
spécification appropriée et
dont le grade de viscosité est
approprié. Voir « Sélection de
l'huile moteur correcte » dans
cette section.
Vérifier régulièrement le
niveau d'huile moteur et
maintenir un niveau d'huile
correct. Voir « Vérification de
l'huile moteur » et « Quand
ajouter de l'huile moteur » dans
cette section.
.
.
Changer l'huile moteur au
temps approprié. Voir Indicateur
d'usure de l'huile moteur à la
page 10‑12.
Toujours éliminer correctement
l'huile moteur usagée.
Voir « Que faire de l'huile
moteur usagée » dans cette
section.
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de
l’huile moteur à chaque fois qu’on
fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit se trouver
sur un sol de niveau. La poignée
de la jauge d’huile moteur est en
forme d’anneau et de couleur
jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l’emplacement précis
de la jauge d’huile moteur.
Obtenir une bonne lecture du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur a tourné
récemment, le couper et
attendre quelques minutes que
l'huile redescende dans le carter
d'huile. Si le niveau d'huile
moteur est vérifié trop peu de
temps après la coupure du
moteur, la valeur du niveau
d'huile ne sera pas précise.
2. Enlever la jauge d'huile et la
nettoyer avec un essuie-tout ou
un chiffon et l'enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à
nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Entretien du véhicule
Ajout d'huile moteur
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter un
litre d'huile préconisée puis vérifier
à nouveau le niveau. Voir
« Sélection de l'huile moteur
correcte » dans cette section pour
des explications sur le type d'huile à
utiliser. Pour la capacité d'huile
moteur du carter, voir Capacités et
spécifications à la page 12‑2.
Remarque: Ne pas ajouter une
trop grande quantité d'huile. Les
niveaux supérieurs ou inférieurs
à la plage de fonctionnement
acceptable indiquée sur la jauge
d'huile sont nuisibles au moteur.
Si vous remarquez que le niveau
d'huile est supérieur à la plage de
fonctionnement, c'est à dire que
le moteur contient tellement
d'huile que le niveau passe
au-dessus de la zone hachurée
qui indique la plage de
fonctionnement correcte, le
moteur pourrait être endommagé.
Il convient de vidanger l'huile en
excès ou de limiter la conduite et
de rechercher un professionnel
pour retirer la quantité d'huile
excédentaire.
10-9
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement précis
du bouchon de remplissage d'huile.
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée.
À la fin de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-10
Black plate (10,1)
Entretien du véhicule
Choisir la bonne huile moteur
La sélection de l'huile moteur
correcte concerne à la fois la
qualité et la viscosité :
Spécification
Utiliser et demander les huiles
moteurs portant la marque de
certification dexos™. Les huiles
qui respectent les exigences du
véhicule doivent porter la marque
de certification dexos™ sur le
récipient. Cette marque de
certification indique l'huile a été
approuvée comme conforme à la
norme dexos™.
Ce véhicule a été rempli en usine
d'huile moteur approuvée dexos™.
Remarque: Utiliser uniquement
l’huile à moteur approuvée
conformément à la norme
dexos™ ou une huile à moteur
équivalente affichant le degré de
viscosité approprié. Le symbole
dexos™ apparaît sur les
contenants d’huiles à moteur
approuvées conformément à la
norme dexos™. Le fait de ne pas
utiliser l’huile à moteur
recommandée ou une huile à
moteur équivalente pourrait
causer des dommages au moteur
qui ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule. En cas de
doute sur le fait que l'huile est
conforme ou non à la norme
dexos™, demander au garagiste
chargé de l'entretien du véhicule.
Utiliser des huiles moteurs de
substitution si la marque dexos™
n'est pas disponible : au cas où
l'huile moteur dexos™ approuvée
ne soit pas disponible lors de la
vidange ou de l'ajout d'huile moteur,
vous pouvez utiliser de l'huile
moteur de remplacement qui
présente le symbole Starburst API
et dont le degré de viscosité est de
SAE 5W-30. Cependant, l'utilisation
d'huiles moteur non conformes à la
norme dexos™ peut réduire les
performances dans certaines
circonstances.
Degré de viscosité
L’huile SAE 5W-30 présente le
meilleur degré de viscosité pour le
véhicule. Ne pas utiliser d’autres
huiles de viscosité différente, telles
que les huiles SAE 10W-30,
10W-40 ou 20W-50.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Entretien du véhicule
Utilisation par temps froid :
Dans une région très froide où la
température descend sous −29°C
(−20°F), une huile synthétique
SAE 0W-30 devrait être utilisée.
Une huile qui affiche ce degré de
viscosité facilitera le démarrage à
froid du moteur sous des
températures extrêmement basses.
Lors de la sélection d’une huile
affichant le degré de viscosité
approprié, s’assurer de toujours
sélectionner une huile qui répond
aux spécifications exigées,
conformément à la norme Dexos™.
Se reporter à la « Spécification »
plus haut dans cette section pour
obtenir de plus amples
renseignements.
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles
recommandées avec spécification
dexos™ et affichant la marque
de certification dexos™ suffisent
au rendement et à la protection
du moteur.
10-11
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent
être malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles
avec de l'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne
qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d'huile moteur
usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant
sur l'utilisation et la mise au
rebut des produits d'huile.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-12
Black plate (12,1)
Entretien du véhicule
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de
la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions de
conduite, le kilométrage auquel la
vidange d'huile est signalée peut
varier considérablement. Pour que
le système d'indicateur d'usure de
l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Sur certains véhicules, lorsque le
système a calculé que la durée de
vie de l'huile a diminué, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche pour indiquer qu'une
vidange est nécessaire. Voir
Messages Huile moteur à la
page 5‑45. Vidanger l'huile le plus
tôt possible dans les prochains
1 000 km (600 milles). Dans des
conditions idéales, il est possible
que l'indicateur de vidange d'huile
n'indique pas la nécessité
d'effectuer une vidange d'huile
pendant un an. Toutefois, l'huile
moteur doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois par an
et le système doit être réinitialisé.
Sur les véhicules qui n'affichent pas
le message CHANGE ENGINE OIL
SOON, une vidange est requise
lorsque le pourcentage de OIL LIFE
REMAINING (durée de vie restante
de l'huile) approche 0%. Votre
concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se
chargeront d'effectuer cet entretien
et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier
l'huile régulièrement entre les
intervalles de vidange et de la
maintenir au niveau adéquat.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Entretien du véhicule
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure
d'huile moteur
Réinitialiser le système chaque fois
que l'huile est vidangée afin qu'il
puisse établir la prochaine vidange
d'huile moteur. Toujours réinitialiser
la durée de vie de l'huile moteur à
100 % après chaque vidange. Le
système ne se réinitialise pas par
lui-même. Pour réinitialiser le
système sur la plupart des
véhicules :
1. Afficher la durée de vie restante
de l'huile au centralisateur
informatique de bord (CIB).
Si le véhicule ne possède pas
de boutons CIB, il doit être en
position de stationnement (P)
pour accéder à cet affichage.
Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑30.
2. Appuyer sur le bouton SET/
RESET (réglage/remise à zéro)
du CIB et le maintenir enfoncé,
ou bien appuyer sur la
commande de remise à zéro du
compteur journalier pendant plus
de cinq secondes si le véhicule
ne dispose pas de boutons CIB.
La durée de vie de l'huile passe
à 100%.
Sur tous les véhicules, le système
de durée de vie de l'huile se
réinitialise comme suit :
1. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(marche) sans faire démarrer
le moteur.
2. Enfoncer lentement et
complètement la pédale
d'accélérateur, trois fois en
cinq secondes.
10-13
3. Afficher OIL LIFE REMAINING
(durée de vie restante de l'huile)
au CIB. Si l'écran affiche 100%,
le système est réinitialisé. Voir
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑30.
Si le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (changer l'huile moteur
sous peu) réapparaît au démarrage
du moteur et/ou si OIL LIFE
REMAINING (durée de vie restante
de l'huile) est proche de 0%, la
réinitialisation de l'indicateur de
durée de vie de l'huile moteur a
échoué. Répéter l'opération.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-14
Black plate (14,1)
Entretien du véhicule
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Quand vérifier et vidanger le
liquide de boîte de vitesses
automatique
Il est généralement superflu de
vérifier le niveau de liquide de la
boîte de vitesses. Une fuite de
liquide de la boîte de vitesses ou
une surchauffe de la boîte de
vitesses sont les seules causes
de perte de liquide. Si vous
soupçonnez une petite fuite, adopter
la méthode suivante pour vérifier le
niveau. Cependant, en cas de fuite
importante, il peut s'avérer
nécessaire de faire remorquer le
véhicule jusqu'à un concessionnaire
et de le faire réparer avant de
reprendre la route.
Remarque: L'utilisation d'un
liquide de boîte de vitesses
automatique non approprié risque
d'endommager le véhicule et
d'entraîner des réparations qui ne
seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le
liquide de boîte de vitesses
indiqué dans la section Liquides
et lubrifiants recommandés à la
page 11‑8.
Remplacer le liquide et le filtre selon
les intervalles indiqués dans le
programme d'entretien. Se reporter
à la rubrique Programme d'entretien
à la page 11‑3. Veiller à utiliser le
liquide de boîte de vitesses indiqué
dans la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑8.
Comment vérifier le liquide de
boîte de vitesses automatique
Remarque: Trop ou trop peu de
liquide peut endommager la
transmission. Du liquide en excès
peut tomber sur les organes
chauds du moteur ou de
l'échappement et causer un
incendie. Un manque de liquide
peut surchauffer la boîte de
vitesses. S'assurer d'une
indication précise lors de la
vérification du liquide.
Avant de vérifier le niveau de
liquide, préparer votre véhicule de la
manière suivante :
1. Démarrer le moteur et arrêter le
véhicule sur un sol horizontal.
Laisser le moteur tourner.
2. Serrer le frein de stationnement
et placer le levier de
changement de vitesse à la
position de stationnement (P).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Entretien du véhicule
3. Avec le pied sur la pédale de
frein, déplacer le levier des
vitesses à toutes les positions
en le tenant à chaque position
pendant 3 secondes. Ensuite,
replacer le levier de vitesse à la
position de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au
ralenti (500 à 800 tr/min)
pendant au moins une minute.
Relâcher lentement la pédale
de frein.
5. Laisser le moteur tourner
et appuyer sur le bouton
Trip/Fuel (trajet/carburant) ou la
commande de réinitialisation du
compteur de trajet jusqu'à
l'affichage de TRANS TEMP
(température de transmission)
au centre informatique de
bord (CIB).
6. Utiliser l'indication de TRANS
TEMP (température de la
transmission) pour déterminer et
effectuer la méthode de
vérification adéquate.
Si l'indication de température
sort des normes, laisser le
véhicule refroidir ou utiliser le
véhicule jusqu'à ce que la
température adéquate de liquide
de boîte de vitesses soit atteinte.
Procédure de vérification à froid
Utiliser cette méthode uniquement à
titre de référence pour déterminer si
la boîte de vitesses dispose de
suffisamment de liquide pour un
fonctionnement sûr jusqu'à ce
qu'une vérification à chaud puisse
être effectuée. La vérification à
chaud est la plus précise. Effectuer
la vérification à chaud à la première
occasion. Utiliser cette vérification à
froid pour vérifier le niveau de
liquide quand la température de la
boîte de vitesses est comprise entre
27°C et 32°C (80°F et 90°F).
10-15
1. Localiser la jauge de la boîte de
vitesses à l'arrière du
compartiment moteur, du côté
passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10‑6 pour plus de
renseignements.
2. Soulever la poignée, puis retirer
la jauge et l'essuyer avec un
chiffon propre ou un essuie-tout.
3. Renfoncer complètement la
jauge, attendre trois secondes,
puis la retirer.
4. Vérifier les deux côtés de la
jauge et lire le niveau inférieur.
Répéter l'opération pour vérifier
l'indication.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-16
Black plate (16,1)
Entretien du véhicule
5. Si le niveau de liquide est
inférieur à la bande de contrôle
COLD (froid), ajouter juste
assez de liquide pour amener le
niveau dans la bande COLD.
Ceci demande peu de liquide,
généralement moins de
0,5 litre (1 pinte). Ne pas
remplir en excès.
6. Effectuer une vérification à
chaud dès que possible après
que la boîte de vitesses a atteint
la température normale de
fonctionnement comprise entre
71°C et 93°C (160°F et 200°F).
7. Si le niveau de liquide se trouve
dans la gamme de
fonctionnement appropriée,
repousser la jauge
complètement et abaisser la
poignée pour bloquer la jauge
en place.
Procédure de vérification à chaud
Utiliser cette méthode pour vérifier
le niveau de liquide de boîte de
vitesses lorsque sa température
est comprise entre 71°C et 93°C
(160°F et 200°F).
La vérification à chaud est la
méthode la plus précise de
vérification du niveau de liquide.
La vérification à chaud doit être
effectuée dès que possible pour
confirmer la vérification à froid.
Le niveau de liquide s'élève avec
l'augmentation de sa température,
de sorte qu'il est important de
confirmer que la température
de la boîte de vitesses est dans
les normes.
1. Localiser la jauge de la
boîte de vitesses à l'arrière du
compartiment moteur, du côté
passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10‑6 pour plus de
renseignements.
2. Soulever la poignée, puis retirer
la jauge et l'essuyer avec un
chiffon propre ou un essuie-tout.
3. Renfoncer complètement la
jauge, attendre trois secondes,
puis la retirer.
4. Vérifier les deux côtés de la
jauge et lire le niveau inférieur.
Répéter l'opération pour
vérifier l'indication.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Entretien du véhicule
5. Le niveau de fonctionnement
sûr est compris dans la bande
hachurée HOT (chaud) de la
jauge. Si le niveau de liquide
n'est pas dans cette bande et si
la température de la boîte de
vitesses est comprise entre
71°C et 93°C (160°F et 200°F),
ajouter ou retirer du liquide selon
les besoins pour amener le
niveau dans la bande HOT.
Si le niveau est bas ajouter juste
assez de liquide pour amener le
niveau dans la bande HOT.
Ceci exige peu de liquide,
généralement moins de
0,5 litre (1 pinte).
Ne pas remplir en excès.
6. Si le niveau de liquide se
trouve dans la gamme de
fonctionnement appropriée,
repousser la jauge
complètement et abaisser
la poignée pour bloquer la
jauge en place.
Uniformité des lectures
Toujours vérifier au moins deux fois
le niveau du liquide en suivant les
procédures décrites précédemment.
La constance des lectures
(c'est-à-dire des lectures qui se
répètent) est importante pour
maintenir un niveau de liquide
approprié. Si les lectures restent
inconstantes, contacter votre
concessionnaire.
10-17
Filtre à air du moteur
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement du
filtre à air du moteur.
Inspecter le filtre à air aux
intervalles d'entretien prévus et le
remplacer à la première vidange
d'huile après 80 000 km
(50 000 mi). Pour plus
d'informations, se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11‑3. En cas de trajets sur des
routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange
d'huile moteur.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-18
Black plate (18,1)
Entretien du véhicule
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Pour inspecter le filtre à air du
moteur, le retirer du véhicule selon
les étapes 1 à 6. Ensuite, le
secouer doucement pour le
débarrasser de la poussière et la
saleté. Si le filtre reste couvert de
saleté, il doit être remplacé. Ne
jamais utiliser d'air comprimé pour
nettoyer le filtre.
Remplacer le filtre à air du moteur
1. Repérer l'ensemble du filtre à
air. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur
à la page 10‑6.
3. Retirer le filtre à air du boîtier.
Faire attention de déloger le
moins de saleté possible.
4. Nettoyer les joints et le boîtier du
filtre à air.
2. Desserrer les quatre vis sur le
couvercle du boîtier et soulever
le couvercle.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur.
6. Réinstaller le couvercle et
serrer les vis.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
Système de
refroidissement
Le système de refroidissement
permet le maintien de la
température correcte de
fonctionnement du moteur.
10-19
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT
Moteur 5,3 L V8
A. Réservoir d'expansion
B. Bouchon de réservoir
d'expansion du liquide de
refroidissement
C. Ventilateur(s) électrique(s) de
refroidissement du moteur
(non visibles)
Les flexibles du chauffage
et du radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-20
Black plate (20,1)
Entretien du véhicule
Remarque: Utiliser un autre
liquide de refroidissement que
le DEX-COOL® peut causer une
corrosion prématurée du
moteur, du noyau de chauffage
ou du radiateur. De plus, il peut
falloir remplacer le liquide de
refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité.
Aucune réparation ne serait
couverte par la garantie du
véhicule. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement
DEX-COOL (sans silicate)
dans le véhicule.
Liquide de
refroidissement
du moteur
Le circuit de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide de
refroidissement DEX-COOL.
Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans le véhicule
pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la
première occurrence.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10‑24.
Utiliser ce qui suit
{ AVERTISSEMENT
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres
personnes ou vous-même
pourriez être brûlés.
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
Utiliser un mélange composé
pour moitié d'eau potable propre
et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOL.
Utiliser un mélange à parts égales
d'eau potable pure et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Si on
utilise ce mélange, rien ne devra
être ajouté. Ce mélange :
.
Protège contre le gel
jusqu'à -37 °C (-34 °F),
température extérieure.
.
Protège contre l'ébullition
jusqu'à une température moteur
de 129 °C (265 °F).
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
.
N'endommage pas les pièces
en aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Remarque: En cas d'utilisation
d'un mélange incorrect de
liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être
gravement endommagé. Les
coûts de la réparation ne seraient
pas couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le
radiateur, le corps de chauffe et
d'autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des
inhibiteurs supplémentaires et/ou
si vous ajoutez des additifs dans
le système de refroidissement,
vous risquez d'endommager votre
véhicule. Utiliser uniquement le
mélange correct de liquide de
refroidissement indiqué dans le
présent guide pour le système de
refroidissement. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑8.
10-21
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, dans les égouts,
dans les ruisseaux ou les étendues
d'eau. Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre de
service autorisé, respectueux des
exigences prévues par la loi en ce
qui concerne la mise au rebut des
liquides de refroidissement usagés.
Ceci aidera à protéger
l'environnement et votre santé.
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur
une surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide
de refroidissement.
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
réservoir d'expansion de liquide de
refroidissement. Si le liquide présent
dans le réservoir est en ébullition,
ne rien faire d'autre que le
laisser refroidir.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-22
Black plate (22,1)
Entretien du véhicule
Si le liquide de refroidissement est
visible, mais qu'il n'est pas au
niveau de la marque FULL COLD
(plein à froid) ou au-dessus, verser
un mélange à parts égales d'eau
potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL dans le
réservoir d'expansion, mais
s'assurer que le système de
refroidissement est froid avant
de le faire.
Se reporter à la section Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître son emplacement
précis.
Le niveau du liquide de
refroidissement doit se trouver au
niveau ou au-dessus du repère
FULL COLD (plein à froid). Si tel
n'est pas le cas, il y a peut-être une
fuite dans le système de
refroidissement.
Comment faire l'appoint au
réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement
{ AVERTISSEMENT
Le réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement est situé dans le
compartiment-moteur sur le côté
passager du véhicule.
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures.
Le liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Ne pas renverser de liquide
de refroidissement sur un
moteur chaud.
Remarque: Une méthode
spécifique de remplissage de
liquide de refroidissement doit
être adoptée au risque de
surchauffe et de dégâts
importants au moteur.
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
La vapeur et les liquides
bouillants qui sont projetés d'un
système de refroidissement
chaud peuvent provoquer de
graves brûlures. Ils sont sous
pression, et si le bouchon de
pression du vase d'expansion est
dévissé — même un peu — ils
peuvent jaillir à grande vitesse.
Ne jamais dévisser le bouchon
lorsque le système de
refroidissement (y compris le
bouchon de pression du vase
d'expansion) est chaud. Attendre
le refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon
pour dévisser celui-ci.
Si vous ne voyez pas de liquide de
refroidissement dans le réservoir
d'expansion, en verser de la
manière suivante :
1. Retirer le bouchon de pression
du réservoir d'expansion lorsque
le système de refroidissement, y
compris le bouchon de pression
et la durite supérieure, ne sera
plus chaud.
Tourner le bouchon de pression
lentement dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre
d'environ un tour complet.
Si un sifflement se fait entendre,
attendre jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Le sifflement indique qu'il y a
toujours de la pression.
10-23
2. Continuer à faire tourner
lentement le bouchon de
pression et le retirer.
3. Remplir ensuite le réservoir
d'expansion avec le mélange
approprié jusqu'au repère
FULL COLD (plein à froid).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-24
Black plate (24,1)
Entretien du véhicule
Si le niveau est plus bas, ajouter
du mélange dans le réservoir
d'expansion jusqu'à ce le niveau
atteigne le repère FULL COLD
(plein à froid).
5. Ensuite, replacer le bouchon de
pression. S'assurer que le
bouchon de pression est bien
serré à la main et bien en place.
4. Après avoir retiré le bouchon à
pression du vase d'expansion,
faire démarrer le moteur et le
laisser tourner jusqu'à ce que la
durit supérieure du radiateur
soit chaude au toucher. Faire
particulièrement attention au
ventilateur de refroidissement
du moteur.
À ce moment, le niveau du
liquide de refroidissement à
l'intérieur du réservoir
d'expansion pourrait être
plus bas.
6. Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement après avoir
coupé le moteur et attendu que
le liquide de refroidissement soit
froid. Au besoin, répéter les
étapes 1 à 6 de la procédure de
remplissage du liquide de
refroidissement.
Remarque: Si le bouchon de
pression n'est pas bien fermé, le
liquide de refroidissement risque
de s'échapper et le moteur d'être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est bien fermé.
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté de plusieurs
témoins destinés à avertir d'une
surchauffe du moteur.
Le tableau de bord du véhicule
comprend un indicateur de
température de liquide de
refroidissement. Se reporter à
Jauge de température du liquide de
refroidissement du moteur à la
page 5‑17.
Par ailleurs, les messages ENGINE
OVERHEATED STOP ENGINE
(surchauffe moteur - arrêter le
moteur), ENGINE OVERHEATED
IDLE ENGINE (surchauffe
moteur – faire tourner au ralenti)
et ENGINE POWER IS REDUCED
(la puissance du moteur est réduite)
s'affichent au centralisateur
informatique de bord (CIB) situé
sur le tableau de bord.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Entretien du véhicule
Se reporter à Messages du circuit
de refroidissement du moteur à la
page 5‑44 et Messages de
puissance du moteur à la
page 5‑46.
Si vous décidez de ne pas
lever le capot lors de l'affichage
de cet avertissement, demander
immédiatement une intervention.
Se reporter à Programme
d'assistance routière (Etats-Unis et
Canada) à la page 13‑10 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑13.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner
à l'horizontale.
Vérifier ensuite si les ventilateurs
de refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si tel n'est
pas le cas, ne pas continuer à
faire tourner le moteur et faire
réparer le véhicule.
Remarque: Les dommages
au moteur générés par le
fonctionnement du moteur sans
liquide de refroidissement ne
sont pas couverts par la garantie
du véhicule. Se reporter à Mode
de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé à la
page 10‑27 pour des
renseignements sur la conduite
en lieu sûr en cas d'urgence.
10-25
Remarque: Si le moteur prend
feu en roulant sans liquide de
refroidissement, le véhicule
risque d'être gravement
endommagé. Les réparations
coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Se reporter à Mode de
fonctionnement de protection du
moteur surchauffé à la page 10‑27
pour des renseignements sur la
conduite jusqu'en lieu sûr en
cas d'urgence.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-26
Black plate (26,1)
Entretien du véhicule
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ AVERTISSEMENT
La vapeur s'échappant d'un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu'ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous
voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui
s'échappe du moteur. Arrêter le
moteur et éloigner tout le monde
du véhicule jusqu'à ce que le
moteur refroidisse. Attendre
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe
de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d'ouvrir
le capot.
Si vous continuez à rouler quand
le moteur est surchauffé, les
liquides du moteur peuvent
prendre feu.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Vous ou d'autres personnes
pourriez être grièvement brûlés.
Si le moteur surchauffe, l'arrêter
et quitter le véhicule jusqu'au
refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du
moteur surchauffé à la
page 10‑27 pour obtenir des
informations sur la conduite du
véhicule en lieu sûr en cas
d'urgence.
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
Les messages ENGINE
OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le
moteur) ou ENGINE OVERHEATED
IDLE ENGINE (surchauffe moteur –
faire tourner au ralenti) ainsi q'un
bas niveau de liquide de
refroidissement peuvent
indiquer un problème grave.
S'il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur visible
ou audible, le problème n'est
peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque le véhicule :
.
Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude.
.
S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
.
Tracte une remorque.
Se reporter à Attelage de
remorque à la page 9‑92.
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission
de vapeur :
1. Mettre la climatisation
hors fonction.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces,
au besoin.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Entretien du véhicule
3. Laisser tourner le moteur au
ralenti, au point mort (N),
lorsque la circulation est intense.
Si possible, quitter la chaussée,
passer en position de
stationnement (P) ou au point
mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
Si l'aiguille de température n'est
plus dans la zone de surchauffe ou
que l'avertissement de surchauffe
n'est plus affiché, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement.
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S'il n'y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes en
stationnement.
Si le témoin d'avertissement
s'allume toujours, arrêter le
moteur jusqu'à ce qu'il ait
refroidi. Se reporter aussi à
« Fonctionnement en mode de
protection de moteur surchauffé »
plus loin dans cette section.
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé
En cas de surchauffe de moteur et
si le message ENGINE POWER IS
REDUCED (puissance moteur
réduit) s'affiche, un mode de
protection contre la surchauffe qui
alterne l'allumage de groupes de
cylindres aide à prévenir des
dommages au moteur. Dans ce
mode, une perte de puissance
et de rendement du moteur
est perceptible. Ce mode de
fonctionnement vous permet,
en cas d'urgence, de conduire
votre véhicule en lieu sûr.
10-27
La conduite sur de grandes
distances et la traction d'une
remorque devraient être évitées en
mode de protection de moteur
surchauffé.
Remarque: Après avoir roulé
en mode de fonctionnement de
protection du moteur contre
la surchauffe, pour éviter
d'endommager le moteur, laisser
le moteur refroidir avant toute
réparation. L'huile moteur sera
sévèrement dégradée. Réparer la
cause de la perte de liquide de
refroidissement, vidanger l'huile
et réinitialiser le système de
durée de vie de l'huile. Se
reporter à Huile moteur à la
page 10‑8.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-28
Black plate (28,1)
Entretien du véhicule
Ventilateur
Le véhicule est équipé de
ventilateurs de refroidissement
électriques du moteur. Les
ventilateurs fonctionnant
généralement à vitesse réduite
peuvent s'entendre. Les ventilateurs
peuvent s'arrêter s'il n'est pas
nécessaire de refroidir le moteur.
En cas de charge importante du
véhicule, de traction de remorque
et/ou de températures extérieures
élevées, ou de fonctionnement
du climatiseur, la vitesse des
ventilateurs peut être augmentée
et vous pouvez entendre une
augmentation du bruit du ventilateur.
Ce phénomène est normal et
indique un fonctionnement correct
du système de refroidissement.
Lorsqu'il n'est pas nécessaire de
refroidir davantage le moteur,
les ventilateurs passent en
vitesse réduite.
Liquide de direction
assistée
Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou
d'entendre un bruit anormal, il
n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de direction
assistée. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et
réparer le système.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Entretien du véhicule
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
Pour vérifier le niveau du liquide
de servodirection :
1. Couper le contact et laisser
refroidir le compartiment moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus
du réservoir pour les
débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer
la jauge à l'aide d'un chiffon
propre.
4. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et
examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère
FULL COLD (plein à froid). Au
besoin, ajouter juste assez de
liquide pour amener le niveau à
ce repère.
10-29
Utiliser ce qui suit
Liquide de lave-glace
Pour déterminer le type de liquide à
utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑8. Toujours utiliser le
liquide correct.
Utiliser ce qui suit
Remarque: L'utilisation d'un
liquide non approprié risque
d'endommager le véhicule et
d'entraîner des réparations qui ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide indiqué sous
Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑8.
Lorsque du liquide de lave-glace
avant doit être ajouté, lire les
instructions du constructeur avant
l'emploi. Utiliser un liquide dont la
protection contre le gel est
suffisante dans les zones où la
température peut tomber sous le
point de congélation.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-30
Black plate (30,1)
Entretien du véhicule
Ajout de liquide de lave-glace
Votre véhicule affiche un message
au CIB lorsque le niveau de liquide
de lave-glace est bas. Ce message
s'affiche pendant 15 secondes au
démarrage de chaque cycle
d'allumage. Lorsque le message
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(bas niveau du liquide de
lave-glace, ajouter du liquide)
s'affiche, du liquide de lave-glace
doit être ajouté dans le réservoir de
liquide de lave-glace du pare-brise.
Remarque:
.
Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions
du fabricant relatives à
l'ajout d'eau.
.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres parties
du système de lave-glace. En
outre, l'eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de
lave-glace.
.
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que le réservoir
soit plein. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement
du réservoir.
Remplir le réservoir de
liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts
s'il fait très froid. Ceci
permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et
la peinture.
Freins
Le véhicule est pourvu de freins à
disque. Les plaquettes de freins à
disque ont des indicateurs d'usure
intégrés qui font un bruit strident en
guise d'avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf lors
d'une pression ferme de la pédale
de frein.
{ AVERTISSEMENT
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité.
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
Ceci peut causer un accident.
Faire réparer le véhicule dès que
vous entendez cette alerte
sonore.
Remarque: En continuant à
rouler avec des plaquettes de
freins usées, la réparation peut
être coûteuse.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations
des freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l'ordre
approprié selon les indications de
couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 12‑2.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Course de la pédale de
freinage
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer qu'un
entretien des freins est nécessaire.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
utilisés, que le véhicule roule ou
non, ils s'ajustent pour compenser
l'usure.
10-31
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d'un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être
de qualité supérieure et doivent
bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage.
Votre véhicule a été conçu et
testé avec des pièces de freins
de qualité supérieure. Lorsque
des pièces du système de freinage
sont remplacées, s'assurer d'obtenir
des pièces de rechange neuves
approuvées. Faute de quoi, les
freins peuvent ne plus fonctionner
de manière correcte. Par exemple,
la pose de garnitures de freins à
disque ne convenant pas à votre
véhicule peut modifier l'équilibre
entre les freins avant et arrière —
au pire. L'efficacité attendue du
freinage peut changer de bien
d'autres façons si des pièces de
rechange incorrectes sont posées.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-32
Entretien du véhicule
Liquide de frein
Le réservoir du maître-cylindre des
freins est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 10‑6 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Seules deux raisons provoquent
la baisse de niveau de liquide
de frein :
.
.
Black plate (32,1)
Le niveau de liquide de frein
baisse en raison de l'usure
normale des garnitures de frein.
Lorsque des garnitures neuves
sont posées, le niveau de liquide
remonte.
Une fuite de liquide du système
hydraulique de frein peut
également provoquer une
baisse de niveau de liquide.
Faire réparer le système
hydraulique de frein, car une
fuite signifie que tôt ou tard les
freins ne fonctionneront plus de
manière correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L'ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera
trop élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter ou
enlever du liquide au besoin,
seulement lorsqu'un travail sur le
système hydraulique de freinage
est exécuté.
{ AVERTISSEMENT
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud.
Vous ou d'autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule
pourrait être endommagé.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Ajouter du liquide de freins
seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système
hydraulique de freinage. Se
reporter à « Vérification du liquide
de frein » dans cette section.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s'allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du circuit de
freinage à la page 5‑25.
Se reporter au Programme
d'entretien afin de déterminer quand
vérifier le liquide de frein. Se
reporter à la rubrique Programme
d'entretien à la page 11‑3.
Vérification du liquide de frein
Contrôler le liquide de frein en
examinant le réservoir de liquide de
frein. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10‑6.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Entretien du véhicule
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT-3 neuf provenant d'un
récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑8.
Le niveau de liquide doit se trouver
au-dessus du repère MIN
(minimum). Sinon, faire vérifier le
circuit hydraulique de frein pour
s'assurer de l'absence d'une fuite.
Après la réparation du système de
freinage hydraulique, s'assurer que
le niveau est au-dessus du repère
MIN mais pas au-dessus du
repère MAX.
Remarque:
.
L'emploi d'un liquide
incorrect risque
d'endommager sérieusement
les composants du système
hydraulique de freinage.
Il suffit par exemple que
quelques gouttes d'une huile
à base minérale, comme de
l'huile moteur, tombent dans
le système hydraulique de
freinage pour endommager
les pièces de ce système au
point de devoir les
remplacer. Ne laisser
personne ajouter un
type de liquide incorrect.
.
Si du liquide de frein se
répand sur les surfaces
peintes du véhicule, la
peinture de finition peut se
dégrader. Prendre soin de ne
pas renverser du liquide de
frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, le
nettoyer immédiatement.
Nettoyer toujours le bouchon du
réservoir de liquide de frein ainsi
que la surface autour du bouchon
avant de l'enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
10-33
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-34
Black plate (34,1)
Entretien du véhicule
Batterie
Se reporter au numéro de
remplacement de l'étiquette de
la batterie d'origine lorsqu'une
nouvelle batterie est nécessaire.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement de
la batterie.
{ DANGER
Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb,
des produits chimiques que la
Californie reconnaît comme
étant cancérigènes et nuit à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et
des gaz qui peuvent exploser.
Vous pouvez être gravement
blessé si vous n'y prêtez pas
attention. Se reporter à
Démarrage au moyen d'une
batterie auxiliaire à la page 10‑98
pour les conseils de travail à
proximité d'une batterie sans
risque de blessures.
Quatre roues motrices
Boîte de transfert
Intervalle de vérification du
lubrifiant
Se reporter à Programme
d'entretien à la page 11‑3 pour
déterminer quand vérifier le
lubrifiant.
Vérification du niveau de lubrifiant
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie afin d'éviter sa
décharge.
Entreposage prolongé : retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
ou utiliser un chargeur à
régime lent.
Boîte de transfert activée
A. Bouchon de remplissage
B. Bouchon de vidange
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Entretien du véhicule
Pour obtenir une lecture précise, le
véhicule doit être stationné sur une
surface plate.
Si le niveau se situe sous la
partie inférieure de l'orifice de
remplissage, il sera peut-être
nécessaire d'ajouter du lubrifiant.
Ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau au bas de
l'orifice du bouchon de remplissage.
Veiller à ne pas trop serrer le
bouchon
Intervalle de vidange du lubrifiant
Se reporter à Programme
d'entretien à la page 11‑3 pour
déterminer la fréquence de
remplacement du lubrifiant.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de
vidange de lubrifiant
À moins de soupçonner une
fuite ou d'entendre un bruit anormal,
il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le lubrifiant de
l'essieu avant. Une perte de
lubrifiant pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le
véhicule doit être stationné sur une
surface plate.
A. Bouchon de remplissage
B. Bouchon de vidange
.
Quand le différentiel est froid,
ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau
de 0 mm (0 po) à 3,2 mm
(1/8 po) sous l'orifice du
bouchon de remplissage.
.
Quand le différentiel est à la
température de fonctionnement
(chaud), ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau
au bas de l'orifice du bouchon
de remplissage.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de
lubrifiant utiliser, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑8.
10-35
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-36
Black plate (36,1)
Entretien du véhicule
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de
lubrifiant utiliser, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑8.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du
lubrifiant
Il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le lubrifiant de
l'essieu arrière, sauf si vous
soupçonnez la présence d'une fuite
ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant
peut signaler un problème. Faire
inspecter et réparer le véhicule.
Tous les ensembles d'essieu sont
remplis d'un volume quelconque de
liquide durant la production. Ce
remplissage n'atteint cependant pas
un niveau déterminé.
Lorsque vous vérifiez le niveau de
liquide d'un essieu quel qu'il soit, les
variations dans les relevés peuvent
être attribuables aux volumes de
liquide variables utilisés à l'usine.
Par ailleurs, si le véhicule vient tout
juste de s'arrêter avant qu'on en
vérifie le niveau de liquide, il se peut
que le niveau semble plus bas que
la normale, car il s'est répandu le
long des tubulures de l'essieu et n'a
pas encore réintégré complètement
le fond de carter. Par conséquent,
un relevé effectué cinq minutes
après que le véhicule s'est arrêté
semblera indiquer un niveau de
liquide plus bas que s'il s'agit d'un
véhicule immobilisé depuis une ou
deux heures. Rappelons que
l'ensemble d'essieu arrière doit être
supporté pour garantir l'exactitude
du relevé.
Vérification du niveau de
lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le
véhicule doit être stationné sur une
surface plate.
Le niveau correct se situe entre
1,0 mm et 19,0 mm (0,04 po et
0,75 po) sous le bas de l'orifice
du bouchon de remplissage, placé
sur l'essieu arrière. Ajouter juste
assez de liquide pour atteindre le
niveau correct.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Entretien du véhicule
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de
lubrifiant utiliser, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑8.
Vérification du
commutateur de
démarrage
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de
stationnement et les freins
ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑63.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le
moteur à chaque rapport. Le
véhicule ne doit démarrer qu'en
position de stationnement (P) ou
au point mort (N). Si le véhicule
démarre à n'importe quelle autre
position, s'adresser au
concessionnaire pour le
faire réparer.
10-37
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
2. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑63.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-38
Black plate (38,1)
Entretien du véhicule
Préparez-vous à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le
véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé à ON (marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n'étant pas appliqués,
essayer d'enlever le levier de
vitesses de la position de
stationnement (P), sans forcer.
S'il quitte la position de
stationnement (P), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Vérification du blocage
de la boîte de vitesses à
l'allumage
Le véhicule étant stationné et le
frein de stationnement étant
appliqué, essayez de tourner la clé
de contact à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
.
.
Il ne devrait être possible de
tourner la clé en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) que
lorsque le levier de sélection
est à la position de
stationnement (P).
AVERTISSEMENT (Suite)
S'assurer de la présence
d'espace à l'avant du véhicule
au cas où il commencerait à
rouler. Être prêt à appliquer
immédiatement la pédale de frein
si le véhicule se met en branle.
La clé ne devrait pouvoir être
retirée qu'en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Stationnement :
vérification du frein et
du mécanisme de
stationnement (P)
{ AVERTISSEMENT
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés.
... /
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
.
Pour vérifier la capacité
de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein
de stationnement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Entretien du véhicule
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Pour remplacer l'ensemble de balai
d'essuie-glace :
1. Écarter le connecteur du bras de
l'essuie-glace du pare-brise.
Les balais des essuie-glaces
doivent être inspectés afin de
vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni
fissurés. Se reporter à la rubrique
Programme d'entretien à la
page 11‑3.
Pour connaître le type et les
dimensions appropriées, se reporter
à Pièces de rechange d'entretien à
la page 11‑10.
Remplacement de glace
Si le pare-brise ou une glace
latérale avant doit être remplacé(e),
consultez votre concessionnaire
pour déterminer la glace de
remplacement correcte.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement des balais
d'essuie-glace
10-39
2. Serrer les parties rainurées
situées de chaque côté du balai,
puis faire pivoter l'ensemble du
balai en l'écartant du connecteur
du bras.
Il existe divers types de balais de
rechange que l'on enlève de
manière différente.
3. Installer le nouveau balai sur le
connecteur du bras et s'assurer
que les parties rainurées sont
bien enclenchées et fixées.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-40
Black plate (40,1)
Entretien du véhicule
Réglage de la portée
des phares
Le véhicule possède un système de
réglage optique visuel des phares.
Le faisceau des phares a été
préréglé en usine et il n'exige pas
de réglage ultérieur.
Toutefois, si le véhicule est
endommagé dans un accident, le
faisceau des phares peut être réglé
selon les besoins.
Si des véhicules venant en sens
inverse vous font un appel de
phares, ce peut vouloir dire qu'un
ajustement vertical des phares soit
nécessaire.
Il est recommandé de conduire le
véhicule chez le concessionnaire
pour le faire réparer si le réglage
des phares est nécessaire.
Toutefois, il est possible
d'effectuer le réglage des
phares conformément aux
indications décrites.
Le véhicule doit être préparé de la
manière suivante :
.
Les phares doivent se trouver à
7,6 m (25 pi) d'un mur de teinte
claire.
.
Les quatre pneus du véhicule
doivent se trouver à
l'horizontale.
.
Le véhicule doit être placé de
façon à être perpendiculaire
au mur.
.
Être exempt de neige, glace
et boue.
.
Le véhicule doit être
complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu
pendant le réglage des phares.
.
Le véhicule doit être
normalement chargé, le
réservoir d'essence plein et une
personne pesant 75 kg (160 lb)
assise dans le siège du
conducteur.
.
Les pneus doivent être gonflés à
la pression appropriée.
.
Mettre la roue de secours en
son emplacement d'origine dans
le véhicule.
Le réglage des phares s'effectue à
partir des feux de croisement du
véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de
croisement le sont.
Pour le réglage vertical :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10‑5
2. Repérer le point de réglage sur
les lentilles des feux de
croisement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Entretien du véhicule
3. Enregistrer la distance entre le
sol et le point de réglage du feu
de croisement.
10-41
6. Allumer les feux de
croisement et placer un carton
ou l'équivalent devant le phare
que vous ne devez pas régler.
Ceci permet de ne voir sur la
surface plane que le faisceau
lumineux du phare que vous
voulez régler.
8. Faire tourner la vis de réglage
vertical jusqu'à ce que le
faisceau du phare atteigne la
ligne de ruban horizontale.
Tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans
l'autre sens pour lever ou
baisser l'angle du faisceau.
7. Repérer les vis de réglage
vertical des phares, situées sous
le capot, près de chaque
ensemble de phare.
9. La lumière provenant du phare
doit être placée au bord inférieur
de la ligne horizontale. Le phare
du côté gauche (A) illustre un
réglage correct. Le phare du
côté droit (B) illustre un
réglage incorrect.
4. Sur le mur, mesurer depuis le
sol vers le haut (A) la distance
notée à l'étape 3 et la marquer.
5. Tracer une ligne horizontale ou
placer du ruban (B) sur le mur à
la largeur du véhicule et à la
hauteur de la marque tracée à
l'étape 4.
Remarque: Ne pas couvrir un
phare pour améliorer son
découpage lors du pointage.
En couvrant ainsi un phare, de
la chaleur peut s'accumuler de
façon excessive, ce qui peut
endommager le phare.
La vis de réglage peut être
réglée au moyen d'une douille
E8 Torx®.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour
l'autre phare.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-42
Black plate (42,1)
Entretien du véhicule
Remplacement
d'ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange à la
page 10‑43.
Feux arrière, clignotants,
feu de gabarit, feux
d'arrêt et feux de recul
Pour remplacer l'une de ces
ampoules, procéder comme suit :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de
renseignements, se reporter à la
rubrique Hayon à la page 2‑18.
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT
Les ampoules halogènes
contiennent un gaz pressurisé et
peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures
pourraient en découler. Les
consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues
et respectées.
A. Feu de freinage/clignotant/
feu arrière
B. Feu de recul
C. Feu de freinage/clignotant/
feu arrière
D. Feu de position latéral
2. Enlever les deux vis de
l'ensemble du feu arrière.
3. Tirer l'ensemble de feu vers
l'arrière pour dégager les
goupilles l'extérieur de
l'ensemble de feu arrière
du véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Entretien du véhicule
4. Tourner la douille d'ampoule
vers la gauche pour la retirer
de l'ensemble de feu arrière.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
5. Retirer l'ampoule grillée de
la douille.
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
6. Enfoncer une nouvelle ampoule
dans la douille et introduire la
douille dans l'ensemble de feu
arrière. Faire tourner la douille
dans le sens horaire jusqu'au
déclic.
1. Accéder à la douille d'ampoule
sous le pare-chocs arrière.
7. Poser l'ensemble de feu arrière
en alignant les goupilles sur
le véhicule.
2. Faire tourner la douille
d'ampoule dans le sens
antihoraire et extraire de
l'ensemble de lampe la
douille d'ampoule.
3. Tirer sur l'ampoule vers le haut
pour l'extraire de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Pour remettre la douille
d'ampoule en place, effectuer
les étapes 1 et 2 en sens
inverse.
10-43
Ampoules de rechange
Éclairage
extérieur
Feu de recul
Éclairage de
la plaque
d'immatriculation
Numéro
d'ampoule
7441
168LL
(W5WLL)
Clignotant arrière,
feu rouge arrière et
feu d'arrêt arrière
3057K
Feu de position
latéral
194LL
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-44
Black plate (44,1)
Entretien du véhicule
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge
Le véhicule est doté de fusibles
et de disjoncteurs destinés à le
protéger d'une surcharge du
système électrique.
Lorsque la charge électrique est
trop importante, le disjoncteur
s'ouvre et se ferme, protégeant le
circuit jusqu'à ce que la charge
électrique revienne à la normale ou
que le problème soit résolu. Ceci
réduit fortement les probabilités
d'une surcharge de circuit et
d'incendie provoqués par des
problèmes électriques.
Les fusibles et disjoncteurs
protègent les éléments suivants du
véhicule :
.
Câblage des phares
.
Moteur d'essuie-glaces avant
.
Glaces à commandes
électriques et autres
équipements électriques
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
S’il y a un problème sur la route et
qu’un fusible doit être remplacé, on
peut utiliser un autre fusible de
même ampérage retiré d'un autre
emplacement. Choisir une fonction
du véhicule qui n’est pas utilisée et
remettre le fusible en place le plus
tôt possible.
Câblage des phares
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se
produit, faire immédiatement
vérifier le câblage des phares.
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la neige
lourde ou de la glace peut
endommager la timonerie
d'essuie-glaces. Éliminer toujours la
glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Entretien du véhicule
Fusibles et disjoncteurs
Une combinaison de fusibles, de
disjoncteurs et de fils fusibles
thermiques protègent les circuits
de câblage contre les
courts-circuits. Ils réduisent
considérablement le risque
d'incendie provenant d'un
trouble électrique.
Observer la bande argentée
qui se trouve à l'intérieur du fusible.
Si la bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S'assurer de
remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et
de calibre identiques.
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés
par d'autres fusibles de même
ampérage retirés d'autres
emplacements. Remplacer le fusible
aussi rapidement que possible.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
10-45
Remarque: Renverser du
liquide sur des composants
électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours
les couvercles sur les
composants électriques.
Pour retirer un fusible, tenir le bout
du fusible entre le pouce et l'index
et le retirer droit.
Le bloc-fusibles du compartiment
moteur est situé dans le
compartiment-moteur, côté
conducteur du véhicule.
Soulever le couvercle pour
accéder au bloc-fusibles/relais.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-46
Entretien du véhicule
Black plate (46,1)
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Entretien du véhicule
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
10-47
Fusibles
Usage
Fusibles
6
Contrôleur de frein
de remorque
15
Feux de recul
du véhicule
7
Lave-glace avant
16
1
Feu d'arrêt/
Clignotant droit
de remorque
8
Sondes d'oxygène
Feu de croisement
côté passager
9
Système de
freinage
antiblocage 2
17
Compresseur de
climatisation
18
Sondes d'oxygène
2
Commande
électronique de
suspension,
échappement du
compresseur du
correcteur
automatique
d'assiette (ALC)
10
Feux de recul de
remorque
19
11
Feu de croisement
côté conducteur
Commandes de
boîte de vitesses
(allumage)
20
Pompe à carburant
12
Module de
commande du
moteur (batterie)
21
13
Injecteurs de
carburant, Bobines
d'allumage
(côté droit)
Module de
commande
de système
d'alimentation
en carburant
22
Lave-phare
23
Essuie-glace de
lunette arrière
14
Module de
commande de
transmission
(batterie)
3
Feu d'arrêt/
Clignotant gauche
de remorque
4
Commandes
moteur
5
Module de
commande
du moteur,
Commande de
papillon
Usage
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-48
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
24
Injecteurs de
carburant, Bobines
d'allumage
(côté gauche)
25
26
27
28
Black plate (48,1)
Feux de
stationnement de
la remorque
Feux de
stationnement
côté conducteur
Feux de
stationnement
côté passager
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
33
Feux de circulation
de jour 2 (option)
43
34
Toit ouvrant
Divers (allumage),
Régulateur de
vitesse
44
Déverrouillage du
hayon
35
Système
d'allumage à
clé, Système
anticambriolage
45
Système de sac
gonflable (batterie)
46
Ensemble
d'instruments
36
Essuie-glaces
37
Utilisation de
l'aménagement
EFS B2 (batterie)
47
Non utilisé
38
Pédales à réglage
électrique
48
39
Commandes de
climatisation
(batterie)
Commande de
climatisation
auxiliaire
(allumage)
49
Feu de freinage
central surélevé
40
Système de
sac gonflable
(allumage)
50
Désembueur
arrière
41
Amplificateur
51
Rétroviseurs
chauffants
42
Système audio
Phares
antibrouillard
29
Avertisseur sonore
30
Feu de route côté
passager
31
Feux de circulation
de jour (FCJ)
(option)
32
Feu de route côté
conducteur
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
52
53
Usage
Utilisation de
l'aménagement
EFS B1 (batterie)
Allume-cigarette,
prise de courant
auxiliaire
54
Relais du
compresseur du
correcteur
automatique
d'assiette
55
Commandes de
climatisation
(allumage)
56
Module de
commande du
moteur, pompe à
carburant
secondaire
(allumage)
Fusibles de
la boîte J
Usage
57
Ventilateur de
refroidissement 1
58
Compresseur
du correcteur
automatique
d'assiette
59
Système de
freinage
antiblocage pour
utilisation intensive
60
Ventilateur de
refroidissement 2
61
Système de
freinage
antiblocage 1
62
Démarreur
63
Goujon 2 (freins de
remorque)
64
Centre électrique
de bus à gauche 1
Fusibles de
la boîte J
10-49
Usage
65
Barres de
frottement
électriques
66
Système de
lave-glace avant
chauffé
67
Boîte de transfert
68
Goujon 1
(alimentation de la
batterie à partir du
connecteur de la
remorque)
69
Centre électrique
de bus central 1
70
Soufflante de
commande de
climatisation
71
Module électrique
du hayon
72
Centre électrique
de bus à gauche 2
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-50
Black plate (50,1)
Entretien du véhicule
Relais
Usage
FAN HI
Ventilateur de
refroidissement
grande vitesse
FAN LO
Ventilateur de
refroidissement
petite vitesse
FAN CNTRL
Commande du
ventilateur
HDLP
LO/HID
Feu de croisement
FOG LAMP
Phares
antibrouillard avant
Relais
Usage
A/C
CMPRSR
Compresseur de
climatisation
STRTR
Démarreur
PWR/TRN
Groupe
motopropulseur
FUEL PMP
Pompe à carburant
PRK LAMP
Feux de
stationnement
REAR
DEFOG
Désembueur
arrière
RUN/CRNK
Alimentation
commutée
Bloc-fusibles du tableau
de bord
Le volet d'accès au bloc-fusibles
se trouve sur le tableau de bord,
côté conducteur.
Déposer le couvercle pour accéder
au bloc-fusibles.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Le véhicule peut ne pas être
équipé de tous les fusibles, relais
et fonctions illustrés.
Fusibles
10-51
Usage
4
Module de porte
du conducteur
5
Plafonnier, Clignotant
côté conducteur
6
Clignotant côté
conducteur,
Feu d'arrêt
7
Rétroéclairage du
tableau de bord
8
Clignotant côté
passager, Feu d'arrêt
9
Module de
porte du passager,
déverrouillage
de la portière du
conducteur
Usage
1
Sièges arrière
10
2
Prise électrique
arrière pour les
accessoires
Verrouillage électrique
des portes 2 (fonction
de déverrouillage)
3
Rétroéclairage des
commandes au volant
11
Verrouillage électrique
des portes 2 (fonction
de verrouillage)
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-52
Fusibles
12
13
14
15
Black plate (52,1)
Entretien du véhicule
Usage
Feux d'arrêt, Feu de
freinage central
surélevé
Fusibles
20
Assistance
ultrasonique arrière
de stationnement,
Hayon à commande
électrique
21
Verrouillage électrique
des portes 1 (fonction
de verrouillage)
Commandes de
climatisation arrière
Rétroviseur électrique
Usage
Module confort/
commodité
16
Prises électriques
pour accessoires
22
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
17
Éclairage intérieur
23
Essuie-glace arrière
24
Sièges refroidissants
18
Verrouillage électrique
des portes 1 (fonction
de déverrouillage)
25
Module du siège
conducteur, Système
de télédéverrouillage
26
Verrouillage électrique
de la porte du
conducteur (fonction
de déverrouillage)
19
Divertissement de
siège arrière
Disjoncteur
LT DR
Connecteur
de faisceau
Usage
Disjoncteur de
glace électrique
côté conducteur
Usage
LT DR
Connexion de
faisceau de porte
du conducteur
BODY
Connecteur
de faisceau
BODY
Connecteur
de faisceau
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Entretien du véhicule
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments central
Connecteur
de faisceau
Usage
Le bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments central se trouve sous
le tableau de bord, à la gauche de
la colonne de direction.
BODY 2
Connecteur du
faisceau de
carrosserie 2
Vue supérieure
BODY 1
Connecteur du
faisceau de
carrosserie 1
BODY 3
Connecteur du
faisceau de
carrosserie 3
Connecteur du
HEADLINER faisceau de
3
garnissage du
pavillon 3
Connecteur du
HEADLINER faisceau de
2
garnissage du
pavillon 2
Connecteur du
HEADLINER faisceau de
1
garnissage du
pavillon 1
Connecteur
de faisceau
10-53
Usage
SEO/
UPFITTER
Option
d'équipement
spécial/Connecteur
de faisceau
d'aménagement
intérieur
Disjoncteur
Usage
CB1
Disjoncteur de
glace à commande
électrique côté
passager
CB2
Disjoncteur de
siège passager
CB3
Disjoncteur de
siège conducteur
CB4
Glace coulissante
arrière
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-54
Black plate (54,1)
Entretien du véhicule
Roues et pneus
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé
de pneus de haute qualité
fabriqués par un des plus
importants manufacturiers de
pneus. Si vous avez des
questions à poser au sujet de
la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire
effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie
du véhicule pour obtenir de plus
amples détails. Pour de plus
amples informations, se reporter
au manufacturier des pneus.
{ AVERTISSEMENT
.
.
.
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
La surcharge des pneus peut
les faire surchauffer par suite
d'une courbure excessive.
Ils pourraient éclater et
provoquer un accident grave.
Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑29.
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger que
des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident
et causer des blessures
graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de
maintenir la pression
recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Un pneu trop gonflé risque
plus facilement d'être coupé,
perforé ou déchiré en cas de
choc brutal - comme lorsque
vous passez sur un nid de
poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
.
Les pneus usés ou les vieux
pneus peuvent causer un
accident. Si la bande de
roulement des pneus est très
usée, il faut les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui ont
été endommagés suite à des
impacts avec des nids de
poule, des bordures, etc.
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un accident.
Seul le concessionnaire ou
un centre de service autorisé
devrait réparer, remplacer,
enlever ou poser les pneus.
.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 55 km/h
(35 milles/h) sur les surfaces
glissantes comme la neige,
la boue, la glace, etc.
Un patinage excessif peut
faire éclater les pneus.
Pneus de 20 pouces
Si votre véhicule est pourvu des
pneus P275/55R20 de 20 po en
option, ils sont classés comme
pneus de véhicule de tourisme
et sont conçus pour être utilisés
sur la route. Le profil bas et la
bande large des pneus ne
conviennent pas pour une
conduite tout terrain. Se reporter
à la rubrique Conduite hors
route à la page 9‑8 pour en
savoir plus.
10-55
Remarque: Les pneus à profil
bas sont plus susceptibles
d'être endommagés par les
avaries routières et les
impacts sur la bordure de
la chaussée que les
pneus à profil standard.
Les dommages aux pneus et
aux ensembles de roue
peuvent survenir par suite
d'un contact avec des
imperfections ou des
obstacles sur la chaussée,
comme des nids de poule,
ou des objets tranchants,
ou du frottement sur une
bordure. La garantie ne
couvre pas ce genre de
dommage. Vous devez
maintenir la pression de
gonflage appropriée et, autant
que possible, éviter le contact
avec les bordures, les nids de
poule, et autres avaries
routières.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-56
Black plate (56,1)
Entretien du véhicule
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu.
Les illustrations suivantes sont
des exemples typiques des
informations inscrites sur les
flancs de pneus de voiture de
tourisme et de camionnette dont
les dimensions sont exprimées
en mesures métriques.
Pneu de tourisme (grandeur «
P-Metric »)
(A) Dimensions du pneu:
Le code de dimension du pneu
est une combinaison de lettres
et de chiffres qui définissent la
largeur, la hauteur, le rapport
d'aspect, le type de construction
et la description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports des États-Unis) :
Le code DOT indique que le
pneu répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des
transports des États-Unis.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Entretien du véhicule
(D) Tire Identification
Number (TIN) (numéro
d'identification du pneu):
Les lettres et les chiffres à la
suite du code DOT représentent
le numéro d'identification du
pneu. Ce numéro indique le nom
du fabricant et le code d'usine,
les dimensions du pneu et sa
date de fabrication. Il est moulé
sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la
date de fabrication.
(E) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(F) Normes UTQG
(Uniform Tire Quality Grading)
(système de classement
uniforme de la qualité
des pneus): Les fabricants de
pneus doivent classer les pneus
en fonction de trois facteurs de
performance : l'usure de la
bande de roulement,
l'adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de
renseignements, se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10‑76.
10-57
(G) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale pouvant être
transportée et pression de
gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge.
Pour plus de renseignements
sur la pression de gonflage
recommandée, se reporter aux
rubriques Pression des pneus à
la page 10‑64 et Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑29.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-58
Black plate (58,1)
Entretien du véhicule
Pneu de camionnette (grandeur «
LT-Metric »)
(A) Dimensions du pneu:
Le code de dimension du pneu
est une combinaison de lettres
et de chiffres qui définissent la
largeur, la hauteur, le rapport
d'aspect, le type de construction
et la description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(C) Charge maximale des
pneus jumelés: Charge
maximale pouvant être
transportée et pression de
gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge
lorsque des pneus jumelés
sont utilisés. Pour plus de
renseignements sur la pression
de gonflage recommandée, se
reporter aux rubriques Pression
des pneus à la page 10‑64 et
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑29.
(D) DOT (Department of
Transportation)
(Département des transports
des États-Unis): Le code DOT
indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des
véhicules à moteur établies
par le ministère des transports
des États-Unis.
(E) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Entretien du véhicule
(F) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(G) Charge maximale des
pneus simples: Charge
maximale pouvant être
transportée et pression de
gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge
lorsque des pneus simples
sont utilisés. Pour plus de
renseignements sur la pression
de gonflage recommandée, se
reporter aux rubriques Pression
des pneus à la page 10‑64 et
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑29.
Pneu : désignations
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrent
les diverses données qui entrent
en compte dans l'établissement
des dimensions d'un pneu.
Pneu de tourisme (grandeur «
P-Metric »)
(A) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »):
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme
aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
10-59
(B) Largeur de section:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect:
Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/
largeur du pneu. Par exemple,
un rapport d'aspect de 75, tel
qu'indiqué à l'élément C de
l'illustration du pneu, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à
75% de sa largeur.
(D) Type de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-60
Black plate (60,1)
Entretien du véhicule
(E) Diamètre de jante:
Diamètre de la roue en pouces.
(F) Description d'utilisation:
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité qu'un
pneu peut transporter. La cote
de vitesse indique la vitesse
maximale à laquelle un pneu
peut rouler.
Pneu de camionnette (grandeur «
LT-Metric »)
(A) Pneu de camionnette
(LT-Metric)
(camionnette-mesure
métrique): Version américaine
du système de dimensions
métriques des pneus.
Les lettres LT (camionnette), les
deux premiers caractères
indiquant les dimensions du
pneu, signifient que ce pneu est
conforme aux normes de la
Tire and Rim Association des
États-Unis.
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(B) Largeur de section:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(E) Diamètre de jante:
Diamètre de la roue en pouces.
(C) Rapport d'aspect:
Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/
largeur du pneu. Par exemple,
un rapport d'aspect de 75, tel
qu'indiqué par C de l'illustration
du pneu (LT-métrique) d'un
camion léger, signifie que la
hauteur du pneu équivaut à
75 pour cent de sa largeur.
(D) Type de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
(F) Limite de charge :
Limite de charge
(G) Description d'utilisation :
La description d'utilisation
indique l'indice de charge et la
cote de vitesse d'un pneu.
Par exemple les deux nombres
120/116 représentent l'indice de
charge pour une utilisation en
roue simple et roues jumelées
(simple/jumelées). La cote de
vitesse est la vitesse maximale
approuvée à laquelle un pneu
peut transporter une charge.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Entretien du véhicule
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d'air:
Force exercée par l'air à
l'intérieur du pneu exprimée en
livres par pouce carré (psi) ou
en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires:
Poids combinés des accessoires
en option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à
commande électrique, sièges
à commande électrique et
climatisation.
Rapport d'aspect:
Rapport entre la hauteur et
la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés situés entre les
plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits
d'acier ou d'autres matériaux de
renforcement.
Talon: Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que le
pneu n'ait accumulé de la
chaleur pendant le trajet. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑64.
10-61
Poids à vide: Poids total du
véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à
moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-62
Black plate (62,1)
Entretien du véhicule
PNBV: Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à la
rubrique Limites de charge du
véhicule à la page 9‑29.
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à la rubrique Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑29.
PNBE ARRIÈRE: Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à la rubrique Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑29.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur
du véhicule.
KiloPascal (kPa):
Unité métrique pour la
pression d'air.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric »):
Pneu monté sur les
camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme
multifonctions.
Indice de charge:
Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
Pression de gonflage
maximale: Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des
options d'usine.
Poids normal des occupants :
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 lb). Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑29.
Répartition des occupants :
Places assises désignées
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Entretien du véhicule
Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »):
Pneu monté sur les voitures de
tourisme et sur certains
véhicules de tourisme
multifonctions.
Jante: Support de métal
d'un pneu et sur lequel
s'appuie le talon.
Pression de gonflage
recommandée: Pression de
gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑64 etLimites de
charge du véhicule à la
page 9‑29.
Cote de vitesse:
Système alphanumérique
indiquant la capacité d'un pneu
à rouler à une vitesse
déterminée.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande
de roulement.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement
et le talon.
Adhérence: Friction entre
le pneu et la chaussée.
Degré d'adhérence fournie.
Bande de roulement:
Partie du pneu en contact avec
la chaussée.
Indicateurs d'usure:
Bandes étroites, appelées
parfois repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
10-63
Se reporter à la rubrique
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs à la
page 10‑73.
Normes de qualité de pneus
uniformes: Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc des
pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10‑76.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-64
Black plate (64,1)
Entretien du véhicule
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus le poids de
la charge établi. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑29.
Charge maximale sur le
pneu: Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule:
Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑29. « Étiquette
d'information sur les pneus
et le chargement ».
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter
ceux qui disent qu'un pneu
sous-gonflé ou surgonflé
ne pose pas de problème.
C'est faux. Un pneu pas assez
gonflé (sous-gonflé) :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou
surchauffés
pourraient éclater.
.
S'use prématurément
ou irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité
du véhicule.
.
Augmente la
consommation de
carburant.
Si les pneus ont trop d'air
(surgonflage), il peut vous
arriver ce qui suit :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité
du véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
Une étiquette d'information
spécifique sur les pneus et le
chargement est fixée sur le
véhicule. Cette étiquette fournit
des informations sur les pneus
d'origine du véhicule ainsi que la
pression de gonflage correcte
des pneus à froid. La pression
de gonflage recommandée des
pneus à froid indiquée sur
l'étiquette correspond à la
pression d'air minimale
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Entretien du véhicule
nécessaire pour supporter la
capacité de charge maximale
du véhicule.
taille normale à la page 10‑97
pour de plus amples
informations.
Pour obtenir plus de
renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le
véhicule et un exemple de
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑29. La
charge ajoutée au véhicule
influence la tenue de route du
véhicule et le confort de la
suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du
véhicule.
Comment procéder à la
vérification
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins
une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la
pression de la roue de secours,
si le véhicule en est doté. Se
reporter à Roue de secours de
Utiliser un manomètre pour
pneus de poche de bonne
qualité pour vérifier la pression
de gonflage des pneus. Il est
impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus
est appropriée uniquement en
procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse
radiale peuvent sembler être
gonflés à la pression appropriée
alors qu'ils sont en fait
insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage
appropriée des pneus à froid,
c'est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins
trois heures ou qu'il a parcouru
une distance inférieure à
1,6 km (1 mille).
10-65
Retirer le bouchon de valve
de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour
pneus contre la valve afin de
procéder à la mesure de la
pression de gonflage. La
pression de gonflage à froid
doit correspondre à celle
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Si la pression est
basse, vous devez ajouter de
l'air jusqu'à ce vous atteigniez
la pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu,
laisser échapper de l'air en
appuyant sur la tige en métal au
centre de la valve du pneu.
Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l'aide
d'un manomètre pour pneus.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-66
Black plate (66,1)
Entretien du véhicule
Remettre les bouchons de valve
en place sur les tiges de valve.
Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves
de la saleté et de l'humidité.
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur
l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte.
Le fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du
véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de
basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe
témoin clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule
pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Entretien du véhicule
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler une
basse pression de gonflage des
pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑67 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et
Industrie du Canada
Se reporter à Enoncé des
fréquences radio à la page 13‑23
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le TPMS est conçu pour avertir
le conducteur en cas de basse
pression d'un ou de plusieurs
pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de
roue, à l'exception de l'ensemble de
roue de secours.
10-67
Les capteurs du TPMS surveillent la
pression de l'air dans les pneus du
véhicule et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Si une pression basse de
pneu est détectée, le témoin
d'avertissement de basse pression
de pneu du groupe d'instruments du
tableau de bord s'allume. Si le
témoin s'allume, s'arrêter dès que
possible et gonfler les pneus à la
pression recommandée mentionnée
sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9‑29.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-68
Black plate (68,1)
Entretien du véhicule
Un message de contrôle de la
pression d'un pneu spécifique
apparaît simultanément à l'écran du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Le témoin d'avertissement de
basse pression de pneu et le
message d'avertissement du
CIB s'allument à chaque cycle
d'allumage jusqu'à ce que les
pneus soient gonflés à la pression
correcte. Le conducteur peut voir
les niveaux de pression des pneus
au CIB. Pour des informations
supplémentaires et des détails sur
le fonctionnement et les écrans du
CIB, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑30 et Messages de pneus à
la page 5‑50.
Ceci peut être une première
indication que la pression d'air dans
le(s) pneu(s) diminue et qu'il
convient de le(s) gonfler à la
pression correcte.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre dès que
vous commencez à rouler.
Le TPMS du véhicule peut vous
avertir en cas de basse pression
d'un pneu, mais ne remplace pas
l'entretien normal des pneus. Se
reporter aux rubriques Inspection
des pneus à la page 10‑71,
Permutation des pneus à la
page 10‑71 et Pneus à la
page 10‑54.
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, apposée
sur le véhicule, indique la taille des
pneus d'origine du véhicule et la
pression de gonflage correcte à
froid. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9‑29
pour un exemple d'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement ainsi que pour
connaître son emplacement sur
votre véhicule. Se reporter
également à Pression des pneus à
la page 10‑64.
Remarque: Les enduits
d’étanchéité pour pneu ne sont
pas tous identiques. Un enduit
d’étanchéité pour pneu non
approuvé pourrait endommager
les capteurs du système de
surveillance de la pression des
pneus (Tire Pressure Monitor
System - TPMS). Les dommages
causés aux capteurs du système
de surveillance de la pression
des pneus en utilisant un
mauvais enduit d’étanchéité ne
sont pas couverts par la garantie
du véhicule. On doit toujours
utiliser uniquement l’enduit
d’étanchéité pour pneus
approuvé par GM qui est
disponible chez le
concessionnaire ou qui
est fourni dans le véhicule.
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
Entretien du véhicule
détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse
pression de pneu et le message du
CIB s'allument à chaque cycle
d'allumage jusqu'à ce que le
problème soit corrigé. Les
conditions d'activation du témoin
de défaillance et du message du
CIB sont notamment :
.
.
L'un des pneus du véhicule a
été remplacé par le pneu de
secours. Celui-ci ne comporte
pas de capteur TPMS. Le témoin
de défaillance du TPMS et le
message du CIB disparaîtront
une fois qu'un pneu contenant
un capteur TPMS sera reposé.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS a été entamé
mais n'a pas été achevé ou n'a
pas réussi après permutation
des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le
10-69
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
témoin de défaillance du TPMS
disparaîtront une fois que le
processus d'appariement de
capteur aura réussi. Se reporter
à « Processus d'appariement
des capteurs » plus loin dans
cette section.
.
.
Un ou plusieurs capteurs
TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message du
CIB et le témoin de défaillance
du TPMS disparaîtront une fois
que les capteurs TPMS seront
posés et que le processus
d'appariement de capteur aura
réussi. Consulter votre
concessionnaire pour
intervention.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne
peut pas détecter ou signaler une
basse pression de pneu. Consulter
votre concessionnaire si le témoin
de défaillance du TPMS et le
message du CIB apparaissent et
restent allumés.
.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine du véhicule.
Des pneus et roues différents de
ceux recommandés pour le
véhicule peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs à la page 10‑74.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-70
Black plate (70,1)
Entretien du véhicule
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un
code d'identification unique. Chaque
fois que vous permutez les roues du
véhicule ou remplacez un ou
plusieurs capteurs TPMS, les codes
d'identification doivent être appariés
à la nouvelle position de roue.
Les capteurs sont appariés dans
l'ordre suivant : pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté
passager, pneu arrière côté
passager, pneu arrière côté
conducteur en utilisant un appareil
de diagnostic TPMS. Consulter
votre concessionnaire pour
l'intervention.
Vous pouvez également apparier les
capteurs TPMS aux ensembles de
roue en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque
vous augmentez la pression d'air de
pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur
le flanc.
Pour diminuer la pression d'un
pneu, vous pouvez utiliser
l'extrémité pointue du capuchon de
la valve, un manomètre de type
crayon ou une clé.
Vous avez deux minutes pour
associer la première position de
pneu/roue et cinq minutes en tout
pour associer les quatre positions
de pneus/roues. S'il faut plus de
deux minutes pour associer le
premier ensemble pneu/roue ou
plus de cinq minutes pour associer
les quatre positions de pneus/roues,
le processus d'association cesse et
il faut le recommencer.
L'appariement du système de
surveillance de pression des pneus
(TPMS) est mis en évidence
ci-dessous :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/
RUN (en fonction/marche) sans
faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les
touches Q et " sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE)
pendant cinq secondes environ.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour signaler que le
récepteur est en mode de
réapprentissage et le message
TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif)
s'affiche à l'écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de
valve. Activer le capteur TPMS
en augmentant ou en réduisant
la pression du pneu pendant
cinq secondes ou jusqu'à ce que
le klaxon retentisse brièvement.
Le klaxon, qui peut ne retentir
qu'après 30 secondes, confirme
que le code d'identification du
capteur a été associé à cette
position d'ensemble de roue.
6. Passer au pneu avant côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 5.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (71,1)
Entretien du véhicule
7. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 5.
8. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la
procédure de l'étape 5.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
code d'identification de capteur a
été apparié avec le pneu arrière
côté conducteur et que le
processus d'appariement des
capteurs TPMS n'est plus actif.
Le message TIRE LEARNING
ACTIVE (apprentissage des
pneus actif) s'efface de l'écran
du CIB.
9. Mettre le commutateur
d'allumage en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement.
10-71
.
Pneu : inspection
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
.
Nous préconisons une
inspection régulière des pneus,
y compris du pneu de secours,
si le véhicule en a un, afin de
vérifier s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
Le pneu est crevé, entaillé ou
a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
Permutation des pneus
11. Remettre les capuchons sur
les tiges de valves.
Remplacer toujours les pneus
lorsque l'une des affirmations
suivantes se vérifie :
.
Les indicateurs apparaissent
à trois endroits au moins
autour du pneu.
.
Le câblé ou la trame au
travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 milles). Se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11‑3.
L'objectif d'une permutation
régulière est d'obtenir une usure
uniforme de tous les pneus du
véhicule. Ceci garantira des
performances de votre véhicule
équivalentes à celles qu'il avait
lorsque les pneus étaient neufs.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-72
Black plate (72,1)
Entretien du véhicule
En cas de détection d'une usure
anormale, permuter les pneus
dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues.
Examiner aussi l'état des pneus
et des roues. Se reporter à
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs à la
page 10‑73 et Remplacement
des roues à la page 10‑78.
Ne pas inclure le pneu de
secours dans la permutation
des pneus.
Une fois les pneus permutés,
régler la pression de gonflage à
l'avant et à l'arrière comme
indiqué sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à la
rubrique Pression des pneus à
la page 10‑64 et Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑29.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression
des pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑67.
Toujours utiliser l'ordre de
permutation illustré ici lors de la
permutation des pneus.
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »,
sous Capacités et spécifications
à la page 12‑2.
{ AVERTISSEMENT
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la
longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté
des pièces du véhicule
auxquelles la roue s'attache.
En cas d'urgence, utiliser un linge
ou un essuie-tout pour le faire,
mais s'assurer d'utiliser un grattoir
ou une brosse à poils métalliques
plus tard, au besoin, pour enlever
toute rouille et toute saleté. Se
reporter à Si un pneu se dégonfle
à la page 10‑81.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (73,1)
Entretien du véhicule
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Différents facteurs, tels que
l'entretien, les températures, les
vitesses adoptées, la charge du
véhicule et les conditions de
circulation influencent le moment où
il convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel moment il est
nécessaire de changer les pneus,
vérifier les indicateurs d'usure qui
apparaissent lorsque la bande de
roulement restante est inférieure ou
égale à 1,6 mm (1/16 po). Certains
pneus de camion peuvent ne pas
disposer d'indicateurs d'usure. Se
reporter aux rubriques Inspection
des pneus à la page 10‑71 et
Permutation des pneus à la
page 10‑71 pour de plus amples
renseignements.
Le caoutchouc des pneus vieillit au
fil du temps. C'est également le cas
pour la roue de secours, si le
10-73
véhicule en est équipé, même si elle
n'est pas utilisée. De nombreuses
conditions affectent la rapidité de ce
vieillissement, y compris les
températures, les conditions de
charge et le maintien de la pression
de gonflage. Les pneus devront
généralement être remplacés en
raison de l’usure plutôt que du
vieillissement. Consulter le fabricant
de pneus pour obtenir de plus
amples renseignements sur la
nécessité de les remplacer.
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri
des rayons directs du soleil pour
ralentir le vieillissement. Cet endroit
devrait être libre de graisse,
d'essence ou d’autres substances
qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-74
Black plate (74,1)
Entretien du véhicule
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des
pneus spécifiques pour le véhicule.
Les pneus d'équipement d'origine
installés sur le véhicule neuf ont
été conçus pour répondre aux
caractéristiques nominales du
code TPC (critère de performance
d'un pneu) de General Motors.
Si vos pneus doivent être
remplacés, GM vous recommande
fortement d'acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC
identiques. De cette manière, le
véhicule sera toujours équipé des
pneus conçus pour procurer en
utilisation normale les mêmes
performances et la même sécurité
que les pneus d'origine.
Le système de code TPC exclusif
GM prend en compte plus d'une
dizaine de spécifications critiques
qui affectent les performances
globales du véhicule, notamment
les performances du système de
freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la
surveillance de la pression des
pneus. Le numéro du code TPC de
GM a été moulé sur le flanc du pneu
près de la taille du pneu. Si les
pneus sont équipés d'une sculpture
de bande de roulement toutes
saisons, le code de spécifications
TPC est suivi des lettres MS, pour
la boue et la neige. Pour plus
d'informations, se reporter à
Étiquette de paroi latérale du pneu à
la page 10‑56.
GM préconise le remplacement
de l'ensemble des quatre pneus.
Ceci parce qu'une profondeur
uniforme des bandes de roulement
des quatre pneus permet au
véhicule de se comporter comme il
le faisait lorsque les pneus étaient
neufs. Ne pas remplacer les quatre
pneus ensemble peut affecter le
freinage et la maniabilité du
véhicule. Se reporter à Inspection
des pneus à la page 10‑71 et à
Permutation des pneus à la
page 10‑71 pour les informations
sur la permutation correcte
des pneus.
{ AVERTISSEMENT
Les pneus pourraient éclater
s’ils sont mal réparés. Vous ou
d’autres personnes pourriez être
blessés ou tués si vous tentez de
poser ou d’enlever un pneu.
Seulement le concessionnaire
ou un centre de service autorisé
devrait poser ou enlever
les pneus.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (75,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Le fait de conduire avec des
pneus différents risque de vous
faire perdre le contrôle en roulant.
En effet, si vous installez des
pneus de dimensions différentes,
de marques différentes ou de
types différents (radial et à pli
diagonal ceinturé), vous risquez
de ne plus être en mesure de
contrôler le véhicule et d'avoir un
accident. L'utilisation de pneus de
dimensions, marques ou types
différents risque d'endommager le
véhicule. S'assurer d'utiliser des
pneus identiques en dimensions,
marque et type sur toutes
les roues.
Ce véhicule peut être équipé
d'une roue de secours de
dimension différente de celle des
autres roues (les roues d'origine
de votre véhicule). Le véhicule
neuf était équipé d'un ensemble
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
roue et pneu de secours de
même diamètre que celui des
autres roues et pneus du
véhicule, et il pouvait être utilisé
sans risque. Puisque cette roue
de secours a été conçue pour le
véhicule, elle ne nuit pas à la
maniabilité du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Si vous utilisez des pneus
à carcasse diagonale, les
bords de la jante peuvent se
fissurer après de nombreux
kilomètres. Ceci peut causer
une défaillance soudaine
du pneu ou de la roue et
entraîner un accident.
Utiliser uniquement des
pneus à carcasse radiale sur
les roues de ce véhicule.
10-75
Si vous devez remplacer les pneus
du véhicule par des pneus non
munis d'un code TPC, s'assurer
qu'ils sont de mêmes dimensions,
qu'ils possèdent la même limite de
charge, la même cote de vitesse et
le même type de fabrication (pneus
radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les
pneus d'origine du véhicule.
Les véhicules équipés d'un système
de surveillance de la pression des
pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote
est codée non TPC sont installés
sur le véhicule. Les pneus dont la
cote est codée non TPC peuvent
indiquer un avertissement de faible
pression supérieur ou inférieur au
niveau d'avertissement correct que
vous obtiendriez avec des pneus
donc la cote est codée TPC. Se
reporter à Système de surveillance
de la pression des pneus à la
page 10‑66.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-76
Black plate (76,1)
Entretien du véhicule
Les caractéristiques des pneus
d'origine du véhicule sont indiquées
sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Pour plus
de renseignements sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à
Limites de charge du véhicule à la
page 9‑29.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si vous ajoutez des roues ou des
pneus de dimensions différentes
des roues et pneus d'origine, ceci
peut affecter les performances
du véhicule, notamment les
caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi
que la stabilité et la résistance au
tonneaux. Par ailleurs, si le véhicule
dispose de systèmes électroniques
tels que des freins antiblocage, des
sacs gonflables anti-tonneaux, un
système de traction asservie et une
commande de stabilité électronique,
les performances de ces systèmes
peuvent être affectées.
{ AVERTISSEMENT
En cas de montage de roues de
taille différente, le niveau de
performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues
sont montés. Cela risque
d'augmenter les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé GM.
Pour plus de renseignements, se
reporter aux rubriques Achat de
pneus neufs à la page 10‑74 et
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se
rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus
selon l'usure de la bande de
roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (77,1)
Entretien du véhicule
Le système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à
neige d'hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à
12 pouces), ou à certains pneus
à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la
bande de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
pneu de catégorie 150 s'userait
une fois et demie (1,5) autant
selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
10-77
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit et
ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction
de pointe.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-78
Black plate (78,1)
Entretien du véhicule
Température – A, B, C
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur
une roue d'essai déterminée
à l'intérieur d'un laboratoire.
Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer
la dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la
norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement: La catégorie
de température pour ce pneu
est établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur
et une défaillance possible
des pneus.
Alignement des roues et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus du véhicule
ont été soigneusement alignés et
équilibrés en usine pour offrir la plus
grande durée de vie de pneus et les
meilleurs résultats possibles. Des
réglages de l'alignement des roues
et l'équilibrage des pneus ne seront
pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, si vous constatez une
usure inhabituelle des pneus,
ou que le véhicule tire d'un côté ou
de l'autre, l'alignement a besoin
d'être vérifié. Si vous constatez que
le véhicule vibre pendant que vous
conduisez sur une route plate, les
pneus et roues peuvent avoir besoin
d'être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic
approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer, sauf s'il s'agit de
certaines roues en aluminium, qu'on
peut parfois réparer. Si l'un de ces
problèmes se pose, consulter votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît
le genre de roue dont vous
avez besoin.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (79,1)
Entretien du véhicule
La nouvelle roue doit avoir la
même capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Si vous devez remplacer l'une des
roues, l'un des boulons ou écrous
de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS), les remplacer
uniquement par des pièces GM
neuves d'origine. De cette façon,
vous êtes sûr d'avoir la roue, les
boulons et écrous de roue et
capteurs TPMS qui conviennent
au véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de ne pas utiliser
de roues de secours, de boulons
de roue ou d'écrous de roue
corrects sur le véhicule. Vous
risquez d'affecter le freinage et la
maniabilité du véhicule,
d'entraîner des fuites d'air au
niveau des roues et de perdre le
contrôle. Vous pourriez avoir un
accident et vous blesser ou
blesser d'autres personnes.
Toujours utiliser les roues de
secours, boulons de roues et
écrous de roues corrects.
10-79
Remarque: Un roue incorrecte
peut causer des problèmes de
durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de
calibrage de compteur de vitesse
ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du
véhicule et espace entre les
pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et
au châssis.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑81 pour plus
de renseignements.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-80
Black plate (80,1)
Entretien du véhicule
Roues de rechange d'occasion
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux d'installer une
roue d'occasion sur le véhicule.
Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle
distance elle a été utilisée. Elle
pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser
une roue neuve d'origine GM.
Chaînes à neige
{ AVERTISSEMENT
Si votre véhicule est équipé
de pneus de dimensions
P265/65R18 ou P275/55R20, il
ne faut pas utiliser de chaînes à
neige. Elles peuvent en effet
endommager votre véhicule, car il
n'y a pas assez d'espace libre.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
L'utilisation de chaînes à neige
sur un véhicule n'ayant pas le
dégagement suffisant peut
causer des dommages aux
freins, à la suspension ou à
d'autres pièces du véhicule.
L'endroit endommagé par les
chaînes pourrait provoquer une
perte de maîtrise du véhicule et
une collision susceptible de
causer des blessures aux
occupants.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si son
fabricant le recommande pour
votre véhicule, les dimensions de
vos pneus et pour les conditions
routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter
d'endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
enlever le dispositif s'il entre en
contact avec votre véhicule et ne
pas faire patiner les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de
traction qui conviennent, vous
devez les installer sur les
pneus arrière.
Remarque: Si votre véhicule est
équipé de pneus de dimensions
P265/70R17, utiliser des chaînes
à neige uniquement lorsque
cela est permis et nécessaire.
Utiliser des chaînes de taille
adaptée aux pneus de votre
véhicule. Ne les installer que
sur les pneus arrière.
Ne pas utiliser de chaînes à
neige sur les pneus avant.
Les serrer aussi fort que
possible et attacher solidement
les extrémités. Conduire
lentement et suivre les directives
du fabricant des chaînes.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (81,1)
Entretien du véhicule
Si vous pouvez entendre les
chaînes frapper contre votre
véhicule, s'arrêter et les resserrer.
Si elles continuent à frapper,
ralentir jusqu'à ce que le bruit
s'arrête. Si vous conduisez trop
vite ou si vous faites patiner vos
roues avec des chaînes, vous
endommagerez votre véhicule.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate
pendant la conduite, surtout si les
pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l'air
s'échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas
d'éclatement d'un pneu, voici
quelques informations sur ce qui
risque de se produire et ce que
vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement
le volant.
Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter
entièrement en dehors de la route,
si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage. Les
effets de l'éclatement devront donc
être corrigés comme s'il s'agissait
d'un dérapage. Relâcher alors
l'accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l'orientant dans la
direction voulue. Le véhicule sera
très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger.
Freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la
route, si possible.
10-81
{ AVERTISSEMENT
Le fait de conduire sur un pneu à
plat causera des dommages
permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors
qu’il était très dégonflé ou à plat
peut le faire éclater et causer un
accident grave. Il ne faut jamais
tenter de regonfler un pneu qui a
roulé pendant un certain temps
alors qu’il était très dégonflé ou à
plat. Demander au
concessionnaire ou à un centre
de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le
plus tôt possible.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-82
Black plate (82,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Changer un pneu peut présenter
des dangers. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber sur vous ou sur d'autres
personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué.
Trouver un endroit plat où
changer le pneu. Pour empêcher
le véhicule de bouger :
4. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route si possible. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à la
rubrique Feux de détresse à la
page 6‑5.
1. Serrer fermement le frein
de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses
en position de
stationnement (P).
3. Si votre véhicule à quatre
roues motrices est doté
d'une boîte de transfert
avec point mort (N),
s'assurer que la boîte de
transfert est en prise – et
non au point mort (N).
... /
5. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
6. Mettre les cales à l'avant et
à l'arrière des roues le plus
loin possible de celle étant
changée, c'est-à-dire le
pneu de l'autre côté, à
l'extrémité opposée du
véhicule.
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (B), utiliser l'exemple suivant
comme guide pour vous aider à
poser les cales de roues.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (83,1)
Entretien du véhicule
10-83
Changement d'un pneu
Dépose du pneu de secours
et des outils
Le cric et les cales de roue sont
situés sous un couvercle près du
siège arrière côté passager.
A. Cale de roue
A. Cales de roue
B. Pneu dégonflé
B. Bouton du cric
Les informations suivantes vous
expliquent comment utiliser le cric et
changer un pneu.
C. Écrou à oreilles
D. Crochet de fixation
E. Cric
Couvercle de cric de siège arrière
(côté passager)
1. Enlever le couvercle de cric en
faisant tourner les deux écrous à
oreilles d'un quart de tour dans
le sens contraire des aiguilles
d'une montre et en extrayant le
couvercle de cric.
F. Support de montage
2. Dégager le cric (E) du support
de montage (F) en tournant le
bouton (B) sur le cric dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre pour dégager la
tête du cric du support
de montage.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-84
Black plate (84,1)
Entretien du véhicule
3. Enlever les cales de roues (A)
fixées au cric (E) en tournant
l'écrou à oreilles (C) dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre. Placer les cales
de roue aux endroits
nécessaires, comme indiqué
plus haut dans cette section.
2. Retirer le sac noir de la boîte
de rangement.
À présent, vous disposez des
outils nécessaires pour abaisser
le pneu de rechange et changer
un pneu dégonflé.
Pour accéder à la roue de secours :
E. Axe de treuil
F.
Extrémité de rallonge pour treuil
G. Trou d'accès au treuil
H. Clé de roue
I.
Rallonge(s) de poignée de cric
J.
Verrou de la roue de secours
Les outils permettant de changer un
pneu dégonflé se trouvent dans le
coffret de rangement supérieur du
côté passager.
1. Ouvrir le couvercle d'accès à
l'arbre du treuil sur le pare-chocs
pour accéder au verrou de la
roue de secours (J).
Pour retirer les outils, procéder
comme suit :
2. Pour retirer le verrou de la roue
de secours, insérer la clé de
contact, la tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre et
l'extraire en ligne droite.
1. Ouvrir la porte supérieure du
coffret de rangement supérieur
du côté passager. Si elle est
verrouillée, utiliser la clé de
contact pour la déverrouiller.
Pour plus d'informations sur le
coffret de rangement supérieur,
se reporter à Coffret supérieur
de rangement à la page 4‑2.
A. Roue de secours (tige de valve
orientée vers le bas)
B. Treuil
C. Câble de treuil
D. Retenue de pneu/roue
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (85,1)
Entretien du véhicule
10-85
5. Tourner la clé de roue dans le
sens antihoraire pour abaisser
la roue de secours au sol.
Continuer à tourner la clé de
roue jusqu'à ce que la roue de
secours puisse être enlevée de
sous le véhicule.
3. Monter les deux rallonges de
levier de cric (I) et la clé de
roue (H) comme illustré.
4. Insérer l'extrémité ouverte de la
rallonge (F) dans l'orifice du
pare-chocs arrière (G) (trou
d'accès à l'arbre du treuil).
S'assurer que l'extrémité (F)
pour treuil de la rallonge
s'emboîte dans l'axe de
treuil (E). L'extrémité carrée et
cannelée de la rallonge est
utilisée pour abaisser la roue
de secours.
Ne pas utiliser le côté biseauté
de la clé de roue.
Si la roue de secours ne
s'abaisse pas jusqu'au sol, c'est
que le loquet secondaire est
enclenché, empêchant la roue
d'être abaissée. Pour obtenir de
plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Système
de verrouillage secondaire à la
page 10‑94.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-86
Black plate (86,1)
Entretien du véhicule
de roue (D). Séparer la retenue
de l'axe de guidage en glissant
la retenue au-dessus de l'axe en
pressant le loquet vers le bas.
Lorsque la retenue est séparée
de l'axe de guidage, incliner la
retenue et l'extraire par le centre
de la roue avec le câble et l'axe
de guidage.
8. Placer la roue de secours près
du pneu dégonflé.
6. La clé de roue comporte un
crochet qui vous permet de
tirer le câble du treuil vers
vous et d'atteindre ainsi la
roue de secours.
7. Incliner la roue vers le véhicule
avec un certain mou dans le
câble pour accéder à la retenue
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (87,1)
Entretien du véhicule
10-87
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
Les outils nécessaires sont le
cric (A), les cales de roue (B), la
poignée de cric (C), les rallonges de
poignée de cric (D), et la clé pour
écrous de roues (E).
1. Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter
à Si un pneu se dégonfle à la
page 10‑81 pour plus
d'informations.
2. Pour enlever le cache central,
placer l'extrémité plate de la clé
pour écrous de roues dans la
fente de la roue et soulever
délicatement pour faire sortir le
cache central.
3. Desserrer tous les écrous de
roue à l'aide de la clé pour
écrous de roue. Tourner la clé
pour écrous de roue dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre pour desserrer les
écrous de roue. Ne pas enlever
les écrous de roue tout de suite.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-88
Black plate (88,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
Zones de levage (Vue d'ensemble)
A. Position avant
B. Position arrière
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
4. Placer le cric sous le véhicule
comme le montre l'illustration.
Position avant
Pneu dégonflé à l'avant :
si le pneu dégonflé est l'un des
pneus avant de votre véhicule,
vous devrez utiliser le levier de
cric et une seule rallonge de
levier de cric. Fixer la clé pour
écrou de roues sur la rallonge
de levier de cric. Fixer le levier
de cric au cric (A). Placer le cric
sur le châssis, derrière le pneu
dégonflé, près de la monture de
carrosserie avant, comme
illustré. Faire tourner la clé de
roue dans le sens horaire pour
lever le véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (89,1)
Entretien du véhicule
Écarter suffisamment le
véhicule du sol, pour qu'il y ait
suffisamment de place pour la
roue de secours.
l'essieu arrière. Tourner la clé de
roue (D) vers la droite pour
soulever le véhicule. Soulever
suffisamment le véhicule du sol,
de sorte qu'il y ait assez de
place pour que le pneu de
secours ne touche pas le sol.
Position arrière
Pneu dégonflé à l'arrière :
Si le pneu dégonflé est l'un des
pneus arrière de votre véhicule,
vous devez utiliser le levier de
cric (B) et les deux rallonges de
levier de cric (C). Fixer la clé de
roue (D) sur les rallonges de
levier de cric (C). Fixer le levier
de cric (B) au cric (A). Utiliser
l'appui pour cric (E) prévu sur
5. Déposer tous les écrous
de roue.
6. Retirer le pneu à plat.
10-89
{ AVERTISSEMENT
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la
longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du
remplacement d'une roue,
enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule
auxquelles la roue s'attache.
En cas d'urgence, utiliser un linge
ou un essuie-tout pour le faire,
mais s'assurer d'utiliser un grattoir
ou une brosse à poils métalliques
plus tard, au besoin, pour enlever
toute rouille et toute saleté. Se
reporter à Si un pneu se dégonfle
à la page 10‑81.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-90
Black plate (90,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
7. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue, des
surfaces, de montage et de la
roue de secours.
8. Installer la roue de secours.
9. Une fois la roue de secours en
place, remettre les écrous de
roue, extrémité arrondie face à
la roue de secours.
10. Serrer chaque écrou de roue à
la main. Serrer ensuite les
écrous de roue à l'aide de la
clé de roue jusqu'à ce que la
roue tienne sur le moyeu.
11. Tourner la clé de roue dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre pour abaisser le
véhicule. Abaisser
complètement le cric.
{ AVERTISSEMENT
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent être
serrés à l'aide d'une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d'utilisation
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12‑2 pour
les couples prescrits des écrous
de roue d'origine.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (91,1)
Entretien du véhicule
10-91
Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et
des outils
Remarque: Des écrous de roue
mal serrés peuvent entraîner la
pulsation des freins et
endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue
également et fermement, dans
l'ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de
serrage des écrous de roues, se
reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 12‑2.
{ AVERTISSEMENT
12. Serrer les écrous fermement
en croix comme illustré en
tournant la clé de roue dans
le sens des aiguilles
d'une montre.
Lorsque vous reposez la roue
normale, vous devez également
reposer le cache central. Aligner la
patte de l'arrière du cache central
sur la fente de la roue. Le cache ne
peut se placer que dans un sens.
Placer le cache sur la roue et le
presser pour l'emboîter.
Le rangement d'un cric, d'un pneu
ou d'autres équipements dans
l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque
ou de collision, l'équipement non
arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à
l'emplacement correct.
Remarque: Ranger sous votre
véhicule une roue en aluminium
dont le pneu est à plat pour une
longue période ou dont la tige de
valve est orientée vers le haut
peut endommager la roue.
Lorsque vous rangez la roue,
la tige de valve du pneu doit
toujours être orientée vers la
bas et vous devez faire réparer
votre roue ou votre pneu dès
que possible.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-92
Black plate (92,1)
Entretien du véhicule
Remiser le pneu sous l'arrière
du véhicule dans le porte-roue
de secours.
H. Clé de roue
I.
Rallonge(s) de poignée de cric
J.
Verrou de la roue de secours
1. Mettre le pneu (A) sur le sol à
l'arrière du véhicule, la tige de
valve étant orientée vers le bas
et vers l'arrière.
A. Roue de secours/pneu
dégonflé (tige de valve
orientée vers le bas)
B. Treuil
C. Câble de treuil
D. Retenue de pneu/roue
E. Axe de treuil
F.
Extrémité de rallonge pour treuil
G. Trou d'accès au treuil
2. Incliner la roue. Séparer la
retenue de roue de l'axe de
guidage. Extraire l'axe par le
centre de la roue. Incliner la
retenue vers le bas par
l'ouverture centrale de la roue.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (93,1)
Entretien du véhicule
10-93
que vous entendiez ou sentiez
deux déclics. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
3. Monter les deux rallonges de
levier de cric (I) et la clé de
roue (H) comme illustré.
4. Insérer l'extrémité ouverte de la
rallonge (F) dans l'orifice du
pare-chocs arrière (G) (trou
d'accès à l'arbre du treuil).
5. Soulever partiellement le pneu.
S'assurer que le dispositif de
retenue est complètement logé à
travers le dessous de la roue et
est bien centré dans l'ouverture
de la roue.
7. S'assurer de ranger le pneu de
façon sécuritaire. Pousser,
tirer (A), et ensuite essayer de
tourner (B) le pneu. Si le pneu
bouge, serrer le câble avec la
clé de roue.
6. Bien soulever le pneu contre le
dessous du véhicule en tournant
la clé de roue dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce
8. Réinstaller le verrou de la roue
de secours.
9. Fermer le couvercle d'accès à
l'arbre du treuil.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-94
Black plate (94,1)
Entretien du véhicule
Pour ranger les outils, procéder
comme suit :
1. Replacer les outils dans le sac à
outils et replacer le sac dans le
coffret de rangement supérieur.
2. Assembler les cales de roue et
le cric ensemble avec l'écrou à
oreilles en suivant en sens
inverse l'étape 2 de la partie
« Dépose de la roue de secours
et outils ».
3. Replacer le couvercle de cric et
serrer les écrous à oreilles de
couvercle de cric.
Système de serrure
secondaire
Ce véhicule est équipé d'un appareil
de levage de pneu monté sous la
carrosserie, muni d'un système de
loquet secondaire. Le loquet est
conçu pour empêcher la roue de
secours de tomber soudainement
du véhicule. Pour que le loquet
secondaire fonctionne, le corps de
valve de la roue de secours doit être
orienté vers le bas. Se reporter au
titre « Remisage du pneu dégonflé
ou de la roue de secours et des
outils » sous la rubrique
Changement des pneus à la
page 10‑83.
{ AVERTISSEMENT
Avant cette opération, lire toutes
les instructions. Il est nécessaire
de respecter les consignes pour
ne pas endommager l'ensemble
de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les
consignes qui suivent.
Pour dégager le pneu de secours
du loquet secondaire :
1. Vérifier si l'extrémité du câble
est visible sous le véhicule. Si le
câble n'est pas visible, passer à
l'étape 6.
2. S'il est visible, essayer d'abord
de serrer le câble en faisant
tourner la clé de roue dans le
sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que vous entendiez
ou sentiez deux déclics. Vous ne
pouvez pas trop serrer le câble.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (95,1)
Entretien du véhicule
10-95
3. Desserrer le câble en faisant
tourner la clé trois ou quatre
tours dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
4. Répéter cette procédure au
moins deux fois. Si la roue de
secours touche le sol,
poursuivre par l'étape 5 qui
décrit comment retirer la roue de
secours et les outils, sous
Changement des pneus à la
page 10‑83.
5. Si la roue de secours ne
s'abaisse pas, tourner la clé de
roue vers la gauche jusqu'à ce
qu'environ 15 cm (6 pouces) du
câble dépasse.
6. Placer les cales de roue sur
leurs extrémités les plus courtes,
les parties arrière se
faisant face.
7. Placer le bord inférieur du
cric (A) sur les cales de roue (B),
en les séparant de sorte que le
cric soit parfaitement en
équilibre.
8. Fixer la poignée du cric, la
rallonge et la clé de roue au cric,
et placer celui-ci (avec les cales
de roues) sous le véhicule,
tourné vers le pare-chocs
arrière.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-96
Black plate (96,1)
Entretien du véhicule
12. Abaisser le cric en tournant la
clé de roue dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre. Continuer d'abaisser le
cric jusqu'à ce que la roue de
secours glisse du cric ou
qu'elle pende par le câble.
{ AVERTISSEMENT
9. Placer le point de levage central
du cric sous le centre de la roue
de secours.
10. Tourner la clé dans le sens des
aiguilles d'une montre pour
lever le cric jusqu'à ce qu'il
soulève la pièce d'extrémité.
11. Continuer de lever le cric
jusqu'à ce que la roue de
secours arrête de monter et
soit maintenue fermement en
place. Le loquet secondaire se
désengage et la roue de
secours est équilibrée sur
le cric.
Une personne se tenant trop près
pendant l'opération peut être
blessée par le cric. Si le pneu de
rechange empêche le cric de
coulisser entièrement, s'assurer
que personne ne se tient derrière
vous ou de l'un ou l'autre côté
pendant que vous retirez le cric
de dessous le pneu de rechange.
13. Dégager le levier de cric et
retirer soigneusement le cric.
Pousser le pneu avec une
main tout en retirant fermement
le cric d'en dessous de la roue
de secours avec l'autre main.
Si le pneu dégonflé pend du
câble, insérer l'extrémité pour
treuil de la rallonge, la rallonge
et la clé de roue dans l'orifice
de l'axe de treuil du pare-choc
et faire tourner la clé de roue
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre afin
d'abaisser complètement la
roue de secours.
14. Si le câble pend sous le
véhicule, insérer la clé de
roue dans le trou de l'arbre
de levage situé dans le
pare-chocs, et la tourner dans
le sens des aiguilles d'une
montre pour remonter le câble.
Faire inspecter l'appareil de levage
dès que possible. Vous ne pourrez
pas remiser un pneu de secours ou
un pneu dégonflé au moyen de
l'appareil de levage jusqu'à ce qu'il
ait été inspecté, réparé ou
remplacé.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (97,1)
Entretien du véhicule
Pour continuer à remplacer le
pneu dégonflé, se reporter au titre
« Dépose du pneu dégonflé et pose
du pneu de secours » sous la
rubrique Changement des pneus à
la page 10‑83.
Roue de secours pleine
grandeur
Neuf, votre véhicule est équipé
d'une roue de secours dont le pneu
est complètement gonflé. Avec le
temps, un pneu de secours peut
perdre de l'air, et il faut donc vérifier
régulièrement sa pression de
gonflage. Se reporter aux rubriques
Pression des pneus à la page 10‑64
et Limites de charge du véhicule à
la page 9‑29 concernant les
données de gonflage des pneus et
de chargement de votre véhicule.
Pour des directives sur la dépose,
l'installation et le rangement d'une
roue de secours, se reporter aux
titres « Dépose du pneu dégonflé et
pose du pneu de secours » et
« Remisage du pneu dégonflé ou de
la roue de secours et des outils »
sous la rubrique Changement des
pneus à la page 10‑83.
Remarque: Si le véhicule est à
quatre roues motrices et si une
roue de secours de taille
différente est posée sur le
véhicule, ne pas rouler en quatre
roues motrices avant d'avoir
remplacé la roue de route
réparée. Vous pourriez
endommager le véhicule et les
frais de réparation ne seraient
pas couverts par la garantie.
N'utiliser jamais les quatre roues
motrices avec une roue de
secours de taille différente.
Votre véhicule peut être équipé
d'une roue de secours d'une
dimension différente de celle des
roues d'origine. Cette roue de
secours a été conçue pour être
utilisée sur votre véhicule et il est
correct de l'utiliser pour rouler.
10-97
Si votre véhicule est un modèle à
quatre roues motrices et que la roue
de secours de dimension différente
est installée, rester en mode de
deux roues motrices.
Après avoir posé la roue de secours
sur votre véhicule, vous devriez
vous arrêter dès que possible pour
vous assurer que le pneu est
convenablement gonflé. Faire
réparer ou remplacer le pneu
endommagé ou à plat aussitôt que
possible afin de le faire installer à
nouveau sur votre véhicule. Ainsi, la
roue de secours sera de nouveau
disponible en cas de besoin.
Ne jamais tenter d'intervertir des
pneus et des roues de dimensions
différentes, car ils ne s'adapteront
pas. Conserver ensemble le pneu
de secours et sa roue. Si la roue de
secours de votre véhicule est de
taille différente de celle des roues
d'origine, ne pas l'inclure dans la
permutation des pneus.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-98
Black plate (98,1)
Entretien du véhicule
Démarrage avec
batterie auxiliaire
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie à la page 10‑34.
Si la batterie est à plat, il est
possible de démarrer le véhicule en
reliant la batterie à celle d'un autre
véhicule avec des câbles volants.
Les indications qui suivent vous
permettront d'effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
.
.
Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
Elles contiennent du gaz
qui peut exploser ou
s'enflammer.
... /
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
Remarque: Ignorer ces étapes
peut causer des dommages
coûteux au véhicule, qui peuvent
ne pas être couverts par la
garantie.
Essayer de démarrer le véhicule
en le tirant ou en le poussant ne
fonctionnera pas, et peut
endommager le véhicule.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
Remarque: Utiliser uniquement
un véhicule équipé d'une batterie
12 volts avec une masse négative
pour le démarrage par câbles.
Si l'autre véhicule n'est pas
équipé d'une batterie 12 volts
avec une masse négative, les
deux véhicules risquent d'être
endommagés.
2. Rapprocher les véhicules
suffisamment pour que les
câbles volants puissent être à la
portée, mais s'assurer que les
véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera
une connexion de masse dont
vous ne voulez certainement
pas. Vous ne pourriez faire
démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les
systèmes électriques.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (99,1)
Entretien du véhicule
Pour éviter que les véhicules
ne roulent, serrer fermement le
frein de stationnement des
deux véhicules qui servent au
démarrage d'appoint. Mettre le
levier d'une boîte automatique à
la position de stationnement (P)
ou celui d'une boîte de vitesses
manuelle à la position de point
mort (N) avant de serrer le frein
de stationnement. Si l'un des
véhicules est doté d'une boîte
de transfert avec point mort (N),
s'assurer que celle-ci est en
prise et non au point mort (N).
Remarque: Si vous laissez la
radio ou d'autres accessoires en
fonction au cours de la procédure
de démarrage par câbles, ils
pourraient être détériorés.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Mettre toujours la radio et les
autres accessoires hors fonction
lors d'un démarrage à l'aide
de câbles.
3. Couper le contact des deux
véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de
l'allume-cigarette ou des prises
électriques pour accessoires.
Éteindre la radio et toutes les
lampes inutiles. Ces précautions
permettront d'éviter des
dommages aux deux batteries,
ainsi que des dommages
à la radio!
10-99
4. Ouvrir le capot de l'autre
véhicule et en repérer les
cosses positive (+) et
négative (-).
Votre véhicule est équipé d'une
borne positive (+) de démarrage
d'appoint et d'une borne
négative (-) de démarrage
d'appoint. Vous devriez toujours
utiliser ces bornes auxiliaires au
lieu des bornes de la batterie.
Si le véhicule est équipé d'une
borne positive (+) à distance,
cette borne se trouve sous un
couvercle de plastique rouge,
à la borne positive de batterie.
Pour découvrir la borne
positive (+) à distance, ouvrir le
couvercle de plastique rouge.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-100
Black plate (100,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique peut
commencer à tourner, même si le
moteur est arrêté, et vous
blesser.Garder les mains, les
vêtements et les outils à l'écart
des ventilateurs.
La borne négative (-) auxiliaire
consiste en un goujon situé dans
la partie avant droite du moteur,
à l'endroit où est fixé le câble
négatif de la batterie.
Pour plus d'informations sur
l'emplacement des bornes
positive (+) et négative
éloignée (-), se reporter à
Aperçu du compartiment moteur
à la page 10‑6.
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation d'une flamme près
d'une batterie peut provoquer une
explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées
par ces explosions et
quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
S'assurer que la batterie contient
assez d'eau. Vous n'avez pas
besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si
une batterie a des bouchons de
remplissage, s'assurer que la
quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous
ne le faites pas, il pourrait y avoir
des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient
de l'acide qui peut vous brûler.
Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux ou
sur la peau, rincer à l'eau et
faire immédiatement appel à
un médecin.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (101,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.
Ne pas relier une borne
positive (+) à une borne
négative (-) sous peine de
causer un court-circuit qui
pourrait endommager la batterie
et d'autres pièces. Ne pas relier
le câble négatif (-) à la borne
négative (-) de la batterie
déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
5. S'assurer que l'isolant des
câbles volants n'est pas lâche
ou manquant. Le cas échéant,
vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles,
voici quelques éléments de base
à connaître. Le positif (+) se
raccorde au positif (+) ou à une
borne positive éloignée (+) si le
véhicule en dispose. Le
négatif (-) est relié à une pièce
métallique non peinte, lourde, du
moteur ou sur une borne
négative (-) éloignée, si le
véhicule en possède une.
6. Brancher le câble positif
rouge (+) à la borne positive (+)
du véhicule dont la batterie est
10-101
déchargée. Utiliser une
borne (+) positive auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
7. Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher le métal. La brancher à
la borne positive (+) de la bonne
batterie. Utiliser la borne
positive (+) auxiliaire si le
véhicule en possède une.
8. Raccorder alors le câble noir
négatif (-) à la borne négative (-)
de la batterie en bon état.
Utiliser une borne négative (-)
éloignée si le véhicule en
dispose.
Empêcher l'autre extrémité du
câble d'entrer en contact avec
un autre élément avant l'étape
suivante. L'autre extrémité du
câble négatif (-) ne doit pas être
reliée à la batterie déchargée.
Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non
peinte ou à la borne négative (-)
à distance du véhicule dont la
batterie est déchargée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-102
Black plate (102,1)
Entretien du véhicule
9. Connecter l'autre extrémité du
câble négatif (-) à la cosse
négative (-) à distance du
véhicule dont la batterie
est déchargée.
touchent pas et qu'ils ne sont pas
en contact avec une autre pièce
métallique.
1. Débrancher le câble négatif (-)
noir du véhicule dont la batterie
était déchargée.
10. Démarrer le véhicule de
dépannage et laisser son
moteur tourner pendant
quelques instants.
2. Débrancher le câble noir
négatif (-) du véhicule avec
batterie en bon état.
11. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants
ne sont pas raccordés ou
déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut
survenir et endommager le
véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles
volants dans l'ordre correct, en
s'assurant que les câbles ne se
Pour débrancher les câbles de
démarrage des deux véhicules,
faire ce qui suit :
3. Débrancher le câble rouge
positif (+) du véhicule dont la
batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge
positif (+) de l'autre véhicule.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non
peinte du moteur ou borne
négative (–) auxiliaire
B. Bonne batterie ou bornes
positive (+) et négative (–)
auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne
positive (+) éloignée
5. Remettre le capuchon sur la
borne positive (+) auxiliaire, le
cas échéant, en position initiale.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (103,1)
Entretien du véhicule
Remorquage
Remorquage du véhicule
Remarque: Pour éviter tout
dommage, le véhicule en
panne devrait être remorqué en
s’assurant que les quatre roues
ne touchent pas le sol. Il faut
être prudent dans le cas des
véhicules à faible garde au sol
et/ou utilisant un équipement
spécial. Toujours remorquer le
véhicule sur un camion-plateau.
Consulter votre concessionnaire
ou un service de remorquage
professionnel si le véhicule en
panne doit être remorqué.
Se reporter à Programme
d'assistance routière (Etats-Unis et
Canada) à la page 13‑10 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑13.
Pour faire remorquer le véhicule
derrière un autre véhicule à des fins
récréatives (tel qu'une
autocaravane), se reporter à
« Remorquage d'un véhicule
récréatif » dans cette section.
10-103
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre véhicule,
comme par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule
les plus communs sont appelés
« remorquage pneumatique »
(remorquer le véhicule en laissant
les quatre roues sur la route) et
« remorquage avec chariot »
(remorquer le véhicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l'aide
d'un appareil appelé « chariot »).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-104
Black plate (104,1)
Entretien du véhicule
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte avant
d'effectuer un remorquage récréatif :
.
Quelle est la capacité de
remorquage du véhicule tractant
? S'assurer de lire les
recommandations du fabricant
du véhicule tractant.
.
Quelle est la distance à
parcourir ? Il y a des restrictions
quant à la distance et à la durée
du remorquage de certains
véhicules.
.
Le matériel de remorquage
approprié sera-t-il utilisé ?
Consulter votre concessionnaire
ou un professionnel en
remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et
des recommandations sur les
équipements.
.
Le véhicule est-il prêt à être
remorqué ? Tout comme la
préparation du véhicule pour de
longs déplacements, il convient
de s'assurer que le véhicule est
prêt à être remorqué. Se
reporter à Avant un long trajet.
Remorquage pneumatique
Véhicules à deux roues motrices
et véhicules à quatre roues
motrices avec boîte de transfert
automatique à un rapport
Remarque: Si le véhicule est
remorqué les quatre roues au sol,
les organes de la transmission
pourraient être endommagés.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas remorquer le
véhicule les quatre roues au sol.
Les véhicules à deux roues
motrices et les véhicules à quatre
roues motrices avec boîte de
transfert automatique à un rapport
ne doivent pas être remorqués avec
les quatre roues au sol. Les boîtes
de vitesses des véhicules à deux
roues motrices ne présentent aucun
dispositif de lubrification interne
pour le remorquage. Les véhicules
à quatre roues motrices avec boîte
de transfert automatique à un
rapport ne sont pas dotés d'un point
mort et la boîte de vitesses tourne
lorsque les roues arrière tournent.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (105,1)
Entretien du véhicule
Véhicules à quatre roues
motrices avec boîte de transfert
automatique à deux rapports
Appliquer la méthode suivante
pour entreprendre un remorquage
pneumatique d'un véhicule à quatre
roues motrices avec boîte de
transfert automatique à
deux rapports :
1. Positionner le véhicule à
remorquer derrière le véhicule
tracteur et placer la boîte de
vitesses en position de
stationnement (P).
2. Couper le contact et serrer
le frein de stationnement.
3. Attacher solidement le
véhicule à remorquer au
véhicule tracteur.
10-105
{ AVERTISSEMENT
Si vous passez la boîte de
transfert d'un véhicule à quatre
roues motrices à la position de
point mort (N), il peut se mettre à
rouler même si la boîte de
vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou
d'autres personnes pourriez être
blessés. S'assurer que le frein de
stationnement est fermement
serré avant de passer la boîte de
transfert à la position point
mort (N).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-106
Black plate (106,1)
Entretien du véhicule
4. Passer la boîte de transfert au
point mort (N). Se reporter à la
rubrique « Passage au point
mort(N) » sous « Quatre roues
motrices » pour connaître la
procédure à suivre pour
sélectionner le point mort de
votre véhicule.
Remorquage avec chariot
Remorquage par l'avant
(roues avant dégagées du sol) Véhicules à deux roues motrices
et quatre roues motrices avec
boîte de transfert automatique à
un seul rapport
5. Ne desserrer le frein de
stationnement qu'après avoir
solidement attaché le véhicule à
remorquer au véhicule tracteur.
6. Tourner la clé de contact
en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et retirer
la clé — le volant tournera
toujours.
Après un remorquage, se reporter à
la rubrique « Pour quitter la position
de point mort (N) » sous « Quatre
roues motrices » pour connaître la
procédure à suivre pour passer du
point mort à une vitesse.
Remarque: Si un véhicule à deux
roues motrices ou un véhicule à
quatre roues motrices avec boîte
de transfert automatique à un
rapport est remorqué les roues
arrière au sol, la boîte de vitesses
pourrait être endommagée.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne jamais remorquer le
véhicule avec les roues arrière
au sol.
Les véhicules à deux roues
motrices et les véhicules à quatre
roues motrices avec boîte de
transfert automatique à un rapport
ne doivent pas être remorqués avec
les roues arrière au sol. Les boîtes
de vitesses des véhicules à deux
roues motrices ne présentent aucun
dispositif de lubrification interne
pour le remorquage. Les véhicules
à quatre roues motrices avec boîte
de transfert automatique à un
rapport ne sont pas dotés d'un point
mort et la boîte de vitesses tourne
lorsque les roues arrière tournent.
Le remorquage à l'aide d'un chariot
d'un véhicule à deux roues motrices
ou d'un véhicule à quatre roues
motrices avec boîte de transfert
automatique à un rapport, doit
s'effectuer en plaçant les roues
arrière sur le chariot.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (107,1)
Entretien du véhicule
Pour plus d'informations, se reporter
à la rubrique « Remorquage par
l'arrière (roues arrière soulevées du
sol) » plus loin dans cette section.
2. Placer les roues avant sur
le chariot.
Véhicules à quatre roues motrices
avec boîte de transfert
automatique à deux rapports
4. Serrer à fond le frein de
stationnement.
3. Mettre la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
{ AVERTISSEMENT
Pour effectuer le remorquage avec
chariot d'un véhicule à quatre roues
motrices par l'avant :
1. Fixer le chariot au véhicule
de remorquage en suivant
les instructions du fabricant
du chariot.
Si vous passez la boîte de
transfert d'un véhicule à quatre
roues motrices à la position de
point mort (N), il peut se mettre à
rouler même si la boîte de
vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou
d'autres personnes pourriez être
blessés. S'assurer que le frein de
stationnement est fermement
serré avant de passer la boîte de
transfert à la position point
mort (N).
10-107
5. Placer la boîte de transfert au
point mort (N). Se reporter à
« Passage au point mort (N) »
sous « Quatre roues motrices ».
6. Fixer le véhicule sur le chariot
selon les instructions du
fabricant.
7. Ne desserrer le frein de
stationnement qu'après avoir
solidement attaché le véhicule à
remorquer au véhicule tracteur.
8. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Une fois le remorquage terminé,
consulter la rubrique « Pour quitter
la position de point mort (N) » sous
« Quatre roues motrices ».
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-108
Black plate (108,1)
Entretien du véhicule
Remorquage par l'arrière
(roues arrière soulevées
du sol)
2. Placer les roues arrière sur
le chariot.
3. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑63.
4. Placer la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
5. Fixer le véhicule sur le chariot
selon les instructions du
fabricant.
Véhicules à deux roues motrices
et véhicules à quatre roues
motrices avec boîte de transfert
automatique à un rapport
Pour remorquer à l'aide d'un chariot
le véhicule par l'arrière :
1. Fixer le chariot au véhicule de
remorquage en suivant les
instructions du fabricant
du chariot.
6. Utiliser un dispositif de
serrage adéquat conçu pour le
remorquage pour bloquer les
roues avant en position de
ligne droite.
7. Pour les véhicules à quatre
roues motrices avec boîte de
transfert automatique à un
rapport, tourner le bouton de la
boîte de transfert à la position
Deux roues motrices,
gamme haute.
8. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Véhicules à quatre roues motrices
avec boîte de transfert
automatique à deux rapports
Pour effectuer le remorquage avec
chariot d'un véhicule à quatre roues
motrices par l'arrière :
1. Fixer le chariot au véhicule
de remorquage en suivant les
instructions du fabricant
du chariot.
2. Placer les roues arrière sur
le chariot.
3. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑63.
4. Placer la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
5. Fixer le véhicule sur le chariot
selon les instructions du
fabricant.
6. Utiliser un dispositif de
serrage adéquat conçu pour le
remorquage pour bloquer les
roues avant en position de
ligne droite.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (109,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Si vous passez la boîte de
transfert d'un véhicule à quatre
roues motrices à la position de
point mort (N), il peut se mettre à
rouler même si la boîte de
vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou
d'autres personnes pourriez être
blessés. S'assurer que le frein de
stationnement est fermement
serré avant de passer la boîte de
transfert à la position point
mort (N).
7. Placer la boîte de transfert au
point mort (N). Se reporter à
« Passage au point mort (N) »
sous « Quatre roues motrices ».
8. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Une fois le remorquage terminé,
consulter la rubrique « Pour quitter
la position de point mort (N) » sous
« Quatre roues motrices ».
10-109
Entretien de
l'apparence
Entretien extérieur
La graisse de silicone sur les
bourrelets d'étanchéité prolongera
leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de
coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l'aide d'un
chiffon propre. Au cours des
saisons très froides et humides, il
sera peut-être nécessaire d'en
appliquer plus souvent. Se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑8.
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le
fini du véhicule est de le garder
propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains nettoyants
contiennent des substances
chimiques qui peuvent dégrader
les écussons ou les plaquettes
signalétiques de votre véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-110
Black plate (110,1)
Entretien du véhicule
Vérifier l'étiquette du produit de
nettoyage. Si elle stipule qu'il ne
doit pas être utilisé sur les pièces
de plastique, ne pas l'utiliser sur
votre véhicule, sous peine de
détériorer celui-ci, ce qui ne
serait pas couvert par votre
garantie.
Ne pas laver le véhicule en plein
soleil. Utiliser un savon pour lavage
de véhicule. Ne pas utiliser de
produits de nettoyage à base de
pétrole ou qui contiennent de l'acide
ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent
endommager la peinture, le métal
ou les surfaces en plastique du
véhicule Vous pouvez obtenir des
produits de nettoyage approuvés
chez votre concessionnaire.
Respecter toutes les instructions du
fabricant relatives à l'utilisation du
produit, les précautions à prendre et
la mise au rebut correcte de
ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser
des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher
la surface à l'aide d'un chamois
doux et propre ou d'une serviette
en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes
à haute pression peuvent causer
une pénétration d'eau dans le
véhicule. Éviter un lavage à haute
pression à une distance inférieure à
30 cm (12 pouces) de la surface du
véhicule. L'utilisation d'appareils de
lavage dont la pression excède
8 274 kPa (1,200 psi) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Nettoyage de l'éclairage
extérieur et des lentilles
À l'aide d'un chiffon doux et d'un
nettoyant pour voitures, nettoyer les
phares et les lentilles à l'eau tiède
ou froide. Suivre les directives sous
la rubrique « Nettoyer le véhicule ».
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou
de polir doucement votre véhicule à
la main de temps en temps pour
enlever tout résidu de l'enduit. Vous
pouvez obtenir des produits de
nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire.
Si le véhicule possède une
peinture à couche de base/
couche transparente, la couche
transparente donne plus de
profondeur et de lustre à la couche
de base. Utiliser toujours des cires
et des produits de polissage qui
sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche
transparente.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (111,1)
Entretien du véhicule
Remarque: L'utilisation d'une
lustreuse rotative ou un polissage
agressif sur une couche de base/
couche transparente de peinture
de finition peut dégrader celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Les matières étrangères comme le
chlorure de calcium et tous autres
sels, les agents de déglaçage, le
bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d'oiseaux, les
produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc.
peuvent endommager le fini du
véhicule s'ils demeurent sur les
surfaces peintes. Laver le véhicule
aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs,
qui sont inoffensifs pour les
surfaces peintes, afin d'enlever
toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes
sont soumises au vieillissement,
aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au
cours des années. Pour aider à
conserver l'aspect neuf de l'enduit,
garder le véhicule dans un garage
ou le recouvrir le plus souvent
possible.
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces extérieures en métal
brillant doivent être nettoyées
régulièrement pour garder leur
lustre. En général, un lavage à l'eau
suffit. Au besoin, vous pouvez
utiliser un produit de polissage pour
le chrome sur les garnitures
chromées ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec
les garnitures en aluminium. Pour
éviter d'endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de
polis pour chrome ou pour
automobile, de vapeur ou de savon
caustique pour nettoyer l'aluminium.
Une couche de cire, frottée jusqu'à
l'obtention d'un fini très brillant, est
recommandée pour toutes
les pièces en métal poli.
10-111
Pare-brise et lames
d'essuie-glaces
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide d'un tissu non pelucheux ou
un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un
détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du
nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et
l'accumulation de savon/cire lors
des nettoyages peut causer des
traînées d'essuie-glaces. Remplacer
les balais s'ils sont usés ou
endommagés.
Les essuie-glaces peuvent être
endommagés par :
.
Les conditions extrêmement
poussiéreuses
.
Le sable et le sel
.
La chaleur et le soleil
.
La neige et la glace, si elles ne
sont pas correctement éliminées
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-112
Black plate (112,1)
Entretien du véhicule
Jantes et enjoliveurs
d'aluminium ou chromés
Les roues du véhicule peuvent être
en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les
nettoyant à l'aide d'un chiffon doux
et propre, de savon doux et d'eau.
Rincer à l'eau propre. Après les
avoir rincées complètement, les
sécher à l'aide d'un chiffon doux et
propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres
garnitures chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de
chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les
parties chromées du véhicule à
l'eau savonneuse après
exposition à ces produits.
Remarque: L'utilisation de
savons, produits chimiques,
produits à polir abrasifs,
nettoyants puissants, brosses
dures ou nettoyants composés
d'acide sur des roues
d'aluminium ou chromées risque
de dégrader la surface de la ou
des roues. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Utiliser
uniquement des nettoyants
approuvés sur les roues
d'aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est
identique à la surface peinte du
véhicule. Ne pas employer de
détergents forts, de produits
chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de
nettoyants acides ou de brosses de
nettoyage abrasives pour les
nettoyer parce que ceux-ci
pourraient endommager la surface.
Ne pas employer de produits de
polissage de chrome sur des roues
en aluminium.
Remarque: L'utilisation d'un poli
à chrome sur des roues en
aluminium risque d'endommager
les roues. La réparation ne sera
pas couverte par la garantie du
véhicule. Utiliser uniquement le
poli à chrome sur des roues
chromées.
Utiliser du poli pour chrome
seulement sur les roues chromées,
mais ne pas en appliquer sur la
surface peinte de la roue, et polir la
roue immédiatement après
l'application du poli.
Remarque: Si vous lavez votre
véhicule dans un lave-auto
pourvu de brosses de nettoyage
des pneus en carbure de silicone,
vous risquez de détériorer les
roues d'aluminium ou chromées.
Leur réparation ne sera pas
couverte par la garantie du
véhicule. Ne jamais amener un
véhicule doté de roues
d'aluminium ou chromées dans
un lave-auto pourvu de brosses
de nettoyage des pneus en
carbure de silicone.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (113,1)
Entretien du véhicule
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Remarque: Si vous utilisez des
produits de protection de pneus à
base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de
dégrader la peinture de finition
et/ou les pneus. Lorsque vous
appliquez un protecteur de
pneus, essuyer toujours tout
excès de projection sur toutes les
surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure
profonde du fini devrait être réparée
tout de suite. Le métal nu corrodera
rapidement et peut engendrer des
frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures
peuvent être réparées avec
de la peinture de retouche que
vous trouverez chez votre
concessionnaire. Les grands
dommages du fini peuvent être
réparés dans l'atelier de
débosselage de votre
concessionnaire.
10-113
Les produits chimiques qui servent
à enlever la glace, la neige et la
poussière peuvent s'accumuler
dans le soubassement. Si ceux-ci
ne sont pas enlevés, une corrosion
et de la rouille peuvent se
développer sur les pièces du
soubassement comme les
canalisations de carburant, le cadre
de châssis, le bac de plancher et le
système d'échappement, même s'ils
sont protégés contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire
évacuer ces matériaux du
soubassement à l'aide d'eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits
où la boue et les débris peuvent
s'accumuler. Il faudra déloger la
saleté accumulée dans les endroits
fermés du cadre de châssis avant
de la rincer. Votre concessionnaire
ou un système de lavage de
soubassement peut le faire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-114
Black plate (114,1)
Entretien du véhicule
Entretien du dessous de la
carrosserie
Tacheture de peinture par des
retombées chimiques
Les produits chimiques qui servent
à enlever la glace, la neige et la
poussière peuvent s'accumuler
dans le soubassement. Si ceux-ci
ne sont pas enlevés, une corrosion
et de la rouille peuvent se
développer sur les pièces du
soubassement comme les
canalisations de carburant, le cadre
de châssis, le bac de plancher et le
système d'échappement, même s'ils
sont protégés contre la corrosion.
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des
réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur
les surfaces peintes du véhicule et
les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux
formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites
tâches irrégulières foncées gravées
sur la surface peinte.
Chaque printemps au moins, faire
évacuer ces matériaux du
soubassement à l'aide d'eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits
où la boue et les débris peuvent
s'accumuler. Il faudra déloger la
saleté accumulée dans les endroits
fermés du cadre de châssis avant
de la rincer. Votre concessionnaire
ou un système de lavage de
soubassement peut le faire.
Bien qu'aucune défectuosité ne soit
due au travail de peinture, nous
réparerons, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de
véhicules neufs qui sont
endommagés par ces retombées
dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l'achat, à la
première de ces deux occurrences.
Entretien intérieur
L'aspect de l'habitacle du véhicule
sera préservé s'il est souvent
nettoyé. De la poussière et de la
saleté peuvent s'accumuler sur les
garnitures et endommager la
moquette, les tissus, le cuir et les
surfaces en plastique. Les taches
doivent être rapidement éliminées,
car une chaleur extrême peut
rapidement les incruster.
Les intérieurs de couleur plus claire
peuvent nécessiter un nettoyage
plus fréquent. Les journaux et
vêtements qui déteignent sur les
meubles peuvent également
déteindre sur l'intérieur du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits
boutons, utiliser une petite brosse
munie de poils souples.
Le concessionnaire dispose de
produits destinés au nettoyage de
l'habitacle du véhicule. Lorsque
vous procédez au nettoyage de
l'habitacle, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement
pour les surfaces à nettoyer.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (115,1)
Entretien du véhicule
L'utilisation sur certaines surfaces
de nettoyants non appropriés
risque d'entraîner une détérioration
définitive. Pour éviter les
projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon. Éliminer
immédiatement les projections
accidentelles sur les autres
surfaces.
Remarque: L'utilisation d'un
produit abrasif pour nettoyer les
surfaces vitrées de votre véhicule
peut les rayer et/ou détériorer le
système de dégivrage de la
lunette arrière. Nettoyer les
glaces du véhicule uniquement
avec un chiffon doux et un
nettoyant à vitres.
Les nettoyants peuvent contenir des
solvants qui peuvent se concentrer
dans l'habitacle du véhicule. Avant
d'utiliser des nettoyants, lire et
suivre les instructions de sécurité
figurant sur l'étiquette. Lors du
nettoyage de l'intérieur du véhicule,
maintenir une ventilation adéquate
en ouvrant les portes et les glaces
du véhicule.
Ne pas nettoyer l'habitacle à
l'aide des nettoyants ou méthodes
décrits ci-après :
.
.
.
.
Ne jamais utiliser de couteau ou
autre objet tranchant pour retirer
les impuretés des surfaces
intérieures.
Ne jamais utiliser de brosse
dure, qui risquerait
d'endommager les surfaces
intérieures du véhicule.
Ne jamais appliquer de pression
importante ou frotter de manière
agressive à l'aide d'un chiffon.
Une pression importante risque
d'endommager l'intérieur et ne
permet pas de retirer les
impuretés de manière plus
efficace.
Utiliser uniquement de l'eau
tiède et du savon à PH neutre.
Éviter les poudres détergentes
ou produits de lave-vaisselle
comportant des dégraissants.
L'utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d'un résidu
10-115
qui laissera des traces et
attirera la poussière. En ce qui
concerne des nettoyants
liquides, compter environ
20 gouttes pour 3,78 litres
(1 gallon) d'eau.
.
Ne pas saturer de manière
excessive les garnitures lors
du nettoyage.
.
Les nettoyants contenant des
solvants peuvent endommager
l'intérieur du véhicule.
Tissu et tapis
Passer un aspirateur muni d'une
brosse souple pour retirer la
poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot
muni d'une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et
revêtements de sol. Essayer
toujours d'enlever en premier lieu
les salissures situées au sol avec
de l'eau ou du soda.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-116
Entretien du véhicule
Avant de procéder au nettoyage,
retirer le plus de salissures possible
selon l'une des techniques
suivantes :
.
.
Black plate (116,1)
Pour les liquides : éponger
délicatement les salissures
restantes à l'aide d'un
essuie-tout. Absorber les
salissures dans l'essuie-tout
jusqu'à ce que vous ne puissiez
plus en retirer.
Pour les salissures sèches
solides : en retirer autant que
possible puis passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre
et non pelucheux d'eau ou
de soda.
2. Éliminer l'excès d'humidité.
3. Commencer par le bord
extérieur de la salissure et frotter
délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l'aide
d'une partie propre du chiffon
dès qu'il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement
la zone souillée.
5. Si vous ne parvenez pas à
retirer toutes les salissures,
utiliser une solution d'eau
savonneuse tiède et répéter la
procédure utilisée lors du
nettoyage à l'eau.
Si une partie des salissures ne
s'enlève pas, utiliser un nettoyant
ou détachant vendu dans le
commerce. Le tester tout d'abord
sur une petite zone cachée pour
s'assurer que la couleur n'est pas
détériorée. Si la surface déjà
nettoyée donne l'impression qu'un
cercle peut se former, nettoyer
l'ensemble de la surface.
Utiliser un essuie-tout pour
éponger l'excès d'humidité du
tissu ou du tapis.
Cuir/imitation
Le cuir, et en particulier les cuirs de
coloration plus pâle, auront besoin
d'un nettoyage plus fréquent afin de
prévenir l'accumulation de
poussière, saleté, ou de couleur
provenant d'autres objets et de
prévenir que ce devienne
permanent.
Il est possible d'utiliser un chiffon
doux humidifié avec de l'eau pour
enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s'avère
nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d'eau et
de savon doux. Votre
concessionnaire dispose d'un
nettoyant pour cuir approuvé par
GM qui offre des performances de
lavage supérieures lorsqu'il est
utilisé régulièrement sur des cuirs
finis pour automobiles. Laisser le
cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser de chaleur, de vapeur, de
détachants ni de cirage pour
chaussure sur le cuir. De nombreux
nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et
destinés à préserver et à protéger le
cuir peuvent en modifier l'apparence
et le toucher de manière
permanente et ne sont pas
recommandés.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (117,1)
Entretien du véhicule
Ne pas utiliser de produits à base
de silicone ou de cire, ni aucun
produit contenant des solvants
organiques pour nettoyer l'intérieur
du véhicule, étant donné qu'ils
peuvent modifier l'apparence en
augmentant le brillant de manière
non uniforme.
Tableau de bord, vinyles et
autres surfaces plastiques
Un chiffon doux imbibé d'eau peut
être utilisé pour retirer la poussière.
Si un nettoyage plus approfondi
s'avère nécessaire, vous pouvez
utiliser un chiffon doux et propre
imbibé d'une solution savonneuse
tiède pour retirer délicatement la
poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant
sur les surfaces en plastique. De
nombreux nettoyants et
revêtements vendus dans le
commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique
souple peuvent modifier de manière
permanente l'apparence et la
sensation de l'intérieur et ne sont
pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de
cire ou contenant des solvants pour
nettoyer l'intérieur du véhicule car
ils risquent de modifier son
apparence en augmentant le brillant
de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le
commerce peuvent augmenter la
brillance de votre tableau de bord.
L'augmentation de la brillance peut
provoquer des reflets désagréables
dans le pare-brise au point de gêner
la vision dans certaines conditions.
10-117
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
10-118
Black plate (118,1)
Entretien du véhicule
Tapis de plancher
{ AVERTISSEMENT
Si la taille du tapis de sol n'est
pas adaptée ou que celui-ci n'est
pas correctement installé, il risque
d'entraver le mouvement de la
pédale d'accélérateur et/ou de la
pédale de frein. Le fait d'entraver
les mouvements des pédales
peut entraîner une accélération
involontaire et/ou augmenter la
distance d'arrêt ce qui peut
provoquer une collision et des
blessures. S'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
mouvement de la pédale
d'accélérateur ou de frein.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs.
.
Les tapis de sol d'origine étaient
conçus pour le véhicule. S'ils
doivent être remplacés, il est
recommandé d'acheter des tapis
de sol certifiés GM. Des tapis de
sol non certifiés GM risquent de
ne pas s'adapter correctement et
d'entraver le mouvement de la
pédale d'accélérateur ou de
frein. Toujours vérifier que les
tapis de sol n'entravent pas les
mouvements des pédales.
.
Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis
de sol.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Entretien et maintenance
Entretien et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 11-1
Entretien prévu
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Liquides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . 11-8
Pièces de rechange
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10
Enregistrement des travaux
d'entretien
Enregistrement des travaux
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Informations
générales
Remarque: Les intervalles
d'entretien, les vérifications,
les inspections, les liquides et
lubrifiants préconisés sont
nécessaires à la conservation
en bon état de fonctionnement de
ce véhicule. Les dommages qui
découlent du non-respect du
programme d'entretien peuvent
ne pas être couverts par la
garantie du véhicule.
À titre de propriétaire de véhicule,
vous êtes responsable de l’entretien
régulier prévu dans cette section.
Nous vous recommandons d’avoir
recours aux services de votre
concessionnaire.
11-1
L’entretien approprié d’un véhicule
contribue à le maintenir en bon état,
accroît l’économie de carburant et
réduit les émissions polluantes, ce
qui améliore la qualité de l’air.
Comme il existe autant de façons
de conduire un véhicule qu'il y a
d'automobilistes, les besoins
varient en matière d'entretien.
Le véhicule devra peut-être être
plus fréquemment contrôlé et
réparé. Bien lire les informations
figurant sous Programme
d'entretien. Pour garder le
véhicule en bon état, consulter
votre concessionnaire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
11-2
Entretien et maintenance
Le programme d'entretien s'applique
aux véhicules qui :
.
Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus
et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑29.
.
Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
.
Sont conduits hors route de
manière recommandée.
Se reporter à la rubrique
Conduite hors route à la
page 9‑8.
.
Black plate (2,1)
Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant recommandé
à la page 9‑79.
{ AVERTISSEMENT
Les travaux d'entretien peuvent
être dangereux. Certaines tâches
peuvent causer de graves
blessures. Procédez aux travaux
d'entretien uniquement si vous
avez les compétences
nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés.
En cas de doute, contacter votre
concessionnaire pour qu'un
technicien qualifié fasse le travail.
Se reporter à Travaux d'entretien
effectués par vous-même à la
page 10‑4.
Chez votre concessionnaire, vous
pouvez être certain d'obtenir le
plus haut niveau de services et de
soins possibles. Les techniciens de
votre concessionnaire ont suivi une
formation spéciale pour maintenir et
réparer votre véhicule; ils utilisent
des pièces de remplacement
d'origine, ainsi que les outils et
équipements les plus récents pour
assurer des diagnostics rapides
et précis.
Les pièces de remplacement,
liquides et lubrifiants corrects à
utiliser sont indiqués sous Liquides
et lubrifiants recommandés à la
page 11‑8 et Pièces de rechange
pour la maintenance à la
page 11‑10. Nous préconisons
l'utilisation de pièces d'origine
provenant de votre concessionnaire.
Permutation des pneus neufs
Pour maintenir le confort, la
maniabilité et les performances de
votre véhicule, il est important que
la première permutation des pneus
soit effectuée. Les pneus doivent
être permutés à tous les 12 000 km/
7 500 milles. Se reporter à
Permutation des pneus à la
page 10‑71.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Entretien et maintenance
Entretien prévu
Lors de l'affichage du
message Change Engine Oil
Soon (vidanger l'huile moteur
sous peu)
Vidanger l'huile et remplacer le
filtre. Se reporter à la rubrique Huile
moteur à la page 10‑8. Un entretien
antipollution .
Lors de l'affichage du message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(rappel de vidange d'huile moteur),
l'intervention est requise dès que
possible et en tout cas avant
1 000 km/600 milles. En roulant
dans les conditions idéales, le
système de durée de vie de l'huile
moteur peut ne s'afficher qu'après
plus d'un an. L'huile moteur et le
filtre doivent être remplacés au
moins une fois l'an et le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé. Votre concessionnaire
possède des techniciens qualifiés
qui effectueront ce travail et
réinitialiseront le système.
11-3
Si le système de durée de vie de
l'huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 milles après la
dernière intervention. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Système de contrôle
de durée d'huile à la page 10‑12.
.
Examen du circuit de
refroidissement du moteur.
Examen visuel des flexibles,
tuyaux, raccords et colliers.
Effectuer les remplacements
nécessaires.
.
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace. Se reporter à la
rubrique Liquide lave-glace à la
page 10‑29.
Lors de chaque vidange
d'huile moteur
.
Examen de balais d'essuie-glace
avant. Vérifier l'absence d'usure,
de fissures et de souillures.
Nettoyer le pare-brise et les
balais d'essuie-glace souillés.
Voir Soins extérieurs à la
page 10‑109. Remplacement de
balai d'essuie-glace usé ou
endommagé. Voir
Remplacement des balais
d'essuie-glaces à la page 10‑39.
.
Vérification de la pression des
pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑64.
.
Vidanger l'huile et remplacer le
filtre. Réinitialiser l'indicateur de
vidange. Se reporter à Huile
moteur à la page 10‑8 et
Système de contrôle de durée
d'huile à la page 10‑12.
Un entretien antipollution.
.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement du moteur.
Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10‑20.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
11-4
Entretien et maintenance
.
Vérification de l'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑71.
.
Permuter les pneus au besoin.
Se reporter à Permutation des
pneus à la page 10‑71.
.
Black plate (4,1)
.
Examen de la direction et la
suspension. Rechercher des
organes endommagés,
desserrés ou manquants ainsi
que des signes d'usure.
.
Lubrifier la suspension avant, la
timonerie de direction et les
guides de câble de frein de
stationnement. Les joints à
rotule de bras de suspension
n'exigent aucun entretien.
.
Lubrification des charnières et
loquets de carrosserie, des
barillets de serrure, des
mécanismes de sièges
rabattables, des charnières de
hayon central, des charnières de
hayon, de la timonerie et
des pivots de poignée. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑8.
Examen visuel de l'étanchéité
(ou tous les 12 mois, selon la
première échéance). Une fuite
doit être colmatée et le niveau
du liquide doit être vérifié.
.
Examen du filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à
air moteur à la page 10‑17.
.
Examen du circuit de freinage
(ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité)
Si le véhicule est exposé à un
environnement corrosif, lubrifier
plus souvent. L'application de
graisse au silicone sur les
bourrelets d'étanchéité au
moyen d'un chiffon propre
permet d'en prolonger la durée
de vie, d'en améliorer
l'étanchéité et de les empêcher
de coller ou de grincer.
.
Vérification des organes de
système de protection. Voir
Vérification du système de
sécurité à la page 3‑31.
.
Examen du circuit d'alimentation
en carburant en recherchant des
dégâts et des fuites.
.
Examen des circuits
d'échappement et des écrans
thermiques avoisinants en
recherchant des organes
desserrés ou endommagés.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Entretien et maintenance
Entretiens supplémentaires
requis
Une fois par mois
.
Vérification de la pression des
pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑64.
.
Vérification de l'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑71.
.
Examen des bourrelets
d’étanchéité et des glissières du
toit ouvrant si le véhicule en est
équipé. Se reporter à Toit
ouvrant à la page 2‑28.
Tous les 12 000 km/7 500 milles
.
Permuter les pneus. Les pneus
devraient être permutés tous les
12 000 km/7 500 milles. Se
reporter à Permutation des
pneus à la page 10‑71.
Lors de chaque remplissage de
carburant
.
.
.
Vérification du niveau d'huile
moteur. Se reporter à Huile
moteur à la page 10‑8.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement du moteur.
Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10‑20.
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace. Se reporter à la
rubrique Liquide lave-glace à la
page 10‑29.
Une fois par an
.
Se reporter à Vérification du
commutateur du démarreur à la
page 10‑37.
.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage du
passage de rapports
automatique à la page 10‑37.
.
Se reporter à Vérification du
blocage de la boîte de vitesse à
l'allumage à la page 10‑38.
11-5
.
Se reporter à Vérification du
frein de stationnement et du
mécanisme P (Stationnement) à
la page 10‑38.
.
Vérification de la pédale
d'accélérateur en recherchant
des dégâts, des traces d'efforts
importants ou du grippage.
Remplacer selon les besoins.
.
Rinçage du dessous de
la carrosserie.
.
Entretien du vérin à gaz du
capot/porte de coffre arrière/
hayon/lève-vitre : inspecter
visuellement le vérin à gaz, si le
véhicule en est équipé, et
recherchez des signes d'usure,
de fissures ou tout autre
dommage. Vérifier que le vérin à
gaz s'ouvre. Contacter votre
concessionnaire si celui-ci
nécessite un entretien.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
11-6
Black plate (6,1)
Entretien et maintenance
Première vidange d'huile après
80 000 km/50 000 milles
.
Remplacement du filtre à air du
moteur. Se reporter à la rubrique
Filtre à air moteur à la
page 10‑17.
.
Vidange du liquide de boîte de
vitesses automatique (conditions
rigoureuses) des véhicules
conduits principalement dans la
circulation urbaine par temps
chaud, en montagne, en tractant
fréquemment une remorque ou
utilisés comme taxis, véhicules
de police ou par des services de
livraison. Voir Liquide de boite
de vitesses automatique à la
page 10‑14.
.
Transmission à quatre roues
motrices uniquement : vidange
du liquide de la boîte de
transfert en cas de conditions
rigoureuses pour les véhicules
tirant fréquemment une
remorque ou utilisés comme
taxis, par la police ou par des
services de livraison. Vérifier le
flexible de mise à l'air au niveau
de la boîte de transfert pour
s'assurer qu'il n'est pas tortillé et
qu'il est bien installé. Vérifier si
le flexible n'est pas obstrué, s'il
est propre et exempt de débris.
Au cours d'un entretien, si un
appareil de lavage sous
pression est utilisé pour éliminer
la boue et la poussière du
dessous de caisse, veiller à ne
pas asperger directement les
joints de sortie de la boîte de
transfert. L'eau sous haute
pression peut transpercer les
joints et contaminer le liquide de
la boîte de transfert. Du liquide
contaminé réduit la longévité de
la boîte de transfert et doit être
remplacé.
.
Examen du système de
commande d'évaporation.
Vérifier toutes les conduites et
les flexibles à carburant et à
vapeur en vérifiant leur fixation,
leur acheminement et leur état.
Si le véhicule en est équipé,
vérifier le bon fonctionnement
de la soupape de purge.
La remplacer si nécessaire.
Un entretien antipollution.
U.S. Environmental Protection
Agency ou le California Air
Resources Board a déterminé
que l'absence d'intervention
d'entretien n'annule pas la
garantie sur les émissions
gazeuses ni ne limite la
responsabilité de rappel avant la
fin de la durée de vie utile du
véhicule. Cependant, nous
insistons pour que toutes les
interventions d'entretien
recommandées soient
effectuées aux intervalles fixés
et que l'entretien soit dûment
enregistré.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Entretien et maintenance
Au cours d'un entretien, si
un appareil de lavage sous
pression est utilisé pour éliminer
la boue et la poussière du
dessous de caisse, veiller à ne
pas asperger directement les
joints de sortie de la boîte de
transfert. L'eau sous haute
pression peut transpercer les
joints et contaminer le liquide de
la boîte de transfert. Du liquide
contaminé réduit la longévité
de la boîte de transfert et doit
être remplacé.
Première vidange d'huile après
160 000 km/100 000 milles
.
Vidange du liquide de boîte
automatique (conditions
normales de conduite). Voire
Liquide de boite de vitesses
automatique à la page 10‑14.
.
Transmission à quatre roues
motrices uniquement : vidange
du liquide de la boîte de transfert
(service normal). Vérifier le
flexible de mise à l'air au niveau
de la boîte de transfert pour
s'assurer qu'il n'est pas tortillé et
qu'il est bien installé. Vérifier si
le flexible n'est pas obstrué, s'il
est propre et exempt de débris.
.
Remplacement des bougies et
examen des fils de bougie.
Un entretien antipollution.
11-7
Première vidange d'huile après
240 000 km/150 000 milles
.
Vidange, rinçage et remplissage
du système de refroidissement
du moteur (ou tous les cinq ans
selon la première éventualité).
Se reporter à la rubrique Liquide
de refroidissement à la
page 10‑20 et Un entretien
antipollution.
.
Examen des courroies en
recherchant l’usure, la
fissuration excessive ou autres
dommages apparents (ou tous
les dix ans, selon la première
éventualité). À remplacer
au besoin.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
11-8
Black plate (8,1)
Entretien et maintenance
Liquides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont
disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Huile à moteur
Liquide/lubrifiant
Le moteur nécessite de l'huile moteur conforme à la norme dexos™.
Les huiles conformes à cette norme sont identifiées grâce à la marque de
certification dexos™. Rechercher et utiliser uniquement de l'huile moteur
présentant la marque de certification dexos™ et le degré de viscosité
approprié. Se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 10‑8.
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
Liquide de refroidissement du moteur refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à la
page 10‑20.
Système de freinage hydraulique
Lave-glace
Système de servodirection
Boîte de vitesses automatique
Barillets de serrures
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 12377967,
Canada 89021320).
Liquide de lave-glace Optikleen®.
Liquide de servodirection GM (N° de pièce GM 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Entretien et maintenance
Usage
Lubrification du châssis
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM 12377985, Canada 88901242) ou
lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Essieu avant
Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 80W-90
(N° de pièce GM 89021671, Canada 89021672)
Essieu arrière
Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90
(N° de pièce GM 89021677, Canada 89021678).
Boîte de transfert
Cannelure de l'arbre d'essieu
avant ou cannelure de l'arbre
de transmission monobloc
(deux roues motrices avec boîte
de vitesses automatique.)
Charnières de capot
11-9
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Lubrifiant de cannelure, lubrifiant spécial
(numéro de pièce GM É.-U. 12345879, au Canada 10953511).
Lubrifiant à usage général, Superlube
(N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474).
Points de pivotement extérieurs de la Lubrifiant à usage général, Superlube
poignée de hayon
(N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474).
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Grincements des profilés
d'étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce
GM É.-U. 12345579, Canada 992887).
graisse synthétique au téflon, superlube
(pièce GM n°12371287, Canada 10953437).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
11-10
Black plate (10,1)
Entretien et maintenance
Pièces de rechange d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ici par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
Filtre standard
15908916*
A3086C*
Filtre à haut rendement
15908915
A3085C
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile
89017524
PF48
Bougies
12621258
41-110
25877402
-
Lames d'essuie-glace
Avant – 55,0 cm (21,6 po)
*Le filtre à air peut être remplacé par le filtre à haut rendement 15908915 (A3085C).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Entretien et maintenance
Enregistrement des travaux d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Fiche d'entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-11
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
11-12
Black plate (12,1)
Entretien et maintenance
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Entretien et maintenance
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-13
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
11-14
Black plate (14,1)
Entretien et maintenance
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Le numéro
d'identification du
véhicule (NIV)
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . 12-1
Données sur le véhicule
Capacités et
spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Acheminement de la courroie
d'entraînement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
12-1
Identification du moteur
Le huitième caractère du NIV est
le code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule,
ses caractéristiques et ses pièces
de rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur »
sous Capacités et spécifications à la
page 12‑2 pour le code-moteur
du véhicule.
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Il s'agit de l'identificateur légal
du véhicule. Il se trouve sur une
plaque fixée dans le coin avant du
tableau de bord, côté gauche.
Il est visible à travers le pare-brise
depuis l'extérieur de votre véhicule.
Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule
et d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Cette étiquette apposée à l'intérieur
de la boîte à gants mentionne :
.
Numéro d'identification (NIV) :
.
La désignation du modèle.
.
Des renseignements sur
la peinture.
.
Les options de production et
les équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette
du véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
12-2
Black plate (2,1)
Données techniques
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure métrique et anglo-saxon.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Système de refroidissement
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant de la
climatisation, se reporter à l'étiquette relative au
réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus amples renseignements.
15,9 L
16,8 pintes
Huile moteur avec filtre
5,7 L†
6,0 pintes†
Réservoir de carburant
119,2 L
31,5 gal
Liquide de boîte de vitesses
(dépose de carter et remplacement de filtre)
5,7 L
6,0 pintes
Liquide de boîte de transfert
1,5 L
1,6 pinte
190 Y
140 lb pi
Couple d'écrou de roue
†Le filtre à huile doit être remplacé à chaque vidange.
Après remplissage, le niveau doit être vérifié de nouveau. Ajouter suffisamment de liquide de refroidissement
pour que le niveau corresponde à la plage de fonctionnement appropriée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Données techniques
12-3
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Transmission
Écartement des électrodes
Moteur V8 5,3 L pour carburant
mixte avec Active Fuel
Management™ (gestion active
du carburant) (acier) (LMG)
0
Automatique
1,02 mm (0,040 po)
Moteur V8 5,3 L pour carburant
mixte avec Active Fuel
Management™ (gestion active
du carburant) (aluminium) (LC9)
3
Automatique
1,02 mm (0,040 po)
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
12-4
Données techniques
Acheminement de la
courroie d'entraînement
du moteur
Black plate (4,1)
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Information client
Information client
Information client
Procédure de satisfaction de
la clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Procédure de satisfaction de
la clientèle (Mexique) . . . . . . . 13-5
Bureaux d'assistance à la
clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique) . . . . . . . . . 13-8
Assistance à la clientèle pour
les utilisateurs de
téléimprimeur (TTY)
(États-Unis et Canada) . . . . . 13-8
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Programme de
remboursement de mobilité
GM (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d'assistance
routière (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d'assistance
routière (Mexique) . . . . . . . .
Fixer des rendez-vous pour
l'entretien (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme de véhicule de
courtoisie (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de dommages
causés par une collision
(États-Unis et Canada) . . . .
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-1
Signalement des défauts de
sécurité
13-10
13-10
13-13
13-13
13-13
13-15
13-19
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Comment signaler les
défectuosités
comprommettant la sécurité
à General Motors . . . . . . . . . 13-21
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
13-2
Black plate (2,1)
Information client
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée
Enregistrement des données
du véhicule et vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . 13-22
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23
Système de navigation . . . . . 13-23
Radiofréquence :
Identification (RFID) . . . . . . . 13-23
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23
Information client
Procédure de satisfaction
de la clientèle (États-Unis
et Canada)
La satisfaction et la bienveillance
des clients sont importantes pour le
concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes
ou le service après-vente du
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre
cas à un membre de la direction de
l'établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à
ce niveau. Si le cas a déjà été
présenté au chef du service des
ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service
des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de
l'établissement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Information client
Deuxième étape: Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas ne
peut être résolu sans aide
extérieure, appeler le centre
d'assistance à la clientèle de
Chevrolet aux États-Unis au
1-800-222-1020.
Au Canada, appeler le centre de
communication - clientèle de la
General Motors du Canada au
1-800-263-3777 (en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d'utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le
pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous contactez Chevrolet,
se rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les
établissements d'un
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer
d'abord la première étape.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains:
General Motors et votre
concessionnaire s'engagent à tout
mettre en oeuvre pour que le
propriétaire du véhicule neuf soit
entièrement satisfait. Toutefois,
si vous deviez rester insatisfait
après avoir suivi les procédures
décrites aux étapes 1 et 2, vous
pouvez vous inscrire au programme
Bureau d'éthique commerciale
(BBB) Ligne Auto® pour faire
appliquer vos droits.
13-3
Le BBB Auto Line Program est une
initiative hors tribunaux administrée
par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d'éthique
commerciale) pour l'arbitrage de
litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l'interprétation de
la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu de
recourir à cette solution d'arbitrage
sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
13-4
Black plate (4,1)
Information client
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à
l'adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business
Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 États et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à
ce programme.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne
reçoivent pas la réponse que vous
attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée
tient à vous signaler qu'elle adhère
à un programme de médiation/
d'arbitrage gratuit. Ce programme
permet l'arbitrage des différends
avec les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur
l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre de communication - clientèle
de General Motors au
1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou
écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de service à la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Information client
Procédure de satisfaction
de la clientèle (Mexique)
Procédure d'assistance à la
clientèle
La satisfaction et la cote d'estime du
propriétaire sont très importantes
pour votre concessionnaire et pour
General Motors.
Avez-vous opté pour l'extension de
garantie ? Elle est recommandée
par General Motors pour compléter
la garantie inhérente à l'achat du
nouveau véhicule.
Consulter le concessionnaire pour
obtenir des détails.
Normalement, tout problème se
rapportant à la transaction, la vente
ou l'utilisation du véhicule doit être
traité par le service des ventes
ou le service après-vente de votre
concessionnaire. Mais nous
reconnaissons qu'en dépit des
meilleures intentions de toutes les
parties intéressées, il peut arriver
qu'un malentendu survienne.
13-5
Si vous êtes confronté à un
problème qui n'a pas été pris en
charge de façon satisfaisante par
les moyens courants, nous vous
suggérons les étapes suivantes :
Première étape
Expliquer votre cas au représentant
du service après-vente, au directeur
du service après-vente, au
représentant du service des ventes
ou au directeur du service des
ventes du concessionnaire,
selon le cas.
Assurez-vous que ces personnes
disposent de toutes les informations
nécessaires. Il est dans leur intérêt
de vous satisfaire sur le long terme.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
13-6
Black plate (6,1)
Information client
Deuxième étape
Si vous n'êtes pas satisfait, veuillez
contacter le directeur général ou le
propriétaire de la concession et
demandez-leur de vous aider. S'ils
ne sont pas en mesure de résoudre
votre problème, demandez-leur de
contacter les collaborateurs de
General Motors qui pourront le
cas échéant vous aider.
TROISIÈMEMENT
.
Marque
Si votre cas n'est pas résolu dans
un délai raisonnable par votre
concessionnaire, communiquer
avec le Centre d'assistance à la
clientèle de General Motors et
fournir les renseignements
suivants :
.
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
.
Kilométrage
.
Date de livraison
.
Description du problème
.
Nom du concessionnaire
.
Adresse du concessionnaire
.
Nom
.
Address (adresse)
.
Phone Number
(numéro de téléphone)
.
Année modèle
Se reporter à Bureaux d'assistance
à la clientèle (États-Unis et Canada)
à la page 13‑7 ou Bureaux
d'assistance à la clientèle (Mexique)
à la page 13‑8 pour plus de
renseignements.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Information client
Bureaux d'assistance
à la clientèle
(États-Unis et Canada)
Chevrolet encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Chevrolet, se reporter
aux adresses suivantes :
États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer
Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438
(pour appareils téléscripteurs (ATS))
Assistance routière :
1-800-243-8872
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication clientèle, code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :1-800-268-6800
Outre-mer
Prière de communiquer avec
les établissements locaux de la
General Motors.
13-7
Le Mexique, l'Amérique
centrale et les îles et pays des
Caraïbes (sauf Porto Rico et
les Îles Vierges américaines)
General Motors de Mexico, S. de
R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Av. Ejercito Nacional #843
Col. Granada
C.P. 11520, Mexico, D.F.
01-800-466-0800
Interurbain : 011-52-53 29 0800
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
13-8
Black plate (8,1)
Information client
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique)
Costa Rica
Pour contacter le Centre
d'assistance à la clientèle, utilisez
l'un des numéros de téléphone
mentionnés dans cette section.
L'assistance à la clientèle est
disponible du lundi au vendredi, de
8h à 20h, et le samedi de 8h à 15h.
Guatemala
Toutes les demandes par courriel
destinées au Centre d'assistance à
la clientèle devraient être envoyées
à l'adresse suivante :
chevrolet@gm.com.
1-888-751-5301
Mexique
De Mexico City
5329-0811
D'autres endroits au Mexique
01-800-466-0811
États-Unis et Canada
1-866-466-8190
00-800-052-1005
1-800-999-5252
Panama
00-800-052-0001
République dominicaine
El Salvador
800-6273
Honduras
800-0122-6101
Assistance à la clientèle
pour les utilisateurs de
téléimprimeur (TTY)
(États-Unis et Canada)
Le centre d'assistance à la
clientèle Chevrolet possède des
téléimprimeurs permettant aux
clients qui souffrent de surdité, qui
sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et
qui disposent de tels appareils de
communiquer avec nous.
Pour nous contacter à l'aide d'un
téléimprimeur, composer le :
1-800-833-2438. Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Information client
Centre d'aide en ligne à la
clientèle
Autres liens utiles
Centre d'aide à la clientèle
Chevrolet (É.-U.) —
www.chevyownercenter.com
Chevrolet Merchandise —
www.chevymall.com
Informations et services
personnalisés pour votre véhicule
spécifique — le tout au même
endroit.
.
Guide numérique de
l'automobiliste, informations de
garantie, et autres documents.
.
Enregistrements en ligne des
réparations et entretiens.
.
Localisateur de concessionnaire
Chevrolet pour le service à
l'échelle nationale.
.
Privilèges et offres exclusives.
.
Avis de rappel pour votre
véhicule spécifique
.
Résumés des acquis des
possesseurs de cartes
OnStar et GM.
.
Mes concessionnaires :
sauvegarder des détails tels
que l'adresse et le numéro de
téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
.
Mon garage : accéder à
des estimations du service
après-vente, vérifier une
valeur de reprise ou fixer un
rendez-vous d'entretien en
ajoutant les véhicules à
votre profil de garage.
.
Mes préférences : gérer votre
profil et utiliser facilement des
outils et formulaires.
Chevrolet – www.chevrolet.com
Help Center – www.chevrolet.com/
pages/mds/helpcenter/faq.do
.
FAQ
.
Nous contacter
Mon GM Canada —
www.gm.ca
Mon GM Canada est une section
protégée par mot de passe du
site www.gm.ca où vous pouvez
sauvegarder de l'information sur les
véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
Voici quelques uns des outils et
services intéressants auxquels vous
aurez accès :
.
Ma salle d'exposition : trouver et
sauvegarder de l'information sur
les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
13-9
Pour vous abonner, visiter la section
Mon GM.ca du site www.gm.ca.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
13-10
Black plate (10,1)
Information client
Programme de
remboursement de
mobilité GM
(États-Unis et Canada)
Ce programme est disponible
pour les candidats qualifiés pour
le remboursement du coût
d'équipement adaptatif après-vente
admissible nécessaire pour le
véhicule, tel que des commandes
manuelles ou un élévateur pour
chaise roulante/scooter pour
le véhicule.
Pour plus d'informations sur l'offre
limitée, visiter le site Internet
www.gmmobility.com ou appeler le
centre d'assistance pour la mobilité
GM au numéro 1-800-323-9935.
Les utilisateurs de téléphone à
texte (TTY) peuvent appeler le
numéro 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose
également d'un programme de
locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés,
composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de
télécommunications pour
malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Programme d'assistance
routière (États-Unis et
Canada)
Pour les véhicules achetés
aux États-Unis, composer le
1-800-243-8872;
(Téléscripteur (TTY) :
1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au
Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Recours à l'assistance
Lors de l'appel à l'assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
.
Nom, adresse du domicile,
et numéro de téléphone
du domicile.
.
Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est
effectué l'appel.
.
Emplacement du véhicule.
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation
du véhicule.
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN),
et date de livraison du véhicule.
.
Description du problème.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Information client
Couverture
Services fournis
Les services sont fournis jusqu'à
5 ans/160 000 km (100 000 mi),
selon la première éventualité.
.
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la
General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de modifier
ou d'annuler le programme
d'assistance routière à tout
moment sans préavis.
Chevrolet et General Motors du
Canada Limitée se réservent le
droit de limiter leurs services ou
paiement à un propriétaire ou
conducteur lorsqu'ils décident que
des demandes sont émises trop
souvent ou que le même type de
demande est émis à plusieurs
reprises.
.
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
Service de déverrouillage :
ce service permet de
déverrouiller le véhicule si
vous êtes bloqué à l'extérieur.
Un déverrouillage à distance
est possible si vous avez
un abonnement OnStar.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
remorquage jusqu'au
concessionnaire Chevrolet le
plus proche pour un service
sous garantie ou en cas
d'accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit.
13-11
Une assistance est également
fournie lorsque le véhicule est
ensablé ou enlisé dans la boue
ou la neige.
.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu crevé
par le pneu de secours. Celui-ci,
si le véhicule en comporte un,
doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe
au propriétaire de réparer ou de
remplacer le pneu si celui-ci
n'est pas couvert par la garantie.
.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
13-12
Black plate (12,1)
Information client
Services non compris dans
l'assistance routière
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
.
Amendes légales.
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration
de la traction.
.
Remorquage ou services
pour des véhicules utilisés hors
d'une route ouverte ou d'une
autoroute.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
se monte à environ 5 $CAN.
La livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour des
raisons de sécurité, le propane
Lorsque l'autorisation est reçue,
le conseiller de l'assistance
routière vous contactera pour
fixer un rendez-vous et vous
expliquer comment recevoir
le paiement.
et autres carburants alternatifs
ne sont pas fournis par ce
service.
.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule
est requise.
.
Service d'itinéraires routiers :
des cartes détaillées de
l'Amérique du Nord sont fournies
sur demande avec l'itinéraire
le plus direct ou le plus
panoramique. Six demandes
par an sont autorisées. Des
informations supplémentaires
relatives au voyage sont
également disponibles. Compter
trois semaines pour la livraison.
.
Interruption de voyage et
assistance : il faut que le
véhicule soit à au moins
250 kilomètres du point de
départ pour être admissible.
General Motors du
Canada limitée requiert une
pré-autorisation, les reçus
détaillés d'origine et une copie
des bons de réparation.
.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 $CAN, après
envoi du reçu original à
l'assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Information client
Programme d'assistance
routière (Mexique)
L'assistance routière est disponible
24 heures sur 24, 365 jours par an.
Pour obtenir des renseignements
sur l'assistance routière, consulter
le dépliant fourni avec le nouveau
véhicule ou visiter notre site Web à
l'adresse : www.chevrolet.com.mx.
Naviguer dans le site et cliquer sur
« Asistencia en el Camino ».
Les courriels doivent être
acheminés à l'adresse suivante :
asistencia.chevrolet.@gm.com.
Pour communiquer par téléphone
avec l'assistance routière, utiliser
les numéros suivants :
Mexique
01-800-466-0800
États-Unis
1-866-466-8901
Canada
1-800-268-6800
Fixer des rendez-vous
pour l'entretien
(États-Unis et Canada)
Quand le véhicule a besoin d'une
réparation au titre de la garantie, il
est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être
fixé immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien
sûr, s'il s'agit d'un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le
cas, prière de contacter le
concessionnaire, l'en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
13-13
le véhicule le plus tôt possible au
cours des heures ouvrables de la
journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
Programme de véhicule
de courtoisie
(États-Unis et Canada)
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
13-14
Black plate (14,1)
Information client
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin
de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations
sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait
pas partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Renseignements sur la
garantie et l'assistance au
propriétaire », fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés
sur la garantie.
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre de
la garantie peut généralement être
accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, GM peut aider
à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances,
le concessionnaire peut offrir l'une
des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition
un service de navette pour vous
amener à votre destination en
perturbant au minimum vos
horaires. Ce service inclut un
service de navette aller ou
aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont
raisonnables pour le
concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au
lendemain et que les transports
publics sont utilisés à la place
du service de navette du
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par GM pour un
service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis qui
s'arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un
parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les
demandes de remboursement
doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l'original des
reçus. Consulter le concessionnaire
pour les informations relatives aux
montants alloués pour le
remboursement des frais de
carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Le concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location de
courtoisie ou vous rembourser les
frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu'au
lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Information client
fournir l'original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat
de location et vous conformer aux
exigences états/provinces et locales
ainsi qu'à celles de l'établissement
des voitures de location. Ces
exigences varient et peuvent inclure
un âge minimal, une couverture
d'assurance, une carte de crédit,
etc. Vous devez assumer les frais
d'utilisation de carburant et pouvez
également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais
d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture
de location après la fin des
réparations.
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme,
telles que le service de navette,
peuvent ne pas être disponibles
auprès de certains
concessionnaires. Contacter le
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié
du concessionnaire.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
n'importe quel moment et à sa seule
discrétion afin de résoudre toutes
les questions d'éligibilité de
revendication relative aux termes et
conditions décrites dans ce
document.
13-15
Réparation de dommages
causés par une collision
(États-Unis et Canada)
Si le véhicule est impliqué dans une
collision et s'il est endommagé, le
faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des
réparations mal effectuées
diminueront la valeur du véhicule
lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
de collision GM d'origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la
durabilité et de la sécurité du
véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
13-16
Black plate (16,1)
Information client
L'utilisation de pièces GM d'origine
peut vous permettre de conserver
votre garantie limitée sur les
véhicules neufs GM.
Les pièces d'équipement d'origine
recyclées peuvent également être
utilisées pendant la réparation.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules
complètement détruits dans des
accidents antérieurs. Dans la
plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour
préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
du véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n'est pas
couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de
telles pièces n'est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que le
concessionnaire dispose d'un centre
de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes ou
bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurance du véhicule
Protéger l'investissement que vous
avez réalisé lors de l'acquisition
d'un véhicule GM en souscrivant à
une couverture d'assurance
complète contre les collisions.
Il existe des différences importantes
quant à la qualité de la couverture
décrite dans les contrats
d'assurance. De nombreuses
compagnies d'assurance proposent
une protection réduite du véhicule
GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à
l'utilisation de pièces de collision du
marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Information client
Lors de la souscription
à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer
que le véhicule sera réparé à l'aide
de pièces de collision d'équipement
d'origine GM. Si votre compagnie
d'assurance actuelle ne vous
permet pas de bénéficier d'une telle
couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d'assurance.
Si le véhicule est loué, la société de
location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide
de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence pour
obtenir de l'aide. Ne pas quitter les
lieux de l'accident avant que tous
les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement si
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et
aux autres parties impliquées
dans l'accident.
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Programme d'assistance
routière (États-Unis et Canada) à la
page 13‑10 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑13.
13-17
Se procurer les informations
suivantes :
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur.
.
Numéro de permis de conduire
du conducteur.
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du propriétaire
.
Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule.
.
Marque, modèle et année
modèle du véhicule.
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
.
Compagnie d'assurance et
numéro de la police.
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule.
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se
reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
13-18
Black plate (18,1)
Information client
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable ? à
la page 3‑40.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à
l'entreprise d'utiliser uniquement
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé
de faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision
de cette compagnie d'assurance,
car vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur
coût reste dans des limites
raisonnables.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Information client
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien du véhicule.
13-19
Information du propriétaire
Modèles courants et antérieurs
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour lui
et visent à fournir de l'information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du
propriétaire comprend un
programme d'entretien pour
tous les modèles.
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules
GM courants et antérieurs.
Portefeuille, guide du propriétaire
et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Sans Portefeuille : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h, heure
normale de l'Est
Pour les commandes par
cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover),
visiter le site de Helm, Inc. à :
www.helminc.com.
ou écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
Tous les prix indiqués sont exprimés
en devise américaine. Établir les
chèques en devise américaine.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
13-20
Black plate (20,1)
Information client
Signalement des
défauts de sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu'un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la
NHTSA ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous
pouvez appeler l'assistance de
sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); aller à :
http://www.safercar.gov; ou
écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
http ://www.safercar.gov.
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si
vous pensez qu'un défectuosité
compromet la sécurité du véhicule,
vous devez avertir Transports
Canada immédiatement ainsi que
General Motors du Canada Limitée.
Les appeler au 1-800-333-0510 ou
envoyer un courrier à l'adresse :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Information client
Comment signaler les
défectuosités
comprommettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA
(ou Transports Canada) d'une telle
situation, signaler également à
General Motors.
Au Canada, composer le
1-800-222-1020 ou écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français),
ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication clientèle, code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Enregistrement des
données du véhicule
et vie privée
Ce véhicule GM est doté d'un
certain nombre d'ordinateurs
sophistiqués qui enregistrent
des informations relatives aux
performances du véhicule et à la
manière dont il est conduit. Par
exemple, le véhicule utilise des
modules qui surveillent les
performances du moteur et de la
boîte de vitesses, surveillent les
conditions de déploiement d'un
sac gonflable et commandent le
déploiement des sacs gonflables
en cas d'accident et, selon
l'équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule.
13-21
Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le
technicien de la concession à
intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également
mémoriser des données sur la
manière dont vous utilisez le
véhicule, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles
que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages
de température.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
13-22
Black plate (22,1)
Information client
Enregistreurs de données
d'événement
.
Degré d'enfoncement de la
pédale d'accélérateur et/ou
de la pédale de frein.
Ce véhicule est doté d'un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de
heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure ou
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
.
Vitesse du véhicule
.
Fonctionnement des divers
systèmes du véhicule
.
Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et
des passagers.
Ces données peuvent
permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles
des accidents et des blessures
surviennent.
Important: Les données EDR ne
sont enregistrées par le véhicule
qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à
un accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès
au véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera
avec d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Information client
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStar®
Si le véhicule est équipé d'un
système OnStar actif, ce système
peut enregistrer des données
par suite d'un accident ou un
quasi-accident. Pour connaître les
conditions OnStar renseignant sur la
collecte et l'utilisation de données,
consultez la trousse de boîte à
gants OnStar, le site
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada) ou
encore appuyez sur le bouton Q
pour parler à un conseiller.
Système de navigation
Si le véhicule est doté d'un système
de navigation, l'utilisation de ce
système peut entraîner une
mémorisation de destinations,
d'adresses, de numéros de
téléphone et d'autres informations
de trajet. Se référer au manuel
d'utilisation du système de
navigation pour les informations
sur les données mémorisées et
les instructions d'effacement.
Radiofréquence :
Identification (RFID)
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la
sécurité du système d'allumage,
ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les
télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de
démarrage à distance et les
ouvre-porte de garage. la
technologie RFID des véhicules
GM n'utilise ni n'enregistre de
données personnelles et n'est pas
reliée à d'autres systèmes GM
contenant des informations
personnelles.
13-23
Fréquences radio :
déclaration
Ce véhicule est doté de systèmes à
fréquence radio conformes à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Leur fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Le dispositif ne doit causer
aucune interférence.
2. L'appareil doit accepter
toute interférence reçue dont
celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011
13-24
Black plate (24,1)
Information client
2 NOTES
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011
Black plate (1,1)
INDEX
A
À commande électrique
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-23
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Accélérateur et pédale de
frein ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
Accessoires et modifications . . . 10-3
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-74
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . 12-4
Active Fuel Management™
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45
Alimentation
Liquide de direction . . . . . . . . . 10-28
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . .9-41
Protection, batterie . . . . . . . . . . .6-10
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sorties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-42
Ampoules de rechange . . . . . . . 10-43
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (SYSTÈME
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Antenne
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . .7-15
Antivol
Messages du système
d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-50
Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-19
Appareils auxiliaires . . . . . . . . . . . 7-34
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-8
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7, 13-8
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-8
Assistance ultrasonique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 9-71
Attention, Danger et
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Automatique
Commande de niveau . . . . . . . .9-68
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Système de phares . . . . . . . . . . . . 6-5
Avertissement
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
i-1
Avertissement sur la
proposition 65, Californie . . . . . 10-3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . .iv
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . 5-5
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98
Gestion de la charge . . . . . . . . .6-10
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Protection de l'alimentation . . .6-10
Bébés et jeunes enfants,
dispositifs de protection . . . . . . 3-53
Bloc d'instruments . . . . . . . . . . . . . 5-13
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte de transfert . . . . . . . . 9-54, 9-59
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-51
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011
i-2
Black plate (2,1)
INDEX
C
Caches-caisse
Panneaux du chargement . . . . . 4-7
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Exigences en matière de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-80
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Caméra de vision arrière . . . . . . 9-74
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-74
Capacités et spécifications . . . . 12-2
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Caractéristiques
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-79
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-81
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-80
E85 (85 % d'éthanol) . . . . . . . . .9-82
Exigences en Californie . . . . . .9-80
Gestion active . . . . . . . . . . . . . . . .9-45
Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Messages du système . . . . . . . .5-46
Carburant (suite)
Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-79
Remplissage d'un bidon
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-86
Remplissage du réservoir . . . . .9-84
Spécifications de l'essence . . .9-80
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Carburant E85 . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-82
Carburant recommandé . . . . . . . 9-79
CD
Lecteur DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-22
Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-14
Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . .3-30
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-24
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-31
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32
Utilisation au cours de la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29
Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-80
Changement d'un pneu
à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-83
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-42
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-44
Chargement
Témoin du système . . . . . . . . . . .5-22
Chauffage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-40
Chauffage du bloc moteur . . . . . 9-40
Chauffage et climatisation . . . . . . 8-1
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . .9-22
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-76
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Clignotant
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011
Black plate (3,1)
INDEX
Clignotants, feux de détresse . . . 6-5
Clignoter pour dépasser . . . . . . . . 6-4
Commande
d'amortissement
continu (CDC) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-67
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . . 8-5
Commande de niveau
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-68
Commandes d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Compartiments de rangement
Accoudoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiment utilitaire . . . . . . . . . 4-2
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Porte-bagages de toit . . . . . . . . .4-15
Rangement châssis du
dessus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-14
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . 5-14
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-14
Trip (totalisateur partiel) . . . . . .5-14
Conduite
Caractéristiques et
conseils de remorquage . . . . .9-87
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-25
Hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Hypnose de la route . . . . . . . . . .9-23
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-29
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . 9-7
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-23
Si le véhicule est
embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-27
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-2
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . 9-25
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . . . 1-31
Conduite sous la pluie . . . . . . . . . 9-22
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-4
i-3
D
Danger, avertissement et
attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98
Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-38
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3
Liquide, Direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-2
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-21
Dispositif d'ouverture de
porte de garage . . . . . . . . . . . . . . 5-65
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-65
Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . . . 7-34
Dispositifs de protection
Où mettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-58
DVD
Système de divertissement
intégré au siège arrière . . . . . .7-40
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011
i-4
Black plate (4,1)
INDEX
E
Éclairage
Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . 6-4
Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-4
Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-8
Commandes extérieures . . . . . . . 6-2
Entrée/Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Espace utilitaire extérieur . . . . . . 6-8
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Plaque d'immatriculation . . . . 10-43
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . .5-22
Éclairage d'entrée et de
sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Éclairage d'espace utilitaire
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Économie de carburant
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-31
Enfants plus âgés,
dispositifs de protection . . . . . . 3-51
Enregistrements
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Entretien
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Enregistrement des
travaux d'entretien . . . . . . . . . 11-11
Enregistrements . . . . . . . . . . . . . 11-11
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . 13-13
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Témoin de rappel moteur . . . . .5-22
Travaux par le propriétaire . . . .10-4
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-109
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-114
Entretien du véhicule
Pression des pneus . . . . . . . . 10-64
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Équipement de remorquage . . . 9-97
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . 9-109
Espace de chargement
Panneaux de recouvrement . . . 4-7
Points d'arrimage . . . . . . . . . . . . .4-14
Zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Essence
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-80
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-67
Essieu arrière verrouillable . . . . 9-67
Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Etiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56
Exigences sur les matériaux
contenant du perchlorate,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
F
Feu de position latéral
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Feux arrière
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011
Black plate (5,1)
INDEX
Feux d'arrêt et feux de recul
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Filtre
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-17
Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . 10-17
Fonctionnement du véhicule
à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46
Fonctionnement, Système
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Fonctions de mémorisation . . . . 1-10
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-62
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-64
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Messages du système . . . . . . . .5-42
Pédale et papillon des gaz
réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-36
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-63
Fusibles
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-45
Bloc-fusibles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-45
G
Généralités
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-86
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
à commande électrique . . . . . . .2-27
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-29
Groupe d'instruments . . . . . . . . . . 5-13
H
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Hayon central® . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
i-5
Huile
Indicateur d'usure d'huile
à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Indicateur de pression
d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-8
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28
Huile à moteur
Indicateur d'usure . . . . . . . . . . 10-12
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-23
I
Identification du véhicule
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . .12-1
Inclinaison des rétroviseurs
en stationnement . . . . . . . . . . . . . 2-25
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Information client
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011
i-6
Black plate (6,1)
INDEX
Information de chargement
d'autocaravane séparable . . . . 9-35
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-2
Entretien et maintenance . . . . . 11-1
Installation de sièges
pour enfant . . . . . . . . . . . . . 3-67, 3-69
Intervention sur le sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
J
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Compteur de vitesse . . . . . . . . . .5-14
Compteur journalier . . . . . . . . . . .5-14
Compteur kilométrique . . . . . . . .5-14
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-16
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Témoins et avertisseurs . . . . . .5-12
Température du liquide de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
L
L'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Latch, ancrages inférieurs
pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . 3-60
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Lecteur DVD/CD . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16
CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-22
Liquide
Boîte de transfert à
quatre roues
motrices . . . . . . . . . . . . . . . 9-54, 9-59
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Direction assistée . . . . . . . . . . . 10-28
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . 10-29
Liquide de refroidissement
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
M
Marchepieds
Assistance électrique . . . . . . . . .2-18
Marchepieds à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Messages
Circuit d'alimentation . . . . . . . . .5-46
Clé et serrure . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . .5-46
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . .5-45
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47
Liquide de lave-glace . . . . . . . . .5-53
Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-50
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-43
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011
Black plate (7,1)
INDEX
Messages (suite)
Rappel du véhicule . . . . . . . . . . .5-52
Système d'alarme antivol . . . . .5-50
Système de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47
Système de freinage . . . . . . . . . .5-42
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-44
Système de sac gonflable . . . .5-50
Système de suspension
modifiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-48
Tension et charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-51
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Messages de lampes . . . . . . . . . . 5-47
Messages du liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Messages du système de
détection d'objets . . . . . . . . . . . . 5-47
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51
Mode remorquage . . . . . . . . . . . . . 9-52
Monoxyde de carbone
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . .9-25
Échappement du moteur . . . . . .9-46
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Hayon central® . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . .12-4
Aperçu du compartiment . . . . . .10-6
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-38
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-46
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-46
Indicateur de pression
d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
i-7
Moteur (suite)
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-17
Liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-20
Messages de puissance . . . . . .5-46
Messages du système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-44
Mode de fonctionnement
de protection contre la
surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-19
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28
Témoin de rappel
d'entretien et de
vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22
Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011
i-8
Black plate (8,1)
INDEX
N
Navigation
Enregistrement des
données du véhicule et
vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23
Nettoyage
Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-109
Entretien intérieur . . . . . . . . . . 10-114
O
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Ouvertures d'aération . . . . . . . . . . 8-12
P
Papillon des gaz, réglable . . . . . 9-36
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-6
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-71
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-53
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Phares
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-4
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Témoin de feux de route . . . . . .5-29
Phares antibrouillard
Remplacement d'ampoules . . . . 6-7
Phares antibrouillard avant
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Phone (téléphone)
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-54
Pièces de rechange
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-10
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-50
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-13
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-81
Pneus
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-74
Alignement des roues et
équilibrage des pneus . . . . . 10-78
Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-81
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-80
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-83
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . 10-76
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
Dimension différente . . . . . . . . 10-76
Etiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-71
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-50
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-71
Quand faut-il remplacer
les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73
Remplacement de roue . . . . . 10-78
Roue de secours pleine
grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97
Système de contrôle du
gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
Système de serrure
secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . 10-94
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011
Black plate (9,1)
INDEX
Pneus (suite)
Système de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-66
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28
Terminologie et
définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-61
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . .5-43
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-9
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . 4-15
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
Procédure de
satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2, 13-5
Programme
Transport de courtoisie . . . . . 13-13
Programme
d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . .13-10, 13-13
Programme d'entretien
Boîte de transfert . . . . . . . 9-54, 9-59
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-10
Programme de
remboursement,
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-10
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-13
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-41
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . iii
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73
Quatre roues
motrices . . . . . . . . . 10-34, 9-54, 9-59
i-9
R
Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Radiofréquence
Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23
Identification (RFID) . . . . . . . . 13-23
Radios
Lecteur de disques
compacts (CD) et
disques
vidéonumériques (DVD) . . . . .7-22
Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-14
Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10
Rallonge, ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Rangement châssis du
dessus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Rangement d'accoudoir . . . . . . . . 4-2
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Réglage du support lombaire . . . 3-7
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011
i-10
Black plate (10,1)
INDEX
Réglages
Support lombaire, sièges
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-68
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Remorquage
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-87
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-97
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-86
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-92
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-103
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . 10-103
Remorquage d'un
véhicule récréatif . . . . . . . . . . .10-103
Remplacement
Glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Remplacement d'ampoules . . . 10-43
Ampoules à halogène . . . . . . 10-42
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-43
Feux arrière, clignotants,
feu de gabarit, feux
d'arrêt et feux de recul . . . . 10-42
Remplacement d'ampoules (suite)
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . 6-7
Réglage de la portée des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Remplacement de glace . . . . . . 10-39
Remplacement des balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Remplacement des balais,
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Remplacement des pièces
du système de ceintures
de sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Remplacement des pièces
du système LATCH après
une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Remplacement du système
de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . 3-50
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . 13-15
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Réseau électrique
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-45
Bloc-fusibles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-45
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
à atténuation automatique . . . .2-26
à commande électrique . . . . . . .2-23
à commande manuelle . . . . . . .2-25
Atténuation automatique . . . . . .2-26
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25
Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-23
Inclinaison en
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .2-25
Rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-25
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-23
Rétroviseurs rabattables . . . . . . . 2-24
Rodage de véhicule neuf . . . . . . 9-35
Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-35
Roue de secours pleine
grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011
Black plate (11,1)
INDEX
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-78
Dimension différente . . . . . . . . 10-76
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-78
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-48
Réparation de véhicules
munis de sacs gonflables . . .3-48
Témoin de disponibilité . . . . . . .5-20
Témoin de l'état du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Vérification du système . . . . . . .3-33
Sécurité
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Serrures
de porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Dispositif antiverrouillage . . . . . . 2-9
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Serrures (suite)
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Verrouillage central . . . . . . . . . . . . 2-9
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-9
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . . 2-9
Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . .3-10
Avant chauffants et aérés . . . . . 3-11
Réglage du support
lombaire, avant . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Réglage électrique, avant . . . . . . 3-4
Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-8
Sièges à dossier inclinable . . . . . 3-8
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Sièges avant
Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
Chauffants et aérés . . . . . . . . . . . 3-11
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges avant chauffants . . . . . . . 3-10
Sièges avant chauffants et
aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
i-11
Sièges pour enfant
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant . . . . . . . . . . . . . . .3-60
Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-53
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-51
Installation . . . . . . . . . . . . . . 3-67, 3-69
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-56
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-21
Gouvernement canadien . . . . 13-20
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Sorties
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Spécifications et capacités . . . . 12-2
Stationnement
Assistance ultrasonique . . . . . .9-71
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-45
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-63
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011
i-12
Black plate (12,1)
INDEX
Stationnement (suite)
Pour quitter la position . . . . . . . .9-44
Sélection de la position . . . . . . .9-42
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . 10-38
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-24
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Système
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Porte-bagages de toit . . . . . . . . .4-15
Système audio
Antenne fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . .7-14
Siège arrière (RSA) . . . . . . . . . . .7-51
Système audio de siège
arrière (RSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Système d'alarme
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Système de divertissement
intégré au siège arrière . . . . . . . 7-40
Système sonore arrière . . . . . . .7-51
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-62
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 10-19
Messages du moteur . . . . . . . . .5-44
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . . .3-39
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-39
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? . . . . . . . . . .3-37
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-40
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-42
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-50
Système de serrure
secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-94
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . 10-66
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-65
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .5-71
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-65
Système de
télédéverrouillage
(RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2, 2-3
Système LATCH
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . .3-66
Système OnStar® . . . . . . . . . . . . . 1-32
Système StabiliTrak® . . . . . . . . . . 9-64
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Dispositif antidémarrage . . . . . .2-21
Systèmes de climatisation . . . . . . 8-1
Automatique à deux zones . . . . 8-5
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de suspension modifiable
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-48
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011
Black plate (13,1)
INDEX
T
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . 10-118
Télédémarrage véhicule . . . . . . . . 2-5
Télédéverrouillage
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-3
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Témoin de feux de route . . . . . . . 5-29
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager . . . . . . . . 5-20
Témoin de mode de
remorquage/transport . . . . . . . . 5-27
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Témoin StabiliTrak® . . . . . . . . . . . 5-27
Témoins
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Avertissement du système
de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . .5-26
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Feux de route allumés . . . . . . . .5-29
Mode remorquage . . . . . . . . . . . .5-27
Niveau carburant bas . . . . . . . . .5-29
Phares antibrouillard avant . . .5-30
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-28
Pression des pneus . . . . . . . . . .5-28
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Système de charge . . . . . . . . . . .5-22
Témoin StabiliTrak® . . . . . . . . . .5-27
i-13
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-28
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Traction de remorque . . . . . . . . . . 9-92
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-48
Liquide, Automatique . . . . . . . 10-14
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-51
U
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-8
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iv
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011
i-14
Black plate (14,1)
INDEX
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Le numéro
d'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1
Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-29
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Messages de rappel . . . . . . . . . .5-52
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-53
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iii
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . 10-103
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-27
Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . 2-5
Ventilateur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Vérification
Blocage de la boîte de
vitesses à l'allumage . . . . . . 10-38
Témoin du moteur . . . . . . . . . . . .5-22
Vérification du blocage de
la boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Vérification du
commutateur de
démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse,
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 2-9
Vie privée
Radiofréquence :
Identification (RFID) . . . . . . . 13-23
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18

Manuels associés