▼
Scroll to page 2
of
598
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011 Black plate (1,1) Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche 2011 M En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Informations initiales relatives à la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-22 Performances et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29 Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1 Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-19 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-23 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . 2-25 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26 Toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 Sièges et dispositifs de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-14 Système de sac gonflable . . . . 3-33 Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . 3-51 Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Emplacement des bagages et du chargement . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Caractéristiques de rangement supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Porte-bagages de toit . . . . . . . . 4-15 Instruments et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Écrans d'informations . . . . . . . . 5-30 Messages du véhicule . . . . . . . . 5-41 Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53 Système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-65 Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-2 Éclairage d'habitacle . . . . . . . . . . . 6-8 Fonctions d'éclairage . . . . . . . . . . 6-9 Système Infoloisirs . . . . . . . . . . . 7-1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-16 Infoloisirs de siège arrière . . . . 7-40 Phone (téléphone) . . . . . . . . . . . . 7-54 Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Systèmes de climatisation . . . . . 8-1 Ouvertures d'aération . . . . . . . . 8-12 Conduite et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1 Information sur la conduite . . . . . 9-2 Démarrage de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-35 Échappement du moteur . . . . . 9-46 Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48 Systèmes de conduite . . . . . . . . 9-54 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-62 Systèmes de commande de suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-64 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-68 Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011 Black plate (2,1) Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche 2011 M Systèmes de détection d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-71 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-79 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-86 Conversions et compléments . . . . . . . . . . . . . . 9-109 Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1 Informations générales . . . . . . . 10-2 Vérifications du véhicule . . . . . . 10-4 Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42 Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-44 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-54 Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-103 Entretien de l'apparence . . . 10-109 Entretien et maintenance . . . 11-1 Informations générales . . . . . . . 11-1 Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-3 Liquides, lubrifiants et pièces recommandées . . . . . . . . . . . . . 11-8 Enregistrement des travaux d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11 Données techniques . . . . . . . . 12-1 Identification du véhicule . . . . . 12-1 Données sur le véhicule . . . . . . 12-2 Information client . . . . . . . . . . . 13-1 Information client . . . . . . . . . . . . . 13-2 Signalement des défauts de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20 Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . 13-21 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1 Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011 Black plate (3,1) Introduction Les noms, logos, écussons de marque, slogans, noms des modèles de véhicules et conceptions de carrosserie de véhicule apparaissant dans ce manuel, y compris, sans toutefois s'y limiter, GM, le logo GM, CHEVROLET, l'écusson de marque CHEVROLET, AVALANCHE et Z71 sont des marques de commerce et/ou des marques de service de General Motors LLC, ses filiales, ses affiliés ou ses donneurs de licence. Imprimé aux États-Unis Numéro de pièce 25965914 FR Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent ne pas exister sur votre véhicule, soit parce qu'il s'agit d'options que vous n'avez pas achetées, soit suite à des changements intervenus après l'impression de ce guide du propriétaire. Veuillez vous reporter à la documentation d'achat relative à votre véhicule spécifique pour confirmer chacune des options du véhicule. Pour les véhicules vendus la première fois au Canada, substituer le nom « General Motors du Canada Limitée » à « Chevrolet Motor Division » à chaque apparition dans ce manuel. Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. © iii Propriétaires canadiens Propriétaires Canadiens A French language copy of this manual can be obtained from your dealer or from : On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 Numéro de poste 6438 de langue française www.helminc.com 2010 General Motors LLC. Tous droits réservés. Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011 iv Black plate (4,1) Introduction Utilisation de ce manuel L'index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement des renseignements sur le véhicule. Il s'agit d'une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l'article en question. Danger, avertissement et attention { AVERTISSEMENT Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser ou blesser d'autres personnes. Remarque: Les propriétés ou le véhicule risqueraient des dégâts non couverts par la garantie. Avertissement ou Attention signale un danger pouvant entraîner des blessures ou la mort. Le véhicule peut être équipé de composants et d'étiquettes sur lesquels apparaissent des symboles plutôt qu'un texte. Les symboles apparaissent avec le texte fournissant des renseignements sur un composant, une commande, un message, une jauge ou un témoin précis ou décrivant le fonctionnement de ceux-ci. M: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter le guide de l'automobiliste pour des instructions ou informations supplémentaires. Les messages d'avertissement des étiquettes du véhicule signalent des dangers et les précautions à prendre. Danger signale un danger présentant un risque élevé pouvant entraîner des graves blessures ou la mort. Symboles Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité signifiant « Interdiction », « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas laisser ceci se produire. » *: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter un manuel de réparation pour des instructions ou informations supplémentaires. Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011 Black plate (5,1) Introduction Tableau des symboles du véhicule Voici certains autres symboles que l'on peut trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de plus amples renseignements sur ces symboles, se reporter à l'index. 0 : Pédales ajustables 9 : Témoin de disponibilité de sac gonflable #: !: Climatisation Système de freinage antiblocage (ABS) " : Système de charge I : Régulateur de vitesse : : Pression d'huile g : Rétroviseurs extérieurs automatique rabattables à commande électrique B: }: /: Température du liquide de refroidissement du moteur O : Éclairage extérieur # : Phares antibrouillard . : Jauge de carburant + : Fusibles 3 : Commande de feux de route et feux de croisement g: Commandes audio au volant ou OnStar® j: $: *: Témoin du système de freinage v Sièges pour enfant à système LATCH Témoin d'anomalie Alimentation Démarrage à distance du véhicule > : Rappels de ceinture de sécurité 7 : Surveillance de la pression des pneus _ : Mode remorquage F : Traction asservie M : Liquide de lave-glace Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011 vi Black plate (6,1) Introduction 2 NOTES Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) En bref En bref Tableau de bord Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Informations initiales relatives à la conduite Informations initiales relatives à la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . 1-4 Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-5 Midgate® (hayon central) . . . . . 1-6 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 1-7 Fonctions de mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Sièges de deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Sièges chauffants et aérés . . . 1-11 Réglage de l'appuie-tête . . . . . 1-11 Ceintures de sécurité . . . . . . . . 1-12 Système de détection pour le sac gonflable du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du rétroviseur . . . . . . . Réglage du volant . . . . . . . . . . . Réglage des pédales d'accélérateur et de frein . . . Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . Essuie-glace/lave-glace . . . . . Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . Quatre roues motrices . . . . . . . 1-12 1-13 1-14 1-15 1-15 1-16 1-17 1-18 1-20 1-20 Fonctions du véhicule Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22 Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 1-23 Appareils audio portatifs . . . . . 1-24 Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24 Commandes au volant . . . . . . . 1-24 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25 Système de navigation . . . . . . 1-26 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26 Caméra de vision arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 1-27 1-1 Assistance ultrasonique au stationnement . . . . . . . . . . . . . . 1-28 Prises de courant . . . . . . . . . . . . 1-28 Système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28 Performances et maintenance Système StabiliTrak® . . . . . . . . 1-29 Surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29 Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30 Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . 1-30 Conduite pour une meilleure économie de carburant . . . . . 1-31 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-31 OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-32 Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 1-2 En bref Tableau de bord Black plate (2,1) Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) En bref A. Bouches d'air à la page 8‑12. J. B. Levier des clignotants. Se reporter à Feux de direction et de changement de voie à la page 6‑6. Annulation de plafonnier. Se reporter à Plafonniers à la page 6‑8. Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6‑8. E. Levier de vitesses. Se reporter à Boîte de vitesses automatique à la page 9‑48. K. Commande de la boîte de transfert automatique (option). Voir Traction sur quatre roues (boîte de transfert automatique à deux rapports) à la page 9‑54 ou Traction sur quatre roues (boîte de transfert automatique à un rapport) à la page 9‑59. F. L. D. Feux de détresse à la page 6‑5 (non illustré). Mode Remorquage à la page 9‑52 (selon l'équipement). G. Boutons du centralisateur informatique de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑30. H. Radio AM-FM à la page 7‑8. I. Commandes d'éclairage extérieur à la page 6‑2. Commandes au volant à la page 5‑3. Q. Systèmes de climatisation à la page 8‑1 (selon l'équipement). Système de double climatisation automatique à la page 8‑5 (selon l'équipement). Feux antibrouillard à la page 6‑7 (selon l'équipement). Essuie-glace/Lave-glace avant à la page 5‑6. C. Groupe d'instruments du tableau de bord à la page 5‑13. P. 1-3 R. Prises de courant à la page 5‑10. Allume-cigarette (si le véhicule en est pourvu). Se reporter à Allume-cigarette à la page 5‑11. S. Système StabiliTrak® à la page 9‑64. Bouton de réglage de pédale (option). Se reporter à Pédales d'accélérateur et de frein réglables à la page 9‑36. Connecteur de diagnostic (DLC) (invisible). Se reporter à Témoin d'anomalie à la page 5‑22. M. Régulateur de vitesse à la page 9‑68. Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9‑71 (selon l'équipement). N. Réglage du volant à la page 5‑2. Marchepieds à assistance électrique à la page 2‑18 (selon l'équipement). O. Avertisseur sonore à la page 5‑5. T. Boîte à gants à la page 4‑1. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 1-4 Black plate (4,1) En bref Informations initiales relatives à la conduite Système de télédéverrouillage (RKE) Presser Q pour verrouiller toutes les portes. Cette section présente brièvement d'importantes caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre véhicule. L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est utilisé pour verrouiller et déverrouiller à distance les portes jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule. La confirmation de verrouillage et de déverrouillage peut être personnalisée. Pour des informations plus détaillées, se reporter à chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce guide du propriétaire. Presser L et relâcher pour localiser le véhicule. Maintenir L enfoncé pendant plus de deux secondes pour faire retentir l'alarme de panique. Presser L à nouveau pour arrêter l'alarme de panique. Se reporter à Clés à la page 2‑2 et à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3. Appuyer sur K pour déverrouiller la porte du conducteur. Réappuyer sur K dans les trois secondes pour déverrouiller les autres portes. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) En bref Démarrage à distance du véhicule Cette fonction disponible permet de faire démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule. Démarrage du véhicule 1. Pointer l'émetteur RKE vers le véhicule. 2. Appuyer sur Q. Le moteur continuera à tourner pendant 10 minutes. Répéter les étapes pour un prolongement de 10 minutes. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. Arrêt d'un démarrage à distance Pour arrêter un démarrage à distance . 3. Immédiatement après l'étape 2, maintenir / enfoncé jusqu'au clignotement des feux de direction. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s'allument et restent allumés pendant que le moteur tourne. Les portes se verrouilleront et le système de commande de climatisation pourra s'activer. Diriger l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) vers le véhicule et maintenir / enfoncé jusqu'à l'extinction des feux de stationnement. . Allumer les feux de détresse. . Mettre le contact puis le couper. Voir Démarrage à distance du véhicule à la page 2‑5. 1-5 Serrures de porte Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller le véhicule. De l'extérieur, utiliser l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou la clé dans la porte conducteur. De l'intérieur, utiliser le verrouillage manuel ou électrique des portes. Pour verrouiller ou déverrouiller la porte manuellement, pousser le bouton de commande manuelle vers le bas ou le tirer vers le haut. Serrures de porte à commande électrique Ces commutateurs se trouvent sur les portes avant (option). K: Presser pour déverrouiller les portes. Q : Presser pour verrouiller les portes. Voir Serrures de porte à la page 2‑8. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 1-6 Black plate (6,1) En bref Midgate® (hayon central) Retrait du hayon Ce véhicule est équipé d'une Midgate (hayon central) et d'une glace arrière - panneau de verre amovible. Le hayon central vous permet d'allonger l'espace de chargement du véhicule. Le hayon ne peut être déposé. Ceci endommagerait le connecteur électrique, causant la perte des fonctions de verrouillage/ déverrouillage et de caméra de vision arrière. Pour de plus amples informations, se reporter à Midgate® (hayon central) à la page 2‑10. Voir Hayon à la page 2‑18. Glaces Les commutateurs de lève-glace électriques se trouvent sur la porte du conducteur. De plus, chaque porte est munie d'un commutateur pour sa propre glace. Presser le commutateur pour abaisser la glace. Tirer le commutateur vers le haut pour lever la glace. Pour plus d'informations, se reporter à : Hayon . Glaces à la page 2‑26. Utiliser l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou le commutateur de serrure à commande électrique de porte pour verrouiller et déverrouiller le hayon. . Glaces à commande électrique à la page 2‑27. Ouvrir le hayon en le soulevant par ses poignées tout en tirant le hayon vers vous. Pour fermer le hayon, le pousser fermement vers le haut jusqu'à ce qu'il soit verrouillé. Pousser et tirer dessus pour s'assurer qu'il est bien verrouillé. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) En bref Réglage du siège Sièges à commande manuelle Se reporter à Réglage du siège à la page 3‑3 pour de plus amples informations. 1-7 . Si disponible, lever ou abaisser la partie avant ou arrière du coussin de siège en déplaçant la partie avant ou arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. . Si disponible, lever ou abaisser l'ensemble du siège en déplaçant la commande complète vers le haut ou le bas. Sièges à commande électrique Se reporter à Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4 pour de plus amples informations. Pour régler le siège : 1. Lever la barre pour déverrouiller le siège. Pour régler un siège à commande électrique, selon l'équipement : 2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre. . 3. Essayer de déplacer le siège en tous sens pour s'assurer qu'il est verrouillé. Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 1-8 Black plate (8,1) En bref Réglage du support lombaire Soutien lombaire à réglage manuel Soutien lombaire électrique de sièges arrière . Sur les véhicules avec soutien lombaire à quatre voies, maintenir enfoncé l'avant ou l'arrière de la commande pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire. Pour augmenter ou réduire la hauteur du soutien, maintenir enfoncé le haut ou le bas de la commande. Se reporter à Réglage du soutien lombaire à la page 3‑7 pour de plus amples informations. Si disponible, augmenter ou diminuer le soutien lombaire manuel en tournant le bouton vers l'avant ou vers l'arrière. Se reporter à Réglage du soutien lombaire à la page 3‑7 pour de plus amples informations. Pour régler le soutien lombaire à commande électrique, selon l'équipement : . Sur les véhicules équipés d'un soutien lombaire à deux directions, maintenir le dessus ou le dessous de la commande enfoncé pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) En bref Sièges à dossier inclinable Sièges à dossier inclinable à commande manuelle Pour redresser le dossier de siège en position verticale : 1-9 Sièges à dossier inclinable à commande électrique 1. Lever complètement le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siège; le dossier de siège reviendra en position verticale. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Se reporter à Inclinaison des dossiers de siège à la page 3‑8 pour de plus amples informations. Pour incliner un dossier manuel : Pour incliner un dossier à commande électrique, selon l'équipement : 1. Lever le levier. . Incliner le haut de la commande vers l'arrière pour l'inclinaison. . Incliner le haut de la commande vers l'avant pour redresser. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Se reporter à Inclinaison des dossiers de siège à la page 3‑8 pour de plus amples informations. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 1-10 Black plate (10,1) En bref Fonctions de mémorisation Enregistrement des positions mémorisées Pour enregistrer en mémoire : 1. Régler le siège du conducteur et l'inclinaison du dossier, les deux rétroviseurs extérieurs et les pédales d'accélérateur et de frein, selon l'équipement. Se reporter à Rétroviseurs à commande électrique à la page 2‑23 et Pédales d'accélérateur et de frein réglables à la page 9‑36 pour de plus amples informations. Sur les véhicules équipés de la fonction de mémoire, les commandes de la porte du conducteur sont utilisées pour programmer et rappeler les réglages de mémoire du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs, des pédales d'accélérateur et de frein réglables, selon l'équipement. Tous les rétroviseurs, les pédales d'accélérateur et de frein réglables ne sont pas équipés pour sauvegarder et rappeler leurs positions. 2. Maintenir enfoncé « 1 » jusqu'à ce que deux bips retentissent. 3. Recommencer en utilisant « 2 », pour la position d'un second conducteur. Pour rappeler, appuyer et relâcher « 1 » ou « 2 ». Le véhicule doit être en position de stationnement (P). Un bip unique retentit. Le siège, les rétroviseurs extérieurs et les pédales réglables d'accélérateur et de frein (en option) reprennent leur position enregistrée antérieurement pour ce conducteur. Pour plus d'information, voir « Siège, rétroviseurs et pédales à mémoire » sous Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4 et Personnalisation du véhicule (avec boutons du CIB) à la page 5‑53. Siège du conducteur à recul automatique Cette fonction permet de faire reculer le siège pour dégager un espace supplémentaire en quittant le véhicule. B: Appuyer pour rappeler la position de sortie aisée. Le véhicule doit être en position P (stationnement). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) En bref Pour plus d'information, voir « Siège, rétroviseurs et pédales à mémoire » sous Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4 et Personnalisation du véhicule (avec boutons du CIB) à la page 5‑53. Sièges chauffants et aérés Presser et relâcher le bouton désiré pour parcourir les réglages de température. Se reporter à Sièges avant chauffants à la page 3‑10 et à Sièges avant chauffants et aérés à la page 3‑11. Sièges de deuxième rangée Réglage de l'appuie-tête Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de l'appuie-tête pour tous les occupants. Les dossiers de siège arrière peuvent être rabattus pour augmenter l'espace de chargement et accéder au hayon central. Pour les consignes détaillées, se reporter à Sièges arrière à la page 3‑12. 1-11 Si disponibles, les boutons se trouvent sur les portes du conducteur et du passager. H (option).: Appuyer pour refroidir le siège. I: Appuyer pour chauffer le dossier uniquement. J : Appuyer sur ce bouton pour chauffer le dossier et l'assise de siège. Pour trouver une position assise confortable, modifier aussi peu que possible l’angle d’inclinaison du dossier de siège tout en gardant le siège et la hauteur de l’appuie-tête dans une position appropriée. Pour de plus amples informations, se reporter à Appuie-têtes à la page 3‑2 et à Réglage du siège à la page 3‑3. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 1-12 Black plate (12,1) En bref Ceintures de sécurité . Ceinture baudrier à la page 3‑24. . Ancrages inférieurs et sangles pour enfants (système LATCH) à la page 3‑60. Système de détection pour le sac gonflable du passager Se reporter aux sections suivantes pour une importante information sur l'utilisation correcte des ceintures de sécurité. . Ceintures de sécurité à la page 3‑14. . Comment porter correctement les ceintures de sécurité à la page 3‑18. Le système de détection du passager (option) désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sacs gonflables du conducteur, les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges et les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas affectés par ce système. Si le véhicule est doté d'un des témoins illustrés plus loin, le véhicule est équipé d'un système de détection du passager avant droit. Le témoin d'état de sac gonflable du passager (option) est visible sur la console de pavillon au démarrage du véhicule. États-Unis Canada et Mexique Se reporter à Système de détection de passager à la page 3‑42 pour d'importantes informations. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) En bref Réglage du rétroviseur Rétroviseurs extérieurs 2. Appuyer sur l'une de quatre flèches situées sur le panneau de commande pour régler le rétroviseur. 3. Appuyer à nouveau sur (A) ou (B) pour désélectionner le rétroviseur. Voir Rétroviseurs à commande électrique à la page 2‑23. Rétroviseurs rabattables à commande électrique Pour rabattre les rétroviseurs : Les commandes des rétroviseurs extérieurs électriques rabattables (option) se trouvent sur la porte du conducteur. 1. Appuyer sur (A) ou sur (B) pour sélectionner le rétroviseur côté conducteur ou le rétroviseur côté passager. 1. Appuyer sur (C) pour déployer les rétroviseurs en position de conduite. 2. Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs. 1-13 Rétroviseurs rabattables à commande manuelle Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu'ils soient endommagés dans les stations de lavage automatiques. Pour cela, les tirer vers le véhicule. Pour les déployer à leur position d'origine, les repousser vers l'extérieur. Voir Rétroviseurs rabattables à la page 2‑24. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 1-14 Black plate (14,1) En bref Rétroviseur intérieur Réglage du volant 1. Maintenir le volant et tirer le levier. Sur les véhicules équipés, le rétroviseur intérieur à commande manuelle peut être réglé pour une bonne visibilité à l'arrière du véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l'orienter vers le haut ou le bas, et latéralement. Pour réduire l'éblouissement par les phares en utilisation nocturne, tirer la languette vers l'arrière. Pousser la languette vers l'avant en utilisation diurne. L'atténuation automatique (option) réduit automatiquement l'éblouissement des phares des véhicules qui vous suivent. La fonction d'atténuation est activée et le témoin s'allume chaque fois que le véhicule est démarré. Se reporter à Rétroviseur à atténuation automatique à la page 2‑26 pour de plus amples informations. Pour régler le volant de direction : 2. Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas. 3. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en place. Ne pas régler le volant en roulant. Le levier d'inclinaison se trouve sur le côté inférieur gauche de la colonne de direction. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) En bref Réglage des pédales d'accélérateur et de frein Éclairage intérieur Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez changer la position des pédales de frein et d'accélérateur. Les plafonniers se trouvent dans la console suspendue. La commande de réglage des pédales se trouve sur le tableau de bord, en dessous du système de commande de la climatisation. Appuyer sur le bas de la commande pour rapprocher les pédales de votre corps. Appuyer sur le haut de la commande pour écarter les pédales. Voir Pédales d'accélérateur et de frein réglables à la page 9‑36. Plafonniers 1-15 Commande de neutralisation de plafonnier Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve près de la commande des feux extérieurs. Ils s'allument quand une porte est ouverte et s'éteignent lorsque toutes les portes sont fermées. Faire tourner le bouton d'intensité lumineuse du tableau de bord placé sous le bouton de plafonnier, dans le sens des aiguilles d'une montre à la position la plus éloignée pour allumer manuellement le plafonnier. Le plafonnier reste allumé jusqu'à ce que le bouton soit tourné dans le sens inverse. k: Appuyer sur le bouton et le plafonnier reste éteint quand une porte est ouverte. Appuyer à nouveau sur le bouton pour le relâcher afin que le plafonnier s'allume quand une porte est ouverte. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 1-16 Black plate (16,1) En bref Lampes de lecture Éclairage extérieur Sur les véhicules équipés de lampes de lecture dans la console de pavillon, appuyer sur le bouton placé près de chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre. Le véhicule peut également être doté de lampes de lecture à d'autres emplacements. Ces lampes ne peuvent être réglées. Pour les véhicules vendus initialement au Canada, la position hors fonction fonctionne uniquement quand la boîte est en position de stationnement (P). Pour plus d'informations au sujet de l'éclairage intérieur, se reporter à : . Plafonniers à la page 6‑8. . Lampes de lecture à la page 6‑9. . Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6‑8. P : Éteint les phares automatiques et les feux de circulation de jour (FCJ). Tourner à nouveau la commande des phares en position d'arrêt pour rallumer les phares automatiques ou les feux de circulation de jour (FCJ). La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction. AUTO (automatique) : Allume automatiquement les projecteurs, les feux de stationnement, les lampes du tableau de bord, les lampes de plaque d'immatriculation et les feux arrière. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) En bref ;: Allume les feux de stationnement, les lampes du tableau de bord, les lampes de plaque d'immatriculation et les feux arrière. Essuie-glace/lave-glace Pour plus d'informations, se reporter à : . Commandes d'éclairage extérieur à la page 6‑2. . Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 6‑4. . Feux antibrouillard à la page 6‑7. 6 : Faire tourner la bande vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents. 6 : Balayages lents. ? : Balayages rapides. L : Pousser la palette au sommet 2: Allume les projecteurs, les feux de stationnement, les lampes du tableau de bord, les lampes de plaque d'immatriculation et les feux arrière. 1-17 8: Pour un seul balayage, faire tourner vers 8 puis relâcher. Pour plusieurs balayages, maintenir la bande sur 8 plus longtemps. 9 : Met les essuie-glaces hors fonction. du levier pour pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise. Voir Essuie-glace/Lave-glace avant à la page 5‑6. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 1-18 Black plate (18,1) En bref Commandes de climatisation Le chauffage, le refroidissement, le dégivrage, le désembuage et la ventilation du véhicule peuvent être contrôlés par ces systèmes. A. Commande du ventilateur E. Climatisation B. Air extérieur F. C. Recyclage d'air D. Bouton de mode de distribution d'air Commandes de température côté conducteur et côté passager G. Désembueur de lunette arrière Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) En bref 1-19 Se reporter à Systèmes de climatisation à la page 8‑1 et à Système de double climatisation automatique à la page 8‑5. A. Commandes de température côté conducteur et côté passager G. Bouton de mode de distribution d'air B. Commande du ventilateur I. Bouton d'alimentation C. AUTO (automatique) J. Désembueur de lunette arrière D. Dégivrage K. Climatisation E. Recyclage d'air L. F. Air extérieur H. Affichage PASS (passager) Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 1-20 Black plate (20,1) En bref Transmission Mode de sélection de gamme Le commutateur de mode de sélection de gamme (option) se trouve sur le levier de changement de rapport. Pour utiliser la fonction de sélection de gamme : 1. Déplacer le levier de changement de rapport de la colonne de direction en position manuelle (M). La gamme en cours s'affiche à côté de M. C'est la gamme la plus élevée qui peut être atteinte avec tous les rapports inférieurs accessibles. Par exemple, lorsque la cinquième est sélectionnée, les rapports 1 à 5 sont disponibles. 2. Appuyer sur les boutons plus/ moins situés sur le levier de changement de rapport de la colonne de direction pour sélectionner la gamme désirée de rapports en fonction des conditions de circulation. Se reporter à Mode manuel à la page 9‑51. L'utilisation de la fonction de sélection de gamme de vitesses est compatible avec l'utilisation des modes régulateur de vitesse et remorquer/tracter. Boîte de transfert automatique Boîte de transfert à deux rapports Le freinage de rapport n'est pas disponible quand le mode de sélection de gamme est actif. Se reporter à Mode Remorquage à la page 9‑52. Quatre roues motrices Si le véhicule est équipé de quatre roues motrices, il est possible d'envoyer la puissance motrice aux quatre roues pour augmenter la traction. Boîte de transfert à un rapport Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) En bref Le bouton de la boîte de transfert se trouve à gauche du groupe d'instruments du tableau de bord. Utiliser ce bouton pour sélectionner ou non les différents modes quatre roues motrices. 2 m : Ce réglage est utilisé pour la plupart des trajets citadins et routiers. AUTO (automatique): Ce réglage est idéal lorsque les conditions d'adhérence de la chaussée sont variables. 4 m : Utiliser la position quatre roues motrices, gamme haute lorsque vous avez besoin de capacité de traction accrue, par exemple sur des routes enneigées ou verglacées ou dans la plupart des situations hors route. 4 n : Les véhicules avec boîte de transfert à deux rapports offrent une position quatre roues motrices, gamme basse. Ce réglage envoie le maximum de puissance aux quatre roues. Choisir le réglage quatre roues motrices gamme basse si vous conduisez hors route dans du sable profond, de la boue ou de la neige profondes et lorsque vous montez ou descendez des pentes raides. 1-21 N (point mort): Les véhicules avec boîte de transfert à deux rapports offrent une position de point mort (N). Placer la boîte de transfert au point mort (N) uniquement lorsque le véhicule est remorqué. Se reporter à Remorquage derrière un véhicule de plaisance à la page 10‑103 ou Remorquage du véhicule à la page 10‑103. Voir Traction sur quatre roues (boîte de transfert automatique à deux rapports) à la page 9‑54 ou Traction sur quatre roues (boîte de transfert automatique à un rapport) à la page 9‑59. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 1-22 Black plate (22,1) En bref Fonctions du véhicule f: Radio(s) ©¨: Sélectionner les émetteurs radio. Rechercher ou explorer les émetteurs. 4: Presser pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives à la station FM-RDS ou XM actuelle ou à la chanson du CD, MP3 ou WMA. Si l'information est disponible pendant la lecture XM, CD, MP3 ou WMA, le titre de la chanson s'affiche sur la ligne supérieure de l'écran et les informations relatives à l'artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information n'est disponible, NO INFO (aucune information) s'affiche. Radio avec CD, DVD et port USB O: Presser pour mettre le système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. BAND (bande): Presser pour choisir FM, AM ou XM™ (selon l'équipement). Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres fonctions de la radio, se reporter à Fonctionnement à la page 7‑3. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) En bref Pour les véhicules dotés d'un système de divertissement de siège arrière (RSE) et du système audio de siège arrière (RSA), se reporter à Système de divertissement de siège arrière (RSE) à la page 7‑40 et Système audio de siège arrière (RSA) à la page 7‑51 pour plus d'informations. Pour plus d'information, voir « Mémorisation des stations de radio » sous Radio AM-FM à la page 7‑8. Mémorisation des stations de radio 1. Tourner la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche), puis presser O pour allumer la radio. 36 émetteurs peuvent être mémorisés en tant que favoris en utilisant les six touches de fonction placées sous les onglets de fréquence d'émetteur radio et en utilisant le bouton de radio FAV. Appuyer sur FAV pour naviguer entre les six pages de favoris qui possèdent chacune six émetteurs. Chaque page de favoris peut contenir une combinaison quelconque d'émetteurs AM, FM ou XM. Réglage de l'horloge Pour régler l'heure et la date de la radio avec lecteur CD, DVD et port USB : 2. Presser H pour afficher HR, MIN, MM, DD et YYYY (heure, minutes, mois, jour et année). 3. Presser la touche placée sous l'une des étiquettes à modifier. 4. Pour augmenter ou diminuer l'heure ou la date, faire tourner f dans un sens ou l'autre. Pour les instructions détaillées de réglage de l'horloge du système audio spécifique du véhicule, se reporter à Horloge à la page 5‑9. 1-23 Radio satellite XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Des frais de service sont requis pour bénéficier du service XM. Pour plus d'informations, se reporter à : . www.xmradio.com ou appeler le numéro 1-800-929-2100 (États-Unis) . www.xmradio.ca ou appeler le numéro 1-877-438-9677 (Canada) Se reporter à « Service de radio satellite XM » sous Radio satellite à la page 7‑10. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 1-24 Black plate (24,1) En bref Appareils audio portatifs Se reporter à Appareils auxiliaires à la page 7‑34 pour obtenir plus de renseignements. Commandes au volant Bluetooth® Sur les véhicules qui en sont équipés, le système Bluetooth permet aux utilisateurs possédant un téléphone cellulaire compatible Bluetooth de lancer et de recevoir des appels mains libres en utilisant le système audio du véhicule et les commandes du véhicule. A. Port USB. Ce véhicule est équipé d'une entrée auxiliaire placée sur la façade de la radio et d'un port USB placé dans la console centrale. Des appareils extérieurs tels qu'un iPod®, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de disque, une clé USB, etc. peuvent être connectés au port auxiliaire en utilisant une prise de 3,5 mm (1/8 po) ou le port USB en fonction du système audio du véhicule. Le téléphone compatible Bluetooth doit être jumelé avec le système Bluetooth avant d'être utilisé dans le véhicule. Ce ne sont pas tous les téléphones qui sont compatibles avec toutes les fonctions. Pour plus d'informations, visiter le site www.gm.com/bluetooth. Pour de plus amples informations, se reporter à Bluetooth à la page 7‑54. Si disponibles, certaines commandes audio peuvent être réglées au volant. w/cx: Presser pour changer d'émetteur radio, sélectionner des pistes d'un CD/DVD ou pour naviguer entre les pistes ou dossier d'un iPod ou d'une clé USB. bg: Appuyer sur ce bouton pour couper uniquement le son des haut-parleurs du véhicule. Appuyer de nouveau pour rétablir le son. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) En bref Maintenir enfoncé plus de deux secondes pour interagir avec les systèmes OnStar® ou Bluetooth (option). Régulateur de vitesse automatique + e - e : Presser pour augmenter ou diminuer le volume. Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre fin à un appel en cours. ¨: Appuyer pour rechercher l'émetteur radio suivant, la piste suivante ou le chapitre suivant du disque en cours ou pour sélectionner les pistes et les dossiers d'un iPod ou d'une clé USB. Pour de plus amples informations, se reporter à Commandes au volant à la page 5‑3. + RES (reprise) : Appuyer brièvement pour reprendre une vitesse précédemment réglée ou maintenir enfoncé pour accélérer. SET - : Appuyer pour régler la vitesse et activer le régulateur de vitesse ou pour décélérer. cx: SRCE (source): Presser pour basculer entre la radio et le lecteur CD et, sur les véhicules qui en sont équipés, entre le lecteur DVD, la source auxiliaire avant et la source auxiliaire arrière. 1-25 [: Appuyer pour désactiver le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. Voir Régulateur de vitesse à la page 9‑68. Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant. T: Appuyer pour activer ou désactiver le régulateur de vitesse. La lampe indicatrice s'allume lorsque le régulateur est activé et s'éteint lorsqu'il ne l'est pas. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 1-26 Black plate (26,1) En bref Système de navigation Si le véhicule est équipé d'un système de navigation, il existe un manuel distinct qui inclut l'information au sujet de la radio, des lecteurs audio et du système de navigation. Le système de navigation fournit des cartes détaillées de la majorité des autoroutes et routes. Après avoir programmé une destination, le système fournit des instructions de changement de direction qui permettent d'atteindre la destination. En outre, le système peut contribuer à localiser de nombreux points d'intérêts (POI), tels que les banques, les aéroports, les restaurants, etc. Se reporter au mode d'emploi du système de navigation pour plus d'informations. Centralisateur informatique de bord (CIB) L'écran CIB se trouve à la base du tableau de bord. Il indique le statut de nombreux systèmes du véhicule et permet d'accéder au menu de personnalisation. Les boutons du CIB sont placés sur le tableau de bord, près du volant de direction. Certains véhicules ne sont pas équipés des boutons illustrés mais certains des menus peuvent être affichés en utilisant la tige de réinitialisation du compteur de trajet. 3 : Appuyer pour afficher le totalisateur, le totalisateur partiel, l'autonomie de carburant, la consommation moyenne, le carburant consommé, le chronomètre, la consommation instantanée et l'indicateur Active Fuel Management™ (gestion active du carburant) ou la température de la boîte de vitesses. La boussole et la température extérieure s'afficheront aussi à l'écran. La température est indiquée en °C ou en °F selon l'unité choisie. T : Appuyer pour afficher la durée de l'huile moteur, les unités de mesure, la pression des pneus pour les véhicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les informations de gain et de sortie de frein de remorque sur les véhicules dotés d'un système de contrôle intégré de Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) En bref frein de remorque (ITBC), le nombre d'heures moteur, le réglage de zone et l'étalonnage de la boussole. U: Appuyer pour personnaliser les paramètres de fonction de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule (avec boutons du CIB) à la page 5‑53 pour de plus amples renseignements. V: Appuyer pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et pour désactiver ou accuser réception des messages du CIB. Pour de plus amples informations, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑30. Personnalisation du véhicule Certaines fonctions du véhicule peuvent être programmées en utilisant les boutons du CIB placés près du volant. Ces fonctions comprennent : . Langue . Paramétrage de verrouillage et de déverrouillage de porte. . Confirmation de verrouillage et de déverrouillage par télécommande . Éclairage ambiant extérieur . Volume du carillon . Fonctions de mémorisation Voir Personnalisation du véhicule (avec boutons du CIB) à la page 5‑53. 1-27 Caméra de vision arrière (RVC) La caméra de vision arrière (option) affiche une vue de la zone derrière le véhicule lorsque la marche arrière (R) est sélectionnée. L'image s'affiche sur le rétroviseur intérieur ou sur l'écran de navigation (option). Pour nettoyer la lentille de la caméra, placée dans l'encadrement de la poignée de hayon, la rincer à l'eau puis l'essuyer à l'aide d'un chiffon doux. Pour de plus amples informations, se reporter à Caméra de vision arrière (RVC) à la page 9‑74. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 1-28 Black plate (28,1) En bref Assistance ultrasonique au stationnement Si elle est disponible, la fonction d'assistance au stationnement arrière à ultrasons (URPA) utilise des capteurs placés sur le pare-chocs arrière pour détecter des objets pendant les manoeuvres de stationnement. L'URPA est automatiquement activé lorsque le levier de sélection est placé en marche arrière (R) et fonctionne en dessous de 8 km/h (5 mph). L'URPA utilise des bips afin de fournir les informations de distance et du système. Pour assurer leur bon fonctionnement, les capteurs sur le pare-chocs arrière du véhicule doivent être maintenus propres. On peut désactiver le système en pressant le bouton de désactivation de l'assistance au stationnement arrière situé près de la radio. Se reporter à Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9‑71 pour de plus amples informations. Système de télécommande universelle Prises de courant Vous pouvez utiliser les prises de courant auxiliaires pour brancher des appareils électriques comme un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Le véhicule peut être équipé de deux prises de courant auxiliaires placées sur le tableau de bord et d'une prise de courant située dans la console centrale au plancher. Le véhicule peut également être muni d'une prise de courant à l'arrière de la console centrale au plancher, au-dessus du volet du porte-gobelet. La prise de courant pour accessoires fonctionne en permanence. Voir Prises de courant à la page 5‑10. Ce système permet de remplacer jusqu'à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu'une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l'émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s'avérer utile de bénéficier de l'assistance d'une autre personne au cours de la programmation de l'émetteur. Voir Système de télécommande universelle à la page 5‑65. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) En bref Se reporter à Messages du système de correction d'assiette à la page 5‑48. Performances et maintenance Système StabiliTrak® Le véhicule est équipé d'un système de traction asservie, qui limite le patinage de roues, et du système StabiliTrak, qui assiste la commande de direction du véhicule dans les situations difficiles. Les deux systèmes sont mis en fonction automatiquement au démarrage du véhicule. . Pour désactiver la traction asservie, appuyer et relâcher 5 au tableau de bord. F s'allume et le message adéquat s'affiche au CIB. Se reporter à Messages du système de correction d'assiette à la page 5‑48. . Pour désactiver la traction asservie et StabiliTrak, appuyer et maintenir 5 jusqu'à ce que F s'allume et que le message adéquat s'affiche au CIB. . Presser et relâcher à nouveau 5 pour réactiver les deux systèmes. Pour de plus amples informations, se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9‑64. Surveillance de la pression des pneus Ce véhicule peut être équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le pictogramme d’avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) vous signale une perte importante de 1-29 pression de l’un des pneus du véhicule. Si le pictogramme d’avertissement s’allume, arrêtez-vous le plus tôt possible et gonflez le pneu à la pression recommandée, figurant dans l’étiquette d’information sur les des pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑29. Le pictogramme d’avertissement demeure allumé tant que la pression du pneu n’a pas été corrigée. Par temps froid, le pictogramme d'avertissement de basse pression des pneus peut s'afficher quand le véhicule démarre pour la première fois puis s'éteint. Ceci peut être un indicateur précoce d'abaissement de la pression des pneus et qu'il convient de les gonfler à la pression correcte. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne remplace pas l’entretien mensuel normal des pneus. Il incombe au conducteur de maintenir la pression correcte des pneus. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 1-30 Black plate (30,1) En bref Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑66. Indicateur d'usure d'huile à moteur Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule la durée de vie de l'huile sur base de l'utilisation du véhicule et, sur la plupart des véhicules, affiche un message au CIB lorsqu'il est temps de vidanger l'huile moteur et de remplacer le filtre. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé à 100 % uniquement après une vidange. Réinitialisation du système de durée de vie de l'huile Pour réinitialiser le système de durée de vie de l'huile moteur sur la plupart des véhicules : 1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile) au CIB. Si le véhicule n'est pas doté de boutons CIB, il doit se trouver à la position de stationnement (P) pour accéder à cet écran. 2. Appuyer sur le bouton SET/ RESET (réglage/remise à zéro) du CIB et le maintenir enfoncé, ou bien appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier pendant plus de cinq secondes si le véhicule ne dispose pas de boutons CIB. La durée de vie de l'huile passe à 100%. Sur tous les véhicules, le système de durée de vie de l'huile se réinitialise comme suit : 1. Tourner le commutateur d'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Enfoncer lentement et complètement la pédale d'accélérateur, trois fois en cinq secondes. 3. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile) au CIB. Si l'écran affiche 100%, le système est réinitialisé. Voir Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 10‑12. Carburant E85 (éthanol 85%) Un véhicule équipé de FlexFuel et d'un bouchon à carburant jaune peut être ravitaillé en essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85 % d'éthanol (E85). Consulter Carburant E85 (85% d'éthanol) à la page 9‑82. Pour tout autre véhicule, utiliser uniquement l'essence sans plomb décrite sous Carburant recommandé à la page 9‑79. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) En bref Conduite pour une meilleure économie de carburant Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation. Voici quelques conseils de conduite permettant de diminuer au mieux la consommation. . Éviter les départs rapides et accélérer en douceur. . Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques. . Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes. . . . Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse. Respecter toujours les limitations de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l'exigent. Maintenir les pneus à la pression correcte. . Combiner plusieurs trajets en un seul. . Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de même spécification TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côté de la taille. . Respecter les programmes d'entretien préconisés. Programme d'assistance routière États-Unis : 1-800-243-8872 Utilisateurs TTY (États-Unis) : 1-888-889-2438 Canada 1-800-268-6800 Mexique : 01-800-466-0800 En tant que propriétaire d'un véhicule Chevrolet neuf, vous êtes automatiquement inscrits au programme d'assistance routière. Pour de plus amples informations, se reporter à Programme d'assistance routière (É.-U. et 1-31 Canada) à la page 13‑13 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑13. Assistance routière et OnStar (États-Unis et Canada) Si vous êtes abonné à OnStar, appuyer sur le bouton Q : votre emplacement GPS est envoyé à un conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre problème, contactera l'assistance routière et signalera votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir l'aide nécessaire. Centre d'aide en ligne à la clientèle (États-Unis et Canada) Le centre d'aide en ligne à la clientèle est un service gratuit qui inclut les rappels d'entretien, des conseils d'entretien, le guide du propriétaire en ligne, des privilèges spéciaux, etc. Abonnez-vous aujourd'hui sur le site www.chevyownercenter.com (États-Unis) ou www.gm.ca (Canada). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 1-32 Black plate (32,1) En bref OnStar® Comment fonctionne le service OnStar Q: Ce bouton bleu vous relie à un conseiller OnStar spécialement formé pour vérifier votre information de compte et répondre à vos questions. OnStar® utilise des technologies novatrices et des conseillers pour offrir une large gamme de services de sûreté, sécurité, navigation, diagnostic et appel. Réaction automatique en cas de collision En cas de collision, des capteurs intégrés peuvent automatiquement alerter un conseiller OnStar, qui est immédiatement connecté au véhicule pour savoir si vous avez besoin d'assistance. ] : Appuyer sur ce bouton rouge d'urgence pour obtenir une aide en priorité des conseillers d'urgence OnStar spécialement formés. X: Appuyer sur ce bouton pour un appel mains libres activé vocalement et pour donner des commandes vocales de navigation virage après virage. Les services suivants sont disponibles sur la plupart des véhicules : assistance en cas de crise, assistance en cas de vol du véhicule, diagnostics du véhicule, assistance routière pour le déverrouillage à distance des portes, navigation virage après virage et appel mains libres. Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour plus d'informations, consulter le guide du propriétaire OnStar ou visiter le site Internet www.onstar.com (aux États-Unis) ou www.onstar.ca (au Canada). Vous pouvez également contacter OnStar par téléphone au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par TTY au 1-877-248-2080, ou appuyer sur Q pour parler à un conseiller OnStar 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Pour une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le guide du propriétaire OnStar placé dans la boîte à gants. Les services OnStar sont soumis aux termes et conditions OnStar figurant dans l'information de l'abonné OnStar. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) En bref Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni en permanence. Le système OnStar peut enregistrer et transmettre des informations au sujet du véhicule. Ces informations sont envoyées automatiquement à un centre d'appel OnStar lors d'une pression sur Q ou sur ], ou si les sacs gonflables ou le système ACR se déploient. Les informations sur le véhicule incluent habituellement l'emplacement GPS du véhicule et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l'accident dans lequel le véhicule a été impliqué (p.ex. la direction de la collision). Lorsque l'appel mains libres OnStar est utilisé, le véhicule envoie également à OnStar l'emplacement GPS du véhicule afin de pouvoir offrir les services nécessaires sur le lieu de l'accident. Les informations de position du véhicule ne sont disponibles que si les signaux des satellites GPS sont disponibles et ne rencontrent pas d'obstacle. Le véhicule doit posséder un circuit électrique en état de marche, y compris l'alimentation de batterie nécessaire, pour le fonctionnement de l'équipement OnStar. 1-33 Il existe d'autres problèmes qu'OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d'offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, zone montagneuse, bâtiments élevés, tunnels, conditions météo défavorables ou congestion du réseau de téléphone sans fil. Voir Déclaration de fréquence radio à la page 13‑23 pour de l'information sur la partie 15 des réglementations de la commission fédérale des communications (FCC) et sur les normes industrielles canadiennes RSS-210/220/310. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 1-34 Black plate (34,1) En bref Commandes OnStar au volant Votre responsabilité Ce véhicule peut être équipé d'un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) permettant d'interagir avec la fonction mains-libres OnStar. Se reporter à Commandes au volant à la page 5‑3 pour plus d'informations. Augmenter le volume de la radio si le conseiller OnStar ne peut être entendu. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utilisé pour composer les numéros dans les systèmes de messagerie vocale ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d'emploi OnStar pour plus d'informations. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, le système peut ne pas fonctionner correctement. Appuyer sur Q et demander un diagnostic du véhicule. Si le témoin est transparent (éteint), l'abonnement OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés. Appuyer sur Q pour confirmer que l'équipement OnStar est actif. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Clés, portes et glaces Clés, portes et glaces Portes Clés et serrures Sécurité du véhicule Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-2 Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3 Télédémarrage véhicule . . . . . . 2-5 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-8 Serrures de porte à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Verrouillage temporisé . . . . . . . . 2-9 Verrouillage central . . . . . . . . . . . 2-9 Dispositif antiverrouillage . . . . . 2-9 Serrures de sécurité . . . . . . . . . . 2-9 Rétroviseur intérieur Hayon central® . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 Marchepieds à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 Sécurité du véhicule . . . . . . . . . Système d'alarme antivol . . . . Dispositif antidémarrage . . . . . Fonctionnement du dispositif antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Rétroviseur à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26 Glaces 2-19 2-19 2-21 2-21 Rétroviseurs extérieurs Rétroviseurs convexes . . . . . . 2-23 Rétroviseurs à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23 Rétroviseurs rabattables . . . . . 2-24 Rétroviseurs chauffants . . . . . . 2-25 Inclinaison des rétroviseurs en stationnement . . . . . . . . . . . . . . 2-25 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26 Glaces à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 Toit Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 2-2 Black plate (2,1) Clés, portes et glaces Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à l'intérieur, s'adresser à l'Assistance routière. Voir Programme d'assistance routière (É.-U. et Canada) à la page 13‑10 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑13 pour plus d'information. Clés et serrures Clés { AVERTISSEMENT Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d'allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d'enfants. Système de télédéverrouillage (RKE) La clé peut être utilisée pour l'allumage, les serrures de porte, le hayon arrière et les casiers latéraux de rangement. Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de rechange ou une clé supplémentaire. Remarque: Si les clés sont verrouillées à l’intérieur du véhicule, il faudrait peut-être l’endommager pour les en sortir. Toujours transporter une clé de rechange. Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13‑23 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Si de la portée de l'émetteur RKE diminue : . Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin du véhicule. . Vérifier l'emplacement. D'autres véhicules ou objets pourraient bloquer le signal. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Clés, portes et glaces . Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à « Remplacement de pile » plus loin dans cette section. . Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer. Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule. D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur. Se reporter à Système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑2. 2-3 Q (verrouillage): Presser pour verrouiller toutes les portes, y compris le hayon arrière. Avec démarrage à distance (sans démarrage à distance similaire) / (télédémarrage véhicule): Si le véhicule est équipé de cette fonction, appuyer sur / pour démarrer le moteur de l'extérieur au moyen de l'émetteur RKE. Se reporter à Télédémarrage véhicule à la page 2‑5 pour de plus amples informations. Si cette fonction a été activée via le centralisateur informatique de bord (CIB), les feux de stationnement clignotent une fois pour indiquer que le verrouillage est effectué. Si cette fonction a été activée via le CIB, le klaxon retentit lorsque Q est à nouveau pressé dans les trois secondes suivant la pression précédente du bouton de verrouillage. Se reporter à Personnalisation du véhicule (avec boutons du CIB) à la page 5‑53 pour de plus amples informations. Une pression sur Q arme le système d'alarme antivol. Se reporter à Système d'alarme antivol à la page 2‑19. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 2-4 Black plate (4,1) Clés, portes et glaces K (déverrouillage): Appuyer une fois pour déverrouiller la porte du conducteur. Si K est pressé à nouveau dans les trois secondes qui suivent, toutes les autres portes se déverrouillent, y compris le hayon. Il se peut que l'éclairage intérieur s'allume et reste allumé pendant 20 secondes ou jusqu'à ce que le contact soit mis. Si cette fonction a été activée au CIB, les feux de direction clignotent deux fois pour indiquer que le déverrouillage est effectué. Se reporter à Personnalisation du véhicule (avec boutons du CIB) à la page 5‑53. Si cette fonction a été activée au CIB, il se peut que l'éclairage extérieur s'allume brièvement. Se reporter à la description de l'éclairage d'approche sous Personnalisation du véhicule (avec boutons du CIB) à la page 5‑53. Une pression de K sur l'émetteur RKE désarme le système anticambriolage. Se reporter à Système d'alarme antivol à la page 2‑19. L (système de localisation de véhicule/alarme): Presser et relâcher pour localiser le véhicule. Les feux de direction clignotent et l'avertisseur sonore retentit trois fois. Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes pour activer l'alarme d'urgence. Les feux de direction clignotent et l'avertisseur sonore retentit de manière répétée pendant trente secondes. L'alarme est désactivée quand le commutateur d'allumage est mis en position ON/RUN (marche) ou quand L est pressé à nouveau. Le commutateur d'allumage doit être en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt) pour que l'alarme d'urgence fonctionne. Deux émetteurs sont fournis avec le véhicule. Chacun porte un numéro, « 1 » ou « 2 ». Ces numéros correspondent au conducteur du véhicule. Par exemple, la position de siège du conducteur 1 sera rappelée par l'utilisation de l'émetteur « 1 », si la fonction est activée par le CIB. Pour plus d'informations, se reporter à « Siège, rétroviseurs et pédales à mémoire » sous Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4 et Personnalisation du véhicule (avec boutons du CIB) à la page 5‑53. Programmation d'émetteurs pour le véhicule Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule fonctionneront. Si un émetteur est perdu ou volé, un émetteur de remplacement peut être acheté et programmé par votre concessionnaire. Lorsqu'un émetteur de remplacement est programmé pour ce véhicule, tous Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Clés, portes et glaces les émetteurs restants doivent également être reprogrammés. Tout émetteur perdu ou volé ne fonctionnera plus une fois le nouvel émetteur programmé. Jusqu'à huit émetteurs peuvent être programmés pour le véhicule. Votre concessionnaire peut programmer les émetteurs pour le véhicule. 2. Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet métallique. 3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas. Utiliser une pile CR2032 ou l'équivalent. 4. Remboîter l'émetteur. Télédémarrage véhicule Remplacement de la pile Remplacer la pile en cas d'affichage au CIB du message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de la télécommande). Se reporter à « REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY » (remplacer la pile de la télécommande) sous Messages de clé et de serrure à la page 5‑47 pour plus de renseignements. Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la télécommande. L'électricité statique du corps pourrait endommager la télécommande. 2-5 Pour remplacer la pile : 1. Séparer l'émetteur à l'aide d'un objet plat et fin, comme un tournevis à lame plate par exemple. . . Insérer soigneusement l'outil dans l'encoche située le long de la ligne de séparation de l'émetteur. Ne pas insérer l'outil trop loin. Arrêter dès qu'il y a de la résistance. Tourner l'outil de manière à séparer l'émetteur. Cette fonction (option) vous permet de démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule. Elle vous permet également de mettre le chauffage ou la climatisation et le désembuage de la lunette arrière. Le fonctionnement normal du système reprend après que la clé de contact soit mise sur la position ON/RUN (marche). Si le véhicule possède un système de climatisation automatique, celui-ci se mettra par défaut en mode chauffage ou en mode refroidissement en fonction de la température extérieure. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 2-6 Black plate (6,1) Clés, portes et glaces Si le véhicule ne possède pas de système de climatisation automatique, celui-ci reprendra le réglage qu'avait le véhicule la dernière fois que le contact a été coupé. Si votre véhicule possède un climatiseur automatique et des sièges chauffés, lors d'un démarrage à distance, les sièges chauffés seront activés par temps froid et désactivés lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (en fonction/marche). Si le véhicule ne possède pas de climatiseur automatique, lors d'un démarrage à distance, activer ou désactiver manuellement le chauffage des sièges. Se reporter à Sièges avant chauffants à la page 3‑10 pour plus d'informations. Les lois locales peuvent restreindre l'utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l'utilisateur lorsqu'il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules. Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant. Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage à distance, la portée de l'émetteur RKE sera accrue. Toutefois, la portée peut être moindre si le véhicule est en marche. D'autres conditions peuvent affecter le rendement de l'émetteur. Voir Système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑2 pour des informations complémentaires. / (démarrage à distance): Ce bouton est présent sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) si le véhicule est équipé du démarrage à distance. Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de démarrage à distance : 1. Orienter l'émetteur vers le véhicule. 2. Presser et relâcher Q. Les portes du véhicule se verrouilleront. Maintenir immédiatement enfoncé / jusqu'au clignotement des feux de direction. Si vous ne pouvez pas voir les lampes du véhicule, maintenir enfoncé / pendant deux à quatre secondes. Une nouvelle pression sur / après le démarrage du véhicule arrêtera le moteur. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s'allument et demeurent allumés pendant que le véhicule est en marche. Si on laisse tourner le véhicule, il s'arrêtera automatiquement au bout de 10 minutes à moins qu'une prolongation n'ait été effectuée. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Clés, portes et glaces 3. S'il s'agit du premier démarrage à distance depuis que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant que le moteur est toujours en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. Après pénétration dans le véhicule après un démarrage à distance, mettre la clé de contact à la position ON/RUN (en fonction/marche) pour conduire le véhicule. Pour arrêter un démarrage à distance . Diriger l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) vers le véhicule et presser et maintenir / jusqu'à l'extinction des feux de stationnement. . Allumer les feux de détresse. . Mettre le contact puis le couper. Chaque démarrage à distance fait tourner le moteur pendant 10 minutes. Ce démarrage à distance peut être répété une fois. Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez également prolonger la durée de fonctionnement du moteur de 10 minutes supplémentaires. Par exemple, si Q puis / sont pressés à nouveau après que le véhicule ait tourné pendant 5 minutes, 10 minutes sont ajoutées, ce qui permet au moteur de tourner pendant 15 minutes. Les 10 minutes supplémentaires sont considérées comme un second démarrage à distance. Après deux démarrages à distance ou un démarrage à distance suivi d'un prolongement, la clé est nécessaire pour démarrer. Une fois que la clé est retirée du contact, le véhicule peut de nouveau être démarré à distance. 2-7 Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou s'il se produit une défaillance du dispositif antipollution et que le témoin de vérification du moteur est allumé. De même, le moteur s'éteint lors d'un démarrage à distance si la température du liquide de refroidissement est trop élevée ou si la pression d'huile est trop faible. Préparation au démarrage à distance Si le véhicule n'est pas équipé de la fonction de démarrage à distance, il peut cependant être équipé de la fonction de préparation au démarrage à distance. Ceci permet à votre concessionnaire d'ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule. Demander au concessionnaire d'ajouter la fonction de démarrage à distance du constructeur au véhicule. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 2-8 Black plate (8,1) Clés, portes et glaces Serrures de porte { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (Suite) . Des portes non verrouillées peuvent être dangereuses. . Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portes et tomber à l'extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu'une porte est verrouillée, la poignée ne permet pas de l'ouvrir. Les probabilités d'éjection hors du véhicule lors d'une collision augmentent si les portes ne sont pas verrouillées. Par conséquent, tous les passagers devraient porter correctement leurs ceintures de sécurité et les portes devraient être verrouillées chaque fois que le véhicule roule. ... / . De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller le véhicule en le quittant. Des gens de l'extérieur peuvent facilement pénétrer dans le véhicule dont les portes ne sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut empêcher que cela ne se produise. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller le véhicule. De l'extérieur, utiliser l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou insérer la clé dans la porte du conducteur. De l'intérieur, utiliser le verrouillage manuel ou électrique des portes. Pour verrouiller ou déverrouiller la porte manuellement, pousser le bouton de commande manuelle vers le bas ou le tirer vers le haut. Serrures de porte à commande électrique Sur les véhicules à serrures électriques, les commutateurs des portes avant peuvent être utilisés pour verrouiller et déverrouiller le véhicule. K (déverrouillage): Presser pour déverrouiller les portes. Q (verrouillage): Presser pour verrouiller les portes. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Clés, portes et glaces Verrouillage temporisé Verrouillage central Lorsque vous verrouillez les portes à l'aide de la commande de verrouillage électrique et qu'une porte est ouvert(e), les portes se verrouillent cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Trois carillons retentissent pour signaler que le dispositif de verrouillage à temporisation est en fonction. Le véhicule peut être équipé d'une fonction de verrouillage/ déverrouillage automatique. Cette fonction peut être programmée en utilisant le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Personnalisation du véhicule (avec boutons du CIB) à la page 5‑53 pour plus d'informations sur la programmation au moyen du CIB. Une pression sur le commutateur de verrouillage électrique suspend la fonction de verrouillage temporisé et verrouille immédiatement toutes les portes. Cette fonction n'est pas disponible lorsque la clé est dans le commutateur d'allumage. Cette fonction peut également être programmée à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à « Verrouillage temporisé des portes » sous Personnalisation du véhicule (avec boutons du CIB) à la page 5‑53. Dispositif antiverrouillage Si le commutateur de la serrure électrique de la porte du conducteur est pressée lorsque la porte du conducteur est ouverte et que la clé est dans le commutateur d'allumage, toutes les portes se verrouilleront, puis celle du conducteur se déverrouillera. 2-9 Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portes côté passager lorsque la porte du passager avant est ouverte et que la clé de contact se trouve dans le commutateur d'allumage, toutes les portes se verrouillent, puis celle du passager avant se déverrouille. Serrures de sécurité Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de verrous de sécurité afin d'empêcher les passagers de les ouvrir de l'intérieur. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 2-10 Black plate (10,1) Clés, portes et glaces Portes Hayon central® { AVERTISSEMENT Ouvrir les portes arrière pour accéder aux verrous de sécurité des portes situés sur le bord intérieur de chaque porte. Pour régler les verrous, insérer une clé dans la fente et la tourner en position horizontale. La porte peut uniquement être ouverte depuis l'extérieur lorsque elle est déverrouillée. Pour revenir au fonctionnement normal, tourner la fente en position verticale. Il est dangereux de conduire lorsque le compartiment utilitaire est couvert, et que le hayon et Midgate® (le hayon central) sont ouverts en raison du monoxyde de carbone qui pourrait pénétrer dans l'habitacle. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l'évanouissement et même la mort. Si vous devez conduire en recouvrant l'espace utilitaire et en ouvrant le hayon et le hayon central, ou si un câblage électrique ou d'autres connexions ... / AVERTISSEMENT (Suite) de câbles doivent passer par le joint entre la carrosserie et le hayon central : . S'assurer que toutes les glaces sont levées. . Tourner le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement au réglage de vitesse le plus élevé, réglage qui fait pénétrer l'air extérieur. L'air extérieur sera ainsi forcé dans votre habitacle. Se reporter à la rubrique Système de double climatisation automatique à la page 8‑5. . Si vous disposez de volets d'aération sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 9‑46. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Clés, portes et glaces 2-11 Fonctionnement de la hayon central D. Boutons de verrouillage de la glace Ce véhicule est équipé d'une Midgate (hayon central) et d'une glace arrière - panneau de verre amovible. Le hayon central vous permet d'allonger l'espace de chargement du véhicule. E. Pattes de retenue de la glace F. Poignée de déblocage du hayon central G. Flèches d'alignement de la glace Les principaux éléments composant le dispositif du hayon central sont les suivants : A. Leviers de loquet B. Poignées C. Bouton de déblocage du dispositif de retenue de la glace Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 2-12 Black plate (12,1) Clés, portes et glaces Enlèvement et rangement de la glace arrière { AVERTISSEMENT Si la glace arrière amovible n'est pas rangée correctement, elle risque d'être projetée en cas de collision ou de manoeuvre brusque. Les occupants du véhicule risquent des blessures. Chaque fois que vous rangez la glace arrière dans le véhicule, la ranger soigneusement dans la pochette de rangement du Midgate® (hayon central). Ne pas retirer la glace arrière lorsque le dégivrage arrière est en fonction, sinon vous pourriez voir une étincelle provenant de la zone du loquet. Pour retirer la glace arrière, procéder ainsi : 1. Rabattre les dossiers des sièges arrière. Se reporter à Sièges arrière à la page 3‑12. Il faut peut-être déplacer légèrement vers l'avant les sièges avant pour pouvoir rabattre complètement les dossiers des sièges arrière. Bien que la glace arrière puisse être retirée sans qu'il soit nécessaire de rabattre les dossiers des sièges arrière, vous ne pourrez pas avoir accès à l'alvéole de rangement de la glace arrière. S'assurer de rabattre les dossiers des sièges avant de retirer la glace arrière. 2. Serrer et tirer vers le bas les leviers (A) d'enclenchement situés près des coins supérieurs de la glace arrière, de manière à les débloquer. Une fois les deux leviers d'enclenchement débloqués, le bouton de déblocage (C) du dispositif de retenue de la glace arrière la retient et l'empêche de tomber vers l'avant. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Clés, portes et glaces 3. Tout en maintenant la glace arrière en place, appuyer sur le bouton de déblocage du dispositif de retenue de la glace (C) et tirer vers vous le haut de la glace arrière en vous servant des poignées (B) situées dans le haut de la glace arrière. 4. Une fois la glace arrière inclinée vers vous, la sortir hors de la cannelure inférieure de l'encadrement de la fenêtre. Se servir des poignées d'assistance (B) pour vous aider à retirer la glace arrière. 2-13 5. Placer la glace arrière dans l'alvéole de rangement du hayon central, en guidant le rebord inférieur de la glace arrière derrière les trois pattes de retenue de la glace arrière (E). Tenir la glace arrière à plat contre son alvéole de rangement (ses poignées face à vous) jusqu'à la prochaine étape. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 2-14 Black plate (14,1) Clés, portes et glaces Remise en place de la glace arrière Pour remettre en place la glace arrière, procéder ainsi : 1. Serrer et tirer vers le bas les leviers (A) d'enclenchement situés près des coins supérieurs de la glace arrière, de manière à les débloquer. 6. Tourner les deux boutons de verrouillage (D), situés aux deux coins supérieurs de l'alvéole de rangement, en position verrouillée. Il vous faudra peut-être pousser sur le coin de la glace arrière pour faciliter l'enclenchement du bouton. La glace arrière est solidement rangée une fois les deux boutons en position verrouillée. 7. Pousser vers le haut les deux leviers de blocage en position verrouillée. Un déclic devrait se faire entendre lorsque chaque levier s'enclenche correctement. Vous pouvez remettre les sièges arrière à leur position normale lorsque la glace est retirée et correctement rangée dans son alvéole de rangement. 2. Avec une main, maintenir la glace arrière en place, et tourner les boutons de verrouillage, Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Clés, portes et glaces 2-15 situés aux deux coins supérieurs de la glace, à la position déverrouillée. 3. Extraire la glace arrière de son alvéole de rangement en vous servant des poignées d'assistance. S'assurer d'aligner la glace arrière sur les côtés à l'aide des flèches d'alignement (G). 4. En tenant la glace arrière légèrement inclinée, placer son bord inférieur dans la rainure inférieure de l'encadrement de la fenêtre. 5. Appuyer fermement vers le bas, puis pousser la glace arrière à plat contre l'encadrement de la vitre. Pour vous aider, se servir des poignées d'assistance (B) en haut de la glace arrière. 6. Pousser la glace arrière à plat contre l'encadrement de la fenêtre et pousser chaque levier de blocage vers le haut en position verrouillée. Vous entendrez un déclic quand chaque levier de blocage se verrouille correctement. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 2-16 Black plate (16,1) Clés, portes et glaces Abaisser la hayon central avec la glace arrière remplace Le hayon central peut être abaissé pour agrandir la zone de chargement de votre véhicule dans l'habitacle. La glace arrière peut soit être laissée à sa position normale, soit être retirée et rangée dans son alvéole de rangement. Pour rabattre le hayon central : 1. Rabattre les sièges arrière. Il faut peut-être déplacer légèrement vers l'avant les sièges avant pour pouvoir rabattre les sièges arrière. Se reporter à Sièges arrière à la page 3‑12. Glace arrière en position normale 2. En vous tenant à l'extérieur du véhicule, tenir solidement le hayon central pour l'empêcher de tomber vers l'avant. Tourner la poignée du hayon central en sens horaire et tirer le hayon central vers vous. 3. Abaisser le hayon central à l'horizontale. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Clés, portes et glaces Abaisser la hayon central alors que la glace arrière est rangée dans l'alvéole de rangement 2-17 Lorsque vous abaisserez le hayon central, se préparer à une charge plus lourde et s'assurer de ne pas laisser tomber le hayon central pendant que vous l'abaissez. Pour relever le hayon central La hayon central abaissée avec la traverse fixée Glace arrière rangée dans son alvéole de rangement Cette procédure est identique à celle décrite plus haut, mais lorsque vous abaissez le hayon central alors que la glace arrière est rangée, vous remarquerez que la traverse au complet s'abaisse avec le hayon central. Cette situation est tout à fait normale mais puisque la traverse s'abaisse avec le hayon central, elle sera plus lourde. Pour replacer le hayon central à sa position normale, le relever fermement jusqu'à ce qu'il se verrouille en place. Cela permettra au hayon de se fermer avec suffisamment de force pour enclencher les loquets. Si la glace arrière a été retirée et que vous souhaitez la remettre en place, vous pouvez le faire en suivant les directives décrites plus haut. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 2-18 Black plate (18,1) Clés, portes et glaces Hayon { AVERTISSEMENT Il est extrêmement dangereux de se placer sur le hayon pendant les trajets, même à petite vitesse. Les personnes se trouvant sur le hayon risquent de perdre l'équilibre et de tomber pendant les manoeuvres du véhicule. Une chute d'un véhicule en mouvement peut blesser ou tuer. Personne ne peut se trouver sur le hayon. Chaque occupant de votre véhicule doit se trouver dans un siège et doit utiliser correctement une ceinture de sécurité. Utiliser l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou le commutateur de serrure à commande électrique de porte pour verrouiller et déverrouiller le hayon. Marchepieds à commande électrique Le véhicule peut être équipé de marche-pieds électriques. Ouvrir le hayon en le soulevant par ses poignées tout en tirant le hayon vers vous. Pour fermer le hayon, le pousser fermement vers le haut jusqu'à ce qu'il soit verrouillé. Pousser et tirer dessus pour s'assurer qu'il est bien verrouillé. Retrait du hayon Le hayon ne peut être déposé. Ceci endommagerait le connecteur électrique, causant la perte des fonctions de verrouillage/ déverrouillage et de caméra de vision arrière. L'interrupteur servant à désactiver les marche-pieds se trouve au centre de la console sous la commande du système de climatisation. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Clés, portes et glaces Les marche-pieds électriques sortent du dessous du véhicule sur le côté d'ouverture de la porte. Quand la porte est fermée, les marche-pieds électriques rentrent sous le véhicule après un bref délai. Le véhicule doit être à l'arrêt pour que les marche-pieds puissent rentrer ou sortir. Les marche-pieds ne peuvent pas être désactivés lorsqu'ils sont en position sortie. Sécurité du véhicule Ce véhicule comporte des fonctions antivol; toutefois, elles ne le rendent pas impossible à voler. Système d'alarme antivol Le véhicule est doté d'un dispositif antivol du contenu. Ceci est le témoin de sécurité. Pour armer le système antivol : 1. Ouvrir la porte. 2. Verrouiller la porte à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou du commutateur de serrure électrique de porte. Le témoin de sécurité s'allumera pour informer le conducteur que le système est en cours d'armement. 2-19 Si une porte est ouverte quand les portes sont verrouillées, le témoin de sécurité clignotera. Si la fonction de verrouillage temporisé est activée, le système antivol ne démarrera sa phase d'armement qu'une fois la dernière porte fermée et le délai de temporisation expiré. Se reporter à la rubrique Verrouillage temporisé à la page 2‑9. 3. Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité devrait s'éteindre après environ 30 secondes. L'alarme n'est pas armée avant l'extinction du témoin de sécurité. Le système antivol de contenu ne détecte pas si le hayon central ou le hayon arrière sont ouverts ou entrouverts. Dès lors, le contenu du véhicule peut ne pas être protégé si le hayon central est laissé ouvert ou entrouvert. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 2-20 Black plate (20,1) Clés, portes et glaces Si la porte du conducteur verrouillée est ouverte sans utilisation de l'émetteur RKE, un signal sonore d'avertissement préalable à l'alarme retentit pendant dix secondes. Le klaxon retentit et les phares clignotent. Si vous ne placez pas la clé dans le commutateur d'allumage et si vous ne la tournez pas en position START (démarrage) ou si la porte n'est pas déverrouillée en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE pendant que le signal d'avertissement préalable de dix secondes retentit, l'alarme se déclenche. Les phares de votre véhicule clignotent et le klaxon retentit pendant environ 30 secondes, puis il s'éteint pour ne pas décharger la batterie. Le système anticambriolage ne sera pas armé si les portes sont verrouillées avec la clé ou au moyen du verrouillage manuel des portes. Il n'est armé que si vous appuyez sur un commutateur de verrouillage électrique des portes quand une porte est ouverte, ou si vous utilisez l'émetteur RKE. Vous devez également vous rappeler que vous pouvez faire démarrer le véhicule avec la bonne clé de contact si l'alarme a été déclenchée. Pour éviter de déclencher l'alarme par mégarde : . Pour ne pas activer le système antivol, il convient de verrouiller le véhicule avec la clé après avoir fermé les portes. . Toujours déverrouiller les portes à l'aide de l'émetteur RKE. Tout autre moyen déclenchera l'alarme si le système est armé. Si vous déclenchez l'alarme par mégarde, presser le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE ou placer la clé dans le commutateur d'allumage et la tourner sur START pour désactiver l'alarme. Celle-ci ne s'arrêtera pas si vous tentez de déverrouiller une porte d'une autre façon. Vérification de l'alarme Pour tester l'alarme : 1. De l'intérieur du véhicule, abaisser la glace du conducteur et ouvrir la porte du conducteur. 2. Armer le système en verrouillant les portes au moyen du commutateur de serrure à commande électrique de porte pendant que la porte est ouverte ou au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage. 3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre que le témoin de sécurité s'éteigne. 4. Puis, passer le bras dans l'ouverture de la glace, déverrouiller la porte au moyen du levier de déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L'alarme devrait se déclencher. Lorsque l'alarme est déclenchée, le commutateur de déverrouillage de porte à commande électrique est inopérant. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Clés, portes et glaces Si l'alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais que les phares clignotent, s'assurer que le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à Bloc fusible du tableau de bord à la page 10‑50 et Bloc fusible du compartiment moteur à la page 10‑45. Si l'alarme ne retentit pas ou que les phares ne clignotent pas, il faudrait faire vérifier le véhicule par le concessionnaire. Dispositif antidémarrage Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13‑23 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Fonctionnement du dispositif antidémarrage Ce véhicule est doté du dispositif antivol PASS-Key® III+ (système de sécurité automobile personnalisé). Le système PASS-Key III+ est un dispositif antivol passif. Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retirée du contact. Le système est automatiquement désarmé lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (en fonction/ marche), ACC/ACCESSORY (accessoires) ou START (démarrage) à partir de la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Vous n'avez pas à armer ou désarmer manuellement le système. Le témoin de sécurité s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol. Lorsque le système PASS-Key III+ détecte que quelqu'un utilise une mauvaise clé, il empêche le 2-21 véhicule de démarrer. Toute personne essayant d'utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé électrique. Si le moteur ne démarre pas et que le témoin antivol du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume lors d'une tentative de démarrage du véhicule, il s'agit peut-être d'un problème de système antivol. Mettre le commutateur d'allumage en position d'arrêt et essayer à nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. À ce moment-là, il serait bon aussi de vérifier le fusible. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 10‑45. Si le moteur ne démarre pas avec l'autre clé, le véhicule a besoin d'être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 2-22 Black plate (22,1) Clés, portes et glaces S'adresser au concessionnaire afin de faire réparer le système PASS-Key III+ et d'obtenir une nouvelle clé. Le décodeur du dispositif PASS-Key III+ peut mémoriser le code de transpondeur d'une nouvelle clé ou d'une clé de rechange. Vous pouvez programmer jusqu'à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante s'applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le système PASS-Key III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système. Contacter un concessionnaire ou un serrurier autorisé à intervenir sur le système PASS-Key III+ pour faire découper une nouvelle clé vierge correspondant exactement à la clé de contact actionnant le système. Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire : 1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé. 2. Introduire la clé d'origine programmée dans le commutateur d'allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. 4. Introduire la nouvelle clé à programmer et la placer en position ON/RUN (en fonction/ marche) dans les cinq secondes après avoir mis le contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à l'étape 3. Le témoin de sécurité s'éteint une fois la clé programmée. 5. Suivre de nouveau les étapes 1 à 4 si d'autres clés doivent être programmées. Si la clé PASS-Key III + est perdue ou endommagée, contacter un concessionnaire ou un serrurier autorisé à intervenir sur le PASS-Key III+ pour faire fabriquer une nouvelle clé. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Clés, portes et glaces Rétroviseurs extérieurs Rétroviseurs à commande électrique Rétroviseurs convexes Le rétroviseur du côté passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur. Pour régler chaque rétroviseur : 1. Appuyer sur (A) ou sur (B) pour sélectionner le rétroviseur côté conducteur ou le rétroviseur côté passager. 2. Appuyer sur l'une de quatre flèches situées sur le panneau de commande pour régler le rétroviseur. { AVERTISSEMENT Un rétroviseur convexe peut faire paraître les objets, comme d'autres véhicules, plus éloignés qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de droite trop brusquement, on peut heurter un véhicule roulant à droite. Regarder dans le rétroviseur intérieur ou par dessus son épaule avant de changer de voie. 2-23 3. Régler le rétroviseur extérieur de façon à pouvoir voir les côtés et l'arrière du véhicule. Les commandes des rétroviseurs extérieurs électriques se trouvent sur la porte du conducteur des véhicules qui en sont pourvus. 4. Appuyer à nouveau sur (A) ou (B) pour désélectionner le rétroviseur. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 2-24 Black plate (24,1) Clés, portes et glaces Rétroviseurs rabattables Réinitialisation des rétroviseurs rabattables à commandes électriques Réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commandes électriques si : Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs rabattables (option) se trouvent sur la porte du conducteur. Rabattement électrique 1. Appuyer sur (C) pour déployer les rétroviseurs en position de conduite. 2. Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs. . Les rétroviseurs sont accidentellement gênés dans leur mouvement de repli. . Ils ont été rabattus ou déployés manuellement par inadvertance. . Les rétroviseurs ne demeurent pas en position déployée. . Les rétroviseurs vibrent à des vitesses normales. Rabattre et déployer une fois les rétroviseurs à l'aide des commandes de rétroviseur pour les ramener à leur position de déploiement normale. Un claquement peut être entendu lors de la réinitialisation des rétroviseurs rabattables à commandes électriques. Ce bruit est normal après un rabattement manuel. Rabattement manuel Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu'ils soient endommagés dans les stations de lavage automatiques. Pour cela, les tirer vers le véhicule. Pour les déployer à leur position d'origine, les repousser vers l'extérieur. Atténuation automatique Le rétroviseur extérieur côté conducteur peut bénéficier d'un obscurcissement automatique qui évite l'éblouissement par les phares qui vous suivent. Se reporter à Rétroviseur à atténuation automatique à la page 2‑26. Clignotant Le véhicule peut également être équipé d'un témoin de clignotant placé sur le rétroviseur. Une flèche clignote sur le rétroviseur dans le sens du changement de direction ou de voie. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Clés, portes et glaces Rétroviseurs chauffants Pour les véhicules à rétroviseurs chauffés : < (désembueur de lunette arrière): Appuyer pour chauffer les rétroviseurs. Pour plus d'informations, se reporter à « Désembueur de lunette arrière » sous Système de double climatisation automatique à la page 8‑5 ou Systèmes de climatisation à la page 8‑1. Inclinaison des rétroviseurs en stationnement Les véhicules dotés de l'ensemble de mémorisation ont un rétroviseur du passager et/ou du conducteur qui s'incline à une position présélectionnée lorsque le véhicule est en marche arrière (R). Cette fonction permet au conducteur de voir le trottoir au cours d'un stationnement parallèle. Les rétroviseurs reviennent dans leur position d'origine lorsque le véhicule quitte la marche arrière (R) ou que le contact est coupé. Activer ou désactiver cette fonction à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule (avec boutons du CIB) à la page 5‑53 pour en savoir plus. 2-25 Rétroviseur intérieur Rétroviseur à commande manuelle Tenir le rétroviseur par le centre pour le déplacer afin d'obtenir une vision claire de l'arrière du véhicule. Ajuster le rétroviseur pour éviter l'éblouissement causé par les phares des véhicules venant par l'arrière. Pousser la languette de la base du rétroviseur vers l'avant pour une utilisation diurne et la tirer pour une utilisation nocturne. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 2-26 Black plate (26,1) Clés, portes et glaces Rétroviseur à gradation automatique Votre véhicule peut être équipé d'un rétroviseur intérieur à atténuation automatique. L'atténuation automatique réduit la réflexion des phares du véhicule situé derrière le vôtre. La fonction d'atténuation est activée et le témoin s'allume chaque fois que le contact est placé en position démarrage. O (en/hors fonction): Presser pour activer ou désactiver la fonction de réduction d'éblouissement automatique. Le véhicule peut être doté d'une caméra à vision arrière (RVC). Pour plus d'informations, se reporter Caméra de vision arrière (RVC) à la page 9‑74. Si le véhicule est doté de la RVC, le bouton O d'activation ou désactivation de l'atténuation automatique ne sera pas disponible. Les véhicules équipés du système OnStar comportent trois boutons de commande supplémentaires pour le système OnStar. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur le système OnStar et pour vous y abonner. Se reporter au guide du propriétaire OnStar pour plus d'informations au sujet des services offerts par OnStar. Nettoyage du rétroviseur Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux humidifié à l'eau. Glaces { AVERTISSEMENT Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l'intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d'un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Clés, portes et glaces 2-27 Glaces à commande électrique { AVERTISSEMENT Les qualités aérodynamiques du véhicule sont conçues pour améliorer l’économie de carburant. Elles peuvent entraîner un son modulé lorsque l’une ou l’autre des glaces arrière est baissée et que les glaces avant sont levées. Pour atténuer le son, ouvrir l’une ou l’autre des glaces avant ou le toit ouvrant (s’il en est). Laisser les clés dans un véhicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'ils sont happés par une glace se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d'enfants. Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. Les commandes de glaces électriques se trouvent sur chacune des portes latérales. La porte du conducteur possède également des commutateurs qui commandent les vitres de passager et les vitres arrière. Les lève-glaces électriques ne fonctionnent pas quand le contact est coupé, sauf si le dispositif de prolongation de l'alimentation des ACC/ ACCESSORY (accessoires) (RAP) est actif. Se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑41. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 2-28 Black plate (28,1) Clés, portes et glaces Enfoncer le commutateur pour abaisser la glace et lever l'avant du commutateur pour la relever. Pare-soleil Toit ouvrant Fonction de descente rapide Les lève-glaces à descente rapide permettent d'abaisser la glace sans maintenir le commutateur. Presser entièrement le commutateur de lève-glace et le relâcher pour activer la fonction de descente rapide. Le mode de descente rapide peut être annulé à n'importe quel moment en pressant brièvement ou en tirant le commutateur. Blocage des glaces o (blocage des glaces): Le commutateur de verrouillage de glace se trouve sur la porte du conducteur. Il empêche le fonctionnement des lève-glaces de passager arrière, sauf depuis la place du conducteur. Appuyer sur le commutateur pour mettre en/hors fonction le verrouillage. Un témoin s'allume pour indiquer que le dispositif est en fonction. Toit Abaisser le pare-soleil pour bloquer la lumière éblouissante. Dégager le pare-soleil du support central afin de le faire pivoter vers la vitre latérale ou de l'étendre le long de la tige, si le véhicule est équipé de cette option. Sur les véhicules dotés d'un toit ouvrant, deux commutateurs de toit ouvrant sont placés sur la console suspendue, au-dessus du rétroviseur intérieur. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Clés, portes et glaces Le toit ouvrant fonctionne uniquement si le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou en mode de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Voir Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑41. Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant, enfoncer le commutateur d’ouverture ou de fermeture (A) jusqu’au premier cran. Pour ouvrir ou fermer rapidement le toit ouvrant, enfoncer légèrement le commutateur d’ouverture ou de fermeture (A) jusqu’au deuxième cran, puis le relâcher. Pour arrêter le mouvement, appuyer de nouveau sur le commutateur. Le toit ouvrant dispose d'un système d'arrêt en mode tout confort qui empêche l'ouverture totale du toit ouvrant. Une fois le toit ouvrant en position d'arrêt de 2-29 confort, appuyer à nouveau sur le commutateur d'ouverture/fermeture pour l'ouvrir complètement. Pour fermer automatiquement le toit ouvrant ou le placer en position d'aération, appuyer sur le commutateur d’ouverture-fermeture de ventilation (B). Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur d'air sortira automatiquement. Le déflecteur d'air se rentrera lors de la fermeture du toit ouvrant. Le toit ouvrant possède également un store qui peut être tiré vers l'avant pour bloquer les rayons du soleil. Le store peut être ouvert et fermé manuellement. Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant lorsqu'il se ferme, la fonction antipincement détecte l'objet et arrête la fermeture du toit ouvrant au point d'obstruction. Le toit ouvrant retourne alors en position complètement ouverte ou en position d'aération. Des saletés et débris peuvent s'accumuler sur les bourrelets d'étanchéité ou dans la glissière et peuvent causer un problème de fonctionnement du toit ouvrant, du bruit ou l'obturation du système d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit ouvrant périodiquement et enlever tout obstacle ou débris. Essuyer les bourrelets et surfaces d'étanchéité du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon propre, de savon doux et d'eau. Ne pas enlever la graisse du toit ouvrant. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 2-30 Black plate (30,1) Clés, portes et glaces 2 NOTES Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges et dispositifs de protection Appuis-têtes Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Sièges avant Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 3-3 Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Réglage de commande électrique de siège . . . . . . . . . . 3-4 Réglage du support lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Sièges à dossier inclinable . . . . 3-8 Sièges avant chauffants . . . . . 3-10 Sièges avant chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Sièges arrière Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité . . . . . . . . 3-14 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-24 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29 Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . 3-30 Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31 Vérification du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31 Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32 Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32 3-1 Système de sac gonflable Système de sac gonflable . . . 3-33 Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . . . . . . . . . . . . . 3-37 Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39 De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . . . . . 3-39 Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42 Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . 3-48 Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48 Vérification du système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . 3-50 Remplacement des pièces du système de sac gonflable après une collision . . . . . . . . . 3-50 Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-2 Black plate (2,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges pour enfant Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-51 Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-53 Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56 Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60 Remplacement des pièces du système LATCH après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66 Installation de sièges pour enfant (position de siège arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67 Pose de sièges pour enfant (siège avant central) . . . . . . . 3-69 Installation de sièges pour enfant (position de siège avant droit) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69 Appuis-têtes Les sièges avant du véhicule sont dotés d'appuie-tête réglables aux positions extérieures. { AVERTISSEMENT Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tête de tous les occupants. Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'une collision. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Sièges et dispositifs de protection 3-3 Sièges avant Réglage du siège { AVERTISSEMENT Pour le lever, tirer l'appuie-tête vers le haut. Pour l'abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du dossier et pousser l'appuie-tête vers le bas. Enfoncer l'appuie-tête après avoir relâché le bouton pour s'assurer qu'il est bien verrouillé en place. Les appuie-tête du véhicule ne sont pas conçus pour pouvoir être retirés. Les sièges arrière sont dotés d'appuie-tête réglables vers le haut et vers le bas. Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Pour régler le siège : 1. Lever la barre pour déverrouiller le siège. 2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre. 3. Essayer de déplacer le siège en tous sens pour s'assurer qu'il est verrouillé. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-4 Black plate (4,1) Sièges et dispositifs de protection Siège central Lorsque le siège avant central (option) est inoccupé, son dossier se transforme en accoudoir et en zone de rangement ou de porte-gobelet pour le conducteur et le passager. Ne pas l'utiliser en position d'assise normale lorsque le dossier de siège est rabattu. Pour ajuster un siège électrique, selon l'équipement : . Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière. . Si disponible, pour lever ou abaisser la partie avant ou arrière du coussin, déplacer la partie avant ou arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. . Si disponible, lever ou baisser l'ensemble du siège en déplaçant l'ensemble de la commande vers le haut ou le bas. Réglage de commande électrique de siège Pour ajuster le dossier, voir « Power Reclining Seatbacks (sièges à dossier inclinable à commande électrique) » sous Sièges à dossier inclinable à la page 3‑8. Siège à mémoire, miroirs et pédales Dans les véhicules munis des fonctions de mémorisation, les commandes sur la porte du conducteur sont utilisées pour programmer et conserver les réglages pour le siège du conducteur, les miroirs extérieurs et les pédales d'accélérateur et de frein réglables, selon l'équipement. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Sièges et dispositifs de protection Conserver les positions mémorisées Pour enregistrer dans la mémoire : 1. Ajuster le siège du conducteur, l'inclinaison du siège, les deux miroirs extérieurs ainsi que les pédales d'accélérateur et de frein réglables, si disponibles. Se reporter à Rétroviseurs à commande électrique à la page 2‑23 et Pédales d'accélérateur et de frein réglables à la page 9‑36 pour plus de renseignements. Tous les rétroviseurs et les pédales d'accélérateur et de frein réglables ne sont pas équipés pour sauvegarder et rappeler leurs positions. 2. Maintenir enfoncé le bouton « 1 » jusqu'à l'audition de deux signaux sonores. 3. Répéter pour la position du second conducteur à l'aide du bouton « 2 ». Pour rappeler les positions mémorisées, presser « 1 » ou « 2 ». Le véhicule doit être en stationnement (P). Un seul signal sonore est émis quand on presse le bouton. Le siège, les miroirs extérieurs, et les pédales d'accélérateur et de frein réglables se déplacent vers les positions enregistrées d'avance pour le conducteur en question. 3-5 Memory Remote Recall (rappel à distance de position mémorisée) Les fonctions de mémorisation peuvent rappeler les positions enregistrées du siège du conducteur, des miroirs extérieurs et des pédales, si disponibles, au moment de l'entrée dans le véhicule. Pour activer, déverrouiller la porte du conducteur à l'aide de la télécommande d'accès sans clé (RKE). Le siège de conducteur, les miroirs extérieurs, et les pédales réglables (option) se déplacent vers les positions mémorisées associées avec le transmetteur utilisé pour déverrouiller le véhicule. Cette fonction peut être activée ou désactivée au moyen du menu de personnalisation du véhicule. Se reporter à « Rappel du siège à mémoire » dans la rubrique Personnalisation du véhicule (avec les boutons du CIB) à la page 5‑53. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-6 Black plate (6,1) Sièges et dispositifs de protection Pour arrêter le mouvement de rappel, appuyer sur une des commandes du siège électrique, sur un des boutons de mémoire, sur les boutons des miroirs électriques, ou sur l'interrupteur de la pédale ajustable. Siège du conducteur à recul automatique Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur et/ou les pédales réglables pendant le rappel de la position mémorisée, le rappel peut être interrompu. Éliminer l'obstruction, puis appuyer pendant deux secondes sur la commande manuelle adéquate pour l'élément mémorisé qui n'est pas rappelé. Essayer de rappeler la position mémorisée en appuyant sur le bouton de mémorisation adéquat. Si la position mémorisée n'est toujours pas rappelée, consulter le concessionnaire pour une réparation. (siège du conducteur à recul automatique): Appuyer pour rappeler la position du siège à recul automatique. Le véhicule doit être en stationnement (P). Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur pendant le rappel de position de sortie, ce rappel peut être interrompu. Éliminer l'obstruction et appuyer ensuite pendant deux secondes sur la commande de recul du siège électrique. Essayer de rappeler encore une fois la position de sortie. Si la position de sortie n'est toujours pas rappelée, consulter le concessionnaire GM pour une réparation. Si la fonction de position de sortie du siège est programmée dans le menu de personnalisation du véhicule, le mouvement automatique du siège se produit lorsque la clé de contact est retirée. Se reporter à « Easy Exit Recall » (rappel de la position de sortie) et à « Easy Exit Setup » sous Personnalisation du véhicule (avec les boutons du CIB) à la page 5‑53 pour plus de renseignements. Cette fonction peut déplacer le siège vers l'arrière afin de donner plus d'espace pour quitter le véhicule. B (Easy Exit Driver Seat) Un seul signal sonore est émis. Le siège du conducteur recule approximativement de 8 cm (3 po). Pour le faire reculer davantage, appuyer de nouveau sur le bouton de recul automatique du siège jusqu'à ce que ce dernier recule complètement. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Sièges et dispositifs de protection Réglage du support lombaire Soutien lombaire électrique de sièges arrière Soutien lombaire à réglage manuel Pour ajuster le soutien lombaire électrique, selon l'équipement : . Selon l'équipement, augmenter ou diminuer le soutien lombaire manuel en tournant le bouton vers l'avant ou vers l'arrière. Dans les véhicules équipés de soutien lombaire à deux réglages, appuyer sur le sommet ou le bas de la commande et la maintenir enfoncée pour accroître ou diminuer le soutien lombaire. . 3-7 Sur les véhicules équipés de soutien lombaire à quatre voies, maintenir enfoncer l'avant ou l'arrière de la commande pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire. Pour lever ou abaisser le soutien, maintenir enfoncé le haut ou le bas de la commande. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-8 Black plate (8,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges à dossier inclinable { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même attachées, les ceintures de sécurité ne sont pas efficaces lorsque l'on se tient dans une telle position. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. ... / AVERTISSEMENT (Suite) Lors d'une collision, vous risquez d'être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges à dossier inclinable à commande manuelle { AVERTISSEMENT Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. { AVERTISSEMENT Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de ... / AVERTISSEMENT (Suite) blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué. 3-9 2. Pour incliner, déplacer le dossier de siège vers l'arrière à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Pour redresser le dossier de siège en position verticale : 1. Lever complètement le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siège; le dossier de siège reviendra en position verticale. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Pour régler un dossier de siège à commande manuelle : 1. Lever le levier. Le dossier de siège se repliera automatiquement vers l'avant. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-10 Black plate (10,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges à dossier inclinable à commande électrique Sièges avant chauffants { AVERTISSEMENT Pour incliner un dossier électrique, selon l'équipement : . . Incliner le haut de la commande vers l'arrière pour incliner le dossier. Incliner le haut de la commande vers l'avant pour redresser le dossier. En l'absence de perception de changement de température ou de souffrance pour la peau, le chauffage de siège risque de vous brûler, même à basse température. Pour réduire le risque de brûlure, le chauffage de siège doit être utilisé avec prudence, spécialement en cas d'utilisation longue. Ne rien placer sur les sièges qui isolerait de la chaleur, comme une couverture, un coussin, un recouvrement quelconque ou un autre objet. Ceci risque de causer une surchauffe du siège. Une telle surchauffe peut brûler et endommager le siège. Si disponibles, les commandes se trouvent sur les portes du conducteur et du passager. I (dossier chauffant): Appuyer pour chauffer le dossier uniquement. J (siège et dossier chauffant): Appuyer sur ce bouton pour chauffer le dossier et l'assise de siège. Appuyer une fois sur la commande pour la température la plus élevée. La température diminue à chaque pression, jusqu'à la désactivation. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Sièges et dispositifs de protection Le chiffre 3 de la diode représente la température la plus élevée et le chiffre 1 la plus basse. Les performances de température d'un siège inoccupé peuvent être réduites. Ceci est normal. Le réchauffement du siège du passager peut prendre plus de temps. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2‑5 pour plus de renseignements. Les sièges chauffants seront annulés 10 secondes après la fin du contact. Sièges avant chauffants et aérés Chauffage des sièges lors du démarrage à distance Par des températures froides, les sièges chauffants peuvent être activés durant le démarrage à distance du véhicule. Le chauffage est coupé lorsque la clé de contact est sur marche. Presser la commande voulue pour chauffer les sièges après le démarrage du véhicule. Les lumières des commandes de sièges chauffants ne s'allument pas au cours d'un démarrage à distance. 3-11 { AVERTISSEMENT Si vous ne ressentez pas les changements de température ou si votre peau est insensible à la douleur, le siège chauffant risque de causer des brûlures, même à basses températures. Se reporter à la section Avertissement dans la rubrique Sièges avant chauffants à la page 3‑10. Ces boutons sont sur les portes avant (selon l'équipement). H (sièges refroidissants): Appuyer pour refroidir le siège. I (dossier chauffant): Appuyer pour chauffer le dossier uniquement. J (siège et dossier chauffant): Appuyer sur ce bouton pour chauffer le dossier et l'assise de siège. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-12 Black plate (12,1) Sièges et dispositifs de protection Un de ces symboles s'affiche à l'écran de commande de climatisation lorsque cette fonction est active. Appuyer une fois sur le bouton voulu pour la température la plus élevée. La température diminue à chaque pression, jusqu'à la désactivation. Les barres du témoin qui se trouvent à côté du symbole de la commande de climatisation présente les réglages sélectionnés : trois pour élevé, deux pour moyen et un pour bas. Les sièges chauffants et refroidis sont désactivés automatiquement quand le contact est coupé. Pour les réactiver après le démarrage du véhicule, presser de nouveau le bouton voulu. Sièges arrière Les dossiers de sièges arrière peuvent être repliés pour augmenter l'espace de chargement et accéder au hayon central. Se reporter à Hayon central® à la page 2‑10 pour plus d'informations sur le fonctionnement du hayon central. Pour rabattre le dossier de siège : 1. Abaisser complètement les appui-tête de siège arrière. 2. Tirer sur la boucle dans le creux entre le dossier et l'assise de siège pour relâcher l'assise de siège. Rabattre l'assise de siège en avant vers l'avant du véhicule. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Sièges et dispositifs de protection 3. Rabattre le dossier de siège vers l'avant à plat. Au besoin, déplacer le siège avant vers l'avant légèrement pour permettre le rabattement complet du dossier de siège. 4. Au besoin, répéter l'opération pour l'autre dossier de siège. Pour replacer les sièges à leur position normale, relever le dossier et rabattre le coussin du siège vers le bas. 3-13 { AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n'offre pas la protection nécessaire en cas d'accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. Si le dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant en cas d'arrêt soudain ou de collision. La personne assise sur ce siège pourrait être blessée. Toujours veiller à appuyer sur l'arrière du coussin du siège. Cela permet de bloquer le dossier du siège. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Lever l'appui-tête. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-14 Black plate (14,1) Sièges et dispositifs de protection Ceintures de sécurité Cette partie du guide explique comment utiliser correctement les ceintures de sécurité. Elle indique également les choses à ne pas faire avec les ceintures de sécurité. { AVERTISSEMENT Ne jamais laisser une personne prendre place là où il est impossible de porter correctement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ou vos passagers ne portez pas de ceinture de sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fortement certains objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être gravement blessés ou même tués. ... / AVERTISSEMENT (Suite) { AVERTISSEMENT Vous pourriez sortir indemne de la même collision si vous aviez attaché votre ceinture. Attacher toujours votre ceinture de sécurité et s'assurer que vos passagers sont attachés correctement. Il est extrêmement dangereux de s'asseoir dans le compartiment utilitaire, à l'intérieur ou à l'extérieur du véhicule. Lors d'une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d'être blessés gravement ou même d'être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S'assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu'ils utilisent correctement leur ceinture de sécurité. { AVERTISSEMENT Les personnes se trouvant sur le hayon (selon l'équipement) peuvent facilement perdre l'équilibre et tomber même si le véhicule roule à basse vitesse. Une chute d'un véhicule en mouvement peut blesser gravement ou tuer. Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous rappeler d'attacher les ceintures de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 5‑19 pour plus d'informations. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Sièges et dispositifs de protection Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d'un véhicule quel qu'il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Certains accidents ne sont pas graves. D'autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité, elles risquent d'être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font ... toute la différence! 3-15 Supposons que quelqu'un prend place sur le siège. Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu'il s'agisse simplement d'un siège sur roues. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-16 Black plate (16,1) Sièges et dispositifs de protection Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas. Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... ou le tableau de bord... ou les ceintures de sécurité! Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Sièges et dispositifs de protection Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité ? A: Vous pourriez l'être – que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité ? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu'avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu'un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. 3-17 Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité ? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n'en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mph). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-18 Black plate (18,1) Sièges et dispositifs de protection Port adéquat des ceintures de sécurité Cette section ne concerne que les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu'il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique Enfants âgés à la page 3‑51 ou Bébés et jeunes enfants à la page 3‑53. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui en portent une. Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d'une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos occupants devez savoir ceci. S'asseoir droit et garder toujours les pieds au sol devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Sièges et dispositifs de protection Si vous glissiez sous la ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. Q: Qu'est-ce qui ne va pas? 3-19 { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être grièvement blessé si la ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer serrée contre votre corps. La ceinture épaulière se bloque lors d'un arrêt soudain ou d'une collision. A: La ceinture épaulière n'est pas assez serrée. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-20 Black plate (20,1) Sièges et dispositifs de protection Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT Q: Qu'est-ce qui ne va pas? Vous risquez d'être grièvement blessé si la ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n'est pas assez serrée. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue. A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Q: Qu'est-ce qui ne va pas? Vous risquez d'être grièvement blessé si la ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher la ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 3-21 { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être gravement blessé si la ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d'une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur l'abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S'assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-22 Black plate (22,1) Sièges et dispositifs de protection Q: Qu'est-ce qui ne va pas? A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l'épaule. { AVERTISSEMENT Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d'une collision, le corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine. Q: Qu'est-ce qui ne va pas? A: La ceinture se trouve derrière le corps. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d'accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l'avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s'appliquerait alors directement sur l'abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine. Q: Qu'est-ce qui ne va pas? 3-23 { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces d'impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu'elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-24 Black plate (24,1) Sièges et dispositifs de protection Ceinture-baudrier Toutes les positions d'assise sont équipées d'une ceinture de sécurité à trois points, sauf la position avant centrale (option) qui est équipée d'une ceinture abdominale. Voir Ceinture ventrale à la page 3‑30 pour plus d'information. Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à « Sièges » dans l'index. 2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée. La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Si la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité de passager est entièrement étirée, le dispositif de blocage de siège pour enfant peut être engagé. Si ceci se produit, laisser la ceinture s'enrouler complètement et recommencer. Engager le dispositif de verrouillage de siège d'enfant peut affecter le système de détection de passager (option). Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑42 pour plus de renseignements. Si la ceinture s'arrête avant d'atteindre la boucle, incliner la plaque de blocage et continuer à tirer sur la ceinture jusqu'à ce que vous puissiez la boucler. 3. Pousser la plaque de blocage dans la boucle jusqu'au déclic. Si la plaque de blocage ne s'insère pas totalement dans la boucle, vérifier si la boucle correcte est utilisée. Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 3‑31. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Sièges et dispositifs de protection 3-25 Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 4. Si le véhicule est doté d'un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu'à la position adéquate. Se reporter à « Réglage de hauteur de ceinture épaulière » dans cette section pour les instructions d'utilisation et d'importantes informations relatives à la sécurité. 5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait revenir en position de rangement. Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée contre une ceinture de sécurité, la ceinture et le véhicule peuvent être endommagés. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-26 Black plate (26,1) Sièges et dispositifs de protection Ceinture épaulière réglable en hauteur Prétendeurs de ceinture de sécurité Le véhicule est équipé d'un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour les sièges du conducteur et du passager avant droit. Vous pouvez faire monter le dispositif de réglage en poussant vers le haut le guide du dispositif de réglage de ceinture. Le véhicule est équipé de pré-tendeurs de ceintures de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu'ils soient invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort ou impact arrière si les conditions d'activation des tendeurs sont rencontrées. Et, si le véhicule est doté de sacs gonflables latéraux, les pré-tendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d'impact latéral ou de tonneau. Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans presser les boutons afin de vérifier s'il est bien bloqué. Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils sont activés lors d'une collision, ils doivent être remplacés, probablement avec d'autres pièces du système. Régler la hauteur de sorte que la ceinture épaulière repose sur l’épaule et n’en glisse pas. La ceinture devrait passer près du cou, sans lui toucher. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière pourrait réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas de collision. Se reporter à Port adéquat des ceintures de sécurité à la page 3‑18. Presser les boutons (A) sur le côté du dispositif de réglage de hauteur et déplacer celui-ci jusqu'à la position désirée. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Sièges et dispositifs de protection 3-27 Se reporter à Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision à la page 3‑32. Guides de confort de ceinture de sécurité arrière Ce véhicule peut être équipé de guides de confort des ceintures épaulières arrière. Sinon, les guides peuvent être disponibles chez votre concessionnaire. Ils rendent le port des ceintures de sécurité plus confortable pour les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés et réglés correctement, ils écartent la ceinture de la nuque et de la tête. Un guide (option) existe pour chaque position de passager extérieure dans le siège arrière. Voici comment installer un guide de confort sur la ceinture de sécurité : 1. Retirer le guide de sa pochette de rangement située sur le côté de siège. 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-28 Black plate (28,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT 3. S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement n'assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l'action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, placer et relâcher la ceinture de sécurité de la manière décrite plus haut dans cette section. S’assurer que la ceinture épaulière repose sur l’épaule et n’en glisse pas. La ceinture devrait passer près du cou, sans lui toucher. Pour enlever et ranger le guide de confort, pincer les bords de la ceinture pour la dégager du guide. Glisser le guide dans son agrafe de rangement sur la carrosserie ou dans la pochette de rangement située sur le côté du siège. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Sièges et dispositifs de protection Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse 3-29 La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-30 Black plate (30,1) Sièges et dispositifs de protection Ceinture ventrale Ceci concerne uniquement la sangle abdominale. Pour savoir comment porter la ceinture de sécurité trois points, voir Ceinture-baudrier à la page 3‑24. La boucler, la régler et la détacher de la même façon que la partie ventrale d'une ceinture-baudrier. S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Une position d'assise centrale peut exister sur le véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture de sécurité abdominale sans enrouleur. Si la plaque de blocage ne s'insère pas complètement dans la boucle, vérifier que la boucle utilisée est la bonne. S'assurer que chaque plaque de blocage s'insère dans la boucle en produisant un clic. Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre, comme illustré, jusqu'à ce que la ceinture soit ajustée. Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage et la tirer le long de la ceinture. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 3‑31. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Sièges et dispositifs de protection Rallonge de ceinture de sécurité Vérification du système de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser. De temps en temps, contrôler le fonctionnement correct du témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité, des ceintures de sécurité, des boucles, des plaques de blocage, des enrouleurs et des ancrages. Vérifier l'absence de pièces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées pouvant entraver leur fonctionnement correct. Contacter le concessionnaire pour les faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement en cas d'impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d'obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant. Pour l'utiliser, la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi de la rallonge. 3-31 S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 5‑19 pour de plus amples informations. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 3‑32. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-32 Black plate (32,1) Sièges et dispositifs de protection Entretien des ceintures de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision { AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède. Le système de ceinture de sécurité peut être endommagés si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système de ceinture de sécurité endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protéger la personne qui l'utilise en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que le système de ceinture de sécurité fonctionne de manière adéquate après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire. Après un accident peu important, le remplacement des ceintures de sécurité peut s'avérer superflu. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système de ceintures de sécurité n'a pas été utilisé au moment de l'accident. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, ou si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑20. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Sièges et dispositifs de protection Système de sac gonflable Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants : . Un sac gonflable frontal pour le conducteur. . Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. . Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le conducteur. . Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le passager avant droit. 3-33 . Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le mot AIRBAG figure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. . Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit. Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG figure le long de la garniture de pavillon. Tous les sacs gonflables du véhicule portent le mot AIRBAG incrusté dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-34 Black plate (34,1) Sièges et dispositifs de protection Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : { AVERTISSEMENT Même si votre véhicule est équipé de sacs gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables sont conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre, les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas d'accidents. Dans certains cas seules les ceintures de sécurité vous protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer ? à la page 3‑37. Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une collision aide à réduire les risques de heurter les objets à ... / AVERTISSEMENT (Suite) AVERTISSEMENT (Suite) l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Les sacs gonflables sont des « dispositifs supplémentaires de protection » aux ceintures de sécurité. Tous les occupants doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. Ne pas se placer sans raison à proximité d'un sac gonflable, par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours une ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s'asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. { AVERTISSEMENT Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. ... / Les occupants assis à proximité des sacs gonflables latéraux montés dans le siège et/ou des sacs gonflables de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces latérales. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Les enfants assis contre ou très près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes et les autres enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. ... / 3-35 AVERTISSEMENT (Suite) Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter à Enfants âgés à la page 3‑51 ou Bébés et jeunes enfants à la page 3‑53. Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d'instruments du tableau de bord qui montre le symbole d'un sac gonflable. Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑20. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-36 Black plate (36,1) Sièges et dispositifs de protection Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable frontal du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables des longerons de toit du conducteur, du passager avant droit et des passagers extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent dans le plafond surmontant les glaces latérales. Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l'objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d'un couvercle de sac gonflable. Ne pas utiliser d'accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d'un sac gonflable latéral monté dans un siège. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de ... / 3-37 AVERTISSEMENT (Suite) glace. Sinon le déploiement d'un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché. Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-38 Black plate (38,1) Sièges et dispositifs de protection Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l'objet frontalement. La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l'orientation de l'impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. . Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. . La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l'objet heurté. . Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l'objet heurté se déforme ou non. . Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l'objet est large (comme un mur). Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. De plus, le véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étages, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Le véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d'un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Le véhicule est équipé d'un capteur de position de siège. Les véhicules avec sac gonflable en deux étapes possèdent également des capteurs de position de siège qui permettent au système de détection de surveiller la position du siège du conducteur et du siège de passager avant droit. Le capteur de position de siège fournit des informations permettant de déterminer si les sacs gonflables doivent se déployer partiellement ou entièrement. Le véhicule est doté de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et de sacs gonflables de longerons de toit. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 3‑33. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas d'impact latéral modéré à fort. En outre, les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas de tonneau ou de fort impact frontal. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Sièges et dispositifs de protection Les sacs gonflables montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit se gonfleront si la gravité de l'accident dépasse le seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier en fonction de la conception du véhicule. Les sacs gonflables des longerons de toit ne sont pas conçus pour se déployer en cas d'impact arrière. Un sac gonflable latéral monté dans le siège est conçu pour se déployer sur le côté du véhicule où se produit l'impact. Les deux sacs gonflables des longerons de toit se déploieront lorsqu'un côté du véhicule est heurté ou si le système de détection prédit que le véhicule va effectuer un tonneau, ou en cas d'impact frontal important. Lors d'une collision, il ne peut pas être établi qu'un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l'objet heurté par le véhicule, l'angle de l'impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit, le déploiement est déterminé par l'emplacement et la gravité de l'impact latéral. En cas de tonneau, le déploiement du sac gonflable de longeron de toit est déterminé par l'orientation du tonneau. Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Au cours d'un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. 3-39 Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules comportant des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent sur le côté des dossiers de siège avant le plus proche des portes. Pour les véhicules dotés de sacs gonflables de longerons de toit, les modules de sacs gonflables sont placés dans le plafond du véhicule, à proximité des glaces latérales proches des sièges. De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l'intérieur du véhicule. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-40 Black plate (40,1) Sièges et dispositifs de protection Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l'impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l'occupant. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les longerons de toit répartissent plus uniformément la force de l'impact sur la partie supérieure du corps des occupants. Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des occupants des sièges extérieurs des première et deuxième rangées. Ces sacs gonflables sont conçus pour réduire le risque d'éjection totale ou partielle en cas de tonneau, bien qu'aucun système ne puisse totalement empêcher de telles éjections. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer ? à la page 3‑37 pour plus d'informations. Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l'emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable ? à la page 3‑39. Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n'empêche les occupants de quitter le véhicule. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu'ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l'air frais dans le véhicule. ... / AVERTISSEMENT (Suite) En cas de problèmes de respiration après le déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Le véhicule peut être équipé d'une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes, d'allumer le plafonnier et les feux de détresse, et de couper l'alimentation en carburant après le déploiement des sacs gonflables. Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre le plafonnier ainsi que les feux de détresse à l'aide des commandes prévues à cet effet. 3-41 { AVERTISSEMENT Une collision suffisamment sévère pour déployer les sacs gonflables risque d'avoir endommagé des fonctions importantes du véhicule, comme le circuit d'alimentation en carburant, le circuit de freinage et la direction, etc. Même si le véhicule peut rouler après une collision modérée, des dégâts peuvent être dissimulés alors qu'ils réduisent la sécurité du véhicule. Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer le moteur après une collision. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-42 Sièges et dispositifs de protection Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S'il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. . Black plate (42,1) Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d'un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d'une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d'autres pièces. Le manuel d'entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. . . Le véhicule est équipé d'un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement des données du véhicule et vie privée à la page 13‑21 et Enregistreurs de données d'événement à la page 13‑22. Seuls les techniciens qualifiés pourraient réparer ou entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour tout service d'entretien. Système de détection des occupants Si le véhicule est doté du témoin d'état de sac gonflable du passager représenté dans l'illustration suivante, le véhicule est équipé d'un système de détection du passager avant droit. Le témoin optionnel d'état de sac gonflable du passager est visible sur la console de pavillon au démarrage. De plus, si le véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, l'étiquette sur les pare-soleil du véhicule mentionne « ADVANCED AIRBAGS » (sacs gonflables évolués). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Sièges et dispositifs de protection États-Unis Lorsque la vérification du système est terminée, les mots ON (marche) ou OFF (arrêt) ou leurs symboles deviennent visibles. Se reporter à la rubrique Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑20. Canada et Mexique Dans certaines circonstances, le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal. Les sacs gonflables du conducteur, les sacs gonflables latéraux intégrés au siège (option) et de longeron de toit ne sont pas affectés par le système de détection de passager. Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs symboles sont visibles pendant la vérification du système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour démarrer le véhicule à distance, le cas échéant, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d'un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager avant droit doit être activé (déploiement possible) ou non. 3-43 Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids. Nous recommandons d'attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège pour enfant pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands qui utilisent les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-44 Black plate (44,1) Sièges et dispositifs de protection . { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (Suite) Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. ... / Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : . Le siège du passager avant droit est inoccupé. . Le système détermine qu'un bébé est assis dans un siège pour bébé. . Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s'allume et demeure allumé pour rappeler l'état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à la rubrique Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑20. Le système de détection du passager est conçu pour activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une personne de taille adulte est correctement assise sur le siège du passager avant droit. Lorsque le système de détection du passager active le sac gonflable, le témoin d'activation s'allume et reste allumé comme rappel que le sac gonflable est activé. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Sièges et dispositifs de protection Dans le cas de certains enfants, y compris des enfants attachés à un siège pour enfant, ou dans le cas d'adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans le véhicule qui n'est plus en âge d'être attachée à un siège pour enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. { AVERTISSEMENT Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. ... / AVERTISSEMENT (Suite) Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑20 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé : 1. Couper le contact. 2. Enlever le siège pour enfant du véhicule. 3-45 3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 4. Reposer le siège d'enfant en suivant les instructions du fabricant du siège d'enfant et se référer à Installation des dispositifs de protection pour enfant (position de siège arrière) à la page 3‑67 ou Pose de sièges pour enfant (siège avant central) à la page 3‑69 ou Installation des dispositifs de protection pour enfant (position de siège avant droit) à la page 3‑69. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-46 Black plate (46,1) Sièges et dispositifs de protection 5. Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le redémarrage du véhicule, le témoin d'activation est toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite légèrement le coussin du siège, s'il est réglable, pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas le siège pour enfant dans le coussin de siège. Vérifier également si le siège pour enfant n'est pas coincé sous l'appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster l'appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 3‑2. 6. Démarrer le véhicule. Le système de détection du passager peut désactiver ou non le sac gonflable pour un enfant, en fonction de la posture et de la stature de l'enfant. Il est préférable de placer le dispositif de retenue d'un enfant sur un siège arrière. Si le témoin d'activation est éteint en présence d'un occupant de taille adulte Si tel est le cas, exécuter les étapes suivantes pour permettre au système de détecter la personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit : 1. Couper le contact. 2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 3. S'assurer que le dossier de siège est totalement redressé. Si une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager avant droit mais que le témoin de désactivation est allumé, il se peut que la personne ne soit pas correctement assise sur le siège. 4. Faire s'asseoir la personne droite sur le siège, centrée sur le coussin de siège, les jambes confortablement étendues. 5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne assise dans cette position pendant deux ou trois minutes après l'allumage du témoin d'activation. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Sièges et dispositifs de protection Facteurs additionnels affectant le fonctionnement du système Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à « Ceintures de sécurité » et « Sièges pour enfant », dans l'index, pour plus d'informations au sujet de l'importance de l'utilisation correcte du siège pour enfant. Si la ceinture épaulière est complètement tirée, le dispositif de verrouillage de siège d'enfant sera engagé. Ceci peut amener par erreur le système de détection de passager à désengager le sac gonflable destiné aux occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser la sangle se rembobiner complètement et recommencer l'opération. Une couche épaisse de matériau supplémentaire comme une couverture ou un coussin, ou un équipement d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d'après-vente à l'exception de ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Se reporter à Ajout d'équipement à un véhicule doté de sacs gonflables à la page 3‑48 pour plus de renseignements au sujet des modifications qui peuvent toucher le fonctionnement du système. 3-47 Le témoin d'activation peut être allumé si un objet, par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique, est placé sur un siège inoccupé. Si cela vous gêne, retirer l'objet du siège. { AVERTISSEMENT Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-48 Black plate (48,1) Sièges et dispositifs de protection Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient les conditions d'entretien du véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d'entretien vous fourniront des renseignements sur l'entretien du véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 13‑19. { AVERTISSEMENT Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. ... / AVERTISSEMENT (Suite) Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Existe-t-il un risque de bloquer le fonctionnement des sacs gonflables ? A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l'avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, de la console de plafond, des capteurs avant, des capteurs d'impact latéraux ou du câblage des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. En outre, le véhicule peut être doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d'une garniture ou d'un revêtement GM Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Sièges et dispositifs de protection conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d'amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑42. Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués à l'étape 2 de la procédure de satisfaction du client définie dans ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle (États Unis et Canada) à la page 13‑2 ou Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) à la page 13‑5. Si le véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et roues de dimensions différentes à la page 10‑76 pour d'importantes informations supplémentaires. 3-49 Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables ? A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle (États Unis et Canada) à la page 13‑2 ou Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) à la page 13‑5. En outre, les informations relatives à l'emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-50 Black plate (50,1) Sièges et dispositifs de protection Vérification du système de sac gonflable Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑20 pour plus d'informations. Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable ? à la page 3‑39. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Remplacement des pièces du système de sac gonflable après une collision { AVERTISSEMENT Les systèmes de sacs gonflables peuvent être endommagés si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système de sac gonflable endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protéger les occupants d'un véhicule en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. ... / AVERTISSEMENT (Suite) Afin de s'assurer que les systèmes de sacs gonflables fonctionnent de manière adéquate après un accident, les faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire. Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour une intervention. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s'allume en cours de route, il se peut que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer immédiatement le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑20 pour de plus amples informations. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges pour enfant Enfants plus âgés . Les enfants qui sont trop âgés pour des sièges rehausseurs devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. Se reporter à « Guides de confort de ceinture de sécurité arrière » sous Ceinture-baudrier à la page 3‑24 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d'appoint. Les instructions du fabricant accompagnant le siège d'appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe le test d'ajustement ci-dessous : . L'asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. 3-51 . La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses ? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. . L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-52 Black plate (52,1) Sièges et dispositifs de protection Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision. Consulter également « Guides de confort de ceinture de sécurité arrière » sous Ceinture-baudrier à la page 3‑24. Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. Deux enfants ne peuvent partager la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois. { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos au risque de blessure par manque de retenue par la ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque aussi de glisser sous la ceinture abdominale. ... / Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Sièges et dispositifs de protection AVERTISSEMENT (Suite) La force de la ceinture s'appliquerait directement sur l'abdomen, causant une blessure grave ou fatale. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et à travers la poitrine. Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. { AVERTISSEMENT Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. ... / 3-53 AVERTISSEMENT (Suite) Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants qui prennent place dans le véhicule doivent être protégés par des dispositifs de retenue pour enfants adéquats. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-54 Black plate (54,1) Sièges et dispositifs de protection Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du véhicule. AVERTISSEMENT (Suite) S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d'un véhicule. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant adéquat. { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans le siège avant droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé dans un siège arrière. ... / Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Sièges et dispositifs de protection Q: Quels sont les différents types de sièges d'enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d'enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. { AVERTISSEMENT Les nouveau-nés ont besoin d'un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d'un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les ... / 3-55 AVERTISSEMENT (Suite) épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié. { AVERTISSEMENT Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-56 Black plate (56,1) Sièges et dispositifs de protection Appareils de retenue pour enfant (B) Siège pour enfant orienté vers l'avant (A) Siège pour enfant orienté vers l'arrière Un siège pour bébé orienté vers l'arrière (A) assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision. Un siège d'enfant orienté vers l'avant (B) permet de retenir le corps de l'enfant par l'intermédiaire du harnais. (C) Sièges d'appoint Un siège d'appoint (C) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Sièges et dispositifs de protection Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le véhicule { AVERTISSEMENT En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer correctement le siège d'enfant dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant doit être sécurisé à l'intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑60. En cas de collision, les enfants peuvent être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule. 3-57 Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu'il est inoccupé. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-58 Black plate (58,1) Sièges et dispositifs de protection Dans certaines régions des États-Unis et du Canada, des techniciens agréés en matière de sécurité des enfants en voiture (CPST) se tiennent prêts à inspecter les systèmes de retenue pour enfant et à enseigner comment les installer et les utiliser correctement. Aux États-Unis, consulter le site Web de la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) pour localiser le poste le plus proche d’inspection des dispositifs de retenue pour enfant. Pour connaître la disponibilité des techniciens agréés au Canada, vérifier auprès de Transports Canada ou du ministère des Transports provincial. Installation de l'enfant sur le siège d'enfant { AVERTISSEMENT En cas de collision, si l'enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer l'enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant. Où installer l'appareil de retenue Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Nous recommandons d'attacher les enfants et les sièges pour enfant dans un siège arrière, notamment un siège pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Sièges et dispositifs de protection 3-59 { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (Suite) { AVERTISSEMENT Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d'être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière. Certains véhicules sont aussi équipés d'un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Même si le système de détection de passager, selon l'équipement, a mis hors fonction le sac ... / Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑42 pour obtenir de plus amples renseignements. Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la position de siège central avant. En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-60 Black plate (60,1) Sièges et dispositifs de protection Les dimensions des sièges pour enfant et des sièges d’appoint varient considérablement. Certains peuvent mieux s’adapter que d’autres à certaines places assises. Toujours s’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé. Selon la place et les dimensions du siège pour enfant, il sera peut-être impossible d’atteindre les ceintures de sécurité ou les ancrages LATCH adjacents nécessaires pour des passagers ou des sièges d’enfant additionnels. Quel que soit l'endroit où est installé le siège d'enfant, veiller à le fixer correctement. Noter bien qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tous les sièges d'enfant de votre véhicule sont fixés correctement, même lorsqu'ils sont inoccupés. Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges pour enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l'installation d'un siège pour enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège pour enfant prévus à cet effet. S'assurer qu'un siège pour enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l'aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège pour enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège pour enfant à l'aide d'une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège pour enfant. Un siège pour enfant ne doit jamais être installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et de l'ancrage. Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d'un siège pour enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège pour enfant vous fournira les instructions d'installation du siège pour enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège pour enfant à l'aide de ces fixations dans votre véhicule. Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Sièges et dispositifs de protection Ancrages inférieurs Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). Ancrage de sangle supérieure Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d'enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision. 3-61 Il est possible que votre siège d'enfant dispose d'une sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage. Certains sièges d'enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d'enfant orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d'enfant. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-62 Black plate (62,1) Sièges et dispositifs de protection Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure Siège arrière i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs. Les positions assises arrière latérale droite côté passager et centrale sont équipées d'ancrages inférieurs métalliques apparents, situés dans le pli entre le dossier et le coussin du siège. Le symbole d'ancrage supérieur est placé près des ancrages supérieurs pour vous aider à les repérer. Les ancrages de sangle supérieure se trouvent sur la paroi du siège arrière, au-dessus du plancher derrière chaque place assise arrière. Pour accéder aux ancrages, rabattre le(s) dossier(s) de siège arrière. Se reporter à la rubrique Sièges arrière à la page 3‑12. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d'enfant. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Sièges et dispositifs de protection Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée. Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 3‑58 pour de plus amples informations. Fixation d'un siège pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH { AVERTISSEMENT Si un siège d'enfant équipé du système LATCH n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles contenues dans ce manuel. 3-63 { AVERTISSEMENT Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou d'autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule ne soit endommagé, fixer un seul siège d'enfant par ancrage. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-64 Black plate (64,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l'enfant ne puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour engager le système de blocage, si le véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter contre les ceintures de sécurité au risque de dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le frottement. Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture bouclée au risque d'endommager la ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position de rangement avant de replier le siège. 1.2. Placer le siège d'enfant dans le véhicule près de la position assise que vous utilisez. 1. Si le fabricant du siège d'enfant recommande d'attacher la sangle supérieure, fixer celle-ci à l'ancrage de sangle supérieure, si le véhicule en est équipé. Se reporter aux instructions du siège d'enfant et aux étapes suivantes : 1.3. Faire passer l'attache supérieure conformément aux instructions fournies avec le siège d'enfant ainsi qu'aux instructions suivantes : 1.1. Pour accéder aux ancrages de sangle supérieure, soulever le coussin du siège en tirant sur la boucle située à l'arrière du coussin de siège, puis relever ce dernier pour ensuite le rabattre vers l'avant. Rabattre ensuite le dossier du siège vers l'avant jusqu'à ce qu'il soit à plat. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Sièges arrière à la page 3‑12. Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siège. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (65,1) Sièges et dispositifs de protection une attache double, acheminer l'attache autour de l'appuie-tête. Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siège. Si la position utilisée comporte un appuie-tête réglable et qu'une sangle unique est utilisée, relever l'appuie-tête et acheminer la sangle sous l'appuie-tête et entre ses tiges. 1.4. Attacher la fixation de l'attache supérieure à l'ancrage supérieur. Si la position utilisée possède un appuie-tête ajustable et si vous utilisez 3-65 { AVERTISSEMENT Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué. 1.5. Relever le dossier du siège et le pousser vers l'arrière. Puis rabattre le coussin jusqu'à ce que le dossier et le coussin se bloquent en place. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-66 Black plate (66,1) Sièges et dispositifs de protection 2. Fixer et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d'enfant ne possède pas de fixations inférieures ou si la position assise désirée ne possède pas d'ancrages inférieurs, fixer le siège d'enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se référer au mode d'emploi du fabricant du siège d'enfant et aux instructions de ce manuel. 2.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 2.2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 2.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège pour enfant aux ancrages inférieurs. 3. Resserrer l'attache supérieure. 4. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y placer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). Remplacement des pièces du système LATCH après une collision { AVERTISSEMENT Le système LATCH peut être endommagé si le véhicule subit une collision. Un système LATCH endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l'utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s'assurer du fonctionnement du système LATCH après une collision, le faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) Sièges et dispositifs de protection Si le véhicule est équipé du système LATCH et s'il était utilisé au cours d'un accident, certaines pièces du système LATCH devront être remplacées. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système LATCH n'a pas été utilisé au moment de l'accident. Installation de sièges pour enfant (position de siège arrière) En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑60 pour connaître la méthode de pose du siège et où l'installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑60 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Si le siège pour enfant ne possède pas de système LATCH (dispositif de verrouillage), vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour le fixer. S'assurer de bien suivre les directives jointes au siège pour enfant. 3-67 Attacher l'enfant dans le siège pour enfant dans les conditions indiquées et conformément aux directives données. Si vous devez installer plusieurs sièges pour enfant dans le siège arrière, veiller à lire Où installer l'appareil de retenue à la page 3‑58. Si le fabricant de votre siège d'enfant recommande l'utilisation d'une sangle supérieure, la fixer à l'ancrage de la sangle supérieure et la serrer. Se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑60. 1. Placer le siège d'enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-68 Black plate (68,1) Sièges et dispositifs de protection 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 4. Sortir complètement la ceinture épaulière de l’enrouleur pour le verrouiller. Une fois que l’enrouleur est verrouillé, il est possible de serrer la ceinture, mais non de la sortir de l’enrouleur. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (69,1) Sièges et dispositifs de protection Essayer de sortir la ceinture de l’enrouleur en la tirant afin de s’assurer qu’il est verrouillé. Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, reprendre les étapes 4 et 5. 6. Si le siège d'enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑60. 7. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à un ancrage de sangle supérieure, la décrocher. Pose de sièges pour enfant (siège avant central) { AVERTISSEMENT Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d'être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière. Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la position de siège central avant. 3-69 Installation de sièges pour enfant (position de siège avant droit) Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège pour enfant orienté vers l'avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 3‑58. Certains véhicules sont aussi équipés d'un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑42 et Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑20 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-70 Black plate (70,1) Sièges et dispositifs de protection Une étiquette sur le pare-soleil indique « Never put a rear-facing child seat in the front » (ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant). Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { AVERTISSEMENT Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. ... / AVERTISSEMENT (Suite) AVERTISSEMENT (Suite) Certains véhicules sont aussi équipés d'un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Même si le système de détection de passager, selon l'équipement, a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑42 pour obtenir de plus amples renseignements. Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. ... / Si le siège pour enfant est doté du système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑60 pour savoir comment et où installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (71,1) Sièges et dispositifs de protection (système LATCH) à la page 3‑60 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège pour enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 3-71 5. Sortir complètement la ceinture épaulière de l’enrouleur pour le verrouiller. Une fois que l’enrouleur est verrouillé, il est possible de serrer la ceinture, mais non de la sortir de l’enrouleur. 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 3-72 Black plate (72,1) Sièges et dispositifs de protection Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, reprendre les étapes 5 et 6. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. Essayer de sortir la ceinture de l’enrouleur en la tirant afin de s’assurer qu’il est verrouillé. 7. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). Si le véhicule est équipé du système de détection du passager et que ce système a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, l'indicateur de désactivation du témoin de l'état du sac gonflable du passager doit s'allumer et rester allumé quand vous démarrez. Voir Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑20. Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé, se reporter à « Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant » sous Système de détection du passager à la page 3‑42 pour de plus amples informations. Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Remisage Remisage Compartiments de rangement Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Console de plafond . . . . . . . . . . . 4-1 Rangement d'accoudoir . . . . . . . 4-2 Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Rangement châssis du dessus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Emplacement des bagages et du chargement Compartiment utilitaire . . . . . . . . 4-2 Caractéristiques de rangement supplémentaires Panneaux de couverture du compartiment utilitaire . . . . . . . 4-7 Points d'arrimage de l'espace de chargement . . . . . . . . . . . . . 4-14 Porte-bagages de toit Porte-bagages de toit . . . . . . . . 4-15 Compartiments de rangement Boîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier. Porte-gobelets Pour les véhicules équipés de porte-gobelets pour passagers avant et arrière, les porte-gobelets se trouvent dans la console centrale et à l'arrière de la console centrale. Appuyer sur le volet d'accès et le relâcher pour utiliser les porte-gobelets avant. Abaisser le volet à l'arrière de la console centrale pour utiliser les porte-gobelets arrière. Pousser sur le volet pour le refermer. 4-1 Pousser le porte-gobelets avant vers le bas puis vers l'arrière pour le retirer et le nettoyer. Pour les véhicules équipés d'accoudoir/porte-gobelet arrière, tirer vers le haut et vers l'extérieur sur l'onglet du centre du haut de l'accoudoir. Tirer l'accoudoir vers le bas pour accéder au porte-gobelet. Console de plafond Les véhicules équipés d'une console suspendue disposent de lampes de lecture et d'un petit espace de rangement. Appuyer sur le bouton placé à côté de la lampe pour allumer et éteindre cette dernière. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 4-2 Black plate (2,1) Remisage Rangement d'accoudoir Pour les véhicules équipés d'un compartiment de rangement dans l'accoudoir central, placé à l'avant de la banquette. Pour l'ouvrir, abaisser l'accoudoir et appuyer sur la poignée placée à l'avant. Rangement châssis du dessus Compartiment utilitaire Espace de chargement tous temps Rangement de la console centrale Pour les véhicules équipés d'un compartiment de console les porte-gobelets se trouvent entre les deux sièges baquets. Pour les ouvrir, appuyer sur le bouton et soulever le couvercle de la console. L'arrière de la console est muni d'un porte-gobelet qui pivote vers le bas pour les passagers arrière. Emplacement des bagages et du chargement Il existe des caissons supérieurs de rangement des deux côtés de la zone de chargement arrière. Le côté passager contient les outils de remplacement de pneu. Pour verrouiller ou déverrouiller, utiliser la clé puis appuyer sur le barillet de serrure pour ouvrir. Le compartiment utilitaire de votre véhicule peut fonctionner dans différentes configurations : panneaux de chargement installés ou déposés, hayon central levé ou baissé, glace arrière vers l'intérieur ou l'extérieur. Le véhicule possède des caractéristiques qui résistent aux éléments et protègent le chargement. Votre véhicule est conçu pour chasser rapidement l'eau du caisson de chargement. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Remisage Les canaux d'évacuation supérieures, les profilés de longeron, les godets collecteurs, la gouttière de hayon central et du plancher de la zone de chargement permettent l'écoulement avec l'aide du tapis de caoutchouc. dans les zones suivantes suite à de fortes pluies, au passage dans des stations de lavage automatique, etc. : E. Zone d'évacuation de l'eau autour des deux côtés de la caisse et du côté du hayon A. Grilles d'évacuation supérieures G. Plancher du compartiment utilitaire B. Grille d'évacuation avant, amovible (grille de l'orifice d'évacuation de la hayon central) C. Profilés de longerons et godets collecteurs D. Drains avants Même quand tous ces dispositifs fonctionnent correctement et que le système de recouvrement est installé, de l'eau peut être présente F. 4-3 Drains arrières H. Tapis du compartiment utilitaire Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 4-4 Black plate (4,1) Remisage Entretien et nettoyage Pour assurer un fonctionnement correct du système de gestion de l'eau, le Midgate (hayon central), le hayon arrière et le système de recouvrement doivent être complètement fermés. Toutes les pièces doivent être propres et non obstruées par des débris. Suivre les consignes plus loin dans cette section pour le nettoyage. Grilles d'évacuation supérieures – Retrait et nettoyage Les grilles d'évacuation supérieures se trouvent près de la glace arrière sur les deux côtés du véhicule. Nettoyer les grilles et drains en cas de blocage. Pour retirer chacune des grilles d'évacuation, faire ce qui suit : 1. Enlever les panneaux de chargement. Se reporter à Panneaux de recouvrement du chargement à la page 4‑7 pour plus de renseignements. 2. Saisir les bords de la grille et la retirer du véhicule. Laver l'orifice d'évacuation avec de l'eau propre. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Remisage Profilés de longerons 4-5 Retrait et nettoyage de la grille de l'orifice d'évacuation de la hayon central Pour remettre la grille d'évacuation en place, procéder comme suit : 1. Aligner les attaches sur le véhicule avec les fentes se trouvant sur la grille et pousser la grille vers le bas fermement. 2. Ne pas forcer sur la grille. Si les attaches ne se referment pas, les réaligner avec les trous et recommencer. Les profilés de longerons se situent sur le dessus des deux côtés du compartiment utilitaire. Les rincer avec de l'eau propre si vous remarquez une accumulation de débris à l'intérieur de ceux-ci. Faire très attention lors d'un chargement dans le compartiment utilitaire, de manière à ne pas endommager les longerons. La grille d'évacuation amovible du hayon central est située près de la base du hayon central. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 4-6 Black plate (6,1) Remisage Inverser la procédure pour réinstaller la grille d'évacuation. Orifices d'évacuation de plancher du compartiment utilitaire Après avoir retiré la saleté, les copeaux, les roches, etc., vous devrez laver l'orifice d'évacuation du hayon central avec de l'eau. Mais, avant tout, vous devez retirer la grille d'évacuation : 1. Abaisser le hayon central. Se reporter à Hayon central® à la page 2‑10 pour plus de renseignements. 2. Tirer vers le haut sur l'arrière de la grille d'évacuation, l'incliner vers l'avant du véhicule et la sortir en tirant dessus. Le tapis du compartiment utilitaire est muni de découpes autour des quatre orifices d'évacuation du plancher du compartiment utilitaire situés près des côtés du compartiment utilitaire. Rincer régulièrement à travers ces découpes pour enlever les résidus et évacuer l'eau accumulée dans le compartiment utilitaire. Si le compartiment est extrêmement sale, soulever les bords du tapis ou sortir tout le tapis à l'extérieur et rincer les résidus à l'eau. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Remisage Caractéristiques de rangement supplémentaires Panneaux de couverture du compartiment utilitaire Pour les véhicules équipés d'un couvercle de chargement en trois pièces, les panneaux de chargement peuvent être déposés et rangés dans la zone de chargement du véhicule. { AVERTISSEMENT Un cache-bagages mal rangé peut être projeté dans le véhicule en cas de collision ou de manoeuvre soudaine et causer des blessures. Si le cache-bagages est retiré, toujours le ranger dans son emplacement de rangement correct. ... / 4-7 AVERTISSEMENT (Suite) Lorsqu'il est replacé, veiller à le fixer correctement. Remarque: Le dépassement du poids limite de 113 kg (250 lb) peut endommager les cache-bagages, et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne rien placer sur le dessus des cache-bagages qui excéderait la limite de poids. Pour démonter les panneaux de l'espace utilitaire, procéder comme suit : 1. Abaisser le hayon. Pour plus de renseignements sur le hayon, se reporter à Hayon à la page 2‑18. Les chiffres 1, 2 et 3 sont estampés sur la partie supérieure centrale des panneaux. Il y a aussi des étiquettes numérotées en bas des panneaux. Les chiffres en haut et en bas des panneaux sont utilisés comme références lors du démontage, du stockage et du remontage des panneaux. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 4-8 Black plate (8,1) Remisage 3. Retirer le panneau 2 de la même façon et le mettre de côté. Retirer autant de panneaux que nécessaire. Système de rangement des panneaux de l'espace utilitaire 4. Pour retirer le panneau 1, déverrouiller les deux loquets arrière, soulever le couvercle légèrement et tirer vers l'arrière. 2. Déverrouiller le panneau de l'espace utilitaire 3 en tirant les loquets côté conducteur et côté passager se trouvant en bas de chaque panneau, vers l'avant pour les déverrouiller. Une fois chaque panneau démonté, le ranger dans le système de rangement des panneaux de l'espace utilitaire. Les trois panneaux de l'espace utilitaire peuvent être rangés dans le compartiment utilitaire à l'aide du système de sangle de rangement. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Remisage Toujours utiliser le système de sangle de rangement pour ranger les panneaux. Avant de ranger les panneaux, s'assurer que les loquets des panneaux de chargement sont en position de fermeture. Les loquets sont en position de fermeture lorsqu'ils sont parallèles au rebord avant et arrière du panneau. Pour ranger les panneaux : 1. Fixer le système de sangle de rangement dans le compartiment utilitaire en fixant les six attaches incluses sur le système de sangle de rangement dans les points d'arrimage situés de chaque côté du compartiment utilitaire. Suivre les instructions ci-après pour assurer l'ordre de rangement approprié et 4-9 l'emplacement exact de chaque panneau : 1.1. Assujettir l'agrafe (A) sur la sangle de rangement. 1.2. Assujettir l'agrafe (B) sur la sangle de rangement. 1.3. Placer les sangles primaires restantes (C) au sommet du couvercle et du tiroir sur la partie supérieure du compartiment utilitaire. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 4-10 Black plate (10,1) Remisage 2. Commencer par charger le panneau de l'espace utilitaire 1 avec les loquets en position vers le haut et orientés vers le côté de la caisse. Procéder de la même manière avec le panneau 2, puis le panneau 3. Veiller à ranger le panneau 2 avec les loquets vers le bas et le panneau 3 avec les loquets vers le haut et orientés vers le côté de la caisse. 3. Placer les sangles primaires par-dessus les trois couvercles de chargement (A). Serrer les quatre agrafes de sangle (B). 4. Serrer toutes les sangles en tirant sur l'extrémité libre de chaque sangle. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Remisage 5. Fermer les deux leviers de verrou au centre du système de sangle pour bien fixer le tout. Panneaux 3, 2, 1 chargés Réinstallation des panneaux de couverture de l'espace utilitaire Vous pouvez soit laisser le système de sangles fixé sur le côté du compartiment de chargement lorsqu'il n'est pas utilisé, soit le stocker à l'intérieur du compartiment supérieur. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Rangement de caisson supérieur à la page 4‑2. 4-11 Pour remonter un panneau de l'espace utilitaire : 1. En commençant par le panneau 1, mettre les loquets en position d'ouverture. Mettre le panneau 1 sur les longerons de l'espace utilitaire tout en maintenant le dos du panneau vers le haut. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 4-12 Black plate (12,1) Remisage Continuer à pousser vers l'avant jusqu'à ce que le panneau repose complètement sur le hayon central. Puis abaisser l'arrière du couvercle pour engager les chevilles d'alignement de butoir (A) afin de les aligner avec l'ensemble de butoir (B). 4. Poser ensuite le couvercle protecteur de l'espace utilitaire 2, puis le 3. Placer les attaches dans la position ouverte (déverrouillée). Placer le panneau protecteur de l'espace utilitaire sur les longerons tout en tenant la partie arrière du panneau de l'espace utilitaire en position du haut. Côté conducteur illustré, côté passager similaire 2. Placer le couvercle sur la caisse à environ 10 cm (4 pouces) du Midgate (hayon central) et abaisser l'arrière du panneau jusqu'à 5 à 8 cm (2 à 3 pouces) de la partie supérieure de la caisse. Pousser le couvercle vers l'avant en veillant à ce que la cale guide soit engagée dans l'orifice du support de fixation. ne pourront pas être bloqués correctement. Pousser le loquet du côté conducteur vers l'avant du véhicule pour fixer le couvercle en place. Un déclic se produit lorsque chaque loquet est verrouillé. Verrouiller le loquet restant du côté passager sur le panneau 1. 3. Le loquet du côté conducteur doit être verrouillé avant de pouvoir verrouiller le loquet du côté passager. Si cette procédure n'est pas suivie scrupuleusement, les panneaux Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Remisage 4-13 Un déclic se produit lorsque chaque loquet est verrouillé correctement. Rabattage et rangement des sangles Côté conducteur illustré, côté passager similaire 5. Pousser le panneau vers l'avant jusqu'à ce qu'il soit ajusté sur l'autre panneau puis poser l'arrière du panneau en s'assurant que les chevilles d'alignement (A) sont alignées avec les récepteurs (B). 6. Pousser les loquets vers l'avant du véhicule, en commençant par le loquet du côté conducteur, pour fixer le panneau en place. 2. Rabattre les quatre extrémités de sangle primaire vers le centre comme illustré. Plier les sangles pour les ranger dans le caisson supérieur de rangement : 1. Placer les six extrémités des sangles sur une surface plane. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 4-14 Black plate (14,1) Remisage Points d'arrimage de l'espace de chargement Le véhicule dispose de points d'arrimage situés dans l'aire de chargement arrière qui peuvent être utilisés pour arrimer le chargement. 3. Prendre la sangle courte et entourer la sangle rabattue en formant un ensemble. 4. Prendre la sangle de rangement et l'enrouler autour de l'ensemble. Finalement, fixer les crochets sur la sangle et placer les sangles dans le caisson supérieur de rangement. Les fixations peuvent aussi être utilisées pour arrimer le système de sangle du panneau de recouvrement du chargement (option). Pour plus de renseignements, se reporter à Panneaux de recouvrement du chargement à la page 4‑7. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Remisage Porte-bagages de toit { AVERTISSEMENT Si un objet dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages du véhicule - comme des panneaux de lambris, des feuilles de contre-plaqué, un matelas, etc. le vent peut le soulever en cours de route. L'objet transporté peut être brusquement arraché par le vent, ce qui peut provoquer une collision et endommager le véhicule. Ne jamais transporter quoi que ce soit qui dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages du toit du véhicule, sauf en cas d'utilisation d'un porte-bagages accessoire certifié par GM. La galerie de toit (option) permet de transporter des objets. Des traverses agréées GM peuvent être achetées comme accessoires. Consulter le concessionnaire pour plus d'informations. Remarque: Un chargement sur la galerie de toit de plus de 91 kg (200 lb) ou dépassant à l'arrière ou sur les côtés du véhicule peut endommager le véhicule. Placer le chargement de manière à ce qu'il repose uniformément sur les traverses, en veillant à le fixer le plus solidement possible. 4-15 Pour éviter d'endommager ou de perdre le chargement en roulant, vérifier si les traverses et le chargement sont toujours solidement fixés. Le chargement du porte-bagages de toit élèvera le centre de gravité du véhicule. Éviter les vitesses élevées, les démarrages brutaux, les virages serrés, les freinages soudains et les manoeuvres abruptes, sous peine de perdre le contrôle du véhicule. En cas de trajet long, sur route cahoteuse ou à grande vitesse, s'arrêter de temps en temps pour vérifier si le chargement reste en place. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 4-16 Remisage Ne pas dépasser la capacité de charge maximale du véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la capacité de charge du véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique Limites de charge du véhicule à la page 9‑29. . Black plate (16,1) Si vous devez placer de petits objets particulièrement lourds sur le toit du véhicule, prendre soin de confectionner un morceau de contre-plaqué de 9 mm ou 3/8 po pouvant se glisser à l'intérieur des traverses et des longerons pour répartir la charge. Attacher le contre-plaqué, aux supports de longeron. . Attacher et fixer la charge en place aux traverses ou aux supports de longeron. Utiliser les traverses uniquement pour empêcher la charge de glisser. Pour déplacer une traverse, soulever les leviers de déblocage des deux côtés de la traverse vers le haut pour la desserrer. Glisser ensuite la traverse à la position voulue en équilibrant la force d'un côté à l'autre. Presser les leviers de déblocage des deux côtés de la traverse vers le bas pour la serrer. Essayer de faire glisser un peu la traverse vers l'avant et vers l'arrière pour s'assurer qu'elle est bien fixée. . Pour transporter de longs objets, écarter les traverses le plus possible. Attacher le chargement aux traverses et aux longerons ou aux supports de longerons. Arrimer également le chargement aux pare-chocs mais ne pas trop serrer le chargement afin de ne pas endommager les traverses ou les longerons. . Après avoir déplacé une traverse, s'assurer qu'elle est bien bloquée dans le longeron. Un feu de freinage central surélevé est situé au-dessus de la lunette. Si des articles sont chargés sur le toit du véhicule, s'assurer de ne pas bloquer ni d'endommager le feu de freinage central surélevé. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Instruments et commandes Instruments et commandes Commandes Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-2 Commandes au volant . . . . . . . . 5-3 Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . 5-5 Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-6 Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Prises électriques . . . . . . . . . . . . 5-10 Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . 5-11 Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Témoins, jauges et indicateurs Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . Groupe d'instruments . . . . . . . . Compteur de vitesse . . . . . . . . . Compteur kilométrique . . . . . . . Compteur journalier . . . . . . . . . . Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur de niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur de pression d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 5-13 5-14 5-14 5-14 5-14 5-14 5-16 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17 Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19 Témoin de disponibilité de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . . . 5-20 Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-22 Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25 Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 5-26 Témoin de mode de remorquage/transport . . . . . . 5-27 Témoin StabiliTrak® . . . . . . . . . 5-27 Témoin de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28 Témoin de pression d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28 Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 Témoin antivol . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 5-1 Témoin de feux de route . . . . . 5-29 Témoin de phares antibrouillard avant . . . . . . . . . 5-30 Témoin de régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Écrans d'informations Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Messages du véhicule Messages du véhicule . . . . . . . 5-41 Messages de tension et de charge de la batterie . . . . . . . 5-42 Messages du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42 Messages de porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43 Messages du système de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44 Messages d'huile moteur . . . . 5-45 Messages de puissance moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46 Messages du circuit d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . 5-46 Messages de clé et de serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47 Messages de lampes . . . . . . . . 5-47 Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-2 Black plate (2,1) Instruments et commandes Messages du système de détection d'objets . . . . . . . . . . Messages du système de suspension modifiable . . . . . . Messages du système de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . Messages du système d'alarme antivol . . . . . . . . . . . . Messages des pneus . . . . . . . . Messages de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages de rappel du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages du liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47 5-48 5-50 5-50 5-50 5-51 5-52 Personnalisation du véhicule Personnalisation du véhicule (avec boutons DIC) . . . . . . . . . 5-53 Commandes Réglage du volant Système de télécommande universelle Système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-65 Programmation du système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-65 Fonctionnement de la télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-71 5-53 Le levier d'inclinaison se trouve sur le côté inférieur gauche de la colonne de direction. Pour régler le volant de direction : 1. Maintenir le volant et tirer le levier. 2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas. 3. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en place. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Instruments et commandes Ne pas régler le volant en roulant. Commandes au volant w / c x (suivant/précédent): Appuyer pour sélectionner une station de radio présélectionnée ou favorite, sélectionner des pistes d'un CD/DVD ou naviguer sur un iPod ou une clé USB. Radio Pour sélectionner des émetteurs radio présélectionnés ou favoris : Presser et relâcher w ou c x pour passer à l'émetteur suivant ou précédent mémorisé à titre présélectionné ou favori. CD/DVD Certaines commandes audio peuvent s'effectuer au volant, si le véhicule est équipé en conséquence. Pour sélectionner les pistes d'un CD/DVD : Presser et relâcher w ou c x pour passer à la piste suivante ou précédente. 5-3 Sélection des pistes d'un iPod ou d'une clé USB (véhicules dépourvus de système de navigation) 1. Presser et maintenir w ou c x en écoutant une chanson jusqu'à ce que le contenu du dossier actuel s'affiche à l'écran de la radio. 2. Presser et relâcher w ou c pour parcourir la liste vers le haut ou le bas, puis maintenir enfoncé w ou presser sur ¨ pour lire la piste mise en évidence. x Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-4 Black plate (4,1) Instruments et commandes Navigation dans les dossiers d'un iPod ou d'une clé USB (véhicules dépourvus de système de navigation) Navigation sur un iPod ou une clé USB sur l'écran audio principal (véhicules équipés d'un système de navigation) Navigation sur un iPod ou une clé USB sur l'écran du navigateur musical (véhicules équipés d'un système de navigation) 1. Presser et maintenir w ou c x en écoutant une chanson jusqu'à ce que le contenu du dossier actuel s'affiche à l'écran de la radio. 1. Presser puis relâcher w ou c x pour sélectionner la piste suivante ou précédente dans la catégorie sélectionnée. 1. Presser puis relâcher w ou c x pour sélectionner la piste suivante ou précédente dans la catégorie sélectionnée. 2. Maintenir enfoncé w ou c x pour se déplacer rapidement à travers les pistes. 2. Maintenir enfoncé w ou c x pour se déplacer rapidement à travers les pistes dans la catégorie sélectionnée. 2. Presser et maintenir c x pour revenir à la liste de dossiers précédente. 3. Presser et relâcher w ou c pour parcourir la liste vers le haut ou vers le bas. x . Pour sélectionner un dossier, maintenir enfoncé w ou presser ¨ pendant que le dossier est mis en évidence. . Pour revenir plus loin dans la liste des dossiers, presser et maintenir c x. 3. Presser puis relâcher ¨ pour monter d'une piste dans la catégorie sélectionnée. 3. Presser puis relâcher ¨ pour monter d'une piste dans la catégorie sélectionnée. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Instruments et commandes b g (sourdine/presser pour parler): Presser pour couper le son des haut-parleurs du véhicule uniquement. Presser de nouveau pour rétablir le son. Sur les véhicules avec systèmes OnStar ou Bluetooth, presser et maintenir plus de deux secondes pour interagir avec ces systèmes. Se reporter à Bluetooth à la page 7‑54 et au guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations. c x (fin): Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre fin à un appel en cours. SRCE (source/reconnaissance vocale): Presser pour basculer entre la radio et le lecteur CD, et, pour les véhicules qui en sont équipés, entre le lecteur DVD, la source auxiliaire avant et la source auxiliaire arrière (option). En cas de système de navigation, presser et maintenir plus d'une seconde pour lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à « Reconnaissance vocale » dans le manuel du système de navigation pour plus d'information. ¨ (recherche): Appuyer pour passer à l'émetteur radio suivant en AM, FM ou XM™. Véhicules avec ou sans système de navigation : Appuyer sur ¨ pour passer à la piste ou au chapitre suivant dans le cas d'un CD ou d'un DVD. Appuyer sur ¨ pour sélectionner une piste ou un dossier pendant la navigation entre les dossiers sur un iPod ou sur une clé USB. 5-5 Véhicules avec système de navigation : 1. Maintenir enfoncé ¨ jusqu'au bip, pour placer la radio en mode SCAN (exploration). Un émetteur sera écouté pendant cinq secondes avant de passer à l'émetteur suivant. 2. Pour arrêter l'exploration, réappuyer sur ¨. Lors de l'écoute d'un CD/DVD, maintenir enfoncé ¨ pour se déplacer rapidement vers l'avant à travers les pistes. Relâcher pour s'arrêter sur la piste désirée. + e - e (volume): Presser pour augmenter ou diminuer le volume. Avertisseur sonore Pour faire retentir l'avertisseur, appuyer sur le pictogramme d'avertisseur du volant. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-6 Black plate (6,1) Instruments et commandes Essuie-glace/lave-glace 6 (essuie-glaces à intervalle variable): Faire tourner la bande vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents. 6 (vitesse lente): Balayages lents. Tourner la bague comportant un pictogramme d'essuie-glace pour commander l'essuie-glace. 8 (bruine): Pour un seul balayage, faire tourner vers 8 puis relâcher. Pour plusieurs balayages, maintenir la bande sur 8 plus longtemps. 9 (arrêt): Met les essuie-glaces hors fonction. ? (vitesse rapide): Balayages rapides. Éliminer la glace et la neige des balais d'essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler. Si les balais sont endommagés, en poser de nouveaux. Se reporter à Remplacement des balais d'essuie-glace à la page 10‑39. La neige épaisse ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu'à ce qu'il refroidisse. Lave-glace { AVERTISSEMENT Par temps de gel, attendre le réchauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous dissimuler la route. L (liquide lave-glace): Pousser sur la languette portant le symbole de lave-glace, au sommet du levier multifonction pour pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise. L'essuie-glace nettoie le pare-brise puis s'arrête ou reprend la vitesse réglée à l'avance. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Instruments et commandes Boussole Votre véhicule peut posséder une boussole dans le centralisateur informatique de bord (CIB). Zone de la boussole La zone préréglée est la zone huit à la sortie d'usine. Votre concessionnaire réinitialisera la zone correcte pour votre emplacement. Dans certains cas, notamment au cours d'une longue traversée du pays ou en se déplaçant vers un nouvel état ou une nouvelle province, il sera nécessaire de compenser la déclinaison de la boussole et de réinitialiser la zone au moyen du CIB, si celle-ci n'est pas correctement paramétrée. La déclinaison de la boussole est la différence entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai géographique. Si la boussole n'est pas paramétrée pour la zone où vous vivez, elle peut donner de 5-7 faux relevés. La boussole doit être réinitialisée à la zone de déclinaison que le véhicule traverse. Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder comme suit : Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole 1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison de la boussole lorsque le véhicule se déplace. Ne procéder à cette opération que lorsque le véhicule est en position de stationnement (P). Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule jusqu'à ce que PRESS V TO CHANGE COMPASS ZONE (appuyer pour changer de zone de boussole) soit affiché. Si le véhicule n'est pas équipé de boutons CIB, appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu'à ce que CHANGE COMPASS ZONE (changer de zone de boussole) s'affiche. 2. Repérer l'emplacement actuel du véhicule et le numéro de zone de déclinaison sur la carte. Les zones 1 à 15 sont disponibles. 3. Appuyer sur le bouton de set/ reset (réglage/remise à zéro) pour faire défiler, et sélectionner la zone de déclinaison appropriée. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-8 Black plate (8,1) Instruments et commandes 4. Appuyer sur le bouton trajet/ carburant pour afficher la direction (N pour le nord, par exemple). Ou, si le véhicule n'est pas équipé de boutons CIB, appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pendant deux secondes pour choisir la prochaine zone disponible. Répéter cette étape jusqu'à ce que la zone souhaitée s'affiche. 5. Étalonner la boussole au besoin. Voir « Étalonnage de la boussole » plus loin. Étalonnage de la boussole La boussole peut être étalonnée manuellement. Étalonner uniquement la boussole dans un endroit sûr non soumis à des perturbations magnétiques, comme une aire de stationnement à ciel ouvert, où vous pouvez effectuer des cercles sans danger. Il est conseillé d'étalonner si possible la boussole à l'écart de grands bâtiments, de câbles électriques, de plaques d'égouts ou autres structures industrielles. Si CAL devait apparaître à l'écran du CIB, la boussole doit être étalonnée. Si l'écran du CIB n'affiche pas un cap, par exemple N pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après un virage, c'est peut-être qu'un champ magnétique important interfère avec la boussole. Des interférences de ce type peuvent être causées par une fixation magnétique d'antenne CB ou radio, un gyrophare à base magnétique, un support de bloc-notes magnétique ou tout autre élément magnétique. Couper le contact, déplacer l'élément magnétique, remettre le contact et étalonner la boussole. Pour étalonner la boussole, procéder comme suit : Procédure d'étalonnage de la boussole 1. Avant d'étalonner la boussole, s'assurer que la boussole est réglée sur la zone de déclinaison dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter à « Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole » plus haut dans cette section. Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace, de toit ouvrant, de climatisation, ou des sièges, etc. pendant la procédure d'étalonnage. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Instruments et commandes 2. Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule jusqu'à ce que PRESS V TO CALIBRATE COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole) soit affiché. Si le véhicule n'est pas équipé de boutons CIB, appuyer sur la tige de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu'à ce que CALIBRATE COMPASS (étalonner la boussole) s'affiche. 3. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour lancer l'étalonnage de la boussole. Ou, si le véhicule n'est pas équipé de boutons CIB, appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pendant deux secondes pour étalonner la boussole. 4. Le CIB affichera CALIBRATING: DRIVE IN CIRCLES (étalonnage : rouler en cercle). Rouler en cercles serrés, à moins de 8 km/h (5 mi/h) pour l'étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION COMPLETE (étalonnage terminé) pendant quelques secondes à l'issue de l'étalonnage. Ensuite, le CIB retournera au menu précédent. 5-9 Horloge Pour régler l'heure et la date : 1. Tourner la clé de contact à la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche), puis presser le bouton O pour allumer la radio. 2. Presser le bouton H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année). 3. Presser la touche placée sous l'un des onglets afin de modifier ce réglage. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-10 Black plate (10,1) Instruments et commandes 4. Pour avancer l'heure ou la date, procéder de l'une des manières suivantes : . Presser la touche placée sous l'onglet sélectionné. . Appuyer sur le bouton SEEK (recherche). ¨ . Appuyer sur le bouton FWD (avant). \ . Tourner le bouton sens horaire. f dans le 5. Pour reculer l'heure ou la date, procéder de l'une des manières suivantes : . Appuyer sur le bouton SEEK (recherche). © . Appuyer sur le bouton REV (arrière). s . Tourner le bouton sens antihoraire. f dans le Pour modifier le paramètre par défaut d'affichage de l'heure sous forme 12 heures en 24 heures ou modifier le paramètre par défaut d'affichage de la date sous forme mois/jour/année en jour/mois/ année : Prises électriques 1. Presser le bouton H puis la touche placée sous l'onglet de flèche vers l'avant. 12H, 24H, la date MM/DD (mois, jour) et DD/MM (jour, mois) s'affichent. Le véhicule peut être équipé de deux prises de courant auxiliaires placées sur le tableau de bord et d'une prise de courant située dans la console centrale au plancher. 2. Presser la touche située sous l'option désirée. 3. Appuyer à nouveau sur le bouton H pour appliquer l'option désirée ou laisser l'écran s'éteindre. Vous pouvez utiliser les prises de courant auxiliaires pour brancher des appareils électriques comme un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Le véhicule peut également être muni d'une prise de courant à l'arrière de la console centrale au plancher, au-dessus du volet du porte-gobelet. Retirer le couvercle pour dégager l'accès et le replacer hors utilisation. La prise d'alimentation d'accessoires fonctionne en permanence. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Instruments et commandes { AVERTISSEMENT L'alimentation est toujours fournie aux prises. Ne pas laisser les équipements électriques branchés lorsque le véhicule n'est pas utilisé car le véhicule pourrait prendre feu ce qui pourrait entraîner des blessures ou la mort. Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu'ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. Certains prises d'alimentation d'accessoires pourraient être incompatibles avec les prises de courant et surcharger les fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le concessionnaire. Lors du branchement d'un appareil électrique, suivre à la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil. Se reporter à Équipement électrique ajouté à la page 9‑109. Remarque: L’utilisation de la prise de courant pour de lourds appareils peut entraîner des dommages non couverts pas la garantie du véhicule. Les prises de courant sont conçues seulement pour des fiches d’accessoires, telles que les cordons de chargeur de cellulaire. 5-11 Allume-cigarette Pour utiliser l'allume-cigarette (option), enfoncer le dispositif puis le relâcher. Quand il est prêt, le dispositif ressort de lui-même. Ne pas utiliser l'allume-cigarette pour brancher des accessoires mais utiliser les prises de courant prévues. Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu'il chauffe l'empêche de s'éloigner de l'élément chauffant lorsqu'il est chaud. L'allume-cigare ou l'élément chauffant peuvent être endommagés en raison d'une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu'il chauffe. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-12 Black plate (12,1) Instruments et commandes Cendriers Si votre véhicule possède un cendrier, il se trouve dans la console centrale ou sur le tableau de bord. Tirer le volet du cendrier vers le haut pour l'ouvrir, s'il se trouve dans la console, ou l'ouvrir en le tirant, s'il se trouve sur le tableau de bord. Remarque: Si des papiers, des épingles, ou d'autres objets inflammables sont placés dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager le véhicule. Ne jamais mettre d'objets inflammables dans le cendrier. Pour retirer le cendrier, le tirer hors de la console ou du volet à glissière. Pour réinstaller le cendrier, le glisser à nouveau dans sa position d'origine. Témoins, jauges et indicateurs Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu'à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins d'avertissement s'allument en cas de défaillance potentielle ou réelle d'une des fonctions du véhicule. Certains témoins s'allument brièvement au démarrage du moteur pour indiquer qu'ils fonctionnent. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l'une des fonctions du véhicule. Souvent les indicateurs et témoins fonctionnent simultanément pour signaler une défaillance dans le véhicule. Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé pendant que vous conduisez ou que l'un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant la marche à suivre pour remédier à la situation. Suivre les conseils. Attendre avant d'entreprendre les réparations peut s'avérer coûteux, voire dangereux. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Instruments et commandes Groupe d'instruments Modèles à unités anglo-saxonnes illustré, modèles à unités métriques similaires 5-13 Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-14 Black plate (14,1) Instruments et commandes Compteur de vitesse Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule en kilomètres à l'heure (km/h) et en milles à l'heure (mi/h). Compteur kilométrique Le compteur kilométrique indique la distance parcourue par le véhicule en kilomètres ou en milles. Compteur journalier Le compteur journalier peut afficher la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à zéro du compteur. Appuyer sur le bouton de remise à zéro, situé dans le groupe d'instruments du tableau de bord, près de l'affichage du compteur kilométrique, pour alterner entre le compteur kilométrique journalier et le compteur kilométrique total. Maintenir le bouton de remise à zéro enfoncé pendant environ une seconde lorsque le compteur kilométrique journalier est affiché pour le remettre à zéro. Pour afficher le relevé du compteur kilométrique lorsque le contact est coupé, appuyer sur le bouton de remise à zéro. Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (tr/min). Indicateur de niveau de carburant Unité métrique Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Instruments et commandes L'indicateur signale que le réservoir est vide avant qu'il ne le soit complètement et que le réservoir devra être rempli rapidement. Unités anglaises Lorsque le contact est mis, l'indicateur de niveau de carburant signale la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir. Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côté où se trouve la trappe de carburant du véhicule. Quand le niveau du réservoir à carburant est bas, le message FUEL LEVEL LOW (bas niveau de carburant) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages du système d'alimentation en carburant à la page 5‑46 pour plus d'informations. Voici quelques situations qui pourraient se produire en rapport avec l'indicateur de niveau de carburant. Aucune de ces situations n'indique un problème d'indicateur. . À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'aiguille n'indique que le réservoir est plein. 5-15 . Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ne le montre l'indicateur de niveau de carburant. Par exemple, l'aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. . L'indicateur revient à vide lorsque le contact est coupé. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-16 Black plate (16,1) Instruments et commandes Indicateur de pression d'huile moteur Unités anglaises Unité métrique L'indicateur de pression d'huile montre la pression d'huile moteur en psi (livres par pouce carré) lorsque le moteur tourne. Les véhicules destinés au marché canadien montrent la pression en kPa (kilopascals). La pression d'huile peut varier en fonction du régime du moteur, de la température extérieure et de la viscosité de l'huile. Cependant, la présence de l'aiguille au-dessus de la zone de basse pression indique une plage de fonctionnement normale. Lorsque la pression d'huile atteint la zone de basse pression, le message OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d'huile basse, arrêter le moteur) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d'informations, se reporter aux rubriques Messages d'huile moteur à la page 5‑45 et Huile moteur à la page 10‑8. Une lecture dans la zone de basse pression peut être causée par un niveau d'huile dangereusement bas ou un autre problème causant une basse pression d'huile. Vérifier le niveau d'huile dès que possible. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Instruments et commandes { AVERTISSEMENT Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être brûlé. Vérifier l'huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Le manque d'entretien correcte de l'huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours respecter le programme d'entretien pour les vidanges d'huile moteur. 5-17 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Unités anglaises Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. Unité métrique C'est aussi une indication de la charge imposée au moteur du véhicule. Pendant une grande partie de son fonctionnement, l'aiguille se trouve à 100°C (210°F) ou au-dessous. Si le véhicule tire une charge ou monte une côte, il est normal que la température varie et qu'elle se rapproche du repère de 122°C (250°F). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-18 Black plate (18,1) Instruments et commandes Si l'indicateur atteint le repère de 125°C (260°F), c'est une indication que le système de refroidissement fonctionne au-delà de sa capacité. Voir Surchauffe du moteur à la page 10‑24. Voltmètre Lorsque le moteur ne tourne pas mais que le contact est mis, cet indicateur affiche l'état de charge de la batterie en tension continue. Lorsque le moteur tourne, l'indicateur présente l'état du système de charge. Le système de charge régule la tension en fonction de l'état de la batterie, de manière à consommer moins de carburant et à prolonger la durée de vie de la batterie. Il est possible que l'aiguille du voltmètre passe d'un niveau plus élevé à un niveau plus bas ou inversement, cela est normal. Lorsque l'aiguille se situe entre les zones d'avertissement de basse et haute tension, le circuit fonctionne normalement. La jauge peut également indiquer une tension faible lorsque le véhicule est en mode de consommation réduite de carburant. Ceci est normal. L'aiguille peut se trouver dans la zone d'avertissement de basse tension lorsque de nombreux accessoires électriques fonctionnent à l'intérieur du véhicule et que le moteur tourne au ralenti pendant une période prolongée. Cette situation est normale, car le système de charge ne peut pas fournir la puissance maximale lorsque le moteur tourne au ralenti. À mesure que le régime du moteur augmente, cette situation doit se corriger d'elle-même, car un régime de moteur élevé permet au système de charge de produire une puissance maximale. En cas de problème avec le système de charge de la batterie, ce témoin s'allume ou le message SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie) apparaît sur le centralisateur informatique de bord. Pour plus d'informations, se reporter aux rubriques Messages de tension et de charge de la batterie à la page 5‑42 et Témoin du système de charge à la page 5‑22. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Instruments et commandes Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité, à moins que la ceinture ne soit déjà bouclée. Le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité clignote quelques secondes, puis s'allume en continu quelques secondes supplémentaires. Cette séquence du carillon et du témoin se répète si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité 5-19 alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, ni le carillon ni le témoin ne se déclenchent. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité de passager Sur les véhicules équipés du témoin de rappel de ceinture de sécurité du passager, plusieurs secondes après le démarrage, un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant de boucler sa ceinture de sécurité. Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité du passager, placé sur la console de pavillon, s'allume et reste allumé plusieurs secondes, clignote quelques secondes supplémentaires puis reste allumé en continu quelques secondes supplémentaires. Cette séquence du carillon et du témoin est répétée si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de sécurité peuvent se déclencher si un objet est placé sur le siège, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique. Pour désactiver le témoin et le carillon, retirer l'objet du siège ou boucler la ceinture de sécurité. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-20 Black plate (20,1) Instruments et commandes Témoin de disponibilité de sac gonflable Le système recherche des défaillances sur le circuit électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé pour vous signaler un problème électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage et le module de détection d'impact et de diagnostic. Se reporter à Système de sacs gonflables à la page 3‑33 pour plus d'informations sur le système de sacs gonflables Le témoin de disponibilité de sac gonflable s'allume en continu quelques secondes lors du démarrage. Si le témoin ne s'allume pas à ce moment, le faire réparer immédiatement. { AVERTISSEMENT Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule, le système de sac gonflable ne fonctionne peut-être pas de manière correcte. Les sacs gonflables du véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une collision ou même de se gonfler sans collision. Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le véhicule immédiatement. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message peut s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Messages relatifs au système de sac gonflable à la page 5‑50 pour plus d'informations. Témoin de l'état du sac gonflable du passager Si le véhicule est doté du témoin d'état de sac gonflable représenté dans l'illustration suivante, le véhicule est équipé d'un système de détection du passager avant droit. Le témoin d'état de sac gonflable du passager se trouve sur la console de pavillon. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑42 pour d'importantes informations relatives à la sécurité. De plus, si le véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, l'étiquette sur les pare-soleil du véhicule mentionne « ADVANCED AIRBAGS » (sacs gonflables évolués). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Instruments et commandes États-Unis Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin de statut sera allumé en position ON (marche) ou OFF (arrêt), ou le symbole en fonction ou hors fonction vous fera connaître le statut du sac gonflable avant de passager avant droit. Si le mot ON (activé) ou le symbole correspondant du témoin d'état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). Canada et Mexique Au démarrage, le témoin de statut de sac gonflable de passager s'allume et s'éteint ou les symboles de mise en et hors fonction s'allument pendant plusieurs secondes à titre de vérification du système. Si vous utilisez la fonction de démarrage à distance (option) pour démarrer le véhicule à distance, vous pouvez ne pas voir la vérification du système. Si le mot OFF (arrêt) ou le symbole correspondant du témoin de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d'état restent allumés ou s'ils sont tous éteints, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien. 5-21 { AVERTISSEMENT Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑20 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-22 Black plate (22,1) Instruments et commandes Témoin du système de charge Ce témoin s'allume brièvement lorsque la clé de contact est tournée en position START (démarrage) sans que le moteur ne tourne, pour indiquer son bon fonctionnement. Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être révisé par le concessionnaire. Le témoin devrait s'éteindre lorsque le moteur démarre. S'il reste allumé ou s'allume en cours de route, il peut s'agir d'un problème au niveau du système de charge. Un message de système de charge peut également s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages de tension et de charge de la batterie à la page 5‑42 pour de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer un problème au niveau de la courroie d'entraînement de la génératrice ou un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous devez parcourir une courte distance alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. Témoin d'anomalie Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d'émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui contribue à créer un environnement plus propre. Ce témoin devrait s'allumer lorsque le contact est mis mais que le moteur ne tourne pas, pour vérifier son bon fonctionnement. S'il ne s'allume pas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le témoin d'anomalie s'allume et reste allumé alors que le moteur tourne, cela signale un problème d'OBD II et la nécessité d'une intervention. Les pannes sont souvent signalées par le système avant qu'un problème apparaisse. L'attention que vous portez au témoin peut protéger le véhicule contre des dégâts plus graves. Ce système aide le technicien à diagnostiquer correctement toute défaillance. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Instruments et commandes Remarque: Si le véhicule roule continuellement avec ce témoin allumé, au bout d'une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, la consommation de carburant peut augmenter et le moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par la garantie du véhicule. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes d'échappement, d'admission ou d'alimentation du véhicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution du véhicule et provoquer l'allumage de ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d'inspection/ d'entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 10‑3. Ce témoin s'allume d'une des deux façons suivantes en cas de défectuosité : Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'un entretien. 5-23 Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus graves : . Réduire la vitesse du véhicule. . Éviter les accélérations brusques. . Éviter la montée de pentes raides. . En cas de traction d'une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible. Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsqu'il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le voyant clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-24 Instruments et commandes Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule. Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une réparation. Il peut être possible de corriger une défaillance du système antipollution de la manière suivante : . Black plate (24,1) Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 9‑84. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets avec un bouchon bien posé devraient éteindre le témoin. . Le circuit électrique ne peut être humide comme dans le cas du passage du véhicule dans une flaque d'eau. Le problème se résout généralement avec le séchage du circuit électrique. Le témoin devrait s'éteindre après quelques trajets. . S'assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. L'utilisation d'un carburant de qualité inférieure entraînera un fonctionnement moins efficace du moteur et peut causer : un calage du moteur après le démarrage ou lors de l'engagement d'un rapport, des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s'est réchauffé. Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent, utiliser un carburant d'une autre marque. La consommation d'un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour éteindre le témoin. Voir Carburant recommandé à la page 9‑79. Si aucune des étapes ci-dessus n'a permis d'éteindre le témoin, votre concessionnaire peut vérifier le véhicule. Le concessionnaire possède l'équipement d'essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Instruments et commandes Programmes d'inspection de dispositifs antipollution et d'entretien Certaines autorités étatiques/ provinciales et locales peuvent avoir des programmes d’inspection de dispositifs antipollution embarqués. Pour l’inspection, l’appareil d’essai de contrôle des émissions est raccordé au connecteur de liaison de données du véhicule. Le connecteur de liaison de données se trouve sous le tableau de bord, à gauche du volant. Consulter le concessionnaire pour obtenir de l’aide. Le véhicule peut échouer à l’inspection si : . . Le témoin d’anomalie est allumé pendant que le moteur tourne ou ne s’allume pas lorsque le contact est mis en position ON/RUN (en fonction/marche) lorsque le moteur est éteint. Les dispositifs antipollution critiques n’ont pas été entièrement diagnostiqués par le système, par exemple si la batterie a été récemment remplacée ou est partiellement déchargée. Le système de diagnostic évalue les dispositifs antipollution critiques durant la conduite normale. Cette évaluation peut nécessiter plusieurs jours de conduite normale. Si elle a eu lieu et que le véhicule échoue encore à l’inspection, le concessionnaire peut le préparer à cette fin. 5-25 Témoin du système de freinage Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allume lorsque vous serrez le frein de stationnement. Si vous essayez de conduire alors que le frein de stationnement est serré, un carillon retentit lorsque la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h). Le système de freinage du véhicule se compose de deux circuits hydrauliques. Si l’un ne fonctionne pas, l’autre permet encore d’arrêter le véhicule. Pour permettre un freinage optimal, les deux circuits doivent fonctionner. Si le témoin d'avertissement s'allume et que le carillon sonne, il pourrait y avoir un problème de frein. Faire inspecter immédiatement votre système de freinage. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-26 Black plate (26,1) Instruments et commandes Ce témoin peut également s'allumer en cas de bas niveau du liquide de frein. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Liquide de frein à la page 10‑32. Unité métrique Unités anglaises Ce témoin devrait s'allumer brièvement lorsque le contact est à la position ON/RUN (en fonction/ marche). S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. { AVERTISSEMENT Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. ... / AVERTISSEMENT (Suite) Conduire avec ce témoin allumé peut causer une collision. Si le témoin est toujours allumé après le rangement et l'arrêt du véhicule, faire remorquer celui-ci pour intervention. Si le témoin s'allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser prudemment le véhicule. La pédale peut être plus difficile à enfoncer ou être plus proche du plancher. Il se peut que le véhicule s'immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 10‑103. Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Sur les véhicules équipés du système ABS, ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière normale, le témoin s'éteint. Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s'allume en roulant, s'arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Instruments et commandes Si le témoin ABS reste encore allumé ou s'allume en roulant, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n'est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 5‑25. Témoin de mode de remorquage/transport Sur les véhicules équipés du mode de remorquage/transport, ce témoin s'allume lorsque ce mode est activé. Pour plus d'informations, se reporter à Mode remorquage à la page 9‑52. Témoin StabiliTrak® 5-27 Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière normale, le témoin s'éteint. S'il s'allume et reste allumé en cours de route, il est possible que le système StabiliTrak soit défectueux et le véhicule peut avoir besoin d'une réparation. Lorsque ce témoin est allumé, le système est désactivé et ne limite pas le patinage des roues. Le témoin clignote si le système est activé et qu'il aide activement le conducteur à maîtriser la direction du véhicule dans des conditions de conduite difficiles. Se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9‑64 pour plus de renseignements. Le témoin de Stabilitrak s'allume brièvement quand le moteur est démarré. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-28 Black plate (28,1) Instruments et commandes Témoin de pression des pneus Arrêter et gonfler les pneus à la pression indiquée sur l'étiquette d'information sur le chargement et les pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑64 pour de plus amples informations. Témoin de pression d'huile moteur Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé Sur les véhicules dotés d'un système de surveillance de pression de gonflage des pneus, ce témoin s'allume brièvement lorsque le moteur démarre et fournit des informations sur les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus. Si le témoin reste allumé Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés. Un message de pression des pneus peut accompagner le témoin. Se reporter à Messages des pneus à la page 5‑50 pour de plus amples informations. Ceci indique qu'il pourrait y avoir un problème de système de surveillance de la pression des pneus. Le témoin clignote pendant une minute environ puis reste constamment allumé pour le restant du cycle d'allumage. Cette séquence se répète à chaque cycle d'allumage. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 10‑67 pour de plus amples informations. { AVERTISSEMENT Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être brûlé. Vérifier l'huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Instruments et commandes Remarque: Le manque d'entretien correcte de l'huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours respecter le programme d'entretien pour les vidanges d'huile moteur. Ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. Si le témoin s'allume et reste allumé, cela signifie que l'huile ne circule pas correctement dans le moteur. Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre problème dans le système. Témoin de bas niveau de carburant Ce témoin, situé sous la jauge de carburant, s'allume brièvement lorsque le moteur a démarré. Ce témoin s'allume et un carillon retentit lorsque le niveau de carburant dans le réservoir est bas. Le message « FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) » apparaît également sur le centralisateur informatique de bord. Pour plus d'informations, se reporter à Messages du système d'alimentation en carburant à la page 5‑46. Lorsque vous ajoutez du carburant, ce témoin doit s'éteindre et le message disparaître. Dans le cas contraire, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. 5-29 Témoin antivol Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du véhicule, se reporter à Système d'alarme antivol à la page 2‑19. Témoin de feux de route Ce témoin s'allume lorsque les feux de route sont utilisés. Se reporter à Inverseur de phares à la page 6‑3 pour plus de renseignements. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-30 Black plate (30,1) Instruments et commandes Témoin de phares antibrouillard avant Témoin de régulateur de vitesse Écrans d'informations Centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB). Les témoins des phares antibrouillard s'allument lorsque ceux-ci sont activés. Le témoin du régulateur automatique de vitesse s'allume chaque fois que celui-ci est activé. Les témoins s'éteignent lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la page 6‑7 pour obtenir de plus amples renseignements. Le témoin s'éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse à la page 9‑68 pour obtenir de plus amples informations. Le CIB affiche des informations sur votre véhicule. Il peut aussi afficher des messages d'avertissement si un problème est détecté dans le système. Tous les messages s'afficheront au panneau d'instruments du tableau de bord, sur l'écran du CIB se trouvant sous le tachymètre. Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps de temps, il affiche les données qui étaient affichées avant l'arrêt du moteur. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Instruments et commandes Fonctionnement et affichages Boutons du CIB Le CIB est équipé de plusieurs écrans accessibles en appuyant sur les touches du CIB sur le tableau de bord, près du volant. Si le véhicule n'est pas équipé de touches de CIB, la tige de réinitialisation du compteur de trajet peut être utilisée pour accéder à certains éléments de menu. Le CIB affiche la distance, le carburant et les informations sur le fonctionnement du véhicule, et les messages d'avertissement lorsqu'un problème a été détecté sur le système. Le CIB permet également la personnalisation de certaines fonctions. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule (avec boutons DIC) à la page 5‑53 pour de plus amples renseignements. 5-31 Active Fuel Management™ (gestion active du carburant) ou la température de la boîte de vitesses. La boussole et la température extérieure s'afficheront aussi à l'écran. La température est indiquée en °C ou en °F selon l'unité choisie. T (information sur le véhicule): Il s'agit des boutons de trajet/ carburant, d'information sur le véhicule, de personnalisation et de réglage/remise à zéro. Leurs fonctions sont détaillées un peu plus loin. Appuyer pour afficher la durée de vie de l'huile moteur, l'indication de pression des pneus pour les véhicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les informations de gain et de sortie de frein de remorque sur les véhicules dotés d'un système de contrôle intégré de frein de remorque (ITBC), le nombre d'heures moteur, le réglage de zone et l'étalonnage de la boussole. 3 (Trajet/Carburant): U (personnalisation): Appuyer pour afficher le totalisateur, le totalisateur partiel, l'autonomie de carburant, la consommation moyenne, le carburant consommé, le chronomètre, la consommation instantanée et l'indicateur Appuyer pour personnaliser les paramètres de fonction de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule (avec boutons DIC) à la page 5‑53 pour de plus amples renseignements. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-32 Black plate (32,1) Instruments et commandes V (réglage/remise à zéro): Compteur journalier Appuyer pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et pour désactiver ou accuser réception des messages du CIB. Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que TRIP (trajet) s'affiche. Cet écran indique la distance actuellement parcourue soit en milles (mi) soit en kilomètres (km) depuis la dernière remise à zéro du totalisateur partiel. Une pression sur la tige de remise à zéro du totalisateur partiel affichera également celui-ci. Options du menu trajet/ carburant (avec boutons CIB) 3 (Trajet/Carburant): Presser pour parcourir les différentes options du menu : Compteur kilométrique Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s'affiche. Cet écran indique la distance parcourue par le véhicule soit en milles (mi) soit en kilomètres (km). Une pression sur la commande de réinitialisation du compteur kilométrique affichera aussi le nombre de kilomètres parcourus. Pour passer des mesures anglaises à métriques, se reporter à « Unités de mesure » plus loin dans cette section. Le totalisateur partiel peut être remis à zéro en pressant le bouton réglage/remise à zéro pendant l'affichage du totalisateur partiel. Vous pouvez également remettre le totalisateur partiel à zéro pendant qu'il est affiché en maintenant une pression sur la tige de commande de remise à zéro du totalisateur partiel. Le totalisateur partiel est doté d'une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel n'a pas été remis à zéro au début du trajet. Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis et que le véhicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que le véhicule commence à rouler. Par exemple, s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que la fonction de remise à zéro rétroactive est activée, l'affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencera à rouler, l'affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Instruments et commandes Autonomie Appuyer sur le bouton de trajet/ carburant jusqu'à ce que FUEL RANGE (autonomie en carburant) s'affiche. Cet écran indique le nombre approximatif de kilomètres (km) ou de milles (mi) restants que le véhicule peut parcourir sans refaire le plein. L'écran indiquera LOW (bas) si le niveau de carburant est bas. L'estimation de l'autonomie s'appuie sur la consommation moyenne de carburant du véhicule dans le passé récent et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. Elle change avec les conditions de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine circulation et que vous faites de fréquents arrêts, cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous roulez sur autoroute, l'estimation de l'autonomie sera différente, même s'il vous reste une quantité égale de carburant. En effet, la consommation de carburant dépend des conditions de route. En général, la conduite sur autoroute entraîne une plus faible consommation que la conduite en ville. Vous ne pouvez pas remettre à zéro la valeur de l'autonomie. Consommation moyenne Appuyer sur le bouton trajet/ carburant jusqu'à ce que AVG ECONOMY (consommation moyenne) s'affiche. Cet affichage indique le nombre moyen approximatif de milles par gallon (mpg) ou le nombre de litres aux 100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir du nombre de kilomètres parcourus par litre (L/100 km) (mpg) enregistrés depuis la dernière fois que cet élément du menu a été réinitialisé. Pour réinitialiser AVG ECONOMY, maintenir appuyé le bouton de réglage/réinitialisation. Carburant utilisé Appuyer sur le bouton trajet/ carburant jusqu'à ce que FUEL USED (carburant utilisé) s'affiche. 5-33 Cet écran indique le nombre de litres (L) ou gallons (gal) de carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation de cet élément du menu. Pour réinitialiser l'information sur le carburant utilisé, maintenir appuyé le bouton de réglage/ réinitialisation pendant l'affichage du FUEL USED (carburant utilisé). Chronomètre Appuyer sur le bouton trajet/ carburant jusqu'à ce que TIMER s'affiche. Cet écran peut servir de chronomètre. Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le bouton réglage /réinitialisation pendant l'affichage du TIMER (chronomètre). L'écran indiquera le temps écoulé depuis la dernière réinitialisation du chronomètre, non compris le temps où le contact était coupé. Le temps écoulé est compté tant que le contact est mis, même si un autre écran a été affiché sur le CIB. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-34 Black plate (34,1) Instruments et commandes Le chronomètre enregistrera jusqu'à 99 heures 59 minutes et 59 secondes (99 :59 :59) au bout desquelles le chronomètre se remettra à zéro. Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) pendant que TIMER (chronomètre) est affiché. Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir appuyé le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) pendant que TIMER (chronomètre) est affiché. Température de la boîte de vitesses Appuyer sur le bouton trajet/ carburant jusqu'à ce que TRANS TEMP (température de la boîte de vitesses) s'affiche. Cet écran indique la température du liquide de boîte de vitesses automatique soit en degrés Fahrenheit (°F) soit en degrés Celsius (°C). Consommation instantanée de carburant et indicateur Active Fuel Management™ (gestion active du carburant) Si votre véhicule est équipé de cet écran, appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à l'affichage de INST ECON V8 (consommation instantanée du moteur V8). Ce mode affiche la consommation instantanée de carburant à un moment donné et elle varie fréquemment avec les conditions de conduite. Ce mode permet d'afficher la consommation de carburant instantanée en milles par gallon (mpg) ou en litres par 100 kilomètres (l/00 km). À la différence de la consommation moyenne de carburant, cette indication ne peut être réinitialisée. Un indicateur Active Fuel Management (gestion active du carburant) s'affiche du côté droit du CIB, alors que INST ECON (consommation instantanée) s'affiche du côté gauche. La gestion active du carburant permet au moteur de fonctionner sur quatre ou huit cylindres, selon vos exigences de conduite. Lorsque la gestion active du carburant est active, V4 s'affiche au CIB. Lorsque la gestion active du carburant est inactive, V8 s'affiche. Se reporter à Active Fuel Management™ (Gestion active du carburant) à la page 9‑45 pour plus d'informations. Écran vierge Cet écran n'affiche rien Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Instruments et commandes Options du menu d’information sur le véhicule (avec boutons CIB) T (information sur le véhicule): Presser pour parcourir les différentes options du menu : Durée de vie de l'huile moteur Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule jusqu'à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile moteur) apparaisse. Cet affichage présente une estimation de la durée de vie utile restante de l'huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de l'huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée de vie restante de l'huile moteur actuelle est de 99%. L'indicateur d'usure d'huile vous prévient de vidanger l'huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite. Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à la section « CHANGE ENGINE OIL SOON » (vidanger l'huile moteur sous peu), sous la rubrique Messages d'huile moteur à la page 5‑45. Vidanger l'huile le plus tôt possible. Se reporte à la rubrique Huile moteur à la page 10‑8. En plus de la surveillance de la durée de vie de l'huile moteur, le programme d'entretien de ce guide recommande d'autres opérations d'entretien. Se reporter à la section Programme d'entretien à la page 11‑3 pour de plus amples renseignements. Ne pas oublier de réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur. 5-35 Pour réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile à moteur, se reporter à la rubrique Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 10‑12. Unités Appuyer sur le bouton d'informations sur le véhicule jusqu'à l'affichage de UNITS (unités de mesure). Cet écran vous permet de sélectionner des unités de mesure anglaises ou métriques. Une fois que vous êtes dans cet écran, appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation pour choisir entre ENGLISH (unités anglo-saxonnes) ou METRIC (unités métriques). Toutes les informations sur le véhicule s'afficheront alors dans l'unité de mesure sélectionnée. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-36 Black plate (36,1) Instruments et commandes Pression des pneus Si votre véhicule est équipé d'un système de surveillance des pneus (TPMS), la pression de chaque pneu peut être consultée sur le CIB. La pression des pneus sera affichée soit en livres par pouces carré (psi) soit en kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu'à ce que FRONT TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu avant gauche) ## RIGHT (droit) ## s'affiche sur le CIB. Appuyer à nouveau sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu'à ce que le CIB affiche REAR TIRES kPa (PSI) LEFT (pression (en kPa) du pneu arrière gauche) ## RIGHT (droit) ##. Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant d'ajouter de l'air à un pneu spécifique s'affiche. Se reporter aux rubriques Pression des pneus à la page 10‑64 et Messages des pneus à la page 5‑50 pour de plus amples informations. Si l'écran de la pression des pneus affiche des tirets au lieu d'une valeur, il se peut qu'il y ait un problème avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante, consulter votre concessionnaire pour une révision. Gain et sortie de frein de remorque Sur les véhicules équipés du système de contrôle de frein de remorque intégré (ITBC), l'écran du frein de remorque apparaît au CIB. Presser le bouton d'information du véhicule jusqu'à l'affichage de TRAILER GAIN and OUTPUT (gain et sortie de remorque). TRAILER GAIN (gain de frein de remorque) indique le réglage du gain de frein de remorque. Ce paramètre peut être réglé entre 0,0 et 10,0, qu'une remorque soit connectée ou non. Pour régler ce paramètre, se reporter à « Système de contrôle intégré de frein de remorque » sous Équipement de remorquage à la page 9‑97 pour de plus amples informations. OUTPUT (sortie) indique la puissance transmise à la remorque chaque fois qu'une remorque à freins électriques est connectée. La puissance est exprimée par une valeur comprise entre 0 et 10 bars. Des tirets peuvent apparaître à l'écran OUTPUT. Se reporter à « Système de contrôle intégré de frein de remorque » sous Équipement de remorquage à la page 9‑97 pour de plus amples informations. Heures de fonctionnement du moteur Appuyer sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu'à ce que ENGINE HOURS (nombre d'heures moteur) s'affiche. Cet écran indique le nombre total des heures pendant lesquelles le moteur à tourné. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Instruments et commandes Réglage de zone de boussole Compteur kilométrique Cet écran permet de régler la zone de la boussole. Se référer à Boussole à la page 5‑7. Appuyer sur la tige de réinitialisation du compteur de trajet jusqu'à ce que ODOMETER (totalisateur) s'affiche. Cet écran affiche la distance que le véhicule a parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi). Étalonnage de la boussole Cet écran permet d'étalonner la boussole. Se référer à Boussole à la page 5‑7. Écran vierge Cet écran n'affiche rien Éléments du menu de la commande de remise à zéro du totalisateur partiel (avec boutons CIB) Utiliser la tige de réinitialisation du totalisateur partiel pour afficher le totalisateur et le totalisateur partiel. La tige de réinitialisation permet également d'accéder à la sélection de la langue et à l'affichage du nombre d'heures moteur. Compteur journalier Appuyer sur la tige de réinitialisation du compteur de trajet jusqu'à ce que l'écran affiche TRIP (trajet). Cet écran indique la distance actuellement parcourue en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du totalisateur partiel. Pour réinitialiser le compteur journalier, vous pouvez appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier et la maintenir enfoncée pendant l'affichage du compteur journalier. Le totalisateur partiel est doté d'une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le totalisateur partiel 5-37 sur le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel n'a pas été remis à zéro au début du trajet. Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintenir enfoncée la tige de réinitialisation du compteur de trajet pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis et que le véhicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que le véhicule commence à rouler. Par exemple, s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que la fonction de remise à zéro rétroactive est activée, l'affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencera à rouler, l'affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-38 Black plate (38,1) Instruments et commandes Langue Cet écran vous permet de choisir la langue d'affichage des messages sur le centralisateur informatique de bord. Pour choisir une langue : 1. Appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier jusqu'à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s'affiche. 2. Lorsque l'écran ODOMETER (compteur kilométrique) est affiché, appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier et la maintenir enfoncée pendant trois secondes jusqu'à ce que la langue actuellement définie s'affiche. 3. Continuer d'appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pour faire défiler toutes les langues disponibles. Les sélections disponibles sont ENGLISH (anglais) (par défaut), FRANCAIS (français), ESPANOL (espagnol) et NO CHANGE (aucune modification). Éléments du menu de la commande de remise à zéro du totalisateur partiel (sans boutons CIB) Langue 4. Dès que la langue désirée apparaît, relâcher la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pour la sélectionner. Cet écran vous permet de choisir la langue d'affichage des messages sur le centralisateur informatique de bord. Pour choisir une langue : Heures de fonctionnement du moteur 1. Appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier jusqu'à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s'affiche. Pour afficher ENGINE HOURS (heures de fonctionnement du moteur), placer le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou ACC/CCESSORY (accessoires), puis appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier pendant quatre secondes tout en observant le compteur kilométrique. Cet écran affiche le nombre total d'heures pendant lequel le moteur a tourné. 2. Lorsque l'écran ODOMETER (compteur kilométrique) est affiché, appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier et la maintenir enfoncée pendant trois secondes jusqu'à ce que la langue actuellement définie s'affiche. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Instruments et commandes 3. Continuer d'appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pour faire défiler toutes les langues disponibles. Les langues disponibles sont ENGLISH (anglais) (par défaut), FRANÇAIS (French), ESPANOL (Espagnol) et NO CHANGE (aucune modification). 4. Dès que la langue désirée apparaît, relâcher la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pour la sélectionner. Compteur journalier Appuyer sur la tige de réinitialisation du compteur de trajet jusqu'à ce que l'écran affiche TRIP (trajet). Cet écran indique la distance actuellement parcourue en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du totalisateur partiel. Pour réinitialiser le compteur journalier, vous pouvez appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier et la maintenir enfoncée pendant l'affichage du compteur journalier. Le totalisateur partiel est doté d'une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel n'a pas été remis à zéro au début du trajet. Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintenir enfoncée la tige de réinitialisation du compteur de trajet pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis et que le véhicule a roulé. Le 5-39 totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que le véhicule commence à rouler. Par exemple, s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que la fonction de remise à zéro rétroactive est activée, l'affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencera à rouler, l'affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc. Température de la boîte de vitesses Appuyer sur la tige de réinitialisation du compteur de trajet jusqu'à ce que TRANS TEMP (température de la boîte de vitesses) s'affiche. Cet écran indique la température du liquide de boîte de vitesses automatique soit en degrés Fahrenheit (°F) soit en degrés Celsius (°C). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-40 Black plate (40,1) Instruments et commandes Gain et sortie de frein de remorque Sur les véhicules équipés du système de contrôle de frein de remorque intégré (ITBC), l'écran du frein de remorque apparaît au CIB. Presser la tige de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu'à l'affichage de TRAILER GAIN and OUTPUT (gain et sortie de remorque). TRAILER GAIN (gain de frein de remorque) indique le réglage du gain de frein de remorque. Ce paramètre peut être réglé entre 0,0 et 10,0, qu'une remorque soit connectée ou non. Pour régler ce paramètre, se reporter à « Système de contrôle intégré de frein de remorque » sous Équipement de remorquage à la page 9‑97 pour de plus amples informations. OUTPUT (sortie) indique la puissance transmise à la remorque chaque fois qu'une remorque à freins électriques est connectée. La puissance est exprimée par une valeur comprise entre 0 et 10 bars. Des tirets peuvent apparaître à l'écran OUTPUT. Se reporter à « Système de contrôle intégré de frein de remorque » sous Équipement de remorquage à la page 9‑97 pour de plus amples informations. Réglage de zone de boussole Cet écran permet de régler la zone de la boussole. Se reporter à Boussole à la page 5‑7 pour de plus amples informations. Étalonnage de la boussole Cet écran permet détalonner la boussole. Se reporter à Boussole à la page 5‑7 pour de plus amples informations. Durée de vie de l'huile moteur Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en position de stationnement (P). Appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier jusqu'à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile moteur) s'affiche. Cet écran présente une estimation de la durée de vie utile restante de l'huile moteur. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de l'huile moteur 99%) s'affiche à l'écran, cela signifie que la durée de vie restante de l'huile moteur actuelle est de 99%. L'indicateur d'usure d'huile moteur vous prévient de vidanger l'huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite. Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à la section « CHANGE ENGINE OIL SOON » (vidanger l'huile moteur sous peu), sous la rubrique Messages d'huile moteur à la page 5‑45. Vidanger l'huile le plus tôt possible. Se reporte à la rubrique Huile moteur à la page 10‑8. En plus de la surveillance de la durée de vie de l'huile moteur, le programme d'entretien de ce guide recommande d'autres opérations d'entretien. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Instruments et commandes Se reporter à la section Capot à la page 10‑5 pour de plus amples renseignements. Ne pas oublier de réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur. Pour réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile à moteur, se reporter à la rubrique Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 10‑12. Réapprentissage des positions de pneu Votre véhicule peut comporter cet écran. Pour y accéder, le véhicule doit être en position de stationnement (P). Si votre véhicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), après une permutation des pneus ou le remplacement d'un pneu ou d'un capteur, le système doit de nouveau mémoriser la position des pneus. Pour la mémorisation de la position des pneus, se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑66. Pour plus d'informations, se reporter à Vérification des pneus à la page 10‑71, Permutation des pneus à la page 10‑71 et Messages des pneus à la page 5‑50. 5-41 Messages du véhicule Les messages affichés au CIB indiquent le statut du véhicule ou diverses actions nécessaires pour corriger une situation. Plusieurs messages peuvent apparaître l'un après l'autre. Les messages qui ne requièrent pas une attention immédiate peuvent être confirmés et effacés en appuyant sur le bouton V (réglage/remise à zéro) ou sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel. Les messages exigeant une action immédiate ne peuvent être effacés tant que cette action n'est pas effectuée. Tous les messages doivent être pris au sérieux et l'effacement du message ne corrige pas le problème. Voici les messages possibles et quelques informations relatives à chacun d'eux. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-42 Black plate (42,1) Instruments et commandes Messages de tension et de charge de la batterie BATTERY LOW START VEHICLE (batterie faible, démarrer le véhicule) Lorsque la batterie du véhicule est fortement déchargée, ce message s'affiche et quatre carillons retentissent. Démarrer le véhicule immédiatement. Si le véhicule n'est pas démarré et que la batterie continue de se décharger, les commandes de climatisation, les sièges chauffants et les systèmes audio seront désactivés et le véhicule peut exiger un démarrage par batterie auxiliaire. Ces systèmes fonctionneront à nouveau après le démarrage du véhicule. SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie) Sur certains véhicules, ce message s'affichera en cas de problème du circuit de charge de la batterie. Dans certaines conditions, le témoin de charge s'allume également au tableau de bord. Se reporter à Témoin du système de charge à la page 5‑22. La poursuite du trajet peut décharger la batterie. Mettre hors fonction tous les accessoires inutiles. Faire vérifier le circuit électrique dès que possible. Consulter votre concessionnaire. Messages du système de freinage SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage) Ce message s'affiche et le témoin du circuit de freinage s'allume en cas de problème de frein. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 5‑25. Si ce message s'affiche, arrêter dès que possible puis arrêter le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du message au centralisateur informatique de bord (CIB). Si le message est toujours affiché ou s'affiche à nouveau quand vous recommencez à rouler, le circuit de freinage doit être réparé dès que possible. Consulter votre concessionnaire. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Instruments et commandes SERVICE BRAKES SOON (faire réparer les freins rapidement) Ce message s'affichera en cas d'anomalie du circuit de freinage. Arrêter le véhicule dès que possible et arrêter le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du message au centralisateur informatique de bord (CIB). Si le message est toujours affiché ou s'il s'affiche à nouveau quand vous recommencez à conduire, le circuit de freinage doit être réparé. Consulter votre concessionnaire. SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage de remorque) Sur les véhicules équipés du système intégré de commande de frein de remorque (ITBC), ce message s'affiche et une sonnerie retentit en cas de problème de l'ITBC. Quand ce message s'affiche, le frein de remorque n'est plus disponible. Dès que possible, se ranger sur le bord de la route et couper le contact. Vérifier la connexion du câblage vers la remorque et remettre le contact. Si le message reste affiché, votre véhicule ou votre remorque exige une intervention. Consulter votre concessionnaire. Se reporter à « Système intégré de commande de frein de remorque », à la rubrique Équipement de remorquage à la page 9‑97 pour plus d'information. Messages de porte entrouverte DRIVER DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte) Ce message s'affiche et un carillon retentit si la porte du conducteur n'est pas complètement fermée et si le véhicule n'est pas en position de stationnement (P). Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. 5-43 Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. HOOD OPEN (capot ouvert) Ce message s'affichera et un carillon retentira si le capot n'est pas complètement fermé. Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions à la fermeture du capot et refermer le capot. Confirmer la disparition du message au CIB. LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière gauche ouverte) Ce message s'affiche et un carillon retentit si la porte arrière côté conducteur n'est pas complètement fermée et si le véhicule n'est pas en position de stationnement (P). Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-44 Black plate (44,1) Instruments et commandes PASSENGER DOOR OPEN (porte du passager ouverte) Ce message s'affichera et un carillon retentira si la porte de passager n'est pas complètement fermée et si le véhicule quitte la position de stationnement (P). Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. RIGHT REAR DOOR OPEN (porte arrière droite ouverte) Ce message s'affiche et un carillon retentit si la porte arrière côté passager n'est pas complètement fermée et si le véhicule n'est pas en position de stationnement (P). Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. Messages du système de refroidissement du moteur ENGINE HOT A/C TURNED OFF (moteur chaud - la climatisation a été coupée) Ce message s'affiche lorsque la chaleur du liquide de refroidissement du moteur devient plus élevée que la température de fonctionnement normale. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 5‑17. Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud, le compresseur du climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule. Si ce message continue d'apparaître, faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible pour éviter d'endommager le moteur. ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur – faire tourner au ralenti) Remarque: Si vous conduisez le véhicule alors que le moteur surchauffe, de sévères dommages peuvent être causés au moteur. Si un avertissement de surchauffe apparaît au tableau de bord ou au centralisateur informatique de bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus d'informations, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑24. Ce message apparaît lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Instruments et commandes Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 5‑17. Pour plus d'informations, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑24. Se reporter à Mode de fonctionnement de la protection contre la surchauffe du moteur à la page 10‑27 pour obtenir des informations sur la façon de conduire le véhicule en lieu sûr en cas d'urgence. Ce message s'affiche et un carillon retentit si le circuit de refroidissement du moteur atteint des températures dangereuses pour le fonctionnement. Arrêter le véhicule en lieu sûr et couper le moteur pour éviter d'importants dégâts. Ce message disparaît quand le moteur a refroidi à une température de fonctionnement sûre. ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé arrêter le moteur) Remarque: Si vous conduisez le véhicule alors que le moteur surchauffe, de sévères dommages peuvent être causés au moteur. Si un avertissement de surchauffe apparaît au tableau de bord ou au centralisateur informatique de bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible. Messages d'huile moteur CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) Ce message s'affiche lorsque l'huile moteur a besoin d'être vidangée. Lorsque vous vidangez l'huile moteur, s'assurer de remettre à zéro le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu). 5-45 Se reporter à Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 10‑12 pour plus de renseignements sur la façon de réinitialiser le message. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux rubriques Huile moteur à la page 10‑8 et Programme d'entretien à la page 11‑3. ENGINE OIL HOT IDLE ENGINE (huile moteur chaude - faire tourner le moteur au ralenti) Ce message apparaît lorsque la température de l'huile est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'elle refroidisse. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 5‑17. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-46 Black plate (46,1) Instruments et commandes OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d'huile basse/couper le moteur) Remarque: Si vous conduisez le véhicule alors que la pression d'huile moteur basse, des dommages sévères peuvent être causés au moteur. Si un avertissement de pression d'huile basse apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas conduire le véhicule jusqu'à ce que la cause de la baisse de pression d'huile soit corrigée. Pour plus d'informations, se reporter à Huile moteur à la page 10‑8. Ce message s'affichera en cas de bas niveau de pression d'huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne plus le faire fonctionner avant d'avoir résolu le problème de basse pression d'huile. Vérifier l'huile dès que possible et faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑8. Messages de puissance moteur ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite) Ce message s'affichera et un carillon retentira si la température du circuit de refroidissement devient trop élevée et que le moteur se met ensuite en mode de protection du liquide de refroidissement. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑24 pour plus d'informations. Ce message apparaît aussi lorsque la puissance du moteur est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d'accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu'il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l'accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Messages du circuit d'alimentation FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) Ce message s'affiche et un carillon retentit si le niveau de carburant est bas. Faire l'appoint dès que possible. Se reporter à Indicateur de niveau de carburant à la page 5‑14 et à Carburant à la page 9‑79 pour plus d'informations. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Instruments et commandes 5-47 TIGHTEN GAS CAP (resserrer le bouchon de réservoir de carburant) Messages de clé et de serrure Messages du système de détection d'objets Ce message s'affichera et le témoin de vérification du moteur du tableau de bord s'allumera si le bouchon du réservoir de carburant n'est pas serré correctement. Se reporter à Témoin d'anomalie à la page 5‑22. Serrer complètement le bouchon du réservoir de carburant. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 9‑84. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir de carburant manque ou est mal placé. Un bouchon manquant ou desserré laisse le carburant s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets avec le bouchon serré correctement éteindront le témoin et le message. REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de l'émetteur de télédéverrouillage) PARK ASST BLOCKED SEE OWNERS MANUAL (assistance au stationnement bloquée, voir le guide du propriétaire) Ce message s'affichera si la pile d'un émetteur de télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile doit être remplacée. Se reporter à « Remplacement de la pile », sous la rubrique Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3. Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique d'assistance au stationnement arrière (URPA), ce message s'affiche quelque chose interfère avec le système d'assistance au stationnement. Se reporter à Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9‑71 pour plus d'informations. Messages de lampes PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) TURN SIGNAL ON (clignotant marche) Ce message s'affiche et un son retentit si un clignotant est maintenu en fonction pendant 1,2 km (0,75 mi). Déplacer le levier de clignotant/multifonction en position hors fonction. Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique d'assistance au stationnement arrière (URPA), ce message s'affiche après le démarrage du véhicule pour rappeler au conducteur que le système URPA a été désactivé. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-48 Black plate (48,1) Instruments et commandes Appuyer sur le bouton réglage/ réinitialisation ou sur la commande de remise à zéro du compteur journalier pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran du CIB. Pour réactiver le système URPA, se reporter à Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9‑71. SERVICE PARK ASSIST (réparer l'assistance au stationnement) Si votre véhicule est équipé du système d'assistance ultrasonique au stationnement arrière (URPA), ce message s'affiche en cas de panne du système URPA. Ne pas utiliser ce système pour stationner. Se reporter à Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9‑71 pour plus d'informations. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Messages du système de suspension modifiable SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation) Si votre véhicule est équipé du StabiliTrak® et que ce message apparaît, cela signifie qu'il peut y avoir un problème sur le système StabiliTrak. Si vous voyez ce message, essayer de réinitialiser le système. Se garer et arrêter le moteur pendant au moins 15 secondes; puis redémarrer à nouveau le moteur. Si ce message apparaît toujours, cela signifie qu'il y a un problème. Vous devez consulter votre concessionnaire pour une réparation. Le véhicule n'est pas dangereux à conduire, cependant, vous n'avez pas le bénéfice du StabiliTrak, Il faut donc réduire votre vitesse et conduire en conséquence. SERVICE SUSPENSION SYSTEM (faire réparer le système de suspension) Si votre véhicule possède un système de suspension Autoride®, ce message s'affiche lorsque le système de suspension Autoride ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire. SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie) Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrak, ce message s'affichera en cas de problème de traction asservie (TCS). Quand ce message est affiché, le système ne limite plus le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9‑64 pour plus d'information. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Instruments et commandes STABILITRAK OFF (StabiliTrak désactivé) Ce message peut s'afficher pour plusieurs raisons. Si votre véhicule possède le StabiliTrak, ce message apparaîtra lorsque vous éteignez StabiliTrak, ou si le contrôle de stabilité a été désactivé automatiquement. Pour limiter le patinage des roues et bénéficier pleinement du système d'amélioration de la stabilité, vous devez normalement laisser le système StabiliTrak allumé. Cependant, il vaut mieux éteindre le StabiliTrak si votre véhicule se trouve ensablé, embourbé, dans la glace ou la neige, et que vous voulez faire balancer votre véhicule d'avant en arrière pour le libérer, ou si vous conduisez hors piste dans des conditions extrêmes et avez besoin que les roues patinent plus. Se reporter à Si le véhicule est embourbé à la page 9‑27. Pour allumer et éteindre le système StabiliTrak, se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9‑64. . . L'une d'elles est la surchauffe, qui peut survenir si le système StabiliTrak reste activé durant une longue période. Le message peut également s'afficher si le témoin du système de freinage est allumé. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 5‑25. . Le message peut s'afficher si le système de stabilité prend plus de temps que d'habitude pour effectuer ses vérifications de diagnostic en raison des conditions de conduite. . Le message s'affichera en cas de problème du moteur ou du véhicule exigeant une réparation. Consulter votre concessionnaire. . 5-49 Le message s'affiche également si 4LO (4 roues motrices, gamme basse) est sélectionné (boîte de transfert à deux rapports uniquement). Ce message s'effacera dès que les conditions ayant causé l'affichage du message ne seront plus présentes. TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) Si votre véhicule est doté du système StabiliTrak, ce message s'affichera lorsque le système de traction asservie (TCS) est éteint. Adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9‑64 pour plus d'informations. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-50 Black plate (50,1) Instruments et commandes Messages du système de sacs gonflables Se reporter à Fonctionnement de l'antidémarrage à la page 2‑21 pour plus d'informations. SERVICE AIR BAG (réparer le système de sacs gonflables) Messages des pneus Ce message s'affichera en cas de problème de sacs gonflables. Faire réviser le système par votre concessionnaire. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑20 et Système de sacs gonflables à la page 3‑33 pour plus d'informations. Messages du système d'alarme antivol SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM (réparer le système antivol) Ce message s'affiche si un problème survient au système antivol. Le véhicule pourrait ne pas redémarrer et vous pourriez avoir besoin de l'amener chez votre concessionnaire avant d'éteindre le moteur. SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus) Sur les véhicules à système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche si une partie du TPMS ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d'allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 5‑28. Plusieurs situations peuvent provoquer l'apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 10‑67 pour de plus amples informations. Si le témoin d'avertissement s'allume et reste allumé, ce peut être l'indication d'un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire. TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active) En cas de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche lorsque le TPMS est en train de remémoriser la position des pneus de votre véhicule. La position des pneus doit être remémorisée après une permutation ou après le remplacement d'un pneu ou d'un capteur. Se reporter à Vérification des pneus à la page 10‑71, Permutation des pneus à la page 10‑71, Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑66 et Pression des pneus à la page 10‑64 pour plus d'informations. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Instruments et commandes TIRE LOW ADD AIR TO TIRE (pneus dégonflés - ajouter de l'air) Sur les véhicules dotés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus du véhicule doit être vérifiée. L'indication LEFT FRT (avant gauche), RIGHT FRT (avant droit), LEFT RR (arrière gauche) ou RIGHT RR (arrière droit) apparaît également pour signaler le pneu concerné. Le témoin d'avertissement de basse pression de pneu s'allume également. Voir Témoin de pression des pneus à la page 5‑28. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur le bouton de réglage/ remise à zéro ou la tige de remise à zéro du totalisateur partiel. Si un message de pression de pneu s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), s'arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pneus à la page 10‑54, Limites de charge du véhicule à la page 9‑29 er Pression des pneus à la page 10‑64. Le CIB affiche également la pression des pneus. Se reporter à « Utilisation et écrans du CIB (avec boutons CIB) » plus haut dans cette section. 5-51 Messages de la boîte de vitesses SERVICE 4 WHEEL DRIVE (vérifier les quatre roues motrices) Ce message s'affiche en cas d'anomalie du système de traction sur quatre roues. Si ce message s'affiche, arrêter le véhicule dès que possible et arrêter le moteur. Laisser la clé en position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt) pendant au moins une minute puis redémarrer et vérifier la disparition du message au CIB. Si le message est toujours affiché ou s'affiche à nouveau quand vous commencez à rouler, le système de traction sur quatre roues doit être réparé. Consulter votre concessionnaire. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-52 Black plate (52,1) Instruments et commandes TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE (surchauffe de la boîte de vitesses - faire tourner le moteur au ralenti) Remarque: Si vous conduisez le véhicule alors que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et que le témoin de température de la boîte de vitesses s'allume au tableau de bord ou au centralisateur informatique de bord (CIB), vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Cette situation pourrait entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie. Ne pas conduire le véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses surchauffe ou que le témoin de température de la boîte de vitesses est affiché. Ce message s'affichera et un signal sonore se fera entendre si le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud. Conduire avec le liquide de la boîte de vitesses trop chaud peut endommager le véhicule. Arrêter le véhicule et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'au refroidissement de la boîte de vitesses. Le message disparaîtra et le carillon s'arrêtera quand la température du liquide aura atteint un niveau de sécurité. Messages de rappel du véhicule CHECK TRAILER WIRING (vérifier le câblage de la remorque) Sur les véhicules équipés du système intégré de commande de frein de remorque (ITBC), ce message s'affiche et un carillon retentit dans les cas suivants : . Une remorque avec frein électrique est déconnectée du véhicule. ‐ Si le débranchement survient quand le véhicule est arrêté, ce message s'efface rapidement. ‐ Si le débranchement survient quand le véhicule se déplace, ce message reste allumé jusqu'à ce que le contact soit coupé. . S'il y a un court circuit dans le câblage vers le frein électrique de remorque. Quand ce message s'affiche, le frein de remorque n'est plus disponible. Dès que possible, se ranger sur le bord de la route et couper le contact. Vérifier la connexion du câblage vers la remorque et remettre le contact. Ce message s'affiche si la remorque est reconnectée. Ce message s'affiche également si vous en accusez réception. Si ce message reste affiché, le véhicule ou la remorque exige une intervention. Consulter votre concessionnaire. Se reporter à « Système intégré de commande de frein de remorque », à la rubrique Équipement de remorquage à la page 9‑97 pour plus d'information. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Instruments et commandes 5-53 ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE (possibilité de glace conduire avec prudence) de frein de remorque », à la rubrique Équipement de remorquage à la page 9‑97. Personnalisation du véhicule Ce message s'affiche en cas de gel. Messages du liquide de lave-glace Personnalisation du véhicule (avec boutons DIC) TRAILER CONNECTED (remorque connectée) Sur les véhicules équipés du système intégré de commande de frein de remorque (ITBC), ce message s'affiche brièvement quand une remorque avec frein électrique est connectée pour la première fois au véhicule. Ce message s'efface après quelques secondes. Il s'efface aussi si vous en accusez réception. Après l'effacement du message, TRAILER GAIN/OUTPUT (sortie de frein de remorque) s'affiche au CIB. Consulter « TRAILER GAIN/ OUTPUT (gain/sortie de remorque) » à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑30 et « Système intégré de commande WASHER FLUID LOW ADD FLUID (liquide lave-glace bas - ajouter du liquide) Ce message s'affiche lorsque le niveau de lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace du pare-brise dès que possible. Pour connaître l'emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter à la rubrique Vue d'ensemble du compartiment-moteur à la page 10‑6. Pour plus d'informations, se reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 10‑29. Votre véhicule peut être permet la personnalisation, c'est-à-dire la programmation de certaines fonctions selon vos préférences. Les fonctions de personnalisation peuvent être programmées uniquement avec les paramètres du véhicule et pour un conducteur seulement. Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de toutes les options de personnalisation. Seules les options disponibles sont affichées sur votre centralisateur informatique de bord (CIB). Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l'usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-54 Black plate (54,1) Instruments et commandes Les préférences de personnalisation sont rappelées automatiquement. Options du menu des paramètres de fonctions DISPLAY LANGUAGE (langue d'affichage) Pour changer les préférences, procéder de la manière suivante. Les éléments suivants sont des fonctions de personnalisation vous permettant de programmer des paramètres sur le véhicule : Cette fonction vous permet de sélectionner la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB). DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que l'écran DISPLAY LANGUAGE (langue d'affichage) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/ remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : Entrer dans le menu des réglages de fonctions 1. Mettre le contact et placer le véhicule en position de stationnement (P). Il est conseillé d'éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options personnalisables disponibles. Ce message s'affiche uniquement si une langue autre que l'anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB) pour l'anglais. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer pour afficher en anglais) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour afficher tous les messages du centralisateur informatique de bord en anglais. ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaîtront en anglais. FRANCAIS (français): Tous les messages apparaîtront en français. ESPANOL (espagnol): Tous les messages apparaîtront en espagnol. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Instruments et commandes NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. Vous pouvez également changer la langue en appuyant sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel. Pour plus d'informations, se reporter à « Langue » sous la rubrique Utilisation et écrans du CIB (sans boutons CIB) plus haut dans cette section. AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) Cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage automatique des portes. Se reporter à Verrouillage automatique des portes à la page 2‑9 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une fois de réglage/ remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : SHIFT OUT OF PARK (par défaut) (verrouillage quand la position de stationnement est quittée).: Les portes et le hayon se verrouillent automatiquement quand la position de stationnement (P) est quittée. AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine vitesse): Les portes et le hayon se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h) pendant trois secondes. 5-55 NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez ou pas désactiver le déverrouillage automatique des portes. Elle vous permet également de sélectionner les portes qui seront automatiquement déverrouillées et le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique Verrouillage automatique des portes à la page 2‑9 pour de plus amples renseignements. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-56 Black plate (56,1) Instruments et commandes Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (arrêt): Aucune des portes ne sera automatiquement déverrouillée. DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque la clé sera retirée du commutateur d'allumage. DRIVER IN PARK (conducteur en position de stationnement): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à la position de stationnement (P). ALL AT KEY OUT (toutes au retrait de la clé): Toutes les portes et le hayon se déverrouillent quand vous retirez la clé de contact. ALL IN PARK (toutes en position de stationnement) (par défaut): Toutes les portes et le hayon se déverrouillent quand la position de stationnement (P) est quittée. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du véhicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n'y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3 pour de plus amples informations. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (arrêt): Vous ne recevrez aucune rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de l'émetteur RKE. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Instruments et commandes LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit à la seconde pression sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lors du déverrouillage du véhicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n'y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3 pour de plus amples informations. 5-57 Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/ remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-58 Black plate (58,1) Instruments et commandes NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes) Ce dispositif vous permet de sélectionner ou non le verrouillage différé des portes et du hayon du véhicule. En verrouillant les portes et le hayon au moyen du commutateur de serrure électrique de porte, si une porte ou le hayon est ouvert(e), ce dispositif diffère le verrouillage jusqu'à cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Vous entendrez trois carillons signalant que le dispositif de verrouillage différé est utilisé. Ce dispositif ne fonctionne que si la clé de contact est retirée. Vous pouvez temporairement annuler le verrouillage différé en appuyant deux fois sur le commutateur de verrouillage électrique de porte. Se reporter à Verrouillage différé à la page 2‑9 pour plus d'informations. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (arrêt): Il n'y aura pas de verrouillage temporisé des portes du véhicule. ON (activé) (par défaut): Les portières ne seront pas verrouillées jusqu'à cinq secondes après la fermeture des portières ou du hayon. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) Dans l'obscurité, cette fonction permet de choisir la durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé la clé de la position ON/RUN (marche) à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Instruments et commandes 5-59 Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que EXIT LIGHTING (éclairage en sortie) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Appuyer sur le bouton de réglage/ remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. OFF (arrêt): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l'émetteur RKE. OFF (arrêt): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas. APPROACH LIGHTING (éclairage d'approche) ON (activé) (par défaut): S'il fait assez sombre dehors, l'éclairage extérieur s'allumera brièvement lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage. 30 SECONDS (30 secondes, par défaut): L'éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes. 1 MINUTE: L'éclairage extérieur restera allumé pendant une minute. 2 MINUTES: L'éclairage extérieur restera allumé pendant deux minutes. Cette fonction vous permet de déterminer si l'éclairage extérieur s'allumera brièvement ou pas lorsqu'il fait sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que APPROACH LIGHTING (feux d'approche) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). L'éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu'à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu'à ce que vous démarriez. Se reporter à Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3 pour de plus amples renseignements. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-60 Black plate (60,1) Instruments et commandes NO CHANGE (aucune modification) : Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Appuyer sur le bouton de réglage/ remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. NORMAL: Le volume du carillon est réglé au niveau normal. CHIME VOLUME (volume du carillon) NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Cette fonction vous permet de sélectionner le volume sonore du carillon. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un niveau élevé. Il n'y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci reste au dernier niveau de volume paramétré. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs en stationnement) Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez activer/ désactiver la fonction d'inclinaison automatique des rétroviseurs extérieurs quand le véhicule est mis en position de marche arrière (R). Se reporter à la description des rétroviseurs extérieurs rabattables électriquement dans Rétroviseurs rabattables à la page 2‑24 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs en stationnement) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/ remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Instruments et commandes Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (arrêt) (par défaut): Aucun des rétroviseurs extérieurs ne s'incline vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R). DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur): Le rétroviseur extérieur du conducteur s’incline vers le bas lorsqu’il passe le levier de vitesses en marche arrière (R). PASSENGER MIRROR (rétroviseur du passager): Le rétroviseur extérieur du passager s’incline vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R). BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs): Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager s’inclinent vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R). NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. EASY EXIT RECALL (siège à recul automatique) Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous permet d'enregistrer vos préférences pour le siège à recul automatique. Se reporter à la description de la mémoire de siège, de rétroviseurs et de pédales dans Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4 pour plus de renseignements. 5-61 Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que EASY EXIT RECALL (siège à recul automatique) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une fois de réglage/ remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : DOOR BUTTON ONLY (bouton de porte uniquement): Aucun rappel du recul automatique du siège n'aura lieu. Le rappel n'a lieu qu'une fois un bouton de sortie facilitée du siège actionné. BUTTON & KEY OUT (bouton et retrait de la clé de contact, par défaut): Si les fonctions sont activées via le menu EASY EXIT SETUP (configuration du siège à recul automatique), le siège du conducteur recule au moment de retirer la clé de contact ou après avoir actionné le bouton de sortie facilitée du siège. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-62 Black plate (62,1) Instruments et commandes Le recul automatique du siège fonctionne une seule fois après que la clé est retirée du contact. Si le déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous replacez la clé dans le contact puis que vous la retirez à nouveau, le siège reste à l'emplacement de sortie d'origine, sauf en cas de rappel de mémoire avant d'avoir retiré la clé à nouveau. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. EASY EXIT SETUP (configuration du siège à recul automatique) Si votre véhicule est doté de cette fonction, vous pouvez choisir quelles zones appliqueront la fonction automatique de sortie facilitée du siège. Cela vous permet également de désactiver la fonction automatique de sortie facilitée. Se reporter à la description de la mémoire de siège, de rétroviseurs et de pédales dans Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4 et à la description du rappel de sortie aisée, plus haut pour plus d'informations. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à l'affichage de EASY EXIT SEAT (siège à recul automatique) sur l'écran du CIB. Appuyer une fois sur le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire défiler les options suivantes : OFF (arrêt): Aucun rappel de recul automatique du siège n'a lieu. SEAT ONLY (rappel de position du siège désactivé) (par défaut): Le siège du conducteur va se reculer. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Instruments et commandes MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège à mémoire) Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous permet d'enregistrer vos préférences pour le rappel à distance de siège à mémoire. Se reporter à la description de la mémoire de siège, de rétroviseurs et de pédales dans Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à l'affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel de la position mémorisée du siège à recul automatique). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour faire défiler les options suivantes : OFF (arrêt) (par défaut): Aucun rappel de position de siège mémorisée n'aura lieu. ON (activé): Le siège de conducteur et sur certains véhicules, les rétroviseurs extérieurs se déplacent automatiquement à la position de conduite mémorisée quand la touche de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est pressée. Sur certains véhicules avec réglage des pédales d'accélérateur et de frein, les pédales se déplaceront automatiquement. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. REMOTE START (démarrage à distance) Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance. 5-63 La fonction de démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage. Pour plus d'informations, se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2‑5. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que REMOTE START (démarrage à distance) apparaisse sur l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (arrêt) : La fonction de démarrage à distance est désactivée. ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à distance est activée. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-64 Black plate (64,1) Instruments et commandes NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine) Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramètres par défaut définis en usine. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les paramètres de fonctions) Cette fonction vous permet de quitter le menu des paramètres de fonctions. RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les fonctions de personnalisation seront programmées selon les paramètres par défaut définis en usine. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que PRESS V TO EXIT FEATURE SETTINGS (appuyer pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse sur l'afficheur du CIB. Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour quitter le menu. DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions de personnalisation ne seront pas réglées selon les paramètres par défaut définis en usine. Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous retournerez au début du menu paramètres de fonctions. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (65,1) Instruments et commandes Sortie du menu de Paramètres de fonctions Le menu des paramètres de fonctions se ferme automatiquement dans l'une des situations suivantes : . Le véhicule n'est plus en position ON/RUN (en fonction/ marche). . Les boutons de trajet/carburant ou d'information sur le véhicule du centralisateur informatique de bord (CIB) sont pressés. . Vous quittez le menu des paramètres de fonctions après en avoir atteint la fin. . Aucune sélection n'a été effectuée depuis 40 secondes. Système de télécommande universelle Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13‑23 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. 5-65 Programmation du système de télécommande universelle Ces boutons figureront dans la garniture de toit sur les véhicules équipés d'un système de télécommande sans fil maison universel. Ce système permet de remplacer jusqu'à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu'une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-66 Black plate (66,1) Instruments et commandes Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci inclut tout modèle d'ouvre-porte de garage construit avant le 1er avril 1982. Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l'émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s'avérer utile de bénéficier de l'assistance d'une autre personne au cours de la programmation de l'émetteur. Conserver la télécommande d'origine pour l'utilisation dans d'autres véhicules et pour une programmation future. Seule la télécommande d'origine est nécessaire à la programmation du code fixe. Les boutons programmés devraient être effacés lors de la vente ou de l'expiration du contrat de location du véhicule. Consulter « Suppression des boutons de la télécommande universelle » dans cette section. Lors de la programmation d'une porte de garage, il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage. S'assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage ou du mécanisme de portail à programmer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le dispositif se coupera et vous devrez répéter l'opération. Programmation d'émetteur de système d'accueil universel à distance — Code de brassage Pour tout renseignement concernant la programmation du système d'accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com. La plupart des ouvre-porte de garage vendus après 1996 sont des unités à code de brassage. La programmation d'un ouvre-porte de garage implique une séquence temporelle; il convient donc de lire la description de l'ensemble de la méthode avant de commencer. Pour programmer jusqu'à trois appareils : 1. De l'intérieur du véhicule, presser simultanément les deux boutons extérieurs pendant une à deux secondes puis les relâcher immédiatement. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) Instruments et commandes Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné devrait clignoter lentement. Il peut s'avérer nécessaire de maintenir ce bouton enfoncé jusqu'à 20 secondes. 2. Dans le garage, repérer l'emplacement du récepteur de l'ouvre-porte de garage (unité moteur). Trouver le bouton « Learn » (acquisition) ou « Smart ». Il se trouve habituellement près de la fixation du fil d'antenne suspendu à l'unité moteur et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez ensuite moins de 30 secondes pour effectuer les étapes suivantes. 3. Retourner immédiatement au véhicule. Presser et maintenir le bouton de la télécommande universelle à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu'à ce que celle-ci bouge. 4. Relâcher immédiatement, dans une seconde, le bouton quand la porte de garage bouge. Le témoin clignotera rapidement jusqu'à l'issue de la programmation. 5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif à code de brassage tel qu'un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 5 en choisissant à l'étape 3 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l'ouvre-porte de garage. 5-67 Si ces directives ne fonctionnent pas, l'ouvre-porte de garage est probablement une unité à code fixe. Suivre les instructions de programmation ci-dessous destinées à un ouvre-porte de garage à code fixe. Programmation d'émetteur de système d'accueil universel à distance — Code fixe Pour tout renseignement concernant la programmation du système d'accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com. La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant 1996 sont des unités à code fixe. La programmation d'un ouvre-porte de garage implique une séquence temporelle; il convient donc de lire la description de l'ensemble de la méthode avant de commencer. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-68 Black plate (68,1) Instruments et commandes Si vous ne suivez pas ces consignes, le dispositif se coupera et vous devrez répéter l'opération. code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée de commutateurs DIP, retournez à la section précédente, sous Programmation d'un émetteur de système d'accueil universel à distance - Code de brassage. Les paramétrages des commutateurs de la tête de moteur peuvent également être utilisés quand vous ne possédez pas la télécommande d'origine. Votre télécommande peut être équipée de 8 à 12 contacteurs selon la marque de la télécommande. Pour programmer jusqu'à trois appareils : 1. Pour vérifier si l'ouvre-porte de garage est à code fixe, retirer le couvercle de la pile de l'émetteur portatif fourni par le constructeur du moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous voyez une rangée de commutateurs DIP semblables au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de garage à Le récepteur d'ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur) peut également présenter une rangée de commutateurs DIP qui peuvent être utilisés pendant la programmation du système d'accueil universel à distance. Si le nombre total des commutateurs de la tête de moteur diffère de celui de la télécommande, ou si les positions de commutateur sont différentes, utiliser les paramétrages des commutateurs de la tête de moteur pour programmer votre système d'accueil universel à distance. Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions Le panneau de commutateurs peut ne pas exactement correspondre à celui illustré dans les exemples ci-dessus, mais devrait être similaire. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (69,1) Instruments et commandes Les positions des commutateurs de votre émetteur portatif peuvent être étiquetées comme suit : . Un commutateur en position haute peut être étiqueté Up (haute), + ou On (marche). . Un commutateur en position basse peut être étiqueté Down (vers le bas), - ou Off (arrêt). . Un commutateur en position médiane peut être étiqueté Middle (milieu), 0 ou Neutral (neutre). 2. Copier les positions des 8 à 12 commutateurs de gauche à droite, comme suit : . Lorsqu'un commutateur est en position haute, inscrire « Gauche ». . Lorsqu'un commutateur est en position basse, inscrire « Droit ». . 5-69 Lorsqu'un commutateur est entre la position haute et la position basse, inscrire « Milieu ». Les réglages de commutateurs retranscrits à l'étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à l'étape 4 sur l'émetteur universel. Veiller à entrer les réglages de commutateurs retranscrits à l'étape 2 dans l'ordre, de gauche à droite, dans l'émetteur du système d'accueil universel à distance lors de l'exécution de l'étape 4. 3. De l'intérieur du véhicule, commencer par presser fermement les trois boutons simultanément pendant trois secondes environ. Relâcher les boutons pour placer l'émetteur du système d'accueil universel à distance en mode de programmation. A. Bouton gauche (Up, + ou ON) (haut, + ou marche) B. Bouton du milieu (Middle, 0 ou Neutral) (milieu, 0 ou neutre) C. Bouton droit (Down, -, ou Off) (bas, - ou arrêt) Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-70 Black plate (70,1) Instruments et commandes 4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque réglage transcrit à l'étape 2 dans votre émetteur de système d'accueil universel à distance. Vous avez deux minutes et demie pour exécuter l'étape 4. Presser un bouton de l'émetteur universel pour chaque réglage de commutateur, comme suit : . Si vous avez écrit « Gauche », presser le bouton gauche (A) de votre véhicule. . Si vous avez écrit « Droit », presser le bouton droit (C) de votre véhicule. . Si vous avez écrit « Milieu », presser le bouton du milieu (B) de votre véhicule. 5. Après la saisie de toutes les positions de commutateur, presser et relâcher à nouveau et simultanément les trois boutons. Les lampes indicatrices s'allumeront. 6. Presser et maintenir le bouton de la télécommande universelle à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu'à ce que celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné devrait clignoter lentement. Il peut s'avérer nécessaire de maintenir ce bouton enfoncé jusqu'à 55 secondes. 7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu'à l'issue de la programmation. 8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel qu'un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 8 en choisissant à l'étape 6 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l'ouvre-porte de garage. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (71,1) Instruments et commandes Fonctionnement de la télécommande universelle Appuyer sur le bouton approprié de l'émetteur et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s'allume pendant la transmission du signal. Reprogrammation des boutons du système d'accueil universel à distance Chacun des trois boutons peut être reprogrammé en répétant les instructions. Effacement des boutons du système d'accueil universel à distance La programmation des boutons devrait être effacée lorsque le véhicule est vendu ou à l'expiration du contrat de location. Pour effacer les paramètres d'un code de brassage ou d'un code fixe de la télécommande : 1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu'à ce que les témoins placés directement au-dessus des boutons commencent à clignoter rapidement. 5-71 2. Une fois les témoins commencent à clignoter, relâcher les deux boutons. Les codes des deux boutons sont effacés. Pour une assistance ou des informations relatives au système d'accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d'assistance clientèle figurant sous Bureaux d'assistance à la clientèle (États Unis et Canada) à la page 13‑7 ou Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) à la page 13‑8. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 5-72 Black plate (72,1) Instruments et commandes 2 NOTES Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Éclairage Éclairage Éclairage extérieur Commandes d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Rappel d'extinction des feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Commande de feux de route et feux de croisement . . . . . . . . . . 6-3 Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-4 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Système de phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-5 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . 6-7 Éclairage d'espace utilitaire extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Éclairage d'habitacle Commande d'éclairage du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . 6-9 Fonctions d'éclairage Éclairage d'entrée et de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Gestion de la charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 Protection de l'alimentation de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 6-1 Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 6-2 Black plate (2,1) Éclairage Éclairage extérieur Commandes d'éclairage extérieur . Phares . Feux arrière AUTO (automatique): Allume automatiquement les phares à intensité normale, ainsi que les éléments suivants : . Feux de stationnement . Feux de stationnement . Éclairage de la plaque d'immatriculation . Éclairage du tableau de bord . Feux arrière . Éclairage de la plaque d'immatriculation Il contrôle les systèmes suivants : . Éclairage du tableau de bord La commande d'éclairage extérieur a quatre positions : P (arrêt): La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction. Éteint les phares automatiques et les feux de circulation de jour (FCJ). Tourner à nouveau la commande des phares en position d'arrêt pour rallumer les phares automatiques ou les feux de circulation de jour (FCJ). Pour les véhicules vendus initialement au Canada, la position hors fonction fonctionne uniquement quand la boîte est en position de stationnement (P). Lorsque vous coupez le contact et que les phares sont en mode AUTO, ces derniers peuvent rester allumés pendant une période définie. Vous pouvez modifier cette période au CIB. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑30. ; (feux de stationnement): Allume les feux de stationnement et les feux suivants : . Éclairage du tableau de bord . Feux arrière . Éclairage de la plaque d'immatriculation Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Éclairage 2 (phares): Allume les phares et les feux suivants : . Feux de stationnement . Éclairage du tableau de bord . Feux arrière . Éclairage de la plaque d'immatriculation Quand les phares sont allumés et que le véhicule fonctionne, ils s'éteignent automatiquement 10 minutes après que le contact est coupé. Quand les phares sont allumés et que le véhicule ne fonctionne pas, ils restent allumés pendant 10 minutes avant de se couper automatiquement pour éviter une décharge de la batterie. Placer la commande des phares en position hors fonction puis à nouveau en fonction pour obtenir un délai supplémentaire de 10 minutes. Pousser le levier des clignotants/ multifonction vers le tableau de bord pour passer des feux de croisement aux feux de route. Rappel d'extinction des feux extérieurs Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur retentit si les phares ou les feux de stationnement sont allumés manuellement et que la clé est retirée du commutateur d'allumage. Pour arrêter le carillon, mettre le commutateur des phares à la position d'arrêt ou AUTO (automatique), puis à la position de marche, ou fermer puis rouvrir la porte. En mode AUTO, les phares s'éteignent lorsque le commutateur d'allumage est à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou demeurent allumés jusqu'à la fin de la temporisation (si la fonction a été programmée dans le centralisateur informatique de bord). Voir « Éclairage de sortie » sous Personnalisation du véhicule (avec boutons CIB) à la page 5‑53. 6-3 Commande de feux de route et feux de croisement 5 3 (inverseur de phares): Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier vers le tableau de bord. Pour retourner aux feux de croisement, tirer le levier multifonction vers vous, puis le relâcher. Lorsque les feux de route sont allumés, ce témoin s'allume également dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 6-4 Black plate (4,1) Éclairage Clignoter pour dépasser Utilisez les feux de route pour signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Cela fonctionne même lorsque les phares sont en mode automatique. Pour l'utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous, puis le relâcher. Si les phares sont en mode automatique ou si les feux de croisement sont allumés, les feux de route s'allument. Ils demeurent allumés tant que le levier est maintenu. Le témoin des feux de route s'allume dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Relâcher le levier pour retourner au mode normal. Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour (FCJ) améliorent en plein jour la vision qu'ont les autres conducteurs de l'avant de votre véhicule. Des feux de circulation de jour totalement fonctionnels sont requis sur tous les véhicules d'abord vendus au Canada. Le système DRL entre en fonction quand les conditions suivantes sont satisfaites : . Le contact est mis. . La commande d'éclairage extérieur est en mode AUTO (automatique). . La transmission n'est pas à la position de stationnement (P). . Le capteur de luminosité détermine qu'il fait jour. Lorsque le système FCJ est en fonction, seuls les FCJ sont allumés. Les feux arrière, les feux de position latéraux et les autres feux ne sont pas allumés. L'éclairage du tableau de bord ne s'allume pas non plus. Lorsqu'il commence à faire sombre, les phares automatiques allumeront les phares à la place des feux de circulation de jour (FCJ). Pour éteindre les feux de circulation de jour (FCJ), mettre la commande des feux en position OFF (hors fonction) puis la relâcher. Pour les véhicules vendus la première fois au Canada, la boîte de vitesses doit occuper la position de stationnement (P) avant de pouvoir mettre hors fonction l'éclairage de jour (FCJ). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Éclairage Système de phares automatiques Lorsqu'il fait assez sombre à l'extérieur et que le commutateur général d'éclairage est en mode AUTO (automatique), le système d'allumage automatique des phares allume les phares ainsi que les autres feux tels que les feux arrière, les feux de gabarit, les feux de stationnement, les feux de gabarit sur toit et l'éclairage du tableau de bord. L'éclairage de la radio sera également atténué. Pour mettre hors fonction le système d'allumage automatique des phares, mettre le commutateur des phares en position hors fonction et le relâcher. Pour les véhicules vendus la première fois au Canada, la boîte de vitesses doit occuper la position de stationnement (P) avant de pouvoir mettre hors fonction le système d'allumage automatique des phares. Le véhicule est doté d'un capteur de luminosité situé sur le dessus du tableau de bord. Ne pas couvrir le capteur ou le système sera activé de manière intempestive. Les phares peuvent aussi s'allumer lorsque vous conduisez dans un stationnement intérieur, un tunnel ou sous un ciel très nuageux. C'est normal. Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de jour et de nuit des feux de circulation de jour (FCJ) aux phares automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou sous les réverbères n'affecte pas le système. Les FCJ et les phares automatiques seront affectés seulement si le capteur de lumière détecte un changement de luminosité dont la durée est supérieure à celle du délai. Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le système d'allumage automatique des phares entrera immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage, s'il fait jour 6-5 à l'extérieur, il faudra environ une minute pour que le système d'allumage automatique des phares passe en mode DRL. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d'instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu'à l'habitude. S'assurer que la commande de luminosité du tableau de bord soit en position pleine intensité. Se reporter à Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6‑8. Feux de détresse | (feux de détresse): Presser ce bouton situé au sommet de la colonne de direction pour déclencher les clignotants avant et arrière. Ceci signale aux autres conducteurs que vous êtes en difficulté. Presser à nouveau pour éteindre les clignotants. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 6-6 Black plate (6,1) Éclairage Signaux de changement de direction et de changement de voies Le feu de direction clignote automatiquement trois fois ou, si le mode de remorquage est activé, six fois. Maintenir le levier plus d'une seconde provoque le clignotement continu des feux de direction jusqu'à ce que le levier soit relâché. Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est relâché. Une flèche située dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier. Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu'à ce que la flèche se mette à clignoter. Si après avoir signalé un virage ou un changement de voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument pas, une ampoule de clignotant peut être grillée. Remplacer les ampoules. Si l'ampoule n'est pas grillée, contrôler les fusibles. Se reporter à Bloc fusible du tableau de bord à la page 10‑50 et Bloc fusible du compartiment moteur à la page 10‑45. Carillon de rappel des clignotants Si le clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km (0,75 mille), un carillon retentit à chaque clignotement et le message TURN SIGNAL ON (clignotant activé) s'affiche également sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages concernant l'éclairage à la page 5‑47. Pour arrêter le carillon et effacer le message, déplacer le levier de clignotants à la position d'arrêt. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Éclairage Phares antibrouillard Si votre véhicule est doté de phares antibrouillard, vous pouvez les utiliser pour assurer une meilleure vue dans le brouillard ou la brume. Les phares antibrouillard fonctionnent seulement lorsque les feux de stationnement et/ou les phares de croisement sont allumés. Le bouton des phares antibrouillard se trouve sur le côté gauche du tableau de bord. # (Phares antibrouillard): Appuyer sur le bouton pour allumer les feux antibrouillard. Un témoin s'allume près du bouton quand les feux antibrouillard sont allumés. Appuyer à nouveau sur le bouton pour éteindre les feux antibrouillard. Se rappeler que les phares antibrouillard ne fournissent pas autant d'éclairage que les phares de votre véhicule. Quand il fait sombre à l'extérieur, ne jamais utiliser les phares antibrouillard sans allumer les phares du véhicule. 6-7 Les phares antibrouillard s'éteignent quand les phares de route s'allument. Quand les phares de route s'éteignent, les phares antibrouillard se rallument. Les phares antibrouillard s'éteindront après avoir coupé le contact. Si vous voulez utiliser les phares antibrouillard après le redémarrage du véhicule, il faudra appuyer de nouveau sur le bouton des phares antibrouillard. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 6-8 Black plate (8,1) Éclairage Éclairage d'espace utilitaire extérieur Vous pouvez utiliser la lampe de compartiment utilitaire si vous avez besoin de plus d'éclairage dans le compartiment utilitaire ou dans les compartiments de rangement supérieurs. Certains véhicules sont équipés de l'éclairage du compartiment utilitaire uniquement dans le compartiment de rangement supérieur du côté conducteur. Éclairage d'habitacle Commande d'éclairage du tableau de bord Tourner le bouton dans un sens ou l'autre pour augmenter ou atténuer l'éclairage du tableau de bord. Tourner le bouton au maximum dans le sens des aiguilles d'une montre allume les plafonniers. Plafonniers Les plafonniers se trouvent dans la console suspendue. Ils s'allument quand une porte est ouverte et s'éteignent lorsque toutes les portes sont fermées. Les lampes de l'espace de chargement s'allument en même temps que le plafonnier de l'habitacle. D (Intensité d'éclairage du tableau de bord): Ce dispositif contrôle l'intensité d'éclairage du tableau de bord et se trouve près de la commande d'éclairage extérieur. Pousser sur le bouton pour le faire ressortir afin de pouvoir le tourner. Faire tourner le bouton d'intensité lumineuse du tableau de bord placé sous le bouton de commande de plafonnier, dans le sens des aiguilles d'une montre à la position la plus éloignée pour allumer manuellement les plafonniers. Les plafonniers restent allumés jusqu'à ce que le bouton soit tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Éclairage Commande de neutralisation de plafonnier Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve près de la commande des feux extérieurs. Lampes de lecture Sur les véhicules équipés de lampes de lecture avant placés dans la console de pavillon, appuyer sur le bouton placé près de chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre. Le véhicule peut également être doté de lampes de lecture à d'autres emplacements. Ces lampes ne peuvent être réglées. k (plafonnier désactivé): Appuyer sur le bouton et le plafonnier reste éteint quand une porte est ouverte. Appuyer à nouveau sur le bouton pour le relâcher afin que le plafonnier s'allume quand une porte est ouverte. 6-9 Fonctions d'éclairage Éclairage d'entrée et de sortie Le véhicule est équipé d'un éclairage d'entrée/sortie. Les plafonniers s'allument si le bouton E n'est pas enfoncé, lorsqu'une porte est ouverte ou que la clé est retirée du contact. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 6-10 Black plate (10,1) Éclairage Gestion de la charge de la batterie Le véhicule possède la fonction de gestion d'alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l'indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s'affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. La charge est élevée en cas d'utilisation des éléments suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard, dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à grande vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de refroidissement du moteur, feux de remorque, accessoires branchés aux prises de courant. L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l'alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. Normalement, ces actions sont progressives et imperceptibles, sauf en de rares cas. Un message peut alors s'afficher au CIB, tel que BATTERY LOW START VEHICLE (batterie faible, démarrer le véhicule) et il est recommandé de réduire la consommation électrique ainsi que de faire redémarrer le véhicule. Voir Messages de tension et de charge de batterie à la page 5‑42. Protection de l'alimentation de batterie Cette fonction éteint le plafonnier s'il demeure allumé plus de 10 minutes après que le contact a été mis à la position LOCK/OFF (verrouillé). Ceci contribue à prévenir la décharge de la batterie. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Système Infoloisirs Système Infoloisirs Introduction Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Radio Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 7-10 Réception radio . . . . . . . . . . . . . . 7-14 Antenne fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15 Système d'antenne autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15 Lecteurs audio Lecteur de disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16 Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) . . . . 7-22 Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . 7-34 Infoloisirs de siège arrière Système de divertissement arrière (RSE) . . . . . . . . . . . . . . . 7-40 Système audio de siège arrière (RSA) . . . . . . . . . . . . . . . 7-51 Phone (téléphone) Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54 7-1 Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-2 Black plate (2,1) Système Infoloisirs Introduction Infoloisirs Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire les pages suivantes pour se familiariser avec ses fonctions. { AVERTISSEMENT Ne pas garder les yeux sur la route pendant une période prolongée peut entraîner un accident pouvant vous blesser ou blesser d'autres personnes. Ne pas prêter une attention prolongée à la manipulation des dispositifs de divertissement en roulant. Ce système donne accès à de nombreux menus audio et non-audio. Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant, effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule est en stationnement : . Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du système audio. . Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et prérégler les stations de radio. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Conduite défensive à la page 9‑2. Remarque: Contacter votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement. L'ajout d'équipements audio ou de communication peut interférer avec le fonctionnement du moteur, de la radio ou d'autres systèmes du véhicule et éventuellement les endommager. Suivre les réglementations fédérales relatives aux équipements mobiles de radio et de téléphonie. Le véhicule est doté d'une fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette fonction, le système audio peut fonctionner même après avoir coupé le contact. Se reporter à Alimentation prolongée des accessoires (RAP) à la page 9‑41 pour plus de renseignements. Système de navigation/radio En cas de système de navigation, se reporter au manuel consacré au système de navigation pour plus d'information. Dispositif antivol Le système theftlock® est conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule par mémorisation d'une partie du numéro d'identification du véhicule (NIV). La radio ne fonctionne pas si elle est volée ou déplacée dans un autre véhicule. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Système Infoloisirs Fonctionnement Radio avec lecteur de CD (MP3) illustrée, radio avec USB et CD (MP3) similaire 7-3 Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-4 Black plate (4,1) Système Infoloisirs Se reporter à Système de divertissement de siège arrière (RSE) à la page 7‑40 pour plus d'informations sur le système RSE de véhicule. Le lecteur de DVD présente la fente supérieure de la façade de l'autoradio. Le lecteur peut lire les disques DTS de DVD vidéo ou audio. (DTS et DTS Digital Surround sont des marques déposées de Digital Theater Systems, inc). Produit sous licence des Dolby Laboratories. Dolby et le double D sont des marques déposées des Dolby Laboratories. Radio avec USB, CD et DVD (MP3) Le système audio du véhicule comprend l'une de ces radios. Radio avec lecteurs de CD et de DVD Les véhicules avec radio USB, CD et DVD disposent du système Bose® Surround Sound. Certaines de ses fonctions sont expliquées plus loin dans cette section, sous « Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) ». Les véhicules avec radio USB, CD et DVD peuvent être équipés d'un système de divertissement de siège arrière (RSE). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Système Infoloisirs En utilisant la radio O (alimentation/volume): Presser pour mettre le système en/hors fonction. Tourner dans un sens ou dans l'autre pour augmenter ou diminuer le volume. Volume autoréglable (SCV): La fonction de volume autoréglable (SCV) ajuste automatiquement le volume de la radio pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque la vitesse du véhicule se modifie, de manière à ce que le volume d'écoute reste égal. Pour activer le SCV : 1. Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité. 2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 3. Appuyer sur la touche de fonction placée sous l'onglet AUTO VOLUM (volume automatique) de l'écran de la radio. 4. Presser la touche située sous le réglage SCV désiré (OFF (hors fonction), Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L'écran s'éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevée à haute vitesse. Technologie de compensation de bruit: Les véhicules équipés de l'ensemble LTZ et d'un système audio Bose disposent de la technologie de neutralisation du bruit Bose AudioPilot®. Lorsqu'il est allumé, AudioPilot règle en permanence l'égalisation du système audio afin de neutraliser les bruits de fond, de sorte que vous entendiez le son à une puissance uniforme. 7-5 Cette fonction est plus efficace aux réglages de volume plus faibles de la radio, pour lesquels les bruits de fond peuvent affecter la qualité d'écoute de la musique. À un volume plus élevé, lorsque la musique est beaucoup plus forte que les bruits de fond, le réglage effectué par AudioPilot peut être minime ou nul. Pour l'activer : 1. Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité. 2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 3. Appuyer sur la touche de fonction placée sous l'onglet AUTO VOLUM (volume automatique) de l'écran de la radio. 4. Appuyer sur la touche placée sous l'onglet ON (en fonction). L'affichage est différé pendant environ 10 secondes. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-6 Black plate (6,1) Système Infoloisirs Pour plus d'information sur la fonction AudioPilot, visiter le site www.bose.com/audiopilot. Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour régler les niveaux des graves, des moyennes ou des aigus : 1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à l'affichage des onglets de commande de tonalité. 2. Mettre en surbrillance l'onglet de commande de tonalité selon l'une des méthodes suivantes : f. . Presser le bouton . Presser la touche placée sous l'onglet désiré. 3. Effectuer le réglage selon l'une des méthodes suivantes : . Faire tourner le bouton f dans un sens ou l'autre. . Appuyer sur le bouton ¨ SEEK (recherche) ou © SEEK (recherche). . Appuyer sur le bouton \ FWD (avance rapide) ou s REV (retour rapide). Si la fréquence d'une station est faible ou parasitée, diminuer le niveau des aigus. Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou aigus en position moyenne, appuyer sur la touche de fonction située sous l'onglet BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de 2 secondes. Un bip sonore retentit et le volume est réglé en position moyenne. Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton f pendant plus de 2 secondes jusqu'à ce qu'un bip sonore retentisse. EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour choisir les paramètres des basses et des aigus conçus pour des musiques différentes. La sélection de MANUAL (manuel) ou la modification des basses ou des aigus ramène EQ (égaliseur) aux réglages manuels des basses et des aigus. Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être enregistré pour chaque source. Si votre radio est équipée du système audio Bose, vos paramètres EQ (égalisation) sont soit MANUAL (manuel) soit TALK (Causerie). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Système Infoloisirs Traitement numérique du signal (DSP): Appuyer sur le bouton EQ pour modifier le paramétrage du traitement de signal numérique (DSP) (systèmes audio Bose uniquement avec l'ensemble LTZ en option). Les paramétrages DSP offrent un choix de différentes expériences d'écoute. Les paramètres DSP (traitement de signal numérique) suivants sont disponible : . Normal - Sélectionner ce paramétrage pour régler l'audio en mode normal. Ceci offre la meilleure qualité sonore à toutes les positions d'assise. . Driver (conducteur) sélectionner ce réglage pour favoriser l'écoute par le conducteur. . Rear (arrière) - sélectionner ce réglage pour favoriser l'écoute aux sièges arrière. . Surround (Centerpoint®) Sélectionner ce paramétrage pour activer la fonction Bose Centerpoint. Le traitement du signal Centerpoint produit un son enveloppant à partir d'une source audionumérique stéréo CD ou XM. Centerpoint alimente cinq canaux audio indépendants depuis des enregistrements stéréo conventionnels à deux canaux. (Indisponible dans les gammes AM ou FM.) Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) BAL/FADE (équilibre gauche/ droite et avant/arrière): Pour régler l'équilibre droit/gauche ou avant/arrière : 1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à l'affichage des onglets de commande de haut-parleurs. 7-7 2. Mettre en surbrillance l'onglet de commande de haut-parleurs selon l'une des méthodes suivantes : f. . Presser le bouton . Presser la touche placée sous l'onglet désiré. 3. Effectuer le réglage selon l'une des méthodes suivantes : . Faire tourner le bouton f dans un sens ou l'autre. . Appuyer sur le bouton ¨ SEEK (recherche) ou © SEEK (recherche). . Appuyer sur le bouton \ FWD (avance rapide) ou s REV (retour rapide). Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton f pendant plus de 2 secondes. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-8 Black plate (8,1) Système Infoloisirs Si le système audio du siège arrière (RSA) est allumé, la radio désactivera le FADE (équilibre avant/arrière) et éteindra les haut-parleurs de l'arrière. Messages radio Calibration Error (erreur d'étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction du véhicule. Si Calibration Error (erreur d'étalonnage) s'affiche, cela signifie que la radio n'a pas été correctement configurée pour le véhicule et qu'il faut la renvoyer au concessionnaire pour corriger la situation. Locked ou Loc (verrouillé) : L'un de ces messages s'affiche lorsque le système TheftLock® a verrouillé la radio. Amener le véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire. Radio Radio AM-FM Système de radiocommunication de données (RDS) Le système de radiocommunication de données (RDS) (option) est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS. Ce système repose sur la réception d'informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l'indicatif d'appel de la station apparaît à l'écran. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio. 4 (Information) (fonctions RDS): Pour les véhicules équipés de la fonction RDS, presser 4 pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives à la station FM-RDS. Si l'information est disponible, le titre de la chanson s'affiche sur la ligne supérieure de l'écran et les informations relatives à l'artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information n'est disponible, le message « Aucune information » s'affiche. Recherche d'une station BAND (bande): Presser pour basculer entre les modes AM, FM ou XM™ (selon l'équipement). f (syntonisation): Tourner pour sélectionner manuellement les stations. © SEEK (recherche): Appuyer pour rechercher la station de radio précédente. Maintenir enfoncé pendant quelques secondes jusqu'au signal sonore pour parcourir les stations de radio en Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Système Infoloisirs ordre descendant, appuyer sur le bouton © SEEK (recherche) à nouveau pour arrêter le balayage des stations. La radio recherche uniquement les stations de la gamme sélectionnée qui présentent un signal puissant. ¨ SEEK (recherche): Appuyer pour rechercher la station de radio suivante. Maintenir enfoncé pendant quelques secondes jusqu'au signal sonore pour parcourir les stations de radio en ordre ascendant, appuyer sur le bouton © SEEK (recherche) à nouveau pour arrêter le balayage des stations. La radio recherche uniquement les stations de la gamme sélectionnée qui présentent un signal puissant. s REV (arrière): Appuyer pour régler manuellement une station de radio dans l'ordre descendant. \ FWD (avant): Appuyer pour régler manuellement une station de radio dans l'ordre ascendant. 7-9 FAV (favoris): Appuyer afin de sélectionner différentes pages favorites pour les stations de radio mémorisées. Chaque page de stations préférées peut comporter une combinaison de stations AM, FM ou XM (selon l'équipement). Mémorisation des stations de radio Enregistrement d'un émetteur radio comme favori Nous encourageons les conducteurs à enregistrer les stations de radio lorsque le véhicule est en stationnement, voir Conduite défensive à la page 9‑2. Syntoniser les stations enregistrées à l'aide du bouton de pré-réglage des stations, le bouton des stations préférées et les commandes au volant, si le véhicule en est doté. Pour mémoriser une station comme station préférée : Jusqu'à 36 stations peuvent être programmées comme stations préférées à l'aide des 6 touches placées sous les onglets de fréquence de station et au moyen du bouton FAV. Presser le bouton FAV pour parcourir jusqu'à 6 pages de stations préférées, chaque page comportant 6 stations préférées. 4. Répéter les étapes 1 à 3 pour mémoriser d'autres stations de radio. 1. Syntoniser sur une station. 2. Appuyer sur le bouton FAV pour afficher la page où vous souhaitez enregistrer la station. 3. Presser et maintenir l'une des 6 touches jusqu'à ce qu'un bip retentisse. Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférées : 1. Appuyer sur le bouton MENU. 2. Presser la touche situé sous l'onglet FAV 1 à 6. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-10 Black plate (10,1) Système Infoloisirs 3. Pour sélectionner le nombre de pages de favoris, appuyer sur la touche située sous les numéros de page affichés. 4. Appuyer sur le bouton FAV ou bien attendre que le menu disparaisse pour pouvoir afficher l'écran radio principal d'origine présentant les onglets de fréquence de station radio et commencer le processus de programmation des stations favorites. Radio satellite Service de radio par satellite XM™ XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Des frais de service sont requis pour la réception des services XM. Si l'abonnement doit être renouvelé, la radio affiche « No Subscription Please Renew on channel XM1 » (pas d'abonnement, veuillez renouveler sur le canal XM1). Pour plus d'informations, contacter XM via le site Web www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et via le site Web www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada. Recherche d'un canal 4 (information) (service de s REV (arrière): Appuyer pour passer à la catégorie XM précédente. radiodiffusion par satellite XM): Pour les véhicules équipés de la radio XM, presser 4 pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives au canal XM. Si l'information est disponible, le titre de la chanson s'affiche sur la ligne supérieure de l'écran et les informations relatives à l'artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information n'est disponible, le message « NO INFO » (aucune information) s'affiche. BAND (bande): Presser pour basculer entre les modes AM, FM ou XM™ (selon l'équipement). f (syntonisation): Tourner pour sélectionner manuellement un canal XM. © SEEK (recherche): Appuyer pour passer au canal XM précédent. ¨ SEEK (recherche): Appuyer pour passer au canal XM suivant. \ FWD (avant): Appuyer pour passer à la catégorie XM suivante. FAV (favoris): Appuyer afin de sélectionner différentes pages favorites pour les stations de radio mémorisées. CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet de rechercher des canaux XM lorsque la radio est en mode XM. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Système Infoloisirs Sélection d'une station CAT (catégorie) Pour rechercher des canaux XM dans une catégorie : 1. Presser le bouton CAT pour afficher les onglets de catégories. Continuer de presser sur le bouton CAT jusqu'à ce que le nom de la catégorie souhaitée s'affiche. . Vous pouvez également parcourir la liste de catégories sur une radio avec lecteurs de CD et DVD en appuyant sur le bouton \ FWD (avant) ou sur le bouton s REV (arrière). 2. Appuyer sur l'une des deux touches situées sous l'onglet de la catégorie désirée pour syntoniser immédiatement la première station XM de cette catégorie. Pour passer à la station XM suivante ou précédente dans la catégorie sélectionnée, effectuer l'une des actions suivantes : f. . Tourner le bouton . Presser la touche sous les flèches gauche ou droite de l'onglet de catégorie. . Presser © SEEK (recherche) ou ¨ SEEK (recherche). 3. Pour quitter le mode de recherche de catégorie, presser le bouton FAV ou BAND pour afficher à nouveau les stations préférées. 7-11 Ajout et suppression de catégories Les catégories ne peuvent être ajoutées ou retirées lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h). Pour ajouter ou supprimer une catégorie : 1. Appuyer sur le bouton MENU. 2. Presser la touche placée sous l'onglet XM CAT. 3. Faire tourner le bouton f pour afficher la catégorie à ajouter ou supprimer. 4. Appuyer sur la touche située en dessous de l'onglet Ajouter ou Supprimer. Pour rétablir toutes les catégories supprimées, appuyer sur la touche en dessous de l'onglet Restore All (Rétablir toutes). 5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces étapes. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-12 Black plate (12,1) Système Infoloisirs Mémorisation de canaux XM Nous encourageons les conducteurs à enregistrer les canaux XM lorsque le véhicule est en stationnement. Voir Conduite défensive à la page 9‑2. Syntoniser les stations enregistrées à l'aide du bouton de pré-réglage des stations, le bouton des stations préférées et les commandes au volant, si le véhicule en est doté. Jusqu'à 36 stations peuvent être programmées comme stations préférées à l'aide des six touches placées sous les onglets de fréquence de station et au moyen du bouton FAV. Presser le bouton FAV pour parcourir jusqu'à six pages de stations préférées, chaque page comportant six stations préférées. Chaque page de stations préférées peut comporter une combinaison de stations AM, FM ou XM (selon l'équipement). Mémorisation d'un canal XM favori : Pour mémoriser une station comme station préférée : 1. Atteindre un canal XM. 2. Appuyer sur le bouton FAV pour afficher la page où vous souhaitez enregistrer la station. 3. Presser et maintenir l'une des six touches jusqu'à ce qu'un bip retentisse. 4. Répéter les étapes 1 à 3 pour mémoriser d'autres stations de radio. Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférées : 1. Appuyer sur le bouton MENU. 2. Presser la touche situé sous l'onglet FAV 1 à 6. 3. Pour sélectionner le nombre de pages de favoris, appuyer sur la touche située sous les numéros de page affichés. 4. Appuyer sur le bouton FAV ou bien attendre que le menu disparaisse pour pouvoir afficher l'écran radio principal d'origine présentant les onglets de fréquence de station radio et commencer le processus de programmation des stations favorites. Messages radio XM XL (stations en langage explicite): Ces canaux ou tout autre peuvent être bloqués sur demande en composant le 1-800-929-2100 aux États-Unis et 1-877-438-9677 au Canada. Mise à jour XM: Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Système Infoloisirs No XM Signal (aucun signal XM): Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XM est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d'acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n'avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Canal hors service: Cette station n'est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser un autre. Canal non autorisé : Ce canal est bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM. Canal indisponible: Ce canal auparavant accessible, ne l'est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. 7-13 Aucune information sur l'artiste: Aucune information sur l'artiste n'est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. CAT Not Found (Catégorie introuvable): Aucun canal n'est disponible pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionne correctement. Aucune information sur le titre: Aucune information sur le titre de la chanson n'est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. XM verrouillé: Le récepteur XM du véhicule pourrait déjà avoir été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XM ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. Aucune info cat.: Aucune information sur la catégorie n'est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune information: Aucun message texte ou informatif n'est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Subscription Please Renew (aucun abonnement, veuillez renouveler): L'abonnement XM doit être renouvelé. Contacter XM sur www.xmradio.com ou appeler 1-800-929-2100. Identification de radio XM: Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en alternance avec le code d'identification à 8 chiffres de la radio XM. Ce code est nécessaire pour activer le système. Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-14 Black plate (14,1) Système Infoloisirs Vérifier antenne: Si ce message ne s'efface pas rapidement, l'antenne ou le récepteur peut être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. XM Not Available (XM non disponible): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Réception radio Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. FM stéréo Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi). Bien que la radio soit dotée de circuits électroniques destinés à réduire automatiquement les interférences, des parasites peuvent se produire, particulièrement aux abords de grands bâtiments ou de collines, entraînant une fluctuation du son. Service de radio par satellite XM™ Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d'un océan à l'autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Système Infoloisirs Téléphone cellulaire Antenne fixe L'usage d'un téléphone cellulaire peut causer des interférences avec la radio du véhicule. Ces interférences peuvent se produire lorsque vous faites ou recevez des appels, lorsque vous rechargez la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction. Ces interférences se manifestent sous la forme d'un accroissement des parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous entendez de telles perturbations, débrancher le téléphone cellulaire et le mettre hors fonction. L'antenne à mât fixe peut passer dans la plupart des stations de lavage automatique sans dommage, pour autant qu'elle soit fermement fixée à sa base. Si le mât est légèrement plié, le redresser à la main. Si la pliure est accentuée, le remplacer. S'assurer occasionnellement que l'antenne est bien serrée sur sa base. Si un serrage s'avère nécessaire, le faire à la main en ajoutant un quart de tour. 7-15 Système d'antenne autoradio satellite L'antenne radio satellite XM se trouve sur le toit du véhicule. Éliminer toute obstruction de l'antenne pour conserver la qualité de la réception. Si le véhicule est équipé d'un toit ouvrant, les performances du système XM peuvent être affectées lorsque le toit est ouvert (selon l'équipement). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-16 Black plate (16,1) Système Infoloisirs Lecteurs audio Lecteur de disques compacts Entretien du lecteur de CD Ne pas ajouter d'étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu'une étiquette s'avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. L'utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de CD n'est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à « Messages » plus loin dans ce chapitre. Entretien des CD La qualité sonore d'un CD-R peut être réduite en raison de la qualité du disque CD-R ou CD-RW lui-même, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R ou CD-RW dans leurs boîtiers d'origine ou dans d'autres boîtiers de protection et à l'écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d'un CD est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté inférieur d'un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez d'endommager la surface. Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l'ouverture centrale et le bord extérieur. Si la surface d'un CD est souillée, le nettoyer à l'aide d'un tissu doux et non pelucheux ou humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce. S'assurer de procéder à l'essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Insertion d'un disque Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Système Infoloisirs Éjection d'un CD Z EJECT (éjecter): Appuyer pour éjecter le disque. Retirer le CD lorsque Remove Disc (retirer le disque) s'affiche. Si, après plusieurs secondes, le disque n'est pas retiré, il retourne automatiquement dans le lecteur. Lecture d'un CD Si le contact ou la radio sont coupés avec un CD encore dans le lecteur, celui-ci reste dans le lecteur. En mettant le contact ou en allumant la radio, le CD reprend sa lecture à partir du point d'arrêt, si c'était la dernière source audio sélectionnée. Le CD est contrôlé par les boutons de la façade de la radio ou par l'unité RSA. Se reporter à Système audio de siège arrière (RSA) à la page 7‑51 pour davantage d'informations. Lorsqu'un CD est inséré, le symbole de CD apparaît sur le côté gauche de l'écran de la radio. Le numéro de la piste lue s'affiche au début de la lecture de chaque nouvelle piste. 7-17 Le lecteur CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. relatives à l'artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information n'est disponible, le message « NO INFO » (aucune information) s'affiche. CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour passer à CD ou Auxiliaire en écoutant la radio. L'icône CD et un message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste s'affiche quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire. Se reporter à Dispositifs auxiliaires à la page 7‑34 pour plus d'informations. Si aucun lecteur audio portable n'est connecté, « No Input Device Found » (aucun appareil connecté) s'affiche. f (syntonisation): 4 (information): Appuyer pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives à la chanson actuelle. Si l'information est disponible, le titre de la chanson s'affiche sur la ligne supérieure de l'écran et les informations Tourner pour sélectionner les pistes du CD en cours de lecture. © SEEK (recherche): Appuyer sur pour retourner au début de la plage en cours, si la lecture dure depuis plus de dix secondes. Appuyer pour retourner à la plage précédente si la lecture dure depuis moins de dix secondes. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les plages du CD. ¨ SEEK (recherche): Presser pour passer à la piste suivante. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les plages du CD. s REV (arrière rapide): Maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l'intérieur d'une piste. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-18 Black plate (18,1) Système Infoloisirs \ FWD (avance rapide): Format Maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l'intérieur d'une piste. Les radios capables de lire les MP3 peuvent lire les fichiers .mp3 ou .wma enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés selon les débits binaires fixes suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou à un débit variable. RDM (Au hasard): Appuyer pour écouter les plages dans un ordre aléatoire plutôt que dans l'ordre séquentiel. Pour utiliser la fonction aléatoire : 1. Presser la touche située sous l'onglet RDM (Au hasard) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours). 2. Presser à nouveau cette touche pour désactiver la lecture aléatoire. Fichiers MP3 pris en charge La radio avec lecteur CD (MP3) et la radio avec port USB et lecteur CD (MP3) peuvent lire les disques CD-R MP3 ou CD-RW. Disques audio compressés ou aux modes mélangés La radio peut lire des disques contenant à la fois des fichiers audio CD non compressés et des fichiers MP3. Si les deux formats sont présents sur le disque, la radio lit d'abord tous les fichiers MP3, puis les fichiers audio CD non compressés. Structure de fichiers et de dossiers CD-R ou CD-RW supportée La radio supporte : . Jusqu'à 50 dossiers. . Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers. . Jusqu'à 50 listes de lecture. . Jusqu'à 255 fichiers. . Les listes de lecture comportant l'extension.m3u ou.wpl. . Fichiers comportant l'extension .mp3, .wma ou .cda. Répertoire racine Le répertoire racine est traité comme un dossier. Les fichiers sont stockés dans le répertoire racine lorsque le disque ou le périphérique de stockage ne comporte pas de dossiers. Les fichiers accessibles depuis le répertoire racine d'un CD sont affichés sous forme F1 ROOT (racine F1). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Système Infoloisirs Dossier vide Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés et le lecteur passe au dossier suivant contenant des fichiers. Ordre de lecture Les fichiers audio compressés sont lus dans l'ordre suivant : . Listes de lecture (Px). . Fichiers contenus dans le répertoire racine. . Fichiers contenus dans les dossiers du répertoire racine. Les pistes sont lues dans l'ordre suivant : . Le lecteur lit d'abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. . Le lecteur lit d'abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier. Système de fichiers et noms Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple.mp3) comme nom de piste. Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou 4 pages sont tronqués. La radio n'affiche pas une partie des mots de la dernière page textuelle, ni l'extension du nom de fichier. 7-19 Listes de lecture préprogrammées Les CD contenant des listes préprogrammées créées à l'aide de WinAmp™, MusicMatch™ ou Real Jukebox™ sont accessibles mais ces listes ne peuvent être modifiées à partir de la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. Les listes de lecture comportant une extension .m3u ou .pls et stockés sur un périphérique USB sont supportés par la radio à port USB. On peut modifier les listes de lecture en utilisant les touches programmables sous les onglets S c c T, le bouton f, le bouton © SEEK (recherche) ou le bouton ¨ SEEK (recherche). On peut également lire un CD-R ou CD-RW MP3 qui a été enregistré sans répertoires de fichiers. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-20 Black plate (20,1) Système Infoloisirs Si un CD-R ou CD-RW contient plus que le maximum de 50 répertoires, 15 listes de lecture et 512 fichiers, le lecteur permet d'accéder au nombre maximum de fichiers autorisé, mais tous les éléments supérieurs à ce nombre maximum ne sont pas accessibles. Lecture d'un MP3 4 (information): Appuyer pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives à la chanson actuelle. Si l'information est disponible, le titre de la chanson s'affiche sur la ligne supérieure de l'écran et les informations relatives à l'artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information n'est disponible, le message « NO INFO » (aucune information) s'affiche. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les fichiers MP3 sur le CD en cours de lecture. © SEEK (recherche): Presser pour aller au début de la piste, si plus de dix secondes de lecture se sont écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les pistes. ¨ SEEK (recherche): Presser pour aller à la piste suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les pistes. s REV (arrière): Appuyer et maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche. Relâcher s REV (arrière) pour reprendre la lecture. \ FWD (avance rapide): Appuyer et maintenir enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche. Relâcher \ FWD (avant) pour reprendre la lecture. S c (dossier précédent): Appuyer sur la touche située sous l'onglet S c pour aller à la première plage du dossier précédent. c T (dossier suivant): Appuyer sur la touche située sous l'onglet c T pour aller à la première plage du dossier suivant. RDM (Au hasard): Appuyer pour écouter les plages dans un ordre aléatoire plutôt que dans l'ordre séquentiel. Pour utiliser la fonction aléatoire : 1. Presser la touche située sous l'onglet RDM (Au hasard) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours). 2. Presser à nouveau cette touche pour désactiver la lecture aléatoire. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Système Infoloisirs h (navigateur de musique): Presser la touche sous l'onglet h pour écouter les fichiers lus dans l'ordre des artistes ou des albums. Le lecteur parcourt le disque pour trier les fichiers par étiquette ID3 d'artiste et d'album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers sur le disque. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage du disque en arrière-plan. Quand le disque a été parcouru, le lecteur lit les fichiers par ordre d'artiste. Le nom de l'artiste dont le morceau est en cours de lecture s'affiche à la seconde ligne de l'écran. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe à l'artiste suivant dans l'ordre alphabétique et commence la lecture des fichiers de cet artiste. Pour écouter les fichiers d'un autre artiste, presser la touche située sous l'une des flèches. Le disque passe à l'artiste suivant ou précédent dans l'ordre alphabétique. Continuer à presser l'une des touches sous les flèches jusqu'à l'affichage du nom de l'artiste désiré. Pour passer de la lecture par artiste à la lecture par album : 1. Presser la touche situé sous l'onglet Sort By (trier par). Messages du lecteur CD CHECK DISC (vérification du disque): Si ce message s'affiche et/ou que le CD est éjecté, l'une des conditions suivantes peut être la cause de l'erreur : . La température est très élevée. Lorsqu'elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. . La route est très irrégulière. Lorsqu'elle sera plus douce, la lecture devrait reprendre. . Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers. . Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. . Un problème s'est produit lors de la gravure du CD. . L'étiquette peut être coincée dans le lecteur. 2. Presser l'une des touches sous l'onglet album dans l'écran de tri. 3. Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à l'écran principal du navigateur musical. Le nom d'album s'affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l'album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passe à l'album suivant dans l'ordre alphabétique du CD et commence à lire les fichiers MP3 de cet album. Pour quitter le mode navigateur musical, presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à la lecture MP3 normale. 7-21 Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-22 Black plate (22,1) Système Infoloisirs Si le CD n'est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) Entretien du lecteur de CD et de DVD Ne pas ajouter d'étiquette sur un disque, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur CD ou DVD. Si un disque est enregistré sur un ordinateur et qu'une étiquette s'avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. L'utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de CD/DVD n'est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à « Messages du lecteur CD » plus loin dans cette section. Entretien des CD et des DVD La qualité sonore d'un CD-R ou CD-RW peut être réduite en raison de la qualité du disque CD-R ou CD-RW lui-même, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R ou CD-RW dans leurs boîtiers d'origine ou dans d'autres boîtiers de protection et à l'écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD ou DVD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d'un disque est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté inférieur d'un disque lors de sa manipulation. Vous risqueriez d'endommager la surface. Saisir les disques par les bords extérieurs ou par l'ouverture centrale et le bord extérieur. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Système Infoloisirs Si la surface d'un disque est souillée, le nettoyer à l'aide d'un tissu doux et non pelucheux ou humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce. S'assurer de procéder à l'essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Sortie audio Une seule source audio peut être entendue à la fois dans les haut-parleurs. Une source audio se définit par fente du DVD, fente du CD, XM, FM-AM, prise auxiliaire avant, port USB ou prise auxiliaire arrière. Appuyer sur le O bouton pour allumer la radio. La radio est entendue par tous les haut-parleurs du véhicule. Les passagers des sièges avant peuvent écouter la radio (AM, FM ou XM, selon l'équipement) en appuyant sur le bouton BAND (bande) ou sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) pour sélectionner la fente du CD, la fente du DVD, l'entrée auxiliaire avant, le port USB ou l'entrée auxiliaire arrière (si disponible). Si un appareil de lecture est branché dans la prise auxiliaire avant, le port USB ou la prise auxiliaire arrière, les passagers des sièges avant pourront entendre la lecture de cette source par les haut-parleurs du véhicule. Se reporter à « Utilisation des prises auxiliaires » dans Dispositifs auxiliaires à la page 7‑34 ou à « Prises audio/vidéo (A/V) » sous Système de divertissement de siège arrière (RSE) à la page 7‑40 pour plus d'informations. Dans certains véhicules, selon les options audio, les haut-parleurs arrière peuvent se mettre en sourdine lorsque le RSA est alimenté. Se reporter à Système audio de siège arrière (RSA) à la page 7‑51 pour plus d'informations. 7-23 Insertion d'un disque Introduire un disque partiellement dans une fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le tirera vers l'intérieur et la lecture du disque doit commencer. (Après le chargement dans le lecteur, selon le type de média et le format, cela peut prendre de 5 à 20 secondes, pour un CD, et jusqu'à 30 secondes, pour un DVD.) Éjecter un disque Z CD (éjection): Presser et relâcher pour éjecter le disque en cours de lecture. Le CD s'éjecte de la fente inférieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d'éjection) s'affiche. Après l'éjection du disque, Remove Disc (retirer le disque) apparaît à l'écran. Le disque peut être retiré. Si le disque n'a pas été retiré au bout de quelques secondes, il est automatiquement rétracté à l'intérieur du lecteur. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-24 Black plate (24,1) Système Infoloisirs Z DVD (éjection): Appuyer et relâcher pour éjecter le disque actuellement lu dans la fente supérieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d'éjection) s'affiche. Si le chargement et la lecture d'un disque ne marchent pas, par exemple à cause d'un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être éjecté, appuyer et maintenir pendant plus de 5 secondes pour forcer l'éjection. Lire un CD (soit dans le lecteur de DVD ou de CD) Si le contact ou la radio sont coupés avec un CD encore dans le lecteur, celui-ci restera dans le lecteur. En mettant le contact ou en allumant la radio, le CD reprendra sa lecture là où elle en était, si il était la dernière source audio a avoir été sélectionnée. On peut contrôler le CD par les boutons de la façade ou par le système audio arrière (RSA). Se reporter à Système audio de siège arrière (RSA) à la page 7‑51 pour plus d'informations. Les platines DVD/ CD, (la fente du haut est celle de l'unité DVD et la fente du bas est celle de l'unité CD) de la radio sont compatibles avec la plus part des CD audio, CD-R, CD-RW, et MP3. Lorsqu'un CD est inséré, l'onglet de texte DVD ou le symbole de CD apparaît sur le côté gauche de l'écran de la radio. Le numéro de la piste lue s'affiche au début de la lecture de chaque nouvelle piste. Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques standard et les minidisques sont insérés de la même façon. DVD/CD AUX (auxiliaire): Appuyer pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio. L'onglet texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre s'affichent lorsqu'un disque se trouve dans l'une des fentes. Appuyer à nouveau sur le bouton DVD/CD AUX et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire. Se reporter à Dispositifs auxiliaires à la page 7‑34 pour plus d'informations. En l'absence de lecteur audio connecté, No Aux Input Device (aucun appareil auxiliaire connecté) s'affiche. Si un disque est présent dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX bascule entre les deux sources et No Aux Input Device n'est pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD, AUX avant et AUX arrière (option). Se reporter à « Utilisation des prises d'entrée auxiliaires » dans Dispositifs auxiliaires à la page 7‑34 ou « Prises audio/vidéo (A/V) » sous Système de divertissement de siège arrière (RSE) à la page 7‑40 pour plus d'informations. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Système Infoloisirs Lorsqu'un disque est déjà inséré dans la fente pour DVD, l'utilisateur des sièges arrière peut allumer l'écran vidéo et se servir de la commande à distance pour naviguer entre les pistes du CD (pistes uniquement). 4 (information): Appuyer pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives à la chanson actuelle. Si l'information est disponible, le titre de la chanson s'affiche sur la ligne supérieure de l'écran et les informations relatives à l'artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information n'est disponible, le message « NO INFO » (aucune information) s'affiche. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les pistes du disque en cours de lecture. © SEEK (recherche): Appuyer pour retourner au début de la plage en cours, si la lecture dure depuis plus de cinq secondes. Appuyer pour atteindre la plage précédente si la lecture dure depuis moins de cinq secondes. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les plages du CD. ¨ SEEK (recherche): Presser pour passer à la piste suivante. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les plages du CD. s REV (arrière rapide): Maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l'intérieur d'une piste. 7-25 \ FWD (avance rapide): Maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l'intérieur d'une piste. RDM (Au hasard): Appuyer pour écouter les plages dans un ordre aléatoire plutôt que dans l'ordre séquentiel. Pour utiliser la fonction aléatoire : 1. Presser la touche sous l'onglet RDM (Au hasard) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours). 2. Presser à nouveau cette touche pour désactiver la lecture aléatoire. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-26 Black plate (26,1) Système Infoloisirs Fichiers MP3 et WMA pris en charge Format La radio peut lire les fichiers .mp3 ou .wma enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. Disques audio compressés ou aux modes mélangés La radio lit les disques qui contiennent à la fois des fichiers CD audio et des fichiers MP3/WMA en fonction de la fente du disque. Le lecteur DVD lit uniquement les fichiers audio non compressés et ignore les fichiers MP3/WMA sur un disque en mode mixte. Le lecteur CD lit à la fois les fichiers audio non compressés et MP3/ WMA sur un disque en mode mixte. Les fichiers audio non compressés sont lus avant les fichier MP3/WMA. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour basculer entre les fichiers audio non compressés et les fichiers MP3/WMA. Structure de fichiers et de dossiers CD-R ou CD-RW supportée Capacité du lecteur DVD : . Jusqu'à 255 dossiers. . Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers. . Jusqu'à 15 listes de lecture. . Jusqu'à 40 sessions. . Les listes de lecture comportant l'extension.m3u ou.wpl. . Fichiers comportant l'extension .mp3, .wma ou .cda. Capacité du lecteur CD : . Jusqu'à 512 fichiers et dossiers. . Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers. . Les listes de lecture comportant l'extension.m3u ou.wpl. . Fichiers comportant l'extension .mp3, .wma ou .cda. Répertoire racine Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le dossier s'affiche comme F1 ROOT (F1 racine) sur la radio. Si un disque contient à la fois des fichiers CD audio et MP3/WMA, un dossier placé sous le répertoire racine appelé CD donne accès à toute piste audio CD du disque. Dossier vide Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés et le lecteur passe au dossier suivant contenant des fichiers. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Système Infoloisirs Absence de dossier Ordre de lecture Si le disque renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers sont situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossier ni liste de lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier sont indisponibles. La radio affiche ROOT (racine) comme nom du dossier. Les fichiers audio compressés sont lus dans l'ordre suivant : Lorsque le disque ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d'abord les listes de lecture pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l'afficheur. . Listes de lecture (Px). . Fichiers contenus dans le répertoire racine. . Fichiers contenus dans les dossiers du répertoire racine. Les pistes sont lues dans l'ordre suivant : . . Le lecteur lit d'abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. Le lecteur lit d'abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. 7-27 Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier. Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, l'écran n'affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s'affiche. Système de fichiers et noms Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple.mp3) comme nom de piste. Les noms de piste d'une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l'extension du nom de fichier ne s'affichent pas. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-28 Black plate (28,1) Système Infoloisirs Listes de lecture préprogrammées Les listes préprogrammées créées en utilisant WinAmp™, MusicMatch™ ou Real Jukebox™ sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. Les listes de lecture comportant une extension.m3u ou.pls et stockés sur un périphérique USB sont supportés par la radio à port USB. Lire un fichier MP3 ou WMA (dans la fente de DVD ou de CD) Lorsqu'un disque est inséré dans la fente supérieure pour DVD, l'utilisateur des sièges arrière peut allumer l'écran vidéo et se servir de la commande à distance pour naviguer dans le CD (pistes uniquement). f (syntonisation): S c (dossier précédent): © SEEK (recherche): Appuyer sur la touche située sous l'onglet S c pour aller à la première plage du dossier précédent. Tourner pour sélectionner les fichiers MP3/WMA. Presser pour aller au début de la piste, si plus de cinq secondes de lecture se sont écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois si moins de cinq secondes se sont écoulés pour continuer à reculer à travers les pistes. ¨ SEEK (recherche): Presser pour passer à la piste suivante. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les plages. s REV (arrière): Appuyer et maintenir enfoncé pour une lecture accélérée vers l'arrière. \ FWD (avance rapide): Appuyer et maintenir enfoncé pour une lecture accélérée vers l'avant. c T (dossier suivant): Appuyer sur la touche située sous l'onglet c T pour aller à la première plage du dossier suivant. RDM (Au hasard): Appuyer pour écouter les plages dans un ordre aléatoire plutôt que dans l'ordre séquentiel. Pour utiliser la lecture aléatoire : 1. Presser la touche sous l'onglet RDM (Au hasard) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours) 2. Appuyer à nouveau sur la touche non programmable pour désactiver la lecture aléatoire. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Système Infoloisirs h (navigateur de musique): Presser la touche sous l'onglet h pour lire les fichiers dans l'ordre, par artiste ou par album. Le lecteur balaie le disque pour trier les fichiers par information d'identificateur ID3 d'artiste et d'album. Le balayage peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers du disque. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage en arrière plan. Quand le disque a été parcouru, le lecteur lit les fichiers par ordre d'artiste. Le nom de l'artiste dont le morceau est en cours de lecture s'affiche à la seconde ligne de l'écran. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe à l'artiste suivant dans l'ordre alphabétique et commence la lecture des fichiers de cet artiste. Pour écouter les fichiers d'un autre artiste, presser la touche située sous l'une des flèches. Le disque passe à l'artiste suivant ou précédent dans l'ordre alphabétique. 7-29 Continuer à presser l'une des touches sous les flèches jusqu'à l'affichage du nom de l'artiste désiré. Pour quitter le mode navigateur musical, presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à la lecture MP3 normale. Pour passer de la lecture par artiste à la lecture par album : Utilisation du lecteur de DVD 1. Presser la touche sous l'onglet Sort By (trier par). 2. Presser l'une des touches sous l'onglet Album de l'écran de tri. 3. Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à l'écran principal du navigateur musical. Le nom d'album s'affiche sur la seconde ligne entre les flèches et la lecture des chansons de l'album en cours commence. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passe à l'album suivant dans l'ordre alphabétique du CD et commence à lire les fichiers MP3 de cet album. Le lecteur de DVD peut être commandé par les boutons de la télécommande, par le système RSA, ou par les bouton en façade de la radio. Se reporter à « Télécommande », sous Système de divertissement de siège arrière (RSE) à la page 7‑40 et Système audio de siège arrière (RSA) à la page 7‑51 pour plus d'informations. Le lecteur de DVD n'est compatible qu'avec les DVD du code de région approprié imprimé sur la jaquette de la plupart des DVD. La fente de DVD de la radio est compatible avec la plupart des CD et CD-R/RW, DVD-Vidéo, DVD-Audio, DVD-R/RW et DVD+R/RW, ainsi que les formats MP3 et WMA. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-30 Black plate (30,1) Système Infoloisirs Si un message d'erreur s'affiche sur l'écran vidéo ou sur la radio, se reporter aux rubriques « Messages d'erreur de l'afficheur du lecteur de DVD » dans la section Système de divertissement de siège arrière (RSE) à la page 7‑40 et « Messages du lecteur de CD/DVD » plus loin dans cette section, pour plus d'information. programmables, soit depuis les sièges arrière avec la télécommande. Insertion d'un disque Z DVD (éjection): Insérer partiellement un disque dans la fente, étiquette au-dessus. Le lecteur le tire et Loading Disc (chargement de disque) s'affiche à l'écran de la radio. Au même instant, la radio affiche un menu d'options. Certains disques lisent automatiquement le film, d'autres passent par défaut à l'écran du menu des options pour lequel il est nécessaire de presser les touches programmables Play (lecture), Enter (entrée) ou Navigation soit directement sur les touches Le chargement d'un disque, selon le type de média et son format, peut prendre de 5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu'à 30 secondes pour un DVD. Éjecter un disque Appuyer et relâcher pour éjecter le disque actuellement lu dans la fente supérieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d'éjection) s'affiche. Si le chargement et la lecture d'un disque ne marchent pas, par exemple à cause d'un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être éjecté, appuyer et maintenir pendant plus de 5 secondes pour forcer l'éjection. Lecture d'un DVD DVD/CD AUX (auxiliaire): Appuyer pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio. L'onglet texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre s'affichent lorsqu'un disque se trouve dans l'une des fentes. Appuyer à nouveau sur le bouton DVD/CD AUX et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire. Se reporter à Dispositifs auxiliaires à la page 7‑34 pour plus d'informations. En l'absence de lecteur audio connecté, No Aux Input Device (aucun appareil auxiliaire connecté) s'affiche. Si un disque est présent dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX bascule entre les deux sources et No Aux Input Device n'est pas affiché. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Système Infoloisirs Si un appareil auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD, AUX avant et AUX arrière (option). Se reporter à « Utilisation des prises d'entrée auxiliaires » dans Dispositifs auxiliaires à la page 7‑34 ou « Prises audio/vidéo (A/V) » sous Système de divertissement de siège arrière (RSE) à la page 7‑40 pour plus d'informations. Lorsqu'un disque est déjà inséré dans la fente pour DVD, l'utilisateur des sièges arrière peut allumer l'écran vidéo et se servir de la commande à distance pour naviguer entre les pistes du CD (pistes uniquement). O (alimentation): Appuyer pour mettre en/hors fonction la radio. Tourner dans un sens ou dans l'autre pour augmenter/diminuer le volume. Maintenir pendant plus de deux secondes pour mettre hors fonction l'ensemble de l'autoradio et le système de divertissement de siège arrière (RSE) ainsi que pour lancer le dispositif de contrôle parental. Le contrôle parental empêche les occupants de siège arrière d'utiliser le système audio de siège arrière (RSA) ou la télécommande. Un pictogramme de serrure s'affiche près de l'écran de l'horloge. Le dispositif de contrôle parental reste en fonction jusqu'à ce que ce bouton soit maintenu enfoncé pendant plus de deux secondes à nouveau ou que le conducteur coupe le contact et quitte le véhicule. 7-31 DVD présente les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces. ¨ SEEK (recherche): Presser pour avancer jusqu'à la prochaine piste ou au prochain chapitre. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces. s REV (arrière rapide): Tourner ce bouton pour sélectionner des plages d'un CD ou d'un DVD. Appuyer pour reculer sur le DVD ou le CD à une vitesse 5 fois supérieure à la vitesse normale. Pour arrêter le retour rapide, appuyer de nouveau. Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas pendant la lecture des renseignements relatifs aux droits d'auteur ou des bandes annonces. © SEEK (recherche): \ FWD (avance rapide): f (syntonisation): Presser pour retourner au début de la piste ou du chapitre en cours. Presser à nouveau pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le Appuyer pour avancer rapidement sur le DVD ou le CD à une vitesse 5 fois supérieure à la vitesse normale. Pour arrêter l'avance rapide, appuyer de nouveau. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-32 Black plate (32,1) Système Infoloisirs Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas pendant la lecture des renseignements relatifs aux droits d'auteur ou des bandes annonces. Utilisation des touches pour la lecture d'un DVD-V (vidéo) Une fois un DVD inséré, le menu de l'affichage de la radio indiquera plusieurs options d'onglet pour lire le DVD. Appuyer sur la touche située sous l'option d'onglet voulue durant la reprise de la lecture du DVD-V. r / j (lecture/pause): Appuyer sur les onglets lecture ou pause affichées sur la radio, pour passer de mettre en pause à redémarrer la lecture du DVD. Si la flèche orientée vers la droite apparaît sur l'écran, le système est en mode pause. Si l'onglet de pause apparaît sur l'écran, le système est en mode de lecture. Si l'écran du DVD est éteint, appuyer sur le bouton lecture pour l'allumer. Sur certains DVD, le film commence à la fin des bandes annonces, bien qu'il puisse y avoir un délai allant jusqu'à 30 secondes. Si le film ne commence pas automatiquement, appuyer sur touche placée sous le symbole de lecture/pause affiché sur la radio. Si rien ne se passe, se reporter aux instructions affichées à l'écran, le cas échéant. c (arrêt): Appuyer pour interrompre la lecture, le recul, ou l'avance rapide d'un DVD. r (entrer): Presser pour sélectionner les choix mis en évidence dans n'importe quel menu. y (menu): Appuyer pour accéder au menu DVD. Ce menu est différent d'un DVD à l'autre. Utiliser les touches placées sous les flèches de navigation pour déplacer le curseur entre les options du menu DVD. Après avoir effectué votre choix, appuyer sur ce bouton. Ce bouton ne fonctionne qu'avec les DVD. Nav (navigation): Appuyer pour afficher les flèches directionnelles permettant de naviguer à l'intérieur des menus. q (retour): Presser pour quitter le menu en cours et retourner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsqu'un DVD est en cours de lecture et qu'un menu est affiché. Le passager des sièges arrière peut effectuer une navigation dans les menus DVD-V et DVD-A et les diverses commandes avec la télécommande. Se reporter à « Télécommande », sous Système de divertissement de siège arrière (RSE) à la page 7‑40 pour plus d'informations. L'écran vidéo s'allume automatiquement lors de l'introduction d'un DVD-V et ne s'allume pas automatiquement lors de l'insertion d'un DVD-A dans la fente pour DVD. Il doit être allumé manuellement par les occupants des sièges arrière avec le bouton de commande de l'alimentation. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Système Infoloisirs Utilisation des touches pour la lecture d'un DVD-A (audio) Une fois un DVD-A inséré, le menu de l'affichage de la radio indiquera plusieurs options d'onglet pour lire le DVD. Appuyer sur la touche située sous l'option d'onglet voulue durant la reprise de la lecture du DVD-A. r / j (lecture/pause): Appuyer sur les icônes lecture ou pause affichées sur la radio, pour passer de mettre en pause à redémarrer la lecture du DVD. Si la flèche orientée vers la droite apparaît sur l'écran, le système est en mode pause. Si l'onglet de pause apparaît sur l'écran, le système est en mode de lecture. q Groupe r : Appuyer pour parcourir les différents groupements musicaux sur le disque DVD-A. Nav (navigation): Appuyer pour afficher les flèches directionnelles permettant de naviguer à l'intérieur des menus. 7-33 e (flux audio): Presser pour parcourir les formats de flux audio du disque DVD-A. L'écran vidéo affiche les modifications de flux audio. placée sous les onglets c ou r / j affichés sur la radio. Si la source de la radio n'est pas le DVD-V, presser le bouton DVD/CD AUX pour que DVD-V soit la source active. Le passager des sièges arrière peut effectuer une navigation dans les menus DVD-V et DVD-A et les diverses commandes avec la télécommande. Se reporter à « Télécommande », sous Système de divertissement de siège arrière (RSE) à la page 7‑40 pour plus d'informations. L'écran vidéo s'allume automatiquement lors de l'introduction d'un DVD-V et ne s'allume pas automatiquement lors de l'insertion d'un DVD-A dans la fente pour DVD. Il doit être allumé manuellement par les occupants des sièges arrière avec le bouton de commande de l'alimentation. Pour reprendre la lecture du DVD, appuyer sur le bouton r / j de la télécommande ou sur la touche placée sous l'onglet r / j de la radio. Si le disque n'a pas été éjecté et que le bouton d'arrêt de la télécommande n'a pas été enfoncé deux fois, la lecture du DVD devrait reprendre là où elle s'est interrompue. Sinon, elle reprendra au début du disque. Messages du lecteur CD/DVD Arrêter et reprendre la lecture Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s'affiche lorsque le disque est inséré avec l'étiquette du mauvais côté, ou si le disque est endommagé. Pour interrompre la lecture d'un DVD sans éteindre le système, appuyer sur le bouton c de la télécommande, ou presser la touche Disc Region Error (erreur de zone): Ce message s'affiche si le disque n'est pas conçu pour cette zone. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-34 Système Infoloisirs Pas de disque: Ce message s'affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque le bouton Z ou DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) de la radio est enfoncé. Optical Error (erreur optique): Ce message s'affiche si le disque a été inséré à l'envers. Disk Read Error (erreur de lecture du disque): Ce message s'affiche si un disque de format inconnu ou non valide a été inséré. Player Error (erreur du lecteur): Ce message s'affiche en cas de problème de chargement ou d'éjection d'un disque. . . Black plate (34,1) La température est très élevée. Lorsqu'elle reviendra à la normale, la lecture du disque devrait reprendre. La route est très accidentée. Lorsqu'elle sera plus régulière, la lecture devrait reprendre. . Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers. Dispositifs auxiliaires . Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire . Un problème s'est produit lors de la gravure du disque. . L'étiquette est coincée dans le lecteur CD/DVD. Si le disque n'est pas lu correctement pour une raison quelconque, essayer de lire un disque en bon état. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Les radios avec connecteur auxiliaire situé du côté inférieur droit de la façade peuvent être raccordées à un appareil audio externe, tel qu'un baladeur iPod®, un lecteur MP3, un lecteur CD ou une autre source audio. Cette prise d'entrée n'est pas une sortie audio : ne pas y brancher de casque. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 9‑2 pour plus d'informations. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu'un appareil est connecté, appuyer sur le bouton CD/AUX de la radio pour commencer l'écoute via les hauts-parleurs du véhicule. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Système Infoloisirs Pour une qualité sonore optimale, augmenter le volume du dispositif audio externe au niveau maximal. Il vaut toujours mieux alimenter le dispositif audio externe par sa propre batterie lors de son utilisation. O (alimentation/volume): Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume du lecteur portable ou dans l'autre sens pour le diminuer. Des réglages de volume supplémentaires du dispositif portable peuvent s'avérer nécessaires si le volume est excessif ou insuffisant. BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand un lecteur audio portable fonctionne. Celui-ci continue sa lecture. CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau pour que le système commence à reproduire le son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n'est connecté, le message « No Input Device Found » (aucun appareil connecté) s'affiche. DVD/CD AUX (CD/Auxiliary) (DVD/CD auxiliaire): Appuyer pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio. L'onglet texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre s'affichent lorsqu'un disque se trouve dans l'une des fentes. Appuyer à nouveau et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire tel qu'un lecteur audio portable. 7-35 En l'absence de lecteur audio connecté, No Aux Input Device (aucun appareil auxiliaire connecté) s'affiche. Si un disque est présent dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX bascule entre les deux sources et No Aux Input Device n'est pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/ CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD, AUX avant et AUX arrière (option). Se reporter à « Utilisation de prise d'entrée auxiliaire » dans ce chapitre ou « Prises audio/vidéo (A/V) » sous Système de divertissement de siège arrière (RSE) à la page 7‑40 pour plus d'informations. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-36 Black plate (36,1) Système Infoloisirs Utilisation du port USB Sur les radios équipées d'un port USB, une unité de stockage USB ou un iPod peut être contrôlé à l'aide des boutons de radio. Support USB Le connecteur USB se trouve dans la console centrale et utilise la norme USB 2.0. Périphériques USB supportés . Clés USB . Disques durs portables USB . iPod de cinquième génération et ultérieurs . iPod nanos . iPod touch . iPod classic Certains iPods et clés USB sont incompatibles avec le l'orifice USB. Pour un fonctionnement correct, s'assurer que l'iPod contient le microprogramme le plus récent de Apple®. Celui-ci peut être mis à jour en utilisant l'application iTunes® la plus récente. Consulter le site www.apple.com/itunes. Pour vous aider à identifier votre iPod, allez sur le site www.apple.com/support. Les radios qui possèdent un port USB peuvent lire les fichiers .mp3 et .wma enregistrés sur une clé USB ainsi que les fichiers AAC enregistrés sur un iPod. Structure de fichiers et de dossiers USB supportée La radio supporte : . Jusqu'à 700 dossiers. . Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers. . Jusqu'à 65 535 fichiers. . Noms de dossiers et de fichiers allant jusqu'à 64 octets. . Les fichiers comportant l'extension.mp3 ou.wma. . Les fichiers AAC stockés sur un iPod. . FAT16 . FAT32 Connexion d'un périphérique de stockage USB ou d'un iPod Le port USB peut être utilisé pour contrôler un iPod ou un périphérique USB. Pour brancher une clé USB, connecter la clé au port USB placé dans la console centrale ou au tableau de bord. Pour connecter un iPod, connecter une extrémité du câble USB livré avec l'iPod au connecteur de la station d'accueil de l'iPod et connecter l'autre extrémité du câble au port USB de la console centrale. Si le contact est mis et que la connexion USB fonctionne, « OK to disconnect » (déconnexion autorisée) et un logo GM peuvent apparaître à l'écran de l'iPod et iPod apparaît sur l'écran de la radio. La musique iPod s'affiche à l'écran de la radio et commence à se faire entendre. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Système Infoloisirs L'iPod se charge lorsqu'il est connecté au véhicule si celui-ci est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche). Lorsque le contact est coupé, l'iPod est automatiquement désactivé et ne se charge pas, afin de ne pas décharger la batterie du véhicule. f (syntonisation): Si vous avez un modèle d'iPod plus ancien qui n'est pas supporté, vous pouvez toujours l'écouter en le connectant à la prise d'entrée auxiliaire à l'aide d'un câble stéréo standard de 3,5 mm (1/8 po). Se reporter à « Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire » plus haut pour de plus amples informations. ¨ SEEK (recherche): Utiliser la radio pour contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod La radio peut contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod à l'aide des boutons et commandes de la radio et afficher les informations relatives aux chansons sur l'écran de la radio. Tourner pour sélectionner les fichiers. © SEEK (recherche): Presser pour aller au début de la piste, si plus de dix secondes de lecture se sont écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les pistes. Presser pour aller à la piste suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les pistes. s REV (arrière): Appuyer et maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit. Relâcher s REV (arrière) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier est affiché. 7-37 Relâcher \ FWD (avant) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier est affiché. 4 (information): Presser pour afficher des informations supplémentaires sur la piste sélectionnée. Utiliser les touches pour contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod Les cinq touches sous l'écran de la radio sont utilisées pour contrôler les fonctions ci-dessous. Pour utiliser les touches : \ FWD (avance rapide): 1. Presser la première des cinq touches sous l'écran de la radio pour afficher les fonctions reprises ci-dessous, ou presser la touche sous la fonction si elle est actuellement affichée. Appuyer et maintenir enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis à volume réduit. 2. Presser la touche sous l'onglet de la fonction pour utiliser celle-ci. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-38 Black plate (38,1) Système Infoloisirs j (pause): Presser la touche sous j pour interrompre momentanément la lecture. L'onglet semble relevé lorsque la pause est utilisée. Presser à nouveau la touche sous j pour reprendre la lecture. Retour: Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à l'écran d'affichage principal de l'iPod ou au répertoire racine d'un périphérique de stockage USB. c (vue dossier): Presser la touche sous c pour voir le contenu du dossier actuel d'un périphérique USB. Pour parcourir et sélectionner des fichiers : 1. Presser la touche sous c. 2. Tourner f pour parcourir la liste des dossiers. 3. Presser f pour sélectionner le dossier désiré. S'il y a plus d'un dossier, répéter les étapes 1 et 2 jusqu'à ce que le dossier désiré soit atteint. 4. Tourner f pour parcourir les fichiers dans le dossier sélectionné. 5. Presser f pour sélectionner le fichier à lire. Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre suivant : h (navigateur de musique): Presser la touche sous h pour voir et sélectionner un fichier sur un iPod, en utilisant le système de menus de l'iPod. Les fichiers sont triés par : . Listes de lecture . Artistes . Albums . Genres . Chansons . Compositeurs Pour sélectionner des fichiers : . Première touche, premier élément de la liste. 1. Presser la touche sous . Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression. 2. Tourner f pour parcourir la liste des menus. . Troisième touche, 5% de la liste à chaque pression. 3. Presser f pour sélectionner le menu désiré. . Quatrième touche, 10% de la liste à chaque pression. . Cinquième touche, fin de la liste. h. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Système Infoloisirs 4. Tourner f pour parcourir les dossiers ou fichiers dans le menu sélectionné. 5. Presser f pour sélectionner le fichier à lire. Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre suivant : . Première touche, premier élément de la liste. . Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression. . Troisième touche, 5% de la liste à chaque pression. . Quatrième touche, 10% de la liste à chaque pression. . Cinquième touche, fin de la liste. Repeat (Répétition) Pour utiliser Repeat (répétition) : Presser la touche sous " ou ' pour sélectionner Repeat All (répéter tout) et Repeat Track (répéter piste). 7-39 " (répéter tout): Presser la touche sous " pour répéter toutes les pistes. L'onglet apparaît abaissé lorsque Répéter tout est utilisé. C'est le mode par défaut lors de la première connexion d'un périphérique de stockage USB ou d'un iPod. > (lecture aléatoire hors ' (répéter piste): Presser la touche sous ' pour répéter les chansons / lecture aléatoire des chansons): Presser la touche sous = ou < pour lire aléatoirement toutes les chansons d'un périphérique USB ou d'un iPod. une piste. L'onglet apparaît relevé lorsque Répéter piste est utilisé. Lecture aléatoire Pour utiliser la lecture aléatoire : Presser la touche sous > , 2 , < ou = pour sélectionner Shuffle Off (lecture aléatoire hors fonction), Shuffle All Songs/Shuffle Songs (lecture aléatoire de toutes les chansons/lecture aléatoire des chansons), Shuffle Album (lecture aléatoire d'un album) ou Shuffle Folder (lecture aléatoire d'un dossier). fonction): Presser la touche sous 2 pour désactiver la lecture aléatoire. C'est le mode par défaut lors de la première connexion d'un périphérique de stockage USB ou d'un iPod. 2 (lecture aléatoire de toutes < (lecture aléatoire d'un album): Presser la touche sous > pour lire aléatoirement toutes les chansons de l'album actuel sur un iPod. = (lecture aléatoire d'un dossier): Presser la touche sous > pour lire aléatoirement toutes les chansons du dossier actuel sur un périphérique USB. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-40 Black plate (40,1) Système Infoloisirs Infoloisirs de siège arrière Système de divertissement arrière (RSE) Le véhicule peut être équipé d'un centre de divertissement de siège arrière DVD en hauteur(RSE). Le système RSE fonctionne avec le système audio du véhicule. Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant. Le système RSE comprend une radio avec lecteur de DVD, un écran d'affichage vidéo, des prises audio-vidéo, deux casques d'écoute sans fil et une télécommande. Se reporter à Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéo-numériques (DVD) à la page 7‑22 pour plus d'informations au sujet du système DVD du véhicule. Avant de conduire Le RSE est destiné uniquement aux passagers arrière. Le conducteur ne peut pas regarder l'écran vidéo en toute sécurité pendant qu'il conduit et ne devrait pas essayer de le faire. Dans des conditions météorologiques particulièrement mauvaises, il se peut que le centre RSE ne fonctionne pas avant d'atteindre sa température de fonctionnement. La plage de fonctionnement du système RSE est comprise entre -20°C (-4°F) et 60°C (140°F). Si la température du véhicule se situe en dehors de cette plage, réchauffer ou rafraîchir le véhicule pour atteindre la température de fonctionnement du système RSE. Contrôle parental Le système RSE peut être doté d'une fonction de contrôle parental, en fonction de la radio équipant le véhicule. Pour activer le contrôle parental, presser et maintenir le bouton d'alimentation de la radio pendant plus de deux secondes pour arrêter toutes les fonctions du système telles que radio, écran vidéo, audio de siège arrière (RSA), DVD et/ou CD. Lorsque le contrôle parental est activé, une icône de cadenas s'affiche. La radio peut être réactivée d'une simple pression du bouton d'alimentation, mais le système RSE restera sous contrôle parental. Pour désactiver le contrôle parental, presser le bouton d'alimentation de la radio pendant plus de deux secondes. Le RSE revient à l'endroit où il était auparavant et l'icône de cadenas disparaît de l'écran de la radio. Le contrôle parental peut aussi être interrompu en insérant ou en éjectant un des disques,en pressant l'icône de lecture de l'écran de la radio DVD ou en changeant la position du commutateur d'allumage. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Système Infoloisirs Casques d'écoute A. Couvercle de pile B. Commutateur de canal 1 ou 2 C. Bouton d'alimentation D. Commande de volume E. Témoin d'alimentation Le RSE comprend deux casques d'écoute sans fil et 2 canaux qui lui sont dédiés. Le canal 1 est dédié à l'écran vidéo et le canal 2 aux sélections audio de siège arrière (RSA). Ces casques d'écoute peuvent servir à écouter des médias tels que la radio, des CD, des DVD, des MP3, des DVD-A ou toute autre source auxiliaire branchée aux prises A/V ou à la prise auxiliaire, selon l'équipement du véhicule. Les casques d'écoute sans fil sont dotés d'un bouton de marche/arrêt, d'un commutateur de canal 1 ou 2 et une commande de volume. Appuyer sur le bouton d'alimentation pour mettre les casques d'écoute en fonc tion. Un témoin lumineux sur les casques s'allume. Si le témoin lumineux s'allume mais que le son des casques est intermittent et/ou parasité, ou si le témoin ne s'allume pas, les piles doivent peut-être être remplacées. 7-41 Se reporter à « Remplacement des piles » plus loin dans cette section pour plus d'informations. Mettre les casques hors fonction lorsqu'ils ne servent pas. Les émetteurs infrarouge sont situés à l'arrière de la console de pavillon. Les casques sont automatiquement désactivés pour économiser les piles si les systèmes RSE et RSA sont hors fonction ou si les casques se trouvent hors de portée des émetteurs pendant plus de trois minutes. Si vous vous éloignez trop ou si vous descendez du véhicule, les casques d'écoute perdront le signal audio. Pour régler la puissance sonore des casques d'écoute, utiliser la commande de volume située du côté droit. Pour optimiser les performances audio, il faut porter les casques correctement. Le bandeau doit être posé sur le sommet de la tête pour une meilleure réception. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-42 Black plate (42,1) Système Infoloisirs Le symbole L (gauche) figure sur le bord inférieur extérieur de l'écouteur qui doit être positionné sur l'oreille gauche. Le symbole R (droit) figure sur le bord inférieur extérieur de l'écouteur droit qui doit être positionné sur l'oreille droite. Remarque: N'exposer les casques d'écoute ni à la chaleur ni aux rayons directs du soleil. Ils pourraient être endommagés et leur réparation ne serait pas couverte par la garantie. Les ranger dans un endroit extrêmement froid peut affaiblir les piles. Ranger les casques d'écoute en lieu sec et frais. Si les coussinets en mousse des écouteurs sont usés ou endommagés, il est possible de les remplacer séparément. Pour acheter des coussinets de remplacement, appeler le 1-888-293-3332 et appuyer sur la touche zéro (0) ou contacter un revendeur agréé. Remplacement de la batterie Prises audio/vidéo (A/V) Pour remplacer les piles des casques : 1. Tourner la vis pour desserrer le volet du boîtier des piles sur le côté gauche des casques. Faire glisser le volet pour ouvrir. 2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le compartiment à piles. S'assurer d'installer les piles correctement selon le diagramme qui se trouve à l'intérieur du compartiment. 3. Replacer le couvercle du compartiment des piles et resserrer la vis. A. Jaune : entrée vidéo Si vous comptez ranger les casques d'écoute pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec. C. Rouge : entrée audio du côté droit. B. Blanc :entrée audio du côté gauche. Les couleurs des prises A/V sont codées afin de les faire correspondre à un équipement de divertissement domestique typique. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Système Infoloisirs Les prises A/V se trouvent à l'arrière de la console au plancher. Elles permettent la connexion au système RSE de signaux audio et vidéo d'un dispositif auxiliaire, tel qu'un caméscope ou une console de jeu vidéo. Il peut cependant être nécessaire de recourir à des adaptateurs de connecteurs ou à des câbles pour raccorder les appareils auxiliaires aux prises A/V. Pour une utilisation correcte, se reporter aux instructions du fabricant. La source audio connectée peut être écoutée à travers les haut-parleurs en connectant la radio à l'appareil auxiliaire ou le RSA à Aux arrière et en écoutant avec les casques sans fil sur le canal 2 ou avec les casques câblés. Se reporter à la description de l'utilisation de la prise d'entrée auxiliaire, sous Dispositifs auxiliaires à la page 7‑34 pour obtenir des informations supplémentaires au sujet du changement de source. L'alimentation des dispositifs auxiliaires n'est pas fournie par le système radio. Comment modifier les paramètres d'écran vidéo RSE Pour utiliser les entrées auxiliaires du système RSE, brancher un appareil auxiliaire externe aux prises de couleur A/V et allumer à la fois l'appareil auxiliaire et l'écran vidéo. Si l'écran vidéo est en mode lecture de DVD, appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) de la télécommande pour faire passer l'écran vidéo du mode lecture de DVD au mode appareil auxiliaire. Le mode d'affichage d'écran (normal, plein format et zoom), la luminosité de l'écran et la langue du menu de paramétrage peuvent être modifiés à partir du menu configuration de l'écran. Pour modifier un paramètre, agir comme suit : 1. Appuyer sur le bouton z (menu d'affichage) de la télécommande. 7-43 2. Utiliser les flèches de navigation n , q , p , o du menu de commande à distance et le bouton de saisie r pour utiliser le menu de configuration. 3. Presser de nouveau le bouton z pour effacer le menu de configuration de l'écran. Sortie audio Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de DVD ou d'un dispositif auxiliaire au moyen des sources possibles suivantes : . Casques d'écoute sans fil . Haut-parleurs du véhicule . Prise pour casque sur système RSA des sièges arrière de votre véhicule, si le véhicule en est équipé. Le système RSE transmet toujours le signal audio aux casques d'écoute sans fil s'il existe un signal audio. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-44 Black plate (44,1) Système Infoloisirs Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique « Casques d'écoute » plus haut dans cette section. Si le véhicule en est équipé, le lecteur de DVD peut fournir une sortie audio pour les prises de casques d'écoute du système RSA. Il faut sélectionner le lecteur de DVD en tant que source audio du système RSA. Se reporter à Système audio de siège arrière (RSA) à la page 7‑51 pour plus d'informations. Lorsqu'un appareil est branché aux prises A/V, ou à la prise d'entrée auxiliaire de radio, si le véhicule en est équipé, les passagers de siège arrière pourront entendre la source auxiliaire à travers les casques avec ou sans fil. Les passagers de siège avant pourront écouter cet appareil par les haut-parleurs du véhicule en sélectionnant AUX (auxiliaire) en tant que source de la radio. Sortie audio Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de DVD ou d'un dispositif auxiliaire au moyen des sources possibles suivantes : . Casques d'écoute sans fil . Haut-parleurs du véhicule . Prises d'écouteurs avec fil branché sur le véhicule, pour le système RSA, selon l'équipement du véhicule. Le système RSE transmet toujours le signal audio aux casques d'écoute sans fil s'il existe un signal audio. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique « Casques d'écoute » plus haut dans cette section. Si le véhicule en est équipé, le lecteur de DVD peut fournir une sortie audio pour les prises de casques d'écoute du système RSA. Il faut sélectionner le lecteur de DVD en tant que source audio du système RSA. Se reporter à Système audio de siège arrière (RSA) à la page 7‑51 pour plus d'informations. Lorsqu'un appareil est branché aux prises A/V, ou à la prise d'entrée auxiliaire de radio, si le véhicule en est équipé, les passagers de siège arrière pourront entendre la source auxiliaire à travers les casques avec ou sans fil. Les passagers de siège avant pourront écouter cet appareil par les haut-parleurs du véhicule en sélectionnant AUX (auxiliaire) en tant que source de la radio. Écran vidéo L'écran vidéo est situé dans la console de pavillon. Pour utiliser l'écran vidéo : 1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se trouve sur la console de pavillon. 2. Placer l'écran dans la position voulue. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Système Infoloisirs Lorsque vous n'utilisez pas l'écran vidéo, vous devez le pousser vers le haut à sa position bloquée. Télécommande Remarque: Éviter de toucher directement l'écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage de l'écran vidéo, plus loin dans cette section, pour plus d'information. Des objets obstruant le trajet de la visée de la télécommande peuvent aussi en affecter le fonctionnement. Si un CD ou DVD se trouve dans la fente de la radio, on peut se servir du bouton O de la télécommande pour allumer l'écran vidéo et commencer la lecture du disque. L'écran vidéo peut également être allumé par la radio. Se reporter à Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéo-numériques (DVD) à la page 7‑22 pour plus d'informations. Si un DVD est lu et si l'écran est levé en position de verrouillage, l'écran reste allumé. Ceci est normal. Le DVD poursuit la lecture via la source audio antérieure. Utiliser le bouton d'alimentation de la commande à distance ou éjecter le disque pour éteindre l'écran. Les récepteurs émetteurs infrarouge pour les casques d'écoute sans fil se trouvent dans la console de pavillon, avec les récepteurs à infrarouge de la télécommande. Ils se trouvent à l'arrière de la console. 7-45 Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre du récepteur, à l'arrière de la console de pavillon du RSE, et appuyer sur le bouton désiré. La lumière directe du soleil ou une lumière très vive peuvent réduire la réception des signaux de la télécommande. Si celle-ci semble ne pas fonctionner, il se peut que les piles soient à remplacer. Se reporter à « Remplacement des piles » plus loin dans cette section. Remarque: Le rangement de la télécommande dans un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut endommager la télécommande et sa réparation ne serait pas couverte par la garantie. La ranger dans un endroit extrêmement froid peut affaiblir les piles. Conserver la télécommande en lieu sec et frais. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-46 Black plate (46,1) Système Infoloisirs Boutons de la télécommande n , q , p , o (flèches de O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre l'écran vidéo. navigation dans les menus): Utiliser les flèches pour naviguer dans un menu. P (éclairage): Appuyer sur ce bouton pour activer le rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage s'éteint automatiquement après 7 à 10 secondes si aucun autre bouton n'est pressé pendant que le rétroéclairage est allumé. r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner l'option mise en surbrillance dans un menu. v (titre): q (retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter le menu en cours et retourner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsque le menu d'un DVD est affiché. Appuyer sur ce bouton pour revenir au menu principal du DVD. Cette fonction peut être différente pour chaque disque. y (menu principal): Appuyer sur ce bouton pour accéder au menu DVD. Ce menu est différent d'un DVD à l'autre. Utiliser les flèches de navigation pour déplacer le curseur dans le menu DVD. Après avoir effectué votre choix, appuyer sur le bouton d'entrée. Ce bouton ne fonctionne qu'avec les DVD. z (menu d'affichage): Appuyer sur ce bouton pour régler la luminosité, le mode d'affichage de l'écran (normal, plein ou zoom), et afficher la langue du menu. c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour interrompre la lecture, le recul ou l'avance rapide d'un DVD. Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour retourner au début du DVD. s (lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour commencer la lecture d'un DVD. Appuyer sur ce bouton pour mettre la lecture d'un DVD en pause. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour poursuivre la lecture du DVD. Pendant la lecture d'un DVD, selon le type de radio, vous pouvez ralentir la lecture en appuyant sur le bouton lecture/pause puis sur le bouton d'avance rapide. La lecture du DVD se poursuivra au ralenti. Vous pouvez aussi, selon votre radio, faire une lecture à reculons au ralenti en appuyant sur le bouton lecture/pause et en appuyant ensuite sur le bouton de retour rapide. Pour annuler la lecture au ralenti, appuyer sur le bouton lecture/pause. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Système Infoloisirs t (piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce bouton pour retourner au début de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD présente les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces. u (piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer sur ce bouton pour avancer jusqu'au début du chapitre ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces. r (recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour revenir rapidement en arrière sur le DVD ou le CD. Pour interrompre le retour rapide d'un DVD vidéo, appuyer sur le bouton de lecture. Pour interrompre le retour rapide, d'un DVD audio ou d'un CD, relâcher ce bouton. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d'auteur ou les bandes-annonces. 7-47 [ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour interrompre l'avance rapide sur un DVD vidéo, appuyer sur le bouton de lecture/pause. Pour interrompre l'avance rapide sur un DVD audio ou un CD, relâcher ce bouton. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d'auteur ou les bandes-annonces. e (audio): Pendant la lecture d'un DVD, appuyer sur ce bouton pour changer de piste audio sur les DVD disposant de cette fonction. Le format et le contenu de cette fonction varient selon chaque disque. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-48 Black plate (48,1) Système Infoloisirs { (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour afficher ou éteindre les sous-titres et se déplacer entre les options de sous-titrage en cours de lecture. Le format et le contenu de cette fonction varient selon les disques. AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour passer du lecteur de disques vidéonumériques à une source auxiliaire. 2 (caméra): Ce bouton permet de changer l'angle de caméra de certaines scènes contenues sur le DVD, si le disque offre cette fonction. Le format et le contenu de cette fonction varient selon les disques. 1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous permet de sélectionner directement le numéro de chapitre ou de piste. \ (Clair): Appuyer sur ce bouton dans les trois secondes suivant l'entrée d'une sélection numérique afin d'effacer toutes les entrées numériques. } 10 (numéros à deux chiffres): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner un numéro de chapitre ou de piste supérieur à 9. Appuyer sur ce bouton avant d'entrer le chiffre. Si la télécommande est perdue ou endommagée, une nouvelle télécommande universelle peut être achetée. Dans ce cas, elle doit utiliser les codes Toshiba®. Remplacement de la batterie Pour remplacer les piles de la télécommande : 1. Glisser le couvercle du dos de la télécommande vers l'arrière. 2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le compartiment. S'assurer qu'elles sont posées correctement selon le schéma qui se trouve à l'intérieur de la télécommande. 3. Remettre le couvercle du compartiment des piles en place. Si vous comptez ranger la télécommande pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Système Infoloisirs 7-49 Tableau de conseils et de dépannage Problème Pas d'alimentation. Action recommandée L'allumage n'est peut-être pas en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). L'image ne remplit pas l'écran. Il y a des bordures noires Vérifier les paramètres de mode d'affichage au menu sur le haut et le bas ou sur les deux côtés de l'écran ou de configuration en appuyant sur le bouton de menu l'image semble étirée. d'affichage de la télécommande. En mode auxiliaire, l'image bouge ou défile. Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux appareils. La télécommande ne fonctionne pas. S'assurer qu'il n'y pas d'obstruction entre la télécommande et la fenêtre de l'émetteur. S'assurer que les piles ne sont pas mortes ou qu'elles sont installées correctement. Après avoir arrêté le lecteur, en appuyant sur le bouton de lecture, le DVD reprend parfois où il a été arrêté et recommence parfois au début. Si vous appuyez une fois sur le bouton d'arrêt, le lecteur de DVD reprend la lecture à l'endroit où elle s'était arrêtée. Si vous appuyez à deux reprises sur le bouton d'arrêt, le lecteur de DVD recommence la lecture depuis le début du DVD. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-50 Black plate (50,1) Système Infoloisirs Tableau de conseils et de dépannage (cont'd) Problème Action recommandée La source auxiliaire est active mais ne donne ni image ni son. Vérifier que l'écran vidéo RSE est en mode auxiliaire. Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux appareils. Parfois, le son du casque sans fil se coupe ou le casque grésille. S'assurer qu'il n'y a pas d'obstruction, que les piles ne sont pas faibles, que la portée utile est bonne et qu'il n'y a pas d'interférence provenant d'une station cellulaire ou de l'usage d'un téléphone cellulaire à l'intérieur du véhicule. Vérifier si les casques fonctionnent correctement en utilisant les canaux gauche (L) et droit (R) des casques. La commande à distance et/ou les écouteurs sont perdus. Consulter le concessionnaire. Le DVD est lu, mais il n'y a pas d'image ni de son. Vérifier que l'écran vidéo RSE a pour source le lecteur de DVD. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Système Infoloisirs Messages d'erreur de l'afficheur DVD L'affichage du message d'erreur du DVD dépend du type de radio du véhicule. L'écran vidéo peut afficher l'un des messages suivants : Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/éjection de disque): Ce message s'affiche en cas de problème de chargement ou d'éjection d'un disque. Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s'affiche lorsque le disque est inséré avec l'étiquette du mauvais côté, ou si le disque est endommagé. Disc Region Error (erreur de zone): Ce message s'affiche si le disque n'est pas conçu pour cette zone. Pas de disque: Ce message s'affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque Z ou DVD AUX est pressé sur la radio. Distorsion du DVD L'image vidéo peut être brouillée si vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP, un système GPS*, un télécopieur mobile ou un émetteur-récepteur fixe ou portatif. Si vous utilisez l'un de ces appareils dans l'habitacle ou près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le lecteur DVD. *À l'exception du système OnStar®. Nettoyage de la console du RSE N'utiliser qu'un chiffon humidifié avec de l'eau claire pour nettoyer la console de pavillon du RSE. Nettoyage de l'écran vidéo Pour nettoyer l'écran vidéo, utiliser uniquement un chiffon propre imbibé d'eau. Prendre ses précautions lorsqu'on doit toucher directement l'écran ou le nettoyer, car il est facile de l'endommager. 7-51 Système audio de siège arrière (RSA) Sur les véhicules équipés de cette fonction, les passagers arrière peuvent écouter et contrôler la musique provenant de l'une des sources suivantes : radio, lecteurs de CD et de DVD ou d'autres sources auxiliaires. Toutefois, les passagers arrière ne peuvent contrôler que les sources musicales que les passagers avant n'écoutent pas, à l'exception de certaines radios où la commande double est permise. Par exemple, les passagers arrière peuvent écouter et contrôler un CD à l'aide d'un casque d'écoute pendant que le conducteur écoute la radio par les haut-parleurs avant. Les passagers arrière peuvent contrôler le volume de chaque casque d'écoute. Le fonctionnement de la radio est commandé au RSA et à la radio avant. Une seule bande peut-être syntonisée à la fois. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-52 Black plate (52,1) Système Infoloisirs Un changement de bande commandé au RSA ou à la radio avant modifie la bande de l'autre système s'ils sont tous deux réglés sur la radio. Le système audio coupe le son des haut-parleurs arrière lorsque le son du système audio de siège arrière est actif depuis les casques d'écoute. Les fonctions RSA fonctionnent même quand la radio principale est hors fonction. Le système audio avant affiche le pictogramme de casque quand la fonction RSA est utilisée et l'efface quand la fonction RSA est désactivée. Pour écouter un iPod ou un dispositif audio portable à travers la fonction RSA, fixer l'iPod ou le dispositif audio portable à l'entrée auxiliaire avant (option), placée sur le système audio avant. Mettre l'iPod en fonction puis choisir l'entrée auxiliaire avant au moyen du bouton RSA SRCE (source). Vous pouvez entendre le son à partir d'un casque d'écoute (non fourni) branché dans les prises du système audio de siège arrière (RSA). Si le véhicule est équipé de cette fonction, vous pouvez également écouter le son sur le canal 2 du casque d'écoute sans fil. P (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le système audio des sièges arrière (RSA). Volume: Tourner ce bouton pour augmenter ou réduire le volume des casques d'écoute branchés. Le bouton gauche commande le casque d'écoute de gauche et le bouton droit, le casque de droite. SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre la radio FM, AM ou XM™ (option), le CD et si votre véhicule en est équipé, le DVD, les fonctions auxiliaires avant ou arrière. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Système Infoloisirs © ¨ (recherche): Lorsque vous écoutez les bandes FM, AM, ou XM (selon l'équipement), appuyer sur les flèches de recherche pour passer à la station ou au canal précédent(e) ou suivant(e) et y rester. Cette fonction est inactive sur certaines radios si les passagers avant écoutent la radio. Presser et maintenir une flèche de recherche jusqu'à ce que l'écran clignote pour syntoniser sur une station particulière. L'écran cesse de clignoter si vous n'appuyez sur aucun bouton pendant plus de 2 secondes. Cette fonction est inactive sur certaines radios si les passagers avant écoutent la radio. Lors de la lecture d'un disque, presser la flèche de recherche gauche pour retourner au début de la piste ou du chapitre en cours (si sa lecture a démarré depuis plus de 10 secondes). Presser la flèche de recherche droite pour passer à la piste ou au chapitre suivant du disque. Cette fonction est inopérante si les passagers avant écoutent un disque. Lorsque le menu d'un DVD vidéo est affiché, presser l'une des flèches de recherche pour déplacer le curseur vers le haut ou vers le bas du menu. Maintenir l'une des flèches de recherche enfoncée pour déplacer le curseur vers la droite ou vers la gauche dans le menu. 7-53 PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour passer à la station de radio ou au canal préréglé(e) suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Cette fonction est inopérante sur certaines radios si les passagers avant écoutent la radio. Lors de la lecture d'un disque CD ou DVD audio, appuyer sur ce bouton pour retourner au début du disque. Cette fonction est inactive avec certaines radios si les passagers avant écoutent le disque. Lors de la lecture d'un disque à partir du changeur de CD ou de DVD, appuyer sur ce bouton pour sélectionner le disque suivant si plusieurs disques sont chargés. Cette fonction est inopérante si les passagers des sièges avant écoutent ce disque. Lorsqu'un menu de DVD vidéo est affiché, appuyer sur le bouton PROG pour entrer dans la fonction du menu. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-54 Black plate (54,1) Système Infoloisirs Phone (téléphone) Bluetooth Si le véhicule en est équipé, un système Bluetooth peuvent utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un profil mains libres pour passer et recevoir des appels téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la clé est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas supportées par tous les téléphones, et il n'est pas garanti que tous les téléphones fonctionnent avec le système Bluetooth embarqué. Consulter le site www.gm.com/ bluetooth pour de plus amples informations sur les téléphones compatibles. Reconnaissance vocale Système audio Le système Bluetooth utilise la reconnaissance vocale pour interpréter les commandes vocales de numéros à composer ou de noms. Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le son est émis via les haut-parleurs avant du système audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton de volume sonore au cours d'un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire pour les prochains appels. Pour éviter de rater un appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est trop faible. Pour de plus amples informations, dire « Help » (aide) pendant que vous vous trouvez dans un menu de reconnaissance vocale. Bruit: Maintenir le niveau sonore à l'intérieur de l'habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important. Quand parler: Un signal sonore court est émis après la réponse du système pour indiquer que celui-ci attend une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler. Comment parler: Parler calmement, d'une voix claire et naturelle. Commandes Bluetooth Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes au volant à la page 5‑3 pour de plus amples informations. b g (appuyer pour parler): Presser pour répondre aux appels entrants, confirmer une information du système et lancer la reconnaissance vocale. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Système Infoloisirs c x (raccrocher): Presser pour mettre fin à un appel, rejeter un appel ou annuler une opération. Informations de jumelage . Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth. . Le processus de jumelage est interrompu lorsque le véhicule se déplace. Jumelage Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être jumelé au système Bluetooth puis connecté au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appels peuvent être passés via le système Appel mains libres OnStar, si le véhicule en est équipé. Se référer au guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations. . Le jumelage n'est nécessaire qu'une seule fois, sauf si l'information de jumelage du téléphone cellulaire change ou si le téléphone cellulaire est effacé du système. . Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth. . Si plusieurs téléphones cellulaires jumelés se trouvent dans la portée du système, ce dernier établit une connexion avec le premier téléphone jumelé accessible dans l'ordre de jumelage des téléphones au système. 7-55 Pour établir une connexion avec un téléphone jumelé différent, se reporter à « Liaison à un autre téléphone » plus loin dans la présente section. Jumelage d'un téléphone 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Prononcer « Pair » (Jumeler). Le système répond par des instructions et un numéro d'identification personnel (NIP) à quatre chiffres. Le NIP est utilisé à l'étape 5. 4. Commencer le processus de jumelage sur le téléphone devant être jumelé. Pour obtenir de l'aide relative à ce processus, se reporter au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-56 Black plate (56,1) Système Infoloisirs 5. Localiser l’appareil nommé « Votre véhicule » dans la liste du téléphone cellulaire. Suivre les instructions affichées sur le téléphone pour saisir le numéro NIP à quatre chiffres fourni à l’étape 3. Une fois le NIP correctement saisi, le système demande un nom pour le téléphone jumelé. Ce nom sera utilisé pour indiquer quels téléphones sont jumelés et connectés au véhicule. Se reporter à « Liste de tous les téléphones jumelés et connectés » plus loin dans la présente section pour plus d'information. 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour les téléphones additionnels à jumeler. Liste de tous les téléphones jumelés et connectés Le système peut fournir la liste de tous les téléphones cellulaires qui lui sont jumelés. Si un téléphone cellulaire jumelé est aussi connecté au véhicule, le système ajoute « is connected » (est connecté) après le nom du téléphone. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Dire « List » (Liste). Suppression d'un téléphone jumelé Si le nom du téléphone que vous désirez effacer est inconnu, consulter la description de l'énumération de tous les téléphones jumelés et connectés. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Connexion à un autre téléphone Pour se connecter à un téléphone différent, le système Bluetooth recherche le prochain téléphone accessible dans l'ordre de jumelage de tous les téléphones accessibles. Selon le téléphone auquel vous désiré vous connecter, vous devrez peut-être utiliser cette commande à plusieurs reprises. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Dire « Change phone » (changer de téléphone). . Si un autre téléphone cellulaire est trouvé, la réponse sera « <Phone name> is now connected » (<nom du téléphone> est maintenant connecté). . Si aucun autre téléphone cellulaire n'est trouvé, le téléphone original reste connecté. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Dire « Delete » (Supprimer). Le système demande quel est le téléphone à effacer. 4. Dire le nom du téléphone à effacer. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Système Infoloisirs Mémorisation et effacement des numéros de téléphone Le système peut mémoriser jusqu'à 30 numéros de téléphone sous forme d'étiquette de nom dans le répertoire mains libre qui est partagé entre les systèmes Bluetooth et OnStar (option). Les commandes suivantes sont utilisées pour effacer et mémoriser les numéros de téléphone. Store (Enregistrer): Cette commande mémorise un numéro de téléphone ou un groupe de numéros sous forme d'étiquette de nom. Digit Store (Enregistrer chiffres): Cette commande permet de mémoriser un numéro de téléphone sous forme d'étiquette de nom en saisissant les chiffres à raison d'un chiffre à la fois. Delete (Supprimer): Cette commande permet de supprimer des étiquettes individuelles de nom. Delete All Name Tags (Supprimer toutes les étiquettes de nom): Cette commande efface toutes les étiquettes de nom enregistrées dans le répertoire d'appels mains libres et le répertoire de destination virage après virage OnStar (option). Utilisation de la commande « Store » (Enregistrer) 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Store » (Enregistrer). 3. Dire le numéro de téléphone ou le groupe de numéros que vous désirez enregistrer en une seule fois sans interruption puis suivre les directives du système pour sauvegarder une étiquette de nom pour ce numéro. 7-57 Utilisation de la commande « Digit Store » (Enregistrer chiffres) Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « Clear » (Clair) à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « Verify » (Vérifier) à n'importe quel moment. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Digit Store » (Enregistrer chiffres). 3. Prononcer un à la fois les chiffres du numéro à mémoriser. Après avoir saisi chaque chiffre, le système répète le chiffre suivi d'un signal sonore. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-58 Black plate (58,1) Système Infoloisirs Un fois le numéro saisi en entier, prononcer « Store » (Enregistrer), puis suivre les directives données par le système pour sauvegarder une étiquette de nom pour ce numéro. Utilisation de la commande « Delete » (Supprimer) 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Delete » (Supprimer). 3. Dire l'étiquette de nom que vous désirez effacer. Utilisation de la commande « Delete All Name Tags » (Supprimer tous les noms) Cette commande efface toutes les étiquettes de nom enregistrées dans le répertoire d'appels mains libres et le répertoire de destination virage après virage OnStar (option). Pour supprimer tous les noms : Passer un appel 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Les appels peuvent être effectués à l'aide des commandes suivantes. 2. Dire « Delete all name tags » (Supprimer tous les noms). Composer ou appeler: La commande Composer ou appeler est interchangeable pour composer un numéro de téléphone ou une étiquette de nom enregistrée. Énumération des numéros enregistrés La commande de liste énumère tous les numéros enregistrés et étiquettes de nom. Utilisation de la commande « List » (Liste) 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Directory » (Répertoire). 3. Dire « Hands-Free Calling » (Appel mains libres). 4. Dire « List » (Liste). Composer chiffres: Cette commande permet de composer un numéro de téléphone en saisissant les chiffres à raison d'un chiffre à la fois. Recomposer: Cette commande est utilisée pour composer le dernier numéro utilisé sur le téléphone cellulaire. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Système Infoloisirs Utilisation de la commande « Dial » (Composer) ou « Call » (Appeler) 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « Clear » (Clair) à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. 7-59 Utilisation de la commande « Re-dial » (Recomposer) 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Dial » (Composer) ou « Call » (Appeler). Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « Verify » (Vérifier) à n'importe quel moment. 3. Dire le numéro entier sans interruption ou dire l'étiquette de nom. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. 2. Dire « Digit Dial » (Composer chiffres). Réception d'un appel Utilisation de la commande « Digit Dial » (Composer chiffres) La commande de composition de chiffre permet de composer un numéro de téléphone en entrant les chiffres un à la fois. Après chaque chiffre saisi, le système répète le chiffre entendu suivi d’un signal sonore. 3. Prononcer un à la fois les chiffres du numéro à composer. Après chaque chiffre saisi, le système répète le chiffre entendu suivi d’un signal sonore. Un fois le numéro saisi en entier, prononcer « Dial » (Composer). Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. 2. Après la tonalité, dire « Re-dial » (Recomposer). Quand un appel entrant est reçu, le système audio est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le véhicule. . Presser b à l'appel. g pour répondre . Presser c un appel. x pour ignorer Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-60 Black plate (60,1) Système Infoloisirs Appel en attente Conversation à trois Fin d'un appel La fonction d'appel en attente doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner. La fonction d'appel à trois voies doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner. Presser c à un appel. Presser b g pour répondre à un appel entrant lorsqu'un autre appel est en cours. Le premier appel sera mis en attente. 1. Pendant un appel, appuyer sur b g. . Presser une nouvelle fois b g pour revenir au premier appel. . Pour ignorer l'appel entrant, aucune action n'est requise. 3. Utiliser la commande de composition ou d'appel pour composer le numéro du tiers à appeler. . . Presser c x pour couper la communication en cours et passer à l'appel en attente. 2. Dire « Three-way call » (Appel à trois voies). 4. Une fois la communication établie, presser b g pour relier tous les participants à la conversation. x pour mettre fin Mise en sourdine d'un appel Au cours d'un appel, tous les sons provenant de l'intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de manière à ce que le correspondant ne puisse les entendre. . Pour mettre un appel en sourdine, appuyer sur b g et dire « Mute call » (Appel en sourdine). . Pour annuler la mise en sourdine, appuyer sur b g et dire « Un-mute call » (Annuler sourdine). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Système Infoloisirs Transfert d'un appel Le son peut être transféré entre le système Bluetooth et le téléphone cellulaire. Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au système Bluetooth avant qu'un appel puisse être transféré. Le processus de connexion peut prendre jusqu'à deux minutes après avoir mis l'allumage en position ON/RUN (marche). Transfert audio entre le système Bluetooth et un téléphone cellulaire Au cours d'un appel via le système audio du véhicule : 1. Presser b g. 2. Dire « Transfer Call » (Transférer l'appel). 7-61 Transfert audio entre un téléphone cellulaire et le système Bluetooth Pour accéder au carnet d'adresses du téléphone : Pendant un appel avec le son activé sur le téléphone cellulaire, appuyer sur b g. Le son est transféré système du véhicule. Si le son n'est pas transféré au véhicule, utiliser la fonction de transfert audio sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant de votre téléphone cellulaire pour plus d'information. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Dérivation vocale La dérivation vocale permet l'accès aux commandes de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour savoir si le téléphone prend en charge cette fonction. 2. Prononcer « Bluetooth » (bluetooth). Le système répond « Bluetooth ready » (bluetooth prêt), suivi d'un signal sonore. 3. Prononcer « Voice » (voix). Le système répond par « OK, accessing <phone name> » (d'accord. connexion (nom du téléphone)). Les messages d'invites normaux du téléphone cellulaire sont affichés en fonction des instructions d'utilisation du téléphone. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 7-62 Black plate (62,1) Système Infoloisirs Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF) Le système Bluetooth peut envoyer des chiffres et des numéros mémorisés comme étiquettes de nom au cours d'un appel. Utiliser cette fonction lors d'un appel vers un système téléphonique commandé par menu. Des numéros de compte peuvent être programmés pour être récupérés. Envoi d'un numéro ou d'un nom au cours d'un appel 1. Presser b g. Le système répond par « Ready » (prêt), suivi d'un signal sonore. 2. Dire « Dial » (Composer). 3. Dire le numéro ou l'étiquette de nom à transmettre. Effacement du système Autres informations Tant que les informations ne sont pas supprimées du système Bluetooth embarqué, elles sont conservées indéfiniment. Ceci inclut toutes les étiquettes de nom sauvegardées dans le répertoire téléphonique et les informations de jumelage de téléphone. Pour de plus amples informations sur la manière de supprimer ces informations, se reporter à la section précédente « Suppression d'un téléphone jumelé » et aux sections précédentes relatives à l'effacement d'étiquettes de nom. La marque et les logos Bluetooth® sont la propriété de Bluetooth® SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s'effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Commandes de climatisation Commandes de climatisation 8-1 Systèmes de climatisation Le chauffage, le refroidissement, le dégivrage, le désembuage et la ventilation du véhicule peuvent être contrôlés par ce système. Systèmes de climatisation Systèmes de climatisation . . . . 8-1 Commande de climatisation automatique à deux zones . . . 8-5 Ouvertures d'aération Ouvertures d'aération . . . . . . . . 8-12 A. Commande du ventilateur E. Climatisation B. Air extérieur F. C. Recyclage D. Bouton de mode de distribution d'air Commandes de température côté conducteur et côté passager G. Désembueur de lunette arrière Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 8-2 Black plate (2,1) Commandes de climatisation Commande de température: Faire tourner les molettes vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou réduire la température du côté conducteur ou du côté passager. 9 (commande de ventilateur): Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Tourner complètement le bouton dans le sens antihoraire pour désactiver le système. Bouton de mode de distribution d'air: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction du débit d'air dans le véhicule. Vopus pouvez placer le bouton entre deux modes afin de sélectionner une combinaison de ces deux modes. Pour modifier le mode actuel, sélectionner l'une des positions suivantes : H (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord. ) (deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches d'aération du tableau de bord et celles du plancher. Un peu d'air est dirigé vers le pare-brise et les bouches d'aération des glaces latérales. L'air frais est dirigé vers les bouches d'aération supérieures, et l'air chaud vers celles du plancher. 6 (plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher, avec une partie qui part vers le pare-brise, les glaces latérales, et les bouches d'aération au plancher du second rang. Dans ce mode, le système sélectionne automatiquement de l'air extérieur. Le mode de recirculation ne peut pas être sélectionné depuis le mode plancher. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Commandes de climatisation - (désembuage): Le mode de désembuage est utilisé pour éliminer la buée ou l'humidité sur les glaces. Ce mode dirige l'air vers le pare-brise, les bouches d'aération du plancher et celles des glaces latérales. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le mode de circulation s'éteint et le compresseur de la climatisation se met en route, sauf si la température extérieure est proche de zéro. Le mode recirculation ne peut pas être sélectionné lorsque le mode de désembuage est activé. 0 (dégivrage): Le mode de dégivrage sert à retirer plus rapidement la buée ou le givre. Ce mode permet de diriger l'air vers les volets d'aération du pare-brise et des glaces latérales et vers ceux du plancher. Dans ce mode, le système fait automatiquement entrer l'air de l'extérieur dans le véhicule. Le mode de recirculation ne peut être sélectionné lorsque le système est en mode de dégivrage. Le compresseur du climatiseur fonctionne automatiquement à ce réglage, à moins que la température extérieure ne soit proche de zéro. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. # (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le système de climatisation. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin s'allume au-dessus du bouton pour vous indiquer que la climatisation est activée. Vous pouvez sélectionner n'importe quel mode de climatisation dans la mesure où le commutateur du ventilateur est en position de marche. Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l'air chaud s'échapper de l'habitacle, puis les remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l'air ambiant plus rapidement et en améliore l'efficacité. 8-3 Le climatiseur déshumidifie l'air et un peu d'eau peut s'écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. : (air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour activer le mode air extérieur. Un témoin s'allume pour indiquer que ce mode est activé. L'air extérieur circule dans tout le véhicule. Le mode air extérieur peut être utilisé en conjonction avec tous les modes, à l'exception du mode recirculation. Une pression sur ce bouton annule le mode recirculation. ? (recyclage): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver la recirculation de l'air. Un témoin s'allume pour signaler que le mode recirculation est activé. Ce mode recycle et rafraîchit plus rapidement l'air à l'intérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher la pénétration d'air extérieur et d'odeurs dans le véhicule. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 8-4 Black plate (4,1) Commandes de climatisation Le mode de recirculation ne peut pas marcher avec le mode plancher, désembuage ou dégivrage. Si vous essayez de sélectionner le mode recirculation d'air avec l'un de ces modes, l'indicateur clignotera trois fois et s'éteindra. Le compresseur du climatiseur s'allumera aussi lors de l'activation de ce mode. Les glaces peuvent s'embuer en mode de recirculation d'air si le temps est froid et humide. Pour retirer la buée, sélectionner soit le mode désembuage soit le dégivrage et augmenter la vitesse des ventilateurs. Le mode de recirculation peut également être désactivé en arrêtant le moteur. Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette. < (désembueur de lunette arrière): Appuyer sur le bouton à droite de la molette pour activer le désembuage des glaces arrière. Le système s'arrêtera automatiquement plusieurs minutes après son activation. Le désembuage peut également être désactivé en appuyant à nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur. Ne pas rouler avant que les glaces ne soient désembuées. Si le véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs chauffants, ces derniers chauffent pour éliminer la buée ou le givre de leur surface lorsque l'on appuye sur le bouton de désembuage de lunette arrière. Remarque: Ne pas utiliser d'objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d'endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas fixer de plaque d'immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d'autocollant ou d'objet similaire sur la grille du dégivreur. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Commandes de climatisation Commande de climatisation automatique à deux zones J. Le chauffage, le refroidissement et la ventilation du véhicule peuvent être contrôlés par ce système. Le véhicule est également équipé d'un système de ventilation décrit plus loin dans la présente section. L. A. Commandes de température côté conducteur et côté passager E. Recyclage F. Air extérieur B. Commande du ventilateur G. Bouton de mode de distribution d'air C. AUTO H. Affichage D. Dégivrage I. Bouton d'alimentation 8-5 Désembueur de lunette arrière K. Climatisation PASS (passager) O (en/hors fonction): Appuyer sur ce bouton pour mettre les commandes du climatiseur en fonction ou hors fonction. L'air extérieur continuera à entrer dans le véhicule et sera dirigé vers le plancher. On peut changer cette direction en appuyant sur le bouton de mode. Vous pouvez sélectionner le mode recirculation après avoir sélectionné le mode ventilation ou le mode à deux niveaux. La température peut également être ajustée avec l'un des boutons de température. Si vous changez le mode de distribution ou les réglages du mode température et que le système est éteint l'écran s'éclairera brièvement pour vous montrer les réglages et s'éteindra. Le système peut être réactivé en appuyant sur O , D , C , # , le bouton de dégivrage ou le bouton AUTO. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 8-6 Black plate (6,1) Commandes de climatisation Commande de la température côté conducteur Les boutons de température du côté du conducteur servent à régler la température de l'air qui sort du système du côté du conducteur. La température peut être réglée même si le système est mis hors fonction. C'est rendu possible parce que l'air extérieur circule toujours dans le système quand le véhicule avance, sauf si le réglage est en mode recirculation. Se reporter à « Recirculation » plus loin dans cette section. Appuyer sur les boutons + ou - pour augmenter ou diminuer la température de l'habitacle. L'écran du côté du conducteur indiquera les paramètres de température qui augmentent ou décroissent. Commandes de température côté conducteur et côté passager Le bouton de réglage de la température du côté conducteur et du côté passager sert à régler la température de l'air qui sort du système du côté conducteur ou du côté passager de l'habitacle. La température peut être réglée même si le système est hors fonction. Ceci est possible parce que l'air extérieur circule toujours dans le système quand le véhicule avance, sauf si le réglage est en mode de recirculation. Se reporter à « Recirculation » plus loin dans cette section. Appuyer sur les boutons + ou - pour augmenter ou diminuer la température de l'habitacle. L'écran de température du côté conducteur ou du côté passager indiquera l'augmentation ou la diminution du paramètre de température. Les paramètres de la température des passagers peuvent être réglés pour correspondre à ceux du conducteur en pressant le bouton PASS (passager) et en éteignant le témoin PASS (passager). Lorsque les paramètres de la température du côté passager sont différents de ceux du côté conducteur, le témoin du bouton PASS s'allume et les affichages de température du conducteur et du passager sont affichés. En mode dégivrage, le réglage de la température côté passager ne peut pas être modifié. Fonctionnement automatique AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement automatique est activé, le système contrôle la température intérieure, le soufflage et la vitesse du ventilateur. Pour mettre le système au complet en mode automatique, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer sur le bouton AUTO. Quand AUTO (automatique) est sélectionné, l'affichage change pour indiquer la température actuelle et AUTO (automatique) s'allume sur l'écran. Le mode actuel de distribution sera aussi affiché pendant environ 5 secondes. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Commandes de climatisation Si vous avez sélectionné AUTO (automatique), le fonctionnement de la climatisation et de l'entrée d'air est contrôlé automatiquement. Le compresseur de climatisation se met en marche lorsque la température extérieure est supérieure à environ 4°C (40°F). L'entrée d'air est normalement réglée en fonction de l'air extérieur. S'il fait chaud à l'extérieur, l'entrée d'air peut automatiquement se modifier pour refaire circuler l'air intérieur, afin de pouvoir refroidir le véhicule rapidement. Le témoin du bouton s'allume en mode de recirculation. 2. Régler la température du côté conducteur et du côté passager. Pour déterminer votre réglage de confort, commencer par un réglage de température de 23°C (74°F) et laisser le système se stabiliser pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton de température côté conducteur ou passager pour ajuster les réglages de la température selon les besoins. Si vous choisissez le réglage de température de 15°C (60°F), le système reste au réglage de refroidissement maximum. Si vous choisissez le réglage de température de 32°C (90°F), le système reste au réglage de chauffage maximum. Le fait de choisir l'un des réglages maximum ne réchauffe et ne refroidit pas plus rapidement le véhicule. Ne pas couvrir la sonde solaire placée au sommet du tableau de bord, près du pare-brise. Cette sonde régule la température de l'air sur base de la charge solaire et allume également les phares. Pour plus d'informations sur la sonde solaire, se reporter à « Capteurs », plus loin dans cette section. 8-7 Pour éviter le soufflage d'air froid par temps froid, le système retarde la mise en marche du ventilateur jusqu'à ce que de l'air chaud soit disponible. La durée du délai dépend de la température du liquide de refroidissement. Si vous appuyez sur le commutateur du ventilateur, ce délai sera annulé et le ventilateur sera modifié pour une vitesse sélectionnée. Fonctionnement manuel D C (commande de ventilateur): Appuyer sur ces boutons pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Appuyer sur un bouton de ventilateur lorsque le système est en mode de contrôle automatique remet le ventilateur en mode de contrôle manuel. Le paramètre de réglage du ventilateur reste affiché et le témoin AUTO s'éteint. La distribution d'air reste en mode de contrôle automatique. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 8-8 Black plate (8,1) Commandes de climatisation H G (commande de mode de distribution d'air): Appuyer sur ces boutons pour modifier manuellement la direction du flux d'air dans l'habitacle. Presser répétitivement jusqu'à ce que le mode désiré apparaisse sur l'écran. Presser un bouton de mode quand le système est désactivé changera le mode de distribution de l'air sans activer le système. Presser l'un de ces boutons en mode de contrôle automatique fait passer le mode en contrôle manuel. Le réglage du mode de répartition d'air s'affiche et le témoin AUTO s'éteint. Le ventilateur reste en mode de contrôle automatique. H (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord. ) (deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches d'aération du tableau de bord et celles du plancher. Une partie de l'air est dirigée vers les bouches d'aération du pare-brise et des glaces latérales. 6 (plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher, avec une partie vers le pare-brise, les bouches d'aération des glaces latérales, et les bouches d'aération au plancher du second rang. Dans ce mode, le système sélectionne automatiquement de l'air extérieur. - (désembuage): Ce mode permet d'éliminer la buée ou l'humidité sur les glaces. Ce mode dirige l'air vers le pare-brise, les bouches d'aération du plancher et celles des glaces latérales. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le mode de recirculation s'éteint et le compresseur de la climatisation se met en route, sauf si la température extérieure est proche de zéro. Le mode recirculation ne peut pas être sélectionné lorsque le mode de dégivrage est activé. 0 (dégivrage): Ce mode élimine la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Une partie de l'air est dirigé vers le pare-brise et vers les bouches des glaces latérales, avec une partie de l'air dirigé vers les bouches du plancher. Le système force automatiquement l'air extérieur dans le véhicule et fait fonctionner le compresseur de la climatisation sauf si la température extérieure est proche de zéro. Le mode recirculation ne peut pas être sélectionné lorsque le mode de dégivrage est activé. En mode dégivrage, le réglage de la température côté passager ne peut pas être activé. Si le bouton PASS (passager) est enfoncé, le témoin du bouton clignote trois fois et ne fonctionne pas. Si les boutons de température du passager sont réglés, le témoin de température côté conducteur est modifié. La température du passager n'est pas affichée. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Commandes de climatisation Si le mode ventilation, deux niveaux ou plancher est sélectionné à nouveau, le système de climatisation affiche les réglages de température précédents. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. # (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le climatiseur (A/C). Un témoin s'allume pour confirmer la mise en marche du climatiseur. Si vous appuyez sur ce bouton alors que le climatiseur ne peut être activé, l'indicateur du climatiseur clignotera trois fois puis s'arrêtera pour vous signaler que le mode de climatisation n'est pas disponible. Si le climatiseur est en marche et que la température extérieure chute sous un niveau qui ne justifie pas le fonctionnement du climatiseur, l'indicateur du climatiseur s'éteint pour indiquer que le mode de climatisation a été désactivé. Par temps chaud, abaisser les glaces suffisamment longtemps pour laisser l'air chaud s'échapper de l'habitacle. Ceci permet de diminuer le temps nécessaire pour rafraîchir votre véhicule. Cela aide aussi le système à fonctionner plus efficacement. Le climatiseur déshumidifie l'air et un peu d'eau peut s'écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. @ (recyclage): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le mode recirculation. Lorsque le bouton est pressé, un témoin s'allume. Ce mode recycle et rafraîchit plus rapidement l'air à l'intérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher la pénétration d'air extérieur et d'odeurs dans le véhicule. 8-9 Le mode de recirculation ne peut pas marcher avec les modes plancher, désembuage ou dégivrage. Si la recirculation d'air est sélectionnée dans l'un de ces modes, le témoin clignotera trois fois puis s'éteindra. Le compresseur du climatiseur s'allumera aussi lors de l'activation de ce mode. Les glaces peuvent s'embuer en mode de recirculation d'air si le temps est froid et humide. Pour éliminer la buée, sélectionner soit le mode désembuage soit le dégivrage et augmenter la vitesse des ventilateurs. Le mode recirculation peut être désactivé en appuyant sur le bouton d'air extérieur ou en coupant le contact. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 8-10 Black plate (10,1) Commandes de climatisation ; (air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour activer le mode air extérieur. Un témoin intégré au bouton s'allume pour indiquer que ce mode est activé. L'air extérieur circule dans tout le véhicule. Le mode air extérieur peut être utilisé en conjonction avec tous les modes, à l'exception du mode de recirculation. Une nouvelle pression sur ce bouton annule le mode de recirculation. Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette. < (désembueur de lunette arrière): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le désembuage des glaces arrière. Le système s'arrêtera automatiquement plusieurs minutes après son activation. Le désembuage peut également être désactivé en arrêtant le moteur. Ne pas rouler avant que les glaces ne soient désembuées. Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d'objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Rétroviseurs chauffants: Si le véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs chauffants, ces derniers chauffent pour éliminer la buée ou le givre de leur surface lorsque l'on appuie sur le bouton de désembuage de lunette arrière. Se reporter à Rétroviseurs à commande électrique à la page 2‑23. Capteurs La sonde solaire placée dans la grille de dégivrage, au milieu du tableau de bord, surveille la chaleur solaire. Ne pas couvrir la sonde solaire au risque de panne du système. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Commandes de climatisation Une sonde de température extérieure est aussi logée derrière la calandre du véhicule. Cette sonde lit la température de l'air extérieur et aide à maintenir la température à l'intérieur du véhicule. Toute obstruction à l'avant du véhicule peut fausser la température affichée. Il existe également une sonde de température intérieure placée près du volant qui mesure la température de l'air de l'habitacle. Le système de commande de climatisation utilise l'information de ces sondes pour maintenir votre réglage de confort en réglant la température de sortie, le régime du ventilateur et le mode de délivrance d'air. 8-11 Le système peut également fournir plus de l'air de refroidisseur vers le côté du véhicule qui fait face au soleil. Le mode de recirculation peut également être utilisé selon les besoins pour maintenir la température des bouches d'aération. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 8-12 Black plate (12,1) Commandes de climatisation Ouvertures d'aération Utiliser les aérateurs placés au centre et sur les côtés du tableau de bord. Ils vous permettent de régler la direction et le volume de l'air dans l'habitacle. Déplacer les volets vers le haut ou le bas pour modifier le sens de la circulation de l'air. Utiliser la molette placée sous la bouche pour modifier le sens de la circulation par les volets. Conseils d'utilisation . Dégager le capot et la prise d'air avant de glace, de neige ou de toute autre obstruction, des feuilles, par exemple. Le système de chauffage et de dégivrage fonctionnera beaucoup mieux, ce qui réduira les risques de buée sur la surface intérieure des glaces. . Ne rien mettre sous les sièges avant. Cela permettra à l'air de circuler dans tout le véhicule. . L'ajout d'équipement extérieur à l'avant de votre véhicule, comme des déflecteurs d'air de capot, peut affecter la performance du système de chauffage et de climatisation. Consulter le concessionnaire avant d'ajouter de l'équipement sur l'extérieur du véhicule. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Conduite et fonctionnement Conduite et fonctionnement Information sur la conduite Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-2 Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . 9-7 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Conduite tout terrain . . . . . . . . . . 9-8 Conduite sous la pluie . . . . . . . 9-22 Hypnose de la route . . . . . . . . . 9-23 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23 Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 9-25 Si le véhicule est embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27 Limites de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29 Information de chargement d'autocaravane séparable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35 Démarrage de fonctionnement Rodage de véhicule neuf . . . . Accélérateur et pédale de frein ajustable . . . . . . . . . . . . . . Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du moteur . . . . . . . Chauffage du bloc moteur . . . Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . Sélection de la position de stationnement (P). . . . . . . . . . Sortie de la position de stationnement (P) . . . . . . . . . . Stationnement au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . Active Fuel Management™ (gestion active de carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35 9-36 9-36 9-38 9-40 9-41 9-42 9-44 9-45 9-45 Échappement du moteur Échappement du moteur . . . . . 9-46 Fonctionnement du véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46 9-1 Boîte de vitesses automatique Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51 Mode remorquage . . . . . . . . . . . 9-52 Systèmes de conduite Traction sur quatre roues (boîte de transfert automatique à deux rapports) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54 Traction sur quatre roues (boîte de transfert automatique à un rapport) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59 Freins Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 9-62 Frein de stationnement . . . . . . 9-63 Assistance au freinage . . . . . . 9-64 Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-2 Black plate (2,1) Conduite et fonctionnement Systèmes de commande de suspension Système StabiliTrak® . . . . . . . . Essieu arrière verrouillable . . . . . . . . . . . . . . . . Commande d'amortissement continu (CDC) . . . . . . . . . . . . . . Correcteur automatique d'assiette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-64 9-67 9-67 9-68 Régulateur de vitesse automatique Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-68 Systèmes de détection d'objets Assistance ultrasonique de stationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-71 Caméra de vision arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 9-74 Carburant Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-79 Carburant recommandé . . . . . . 9-79 Spécifications de l'essence (États-Unis et Canada uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-80 Exigences en matière de carburant en Californie . . . . . Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Additifs au carburant . . . . . . . . . Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . Remplissage du réservoir . . . . Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-80 9-80 9-81 9-82 9-84 9-86 Remorquage Généralités au sujet du remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . Traction de remorque . . . . . . . . Équipement de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 9-86 Information sur la conduite Conduite défensive Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité. Se reporter à Ceintures de sécurité à la page 3‑14. { AVERTISSEMENT 9-87 9-92 9-97 Conversions et compléments Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . 9-109 Toujours s'attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. ... / Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT (Suite) Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : . Laisser suffisamment d'espace entre le véhicule et le véhicule précédent. . Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. Conduite en état d'ébriété { AVERTISSEMENT Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d'être le passager d'un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s'abstiendra de boire. 9-3 La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie globale. La consommation d'alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l'attention. Les archives de la police montrent que l'alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite en état d'ébriété qui cause l'accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l'alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l'alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-4 Black plate (4,1) Conduite et fonctionnement La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d'alcool avant de conduire. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu'en cas d'accident, quiconque a bu de l'alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d'être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu'un qui n'a pas bu. Contrôle du véhicule Freinage Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le véhicule en cours de route – les freins, la direction et l'accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9‑64. Voir Témoin du système de freinage à la page 5‑25. Le montage d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 10‑3. Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. La décision d'appuyer sur la pédale de frein correspond au temps de perception. Le faire réellement correspond au temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d'environ 3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 milles/h) parcourra 20 m (66 pi). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Conduite et fonctionnement Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d'urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre le véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu'elle soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée, qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l'état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s'useront beaucoup plus rapidement en cas de freinages puissants. S'adapter à la circulation et conserver des distances appropriées entre les véhicules permet d'éliminer beaucoup de freinages inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner normalement sans pomper les freins. En cas de pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus dure à presser. Le montage d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 10‑3. 9-5 Direction Direction assistée Si l'assistance de la direction assistée est interrompue en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du système de direction assistée, le véhicule peut quand même être dirigé, mais ceci demandera beaucoup plus d'efforts. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. La traction en virage dépend de l'état des pneus et de la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur qui peut être contrôlé. Si un ralentissement s'avère nécessaire, le faire avant d'entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en ligne droite. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-6 Black plate (6,1) Conduite et fonctionnement Essayer d'ajuster la vitesse de manière à pouvoir conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d'être sorti du virage avant d'accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Manipulation du volant en situations d'urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s'immobilise directement devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, par manque d'espace. Voilà le moment de faire appel aux mesures d'évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d'urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 9‑4. Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à l'approche d'une éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l'espace disponible. Une telle situation d'urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Le volant pourra tourner très rapidement de 180 degrés sans en retirer les mains s'il est tenu aux positions recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l'obstacle. Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Conduite et fonctionnement Reprise tout terrain Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du bord de la route sur l'accotement en roulant. Tourner le volant de 8 à 13 cm (de 3 à 5 pouces), soit environ d'un huitième de tour jusqu'à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Perte de contrôle Si le niveau de l'accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d'accélérateur puis, si aucun obstacle n'est en vue, diriger le véhicule de sorte qu'il passe entre le bord de la chaussée. Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande (freins, direction et accélération) puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l'industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d'urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. 9-7 Dérapage Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n'« abusant » pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande du véhicule. Lors d'un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l'accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-8 Black plate (8,1) Conduite et fonctionnement Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau, de neige, de glace, de gravier ou d'autres matériaux sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en fonction de ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une surface dont la traction est réduite, essayer d'éviter les coups de volant ou les accélérations ou freinages brusques, y compris la réduction de la vitesse par le passage à une vitesse inférieure. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne dérape. Apprendre à reconnaître les signes d'avertissement — s'il y a suffisamment d'eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une « surface réfléchissante » — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. Conduite tout terrain Les véhicules à quatre roues motrices peuvent être utilisés pour la conduite tout terrain. Les véhicules qui n'ont pas quatre roues motrices et les véhicules pourvu de roues/pneus de 20 po ne doivent pas être utilisés pour la conduite tout terrain, sauf sur des surfaces compactes et parfaitement plates. Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la conduite tout terrain. Toujours porter votre ceinture de sécurité, conduire à des vitesses sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. La conduite en état d'ébriété peut être très dangereuse sur n'importe quelle route. C'est aussi certainement vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous avez besoin d'être particulièrement vigilant et capable de démontrer une grande compétence de conduite, vos réflexes, votre perception, et votre discernement peuvent être affectés même par une petite quantité d'alcool. Vous risquez d'avoir un accident grave — ou même mortel — si vous conduisez en état d'ébriété ou si vous voyagez avec un conducteur qui a consommé de l'alcool. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Conduite et fonctionnement La conduite tout terrain peut être amusante mais présente des dangers. Le plus grand danger provient du terrain lui-même. Hors des routes, les bandes de circulation ne sont pas indiquées, les courbes ne sont pas relevées et aucun panneau n'est présent. Les surfaces peuvent être glissantes, accidentées, en montée ou descente raide. Éviter les virages serrés et les manoeuvres soudaines. Une erreur de conduite en tout terrain peut entraîner la perte de contrôle ou des tonneaux. La conduite tout terrain fait appel à de nouvelles compétences. C'est pourquoi il importe de lire ces astuces et suggestions de conduite, pour que votre conduite tout-terrain soit plus sûre et agréable. Préparation pour la conduite tout terrain . Procéder aux réparations et entretiens nécessaires. . S'assurer qu'il y a suffisamment de carburant, que les niveaux de liquide sont où il le faut et que la roue de secours est complètement gonflée. . S'assurer de lire tous les renseignements relatifs aux véhicules tout terrain du présent manuel. . S'assurer que tous les écrans sous la carrosserie, si le véhicule en a, sont correctement fixés. . Prendre connaissance des lois locales s'appliquant à la conduite tout terrain ou se renseigner auprès des autorités locales. . S'assurer de disposer de la permission nécessaire pour les terrains privés. 9-9 Si vous pensez avoir besoin d'une plus grande garde au sol à l'avant de votre véhicule, vous pouvez facilement retirer le déflecteur d'air sous le pare-chocs avant. Le déflecteur d'air est maintenu en place au moyen de deux boulons et de 10 agrafes, auxquels vous pouvez accéder depuis le dessous du carénage avant. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-10 Black plate (10,1) Conduite et fonctionnement 1. Retirer les deux boulons extérieurs du déflecteur d'air. Après avoir conduit hors route, s'assurer de remettre le déflecteur d'air avant en place : 2. À l'aide d'un tournevis à tête plate, désenclencher les agrafes. 1. Aligner les agrafes et pousser le déflecteur d'air vers l'arrière pour enclencher les agrafes. 3. Après avoir retiré les boulons et désenclenché les agrafes, pousser le déflecteur d'air vers l'avant jusqu'à ce qu'il soit libre. 2. Installer les deux boulons extérieurs. Pour déposer le déflecteur d'air : Remarque: La conduite de votre véhicule sans déflecteur avant inférieur sur le carénage avant pendant de longues périodes peut causer un problème d'écoulement de l'air vers le moteur. Ne jamais oublier de remettre le déflecteur avant en place après la conduite hors route. Chargement du véhicule pour la conduite tout terrain { AVERTISSEMENT . Le chargement empilé plus haut que les dossiers de siège peut être projeté vers l'avant en cas d'arrêt brutal. Vous-même et vos passagers risqueriez des blessures. Maintenir la hauteur du chargement inférieure au haut des dossiers de siège. ... / AVERTISSEMENT (Suite) . Un chargement errant sur le plancher de chargement peut vous heurter ou heurter vos passagers et doit donc être arrimé. . Des objets lourds placés sur la galerie de toit relèvent le centre de gravité du véhicule, augmentant le risque de capotage et de blessure, voire de décès. Placer les objets lourds à l'intérieur de l'espace de chargement et non sur la galerie de toit. Les objets doivent être placés dans la zone de chargement à l'avant et aussi bas que possible. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Conduite et fonctionnement Voici quelques points importants dont vous devez vous rappeler lorsque vous chargez le véhicule : . . Les articles lourds doivent être placés sur le plancher de chargement devant le pont arrière. Mettre les articles les plus lourds le plus à l'avant possible. adeptes de la conduite tout terrain à suivre les règles de base suivantes afin de protéger l'environnement : Toujours conduire dans des régions, sur des pistes, des routes, réservées à la conduite tout terrain récréative. Obéir aux règlements affichés. Voyages en régions isolées . Éviter de conduire d'une manière qui pourrait endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres, régions herbagères — ou déranger la faune. Cela inclut le patinage des roues, le bris d'arbres, ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur des sols mous. Il est logique de préparer votre voyage à l'avance surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées. S'assurer de connaître le terrain et bien planifier son itinéraire. Se procurer des cartes précises des pistes et du terrain. Se renseigner pour savoir s'il y aura des routes bloquées ou fermées. . Toujours avoir en sa possession un sac pour les déchets et veiller à toujours ramasser tous les déchets avant de quitter le campement. C'est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec au moins un autre véhicule, au cas où l'un des véhicules viendrait à présenter un problème. . Être extrêmement prudent lorsque vous faites un feu (là où il est permis d'en faire) et lorsque vous utilisez un réchaud de camping, et des lanternes. Vous trouverez d'autres renseignements importants aux rubriques Limites de charge du véhicule à la page 9‑29 et Pneus à la page 10‑54. La conduite tout terrain peut être une activité saine et amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques questions environnementales. Nous comprenons bien ces questions et encourageons fortement les Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de l'herbe sèche ou d'autres matières inflammables qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur dégagée par le système d'échappement du véhicule. . S'assurer que le chargement est bien fixé, de sorte que les choses ne sont pas déplacées. Questions environnementales . 9-11 Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-12 Black plate (12,1) Conduite et fonctionnement Pour les véhicules équipés d'un treuil, s'assurer de lire les directives qui l'accompagnent. Dans une région isolée, un treuil peut être bien pratique pour vous dépanner. Cependant, il vous faut savoir comment l'utiliser correctement. Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler votre véhicule est d'en contrôler la vitesse. Lorsque vous conduisez vite : . Vous avancez plus rapidement vers les objets et vous avez moins de temps pour réagir. . Vous avez moins de temps pour scruter le terrain et repérer les obstacles. . Le véhicule rebondit plus fortement lorsqu'il franchit des obstacles. . Une distance de freinage plus longue est nécessaire, en particulier sur une surface non pavée. Familiarisation avec la conduite tout terrain Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous aventurer dans les régions sauvages. La conduite tout terrain exige des techniques différentes. Il faut être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par exemple, doivent constamment scruter le terrain pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l'oreille aux bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras, vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir aux vibrations et aux rebondissements du véhicule. { AVERTISSEMENT Lorsque vous faites du hors route, les cahots et changements de direction rapides peuvent facilement vous projeter hors de votre siège. Ceci peut vous faire perdre le contrôle du véhicule et entraîner un accident. Aussi, que vous conduisiez sur la route ou hors de la route, vous et vos passagers devez attacher vos ceintures de sécurité. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Conduite et fonctionnement Exploration du terrain La conduite tout terrain peut vous mener sur des terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le terrain et ses particularités. État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des roches, de l'herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou de la glace. Chacune de ces surfaces affecte la direction, l'accélération, et le freinage de votre véhicule de diverses manières. Selon la surface, il se pourrait que le véhicule dérape ou glisse, que les roues patinent, que l'accélération soit retardée, que l'adhérence soit mauvaise, et que vous ayez besoin d'une plus grande distance pour freiner. Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou cachés peuvent être dangereux. Une pierre, une bûche, un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces obstacles sont souvent cachés par de l'herbe, des buissons, de la neige, ou même par les inégalités du terrain. Tenir compte des points suivants : . Le chemin devant vous est-il libre ? . Est-ce que le relief du terrain change brusquement plus loin devant? . La conduite vous mène-t-elle en haut ou en bas d'une pente ? . Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer de direction rapidement ? Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain peuvent vous faire lâcher le volant. 9-13 Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou d'autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si cela se produit, même avec une ou deux roues, vous ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous pouvez en perdre totalement le contrôle. Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est particulièrement important d'éviter les accélérations, virages brusques, freinages brusques. D'une certaine façon, la conduite tout terrain exige une vigilance différente de celle requise pour la conduite sur les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n'y a ni panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez juger ce qui est prudent et ce qui ne l'est pas. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-14 Black plate (14,1) Conduite et fonctionnement Conduite sur les côtes Approche d'une côte Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois impossible de gravir certaines côtes, peu importe la solidité de votre véhicule. Quand vous vous approchez d'une côte, vous devez décider si elle est trop raide pour la monter, la descendre, ou la traverser. La pente peut être difficile à juger. Par exemple, une très petite côte peut avoir une pente constante et régulière avec une élévation si minime que vous pouvez en voir le sommet. Sur une grosse côte, la pente peut devenir de plus en plus raide au fur et à mesure que vous vous approchez du sommet, mais vous ne pourrez peut-être pas le voir, car votre vue du sommet est bloquée par des buissons, de l'herbe, ou des arbustes. { AVERTISSEMENT Beaucoup de pentes sont simplement trop raides pour les véhicules. Si vous les montez, vous calerez. Si vous les descendez, vous ne pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les montez de biais, vous vous renverserez. Vous risquez d'être gravement blessé ou tué. En cas de doute sur l'importance de la pente, ne pas la monter. Prendre ce qui suit en considération lorsque vous approchez d'une côte : . La pente est-elle constante ou la côte devient-elle nettement plus raide à certains endroits ? . L'adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou est-ce que la surface fera glisser les pneus ? . Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter et de descendre la côte en ligne droite ou devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage ? . Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou ornières) ? . Qu'y a-t-il de l'autre côté de la côte ? Y a-t-il un escarpement, un remblai, une descente ou une clôture ? Si vous l'ignorez, descendre du véhicule et monter la pente à pied. C'est la meilleure façon de le découvrir. . La côte est-elle simplement trop accidentée ? Les côtes raides présentent souvent des ornières, des ravins, des trous et des roches exposées, parce qu'elles sont davantage soumises aux effets de l'érosion. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Conduite et fonctionnement Ascension d'une côte . Lorsque vous décidez qu'il est sans danger de monter la côte : . . Utiliser une position de basse vitesse et tenir fermement le volant. Conduire doucement en commençant à monter la côte et essayer de maintenir une vitesse constante. Ne pas utiliser plus de puissance qu'il ne faut afin que les roues ne commencent pas à patiner ou à glisser. . Réduire légèrement la vitesse lorsque vous approchez du sommet. . Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu'il soit plus visible pour la circulation venant en sens inverse sur les pistes ou les côtes. . Klaxonner juste avant d'arriver au sommet de la côte afin de signaler votre présence aux véhicules venant en sens inverse. { AVERTISSEMENT Virer dans les côtes raides ou les traverser peut s'avérer dangereux. Vous risqueriez de perdre l'adhérence, de glisser latéralement et éventuellement de culbuter. Vous risqueriez de graves blessures, voire le décès. En côte, il est préférable de rouler en ligne droite. Si possible, essayer de monter la côte en ligne droite. Si la route est sinueuse, il serait sans doute préférable de trouver une autre route. . Allumer les phares même pendant la journée. Ils rendent votre véhicule plus visible pour les autres conducteurs. 9-15 { AVERTISSEMENT Franchir un col à vitesse élevée présente des risques d'accident. Le sommet peut dissimuler un abaissement de la route, un talus, une falaise ou un autre véhicule. Vous risqueriez des blessures graves, voire le décès. En approchant du col, ralentir et rester vigilant. Si le moteur cale ou est sur le point de caler et que le véhicule ne peut atteindre le sommet de la côte : . Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le véhicule et l'empêcher de reculer. Serrer aussi le frein de stationnement. . Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en marche arrière (R) vers le bas de la côte. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-16 . . Black plate (16,1) Conduite et fonctionnement Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le remettre en marche. En maintenant la pédale de freinage enfoncée et le frein de stationnement serré, passer à la position de stationnement (P) et faire redémarrer le moteur. Déplacer ensuite le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en ligne aussi droite que possible vers le bas de la côte. Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur le volant à la position de midi. De cette façon, vous saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez capable de diriger le véhicule lors de la descente. Il vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite plutôt qu'avec les roues tournées vers la gauche ou la droite. Le risque de capotage augmente si vous tournez trop le volant vers la gauche ou vers la droite. Voici ce qu'il ne faut pas faire si le moteur cale ou est sur le point de caler en montant une côte : . Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant au point mort (N) pour emballer le moteur et regagner l'élan vers l'avant. Cette manoeuvre ne fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très rapidement et vous pourriez perdre le contrôle. . Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur est sur le point de caler lorsque vous montez une côte. Si la côte est assez raide pour que le moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire capoter le véhicule si vous essayez de faire demi-tour. Si vous ne pouvez pas monter la côte, vous devez la descendre en reculant en ligne droite. Si après avoir calé vous tentez de reculer sur la pente et décidez finalement que vous ne pouvez pas le faire, serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P) et arrêter le moteur. Quitter le véhicule et aller chercher de l'aide. Sortir du côté montée et rester à l'écart de la trajectoire du véhicule s'il devait rouler vers le bas de la côte. Ne pas déplacer la boîte de transfert au point mort (N) lorsque vous quittez le véhicule. La laisser en prise. { AVERTISSEMENT Si le véhicule est équipé de la boîte de transfert automatique à deux rapports, lorsque la boîte de transfert passe au point mort (N), le véhicule peut rouler même si la boîte de vitesses est en position de stationnement (P). ... / Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT (Suite) En effet, le point mort (N) de la boîte de transfert a priorité sur la boîte de vitesses. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Si vous sortez du véhicule, serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Si le véhicule est équipé de la boîte de transfert automatique à deux rapports, ne pas passer la boîte de transfert au point mort (N). Descente d'une côte Quand vous devez descendre une côte, considérer : . Quelle est la raideur de la côte ? Est-ce que je serai capable de garder le contrôle du véhicule ? . Comment est le terrain ? régulier ? inégal ? glissant ? Est-il recouvert de terre durcie ? de gravier ? . Est-ce qu'il y a des obstacles cachés ? des ornières ? des bûches ? des roches ? . Qu'y a-t-il au bas de la côte? un bord de ruisseau caché, un fond de rivière rocailleux ? 9-17 Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon, la résistance du moteur assistera les freins et ils n'auront pas à faire tout le travail. Descendre lentement, en gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps. { AVERTISSEMENT Un freinage brutal dans une descente peut surchauffer et affaiblir les freins. Ceci peut entraîner une perte de contrôle et un grave accident. Serrer les freins légèrement en descente et rétrograder pour garder le contrôle de la vitesse du véhicule. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-18 Conduite et fonctionnement Choses à éviter lors de la descente : . . Black plate (18,1) Lorsque vous descendez une côte, éviter de prendre des virages qui vous feraient traverser la côte. Une côte qui n'est pas trop raide pour descendre peut être trop raide pour traverser. Votre véhicule risque de capoter. Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de vitesses est au point mort (N), c'est-à-dire ne pas « rouler en roue libre ». Les freins devront faire tout le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et leur faire perdre leur efficacité. Le risque de calage est beaucoup plus important en montée, mais si le moteur cale en descente : 1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de frein et serrer le frein de stationnement. 2. Passer à la position de stationnement (P) et faire redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale de frein enfoncée. 3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer le frein de stationnement et conduire en ligne droite vers le bas de la côte. 4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et aller chercher de l'aide. Conduite en croisant une pente Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui croise la pente d'une côte. Si cela se produit, vous devrez décider si vous allez croiser la pente ou non. Considérer les points suivants : { AVERTISSEMENT Traverser une trop forte pente peut faire basculer le véhicule. Vous risqueriez de graves blessures, voire le décès. Au moindre doute sur la raideur d'une pente, ne pas la traverser, mais rechercher un autre itinéraire. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Conduite et fonctionnement . Une côte que l'on peut monter ou descendre en ligne droite peut être trop raide pour être croisée. Quand vous montez ou descendez directement une côte, l'empattement (la distance entre les roues avant et les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule déboule. Cependant, quand vous croisez une pente, la largeur de la voie (distance entre les roues de gauche et les roues de droite) est beaucoup plus étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule vers le bas ou le faire capoter. . . L'état du terrain peut aussi présenter un problème quand vous croisez une pente. En effet, le gravier meuble, la boue ou même l'herbe mouillée peuvent faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le véhicule glisse de côté, il peut heurter quelque chose (une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter. Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur d'une pente. Si les roues du côté du haut de la pente roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas tombent dans une ornière ou une dépression, votre véhicule peut pencher davantage. 9-19 C'est pour des raisons de ce genre que vous devez décider si vous essayerez de croiser une pente ou non. Même si une piste croise une pente, cela ne signifie pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté. Si vous sentez que votre véhicule commence à glisser de côté, le diriger vers le bas de la pente. Cela devrait redresser le véhicule et l'empêcher de glisser latéralement. Cependant, le meilleur moyen d'éviter que cela ne se produise, c'est de descendre du véhicule et de « parcourir à pied le trajet », afin de savoir de quoi a l'air la surface avant de rouler dessus. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-20 Black plate (20,1) Conduite et fonctionnement Calage du moteur sur une pente { AVERTISSEMENT En quittant un véhicule arrêté en travers d'une pente du côté de la pente, vous risquez d'être écrasé ou tué par le véhicule qui se renverse. Toujours quitter le véhicule du côté le plus élevé et rester à l'écart du chemin de capotage éventuel. Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous croisez une pente, s'assurer que vous (et vos passagers) sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même si la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous sortez de l'autre côté et que le véhicule commence à capoter, vous serez directement dans sa voie. Si vous devez descendre la côte, rester hors de la trajectoire du véhicule s'il capotait. Conduite dans la boue, le sable, la neige ou sur la glace Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige ou le sable, les roues n'ont pas une bonne adhérence. Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages sont plus difficiles et les distances de freinage plus longues. Il est préférable d'utiliser une position de basse vitesse lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la boue très profonde, il est important que votre véhicule continue d'avancer pour éviter l'embourbement. Quand vous conduisez sur le sable, la traction des roues change. Sur le sable meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable, les pneus auront tendance à s'enfoncer dans le sable, ce qui affectera la direction, l'accélération et le freinage. Conduire à une vitesse réduite et éviter les virages brusques et les manoeuvres rudes. La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire adhérence pour les pneus. Sur de telles surfaces, le contrôle est facilement perdu. Sur la glace mouillée, par exemple, l'adhérence est si mauvaise que vous aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous faire glisser et perdre la maîtrise. { AVERTISSEMENT La conduite sur des lacs, étangs ou rivières gelés peut être dangereuse. Les sources sous-marines, les courants sous la glace ou les dégels soudains peuvent fragiliser la glace. ... / Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT (Suite) Votre véhicule passerait à travers la glace et vous et vos passagers risqueraient de se noyer. Conduire uniquement votre véhicule sur des surfaces sûres. Conduite dans l'eau { AVERTISSEMENT Il peut s'avérer dangereux de traverser un cours d'eau à gué. L'eau profonde peut entraîner votre véhicule en aval, au risque de vous noyer et de noyer vos passagers. Si l'eau est peu profonde, elle peut le rendre le sol glissant sous vos roues, vous faire perdre l'adhérence et faire capoter le véhicule. Ne pas rouler à travers l'eau. 9-21 La pluie battante peut provoquer une inondation soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes. faire augmenter la distance de freinage. Se reporter à Conduite sur routes mouillées à la page 9‑22. S'assurer de connaître la profondeur de l'eau avant de la traverser. Si elle est assez profonde pour recouvrir les moyeux de roue, les essieux ou le tuyau d'échappement, ne pas tenter de la traverser, car vous ne réussirez probablement pas. De plus, l'eau d'une telle profondeur pourrait endommager l'essieu et d'autres pièces du véhicule. Après la conduite tout terrain Si l'eau n'est pas trop profonde, la traverser lentement. À grande vitesse, l'eau éclabousse le système d'allumage et le moteur peut caler. Le véhicule peut aussi caler si le tuyau d'échappement se retrouve submergé. Tant que le tuyau d'échappement sera sous l'eau, vous serez incapable de faire redémarrer le moteur. Quand vous traversez de l'eau, ne pas oublier que des freins mouillés peuvent Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le capot. Ces éléments présentent un risque d'incendie. Après la conduite dans la boue ou le sable, faire nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments peuvent former une pellicule et donner un freinage irrégulier. Vérifier la structure de la carrosserie, la direction, la suspension, les roues, les pneus et le système d'échappement afin de repérer tout dommage. De plus, inspecter les canalisations de carburant et le système de refroidissement pour repérer les fuites. Votre véhicule aura besoin d'entretien plus fréquemment à cause de la conduite tout terrain. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-22 Black plate (22,1) Conduite et fonctionnement Se reporter au programme d'entretien pour obtenir plus de renseignements. Conduite sous la pluie La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence du véhicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d'eau ou des eaux vives. { AVERTISSEMENT Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d'un côté. ... / AVERTISSEMENT (Suite) Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement. Un courant d'eau vive génère une force importante. Il peut emporter le véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d'une tentative de traversée d'un courant d'eau vive. Aquaplanage L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut s'amasser sous les pneus du véhicule et roulent par conséquent sur de l'eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre le véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l'aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Conduite et fonctionnement Autres conseils pour la conduite sous la pluie Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : . D'accroître la distance entre les véhicules. . De dépasser avec prudence. . De maintenir les essuie-glaces en bon état. . . . De remplir le réservoir de liquide lave-glace. Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d'une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 10‑54. Désactiver le régulateur de vitesse. Hypnose de la route Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter le véhicule et vous reposer. Autres conseils : . . Votre véhicule doit être bien ventilé. La température de l'habitacle doit être fraîche. . Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les côtés. . Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. 9-23 Routes onduleuses et de montagne La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d'application dans de telles conditions : . Le véhicule doit être maintenu en bon état. . Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. . Rétrograder en descendant une pente abrupte ou longue. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-24 Black plate (24,1) Conduite et fonctionnement { AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. Descendre une pente en position N (point mort) ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à supporter tout l'effort de ralentissement et peuvent tellement surchauffer qu'ils ne fonctionnent plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses en prise dans une descente. . Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. . Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu'un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). . Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s'y conformer. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Conduite et fonctionnement Conduite hivernale Conduite dans la neige ou sur la glace Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou de la glace s'accumule entre les pneus et la route, diminuant la traction ou l'adhérence. De la glace humide peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui diminue encore plus la traction. Éviter de rouler sur de la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu'à ce que les roues puissent être salées ou sablées. Rouler avec précaution, quelles que soient les conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre de traction. Une accélération trop rapide provoque le patinage des roues et lisse la surface sous les pneus, ce qui diminue la traction. Tenter de ne pas perdre le peu d'adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. Système de freinage avec antiblocage des roues (ABS) à la page 9‑62 améliore la stabilité du véhicule au cours d'un freinage brutal sur route glissante, mais applique les freins plus tôt que sur un revêtement sec. 9-25 Maintenir une distance plus grande par rapport au véhicule précédent sur toute surface glissante et être attentif aux endroits glissants. Même su une route dégagée, des plaques de glace peuvent se former en des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut rester glacé alors que la zone environnante ne l'est plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur la glace. Désactiver la régulation de vitesse sur les surfaces glissantes. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-26 Conduite et fonctionnement Tempête de neige Se retrouver bloqué dans la neige peut être préoccupant. Rester près du véhicule jusqu'à ce que des secours soient à proximité. Utiliser si possible le Programme d'assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13‑10 ou Programme d'assistance routière au Mexique à la page 13‑13. Pour obtenir de l'aide et maintenir la sécurité des occupants du véhicule : . Allumer les feux de détresse. . Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur. { Black plate (26,1) AVERTISSEMENT (Suite) véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Si le véhicule est bloqué dans la neige : . . Vérifier à nouveau de temps en temps si de la neige ne s'accumule pas là. . Ouvrir d'environ 5 cm (2 po) la glace du côté qui se trouve à l'abri du vent pour faire entrer de l'air frais. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord ... / AVERTISSEMENT La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de gaz d'échappement dans l'habitacle. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le ... / Éliminer la neige entourant la base du véhicule, particulièrement celle qui obstrue le tuyau d'échappement. AVERTISSEMENT (Suite) . Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index. Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 9‑46. La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de monoxyde de carbone (CO) dans l'habitacle. Le CO peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas savoir s'il est présent dans le véhicule. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout celle qui bloque le tuyau d'échappement. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Conduite et fonctionnement Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en restant prudent. Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur que pendant de courtes périodes pour réchauffer le véhicule, puis le couper et fermer presque complètement les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ceci jusqu'à l'arrivée des secours, mais uniquement lorsque le froid devient vraiment insupportable. Bouger autour du véhicule pour se réchauffer est également utile. S'il faut du temps pour que les secours arrivent, enfoncer de temps en temps légèrement la pédale d'accélérateur pour que le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule et d'utiliser les phares pour demander de l'aide. Effectuer ceci le moins souvent possible pour économiser le carburant. Si le véhicule est embourbé Faire tourner les roues lentement et avec précaution pour dégager le véhicule s'il est enlisé dans le sable, la boue ou la neige, ou s'il est pris sur la glace. Se reporter à « Va-et-vient du véhicule pour le sortir » plus loin dans la présente section. Si le véhicule est équipé d'un système de traction asservie, celui-ci peut s'avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre véhicule dans l'index. Si le véhicule est trop embourbé pour que le système de traction asservie puisse dégager le véhicule, désactiver le système de traction asservie et utiliser la méthode du balancement. 9-27 { AVERTISSEMENT Si les roues du véhicule patinent à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d'autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h). Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes pour pneu à la page 10‑80. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-28 Black plate (28,1) Conduite et fonctionnement Balancement du véhicule pour le dégager Faire tourner le volant vers la gauche et la droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Sur les véhicules à quatre roues motrices équipés d'une boîte de transfert automatique à deux rapports, passer en quatre roues motrices gamme haute. Sur les véhicules dotés du StabiliTrak, désactiver la partie traction asservie du système. Ensuite, passer d'avant en arrière entre les positions de marche arrière (R) et un rapport de marche avant, en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d'accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d'accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Une lente rotation des roues vers l'avant et l'arrière causera un mouvement de bascule qui pourra désembourber votre véhicule. En cas d'échec, un remorquage peut s'avérer nécessaire. Vous pouvez également utiliser les crochets de dépannage, si le véhicule en est équipé. Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 10‑103. Crochets de récupération { AVERTISSEMENT Ces crochets, durant leur utilisation, subissent une forte pression. Toujours tirer le véhicule en ligne droite. Ne jamais tirer sur les crochets dans un angle latéral. Ils pourraient se détacher et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés par le retour de la chaîne ou du câble. Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en utilisant des crochets de récupération. Le véhicule risquerait de subir des dommages, non couverts par la garantie. Les crochets de récupération qui se trouvent à l'avant du véhicule, peuvent être utilisés si vous êtes immobilisé hors route et que vous avez besoin d'être remorqué là où vous pourrez conduire à nouveau. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Conduite et fonctionnement Limites de charge du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d'après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire : l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et l'étiquette de conformité et de pneus. { AVERTISSEMENT Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Sinon, des pièces du véhicule peuvent se briser, ce qui peut modifier la tenue de route, provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du véhicule. 9-29 Étiquette d'information sur les pneus et le chargement Exemple d'étiquette L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement concernant votre véhicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-30 Black plate (30,1) Conduite et fonctionnement Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. Se reporter à la rubrique « Étiquette de conformité/ Pneus » plus loin dans cette section. L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d'origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 10‑54 et Pression des pneus à la page 10‑64. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge L'étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. 1. Rechercher la mention « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l'étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1400 - 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l'étape 4. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Conduite et fonctionnement 9-31 6. Si votre véhicule tracte une remorque, la charge de la remorque sera transférée au véhicule. Consulter le présent manuel pour déterminer comment ce transfert réduit la capacité de charge et de bagages disponible de votre véhicule. Se reporter à Traction d'une remorque à la page 9‑92 pour plus de renseignements sur la traction d'une remorque, les règles de sécurité et les conseils relatifs au remorquage. Exemple 1 Exemple 2 A. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 1 = 453 kg (1 000 lb) A. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 2 = 453 kg (1 000 lb) B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = 136 kg (300 lb) B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = 136 kg (750 lb) C. Poids disponible pour les occupants et le chargement=317kg (700 lb) C. Poids disponible pour le chargement = 113 kg (250 lb) Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-32 Black plate (32,1) Conduite et fonctionnement Se reporter à l'étiquette d'information sur le chargement des pneus afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale de votre véhicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. Exemple 3 A. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 3 = 453 kg (1 000 lb) B. Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = 453 kg (1 000 lb) C. Poids disponible pour le chargement = 0 kg (0 lb) Étiquette de conformité Une étiquette de conformité/ pneus spécifique du véhicule est apposée sur le bord arrière de la porte du conducteur. L'étiquette indique la taille des pneus d'origine du véhicule et les pressions de gonflage nécessaires pour obtenir la capacité nominale du véhicule, dénommée poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids du véhicule, tous les occupants, le carburant et la charge. L'étiquette de conformité indique également le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE), c'est-à-dire les poids maximaux pour les essieux avant et arrière. Pour établir exactement ces charges, faire peser votre véhicule à un poste de pesée. Le concessionnaire peut vous aider. S'assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d'autre de la ligne médiane. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Conduite et fonctionnement Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l'essieu avant que pour l'essieu arrière. De plus, si vous transportez une charge lourde, vous devez la répartir. { AVERTISSEMENT En cas de freinage brutal ou de collision, les objets transportés dans la caisse de votre camion peuvent se déplacer vers l'avant, entrer dans l'habitacle et causer des blessures. Si vous placez des objets dans la caisse de votre camion, s'assurer de les assujettir correctement. { AVERTISSEMENT Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Sinon, des pièces du véhicule peuvent se briser, ce qui peut modifier la tenue de route, provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du véhicule. Votre garantie ne couvre ni les pièces ni les éléments qui se brisent à la suite d'une surcharge. Cette étiquette vous aidera à déterminer le poids de la charge et de l'équipement installé que votre camionnette peut transporter. 9-33 L'utilisation de pièces de suspension plus lourdes pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier les poids nominaux du véhicule. Demander au concessionnaire de vous expliquer la façon appropriée de charger votre véhicule. Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils ou des paquets dans votre véhicule — ces objets se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-34 Black plate (34,1) Conduite et fonctionnement { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (Suite) Les objets dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. . . Placer les objets dans l'espace de chargement du véhicule. Tenter de répartir le poids uniformément. Ne jamais empiler d'objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. ... / . Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans le véhicule. . Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. . Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité. Ce manuel comprend également des renseignements importants sur la conduite tout-terrain. Se reporter à la rubrique « Chargement du véhicule pour la conduite tout terrain » sous la section Conduite tout terrain à la page 9‑8. Équipement électrique ajouté après-vente Si vous voulez transporter des articles amovibles, il vous faudra peut-être limiter le nombre de passagers. S'assurer de peser le véhicule avant d'acheter et d'installer un nouvel équipement. Remarque : Surcharger le véhicule peut l'endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie sur le véhicule. Ne pas surcharger le véhicule. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Conduite et fonctionnement Information de chargement d'autocaravane séparable Démarrage de fonctionnement Le véhicule n'est ni conçu ni prévu pour transporter une cellule de camping amovible. Rodage de véhicule neuf Remarque: L'ajout d'une cabine de camping ou d'équipement semblable au véhicule peut l'endommager, et les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas installer de cabine de camping ou d'équipement semblable sur le véhicule. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l'usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. Remarque: Le véhicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : . Conduire à une vitesse inférieure ou égale à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km (500 milles). . Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les 805 premiers kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. . Au cours des 322 premiers kilomètres (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de frein ne sont pas encore rodées. 9-35 . Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque du véhicule et obtenir plus d'informations, se reporter à Traction d'une remorque à la page 9‑92. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-36 Black plate (36,1) Conduite et fonctionnement Accélérateur et pédale de frein ajustable Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez changer la position des pédales de frein et d'accélérateur. Aucun ajustement des pédales ne peut être effectué lorsque le véhicule est sur marche arrière (R) ou pendant l'utilisation du régulateur de vitesses. L'interrupteur servant à ajuster les pédales se trouve sur le panneau d'instruments, sous le système de commande de la climatisation. Appuyer sur la partie inférieure de la commande pour rapprocher les pédales. Appuyer sur la partie supérieure de la commande pour éloigner les pédales. Positions du commutateur d'allumage Avant le trajet, enfoncer complètement la pédale de frein pour confirmer que le réglage vous convient. En roulant, n'effectuer que des réglages mineurs. Le véhicule peut être doté d'une fonction de mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des réglages de positions de pédale. Se reporter à la rubrique Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4 pour plus de renseignements. Le commutateur d'allumage comporte quatre positions. Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de contact doit être en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein ordinaire doit être enfoncée. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Conduite et fonctionnement A (ARRÊT DU MOTEUR/ VERROUILLAGE/ARRÊT): Une fois le véhicule arrêté, tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt) afin d’éteindre le moteur. La fonction de prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) demeure activée. Se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑41. Cette position bloque le commutateur d'allumage. Elle bloque également la boîte de vitesses sur les véhicules à boîte de vitesses automatique. La clé peut être retirée en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Ne pas éteindre le moteur lorsque le véhicule est en mouvement, ce qui réduit l’assistance au freinage et à la direction et désactive les sacs gonflables. En cas d’urgence : 1. Freiner en exerçant une pression ferme et uniforme. Ne pas pomper les freins à répétition, ce qui peut réduire l’assistance au freinage et exiger de peser avec plus de force sur la pédale de frein. 2. Passer le levier de vitesses au point mort (N). Il est possible de passer au point mort lorsque le véhicule roule déjà. Ensuite, freiner fermement et conduire le véhicule en lieu sûr. 3. Arrêter complètement le véhicule, passer à la position de stationnement (P) et tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Dans le cas des véhicules dotés d’une boîte de vitesses automatique, le levier de vitesses doit être à la position de stationnement (P) pour permettre de tourner le 9-37 commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 4. Serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑63. Le volant peut rester bloqué lorsque les roues ne sont pas en position de ligne droite. Si ceci se produit, tourner le volant de droite à gauche en tournant la clé en position ACC/ ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé. Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation de la clé dans le commutateur d'allumage risque d'endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser la clé adéquate, l'enfoncer totalement dans le commutateur et ne la tourner qu'à la main. Si elle ne peut tourner, contacter le concessionnaire. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-38 Black plate (38,1) Conduite et fonctionnement B (ACC/ACCESSORY) (accessoires): Cette position permet à des appareils comme la radio et les essuie-glaces de fonctionner pendant que le moteur est arrêté. Utiliser cette position si le véhicule doit être poussé ou remorqué. C (ON/RUN) (marche): Cette position peut être utilisée pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins et indicateurs du groupe d'instruments du tableau de bord. Le commutateur reste dans cette position lorsque le moteur tourne. La boîte de vitesses est également déverrouillée dans cette position sur les véhicules à boîte de vitesses automatique. Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) et que le moteur est coupé, la batterie peut se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie se décharge pendant une période prolongée. D (START) (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé. Le commutateur d'allumage revient alors à la position ON/RUN (marche) pour la conduite. Un carillon avertisseur retentit si la porte du conducteur est ouverte alors que la clé de contact est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et que la clé est dans le contact. Démarrage du moteur Placer le levier de sélection en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible. Pour redémarrer alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point mort (N). Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt. Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l'accélérateur, tourner la clé en position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur se réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Utiliser le moteur et la boîte de vitesses en douceur pour permettre à l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Le véhicule est équipé d'un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Conduite et fonctionnement Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu'elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu'à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START (démarrage), le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d'endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Lorsque le témoin de niveau de carburant bas est allumé et que le message NIVEAU CARBURANT BAS est affiché sur le centralisateur informatique de bord (CIB), le système de démarrage informatisé est désactivé pour éviter d'endommager des composants du véhicule. Lorsque cela se produit, tenir le commutateur d'allumage en position START (démarrage) pour continuer à lancer le moteur. 9-39 Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-40 Black plate (40,1) Conduite et fonctionnement 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de -18°C ou 0°F), il peut être noyé par un excès d'essence. Enfoncer complètement la pédale d'accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l'accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s'arrête à nouveau, répéter ces étapes. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu'à ce que l'huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Le moteur est conçu pour fonctionner à partir de l'équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, le moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Chauffage du bloc moteur Le chauffe-liquide de refroidissement facilite le démarrage et diminue la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur par temps froid, à des températures inférieures ou égales à -18°C (0°F). Le chauffe-liquide de refroidissement doit être branché au moins quatre heures avant de démarrer. Il peut y avoir un thermostat interne dans la fiche du cordon, qui empêche le fonctionnement du chauffe-liquide lorsque la température est supérieure à -18°C (0°F). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Conduite et fonctionnement Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le cordon électrique. Le cordon est fixé par une agrafe au bloc-fusibles du compartiment moteur. Retirer avec précaution la ligature qui fixe le cordon électrique. Ne pas couper le cordon électrique. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts avec mise à la terre. { AVERTISSEMENT Brancher le cordon dans une prise qui n'est pas mise à la terre peut causer un choc électrique. Un fil d'allonge incorrect peut entraîner une surchauffe et causer un incendie. ... / AVERTISSEMENT (Suite) Vous risqueriez de graves blessures. Brancher le cordon dans une prise triphasée 110 V CA. Si le cordon est trop court, utiliser une allonge triphasée à usage industriel d'au moins 15 A. 4. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d'être endommagé. Le temps de branchement du chauffe-liquide de refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander conseil à un concessionnaire de la région où le véhicule sera stationné. 9-41 Prolongation d'alimentation des accessoires Les accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du moteur : . Système audio . Glaces électriques . Système OnStar (option) . Toit ouvrant (si monté) Ces dispositifs fonctionnent lorsque la clé est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Lorsque la clé quitte ces positions, les glaces et le toit ouvrant continuent à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu'à l'ouverture d'une porte. La radio continue à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu'à l'ouverture de la porte du conducteur. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-42 Black plate (42,1) Conduite et fonctionnement Sélection de la position de stationnement (P). { AVERTISSEMENT Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier de vitesses n'est pas complètement engagé à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le véhicule peut rouler. Si vous quittez le véhicule alors que le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même si vous êtes sur un terrain relativement plat, observer les consignes suivantes. Dans le cas d'un véhicule à quatre roues motrices à boîte de transfert avec point mort (N), si la boîte de transfert est au point mort (N), le ... / AVERTISSEMENT (Suite) véhicule est libre de rouler, même si le levier de vitesses est à la position de stationnement (P). S'assurer que la boîte de transfert est en prise — et non au point mort (N). Si vous tractez une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑87. Toujours appliquer le frein de stationnement. 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée, puis serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑63 pour plus de renseignements. 2. Placer le levier de vitesses en position de stationnement (P) en le tirant vers vous et en le déplaçant le plus haut possible. 3. S'assurer que la boîte de transfert est à une vitesse de marche avant — et non au point mort (N). 4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 5. Retirer la clé et l'emporter avec soi. Si vous pouvez quitter le véhicule avec la clé de contact en main, le véhicule est en position de stationnement (P). Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne. Votre véhicule pourrait soudainement se déplacer si le levier de vitesses n'est pas parfaitement engagé à la position de stationnement (P) et le frein de stationnement solidement serré. ... / Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT (Suite) Si la boîte de transfert de votre véhicule à quatre roues motrices est au point mort (N), le véhicule peut se mettre à rouler même si le levier sélecteur se trouve à la position de stationnement (P). S'assurer donc que la boîte de transfert est engagée dans une vitesse de marche avant et non au point mort (N). De plus, si vous quittez le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Ne jamais quitter le véhicule lorsque le moteur tourne, à moins d'en être absolument obligé. Si vous devez quitter le véhicule alors que le moteur tourne, s'assurer que le levier de sélection est en position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de sélection en position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier si le levier de sélection peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans d'abord le tirer vers soi. Si tel est le cas, cela signifie que le levier de sélection n'est pas totalement bloqué en position de stationnement (P). Blocage de couple Si vous stationnez en pente et que vous n'engagez pas correctement la boîte de vitesses en position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de sélection hors de la 9-43 position de stationnement (P). C'est ce qu'on appelle le blocage de couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de sélection en position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Sélection de la position de stationnement (P). à la page 9‑42. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de sélection hors de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, il peut être nécessaire de vous faire pousser par un autre véhicule pour remonter légèrement la pente, afin de diminuer la pression exercée sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses et de pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-44 Conduite et fonctionnement Sortie de la position de stationnement (P) Ce véhicule est équipé d'un système de déverrouillage électronique du levier de vitesses. Le déverrouillage du levier de vitesses est conçu pour : . . Black plate (44,1) Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier de sélection n'est pas en position de stationnement (P) avec le bouton de déblocage du levier de sélection complètement relâché. Empêcher le déplacement du levier de sélection hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d'allumage soit en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et que la pédale de frein soit enfoncée. Le déverrouillage du levier de sélection fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). S'il n'est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l'aide de câbles volants. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Démarrage par batterie auxiliaire à la page 10‑98. 2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins, pousser complètement le levier de sélection en position de stationnement (P). Pour quitter la position de stationnement (P), agir comme suit : Si le problème de changement de rapport subsiste, le véhicule doit être réparé dès que possible. 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. 1. Relâcher la pression sur le levier de sélection. 3. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Conduite et fonctionnement Stationnement au-dessus de matières qui brûlent { AVERTISSEMENT Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d'échappement situées sous le véhicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières inflammables. Active Fuel Management™ (gestion active de carburant) Le moteur V8 de certains véhicules est équipé du système Active Fuel Management™ (gestion active du carburant). Ce système permet au moteur de fonctionner avec la totalité des cylindres ou seulement la moitié d'entre eux, selon les situations de conduite. Lorsque vous avez besoin de moins de puissance, par exemple, à vitesse de croisière constante, le véhicule utilisera la moitié de ses cylindres, permettant ainsi d'économiser du carburant. 9-45 Si un surcroît de puissance est nécessaire, par exemple, en cas d'accélération après un arrêt, de dépassement ou d'entrée sur une autoroute, le système maintiendra le fonctionnement de tous les cylindres. Si le véhicule est doté d'une lampe indicatrice Active Fuel Management™ (gestion active du carburant), se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑30 pour plus d'informations au sujet de cet écran. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-46 Black plate (46,1) Conduite et fonctionnement Échappement du moteur AVERTISSEMENT (Suite) . Le système d'échappement fuit en raison de la corrosion ou d'un dégât. . Le système d'échappement a été modifié, endommagé ou réparé de manière incorrecte. . La carrosserie du véhicule présente des trous ou des ouvertures, causés par des dégâts ou des modifications après-vente, qui ne sont pas complètement bouchés. { AVERTISSEMENT L'échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. L'exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort. Les gaz d'échappement peuvent pénétrer le véhicule si : . . Le véhicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l'air sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrière). L'échappement sent mauvais ou émet un bruit étrange ou différent. ... / Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspectez que des gaz d'échappement pénètrent dans le véhicule : AVERTISSEMENT (Suite) Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans un lieu clos tel qu'un garage ou un immeuble sans ventilation d'air frais. Fonctionnement du véhicule à l'arrêt Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître. { AVERTISSEMENT . Ne conduire qu'avec toutes les glaces complètement abaissées. . Faire réparer le véhicule immédiatement. ... / Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. ... / Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Conduite et fonctionnement 9-47 AVERTISSEMENT (Suite) AVERTISSEMENT (Suite) AVERTISSEMENT (Suite) Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Échappement du moteur à la page 9‑46. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de sélection en position de stationnement (P). même si le levier de vitesses est à la position de stationnement (P). S'assurer que la boîte de transfert est en prise — et non au point mort (N). Toujours appliquer le frein de stationnement. { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de sélection de la boîte de vitesses automatique n'est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. { AVERTISSEMENT ... / Si le véhicule à quatre roues motrices est doté d'une boîte de transfert avec point mort (N) et si la boîte de transfert est au point mort (N), le véhicule peut rouler, ... / Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P). à la page 9‑42. En cas de stationnement en pente et de traction d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑87. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-48 Black plate (48,1) Conduite et fonctionnement Boîte de vitesses automatique Votre véhicule est équipé d'une boîte automatique Hydra-Matic® 6L80 et possède un témoin électronique de rapport engagé dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Le témoin signale le déplacement du levier de sélection de rapport hors de la position de stationnement (P). Il y a plusieurs positions du levier de sélection. Position de stationnement (P): Cette position bloque les roues arrière. C'est la meilleure position de démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. Lorsque le véhicule est stationné dans une côte, particulièrement s'il est lourdement chargé, vous pouvez remarquer une augmentation de l'effort nécessaire pour déplacer le levier sélecteur de la position de stationnement (P). Se reporter à « Blocage de couple » sous Sélection de la position de stationnement (P). à la page 9‑42 pour plus d'informations. { AVERTISSEMENT Se reporter à « Sélection de gamme de vitesses » sous la rubrique Mode manuel à la page 9‑51. Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. ... / AVERTISSEMENT (Suite) Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P). à la page 9‑42. En cas de traction d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑87. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Conduite et fonctionnement { AVERTISSEMENT Si le véhicule à quatre roues motrices est doté d'une boîte de transfert avec point mort (N) et si la boîte de transfert est au point mort (N), le véhicule est libre de rouler — même si le levier de vitesses est à la position de stationnement (P). S'assurer que la boîte de transfert est en prise, deux roues motrices gamme haute ou quatre roues motrices gamme ou encore quatre roues motrices gamme basse — et non au point mort (N). Voir Sélection de la position de stationnement (P). à la page 9‑42. Toujours appliquer le frein de stationnement. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Le passage en position R (marche arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Passer en position R (marche arrière) uniquement après l'arrêt du véhicule. Pour déplacer le véhicule d'avant en arrière lorsqu'il est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans endommager la boîte de vitesse, se reporter à Si le véhicule est embourbé à la page 9‑27. N (point mort): Dans cette position, le moteur n'est pas connecté aux roues. Pour redémarrer le moteur lorsque le véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser également la position de point mort (N) lorsque le véhicule est remorqué. 9-49 { AVERTISSEMENT Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Quitter la position P (stationnement) ou N (point mort) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. S'assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-50 Black plate (50,1) Conduite et fonctionnement Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant du véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : . À moins de 55 km/h (35 mi/h) environ, enfoncer l'accélérateur jusqu'à mi-course environ. . Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l'accélérateur. La surmultipliée automatique (D) peut être utilisée si vous tractez une remorque, si vous transportez une charge lourde, sur des côtes raides ou en conduite tout terrain. Vous pouvez rétrograder si la boîte change trop souvent de vitesse. La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un patinage, se reporter à « Patinage » sous Perte de maîtrise à la page 9‑7. En cas de très basses températures, le changement de vitesse à partir de la boîte de vitesses automatique Hydra-Matic® peut être différé, permettant des changements de vitesse plus stables jusqu'au réchauffement du moteur. Les changements de vitesse peuvent être davantage perceptibles avec une boîte de vitesses froide. Cette différence est normale. Mode manuel (M): Cette position permet au conducteur de sélectionner la gamme adéquate en fonction des conditions du trajet. Consulter « Mode de sélection de gamme » sous Mode manuel à la page 9‑51 Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d'accélérateur peut d'endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par la garantie du véhicule. Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule. Le véhicule possède une fonction de stabilisation de changement de rapport qui ajuste les changements de rapport aux conditions du trajet afin de réduire la fréquence des changements de rapport. Cette fonction de stabilisation est conçue pour déterminer avant un passage au rapport supérieur si le moteur est capable de maintenir la vitesse du véhicule en analysant les paramètres tels que la vitesse du véhicule, la position du papillon, la charge du véhicule et l'inclinaison de la route en montée. Si la fonction de stabilisation détermine que la vitesse actuelle du véhicule ne peut être maintenue, la boîte ne passe pas au rapport supérieur mais maintient le rapport en cours. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Conduite et fonctionnement Dans certains cas, ceci peut sembler un retard de changement de rapport alors que la boîte fonctionne normalement. La boîte de vitesses du véhicule utilise des commandes de vitesse adaptatives de changements de rapport. Ces commandes comparent en permanence les paramètres principaux de changements de vitesse aux conditions idéales préprogrammées mémorisées dans l'ordinateur de boîte de vitesses. La boîte de vitesses effectue des ajustements permanents pour améliorer le rendement du véhicule en fonction de la manière dont le véhicule est utilisé, et notamment en fonction de la charge. Pendant ce processus d'adaptation, certains changements de rapport peuvent paraître différents étant donné que la boîte de vitesses détermine le meilleur réglage pour un changement de vitesse particulier. Mode manuel Mode de sélection de gamme Sur les véhicules avec mode de sélection de gamme, ce mode permet de commander la boîte de vitesses. Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder comme suit : 1. Déplacer le levier de vitesse en position M (mode manuel). 2. Appuyer sur le bouton plus/ moins pour passer à une vitesse supérieure ou rétrograder, tout en sélectionnant la gamme de vitesses voulue pour les conditions de conduite actuelles. 9-51 En position M (mode manuel), un chiffre s'affiche à côté du M pour indiquer le rapport en cours sélectionné. Le chiffre représente le rapport le plus élevé qui peut être utilisé. Cependant, le véhicule peut rétrograder automatiquement en fonction des conditions de circulation. Ceci signifie que tous les rapports inférieurs au chiffre affiché sont disponibles. Quand 5 (cinquième) est sélectionné, les rapports 1 (première) à 5 (cinquième) sont automatiquement sélectionnés par le véhicule, mais 6 (sixième) ne peut être utilisé sauf si le bouton plus/moins placé sur le levier de la colonne de direction est utilisé pour changer de vitesse. Le mode de sélection de gamme commande le véhicule et le régime du moteur dans les descentes ou en tirant une remorque, vous permettant de sélectionner une gamme de rapports désirée. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-52 Black plate (52,1) Conduite et fonctionnement Le freinage de rapport est indisponible quand le mode de sélection de gamme est actif. Se reporter à Mode remorquage à la page 9‑52 pour plus d'information. L'utilisation de la fonction de sélection de gamme de vitesses est compatible avec l'utilisation des modes régulateur de vitesse et remorquage. Mode remorquage changements de rapport fournissant un meilleur rendement, un meilleur contrôle du véhicule et un meilleur refroidissement de la boîte de vitesses lors de la traction de lourdes charges. Appuyer sur le bouton placé à l'extrémité du levier de changement de rapport pour mettre en/hors fonction le mode remorquage. Quand le mode remorquage est en fonction, un témoin du panneau d'instruments s'allume. Se reporter à Témoin de mode remorquage à la page 5‑27 pour plus de renseignements. Le véhicule possède un mode remorquage. Ce mode règle le schéma de changement de vitesses pour réduire la fréquence des Se reporter aussi à « Mode remorquage » sous Équipement de remorquage à la page 9‑97 pour obtenir de plus amples renseignements. Freinage de rapport Les modes de changement de rapport avec freinage de rapport peuvent être activés en appuyant sur le bouton placé à l'extrémité du levier de commande de changement de rapport. En mode de sélection de gamme, le freinage de rapport est désactivé, permettant au conducteur de sélectionner la gamme désirée. Le freinage de rapport est actif uniquement pendant que le mode remorquage est sélectionné et que vous n'êtes pas en mode de sélection de gamme. Voir « Mode de remorquage » plus haut ainsi que Mode manuel à la page 9‑51 pour plus d'information sur le mode de sélection de gamme. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Conduite et fonctionnement Le freinage de rapport aide à maintenir la vitesse du véhicule en descente en utilisant automatiquement un schéma de changement de rapport qui utilise le moteur et la boîte de vitesses pour ralentir le véhicule. Ceci réduit l'usure du circuit de freinage et augmente le contrôle du véhicule. Le freinage de rapport surveille la vitesse du véhicule, l'accélération, le couple du moteur et l'utilisation de la pédale de frein. En utilisant cette information, le système détecte à quel moment le véhicule se trouve dans une descente et le désir du conducteur de ralentir le véhicule quand il appuie sur la pédale de frein. Freinage de régulation de vitesse Le freinage de régulation de vitesse facilite la conduite sur pente descendante. Ce dispositif permet de maintenir la vitesse du véhicule en appliquant automatiquement un programme de changement de vitesses qui fait appel au moteur et à la boîte de vitesses pour ralentir le véhicule. Le freinage de régulation de vitesse fonctionne lorsque le régulateur de vitesse est activé en mode remorquage pour maintenir la vitesse du véhicule lorsque celui-ci est très chargé. Le dispositif utilise l'accélération du véhicule et la différence entre la vitesse actuelle et la vitesse désirée pour choisir le rapport de vitesse le plus approprié. 9-53 Si la vitesse du véhicule est supérieure à la vitesse désirée, la boîte de vitesses rétrograde automatiquement pour réduire la vitesse du véhicule. Si la vitesse du véhicule est proche ou inférieure à la vitesse désirée, la boîte de vitesses passe la vitesse suivante pour permettre au véhicule de prendre de la vitesse. En mode de sélection de gamme, le freinage de régulation de vitesse n'est pas disponible. Se reporter à « Sélection de gamme de vitesses » sous la rubrique Mode manuel à la page 9‑51. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-54 Black plate (54,1) Conduite et fonctionnement Systèmes de conduite Traction sur quatre roues (boîte de transfert automatique à deux rapports) Si le véhicule est équipé de quatre roues motrices, il est possible d'envoyer la puissance motrice aux quatre roues pour augmenter la traction. Lire ce qui suit avant d'utiliser les quatre roues motrices. Remarque: La conduite prolongée en mode quatre roues motrices gamme haute ou quatre roues motrices gamme basse sur une chaussée propre et sèche risque d'entraîner une usure prématurée du groupe motopropulseur. Ne pas conduire en mode quatre roues motrices gamme haute ou quatre roues motrices gamme basse pendant de longues périodes sur une chaussée propre et sèche. En roulant sur une chaussée propre et sèche et lors des virages serrés, vous pouvez constater une vibration dans le système de direction. Boîte de transfert automatique Le véhicule est doté du StabiliTrak®. Le passage au mode quatre roues motrices gamme basse désactivera la traction asservie et le StabiliTrak. Se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9‑64. Essieu avant L'engagement et le désengagement de l'essieu avant se font automatiquement lorsque vous utilisez la boîte de transfert. Un léger retard dans l'engagement ou le désengagement de l'essieu est normal. Le bouton de la boîte de transfert se trouve à gauche du tableau de bord. Utiliser cette molette pour passer en mode quatre roues motrices ou pour quitter ce mode. Vous pouvez choisir parmi cinq réglages de conduite : Les lampes indicatrices des commutateurs indiquent le réglage que vous avez choisi. Elles s'allument brièvement lorsque vous mettez le contact et est le dernier réglage choisi restant fonction. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Conduite et fonctionnement Si les lampes indicatrices ne s'allument pas, faire vérifier le véhicule chez le concessionnaire. Une lampe indicatrice clignote pendant le changement. Elle reste allumée jusqu'à ce que le changement soit terminé. Si, pour une raison quelconque, la boîte de transfert n'arrive pas à changer de mode, elle retourne au dernier réglage choisi précédemment. 2 m (deux roues motrices, gamme haute): Ce réglage est utilisé pour la conduite sur route et autoroute dans la plupart des conditions. L'essieu avant n'est pas enclenché en mode deux roues motrices. Ce réglage permet également de réaliser la meilleure économie de carburant. AUTO (quatre roues motrices automatique): Ce mode est idéal dans le cas où l'état de la chaussée est variable. En mode AUTO, l'essieu avant est engagé et la puissance du moteur est transmise 9-55 aux roues avant et arrière automatiquement sur base des situations rencontrées. Ce mode augmente légèrement la consommation par rapport au mode deux roues motrices gamme haute. Choisissez le réglage quatre roues motrices gamme basse si vous conduisez dans du sable profond, de la boue ou de la neige profondes et que vous montez ou descendez des pentes raides. 4 m (quatre roues motrices, gamme haute): Utiliser le mode quatre roues motrices gamme haute quand plus de traction est nécessaire, sur des routes enneigées ou verglacées et dans la plupart des situations hors route. Ce réglage permet également d'engager votre essieu avant pour vous aider à conduire le véhicule. Il s'agit du meilleur réglage à utiliser si vous procédez à des travaux de déneigement. Le véhicule est doté du StabiliTrak. Le passage au mode quatre roues motrices gamme basse désactivera la traction asservie et le StabiliTrak. Se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9‑64. 4 n (quatre roues motrices, gamme basse): Ce réglage permet également d'engager l'essieu avant et offre un couple supplémentaire. Il est possible que vous n'ayez jamais besoin de ce réglage. Cette position envoie le maximum de puissance aux quatre roues. { AVERTISSEMENT Régler la boîte de transfert au point mort (N) risque de faire rouler le véhicule même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P). Vous ou une autre personne risquez d'être gravement blessé. S'assurer de serrer le frein de stationnement avant de mettre la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑63. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-56 Black plate (56,1) Conduite et fonctionnement N (point mort): Ne placer la boîte de transfert du véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites remorquer. Se reporter à Remorquage d'un véhicule de loisirs à la page 10‑103 ou à Remorquage du véhicule à la page 10‑103 pour plus d'informations. Si le message SERVICE 4 WHEEL DRIVE (vérifier les quatre roues motrices) reste affiché, vous devez apporter le véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer. Se reporter au message « SERVICE 4 WHEEL DRIVE » (vérifier les quatre roues motrices) sous Messages relatifs à la boîte de vitesses à la page 5‑51. Passage au mode quatre roues motrices gamme haute ou AUTO (quatre roues motrices automatique) Tourner le bouton sur la position quatre roues motrices gamme haute ou AUTO (automatique). Vous pouvez le faire en roulant à n'importe quelle vitesse, excepté en venant de la position quatre roues motrices gamme basse. Le témoin lumineux clignotera au moment de changement de vitesse. Il restera allumé après le changement de vitesse. Passage au mode deux roues motrices, gamme haute Tourner le bouton sur la position deux roues motrices gamme haute. Vous pouvez le faire en roulant à n'importe quelle vitesse, excepté en venant de la position quatre roues motrices gamme basse. Se reporter à « Sortie du mode quatre roues motrices gamme basse » dans ce chapitre pour obtenir plus d'information. Passage au mode quatre roues motrices, gamme basse Quand le mode quatre roues motrices gamme basse est engagé, la vitesse du véhicule doit rester inférieure à 72 km/h (45 mi/h). Un fonctionnement prolongé à grande vitesse en mode 4L peut endommager la transmission ou réduire sa durée de vie. Pour engager la position quatre roues motrices gamme basse, le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (en fonction/ marche) et le véhicule doit être arrêté ou rouler à moins de 5 km/h (3 mi/h), la boîte de vitesses étant au point mort (N). La méthode privilégiée pour passer en mode quatre roues motrices gamme basse est de garder le véhicule à une vitesse entre 1,6 et 3,2 km/h (1 et 2 mi/h). Tourner le bouton à la position quatre roues motrices gamme basse. Il faut attendre que le témoin quatre roues motrices gamme basse cesse de clignoter et demeure allumé avant d'embrayer une vitesse. Remarque: Vous devez attendre l'arrêt du clignotement du témoin de quatre roues motrices gamme basse avant de mettre la boîte de vitesses en prise, sans quoi vous risquez d'endommager la boîte de Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Conduite et fonctionnement transfert. Pour éviter d'endommager le véhicule, toujours attendre que le témoin quatre roues motrices gamme basse ait cessé de clignoter avant de mettre la boîte de vitesses en prise. Le véhicule peut produire d'importants bruits de passage de vitesse et donne des coups lorsque vous passez de la position quatre roues motrices gamme basse et quatre roues motrices gamme haute, ou de point mort (N) lorsque le moteur tourne. Si le bouton est tourné en position quatre roues motrices gamme basse pendant que le véhicule est en prise ou qu'il roule à une vitesse supérieure à la plage de 1,6 à 3,2 km/h (1 à 2 mi/h), le témoin lumineux quatre roues motrices gamme basse clignote pendant 30 secondes et le changement de mode ne se fait pas. Après 30 secondes, la boîte de transfert passe au mode quatre roues motrices gamme haute. Essayer de changer de mode à nouveau lorsque le véhicule roule à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses est au point mort (N). Sortie du mode quatre roues motrices gamme basse Pour passer du mode quatre roues motrices gamme basse au mode quatre roues motrices gamme haute, AUTO ou deux roues motrices gamme haute, le véhicule doit être à l'arrêt ou se déplacer à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h) alors que la boîte de vitesses est au point mort (N) et que le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/ marche). La meilleure méthode pour quitter le mode quatre roues motrices gamme basse est de conduire votre véhicule à une vitesse située entre 1,6 et 3,2 km/h (1 ou 2 mi/h). Tourner le bouton à la position quatre roues motrices gamme haute, AUTO ou deux roues motrices gamme haute. Vous devez attendre que le témoin quatre roues 9-57 motrices gamme haute, AUTO ou deux roues motrices gamme haute cesse de clignoter et qu'il demeure allumé avant d'engager une vitesse. Remarque: Vous devez attendre l'arrêt du clignotement du témoin de quatre roues motrices gamme basse avant de mettre la boîte de vitesses en prise, sans quoi vous risquez d'endommager la boîte de transfert. Pour éviter d'endommager le véhicule, toujours attendre que le témoin quatre roues motrices gamme basse ait cessé de clignoter avant de mettre la boîte de vitesses en prise. Le véhicule peut produire d'importants bruits de passage de vitesse et donne des coups lorsque vous passez de la position quatre roues motrices gamme basse et quatre roues motrices gamme haute, ou de point mort (N) lorsque le moteur tourne. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-58 Black plate (58,1) Conduite et fonctionnement Si le bouton est mis sur la position quatre roues motrices gamme haute, AUTO ou deux roues motrices gamme haute lorsqu'une vitesse est engagée ou que le véhicule roule à une vitesse supérieure à la plage de 1,6 à 3,2 km/h (1 à 2 mi/h), le témoin lumineux du mode quatre roues motrices gamme haute, AUTO ou deux roues motrices gamme haute clignotera pendant 30 secondes, mais n'effectuera pas le changement de mode. Essayer de changer de mode à nouveau lorsque le véhicule roule à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses est au point mort (N). Passage au point mort Pour passer la boîte de transfert au point mort (N), procéder de la manière suivante : 1. S'assurer que le véhicule est stationné et ne risque pas de rouler. 2. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la pédale des freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9‑63 pour obtenir plus d'information. 3. Démarrer le véhicule ou tourner le commutateur d'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche). position jusqu'à ce que le témoin du point mort (N) clignote, soit environ 10 secondes. Ensuite, relâcher lentement la commande vers la position de traction sur quatre roues gamme basse. Le témoin de point mort (N) s'allume quand le passage au point mort (N) est effectué. 7. Si le moteur tourne, vérifier que la boîte de transfert est au point mort (N) en passant sur marche arrière (R) pendant une seconde, puis sur marche avant (D) pendant une seconde. 8. Tourner la clé sur ACC/ ACCESSORY (accessoires) pour arrêter le moteur. 4. Placer le levier de vitesses au point mort (N). 9. Placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). 5. Faire passer la boîte de transfert au mode deux roues motrices/ gamme haute. 10. Desserrer le frein de stationnement avant de déplacer le véhicule. 6. Faire tourner la commande de la boîte de transfert dans le sens horaire au point (N) jusqu'à la butée et la maintenir dans cette 11. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (arrêt/verrouillage). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Conduite et fonctionnement Sortie du point mort (N) Pour quitter le point mort (N), exécuter la procédure suivante : 1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la pédale des freins ordinaires. 2. Lorsque le moteur est arrêté, mettre la clé sur la position ON/RUN (en fonction/marche) puis placer le levier de vitesses au point mort (N). 3. Tourner la molette de la boîte de transfert à la position de la boîte de transfert désirée (deux roues motrices gamme haute, quatre roues motrices gamme haute ou AUTO). Lorsque la boîte de transfert quitte la position de point mort (N), le témoin de point mort (N) s'éteint. 4. Desserrer le frein de stationnement avant de déplacer le véhicule. Remarque: Vous devez attendre l'arrêt du clignotement du témoin de quatre roues motrices gamme basse avant de mettre la boîte de vitesses en prise, sans quoi vous risquez d'endommager la boîte de transfert. Pour éviter d'endommager le véhicule, toujours attendre que le témoin quatre roues motrices gamme basse ait cessé de clignoter avant de mettre la boîte de vitesses en prise. 5. Démarrer le moteur et passer à la position voulue. Faire passer excessivement la boîte de transfert d'un mode à l'autre peut entraîner le passage de la boîte de transfert en mode de protection. Ce mode protège votre boîte de transfert d'un dommage éventuel et ne lui permet de répondre qu'à un seul changement de vitesse par 10 secondes. La boîte de transfert peut rester dans ce mode jusqu'à trois minutes. 9-59 Traction sur quatre roues (boîte de transfert automatique à un rapport) Si le véhicule est équipé de quatre roues motrices, il est possible d'envoyer la puissance motrice aux quatre roues pour augmenter la traction. Lire ce qui suit avant d'utiliser les quatre roues motrices. Remarque: La conduite prolongée en quatre roues motrices gamme haute sur un revêtement propre et sec risque d'entraîner une usure prématurée du groupe motopropulseur du véhicule. Ne pas conduire en quatre roues motrices gamme haute pendant de longues périodes sur des revêtements propres et secs. En roulant sur une chaussée propre et sèche et lors des virages serrés, vous pouvez constater une vibration dans le système de direction. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-60 Black plate (60,1) Conduite et fonctionnement Essieu avant L'engagement et le désengagement de l'essieu avant se font automatiquement lorsque vous utilisez la boîte de transfert. Un léger retard dans l'engagement ou le désengagement de l'essieu est normal. Boîte de transfert automatique Le bouton de la boîte de transfert se trouve à gauche du tableau de bord. Utiliser cette molette pour passer en mode quatre roues motrices ou pour quitter ce mode. transfert n'arrive pas à changer de mode, elle retourne au dernier réglage choisi précédemment. Le véhicule est équipé de quatre roues motrices et du système StabiliTrak®. Pour plus d'informations sur le StabiliTrak, voir Système StabiliTrak® à la page 9‑64. 2 m (deux roues motrices, gamme haute): Ce réglage est utilisé pour la conduite sur route et autoroute dans la plupart des conditions. L'essieu avant n'est pas enclenché en mode deux roues motrices. Ce réglage permet également de réaliser la meilleure économie de carburant. Vous avez le choix de trois positions de conduite : Les lampes indicatrices du commutateur indiquent le réglage que vous avez choisi. Elles s'allument brièvement lorsque vous mettez le contact et est le dernier réglage choisi restant fonction. Si les lampes indicatrices ne s'allument pas, faire vérifier le véhicule chez le concessionnaire. Une lampe indicatrice clignote pendant le changement . Elle reste allumée jusqu'à ce que le changement soit terminé. Si, pour une raison quelconque, la boîte de AUTO (quatre roues motrices automatique): Ce mode est idéal dans le cas où l'état de la chaussée est variable. En mode AUTO, l'essieu avant est engagé et la puissance du moteur est transmise aux roues avant et arrière automatiquement sur base des situations rencontrées. Ce mode augmente légèrement la consommation par rapport au mode deux roues motrices gamme haute. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Conduite et fonctionnement 4 m (quatre roues motrices, gamme haute): Utiliser le mode quatre roues motrices gamme haute quand plus de traction est nécessaire, sur des routes enneigées ou verglacées et dans la plupart des situations hors route. Ce réglage permet également d'engager l'essieu avant pour vous aider à conduire le véhicule. Il s'agit du meilleur réglage à utiliser si vous procédez à des travaux de déneigement. Entretien des quatre roues motrices Si le message SERVICE 4 WHEEL DRIVE (vérifier les quatre roues motrices) reste affiché, vous devez apporter le véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer. Se reporter au message « SERVICE 4 WHEEL DRIVE » (vérifier les quatre roues motrices) sous Messages relatifs à la boîte de vitesses à la page 5‑51. Passage au mode quatre roues motrices gamme haute ou AUTO (quatre roues motrices automatique) Tourner le bouton sur la position quatre roues motrices gamme haute ou AUTO. Vous pouvez le faire en roulant à n'importe quelle vitesse. La langue indicatrice clignotera au moment de changement de vitesse. Elle restera allumée après le changement de vitesse. Passage au mode deux roues motrices, gamme haute Tourner le bouton sur la position deux roues motrices gamme haute. Vous pouvez le faire en roulant à n'importe quelle vitesse. La langue indicatrice clignotera au moment de changement de vitesse. Elle restera allumée après le changement de vitesse. 9-61 Faire passer excessivement la boîte de transfert d'un mode à l'autre peut entraîner le passage de la boîte de transfert en mode de protection. Ce mode protège votre boîte de transfert d'un dommage éventuel et ne lui permet de répondre qu'à un seul changement de vitesse par 10 secondes. La boîte de transfert peut rester dans ce mode jusqu'à trois minutes. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-62 Black plate (62,1) Conduite et fonctionnement L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à contourner un obstacle tout en freinant fort. Freins Système de freinage antiblocage (ABS) Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à la suite d'un freinage. Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule commence à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même. Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire entendre pendant cette vérification et on peut même constater un léger mouvement de la pédale de frein. Ceci est normal. En cas de défaillance de l'ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin du circuit de freinage avec antiblocage (ABS) à la page 5‑26. En roulant en sécurité sur une chaussée humide, s'il devient nécessaire de freiner brusquement et de continuer à freiner pour éviter un obstacle imprévu, un ordinateur détecte que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d'arrêter de tourner, l'ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n'aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d'un ABS. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Conduite et fonctionnement Utilisation de l'ABS Frein de stationnement Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d'antiblocage travailler. Il est normal d'entendre fonctionner la pompe ou le moteur du système de freinage antiblocage et de ressentir une pulsation de la pédale de freinage. Freinage d'urgence L'ABS permet au conducteur de braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d'urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale des freins ordinaires enfoncée, puis enfoncer la pédale du frein de stationnement. Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allumera. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 5‑25. Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l'usure 9-63 prématurée ou des dommages aux pièces du système. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée, puis enfoncer brièvement la pédale du frein de stationnement jusqu'à sentir le relâchement de la pédale. Retirer lentement le pied de la pédale de frein de stationnement. Si le frein de stationnement n'est pas desserré lorsque vous commencez à conduire, le témoin du système de freinage clignote et un carillon retentit pour vous avertir que le frein de stationnement est encore serré. Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans une côte, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑87. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-64 Black plate (64,1) Conduite et fonctionnement Assistance au freinage Ce véhicule est doté d'un système d'assistance au freinage conçu pour aider le conducteur lors d'un arrêt ou d'un ralentissement du véhicule en cas d'urgence. Ce système utilise le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité pour compléter le système d'assistance des freins lorsque le conducteur a enfoncé rapidement et avec force la pédale de frein afin de ralentir ou arrêter rapidement le véhicule. Le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité augmente la pression des quatre freins du véhicule jusqu'à ce que l'ABS soit activé. De légères trépidations de la pédale de frein sont normales et le conducteur doit continuer à appuyer sur la pédale lorsque les conditions l'exigent. Le système d'assistance au freinage se désengage automatiquement lorsque la pédale de frein est relâchée ou que la pression sur la pédale de frein diminue rapidement. Le véhicule est pourvu d'un système favorisant la stabilité du véhicule appelé StabiliTrak. Il s'agit d'un système informatisé évolué qui aide le conducteur à conserver la maîtrise directionnelle de son véhicule en conditions de conduite difficiles. Lorsque le véhicule démarre et commence à se déplacer, le système effectue plusieurs vérifications de diagnostic pour s'assurer qu'il n'y a pas de problème. On pourrait entendre ou sentir le fonctionnement du système. Cette condition est normale et ne signifie pas qu'il y a un problème. Le système doit s'initialiser lorsque la vitesse du véhicule atteint 32 km/h (20 mi/h). Dans certains cas, l'initialisation du système peut nécessiter jusqu'à 3,2 km (2 milles) de route. StabiliTrak s'active lorsque l'ordinateur détecte une anomalie entre la trajectoire prévue et la direction que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrak applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du véhicule pour aider le conducteur à diriger le véhicule dans la direction voulue. Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction lorsque StabiliTrak s'active, le régulateur de vitesse se désactive automatiquement. Il peut être remis en fonction lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter à la rubrique Régulation automatique de vitesse à la page 9‑68. Systèmes de commande de suspension Système StabiliTrak® Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (65,1) Conduite et fonctionnement Si le système n'est pas mis en fonction ou n'est pas activé, le témoin StabiliTrak ainsi que l'un des messages suivants s'allumeront au centralisateur informatique de bord (CIB) : TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée), SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie), STABILITRAK OFF (StabiliTrak désactivé), SERVICE STABILITRAK (réparer StabiliTrak). Si ces messages s'affichent au CIB, vérifier si le système StabiliTrak n'a pas été mis hors fonction au moyen du bouton d'activation/désactivation du système StabiliTrak. Ensuite, arrêter le véhicule, attendre 15 secondes puis le remettre en fonction pour réinitialiser le système. Si l'un des messages s'affiche toujours au CIB, le véhicule exige une intervention. Pour plus d'information sur les messages du CIB, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑30. 9-65 et StabiliTrak) étaient déjà allumés. Pour désactiver la traction asservie et le StabiliTrak, maintenir appuyé le bouton pendant cinq secondes. Le témoin StabiliTrak clignotera au tableau de bord lorsque le système est à la fois allumé et activé. Vous pouvez ressentir ou entendre le système fonctionner. Ceci est normal. Le bouton de désactivation de la traction asservie se trouve sur le tableau de bord. La partie du StabiliTrak qui commande la traction asservie peut être éteinte en appuyant et relâchant le bouton du StabiliTrak si les deux systèmes (traction asservie La traction asservie et le StabiliTrak peuvent être éteints en appuyant et relâchant le bouton du StabiliTrak s'ils n'ont pas été éteints automatiquement par une autre cause. Lorsque le système de traction asservie (TCS) ou le système StabiliTrak est éteint, le témoin lumineux du StabiliTrak et le message correspondant du TCS et du StabiliTrak éteints s'affichera sur le CIB pour avertir le conducteur. Le véhicule disposera encore des commandes de freinage/traction asservie lorsque la commande de traction asservie est éteinte, mais ne bénéficiera pas du système de gestion de la vitesse du moteur. Voir « Fonctionnement de la commande de traction asservie » ci-dessous pour plus d'informations. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-66 Black plate (66,1) Conduite et fonctionnement Une fois le système de traction asservie désactivé, des bruits de fonctionnement peuvent encore être perçus suite à l'entrée en fonction du système de freinage/traction asservie du véhicule. Il est conseillé de laisser le système activé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire de le désactiver si le véhicule s'enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez effectuer un « va-et-vient » pour tenter de le dégager. Il peut également être nécessaire de désactiver le système dans des conditions de conduite hors route extrêmes où le patinage rapide des roues est présent. Se reporter à Si le véhicule est embourbé à la page 9‑27. Lorsque la boîte de transfert est sur 4LO (4 roues motrices, gamme basse), le système de stabilité est automatiquement désactivé. Le témoin lumineux du StabiliTrak s'allume et le message STABILITRAK OFF (StabiliTrak désactivé) s'affiche sur le CIB. Dans ce cas, la commande de traction asservie et le StabiliTrak sont automatiquement désactivés. Fonctionnement du système de traction asservie Le système de traction asservie fait partie du système Stabilitrak. Le système de traction asservie limite le patinage des roues en réduisant la puissance du moteur transmise aux roues (gestion du régime moteur) et par l'application des freins de chacune des roues (freinage/traction asservie) au besoin. Le système de commande de la traction asservie est activé automatiquement lorsque le véhicule démarre. Il s'activera et le témoin lumineux du StabiliTrak clignotera s'il détecte que l'une des roues patine ou commence à perdre de l'adhérence pendant que vous conduisez. Si la partie traction asservie est désactivée, seule la partie freinage/traction du système de traction asservie fonctionnera. La gestion du régime moteur sera désactivée. Sous ce mode, la puissance du moteur n'est pas réduite automatiquement et les roues motrices peuvent patiner plus librement. Cela peut provoquer la mise en route incessante de la commande freinage/traction. Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d'un essieu patiner de manière excessive alors que les témoins StabiliTrak®, des freins ABS et des freins sont allumés et que les messages CIB correspondants sont affichés, vous risquez de détériorer la boîte de transfert. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Réduire la puissance du moteur et ne pas faire patiner les roues de manière excessive lorsque ces témoins sont allumés et que ces messages sont affichés. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) Conduite et fonctionnement Le système de traction asservie peut s'activer sur une chaussée sèche ou déformée ou dans des certaines conditions, comme une forte accélération en virage ou lors de passages ascendants ou rétrogradations brusques de la boîte de vitesses. Lorsque cela se produit, il se peut que vous remarquiez une réduction de l'accélération ou entendiez un bruit ou une vibration. Ceci est normal. Si le régulateur de vitesse est en fonction quand le système s'active, le témoin StabiliTrak clignote et le régulateur de vitesse est automatiquement désengagé. Il peut être réengagé lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter à Régulation automatique de vitesse à la page 9‑68. Le système StabiliTrak peut aussi se désactiver automatiquement s'il détecte une anomalie du système. Si l'anomalie persiste après le redémarrage du véhicule, consulter le concessionnaire pour faire réparer le système. Essieu arrière verrouillable Les véhicules à pont arrière verrouillable offrent une traction supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. L'essieu fonctionne la plupart du temps comme un essieu normal, mais lorsque la traction est faible, ce dispositif permet à la roue arrière ayant le plus de traction de faire rouler le véhicule. 9-67 Commande d'amortissement continu (CDC) Le véhicule peut être équipé d'un système de commande d'amortissement continu appelé Autoride®. Cette fonction améliore le confort et la maniabilité dans des circonstances variées d'occupation et de chargement du véhicule. Le système Autoride est un système entièrement automatique qui utilise un contrôleur informatique pour surveiller continuellement la vitesse du véhicule, le rapport de position roues/carrosserie, la plongée/le cabrage et la position de la direction du véhicule. Le contrôleur envoie ensuite des signaux à chaque amortisseur pour régler indépendamment le niveau d'amortissement pour fournir une suspension optimale. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-68 Black plate (68,1) Conduite et fonctionnement La suspension variable Autoride interagit également avec le mode de remorquage/transport qui, une fois en fonction, contrôle mieux les amortisseurs. Ce contrôle supplémentaire améliore la conduite et la tenue de route quand le véhicule est chargé ou quand il tire une remorque. Se reporter à la rubrique « Mode de remorquage » sous Traction d'une remorque à la page 9‑92 pour plus de renseignements. Correcteur automatique d'assiette Le correcteur automatique d'assiette de suspension arrière est disponible sur les véhicules légers et fait partie de la suspension avec commande d'amortissement continu (CDC) (option). Ce type de correcteur d'assiette est complètement automatique et offrira une position de suspension plus égale de même qu'une meilleure tenue de route dans diverses conditions de charge et de nombre de passagers. Un compresseur d'air raccordé aux amortisseurs arrière montera ou baissera l'arrière du véhicule pour garder la hauteur de véhicule appropriée. Le système est activé lorsque la clé de contact est tournée à la position ON/RUN (marche) et règle automatiquement la hauteur du véhicule par la suite. Le système peut libérer de l'air (baisser la hauteur du véhicule) pendant une durée maximale de 10 minutes après avoir coupé le contact. Il est possible que vous entendiez le fonctionnement du compresseur d'air lorsqu'il règle la hauteur du véhicule. Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge, il est conseillé de permettre aux amortisseurs de se gonfler pour corriger la hauteur du véhicule avant de régler l'attelage. Régulateur de vitesse automatique { AVERTISSEMENT L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d'adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (69,1) Conduite et fonctionnement 9-69 Le régulateur de vitesse permet de maintenir une vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h) sans avoir à laisser le pied sur l'accélérateur. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h(25 mi/h). +RES (reprise/accélération): Appuyer brièvement pour reprendre une vitesse préréglée ou appuyer et maintenir pour accélérer. Quand vous freinez, le régulateur de vitesse est désactivé. [ (annuler): Si le véhicule est équipé du système StabiliTrak et commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse se désengage automatiquement. Voir Système StabiliTrak® à la page 9‑64. Lorsque l'état de la route permet de l'utiliser à nouveau sans danger, il peut être remis en fonction. SET – (réglage/roue libre): Appuyer pour régler la vitesse et activer le régulateur de vitesse ou pour décélérer. Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant. I (marche/arrêt): Presser pou activer ou désactiver le régulateur de vitesse. Le témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est activé et s'éteint lorsqu'il ne l'est pas. Presser pour désactiver le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. Réglage du régulateur de vitesse Si le bouton du régulateur de vitesse est en marche quand il n’est pas utilisé, il pourrait être accroché et activer le régulateur. Laisser le commutateur du régulateur de vitesse à la position d’arrêt lorsqu’il n’est pas utilisé. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-70 Black plate (70,1) Conduite et fonctionnement Le témoin du régulateur automatique de vitesse du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume lorsque le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue. 1. Presser le bouton I. 2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée. 3. Appuyer sur le bouton SET(réglage) situé sur le volant et le relâcher. Le véhicule reprend la vitesse précédemment sélectionnée et s'y maintient. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Si le régulateur de vitesse est déjà activé : . Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au volant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte, puis le relâcher. . Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers, appuyer sur le bouton +RES (reprise). La vitesse augmente d'environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que le bouton est enfoncé. 4. Relâcher l'accélérateur. Reprise d'une vitesse mémorisée Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue et que vous freinez, il est désengagé, mais il n'efface pas la vitesse réglée de la mémoire. Une fois que le véhicule atteint une vitesse d'environ 40 km/h (25 milles/h) ou plus, presser le bouton +RES (reprise) sur le volant. Décélération au moyen du régulateur de vitesse Si le régulateur de vitesse est déjà activé : . Maintenir enfoncé le bouton SET- (réglage) au volant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit obtenue, puis le relâcher. . Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le bouton SET(réglage) du volant. À chaque pression, la vitesse du véhicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). Dépassement d'un véhicule avec le régulateur de vitesse Utiliser la pédale d'accélérateur pour augmenter votre vitesse. Chaque fois que vous relâchez l'accélérateur, le véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment. Utilisation du régulateur de vitesse en côte Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l'accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (71,1) Conduite et fonctionnement En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. Lorsque les freins sont appliqués, le régulateur de vitesse est désengagé. Arrêt du régulateur de vitesse Il existe trois façons de désactiver le régulateur de vitesse : . Pour désactiver le régulateur de vitesse, appuyer légèrement sur la pédale de frein. . Appuyer sur [ sur le volant de direction. . Pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction, appuyer sur I sur le volant de direction. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Appuyer sur le bouton I ou couper le contact pour effacer la vitesse réglée de la mémoire régulateur. Systèmes de détection d'objets Assistance ultrasonique de stationnement Sur les véhicules équipés du système d'assistance arrière au stationnement (URPA), celui-ci fonctionne à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) et aide le conducteur pour les manoeuvres de stationnement et d'évitement d'objets lors de l'utilisation de la marche arrière (R). Les capteurs intégrés au pare-chocs arrière sont utilisés pour détecter la distance d'un objet situé jusqu'à 2,50 m (8 pi) derrière le véhicule et à au moins 25,4 cm (10 po) du sol. 9-71 { AVERTISSEMENT Le système ultrasonique d'assistance au stationnement arrière (URPA) ne remplace pas le regard du conducteur. Il ne peut détecter : . Les objets situés sous le pare-chocs, sous le véhicule ou trop proches ou trop loin du véhicule . Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les animaux domestiques. À défaut de prudence en reculant, il est possible d'endommager le véhicule ou causer des blessures ou un décès. Même en cas URPA, il convient de toujours regarder derrière soi avant de reculer. En reculant, vérifier l'absence d'objets et regarder les rétroviseurs du véhicule. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-72 Black plate (72,1) Conduite et fonctionnement Fonctionnement du système L'URPA est automatiquement activé lorsque le levier de sélection est placé en marche arrière (R). Un bip signale le fonctionnement du système. L'URPA fonctionne uniquement en dessous de 8 km/h (5 mi/h). Un obstacle est indiqué par des signaux sonores. L'intervalle entre les signaux se réduit lorsque le véhicule approche de l'obstacle. Lorsque la distance est inférieure à 30 cm (12 po) les signaux sont continus. Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du hayon. Ils doivent également se trouver à moins de 2,50 m (8 pi) du pare-chocs arrière. Cette distance peut être moindre par temps chaud ou humide. On peut désactiver le système en pressant le bouton de désactivation de l'assistance au stationnement arrière situé près de la radio. Le témoin s'allume et PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) s'affiche sur l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour indiquer que l'URPA est désactivé.Voir la section Messages du système de détection d'objets à la page 5‑47. Remarque: Si vous utilisez URPA alors que le hayon est abaissé, il ne détectera peut-être pas un objet derrière le véhicule et vous pourriez entrer en contact avec l'objet en marche arrière et endommager votre véhicule. Toujours vérifier si le hayon est fermé lorsque vous utilisez URPA ou mettre URPA hors fonction lorsque vous conduisez avec le hayon abaissé. Si le système semble ne pas fonctionner correctement Les messages suivants pourraient s'afficher dans le CIB : SERVICE PARK ASSIST (réparer l'assistance au stationnement): Si ce message se produit, amener le véhicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système. PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction): Ce message apparaît si le conducteur désactive le système. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (73,1) Conduite et fonctionnement PARK ASST BLOCKED SEE OWNERS MANUAL (assistance au stationnement bloquée, voir le guide du propriétaire): Ce message peut apparaître dans les conditions suivantes : . Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres. Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou la neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à « Lavage du véhicule » sous Entretien extérieur à la page 10‑109. . . Les capteurs d'assistance au stationnement sont recouverts de givre ou de glace. Le givre ou la glace peut se former autour et derrière les capteurs et n'est pas toujours visible. Ceci peut survenir après un lavage du véhicule par temps froid. Le message ne s'efface pas jusqu'à ce que le givre ou la glace ait fondu. Une remorque était accrochée au véhicule ou un vélo ou un objet était suspendu au hayon au cours du dernier cycle de conduite. Une fois que l'objet est retiré et que le hayon est ouvert, l'URPA revient au fonctionnement normal. 9-73 . Une barre de remorquage est fixée au véhicule. . Le pare-chocs du véhicule est endommagé. Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système. . D'autres situations influencen t le rendement du système. Par exemple, les vibrations provenant d'un marteau-piqueur ou la compression de freins pneumatiques d'un très gros camion. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-74 Conduite et fonctionnement Caméra de vision arrière (RVC) Il est possible que votre véhicule soit équipé d'un système de caméra à vision arrière. Lire entièrement cette section avant d'utiliser le système de caméra. { AVERTISSEMENT Le système de caméra à vision arrière (RVC) ne remplace pas les yeux du conducteur. Le RVC ne peut : . . Black plate (74,1) Détecter des objets situés en dehors du champ de vision de la caméra, sous le pare-chocs ou sous le véhicule. Détecter des enfants, des piétons, des cyclistes ou des animaux domestiques. ... / AVERTISSEMENT (Suite) Ne pas reculer en ne regardant que l'écran de la caméra à vision arrière ou utiliser l'écran lors de marches arrière longues et à grande vitesse ou dans des endroits où des véhicules peuvent se croiser. Les distances estimées à l'aide de l'écran différeront des distances réelles. À défaut de prudence en reculant il est possible de heurter un véhicule, un enfant, un piéton, un cycliste ou un animal domestique, et d'endommager le véhicule, de causer des blessures ou un décès. Bien que le véhicule soit équipé du système RVC, il convient de toujours vérifier soigneusement avant de reculer, en contrôlant l'arrière et les alentours du véhicule. Véhicules sans système de navigation Le système de caméra de vision arrière est conçu pour aider le conducteur dans ses manoeuvres de marche arrière en affichant une vue de la zone qui se trouve derrière le véhicule. Lorsque la clé est en position ON/RUN (marche) et que le conducteur place le levier des vitesses en marche arrière (R), l'image vidéo apparaît automatiquement sur le rétroviseur intérieur. Lorsqu'il quitte la marche arrière (R), l'image vidéo disparaît automatiquement du rétroviseur. Désactiver ou activer le système de caméra de vision arrière Pour désactiver le système de caméra de vision arrière, presser et maintenir z , situé dans le rétroviseur intérieur, jusqu'à ce que témoin gauche s'éteigne. L'affichage de la caméra de vision arrière est maintenant désactivé. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (75,1) Conduite et fonctionnement Pour réactiver le système de caméra de vision arrière, presser et maintenir z jusqu'à ce que le témoin gauche s'allume. L'affichage de la caméra de vision arrière est maintenant activé et l'image apparaît normalement dans le rétroviseur. Véhicules avec système de navigation Le système de caméra de vision arrière est conçu pour aider le conducteur dans ses manoeuvres de marche arrière en affichant une vue de la zone qui se trouve derrière le véhicule. Lorsque le conducteur place le levier des vitesses en marche arrière (R), l'image vidéo apparaît automatiquement à l'écran de navigation. Lorsqu'il quitte la marche arrière (R), l'écran de navigation revient après un moment au dernier écran affiché. 9-75 Activer ou désactiver le système de caméra de vision arrière Pour activer ou désactiver le système de caméra de vision arrière : 1. Passer en position de stationnement (P). 2. Presser le bouton MENU pour accéder aux options du menu de configuration, puis presser la touche non configurable MENU pour sélectionner Affichage ou effleurer le bouton d'écran Affichage. 3. Sélectionner le bouton d'écran Options Caméra de recul. L'écran des options de la caméra de vision arrière apparaît. 4. Sélectionner le bouton d'écran Vidéo. Lorsque le bouton d'écran Vidéo est en surbrillance, le système de caméra à vision arrière est activé. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-76 Black plate (76,1) Conduite et fonctionnement Le délai nécessaire après avoir quitté la marche arrière (R) est d'environ 10 secondes. Ce délai peut être annulé selon l'une des méthodes suivantes : . Appuyer sur une touche non programmable sur le système de navigation. . Passer à la position de stationnement (P). . Atteindre la vitesse de 8 km/h (5 mi/h). Un message sur l'écran de la caméra de vision arrière indique « Check Surroundings for Safety » (s'assurer que les environs sont sûrs). Réglage de la luminosité et du contraste de l'écran Pour régler la luminosité et le contraste de l'écran, appuyer sur le bouton MENU lorsque l'image de la caméra de vision arrière est affichée. Tous les réglages effectués affecteront uniquement l'écran de la caméra de vision arrière. ] (luminosité): Effleurer le bouton d'écran + (plus) ou – (moins) pour augmenter ou réduire la luminosité de l'écran. _ (contraste): Effleurer le bouton d'écran + (plus) ou – (moins) pour augmenter ou réduire le contraste de l'écran. Symboles Le système de navigation peut afficher des symboles sur l'écran de navigation lors de l'utilisation de la caméra à vision arrière. L'aide ultrasonique au stationnement arrière (URPA) ne doit pas être désactivée pour utiliser les symboles d'avertissement. Si l'URPA a été désactivée et que les symboles ont été activés, le message d'erreur Symboles d'aide au stationnement arrière indisponibles peut s'afficher. Se reporter à Assistance ultrasonique de stationnement à la page 9‑71. Les symboles apparaissent lorsqu'un objet a été détecté par le système URPA. Le symbole peut recouvrir l'objet en cas d'utilisation de l'écran de navigation. Pour activer ou désactiver les symboles : 1. S'assurer que le système ultrasonique arrière d'assistance au stationnement (URPA) n'a pas été désactivé. 2. Passer en position de stationnement (P). 3. Presser la touche non programmable MENU pour accéder aux options du menu de configuration, puis presser la touche non programmable MENU à plusieurs reprises jusqu'à ce que Affichage soit sélectionné ou effleurer le bouton d'écran Affichage. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (77,1) Conduite et fonctionnement 4. Sélectionner le bouton d'écran Options Caméra de recul. L'écran des options de la caméra de vision arrière apparaît. Emplacement de la caméra de vision arrière 9-77 La zone affichée à l'écran peut varier en fonction de l'orientation du véhicule ou des conditions routières. L'illustration suivante présente le champ de vision que procure la caméra. 5. Effleurer le bouton d'écran Symboles. Le bouton d'écran sera en surbrillance quand il est activé. Messages d'erreur de la caméra de vision arrière Réparer le système de caméra de vision arrière: Ce message peut s'afficher lorsque le système ne reçoit pas les informations nécessaires de la part d'autres systèmes du véhicule. Consulter votre concessionnaire en cas de tout autre problème ou si un problème persiste. L'image provient de la caméra située sous la poignée du hayon. La caméra utilise une lentille spéciale. L'image qui s'affiche à l'écran présente une distance différente de la distance réelle. La zone affichée par la caméra est limitée. La caméra n'affiche pas les objets qui se trouvent près du coin du pare-chocs ou sous celui-ci. A. Vue affichée par la caméra. B. Coin du pare-chocs arrière. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-78 Black plate (78,1) Conduite et fonctionnement Si le système semble ne pas fonctionner correctement . Le système de caméra de vision arrière peut ne pas fonctionner correctement ou ne pas afficher une image nette si : . Le RVC est désactivé. Se reporter à « Activation ou désactivation du système de caméra de vision arrière » plus haut dans cette section. . Il fait sombre. . Le soleil ou le faisceau des phares illumine directement la lentille de la caméra. . De la glace, de la neige, de la boue ou autre s'accumulent sur la lentille de la caméra. Nettoyer la lentille, la rincer à l'eau et l'essuyer à l'aide d'un chiffon doux. Si l'arrière du véhicule se trouve pris dans un accident, la position et l'angle de montage de la caméra peuvent varier ou bien la caméra peut être affecté. S'assurer de faire vérifier par votre concessionnaire la caméra ainsi que sa position et son angle de montage. L'affichage du système de caméra de vision arrière dans le rétroviseur peut être désactivé ou ne pas apparaître comme attendu à cause de l'une des conditions suivantes. Si ceci se produit, le témoin gauche du rétroviseur clignotera. . Un clignotement lent peut indiquer une perte de signal vidéo ou l'absence de signal vidéo en marche arrière. . Un clignotement rapide peut indiquer que l'affichage a été activé pendant le temps maximum permis dans un cycle de marche arrière, ou que l'affichage a atteint la limite de surchauffe. Les conditions de clignotement rapide sont utilisées pour protéger l'appareil vidéo des températures élevées. Lorsque les conditions redeviennent normales, l'appareil est réinitialisé et le témoin vert arrête de clignoter. Dans l'une de ces conditions, l'écran restera vide et le témoin continuera à clignoter tant que le véhicule est en marche arrière (R) ou que les conditions reviennent à la normale. Presser et maintenir z lorsque le témoin gauche clignote désactivera à la fois l'affichage de la vidéo et le témoin gauche. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (79,1) Conduite et fonctionnement 9-79 Carburant Carburant recommandé Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l'entretien correct de ce véhicule. Pour vous aider à garder le moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d'utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Utiliser de l'essence normale sans plomb d'un indice d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cliquetis, appelé communément un cognement ou une détonation, lors de la conduite. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur doit être réparé. Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence répond aux normes de détergence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com. Les véhicules équipés d'un médaillon FlexFuel et d'un bouchon à carburant jaune peuvent utiliser de l'essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85 % d'éthanol (E85). Se reporter à Carburant E85 (85 % d'éthanol) à la page 9‑82. Pour tous les autres véhicules, utiliser uniquement l'essence sans plomb décrite sous Carburant recommandé à la page 9‑79. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-80 Black plate (80,1) Conduite et fonctionnement Spécifications de l'essence (États-Unis et Canada uniquement) L'essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs au carburant à la page 9‑81. Exigences en matière de carburant en Californie Si le véhicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre état ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y soit pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d'anomalie peut s'allumer et le véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin de panne à la page 5‑22. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement du véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Carburants dans les pays étrangers Ne jamais utiliser d'essence plombée ou tout autre carburant non recommandé dans le texte précédent sur les carburants. Des réparations coûteuses entraînées par l'utilisation d'un carburant inapproprié risquent de ne pas être couvertes par la garantie du véhicule. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (81,1) Conduite et fonctionnement Additifs au carburant Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les réglementations de l'Environmental Protection Agency (agence de protection de l'environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d'admission, ou bien si le véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence détergente TOP TIER. Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence répond aux normes de détergence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com. Pour les clients qui n'utilisent pas régulièrement de l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel System Treatment PLUS ajouté au réservoir à chaque vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts dans les injecteurs de carburant et les soupapes d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à l'essence recommandé par General Motors. Il est disponible auprès de votre concessionnaire. 9-81 Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d'utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres carburants contenant plus de 10 % d'éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d'alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-82 Black plate (82,1) Conduite et fonctionnement Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Carburant E85 (éthanol 85%) Les véhicules équipés d'un médaillon FlexFuel et d'un bouchon à carburant jaune peuvent utiliser de l'essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85 % d'éthanol (E85). Pour tous les autres véhicules, utiliser uniquement l'essence sans plomb décrite sous Carburant recommandé à la page 9‑79. Nous préconisons l'utilisation du E85 dans les véhicules conçus pour l'utiliser. Il constitue un carburant « renouvelable », c'est-à-dire fabriqué à partir de sources renouvelables comme le maïs et d'autres céréales. De nombreuses stations-service n'offrent pas de carburant à 85 % d'éthanol (E85). Le Department of Energy des États-Unis met à votre disposition un site traitant des carburants de remplacement (www.afdc.energy.gov/afdc/locator/ station/). Il vous permettra de trouver les stations-services qui proposent du carburant E85 (elles doivent arborer une étiquette indiquant un contenu en éthanol). Ne pas utiliser de carburant à teneur en éthanol supérieure à 85 %. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (83,1) Conduite et fonctionnement Le carburant E85 doit au moins respecter la norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie que le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en éthanol comprise entre 70% et 85%. Remplir le réservoir de mélanges de carburant ne répondant pas aux spécifications de l'ASTM peut affecter la qualité de conduite et entraîner l'allumage du témoin d'anomalie. Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le carburant E85 doit être formulé en fonction de votre climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez des difficultés au démarrage avec du carburant E85, il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à l'essence ou l'ajout d'essence dans le réservoir de carburant peut améliorer les démarrages. Pour assurer de bons démarrages et l'efficacité du système de chauffage par des températures inférieures à 0°C (32°F), le mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas contenir plus de 70 % d'éthanol. Il vaut mieux ne pas alterner de façon répétée entre de l'essence et du carburant E85. Si vous passez d'un carburant à l'autre, il est recommandé d'ajouter le plus possible de carburant - au moins 11 l (3 gallons) lors d'un appoint. Vous devez rouler immédiatement après l'appoint sur 11 km (7 milles) au moins pour permettre au véhicule de s'adapter au changement de concentration d'éthanol. 9-83 Le carburant E85 est moins énergétique au litre (gallon) que l'essence. Il faudra remplir plus souvent le réservoir à carburant en utilisant l'E85 à la place de l'essence. Se reporter à Remplir le réservoir à la page 9‑84. Remarque: Certains additifs ne sont pas compatibles avec le carburant E85 et peuvent endommager le circuit d'alimentation en carburant du véhicule. Ne rien ajouter au E85. Les dommages causés par ces additifs ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d'alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-84 Black plate (84,1) Conduite et fonctionnement Remplissage du réservoir { AVERTISSEMENT Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d'éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'îlot des pompes de la station service. Éteindre le moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à des lois dans certains endroits. ... / AVERTISSEMENT (Suite) Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Si le véhicule peut utiliser du carburant E85, le bouchon d'essence sera de couleur jaune et comportera une mention indiquant que du carburant E85 ou de l'essence peuvent être utilisés. Se reporter à Carburant E85 (85 % d'éthanol) à la page 9‑82. Pour enlever le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Il faudra un plus grand effort pour tourner le bouchon au dernier tour quand vous le desserrez. { AVERTISSEMENT Le bouchon à carburant avec attache se trouve derrière le volet du réservoir de carburant à charnière du côté conducteur du véhicule. Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé. ... / Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (85,1) Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT (Suite) Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à « Lavage du véhicule » sous Entretien extérieur. Lorsque vous remettez le bouchon du réservoir de carburant en place, insérer l'attache dans son orifice avant de serrer le capuchon. Tourner le bouchon vers la droite (dans le sens des aiguilles d'une montre) jusqu'à émission d'un déclic. Serrer le bouchon plus fermement pour le dernier tour. S'assurer d'avoir bien remis le bouchon en place. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir est manquant ou s'il a été mal refermé, ce qui pourrait entraîner une évaporation du carburant dans l'atmosphère. Se reporter à la rubrique Témoin de panne à la page 5‑22. Le message TIGHTEN GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir de carburant) s'affiche à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon n'est pas posé correctement. Se reporter à Messages relatifs au circuit d'alimentation de carburant à la page 5‑46 pour plus d'informations. { AVERTISSEMENT Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez en carburant, ne pas retirer le pistolet. ... / 9-85 AVERTISSEMENT (Suite) Arrêter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Si un nouveau bouchon de réservoir de carburant est nécessaire, en obtenir un du type approprié chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter correctement, entraîner l'allumage du témoin d'anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à Témoin de panne à la page 5‑22. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-86 Black plate (86,1) Conduite et fonctionnement Remplissage d'un bidon de carburant { AVERTISSEMENT Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu'il est dans le véhicule. La décharge d'électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d'autres personnes : . Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. . Ne pas remplir un bidon pendant qu'il est à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre d'un véhicule, dans la caisse d'une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / AVERTISSEMENT (Suite) . . . Amener le bec de remplissage en contact avec l'intérieur de l'ouverture de remplissage avant d'actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu'à la fin du remplissage. Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. Remorquage Généralités au sujet du remorquage Utiliser uniquement l'équipement de remorquage conçu pour le véhicule. Contacter votre concessionnaire ou le détaillant de dispositifs de remorquage pour vous aider à préparer le véhicule à la traction d'une remorque. Se reporter aux informations suivantes relatives à la traction d'une remorque plus loin dans cette section : . Pour des informations relatives à la conduite en cas de traction d'une remorque, voir la section « Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage ». . Pour les poids maximum du véhicule et de la remorque, voir la section « Traction d'une remorque ». Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (87,1) Conduite et fonctionnement . Pour des informations relatives à l'équipement nécessaire à la traction d'une remorque, voir la section « Équipement de remorquage ». Pour des informations relatives à la traction d'un véhicule en panne, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 10‑103. Pour des informations relatives à la traction du véhicule derrière un autre véhicule, comme une autocaravane, se reporter à Remorquage d'un véhicule de loisirs à la page 10‑103. est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d'État. . Penser à utiliser un dispositif antiroulis. Se reporter à « Attelages » dans Équipement de remorquage à la page 9‑97. . Ne pas tracter de remorque pendant les 800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de conduite d'un véhicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur, l'essieu ou d'autres composants. Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage Traction d'une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : . Plusieurs lois, telles que celles qui s'appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S'assurer que l'ensemble véhicule-remorque . Ensuite, pendant les 800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à pleins gaz. 9-87 Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d'autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. . Vous pouvez tirer une remorque à la position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport avec une lourde charge ou en montagne. Considérations importantes relatives au poids : . Le poids de la remorque . Le poids au timon . Le poids reposant sur les pneus du véhicule . Et le poids de la combinaison remorquée Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-88 Conduite et fonctionnement Conduite avec une remorque { AVERTISSEMENT En cas de traction d'une remorque, des gaz d'échappement peuvent s'accumuler à l'arrière du véhicule et y pénétrer par le hayon, le coffre ou la glace arrière, si ceux-ci sont ouverts. Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore. Celui-ci peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Pour maximiser la sécurité en cas de traction d'une remorque : . Black plate (88,1) Faire vérifier le système d'échappement pour repérer les fuites et faire effectuer les réparations avant de partir en voyage. ... / AVERTISSEMENT (Suite) . Ne jamais rouler avec le hayon, le coffre ou la glace arrière ouvert(e). . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord . Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index. Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 9‑46. Se familiariser avec la maniabilité et le freinage de l'ensemble véhicule-remorque avant de prendre la route. Avant le départ, vérifier l'attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs électriques, les feux, les pneus et les rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre la combinaison en marche puis actionner manuellement le contrôleur de freins de cette dernière pour s'assurer qu'ils fonctionnent. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s'assurer de leur bon fonctionnement. Distance entre les véhicules La traction d'une remorque exige une certaine expérience. La combinaison que vous conduisez est plus longue et n'est plus aussi maniable que le véhicule seul. Garder au moins deux fois plus de distance entre le véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (89,1) Conduite et fonctionnement Cette mesure de sécurité permet d'éviter des freinages brusques et des virages inattendus. Manoeuvre de dépassement Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer des manoeuvres de dépassement en cas de traction d'une remorque. La combinaison n'accélère pas aussi rapidement et elle est plus longue, la distance à parcourir avant de réintégrer la voie est donc plus longue. Marche arrière Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. 9-89 Virages Conduite en pente Remarque: Si vous effectuez des virages très serrés lors d'un remorquage, la remorque peut toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les virages trop serrés. Ralentir et rétrograder avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, les freins risquent de chauffer et fonctionner moins bien Prendre des virages plus larges qu'à l'habitude en cas de traction d'une remorque. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d'autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à l'avance. Si les ampoules de clignotant de la remorque grillent, les flèches au tableau de bord continuent de clignoter. Il est important de vérifier de temps en temps le bon fonctionnement des ampoules de la remorque. Vous pouvez tirer une remorque à la position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport avec une lourde charge ou en montagne. On peut aussi activer le mode de remorquage si les changements de vitesses sont trop fréquents. Se reporter à la rubrique Témoin de mode remorquage à la page 5‑27. Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude sur des pentes raides, considérer ceci : le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu'à une altitude normale. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-90 Black plate (90,1) Conduite et fonctionnement Si le moteur est arrêté immédiatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, le véhicule pourrait montrer des signes semblables à ceux d'une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur tourner quelques minutes à l'arrêt, de préférence en terrain plat, avec la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) avant de le couper. Si l'avertissement de surchauffe du moteur apparaît, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑24. Stationnement en pente { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de garer le véhicule dans une pente avec une remorque attachée. En cas de problème, l'attelage peut se mettre en branle. Des personnes peuvent être blessées, votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Chaque fois que c'est possible, garer l'attelage sur une aire horizontale. En cas de stationnement de l'ensemble véhicule-remorque en pente : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer immédiatement le levier des vitesses à la position de stationnement (P). Tourner ensuite les roues vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le sens de la descente ou vers la route s'il est stationné vers le haut de la côte. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu'à ce que les cales absorbent le poids. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (91,1) Conduite et fonctionnement 4. Enfoncer à nouveau la pédale des freins. Serrer alors le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P). 5. Si le véhicule est à quatre roues motrices et qu'il est doté d'une boîte de transfert à deux rapports, veiller à ce que la boîte de transfert soit en prise et non au point mort (N). 6. Relâcher la pédale de frein. { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. Si vous quittez le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Vous ou d'autres personnes pourriez ... / AVERTISSEMENT (Suite) 9-91 Démarrage après stationnement en pente être blessés. Pour vous assurer que le véhicule ne bouge pas, même si vous êtes sur un terrain relativement plat, observer les consignes suivantes. 1. Maintenir enfoncée la pédale de frein en : Toujours mettre le levier de vitesses complètement à la position de stationnement (P) et serrer le frein de stationnement fermement. 4. Desserrer le frein de stationnement. Si la boîte de transfert d'un véhicule à quatre roues motrices est en position de point mort (N), le véhicule peut rouler, même si le levier de vitesses est en position de stationnement (P). S'assurer que la boîte de transfert est en prise — non au point mort (N). 7. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. 2. Démarrer le moteur. 3. Passer en vitesse. 5. Relâcher la pédale de frein. 6. Avancer lentement pour libérer les cales. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-92 Black plate (92,1) Conduite et fonctionnement Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Le véhicule a plus fréquemment besoin d'entretien en cas de traction d'une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d'entretien ou à l'index de ce manuel. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est très important de vérifier les éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique, l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu, les courroies d'entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. Il est conseillé d'inspecter ces éléments avant et pendant le trajet. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés. Traction de remorque Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Voir Rodage de véhicule neuf à la page 9‑35 pour de plus amples renseignements. { AVERTISSEMENT Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule pendant le tractage d'une remorque si l'équipement utilisé n'est pas adéquat ou si le véhicule n'est pas conduit de façon correcte. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins risquent de fonctionner de manière insuffisante – voire pas du tout. ... / AVERTISSEMENT (Suite) Le conducteur et les passagers pourraient être gravement blessés. Le véhicule pourrait également être détérioré et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes les consignes de cette section. Demander conseil à votre concessionnaire. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (93,1) Conduite et fonctionnement Remarque: Tracter une remorque incorrectement peut endommager le véhicule et entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par la garantie du véhicule. Pour savoir comment tracter correctement une remorque, observer les instructions contenues dans la présente section et consulter le concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur la façon de tracter une remorque à l'aide du véhicule. Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule, lire la rubrique « Poids de la remorque » plus loin dans cette section. La conduite avec remorque est différente de celle sans remorque. Le remorquage modifie la maniabilité, l'accélération, le freinage, la durabilité et la consommation. Pour tracter une remorque correctement et de manière sécuritaire, il faut utiliser l'équipement et la méthode appropriés. 9-93 Cette rubrique donne des conseils importants sur la traction de remorque et présente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Il convient donc de lire cette section attentivement avant de tracter une remorque. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-94 Black plate (94,1) Conduite et fonctionnement Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité ? Cela dépend de l'utilisation de l'ensemble véhicule-remorque. La vitesse, l'altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d'utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont toutes des facteurs importants. Cela dépend aussi de l'équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que le véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Poids au timon », plus loin dans cette section. Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule tracteur mais que ce dernier est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de la remorque. Le poids de l'équipement optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement dans le véhicule qui remorque doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids peut atteindre le véhicule en fonction du modèle du véhicule et des options. Remarque: L'utilisation d'un attelage de remorque à sellette ou en col de cygne sur votre véhicule pourrait endommager celui-ci. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas utiliser un attelage de remorque à sellette ou en col de cygne sur votre véhicule. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (95,1) Conduite et fonctionnement 9-95 Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNBC* 5,3 L V8 3,08 2 313 kg (5 100 lb) 4 990 kg (11 000 lb) 5,3 L V8 3,42 2 540 kg (5 600 lb) 5 216 kg (11 500 lb) Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 de 5,3 L 3,42 3 674 kg (8 100 lb) 6 350 kg (14 000 lb) 5,3 L V8 3,08 2 223 kg (4 900 lb) 4 990 kg (11 000 lb) 5,3 L V8 3,42 2 449 kg (5 400 lb) 5 216 kg (11 500 lb) Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 de 5,3 L 3,42 3 583 kg (7 900 lb) 6 350 kg (14 000 lb) Véhicule Série 1500, 2 roues motrices Série 1500, 4 roues motrices *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipement et les éléments de conversion. Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé. Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements et des conseils sur le tractage de remorque ou écrire à nos bureaux de service à la clientèle. Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle aux États-Unis et au Canada à la page 13‑7 ou Bureaux d'assistance à la clientèle au Mexique à la page 13‑8 pour plus d'informations. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-96 Black plate (96,1) Conduite et fonctionnement Poids au timon Le poids au timon (A) d'une remorque est très important car c'est également une part du poids du véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule, le poids du chargement et celui des passagers ainsi que le poids au timon. Les options du véhicule, l'équipement, les passagers et le chargement à bord du véhicule réduisent le poids au timon que le véhicule peut supporter, ce qui réduit sa capacité de remorquage. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑29 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale du véhicule. Le poids au timon (A) doit représenter entre 10 et 15 pour cent, et le poids de la sellette d'attelage ou de la cheville d'attelage surbaissée entre 15 et 25 pour cent du poids total de la remorque chargée (B) dans la limite des maximums pour les séries et les types d'attelage indiqués ici : Type d'attelage Poids au timon maximal 1500 Série du véhicule Sellette d'attelage 272 kg (600 lb) 1500 Attelage répartiteur de charge 499 kg (1 100 lb) Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (97,1) Conduite et fonctionnement Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon maximal du véhicule. Choisir une barre d'attache de l'attelage la plus courte possible, de sorte que l'attelage à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette mesure aidera à réduire l'effet de la charge sur le timon sur le pont arrière. Le remorquage peut être limité par la capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ou le poids de la cheville d'attelage ne doit pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut sur l'essieu arrière). Se reporter à « Poids total reposant sur les pneus du véhicule », plus loin dans cette section pour plus d'informations. Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n'est pas le cas, on peut remédier à la situation en déplaçant certains articles dans la remorque. Poids total reposant sur les pneus du véhicule S'assurer que les pneus du véhicule sont gonflés à la pression indiquée sur l'étiquette de conformité apposée sur la porte du conducteur ou se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑29. S'assurer ensuite de ne pas dépasser le PNBV, ou le PNBE arrière, avec le véhicule tracteur et la remorque complètement chargés pour le trajet, poids au timon compris. En cas d'utilisation d'un attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser le PNBE arrière avant d'installer les barres de torsion. Poids de la combinaison remorquée Il est important que la combinaison du véhicule tracteur et de la remorque n'excède aucun des ces poids nominaux — PNBC, PNBV, PNBE arrière, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de 9-97 peser la combinaison du véhicule tracteur et de la remorque complètement chargée pour le trajet en obtenant les poids de chacun de ses éléments. Équipement de remorquage Attelages Un équipement d'attelage correct contribue à maintenir le contrôle de la combinaison. La plupart des remorques petites et moyennes peuvent être tractées au moyen d'un coupleur d'attelage simplement composé d'un coupleur verrouillé à la boule d'attelage. Des remorques plus grandes peuvent exiger un attelage répartiteur de charge qui utilise des barres de torsion afin de répartir le poids au timon sur les deux essieux du véhicule et de la remorque. Se reporter à « Poids au timon » dans Traction d'une remorque à la page 9‑92 pour connaître les limite nominales avec divers types d'attelage. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-98 Black plate (98,1) Conduite et fonctionnement Si un attelage au pare-chocs à marchepied est utilisé, le pare-chocs pourra être endommagé dans des virages serrés. S'assurer d'avoir assez d'espace dans les virages afin d'éviter le contact entre le pare-chocs et la remorque. Réglage de l'attelage répartiteur de charge Penser à utiliser des dispositifs antiroulis sur toute remorque. Consulter un professionnel du remorquage à propos des dispositifs antiroulis ou se reporter aux recommandations et consignes du fabricant de la remorque. A. Distance de la carrosserie au sol B. Devant du véhicule Sur un attelage répartiteur de charge, les barres de torsion doivent être réglées de façon que la distance (A) soit identique après le raccordement de la remorque au véhicule tracteur et le réglage de l'attelage. Chaînes de sécurité Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la remorque pour empêcher que celui-ci ne heurte la chaussée s'il se séparait de l'attelage. S'adresser au fabricant de l'attelage ou de la remorque pour l'utilisation de chaînes de sécurité. Si le poids de la remorque ne dépasse pas 2 271 kg (5 000 lb) et si elle est pourvue d'un pare-chocs à marchepied installé en usine, les chaînes de sécurité peuvent être attachées aux points d'attache du pare-chocs, sinon les chaînes de sécurité doivent être attachées aux points d'attache de la plate-forme d'attelage de remorque. Toujours laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec la combinaison. Ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (99,1) Conduite et fonctionnement Freins de remorque Une remorque chargée dont le poids est supérieur à 900 kg (2 000 lb) doit posséder son propre système de freinage correspondant au poids de la remorque. Bien lire et suivre les instructions relatives aux freins de remorque de manière à ce qu'ils soient posés, réglés et entretenus correctement. Faisceau de câblage de remorque Ensemble de faisceau de câblage de remorque pour service intensif Étant donné que votre véhicule est équipé du système StabiliTrak, le circuit de freinage de la remorque ne peut pas être branché sur le circuit des freins hydrauliques du véhicule. Le véhicule est équipé d'un connecteur pour service intensif universel à sept broches fixé à la poutrelle de pare-chocs arrière, près de l'attelage intégré. 9-99 Le faisceau à sept fils comprend les circuits de remorque suivants : . Jaune : feu d'arrêt/clignotant gauche . Vert foncé : feu d'arrêt/clignotant droit . Brun : feux arrière . Blanc : masse . Vert clair : feux de recul . Rouge : alimentation de la batterie* . Bleu foncé : freins de la remorque* *Les fusibles de ces deux circuits se trouvent dans la centre électrique sous le capot, mais les câbles ne sont pas branchés. Ils doivent être branchés par votre concessionnaire ou par un centre de réparation qualifié. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-100 Black plate (100,1) Conduite et fonctionnement Si vous êtes en train de recharger une batterie auxiliaire (n'appartenant pas au véhicule), appuyer sur le bouton du mode de remorquage qui se trouve à l'extrémité du levier de vitesses. Cela donnera un survoltage au système de charge du véhicule et chargera correctement la batterie. SI la remorque est trop légère pour le mode de remorquage, en deuxième option, vous pouvez allumer les phares pour donner du tonus au système du véhicule et charger la batterie. Dispositions de câblage pour la commande de frein électrique Ces câblages provisionnels font partie du câblage de la remorque du véhicule. Ces câbles provisionnels sont destinés à une commande de frein électrique. Le tableau de bord contient des câbles à bout arrondi près du connecteur de liaison de données de la commande de freinage de la remorque. Le faisceau de câblage contient les câbles suivants : . Bleu foncé : signal de freinage pour le connecteur de la remorque . Rouge/noir : batterie . Bleu clair/blanc : contacteur de freins . Blanc : masse Il doit être installé par votre concessionnaire ou par un centre de réparation qualifié. Si le véhicule est équipé de l'ITBC, les découpes arrondies existent mais ne sont pas connectée au faisceau. Si un contrôleur de frein de remorque est installé après-vente, l'ITBC doit être déconnecté. Ne pas alimenter l'ITBC et les contrôleurs après-vente pour commander les freins de remorque simultanément. Mode remorquage Une pression de ce bouton situé à l'extrémité du levier de vitesse active/désactive le mode de remorquage. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (101,1) Conduite et fonctionnement Se reporter à « Poids de la remorque » dans Traction d'une remorque à la page 9‑92. Le mode remorquage est surtout utile dans les conditions de conduite suivantes : Ce témoin logé dans le groupe d'instruments du tableau de bord s'allume lorsque le mode de remorquage est activé. . Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou transporte une charge lourde ou volumineuse en terrain vallonné. Le mode de remorquage est une fonction qui permet d'aider au tractage d'une remorque lourde ou d'une charge lourde ou volumineuse. Se reporter à la rubrique Mode remorquage à la page 9‑52 pour plus de renseignements. . Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou transporte une charge lourde ou volumineuse dans des conditions de circulation comportant des arrêts et des départs fréquents. . Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou transporte une charge lourde ou volumineuse sur un terrain de stationnement très fréquenté où il est souhaitable d'améliorer la maîtrise du véhicule à basse vitesse. Le mode de remorquage a été conçu de manière à fournir un rendement optimal lorsque le poids combiné du véhicule et de la remorque représente au moins 75 % du poids nominal brut combiné (PNBC) du véhicule. 9-101 L'utilisation du mode remorquage lorsque le véhicule est peu chargé ou qu'il ne tracte pas de remorque ne causera aucun dommage. Cependant, il n'y a aucun avantage à y recourir quand le véhicule n'est pas chargé. En effet, la sélection de ce mode quand le véhicule est déchargé peut engendrer une sensation désagréable quant au rendement du moteur et aux changements de vitesse et réduire l'économie de carburant. Il est donc recommandé d'utiliser le mode remorquage seulement quand le véhicule tracte une remorque lourde ou transporte une charge lourde ou volumineuse. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-102 Black plate (102,1) Conduite et fonctionnement Système intégré de commande de frein de remorque Le véhicule peut posséder un système intégré de commande de frein de remorque (ITBC) pour freins électriques de remorque. Ce pictogramme se trouve sur le panneau de commande de frein de remorque du véhicule équipé du système intégré de commande de frein de remorque. L'alimentation électrique de frein de remorque est basée sur la pression de freinage appliquée par votre système de freinage du véhicule. Cette alimentation de frein de remorque peut être réglée pour une large gamme de situations de remorquage. Ce système ITBC est intégré au freinage du véhicule, à l'ABS et au système StabiliTrak. Dans les situations de remorquage qui peuvent activer l'ABS ou le StabiliTrak, la puissance transmise aux freins de remorque est réglée automatiquement pour minimiser le blocage des roues de remorque. Ceci n'implique pas que la remorque soit équipée du système StabiliTrak. Si les freins du véhicule, l'ABS ou le StabiliTrak fonctionnent mal, votre système ITBC peut mal fonctionner ou ne pas fonctionner du tout. Tous ces systèmes doivent fonctionner correctement pour un bon fonctionnement du système ITBC. Le système ITBC est alimenté par le circuit électrique du véhicule. Quand le contact est coupé, le système ITBC est désactivé. Le système ITBC fonctionne complètement quand le commutateur d'allumage est en position ON (activé) ou RUN (marche). Le système ITBC s'utilise uniquement avec des remorques équipées de freins électriques. { AVERTISSEMENT Le raccordement d'une remorque incompatible avec le système ITBC peut entraîner une réduction ou une perte complète du freinage de la remorque. La distance d'arrêt et l'instabilité de la remorque peuvent augmenter, ce qui peut entraîner des blessures ou des dégâts au véhicule, à la remorque et aux propriétés. Un contrôleur après-vente peut être disponible pour utilisation avec les remorques équipées de systèmes de freinage de remorque de type pneumatique ou hydraulique. ... / Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (103,1) Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT (Suite) Pour déterminer le type des freins de votre remorque et la disponibilité des contrôleurs, consulter votre fournisseur de remorque ou votre concessionnaire. Le système ITBC est installé en usine. Ne pas tenter d'installation après-vente. GM n'est responsable ni de la garantie ni du rendement du système installé après-vente. Panneau de commande de frein de remorque En cas de remorquage, s'assurer des points suivants : . Le code de la route doit être respecté. . Les connexions électriques et mécaniques à la remorque doivent être correctes. . . Les freins de remorque doivent fonctionner correctement. La remorque et le véhicule doivent être chargés correctement pour le remorquage. colonne de direction. Ce panneau permet de régler la puissance, appelée gain de remorque, disponible aux freins électriques de la remorque et permet l'application manuelle des freins de la remorque. Le panneau de commande est utilisé avec l'écran de frein de remorque du CIB pour régler et afficher la puissance délivrée aux freins de la remorque. Page d'affichage du CIB du frein de remorque Le système ITBC est utilisé uniquement avec des remorques équipées de freins électriques. . 9-103 Le système ITBC affiche des messages sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑30 pour plus d'information. A. Levier manuel d'application du frein de remorque. B. Boutons de réglage de gain de remorque Le système ITBC est doté d'un panneau de commande placé sur tableau de bord, à gauche de la L'écran indique le réglage du gain de remorque, l'alimentation délivrée aux freins de remorque, la connexion à la remorque et le statut de fonctionnement du système. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-104 Conduite et fonctionnement La page de l'écran de frein de remorque peut être affiché de la manière suivante : . . Black plate (104,1) Faire défiler les pages de menu du CIB en utilisant la tige de trajet du totalisateur ou le bouton d'information du véhicule (option). Appuyer sur le bouton de gain de remorque – Si l'écran de frein de remorque n'est pas affiché actuellement, appuyer sur un bouton de gain de remorque pour rappeler le paramétrage de gain de remorque. Quand l'écran de frein de remorque est affiché, les appuis successifs sur les boutons modifieront le paramétrage du gain de remorque. . Activation du levier d'application manuel du frein de remorque . Connexion d'une remorque équipée d'un frein électrique Tous les messages d'avertissement et de réparation du CIB doivent être acceptés par le conducteur en appuyant sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel ou le bouton d'information du véhicule du CIB (en option) avant que l'écran de frein de remorque ne s'affiche et que le freinage de remorque ne puisse être réglé. TRAILER GAIN (Gain de remorque) – Ce paramétrage est affiché en permanence quand l'écran de frein de remorque est actif. Ce réglage est possible entre 0,0 et 10,0 qu'une remorque soit connectée ou non. Pour régler le gain de remorque, appuyer sur l'un des boutons de réglage placés sur le panneau de commande du frein de remorque. Maintenir enfoncé un bouton pour modifier le freinage de remorque. Pour désactiver le freinage de remorque, régler le gain de remorque sur 0,0 (zéro). 0,0 (zéro) est le réglage d'usine. Pour régler le freinage de remorque, consulter la méthode de réglage décrite plus loin dans cette section. SORTIE DE REMORQUE – Ceci est affiché chaque fois qu'une remorque avec freins électriques est connectée. L'alimentation des freins électriques est basée sur le freinage de véhicule présent et en rapport avec le réglage du gain de remorque. La sortie est affichée de 0 à 10 bars pour chaque nouveau réglage. La sortie de remorque indiquera « - - - - - - » à l'écran de frein de remorque dans les cas suivants : . Aucune remorque n'est connectée. . Une remorque sans freins électriques est connectée (aucun message CIB n'est affiché). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (105,1) Conduite et fonctionnement . Une remorque avec freins électriques a été déconnectée (un message CHECK TRAILER WIRING (au sujet de la vérification du câblage de la remorque) s'affichera au CIB). . Panne de câblage vers le frein électrique de remorque (un message CHECK TRAILER WIRING (vérification du câblage de la remorque) s'affichera également au CIB). . Panne du système ITBC (un message SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM (réparation du système de frein de remorque) s'affichera également au CIB). Application manuelle du frein de remorque Le levier manuel d'application de frein de remorque se trouve au panneau de commande de frein de remorque et est utilisé pour appliquer le frein électrique de remorque indépendamment des freins du véhicule. Ce levier est utilisé dans l'opération de réglage 9-105 du freinage de remorque pour régler correctement la puissance au frein la remorque. Le déplacement du levier vers la gauche appliquera uniquement les freins de la remorque. La puissance de sortie vers la remorque est indiquée à l'écran de frein de remorque au CIB. Si le frein principal du véhicule est appliqué pendant que le levier manuel d'application de frein de remorque est utilisé, la puissance de freinage de la remorque sera la plus importante des deux. Un réglage correct du gain de freinage de remorque est nécessaire. Un freinage excessif de la remorque bloquera les roues de la remorque. Un freinage insuffisant de la remorque ne permettra pas de l'arrêter. Dans un cas comme dans l'autre, la distance d'arrêt et la stabilité du véhicule ainsi que de la remorque seront détériorés. Les témoins de frein de remorque et du véhicule s'allument chaque fois que le frein du véhicule ou le frein manuel de la remorque sont appliqués. 1. Les freins de remorque doivent fonctionner correctement. Méthode de réglage du gain de frein de remorque Le freinage de remorque doit être réglé pour une situation de réglage spécifique et doit être réglé dans chaque situation en fonction de la charge du véhicule, de la remorque et de l'état de la chaussée. Adopter la méthode correcte pour régler correctement le gain du freinage de la remorque dans les diverses situations : 2. Connecter une remorque correctement chargée au véhicule et s'assurer de toutes les connexions mécaniques et électriques. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑29 pour plus d'information. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-106 Conduite et fonctionnement 3. Après la connexion électrique à la remorque équipée de freins électriques : . Black plate (106,1) Un message TRAILER CONNECTED (remorque connectée) s'affichera brièvement à l'écran du CIB. . L'écran de frein de remorque s'affichera au CIB indiquant TRAILER GAIN (gain de remorque) et TRAILER OUTPUT (sortie de remorque). . À l'écran de sortie de la remorque du CIB, « - - - - - - » s'effacera en l'absence d'erreur. La connexion d'une remorque sans freins électriques n'effacera pas les six tirets affichés. 4. Régler le freinage de la remorque au moyen des boutons (+ / -) du panneau de commande de frein de remorque. 5. Conduire le véhicule avec la remorque attachée sur un sol horizontal représentatif de la situation de remorquage et sans circulation à environ 32 à 40 km/h (20 à 25 mi/h) et appliquer complètement le levier manuel de frein de remorque. Le réglage du gain de freinage de remorque à des vitesses inférieures de 32 à 40 km/h (20 à 25 mi/h) peut entraîner un réglage incorrect du gain. 6. Régler le gain du freinage de remorque immédiatement sous le point de blocage des roues de remorque, indiqué par du bruit au niveau des roues de la remorque ou de la fumée se dégageant des pneus en cas de blocage des roues de la remorque. Le blocage des roues de remorque ne peut se produire en cas de traction d'une remorque lourdement chargée. Dans ce cas, régler le gain du freinage de la remorque à la position la plus élevée admissible pour la situation de remorquage. 7. Régler à nouveau le freinage de remorque chaque fois que la charge du véhicule, la charge de la remorque ou l'état de la chaussée change ou si vous constatez un blocage des roues de la remorque à un moment quelconque du remorquage. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (107,1) Conduite et fonctionnement Autres messages du CIB en rapport avec l'ITBC Outre l'affichage des messages TRAILER GAIN (gain de remorque) et TRAILER OUTPUT (sortie de remorque) au CIB, la connexion de la remorque le statut du système ITBC sont affichés au CIB. TRAILER CONNECTED (remorque connectée) - ce message s'affichera brièvement quand une remorque avec freins électriques est connectée la première fois au véhicule. Ce message s'efface automatiquement après 10 secondes. Le conducteur pourra également accuser réception de ce message avant son extinction. CHECK TRAILER WIRING (vérifier le câblage de la remorque) – Ce message s'affiche dans les cas suivants : 1. Le système ITBC commence par déterminer la connexion à une remorque avec freins électriques, ensuite le faisceau de remorque est débranché du véhicule. Si la déconnexion se produit quand le véhicule est arrêté, ce message s'éteint automatiquement après 30 secondes. Ce message s'éteint également si le conducteur accuse réception du message ou si le faisceau de la remorque est connecté à nouveau. 9-107 Si la déconnexion se produit pendant que le véhicule se déplace, ce message reste affiché jusqu'à ce que le contact soit coupé. Ce message s'éteint également si le conducteur accuse réception du message ou si le faisceau de la remorque est connecté à nouveau. 2. Il existe une panne électrique dans le câblage vers le frein électrique de remorque. Ce message reste affiché aussi longtemps que la panne électrique du câblage de remorque subsiste. Ce message s'éteint si le conducteur accuse réception du message. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-108 Black plate (108,1) Conduite et fonctionnement Pour déterminer si la panne électrique concerne le côté véhicule ou le côté remorque de la connexion du faisceau de câblage de la remorque, agir comme suit : 1. Débrancher du véhicule le faisceau de câblage de la remorque. 2. Couper le contact. 3. Attendre dix secondes, puis replacer le commutateur d'allumage en position RUN (marche). 4. Si le message CHECK TRAILER WIRING (vérifier le câblage de la remorque) s'affiche à nouveau, la panne électrique concerne le côté véhicule. Si le message CHECK TRAILER WIRING (vérifier le câblage de la remorque) réapparaît uniquement au moment de connecter le faisceau de câblage de la remorque au véhicule, la panne électrique concerne le côté remorque. SERVICE TRAILER BREAK SYSTEM (réparation du système de frein de la remorque) – Ce message s'affiche en cas de problème du système ITBC. Si ce message persiste après plusieurs cycles d'allumage, le problème concerne système ITBC. Emmener le véhicule chez un concessionnaire GM pour obtenir un diagnostic et une réparation du système ITBC. Si ou le message CHECK TRAILER WIRING (vérifier câblage de la remorque) ou le message SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM (vérifier système de freinage de la remorque) s'affiche pendant un trajet, vous ne disposez plus d'un frein de remorque. Dès que la circulation le permet ranger le véhicule sur le côté de la route et couper le contact. Vérifier la connexion du câblage à la remorque et remettre le contact. Si l'un des messages s'affiche à nouveau, cela signifie que le véhicule ou la remorque a besoin d'être réparé. Un concessionnaire GM peut diagnostiquer et réparer la remorque. Cependant, ces interventions ne sont pas couvertes par la garantie GM. Votre concessionnaire de la remorque peut vous informer au sujet des réparations et de la garantie concernant la remorque. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (109,1) Conduite et fonctionnement Conversions et compléments Équipement électrique complémentaire Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique au véhicule avant d'avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager le véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie 12 V même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l'équiper d'autres appareils électriques, se reporter à Réparation d'un véhicule doté de sacs gonflables à la page 3‑48 et Ajout d'équipement à un véhicule doté de sacs gonflables à la page 3‑48. 9-109 Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 9-110 Black plate (110,1) Conduite et fonctionnement 2 NOTES Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Entretien du véhicule Entretien du véhicule Informations générales Informations générales . . . . . . Avertissement sur proposition 65 - Californie . . . . . . . . . . . . . . Exigences concernant les matériaux contenant du perchlorate en Californie . . . Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 10-3 10-3 10-3 Vérifications du véhicule Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . 10-8 Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Liquide de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-14 Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-17 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . 10-19 Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20 Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-24 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27 Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28 Liquide de direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28 Liquide de lave-glace . . . . . . . 10-29 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . 10-32 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Quatre roues motrices . . . . . . 10-34 Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . 10-35 Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . 10-36 Vérification du commutateur de démarrage . . . . . . . . . . . . . 10-37 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38 10-1 Stationnement : vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) . . . . . . 10-38 Remplacement des balais d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-39 Remplacement de glace . . . . 10-39 Réglage de la portée des phares Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40 Remplacement d'ampoules Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . 10-42 Ampoules à halogène . . . . . . 10-42 Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d'arrêt et feux de recul . . . . . . . . . . . . . . 10-42 Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-43 Ampoules de rechange . . . . . 10-43 Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-2 Black plate (2,1) Entretien du véhicule Réseau électrique Système électrique : surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44 Fusibles et disjoncteurs . . . . 10-45 Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . 10-45 Bloc-fusibles du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50 Roues et pneus Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54 Étiquette sur paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56 Pneu : désignations . . . . . . . . 10-59 Terminologie et définitions de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-61 Pression des pneus . . . . . . . . 10-64 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . 10-66 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu . . . . . . . . . 10-67 Pneu : inspection . . . . . . . . . . . 10-71 Permutation des pneus . . . . . 10-71 Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73 Achat de pneus neufs . . . . . . 10-74 Pneus et roues de dimensions variées . . . . . . . 10-76 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-76 Alignement des roues et équilibrage des pneus . . . . . 10-78 Remplacement de roue . . . . . 10-78 Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-80 Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-81 Changement d'un pneu . . . . . 10-83 Système de serrure secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . 10-94 Roue de secours pleine grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97 Démarrage avec batterie auxiliaire Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98 Remorquage Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-103 Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-103 Entretien de l'apparence Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-109 Entretien intérieur . . . . . . . . . 10-114 Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-118 Informations générales Pour tous vos besoins d'entretien et de pièces, s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d'origine et vous bénéficierez de l'assistance de personnes formées et soutenues par GM. Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques : Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Entretien du véhicule Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L'échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Exigences concernant les matériaux contenant du perchlorate en Californie Certains types d'équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate. Accessoires et modifications L'ajout d'accessoires autres que ceux de concessionnaire sur le véhicule peut affecter les performances et la sécurité du véhicule, notamment, le sac gonflable, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions, l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires pourraient même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. 10-3 Les dommages aux composants du véhicule résultant de l'installation ou de l'utilisation de pièces non certifiées par GM, y compris des modifications de modules de commande, ne sont pas couverts par la garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie restante des pièces en cause. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper votre véhicule d'accessoires GM d'origine. Lorsque vous demandez des accessoires GM à votre concessionnaire GM, vous savez que des techniciens formés et aidés par GM réaliseront le travail à l'aide d'accessoires GM d'origine. Se reporter également à Ajout d'équipement à un véhicule équipé de sacs gonflables à la page 3‑48. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-4 Entretien du véhicule Vérifications du véhicule Entretien par le propriétaire { AVERTISSEMENT Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d'entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. . Black plate (4,1) Avant d'entreprendre une opération d'entretien, s'assurer de posséder les connaissances et l'expérience suffisantes ainsi que les pièces de rechange et les outils adéquats. ... / AVERTISSEMENT (Suite) . S'assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d'attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d'attache des systèmes anglais et métrique. Si les mauvaises pièces d'attache sont utilisées, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous effectuez vous-même certains opérations d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct. Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d'entretien correct, se reporter à Informations sur les commandes de publications d'entretien à la page 13‑19. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Entretien du véhicule Le véhicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien sur le véhicule, se reporter à Réparation du véhicule équipé de sacs gonflables à la page 3‑48. Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage et la date de chaque opération d'entretien. Se reporter à la rubrique Enregistrement des travaux d'entretien à la page 11‑11. Capot Pour ouvrir le capot : 10-5 2. Se diriger ensuite à l'avant du véhicule et repérer le levier de dégagement secondaire du capot situé près du centre de la calandre. 3. Pousser le levier de dégagement secondaire du capot vers la droite. 4. Soulever le capot. 1. Tirer sur la poignée portant ce symbole. Elle est située à l'intérieur du véhicule, sous le volant et à sa gauche. Avant de fermer le capot, vérifier si tous les bouchons de remplissage sont serrés. Ensuite, abaisser le capot jusqu'à 152 mm (6 po) de la position fermée, faire une pause puis pousser le centre avant du capot fermement vers le bas pour le fermer. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-6 Entretien du véhicule Aperçu du compartiment moteur Moteur 5,3 L V8 Black plate (6,1) Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Entretien du véhicule A. Filtre à air du moteur à la page 10‑17. B. Réservoir d'expansion du liquide de refroidissement et bouchon de radiateur. Se reporter à Circuit de refroidissement à la page 10‑19. C. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10‑98. D. Batterie à la page 10‑34. E. Borne négative (-) à distance (non visible). Se reporter à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10‑98. F. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique (non visible). Se reporter à « Vérification du niveau de liquide » sous Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 10‑14. G. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » sous Huile moteur à la page 10‑8. H. Jauge d'huile moteur (non illustrée). Se reporter à « Vérification de l'huile moteur » sous Huile moteur à la page 10‑8. I. Ventilateur de refroidissement du moteur (non visible). Se reporter à reporter à Circuit de refroidissement à la page 10‑19. J. 10-7 Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 10‑28. K. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à « Liquide pour freins » à la rubrique Liquide de frein à la page 10‑32. L. Bloc-fusibles du compartiment moteur à la page 10‑45. M. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de lave-glace à la page 10‑29. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-8 Entretien du véhicule Huile à moteur Pour assurer les performances appropriées et une longue durée de vie au moteur, il convient de veiller particulièrement à l'huile du moteur. Le respect des étapes suivantes simples mais importantes vous aidera à protéger votre investissement : . . Black plate (8,1) Toujours utiliser de l'huile moteur approuvée et conforme à la spécification appropriée et dont le grade de viscosité est approprié. Voir « Sélection de l'huile moteur correcte » dans cette section. Vérifier régulièrement le niveau d'huile moteur et maintenir un niveau d'huile correct. Voir « Vérification de l'huile moteur » et « Quand ajouter de l'huile moteur » dans cette section. . . Changer l'huile moteur au temps approprié. Voir Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 10‑12. Toujours éliminer correctement l'huile moteur usagée. Voir « Que faire de l'huile moteur usagée » dans cette section. Vérification de l'huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur à chaque fois qu’on fait le plein. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit se trouver sur un sol de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. Obtenir une bonne lecture du niveau d'huile est essentiel : 1. Si le moteur a tourné récemment, le couper et attendre quelques minutes que l'huile redescende dans le carter d'huile. Si le niveau d'huile moteur est vérifié trop peu de temps après la coupure du moteur, la valeur du niveau d'huile ne sera pas précise. 2. Enlever la jauge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l'enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Entretien du véhicule Ajout d'huile moteur Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter un litre d'huile préconisée puis vérifier à nouveau le niveau. Voir « Sélection de l'huile moteur correcte » dans cette section pour des explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la capacité d'huile moteur du carter, voir Capacités et spécifications à la page 12‑2. Remarque: Ne pas ajouter une trop grande quantité d'huile. Les niveaux supérieurs ou inférieurs à la plage de fonctionnement acceptable indiquée sur la jauge d'huile sont nuisibles au moteur. Si vous remarquez que le niveau d'huile est supérieur à la plage de fonctionnement, c'est à dire que le moteur contient tellement d'huile que le niveau passe au-dessus de la zone hachurée qui indique la plage de fonctionnement correcte, le moteur pourrait être endommagé. Il convient de vidanger l'huile en excès ou de limiter la conduite et de rechercher un professionnel pour retirer la quantité d'huile excédentaire. 10-9 Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de remplissage d'huile. Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-10 Black plate (10,1) Entretien du véhicule Choisir la bonne huile moteur La sélection de l'huile moteur correcte concerne à la fois la qualité et la viscosité : Spécification Utiliser et demander les huiles moteurs portant la marque de certification dexos™. Les huiles qui respectent les exigences du véhicule doivent porter la marque de certification dexos™ sur le récipient. Cette marque de certification indique l'huile a été approuvée comme conforme à la norme dexos™. Ce véhicule a été rempli en usine d'huile moteur approuvée dexos™. Remarque: Utiliser uniquement l’huile à moteur approuvée conformément à la norme dexos™ ou une huile à moteur équivalente affichant le degré de viscosité approprié. Le symbole dexos™ apparaît sur les contenants d’huiles à moteur approuvées conformément à la norme dexos™. Le fait de ne pas utiliser l’huile à moteur recommandée ou une huile à moteur équivalente pourrait causer des dommages au moteur qui ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. En cas de doute sur le fait que l'huile est conforme ou non à la norme dexos™, demander au garagiste chargé de l'entretien du véhicule. Utiliser des huiles moteurs de substitution si la marque dexos™ n'est pas disponible : au cas où l'huile moteur dexos™ approuvée ne soit pas disponible lors de la vidange ou de l'ajout d'huile moteur, vous pouvez utiliser de l'huile moteur de remplacement qui présente le symbole Starburst API et dont le degré de viscosité est de SAE 5W-30. Cependant, l'utilisation d'huiles moteur non conformes à la norme dexos™ peut réduire les performances dans certaines circonstances. Degré de viscosité L’huile SAE 5W-30 présente le meilleur degré de viscosité pour le véhicule. Ne pas utiliser d’autres huiles de viscosité différente, telles que les huiles SAE 10W-30, 10W-40 ou 20W-50. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Entretien du véhicule Utilisation par temps froid : Dans une région très froide où la température descend sous −29°C (−20°F), une huile synthétique SAE 0W-30 devrait être utilisée. Une huile qui affiche ce degré de viscosité facilitera le démarrage à froid du moteur sous des températures extrêmement basses. Lors de la sélection d’une huile affichant le degré de viscosité approprié, s’assurer de toujours sélectionner une huile qui répond aux spécifications exigées, conformément à la norme Dexos™. Se reporter à la « Spécification » plus haut dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. Additifs pour huile moteur / Rinçage de l'huile moteur Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommandées avec spécification dexos™ et affichant la marque de certification dexos™ suffisent au rendement et à la protection du moteur. 10-11 Les rinçages du circuit d'huile moteur ne sont pas recommandés et peuvent entraîner des dommages non couverts par la garantie du véhicule. Que faire de l'huile de rebut? L'huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile moteur usée. Se reporter aux avertissements du fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-12 Black plate (12,1) Entretien du véhicule L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l'huile qui s'écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles ou en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau. La recycler en l'apportant à un centre de récupération. Indicateur d'usure d'huile à moteur Intervalles de vidange d'huile moteur Ce véhicule est équipé d'un ordinateur qui indique à quel moment vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que le système d'indicateur d'usure de l'huile moteur fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange d'huile. Sur certains véhicules, lorsque le système a calculé que la durée de vie de l'huile a diminué, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche pour indiquer qu'une vidange est nécessaire. Voir Messages Huile moteur à la page 5‑45. Vidanger l'huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Dans des conditions idéales, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile n'indique pas la nécessité d'effectuer une vidange d'huile pendant un an. Toutefois, l'huile moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé. Sur les véhicules qui n'affichent pas le message CHANGE ENGINE OIL SOON, une vidange est requise lorsque le pourcentage de OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile) approche 0%. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d'effectuer cet entretien et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l'huile régulièrement entre les intervalles de vidange et de la maintenir au niveau adéquat. Si l'indicateur a été réinitialisé par mégarde, l'huile doit être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser le système indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la vidange d'huile est effectuée. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Entretien du véhicule Comment réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile moteur Réinitialiser le système chaque fois que l'huile est vidangée afin qu'il puisse établir la prochaine vidange d'huile moteur. Toujours réinitialiser la durée de vie de l'huile moteur à 100 % après chaque vidange. Le système ne se réinitialise pas par lui-même. Pour réinitialiser le système sur la plupart des véhicules : 1. Afficher la durée de vie restante de l'huile au centralisateur informatique de bord (CIB). Si le véhicule ne possède pas de boutons CIB, il doit être en position de stationnement (P) pour accéder à cet affichage. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑30. 2. Appuyer sur le bouton SET/ RESET (réglage/remise à zéro) du CIB et le maintenir enfoncé, ou bien appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier pendant plus de cinq secondes si le véhicule ne dispose pas de boutons CIB. La durée de vie de l'huile passe à 100%. Sur tous les véhicules, le système de durée de vie de l'huile se réinitialise comme suit : 1. Tourner le commutateur d'allumage en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Enfoncer lentement et complètement la pédale d'accélérateur, trois fois en cinq secondes. 10-13 3. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile) au CIB. Si l'écran affiche 100%, le système est réinitialisé. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑30. Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (changer l'huile moteur sous peu) réapparaît au démarrage du moteur et/ou si OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile) est proche de 0%, la réinitialisation de l'indicateur de durée de vie de l'huile moteur a échoué. Répéter l'opération. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-14 Black plate (14,1) Entretien du véhicule Liquide de boîte de vitesses automatique Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique Il est généralement superflu de vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses. Une fuite de liquide de la boîte de vitesses ou une surchauffe de la boîte de vitesses sont les seules causes de perte de liquide. Si vous soupçonnez une petite fuite, adopter la méthode suivante pour vérifier le niveau. Cependant, en cas de fuite importante, il peut s'avérer nécessaire de faire remorquer le véhicule jusqu'à un concessionnaire et de le faire réparer avant de reprendre la route. Remarque: L'utilisation d'un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d'endommager le véhicule et d'entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Remplacer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués dans le programme d'entretien. Se reporter à la rubrique Programme d'entretien à la page 11‑3. Veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la transmission. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l'échappement et causer un incendie. Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de vitesses. S'assurer d'une indication précise lors de la vérification du liquide. Avant de vérifier le niveau de liquide, préparer votre véhicule de la manière suivante : 1. Démarrer le moteur et arrêter le véhicule sur un sol horizontal. Laisser le moteur tourner. 2. Serrer le frein de stationnement et placer le levier de changement de vitesse à la position de stationnement (P). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Entretien du véhicule 3. Avec le pied sur la pédale de frein, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant 3 secondes. Ensuite, replacer le levier de vitesse à la position de stationnement (P). 4. Laisser le moteur tourner au ralenti (500 à 800 tr/min) pendant au moins une minute. Relâcher lentement la pédale de frein. 5. Laisser le moteur tourner et appuyer sur le bouton Trip/Fuel (trajet/carburant) ou la commande de réinitialisation du compteur de trajet jusqu'à l'affichage de TRANS TEMP (température de transmission) au centre informatique de bord (CIB). 6. Utiliser l'indication de TRANS TEMP (température de la transmission) pour déterminer et effectuer la méthode de vérification adéquate. Si l'indication de température sort des normes, laisser le véhicule refroidir ou utiliser le véhicule jusqu'à ce que la température adéquate de liquide de boîte de vitesses soit atteinte. Procédure de vérification à froid Utiliser cette méthode uniquement à titre de référence pour déterminer si la boîte de vitesses dispose de suffisamment de liquide pour un fonctionnement sûr jusqu'à ce qu'une vérification à chaud puisse être effectuée. La vérification à chaud est la plus précise. Effectuer la vérification à chaud à la première occasion. Utiliser cette vérification à froid pour vérifier le niveau de liquide quand la température de la boîte de vitesses est comprise entre 27°C et 32°C (80°F et 90°F). 10-15 1. Localiser la jauge de la boîte de vitesses à l'arrière du compartiment moteur, du côté passager du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour plus de renseignements. 2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et l'essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. 3. Renfoncer complètement la jauge, attendre trois secondes, puis la retirer. 4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau inférieur. Répéter l'opération pour vérifier l'indication. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-16 Black plate (16,1) Entretien du véhicule 5. Si le niveau de liquide est inférieur à la bande de contrôle COLD (froid), ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau dans la bande COLD. Ceci demande peu de liquide, généralement moins de 0,5 litre (1 pinte). Ne pas remplir en excès. 6. Effectuer une vérification à chaud dès que possible après que la boîte de vitesses a atteint la température normale de fonctionnement comprise entre 71°C et 93°C (160°F et 200°F). 7. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. Procédure de vérification à chaud Utiliser cette méthode pour vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses lorsque sa température est comprise entre 71°C et 93°C (160°F et 200°F). La vérification à chaud est la méthode la plus précise de vérification du niveau de liquide. La vérification à chaud doit être effectuée dès que possible pour confirmer la vérification à froid. Le niveau de liquide s'élève avec l'augmentation de sa température, de sorte qu'il est important de confirmer que la température de la boîte de vitesses est dans les normes. 1. Localiser la jauge de la boîte de vitesses à l'arrière du compartiment moteur, du côté passager du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour plus de renseignements. 2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et l'essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. 3. Renfoncer complètement la jauge, attendre trois secondes, puis la retirer. 4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau inférieur. Répéter l'opération pour vérifier l'indication. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Entretien du véhicule 5. Le niveau de fonctionnement sûr est compris dans la bande hachurée HOT (chaud) de la jauge. Si le niveau de liquide n'est pas dans cette bande et si la température de la boîte de vitesses est comprise entre 71°C et 93°C (160°F et 200°F), ajouter ou retirer du liquide selon les besoins pour amener le niveau dans la bande HOT. Si le niveau est bas ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau dans la bande HOT. Ceci exige peu de liquide, généralement moins de 0,5 litre (1 pinte). Ne pas remplir en excès. 6. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. Uniformité des lectures Toujours vérifier au moins deux fois le niveau du liquide en suivant les procédures décrites précédemment. La constance des lectures (c'est-à-dire des lectures qui se répètent) est importante pour maintenir un niveau de liquide approprié. Si les lectures restent inconstantes, contacter votre concessionnaire. 10-17 Filtre à air du moteur Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement du filtre à air du moteur. Inspecter le filtre à air aux intervalles d'entretien prévus et le remplacer à la première vidange d'huile après 80 000 km (50 000 mi). Pour plus d'informations, se reporter à Programme d'entretien à la page 11‑3. En cas de trajets sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d'huile moteur. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-18 Black plate (18,1) Entretien du véhicule Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter le filtre à air du moteur, le retirer du véhicule selon les étapes 1 à 6. Ensuite, le secouer doucement pour le débarrasser de la poussière et la saleté. Si le filtre reste couvert de saleté, il doit être remplacé. Ne jamais utiliser d'air comprimé pour nettoyer le filtre. Remplacer le filtre à air du moteur 1. Repérer l'ensemble du filtre à air. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6. 3. Retirer le filtre à air du boîtier. Faire attention de déloger le moins de saleté possible. 4. Nettoyer les joints et le boîtier du filtre à air. 2. Desserrer les quatre vis sur le couvercle du boîtier et soulever le couvercle. 5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. 6. Réinstaller le couvercle et serrer les vis. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. Agir avec précaution en intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque le filtre à air est retiré. Système de refroidissement Le système de refroidissement permet le maintien de la température correcte de fonctionnement du moteur. 10-19 { AVERTISSEMENT Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l'écart des ventilateurs. { AVERTISSEMENT Moteur 5,3 L V8 A. Réservoir d'expansion B. Bouchon de réservoir d'expansion du liquide de refroidissement C. Ventilateur(s) électrique(s) de refroidissement du moteur (non visibles) Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi que les autres pièces du moteur peuvent être très chauds. Ne pas les toucher, sous peine de brûlure. Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au risque de perdre tout le liquide de refroidissement, causer un incendie et vous brûler. Réparer les fuites avant de rouler. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-20 Black plate (20,1) Entretien du véhicule Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que le DEX-COOL® peut causer une corrosion prématurée du moteur, du noyau de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir remplacer le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne serait couverte par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL (sans silicate) dans le véhicule. Liquide de refroidissement du moteur Le circuit de refroidissement du véhicule est rempli de liquide de refroidissement DEX-COOL. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans le véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première occurrence. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment contrôler et ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑24. Utiliser ce qui suit { AVERTISSEMENT L'ajout d'eau pure ou de tout autre liquide au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. ... / Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Entretien du véhicule AVERTISSEMENT (Suite) Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL. Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOL. Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange : . Protège contre le gel jusqu'à -37 °C (-34 °F), température extérieure. . Protège contre l'ébullition jusqu'à une température moteur de 129 °C (265 °F). . Protège contre la rouille et la corrosion. . N'endommage pas les pièces en aluminium. . Aide à garder le moteur à la température appropriée. Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et d'autres pièces. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d'endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange correct de liquide de refroidissement indiqué dans le présent guide pour le système de refroidissement. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. 10-21 Ne jamais jeter le liquide de refroidissement dans la poubelle, le répandre sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou les étendues d'eau. Faire changer le liquide de refroidissement par un centre de service autorisé, respectueux des exigences prévues par la loi en ce qui concerne la mise au rebut des liquides de refroidissement usagés. Ceci aidera à protéger l'environnement et votre santé. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition, ne rien faire d'autre que le laisser refroidir. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-22 Black plate (22,1) Entretien du véhicule Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas au niveau de la marque FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus, verser un mélange à parts égales d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL dans le réservoir d'expansion, mais s'assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. Se reporter à la section Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître son emplacement précis. Le niveau du liquide de refroidissement doit se trouver au niveau ou au-dessus du repère FULL COLD (plein à froid). Si tel n'est pas le cas, il y a peut-être une fuite dans le système de refroidissement. Comment faire l'appoint au réservoir d'expansion de liquide de refroidissement { AVERTISSEMENT Le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement est situé dans le compartiment-moteur sur le côté passager du véhicule. Une projection de liquide de refroidissement sur les organes chauds du compartiment moteur peut provoquer des blessures. Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène et peut brûler si les organes du moteur sont chauds. ... / AVERTISSEMENT (Suite) Ne pas renverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Remarque: Une méthode spécifique de remplissage de liquide de refroidissement doit être adoptée au risque de surchauffe et de dégâts importants au moteur. { AVERTISSEMENT Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l'écart des ventilateurs. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT La vapeur et les liquides bouillants qui sont projetés d'un système de refroidissement chaud peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont sous pression, et si le bouchon de pression du vase d'expansion est dévissé — même un peu — ils peuvent jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement (y compris le bouchon de pression du vase d'expansion) est chaud. Attendre le refroidissement du système de refroidissement et du bouchon pour dévisser celui-ci. Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion, en verser de la manière suivante : 1. Retirer le bouchon de pression du réservoir d'expansion lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression et la durite supérieure, ne sera plus chaud. Tourner le bouchon de pression lentement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre d'environ un tour complet. Si un sifflement se fait entendre, attendre jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le sifflement indique qu'il y a toujours de la pression. 10-23 2. Continuer à faire tourner lentement le bouchon de pression et le retirer. 3. Remplir ensuite le réservoir d'expansion avec le mélange approprié jusqu'au repère FULL COLD (plein à froid). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-24 Black plate (24,1) Entretien du véhicule Si le niveau est plus bas, ajouter du mélange dans le réservoir d'expansion jusqu'à ce le niveau atteigne le repère FULL COLD (plein à froid). 5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S'assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main et bien en place. 4. Après avoir retiré le bouchon à pression du vase d'expansion, faire démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'à ce que la durit supérieure du radiateur soit chaude au toucher. Faire particulièrement attention au ventilateur de refroidissement du moteur. À ce moment, le niveau du liquide de refroidissement à l'intérieur du réservoir d'expansion pourrait être plus bas. 6. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement après avoir coupé le moteur et attendu que le liquide de refroidissement soit froid. Au besoin, répéter les étapes 1 à 6 de la procédure de remplissage du liquide de refroidissement. Remarque: Si le bouchon de pression n'est pas bien fermé, le liquide de refroidissement risque de s'échapper et le moteur d'être endommagé. Prendre soin de toujours vérifier que le bouchon est bien fermé. Surchauffe du moteur Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à avertir d'une surchauffe du moteur. Le tableau de bord du véhicule comprend un indicateur de température de liquide de refroidissement. Se reporter à Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 5‑17. Par ailleurs, les messages ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (surchauffe moteur - arrêter le moteur), ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur – faire tourner au ralenti) et ENGINE POWER IS REDUCED (la puissance du moteur est réduite) s'affichent au centralisateur informatique de bord (CIB) situé sur le tableau de bord. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Entretien du véhicule Se reporter à Messages du circuit de refroidissement du moteur à la page 5‑44 et Messages de puissance du moteur à la page 5‑46. Si vous décidez de ne pas lever le capot lors de l'affichage de cet avertissement, demander immédiatement une intervention. Se reporter à Programme d'assistance routière (Etats-Unis et Canada) à la page 13‑10 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑13. Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit stationner à l'horizontale. Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n'est pas le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et faire réparer le véhicule. Remarque: Les dommages au moteur générés par le fonctionnement du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Se reporter à Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 10‑27 pour des renseignements sur la conduite en lieu sûr en cas d'urgence. 10-25 Remarque: Si le moteur prend feu en roulant sans liquide de refroidissement, le véhicule risque d'être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Se reporter à Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 10‑27 pour des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu sûr en cas d'urgence. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-26 Black plate (26,1) Entretien du véhicule Dégagement de vapeur du compartiment moteur { AVERTISSEMENT La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s'échappe du moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d'ouvrir le capot. Si vous continuez à rouler quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. ... / AVERTISSEMENT (Suite) Vous ou d'autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l'arrêter et quitter le véhicule jusqu'au refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 10‑27 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d'urgence. Pas de dégagement de vapeur du compartiment moteur Les messages ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé - arrêter le moteur) ou ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur – faire tourner au ralenti) ainsi q'un bas niveau de liquide de refroidissement peuvent indiquer un problème grave. S'il y a avertissement de surchauffe sans dégagement de vapeur visible ou audible, le problème n'est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque le véhicule : . Gravit une longue côte au cours d'une journée chaude. . S'arrête après avoir roulé à grande vitesse. . Roule au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. . Tracte une remorque. Se reporter à Attelage de remorque à la page 9‑92. En cas d'avertissement de surchauffe sans émission de vapeur : 1. Mettre la climatisation hors fonction. 2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir les glaces, au besoin. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Entretien du véhicule 3. Laisser tourner le moteur au ralenti, au point mort (N), lorsque la circulation est intense. Si possible, quitter la chaussée, passer en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. Si l'aiguille de température n'est plus dans la zone de surchauffe ou que l'avertissement de surchauffe n'est plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une bonne distance de sécurité par rapport au véhicule qui précède. Si l'avertissement ne revient pas, continuer à rouler normalement. Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s'arrêter et garer le véhicule immédiatement. S'il n'y a pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes en stationnement. Si le témoin d'avertissement s'allume toujours, arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait refroidi. Se reporter aussi à « Fonctionnement en mode de protection de moteur surchauffé » plus loin dans cette section. Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé En cas de surchauffe de moteur et si le message ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduit) s'affiche, un mode de protection contre la surchauffe qui alterne l'allumage de groupes de cylindres aide à prévenir des dommages au moteur. Dans ce mode, une perte de puissance et de rendement du moteur est perceptible. Ce mode de fonctionnement vous permet, en cas d'urgence, de conduire votre véhicule en lieu sûr. 10-27 La conduite sur de grandes distances et la traction d'une remorque devraient être évitées en mode de protection de moteur surchauffé. Remarque: Après avoir roulé en mode de fonctionnement de protection du moteur contre la surchauffe, pour éviter d'endommager le moteur, laisser le moteur refroidir avant toute réparation. L'huile moteur sera sévèrement dégradée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l'huile et réinitialiser le système de durée de vie de l'huile. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑8. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-28 Black plate (28,1) Entretien du véhicule Ventilateur Le véhicule est équipé de ventilateurs de refroidissement électriques du moteur. Les ventilateurs fonctionnant généralement à vitesse réduite peuvent s'entendre. Les ventilateurs peuvent s'arrêter s'il n'est pas nécessaire de refroidir le moteur. En cas de charge importante du véhicule, de traction de remorque et/ou de températures extérieures élevées, ou de fonctionnement du climatiseur, la vitesse des ventilateurs peut être augmentée et vous pouvez entendre une augmentation du bruit du ventilateur. Ce phénomène est normal et indique un fonctionnement correct du système de refroidissement. Lorsqu'il n'est pas nécessaire de refroidir davantage le moteur, les ventilateurs passent en vitesse réduite. Liquide de direction assistée Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement du réservoir. Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de direction assistée. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Entretien du véhicule Vérification du niveau du liquide de direction assistée Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l'aide d'un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à ce repère. 10-29 Utiliser ce qui suit Liquide de lave-glace Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Toujours utiliser le liquide correct. Utiliser ce qui suit Remarque: L'utilisation d'un liquide non approprié risque d'endommager le véhicule et d'entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Lorsque du liquide de lave-glace avant doit être ajouté, lire les instructions du constructeur avant l'emploi. Utiliser un liquide dont la protection contre le gel est suffisante dans les zones où la température peut tomber sous le point de congélation. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-30 Black plate (30,1) Entretien du véhicule Ajout de liquide de lave-glace Votre véhicule affiche un message au CIB lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas. Ce message s'affiche pendant 15 secondes au démarrage de chaque cycle d'allumage. Lorsque le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (bas niveau du liquide de lave-glace, ajouter du liquide) s'affiche, du liquide de lave-glace doit être ajouté dans le réservoir de liquide de lave-glace du pare-brise. Remarque: . Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau. . Ne pas mélanger d'eau à du liquide de lave-glace prêt à l'emploi. L'eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d'autres parties du système de lave-glace. En outre, l'eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. . Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu'à ce que le réservoir soit plein. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement du réservoir. Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s'il fait très froid. Ceci permettra l'expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s'il est plein à ras bord. . Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. Freins Le véhicule est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise d'avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque le véhicule roule, sauf lors d'une pression ferme de la pédale de frein. { AVERTISSEMENT L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. ... / Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Entretien du véhicule AVERTISSEMENT (Suite) Ceci peut causer un accident. Faire réparer le véhicule dès que vous entendez cette alerte sonore. Remarque: En continuant à rouler avec des plaquettes de freins usées, la réparation peut être coûteuse. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance des freins. Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l'état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l'ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et spécifications à la page 12‑2. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer qu'un entretien des freins est nécessaire. Réglage des freins Chaque fois que les freins sont utilisés, que le véhicule roule ou non, ils s'ajustent pour compenser l'usure. 10-31 Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d'un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque des pièces du système de freinage sont remplacées, s'assurer d'obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de manière correcte. Par exemple, la pose de garnitures de freins à disque ne convenant pas à votre véhicule peut modifier l'équilibre entre les freins avant et arrière — au pire. L'efficacité attendue du freinage peut changer de bien d'autres façons si des pièces de rechange incorrectes sont posées. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-32 Entretien du véhicule Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement du réservoir. Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de liquide de frein : . . Black plate (32,1) Le niveau de liquide de frein baisse en raison de l'usure normale des garnitures de frein. Lorsque des garnitures neuves sont posées, le niveau de liquide remonte. Une fuite de liquide du système hydraulique de frein peut également provoquer une baisse de niveau de liquide. Faire réparer le système hydraulique de frein, car une fuite signifie que tôt ou tard les freins ne fonctionneront plus de manière correcte. Ne pas ajouter de liquide de frein. L'ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsqu'un travail sur le système hydraulique de freinage est exécuté. { AVERTISSEMENT Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut couler sur le moteur et s'enflammer si le moteur est assez chaud. Vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. ... / AVERTISSEMENT (Suite) Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Se reporter à « Vérification du liquide de frein » dans cette section. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s'allume. Se reporter à la rubrique Témoin du circuit de freinage à la page 5‑25. Se reporter au Programme d'entretien afin de déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique Programme d'entretien à la page 11‑3. Vérification du liquide de frein Contrôler le liquide de frein en examinant le réservoir de liquide de frein. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Entretien du véhicule Liquide approprié Utiliser uniquement du liquide de frein DOT-3 neuf provenant d'un récipient scellé. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Le niveau de liquide doit se trouver au-dessus du repère MIN (minimum). Sinon, faire vérifier le circuit hydraulique de frein pour s'assurer de l'absence d'une fuite. Après la réparation du système de freinage hydraulique, s'assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN mais pas au-dessus du repère MAX. Remarque: . L'emploi d'un liquide incorrect risque d'endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d'une huile à base minérale, comme de l'huile moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. . Si du liquide de frein se répand sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas renverser du liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, le nettoyer immédiatement. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. { AVERTISSEMENT Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. 10-33 Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-34 Black plate (34,1) Entretien du véhicule Batterie Se reporter au numéro de remplacement de l'étiquette de la batterie d'origine lorsqu'une nouvelle batterie est nécessaire. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement de la batterie. { DANGER Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant cancérigènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. Entreposage du véhicule { AVERTISSEMENT Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous pouvez être gravement blessé si vous n'y prêtez pas attention. Se reporter à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10‑98 pour les conseils de travail à proximité d'une batterie sans risque de blessures. Quatre roues motrices Boîte de transfert Intervalle de vérification du lubrifiant Se reporter à Programme d'entretien à la page 11‑3 pour déterminer quand vérifier le lubrifiant. Vérification du niveau de lubrifiant Utilisation peu fréquente : débrancher le câble noir négatif (-) de la batterie afin d'éviter sa décharge. Entreposage prolongé : retirer le câble noir négatif (-) de la batterie ou utiliser un chargeur à régime lent. Boîte de transfert activée A. Bouchon de remplissage B. Bouchon de vidange Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Entretien du véhicule Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Si le niveau se situe sous la partie inférieure de l'orifice de remplissage, il sera peut-être nécessaire d'ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l'orifice du bouchon de remplissage. Veiller à ne pas trop serrer le bouchon Intervalle de vidange du lubrifiant Se reporter à Programme d'entretien à la page 11‑3 pour déterminer la fréquence de remplacement du lubrifiant. Essieu avant Intervalle de vérification et de vidange de lubrifiant À moins de soupçonner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l'essieu avant. Une perte de lubrifiant pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer. Vérification du niveau de lubrifiant Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. A. Bouchon de remplissage B. Bouchon de vidange . Quand le différentiel est froid, ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau de 0 mm (0 po) à 3,2 mm (1/8 po) sous l'orifice du bouchon de remplissage. . Quand le différentiel est à la température de fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l'orifice du bouchon de remplissage. Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. 10-35 Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-36 Black plate (36,1) Entretien du véhicule Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Essieu arrière Intervalle de vérification du lubrifiant Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l'essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la présence d'une fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Tous les ensembles d'essieu sont remplis d'un volume quelconque de liquide durant la production. Ce remplissage n'atteint cependant pas un niveau déterminé. Lorsque vous vérifiez le niveau de liquide d'un essieu quel qu'il soit, les variations dans les relevés peuvent être attribuables aux volumes de liquide variables utilisés à l'usine. Par ailleurs, si le véhicule vient tout juste de s'arrêter avant qu'on en vérifie le niveau de liquide, il se peut que le niveau semble plus bas que la normale, car il s'est répandu le long des tubulures de l'essieu et n'a pas encore réintégré complètement le fond de carter. Par conséquent, un relevé effectué cinq minutes après que le véhicule s'est arrêté semblera indiquer un niveau de liquide plus bas que s'il s'agit d'un véhicule immobilisé depuis une ou deux heures. Rappelons que l'ensemble d'essieu arrière doit être supporté pour garantir l'exactitude du relevé. Vérification du niveau de lubrifiant Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Le niveau correct se situe entre 1,0 mm et 19,0 mm (0,04 po et 0,75 po) sous le bas de l'orifice du bouchon de remplissage, placé sur l'essieu arrière. Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le niveau correct. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Entretien du véhicule Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Vérification du commutateur de démarrage { AVERTISSEMENT Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9‑63. N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur et soyez prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque rapport. Le véhicule ne doit démarrer qu'en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Si le véhicule démarre à n'importe quelle autre position, s'adresser au concessionnaire pour le faire réparer. 10-37 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique { AVERTISSEMENT Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. Le véhicule doit se trouver sur une surface plane. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9‑63. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-38 Black plate (38,1) Entretien du véhicule Préparez-vous à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n'étant pas appliqués, essayer d'enlever le levier de vitesses de la position de stationnement (P), sans forcer. S'il quitte la position de stationnement (P), s'adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, essayez de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur. . . Il ne devrait être possible de tourner la clé en position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier de sélection est à la position de stationnement (P). AVERTISSEMENT (Suite) S'assurer de la présence d'espace à l'avant du véhicule au cas où il commencerait à rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la pédale de frein si le véhicule se met en branle. La clé ne devrait pouvoir être retirée qu'en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. Stationnement : vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) { AVERTISSEMENT Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en branle. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés et des biens pourraient être endommagés. ... / Arrêtez le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrez le frein de stationnement. . Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Entretien du véhicule . Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de la position de stationnement (P) : le moteur tournant, amener le levier de sélection à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Pour remplacer l'ensemble de balai d'essuie-glace : 1. Écarter le connecteur du bras de l'essuie-glace du pare-brise. Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin de vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se reporter à la rubrique Programme d'entretien à la page 11‑3. Pour connaître le type et les dimensions appropriées, se reporter à Pièces de rechange d'entretien à la page 11‑10. Remplacement de glace Si le pare-brise ou une glace latérale avant doit être remplacé(e), consultez votre concessionnaire pour déterminer la glace de remplacement correcte. Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. Remplacement des balais d'essuie-glace 10-39 2. Serrer les parties rainurées situées de chaque côté du balai, puis faire pivoter l'ensemble du balai en l'écartant du connecteur du bras. Il existe divers types de balais de rechange que l'on enlève de manière différente. 3. Installer le nouveau balai sur le connecteur du bras et s'assurer que les parties rainurées sont bien enclenchées et fixées. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-40 Black plate (40,1) Entretien du véhicule Réglage de la portée des phares Le véhicule possède un système de réglage optique visuel des phares. Le faisceau des phares a été préréglé en usine et il n'exige pas de réglage ultérieur. Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un accident, le faisceau des phares peut être réglé selon les besoins. Si des véhicules venant en sens inverse vous font un appel de phares, ce peut vouloir dire qu'un ajustement vertical des phares soit nécessaire. Il est recommandé de conduire le véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des phares est nécessaire. Toutefois, il est possible d'effectuer le réglage des phares conformément aux indications décrites. Le véhicule doit être préparé de la manière suivante : . Les phares doivent se trouver à 7,6 m (25 pi) d'un mur de teinte claire. . Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver à l'horizontale. . Le véhicule doit être placé de façon à être perpendiculaire au mur. . Être exempt de neige, glace et boue. . Le véhicule doit être complètement monté et tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares. . Le véhicule doit être normalement chargé, le réservoir d'essence plein et une personne pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur. . Les pneus doivent être gonflés à la pression appropriée. . Mettre la roue de secours en son emplacement d'origine dans le véhicule. Le réglage des phares s'effectue à partir des feux de croisement du véhicule. Les feux de route seront bien réglés si les feux de croisement le sont. Pour le réglage vertical : 1. Soulever le capot. Voir Capot à la page 10‑5 2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des feux de croisement. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Entretien du véhicule 3. Enregistrer la distance entre le sol et le point de réglage du feu de croisement. 10-41 6. Allumer les feux de croisement et placer un carton ou l'équivalent devant le phare que vous ne devez pas régler. Ceci permet de ne voir sur la surface plane que le faisceau lumineux du phare que vous voulez régler. 8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu'à ce que le faisceau du phare atteigne la ligne de ruban horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans l'autre sens pour lever ou baisser l'angle du faisceau. 7. Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, près de chaque ensemble de phare. 9. La lumière provenant du phare doit être placée au bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare du côté droit (B) illustre un réglage incorrect. 4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la distance notée à l'étape 3 et la marquer. 5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B) sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur de la marque tracée à l'étape 4. Remarque: Ne pas couvrir un phare pour améliorer son découpage lors du pointage. En couvrant ainsi un phare, de la chaleur peut s'accumuler de façon excessive, ce qui peut endommager le phare. La vis de réglage peut être réglée au moyen d'une douille E8 Torx®. 10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l'autre phare. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-42 Black plate (42,1) Entretien du véhicule Remplacement d'ampoules Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 10‑43. Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d'arrêt et feux de recul Pour remplacer l'une de ces ampoules, procéder comme suit : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Hayon à la page 2‑18. Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène { AVERTISSEMENT Les ampoules halogènes contiennent un gaz pressurisé et peuvent éclater si elles tombent ou sont griffées. Des blessures pourraient en découler. Les consignes de l'emballage de l'ampoule doivent être lues et respectées. A. Feu de freinage/clignotant/ feu arrière B. Feu de recul C. Feu de freinage/clignotant/ feu arrière D. Feu de position latéral 2. Enlever les deux vis de l'ensemble du feu arrière. 3. Tirer l'ensemble de feu vers l'arrière pour dégager les goupilles l'extérieur de l'ensemble de feu arrière du véhicule. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Entretien du véhicule 4. Tourner la douille d'ampoule vers la gauche pour la retirer de l'ensemble de feu arrière. Éclairage de la plaque d'immatriculation 5. Retirer l'ampoule grillée de la douille. Pour remplacer l'une de ces ampoules : 6. Enfoncer une nouvelle ampoule dans la douille et introduire la douille dans l'ensemble de feu arrière. Faire tourner la douille dans le sens horaire jusqu'au déclic. 1. Accéder à la douille d'ampoule sous le pare-chocs arrière. 7. Poser l'ensemble de feu arrière en alignant les goupilles sur le véhicule. 2. Faire tourner la douille d'ampoule dans le sens antihoraire et extraire de l'ensemble de lampe la douille d'ampoule. 3. Tirer sur l'ampoule vers le haut pour l'extraire de la douille. 4. Installer la nouvelle ampoule. 5. Pour remettre la douille d'ampoule en place, effectuer les étapes 1 et 2 en sens inverse. 10-43 Ampoules de rechange Éclairage extérieur Feu de recul Éclairage de la plaque d'immatriculation Numéro d'ampoule 7441 168LL (W5WLL) Clignotant arrière, feu rouge arrière et feu d'arrêt arrière 3057K Feu de position latéral 194LL Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-44 Black plate (44,1) Entretien du véhicule Réseau électrique Système électrique : surcharge Le véhicule est doté de fusibles et de disjoncteurs destinés à le protéger d'une surcharge du système électrique. Lorsque la charge électrique est trop importante, le disjoncteur s'ouvre et se ferme, protégeant le circuit jusqu'à ce que la charge électrique revienne à la normale ou que le problème soit résolu. Ceci réduit fortement les probabilités d'une surcharge de circuit et d'incendie provoqués par des problèmes électriques. Les fusibles et disjoncteurs protègent les éléments suivants du véhicule : . Câblage des phares . Moteur d'essuie-glaces avant . Glaces à commandes électriques et autres équipements électriques Remplacer un fusible grillé par un fusible neuf de dimension et de calibre identiques. S’il y a un problème sur la route et qu’un fusible doit être remplacé, on peut utiliser un autre fusible de même ampérage retiré d'un autre emplacement. Choisir une fonction du véhicule qui n’est pas utilisée et remettre le fusible en place le plus tôt possible. Câblage des phares Une surcharge électrique peut provoquer un clignotement des phares, voire leur extinction totale dans certains cas. Si ceci se produit, faire immédiatement vérifier le câblage des phares. Essuie-glaces de pare-brise Si le moteur d'essuie-glaces surchauffe à cause de neige lourde ou de glace, les essuie-glaces avant s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur ait refroidi puis redémarreront. Bien que le circuit soit protégé contre les surcharges électriques, une surcharge due à de la neige lourde ou de la glace peut endommager la timonerie d'essuie-glaces. Éliminer toujours la glace et la neige lourde du pare-brise avant d'utiliser les essuie-glaces. Si la surcharge est due à un problème électrique et n'est pas causée par de la neige ou de la glace, faire corriger le problème. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Entretien du véhicule Fusibles et disjoncteurs Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils fusibles thermiques protègent les circuits de câblage contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d'incendie provenant d'un trouble électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S'assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Des fusibles grillés peuvent temporairement être remplacés par d'autres fusibles de même ampérage retirés d'autres emplacements. Remplacer le fusible aussi rapidement que possible. Bloc-fusibles de compartiment moteur 10-45 Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. Pour retirer un fusible, tenir le bout du fusible entre le pouce et l'index et le retirer droit. Le bloc-fusibles du compartiment moteur est situé dans le compartiment-moteur, côté conducteur du véhicule. Soulever le couvercle pour accéder au bloc-fusibles/relais. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-46 Entretien du véhicule Black plate (46,1) Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Entretien du véhicule Le véhicule peut ne pas être équipé de tous les fusibles, relais et fonctions illustrés. Fusibles Usage 10-47 Fusibles Usage Fusibles 6 Contrôleur de frein de remorque 15 Feux de recul du véhicule 7 Lave-glace avant 16 1 Feu d'arrêt/ Clignotant droit de remorque 8 Sondes d'oxygène Feu de croisement côté passager 9 Système de freinage antiblocage 2 17 Compresseur de climatisation 18 Sondes d'oxygène 2 Commande électronique de suspension, échappement du compresseur du correcteur automatique d'assiette (ALC) 10 Feux de recul de remorque 19 11 Feu de croisement côté conducteur Commandes de boîte de vitesses (allumage) 20 Pompe à carburant 12 Module de commande du moteur (batterie) 21 13 Injecteurs de carburant, Bobines d'allumage (côté droit) Module de commande de système d'alimentation en carburant 22 Lave-phare 23 Essuie-glace de lunette arrière 14 Module de commande de transmission (batterie) 3 Feu d'arrêt/ Clignotant gauche de remorque 4 Commandes moteur 5 Module de commande du moteur, Commande de papillon Usage Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-48 Entretien du véhicule Fusibles Usage 24 Injecteurs de carburant, Bobines d'allumage (côté gauche) 25 26 27 28 Black plate (48,1) Feux de stationnement de la remorque Feux de stationnement côté conducteur Feux de stationnement côté passager Fusibles Usage Fusibles Usage 33 Feux de circulation de jour 2 (option) 43 34 Toit ouvrant Divers (allumage), Régulateur de vitesse 44 Déverrouillage du hayon 35 Système d'allumage à clé, Système anticambriolage 45 Système de sac gonflable (batterie) 46 Ensemble d'instruments 36 Essuie-glaces 37 Utilisation de l'aménagement EFS B2 (batterie) 47 Non utilisé 38 Pédales à réglage électrique 48 39 Commandes de climatisation (batterie) Commande de climatisation auxiliaire (allumage) 49 Feu de freinage central surélevé 40 Système de sac gonflable (allumage) 50 Désembueur arrière 41 Amplificateur 51 Rétroviseurs chauffants 42 Système audio Phares antibrouillard 29 Avertisseur sonore 30 Feu de route côté passager 31 Feux de circulation de jour (FCJ) (option) 32 Feu de route côté conducteur Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Entretien du véhicule Fusibles 52 53 Usage Utilisation de l'aménagement EFS B1 (batterie) Allume-cigarette, prise de courant auxiliaire 54 Relais du compresseur du correcteur automatique d'assiette 55 Commandes de climatisation (allumage) 56 Module de commande du moteur, pompe à carburant secondaire (allumage) Fusibles de la boîte J Usage 57 Ventilateur de refroidissement 1 58 Compresseur du correcteur automatique d'assiette 59 Système de freinage antiblocage pour utilisation intensive 60 Ventilateur de refroidissement 2 61 Système de freinage antiblocage 1 62 Démarreur 63 Goujon 2 (freins de remorque) 64 Centre électrique de bus à gauche 1 Fusibles de la boîte J 10-49 Usage 65 Barres de frottement électriques 66 Système de lave-glace avant chauffé 67 Boîte de transfert 68 Goujon 1 (alimentation de la batterie à partir du connecteur de la remorque) 69 Centre électrique de bus central 1 70 Soufflante de commande de climatisation 71 Module électrique du hayon 72 Centre électrique de bus à gauche 2 Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-50 Black plate (50,1) Entretien du véhicule Relais Usage FAN HI Ventilateur de refroidissement grande vitesse FAN LO Ventilateur de refroidissement petite vitesse FAN CNTRL Commande du ventilateur HDLP LO/HID Feu de croisement FOG LAMP Phares antibrouillard avant Relais Usage A/C CMPRSR Compresseur de climatisation STRTR Démarreur PWR/TRN Groupe motopropulseur FUEL PMP Pompe à carburant PRK LAMP Feux de stationnement REAR DEFOG Désembueur arrière RUN/CRNK Alimentation commutée Bloc-fusibles du tableau de bord Le volet d'accès au bloc-fusibles se trouve sur le tableau de bord, côté conducteur. Déposer le couvercle pour accéder au bloc-fusibles. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Entretien du véhicule Fusibles Le véhicule peut ne pas être équipé de tous les fusibles, relais et fonctions illustrés. Fusibles 10-51 Usage 4 Module de porte du conducteur 5 Plafonnier, Clignotant côté conducteur 6 Clignotant côté conducteur, Feu d'arrêt 7 Rétroéclairage du tableau de bord 8 Clignotant côté passager, Feu d'arrêt 9 Module de porte du passager, déverrouillage de la portière du conducteur Usage 1 Sièges arrière 10 2 Prise électrique arrière pour les accessoires Verrouillage électrique des portes 2 (fonction de déverrouillage) 3 Rétroéclairage des commandes au volant 11 Verrouillage électrique des portes 2 (fonction de verrouillage) Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-52 Fusibles 12 13 14 15 Black plate (52,1) Entretien du véhicule Usage Feux d'arrêt, Feu de freinage central surélevé Fusibles 20 Assistance ultrasonique arrière de stationnement, Hayon à commande électrique 21 Verrouillage électrique des portes 1 (fonction de verrouillage) Commandes de climatisation arrière Rétroviseur électrique Usage Module confort/ commodité 16 Prises électriques pour accessoires 22 Centralisateur informatique de bord (CIB) 17 Éclairage intérieur 23 Essuie-glace arrière 24 Sièges refroidissants 18 Verrouillage électrique des portes 1 (fonction de déverrouillage) 25 Module du siège conducteur, Système de télédéverrouillage 26 Verrouillage électrique de la porte du conducteur (fonction de déverrouillage) 19 Divertissement de siège arrière Disjoncteur LT DR Connecteur de faisceau Usage Disjoncteur de glace électrique côté conducteur Usage LT DR Connexion de faisceau de porte du conducteur BODY Connecteur de faisceau BODY Connecteur de faisceau Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Entretien du véhicule Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments central Connecteur de faisceau Usage Le bloc-fusibles d'ensemble d'instruments central se trouve sous le tableau de bord, à la gauche de la colonne de direction. BODY 2 Connecteur du faisceau de carrosserie 2 Vue supérieure BODY 1 Connecteur du faisceau de carrosserie 1 BODY 3 Connecteur du faisceau de carrosserie 3 Connecteur du HEADLINER faisceau de 3 garnissage du pavillon 3 Connecteur du HEADLINER faisceau de 2 garnissage du pavillon 2 Connecteur du HEADLINER faisceau de 1 garnissage du pavillon 1 Connecteur de faisceau 10-53 Usage SEO/ UPFITTER Option d'équipement spécial/Connecteur de faisceau d'aménagement intérieur Disjoncteur Usage CB1 Disjoncteur de glace à commande électrique côté passager CB2 Disjoncteur de siège passager CB3 Disjoncteur de siège conducteur CB4 Glace coulissante arrière Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-54 Black plate (54,1) Entretien du véhicule Roues et pneus Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants manufacturiers de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie du véhicule pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au manufacturier des pneus. { AVERTISSEMENT . . . Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite d'une courbure excessive. Ils pourraient éclater et provoquer un accident grave. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑29. Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident et causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. ... / AVERTISSEMENT (Suite) . Un pneu trop gonflé risque plus facilement d'être coupé, perforé ou déchiré en cas de choc brutal - comme lorsque vous passez sur un nid de poule. Garder les pneus à la pression recommandée. . Les pneus usés ou les vieux pneus peuvent causer un accident. Si la bande de roulement des pneus est très usée, il faut les remplacer. . Remplacer les pneus qui ont été endommagés suite à des impacts avec des nids de poule, des bordures, etc. ... / Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Entretien du véhicule AVERTISSEMENT (Suite) . Les pneus mal réparés peuvent causer un accident. Seul le concessionnaire ou un centre de service autorisé devrait réparer, remplacer, enlever ou poser les pneus. . Ne pas faire patiner les pneus à une vitesse supérieure à 55 km/h (35 milles/h) sur les surfaces glissantes comme la neige, la boue, la glace, etc. Un patinage excessif peut faire éclater les pneus. Pneus de 20 pouces Si votre véhicule est pourvu des pneus P275/55R20 de 20 po en option, ils sont classés comme pneus de véhicule de tourisme et sont conçus pour être utilisés sur la route. Le profil bas et la bande large des pneus ne conviennent pas pour une conduite tout terrain. Se reporter à la rubrique Conduite hors route à la page 9‑8 pour en savoir plus. 10-55 Remarque: Les pneus à profil bas sont plus susceptibles d'être endommagés par les avaries routières et les impacts sur la bordure de la chaussée que les pneus à profil standard. Les dommages aux pneus et aux ensembles de roue peuvent survenir par suite d'un contact avec des imperfections ou des obstacles sur la chaussée, comme des nids de poule, ou des objets tranchants, ou du frottement sur une bordure. La garantie ne couvre pas ce genre de dommage. Vous devez maintenir la pression de gonflage appropriée et, autant que possible, éviter le contact avec les bordures, les nids de poule, et autres avaries routières. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-56 Black plate (56,1) Entretien du véhicule Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont des exemples typiques des informations inscrites sur les flancs de pneus de voiture de tourisme et de camionnette dont les dimensions sont exprimées en mesures métriques. Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») (A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pneu. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pneu » plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des Transports des États-Unis) : Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Entretien du véhicule (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d'identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent classer les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 10‑76. 10-57 (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Pression des pneus à la page 10‑64 et Limites de charge du véhicule à la page 9‑29. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-58 Black plate (58,1) Entretien du véhicule Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric ») (A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pneu. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pneu » plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) Charge maximale des pneus jumelés: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus jumelés sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Pression des pneus à la page 10‑64 et Limites de charge du véhicule à la page 9‑29. (D) DOT (Department of Transportation) (Département des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. (E) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d'identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Entretien du véhicule (F) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (G) Charge maximale des pneus simples: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus simples sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Pression des pneus à la page 10‑64 et Limites de charge du véhicule à la page 9‑29. Pneu : désignations Dimensions des pneus Les exemples suivants illustrent les diverses données qui entrent en compte dans l'établissement des dimensions d'un pneu. Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») (A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. 10-59 (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d'un flanc à l'autre. (C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/ largeur du pneu. Par exemple, un rapport d'aspect de 75, tel qu'indiqué à l'élément C de l'illustration du pneu, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 75% de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-60 Black plate (60,1) Entretien du véhicule (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d'utilisation: Ces caractères indiquent l'indice de charge et la cote de vitesse d'un pneu. L'indice de charge représente la capacité qu'un pneu peut transporter. La cote de vitesse indique la vitesse maximale à laquelle un pneu peut rouler. Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric ») (A) Pneu de camionnette (LT-Metric) (camionnette-mesure métrique): Version américaine du système de dimensions métriques des pneus. Les lettres LT (camionnette), les deux premiers caractères indiquant les dimensions du pneu, signifient que ce pneu est conforme aux normes de la Tire and Rim Association des États-Unis. carcasse du pneu. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d'un flanc à l'autre. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/ largeur du pneu. Par exemple, un rapport d'aspect de 75, tel qu'indiqué par C de l'illustration du pneu (LT-métrique) d'un camion léger, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 75 pour cent de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la (F) Limite de charge : Limite de charge (G) Description d'utilisation : La description d'utilisation indique l'indice de charge et la cote de vitesse d'un pneu. Par exemple les deux nombres 120/116 représentent l'indice de charge pour une utilisation en roue simple et roues jumelées (simple/jumelées). La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Entretien du véhicule Terminologie et définitions de pneu Pression d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (psi) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d'accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d'acier ou d'autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: La pression de l'air dans un pneu, mesurée en kPa (kilo Pascal) ou en psi (livres par pouces carrés), avant que le pneu n'ait accumulé de la chaleur pendant le trajet. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑64. 10-61 Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un pneu signifiant qu'il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d'identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-62 Black plate (62,1) Entretien du véhicule PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la rubrique Limites de charge du véhicule à la page 9‑29. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant. Se reporter à la rubrique Limites de charge du véhicule à la page 9‑29. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrière. Se reporter à la rubrique Limites de charge du véhicule à la page 9‑29. Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. KiloPascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air. Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d'air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d'usine. Poids normal des occupants : Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑29. Répartition des occupants : Places assises désignées Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Entretien du véhicule Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑64 etLimites de charge du véhicule à la page 9‑29. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d'adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d'usure: Bandes étroites, appelées parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). 10-63 Se reporter à la rubrique Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 10‑73. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d'information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l'usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 10‑76. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-64 Black plate (64,1) Entretien du véhicule Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus le poids de la charge établi. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑29. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑29. « Étiquette d'information sur les pneus et le chargement ». Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C'est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : . Les pneus qui sont surchargés ou surchauffés pourraient éclater. . S'use prématurément ou irrégulièrement. . Réduit la maniabilité du véhicule. . Augmente la consommation de carburant. Si les pneus ont trop d'air (surgonflage), il peut vous arriver ce qui suit : . S'use prématurément. . Réduit la maniabilité du véhicule. . Rend la conduite inconfortable. . Est plus vulnérable aux dangers routiers. Une étiquette d'information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur le véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d'origine du véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l'étiquette correspond à la pression d'air minimale Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (65,1) Entretien du véhicule nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale du véhicule. taille normale à la page 10‑97 pour de plus amples informations. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑29. La charge ajoutée au véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Comment procéder à la vérification Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la pression de la roue de secours, si le véhicule en est doté. Se reporter à Roue de secours de Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu'ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c'est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu'il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). 10-65 Retirer le bouchon de valve de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de procéder à la mesure de la pression de gonflage. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Si la pression est basse, vous devez ajouter de l'air jusqu'à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l'aide d'un manomètre pour pneus. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-66 Black plate (66,1) Entretien du véhicule Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l'humidité. Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l'étiquette du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflés. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l'économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) Entretien du véhicule Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑67 pour obtenir de plus amples renseignements. Commission américaine des communications (FCC) et Industrie du Canada Se reporter à Enoncé des fréquences radio à la page 13‑23 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Le véhicule peut être doté d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d'un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, à l'exception de l'ensemble de roue de secours. 10-67 Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus du véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Si une pression basse de pneu est détectée, le témoin d'avertissement de basse pression de pneu du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume. Si le témoin s'allume, s'arrêter dès que possible et gonfler les pneus à la pression recommandée mentionnée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑29. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-68 Black plate (68,1) Entretien du véhicule Un message de contrôle de la pression d'un pneu spécifique apparaît simultanément à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin d'avertissement de basse pression de pneu et le message d'avertissement du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut voir les niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑30 et Messages de pneus à la page 5‑50. Ceci peut être une première indication que la pression d'air dans le(s) pneu(s) diminue et qu'il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s'éteindre dès que vous commencez à rouler. Le TPMS du véhicule peut vous avertir en cas de basse pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection des pneus à la page 10‑71, Permutation des pneus à la page 10‑71 et Pneus à la page 10‑54. Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement, apposée sur le véhicule, indique la taille des pneus d'origine du véhicule et la pression de gonflage correcte à froid. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑29 pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Pression des pneus à la page 10‑64. Remarque: Les enduits d’étanchéité pour pneu ne sont pas tous identiques. Un enduit d’étanchéité pour pneu non approuvé pourrait endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (Tire Pressure Monitor System - TPMS). Les dommages causés aux capteurs du système de surveillance de la pression des pneus en utilisant un mauvais enduit d’étanchéité ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. On doit toujours utiliser uniquement l’enduit d’étanchéité pour pneus approuvé par GM qui est disponible chez le concessionnaire ou qui est fourni dans le véhicule. Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (69,1) Entretien du véhicule détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d'allumage. Un message d'avertissement est également affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d'activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment : . . L'un des pneus du véhicule a été remplacé par le pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois qu'un pneu contenant un capteur TPMS sera reposé. Le processus d'appariement de capteur TPMS a été entamé mais n'a pas été achevé ou n'a pas réussi après permutation des pneus du véhicule. Le message du CIB et le 10-69 Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la proximité d'installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Se reporter à « Processus d'appariement des capteurs » plus loin dans cette section. . . Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention. Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaissent et restent allumés. . Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d'origine du véhicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour le véhicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 10‑74. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-70 Black plate (70,1) Entretien du véhicule Processus d'appariement de capteur TPMS Chaque capteur TPMS possède un code d'identification unique. Chaque fois que vous permutez les roues du véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS, les codes d'identification doivent être appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés dans l'ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre concessionnaire pour l'intervention. Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d'air de pneu, ne pas dépasser la pression maximale de pneu indiquée sur le flanc. Pour diminuer la pression d'un pneu, vous pouvez utiliser l'extrémité pointue du capuchon de la valve, un manomètre de type crayon ou une clé. Vous avez deux minutes pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. S'il faut plus de deux minutes pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d'association cesse et il faut le recommencer. L'appariement du système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous : 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Tourner la clé en position ON/ RUN (en fonction/marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Presser simultanément les touches Q et " sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes environ. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de réapprentissage et le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'affiche à l'écran du CIB. 4. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu'à ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut ne retentir qu'après 30 secondes, confirme que le code d'identification du capteur a été associé à cette position d'ensemble de roue. 6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la procédure de l'étape 5. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (71,1) Entretien du véhicule 7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la procédure de l'étape 5. 8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter la procédure de l'étape 5. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le code d'identification de capteur a été apparié avec le pneu arrière côté conducteur et que le processus d'appariement des capteurs TPMS n'est plus actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'efface de l'écran du CIB. 9. Mettre le commutateur d'allumage en position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt). 10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommandé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. 10-71 . Pneu : inspection Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. . Nous préconisons une inspection régulière des pneus, y compris du pneu de secours, si le véhicule en a un, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés ou endommagés, au moins une fois par mois. Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Permutation des pneus 11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. Remplacer toujours les pneus lorsque l'une des affirmations suivantes se vérifie : . Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. . Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. . La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. Les pneus doivent être permutés tous les 12 000 km (7 500 milles). Se reporter à Programme d'entretien à la page 11‑3. L'objectif d'une permutation régulière est d'obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. Ceci garantira des performances de votre véhicule équivalentes à celles qu'il avait lorsque les pneus étaient neufs. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-72 Black plate (72,1) Entretien du véhicule En cas de détection d'une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l'état des pneus et des roues. Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 10‑73 et Remplacement des roues à la page 10‑78. Ne pas inclure le pneu de secours dans la permutation des pneus. Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l'avant et à l'arrière comme indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Pression des pneus à la page 10‑64 et Limites de charge du véhicule à la page 9‑29. Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑67. Toujours utiliser l'ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. S'assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir « Couple de serrage des écrous de roue », sous Capacités et spécifications à la page 12‑2. { AVERTISSEMENT S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑81. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (73,1) Entretien du véhicule Appliquer une légère couche de graisse pour roulement de roues au centre du moyeu de roue après un changement de roue ou une permutation des pneus pour empêcher la corrosion ou l’accumulation de rouille. Éviter de graisser la surface plate de montage de la roue, et les écrous ou boulons de roue. Quand faut-il remplacer les pneus? Différents facteurs, tels que l'entretien, les températures, les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les conditions de circulation influencent le moment où il convient de remplacer les pneus. Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d'usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Certains pneus de camion peuvent ne pas disposer d'indicateurs d'usure. Se reporter aux rubriques Inspection des pneus à la page 10‑71 et Permutation des pneus à la page 10‑71 pour de plus amples renseignements. Le caoutchouc des pneus vieillit au fil du temps. C'est également le cas pour la roue de secours, si le 10-73 véhicule en est équipé, même si elle n'est pas utilisée. De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce vieillissement, y compris les températures, les conditions de charge et le maintien de la pression de gonflage. Les pneus devront généralement être remplacés en raison de l’usure plutôt que du vieillissement. Consulter le fabricant de pneus pour obtenir de plus amples renseignements sur la nécessité de les remplacer. Entreposage du véhicule Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont entreposés et montés normalement sur un véhicule stationné. Lorsqu’un véhicule doit être stationné et entreposé pendant une période d'au moins un mois, on doit utiliser un endroit frais, sec et propre, à l’abri des rayons directs du soleil pour ralentir le vieillissement. Cet endroit devrait être libre de graisse, d'essence ou d’autres substances qui peuvent détériorer le caoutchouc. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-74 Black plate (74,1) Entretien du véhicule Le fait de stationner un véhicule pendant une longue période de temps peut entraîner l’usure des pneus par aplatissement, ce qui peut causer des vibrations lors de la conduite du véhicule. Lorsqu’un véhicule est entreposé pendant une période d’au moins un mois, enlever les pneus ou soulever le véhicule pour réduire le poids appliqué sur les pneus. Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour le véhicule. Les pneus d'équipement d'origine installés sur le véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d'un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d'acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, le véhicule sera toujours équipé des pneus conçus pour procurer en utilisation normale les mêmes performances et la même sécurité que les pneus d'origine. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d'une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales du véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d'une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code de spécifications TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d'informations, se reporter à Étiquette de paroi latérale du pneu à la page 10‑56. GM préconise le remplacement de l'ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu'une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité du véhicule. Se reporter à Inspection des pneus à la page 10‑71 et à Permutation des pneus à la page 10‑71 pour les informations sur la permutation correcte des pneus. { AVERTISSEMENT Les pneus pourraient éclater s’ils sont mal réparés. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous tentez de poser ou d’enlever un pneu. Seulement le concessionnaire ou un centre de service autorisé devrait poser ou enlever les pneus. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (75,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Le fait de conduire avec des pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle en roulant. En effet, si vous installez des pneus de dimensions différentes, de marques différentes ou de types différents (radial et à pli diagonal ceinturé), vous risquez de ne plus être en mesure de contrôler le véhicule et d'avoir un accident. L'utilisation de pneus de dimensions, marques ou types différents risque d'endommager le véhicule. S'assurer d'utiliser des pneus identiques en dimensions, marque et type sur toutes les roues. Ce véhicule peut être équipé d'une roue de secours de dimension différente de celle des autres roues (les roues d'origine de votre véhicule). Le véhicule neuf était équipé d'un ensemble ... / AVERTISSEMENT (Suite) roue et pneu de secours de même diamètre que celui des autres roues et pneus du véhicule, et il pouvait être utilisé sans risque. Puisque cette roue de secours a été conçue pour le véhicule, elle ne nuit pas à la maniabilité du véhicule. { AVERTISSEMENT Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent se fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci peut causer une défaillance soudaine du pneu ou de la roue et entraîner un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale sur les roues de ce véhicule. 10-75 Si vous devez remplacer les pneus du véhicule par des pneus non munis d'un code TPC, s'assurer qu'ils sont de mêmes dimensions, qu'ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d'origine du véhicule. Les véhicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur le véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d'avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑66. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-76 Black plate (76,1) Entretien du véhicule Les caractéristiques des pneus d'origine du véhicule sont indiquées sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le véhicule, se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑29. Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d'origine, ceci peut affecter les performances du véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au tonneaux. Par ailleurs, si le véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de traction asservie et une commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectées. { AVERTISSEMENT En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d'augmenter les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour le véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 10‑74 et Accessoires et modifications à la page 10‑3. Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s'applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (77,1) Entretien du véhicule Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 pouces), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Outre ces catégories, tous les pneus des voitures particulières doivent se conformer aux exigences de sécurité fédérales. Usure de la bande de roulement Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d'entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. 10-77 Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l'aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-78 Black plate (78,1) Entretien du véhicule Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C. Elles représentent la résistance des pneus au dégagement de chaleur et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essai déterminée à l'intérieur d'un laboratoire. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau du pneu et en réduire la durée de vie. Une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme n° 109 Federal Motor Safety. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d'essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement: La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu correctement gonflé qui n'est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance possible des pneus. Alignement des roues et équilibrage des pneus Les roues et les pneus du véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que le véhicule tire d'un côté ou de l'autre, l'alignement a besoin d'être vérifié. Si vous constatez que le véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, les pneus et roues peuvent avoir besoin d'être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'une fuite d'air, la remplacer, sauf s'il s'agit de certaines roues en aluminium, qu'on peut parfois réparer. Si l'un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont vous avez besoin. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (79,1) Entretien du véhicule La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu'elle remplace. Si vous devez remplacer l'une des roues, l'un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d'origine. De cette façon, vous êtes sûr d'avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui conviennent au véhicule. { AVERTISSEMENT Il est dangereux de ne pas utiliser de roues de secours, de boulons de roue ou d'écrous de roue corrects sur le véhicule. Vous risquez d'affecter le freinage et la maniabilité du véhicule, d'entraîner des fuites d'air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. 10-79 Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑81 pour plus de renseignements. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-80 Black plate (80,1) Entretien du véhicule Roues de rechange d'occasion { AVERTISSEMENT Il est dangereux d'installer une roue d'occasion sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d'origine GM. Chaînes à neige { AVERTISSEMENT Si votre véhicule est équipé de pneus de dimensions P265/65R18 ou P275/55R20, il ne faut pas utiliser de chaînes à neige. Elles peuvent en effet endommager votre véhicule, car il n'y a pas assez d'espace libre. ... / AVERTISSEMENT (Suite) L'utilisation de chaînes à neige sur un véhicule n'ayant pas le dégagement suffisant peut causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d'autres pièces du véhicule. L'endroit endommagé par les chaînes pourrait provoquer une perte de maîtrise du véhicule et une collision susceptible de causer des blessures aux occupants. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d'endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou ... / AVERTISSEMENT (Suite) enlever le dispositif s'il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez des dispositifs de traction qui conviennent, vous devez les installer sur les pneus arrière. Remarque: Si votre véhicule est équipé de pneus de dimensions P265/70R17, utiliser des chaînes à neige uniquement lorsque cela est permis et nécessaire. Utiliser des chaînes de taille adaptée aux pneus de votre véhicule. Ne les installer que sur les pneus arrière. Ne pas utiliser de chaînes à neige sur les pneus avant. Les serrer aussi fort que possible et attacher solidement les extrémités. Conduire lentement et suivre les directives du fabricant des chaînes. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (81,1) Entretien du véhicule Si vous pouvez entendre les chaînes frapper contre votre véhicule, s'arrêter et les resserrer. Si elles continuent à frapper, ralentir jusqu'à ce que le bruit s'arrête. Si vous conduisez trop vite ou si vous faites patiner vos roues avec des chaînes, vous endommagerez votre véhicule. Au cas d'un pneu à plat Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d'accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement en dehors de la route, si possible. En cas d'éclatement d'un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d'un dérapage. Les effets de l'éclatement devront donc être corrigés comme s'il s'agissait d'un dérapage. Relâcher alors l'accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l'orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible. 10-81 { AVERTISSEMENT Le fait de conduire sur un pneu à plat causera des dommages permanents au pneu. Le fait de regonfler un pneu qui a roulé pendant un certain temps alors qu’il était très dégonflé ou à plat peut le faire éclater et causer un accident grave. Il ne faut jamais tenter de regonfler un pneu qui a roulé pendant un certain temps alors qu’il était très dégonflé ou à plat. Demander au concessionnaire ou à un centre de service autorisé de réparer ou de remplacer le pneu à plat le plus tôt possible. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-82 Black plate (82,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (Suite) Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat. Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d'autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 4. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu'il est soulevé. Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat, bien à l'écart de la route si possible. Allumer les feux de détresse. Se reporter à la rubrique Feux de détresse à la page 6‑5. 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P). 3. Si votre véhicule à quatre roues motrices est doté d'une boîte de transfert avec point mort (N), s'assurer que la boîte de transfert est en prise – et non au point mort (N). ... / 5. Demander aux occupants de sortir du véhicule. 6. Mettre les cales à l'avant et à l'arrière des roues le plus loin possible de celle étant changée, c'est-à-dire le pneu de l'autre côté, à l'extrémité opposée du véhicule. Si l'un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser l'exemple suivant comme guide pour vous aider à poser les cales de roues. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (83,1) Entretien du véhicule 10-83 Changement d'un pneu Dépose du pneu de secours et des outils Le cric et les cales de roue sont situés sous un couvercle près du siège arrière côté passager. A. Cale de roue A. Cales de roue B. Pneu dégonflé B. Bouton du cric Les informations suivantes vous expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. C. Écrou à oreilles D. Crochet de fixation E. Cric Couvercle de cric de siège arrière (côté passager) 1. Enlever le couvercle de cric en faisant tourner les deux écrous à oreilles d'un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et en extrayant le couvercle de cric. F. Support de montage 2. Dégager le cric (E) du support de montage (F) en tournant le bouton (B) sur le cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour dégager la tête du cric du support de montage. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-84 Black plate (84,1) Entretien du véhicule 3. Enlever les cales de roues (A) fixées au cric (E) en tournant l'écrou à oreilles (C) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Placer les cales de roue aux endroits nécessaires, comme indiqué plus haut dans cette section. 2. Retirer le sac noir de la boîte de rangement. À présent, vous disposez des outils nécessaires pour abaisser le pneu de rechange et changer un pneu dégonflé. Pour accéder à la roue de secours : E. Axe de treuil F. Extrémité de rallonge pour treuil G. Trou d'accès au treuil H. Clé de roue I. Rallonge(s) de poignée de cric J. Verrou de la roue de secours Les outils permettant de changer un pneu dégonflé se trouvent dans le coffret de rangement supérieur du côté passager. 1. Ouvrir le couvercle d'accès à l'arbre du treuil sur le pare-chocs pour accéder au verrou de la roue de secours (J). Pour retirer les outils, procéder comme suit : 2. Pour retirer le verrou de la roue de secours, insérer la clé de contact, la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre et l'extraire en ligne droite. 1. Ouvrir la porte supérieure du coffret de rangement supérieur du côté passager. Si elle est verrouillée, utiliser la clé de contact pour la déverrouiller. Pour plus d'informations sur le coffret de rangement supérieur, se reporter à Coffret supérieur de rangement à la page 4‑2. A. Roue de secours (tige de valve orientée vers le bas) B. Treuil C. Câble de treuil D. Retenue de pneu/roue Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (85,1) Entretien du véhicule 10-85 5. Tourner la clé de roue dans le sens antihoraire pour abaisser la roue de secours au sol. Continuer à tourner la clé de roue jusqu'à ce que la roue de secours puisse être enlevée de sous le véhicule. 3. Monter les deux rallonges de levier de cric (I) et la clé de roue (H) comme illustré. 4. Insérer l'extrémité ouverte de la rallonge (F) dans l'orifice du pare-chocs arrière (G) (trou d'accès à l'arbre du treuil). S'assurer que l'extrémité (F) pour treuil de la rallonge s'emboîte dans l'axe de treuil (E). L'extrémité carrée et cannelée de la rallonge est utilisée pour abaisser la roue de secours. Ne pas utiliser le côté biseauté de la clé de roue. Si la roue de secours ne s'abaisse pas jusqu'au sol, c'est que le loquet secondaire est enclenché, empêchant la roue d'être abaissée. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Système de verrouillage secondaire à la page 10‑94. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-86 Black plate (86,1) Entretien du véhicule de roue (D). Séparer la retenue de l'axe de guidage en glissant la retenue au-dessus de l'axe en pressant le loquet vers le bas. Lorsque la retenue est séparée de l'axe de guidage, incliner la retenue et l'extraire par le centre de la roue avec le câble et l'axe de guidage. 8. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé. 6. La clé de roue comporte un crochet qui vous permet de tirer le câble du treuil vers vous et d'atteindre ainsi la roue de secours. 7. Incliner la roue vers le véhicule avec un certain mou dans le câble pour accéder à la retenue Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (87,1) Entretien du véhicule 10-87 Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange Les outils nécessaires sont le cric (A), les cales de roue (B), la poignée de cric (C), les rallonges de poignée de cric (D), et la clé pour écrous de roues (E). 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑81 pour plus d'informations. 2. Pour enlever le cache central, placer l'extrémité plate de la clé pour écrous de roues dans la fente de la roue et soulever délicatement pour faire sortir le cache central. 3. Desserrer tous les écrous de roue à l'aide de la clé pour écrous de roue. Tourner la clé pour écrous de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour desserrer les écrous de roue. Ne pas enlever les écrous de roue tout de suite. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-88 Black plate (88,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut endommager le véhicule et même le faire tomber. Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la tête du cric à l'emplacement correct avant de lever le véhicule. Zones de levage (Vue d'ensemble) A. Position avant B. Position arrière { AVERTISSEMENT Il est dangereux de se placer sous un véhicule mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous risquez de graves blessures, voire le décès. Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu uniquement par un cric. 4. Placer le cric sous le véhicule comme le montre l'illustration. Position avant Pneu dégonflé à l'avant : si le pneu dégonflé est l'un des pneus avant de votre véhicule, vous devrez utiliser le levier de cric et une seule rallonge de levier de cric. Fixer la clé pour écrou de roues sur la rallonge de levier de cric. Fixer le levier de cric au cric (A). Placer le cric sur le châssis, derrière le pneu dégonflé, près de la monture de carrosserie avant, comme illustré. Faire tourner la clé de roue dans le sens horaire pour lever le véhicule. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (89,1) Entretien du véhicule Écarter suffisamment le véhicule du sol, pour qu'il y ait suffisamment de place pour la roue de secours. l'essieu arrière. Tourner la clé de roue (D) vers la droite pour soulever le véhicule. Soulever suffisamment le véhicule du sol, de sorte qu'il y ait assez de place pour que le pneu de secours ne touche pas le sol. Position arrière Pneu dégonflé à l'arrière : Si le pneu dégonflé est l'un des pneus arrière de votre véhicule, vous devez utiliser le levier de cric (B) et les deux rallonges de levier de cric (C). Fixer la clé de roue (D) sur les rallonges de levier de cric (C). Fixer le levier de cric (B) au cric (A). Utiliser l'appui pour cric (E) prévu sur 5. Déposer tous les écrous de roue. 6. Retirer le pneu à plat. 10-89 { AVERTISSEMENT S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑81. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-90 Black plate (90,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser d'huile ni de graisse sur les boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 7. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours. 8. Installer la roue de secours. 9. Une fois la roue de secours en place, remettre les écrous de roue, extrémité arrondie face à la roue de secours. 10. Serrer chaque écrou de roue à la main. Serrer ensuite les écrous de roue à l'aide de la clé de roue jusqu'à ce que la roue tienne sur le moyeu. 11. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour abaisser le véhicule. Abaisser complètement le cric. { AVERTISSEMENT Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si les écrous de roue sont serrés de façon incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique au couple adéquat prescrit après leur remplacement. En cas d'utilisation d'écrous de roue accessoires, respecter le couple prescrit par le fabriquant du marché secondaire. Se reporter à Capacités et spécifications à la page 12‑2 pour les couples prescrits des écrous de roue d'origine. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (91,1) Entretien du véhicule 10-91 Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 12‑2. { AVERTISSEMENT 12. Serrer les écrous fermement en croix comme illustré en tournant la clé de roue dans le sens des aiguilles d'une montre. Lorsque vous reposez la roue normale, vous devez également reposer le cache central. Aligner la patte de l'arrière du cache central sur la fente de la roue. Le cache ne peut se placer que dans un sens. Placer le cache sur la roue et le presser pour l'emboîter. Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres équipements dans l'habitacle peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger ces pièces à l'emplacement correct. Remarque: Ranger sous votre véhicule une roue en aluminium dont le pneu est à plat pour une longue période ou dont la tige de valve est orientée vers le haut peut endommager la roue. Lorsque vous rangez la roue, la tige de valve du pneu doit toujours être orientée vers la bas et vous devez faire réparer votre roue ou votre pneu dès que possible. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-92 Black plate (92,1) Entretien du véhicule Remiser le pneu sous l'arrière du véhicule dans le porte-roue de secours. H. Clé de roue I. Rallonge(s) de poignée de cric J. Verrou de la roue de secours 1. Mettre le pneu (A) sur le sol à l'arrière du véhicule, la tige de valve étant orientée vers le bas et vers l'arrière. A. Roue de secours/pneu dégonflé (tige de valve orientée vers le bas) B. Treuil C. Câble de treuil D. Retenue de pneu/roue E. Axe de treuil F. Extrémité de rallonge pour treuil G. Trou d'accès au treuil 2. Incliner la roue. Séparer la retenue de roue de l'axe de guidage. Extraire l'axe par le centre de la roue. Incliner la retenue vers le bas par l'ouverture centrale de la roue. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (93,1) Entretien du véhicule 10-93 que vous entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez pas trop serrer le câble. 3. Monter les deux rallonges de levier de cric (I) et la clé de roue (H) comme illustré. 4. Insérer l'extrémité ouverte de la rallonge (F) dans l'orifice du pare-chocs arrière (G) (trou d'accès à l'arbre du treuil). 5. Soulever partiellement le pneu. S'assurer que le dispositif de retenue est complètement logé à travers le dessous de la roue et est bien centré dans l'ouverture de la roue. 7. S'assurer de ranger le pneu de façon sécuritaire. Pousser, tirer (A), et ensuite essayer de tourner (B) le pneu. Si le pneu bouge, serrer le câble avec la clé de roue. 6. Bien soulever le pneu contre le dessous du véhicule en tournant la clé de roue dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce 8. Réinstaller le verrou de la roue de secours. 9. Fermer le couvercle d'accès à l'arbre du treuil. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-94 Black plate (94,1) Entretien du véhicule Pour ranger les outils, procéder comme suit : 1. Replacer les outils dans le sac à outils et replacer le sac dans le coffret de rangement supérieur. 2. Assembler les cales de roue et le cric ensemble avec l'écrou à oreilles en suivant en sens inverse l'étape 2 de la partie « Dépose de la roue de secours et outils ». 3. Replacer le couvercle de cric et serrer les écrous à oreilles de couvercle de cric. Système de serrure secondaire Ce véhicule est équipé d'un appareil de levage de pneu monté sous la carrosserie, muni d'un système de loquet secondaire. Le loquet est conçu pour empêcher la roue de secours de tomber soudainement du véhicule. Pour que le loquet secondaire fonctionne, le corps de valve de la roue de secours doit être orienté vers le bas. Se reporter au titre « Remisage du pneu dégonflé ou de la roue de secours et des outils » sous la rubrique Changement des pneus à la page 10‑83. { AVERTISSEMENT Avant cette opération, lire toutes les instructions. Il est nécessaire de respecter les consignes pour ne pas endommager l'ensemble de levage et pour éviter les blessures. Lire et respecter les consignes qui suivent. Pour dégager le pneu de secours du loquet secondaire : 1. Vérifier si l'extrémité du câble est visible sous le véhicule. Si le câble n'est pas visible, passer à l'étape 6. 2. S'il est visible, essayer d'abord de serrer le câble en faisant tourner la clé de roue dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez pas trop serrer le câble. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (95,1) Entretien du véhicule 10-95 3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé trois ou quatre tours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 4. Répéter cette procédure au moins deux fois. Si la roue de secours touche le sol, poursuivre par l'étape 5 qui décrit comment retirer la roue de secours et les outils, sous Changement des pneus à la page 10‑83. 5. Si la roue de secours ne s'abaisse pas, tourner la clé de roue vers la gauche jusqu'à ce qu'environ 15 cm (6 pouces) du câble dépasse. 6. Placer les cales de roue sur leurs extrémités les plus courtes, les parties arrière se faisant face. 7. Placer le bord inférieur du cric (A) sur les cales de roue (B), en les séparant de sorte que le cric soit parfaitement en équilibre. 8. Fixer la poignée du cric, la rallonge et la clé de roue au cric, et placer celui-ci (avec les cales de roues) sous le véhicule, tourné vers le pare-chocs arrière. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-96 Black plate (96,1) Entretien du véhicule 12. Abaisser le cric en tournant la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Continuer d'abaisser le cric jusqu'à ce que la roue de secours glisse du cric ou qu'elle pende par le câble. { AVERTISSEMENT 9. Placer le point de levage central du cric sous le centre de la roue de secours. 10. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre pour lever le cric jusqu'à ce qu'il soulève la pièce d'extrémité. 11. Continuer de lever le cric jusqu'à ce que la roue de secours arrête de monter et soit maintenue fermement en place. Le loquet secondaire se désengage et la roue de secours est équilibrée sur le cric. Une personne se tenant trop près pendant l'opération peut être blessée par le cric. Si le pneu de rechange empêche le cric de coulisser entièrement, s'assurer que personne ne se tient derrière vous ou de l'un ou l'autre côté pendant que vous retirez le cric de dessous le pneu de rechange. 13. Dégager le levier de cric et retirer soigneusement le cric. Pousser le pneu avec une main tout en retirant fermement le cric d'en dessous de la roue de secours avec l'autre main. Si le pneu dégonflé pend du câble, insérer l'extrémité pour treuil de la rallonge, la rallonge et la clé de roue dans l'orifice de l'axe de treuil du pare-choc et faire tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre afin d'abaisser complètement la roue de secours. 14. Si le câble pend sous le véhicule, insérer la clé de roue dans le trou de l'arbre de levage situé dans le pare-chocs, et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour remonter le câble. Faire inspecter l'appareil de levage dès que possible. Vous ne pourrez pas remiser un pneu de secours ou un pneu dégonflé au moyen de l'appareil de levage jusqu'à ce qu'il ait été inspecté, réparé ou remplacé. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (97,1) Entretien du véhicule Pour continuer à remplacer le pneu dégonflé, se reporter au titre « Dépose du pneu dégonflé et pose du pneu de secours » sous la rubrique Changement des pneus à la page 10‑83. Roue de secours pleine grandeur Neuf, votre véhicule est équipé d'une roue de secours dont le pneu est complètement gonflé. Avec le temps, un pneu de secours peut perdre de l'air, et il faut donc vérifier régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter aux rubriques Pression des pneus à la page 10‑64 et Limites de charge du véhicule à la page 9‑29 concernant les données de gonflage des pneus et de chargement de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose, l'installation et le rangement d'une roue de secours, se reporter aux titres « Dépose du pneu dégonflé et pose du pneu de secours » et « Remisage du pneu dégonflé ou de la roue de secours et des outils » sous la rubrique Changement des pneus à la page 10‑83. Remarque: Si le véhicule est à quatre roues motrices et si une roue de secours de taille différente est posée sur le véhicule, ne pas rouler en quatre roues motrices avant d'avoir remplacé la roue de route réparée. Vous pourriez endommager le véhicule et les frais de réparation ne seraient pas couverts par la garantie. N'utiliser jamais les quatre roues motrices avec une roue de secours de taille différente. Votre véhicule peut être équipé d'une roue de secours d'une dimension différente de celle des roues d'origine. Cette roue de secours a été conçue pour être utilisée sur votre véhicule et il est correct de l'utiliser pour rouler. 10-97 Si votre véhicule est un modèle à quatre roues motrices et que la roue de secours de dimension différente est installée, rester en mode de deux roues motrices. Après avoir posé la roue de secours sur votre véhicule, vous devriez vous arrêter dès que possible pour vous assurer que le pneu est convenablement gonflé. Faire réparer ou remplacer le pneu endommagé ou à plat aussitôt que possible afin de le faire installer à nouveau sur votre véhicule. Ainsi, la roue de secours sera de nouveau disponible en cas de besoin. Ne jamais tenter d'intervertir des pneus et des roues de dimensions différentes, car ils ne s'adapteront pas. Conserver ensemble le pneu de secours et sa roue. Si la roue de secours de votre véhicule est de taille différente de celle des roues d'origine, ne pas l'inclure dans la permutation des pneus. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-98 Black plate (98,1) Entretien du véhicule Démarrage avec batterie auxiliaire AVERTISSEMENT (Suite) . Pour plus d'informations au sujet de la batterie du véhicule, se reporter à Batterie à la page 10‑34. Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d'un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. { AVERTISSEMENT Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent être dangereuses parce que : . . Elles contiennent de l'acide qui peut vous brûler. Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou s'enflammer. ... / Elles contiennent suffisamment d'électricité pour vous brûler. Si vous ne respectez pas exactement ces étapes, certains ou tous ces éléments peuvent vous blesser. Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager le véhicule. 1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu'un système de masse négative. Remarque: Utiliser uniquement un véhicule équipé d'une batterie 12 volts avec une masse négative pour le démarrage par câbles. Si l'autre véhicule n'est pas équipé d'une batterie 12 volts avec une masse négative, les deux véhicules risquent d'être endommagés. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s'assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (99,1) Entretien du véhicule Pour éviter que les véhicules ne roulent, serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules qui servent au démarrage d'appoint. Mettre le levier d'une boîte automatique à la position de stationnement (P) ou celui d'une boîte de vitesses manuelle à la position de point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Si l'un des véhicules est doté d'une boîte de transfert avec point mort (N), s'assurer que celle-ci est en prise et non au point mort (N). Remarque: Si vous laissez la radio ou d'autres accessoires en fonction au cours de la procédure de démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Mettre toujours la radio et les autres accessoires hors fonction lors d'un démarrage à l'aide de câbles. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l'allume-cigarette ou des prises électriques pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d'éviter des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 10-99 4. Ouvrir le capot de l'autre véhicule et en repérer les cosses positive (+) et négative (-). Votre véhicule est équipé d'une borne positive (+) de démarrage d'appoint et d'une borne négative (-) de démarrage d'appoint. Vous devriez toujours utiliser ces bornes auxiliaires au lieu des bornes de la batterie. Si le véhicule est équipé d'une borne positive (+) à distance, cette borne se trouve sous un couvercle de plastique rouge, à la borne positive de batterie. Pour découvrir la borne positive (+) à distance, ouvrir le couvercle de plastique rouge. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-100 Black plate (100,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Un ventilateur électrique peut commencer à tourner, même si le moteur est arrêté, et vous blesser.Garder les mains, les vêtements et les outils à l'écart des ventilateurs. La borne négative (-) auxiliaire consiste en un goujon situé dans la partie avant droite du moteur, à l'endroit où est fixé le câble négatif de la batterie. Pour plus d'informations sur l'emplacement des bornes positive (+) et négative éloignée (-), se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6. { AVERTISSEMENT L'utilisation d'une flamme près d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'éclairage. ... / AVERTISSEMENT (Suite) S'assurer que la batterie contient assez d'eau. Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s'assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (101,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Les ventilateurs et autres pièces mobiles du moteur peuvent provoquer de graves blessures. Garder les mains à l'écart des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. Ne pas relier une borne positive (+) à une borne négative (-) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d'autres pièces. Ne pas relier le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 5. S'assurer que l'isolant des câbles volants n'est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) se raccorde au positif (+) ou à une borne positive éloignée (+) si le véhicule en dispose. Le négatif (-) est relié à une pièce métallique non peinte, lourde, du moteur ou sur une borne négative (-) éloignée, si le véhicule en possède une. 6. Brancher le câble positif rouge (+) à la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est 10-101 déchargée. Utiliser une borne (+) positive auxiliaire si le véhicule en est équipé. 7. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal. La brancher à la borne positive (+) de la bonne batterie. Utiliser la borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en possède une. 8. Raccorder alors le câble noir négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie en bon état. Utiliser une borne négative (-) éloignée si le véhicule en dispose. Empêcher l'autre extrémité du câble d'entrer en contact avec un autre élément avant l'étape suivante. L'autre extrémité du câble négatif (-) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (-) à distance du véhicule dont la batterie est déchargée. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-102 Black plate (102,1) Entretien du véhicule 9. Connecter l'autre extrémité du câble négatif (-) à la cosse négative (-) à distance du véhicule dont la batterie est déchargée. touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. 1. Débrancher le câble négatif (-) noir du véhicule dont la batterie était déchargée. 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 2. Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule avec batterie en bon état. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne se Pour débrancher les câbles de démarrage des deux véhicules, faire ce qui suit : 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l'autre véhicule. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (–) auxiliaire B. Bonne batterie ou bornes positive (+) et négative (–) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée 5. Remettre le capuchon sur la borne positive (+) auxiliaire, le cas échéant, en position initiale. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (103,1) Entretien du véhicule Remorquage Remorquage du véhicule Remarque: Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne devrait être remorqué en s’assurant que les quatre roues ne touchent pas le sol. Il faut être prudent dans le cas des véhicules à faible garde au sol et/ou utilisant un équipement spécial. Toujours remorquer le véhicule sur un camion-plateau. Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si le véhicule en panne doit être remorqué. Se reporter à Programme d'assistance routière (Etats-Unis et Canada) à la page 13‑10 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑13. Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu'une autocaravane), se reporter à « Remorquage d'un véhicule récréatif » dans cette section. 10-103 Remorquage d'un véhicule récréatif Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer le véhicule derrière un autre véhicule, comme par exemple derrière une autocaravane. Les deux types de remorquage récréatif de véhicule les plus communs sont appelés « remorquage pneumatique » (remorquer le véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et « remorquage avec chariot » (remorquer le véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l'aide d'un appareil appelé « chariot »). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-104 Black plate (104,1) Entretien du véhicule Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant d'effectuer un remorquage récréatif : . Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tractant ? S'assurer de lire les recommandations du fabricant du véhicule tractant. . Quelle est la distance à parcourir ? Il y a des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage de certains véhicules. . Le matériel de remorquage approprié sera-t-il utilisé ? Consulter votre concessionnaire ou un professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. . Le véhicule est-il prêt à être remorqué ? Tout comme la préparation du véhicule pour de longs déplacements, il convient de s'assurer que le véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à Avant un long trajet. Remorquage pneumatique Véhicules à deux roues motrices et véhicules à quatre roues motrices avec boîte de transfert automatique à un rapport Remarque: Si le véhicule est remorqué les quatre roues au sol, les organes de la transmission pourraient être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas remorquer le véhicule les quatre roues au sol. Les véhicules à deux roues motrices et les véhicules à quatre roues motrices avec boîte de transfert automatique à un rapport ne doivent pas être remorqués avec les quatre roues au sol. Les boîtes de vitesses des véhicules à deux roues motrices ne présentent aucun dispositif de lubrification interne pour le remorquage. Les véhicules à quatre roues motrices avec boîte de transfert automatique à un rapport ne sont pas dotés d'un point mort et la boîte de vitesses tourne lorsque les roues arrière tournent. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (105,1) Entretien du véhicule Véhicules à quatre roues motrices avec boîte de transfert automatique à deux rapports Appliquer la méthode suivante pour entreprendre un remorquage pneumatique d'un véhicule à quatre roues motrices avec boîte de transfert automatique à deux rapports : 1. Positionner le véhicule à remorquer derrière le véhicule tracteur et placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 2. Couper le contact et serrer le frein de stationnement. 3. Attacher solidement le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. 10-105 { AVERTISSEMENT Si vous passez la boîte de transfert d'un véhicule à quatre roues motrices à la position de point mort (N), il peut se mettre à rouler même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P). Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. S'assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert à la position point mort (N). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-106 Black plate (106,1) Entretien du véhicule 4. Passer la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à la rubrique « Passage au point mort(N) » sous « Quatre roues motrices » pour connaître la procédure à suivre pour sélectionner le point mort de votre véhicule. Remorquage avec chariot Remorquage par l'avant (roues avant dégagées du sol) Véhicules à deux roues motrices et quatre roues motrices avec boîte de transfert automatique à un seul rapport 5. Ne desserrer le frein de stationnement qu'après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. 6. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et retirer la clé — le volant tournera toujours. Après un remorquage, se reporter à la rubrique « Pour quitter la position de point mort (N) » sous « Quatre roues motrices » pour connaître la procédure à suivre pour passer du point mort à une vitesse. Remarque: Si un véhicule à deux roues motrices ou un véhicule à quatre roues motrices avec boîte de transfert automatique à un rapport est remorqué les roues arrière au sol, la boîte de vitesses pourrait être endommagée. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne jamais remorquer le véhicule avec les roues arrière au sol. Les véhicules à deux roues motrices et les véhicules à quatre roues motrices avec boîte de transfert automatique à un rapport ne doivent pas être remorqués avec les roues arrière au sol. Les boîtes de vitesses des véhicules à deux roues motrices ne présentent aucun dispositif de lubrification interne pour le remorquage. Les véhicules à quatre roues motrices avec boîte de transfert automatique à un rapport ne sont pas dotés d'un point mort et la boîte de vitesses tourne lorsque les roues arrière tournent. Le remorquage à l'aide d'un chariot d'un véhicule à deux roues motrices ou d'un véhicule à quatre roues motrices avec boîte de transfert automatique à un rapport, doit s'effectuer en plaçant les roues arrière sur le chariot. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (107,1) Entretien du véhicule Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique « Remorquage par l'arrière (roues arrière soulevées du sol) » plus loin dans cette section. 2. Placer les roues avant sur le chariot. Véhicules à quatre roues motrices avec boîte de transfert automatique à deux rapports 4. Serrer à fond le frein de stationnement. 3. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). { AVERTISSEMENT Pour effectuer le remorquage avec chariot d'un véhicule à quatre roues motrices par l'avant : 1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en suivant les instructions du fabricant du chariot. Si vous passez la boîte de transfert d'un véhicule à quatre roues motrices à la position de point mort (N), il peut se mettre à rouler même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P). Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. S'assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert à la position point mort (N). 10-107 5. Placer la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à « Passage au point mort (N) » sous « Quatre roues motrices ». 6. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions du fabricant. 7. Ne desserrer le frein de stationnement qu'après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. 8. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique « Pour quitter la position de point mort (N) » sous « Quatre roues motrices ». Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-108 Black plate (108,1) Entretien du véhicule Remorquage par l'arrière (roues arrière soulevées du sol) 2. Placer les roues arrière sur le chariot. 3. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9‑63. 4. Placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 5. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions du fabricant. Véhicules à deux roues motrices et véhicules à quatre roues motrices avec boîte de transfert automatique à un rapport Pour remorquer à l'aide d'un chariot le véhicule par l'arrière : 1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en suivant les instructions du fabricant du chariot. 6. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu pour le remorquage pour bloquer les roues avant en position de ligne droite. 7. Pour les véhicules à quatre roues motrices avec boîte de transfert automatique à un rapport, tourner le bouton de la boîte de transfert à la position Deux roues motrices, gamme haute. 8. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Véhicules à quatre roues motrices avec boîte de transfert automatique à deux rapports Pour effectuer le remorquage avec chariot d'un véhicule à quatre roues motrices par l'arrière : 1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en suivant les instructions du fabricant du chariot. 2. Placer les roues arrière sur le chariot. 3. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9‑63. 4. Placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 5. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions du fabricant. 6. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu pour le remorquage pour bloquer les roues avant en position de ligne droite. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (109,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Si vous passez la boîte de transfert d'un véhicule à quatre roues motrices à la position de point mort (N), il peut se mettre à rouler même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P). Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. S'assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert à la position point mort (N). 7. Placer la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à « Passage au point mort (N) » sous « Quatre roues motrices ». 8. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique « Pour quitter la position de point mort (N) » sous « Quatre roues motrices ». 10-109 Entretien de l'apparence Entretien extérieur La graisse de silicone sur les bourrelets d'étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l'aide d'un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d'en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Lavage du véhicule La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent. Remarque: Certains nettoyants contiennent des substances chimiques qui peuvent dégrader les écussons ou les plaquettes signalétiques de votre véhicule. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-110 Black plate (110,1) Entretien du véhicule Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu'il ne doit pas être utilisé sur les pièces de plastique, ne pas l'utiliser sur votre véhicule, sous peine de détériorer celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par votre garantie. Ne pas laver le véhicule en plein soleil. Utiliser un savon pour lavage de véhicule. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l'acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique du véhicule Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l'utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit. Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d'eau, sécher la surface à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d'eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 pouces) de la surface du véhicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1,200 psi) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles À l'aide d'un chiffon doux et d'un nettoyant pour voitures, nettoyer les phares et les lentilles à l'eau tiède ou froide. Suivre les directives sous la rubrique « Nettoyer le véhicule ». Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l'enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Si le véhicule possède une peinture à couche de base/ couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (111,1) Entretien du véhicule Remarque: L'utilisation d'une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/ couche transparente de peinture de finition peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base/ couche transparente de peinture de finition d'un véhicule. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l'aspect neuf de l'enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal brillant doivent être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. En général, un lavage à l'eau suffit. Au besoin, vous pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d'endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l'aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu'à l'obtention d'un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. 10-111 Pare-brise et lames d'essuie-glaces Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d'essuie-glaces. Remplacer les balais s'ils sont usés ou endommagés. Les essuie-glaces peuvent être endommagés par : . Les conditions extrêmement poussiéreuses . Le sable et le sel . La chaleur et le soleil . La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-112 Black plate (112,1) Entretien du véhicule Jantes et enjoliveurs d'aluminium ou chromés Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à l'eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Laver toujours les parties chromées du véhicule à l'eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: L'utilisation de savons, produits chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants puissants, brosses dures ou nettoyants composés d'acide sur des roues d'aluminium ou chromées risque de dégrader la surface de la ou des roues. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés sur les roues d'aluminium ou chromées. La surface de ces roues est identique à la surface peinte du véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que ceux-ci pourraient endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d'endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par la garantie du véhicule. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l'application du poli. Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone, vous risquez de détériorer les roues d'aluminium ou chromées. Leur réparation ne sera pas couverte par la garantie du véhicule. Ne jamais amener un véhicule doté de roues d'aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (113,1) Entretien du véhicule Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: Si vous utilisez des produits de protection de pneus à base de pétrole sur votre véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabricant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie du véhicule. Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait être réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les grands dommages du fini peuvent être réparés dans l'atelier de débosselage de votre concessionnaire. 10-113 Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d'échappement, même s'ils sont protégés contre la corrosion. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-114 Black plate (114,1) Entretien du véhicule Entretien du dessous de la carrosserie Tacheture de peinture par des retombées chimiques Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d'échappement, même s'ils sont protégés contre la corrosion. Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire. Bien qu'aucune défectuosité ne soit due au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l'achat, à la première de ces deux occurrences. Entretien intérieur L'aspect de l'habitacle du véhicule sera préservé s'il est souvent nettoyé. De la poussière et de la saleté peuvent s'accumuler sur les garnitures et endommager la moquette, les tissus, le cuir et les surfaces en plastique. Les taches doivent être rapidement éliminées, car une chaleur extrême peut rapidement les incruster. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles peuvent également déteindre sur l'intérieur du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, utiliser une petite brosse munie de poils souples. Le concessionnaire dispose de produits destinés au nettoyage de l'habitacle du véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l'habitacle, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (115,1) Entretien du véhicule L'utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d'entraîner une détérioration définitive. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Éliminer immédiatement les projections accidentelles sur les autres surfaces. Remarque: L'utilisation d'un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule peut les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. Les nettoyants peuvent contenir des solvants qui peuvent se concentrer dans l'habitacle du véhicule. Avant d'utiliser des nettoyants, lire et suivre les instructions de sécurité figurant sur l'étiquette. Lors du nettoyage de l'intérieur du véhicule, maintenir une ventilation adéquate en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Ne pas nettoyer l'habitacle à l'aide des nettoyants ou méthodes décrits ci-après : . . . . Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d'endommager les surfaces intérieures du véhicule. Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l'aide d'un chiffon. Une pression importante risque d'endommager l'intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. Utiliser uniquement de l'eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L'utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d'un résidu 10-115 qui laissera des traces et attirera la poussière. En ce qui concerne des nettoyants liquides, compter environ 20 gouttes pour 3,78 litres (1 gallon) d'eau. . Ne pas saturer de manière excessive les garnitures lors du nettoyage. . Les nettoyants contenant des solvants peuvent endommager l'intérieur du véhicule. Tissu et tapis Passer un aspirateur muni d'une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d'une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d'enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l'eau ou du soda. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-116 Entretien du véhicule Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l'une des techniques suivantes : . . Black plate (116,1) Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout. Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à ce que vous ne puissiez plus en retirer. Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l'aspirateur. Pour nettoyer : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d'eau ou de soda. 2. Éliminer l'excès d'humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l'aide d'une partie propre du chiffon dès qu'il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d'eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l'eau. Si une partie des salissures ne s'enlève pas, utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Le tester tout d'abord sur une petite zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée donne l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer l'ensemble de la surface. Utiliser un essuie-tout pour éponger l'excès d'humidité du tissu ou du tapis. Cuir/imitation Le cuir, et en particulier les cuirs de coloration plus pâle, auront besoin d'un nettoyage plus fréquent afin de prévenir l'accumulation de poussière, saleté, ou de couleur provenant d'autres objets et de prévenir que ce devienne permanent. Il est possible d'utiliser un chiffon doux humidifié avec de l'eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d'eau et de savon doux. Votre concessionnaire dispose d'un nettoyant pour cuir approuvé par GM qui offre des performances de lavage supérieures lorsqu'il est utilisé régulièrement sur des cuirs finis pour automobiles. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur, de vapeur, de détachants ni de cirage pour chaussure sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l'apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (117,1) Entretien du véhicule Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l'intérieur du véhicule, étant donné qu'ils peuvent modifier l'apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Tableau de bord, vinyles et autres surfaces plastiques Un chiffon doux imbibé d'eau peut être utilisé pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d'une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l'apparence et la sensation de l'intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l'intérieur du véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent augmenter la brillance de votre tableau de bord. L'augmentation de la brillance peut provoquer des reflets désagréables dans le pare-brise au point de gêner la vision dans certaines conditions. 10-117 Entretien des ceintures de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. { AVERTISSEMENT Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 10-118 Black plate (118,1) Entretien du véhicule Tapis de plancher { AVERTISSEMENT Si la taille du tapis de sol n'est pas adaptée ou que celui-ci n'est pas correctement installé, il risque d'entraver le mouvement de la pédale d'accélérateur et/ou de la pédale de frein. Le fait d'entraver les mouvements des pédales peut entraîner une accélération involontaire et/ou augmenter la distance d'arrêt ce qui peut provoquer une collision et des blessures. S'assurer que le tapis de sol n'entrave pas le mouvement de la pédale d'accélérateur ou de frein. Suivre les directives suivantes concernant l’utilisation appropriée des tapis protecteurs. . Les tapis de sol d'origine étaient conçus pour le véhicule. S'ils doivent être remplacés, il est recommandé d'acheter des tapis de sol certifiés GM. Des tapis de sol non certifiés GM risquent de ne pas s'adapter correctement et d'entraver le mouvement de la pédale d'accélérateur ou de frein. Toujours vérifier que les tapis de sol n'entravent pas les mouvements des pédales. . Utiliser le tapis protecteur en plaçant le bon côté vers le haut. Ne pas le retourner. . Ne rien placer sur le tapis protecteur du côté conducteur. . Utiliser un seul tapis de sol du côté conducteur. . Ne pas superposer les tapis de sol. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Entretien et maintenance Entretien et maintenance Informations générales Informations générales . . . . . . . 11-1 Entretien prévu Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . 11-3 Liquides, lubrifiants et pièces recommandées Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . 11-8 Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10 Enregistrement des travaux d'entretien Enregistrement des travaux d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11 Informations générales Remarque: Les intervalles d'entretien, les vérifications, les inspections, les liquides et lubrifiants préconisés sont nécessaires à la conservation en bon état de fonctionnement de ce véhicule. Les dommages qui découlent du non-respect du programme d'entretien peuvent ne pas être couverts par la garantie du véhicule. À titre de propriétaire de véhicule, vous êtes responsable de l’entretien régulier prévu dans cette section. Nous vous recommandons d’avoir recours aux services de votre concessionnaire. 11-1 L’entretien approprié d’un véhicule contribue à le maintenir en bon état, accroît l’économie de carburant et réduit les émissions polluantes, ce qui améliore la qualité de l’air. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu'il y a d'automobilistes, les besoins varient en matière d'entretien. Le véhicule devra peut-être être plus fréquemment contrôlé et réparé. Bien lire les informations figurant sous Programme d'entretien. Pour garder le véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 11-2 Entretien et maintenance Le programme d'entretien s'applique aux véhicules qui : . Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Limites de charge du véhicule à la page 9‑29. . Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. . Sont conduits hors route de manière recommandée. Se reporter à la rubrique Conduite hors route à la page 9‑8. . Black plate (2,1) Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Carburant recommandé à la page 9‑79. { AVERTISSEMENT Les travaux d'entretien peuvent être dangereux. Certaines tâches peuvent causer de graves blessures. Procédez aux travaux d'entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu'un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à Travaux d'entretien effectués par vous-même à la page 10‑4. Chez votre concessionnaire, vous pouvez être certain d'obtenir le plus haut niveau de services et de soins possibles. Les techniciens de votre concessionnaire ont suivi une formation spéciale pour maintenir et réparer votre véhicule; ils utilisent des pièces de remplacement d'origine, ainsi que les outils et équipements les plus récents pour assurer des diagnostics rapides et précis. Les pièces de remplacement, liquides et lubrifiants corrects à utiliser sont indiqués sous Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8 et Pièces de rechange pour la maintenance à la page 11‑10. Nous préconisons l'utilisation de pièces d'origine provenant de votre concessionnaire. Permutation des pneus neufs Pour maintenir le confort, la maniabilité et les performances de votre véhicule, il est important que la première permutation des pneus soit effectuée. Les pneus doivent être permutés à tous les 12 000 km/ 7 500 milles. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10‑71. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Entretien et maintenance Entretien prévu Lors de l'affichage du message Change Engine Oil Soon (vidanger l'huile moteur sous peu) Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 10‑8. Un entretien antipollution . Lors de l'affichage du message CHANGE ENGINE OIL SOON (rappel de vidange d'huile moteur), l'intervention est requise dès que possible et en tout cas avant 1 000 km/600 milles. En roulant dans les conditions idéales, le système de durée de vie de l'huile moteur peut ne s'afficher qu'après plus d'un an. L'huile moteur et le filtre doivent être remplacés au moins une fois l'an et le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé. Votre concessionnaire possède des techniciens qualifiés qui effectueront ce travail et réinitialiseront le système. 11-3 Si le système de durée de vie de l'huile moteur est réinitialisé accidentellement, l'opération de vidange doit s'effectuer au plus tard 5 000 km/3 000 milles après la dernière intervention. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé après chaque vidange. Se reporter à Système de contrôle de durée d'huile à la page 10‑12. . Examen du circuit de refroidissement du moteur. Examen visuel des flexibles, tuyaux, raccords et colliers. Effectuer les remplacements nécessaires. . Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à la rubrique Liquide lave-glace à la page 10‑29. Lors de chaque vidange d'huile moteur . Examen de balais d'essuie-glace avant. Vérifier l'absence d'usure, de fissures et de souillures. Nettoyer le pare-brise et les balais d'essuie-glace souillés. Voir Soins extérieurs à la page 10‑109. Remplacement de balai d'essuie-glace usé ou endommagé. Voir Remplacement des balais d'essuie-glaces à la page 10‑39. . Vérification de la pression des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑64. . Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Réinitialiser l'indicateur de vidange. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑8 et Système de contrôle de durée d'huile à la page 10‑12. Un entretien antipollution. . Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 10‑20. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 11-4 Entretien et maintenance . Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus à la page 10‑71. . Permuter les pneus au besoin. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10‑71. . Black plate (4,1) . Examen de la direction et la suspension. Rechercher des organes endommagés, desserrés ou manquants ainsi que des signes d'usure. . Lubrifier la suspension avant, la timonerie de direction et les guides de câble de frein de stationnement. Les joints à rotule de bras de suspension n'exigent aucun entretien. . Lubrification des charnières et loquets de carrosserie, des barillets de serrure, des mécanismes de sièges rabattables, des charnières de hayon central, des charnières de hayon, de la timonerie et des pivots de poignée. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Examen visuel de l'étanchéité (ou tous les 12 mois, selon la première échéance). Une fuite doit être colmatée et le niveau du liquide doit être vérifié. . Examen du filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air moteur à la page 10‑17. . Examen du circuit de freinage (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité) Si le véhicule est exposé à un environnement corrosif, lubrifier plus souvent. L'application de graisse au silicone sur les bourrelets d'étanchéité au moyen d'un chiffon propre permet d'en prolonger la durée de vie, d'en améliorer l'étanchéité et de les empêcher de coller ou de grincer. . Vérification des organes de système de protection. Voir Vérification du système de sécurité à la page 3‑31. . Examen du circuit d'alimentation en carburant en recherchant des dégâts et des fuites. . Examen des circuits d'échappement et des écrans thermiques avoisinants en recherchant des organes desserrés ou endommagés. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Entretien et maintenance Entretiens supplémentaires requis Une fois par mois . Vérification de la pression des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑64. . Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus à la page 10‑71. . Examen des bourrelets d’étanchéité et des glissières du toit ouvrant si le véhicule en est équipé. Se reporter à Toit ouvrant à la page 2‑28. Tous les 12 000 km/7 500 milles . Permuter les pneus. Les pneus devraient être permutés tous les 12 000 km/7 500 milles. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10‑71. Lors de chaque remplissage de carburant . . . Vérification du niveau d'huile moteur. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑8. Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 10‑20. Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à la rubrique Liquide lave-glace à la page 10‑29. Une fois par an . Se reporter à Vérification du commutateur du démarreur à la page 10‑37. . Se reporter à Vérification de la commande de verrouillage du passage de rapports automatique à la page 10‑37. . Se reporter à Vérification du blocage de la boîte de vitesse à l'allumage à la page 10‑38. 11-5 . Se reporter à Vérification du frein de stationnement et du mécanisme P (Stationnement) à la page 10‑38. . Vérification de la pédale d'accélérateur en recherchant des dégâts, des traces d'efforts importants ou du grippage. Remplacer selon les besoins. . Rinçage du dessous de la carrosserie. . Entretien du vérin à gaz du capot/porte de coffre arrière/ hayon/lève-vitre : inspecter visuellement le vérin à gaz, si le véhicule en est équipé, et recherchez des signes d'usure, de fissures ou tout autre dommage. Vérifier que le vérin à gaz s'ouvre. Contacter votre concessionnaire si celui-ci nécessite un entretien. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 11-6 Black plate (6,1) Entretien et maintenance Première vidange d'huile après 80 000 km/50 000 milles . Remplacement du filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air moteur à la page 10‑17. . Vidange du liquide de boîte de vitesses automatique (conditions rigoureuses) des véhicules conduits principalement dans la circulation urbaine par temps chaud, en montagne, en tractant fréquemment une remorque ou utilisés comme taxis, véhicules de police ou par des services de livraison. Voir Liquide de boite de vitesses automatique à la page 10‑14. . Transmission à quatre roues motrices uniquement : vidange du liquide de la boîte de transfert en cas de conditions rigoureuses pour les véhicules tirant fréquemment une remorque ou utilisés comme taxis, par la police ou par des services de livraison. Vérifier le flexible de mise à l'air au niveau de la boîte de transfert pour s'assurer qu'il n'est pas tortillé et qu'il est bien installé. Vérifier si le flexible n'est pas obstrué, s'il est propre et exempt de débris. Au cours d'un entretien, si un appareil de lavage sous pression est utilisé pour éliminer la boue et la poussière du dessous de caisse, veiller à ne pas asperger directement les joints de sortie de la boîte de transfert. L'eau sous haute pression peut transpercer les joints et contaminer le liquide de la boîte de transfert. Du liquide contaminé réduit la longévité de la boîte de transfert et doit être remplacé. . Examen du système de commande d'évaporation. Vérifier toutes les conduites et les flexibles à carburant et à vapeur en vérifiant leur fixation, leur acheminement et leur état. Si le véhicule en est équipé, vérifier le bon fonctionnement de la soupape de purge. La remplacer si nécessaire. Un entretien antipollution. U.S. Environmental Protection Agency ou le California Air Resources Board a déterminé que l'absence d'intervention d'entretien n'annule pas la garantie sur les émissions gazeuses ni ne limite la responsabilité de rappel avant la fin de la durée de vie utile du véhicule. Cependant, nous insistons pour que toutes les interventions d'entretien recommandées soient effectuées aux intervalles fixés et que l'entretien soit dûment enregistré. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Entretien et maintenance Au cours d'un entretien, si un appareil de lavage sous pression est utilisé pour éliminer la boue et la poussière du dessous de caisse, veiller à ne pas asperger directement les joints de sortie de la boîte de transfert. L'eau sous haute pression peut transpercer les joints et contaminer le liquide de la boîte de transfert. Du liquide contaminé réduit la longévité de la boîte de transfert et doit être remplacé. Première vidange d'huile après 160 000 km/100 000 milles . Vidange du liquide de boîte automatique (conditions normales de conduite). Voire Liquide de boite de vitesses automatique à la page 10‑14. . Transmission à quatre roues motrices uniquement : vidange du liquide de la boîte de transfert (service normal). Vérifier le flexible de mise à l'air au niveau de la boîte de transfert pour s'assurer qu'il n'est pas tortillé et qu'il est bien installé. Vérifier si le flexible n'est pas obstrué, s'il est propre et exempt de débris. . Remplacement des bougies et examen des fils de bougie. Un entretien antipollution. 11-7 Première vidange d'huile après 240 000 km/150 000 milles . Vidange, rinçage et remplissage du système de refroidissement du moteur (ou tous les cinq ans selon la première éventualité). Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 10‑20 et Un entretien antipollution. . Examen des courroies en recherchant l’usure, la fissuration excessive ou autres dommages apparents (ou tous les dix ans, selon la première éventualité). À remplacer au besoin. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 11-8 Black plate (8,1) Entretien et maintenance Liquides, lubrifiants et pièces recommandées Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Huile à moteur Liquide/lubrifiant Le moteur nécessite de l'huile moteur conforme à la norme dexos™. Les huiles conformes à cette norme sont identifiées grâce à la marque de certification dexos™. Rechercher et utiliser uniquement de l'huile moteur présentant la marque de certification dexos™ et le degré de viscosité approprié. Se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 10‑8. Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de Liquide de refroidissement du moteur refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à la page 10‑20. Système de freinage hydraulique Lave-glace Système de servodirection Boîte de vitesses automatique Barillets de serrures Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 12377967, Canada 89021320). Liquide de lave-glace Optikleen®. Liquide de servodirection GM (N° de pièce GM 89021184, Canada 89021186). Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI. Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Entretien et maintenance Usage Lubrification du châssis Liquide/lubrifiant Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB. Essieu avant Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 80W-90 (N° de pièce GM 89021671, Canada 89021672) Essieu arrière Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (N° de pièce GM 89021677, Canada 89021678). Boîte de transfert Cannelure de l'arbre d'essieu avant ou cannelure de l'arbre de transmission monobloc (deux roues motrices avec boîte de vitesses automatique.) Charnières de capot 11-9 Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI. Lubrifiant de cannelure, lubrifiant spécial (numéro de pièce GM É.-U. 12345879, au Canada 10953511). Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474). Points de pivotement extérieurs de la Lubrifiant à usage général, Superlube poignée de hayon (N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474). Conditionnement des bourrelets d'étanchéité Grincements des profilés d'étanchéité Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). graisse synthétique au téflon, superlube (pièce GM n°12371287, Canada 10953437). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 11-10 Black plate (10,1) Entretien et maintenance Pièces de rechange d'entretien Les pièces de rechange indiquées ici par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Numéro de référence GM Numéro de pièce ACDelco Filtre standard 15908916* A3086C* Filtre à haut rendement 15908915 A3085C Pièce Filtre à air du moteur Filtre à huile 89017524 PF48 Bougies 12621258 41-110 25877402 - Lames d'essuie-glace Avant – 55,0 cm (21,6 po) *Le filtre à air peut être remplacé par le filtre à haut rendement 15908915 (A3085C). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Entretien et maintenance Enregistrement des travaux d'entretien Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien. Fiche d'entretien Date Kilométrage Entretien par Services réalisés 11-11 Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 11-12 Black plate (12,1) Entretien et maintenance Fiche d'entretien (cont'd) Date Kilométrage Entretien par Services réalisés Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Entretien et maintenance Fiche d'entretien (cont'd) Date Kilométrage Entretien par Services réalisés 11-13 Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 11-14 Black plate (14,1) Entretien et maintenance Fiche d'entretien (cont'd) Date Kilométrage Entretien par Services réalisés Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Données techniques Données techniques Identification du véhicule Identification du véhicule Le numéro d'identification du véhicule (NIV) Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1 Étiquette d'identification des pièces de rechange . . . . 12-1 Données sur le véhicule Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-2 Acheminement de la courroie d'entraînement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4 12-1 Identification du moteur Le huitième caractère du NIV est le code-moteur. Ce code sert à identifier le moteur du véhicule, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Se reporter à « Caractéristiques du moteur » sous Capacités et spécifications à la page 12‑2 pour le code-moteur du véhicule. Étiquette d'identification des pièces de rechange Il s'agit de l'identificateur légal du véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté gauche. Il est visible à travers le pare-brise depuis l'extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d'identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immatriculation. Cette étiquette apposée à l'intérieur de la boîte à gants mentionne : . Numéro d'identification (NIV) : . La désignation du modèle. . Des renseignements sur la peinture. . Les options de production et les équipements spéciaux. Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 12-2 Black plate (2,1) Données techniques Données sur le véhicule Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure métrique et anglo-saxon. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Application Fluide frigorigène de climatisation R134a Système de refroidissement Capacités Unités anglaises Unité métrique Pour le volume de charge de réfrigérant de la climatisation, se reporter à l'étiquette relative au réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus amples renseignements. 15,9 L 16,8 pintes Huile moteur avec filtre 5,7 L† 6,0 pintes† Réservoir de carburant 119,2 L 31,5 gal Liquide de boîte de vitesses (dépose de carter et remplacement de filtre) 5,7 L 6,0 pintes Liquide de boîte de transfert 1,5 L 1,6 pinte 190 Y 140 lb pi Couple d'écrou de roue †Le filtre à huile doit être remplacé à chaque vidange. Après remplissage, le niveau doit être vérifié de nouveau. Ajouter suffisamment de liquide de refroidissement pour que le niveau corresponde à la plage de fonctionnement appropriée. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Données techniques 12-3 Caractéristiques du moteur Moteur Code NIV Transmission Écartement des électrodes Moteur V8 5,3 L pour carburant mixte avec Active Fuel Management™ (gestion active du carburant) (acier) (LMG) 0 Automatique 1,02 mm (0,040 po) Moteur V8 5,3 L pour carburant mixte avec Active Fuel Management™ (gestion active du carburant) (aluminium) (LC9) 3 Automatique 1,02 mm (0,040 po) Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 12-4 Données techniques Acheminement de la courroie d'entraînement du moteur Black plate (4,1) Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Information client Information client Information client Procédure de satisfaction de la clientèle (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2 Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) . . . . . . . 13-5 Bureaux d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7 Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) . . . . . . . . . 13-8 Assistance à la clientèle pour les utilisateurs de téléimprimeur (TTY) (États-Unis et Canada) . . . . . 13-8 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9 Programme de remboursement de mobilité GM (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme d'assistance routière (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme d'assistance routière (Mexique) . . . . . . . . Fixer des rendez-vous pour l'entretien (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme de véhicule de courtoisie (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation de dommages causés par une collision (États-Unis et Canada) . . . . Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1 Signalement des défauts de sécurité 13-10 13-10 13-13 13-13 13-13 13-15 13-19 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors . . . . . . . . . 13-21 Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 13-2 Black plate (2,1) Information client Enregistrement des données du véhicule et vie privée Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21 Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . . . 13-22 OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23 Système de navigation . . . . . 13-23 Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . 13-23 Fréquences radio : déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23 Information client Procédure de satisfaction de la clientèle (États-Unis et Canada) La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente du concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l'établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l'établissement. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Information client Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, appeler le centre d'assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis au 1-800-222-1020. Au Canada, appeler le centre de communication - clientèle de la General Motors du Canada au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d'utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l'aide. Soyez prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d'assistance à la clientèle : . Numéro d'identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. . Nom et adresse du concessionnaire . La date de livraison du véhicule et le kilométrage actuel au compteur. Lorsque vous contactez Chevrolet, se rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d'un concessionnaire. C'est pourquoi nous vous suggérons d'effectuer d'abord la première étape. TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains: General Motors et votre concessionnaire s'engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux étapes 1 et 2, vous pouvez vous inscrire au programme Bureau d'éthique commerciale (BBB) Ligne Auto® pour faire appliquer vos droits. 13-3 Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l'interprétation de la garantie limitée d'un nouveau véhicule. Même s'il y a lieu de recourir à cette solution d'arbitrage sans formalisme avant d'entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n'impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d'environ 40 jours. Si le demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 13-4 Black plate (4,1) Information client Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 www.dr.bbb.org/goauto Ce programme est disponible aux résidents des 50 États et du district de Columbia. L'admissibilité à ce programme dépend de l'année de fabrication du véhicule, de son kilométrage et plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d'admissibilité et/ou d'interrompre sa participation à ce programme. TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhère à un programme de médiation/ d'arbitrage gratuit. Ce programme permet l'arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d'assemblage. Il consiste en l'examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l'ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. Pour plus de renseignements sur l'admissibilité au Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le Centre de communication - clientèle de General Motors au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de service à la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1–163–005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d'identification du véhicule (NIV). Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Information client Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) Procédure d'assistance à la clientèle La satisfaction et la cote d'estime du propriétaire sont très importantes pour votre concessionnaire et pour General Motors. Avez-vous opté pour l'extension de garantie ? Elle est recommandée par General Motors pour compléter la garantie inhérente à l'achat du nouveau véhicule. Consulter le concessionnaire pour obtenir des détails. Normalement, tout problème se rapportant à la transaction, la vente ou l'utilisation du véhicule doit être traité par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Mais nous reconnaissons qu'en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut arriver qu'un malentendu survienne. 13-5 Si vous êtes confronté à un problème qui n'a pas été pris en charge de façon satisfaisante par les moyens courants, nous vous suggérons les étapes suivantes : Première étape Expliquer votre cas au représentant du service après-vente, au directeur du service après-vente, au représentant du service des ventes ou au directeur du service des ventes du concessionnaire, selon le cas. Assurez-vous que ces personnes disposent de toutes les informations nécessaires. Il est dans leur intérêt de vous satisfaire sur le long terme. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 13-6 Black plate (6,1) Information client Deuxième étape Si vous n'êtes pas satisfait, veuillez contacter le directeur général ou le propriétaire de la concession et demandez-leur de vous aider. S'ils ne sont pas en mesure de résoudre votre problème, demandez-leur de contacter les collaborateurs de General Motors qui pourront le cas échéant vous aider. TROISIÈMEMENT . Marque Si votre cas n'est pas résolu dans un délai raisonnable par votre concessionnaire, communiquer avec le Centre d'assistance à la clientèle de General Motors et fournir les renseignements suivants : . Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . Kilométrage . Date de livraison . Description du problème . Nom du concessionnaire . Adresse du concessionnaire . Nom . Address (adresse) . Phone Number (numéro de téléphone) . Année modèle Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada) à la page 13‑7 ou Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) à la page 13‑8 pour plus de renseignements. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Information client Bureaux d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada) Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes : États-Unis Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 www.Chevrolet.com 1-800-222-1020 1-800-833-2438 (pour appareils téléscripteurs (ATS)) Assistance routière : 1-800-243-8872 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication clientèle, code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gm.ca 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière :1-800-268-6800 Outre-mer Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. 13-7 Le Mexique, l'Amérique centrale et les îles et pays des Caraïbes (sauf Porto Rico et les Îles Vierges américaines) General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d'assistance à la clientèle Av. Ejercito Nacional #843 Col. Granada C.P. 11520, Mexico, D.F. 01-800-466-0800 Interurbain : 011-52-53 29 0800 Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 13-8 Black plate (8,1) Information client Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) Costa Rica Pour contacter le Centre d'assistance à la clientèle, utilisez l'un des numéros de téléphone mentionnés dans cette section. L'assistance à la clientèle est disponible du lundi au vendredi, de 8h à 20h, et le samedi de 8h à 15h. Guatemala Toutes les demandes par courriel destinées au Centre d'assistance à la clientèle devraient être envoyées à l'adresse suivante : chevrolet@gm.com. 1-888-751-5301 Mexique De Mexico City 5329-0811 D'autres endroits au Mexique 01-800-466-0811 États-Unis et Canada 1-866-466-8190 00-800-052-1005 1-800-999-5252 Panama 00-800-052-0001 République dominicaine El Salvador 800-6273 Honduras 800-0122-6101 Assistance à la clientèle pour les utilisateurs de téléimprimeur (TTY) (États-Unis et Canada) Le centre d'assistance à la clientèle Chevrolet possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels appareils de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l'aide d'un téléimprimeur, composer le : 1-800-833-2438. Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Information client Centre d'aide en ligne à la clientèle Autres liens utiles Centre d'aide à la clientèle Chevrolet (É.-U.) — www.chevyownercenter.com Chevrolet Merchandise — www.chevymall.com Informations et services personnalisés pour votre véhicule spécifique — le tout au même endroit. . Guide numérique de l'automobiliste, informations de garantie, et autres documents. . Enregistrements en ligne des réparations et entretiens. . Localisateur de concessionnaire Chevrolet pour le service à l'échelle nationale. . Privilèges et offres exclusives. . Avis de rappel pour votre véhicule spécifique . Résumés des acquis des possesseurs de cartes OnStar et GM. . Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l'adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. . Mon garage : accéder à des estimations du service après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer un rendez-vous d'entretien en ajoutant les véhicules à votre profil de garage. . Mes préférences : gérer votre profil et utiliser facilement des outils et formulaires. Chevrolet – www.chevrolet.com Help Center – www.chevrolet.com/ pages/mds/helpcenter/faq.do . FAQ . Nous contacter Mon GM Canada — www.gm.ca Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder de l'information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : . Ma salle d'exposition : trouver et sauvegarder de l'information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. 13-9 Pour vous abonner, visiter la section Mon GM.ca du site www.gm.ca. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 13-10 Black plate (10,1) Information client Programme de remboursement de mobilité GM (États-Unis et Canada) Ce programme est disponible pour les candidats qualifiés pour le remboursement du coût d'équipement adaptatif après-vente admissible nécessaire pour le véhicule, tel que des commandes manuelles ou un élévateur pour chaise roulante/scooter pour le véhicule. Pour plus d'informations sur l'offre limitée, visiter le site Internet www.gmmobility.com ou appeler le centre d'assistance pour la mobilité GM au numéro 1-800-323-9935. Les utilisateurs de téléphone à texte (TTY) peuvent appeler le numéro 1-800-833-9935. General Motors du Canada dispose également d'un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de télécommunications pour malentendants (TTY) peuvent composer le 1-800-263-3830. Programme d'assistance routière (États-Unis et Canada) Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-243-8872; (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438). Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. Recours à l'assistance Lors de l'appel à l'assistance routière, avoir les informations suivantes à portée de main : . Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile. . Numéro de téléphone de l'emplacement d'où est effectué l'appel. . Emplacement du véhicule. . Modèle, année, couleur et numéro d'immatriculation du véhicule. . Kilométrage, Numéro d'identification du véhicule (VIN), et date de livraison du véhicule. . Description du problème. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Information client Couverture Services fournis Les services sont fournis jusqu'à 5 ans/160 000 km (100 000 mi), selon la première éventualité. . Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule est couverte. Au Canada, une personne conduisant le véhicule sans la permission du propriétaire n'est pas couverte. L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routière à tout moment sans préavis. Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à un propriétaire ou conducteur lorsqu'ils décident que des demandes sont émises trop souvent ou que le même type de demande est émis à plusieurs reprises. . . Approvisionnement de secours en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche. Service de déverrouillage : ce service permet de déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à l'extérieur. Un déverrouillage à distance est possible si vous avez un abonnement OnStar. Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit s'identifier avant que ce service ne soit exécuté. Remorquage de secours sur route ouverte ou autoroute : remorquage jusqu'au concessionnaire Chevrolet le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d'accident à la suite duquel le véhicule ne peut être conduit. 13-11 Une assistance est également fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. . Changement de pneu crevé : remplacement d'un pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le véhicule en comporte un, doit être en bon état et correctement gonflé. Il incombe au propriétaire de réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n'est pas couvert par la garantie. . Démarrage avec batterie auxiliaire : démarrage avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 13-12 Black plate (12,1) Information client Services non compris dans l'assistance routière . Remorquage pour mise en fourrière à la suite d'une infraction. . Amendes légales. . Montage, démontage ou changement de pneus d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs d'amélioration de la traction. . Remorquage ou services pour des véhicules utilisés hors d'une route ouverte ou d'une autoroute. Services spécifiques aux véhicules achetés au Canada . Approvisionnement en carburant : le remboursement se monte à environ 5 $CAN. La livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane Lorsque l'autorisation est reçue, le conseiller de l'assistance routière vous contactera pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment recevoir le paiement. et autres carburants alternatifs ne sont pas fournis par ce service. . Service de déverrouillage : l'immatriculation du véhicule est requise. . Service d'itinéraires routiers : des cartes détaillées de l'Amérique du Nord sont fournies sur demande avec l'itinéraire le plus direct ou le plus panoramique. Six demandes par an sont autorisées. Des informations supplémentaires relatives au voyage sont également disponibles. Compter trois semaines pour la livraison. . Interruption de voyage et assistance : il faut que le véhicule soit à au moins 250 kilomètres du point de départ pour être admissible. General Motors du Canada limitée requiert une pré-autorisation, les reçus détaillés d'origine et une copie des bons de réparation. . Service alternatif : si une assistance ne peut être immédiatement fournie, le conseiller de l'assistance routière peut vous donner la permission de contacter un service d'assistance routière local. Vous recevrez un montant de maximum 100 $CAN, après envoi du reçu original à l'assistance routière. Les pannes mécaniques sont couvertes; toutefois, tous les frais relatifs aux pièces et à la main d'oeuvre non couvertes par la garantie incomberont au propriétaire. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Information client Programme d'assistance routière (Mexique) L'assistance routière est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. Pour obtenir des renseignements sur l'assistance routière, consulter le dépliant fourni avec le nouveau véhicule ou visiter notre site Web à l'adresse : www.chevrolet.com.mx. Naviguer dans le site et cliquer sur « Asistencia en el Camino ». Les courriels doivent être acheminés à l'adresse suivante : asistencia.chevrolet.@gm.com. Pour communiquer par téléphone avec l'assistance routière, utiliser les numéros suivants : Mexique 01-800-466-0800 États-Unis 1-866-466-8901 Canada 1-800-268-6800 Fixer des rendez-vous pour l'entretien (États-Unis et Canada) Quand le véhicule a besoin d'une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l'en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser 13-13 le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Programme de véhicule de courtoisie (États-Unis et Canada) Pour rendre votre expérience de propriétaire plus agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d'assistance destiné aux véhicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur et/ou les garanties hybrides spécifiques aux États-Unis et au Canada. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 13-14 Black plate (14,1) Information client Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance au propriétaire », fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Options de transport L'entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GM peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, le concessionnaire peut offrir l'une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie l'immobilisant au garage jusqu'au lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s'arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l'original des reçus. Consulter le concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport. Voiture-clientèle ou de location Le concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu'au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Information client fournir l'original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu'à celles de l'établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d'usage, de kilométrage ou d'utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule en réparation. Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter le concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. General Motors se réserve le droit de modifier, changer ou interrompre unilatéralement la mise à disposition d'un véhicule de courtoisie à n'importe quel moment et à sa seule discrétion afin de résoudre toutes les questions d'éligibilité de revendication relative aux termes et conditions décrites dans ce document. 13-15 Réparation de dommages causés par une collision (États-Unis et Canada) Si le véhicule est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur du véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation du véhicule. Les pièces de collision GM d'origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l'apparence, de la durabilité et de la sécurité du véhicule. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 13-16 Black plate (16,1) Information client L'utilisation de pièces GM d'origine peut vous permettre de conserver votre garantie limitée sur les véhicules neufs GM. Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées pendant la réparation. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l'apparence et les performances de sécurité d'origine du véhicule. Cependant, on ne connaît pas l'historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n'est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour le véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que le concessionnaire dispose d'un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d'équipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurance du véhicule Protéger l'investissement que vous avez réalisé lors de l'acquisition d'un véhicule GM en souscrivant à une couverture d'assurance complète contre les collisions. Il existe des différences importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d'assurance. De nombreuses compagnies d'assurance proposent une protection réduite du véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l'utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Information client Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que le véhicule sera réparé à l'aide de pièces de collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d'assurance. Si le véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pièces d'origine d'un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d'accident Si l'un des passagers est blessé, appeler les services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer le véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. Ne donner que les informations nécessaires à la police et aux autres parties impliquées dans l'accident. Pour un remorquage d'urgence, se reporter à Programme d'assistance routière (États-Unis et Canada) à la page 13‑10 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑13. 13-17 Se procurer les informations suivantes : . Nom adresse et numéro de téléphone du conducteur. . Numéro de permis de conduire du conducteur. . Nom adresse et numéro de téléphone du propriétaire . Numéro de la plaque d'immatriculation du véhicule. . Marque, modèle et année modèle du véhicule. . Numéro d'identification du véhicule (NIV). . Compagnie d'assurance et numéro de la police. . Description générale des dommages de l'autre véhicule. Sélectionner un atelier de réparation fiable utilisant des pièces de remplacement de qualité. Se reporter à « Pièces de collision » plus haut dans cette section. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 13-18 Black plate (18,1) Information client Si le sac gonflable s'est déployé, se reporter à Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable ? à la page 3‑40. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l'éventualité où le véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener le véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l'entreprise d'utiliser uniquement des pièces de collision d'origine, que ce soient des pièces GM d'origine ou des pièces GM d'origine recyclées. Ne pas oublier que les pièces recyclées ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule GM. L'assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d'origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le véhicule à l'aide de pièces GM d'origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l'ensemble des frais. Si une compagnie d'assurance tierce paye les réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d'assurance, car vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Information client Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l'information de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de vitesses, essieu, suspension, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l'information d'entretien technique supplémentaire permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l'entretien du véhicule. 13-19 Information du propriétaire Modèles courants et antérieurs Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles. Les bulletins techniques et les manuels de réparation sont disponibles pour les véhicules GM courants et antérieurs. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus. Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure normale de l'Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com. ou écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Tous les prix indiqués sont exprimés en devise américaine. Établir les chèques en devise américaine. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 13-20 Black plate (20,1) Information client Signalement des défauts de sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu'un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); aller à : http://www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 1200 New Jersey Avenue, S.E. Washington, D.C. 20590 D'autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http ://www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu'un défectuosité compromet la sécurité du véhicule, vous devez avertir Transports Canada immédiatement ainsi que General Motors du Canada Limitée. Les appeler au 1-800-333-0510 ou envoyer un courrier à l'adresse : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Information client Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d'une telle situation, signaler également à General Motors. Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à : Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à : General Motors du Canada Limitée Centre de communication clientèle, code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Enregistrement des données du véhicule et vie privée Ce véhicule GM est doté d'un certain nombre d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances du véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, le véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d'un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. 13-21 Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de la concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 13-22 Black plate (22,1) Information client Enregistreurs de données d'événement . Degré d'enfoncement de la pédale d'accélérateur et/ou de la pédale de frein. Ce véhicule est doté d'un enregistreur de données événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, telles qu'un déploiement de sac gonflable ou de heurt d'un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L'EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : . Vitesse du véhicule . Fonctionnement des divers systèmes du véhicule . Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers. Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. Important: Les données EDR ne sont enregistrées par le véhicule qu'en cas d'accident grave; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les représentants de l'ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d'identification personnelles acquises invariablement lors d'investigations relatives à un accident. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d'autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l'EDR. GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d'autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d'une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d'autres pour Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Information client des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. OnStar® Si le véhicule est équipé d'un système OnStar actif, ce système peut enregistrer des données par suite d'un accident ou un quasi-accident. Pour connaître les conditions OnStar renseignant sur la collecte et l'utilisation de données, consultez la trousse de boîte à gants OnStar, le site www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada) ou encore appuyez sur le bouton Q pour parler à un conseiller. Système de navigation Si le véhicule est doté d'un système de navigation, l'utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d'adresses, de numéros de téléphone et d'autres informations de trajet. Se référer au manuel d'utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d'effacement. Radiofréquence : Identification (RFID) La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des véhicules GM n'utilise ni n'enregistre de données personnelles et n'est pas reliée à d'autres systèmes GM contenant des informations personnelles. 13-23 Fréquences radio : déclaration Ce véhicule est doté de systèmes à fréquence radio conformes à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Le dispositif ne doit causer aucune interférence. 2. L'appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à l'un de ces systèmes effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement. Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2011 13-24 Black plate (24,1) Information client 2 NOTES Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011 Black plate (1,1) INDEX A À commande électrique Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-23 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Accélérateur et pédale de frein ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36 Accessoires et modifications . . . 10-3 Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-74 Acheminement, Courroie d'entraînement du moteur . . . . 12-4 Active Fuel Management™ (gestion active de carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45 Alimentation Liquide de direction . . . . . . . . . 10-28 Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) . . . . . .9-41 Protection, batterie . . . . . . . . . . .6-10 Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Sorties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10 Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41 Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-42 Ampoules de rechange . . . . . . . 10-43 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (SYSTÈME LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60 Antenne Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . .7-15 Antivol Messages du système d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-50 Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-19 Appareils auxiliaires . . . . . . . . . . . 7-34 Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-8 Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7, 13-8 Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-8 Assistance ultrasonique de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 9-71 Attention, Danger et Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Automatique Commande de niveau . . . . . . . .9-68 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Système de phares . . . . . . . . . . . . 6-5 Avertissement Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25 i-1 Avertissement sur la proposition 65, Californie . . . . . 10-3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Attention et danger . . . . . . . . . . . . . .iv Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . 5-5 B Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98 Gestion de la charge . . . . . . . . .6-10 Messages de tension et de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42 Protection de l'alimentation . . .6-10 Bébés et jeunes enfants, dispositifs de protection . . . . . . 3-53 Bloc d'instruments . . . . . . . . . . . . . 5-13 Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Boîte de transfert . . . . . . . . 9-54, 9-59 Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-51 Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011 i-2 Black plate (2,1) INDEX C Caches-caisse Panneaux du chargement . . . . . 4-7 Californie Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 Exigences en matière de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-80 Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 Caméra de vision arrière . . . . . . 9-74 Caméra de vision arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-74 Capacités et spécifications . . . . 12-2 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Caractéristiques Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-79 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-81 Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-80 E85 (85 % d'éthanol) . . . . . . . . .9-82 Exigences en Californie . . . . . .9-80 Gestion active . . . . . . . . . . . . . . . .9-45 Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14 Messages du système . . . . . . . .5-46 Carburant (suite) Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-79 Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-86 Remplissage du réservoir . . . . .9-84 Spécifications de l'essence . . .9-80 Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 Carburant E85 . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-82 Carburant recommandé . . . . . . . 9-79 CD Lecteur DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-22 Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . . . 3-30 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 3-24 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-14 Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . .3-30 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-24 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18 Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-31 Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19 Remplacement après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32 Utilisation au cours de la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29 Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9 Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-80 Changement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-83 Changement de vitesse En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-42 Sortie de la position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-44 Chargement Témoin du système . . . . . . . . . . .5-22 Chauffage Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-40 Chauffage du bloc moteur . . . . . 9-40 Chauffage et climatisation . . . . . . 8-1 Chaussées Chaussées humides . . . . . . . . . .9-22 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-76 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Clignotant Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011 Black plate (3,1) INDEX Clignotants, feux de détresse . . . 6-5 Clignoter pour dépasser . . . . . . . . 6-4 Commande d'amortissement continu (CDC) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-67 Commande de climatisation automatique à deux zones . . . . 8-5 Commande de niveau Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-68 Commandes d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Compartiments de rangement Accoudoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Compartiment utilitaire . . . . . . . . . 4-2 Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Porte-bagages de toit . . . . . . . . .4-15 Rangement châssis du dessus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-14 Compteur journalier . . . . . . . . . . . . 5-14 Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-14 Trip (totalisateur partiel) . . . . . .5-14 Conduite Caractéristiques et conseils de remorquage . . . . .9-87 Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2 Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-25 Hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Hypnose de la route . . . . . . . . . .9-23 Limites de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-29 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . 9-7 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-23 Si le véhicule est embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-27 Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-2 Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . 9-25 Conduite pour une meilleure économie de carburant . . . . . . . 1-31 Conduite sous la pluie . . . . . . . . . 9-22 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-4 i-3 D Danger, avertissement et attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98 Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-38 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3 Liquide, Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28 Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-2 Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45 Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-21 Dispositif d'ouverture de porte de garage . . . . . . . . . . . . . . 5-65 Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-65 Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . . . 7-34 Dispositifs de protection Où mettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-58 DVD Système de divertissement intégré au siège arrière . . . . . .7-40 Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011 i-4 Black plate (4,1) INDEX E Éclairage Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . 6-4 Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-4 Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-8 Commandes extérieures . . . . . . . 6-2 Entrée/Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Espace utilitaire extérieur . . . . . . 6-8 Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Plaque d'immatriculation . . . . 10-43 Rappel d'extinction des feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . .5-22 Éclairage d'entrée et de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Éclairage d'espace utilitaire extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Économie de carburant Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-31 Enfants plus âgés, dispositifs de protection . . . . . . 3-51 Enregistrements Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11 Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22 Entretien Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 Enregistrement des travaux d'entretien . . . . . . . . . 11-11 Enregistrements . . . . . . . . . . . . . 11-11 Étiquette d'identification des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1 Maintenance, Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . 13-13 Renseignements sur la commande de publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-19 Témoin de rappel moteur . . . . .5-22 Travaux par le propriétaire . . . .10-4 Entretien de l'apparence Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-109 Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-114 Entretien du véhicule Pression des pneus . . . . . . . . 10-64 Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3 Équipement de remorquage . . . 9-97 Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . . . 9-109 Espace de chargement Panneaux de recouvrement . . . 4-7 Points d'arrimage . . . . . . . . . . . . .4-14 Zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Essence Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-80 Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36 Verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-67 Essieu arrière verrouillable . . . . 9-67 Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35 Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Etiquette, Paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56 Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate, Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 F Feu de position latéral Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42 Feux arrière Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42 Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011 Black plate (5,1) INDEX Feux d'arrêt et feux de recul Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Filtre Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-17 Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . 10-17 Fonctionnement du véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46 Fonctionnement, Système Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Fonctions de mémorisation . . . . 1-10 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30 Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-62 Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-64 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32 Messages du système . . . . . . . .5-42 Pédale et papillon des gaz réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-36 Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-63 Fusibles Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . 10-45 Bloc-fusibles du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50 Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-45 G Généralités Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-86 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26 à commande électrique . . . . . . .2-27 Grossesse, utilisation des ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-29 Groupe d'instruments . . . . . . . . . . 5-13 H Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 Hayon central® . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7 i-5 Huile Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Indicateur de pression d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .5-16 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-8 Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28 Huile à moteur Indicateur d'usure . . . . . . . . . . 10-12 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45 Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-23 I Identification du véhicule Étiquette d'identification des pièces de rechange . . . . .12-1 Inclinaison des rétroviseurs en stationnement . . . . . . . . . . . . . 2-25 Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Information client Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-19 Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011 i-6 Black plate (6,1) INDEX Information de chargement d'autocaravane séparable . . . . 9-35 Informations générales Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-2 Entretien et maintenance . . . . . 11-1 Installation de sièges pour enfant . . . . . . . . . . . . . 3-67, 3-69 Intervention sur le sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii J Jauges Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14 Compteur de vitesse . . . . . . . . . .5-14 Compteur journalier . . . . . . . . . . .5-14 Compteur kilométrique . . . . . . . .5-14 Pression d'huile moteur . . . . . . .5-16 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14 Témoins et avertisseurs . . . . . .5-12 Température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17 Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18 L L'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Latch, ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . 3-60 Lecteur de disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16 Lecteur DVD/CD . . . . . . . . . . . . . . . 7-22 Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16 CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16 CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-22 Liquide Boîte de transfert à quatre roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . 9-54, 9-59 Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-14 Direction assistée . . . . . . . . . . . 10-28 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32 Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29 Liquide de lave-glace . . . . . . . . . 10-29 Liquide de refroidissement Indicateur de température du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8 M Marchepieds Assistance électrique . . . . . . . . .2-18 Marchepieds à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 Messages Circuit d'alimentation . . . . . . . . .5-46 Clé et serrure . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47 Engine Power (puissance provenant du moteur) . . . . . . .5-46 Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . .5-45 Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47 Liquide de lave-glace . . . . . . . . .5-53 Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-50 Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-43 Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011 Black plate (7,1) INDEX Messages (suite) Rappel du véhicule . . . . . . . . . . .5-52 Système d'alarme antivol . . . . .5-50 Système de détection d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47 Système de freinage . . . . . . . . . .5-42 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-44 Système de sac gonflable . . . .5-50 Système de suspension modifiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-48 Tension et charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42 Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-51 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41 Messages de clé et de serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47 Messages de lampes . . . . . . . . . . 5-47 Messages du liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53 Messages du système de détection d'objets . . . . . . . . . . . . 5-47 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51 Mode remorquage . . . . . . . . . . . . . 9-52 Monoxyde de carbone Conduite hivernale . . . . . . . . . . . .9-25 Échappement du moteur . . . . . .9-46 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18 Hayon central® . . . . . . . . . . . . . . .2-10 Moteur Acheminement de la courroie d'entraînement . . . . .12-4 Aperçu du compartiment . . . . . .10-6 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-38 Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-46 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17 Fonctionnement du véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-46 Indicateur de pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16 i-7 Moteur (suite) Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-17 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-20 Messages de puissance . . . . . .5-46 Messages du système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-44 Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-19 Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28 Témoin de rappel d'entretien et de vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22 Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28 Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011 i-8 Black plate (8,1) INDEX N Navigation Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23 Nettoyage Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-109 Entretien intérieur . . . . . . . . . . 10-114 O Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58 Ouvertures d'aération . . . . . . . . . . 8-12 P Papillon des gaz, réglable . . . . . 9-36 Pare-brise Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-6 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-71 Personnalisation Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-53 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Phares Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-4 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42 Témoin de feux de route . . . . . .5-29 Phares antibrouillard Remplacement d'ampoules . . . . 6-7 Phares antibrouillard avant Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30 Phone (téléphone) Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-54 Pièces de rechange Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-10 Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-50 Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-13 Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-81 Pneus Achat de pneus neufs . . . . . . 10-74 Alignement des roues et équilibrage des pneus . . . . . 10-78 Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-81 Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-80 Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-83 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . 10-76 Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-59 Dimension différente . . . . . . . . 10-76 Etiquette sur la paroi latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-71 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-50 Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-71 Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73 Remplacement de roue . . . . . 10-78 Roue de secours pleine grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97 Système de contrôle du gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67 Système de serrure secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . 10-94 Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011 Black plate (9,1) INDEX Pneus (suite) Système de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-66 Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28 Terminologie et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-61 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Porte Messages entrouverte . . . . . . . .5-43 Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Serrures à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-9 Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . 4-15 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36 Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2, 13-5 Programme Transport de courtoisie . . . . . 13-13 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . .13-10, 13-13 Programme d'entretien Boîte de transfert . . . . . . . 9-54, 9-59 Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-3 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-8 Programme de remboursement de mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-10 Programme de remboursement, mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-10 Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-13 Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-41 Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . iii Q Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73 Quatre roues motrices . . . . . . . . . 10-34, 9-54, 9-59 i-9 R Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10 Radiofréquence Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23 Identification (RFID) . . . . . . . . 13-23 Radios Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) . . . . .7-22 Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-14 Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10 Rallonge, ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31 Rangement châssis du dessus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Rangement d'accoudoir . . . . . . . . 4-2 Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Rappel d'extinction des feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Réglage du support lombaire . . . 3-7 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011 i-10 Black plate (10,1) INDEX Réglages Support lombaire, sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-68 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30 Remorquage Caractéristiques de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-87 Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-97 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-86 Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-92 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-103 Véhicule récréatif . . . . . . . . . . 10-103 Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . .10-103 Remplacement Glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39 Remplacement d'ampoules . . . 10-43 Ampoules à halogène . . . . . . 10-42 Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-43 Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d'arrêt et feux de recul . . . . 10-42 Remplacement d'ampoules (suite) Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . 6-7 Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40 Remplacement de glace . . . . . . 10-39 Remplacement des balais d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-39 Remplacement des balais, Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39 Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32 Remplacement des pièces du système LATCH après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66 Remplacement du système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . 3-50 Réparation de dommages causés par une collision . . . . . 13-15 Réparation des dégâts de collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15 Réseau électrique Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . 10-45 Bloc-fusibles du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50 Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-45 Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 à atténuation automatique . . . .2-26 à commande électrique . . . . . . .2-23 à commande manuelle . . . . . . .2-25 Atténuation automatique . . . . . .2-26 Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25 Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-23 Inclinaison en stationnement . . . . . . . . . . . . . . .2-25 Rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24 Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-25 Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-23 Rétroviseurs rabattables . . . . . . . 2-24 Rodage de véhicule neuf . . . . . . 9-35 Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-35 Roue de secours pleine grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97 Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011 Black plate (11,1) INDEX Roues Alignement et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-78 Dimension différente . . . . . . . . 10-76 Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-78 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23 S Sacs gonflables Ajout d'équipement au véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-48 Réparation de véhicules munis de sacs gonflables . . .3-48 Témoin de disponibilité . . . . . . .5-20 Témoin de l'état du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20 Vérification du système . . . . . . .3-33 Sécurité Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19 Serrures de porte à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Dispositif antiverrouillage . . . . . . 2-9 Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Serrures (suite) Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Verrouillage central . . . . . . . . . . . . 2-9 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-9 Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . . 2-9 Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Sièges Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12 Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . .3-10 Avant chauffants et aérés . . . . . 3-11 Réglage du support lombaire, avant . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Réglage électrique, avant . . . . . . 3-4 Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Sièges à dossier inclinable . . . . 3-8 Sièges à dossier inclinable . . . . . 3-8 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Sièges avant Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10 Chauffants et aérés . . . . . . . . . . . 3-11 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Sièges avant chauffants . . . . . . . 3-10 Sièges avant chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 i-11 Sièges pour enfant Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . . . . .3-60 Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-53 Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-51 Installation . . . . . . . . . . . . . . 3-67, 3-69 Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-56 Signalement des défauts de sécurité General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-21 Gouvernement canadien . . . . 13-20 Gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Sorties Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10 Spécifications et capacités . . . . 12-2 Stationnement Assistance ultrasonique . . . . . .9-71 Au-dessus de matières inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-45 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-63 Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011 i-12 Black plate (12,1) INDEX Stationnement (suite) Pour quitter la position . . . . . . . .9-44 Sélection de la position . . . . . . .9-42 Vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) . . . . . . . . . 10-38 Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-24 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Système Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Porte-bagages de toit . . . . . . . . .4-15 Système audio Antenne fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15 Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Réception radio . . . . . . . . . . . . . . .7-14 Siège arrière (RSA) . . . . . . . . . . .7-51 Système audio de siège arrière (RSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51 Système d'alarme Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42 Système de divertissement intégré au siège arrière . . . . . . . 7-40 Système sonore arrière . . . . . . .7-51 Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-62 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 10-19 Messages du moteur . . . . . . . . .5-44 Système de sac gonflable De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . . . . . .3-39 Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36 Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-39 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . . . . . . . .3-37 Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-40 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-42 Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-50 Système de serrure secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-94 Système de surveillance, Pression des pneus . . . . . . . . . 10-66 Système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-65 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .5-71 Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-65 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2, 2-3 Système LATCH Remplacement des pièces après une collision . . . . . . . . . .3-66 Système OnStar® . . . . . . . . . . . . . 1-32 Système StabiliTrak® . . . . . . . . . . 9-64 Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-21 Dispositif antidémarrage . . . . . .2-21 Systèmes de climatisation . . . . . . 8-1 Automatique à deux zones . . . . 8-5 Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Systèmes de suspension modifiable Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-48 Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011 Black plate (13,1) INDEX T Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . 10-118 Télédémarrage véhicule . . . . . . . . 2-5 Télédéverrouillage Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-3 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-22 Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 Témoin de feux de route . . . . . . . 5-29 Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . . . . . 5-20 Témoin de mode de remorquage/transport . . . . . . . . 5-27 Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25 Témoin StabiliTrak® . . . . . . . . . . . 5-27 Témoins Avertissement du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25 Avertissement du système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . .5-26 Disponibilité de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20 Feux de route allumés . . . . . . . .5-29 Mode remorquage . . . . . . . . . . . .5-27 Niveau carburant bas . . . . . . . . .5-29 Phares antibrouillard avant . . .5-30 Pression d'huile moteur . . . . . . .5-28 Pression des pneus . . . . . . . . . .5-28 Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 Système de charge . . . . . . . . . . .5-22 Témoin StabiliTrak® . . . . . . . . . .5-27 i-13 Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Toit Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-28 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 Traction de remorque . . . . . . . . . . 9-92 Transmission Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-48 Liquide, Automatique . . . . . . . 10-14 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-51 U Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-8 Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iv Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche - 2011 i-14 Black plate (14,1) INDEX V Véhicule Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Le numéro d'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1 Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-29 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41 Messages de rappel . . . . . . . . . .5-52 Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-53 Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iii Remorquage . . . . . . . . . . . . . . 10-103 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19 Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-27 Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . 2-5 Ventilateur Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28 Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 Vérification Blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . 10-38 Témoin du moteur . . . . . . . . . . . .5-22 Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38 Vérification du commutateur de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse, Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 Vérification du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 2-9 Vie privée Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . 13-23 Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18