Chevrolet HHR 2007 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
512 Des pages
Chevrolet HHR 2007 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire Chevrolet HHR 2007
Sièges et dispositifs de retenue .................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 18
Ceintures de sécurité .............................. 20
Appareils de retenue pour enfant ............ 45
Système de sac gonflable
...................... 75
Vérification des dispositifs de retenue ..... 95
Fonctions et commandes ............................ 97
Clés
....................................................... 99
Portes et serrures ................................. 108
Glaces .................................................. 116
Systèmes antivol
.................................. 119
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule ............................... 124
Rétroviseurs
......................................... 146
Système OnStarMD
.............................. 153
Compartiments de rangement ............... 157
Toit ouvrant .......................................... 162
M
Tableau de bord .........................................
Aperçu du tableau de bord ...................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges et témoins ...
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ....................................
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule ........................
Votre conduite, la route et
votre véhicule ....................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence .....
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Réglage de la portée des phares
.........
Remplacement d’ampoules
...................
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
165
168
191
199
218
234
275
276
313
329
332
335
344
382
385
390
1
Guide du propriétaire Chevrolet HHR 2007
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
Programme d’entretien ...............................
Programme d’entretien ..........................
2
392
427
438
439
446
449
450
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................
Information du centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité .........................
Enregistrement de données du véhicule
et politique sur la vie privée ..............
Index ...........................................................
473
474
491
494
497
être proposés, ou votre véhicule peut avoir été
commandé sans sièges de passager avant
ou arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y
référer rapidement.
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et le
nom HHR sont des marques déposées de
la General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de
son impression. Nous nous réservons le droit
d’apporter des modifications sans préavis après
l’impression. Pour les véhicules initialement
vendus au Canada, remplacer le nom Chevrolet
Motor Division par k General Motors du Canada
Limitée l dans ce guide.
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou
non être présents sur ce modèle. Par exemple,
plusieurs systèmes de divertissement peuvent
Canadian Owners
An English language copy of this manual can be
obtained from your dealer/retailer or from:
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Propriétaires Canadiens
Il est possible de se procurer un exemplaire de ce
guide en français auprès du concessionnaire ou
à l’adresse suivante :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 25785142 B FR Deuxième Impression.
©
2007 General Motors Corporation.
Tous droits réservés.
3
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule pour mieux connaître
les fonctions et les commandes du véhicule.
Pour expliquer les différentes notions, le guide
conjugue le texte et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements
sur la sécurité. Un cadre comportant le mot
ATTENTION est utilisé pour vous avertir des
situations qui risquent de causer des blessures si
vous ne tenez pas compte de l’avertissement.
4
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Nous vous indiquons le risque en question et
comment éviter ou réduire ce risque. Lire
ces mises en garde, sinon vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale
en travers d’un cercle
est un symbole de
sécurité signifiant
k Interdiction l,
k Interdiction de
faire ceci l ou
k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce
manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce
dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un
indicateur, se reporter à l’un des titres suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la
section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande manuelle ...................... 9
Réglage de hauteur de siège ...................... 10
Siège à commande électrique ..................... 10
Soutien lombaire électrique
de sièges arrière ...................................... 11
Sièges chauffants ........................................ 12
Sièges à dossier inclinable .......................... 12
Appuis-têtes ................................................ 15
Dossier rabattable du siège passager .......... 16
Sièges arrière ................................................ 18
Siège arrière rabattable divisé ..................... 18
Ceintures de sécurité ................................... 20
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 20
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ......................... 25
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 26
Position du conducteur ................................ 27
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier .............................................. 36
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 37
Position du passager - côté avant droit ....... 37
Passagers du siège arrière ......................... 38
Guides-baudriers de sécurité ....................... 41
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 44
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 44
Appareils de retenue pour enfant ................ 45
Enfants plus âgés ....................................... 45
Bébés et jeunes enfants .............................. 48
Appareils de retenue pour enfant ................ 51
Où installer l’appareil de retenue ................. 56
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 58
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ................ 68
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ......... 70
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ............................ 75
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 79
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? ................................................. 82
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................... 84
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ... 84
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 85
8
Système de détection des occupants .......... 87
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 93
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 94
Vérification des dispositifs de retenue ........ 95
Vérification de l’appareil de retenue ............. 95
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 96
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous
le siège avant. Faire glisser le siège à la position
voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer
de faire bouger le siège avec votre corps pour
vous assurer qu’il est bloqué.
9
Réglage de hauteur de siège
Si votre véhicule comporte cette caractéristique, le
levier permettant le réglage en hauteur du siège du
conducteur se trouve du côté extérieur du siège.
Pour élever le siège, soulever le levier de manière
répétitive jusqu’à ce que le siège atteigne la
hauteur voulue. Pour abaisser le siège, abaisser
le levier de manière répétitive jusqu’à ce que
le siège atteigne la hauteur voulue.
10
Siège à commande électrique
Illustration du siège du conducteur
à commande électrique et
soutien lombaire électrique
Si votre véhicule est équipé d’un siège à
commande électrique, sa commande se trouve
sur le côté extérieur du siège du conducteur.
Pour régler le siège, procéder selon l’une des
méthodes suivantes :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers
l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du
coussin, déplacer la partie avant de la
commande vers le haut ou vers le bas.
• Soulever ou rabaisser tout le siège en
maintenant la partie arrière de la commande
vers le haut ou le bas.
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Si votre véhicule est muni de cette fonction,
la commande est logée sur le bord extérieur du
coussin du siège du conducteur.
Pour augmenter le soutien, maintenir appuyée la
partie avant de la commande. Pour diminuer le
support, maintenir appuyée la partie arrière de la
commande. Ne pas oublier que la position de votre
siège peut être modifiée, comme lors de longs
parcours, la position de votre soutien lombaire doit
être ajustée en conséquence. Régler les sièges si
nécessaire.
11
Sièges chauffants
Si votre véhicule est
doté de cette fonction,
les commutateurs
des sièges chauffants
du conducteur et
du passager sont situés
sur le panneau de
contrôle du climatiseur,
sous la commande
du ventilateur.
Illustraton
du commutateur
côté conducteur,
commutateur
côté passager
avant similaire
Appuyer une fois sur le bouton pour activer le
chauffage à une température élevée. Les
deux indicateurs lumineux sous le symbole
des sièges chauffants s’allument. Appuyer
une seconde fois pour sélectionner un réglage
de température plus bas.
12
Le témoin inférieur s’allume pour indiquer que le
réglage est bas. Appuyer une troisième fois
sur le bouton pour désactiver le chauffage
de siège.
Le siège chauffant doit être activé chaque fois
que vous coupez le contact puis que vous
le remettez.
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Illustration du levier d’inclinaison côté
passager, identique côté conducteur
Les sièges sont munis de dossiers inclinables.
Le levier d’inclinaison se trouve sur le côté
extérieur des sièges. Soulever le levier pour
déverrouiller le dossier. Positionner le dossier
à la position voulue et relâcher le levier pour
verrouiller le dossier à cette position. Appuyer
sur le dossier vers l’arrière pour s’assurer qu’il
soit bien verrouillé.
13
ATTENTION: (suite)
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée
contre votre corps, mais plutôt devant
vous. Lors d’une collision, vous risquez
d’être projeté contre la ceinture et de vous
blesser à la nuque ou ailleurs.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
... /
La ceinture ventral ne sera pas efficace
non plus. Lors d’une collision, elle pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
14
Appuis-têtes
Pour le lever, tirer
l’appuie-tête vers le
haut. Pour l’abaisser,
enfoncer le bouton situé
sur le dessus du
dossier et pousser
l’appuie-tête vers le bas.
Seuls les appuie-tête
avant sont réglables.
Les appuie-tête de l’avant comme ceux de l’arrière
peuvent être retirés. Presser le bouton situé
au sommet du dossier de siège et extraire
l’appuie-tête du dossier de siège. Ne pas retirer
un appuie-tête si quelqu’un doit se tenir assis
sur ce siège pendant que le véhicule se déplace.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau de la tête de
l’occupant. Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une collision.
15
Dossier rabattable du siège
passager
Votre véhicule est équipé d’un siège avant qui
peut se replier à plat.
{ATTENTION:
Si vous rabattez le dossier pour
transporter des objets longs, tels que des
skis, ne pas placer ces objets à proximité
d’un sac gonflable. Lors d’une collision,
le sac gonflable en se déployant pourrait
projeter ces objets contre une personne
et la blesser gravement ou la tuer. Fixer
ces objets à l’extérieur du volume de
déploiement des sacs gonflables. Pour
plus de renseignements, se reporter à
Où se trouvent les sacs gonflables? à la
page 79 et Chargement du véhicule à la
page 307.
16
{ATTENTION:
Les objets que vous avez placé dans ce
dossier peuvent venir heurter et blesser
les occupants en cas de freinage ou de
virage brutal, ou lors de collision. Retirer
ou fixer solidement les articles avant de
prendre la route.
Pour rabattre le dossier de siège, suivre la
procédure suivante :
1. Déplacer le siège avant vers l’arrière, pour
vous assurer d’avoir suffisamment de place
pour le rabattre ensuite vers l’avant. Se
reporter à Sièges à commande manuelle à
la page 9 pour plus d’informations. Il peut
s’avérer nécessaire de retirer l’appuie-tête s’il
n’est pas possible de reculer complètement le
siège. Si l’appuie-tête a été retiré, le ranger de
façon à ce qu’il ne puisse pas se déplacer
lorsque le véhicule roule.
2. S’assurer que le dossier du siège soit
en position relevée. Se servir du levier
d’inclinaison qui se trouve sur le côté extérieur
du siège pour mettre le dossier du siège en
position relevée.
4. Continuer à replier le siège vers l’avant
jusqu’à ce qu’il se bloque en position
repliée. Tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il est bloqué.
Pour redresser le dossier de siège :
1. Tirer sur l’un des leviers.
2. Soulever le dossier du siège jusqu’à ce qu’il
soit en position de verrouillage.
{ATTENTION:
3. Pour replier le siège à plat, tirer sur l’un des
leviers placés vers l’arrière du dossier de
siège. Plier le siège vers l’avant jusqu’au
désengagement du dossier de siège.
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
17
Sièges arrière
Siège arrière rabattable divisé
Les dossiers de siège peuvent être pliés à plat.
Pour abaisser un dossier de siège arrière :
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
1. Déplacer le siège avant vers l’avant et/ou
mettre le dossier de l’avant en position
droite de façon à ne pas gêner lorsque les
dossiers arrière sont rabattus vers l’avant.
2. Ouvrir la portière arrière lorsque le véhicule
est stationné.
3. Il peut s’avérer nécessaire de retirer
l’appuie-tête arrière s’il interfère avec le siège
avant quand le siège avant est reculé. S’il
a été retiré, ranger l’appuie-tête de façon à ce
qu’il ne puisse pas se déplacer lorsque le
véhicule roule.
4. Retirer du passage la ceinture de sécurité
avant de rabaisser le dossier. Ne pas laisser
la ceinture de sécurité se prendre entre
le dossier et le coussin du siège pendant que
le dossier est rabattu.
18
5. Tirer sur le bouton
se trouvant sur le
dessus du dossier
du côté extérieur
pour libérer le
dossier.
Pour redresser un dossier de siège arrière :
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou tordue n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après avoir
relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité
sont bien acheminées et fixées et ne sont
pas tordues.
1. Soulever le dossier et le pousser vers l’arrière
jusqu’à entendre un clic. S’assurer que la
ceinture de sécurité ne s’est pas vrillée
ou coincée entre le siège et la cloison
intérieure du véhicule.
Le bouton de déblocage sur le dessus du
siège a un anneau rouge. Si le dossier n’est
pas complètement enclenché, cet anneau
reste visible. Pousser sur le dossier jusqu’à
ce que l’anneau ne soit plus visible.
19
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si le dossier n’est pas enclenché, il risque
de glisser vers l’avant en cas d’arrêt
brusque ou de collision, ce qui peut être
dangereux pour le passager. Prendre soin
de toujours tirer sur le haut du dossier au
niveau du loquet pour vérifier qu’il est
bien enclenché.
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si
vous ne portez pas de ceinture de sécurité,
vos blessures peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter certaines
objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Vous pouvez être gravement blessé
ou même tué, alors que vous auriez pu
vous en sortir indemne si vous aviez
bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture
de sécurité et s’assurer que celles des
passagers le sont également.
2. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu’il
est bien en place.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
20
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à
l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule.
Lors d’une collision, les passagers assis à
ces endroits risquent d’être blessés
gravement ou même d’être tués. Ne
permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de
sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers du
véhicule ont un siège et qu’ils utilisent
leur ceinture de sécurité convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin
de rappel des ceintures de sécurité à la page 202
et à Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager à la page 202.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que
tous les passagers portent des ceintures de
sécurité parce qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont
clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures
de sécurité font... toute la différence!
21
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend place sur le
siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
22
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
23
Ou le tableau de bord.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez
en même temps que le véhicule. Vous avez
plus de temps pour vous arrêter. Vous vous
arrêtez sur une distance plus longue et les os les
plus solides de votre corps amortissent le choc.
Il est donc logique de porter les ceintures de
sécurité.
24
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
véhicule après un accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en bas. Si
vous êtes attaché, vous avez plus de chances
de rester conscient pendant et après une
collision, ce qui vous permettrait de déboucler
votre ceinture et de sortir du véhicule.
gonflables, pourquoi devrais-je porter une
ceinture de sécurité?
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne
les remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces
que si l’on porte aussi une ceinture de
sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule
équipé de sacs gonflables, vous devez
toujours attacher votre ceinture de sécurité
pour obtenir la meilleure protection possible.
Ceci est vrai non seulement pour les collisions
frontales, mais aussi pour toutes les autres,
notamment pour les collisions latérales.
25
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
mais si vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout
le monde.
26
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les renseignements
sont différents pour les bébés et les petits enfants.
Si un enfant voyage à bord de votre véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 45 ou Bébés et jeunes enfants à la page 48.
Suivre les directives pour assurer la protection de
tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à k Sièges l
dans l’index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si
vous la déroulez trop rapidement. Si cela se
produit, la laisser se réenrouler légèrement
pour la débloquer, puis la dérouler plus
lentement.
27
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle
est bien en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à Rallonge de
ceinture de sécurité à la page 44.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière à la position adéquate.
Un réglage incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité
de la ceinture de sécurité en cas d’accident.
Se reporter à Réglage de hauteur de
ceinture de baudrier à la page 36.
28
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la
plaque de blocage pour serrer complètement
la ceinture ventrale sur les occupants de
petite taille.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la
ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
29
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
30
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La
ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les
cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
31
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la boucle la
plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
32
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si
votre ceinture passe par-dessus un
accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture
serait beaucoup trop haute. Lors d’une
collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait
alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait
causer des blessures internes graves ou
fatales. S’assurer que la ceinture passe
sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
33
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru
si la ceinture épaulière est portée sous
le bras. Lors d’une collision, le corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
augmenterait le risque de blessures à la
tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop
de force sur les côtes, qui ne sont pas
aussi solides que les os des épaules. Le
risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture épaulière doit
passer au-dessus de l’épaule et en travers
de la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
34
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la
ceinture. Si une ceinture est tordue, vous
devez la détordre pour qu’elle puisse
fonctionner convenablement ou demander
à votre concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
35
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière
soit centrée sur votre épaule. La sangle doit
être écartée de votre face et de votre cou, mais
ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement
incorrect de la ceinture épaulière peut réduire
son efficacité en cas de collision.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
Réglage de hauteur de ceinture de
baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de
réglage de la ceinture épaulière à la hauteur
qui vous convient le mieux.
36
Pour l’abaisser, appuyer
sur le bouton de
déverrouillage (A) et
déplacer le dispositif de
réglage en hauteur dans
la position désirée. Vous
pouvez déplacer le
dispositif de réglage en
hauteur vers le haut en
poussant simplement le
guide de ceinture
épaulière vers le haut.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en
hauteur dans la position désirée, essayer de
l’abaisser sans appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le
foetus ne sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme pour tout le
monde, le secret de l’efficacité des ceintures
de sécurité est de les porter comme il faut.
Position du passager - côté
avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 27.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
La ceinture de sécurité du passager avant droit
fonctionne de la même façon que la ceinture de
sécurité du conducteur — à l’exception d’une
chose. Si vous enlevez complètement la partie
du baudrier de la ceinture, vous actionnerez la
caractéristique de blocage d’ensemble de retenue
pour enfant qui pourrait mettre le sac gonflable
frontal du passager hors fonction. Si cela se produit
de façon non intentionnelle, laisser simplement
la ceinture retourner à sa position initiale et
recommencer.
37
Passagers du siège arrière
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les
personnes assises à l’arrière sans ceintures sont
plus souvent blessées lors d’une collision que
celles qui portent une ceinture de sécurité.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
38
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la déroulez trop rapidement. Si cela se
produit, la laisser se réenrouler légèrement
pour la débloquer, puis la dérouler plus
lentement.
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement
tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser
se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 44.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
39
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la
ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
{ATTENTION:
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
40
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont
trop grands pour s’asseoir dans les sièges
d’appoint ainsi que pour certains adultes.
Lorsque les guides de confort sont installés
sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces
dernières de la nuque et de la tête.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle.
Il y a un guide de confort pour chaque place
latérale extérieure arrière. Voici la façon d’installer
les guides de confort et de vous servir des
ceintures de sécurité :
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre
le dossier de siège et la carrosserie intérieure
pour enlever la guide de son attache.
41
2. Faire glisser le guide de confort sous la
ceinture. Le cordon élastique doit être sous la
ceinture. Ensuite, placer le guide de confort
sur la ceinture et insérer les deux bords de la
ceinture dans les fentes du guide.
42
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et
qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit
se trouver sous la ceinture et le guide de
confort doit être sur la ceinture.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les
plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 38. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide de confort, presser
l’ensemble des deux bords de la ceinture pour
que vous puissiez les retirer du guide. Tirer
le guide vers le haut afin de voir l’attache et
ensuite faire glisser le guide sur l’attache.
43
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de tendeurs de
ceintures de sécurité aux places du conducteur
et du passager avant droit. Bien qu’ils soient
invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture
de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures
de sécurité lors des premiers instant d’un
impact frontal ou quasi frontal modéré à fort
si les conditions d’activation des tendeurs sont
rencontrées. Et, si votre véhicule est pourvu
de sacs gonflables latéraux, les tendeurs de
ceintures de sécurité peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact
latéral.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se
reporter à la rubrique Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision
à la page 96.
44
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que
vous ayez pour être certain que la ceinture sera
adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à
la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi de
la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière.
La ceinture épaulière ne devrait pas passer
devant le visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas sur les
hanches, bien ajustée et touchant à peine
les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée
sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt
que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les
enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures
de sécurité.
45
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
46
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si
petit que la ceinture épaulière est très près
du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace,
déplacer l’enfant vers le centre du véhicule.
Consulter la rubrique Guides-baudriers de
sécurité à la page 41. Si l’enfant est assis à la
place centrale arrière, déplacer l’enfant vers la
boucle de la ceinture de sécurité. Dans les
deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière
repose toujours sur l’épaule de l’enfant de
façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son
corps en cas de collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis dans un siège
comportant une ceinture baudrier, mais
dont la partie épaulière est placée derrière
l’enfant. En cas d’accident, l’enfant ne
sera pas retenu par la ceinture épaulière.
Il peut glisser sous la ceinture ventrale. La
force de la ceinture sera alors appliquée
sur l’abdomen. Ceci peut entrer des
blessures graves ou fatales. L’enfant peut
également se déplacer trop vers l’avant,
ce qui augmente les risques de blessures
à la tête ou au cou. La ceinture épaulière
doit passer au-dessus de l’épaule et en
travers de la poitrine.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
47
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le
monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés dans
un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent
être protégés par un dispositif de retenue
48
approprié. Les enfants qui ne sont pas retenus
correctement peuvent heurter d’autres personnes
ou être éjectés du véhicule. En outre, les petits
enfants ne devraient pas utiliser uniquement
les ceintures de sécurité du véhicule. Ils doivent
utiliser un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend
place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est
pas bien lourd — sauf lorsque survient
une collision. En effet, lors d’une
collision, le poids d’un bébé est tel qu’il
sera impossible de le retenir. Par exemple,
lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb)
sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
ATTENTION: (suite)
protection pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un
sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent
être blessés grièvement ou tués. La
combinaison des sacs gonflables et des
ceintures baudriers offre la meilleure
... /
49
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire
du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection
d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir
compte non seulement du poids, de la taille
et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la
compatibilité du siège avec le véhicule
automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors
de l’achat d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il
est conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le siège d’enfant
portera une étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité des véhicules
automobiles.
50
Les directives du fabricant accompagnant le
siège d’enfant indiquent les limites de poids et
de grandeur d’un siège d’enfant spécifique.
De plus, il existe de nombreux types de sièges
pour les enfants ayant des besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures
de sécurité ont été conçues. Les os du
bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le devrait.
Au contraire, elle pourrait remonter
sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une
collision, la ceinture exercerait alors la
force de l’impact sur une partie du corps
qui n’est pas protégée par aucune
ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile
afin de retenir ou de placer un enfant sur
une surface plate. S’assurer que la tête du bébé
repose vers le centre du véhicule.
51
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit
la protection grâce à la surface du siège contre
lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient
le bébé en place dans le siège lors d’une
collision.
52
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E)
protège le corps de l’enfant au moyen du harnais
et aussi parfois de protecteurs en forme de T
ou semblables à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile afin de
retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège
intégré est un dispositif permanent du véhicule
automobile. Un siège supplémentaire est un
dispositif portatif acheté par le propriétaire du
véhicule. Pour réduire les risques de blessure,
un siège supplémentaire doit être installé dans
le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché
sur le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du
système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide
de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint
à haut dossier sont munis d’un harnais à
cinq points. Un siège d’appoint peut aussi
permettre à un enfant de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant
est conçu pour être utilisé dans un véhicule.
Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les
instructions indiquées sur le siège d’enfant.
Vous pouvez trouver ces instructions sur le
siège lui-même et/ou dans une brochure.
53
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer que
le siège d’enfant est correctement fixé
dans le véhicule grâce à la ceinture de
sécurité ou au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège d’enfant
et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de
ceintures ventrales, de la section de la ceinture
54
ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 58. En cas de collision, un enfant peut être
en danger si le siège d’enfant n’est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à
trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles pour
les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un
protecteur peut remplacer les sangles pour les
hanches. Un protecteur en forme de T est muni de
sangles épaulières attachées à un tampon plat
reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur
de type tablette ou accoudoir est muni de sangles
attachées à un large protecteur de type tablette qui
pivote vers le haut ou sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est
correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut
être en danger lors d’une collision s’il n’est
pas attaché correctement dans le siège d’enfant.
55
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le
siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment
un dispositif de retenue pour bébé ou enfant
orienté vers l’arrière, un dispositif de retenue pour
enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint
pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment
grands pour utiliser les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l’arrière est très grand
si le sac gonflable se déploie.
56
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
parce que l’arrière du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du
sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous vous
recommandons de fixer les sièges
... /
ATTENTION: (suite)
d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant
est fixée sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
En fixant un siège pour enfant à la position
d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège
pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
d’enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut
se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt
soudain et blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout siège d’enfant est bien
fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est
inoccupé.
Se reporter à la rubrique Système de
détection des occupants à la page 87 pour
obtenir de plus amples renseignements.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière
qui peut recevoir un dispositif de protection
d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons
que les dispositifs de protection d’enfant dirigés
vers l’arrière ne soient pas transportés dans votre
véhicule, même si le de sac gonflable est hors
fonction.
57
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il
est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le
siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en
suivant les instructions fournies avec le siège ainsi
que les instructions contenues dans le présent
manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant
à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez
58
également utiliser les ancrages inférieurs ou les
ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant.
Un siège d’enfant ne doit jamais être fixé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure
et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège
d’enfant vous fournira les instructions d’installation
du siège d’enfant et de ses fixations. La section
suivante explique comment fixer un siège d’enfant
à l’aide de ces fixations dans votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs
et de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule.
Un ancrage de sangle supérieure est construit
dans le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l’avant et la rotation du siège
d’enfant pendant la conduite ou en cas de
collision.
59
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle
double (C). Chacune sera munie d’une seule
fixation (B) permettant de fixer la sangle
supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent
la fixation permanente de la sangle supérieure.
Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle
supérieure et que la sangle doit être fixée.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives
à votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à
de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se
renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant
pour savoir si un nécessaire est disponible.
60
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
j (ancrage inférieur) :
Places assises munies
de deux ancrages
inférieurs.
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Siège arrière
j (ancrage inférieur) :
Places assises munies
de deux ancrages
inférieurs.
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Siège de passager
avant — Modèles
avec suppression
de panneau et
de siège arrière
Pour vous aider à
localiser l’ancrage
d’attache supérieure
arrière centrale, le
symbole d’ancrage
d’attache supérieure
figure sur le
compartiment de
rangement et sur le
tapis de l’espace de
chargement, derrière
les sièges arrière.
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque
place assise équipée
d’ancrages inférieurs
comporte deux
étiquettes situées près
de la nervure médiane
de capot, entre le
dossier du siège et
le coussin du siège.
61
Véhicules avec sièges arrière
62
Les ancrages d’attache supérieure arrière
extérieures se trouvent sur le montant arrière côté
conducteur et côté passager, derrière les sièges
avant. L’ancrage d’attache supérieure arrière
centrale se trouve dans le compartiment de
rangement, derrière les sièges arrière. Lever le
couvercle du compartiment de rangement pour
accéder à l’ancrage. Au besoin, replier le tapis
de l’espace de chargement pour accéder au
compartiment de rangement et l’ancrage d’attache
supérieure pour la position d’assise arrière centrale.
Utiliser un ancrage placé du même côté du véhicule
que la position d’assise où le siège pour enfant
sera placé.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière,
un ancrage d’attache supérieure sera exposé
pour la place du passager avant, sur le montant
côté passager arrière, derrière le siège de
passager avant.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une
position dépourvue d’ancrage d’attache supérieure
si la loi exige que l’attache supérieure soit fixée,
ou si le mode d’emploi du siège pour enfant
indique que l’attache supérieure doit être fixée.
supérieure doit être attachée.
Véhicules sans sièges arrière — Modèles avec
suppression de panneau et de siège arrière
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège
avant. Pour plus d’informations, se reporter à
Où installer l’appareil de retenue à la page 56.
63
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d’accident,
l’enfant pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est
fixé correctement aux ancrages ou bien
utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce siège
d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
64
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule
est conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs
sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou de la fixation
en cas de collision. Le cas échéant, un
enfant ou autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre
véhicule soit endommagé, fixer un
seul siège d’enfant par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l’enfant
ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la
ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour
engager le système de blocage, si votre
véhicule en est équipé, après avoir installé
le siège enfant. Veiller à suivre les
instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble
de ceinture de sécurité du véhicule peut
endommager ces pièces. S’assurer, lors de
la fixation des ceintures de sécurité non
utilisées derrière le siège d’enfant qu’il n’y a
aucun contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble
de ceinture de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
d’enfant, toujours se rappeler de remettre les
ceintures de sécurité en position de rangement
normale avant de replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si
la position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au
moyen de la sangle supérieure et des ceintures
de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux instructions contenues
dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
65
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas
échéant. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Pour assujettir un siège pour enfant
dans la position d’assise arrière
centrale, trouver le compartiment de
rangement derrière le siège arrière.
Replier au besoin le tapis de l’espace
de chargement pour accéder au
compartiment de rangement et à
l’ancrage d’attache supérieure.
2.2. Lever le couvercle du compartiment de
rangement pour accéder à l’ancrage
d’attache supérieure pour la position
d’assise arrière centrale.
2.3. Pour assujettir un siège pour enfant aux
positions d’assise arrière extérieures ou
à la position de passager avant, si
votre véhicule ne possède pas de siège
arrière, trouver l’ancrage d’attache
66
supérieure placé sur le montant arrière
côté conducteur ou passager, derrière
les sièges avant. Utiliser un ancrage
placé du même côté du véhicule que
la position d’assise où le siège
pour enfant sera placé.
2.4. Si la position utilisée possède un
appuie-tête réglable, le lever.
2.5. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux
instructions fournies avec votre siège
d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la position utilisée
ne possède pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une attache
simple, acheminer
l’attache par-dessus
le dossier du siège.
Si la position utilisée
ne possède pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une attache
double acheminer
l’attache par-dessus
le dossier du siège.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe ou réglable et que
vous utilisez une attache
simple, acheminer
l’attache sous
l’appuie-tête et entre
les montants de
l’appuie-tête.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe ou réglable et si
vous utilisez une
attache double,
acheminer l’attache
autour de l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
67
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé
vers l’avant soit muni d’une attache supérieure
et que cette attache soit fixée.
Lors de la fixation d’un siège d’enfant à l’arrière,
étudier les directives accompagnant le siège
d’enfant pour s’assurer qu’il soit compatible avec
ce véhicule.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer
les directives jointes au siège d’enfant. Consulter
les instructions du fabricant du siège d’enfant
concernant la fixation du siège.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH,
se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 58 pour
connaître la méthode de pose du siège en utilisant
le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture
de sécurité et utilise une sangle supérieure, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 58 pour connaître les
emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas fixer un siège d’enfant à une position
dépourvue d’ancrage de sangle supérieure si
une loi nationale ou locale exige que la sangle
supérieure soit ancrée, ou si les instructions
fournies avec le siège d’enfant stipulent que la
sangle supérieure doit être ancrée.
68
S’il faut installer plusieurs sièges d’enfant à
l’arrière, veiller à lire Où installer l’appareil de
retenue à la page 56.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale
au travers ou autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant le siège
d’enfant indiquent la façon de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
69
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 58 pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
70
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un
endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 56.
De plus, votre véhicule est équipé du système de
détection du passager. Ce système a été conçu
pour désactiver le sac gonflable avant côté
passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit
enfant est assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’avant ou un siège d’appoint.
Se reporter aux rubriques Système de détection
des occupants à la page 87 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 204 pour
obtenir plus de renseignements à ce sujet,
y compris des renseignements importants sur la
sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne
jamais placer un siège d’enfant orienté vers
l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis
sur un siège orienté vers l’arrière est très grand
si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
parce que l’arrière du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du
sac gonflable quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous vous recommandons
de fixer les sièges d’enfant orientés vers
l’arrière sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
71
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière
qui peut recevoir un dispositif de protection
d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons
que les dispositifs de protection d’enfant dirigés
vers l’arrière ne soient pas transportés dans votre
véhicule, même si le de sac gonflable est hors
fonction.
Si le siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 58.
Si votre véhicule dispose de sièges arrière, le siège
du passager avant droit ne comporte pas de point
d’ancrage de sangle supérieure. Ne pas attacher
un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale
ou locale, ou si les instructions accompagnant le
siège d’enfant exigent que celui-ci soit fixé à un
point d’ancrage supérieur. Se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 58 si votre siège d’enfant comporte une
sangle supérieure.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le
siège d’enfant dans cette position. Observer
les directives jointes au siège d’enfant. Attacher
l’enfant dans le siège d’enfant, selon les directives
du fabricant.
72
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la page 87. Nous
vous recommandons que les sièges d’enfant
orientés vers l’arrière soient installés sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
1. Reculer le siège autant que possible avant de
fixer le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Voir Sièges à commande manuelle à la
page 9.
Quand le système de détection de passager
a mis hors fonction le sac gonflable de
passager avant, le témoin de sac gonflable
hors fonction de la lampe indicatrice de statut
de sac gonflable de passager doit s’allumer
et rester allumé quand vous démarrez.
Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 204.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale
au travers ou autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant le siège
d’enfant indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
73
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation s’allume et reste allumé lorsque vous
démarrez.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis
introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir
de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne
devriez pas être en mesure de sortir davantage
la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est
bloquée.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
74
Si le témoin est toujours allumé après que
vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement
et sera prête à être utilisée par un passager
adulte ou un enfant de plus grande taille.
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables
suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
Votre véhicule peut également posséder les sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable latéral monté dans le plafond
pour le conducteur et le passager assis
directement derrière le conducteur.
• Un sac gonflable latéral monté dans le plafond
pour le passager avant droit et le passager
assis directement derrière lui
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables
latéraux du pavillon, la mention AIRBAG (sac
gonflable) apparaît sur le couvercle de sac
gonflable situé sur le panneau de garniture près
du plafond et des glaces latérales.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité.
Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de déploiement, tous
les sacs gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
75
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
76
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit
sont conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale, de
force moyenne à importante. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples. De plus, il est possible que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils
ne l’étaient auparavant avec les anciens
sacs gonflables au déploiement plus
puissant.
... /
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Les sacs gonflables latéraux du pavillon
sont conçus pour se déployer lors d’une
collision de force moyenne à grave
lorsque quelque chose heurte le côté du
véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer lors des collisions frontales ou
arrière, ni lors du capotage du véhicule.
Les sacs gonflables avant et latéraux se
déploient avec puissance et très
rapidement. Si vous êtes trop près d’un
sac gonflable qui se déploie, comme vous
le seriez si vous étiez penché vers l’avant,
il risque de vous blesser gravement. Les
ceintures de sécurité aident à vous tenir
dans une bonne position avant et pendant
une collision. Toujours porter la ceinture
de sécurité, même si le véhicule est
équipé de sacs gonflables avant. Le
conducteur doit s’asseoir aussi loin que
possible tout en gardant la maîtrise du
véhicule. Les passagers ne doivent pas
s’appuyer ni s’endormir contre la porte.
Tous les passagers doivent porter la
ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y
ait ou non un sac gonflable pour chaque
personne.
77
{ATTENTION:
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée.
La combinaison du sac gonflable et de
la ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes, mais
pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les
bébés et les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un appareil de
retenue pour enfant. Il faut toujours
attacher convenablement les enfants dans
un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux
rubriques Enfants plus âgés à la page 45
et Bébés et jeunes enfants à la page 48.
78
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du
tableau de bord qui
montre le symbole
d’un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables
est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 203.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve
au milieu du volant de direction.
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
79
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral pour le conducteur et le passager assis
immédiatement derrière, ce sac se trouve au
plafond, au-dessus des glaces latérales.
80
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral pour le passager avant et le passager assis
immédiatement derrière, ce sac se trouve au
plafond, au-dessus des glaces latérales.
{ATTENTION:
Si quelque chose se trouve entre un
occupant et le sac gonflable, ceci risque
de nuire au déploiement du sac gonflable
ou de projeter l’objet sur cette personne
et causer des blessures graves ou même
la mort. La trajectoire d’un sac gonflable
doit être libre. On ne doit placer quoi que
ce soit entre un occupant et le sac
gonflable, ni attacher ni placer quoi que
ce soit sur le moyeu du volant ni sur le
couvercle d’un sac gonflable ou près de
... /
ATTENTION: (suite)
celui-ci. De plus, si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables latéraux fixés
au pavillon, on ne doit jamais attacher
quoi que ce soit sur le toit du véhicule
à l’aide d’une corde ou de courroies
d’arrimage passant par des ouvertures
des portes ou des glaces, car cela
bloquerait la trajectoire de déploiement
du sac gonflable latéral. La trajectoire
de déploiement d’un sac gonflable doit
toujours être libre.
81
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans des
collisions frontales ou presque frontales modérées
à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse le seuil de
déploiement prédéterminé. Les seuils de
déploiement tiennent compte de divers événements
de déploiement voulu et de non-déploiement et
sont utilisés pour prédire à temps la gravité
probable d’une collision de manière à ce que les
sacs gonflables se déploient et retiennent les
passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle
le véhicule roule. Il dépend principalement de ce
que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la
rapidité de ralentissement du véhicule.
82
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la
restriction selon la gravité de la collision. Votre
véhicule est doté de capteurs électroniques
frontaux qui permettent au système de détection de
différencier un impact frontal modéré d’un impact
frontal plus important. Pour les impacts frontaux
modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas
complètement alors que pour les impacts frontaux
graves, il y a déploiement complet. Si le devant de
votre véhicule entre directement dans un mur qui
demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil
désigné de déploiement réduit correspond à
environ 16 à 26 km/h (10 à 16 mi/h) et le seuil
désigné de déploiement total est de 40 à 49 km/h
(25 à 30 mi/h). Toutefois, le seuil désigné peut
varier, dans le cas d’un modèle de véhicule précis,
de manière à être un peu au-dessus ou un peu
sous la plage de seuils.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon que
l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente que si l’objet
est large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si le véhicule heurte
l’objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions
arrière, ou dans de nombreux cas de collisions
latérales.
Votre véhicule peut être équipé ou non de sacs
gonflables latéraux. Voir Système de sac gonflable
à la page 75 pour plus de renseignements. Les
sacs gonflables du toit sont destinés à se gonfler
dans le cas de collisions modérées ou fortes. Un
sac gonflable de toit se gonfle si la sévérité de la
collision dépasse le seuil de déclenchement prévu.
Ce seuil peut varier avec la conception spécifique
du véhicule. Les sacs gonflables de toit ne sont pas
destinés à se gonfler dans les collisions frontales
ou presque frontales, les tonneaux, ou les collisions
arrière. Un sac gonflable de toit est destiné à se
déployer du côté heurté du véhicule.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un
sac gonflable aurait dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au véhicule ou des
frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables
avant, le déploiement est déterminé par l’objet
heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la
vitesse de décélération du véhicule. Pour les
sacs gonflables latéraux montés au pavillon, le
déploiement est déterminé par l’emplacement
et la gravité de l’impact.
83
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un impact suffisamment fort, le système
de détection des sacs gonflables détecte que le
véhicule a eu une collision. Ce système déclenche
une émission de gaz depuis le dispositif de
gonflage, ce qui entraîne un déploiement du sac
gonflable. Le dispositif de gonflage, le sac gonflable
et les pièces de fixation connexes font partie des
modules de sac gonflable situés à l’intérieur du
volant et du tableau de bord qui se trouve en face
du passager avant droit. Dans le cas des véhicules
équipés de sacs gonflables latéraux du pavillon,
des modules de sacs gonflables se trouvent
également dans le pavillon du véhicule, près des
glaces latérales.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision modérée à sévère à l’avant ou
presque à l’avant du véhicule, même les occupants
qui ont bouclé la ceinture de sécurité peuvent
toucher le volant ou le tableau de bord.
84
Dans les collisions latérales modérées à sévères,
même les occupants ayant bouclé leur ceinture
peuvent toucher l’intérieur du véhicule. Les sacs
gonflables complètent la protection assurée par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables
répartissent la force de l’impact de manière plus
uniforme sur la partie supérieure du corps des
occupants, arrêtant l’occupant plus graduellement.
Cependant, les sacs gonflables avant ne vous
aideront pas dans de nombreux types de collisions,
tels que les capotages et les impacts arrière et
latérales, principalement parce que l’occupant ne
serait pas projeté vers.
Ne jamais considérer les sacs gonflables
autrement que comme un complément des
ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas
de collisions modérées à sévères, frontales
ou presque frontales, pour les sacs gonflables
avant de conducteur et de passager avant droit
et uniquement en cas de collisions modérées
à sévères, ou de capotage pour les véhicules
avec sacs gonflables latéraux.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Quand un sac gonflable avant s’est déployé,
il se dégonfle rapidement, si rapidement
que certaines personnes ne réalisent même pas
que le sac s’est déployé. Les sacs gonflables
latéraux du pavillon peuvent rester gonflés
au moins partiellement plusieurs minutes après
l’arrêt du véhicule. Certains organes du module de
sac gonflable — le moyeu du volant pour le sac
gonflable du conducteur, le panneau d’instruments
pour le sac gonflable de passager avant droit,
ou la zone le long du pavillon du véhicule,
près des glaces latérales du véhicule équipé de
sacs gonflables latéraux de pavillon — peuvent
rester très chauds pendant un bref moment.
Les parties de sac gonflable qui entrent en contact
avec vous peuvent être chaudes sans être
insupportables. De la fumée et de la poussière
s’échapperont des bouches des sacs gonflables
déployés. Le déploiement du sac gonflable
n’empêche pas le conducteur de voir à travers le
pare-brise, de diriger le véhicule et il n’empêche
pas non plus les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il
y a peut être des particules de poussière
dans l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous
les occupants devraient sortir du véhicule
dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas
sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air frais dans
le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant
de déverrouiller automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de
détresse lors du déploiement du sac gonflable.
85
Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à
l’aide des commandes prévues à cet effet.
Lors des collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un
sac gonflable à la place du passager avant droit, le
pare-brise peut se briser encore davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurer
certaines pièces de remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne
pourront pas vous protéger lors d’une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sacs gonflables et probablement
d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de remplacer les
autres pièces.
86
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie privée à la
page 494 et Enregistreurs de données
d’événement à la page 495.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir les sacs gonflables de
votre véhicule. Un mauvais entretien peut
empêcher le bon fonctionnement des sacs
gonflables. Consulter votre concessionnaire
pour toute opération d’entretien.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection
de passager pour la position du passager
avant droit. Le témoin de statut de sac gonflable
de passager est visible sur la console suspendue
lors du démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance
pour démarrer votre véhicule à distance, vous
ne pouvez pas contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système est terminée,
les mots ON ou OFF ou leurs symboles
deviennent invisibles. Se reporter à Témoin de
l’état du sac gonflable du passager à la page 204.
Le système de détection du passager désactive
le sac gonflable du passager avant droit dans
certaines conditions. Les sac gonflables du
conducteur ne fait pas partie du système de
détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de passager
avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs
sont conçus pour détecter la présence d’un
passager correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal du passager
avant droit doit être activé (déploiement possible)
ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le
siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans
un siège arrière, notamment un siège d’enfant
pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège
d’enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint
pour enfant plus âgé; nous recommandons que
les enfants suffisamment grands utilisent les
ceintures de sécurité.
87
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne
jamais placer un siège d’enfant orienté vers
l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis
sur un siège orienté vers l’arrière est très grand
si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
parce que l’arrière du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du
sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
... /
88
ATTENTION: (suite)
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous vous
recommandons de fixer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant
est fixée sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière
qui peut recevoir un dispositif de protection
d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons
que les dispositifs de protection d’enfant dirigés
vers l’arrière ne soient pas transportés dans votre
véhicule, même si le de sac gonflable est hors
fonction.
Le système de détection du passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers
l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège de retenue pour
enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit
se lève, et son poids ne pèse plus sur le
siège pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par exemple
un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur
un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager
avant droit, le témoin de désactivation s’allume
et demeure allumé pour vous rappeler de l’état
de désactivation du sac gonflable.
89
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur
est allumé, couper le contact. Enlever le siège
d’enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon
les directives du fabricant et se reporter à Fixation
d’un appareil de retenue pour enfant en position
siège avant droit à la page 70.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
90
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal
du passager avant droit chaque fois qu’il détecte
qu’une personne adulte est bien installée dans
le siège passager avant droit. Lorsque le système
de détection de passager permet l’activation du
sac gonflable, le témoin d’activation s’allume
et demeure allumé pour vous rappeler que le sac
gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en
âge d’être attachés à un ensemble de retenue
d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite
taille, il est possible que le système de détection du
passager désactive parfois le sac gonflable frontal
avant droit. Cela dépend de la posture et de la
stature de la personne. Toute personne dans votre
véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à
un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la
personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le
siège du passager avant droit, mais que le témoin
de désactivation est allumé, la personne peut être
mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper le
contact, demander à la personne de relever le
dossier de son siège, près de la verticale, et de
s’asseoir correctement au centre de son siège, les
jambes normalement allongées. Redémarrer le
véhicule et demander à la personne de garder cette
position pour deux à trois minutes. Cela permettra
au système de détecter cette personne et par suite
d’activer le sac gonflable frontal du passager
avant droit.
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir
le passager en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le freinage.
Ceci aide le système de détection de passager à
maintenir le statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à k Ceintures de sécurité l et
k Dispositifs de protection d’enfant l, dans l’index,
pour plus d’informations au sujet de l’importance
de l’utilisation correct du dispositif de protection
d’enfant.
91
Si vous tirez complètement sur la ceinture
épaulière, vous engagerez le dispositif de
verrouillage de siège pour enfant. Ceci peut
amener par erreur le système de détection de
passager à désengager les sacs gonflables
destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce
cas, laisser la sangle se rembobiner complètement
et recommencer l’opération.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devrait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
... /
92
ATTENTION: (suite)
gonflables avant. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 203 pour en savoir plus,
comprenant d’importantes informations
sur la sécurité.
Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire
comme une couverture ou un équipement
de marché secondaire (housse de siège, coussin,
dispositif chauffant de siège et dispositif à
vibrations pour siège) peut nuire au
fonctionnement du système de détection de
passager. Enlever tout produit ajouté au coussin
de siège avant d’installer ou de fixer le dispositif
de retenue pour enfant ou avant qu’un enfant
ou un adulte de petite taille ne s’assoie sur
le siège du passager avant droit. Il serait
préférable de ne pas utiliser de housse de
siège ou d’équipement de marché secondaire.
Pour de plus amples renseignements sur les
modifications pouvant nuire au fonctionnement
du système, se reporter à Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs gonflables à la page 94.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le
siège du passager ou entre le coussin de
siège du passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement adéquat
du système de détection de passager.
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables ont une incidence sur
la manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants
du système de sacs gonflables sont disposés à
plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur votre
véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien
du système de sacs gonflables, communiquer
avec le concessionnaire ou consulter le manuel
de réparation de votre véhicule. Pour acheter
un manuel de réparation, se reporter à
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 493.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
93
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer
le bon fonctionnement du système de sacs
gonflables. De plus, le système de sacs
gonflables pourrait ne pas fonctionner
correctement si vous déplacez l’un des
capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de la
Procédure de satisfaction du client de ce
manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 474.
94
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de
bord, de la garniture du pavillon, du panneau
de garniture du pavillon et du montant,
des modules de sac gonflable monté dans
le pavillon ou du câblage de sac gonflable
peut altérer le fonctionnement du système de
sacs gonflables. Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance à la clientèle.
Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont
indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape
de la Procédure de satisfaction du client.
Se reporter à la rubrique Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 474.
Vérification des dispositifs de
retenue
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.
Vérification de l’appareil de retenue
Remarque: Si vous endommagez le
revêtement du sac gonflable du conducteur
ou du passager avant droit, ou celui du sac
gonflable latéral de pavillon (le cas échéant)
sur la garniture et au plafond près des glaces
latérales, le sac gonflable risque de mal
fonctionner. Il peut être nécessaire de
remplacer le module de sac gonflable logé
dans le volant, le module de sac gonflable
et le tableau de bord pour le sac gonflable
du passager avant droit ou le module de sac
gonflable latéral, la garniture et le revêtement
du plafond pour les sacs gonflables latéraux
montés dans le pavillon (le cas échéant). Ne pas
ouvrir ou détériorer les revêtements des sacs
gonflables.
De temps en temps, s’assurer que le témoin de
rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que
toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage,
enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent
comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces
de ceintures de sécurité desserrées ou
endommagées. Si vous voyez quoi que ce
soit qui pourrait empêcher le fonctionnement
d’un dispositif de protection, le faire réparer.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité
à la page 431 pour plus de renseignements.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous
les forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
95
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Or, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder
à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH
(selon l’équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut
être rien faire. Mais les ensembles de ceinture
96
utilisés au cours d’un accident peuvent avoir été
soumis à de fortes tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire pour faire
inspecter ou remplacer les ensembles de
ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et
s’il était utilisé au cours d’un accident, il faudra
peut-être remplacer certaines pièces du système
LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent
être nécessaires même si la ceinture ou le
système LATCH (selon l’équipement) n’étaient
pas utilisés au moment de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système
de sacs gonflables mentionnée précédemment
dans cette section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de
sécurité si le véhicule a été impliqué dans un
accident, ou si le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le démarrage du
véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin
de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 203.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................... 99
Système de télédéverrouillage ................... 100
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ................................... 101
Portes et serrures ....................................... 108
Serrures de porte ...................................... 108
Portes à verrouillage électrique .................. 109
Verrouillage temporisé ............................... 110
Verrouillage automatique de porte ............. 110
Déverrouillage automatique
programmable des portes ....................... 110
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ........................ 111
Dispositif antiverrouillage ........................... 112
Porte d’espace utilitaire latérale arrière ...... 112
Hayon ....................................................... 112
Glaces ......................................................... 116
Glaces électriques ..................................... 117
Pare-soleil ................................................. 118
Systèmes antivol ........................................ 119
Système anti-cambriolage .......................... 119
PASS-KeyMD III+ ........................................ 121
PASS-KeyMD III+ - Fonctionnement ............ 122
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule ................................................... 124
Rodage de véhicule neuf ........................... 124
Positions du commutateur d’allumage ........ 125
Prolongation d’alimentation
des accessoires ..................................... 128
Démarrage du moteur ............................... 129
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 131
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique ........................................... 132
Fonctionnement de la
boîte-pont manuelle ................................ 135
Frein de stationnement .............................. 137
Passage à la position de stationnement (P)
(Boîte-pont automatique) ......................... 138
97
Section 2
Fonctions et commandes
Passage hors de la position
de stationnement (P)
(Boîte-pont automatique) ........................ 141
Stationnement du véhicule ......................... 142
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 143
Échappement du moteur ........................... 144
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ......................... 144
Rétroviseurs ................................................ 146
Rétroviseur à commande manuelle ............ 146
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole ...... 146
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole ........................................ 149
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ............................................... 151
Rétroviseur extérieur convexe .................... 152
98
Système OnStarMD ..................................... 153
Compartiments de rangement .................... 157
Boîte à gants ............................................ 157
Porte-gobelets ........................................... 157
Rangement de tableau de bord ................. 157
Compartiment de rangement de la
console au plancher ............................... 157
Compartiment de rangement arrière .......... 157
Couvercle ou panneau du coffre arrière ..... 158
Porte-bagages de toit ................................ 160
Filet d’arrimage ......................................... 161
Compartiments de rangement arrière
escamotables ......................................... 161
Toit ouvrant ................................................ 162
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués
s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule en présence d’enfants.
La clé sert au démarrage et au verrouillage de la
portière du conducteur.
La clé possède un transpondeur dans sa partie
supérieure correspondant à un décodeur dans la
colonne de direction du véhicule. Vous pouvez
acheter une clé de remplacement ou toute
clé supplémentaire chez votre concessionnaire.
99
Conserver l’étiquette du code barre des clés
d’origine. Remettre cette étiquette à votre
concessionnaire si vous devez faire refaire
une nouvelle clé.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir
des clés de rechange.
Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les
clés à l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière.
Voir Programme d’assistance routière à la
page 480 pour plus d’information.
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur
une radiofréquence soumise aux règlements de
la Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fédérale) des
États-Unis et d’Industrie Canada.
100
Cet appareil est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal
pour tout système de télédéverrouillage (RKE).
Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez
vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules
ou des objets peuvent bloquer le signal.
Faire quelques pas vers la gauche ou vers
la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer
de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la
rubrique Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 101.
• Si vous avez toujours des problèmes,
consulter votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour l’entretien.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les portières du véhicule peuvent être verrouillées
et déverrouillées depuis une distance d’environ
1 m (3 pi) à 18 m (60 pi) au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage.
Télédéverrouillage
avec démarrage
à distance
Télédéverrouillage
sans démarrage
à distance
101
Les fonctions suivantes pourraient être offertes
si votre véhicule est équipé du système de
télédéverrouillage :
/ (démarrage à distance du véhicule): Si votre
véhicule est équipé de cette fonction, il peut être
démarré de l’extérieur. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
k Démarrage à distance du véhicule l à la
fin de cette section.
Q(verrouillage): Appuyer sur le bouton
verrouillage pour verrouiller toutes les portières.
L’éclairage intérieur s’éteindra une fois que
toutes les portes sont fermées. Si les feux de
stationnement sont activés par le centralisateur
informatique de bord (CIB), ils clignoteront une fois
pour indiquer que le verrouillage s’est produit. Si
l’avertisseur sonore est activé par le centralisateur
informatique de bord (CIB), il retentira pour indiquer
que le verrouillage s’est produit. Une pression sur
le bouton de verrouillage peut armer le système
antivol du contenu. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 119.
102
" (déverrouillage): Appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour déverrouiller la portière du
conducteur. Si le bouton est pressé à nouveau
dans les cinq secondes, toutes les autres portières
et le hayon se déverrouillent. L’éclairage intérieur
s’allume et reste allumé pendant 20 secondes ou
jusqu’à ce que contact soit mis. S’il a été activé par
le CIB, les feux de détresse clignoteront deux fois
pour indiquer que le déverrouillage est effectué et
s’il fait sombre à l’extérieur, les feux de route et
les feux de stationnement sont activée et restent
allumés pendant 20 secondes ou jusqu’à
l’ouverture d’une portière. Se reporter à
k Clignotement des feux l et k Éclairage
extérieur l dans Personnalisation CIB du
véhicule à la page 226 pour plus d’informations.
L(système de localisation des véhicules/
alarme): Ce bouton peut être utilisé pour localiser
votre véhicule. Appuyer et relâcher ce bouton pour
déclencher la fonction de recherche du véhicule.
L’avertisseur retentira trois fois et les feux de route
et de stationnement clignoteront trois fois. Maintenir
appuyé le bouton pendant trois secondes pour
déclencher l’alarme d’urgence sonore. L’avertisseur
retentit et les feux de route et de stationnement
clignotent pendant 30 secondes. Appuyer de
nouveau sur le bouton pour annuler l’alarme
d’urgence.
Retentissement de l’avertisseur sonore
programmable
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé
pour empêcher un autre émetteur de déverrouiller
votre véhicule. Si un émetteur est perdu ou
volé, vous pouvez en acheter un de rechange
chez votre concessionnaire. Ne pas oublier
d’apporter tout les autres émetteurs restant en
votre possession lorsque vous vous rendez chez
votre concessionnaire au cas où ils devraient
être re-codés. Chaque véhicule peut avoir
un maximum de quatre émetteurs qui lui
sont programmés.
En utilisant le CIB, vous pouvez choisir d’avoir ou
non un coup de klaxon bref lors de l’utilisation de
l’émetteur de télédéverrouillage pour verrouiller ou
déverrouiller les portières. Se reporter à k LOCK
HORN l (avertisseur sonore activé au verrouillage)
et k UNLOCK HORN l (avertisseur sonore activé
au déverrouillage) dans Personnalisation CIB du
véhicule à la page 226 pour plus d’informations.
103
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de votre émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ quatre ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur
est réduite, quel que soit l’endroit où il est
actionné. Si vous devez vous approcher de votre
véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est
probablement temps de remplacer la pile.
Le message de KEY FOB BATT LOW (pile de
l’émetteur de télédéverrouillage faible) s’affichera
dans le centralisateur informatique de bord si
la pile de l’émetteur de télédéverrouillage
est faible.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage, effectuer les étapes suivantes :
1. Utiliser un objet plat et fin pour séparer la
partie inférieure de l’émetteur de la partie
supérieure.
2. Enlever la pile et la remplacer par une
nouvelle. S’assurer de mettre le côté positif
de la pile vers le haut. Utiliser une pile de
trois volts, de type CR2032, ou l’équivalent.
3. Enclencher les deux moitiés ensemble.
S’assurer que le couvercle est bien enclenché
afin d’empêcher l’eau d’entrer.
104
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
démarrage à distance. Cette fonction vous permet
de démarrer le véhicule depuis l’extérieur. Il peut
aussi démarrer le chauffage du véhicule ou la
climatisation. Se reporter à Système de régulation
de température à la page 191 pour plus
d’informations.
Les lois de certaines communautés peuvent
restreindre l’utilisation du démarrage à distance.
Certaines lois exigent par exemple que le véhicule
soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il
procède au démarrage à distance. Vérifier les
règlements locaux pour toute exigence concernant
le démarrage à distance des véhicules.
/(démarrage à distance du véhicule): Si votre
véhicule est équipé de la fonction de démarrage
à distance, l’émetteur de télédéverrouillage
comporte un bouton avec ce symbole.
Une portée plus grande de fonctionnement est
offerte lorsque l’émetteur de télédéverrouillage
comporte un bouton de démarrage à distance
du véhicule. Le véhicule peut être démarré
d’environ 60 m (197 pi). Cependant, la portée de
fonctionnement peut diminuer lorsque le moteur
tourne, et il pourra être nécessaire d’être plus
proche du véhicule pour couper le moteur
que pour le démarrer.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le
niveau de carburant de votre véhicule est bas.
Votre véhicule pourrait manquer de carburant.
105
Pour démarrer le moteur en utilisant la fonction
de démarrage à distance, effectuer les étapes
suivantes :
1. Viser le véhicule avec l’émetteur de
télédéverrouillage.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage situé
sur l’émetteur, le relâcher, puis appuyer
immédiatement sur le bouton de démarrage à
distance situé sur l’émetteur et le maintenir
enfoncé pendant quatre secondes ou bien
jusqu’à ce que les clignotants du véhicule
clignotent. Les portières du véhicule se
verrouillent.
Lorsque le moteur démarre, les feux de
stationnement s’allument et restent allumés
pendant que le moteur tourne.
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance
depuis que le véhicule à roulé, répéter ces
étapes pendant que le moteur est toujours
en marche pour prolonger de 10 minutes
le fonctionnement du moteur. Le démarrage
à distance peut être prolongé une fois.
106
Après pénétration dans le véhicule après un
démarrage à distance, mettre la clé de contact
à la position RUN (marche) pour conduire le
véhicule.
Après un démarrage à distance, le moteur se
coupe automatiquement après 10 minutes sauf si
une extension de temps a été programmée ou
si la clé est insérée sur le contact et tournée
en position RUN (marche).
Il est possible d’effectuer au maximum deux
démarrages à distance entre les démarrages
au moyen de la clé.
Si un nouveau démarrage à distance est effectué
avant que le laps de temps de 10 minutes ne
soit écoulé, le premier laps de temps prendra
immédiatement fin et le second laps de temps
de 10 minutes débutera.
Lorsque le moteur de votre véhicule a démarré
deux fois à partir du bouton de démarrage à
distance, mettre la clé en position RUN (marche),
puis de nouveau en position LOCK (verrouillage)
avant de procéder à un nouveau démarrage
à distance.
Pour couper manuellement le moteur après un
démarrage à distance, suivre l’une des procédures
suivantes :
• Orienter l’émetteur de télédéverrouillage
vers le véhicule et appuyer sur le bouton de
démarrage à distance jusqu’à ce que les feux
de stationnement s’éteignent.
• Allumer les feux de détresse. Se reporter à la
rubrique Feux de détresse à la page 170.
• Mettre la clé sur le contact en position RUN
(marche), puis en position LOCK (verrouillage).
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si :
• Le système de démarrage à distance est
désactivé par le centralisateur informatique
de bord.
• La clé est sur le contact.
• Le capot moteur du véhicule est ouvert
• Les feux de détresse sont allumés.
• Le dispositif antipollution présente une
défectuosité. Se reporter à Témoin d’anomalie
à la page 212.
• La température du liquide de refroidissement
du moteur est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Deux démarrages à distance ont déjà été
effectués.
107
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision si
les portières ne sont pas verrouillées.
Par conséquent, ajuster correctement
vos ceintures de sécurité et verrouiller
les portières chaque fois que vous
roulez.
... /
108
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque
fois que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
Pour verrouiller la porte du conducteur de
l’extérieur, tourner la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre. Pour déverrouiller la porte, tourner
la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de
verrouillage électrique
de portes sont situés
sur les portières du
conducteur et du
passager avant près de
la poignée de la porte.
Vous pouvez également utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage pour verrouiller et déverrouiller
les portes.
De l’intérieur, utiliser les boutons de verrouillage
manuel situés sur chaque porte ou le commutateur
de verrouillage électrique pour verrouiller et
déverrouiller toutes les portes.
Illustration du côté
conducteur, côté
passager similaire.
Appuyer sur le haut du commutateur pour
déverrouiller les portières. Appuyer sur le bas
du commutateur pour verrouiller les portières.
109
Verrouillage temporisé
Verrouillage automatique de porte
Cette fonction permet de retarder le verrouillage
des portières et du hayon lorsque le commutateur
de verrouillage des portières ou lorsque l’émetteur
de télédéverrouillage sont utilisés pour verrouiller
le véhicule.
Si votre véhicule est équipé de portes à
verrouillage électrique, celles-ci se verrouillent
automatiquement lorsque vous déplacez le levier
de vitesses de la position de stationnement (P)
s’il s’agit d’un véhicule à boîte-pont automatique.
Sur un véhicule à boîte-pont manuelle, la
vitesse doit être supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
La fonction de verrouillage automatique des portes
ne peut pas être désactivée.
Si une porte est ouverte pendant le verrouillage du
véhicule, vous entendrez trois carillons signalant
que la fonction de temporisation est activée.
Cinq secondes après que la dernière portière
a été fermée, toutes les portières et le hayon se
verrouillent et les feux de stationnement clignotent.
Pour annuler la temporisation et verrouiller
immédiatement les portières, appuyer sur le
bouton de verrouillage une seconde fois
Si la clé est dans le commutateur d’allumage,
cette fonction ne verrouillera pas les portes.
Si votre véhicule est équipé du centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pouvez
désactiver cette fonction. Se reporter à
Personnalisation CIB du véhicule à la page 226.
110
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule déverrouillera automatiquement
toutes les portières lorsque le levier de vitesses est
placé en position de stationnement (P) pour un
véhicule à boîte-pont automatique, ou lorsque le
contact est coupé pour un véhicule à boîte-pont
manuelle.
Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), il peut être programmé
pour déverrouiller automatiquement et de plusieurs
manières les portières des véhicules munis de
boîte-pont automatique. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du
véhicule à la page 226.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
2. Fermer la porte.
3. Répéter l’opération pour l’autre porte arrière.
Les véhicules avec serrures de sécurité de porte
arrière empêchent les passagers de les ouvrir
de l’intérieur.
Pour ouvrir une porte arrière verrouillée par la
serrure de sécurité :
1. Déverrouiller la porte à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage, du commutateur de
verrouillage électrique des portes ou en levant
le loquet de verrouillage manuel de la porte
arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Sur les véhicules ainsi
équipés, les serrures de
sécurité de porte arrière
sont placées sur le bord
intérieur de chaque
porte arrière. Il faut
ouvrir les portes pour
y avoir accès.
Pour utiliser les serrures de sécurité, procéder
selon les étapes suivantes :
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité
des portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Introduire la clé dans la serrure sous
l’étiquette du verrou de sécurité de la porte
arrière et la faire tourner dans une position
verticale.
3. Répéter l’opération pour l’autre serrure.
1. Introduire la clé dans la serrure sous
l’étiquette du verrou de sécurité de la porte
arrière et la faire tourner dans une position
horizontale.
111
Dispositif antiverrouillage
Hayon
Si vous appuyez sur la commande de verrouillage
électrique des portes lorsque la clé est dans le
commutateur d’allumage et qu’une porte est
ouverte, toutes les portes se verrouilleront et la
porte du conducteur se déverrouillera. S’assurer
de retirer la clé du commutateur d’allumage
lorsque vous verrouillez votre véhicule.
Le dispositif antiverrouillage peut être désactivé
si vous appuyez pendant trois secondes sur
la commande de verrouillage électrique des
portes en position de verrouillage.
Pour verrouiller le hayon de l’extérieur, presser
le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Pour déverrouiller
le hayon à l’aide du RKE, presser deux fois le
bouton de déverrouillage dans les cinq secondes.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 101. Vous pouvez également utiliser le
commutateur de serrure électrique de porte
pour verrouiller et déverrouiller le hayon.
Porte d’espace utilitaire latérale
arrière
Les portes de l’espace de chargement arrière
peuvent être ouvertes en appuyant sur les boutons
placés sur les côtés conducteur et passager du
tableau de bord, ou en utilisant l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Voir Aperçu du tableau
de bord à la page 168, et Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 101 pour
plus d’information.
Pour utiliser les boutons du tableau de bord, la
porte côté conducteur doit être déverrouillée.
Pousser la porte pour la fermer.
112
Ouvrir le hayon en pressant la touche située
dans la poignée au-dessus de la plaque
d’immatriculation. Lorsqu’il est légèrement ouvert,
le hayon vas se soulever de lui-même. L’éclairage
de l’arrière du véhicule s’allumera pour éclairer le
coffre, sauf si le levier du plafonnier est en position
hors fonction. Se reporter à Plafonnier à la
page 186 pour plus d’informations.
Remarque: En cas d’ouverture du hayon sans
vérification de la présence d’obstructions
au-dessus du hayon, tels qu’une porte de
garage, peut endommager le hayon ou sa
glace. Toujours s’assurer que la zone située
au-dessus du hayon est dégagée avant d’ouvrir
celui-ci.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec
le hayon ouvert, car le monoxyde de
carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre
véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le
monoxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort. Si vous
devez conduire avec le hayon ouvert
... /
ATTENTION: (suite)
ou si un câblage électrique ou d’autres
connexions de câbles doivent passer
entre la carrosserie et le hayon :
• S’assurer que toutes les autres vitres
sont fermées.
• Activer le ventilateur de votre système
de chauffage ou de refroidissement,
le régler à son régime maximal et
sélectionner la commande qui fait
pénétrer l’air extérieur dans le véhicule.
Se reporter à Système de régulation de
température à la page 191.
• Si vous disposez de volets d’aération
sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la
page 144.
113
Déverrouillage manuel du hayon
Si le hayon ne peut être ouvert en pressant le
commutateur de la poignée extérieure, la batterie
peut être déchargée. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 376.
2. Localiser le levier de
déverrouillage sur le
loquet.
Pour ouvrir manuellement le hayon, procéder
comme suit :
Le levier se trouve à environ 7,62 cm (3 po)
derrière le garnissage dans l’orifice d’accès.
1. Retirer le bouchon de garniture situé à
l’intérieur du hayon, près du centre.
114
Pousser le levier de
déverrouillage vers
l’arrière.
3. Insérer un outil dans l’orifice d’accès.
4. Le hayon se déverrouillera si le levier est
poussé vers l’arrière. Pousser le hayon
pour l’ouvrir.
5. Réinstaller le bouchon de garniture.
115
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux
de compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
116
Glaces électriques
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux
de compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles
de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur.
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués
... /
ATTENTION: (suite)
s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur
les sièges arrière, utiliser le bouton de
verrouillage des glaces pour éviter un
actionnement accidentel de celles-ci.
Véhicule de tourisme illustré, HHR similaire
Les commutateurs de lève-glace se trouvent sur
la console centrale. Le véhicule de tourisme
possède des commutateurs pour chaque glace
arrière qui sont placés sur chaque porte arrière.
117
Pour ouvrir une glace, appuyer sur la partie
inférieure du commutateur. Pour la refermer,
appuyer sur la partie supérieure du commutateur.
Les glaces électriques fonctionnent lorsque
l’allumage est sur RUN (marche) ou
ACC (accessoires), ou avec Prolongation
de l’alimentation des accessoires (RAP).
Se reporter à Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 128.
Lève-glace à descente rapide
Le commutateur de la glace électrique côté
conducteur est équipé d’une fonction de descente
rapide permettant de baisser la glace sans
avoir à maintenir le commutateur. Le commutateur
porte l’inscription AUTO (automatique). Enfoncer
partiellement la partie inférieure du commutateur,
et la glace du conducteur s’entrouvrira. Appuyer
complètement sur le commutateur vers le bas et
le relâcher pour faire descendre automatiquement
la glace.
Pour interrompre la descente de la glace, appuyer
sur le commutateur et relâcher.
118
Blocage des lève-glaces
o (blocage des lève-glaces): Votre véhicule
est équipé d’une fonction de verrouillage pour
empêcher les passagers des sièges arrière de
faire fonctionner les glaces. Appuyer sur le bouton
de blocage des lève-glaces, se trouvant avec les
autres commandes de lève-glaces électriques, pour
activer ou désactiver cette fonction. Lorsque la
bande rouge est visible sur les boutons, la fonction
de blocage est désactivée.
Pare-soleil
Pour empêcher l’éblouissement, rabattre le(s)
pare-soleil vers le bas. Vous pouvez également
détacher les pare-soleil du support central et les
faire pivoter sur le côté pour recouvrir les glaces
latérales. Ils peuvent aussi être glissés sur leur tige
afin de protéger différentes zones du pare-brise.
Miroirs de pare-soleil
Votre véhicule est équipé de miroirs de courtoisie.
Rabattre le pare-soleil et soulever le volet pour
découvrir le miroir de courtoisie.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout
dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut
être doté d’un dispositif
antivol du contenu.
Si votre véhicule est
équipé d’un système
de télédéverrouillage,
il possède également
un dispositif antivol
du contenu.
Armement du système
Lorsque le contact est coupé, vous pouvez
armer le système en appuyant sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
Le système s’arme lorsque l’une des situations
suivantes se produit :
• Trente secondes après la fermeture de toutes
les portes.
• Soixante secondes si l’une des portes est
ouverte
Pour armer immédiatement le système, appuyer
une deuxième fois sur le bouton de verrouillage
situé sur l’émetteur lorsque toutes les portes sont
fermées. Le système s’armera néanmoins
60 secondes plus tard si une porte est ouverte.
Le système s’arme également lorsque la porte
qui était ouverte est fermée.
Le témoin de sécurité s’allume pour indiquer
que le système est armé. Par la suite, le témoin
continue à clignoter toutes les trois secondes.
Le témoin clignote deux fois par seconde
pour signaler l’ouverture de l’une des portes.
Si vous ne souhaitez pas activer le système,
vous pouvez verrouiller le véhicule à l’aide des
commandes manuelles de verrouillage situées sur
les portes.
119
Désactivation du système
Vous pouvez désarmer le système en procédant
selon l’une des méthodes suivantes :
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé
sur l’émetteur de télédéverrouillage.
• Mettre le contact.
Le témoin ne clignote plus lorsque le système est
désactivé.
Activation de l’alarme du système
Si le système est armé, il peut être activé selon
l’une des méthodes suivantes :
• Ouverture de la porte du conducteur ou du
hayon. Ceci provoque pendant dix secondes
l’émission d’un signal sonore d’avertissement
préalable à l’alarme puis l’activation de
l’alarme complète (klaxon et phares)
pendant trente secondes.
• En ouvrant une autre porte. L’ouverture
entraîne l’activation immédiate du klaxon
et des phares pendant trente secondes.
Lorsque l’alarme s’est arrêtée, le système se
réarme automatiquement.
120
Mise hors fonction de l’alarme du
système
Pour désactiver l’alarme du système, procéder
selon l’une des méthodes suivantes :
• Appuyer sur le bouton de verrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage.
Le système se réarme.
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage.
Le système est désarmé.
• Insérer la clé dans le commutateur d’allumage
et mettre le contact. Le système est également
désarmé.
Détection de tentative de vol
Si le klaxon retentit trois fois lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage
situé sur l’émetteur de téléverrouillage, cela
signifie que l’alarme du système de sécurité
anticambriolage a été activée précédemment.
PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la
Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fédérale) des
États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) utilise un transpondeur
à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à
un décodeur dans votre véhicule.
121
PASS-KeyMD III+ - Fonctionnement
Votre véhicule possède un système antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). PASS-KeyMD III+ est un dispositif
antivol passif, ce qui signifie que vous n’avez rien
à faire de particulier pour armer ou désarmer le
système. Il fonctionne lorsque vous insérez la clé
dans le commutateur d’allumage ou l’en retirez.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ (système de
sécurité automobile personnalisé) détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant
d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer
le véhicule en sera dissuadé par le nombre
élevé de codes de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et si le témoin
de sécurité s’allume lorsque vous essayez de
faire démarrer le véhicule, le transpondeur
à radiofréquence inséré dans la clé peut être
endommagé. Couper le contact et essayer
de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé
ne semble pas être endommagée, utiliser une autre
clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi
122
le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 440. Si le moteur ne démarre
pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être
réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la
première clé de contact soit défectueuse.
S’adresser au concessionnaire afin de réparer le
système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) et d’obtenir une nouvelle
clé. En cas d’urgence contacter le Centre
d’Assistance Routière. Se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 480.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+
(système de sécurité automobile personnalisé)
peut mémoriser le code de transpondeur
d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange.
Vous pouvez programmer jusqu’à 10 clés pour
ce véhicule. La procédure suivante s’applique
seulement à la programmation de clés
supplémentaires. Si toutes les clés déjà
programmées sont perdues ou ne fonctionnent
pas, consulter votre concessionnaire ou un
serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles
clés et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+
(système de sécurité automobile personnalisé)
pour obtenir de nouvelles clés correspondant
exactement au modèle de clé de contact pour
ce système.
Pour programmer la nouvelle clé :
1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé déjà programmée dans le
contact et faire démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre pas, se rendre chez
votre concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé
à la position LOCK/OFF (verrouillage/hors
fonction) et la retirer.
4. Introduire la clé à programmer et la placer en
position ON/RUN (en fonction/marche) dans
les cinq secondes après avoir placé la
clé d’origine en position LOCK/OFF
(verrouillage/hors fonction).
Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
Si le témoin de sécurité s’allume en cours de
route et reste allumé, vous pourrez redémarrer
le moteur après l’avoir arrêté. Votre système
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé) est donc défectueux et doit être
réparé par votre concessionnaire. Votre véhicule
n’est plus protégé par le système PASS-KeyMD III+.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé
ou le dispositif qui désarme ou désactive le
système antivol.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés
doivent être programmées.
123
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins
gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou
ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement
car les garnitures de freins ne sont
pas encore rodées. Des arrêts brusques
124
sur des garnitures neuves peuvent
provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces recommandations
sont également applicables à chaque
fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités
de traction de remorque de votre véhicule
et obtenir plus d’informations, se reporter
à Traction d’une remorque (Boîte-pont
manuelle) à la page 315 ou Traction d’une
remorque (Boîte-pont automatique) à la
page 316.
Suite au rodage, la vitesse du moteur
et la charge peuvent être augmentées
progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
La clé de contact étant
dans le commutateur
d’allumage, vous
pouvez tourner le
commutateur à quatre
positions différentes.
9(verrouillage): Cette position permet de
bloquer la colonne de direction. Vous ne pouvez
retirer la clé de contact que lorsqu’elle est à
la position LOCK (verrouillage).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont
automatique, vous ne pouvez pas tourner
le commutateur d’allumage à la position
LOCK (verrouillage) à moins que le levier de
vitesses ne soit en position de stationnement (P).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont
manuelle, vous pouvez tourner le commutateur
d’allumage en position LOCK (verrouillage) quelle
que soit la position du levier de vitesses.
Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire
la clé du commutateur d’allumage pourrait
causer des dommages ou briser la clé. Utiliser
la clé adéquate et ne la manipuler qu’avec la
main. S’assurer que la clé est bien enfoncée.
Si la clé est bien enfoncée, tourner le volant de
gauche à droite tout en tournant la clé. Si elle
ne tourne toujours pas, le véhicule a besoin
d’entretien.
125
{ATTENTION:
Sur les véhicules équipés d’une
boîte-pont manuelle, le retrait de la clé
du commutateur d’allumage verrouille
la colonne de direction et empêche
de tourner le volant, ce qui peut être
dangereux. S’il s’avère nécessaire de
couper le moteur lorsque le véhicule
roule, mettre la clé en position
ACC (accessoires).
ACC (accessoires): À cette position, certains
accessoires électriques peuvent fonctionner.
Le volant et le commutateur d’allumage sont
déverrouillés.
R(marche): C’est la position à laquelle
retourne le commutateur une fois que le moteur
se met en marche et que vous relâchez la clé.
126
Le commutateur demeure à cette position pendant
que le moteur tourne. Même lorsque le moteur
ne tourne pas, vous pouvez utiliser la position
RUN (marche) pour faire fonctionner les
accessoires électriques et afficher certains
témoins du tableau de bord.
La batterie risque de se décharger si vous laissez
la clé de contact en position ACC (accessoires)
ou RUN (marche) quand le moteur est arrêté.
Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer
si la batterie est déchargée.
/ (démarrage): Cette position permet de faire
démarrer le moteur. Quand le moteur démarre,
relâcher la clé. Le commutateur d’allumage revient
à la position RUN (marche) pour la conduite
normale.
Un carillon d’avertissement retentit si vous ouvrez
la porte du conducteur alors que la clé est en
position LOCK (verrouillage) ou ACC (accessoires)
et n’a pas été retirée du commutateur d’allumage.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou
des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact
et que vous mettez le véhicule en stationnement,
un carillon retentit quand vous ouvrez la porte
du conducteur. Toujours se rappeler de déposer
la clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte-pont.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Déverrouillage du blocage de la
colonne
Sur les véhicules à boîte-pont automatique,
la procédure suivante vous permet de tourner le
commutateur à la position LOCK (verrouillée) et
de retirer la clé de contact en cas de batterie
déchargée ou fournissant une tension trop basse.
1. Vérifier que le levier de vitesses est à la
position de stationnement (P).
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que
votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné
pendant un certain temps.
2. Déposer le couvercle du bas de la colonne de
direction.
127
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Les accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur.
• Système audio
• Glaces électriques
• Toit ouvrant
3. Repérer le plongeur.
4. Appuyer sur le plongeur à ressort et le
maintenir vers la porte du conducteur tout
en tournant la clé de contact à la position
LOCK (verrouillée). Retirer la clé.
Faire réparer votre véhicule chez votre
concessionnaire GM dans les plus brefs délais.
128
Les glaces et le toit ouvrant à commande
électrique peuvent continuer à fonctionner
pendant 10 minutes ou jusqu’à l’ouverture
d’une porte. La radio fonctionnera quand la clé
est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires). Quand la clé
est tournée en position OFF/LOCK (hors fonction/
verrouillage), la radio continue à fonctionner
pendant 10 minutes ou jusqu’à l’ouverture de
la porte du conducteur.
Démarrage du moteur
Placer la boîte-pont dans le rapport correct.
Boîte-pont automatique
Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P) ou de point mort (N). Le
démarrage à toute autre position est impossible – il
s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point
mort (N) seulement.
Remarque: Le fait de passer à la position
de stationnement (P) alors que le véhicule se
déplace pourrait endommager la boîte-pont.
Ne passer à la position de stationnement (P)
qu’après l’arrêt du véhicule.
Boîte-pont manuelle
Le levier de vitesses devrait être au point mort (N)
et le frein de stationnement serré. Enfoncer la
pédale d’embrayage à fond et faire démarrer le
moteur. Votre véhicule ne démarre pas si la pédale
d’embrayage n’est pas enfoncée complètement.
Il s’agit d’un dispositif de sécurité.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du
ralenti diminuera au fur et à mesure que le
moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le démarrage. Faire
fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment pour permettre à l’huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les organes
mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système
de démarrage informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du moteur et protège
les composants. Si la clé est tournée en
position START (démarrage) et qu’elle est
relâchée quand le moteur commence à
tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que
le véhicule démarre. Si le moteur ne
démarre pas et que la clé est maintenue
en position START pendant plusieurs
secondes, le fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes pour
éviter d’endommager le démarreur.
129
Ce système empêche également le
fonctionnement du démarreur si le moteur
tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC (accessoires) ou OFF (arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue période en
replaçant la clé en position START (démarrage)
immédiatement après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le moteur et
de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après
5-10 secondes, spécialement par temps
très froid (moins de 0°F ou 18°C),
il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale
d’accélérateur au plancher et la maintenir
enfoncée en tenant la clé de contact à la
position START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre au moins
130
15 secondes entre chaque essai pour
permettre le refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur en marche, relâcher la
clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre
brièvement, puis s’arrête à nouveau, effectuer
la même procédure. Ceci élimine le carburant
excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le démarrage. Faire
fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude
et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Le moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si des accessoires
ou des composants électriques sont ajoutés,
vous risquez de modifier le fonctionnement
du moteur. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter des équipements électriques.
Dans le cas contraire, le moteur risque de
ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Si votre véhicule est équipé de cette fonction,
par temps très froid, c’est-à-dire lorsque la
température est inférieure ou égale à 18°C (0°F),
le chauffe-liquide de refroidissement du moteur
peut être utile. Il facilitera le démarrage et permettra
une consommation de carburant moindre lors
du réchauffement du moteur. En général, le
chauffe-liquide de refroidissement doit être branché
pendant au moins quatre heures avant le
démarrage du véhicule. Lorsque la température
dépasse 0°C (32°F), il n’est pas nécessaire
d’utiliser le chauffe-liquide de refroidissement.
Votre véhicule peut également être équipé d’un
thermostat interne situé à l’extrémité de la fiche
du cordon d’alimentation. Ce dispositif empêche
le fonctionnement du chauffe-liquide de
refroidissement du moteur lorsque la température
est supérieure ou égale à 18°C (0°F), comme
indiqué sur le cordon.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
Le fil électrique des véhicules équipés des
moteurs 2,2 L ou 2,4 L est situé côté passager
du véhicule, près du phare et du radiateur.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves blessures.
Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
131
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de
la température extérieure, du type d’huile que
vous utilisez et de certains autres facteurs.
Consulter votre concessionnaire de la région où
vous utiliserez votre véhicule. Le concessionnaire
peut vous donner les meilleurs conseils qui
soient pour cette région.
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique
Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont
automatique, le levier de vitesses est situé sur
la console entre les deux sièges avant.
Il y a plusieurs positions
pour la boîte-pont
automatique.
132
Stationnement (P): Cette position verrouille les
roues avant. C’est la position idéale pour faire
démarrer le moteur, car votre véhicule ne peut pas
bouger facilement.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
... /
ATTENTION: (suite)
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain assez plat, toujours
serrer le frein de stationnement et mettre
le levier des vitesses à la position
stationnement (P). Se reporter à la
rubrique Passage à la position de
stationnement (P) (Boîte-pont
automatique) à la page 138. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque (Boîte-pont manuelle) à
la page 315 ou Traction d’une remorque
(Boîte-pont automatique) à la page 316.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement
en position de stationnement (P) avant de démarrer
le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système
de verrouillage du levier de vitesses de la
boîte-pont automatique. Vous devez enfoncer
complètement la pédale de frein puis presser le
bouton du levier de vitesses avant de pouvoir sortir
de la position de stationnement (P) lorsque la clé de
contact est à la position RUN (marche).
Si vous ne pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier
de vitesses, le pousser complètement à la position
de stationnement (P) en maintenant les freins
appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de
vitesses et déplacer le levier à une autre position.
Se reporter à la rubrique Passage hors de la
position de stationnement (P) (Boîte-pont
automatique) à la page 141.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour
reculer.
Remarque: Le fait de passer à la position de
marche arrière (R) alors que le véhicule se
déplace vers l’avant pourrait endommager
la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. Ne passer à la
position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière
lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace,
ou le sable sans endommager la boîte-pont,
se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 305.
133
Point mort (N): À cette position, la puissance
du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour
redémarrer alors que votre véhicule est déjà en
mouvement, utiliser uniquement la position de point
mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque
votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur
tourne à un régime élevé est dangereux.
Si le pied ne presse pas fermement la
pédale de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut en
résulter une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des personnes ou
des objets. Ne pas passer en vitesse
lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Si vous quittez la position de
stationnement (P) ou de point mort (N) alors
que le moteur tourne à une vitesse élevée,
vous risquez d’endommager la boîte-pont.
134
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la position
de conduite normale en cas de boîte-pont
automatique. Elle réduit la consommation de
carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et si :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous conduisez à environ 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer complètement l’accélérateur.
La rétrogradation vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se reporter à
k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la
page 289.
Intermédiaire (I): Cette position est également
utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle
réduit la vitesse du véhicule sans utilisation des
freins, dans de faibles pentes dans lesquelles le
véhicule accélérerait en fonction de la déclivité.
En cas de changements de vitesse incessants
en montagne, cette position peut être utilisée
pour prévenir des changements trop fréquents.
Vous pourriez choisir la position intermédiaire (I)
à la place de marche avant (D) en roulant en
montagne ou sur des routes sinueuses et en
tractant une remorque, de manière à ce que
les changements de vitesse ne soient pas trop
fréquents.
Basse vitesse (L): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la position
intermédiaire (I), sans utiliser les freins. Vous
pouvez l’utiliser dans les pentes très raides, dans
la neige profonde ou la boue. Si vous déplacez
le levier en basse vitesse (L), la boîte-pont
ne passera pas en basse vitesse (L) avant
que le véhicule n’ait suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule immobile sur une pente
à l’aide de la pédale d’accélérateur risque
d’endommager la boîte-pont. Si vous être
bloqué, ne pas faire patiner les roues. En
cas d’arrêt sur une pente, utiliser les freins
ou le frein de stationnement pour maintenir
le véhicule en place.
Fonctionnement de la boîte-pont
manuelle
Ceci est la grille de
sélection des vitesses.
Voici comment utiliser la boîte-pont manuelle :
Première vitesse (1): Appuyer sur la pédale
d’embrayage et passer en première (1). Ensuite,
laisser remonter lentement la pédale d’embrayage
tout en appuyant sur l’accélérateur.
Vous pouvez passer en première (1) si vous
roulez à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h).
Si vous êtes complètement arrêté et que vous
éprouvez de la difficulté à passer en première (1),
placer le levier de vitesses au point mort (N)
et lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer la
pédale d’embrayage de nouveau. Passer ensuite
en première (1).
135
Deuxième vitesse (2): Appuyer sur la pédale
d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur
et passer en deuxième (2). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale d’embrayage
tout en appuyant sur l’accélérateur.
Troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5)
vitesses: Passer en troisième (3), en
quatrième (4) et en cinquième (5) de la même
façon que pour la seconde (2). Laisser remonter
lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant
sur l’accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur
la pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne
s’arrête, appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi
que sur la pédale de frein et passer à la position de
point mort (N).
Point mort (N): Utiliser cette position pour faire
démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti.
Marche arrière (R): Pour reculer, enfoncer
la pédale d’embrayage et passer en marche
arrière (R). Relâcher lentement la pédale
d’embrayage tout en enfonçant l’accélérateur.
136
Remarque: Le fait de passer à la position de
marche arrière (R) alors que le véhicule se
déplace vers l’avant pourrait endommager la
boîte-pont. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. Ne passer à la
position de marche arrière (R) qu’après
l’arrêt complet du véhicule.
De plus, utiliser la position de marche arrière (R)
ainsi que le frein de stationnement pour
stationner votre véhicule.
Vitesses du véhicule pour passer d’un
rapport à l’autre
{ATTENTION:
Si on saute une vitesse lors d’une
rétrogradation, on pourrait perdre le
contrôle du véhicule. On peut se blesser
ou blesser autrui. Ne pas rétrograder de
plus d’une vitesse à la fois.
Frein de stationnement
{ATTENTION:
Si le dossier du siège du passager avant
est replié, l’accoudoir rend l’utilisation du
frein à main mal aisée. Si le levier n’a pas
été suffisamment tiré vers le haut, le
véhicule peut rouler et vous-même ou
d’autres personnes peuvent être blessés.
Placer votre main plus bas sur le levier
ou relever le dossier de façon à pouvoir
serrer le frein.
Le levier du frein de stationnement est situé entre
les sièges avant.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir
la pédale de frein enfoncée et tirer sur le levier
du frein de stationnement. Si le contact est mis,
le témoin du système de freinage s’allume.
Se reporter à la rubrique Témoin du système
de freinage à la page 208.
137
Pour desserrer le frein de stationnement,
maintenir la pédale de frein enfoncée. Remonter
le levier du frein de stationnement jusqu’à ce
que vous puissiez appuyer sur le bouton de
dégagement. Maintenir le bouton de dégagement
enfoncé pendant que vous abaissez complètement
le levier du frein.
Si vous oubliez de relâcher le frein de
stationnement, un carillon retentit et un
message d’avertissement s’affiche lorsque
le véhicule roule à une vitesse supérieure à
8 km/h (5 mi/h) avec le frein de stationnement
serré. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 222.
Remarque: Conduire alors que le frein
de stationnement est serré peut causer la
surchauffe du système de freinage et de
l’usure prématurée ou des dommages aux
pièces du système. S’assurer que le frein de
stationnement est complètement desserré et
que le témoin du frein est éteint avant de
conduire.
138
Passage à la position
de stationnement (P)
(Boîte-pont automatique)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et
si le frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge
pas, même sur un terrain plat, suivre les
étapes suivantes. Si une remorque est
tirée, se reporter à Traction d’une
remorque (Boîte-pont manuelle) à la
page 315 ou Traction d’une remorque
(Boîte-pont automatique) à la page 316.
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer
le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en maintenant le bouton
du levier enfoncé et en poussant le levier
complètement vers l’avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact à la position
LOCK (verrouillage).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position
de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier
des vitesses n’est pas complètement à la
position stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas bien serré.
De plus, si on quitte le véhicule pendant
que le moteur tourne, ce dernier risque
de surchauffer et même de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter
le véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant
que le moteur tourne, s’assurer que le levier de
vitesses est à la position de stationnement (P)
et que le frein de stationnement est bien serré.
139
Après avoir déplacé le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), maintenir la pédale
de frein ordinaire. Ensuite, voir si le levier de
vitesses peut être déplacé hors de la position de
stationnement (P). Si vous pouvez le déplacer
sans appuyer sur le bouton, cela signifie que le
levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la
position de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position
de stationnement (P), le poids du véhicule peut
exercer une force excessive sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses. Il vous
sera peut-être alors difficile de quitter la position
de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle le
k blocage de couple l. Pour éviter le blocage
140
de couple, serrer le frein de stationnement, puis
passer à la position de stationnement (P) avant de
sortir du véhicule. Pour en savoir plus sur cette
manoeuvre, se reporter à la rubrique Passage
à la position de stationnement (P) (Boîte-pont
automatique) à la page 138.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P) avant de desserrer le frein de
stationnement.
Si un blocage de couple se produit, il peut être
nécessaire de vous faire pousser par un autre
véhicule pour remonter légèrement la pente, afin
de diminuer la pression exercée sur le cliquet
de stationnement de la boîte-pont et de pouvoir
ainsi déplacer le levier de vitesses hors de la
position de stationnement (P).
Passage hors de la position
de stationnement (P)
(Boîte-pont automatique)
Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne
en permanence excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension est faible (moins
de 9 V).
Ce véhicule est équipé d’un système de
déverrouillage du levier des vitesses électronique.
Le déverrouillage du levier des vitesses est
conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé de contact à moins
que le levier des vitesses ne soit à la position
de stationnement (P) (avec le bouton de
déblocage du levier des vitesses complètement
relâché).
• Empêcher le déplacement du levier
des vitesses hors de la position de
stationnement (P) à moins que le commutateur
d’allumage ne soit à une position autre que la
position LOCK (verrouillage).
Si la batterie de votre véhicule est déchargée
ou faible, essayer de la recharger ou de
faire démarrer le moteur à l’aide de câbles. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 376.
Pour quitter la position de stationnement (P),
agir comme suit :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser ensuite le bouton du levier de
vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
141
S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la
position de stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier de
vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de
freins, presser de nouveau le bouton du
levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier
de vitesses de la position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire ou faire appel
à une entreprise de remorquage.
142
Stationnement du véhicule
Avant de quitter votre véhicule, enfoncer
complètement la pédale d’embrayage, déplacer
le levier des vitesses à la position de marche
arrière (R), et serrer fermement le frein de
stationnement. Un fois le levier des vitesses en
position de marche arrière (R) avec la pédale
d’embrayage enfoncée, vous pouvez tourner le
commutateur d’allumage sur LOCK (verrouillage),
enlever la clé et relâcher l’embrayage. Se
reporter à Fonctionnement de la boîte-pont
manuelle à la page 135.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche
ou d’autres matières inflammables.
143
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un
bruit étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
• Le véhicule a été endommagé lors
de la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
... /
ATTENTION: (suite)
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement a été modifié de
manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les
glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le
moteur en marche. Cependant, en cas de besoin,
voici certains faits importants à savoir.
144
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que
le système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 144.
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne
au régime le plus élevé. Ceci peut se
produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la
rubrique Conduite hivernale à la page 300.
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de vitesses n’est
pas complètement en position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas
quitter votre véhicule lorsque le moteur
est en marche sauf si vous y êtes
contraint. Si vous laissez le moteur
tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas, même
lorsque vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer le frein
de stationnement et placer le levier de
vitesses en position de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P)
(Boîte-pont automatique) à la page 138.
145
En ce qui concerne le stationnement du véhicule
sur une pente ou le tractage d’une remorque,
se reporter également à Traction d’une remorque
(Boîte-pont manuelle) à la page 315 ou Traction
d’une remorque (Boîte-pont automatique) à
la page 316.
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Pour réduire l’éblouissement dû aux phares
derrière vous, déplacer le levier vers vous en
position nuit. Votre véhicule peut aussi être équipé
de liseuses. Appuyer sur les interrupteurs placés
sous le miroir pour allumer ou éteindre les lampes.
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
atténuation automatique avec système OnStarMD,
boussole et lampes de lecture de cartes. La
fonction d’atténuation automatique permet au
rétroviseur de détecter l’éblouissement provoqué
par les véhicules venant de l’arrière et d’atténuer
automatiquement cet éblouissement pour qu’il soit
sans danger. La fonction d’atténuation automatique
est activée à chaque démarrage du véhicule.
Presser les boutons situés à la base du rétroviseur
pour allumer ou éteindre les lampes de lecture de
cartes.
Le rétroviseur comporte trois boutons destinés au
fonctionnement du système OnStarMD. Consulter
le concessionnaire pour obtenir de plus amples
renseignements sur le système OnStarMD et
la façon de s’y abonner. Voir OnStarMD dans
l’index pour plus d’informations.
O (marche/arrêt): C’est le bouton d’activation/
désactivation du dispositif d’atténuation
automatique.
146
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Le rétroviseur à atténuation automatique se met
en fonction chaque fois que le contact est établi.
Procéder de la façon suivante pour faire fonctionner
le rétroviseur à atténuation automatique :
1. S’assurer que le témoin vert, situé à gauche
du bouton de marche/arrêt est allumé.
S’il ne l’est pas, appuyer sur le bouton
de marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin
vert s’allume pour indiquer que le rétroviseur
est en mode d’obscurcissement automatique.
2. Mettre hors fonction l’obscurcissement
automatique du rétroviseur en maintenant
enfoncé le bouton en/hors fonction jusqu’à
l’extinction du témoin vert.
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer
une fois sur le bouton de marche/arrêt.
Étalonnage de la boussole
Si après quelques secondes, la boussole n’indique
pas de direction, (N pour Nord par exemple), on est
peut-être en présence d’une forte interférence
magnétique. Cette interférence peut provenir d’une
antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes
magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce
type. Si CAL (étalonnage) s’affiche, la boussole doit
être remise à zéro ou étalonnée.
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
1. S’assurer que CAL (étalonnage) est affiché
à l’écran. Si CAL n’est pas affiché, presser
et maintenir le bouton marche/arrêt jusqu’à
affichage de CAL.
2. Lorsque CAL (étalonnage) est affiché, faire
rouler le véhicule en cercles à une vitesse
de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce
qu’une orientation s’affiche à l’écran.
Lorsque le contact est mis et que la boussole
est activée, cette dernière affiche deux matrices
de caractères pendant environ deux secondes,
puis le rétroviseur affiche la direction du véhicule.
147
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est l’écart entre le
nord magnétique et le nord géographique. Si la
boussole n’est pas réglée de manière à tenir
compte de la déclinaison, elle risque de donner
de faux relevés.
À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la
zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone,
il vous faudra régler la boussole pour votre zone.
Dans certains cas, notamment durant une
longue traversée du pays, il sera également
nécessaire de régler la déclinaison magnétique.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro
de zone de variance sur la carte des zones
suivante.
148
2. Presser et maintenir le bouton de la boussole
jusqu’à ce qu’un Z et un numéro de zone
apparaisse à l’écran.
3. Dès que le numéro de zone apparaît à l’écran,
appuyer rapidement sur le bouton de la
boussole jusqu’à ce que le numéro de zone
correct s’affiche. Si CAL (étalonnage) apparaît
dans la fenêtre de la boussole, la boussole
devra être étalonnée. Se reporter à la rubrique
k Étalonnage de la boussole l plus haut.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre.
Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le
rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son
boîtier.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
atténuation automatique, avec boussole et lampes
de lecture de cartes. La fonction d’atténuation
automatique permet au rétroviseur de détecter
l’éblouissement provoqué par les véhicules venant
de l’arrière et d’atténuer automatiquement cet
éblouissement pour qu’il soit sans danger.
La fonction d’atténuation automatique est activée
à chaque démarrage du véhicule. Presser les
boutons situés à la base du rétroviseur pour allumer
ou éteindre les lampes de lecture de cartes.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Le rétroviseur à atténuation automatique se
met en fonction chaque fois que le contact
est établi. Procéder de la façon suivante pour
faire fonctionner le rétroviseur à atténuation
automatique :
1. S’assurer que le témoin vert situé à gauche
du bouton de marche/arrêt est allumé.
S’il ne l’est pas, appuyer sur le bouton
de marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin
vert s’allume pour indiquer que le rétroviseur
est en mode d’atténuation automatique.
2. Mettre hors fonction l’atténuation automatique
du rétroviseur en maintenant enfoncé le bouton
en/hors fonction jusqu’à l’extinction du
témoin vert.
O (marche/arrêt): C’est le bouton d’activation/
désactivation du dispositif d’atténuation
automatique.
149
Fonctionnement de la boussole
Y: C’est le bouton d’activation/désactivation de la
boussole.
Appuyer une fois sur ce bouton pour activer ou
désactiver la boussole.
Lorsque le contact est mis et que la boussole
est activée, cette dernière affiche deux matrices
de caractères pendant environ deux secondes,
puis le rétroviseur affiche la direction du véhicule.
Étalonnage de la boussole
Si après quelques secondes, la boussole n’indique
pas de direction, (N pour Nord par exemple), on
est peut-être en présence d’une forte interférence
magnétique. Cette interférence peut provenir
d’une antenne à fixation magnétique, d’un
bloc-notes magnétique ou d’autres objets
magnétiques de ce type. Si la lettre C ou
CAL (étalonnage) s’affiche, la boussole doit
être remise à zéro ou étalonnée.
150
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
1. S’assurer que CAL (étalonnage) est affiché
à l’écran. Si CAL n’est pas affiché, presser
et maintenir le bouton de la boussole jusqu’à
affichage de CAL.
2. Lorsque CAL (étalonnage) est affiché, faire
rouler le véhicule en cercles à une vitesse
de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce
qu’une orientation s’affiche à l’écran.
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord
magnétique et le nord géographique. Si la boussole
n’est pas réglée de manière à tenir compte de la
déclinaison, elle risque de donner de faux relevés.
À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la
zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone,
il vous faudra régler la boussole pour votre zone.
Dans certains cas, notamment durant une
longue traversée du pays, il sera également
nécessaire de régler la déclinaison magnétique.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro
de zone de variance sur la carte des zones
suivante.
3. Dès que le numéro de zone apparaît à
l’écran, appuyer rapidement sur le bouton
de la boussole jusqu’à ce que le numéro
de zone correct s’affiche. Si la lettre C ou
CAL (étalonnage) apparaît dans la fenêtre de
la boussole, la boussole devra être étalonnée.
Se reporter à la rubrique k Étalonnage de la
boussole l plus haut.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs
se trouvent sur
l’accoudoir de la
porte du conducteur.
2. Presser et maintenir le bouton de la boussole
jusqu’à ce qu’un Z et un numéro de zone
apparaisse à l’écran.
Presser le côté gauche ou droit du commutateur
de sélection placé sous le panneau de commande
pour choisir le rétroviseur droite ou gauche.
151
Laisser le commutateur de sélection en position
centrale lorsqu’il n’y a pas de réglage de la
position d’un rétroviseur extérieur.
Pour ajuster le rétroviseur, presser l’une des
quatre flèches du tableau de commande pour
déplacer le rétroviseur dans la direction vers
laquelle vous désirer le tourner. Ajuster chaque
rétroviseur extérieur de façon à voir un peu
de votre véhicule, et la zone derrière votre
véhicule.
Ajuster chaque rétroviseur pour qu’un petit peu du
côté de votre véhicule soit visible lorsque vous
êtes assis confortablement en position de
conduite. Ces rétroviseurs sont conçus pour
se replier si nécessaire.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe.
La surface d’un rétroviseur convexe est courbée
de manière à mieux voir du siège du conducteur.
Il fait aussi paraître les objets plus loin qu’ils
ne le sont en réalité.
152
Système OnStarMD
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et
des téléconseillers vivants pour vous offrir un large
éventail de services de sécurité, d’information et de
commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le
système est conçu pour appeler automatiquement
OnStar Emergency (urgences OnStar) où nous
pouvons demander que des services de secours
soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez.
Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler
OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
d’où l’on peut vous adresser un signal pour
déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin
d’une assistance routière, appuyer sur le bouton
OnStar et ils pourront entrer en contact avec
l’assistance routière pour votre compte.
Le service OnStar qui vous est proposé est soumis
au contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service
OnStar à tout moment en contactant OnStar. Un
mode d’emploi OnStar complet et le contrat OnStar
sont inclus dans la documentation de la boîte à
gants d’un abonné OnStar. Pour plus d’information,
consulter le site onstar.com ou onstar.ca, contacter
OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou
TTY 1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton
OnStar pour parler avec un conseiller OnStar
24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier
si votre véhicule est équipé pour les services
décrits plus loin ou pour obtenir une description
complète des services OnStar et des limitations du
système, consulter le mode d’emploi OnStar de
votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com.
153
Services OnStar
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar,
le plan Safe & SoundMD (sain & sauf) ou
le plan Directions & ConnectionsMD
(directions & connexions) est inclus pour une
année à partir de la date d’achat. Vous pouvez
prolonger ce plan au-delà de la première année
ou passer au plan Directions & ConnectionsMD.
Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton
OnStar pour parler avec un conseiller. Certains
services OnStar (tels que le déverrouillage
à distance des portes ou l’assistance au sujet
de l’emplacement des véhicules volés) peuvent
ne pas être disponibles avant l’enregistrement
auprès d’OnStar.
Services disponibles avec le plan
Safe & SoundMD (sain & sauf)
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas
de collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
154
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
•
•
•
•
•
•
véhicule
Aide accident
Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
Diagnostics des véhicules OnStar
Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
Appel mains libres OnStar avec 30 minutes
sans frais
Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services disponibles inclus dans le
plan Directions & ConnectionsMD
(directions & connexions)
• Tous les services du plan de services
sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par
conseiller ou OnStar (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres
est entièrement intégré au véhicule et peut être
utilisé avec des cartes prépayées OnStar. L’appel
mains-libres peut également être lié à un plan de
service sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan
de service Bell Mobility au Canada, en fonction de
l’éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au guide
d’utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte à
gants du véhicule, visiter les sites www.onstar.com
ou www.onstar.ca ou s’adresser à un conseiller
OnStar en pressant le bouton OnStar ou en
appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStar
Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel
mains-libres OnStar qui utilise votre forfait
pour obtenir des informations sur la météo,
les conditions de circulation locales et les cours
de la bourse. En appuyant sur la touche du
téléphone et en énonçant quelques commandes
vocales simples, vous pouvez consulter
les différents sujets. Pour de plus amples
renseignements, se reporter au guide d’utilisateur
OnStar (uniquement disponible dans les états
continentaux des États-Unis).
Commandes OnStar au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous
pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStar.
Voir Commandes audio intégrées au volant
de direction à la page 271 pour plus
d’informations.
Sur certains véhicules, le bouton doit être
maintenu enfoncé pendant quelques secondes et
il faut donner la commande k ONSTAR l pour
activer la fonction d’appel mains libres OnStar.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut
être utiliser pour composer les numéros dans
les systèmes de message vocal ou pour saisir
les extensions de numéro de téléphone. Voir
le guide d’emploi OnStar pour plus d’informations.
155
Comment fonctionne le service OnStar
Pour bénéficier des services OnStar, le système
OnStar de votre véhicule doit être capable
d’enregistrer et de transmettre l’information
sur le véhicule. Cette information est envoyée
automatiquement à un centre d’appel OnStar lors
d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton
d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système
AACN se déclenchent. L’information sur le véhicule
inclut habituellement le positionnement GPS et, en
cas de collision, une information supplémentaire au
sujet de l’accident dans lequel le véhicule a été
impliqué (par exemple la direction de l’impact sur
le véhicule). Quand la fonction Virtual Advisor
(conseiller virtuel) de l’appel mains-libres OnStar
est utilisée, le véhicule envoie également le
positionnement GPS afin de proposer des
services localisés.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les
zones où OnStar a conclu un accord avec un
fournisseur de service sans fil local. Le service
OnStar ne fonctionne également que si le
fournisseur de service sans fil choisi par OnStar
156
possède la couverture, le réseau et les capacités
de réception nécessaires au service, ainsi que la
technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou
enfermées, ni en permanence.
Le service OnStar qui inclut l’information sur
l’emplacement de votre véhicule ne peut
fonctionner si les signaux satellites GPS
sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique
en fonctionnement (y compris la puissance de
batterie nécessaire) pour le fonctionnement
de l’équipement OnStar. Il existe d’autres
problèmes qu’OnStar ne peut contrôler et qui
peuvent empêcher OnStar d’offrir ce service
dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, les collines, des bâtiments
élevés, des tunnels, des conditions météo
défavorables ou une congestion du réseau
de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Rangement de tableau de bord
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume
de votre autoradio pour entendre le conseiller
OnStar. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar
est rouge, ceci signifie que votre système ne
fonctionne pas correctement et doit être vérifié par
un concessionnaire. Si le témoin est transparent
(éteint), votre abonnement OnStar a expiré. Vous
pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar pour
confirmer que votre équipement OnStar est actif.
Votre véhicule dispose d’un compartiment de
rangement sur le tableau de bord, au dessus des
bouches d’aération. Appuyer sur le bouton du
compartiment pour ouvrir le couvercle.
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Ouvrir la boîte à gants en soulevant le levier.
Fermer la boîte à gants en exerçant une pression
ferme.
Porte-gobelets
Il y a deux porte-gobelets se trouvant dans la
console de plancher entre les sièges avant.
Il y a également un porte-gobelet pour les sièges
des passagers arrière se trouvant à l’arrière
de la console de plancher. Il peuvent être
retirés pour le nettoyage.
Compartiment de rangement de
la console au plancher
Il y a deux compartiments de rangement sur le
plancher de la console, un sur l’avant sous
les commutateurs des glaces et un à côté
du levier de frein à main. Les garnitures de
caoutchouc peuvent être retirées pour le
nettoyage.
Compartiment de rangement arrière
Votre véhicule peut être équipé de deux
compartiments de rangement arrière pouvant
servir pour les filets d’arrimage ou pour d’autres
petits objets.
157
Couvercle ou panneau du coffre
arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un panneau
protecteur de compartiment arrière, qui peut être
utilisé en quatre positions.
Pour régler le panneau à la première position,
exécuter la procédure suivante :
1. Insérer les coins avant du panneau dans les
guides inférieurs.
2. Faire glisser le panneau vers l’avant.
3. Appuyer sur l’arrière du panneau, vers le bas,
pour le verrouiller.
158
Il peut également être utilisé en cette position si un
espace de rangement additionnel est requis. Dans
ce cas, placer le chargement sur le panneau.
{ATTENTION:
Si vous déposez des articles sur l’étagère
arrière lorsqu’elle est réglée à la position
supérieure (cache-bagages) ou centrale,
ceux-ci pourraient se déplacer à l’intérieur
de l’habitacle lors d’un mouvement
brusque du véhicule ou d’un accident,
et causer des blessures aux occupants.
Lorsque l’étagère est réglée à la position
supérieure ou centrale, s’assurer de
toujours bien ranger les articles qui
se trouvent sur le plancher sous le
panneau/le cache-bagages.
La troisième position est avec les coins avant
placés dans les guides inférieurs et les coins
arrière placés dans les guides supérieurs.
Ne pas charger le panneau dans cette position.
La quatrième position est avec les coins avant
placés dans les guides du bas les plus près
du siège arrière pour l’accès sous le plancher.
Ne pas conduire lorsque le panneau est dans
cette position.
Votre véhicule peut être doté d’un tapis de
sol recouvrant le panneau/le couvercle du
compartiment.
Pour régler le panneau à la deuxième position,
exécuter la procédure suivante :
1. Insérer les coins avant du panneau dans les
guides supérieurs.
2. Faire glisser le panneau vers l’avant.
3. Appuyer sur l’arrière du panneau, vers le bas,
pour le verrouiller.
Ceci peut servir de cache-bagages pour l’espace
arrière. Il est muni de crochets en dessous
pour les sacs à provisions.
159
Porte-bagages de toit
Votre véhicule peut être équipé d’un
porte-bagages de toit.
{ATTENTION:
Si vous essayez de transporter sur le toit
de votre véhicule quelque chose qui
dépasse le porte-bagages en longueur et
en largeur — comme des panneaux de
lambris, des feuilles de contre-plaqué, un
matelas, etc. — le vent peut les soulever
quand vous conduisez. Cela peut vous
faire perdre le contrôle du véhicule.
Les objets transportés pourraient être
brusquement arrachés par le vent et
tomber, ce qui pourrait provoquer
une collision pour vous et d’autres
conducteurs. De plus, votre véhicule
pourrait être endommagé. Vous pouvez
peut-être transporter de tels articles à
... /
160
ATTENTION: (suite)
l’intérieur de votre véhicule. Cependant,
ne jamais transporter quoi que ce soit
qui dépasse en longueur ou en largeur
le porte-bagages sur le toit de votre
véhicule.
Remarque: Un chargement sur le
porte-bagages qui pèse plus de 68 kg (150 lb)
ou qui est suspendu au dessus de l’arrière des
côtés du véhicule peut endommager votre
véhicule. Placer le chargement de manière à ce
qu’il repose sur le support, le plus à l’avant
possible et appuyé sur les longerons en
s’assurant de le fixer le plus solidement
possible.
Remarque: Placer un chargement directement
sur le toit du véhicule peut causer des
dommages au véhicule et n’est pas couvert par
la garantie. Ne pas placer de chargement sur le
toit du véhicule.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour
obtenir plus de renseignements sur la capacité de
charge du véhicule et le chargement, se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 307.
Compartiments de rangement
arrière escamotables
Pour éviter d’endommager ou de perdre la charge
en cours de route, vérifier fréquemment que la
charge soit toujours solidement fixée.
Le porte-bagages de toit dispose de longerons
fixés au toit. Tout chargement doit être fixé
uniquement sur les traverses.
Utiliser les supports auxiliaires GM compatibles
avec votre port-bagages de toit. Ces supports sont
disponibles chez votre concessionnaire GM.
Filet d’arrimage
Votre véhicule peut être équipé d’un filet de
rangement. Les anneaux métalliques de l’espace
de chargement peuvent être utilisés pour fixer
le filet en vue d’usages divers. Le filet peut être
utilisé pour retenir les objets au plancher, au hayon
arrière ou à la glace du hayon. Le filet ne peut
retenir les objets grands ou lourds.
Votre véhicule peut être équipé de deux casiers
de rangement placés à l’arrière du véhicule.
Lever les poignées pour ouvrir. Utiliser la clé
pour verrouiller/déverrouiller.
161
Toit ouvrant
Le véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant à
commande électrique.
Le commutateur utilisé
pour faire fonctionner le
toit ouvrant se trouve
dans la garniture
de pavillon.
Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant, le
commutateur d’allumage doit être en position
RUN (marche), ACC (accessoires) ou bien la
prolongation d’alimentation des accessoires (RAP)
doit être activée. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires
à la page 128.
162
Ouverture express : Le dispositif d’ouverture
express fonctionne à partir des positions fermées
ou partiellement ouvertes. Pour une ouverture
express du toit ouvrant électrique, appuyer une fois
vers l’arrière sur le commutateur de toit ouvrant.
Pour arrêter le panneau vitré du toit ouvrant à une
position désirée, autre que la position ouverte en
express, appuyer à nouveau sur le commutateur
dans l’une ou l’autre direction pour en interrompre
la course. Si le store est en position fermé, il
s’ouvrira en même temps que le toit ouvrant
ou il pourra être ouvert manuellement.
Ventilation ouverte : Pour ouvrir le toit ouvrant en
position de ventilation depuis la position fermée,
maintenir appuyé vers l’avant le commutateur de
toit ouvrant du côté du passager. L’arrière du toit
ouvrant bascule vers le haut en position complète
de ventilation. Le pare-soleil doit être ouvert
manuellement.
Fermeture express : Le dispositif de fermeture
express fonctionne à partir d’une position ouverte
ou partiellement ouverte. Pour fermer rapidement
le toit ouvrant à commande électrique, enfoncer
une fois et complètement le commutateur du côté
conducteur vers l’avant. Pour arrêter le panneau
vitré du toit ouvrant à une position désirée,
autre que la position de fermeture, appuyer à
nouveau sur le commutateur dans l’une des
directions. Le store doit être fermé manuellement.
Anti-pincement : Si un objet se trouve dans la
trajectoire du toit ouvrant lorsqu’il se referme,
le dispositif anti-pincement détectera un obstacle
et arrêtera sa fermeture à l’endroit de l’obstruction.
Le toit ouvrant retournera alors dans la position
ouverture complète ou d’aération. Pour refermer
le toit ouvrant après avoir été ouvert de nouveau,
se reporter aux deux options décrites
précédemment dans la rubrique k Fermer l.
Fermer : Pour refermer le toit électrique ouvrant,
se servir des commandes de l’une des manières
suivantes :
• Depuis la position ouverte, maintenir appuyé
vers l’avant le commutateur du côté du
conducteur. Le pare-soleil devra être refermé
manuellement.
• Depuis la position d’aération, maintenir
appuyé vers l’arrière le commutateur du
côté du passager.
163
✍ NOTES
164
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ........................ 168
Feux de détresse ...................................... 170
Autres avertisseurs .................................... 171
Klaxon ....................................................... 171
Volant inclinable ........................................ 171
Levier des clignotants/multifonctions .......... 172
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 172
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 173
Clignotant de dépassement ....................... 173
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 174
Lave-glace de pare-brise ........................... 175
Essuie-glace/lave-glace arrière ................... 176
Régulateur de vitesse automatique ............ 177
Phares ...................................................... 181
Phares activés par les essuie-glaces ......... 182
Rappel de phares allumés ......................... 182
Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 183
Système de phares automatiques .............. 184
Phares antibrouillard .................................. 185
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 185
Plafonnier .................................................. 186
Éclairage d’entrée et de sortie ................... 186
Lampes de lecture de rétroviseur .............. 187
Lampes de lecture arrière ......................... 187
Gestion de l’énergie électrique .................. 187
Protection antidécharge de la batterie ........ 188
Prises électriques pour accessoires ........... 188
Cendriers et allume-cigarette ..................... 191
Commandes de la climatisation ................. 191
Système de régulation de température ...... 191
Réglage de bouche de sortie .................... 196
Filtre à air de l’habitacle ............................ 196
165
Section 3
Tableau de bord
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 199
Ensemble d’instruments ............................. 200
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ............................................ 201
Tachymètre ............................................... 201
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ............................................. 202
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager ........... 202
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 203
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ........................................... 204
Témoin du système de charge .................. 207
Témoin du système de freinage ................ 208
Témoin de système de freinage
antiblocage ............................................ 209
Témoin de traction asservie améliorée ....... 210
166
Témoin de température du liquide de
refroidissement ....................................... 211
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...................... 211
Témoin d’anomalie .................................... 212
Témoin de pression d’huile ........................ 216
Témoin de sécurité .................................... 217
Témoin de phares antibrouillard ................. 217
Témoin de feux de route ........................... 217
Jauge de carburant ................................... 217
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ........................................... 218
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ......... 219
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 222
Personnalisation CIB du véhicule ............... 226
Section 3
Tableau de bord
Systèmes audio .......................................... 234
Réglage de l’heure .................................... 236
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base) .................................... 239
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3) ..................................... 246
À l’aide d’un MP3 ...................................... 259
Messages autoradio XM ............................ 268
Dispositif antivol ........................................ 270
Commandes audio intégrées au
volant de direction .................................. 271
Réception radio ......................................... 272
Entretien des disques compacts ................ 273
Entretien du lecteur de disques
compacts ............................................... 274
Antenne fixe .............................................. 274
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC ........................................ 274
167
Aperçu du tableau de bord
168
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à Réglage de
bouche de sortie à la page 196.
B. Boutons du régulateur de vitesse (si le véhicule
en est équipé). Se reporter à la rubrique
Régulateur de vitesse automatique à la
page 177.
C. Levier des clignotants/multifonction. Se reporter
à Levier des clignotants/multifonctions à la
page 172.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à Ensemble d’instruments à
la page 200.
E. Commandes d’essuie-glace/de lave-glace
de pare-brise. Se reporter à la rubrique
Essuie-glaces de pare-brise à la page 174
et à la rubrique Lave-glace de pare-brise
à la page 175.
F. Compartiment de rangement. Se reporter à
Rangement de tableau de bord à la page 157.
G. Bouton de phares antibrouillards (si équipé).
Se reporter à Phares antibrouillard à la
page 185.
H. Boutons de porte de l’espace de chargement
arrière (option). Se reporter à Porte d’espace
utilitaire latérale arrière à la page 112.
I. Ouverture du capot. Se reporter à Levier
d’ouverture du capot à la page 345.
J. Commandes au volant du centralisateur
informatique de bord. Voir Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 218.
K. Avertisseur sonore. Se reporter à Klaxon à la
page 171.
L. Commandes audio du volant (selon
l’équipement). Se reporter à Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 271.
M. Commande de luminosité du tableau de
bord. Se reporter à la rubrique Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 185.
N. Système audio. Se reporter à Systèmes
audio à la page 234.
O. Commandes de climatisation. Se reporter à la
rubrique Système de régulation de température
à la page 191.
169
P. Commandes d’essuie-glace/lave-glace de
lunette arrière Essuie-glace/lave-glace arrière à
la page 176.
Q. Commutateurs de lève-glace à commande
électrique (option). Se reporter à Glaces
électriques à la page 117.
R. Levier de vitesses (levier pour boîte manuelle
illustré). Se reporter aux rubriques
Fonctionnement de la boîte-pont manuelle à la
page 135 et Fonctionnement de la boîte-pont
automatique à la page 132.
S. Prise d’alimentation des accessoires (le cas
échéant). Allume cigarette (si équipé). Se
reporter à Prises électriques pour accessoires
à la page 188 et Cendriers et allume-cigarette
à la page 191.
T. Témoin de l’état du sac gonflable du passager.
Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 204.
U. Bouton des feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 170.
V. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants à la
page 157.
170
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir la
police et les autres conducteurs que vous êtes en
panne. Les clignotants avant et arrière clignotent
alors ensemble.
Le bouton des feux de
détresse est situé au
centre du tableau
de bord.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les
feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les
clignotants ne fonctionnent pas.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage, et même si
la clé n’est pas dans le contact.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Klaxon
Pour faire retentir l’avertisseur, appuyer sur le
pictogramme d’avertisseur du volant.
Volant inclinable
Un volant inclinable est un volant que vous
pouvez régler avant de conduire. Vous pouvez
le remonter au maximum pour donner plus
d’espace à vos jambes quand vous entrez
dans le véhicule ou quand vous en sortez.
Pour incliner le volant, abaisser le levier. Régler
ensuite le volant à une position confortable et
relever le levier pour bloquer le volant en place.
Le levier qui vous permet d’incliner le volant de
direction est situé sur le côté gauche de la colonne
de direction.
171
Levier des
clignotants/multifonctions
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à
Clignotant de dépassement à la page 173.
• O Commande de l’éclairage extérieur.
Se reporter à Phares à la page 181.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le
haut (pour la droite) et deux positions vers le
bas (pour la gauche). Ces positions vous
permettent de signaler un changement de
direction ou de voie.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants. Se reporter à Signaux
de changement de direction et de changement
de voies à la page 172.
• 53 Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique
Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 173.
172
Pour signaler un changement de direction,
lever ou abaisser complètement le levier.
Après le virage, le levier se remet en place
automatiquement.
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever
ou baisser le levier jusqu’à ce que la flèche
commence à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à
ce que vous ayez terminé votre changement
de voie. Le levier se remet en place quand vous
le relâchez.
Au moment de signaler un virage ou un
changement de voie, si les flèches clignotent
rapidement, cela signifie qu’une ampoule
de clignotant peut-être grillée et que les autres
conducteurs ne voient pas votre clignotant.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin
d’éviter tout accident.
Si les flèches ne sont pas activées au moment de
signaler un virage, vérifier le fusible. Se reporter
à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la
page 440.
Commande de feux de route et
feux de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux de
route, pousser le levier des clignotants vers le
tableau de bord.
Quand les feux de route
sont allumés, ce témoin
dans le groupe
d’instruments du tableau
de bord s’allume
également.
Pour passer des feux de route aux feux de
croisement, tirer le levier des clignotants
vers vous.
Clignotant de dépassement
Cette caractéristique vous permet d’utiliser vos
phares de route afin de signaler à un conducteur
qui vous précède que vous désirez le dépasser.
Pour l’utiliser, tirer le levier des clignotants/
multifonction vers vous jusqu’à ce que les feux de
route s’allument, puis relâcher le levier pour les
éteindre.
173
Essuie-glaces de pare-brise
S’assurer de dégager les balais d’essuie-glaces
de la glace et de la neige avant de les utiliser. S’ils
sont gelés sur le pare-brise, les dégager ou les
dégeler avec précaution. Si les balais sont
endommagés, les remplacer ou se procurer de
nouveaux caoutchoucs. Se reporter à la rubrique
Remplacement de la raclette d’essuie-glace à
la page 390.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le
moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête
le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute
neige et toute glace pour prévenir une surcharge.
Si les essuie-glace sont bloqués, les mettre
hors fonction, enlever la neige et la glace,
puis remettre les essuie-glace en fonction.
Utiliser ce levier situé du côté droit du volant de
direction pour faire fonctionner les essuie-glace du
pare-brise.
1 (vitesse rapide): Déplacer le levier à cette
position pour que les essuie-glaces effectuent
un cycle d’essuyage continue à haute vitesse.
6 (vitesse lente): Déplacer le levier à cette
position pour que les essuie-glace effectuent
un cycle d’essuyage continue à basse vitesse.
& (temporisation): Déplacer le levier à
cette position pour établir un délai entre les cycles
d’essuyage.
174
6 (temporisation/essuie-glaces intermittents
sensibles à la vitesse): Lorsque le levier
se trouve dans la position de temporisation,
tourner l’anneau de réglage d’intermittence pour
obtenir un intervalle plus court ou plus long
entre les cycles de balayage. À gauche de
l’anneau de réglage figurent des barres indiquant
la fréquence des balayages. Les barres plus
petites indiquent un balayage moins fréquent.
Les barres plus grandes indiquent un balayage
plus fréquent.
En mode de balayage intermittent, la temporisation
des cycles est aussi affectée par la vitesse du
véhicule. Lorsque la vitesse du véhicule augmente,
la temporisation des cycles diminue et le
balayage se produit plus fréquemment.
9(arrêt): Déplacer le levier à cette position pour
mettre les essuie-glaces hors fonction.
8(buée): Pour effectuer un seul cycle
d’essuyage, abaisser le levier complètement vers
le bas jusqu’à la position bruine, puis le relâcher.
Les essuie-glace s’arrêteront après un seul
cycle et le levier revient dans sa position d’origine.
Pour plus de cycles d’essuyage, maintenir plus
longtemps l’anneau en position buée.
Une fonction de sécurité supplémentaire consiste
en l’allumage automatique des phares du
véhicule si les essuie-glaces sont en marche
pendant plus de 15 secondes. Les phares
s’éteignent 15 secondes après l’arrêt des
essuie-glaces.
Lave-glace de pare-brise
Pour laver le pare-brise, appuyer sur le bouton à
l’extrémité de la tige jusqu’à ce que les gicleurs
de lave-glace se mettent en marche.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
Lorsque vous relâchez le bouton, les gicleurs
s’arrêtent, mais les essuie-glaces continuent
d’essuyer environ trois fois ou retournent à la
vitesse réglée précédemment.
175
Essuie-glace/lave-glace arrière
L’interrupteur du
lave-glace/essuie-glace
arrière est situé sur
le tableau de bord,
sous les commandes
du climatiseur.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
176
5 (temporisation): Appuyer sur ce côté du
bouton pour activer le balayage intermittent avec
un délai long.
Y (liquide de lave-glace): Appuyer sur ce
bouton pour laver et essuyer la glace.
Le lave-glace de lunette arrière utilise le même
réservoir de lave-glace que celui du pare-brise.
Toutefois, la lunette arrière manquera de
lave-glace avant le pare-brise. S’il est possible
de nettoyer le pare-brise mais pas la lunette
arrière, vérifier le niveau du liquide.
Z (essuie-glace arrière): Appuyer sur ce côté
du bouton pour activer le balayage intermittent
avec un délai court.
Pour annuler l’un ou l’autre des balayages
intermittents, appuyer sur le côté opposé du
bouton pour passer sur la position arrêt. Appuyer
sur le bouton à fond sur l’un ou l’autre des
côtés active un des balayages intermittents.
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur.
Cette fonction peut être un avantage au cours
de longs voyages. Le régulateur de vitesse
ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
... /
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues,
et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
177
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le
vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre
la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à
ce qu’on décide de s’en servir.
Les boutons du
régulateur de vitesse se
trouvent sur le côté
gauche du volant.
J (marche/arrêt): Presser ce bouton pour
activer ou désactiver le régulateur de vitesse.
Le témoin du bouton s’allume lorsque le régulateur
est activé et s’éteint lorsqu’il ne l’est pas.
RES+ (reprise): Appuyer sur ce bouton pour
réengager une vitesse préréglée et pour
augmenter la vitesse.
SET (réglage): Appuyer sur ce bouton pour
engager une vitesse et pour réduire la vitesse.
178
Pour mémoriser une vitesse, procéder
comme suit :
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt)
pour mettre le régulateur de vitesse en
fonction. Le témoin sur le bouton s’allumera.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Appuyer sur la partie SET (réglage) du
bouton de commande puis la relâcher. Le
message CRUISE ENGAGED (régulateur de
vitesse activé) s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) pour indiquer que
le système est activé.
4. Relâcher l’accélérateur.
Lorsque vous appuyez sur les freins ou
l’embrayage, le régulateur de vitesse se désactive.
Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé et
que le système de traction asservie améliorée
commence à limiter le patinage des roues, le
régulateur de vitesse sera automatiquement
désactivé. Se reporter à la rubrique Traction
asservie améliorée à la page 283. Lorsque les
conditions routières le permettront, le régulateur
de vitesse pourra de nouveau être utilisé.
Reprise d’une vitesse mémorisée
Supposons que vous régliez le régulateur de
vitesse à la vitesse voulue et que vous freiniez
ensuite. Ceci désactive le régulateur de vitesse.
Mais vous n’avez pas besoin de le régler à nouveau
pour revenir à la vitesse précédemment réglée.
Dès que vous atteignez une vitesse d’environ
40 km/h (25 mi/h) ou plus, il vous suffit d’appuyer
brièvement sur la partie RES+ (reprise) du bouton.
Ceci vous ramènera à la vitesse sélectionnée
précédemment.
179
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Il y a deux façons d’augmenter la vitesse.
1. Désactiver le régulateur de vitesse en
appuyant sur la pédale de frein mais sans
le mettre hors fonction. Accélérer jusqu’à une
vitesse plus élevée et réinitialiser le
régulateur de vitesse.
Si le régulateur de vitesse est déjà engagé :
• Presser et maintenir le bouton SET (réglage)
jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse
inférieure désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir graduellement, appuyer
brièvement plusieurs fois sur le bouton
SET (réglage). À chaque fois, votre véhicule
ralentit d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
2. Si le régulateur de vitesse est déjà engagé,
appuyer sur le bouton RES+ (reprise). Le
maintenir ainsi jusqu’à ce que vous atteigniez
la vitesse désirée, puis relâcher le bouton.
Pour augmenter votre vitesse par paliers,
appuyer sur le bouton RES+ brièvement et le
relâcher. Chaque fois que vous faites ceci,
votre véhicule accélère d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
180
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre
vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur,
votre véhicule ralentit à la vitesse préréglée.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les
cotes dépend de la vitesse à laquelle vous roulez,
de la charge que vous transportez et de la
raideur de la pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur
l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les
descendant, vous devrez peut-être freiner ou
rétrograder pour ne pas accélérer. Bien entendu,
quand vous enfoncez la pédale de freinage,
vous désactivez le régulateur automatique de
vitesse. De nombreux conducteurs trouvent
le régulateur de vitesse trop compliqué à utiliser
dans les côtes abruptes et ne l’utilisent alors pas.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée en désactivant le régulateur ou en coupant
le contact.
Phares
Arrêt du régulateur de vitesse
Pour arrêter le régulateur de vitesse, appuyer
légèrement sur la pédale de frein ou sur
l’embrayage si votre véhicule est équipé
d’une boîte de vitesses manuelle.
Le fait d’appuyer sur la pédale de frein ou
d’embrayage mettra fin uniquement à la session
courante du régulateur de vitesse. Pour désactiver
complètement le système, appuyer sur le bouton
de marche-arrêt.
Le levier sur le côté gauche de la colonne de
direction commande l’éclairage extérieur.
Le commutateur de l’éclairage extérieur a
quatre positions :
2(phares): Cette position allume les phares, les
feux de stationnement et les feux arrière.
181
;(feux de stationnement): Cette position
allume uniquement les feux de stationnement et
les feux arrières.
AUTO (système de phares automatiques):
Cette position allume automatiquement les feux de
circulation de jour pendant le jour et les phares,
les feux de stationnement et les feux arrière
pendant la nuit.
P (arrêt/marche): Cette position permet
d’activer et de désactiver les phares automatiques.
Au Canada, ceci ne s’applique qu’ aux véhicules
dont la boîte-pont automatique est mise en position
de stationnement (P) et aux véhicules avec
boîte-pont manuelle dont le frein de stationnement
est serré et qui ne se déplacent pas.
Lorsque la position AUTO (automatique) est
sélectionnée, tourner brièvement le commutateur
en position d’arrêt/marche pour éteindre le système
de phares automatiques. Le message AUTO
LIGHTS OFF (phares automatiques désactivés)
apparaît sur le centralisateur informatique de bord
(CIB) et un carillon retentit. Tourner de nouveau le
commutateur en position d’arrêt/marche pour
rallumer le système de phares automatiques. Le
message AUTO LIGHTS ON (phares automatiques
182
activés) apparaît sur le centralisateur informatique
de bord (CIB). Le système de phares automatiques
est toujours allumé au début d’un cycle d’allumage
pour les véhicules possédant une boîte-pont
manuelle.
Phares activés par les essuie-glaces
Cette fonction permet d’activer les phares et
les feux de stationnement après allumage des
essuie-glaces. Pour que cette fonction soit
opérante, l’éclairage automatique doit être
activé. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Phares à la page 181.
Lorsque le contact est coupé, les phares activés
par les essuie-glaces s’éteindront immédiatement.
Ils sont également désactivés 15 secondes
après que la commande d’essuie-glaces de
pare-brise soit désactivée.
Rappel de phares allumés
Si la porte du conducteur est ouverte, que le
contact est coupé et que les phares sont allumés,
un signal sonore retentira. Ceci vous fera savoir
que les phares sont toujours allumés.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent
être utiles dans bon nombre de conditions de
conduite, mais surtout durant les courtes périodes
suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous
les véhicules vendus initialement au Canada
doivent être équipés de feux de circulation de
jour fonctionnels.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de lumière
situé en haut du tableau de bord. S’assurer qu’il
n’est pas couvert, sinon les phares s’allumeront
lorsque cela ne sera pas nécessaire.
Le système des feux de circulation de jour allume
les phares avec une intensité réduite dans les
conditions suivantes :
• Le contact est mis.
• Le capteur de lumière détecte la lumière
du jour.
• Le levier des vitesses n’est pas à la position
de stationnement (P).
Pendant que le système FCJ est en fonction, les
feux arrière, les feux de position et les témoins
du tableau de bord ne seront pas allumés.
Le système FCJ est hors fonction chaque fois que
le véhicule est à la position de stationnement (P).
Le système FCJ des véhicules vendus aux
États-Unis peut aussi être mis hors fonction si
vous utilisez l’interrupteur d’arrêt/marche pour un
cycle d’allumage.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos
phares ordinaires au besoin.
• La commande d’éclairage extérieur est en
position AUTO (automatique).
183
Système de phares automatiques
Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur,
votre système automatique allumera vos phares
à l’intensité normale, de même que le reste
de l’éclairage comme les feux arrière, les feux de
position, les feux de stationnement, les témoins
du tableau de bord et l’éclairage de fond des
commandes intérieures.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de lumière
situé en haut du tableau de bord. S’assurer
qu’il n’est pas couvert, sinon les phares resteront
allumés lorsque cela ne sera pas nécessaire.
Le système peut également s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage de stationnement ou
dans un tunnel, ou lorsque le temps est très
nuageux. C’est normal.
Il y a un délai de transition entre le fonctionnement
de jour et de nuit des FCJ et du système
automatique des phares pour que la conduite sous
les ponts ou l’éclairage des voies de circulation
n’affectent pas le système. Les FCJ et les phares
automatiques ne sont affectés que si le détecteur
de lumière perçoit un changement d’éclairage qui
dure plus longtemps que ce délai.
184
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques se
met en fonction immédiatement. Une fois sorti du
garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ
20 secondes avant que les phares automatiques ne
passent en mode FCJ. Pendant ce délai, il est
possible que le groupe d’instruments du tableau
de bord ne soit pas aussi lumineux que d’habitude.
S’assurer que la commande de luminosité du
tableau de bord est à la position pleine intensité. Se
reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à
la page 185.
Pour faire tourner le moteur au ralenti sans que le
système de phares automatique s’allume, mettre
le contact et tourner le commutateur d’éclairage
extérieur en position arrêt/marche. Pour les
véhicules vendus au Canada, la boîte-pont doit
rester en position de stationnement (P) (boîte
automatique) ou le frein de stationnement doit
être mis (boîte manuelle).
Comme pour tout autre véhicule, vous devez
allumer le système de phares ordinaires quand
vous en avez besoin.
Phares antibrouillard
Si votre véhicule est
équipé d’un bouton de
phares antibrouillard,
il se trouve à droite du
volant et au dessus
de la radio.
Mettre le contact avant d’allumer les phares
antibrouillard.
Appuyer sur le bouton pour allumer les phares
antibrouillard. Un témoin s’allume sur le groupe
d’instruments lorsque les phares antibrouillard
sont allumés. Appuyer de nouveau sur le bouton
pour éteindre les phares antibrouillard.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
La commande de cette
fonction se trouve à
droite du volant et
au-dessus de la radio.
Tourner la molette vers la gauche pour atténuer
l’éclairage du tableau de bord ou vers la droite
pour l’intensifier.
Les plafonniers s’allument lorsque la molette est
tournée complètement vers la droite.
Les feux de stationnement s’allument et
s’éteignent automatiquement lorsque les
phares antibrouillard sont allumés et éteints.
Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les
phares de route sont allumés.
Certaines réglementations locales exigent que
les phares soient allumés en plus des phares
antibrouillard.
185
Plafonnier
Le plafonnier et les lampes de lecture du
rétroviseur s’allument lorsque la manette est en
position porte et que la commande d’intensité
de l’éclairage du tableau de bord est à la position
maximum. Se reporter à Intensité d’éclairage
du tableau de bord à la page 185.
+(en fonction): Mettre la manette à cette
position pour allumer le plafonnier.
Éclairage d’entrée et de sortie
9(arrêt): Mettre la manette à cette position pour
éteindre le plafonnier, même lorsqu’une porte
est ouverte.
1 (porte): Mettre la manette à cette position
pour allumer le plafonnier lorsque une porte
est ouverte.
186
L’éclairage intérieur de votre véhicule s’allumera
lorsque vous ouvrez n’importe quelle porte.
Ces lampes s’éteindront progressivement environ
20 secondes après que toutes les portes aient
été fermées ou que le contact ait été mis sur
ON (marche). Ces lampes s’allumeront également
si vous appuyez le bouton de déverrouillage ou le
bouton de klaxon de l’émetteur d’accès sans clé.
L’éclairage intérieur du votre véhicule reste allumé
pendant environ 20 secondes pour éclairer la
sortie quand vous retirez la clé du commutateur
d’allumage.
Lampes de lecture de rétroviseur
Votre véhicule peut être équipé de lampes
de lecture situées sur les rétroviseurs. Appuyer
sur le bouton correspondant pour les allumer et
les éteindre. Les lampes de lecture s’allument
automatiquement lorsqu’une porte est ouverte.
Lampes de lecture arrière
Pousser la lentille pour allumer ou éteindre les
lampes de lecture.
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension
est légèrement augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est très chargée,
la tension est légèrement diminuée pour éviter
la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de
tension du centralisateur informatique de
bord (CIB) peut montrer cette différence qui est
normale. En cas de problème, une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut
être déchargée au ralenti en cas de charge
électrique très élevée car l’alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour produire
le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des
phares, feux de route, feux antibrouillard, du
dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation
à grande vitesse, du chauffage des sièges, des
ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux
de remorque, d’accessoires branchés aux prises de
courant.
L’EPM évite les décharges excessives en
équilibrant la production de l’alternateur et les
besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter
le régime de ralenti pour générer plus de
courant chaque fois que nécessaire.
187
Protection antidécharge de la
batterie
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de
protection qui empêche la batterie de se
décharger.
Lorsqu’un dispositif d’éclairage intérieur demeure
allumé et que le contact est coupé, le système de
protection contre la décharge de la batterie éteint
automatiquement l’éclairage après 20 minutes.
Cette mesure vise à prévenir l’épuisement de la
batterie.
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être
utilisée pour brancher des accessoires électriques
comme un téléphone cellulaire et une radio BP.
Les prises électriques destinées aux accessoires
se trouvent sur le tableau de bord, sous les
commandes de climatisation et à l’arrière de la
console centrale. Une prise électrique peut exister
dans l’espace de chargement arrière, côté
passager.
188
Pour utiliser la prise, retirer le couvercle. Toujours
remettre le capuchon protecteur lorsque vous
n’utilisez pas la prise.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est
coupé déchargera la batterie. Les prises sont en
permanence sous tension. Toujours débrancher
les équipements électriques lorsqu’ils ne sont
pas utilisés et ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de 20 ampères.
Certains accessoires électriques peuvent ne pas
être compatibles avec les prises de courant
pour accessoires et pourraient faire griller les
fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas
de problèmes, consulter votre concessionnaire
pour plus de renseignements sur les prises
de courant pour accessoires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations ne
seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum de 20 ampéres. Se renseigner auprès
de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Prise électrique arrière pour
convertisseurs
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation jointes
à l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
suspendre des accessoires ou des supports
d’accessoires dans la fiche car les prises
électriques sont conçues uniquement pour
les fiches d’alimentation des accessoires.
Votre véhicule peut être équipé d’un connecteur
de prise électrique placé dans l’espace de
chargement arrière, côté passager, derrière le
panneau de service. Le câblage du connecteur est
accessible en déposant le panneau de service.
189
Cette prise peut être utilisée pour alimenter des
convertisseurs du commerce. Elle contient
quatre circuits différents. Les fonctions de ces
circuits sont les suivantes; service de batterie
de 40 A, service des accessoires ou de
fonctionnement de 10 A, service d’accessoire
temporisé de 15 A et un circuit de masse.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations ne
seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum de 40 ampéres. Se renseigner auprès
de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
190
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation jointes
à l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
suspendre des accessoires ou des supports
d’accessoires dans la fiche car les prises
électriques sont conçues uniquement pour
les fiches d’alimentation des accessoires.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est
coupé déchargera la batterie. Les prises sont
en permanence sous tension. Toujours
débrancher les équipements électriques
lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas
brancher un équipement dépassant la
valeur maximale de 40 ampères.
Cendriers et allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier
et d’un allume-cigarette. Pour utiliser
l’allume-cigarette situé sur le tableau de bord
sous les commandes de climatisation, l’enfoncer
complètement, puis le relâcher. Lorsqu’il est prêt,
il s’éjecte de lui-même.
Remarque: Retenir un allume cigarette
lorsqu’il chauffe empêche ce dernier de
s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il
est chaud. L’allume-cigarette ou l’élément
chauffant peuvent être endommagés en raison
d’une surchauffe ou un fusible peut griller.
Ne pas retenir un allume-cigarette lorsqu’il
chauffe. Ne pas utiliser d’équipement
dépassant l’ampérage maximum de 15 A.
Pour nettoyer le cendrier de la console centrale,
retirer l’ensemble du cendrier et le vider.
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, la climatisation et la ventilation de
votre véhicule.
Si votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage à distance et que vous désirez
réchauffer ou refroidir l’intérieur avant d’y
entrer, laisser votre système de commande de
climatisation allumé avec les paramètres ajustés
comme vous le désirez. La prochaine fois que
le véhicule démarrera avec la commande de
démarrage à distance, le système de commande
de climatisation s’allumera et réglera la température
intérieure selon les paramètres de température.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables
dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou
autres objets de fumeurs risqueraient de
les allumer et éventuellement endommager
votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets
inflammables dans le cendrier.
191
6 (plancher): Ce mode permet d’envoyer la
plus grande partie du flux d’air vers les volets
d’aération du plancher, tout en dirigeant une partie
du flux vers le pare-brise et les glaces latérales.
Le bouton droit peut également être utilisé
pour sélectionner les modes de désembuage ou
de dégivrage. Des renseignements concernant
le désembuage et le dégivrage sont présentés plus
loin dans cette section.
Fonctionnement
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une
des positions suivantes :
H (ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
) (deux niveaux): Ce mode permet de diriger
environ la moitié de l’air vers les sorties du
tableau de bord, puis le reste vers les sorties au
plancher. L’air frais est dirigé vers les sorties
supérieures tandis que l’air réchauffé est dirigé
vers les sorties de plancher.
192
La recirculation d’air n’est pas accessible dans
ce mode.
9 (ventilateur): Tourner le bouton du centre
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans
le sens contraire pour augmenter ou réduire
la vitesse du ventilateur. Dans toute autre position
que celle d’arrêt, le ventilateur continue à
fonctionner lorsque le contact est mis. Il faut
actionner le ventilateur pour faire fonctionner
le compresseur de climatiseur.
9 (arrêt): Pour arrêter le ventilateur, vous
devez tourner le bouton entièrement en sens
anti-horaire jusqu’à la position OFF (arrêt).
Réglage de la température: Tourner le bouton
de gauche dans le sens des aiguilles d’une montre
ou dans le sens contraire pour augmenter ou
diminuer la température de l’air ambiant.
@ (recirculation): Appuyer sur ce bouton pour
empêcher l’air et les odeurs extérieures de pénétrer
dans votre véhicule, ou pour réchauffer ou rafraîchir
l’air du véhicule plus rapidement. Un témoin
s’allume au-dessus du bouton. Le compresseur du
climatiseur se met également en marche. Ce mode
de fonctionnement n’est pas accessible en mode
plancher, désembueur ou dégivrage. Lorsque vous
appuyez sur le bouton recirculation, le témoin
recirculation clignote cinq fois et l’air extérieur est
admis. Ce mode de fonctionnement, s’il est utilisé
pendant les périodes d’humidité élevée et de
températures extérieures fraîches, peut provoquer
une augmentation de la buée sur les glaces.
Dans ce cas, recourir au mode dégivrage.
; (air extérieur): Appuyer sur ce bouton
pour permettre la circulation de l’air extérieur à
l’intérieur du véhicule. Dans ce mode, un voyant
lumineux au dessus du symbole apparaîtra.
# (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le système de climatisation.
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin
lumineux sous le symbole s’allume pour vous faire
savoir que la climatisation est en marche.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les
remonter. Ceci permet un rafraîchissement plus
rapide de l’air ambiant et améliore l’efficacité
du système.
Pour un refroidissement rapide par temps chaud :
1. Sélectionner le mode ventilation.
2. Sélectionner le mode de recirculation.
3. Sélectionner le climatiseur.
4. Sélectionner la température la plus froide.
5. Sélectionner la vitesse la plus élevée
du ventilateur.
Si vous utilisez ces réglages simultanément
pendant de longues périodes, l’air à l’intérieur
du véhicule peut devenir trop sec. Pour éviter
que cela ne se produise, désactiver le mode de
recirculation en appuyant de nouveau sur le
bouton pour l’air extérieur, une fois l’air a refroidi
à l’intérieur de votre véhicule.
193
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau
dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
Le compresseur du climatiseur ne peut pas être
mis en marche lorsque le ventilateur est arrêté.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur le verre froid. Cette condition
peut être minimisée si vous utilisez le système de
régulation de température de façon judicieuse.
Votre système est muni de deux réglages pour
désembuer ou dégivrer les glaces avant et
latérales. Utiliser le mode de désembuage pour
faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces
et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de
dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre
du pare-brise plus rapidement. Pour obtenir de
meilleurs résultats, enlever la neige et la glace
du pare-brise avant le dégivrage.
Tourner le bouton de droite pour sélectionner le
mode de désembuage ou de dégivrage.
194
- (désembuage): Ce mode permet de diriger
approximativement la moitié de l’air vers les volets
d’aération du pare-brise et des glaces latérales
et l’autre moitié vers ceux du plancher. Lorsque
vous sélectionnez ce mode, le système fait
fonctionner le compresseur du climatiseur. Pour
désembuer les glaces plus rapidement, tourner le
bouton de commande de la température dans
le sens des aiguilles d’une montre pour le mettre
sur le réglage le plus chaud.
La recirculation d’air n’est pas accessible en mode
désembuage.
0 (dégivrage): Ce mode permet de diriger un
maximum d’air vers le pare-brise, le reste étant
dirigé vers les bouches d’air des glaces latérales et
du plancher. Lorsque vous sélectionnez ce mode,
le système fait fonctionner le compresseur de
climatisation. Pour désembuer les glaces plus
rapidement, tourner le bouton de commande de
la température dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au réglage le plus chaud.
La recirculation d’air n’est pas accessible en mode
désembuage.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau
de fils chauffants pour éliminer la buée de la
lunette.
Le désembueur de lunette ne fonctionne que
lorsque la clé de contact est en position
RUN (marche).
< (arrière): Appuyer sur le bouton pour activer
ou désactiver le dégivreur de lunette. Veiller à
dégager la plus grande quantité de neige possible
de la surface de la lunette. Un témoin s’allume
au-dessous du symbole pour vous signaler que
le dégivreur de lunette est en fonction.
Le dégivreur de lunette se met hors fonction
au bout d’environ 15 minutes après que vous ayez
appuyé sur le bouton. Si vous le remettez en
fonction, il ne fonctionnera que pendant environ
sept minutes.
Si la vitesse du véhicule dépasse 80 km/h
(50 mi/h) et que le désembueur arrière est actif, le
désembueur fonctionnera aussi longtemps que la
vitesse dépasse 80 km/h (50 mi/h). Le désembueur
peut également être désactivé en appuyant de
nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur.
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
démarrage à distance, le désembueur de lunette
arrière s’allume automatiquement s’il fait froid
dehors. Lorsque le véhicule n’est plus en mode de
démarrage à distance, le désembueur de lunette
arrière s’éteint. Se reporter à Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 101
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager le
réseau de fils chauffants et les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Ne pas fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant
ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur.
195
Réglage de bouche de sortie
Filtre à air de l’habitacle
Faire tourner les bouches d’aération et déplacer
les volets d’aération pour modifier la direction
du flux d’air et pour ouvrir ou fermer les bouches
d’aération.
L’air de l’habitacle (air extérieur et air de
recirculation) est acheminé à travers un filtre
d’habitacle. Le filtre retient certaines particules
de l’air, y compris le pollen et les particules
de poussière. Une diminution de la circulation
d’air, qui peut se produire plus rapidement dans
des endroits poussiéreux, indique que le filtre doit
être remplacé bientôt.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles susceptible de
bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non
autorisés par GM peut compromettre le
rendement du système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
196
Le filtre doit être remplacé dans le cadre de
l’entretien périodique régulier. Se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 453 pour
prendre connaissance des intervalles de
remplacement. Voir votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements sur le changement
du filtre. Pour savoir quel type de filtre utiliser,
consulter la rubrique Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 467.
Pour accéder au filtre à air de l’habitacle, vous
devez passer par la boîte à gants.
1. Ouvrir la boîte à gants et retirer tous les
articles qui s’y trouvent.
3. Tirer sur chacune des trois languettes d’accès
à la porte du filtre et ouvrir la porte d’accès
vers le bas.
2. Libérer les butées de la boîte à gant en les
poussant ensemble vers l’extérieur de façon
à laisser la boite à gants retomber
complètement.
197
4. Tirer le filtre vers extérieur en le maintenant
tourné vers le haut pour ne pas faire tomber
de poussière dans l’habitacle en le retirant.
Lorsque vous installez un nouveau filtre à air,
s’assurer que la flèche AIR FLOW (écoulement
d’air) est orientée vers le bas. Effectuer les
étapes 1 à 4 dans l’ordre inverse en s’assurant
que le panneau de la boîte à gants s’enclenche
à sa position d’origine.
198
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et indicateurs de
votre véhicule.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler
une défaillance avant qu’elle ne devienne assez
grave pour nécessiter une réparation ou un
remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire
le risque de blessures tant à vous qu’à vos
passagers en portant attention à ces témoins et
indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Comme décrit en détail dans les pages
suivantes, certains témoins s’allument brièvement
quand vous faites démarrer le moteur, pour vous
indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si
vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne
serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure
allumé pendant que vous roulez ou que l’un des
indicateurs signale une défaillance possible,
se reporter à la rubrique indiquant les mesures à
prendre pour remédier à la situation. Prière de
suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il
peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez
donc vous familiariser avec les témoins et les
indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
199
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer d’un coup d’oeil sur le
fonctionnement de votre véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous conduisez, la quantité de carburant
dans le réservoir, et beaucoup d’autres choses qui vous sont nécessaires pour conduire de façon
économique et en sécurité.
Version américaine du groupe d’instruments illustré, version canadienne semblable
200
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous indique la vitesse du
véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en
milles à l’heure (mi/h).
Le compteur kilométrique de votre véhicule
fonctionne de pair avec le centralisateur
informatique de bord. Vous pouvez régler un
compteur kilométrique pour un déplacement A et
un déplacement B. Se reporter à k Information
concernant les déplacements l de la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 219.
Vous pouvez vérifier le kilométrage du compteur
kilométrique sans démarrer le véhicule. Ouvrir
simplement la porte conducteur et le kilométrage
apparaît brièvement.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un
nouveau compteur kilométrique, il sera réglé au
même kilométrage qu’affichait l’ancien compteur
kilométrique.
Tachymètre
Le tachymètre indique
le régime du moteur en
tours/minute (rpm).
Remarque: Votre véhicule peut être
endommagé si vous le conduisez alors que le
tachymètre est dans la zone d’alerte rouge.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Ne pas faire fonctionner le
moteur lorsque le tachymètre est dans la zone
d’alerte rouge.
201
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Quand la clé est tournée à la position de marche
ou de démarrage, un carillon retentira pendant
plusieurs secondes pour rappeler aux passagers
d’attacher leurs ceintures de sécurité, à moins
que la ceinture de sécurité du conducteur ne soit
déjà bouclée.
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur
RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon
retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler
au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de
sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable
du passager est activé. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 87
pour plus d’informations. Le témoin lumineux de la
ceinture de sécurité du passager apparaîtra aussi
et restera allumé pendant plusieurs secondes, il
clignotera ensuite pendant plusieurs secondes.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité
s’allume et reste allumé
pendant quelques
secondes, puis il
clignote pendant encore
plus de secondes.
Si la ceinture du conducteur est déjà attachée,
le carillon ne sonnera pas et le témoin ne
s’allumera pas.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de
nouveau si le passager
ne boucle pas sa
ceinture de sécurité et
que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si la ceinture de sécurité du passager est
bouclée.
202
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le symbole
de sac gonflable. Le système vérifie le circuit
électrique des sacs gonflables pour repérer les
défaillances. Le témoin vous avertit en cas de
trouble électrique. Le système vérifie le détecteur
et les modules de sacs gonflable, le câblage, le
détecteur de chocs et le module de diagnostic. Se
reporter à Système de sac gonflable à la page 75
pour plus de renseignements sur le système de
sacs gonflables.
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le
système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule ou s’allume
en cours de route, il se peut que votre
système de sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire réparer votre véhicule
immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que
vous ou d’autres personnes ne subissiez
des blessures, vous devez faire réparer
votre véhicule immédiatement si le témoin
de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule.
Le témoin de sac gonflable devrait clignoter
pendant quelques secondes lorsque vous tournez
la clé de contact à la position RUN (marche) ou
START (démarrage). Si le témoin ne s’allume pas à
ce moment, le faire réparer pour qu’il puisse vous
avertir en cas de problème.
203
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Le tableau de bord comporte un
témoin d’état de sac gonflable du passager.
Si vous démarrez votre véhicule à l’aide du
dispositif de démarrage à distance, si le véhicule en
est doté, il est possible que vous n’assistiez pas à
la vérification du système. Ensuite, après plusieurs
secondes, le témoin d’état affiche ON (marche) ou
OFF (arrêt) pour vous informer de l’état du sac
gonflable frontal du passager avant droit.
Si le mot ON (marche) ou le symbole
correspondant du témoin d’état de sac gonflable
du passager est allumé, cela signifie que le
sac gonflable frontal du passager avant droit est
activé (peut se déployer).
États-Unis
Canada
Lorsque vous démarrez le véhicule, le témoin d’état
de sac gonflable du passager affiche ON (marche)
et OFF (arrêt), ou le symbole d’activation et de
désactivation pendant quelques secondes, au
moment de la vérification du système.
204
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière est installé sur le siège passager
avant droit, cela signifie que le système
de détection de passager n’a pas mis hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager. Un enfant assis dans un
... /
ATTENTION: (suite)
ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager
avant droit de déploie. Ceci pourrait se
produire car l’arrière de l’ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
serait très près du sac gonflable quand il
se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur un siège passager avant droit si le sac
gonflable est en fonction.
205
{ATTENTION:
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous vous recommandons
de fixer les sièges d’enfant orientés vers
l’arrière sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé.
206
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume
sur le témoin de sac gonflable, cela signifie
que le système de détection a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant. Se reporter à
la rubrique Système de détection des occupants
à la page 87 pour plus de détails, incluant
des renseignements importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du
passager. Consulter le concessionnaire pour
tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devrait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 203 pour en savoir plus,
comprenant d’importantes informations
sur la sécurité.
Témoin du système de charge
Le témoin de charge
du système s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sans
faire démarrer le moteur
pour vous montrer qu’il
fonctionne.
Ensuite il devrait s’éteindre quand vous faites
démarrer le moteur.
S’il reste allumé, ou s’il s’allume pendant que vous
conduisez, vous pouvez avoir un problème avec
le système de charge électrique. Le faire inspecter
par votre concessionnaire. Votre batterie risque
de se décharger si le véhicule est utilisé lorsque
ce témoin est allumé.
Si vous devez conduire sur une courte distance
pendant que ce témoin est allumé, s’assurer
d’éteindre tous les accessoires, comme la radio
et le climatiseur.
207
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne
fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner
et vous permettre de vous arrêter. Pour un
bon freinage, cependant, il faut que les deux
parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système
de freinage est défectueux. Vous devez le faire
vérifier immédiatement.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement au
démarrage du moteur. S’il ne s’allume pas à ce
moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être
averti en cas de problème.
208
Quand le contact est mis, le témoin du système
de freinage s’allume également lorsque vous
serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste
allumé si le frein de stationnement n’est pas
complètement desserré. S’il reste allumé une fois
le frein de stationnement desserré, il y a une
défaillance du système de freinage.
Si le témoin s’allume alors que vous roulez, quitter
la route et s’arrêter prudemment. S’assurer que
le frein de stationnement est complètement
desserré. Il est possible que vous remarquiez qu’il
est plus difficile d’appuyer sur la pédale ou que
la course de celle-ci la rapproche du plancher.
L’arrêt du véhicule peut nécessiter davantage de
temps. Si le témoin reste allumé, faire remorquer
et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique
Remorquage du véhicule à la page 313.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer le
véhicule pour qu’il soit vérifié.
Témoin de système de freinage
antiblocage
Votre véhicule peut
être équipé d’un
système de freinage
antiblocage (ABS).
Ce témoin s’allume lorsque le moteur est démarré
et peut rester allumé pendant plusieurs secondes.
Ceci est normal.
Si le témoin demeure allumé, couper le contact.
Si le témoin s’allume, pendant le trajet, arrêter
dès que possible et couper le contact. Ensuite,
redémarrer le moteur pour remettre le système
à zéro.
209
Si le témoin reste allumé à une vitesse égale ou
supérieure à 20 km (13 mi/h) ou s’il se rallume
pendant le trajet, votre véhicule doit être réparé.
Si le témoin du système de freinage normal
n’est pas allumé, vos freins fonctionnent, mais
la fonction antiblocage ne fonctionne pas. Si
le témoin du système de freinage normal est
allumé, l’antiblocage ne fonctionne pas et les freins
ordinaires sont défectueux. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la
page 208.
Le témoin du système de freinage antiblocage
s’allume brièvement lorsque le contact est tourné
à la position RUN (marche). C’est normal. Si
le témoin ne s’allume pas à ce moment-là, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de
problème.
Témoin de traction asservie
améliorée
Si votre véhicule est
équipé d’un système
de traction asservie
amélioré (ETS), cette
alarme lumineuse
devrait s’allumer
brièvement pendant
que vous démarrez le
moteur.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour
qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
Si le témoin demeure allumé, ou s’il s’allume en
cours de route, il est possible que votre Système
de traction asservie améliorée soit défectueux
et votre véhicule peut avoir besoin d’une
réparation. Lorsque ce témoin est allumé, le
système ne limitera pas le patinage des roues.
Régler votre conduite en conséquence.
Se reporter à la rubrique Traction asservie
améliorée à la page 283 pour plus de
renseignements.
210
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Le témoin de
température du liquide
de refroidissement
s’allume lorsque
le moteur est en
surchauffe.
Si cela se produit, vous devriez quitter la route et
éteindre le moteur dès que possible. Se reporter à
Surchauffe du moteur à la page 362 pour plus
d’informations.
Remarque: Conduire lorsque le témoin de
température du liquide de refroidissement du
moteur est allumé peut entraîner une surchauffe
du véhicule. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 362. Le véhicule
pourrait être endommagé et les réparations
non couvertes par votre garantie. Ne jamais
conduire lorsque le témoin de température
du liquide de refroidissement est allumé.
Ce témoin s’allume également brièvement au
démarrage de votre véhicule. S’il ne s’allume pas,
faire réparer le véhicule.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Votre véhicule est
équipé d’un indicateur
de température du
liquide de
refroidissement.
Lorsque le commutateur
d’allumage est à la
position RUN (marche),
cet indicateur affiche la
température du liquide
de refroidissement.
Lorsque l’aiguille de l’indicateur est dans la zone
rouge, cela signifie que votre moteur est trop
chaud et que le liquide de refroidissement
surchauffe.
Si cela se produit dans des conditions normales
de conduite, il est bon de se ranger sur le côté de
la route et d’arrêter le moteur dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 362.
211
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule possède
d’un ordinateur
qui surveille le
fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier
que les gaz d’échappement sont d’un niveau
acceptable tout au long de la durée de vie du
véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement.
Le témoin de vérification du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien
est nécessaire. Les défaillances sont souvent
signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre
véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre
technicien à diagnostiquer correctement les
défaillances.
212
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner comme il se
doit, votre consommation de carburant peut
augmenter et votre moteur risque de ne plus
tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont
pas forcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées
au moteur, à la boîte-pont ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes
peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire
allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas
couvertes par votre garantie. De plus, ceci
peut faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 333.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Voyant qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Voyant qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’une réparation.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• Si vous tirez une remorque, réduire la charge
de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à la rubrique suivante k Si le voyant
reste allumé l.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsqu’il est possible de le faire en
toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour
stationner votre véhicule. Couper le contact,
attendre au moins 10 secondes et redémarrer le
moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à la
rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l.
Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes
précédentes, puis se rendre dès que possible chez
votre concessionnaire pour faire réparer votre
véhicule.
213
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance
du dispositif antipollution en considérant ce
qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place.
Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 338. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là
ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet
au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon
bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre
le témoin.
214
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 335. Votre moteur ne fonctionnera pas
aussi efficacement que prévu avec un carburant de
qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par
un calage du moteur après le démarrage ou lors
de l’engagement d’un rapport, par des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations. (Ces
conditions peuvent disparaître lorsque le moteur
s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir
de carburant approprié sera requise pour
faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre
concessionnaire possède l’équipement d’essai et
les outils de diagnostic nécessaires pour réparer
toute défaillance électrique ou mécanique pouvant
être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous
risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le
système de diagnostic embarqué (OBD) détermine
que les systèmes principaux du dispositif
antipollution n’ont pas été complètement
diagnostiqués par le système. Le véhicule
sera considéré comme n’étant pas prêt pour
l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez
récemment remplacé la batterie ou si votre batterie
est déchargée. Le système de diagnostic est
conçu pour évaluer les systèmes principaux du
dispositif antipollution pendant une conduite
normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il
fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas
à la vérification d’état de marche du système de
diagnostic embarqué, votre concessionnaire
peut se charger de préparer votre véhicule pour
l’inspection.
215
Témoin de pression d’huile
En cas de problème de
basse pression d’huile
moteur, ce témoin
reste allumé après le
démarrage du moteur
ou s’allume pendant
la conduite.
Ceci indique que le moteur ne reçoit pas assez
d’huile.
Il se peut que le moteur manque d’huile ou qu’il
existe un autre problème relatif à la pression
d’huile. Le faire réparer immédiatement.
Le témoin de niveau d’huile peut aussi s’allumer
pour trois autres raisons :
• Quand vous établissez le contact mais que
le moteur ne tourne pas, le témoin s’allume
pour vous indiquer qu’il fonctionne, puis
il s’éteint dès que vous tournez la clé à la
position de START (démarrage). S’il ne
s’allume pas quand vous établissez le contact,
vous avez peut-être un problème au niveau
des fusibles ou des ampoules. Le faire réparer
tout de suite.
216
• Lorsque le moteur tourne au ralenti à un arrêt,
le témoin peut clignoter avant de s’éteindre.
• Si vous arrêtez brusquement, le témoin peut
s’allumer momentanément. C’est normal.
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile
à moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour
les changements d’huile.
Témoin de sécurité
Pour plus d’information
sur le fonctionnement
de ce témoin, se
reporter à la rubrique
Systèmes antivol à
la page 119.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont allumés.
Jauge de carburant
La jauge de carburant
indique la quantité
approximative de
carburant qui reste
dans le réservoir.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique
Phares antibrouillard à la page 185 pour obtenir
de plus amples renseignements.
217
De quatre situations qui semblent préoccuper
certains automobilistes, aucune n’est liée à
un problème d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant
que l’indicateur montre que le réservoir
est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de
carburant pour remplir le réservoir que
ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille
indique que le réservoir est à moitié plein,
mais pour faire le plein il faut ajouter un peu
plus ou un peu moins de carburant que la
moitié de la capacité du réservoir.
• L’indicateur se déplace un peu lorsque vous
tournez à un coin de rue ou que vous
accélérez.
• L’indicateur ne revient pas au niveau vide
quand vous coupez le contact.
Pour la contenance de votre réservoir de
carburant, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 446.
218
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB). Le CIB vous informe
sur l’état des nombreux dispositifs de votre
véhicule. Le CIB permet également d’afficher
les modes du menu de personnalisation des
paramètres du conducteur et les messages
d’avertissement/d’état. Tous les messages
s’affichent sur l’écran du CIB situé en bas du
groupe d’instruments du tableau de bord.
Les boutons du CIB se
trouvent sur le côté
gauche du volant.
q (information): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les affichages de mode d’information du
véhicule.
r (réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce
bouton pour réinitialiser certains affichages du
mode d’information, pour paramétrer un mode du
menu de personnalisation, ou pour accuser
réception d’un message d’avertissement.
Appuyer simultanément sur les boutons
d’information et de réinitialisation et les maintenir
enfoncés pendant une seconde, puis les relâcher
pour entrer dans le menu de personnalisation.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 226.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
s’allume lorsque le contact est mis. Le CIB
comporte différents modes auxquels on peut
accéder en appuyant sur ses boutons. Les
fonctions des boutons sont décrites ci-dessous.
Modes d’information
q (information): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les modes d’information suivants :
Température extérieure et compteur
kilométrique
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce
que la température extérieure et le compteur
kilométrique s’affichent. Ce mode affiche la
température extérieure en degrés Celsius (°C)
ou Fahrenheit (°F), ainsi que la distance totale
parcourue par le véhicule en kilomètres (km) ou en
milles (mi). La température extérieure s’affiche à
gauche de l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB) et le compteur kilométrique à droite de
l’écran.
Pour afficher les mesures du centralisateur
informatique de bord (CIB) en unités de mesure
métriques ou anglaises, se reporter à k UNITS l
(unités) sous la rubrique Personnalisation CIB
du véhicule à la page 226.
219
TRIP A or TRIP B (compteur journalier A
ou compteur journalier B)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que
la mention TRIP A (compteur journalier A) ou
TRIP B (compteur journalier B) s’affiche. Ces
modes indiquent la distance parcourue en
kilomètres (km) ou en milles (mi), depuis la dernière
remise à zéro de chacun des compteurs journaliers.
Les deux compteurs journaliers peuvent être
utilisés simultanément.
Chaque compteur journalier peut être remis à
zéro séparément en appuyant sur le bouton
de remise à zéro et en le maintenant enfoncé
pendant quelques secondes pendant que le
compteur journalier souhaité est affiché.
FUEL RANGE (autonomie de carburant)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce
que la mention FUEL RANGE (autonomie
de carburant) s’affiche. Ce mode indique
la distance que vous pouvez parcourir en
kilomètres (km) ou en milles (mi) sans vous
ravitailler en carburant. Ce calcul repose sur la
consommation de carburant et sur la quantité de
carburant restant dans le réservoir.
220
Lorsque le niveau de carburant est bas, FUEL
RANGE LOW (faible autonomie de carburant)
s’affiche.
Le calcul d’autonomie est basé sur une moyenne
du carburant consommé selon les conditions de
conduite récentes. Ces données sont mises à jour
au fur et à mesure que les conditions de conduite
évoluent. Vous ne pouvez pas remettre à zéro le
mode FUEL RANGE (autonomie de carburant).
ECON (consommation)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la
mention ECON (consommation) s’affiche. Ce mode
indique le nombre de litres par 100 kilomètres
(L/100 km) ou de milles par gallon (mi/gal)
consommés par le véhicule en tenant compte
des conditions de conduite actuelles et passées.
Appuyer sur le bouton de réinitialisation et
le maintenir enfoncé pendant que ECON
(consommation) est affiché, pour remettre à
zéro la consommation moyenne de carburant.
La consommation moyenne de carburant est
ensuite calculée à partir de ce moment. Si vous ne
remettez pas à zéro la consommation moyenne
de carburant, elle sera constamment mise à jour
chaque fois que le véhicule sera en marche.
AV SPEED (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce
que la mention AV SPEED (vitesse moyenne)
s’affiche. Ce mode indique la vitesse moyenne du
véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) ou en
milles à l’heures (mi/h).
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant
que la mention AV SPEED (vitesse moyenne)
est affichée pour remettre à zéro la vitesse
moyenne du véhicule.
OIL LIFE (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce
que la mention OIL LIFE (durée de l’huile moteur)
s’affiche. Le système de contrôle de durée
d’huile moteur affiche une estimation de la vie
utile de l’huile restante. Il affiche 100% lorsque
le système est remis à zéro après une vidange
d’huile. Il vous indique quand vous devez faire une
vidange selon un calendrier qui tient compte de
vos conditions de conduite.
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur
surveille la durée de vie utile de l’huile, un entretien
supplémentaire est recommandé dans le
programme d’entretien de ce manuel. Se reporter à
Huile à moteur à la page 348 et à Entretien prévu à
la page 453.
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile
moteur après une vidange d’huile. Se reporter à la
rubrique k Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur l dans la section Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 351.
COOLANT (liquide de refroidissement)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
la mention COOLANT (liquide de refroidissement)
s’affiche. Ce mode indique la température du
liquide de refroidissement du moteur en degrés
Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F).
221
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
AUTO LIGHTS ON (éclairage automatique
activé)
Ces messages s’affichent si un problème est
détecté dans l’un des systèmes de votre véhicule.
Ce message s’affiche si le système de phares
automatiques est activé avec le commutateur de
phares. Se reporter à Système de phares
automatiques à la page 184 pour plus
d’informations.
Un message s’efface lorsque le problème
affectant le véhicule a disparu. Pour accuser
réception d’un message et l’effacer, appuyer sur
n’importe lequel des boutons du CIB. Si le
problème persiste, le message d’avertissement
s’affichera à nouveau la prochaine fois que
le moteur sera éteint et remis en route. Dans la
majorité des cas, un carillon d’avertissement
retentit lorsque le message s’affiche. D’autres
messages d’avertissement peuvent également
s’afficher.
AUTO LIGHTS OFF (éclairage automatique
désactivé)
Ce message s’affiche si le système de phares
automatiques est désactivé avec le commutateur
de phares. Se reporter à Système de phares
automatiques à la page 184 pour plus
d’informations.
222
BRAKE FLUID (liquide pour freins)
Ce message s’affiche pour signaler au conducteur
que le niveau du liquide de freins est bas lorsque le
contact est mis. Le témoin d’avertissement du
système de freinage du tableau de bord s’allume
également. Se reporter à Témoin du système de
freinage à la page 208 pour de plus amples
informations. Faire réviser le système de freinage
par un concessionnaire dès que possible.
CHANGE OIL SOON (vidange d’huile
bientôt)
COOLING MODE ON (mode
refroidissement activé)
Ce message s’affiche lorsque la durée de vie de
l’huile moteur est dépassée et qu’il faut faire
une vidange.
Ce message peut s’afficher sur certains véhicules.
Dans des conditions intenses, température
ambiante extrêmement chaude, déclivités
importantes et remorquage, la boîte-pont du
véhicule peut effectuer plus fréquemment des
changements de vitesses. Ceci est temporaire
et normal dans ces conditions. Le moteur ou la
boîte-pont ne doivent pas être contrôlés pour cette
raison.
Lorsque vous accusez réception du message
CHANGE OIL SOON (vidange d’huile bientôt) en
l’effaçant de l’écran, vous devez tout de même
réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile moteur
séparément. Se reporter à Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 351 et Entretien prévu
à la page 453 pour plus de renseignements.
CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du
réservoir)
Ce message s’affiche si le bouchon de réservoir
n’a pas été serré à fond. Vérifier à nouveau
le bouchon pour vous assurer qu’il est bien en
place. Le message doit s’effacer au bout de
quelques déplacements avec le bouchon bien
en place.
CRUISE ENGAGED (régulateur de vitesse
activé)
Ce message s’affiche lorsque le régulateur de
vitesse est actif. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 177.
DOOR AJAR (porte entrouverte)
Ce message s’affiche si une ou plusieurs portes
du véhicule ne sont pas bien fermées. Lorsque ce
message s’affiche, vérifier la fermeture complète
des portes.
223
ENGINE DISABLED (désactivation du
démarrage)
ICE POSSIBLE (présence de glace possible
sur la chaussée)
Ce message s’affiche si le système de démarrage
du moteur est désactivé. Faire réviser le véhicule
immédiatement par votre concessionnaire.
Ce message s’affiche quand la température
extérieure est suffisamment basse pour provoquer
le gel de la chaussée. Adapter votre conduite
en conséquence.
ENG PWR REDUCED (puissance du
moteur réduite)
Ce message vous informe d’une réduction de la
puissance du moteur afin de protéger le moteur.
La réduction de puissance du moteur peut affecter
la capacité d’accélération du véhicule. Si ce
message est affiché sans diminution de puissance,
poursuivre votre route. La puissance peut être
réduite la prochaine fois. Le véhicule peut
être conduit à vitesse réduite quand ce message
est affiché mais l’accélération et la vitesse
pourront être réduites. Chaque fois que ce
message reste allumé, le véhicule doit être
examiné dès que possible par le concessionnaire.
GATE AJAR (hayon entrouvert)
Ce message s’affiche lorsque le hayon est mal
fermé. Vérifier la fermeture complète du hayon.
Se reporter à la rubrique Hayon à la page 112
pour de plus amples informations.
224
KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur de
télédéverrouillage usée)
Ce message s’affiche lorsque la pile de l’émetteur
de télédéverrouillage est usée. Remplacer la
pile de l’émetteur. Voir k Remplacement de
la pile l sous la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 101.
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Vous devez
faire le plein dès que possible. Pour plus
d’informations, se reporter aux rubriques Jauge de
carburant à la page 217, Carburant à la page 335,
et Remplissage du réservoir à la page 338.
LOW TRACTION (traction réduite)
POWER STEERING (direction assistée)
Si votre véhicule est équipé du système de
traction asservie améliorée (ETS), ce message
s’affiche lorsque le système limite activement
le patinage de roue. Ce message peut s’afficher
en cas de chaussée glissante; veillez donc à
adapter votre conduite en conséquence. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Traction
asservie améliorée à la page 283.
Ce message s’affiche si un problème a été
détecté au niveau de la direction assistée.
Faire réparer le véhicule immédiatement par
un concessionnaire.
PARKING BRAKE (frein de stationnement)
Ce message s’affiche si le frein de stationnement
est resté serré. Se reporter à la rubrique Frein
de stationnement à la page 137.
SERVICE AIR BAG (procéder à l’entretien
des sacs gonflables)
Ce message apparaît en cas de problème de
système de sacs gonflables. Faire réviser
immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire.
225
Personnalisation CIB du véhicule
Votre véhicule est équipé de fonctions de
personnalisation qui vous permettent de
programmer certaines options selon vos
préférences. Toutes les fonctions répertoriées
peuvent ne pas être disponibles sur votre véhicule.
Seules les fonctions disponibles apparaissent
sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine, mais
ont peut-être été modifiés depuis.
226
Pour modifier les réglages des fonctions, procéder
comme suit :
Entrer dans le menu de
personnalisation
1. Allumer le contact lorsque le véhicule est à
l’arrêt.
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne
pas décharger la batterie.
2. Appuyer simultanément sur les boutons
d’information et de réinitialisation et les
maintenir enfoncés pendant une seconde,
puis les relâcher pour entrer dans le menu de
personnalisation.
Si la vitesse du véhicule est supérieure à
3 km/h (2 mi/h), vous pouvez accéder
uniquement au menu UNITS (unités).
3. Appuyer sur le bouton d’information pour faire
défiler les modes disponibles du menu de
personnalisation.
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour
faire défiler les réglages disponibles pour
chaque mode.
Si vous n’effectuez aucune sélection dans les
dix secondes, les informations précédemment
affichées réapparaissent à l’écran.
Modes du menu de personnalisation
OIL LIFE RESET (remise à zéro de
l’indicateur de durée de l’huile)
Lorsque cette option s’affiche, vous pouvez
réinitialiser le système de durée de vie de l’huile
moteur. Pour ce faire, se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 351.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique k OIL LIFE l (durée de vie de l’huile
moteur) dans la section Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de
bord à la page 219.
UNITS (unités)
Cette fonction vous permet de sélectionner les
unités de mesure que le centralisateur informatique
de bord utilisera pour afficher les informations sur
le véhicule. Lorsque UNITS (unités) apparaît à
l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation
pendant au moins une seconde pour faire défiler
les réglages disponibles :
ENGLISH (anglaise, par défaut aux États-Unis):
Toutes les informations sont affichées en
mesures anglaises.
METRIC (métrique, par défaut au Canada):
Toutes les informations sont affichées en mesures
métriques.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour le sélectionner,
puis passer à la fonction suivante.
227
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage à distance, cette fonction vous permet
d’activer ou de désactiver le démarrage à distance.
Le démarrage à distance vous permet de démarrer
le moteur depuis l’extérieur du véhicule à l’aide de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Lorsque
REMOTE START (démarrage à distance) apparaît
à l’écran, presser et maintenir le bouton de
réinitialisation pendant une seconde au moins
pour parcourir les réglages disponibles :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (activée) (par défaut): La fonction de
démarrage à distance est activée.
Se reporter à k Démarrage à distance du
véhicule l sous Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 101 pour de plus
amples informations.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour le sélectionner,
puis passer à la fonction suivante.
228
LOCK HORN (avertisseur sonore activé au
verrouillage)
Si votre véhicule dispose d’un émetteur de
télédéverrouillage (RKE), vous pouvez activer ou
désactiver cette fonction qui vous permet de
déclencher le klaxon du véhicule chaque fois que
vous appuyez sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage. Lorsque LOCK
HORN (avertisseur sonore activé au verrouillage)
apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de
réinitialisation pendant au moins une seconde
pour faire défiler les réglages disponibles :
OFF (désactivé) (par défaut): Le klaxon ne
retentit pas à la première pression sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur RKE. Le klaxon
retentit à la seconde pression.
ON (activé): Le klaxon retentit à la première
pression sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 101 pour
plus de renseignements.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur
le bouton d’information pour le sélectionner, puis
passer à la fonction suivante.
UNLOCK HORN (avertisseur sonore activé
au déverrouillage)
LIGHT FLASH (clignotement de l’éclairage
périmétrique)
Si votre véhicule est équipé d’un système de
télédéverrouillage (RKE), vous pouvez activer ou
désactiver cette fonction qui vous permet de
déclencher le klaxon du véhicule lorsque vous
appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage. Lorsque
UNLOCK HORN (avertisseur sonore activé au
déverrouillage) apparaît à l’écran, appuyer sur le
bouton de réinitialisation pendant au moins une
seconde pour faire défiler les réglages disponibles :
Si votre véhicule est équipé d’un système de
télédéverrouillage (RKE), vous pouvez activer ou
désactiver cette fonction qui vous permet de faire
clignoter les feux de détresse/clignotants à
l’extérieur du véhicule chaque fois que vous
appuyez sur le bouton de verrouillage ou de
déverrouillage situé sur l’émetteur RKE. Lorsque
LIGHT FLASH (clignotement de l’éclairage
périmétrique) apparaît à l’écran, appuyer sur le
bouton de réinitialisation pendant au moins
une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
OFF (désactivé) (par défaut): Le klaxon
ne retentit pas lorsque vous appuyez sur
le bouton de déverrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage.
ON (activé): Le klaxon retentit à la première
pression sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 101 pour
plus de renseignements.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur
le bouton d’information pour le sélectionner, puis
passer à la fonction suivante.
OFF (désactivée): Les feux clignotants/de
détresse ne clignoteront pas lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage
de l’émetteur RKE.
ON (activée) (par défaut): Les feux clignotants/
de détresse clignoteront lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de
l’émetteur RKE.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 101 pour
plus de renseignements.
229
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur
le bouton d’information pour le sélectionner, puis
passer à la fonction suivante.
DELAY LOCK (verrouillage temporisé)
Cette fonction, qui temporise le verrouillage du
véhicule, peut être activée ou désactivée. Lorsque
DELAY LOCK (verrouillage temporisé) apparaît
à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation
pendant au moins une seconde pour faire
défiler les réglages disponibles :
ON (activée) (par défaut): Les portes sont
verrouillées uniquement cinq secondes après
la fermeture de la dernière porte. Vous pouvez
annuler temporairement le verrouillage temporisé
en appuyant une deuxième fois sur le commutateur
de verrouillage électrique ou sur le bouton
de verrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
OFF (désactivée): Les portes se verrouilleront
immédiatement lorsque vous appuierez sur
le commutateur de verrouillage électrique ou
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage.
Se reporter aux rubriques Portes à verrouillage
électrique à la page 109, Verrouillage temporisé à
la page 110, et Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 101 pour plus
de renseignements.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour le sélectionner,
puis passer à la fonction suivante.
AUTO UNLK (déverrouillage automatique)
Cette fonction, qui permet au véhicule de
déverrouiller automatiquement certaines portes,
peut être activée ou désactivée. Lorsque
AUTO UNLK (déverrouillage automatique) apparaît
à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation
pendant au moins une seconde pour faire
défiler les réglages disponibles :
ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les
portes sont déverrouillées automatiquement.
230
DRIVER (conducteur): La porte du conducteur
est déverrouillée automatiquement.
UNLK (déverrouillage) (boîte pont
automatique seulement)
NONE (aucun): Aucune porte n’est déverrouillée
automatiquement. Vous devez déverrouiller les
portes manuellement.
Cet écran apparaît uniquement si votre véhicule est
équipé d’une boîte-pont automatique et si DRIVER
(conducteur) ou ALL (tous) est sélectionné pour la
fonction AUTO UNLK (déverrouillage automatique).
Cette fonction détermine le moment où le
déverrouillage automatique se produira. Lorsque
UNLK (déverrouillage) apparaît à l’écran, appuyer
sur le bouton de réinitialisation pendant au moins
une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses manuelle, les portes sont déverrouillées
automatiquement lorsque la clé est coupée.
Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont
automatique, vous pouvez sélectionner le moment
où se produira le déverrouillage automatique.
Se reporter à la rubrique k UNLK (déverrouillage)
(boîte-pont automatique uniquement) l ci-après.
Se reporter à la rubrique Déverrouillage
automatique programmable des portes à la
page 110 pour plus de renseignements.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour le sélectionner,
puis passer à la fonction suivante.
KEY OFF (clé en arrêt): Les portes sont
déverrouillées lorsque la clé est tournée à la
position d’arrêt.
SHIFT TO P (passer en position de
stationnement (P)) (par défaut): Toutes les
portes seront déverrouillées lorsque le véhicule
passera en position de stationnement (P).
Se reporter à la rubrique Déverrouillage
automatique programmable des portes à la
page 110 pour plus de renseignements.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur
le bouton d’information pour le sélectionner, puis
passer à la fonction suivante.
231
EXT LIGHTS (éclairage périmétrique)
Si votre véhicule est équipé d’un système de
télédéverrouillage, vous pouvez activer ou
désactiver cette fonction qui vous permet d’allumer
l’éclairage périmétrique à l’extérieur du véhicule
chaque fois que vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
Lorsque EXT LIGHTS (éclairage périmétrique)
apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de
réinitialisation pendant au moins une seconde
pour faire défiler les réglages disponibles :
OFF (désactivée): L’éclairage périmétrique
extérieur ne s’allume pas lorsque vous appuyez
sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage.
232
ON (activée) (par défaut): L’éclairage
périmétrique extérieur s’allume lorsque vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 101 pour
plus de renseignements.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour le sélectionner,
puis passer à la fonction suivante.
LANGUAGE (langue)
Cette fonction vous permet de sélectionner les
unités de mesure que le centralisateur informatique
de bord utilisera pour afficher les informations sur le
véhicule. Lorsque LANGUAGE (langue) apparaît à
l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation
pendant au moins une seconde pour faire défiler les
réglages disponibles :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Le
centralisateur informatique de bord affiche toutes
les information en anglais.
FRENCH (français): Le centralisateur
informatique de bord affiche toutes les information
en français.
SPANISH (espagnol): Le centralisateur
informatique de bord affiche toutes les information
en espagnol.
GERMAN (allemand): Le centralisateur
informatique de bord affiche toutes les information
en allemand.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour sélectionner
ce réglage et quitter le mode du menu de
personnalisation.
Sortie du menu Personalization
(personnalisation)
Vous quittez le menu de personnalisation lorsque
l’une des conditions suivantes se produit :
• Dix secondes se sont écoulées.
• Le contact est coupé.
• Vous avez atteint la fin de la liste du menu de
personnalisation.
233
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons. Si
vous accordez trop d’attention aux tâches
de divertissement pendant la conduite,
vous risquez de provoquer une collision
... /
234
ATTENTION: (suite)
et de vous blesser ou de vous tuer ou de
blesser ou tuer d’autres personnes.
Toujours garder un oeil sur la route et se
concentrer sur la conduite. Éviter de
s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les
trajets pour rouler en sécurité. Se reporter
à Conduite défensive à la page 276. Voici
quelques moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la
tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite,
lorsque les conditions routières le permettent,
vous pouvez syntoniser vos stations de radio
préférées à l’aide des préréglages et des
commandes au volant si votre véhicule en
est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lecteur de CD, une
radio BP, un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter
le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur
les radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation,
il convient de le faire de façon appropriée, car
cela peut nuire au bon fonctionnement du
moteur du véhicule, de la radio ou d’autres
systèmes et pourrait même les endommager.
Les systèmes de votre véhicule peuvent pour
leur part nuire au bon fonctionnement du
matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer
même après que le contact a été coupé. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 128 pour en savoir plus.
235
Réglage de l’heure
Sans affichage de date
Autoradio AM/FM de base avec lecteur CD
monodisque
Ce type de radio possède un bouton H (horloge)
pour le réglage de l’heure. Vous pouvez régler
l’heure de la manière suivante :
1. Tourner la clé de contact à la position
ACC (accessoires) ou RUN (marche). Presser
le bouton O (alimentation) situé au centre de
la radio pour allumer celle-ci.
2. Appuyer sur le bouton H (horloge) jusqu’à ce
que les heures commencent à clignoter à
l’écran. Appuyer sur le bouton H une seconde
fois pour faire clignoter les minutes.
3. Quand les chiffres des heures ou des
minutes clignotent, faire tourner le
bouton f (syntonisation), situé sur la partie
supérieure droite de la radio, dans un sens ou
dans l’autre pour avancer ou reculer l’heure.
236
4. Appuyer à nouveau sur le bouton H (horloge)
jusqu’à ce que l’horloge arrête de clignoter
pour régler le temps affiché actuellement.
Sinon, le clignotement s’arrête après
cinq secondes et l’heure affichée est réglée
automatiquement.
Pour passer de l’affichage des heures de 12 en
24 heures, appuyer sur le bouton H (horloge) puis
sur le bouton-poussoir placé sous l’indication de
flèche vers l’avant. Une fois l’heure en 12 et en
24 heures affichée, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’option désirée pour sélectionner le
réglage par défaut. Appuyer à nouveau sur le
bouton H pour appliquer l’option ou attendre
l’extinction de l’écran.
Avec affichage de date
Lecteur monodisque CD (MP3)
Ce type de radio possède un bouton H (horloge)
pour le réglage de l’heure et de la date.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Tourner la clé de contact à la position
ACC (accessoires) ou RUN (marche). Presser
le bouton O (alimentation) situé au centre
de la radio pour allumer celle-ci.
2. Appuyer sur le bouton H (horloge) pour
afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure,
minutes, mois, jour et année).
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacune des indications que vous désirez
modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir
est poussé à nouveau, l’heure ou la date
(selon la sélection) augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche
droite ¨ SEEK (recherche) ou sur le
bouton \ FWD (avance rapide).
• Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer
sur la flèche SEEK (recherche) du côté
gauche © ou le bouton s REV (retour),
ou le bouton f (syntonisation), placé
dans le coin supérieur droit de la radio.
La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour
voir la date, presser le bouton H (horloge) lorsque
la radio est allumée. L’affichage de la date
disparaît après quelques secondes et l’écran
revient à l’affichage normal de la radio et
de l’heure.
Lecteur six disques CD (MP3)
Ce type de radio possède un bouton MENU à la
place du bouton H (horloge) pour régler l’heure et
la date.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Tourner la clé de contact à la position
ACC (accessoires) ou RUN (marche). Presser
le bouton O (alimentation) situé au centre
de la radio pour allumer celle-ci.
2. Appuyer sur le bouton de MENU jusqu’à
l’affichage de l’option d’horloge.
237
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
cette étiquette. HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heure, minutes, mois, jour et année) s’affiche.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous chacune des indications que vous
désirez modifier. Chaque fois que le
bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection)
augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche
droite ¨ SEEK (recherche) ou sur le
bouton \ FWD (avance rapide).
• Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer
sur la flèche SEEK (recherche) du côté
gauche © ou le bouton s REV (retour),
ou le bouton f (syntonisation), placé
dans le coin supérieur droit de la radio.
La date ne s’affiche pas automatiquement.
Pour voir la date, presser le bouton MENU
puis le bouton H (horloge) lorsque la radio est
allumée. L’affichage de la date disparaît après
quelques secondes et l’écran revient à l’affichage
normal de la radio et de l’heure.
238
Pour modifier les paramètres par défaut de
l’heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre
par défaut de la date de mois/jour/année à
jour/mois/année, suivre les instructions
ci-dessous :
1. Appuyer sur le bouton H (horloge) puis sur le
bouton poussoir se trouvant sous la flèche
vers l’avant du menu jusqu’à l’affichage
de l’heure 12H et 24H, et de la date
MM/DD/YYYY (mois, jour, et année) et
DD/MM/YYYY (jour, mois, et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton H (horloge)
ou le bouton MENU pour valider l’option par
défaut sélectionnée, ou laisser l’écran
s’éteindre.
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base)
La radio revient au réglage de volume précédent
chaque fois qu’elle est mise en fonction. Le
volume peut toujours être ajusté à l’aide du bouton
de volume.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
passer en FM1, FM2 ou AM. Votre sélection est
affichée à l’écran.
f (syntonisation): Faire tourner le
bouton f (syntonisation) pour sélectionner
un émetteur de radio.
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur le
bouton O (alimentation) pour mettre le système
en/hors fonction.
Faire tourner le bouton O (volume) dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens
pour augmenter ou diminuer le volume.
© SEEK ¨ (recherche): Presser la flèche
SEEK (recherche) gauche ©ou droite ¨ pour
passer à la station précédente ou suivante
et y rester.
Pour explorer les émetteurs, maintenir enfoncée la
flèche SEEK (recherche) des côtés gauche © ou
droit ¨ pendant quelques secondes jusqu’à
l’émission d’un bip. La radio passe à une station,
la joue pendant quelques secondes puis passe
à la station suivante. Presser à nouveau la flèche
SEEK gauche © ou droite ¨ pour interrompre
l’exploration.
239
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et
dont le signal est puissant.
4 (information): Appuyer sur le
bouton 4 (information) pour passer de
l’affichage de la fréquence de l’émetteur radio à
l’affichage de l’heure. Quand le contact est coupé,
appuyer sur le bouton 4 pour afficher l’heure.
Programmation des stations
Pour programmer jusqu’à 18 stations
(six FM1, six FM2 et six AM) au moyen des
6 boutons-poussoirs numérotés, exécuter les
étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois
le bouton-poussoir programmé, il suffit
d’appuyer dessus pour revenir à l’émetteur
ainsi sélectionné.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des
boutons-poussoirs.
240
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
BASS/TREB (basses/aigus): Pour régler
les basses ou les aigus, appuyer sur le
bouton f (syntonisation) ou sur le bouton-poussoir
BASS/TREBLE (basses/aigus) jusqu’à l’affichage
de la mention de commande de tonalité désirée.
Tourner le bouton f dans un sens ou dans l’autre
pour augmenter ou diminuer le niveau. Le niveau
actuel de basses ou d’aigus s’affiche. Si la
fréquence d’un émetteur est faible ou en cas
de parasites réduire le niveau des aigus.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton
pour régler les niveaux BASS (basses) et
TREBLE (aigus).
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
` BAL/FADE (équilibre gauche-droite et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre droite/
gauche et avant/arrière, appuyer sur ce
bouton ` ou le bouton f (syntonisation) jusqu’à
l’affichage de l’indication de commande de
haut-parleurs désirée. Faire tourner le bouton f
dans un sens ou dans l’autre pour le réglage.
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
de votre véhicule. Si l’indication Calibration
Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie
que la radio n’a pas été correctement configurée
et qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire
pour corriger la situation.
Loc (verrouillé): Ce message s’affiche
lorsque la radio est verrouillée par le système
THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire le
véhicule chez le concessionnaire pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou
ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture
doit commencer.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il
reste dans le lecteur.
Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou
le système sonore, la lecture du CD commence
à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition
que le lecteur de CD ait été la dernière source
audio sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, son numéro est affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité de
la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver des
difficultés à trouver des pistes et à charger ou
à éjecter le CD. En cas de problème, vérifier
le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le
disque ne peut être lu correctement. Si la surface
du disque est sale, se reporter à Entretien des
disques compacts à la page 273.
241
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
d’éjection de CD Z EJECT (éjection) pour
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
éjecter le disque. Si le disque n’est pas retiré
après plusieurs secondes, il rentre
automatiquement dans le lecteur.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car
elle pourrait rester accrochée dans le lecteur.
Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un
stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
aller au début de la piste en cours, si plus de
10 secondes se sont écoulées. Appuyer sur
la flèche ¨ SEEK du côté droit pour aller à
la piste suivante. Si la flèche SEEK du côté
gauche © ou du côté droit ¨ est enfoncée à
plusieurs reprises, le lecteur poursuivra son
déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers
le disque.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin
dans cette section.
f (syntonisation): Faire tourner le
bouton f (syntonisation) pour sélectionner les
pistes du disque dont la lecture est en cours.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
© SEEK (recherche) du côté gauche pour
s REV (recul): Maintenir enfoncé le bouton
s REV (recul) pour reculer rapidement.
Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher le bouton s REV pour reprendre
la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste
s’affiche.
242
\ FWD (avance rapide): Maintenir enfoncé le
bouton-poussoir \ FWD (avance rapide)
pour avancer rapidement. Vous entendrez le son
à un volume réduit. Relâcher le bouton-poussoir
\ FWD pour reprendre la lecture de la piste.
Le temps écoulé de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): En mode aléatoire,
vous pouvez écouter les pistes d’un CD dans
un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Pour
utiliser la lecture aléatoire, agir comme suit :
1. Appuyer sur ce bouton pour lire les pistes du
CD en cours dans un ordre aléatoire. L’icône
de lecture aléatoire s’affiche.
2. Réappuyer sur ce bouton pour quitter le mode
de lecture aléatoire. L’icône de lecture
aléatoire disparaît de l’écran.
4 (information): Appuyer sur le
bouton 4 (information) pour passer de l’affichage
du numéro de piste, au temps écoulé de la
piste puis à l’heure. Quand le contact est coupé,
appuyer sur le bouton 4 pour afficher l’heure.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton
pour écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD en écoutant la
radio. L’icône de CD et le numéro de piste
s’affichent lorsqu’un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer sur ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire tel
qu’un lecteur audio portable.
RPT (répétition): Avec la répétition, une piste
peut être répétée.
Pour répéter la lecture de la piste en cours,
appuyer brièvement sur le bouton RPT (répétition).
Une flèche s’affiche. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour mettre fin à la lecture répétitive.
243
Messages du lecteur de CD
CHECK DISC (vérification du disque): Si un
message d’erreur s’affiche et/ou que le CD
est éjecté, l’une des conditions suivantes peut en
être la cause :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du CD devrait
reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
244
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème s’est peut-être produit lors de la
gravure du CD-R.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être
en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, contacter votre
concessionnaire. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au
concessionnaire.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la
façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant connecter un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un
lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire
pour l’utiliser comme autre source d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la
position de stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 276 pour plus
d’informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est
connecté, appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur
de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer
l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
O (alimentation/volume): Tourner le
bouton O (volume) vers la gauche ou la droite
pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur
portable. Des réglages supplémentaires du
dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continue
sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif
audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour que le système commence
à reproduire le son du lecteur audio portatif
connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est
connecté, le message k No Aux l (aucun appareil
auxiliaire) s’affiche.
245
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3)
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est muni d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La
fonction RDS est disponible uniquement sur les
stations FM diffusant des informations RDS.
Ce système repose sur la réception d’informations
spécifiques depuis ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations sont
disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur
une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel
de la station apparaît à l’écran. Dans de rares
cas, une station de radio peut diffuser des
informations incorrectes provoquant un mauvais
fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter
la station de radio.
Radio avec CD illustrée, radio pourvue d’un
chargeur de CD à six disques similaire
246
Service de radio par satellite XMMC
MC
XM est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique,
les nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et
des programmes pour les enfants. XMMC fournit
un son de qualité numérique et une information
textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom
des interprètes. Un abonnement est requis
pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir
de plus amples renseignements, s’adresser
à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou
appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696)
ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur le
bouton O (alimentation) pour mettre le système
en/hors fonction.
Faire tourner le bouton O (volume) dans un sens
ou l’autre pour augmenter ou diminuer le volume.
Volume autoréglable (SCV): La radio est
pourvue du volume autoréglable (SCV). Lorsque le
système SCV est activé, le volume de la radio se
règle automatiquement pour compenser le bruit
de la route et du vent lorsque vous accélérez ou
ralentissez. De cette manière, le volume doit vous
paraître égal lorsque vous roulez. Pour activer le
système SCV, procéder comme suit :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
mention AUTO VOLUM (volume automatique)
de l’écran de la radio.
247
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low
(bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour
sélectionner le niveau de compensation du
volume radio. L’écran s’éteint au bout de
10 secondes environ. Plus le réglage est élevé,
plus la compensation du volume radio sera
élevé à haute vitesse.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre les mode AM, FM ou XMMC (selon
l’équipement). La sélection s’affiche.
f (syntonisation): Faire tourner le
bouton f (syntonisation) pour sélectionner un
émetteur de radio.
© SEEK ¨ (recherche): Presser la flèche
SEEK (recherche) gauche © ou droite ¨ pour
passer à la station précédente ou suivante et
y rester.
Pour explorer les émetteurs, maintenir enfoncée la
flèche SEEK (recherche) des côtés gauche ©
ou droit ¨ pendant quelques secondes jusqu’à
248
l’émission d’un bip. La radio passe à une station,
la joue pendant quelques secondes puis passe
à la station suivante. Presser à nouveau la flèche
SEEK (recherche) gauche © ou droite ¨
pour interrompre l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée
et dont le signal est puissant.
4 (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer
sur le bouton 4 (information) pour afficher d’autres
informations liées à la station FM-RDS ou XMMC
courante ou bien à une chanson MP3 sous
forme de texte. Une sélection d’informations
supplémentaires telles que la station, la chanson,
l’artiste et CAT (catégorie) peuvent apparaître.
Continuer d’appuyer sur le bouton 4 pour mettre en
surbrillance l’inscription désirée ou bien appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’une des
inscriptions pour afficher les informations sur
cette inscription.
Si aucune information n’est disponible, k No Info l
(aucune information) s’affiche.
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer
leurs stations de radio préférées lorsque le véhicule
est en stationnement. Syntoniser les stations
préférées à l’aide du bouton de préréglage des
stations, le bouton des préférées et les commandes
au volant, si le véhicule en est doté. Se reporter à
Conduite défensive à la page 276.
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations
peuvent être programmées comme stations
préférées à partir des six boutons-poussoirs situés
sous les étiquettes de fréquence de station radio et
à l’aide du bouton de la page des stations de radio
préférées (bouton FAV). Appuyer sur le bouton
FAV (préférées) pour naviguer à l’intérieur de
six pages de radios préférées au maximum, chaque
page comportant six stations préférées. Chaque
page de radios préférées peut comporter une
combinaison de stations AM, FM ou XMMC
(si montées).
Pour enregistrer une station comme station
préférée, exécuter les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour
afficher la page sur laquelle vous souhaiter
enregistrer la station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. Chaque pression de
ce bouton permet de revenir à la station
sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de
radio que vous souhaitez enregistrer comme
station préférée.
249
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées
à partir du bouton MENU. Pour configurer le
nombre de pages préférées, exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Presser le bouton-poussoir situé sous les
mentions FAV (préférées) 1 à 6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou bien
attendre que le menu disparaisse pour pouvoir
afficher l’écran radio principal d’origine
présentant les options de fréquence de station
radio et commencer le processus de
programmation de vos stations préférées
pour le nombre de pages numérotées désiré.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
Pour régler les graves, les moyens et les
aigus, appuyer sur le bouton f (syntonisation) de
syntonisation jusqu’à ce que les étiquettes de
commande de syntonisation s’affichent. Continuer
d’appuyer pour mettre en surbrillance l’étiquette
désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’étiquette désirée. Faire tourner
le bouton f vers la droite ou la gauche pour
le réglage du paramètre en surbrillance. Le
paramètre en surbrillance peut être réglé en
appuyant sur la flèche SEEK (recherche) du
côté gauche © ou droit ¨, le bouton \ FWD
(avance rapide) ou le bouton s REV (retour
rapide) jusqu’à obtention des niveaux désirés.
En cas de mauvaise réception de la fréquence
d’une station ou de parasites, diminuer les aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens
ou aigus en position moyenne, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option BASS (graves),
MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore retentit et le
volume est réglé en position moyenne.
250
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton f (syntonisation) pendant
plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, appuyer sur le
bouton EQ (égalisation) jusqu’à ce que Manual
(manuel) soit affiché ou bien régler manuellement
les graves, les moyens et les aigus en appuyant
sur le bouton f (syntonisation).
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre gauche-droite et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre
droite-gauche ou l’équilibre avant-arrière, appuyer
sur le bouton f (syntonisation) jusqu’à ce que
les étiquettes de commande de haut-parleur
apparaissent à l’écran. Continuer à appuyer pour
mettre en surbrillance l’étiquette désirée ou
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette désirée.
Faire tourner le bouton f (syntonisation) dans
un sens ou l’autre pour régler le paramètre en
surbrillance. Le paramètre en surbrillance
peut être réglé en appuyant soit sur la flèche
SEEK (recherche) des côtés gauche © ou droit ¨,
le bouton \ FWD (avance rapide) ou le bouton
s REV (retour rapide) jusqu’à l’obtention des
niveaux désirés.
Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche ou
l’équilibre avant-arrière en position moyenne,
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
BAL (équilibre gauche-droite) ou FADE (équilibre
avant-arrière) pendant plus de deux secondes.
Un signal sonore retentit et le niveau est réglé
en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
haut-parleur et de tonalité en position moyenne,
appuyer sur le bouton f (syntonisation) et le
maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes
jusqu’à émission d’un signal sonore.
251
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie)
permet de rechercher des stations XMMC lorsque
la radio est en mode XMMC. Pour rechercher
des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée,
exécuter les opérations suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à
ce que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer
sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher
les étiquettes de catégorie situées sur l’écran
de la radio. Continuer d’appuyer sur le
bouton CAT jusqu’à ce que le nom de la
catégorie désirée s’affiche.
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés
sous l’étiquette de la catégorie désirée
pour syntoniser immédiatement la première
station XMMC associée à cette catégorie.
3. Faire tourner le bouton de syntonisation,
appuyer sur les boutons situés sous les
flèches des côtés droit ou gauche affichées
ou appuyer sur les flèches SEEK (recherche)
des côtés gauche © ou droit ¨ pour
passer à l’émetteur XMMC précédent ou
suivant dans la catégorie sélectionnée.
252
4. Pour quitter le mode de recherche
de la catégorie, appuyer sur le bouton
FAV (préférée) ou sur le bouton
BAND (bande) pour afficher à nouveau
vos stations préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous
ne désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription XM CAT (catégorie XM).
3. Faire tourner le bouton f (syntonisation) pour
afficher la catégorie à retirer.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que
le nom de la catégorie ainsi que le mot
Removed (retiré) apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter
ces étapes.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Add
(ajouter) lorsqu’une catégorie retirée est affichée
ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Restore All (tout restaurer).
Messages radio pour XM uniquement
La radio ne vous laisse pas retirer ou ajouter des
catégories lorsque le véhicule se déplace à
une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
de votre véhicule. Si l’indication Calibration
Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie
que la radio n’a pas été correctement configurée
et qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire
pour corriger la situation.
Locked (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque la radio est verrouillée par le système
THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire
le véhicule chez le concessionnaire pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 268 plus loin dans cette section pour plus de
détails.
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture
doit commencer.
Écoute de CD(s) (lecteur CD à
six disques)
LOAD ^ (chargement): Appuyer sur le
bouton LOAD ^ (chargement) pour charger
des disques compacts dans le lecteur. Le lecteur
accepte jusqu’à 6 disques.
Pour charger un CD, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton
LOAD ^ (chargement).
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un
disque dans la fente, l’étiquette vers le
haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
253
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Appuyer sur et maintenir le bouton
LOAD ^ (chargement) pendant
deux secondes. Un bip retentit et Load All
Discs (Charger tous les disques) s’affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir
quand insérer les disques. Le lecteur de
disques peut recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton LOAD ^
(chargement) pour annuler la fonction de
chargement.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il
reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du CD commence à l’endroit où elle s’est
interrompue, à condition que le lecteur de CD
ait été la dernière source audio sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD
apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de
chaque piste, son numéro s’affiche.
254
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un CD-R ou CD-RW peut
être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la
qualité de la musique enregistrée et de la façon
dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver des
difficultés à trouver des pistes et à charger ou à
éjecter le CD. En cas de problème, vérifier le
surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le CD
ne peut être lu correctement. Si la surface du CD
est sale, se reporter à Entretien des disques
compacts à la page 273.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin
dans cette section.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le
bouton CD Z EJECT (éjection de disque) pour
éjecter le disque. Pour éjecter le disque en cours
de lecture, appuyer sur ce bouton Z EJECT
(éjection) puis le relâcher. Un bip retentit et Ejecting
Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois le
disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque)
s’affiche. Le disque peut être retiré. Si, après
plusieurs secondes, le disque n’est pas retiré,
il retourne automatiquement dans le lecteur
et sa lecture commence. En cas de lecteur pour
6 disques, appuyer sur le bouton Z EJECT et le
maintenir enfoncé pendant deux secondes pour
éjecter tous les disques.
f (syntonisation): Faire tourner le
bouton f (syntonisation) pour sélectionner les
pistes du disque dont la lecture est en cours.
255
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) du côté gauche © pour aller au
début de la piste en cours, si plus de 10 secondes
se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK du
côté droit ¨ pour passer à la piste suivante.
Si l’une des flèches SEEK du côté gauche © ou
droit ¨ est maintenue enfoncée ou si elle est
pressée plusieurs fois, le lecteur continuera à se
déplacer vers l’arrière ou l’avant à travers les pistes
du disque.
s REV (recul): Maintenir enfoncé le bouton
s REV (retour rapide) pour reculer rapidement.
Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher le bouton s REV pour reprendre la
lecture de la piste. Le temps écoulé de la
piste s’affiche.
256
\ FWD (avance rapide): Maintenir enfoncé le
bouton \ FWD (avance rapide) pour avancer
rapidement. Vous entendrez le son à un volume
réduit. Relâcher le bouton \ FWD pour
reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé
de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction
aléatoire, vous pouvez écouter les pistes dans
un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un CD
ou sur tous les CD d’un lecteur de 6 disques.
Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une
des opérations suivantes :
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de
disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur
monodisque, introduire partiellement un disque
dans la fente du lecteur de disque. La mention
RDM (accès aléatoire) s’affiche.
Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le
bouton-poussoir pour quitter la fonction de
lecture aléatoire.
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de
disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur
de 6 disques, appuyer sur le bouton
LOAD ^ (chargement) et le maintenir enfoncé.
Vous entendrez un signal sonore et Load All
Discs (charger tous les disques) s’affiche.
Introduire un ou plusieurs disques partiellement
dans la fente du lecteur de disques.
Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de
tous les disques chargés dans le lecteur de
6 disques, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs
(lecture aléatoire de tous les disques).
Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter
la fonction de lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un disque en écoutant
la radio. L’icône CD et un message indiquant le
numéro de disque et/ou le numéro de piste
s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer sur ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire,
tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux
Input Device l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire)
s’affiche.
Lecture d’un disque MP3 CD-R
ou CD-RW
La radio de votre véhicule peut comporter la
fonction MP3. Dans ce cas, elle peut lire un disque
MP3 CD-R ou CD-RW. Pour plus d’information
sur la lecture des disques MP3 CD-R ou CD-RW,
se reporter à À l’aide d’un MP3 à la page 259
plus loin dans cette section.
257
Messages du lecteur de CD
CHECK DISC (vérification du disque): Si un
message d’erreur s’affiche et/ou que le CD
est éjecté, l’une des conditions suivantes peut en
être la cause :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du CD devrait
reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure
du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
258
Si le CD n’est pas lu correctement pour toute
autre raison, essayer un disque que vous savez
être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, contacter votre
concessionnaire. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au
concessionnaire.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la
façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant connecter un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un
lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire
pour l’utiliser comme autre source d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 276 pour plus
d’informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est
connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur
de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer
l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
O (alimentation/volume): Faire tourner le
bouton O (volume) dans un sens ou l’autre pour
augmenter ou diminuer le volume du lecteur
portable. Des réglages supplémentaires du
dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continue
sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif
audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour que le système commence à
reproduire le son du lecteur audio portatif
connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est
connecté, le message k No Aux Input Device l
(aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche.
À l’aide d’un MP3
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un
disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent
être enregistrés selon les débits binaires
fixes suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps,
64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps,
160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et
320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la
chanson, le nom de l’artiste ainsi que le titre de
l’album s’affichent si l’enregistrement est effectué
avec les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3.
Audio compressé
L’appareil lit également les disques qui contiennent
à la fois des fichiers non compressés audio
(fichiers .CDA) et des fichiers MP3. Par défaut,
l’appareil lit uniquement l’audio non compressé et
ignore les fichiers MP3. Une pression sur le
bouton CAT (catégorie) permet de passer entre
les fichiers compressés et non-compressés.
259
Format MP3
• S’assurer que les listes de lecture comportent
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Éviter de mélanger des fichiers audio standard
et MP3 sur un disque.
• Le lecteur de CD peut lire et reproduire un
maximum de 50 répertoires, 50 listes de
lecture et 255 fichiers.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un
fichier pour chaque album. Chaque fichier
ou album devrait contenir un maximum
de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système
peut accepter jusqu’à 8 niveaux de
sous-répertoires; cependant, éviter de
multiplier les répertoires afin de réduire la
complexité et les risques de confusion lors de
la recherche d’un répertoire particulier au
cours de la lecture.
une extension .m3u ou .wpl (d’autres
extensions de fichier pourraient ne pas
fonctionner).
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires ou de listes de
lecture ou une combinaison d’un grand nombre
de fichiers et de répertoires ou de listes de
lecture peuvent rendre le lecteur incapable de
reproduire le nombre maximum de fichiers,
répertoires, listes de lecture ou sessions. Si
vous désirez lire un grand nombre de fichiers,
répertoires, listes de lecteur ou sessions,
minimiser la longueur du nom de fichier,
répertoire ou liste de lecture. Les longs noms
prennent également plus d’espace sur l’écran
et peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement du
lecteur.
260
Modifier les listes de lecture en utilisant les
boutons de répertoire précédent et suivant,
le bouton du syntoniseur ou les boutons de
recherche. La lecture d’un CD-R MP3 ou d’un
CD-RW qui a été enregistré sans répertoires de
fichiers est également possible. Si un CD-R ou
un CD-RW contient plus que le maximum de
50 répertoires, 50 listes de lecture et 255 fichiers,
le lecteur permet d’accéder au nombre maximum
de fichiers autorisé, mais tous les éléments
supérieurs à ce nombre maximum ne sont pas
accessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD ou le CD-RW est
traité comme un dossier. Si le répertoire racine
contient des fichiers audio compressés, le
répertoire est affiché comme F1 ROOT (racine).
Tous les fichiers contenus directement dans
le répertoire racine sont lus avant ceux des
dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois,
les listes de lecture (Px) sont toujours lues
avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous eux, le lecteur
passe directement au dossier suivant contenant
des fichiers audio compressés. Le dossier
vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Si le CD-R ou CD-RW renferme uniquement des
fichiers compressés, ces fichiers se trouvent
dans le dossier racine. Si un CD-R ou CD-RW a
été enregistré sans dossiers ni listes de lecture, les
fonctions de dossier suivant et précédent ne
sont pas affichées. En affichant le nom du dossier,
la radio affiche ROOT (racine).
Lorsque le CD ou le CD-RW ne comporte pas de
dossiers mais uniquement des listes de lecture
et des fichiers audio compressés, tous les fichiers
sont situés dans le dossier racine. Les boutons
bas et haut de dossier recherchent d’abord
les listes de lecture (Px) pour ensuite passer au
dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom
du dossier, ROOT (racine) apparaît.
261
Ordre des pièces
Système de fichiers et noms
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW
sont lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de
la première liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes les pistes de
chaque liste de lecture. Lorsque la dernière
piste de la dernière liste de lecture est lue, la
lecture reprend à la première piste de la
première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste
du premier dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
dossier. Lorsque la dernière piste du dernier
dossier est lue, la lecture reprend à la
première piste du premier dossier.
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier
sans son extension (par exemple .mp3) comme
nom de piste.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau
nom de dossier sauf si le mode dossier a été
choisi comme affichage par défaut. Le nouveau
nom de piste s’affiche.
262
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes de lecture préprogrammées crées à
l’aide de WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real
JukeboxMC peuvent être utilisées; elles ne peuvent
toutefois pas être modifiées au moyen de la
radio. Ces listes de lecture sont traitées comme
des dossiers spéciaux contenant des fichiers
de chansons compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer un CD-R ou CD-RW partiellement dans la
fente (lecteur de disque simple) ou appuyer sur
le bouton de chargement et attendre l’affichage
du message d’insertion de disque (lecteur de
6 disques), étiquette vers le haut. Le lecteur
prendra le disque et commencera à le lire.
Si le contact ou la radio est coupé alors qu’un
CD-R se trouve dans le lecteur, celui-ci y reste.
Lorsque le contact ou la radio est rétabli, la lecture
reprend où elle a été interrompue, si le CD-R ou
CD-RW était la dernière source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre du morceau.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques CD-R ou CD-RW de 8 cm (3 po)
insérés dans un adaptateur. Les disques CD-R ou
CD-RW plein format ou de format réduit doivent
être insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un CD-R ou CD-RW peut
être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement,
de la qualité de la musique enregistrée et de la
façon dont le disque a été manipulé.
Des sauts de lecture peuvent se produire et vous
pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes
et à charger ou à éjecter le CD. En cas de
problème, vérifier le surface de lecture du disque.
Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou
rayée), le CD ne peut être lu correctement. Si la
surface du CD est sale, se reporter à Entretien des
disques compacts à la page 273.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car
elle pourrait rester accrochée dans le lecteur.
Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un
stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
263
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin
dans cette section.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le
bouton CD Z EJECT (éjection de disque)
pour éjecter les CD-R ou CD-RW. Pour éjecter
le disque en cours de lecture, appuyer sur
ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et
Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche.
Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer
le disque) s’affiche. Le CD-R ou CD-RW peut
alors être retiré. Si après quelques secondes, le
CD-R ou CD-RW n’est pas retiré, il rentre dans
le lecteur et est lu. Dans le cas d’un lecteur
de 6 disques, appuyer sur le bouton Z EJECT
(éjection) et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes pour éjecter tous les disques.
264
f (syntonisation): Faire tourner le
bouton f (syntonisation) pour sélectionner les
fichiers MP3 du CD-R ou du CD-RW en cours de
lecture.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la
flèche SEEK (recherche) du côté gauche © pour
aller au début du fichier MP3 en cours, si plus de
10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer
sur la flèche SEEK du côté droit ¨ pour aller au
fichier MP3 suivant. Si l’une des flèches SEEK
des côtés gauche © ou droit ¨ est maintenue
enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le
lecteur poursuivra son déplacement vers l’arrière
ou l’avant à travers les fichiers MP3 du disque.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur
le bouton-poussoir placé sous l’étiquette
Folder (dossier) pour aller à la première piste
du dossier précédent.
c T(dossier suivant): Appuyer sur
le bouton-poussoir placé sous l’option
Folder (dossier) pour aller à la première piste
du dossier suivant.
s REV (recul): Appuyer sur le
bouton s REV (recul) et le maintenir enfoncé
pour inverser rapidement la lecture d’un fichier
MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher le bouton s REV pour reprendre la
lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier
s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur le
bouton \ FWD (avance rapide) et le maintenir
enfoncé pour inverser rapidement la lecture d’un
fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher le bouton \ FWD pour reprendre la
lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier
s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction
aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers MP3
du CD-R ou du CD-RW dans un ordre aléatoire
plutôt que séquentiel, sur un disque CD-R/CD-RW
ou sur tous les disques d’un lecteur de 6 disques.
Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une
des opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW
en cours dans un ordre aléatoire, appuyer
sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Random Current Disc (lecture aléatoire
du disque actuel). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction
de lecture aléatoire.
2. Pour écouter tous les morceaux de tous les
disques chargés dans un lecteur de 6 disques
dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir, placé sous l’étiquette
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Randomize All Discs (lecture aléatoire de
tous les disques). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction de
lecture aléatoire.
265
h (navigateur de musique): Utiliser la
fonction de navigateur de musique pour écouter
les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW dans l’ordre
des artistes ou des albums. Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette du
navigateur de musique. Le lecteur parcourt le
disque pour trier les fichiers par indicateur
ID3 d’artiste et d’album. Le parcours du disque
peut prendre plusieurs minutes en fonction du
nombre de fichiers MP3 enregistrés sur le CD-R
ou CD-RW. La radio peut commencer la lecture
pendant le balayage du disque en arrière-plan.
Quand le balayage est terminé, le CD-R ou CD-RW
recommence la lecture.
266
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira
par défaut les fichiers MP3 par ordre d’artiste.
Le nom de l’artiste dont le morceau est en cours
de lecture s’affiche à la seconde ligne de l’écran
entre les flèches. Quand tous les morceaux de cet
artiste ont été lus, le lecteur passe à l’artiste suivant
dans l’ordre alphabétique du CD-R/CD-RW et
commence la lecture des fichiers MP3 de cet
artiste. Si vous désirez écouter des fichiers
MP3 d’un autre artiste, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’une des flèches.
Vous passerez à l’artiste suivant ou précédent
dans l’ordre alphabétique. Continuer à appuyer
sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du nom de
l’artiste désiré.
Pour passer d’une sélection par artiste à
une sélection par album, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By
(trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des
boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur le
bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour
retourner à l’écran principal du navigateur de
musique. Le nom d’album s’affiche à la seconde
ligne entre les flèches et les morceaux de l’album
en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet
album ont été lus, le lecteur passe à l’album suivant
dans l’ordre alphabétique du CD-R ou CD-RW et
commence à lire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique,
appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à lecture
MP3 normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un disque en écoutant la
radio. L’icône CD et un message indiquant le
numéro de disque et/ou le numéro de piste
s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer sur ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire,
tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun lecteur
audio portable n’est connecté, k No Aux Input
Device l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire)
s’affiche.
267
Messages autoradio XM
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XL
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
La présence de la
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite du (1-800-852-9696).
nom de la station, indique
un contenu en langage
explicite.
XM Updating
Mise à jour du code de
chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No XM Signal
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de
traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
Channel Unavail
Cette station n’est plus
disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
268
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Artist Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
No Title Info
Titre de chanson ou
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
d’émission non disponible disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No CAT Info
Nom de catégorie non
disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Information
Aucun message texte ou
informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
CAT Not Found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
XM Theft Locked
Antivol TheftlockMD actif
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
XM Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
269
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement en
cas de défaillance du
matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Check XM Receivr
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
XM Not Available
XM non disponible
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est conçu pour décourager le vol de votre radio.
Il fonctionne automatiquement par mémorisation
d’une partie du numéro d’identification du
véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans
270
un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner
et l’indication LOCK (verrouillage) ou LOCKED
(verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est activé, il empêche votre radio de fonctionner en
cas de vol.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes de
l’autoradio se trouvent à
droite du volant et si
votre véhicule en
est équipé, certaines
commandes audio
peuvent être utilisées
à cet emplacement.
Les commandes
sont les suivantes :
wx (précédent/suivant): Appuyer sur
les flèches pour aller à l’émetteur mémorisé
suivant ou précédent et y rester. Maintenir
les flèches enfoncées pendant plus de
trois quarts de seconde pour avancer jusqu’à
l’émetteur suivant ou précédent avec un signal
puissant dans la bande sélectionnée.
Lorsqu’un CD est en cours de lecture, presser les
flèches pour passer à la piste précédente ou
suivante. Maintenir enfoncées les flèches pendant
plus de trois quarts de seconde pour continuer
à reculer ou à avancer dans les pistes du disque.
+ (volume): Appuyer sur le bouton plus ou
moins pour augmenter ou diminuer le volume.
g (sourdine/commande vocale): Presser
ce bouton pour mettre le système en sourdine.
Presser à nouveau ce bouton pour retrouver
le son. Si votre véhicule est doté du système
OnStarMD, presser ce bouton et le maintenir
enfoncé pendant deux secondes pour activer la
commande vocale du système OnStar. Se référer
à Système OnStarMD à la page 153 dans ce
manuel pour plus d’information.
271
Réception radio
AM
Des interférences de fréquence et des parasites
lors de la réception normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que des chargeurs
de téléphones cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des dispositifs
électroniques externes sont branchés à la prise
électrique pour accessoires. En cas d’interférence
ou de parasites, débrancher le dispositif en
cause de la prise électrique pour accessoire.
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 miles). Les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
272
Service de radio par satellite XMMC
MC
Le service de radio par satellite XM vous offre
une réception radio numérique d’un océan à
l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les stations
FM, les grands édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts, des garages
ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XMMC pendant une certaine durée. Le
message NO XM SIGNAL (aucun signal XM)
peut s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
Entretien des disques compacts
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans
d’autres boîtiers de protection et les éloigner des
rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de
disques compacts explore la surface inférieure du
disque. Si la surface d’un disque compact est
endommagée, notamment fendue, brisée ou
rayée, le disque compact ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un
disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et
non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et
douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à
l’essuyage en partant du centre pour revenir vers
le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
273
Entretien du lecteur de disques
compacts
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille
de disque compact pour les lecteurs de disque
étant donné que la lentille des optiques de disque
compact peut être souillée par les lubrifiants.
L’antenne radio satellite XMMC se trouve à l’arrière
de votre véhicule. Éviter l’accumulation de neige
ou de glace sur l’antenne pour conserver la qualité
de la réception.
Antenne fixe
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être
affectées si le toit ouvrant est ouvert.
Ce type d’antenne s’appelle une antenne fixe.
Elle est montée au centre du toit, juste en arrière
du pare-brise.
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort
légèrement pliée, elle peut être redressée à la
main. Toutefois, si la pliure est accentuée,
l’antenne doit être remplacée.
S’assurer occasionnellement que l’antenne fixe est
toujours bien serrée sur le toit. Si un serrage est
nécessaire, le faire à la main.
Si vous mettez une housse par dessus le véhicule,
retirer l’antenne fixe à la main.
274
Si votre véhicule est pourvu d’une galerie de toit,
le chargement d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas
obstruée.
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et
votre véhicule .......................................... 276
Conduite défensive .................................... 276
Conduite en état d’ébriété ......................... 277
Contrôle du véhicule .................................. 280
Freinage .................................................... 280
Système de freinage antiblocage (ABS) ..... 281
Freinage d’urgence .................................... 282
Traction asservie améliorée ....................... 283
Direction .................................................... 285
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ... 288
Manoeuvre de dépassement ...................... 289
Perte de contrôle ....................................... 289
Conduite de nuit ........................................ 291
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ............................................... 292
Conduite en ville ....................................... 294
Conduite sur les autoroutes ....................... 295
Avant de partir pour un long trajet ............. 297
Hypnose de la route .................................. 298
Routes onduleuses et de montagne .......... 298
Conduite hivernale ..................................... 300
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 305
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 307
Chargement du véhicule ............................ 307
Remorquage ................................................ 313
Remorquage du véhicule ........................... 313
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 313
Traction d’une remorque
(Boîte-pont manuelle) ............................. 315
Traction d’une remorque
(Boîte-pont automatique) ........................ 316
275
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours
s’attendre à l’imprévu l. La première étape d’une
conduite défensive consiste à porter la ceinture
de sécurité — Se reporter à Ceintures de
sécurité : Pour tous à la page 20.
{ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres
usagers de la route (piétons, cyclistes et
autres conducteurs) soient imprudents et
fassent des erreurs. Anticiper ce qu’ils
pourraient faire et être prêt à faire face à
leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre
le véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut
entraîner des accidents graves, voire
mortels. Ces techniques défensives
simples peuvent vous sauver la vie.
276
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes, elle fait des milliers de morts
chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur
de quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool est
la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents de
la route dans lesquels l’alcool était un facteur
on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population
adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par
conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant
l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à
la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire
dans le cas contraire? Combien d’alcool est
k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera
la conduite est beaucoup plus petite que vous
ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon
la personne et la situation, voici des faits
généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
277
Selon l’American Medical Association, une
personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit
trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en
une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ
0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux
d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin
ou de la vodka.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml or 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En
général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
278
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du taux
d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela
dépend de la quantité d’alcool consommée et de
la rapidité de consommation.
Cependant, la capacité de conduire est affectée
par des taux d’alcoolémie bien au-dessous
de 0,10%. Les études montrent que les facultés
de beaucoup de conducteurs sont nettement
affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05%
et que les effets sont encore plus marquants la
nuit. Tous les conducteurs sont affectés par
des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les
statistiques montrent que le risque d’entrer
en collision augmente beaucoup quand le taux
d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus.
Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de
0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux
d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident
augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque
augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de
café ni les douches froides n’accéléreront le
processus. k Je ferai attention l n’est également
pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas
d’urgence quand il faut prendre une décision
rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur
la route? Même un conducteur ayant un taux
d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable
de réagir assez rapidement pour éviter un
collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos
de la conduite en état d’ébriété. La recherche
médicale révèle que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des
victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en
cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la
vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité
d’alcool peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident
sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire
après avoir bu et ne pas accepter d’être
le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur
qui s’abstiendra de boire.
279
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler
votre véhicule en cours de route — les freins, la
direction et l’accélérateur. Mais parfois, par
exemple en cas de neige ou de verglas, on peut
demander à ces systèmes de contrôle plus que les
pneus ou les conditions de circulation ne peuvent
permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre
le contrôle du véhicule. Se reporter à Traction
asservie améliorée à la page 283.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de
votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 333.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 208.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
280
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge,
l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout
comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant
à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela
pourrait représenter une distance considérable en
cas d’urgence. Il est donc important de garder une
distance suffisante entre votre véhicule et les
autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de
la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état
de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes suivies
de freinage important — plutôt que de suivre
le flot de la circulation. C’est une erreur.
Les freins pourraient ne pas avoir le temps de
refroidir entre les arrêts brusques. Les freins
s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous
freinez brusquement. Si vous suivez la circulation
et gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup
de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement sans
pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra
être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête
de tourner, vous aurez quand même accès à une
certaine assistance du servofrein. Cependant, vous
l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que
l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage
sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile
à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 333.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Votre véhicule peut être équipé du système de
freinage antiblocage (ABS). Il s’agit d’un système
électronique qui vous aidera à éviter un
dérapage à la suite d’un freinage.
Si votre véhicule est
équipé du système de
freinage antiblocage
(ABS), ce témoin
s’allume brièvement au
tableau de bord lorsque
vous démarrez le
véhicule.
Lorsque vous démarrez le moteur, ou lorsque votre
véhicule commence à se déplacer, le système de
freinage antiblocage (ABS) effectuera une auto
vérification. Il se peut que vous entendiez un bruit
momentané du moteur ou des cliquetis et que vous
constatiez que votre pédale de frein bouge ou vibre
un peu. C’est normal.
281
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain,
un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la
pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui
se produit grâce au système de freinage
antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter
de tourner, l’ordinateur actionne séparément
les freins de chaque roue.
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe
quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour
tirer le plus grand avantage des conditions de
la route et des pneus. Cela pourra vous aider à
contourner l’obstacle tout en freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue
à recevoir des mises à jour sur la vitesse des
roues et contrôle la pression de freinage en
fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps
pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale
de frein, en plus de ne pas toujours diminuer
la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le
véhicule devant vous, vous n’aurez pas le
282
temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter, même si votre
véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut
maintenir la pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le système de freinage antiblocage
travailler pour vous. Vous pourrez sentir une
légère pulsation au niveau de la pédale de frein
ou entendre certains bruits, c’est normal.
Freinage d’urgence
À un moment donné, presque tous les conducteurs
vivent une situation qui les oblige à freiner
brusquement.
Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous
pourrez continuer à diriger votre véhicule tout
en freinant. Cependant, si vous n’en avez
pas, votre première réaction — freiner d’un coup
sec et tenir la pédale enfoncée — pourrait ne
pas être la bonne chose à faire. Vos roues
pourraient s’arrêter de tourner.
Une fois qu’elles sont bloquées, le véhicule ne
peut plus répondre à votre direction. L’élan mènera
donc le véhicule dans la direction vers laquelle il
se dirigeait lorsque les roues se sont arrêtées
de tourner. Cela pourrait être hors de la route,
dans ce que vous vouliez éviter, ou dans la
circulation.
Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser
une technique de freinage k par serrement l. Cela
vous donnera un freinage maximal tout en vous
permettant de contrôler le véhicule. Vous
pouvez réaliser cela en enfonçant la pédale de
frein en y appliquant une pression de plus en
plus forte.
En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne
bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou
sentez les roues glisser, relâcher la pression sur la
pédale de frein. Vous pourrez ainsi conserver le
contrôle de votre véhicule. Si votre véhicule est
muni de freins antiblocage, la manoeuvre est
différente. Se reporter à la rubrique Système de
freinage antiblocage (ABS) à la page 281.
Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir
diriger le véhicule vous aidera plus que le
meilleur freinage.
Traction asservie améliorée
Votre véhicule peut être équipé de la traction
asservie améliorée (ETS) qui limite le patinage des
roues, ce qui est particulièrement utile en cas
de chaussée glissante. Le système entre en action
uniquement s’il détecte qu’au moins une des
roues avant patine ou commence à perdre
de l’adhérence. Lorsque cela se produit, le
système réduit la puissance du moteur et peut
également faire passer la boîte-pont à une vitesse
plus élevée pour limiter le patinage des roues.
Il est possible que vous sentiez ou que vous
entendiez le système fonctionner, ce qui est
normal.
Le message LOW TRACTION (faible traction)
apparaît sur le centralisateur informatique de
bord (CIB) lorsque le système de traction
asservie limite activement le patinage des
roues. Ce message peut apparaître en cas de
chaussée glissante, donc ajuster la conduite
en conséquence.
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé quand le système de traction asservie
commence à limiter le patinage des roues,
le régulateur automatique de vitesse se
désengage automatiquement.
283
Vous pouvez remettre le régulateur automatique de
vitesse en fonction lorsque les conditions routières
vous permettent de vous en servir en toute sécurité.
Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à
la page 177.
Quand le système est
en fonction, ce témoin
s’allumera pour
vous avertir qu’il y
a un problème.
Le témoin du système de traction asservie
améliorée peut s’allumer pour les raisons
suivantes :
• Si vous éteignez le système en plaçant le
levier de vitesses basse vitesse (L), le
témoin s’allume et reste allumé. Pour rallumer
le système, placer le levier de vitesses
dans une autre position que basse vitesse (L).
Le témoin doit s’éteindre.
• Le témoin s’allume quand vous serrez le frein
de stationnement et que le moteur tourne, et
il reste allumé si le frein de stationnement
n’est pas complètement desserré. Si le levier
284
des vitesses de boîte-pont est à n’importe
quelle autre vitesse que la basse vitesse (L),
et que le témoin reste allumé après que le
frein de stationnement est complètement
desserré, cela indique une anomalie du
système.
• Si le système de traction asservie est affecté
par un problème lié au moteur, le système
s’éteint et le témoin s’allume.
Si le témoin demeure allumé, ou s’il s’allume en
cours de route, il est possible que votre Système
de traction asservie améliorée soit défectueux
et votre véhicule peut avoir besoin d’une
réparation. Lorsque ce témoin est allumé, le
système ne limitera pas le patinage des roues.
Régler votre conduite en conséquence.
Si le témoin de traction asservie améliorée
s’allume et reste allumé pendant une période
prolongée lorsque le levier de vitesses de
la boîte-pont est dans n’importe quelle autre
position que la basse vitesse (L), votre véhicule
doit être réparé.
Pour limiter le patinage des roues, surtout dans
des conditions routières glissantes, toujours laisser
la traction asservie améliorée en fonction. Vous
pouvez toutefois le mettre hors fonction au besoin.
Pour éteindre le système, passer sur basse
vitesse (L) ou sur marche arrière (R).
Lorsque vous mettez le système hors fonction,
le témoin de traction asservie améliorée s’allume
et reste allumé lorsque le levier de vitesses
est en position basse vitesse (L). Le témoin
d’avertissement ne s’allume pas lorsque le levier de
vitesses est en position marche arrière (R). Si le
système de traction asservie améliorée limite le
patinage des roues lorsque vous passez sur basse
vitesse (L) ou sur marche arrière (R) pour arrêter le
système, le témoin d’avertissement s’allume en
position basse vitesse (L). Mais le système ne
s’arrêtera pas immédiatement. Il attendra qu’il n’y
ait plus besoin de limiter le patinage des roues.
Vous pouvez remettre le système en fonction
n’importe quand en passant sur surmultiplication
automatique (D) ou sur intermédiaire (I). Le témoin
du système de traction asservie améliorée
devrait s’éteindre.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la page 333.
Direction
Direction à assistance électrique
Si le moteur cale pendant que vous conduisez,
la direction assistée continuera de fonctionner
jusqu’à ce que vous soyez en mesure
d’immobiliser votre véhicule. Si la direction
assistée lâche en raison d’une panne du système,
vous pourrez quand même diriger votre véhicule,
mais cela demandera beaucoup plus d’efforts.
Si vous tournez le volant dans un sens puis dans
l’autre à plusieurs reprises avant de l’immobiliser
ou si le volant est maintenu dans une position
immobile pendant un certain temps, vous
constaterez peut-être une efficacité réduite de
la direction assistée. L’efficacité normale devrait se
rétablir rapidement après quelques manoeuvres
ordinaires du volant.
Le système de direction assistée ne nécessite pas
d’entretien régulier. Si vous croyez détecter des
problèmes dans la direction assistée et/ou si le
message POWER STEERING (direction assistée)
s’affiche, contacter votre concessionnaire pour
faire réparer le véhicule. Se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 222.
285
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les
bulletins d’information se produisent dans les
virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes
lois de la physique lors de la conduite d’un
véhicule dans un virage. La traction des pneus
contre la surface de la route fait en sorte qu’il est
possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a
pas de traction, l’inertie fait que le véhicule
poursuit son trajet dans la même direction. Si
vous avez déjà essayé de changer de direction sur
de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi
il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un
virage dépend de l’état des pneus et de la surface
de la route, de l’angle d’inclinaison du virage,
ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans
un virage, la vitesse constitue le seul facteur
que vous pouvez contrôler.
286
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Tout à coup, vous
freinez. Les deux systèmes de contrôle du
véhicule — direction et freinage — doivent faire
leur travail à l’endroit où les pneus sont en contact
avec la route. Sauf si vous disposez d’un
système de freinage antiblocage, un freinage
énergique peut exiger trop de ces points de
contact. Vous pouvez perdre le contrôle.
La même chose peut se produire si vous êtes
en train de négocier un virage prononcé et
que vous accélérez de manière soudaine. Ces
deux systèmes de contrôle du véhicule — direction
et accélération — peuvent exiger trop des
points de contact du véhicule sur la route et vous
pouvez subir une perte de contrôle. Se reporter
à la rubrique Traction asservie améliorée à
la page 283.
Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher
la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner
le volant dans la direction où vous voulez
aller et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des
conditions météorologiques et routières optimales.
Dans des conditions moins favorables, il vous
faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans
le virage, alors que les roues avant sont
parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez conduire dans le virage. Garder
une vitesse raisonnable et constante. Attendre
d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire
en douceur, une fois en ligne droite.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de
votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 333.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle
part ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, car la distance entre vous et
l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Freiner d’abord — mais, sauf quand le véhicule
dispose de l’antiblocage, pas au point de bloquer
les roues. Se reporter à la rubrique Freinage à
la page 280. Il est préférable de réduire la vitesse
le plus possible à l’approche d’une éventuelle
collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers
la droite ou la gauche, selon l’espace disponible.
287
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route
sur l’accotement lorsque vous roulez.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si
vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant
les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir
vite, tourner le volant rapidement et revenir tout
aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout temps
et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
288
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de
sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée.
Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour
au maximum jusqu’à ce que le pneu avant
droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne
droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est
une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les
risques encourus lors d’un dépassement,
nous vous suggérons les conseils suivants :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée,
les côtés et les voies transversales, l’absence
de situations pouvant entraver la réussite
du dépassement. Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes
au sol pouvant indiquer un virage ou une
intersection. Ne jamais traverser une ligne ou
une double ligne continue située de votre
côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un
véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre
vers la droite.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous conseillent
les experts de l’industrie automobile dans
ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou
un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de
perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs
qui conduisent sur la défensive sont en mesure
d’éviter la plupart des dérapages en adaptant
leur conduite aux conditions existantes et
en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois,
les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues
ne tournent pas.
289
Dans un dérapage en virage, une trop grande
vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent
ou perdent leur force de virage. En outre, dans
un dérapage en accélération, une trop grande
accélération fait que les roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage
en virage en retirant votre pied de l’accélérateur.
Si votre véhicule est équipé d’un système de
traction asservie (ETS), se rappeler qu’il permet
uniquement d’éviter le dérapage en accélération.
Se reporter à la rubrique Traction asservie
améliorée à la page 283. Si votre véhicule n’est
pas équipé d’un système de traction asservie,
ou si le système est désactivé, alors un dérapage
en accélération se contrôle mieux en relâchant
la pression de votre pied sur la pédale
d’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
290
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que
le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige
tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et à ralentir lorsque vous
avez des doutes.
Si votre véhicule est équipé d’un système
de freinage antiblocage (ABS), se
souvenir : qu’il aidera à éviter le dérapage à la
suite du freinage. Si votre véhicule n’est pas
équipé de freins antiblocage, pendant le dérapage
à la suite du freinage lorsque les roues ne
tournent plus, relâcher suffisamment la pédale de
frein afin que les roues puissent recommencer
à tourner. Cela vous permettra de contrôler
de nouveau la direction. Lorsque vous devez vous
arrêter soudainement, appuyer sur la pédale de
frein de façon régulière. Tant que les roues
tournent, vous pouvez contrôler la direction.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour parce que les facultés de certains conducteurs
sont plus susceptibles d’être affaiblies par
l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une
mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les
•
phares en ajustant le rétroviseur intérieur.
Ralentir et maintenir un espace plus important
entre vous et les autres véhicules afin que les
phares puissent éclairer une zone plus
importante à l’avant du véhicule.
Prendre garde aux animaux.
En cas de fatigue, quitter la route.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
•
•
•
• Éviter de se diriger directement vers des
phares en approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de
toutes les glaces du véhicule — intérieures et
extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement
en virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois
plus de lumière pour voir la même chose
qu’un conducteur âgé de 20 ans.
291
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence
sera encore moindre. Il est toujours préférable de
ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand
vous conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si les essuie-glaces sont en bon état,
quand il pleut fort, vous voyez moins bien
les panneaux de signalisation, les feux de
circulation, les marques sur la chaussée, le
bord de la route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace
lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces
non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque
des bandes de caoutchouc commencent à
se détacher des lames.
292
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement des freins.
Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon essayer
de ralentir avant de les traverser.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les
pneus que de fait vous conduisez sur de l’eau.
Une telle situation peut se produire si la route est
assez mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas
de contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins
un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau
sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des
arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres
véhicules et que les gouttes de la pluie rident la
surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement le moteur.
Ne jamais conduire dans des flaques d’eau qui
atteignent presque le dessous du véhicule.
Si vous ne pouvez pas éviter les flaques
ou trous d’eau profonds, les traverser alors
très lentement.
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts.
Si l’on tente de rouler dans de l’eau
courante, comme on le ferait pour
traverser un cours d’eau peu profond, le
véhicule peut être emporté. Un courant
d’eau d’une profondeur de six pouces
seulement peut emporter un petit
véhicule. Si cela se produit, le conducteur
et d’autres occupants du véhicule
pourraient se noyer. Ne pas ignorer les
panneaux d’avertissement de la police,
et essayer de ne pas conduire dans les
nappes d’eau.
293
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Conduite en ville
• En plus de ralentir, augmenter la distance
entre votre véhicule et celui qui vous
précède. Faire particulièrement attention en
dépassant un autre véhicule. Prévoir plus
d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une
visibilité réduite par suite d’éclaboussures
de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la page 392.
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
294
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte
de la ville et définir à l’avance votre trajet vers
un endroit inconnu de la ville, comme vous
le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur
les autoroutes à la page 295.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le feu de
circulation passe au vert et juste avant de
commencer à rouler, regarder des deux côtés
pour s’assurer que l’intersection est libre et que
personne ne brûle un feu rouge.
Conduite sur les autoroutes
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il
s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont
les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs
propres règles.
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse que
celle de la plupart des autres conducteurs.
295
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la
circulation. Considérer la voie de gauche comme
voie de dépassement.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la
bretelle d’accès, vous devriez commencer à
regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant
de celle des autres véhicules. Allumer votre
clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier
les angles morts autant qu’il est nécessaire.
Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède. S’attendre à conduire un peu plus
lentement la nuit.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
296
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois
très serré. La vitesse de sortie autorisée est
normalement indiquée.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non
pas selon votre instinct. Après avoir conduit
à grande vitesse pendant un certain temps, vous
aurez tendance à croire que vous conduisez
plus lentement qu’en réalité.
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a
été bien entretenu, il est prêt à prendre la
route. Faire effectuer tout entretien nécessaire
avant de partir. Bien entendu, des techniciens
experts et expérimentés pourront offrir l’entretien
de ce véhicule dans les concessionnaires GM
partout en Amérique du Nord. Ils se feront
un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous?
Les lentilles sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état
pour assurer la sécurité et éviter des ennuis
pendant le voyage. Les semelles sont-elles en
bon état pour un long voyage? Les pneus
sont-ils tous gonflés à la pression
recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage
pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
297
Hypnose de la route
Routes onduleuses et de montagne
Toujours rester attentif à ce qui vous environne
pendant que vous roulez. Si vous vous
assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre
véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et
sur les côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les
instruments du véhicule.
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un
terrain plat ou vallonné.
298
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront vos
déplacements plus sûrs et plus agréables :
• Assurer un bon entretien du véhicule.
Vérifier le niveau de tous les liquides
ainsi que les freins, les pneus, le système de
refroidissement et la boîte-pont. Ces pièces
sont mises à rude épreuve sur les routes
de montagne.
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins
peuvent devenir si chauds qu’ils ne
fonctionneront pas bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident. Rétrograder pour
laisser le moteur assister les freins en cas
de forte pente.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins
auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont
tellement qu’ils ne fonctionneront plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un
accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en
prise dans une descente.
• Apprendre comment descendre les
côtes. Le conseil le plus important est le
suivant : laisser le moteur contribuer au
ralentissement du véhicule. Rétrograder à
une vitesse plus basse sur les pentes abruptes
ou longues.
299
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui
vous permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle
sur votre voie comme un véhicule en panne
ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation
qui vous préviennent de certains dangers.
Par exemple de longues pentes, des zones
de dépassement ou de dépassement interdit,
des chutes de pierres, ou des routes
tortueuses. Faire attention et prendre
les mesures nécessaires.
300
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou
un petit balai, du liquide de lave-glace, un
chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle,
une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et
deux triangles de signalisation réfléchissants.
Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter
un petit sac de sable, un vieux morceau de
tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer
l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
Se reporter également à Pneus à la page 392.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la
glace mouillée. Une chaussée couverte de neige
très froide ou de glace peut être glissante et
entraîner une conduite très difficile. Mais la glace
mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore
moins d’adhérence. La glace mouillée survient par
températures environnant le point de congélation
0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire
dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes
d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent — conduire avec prudence.
301
Si votre véhicule dispose du Système de
traction asservie (ETS) améliorée, sa capacité
d’accélération sur chaussée glissante s’en trouve
augmentée. Même si votre véhicule est équipé du
système ETS, vous devez ralentir et adapter votre
conduite aux conditions routières. Dans certaines
conditions, il peut s’avérer utile de désactiver le
système, notamment en cas de conduite sur neige
épaisse ou sur gravier meuble, afin de permettre au
véhicule de continuer à avancer à vitesse réduite.
Se reporter à la rubrique Traction asservie
améliorée à la page 283.
Accélérer doucement si votre véhicule n’est pas
pourvu du système de traction asservie améliorée
(ETS). S’efforcer de ne pas perdre le peu
d’adhérence qu’il y a. Si vous accélérez trop
rapidement, les roues motrices patineront
et poliront encore davantage la surface sous
les pneus.
302
À moins que votre véhicule ne soit équipé du
système de freinage antiblocage (ABS), il
vous sera aussi nécessaire de freiner très
doucement. En cas d’ABS, se reporter à Système
de freinage antiblocage (ABS) à la page 281.
L’ABS augmente la stabilité de votre véhicule
lors d’un freinage brutal sur une route glissante.
Que votre véhicule soit ou non équipé de l’ABS,
il peut être nécessaire de commencer à freiner
plus tôt que vous ne le feriez sur route sèche.
Sans ABS, si vous sentez que votre véhicule
commence à déraper, relâcher légèrement
la pression sur les freins. Appuyer
progressivement sur la pédale de freins
pour obtenir le plus d’adhérence possible.
Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez l’ABS,
si vous freinez si brutalement que vos roues
cessent de tourner, vous ne ferez que déraper.
Freiner de façon à ce que vos roues continuent à
tourner et que vous puissiez encore contrôler
le volant.
• Quel que soit votre système de freinage de
votre véhicule, laisser une plus grande
distance entre votre véhicule et les autres sur
une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route
peut sembler correcte jusqu’à ce que votre
véhicule roule sur une plaque de glace.
Sur une route autrement sans glace, il peut se
former des plaques de glace à des endroits
ombragés que le soleil ne peut pas atteindre;
tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver
qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste
glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou
de tourner brusquement sur la glace.
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les clignotants de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous
n’avez ni couverture ni vêtements
supplémentaires, se protéger contre le froid
avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce
que vous pouvez utiliser pour vous couvrir
ou placer sous vos vêtements pour vous tenir
au chaud.
303
{ATTENTION:
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
304
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde de
carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher le
CO de s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il
faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque
le moteur tourne, le faire tourner un peu plus
rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette
façon, vous utiliserez moins de carburant pour la
chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge.
Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour
démarrer de nouveau et éventuellement pour
allumer les phares pour indiquer que vous avez
besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le
chauffage pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le
faire trop souvent. Économiser le carburant aussi
longtemps que possible. Sortir du véhicule et
faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles
jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
305
Si votre véhicule est équipé du système de
traction asservie améliorée (ETS), celui-ci peut
souvent aider à dégager un véhicule embourbé.
Se reporter à la rubrique Traction asservie
améliorée à la page 283. Si le véhicule est trop
difficile à dégager avec l’ETS, désactiver l’ETS
et utiliser des manoeuvres de va-et-vient.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
De plus, la boîte-pont et d’autres organes
du véhicule peuvent surchauffer et causer
un incendie dans le compartiment-moteur
ou d’autres dommages. Quand le véhicule
est enlisé, il faut éviter le patinage des
roues le plus possible. Ne pas faire patiner
les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h)
d’après l’indication du compteur de
vitesse.
306
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des pièces de votre véhicule ainsi que
les pneus. Si vous faites tourner les roues
trop vite tout effectuant un va-et-vient avec les
vitesses de la boîte-pont, vous risquez de
détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la
page 307.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes
à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes
à neige à la page 412.
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Commencer par faire tourner le volant vers la
gauche et droite pour dégager la zone entourant
les roues avant. Désactiver tout système de
traction asservie. Se reporter à Traction asservie
améliorée à la page 283. Ensuite, passer
d’avant en arrière entre les positions de marche
arrière (R) et un rapport de marche avant, en
faisant patiner les roues le moins possible. Pour
éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin
du patinage des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d’accélérateur pendant
les changements de rapport et appuyer légèrement
sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de
vitesses est en prise. Un lent patinage des roues
vers l’avant et l’arrière causera un mouvement
de bascule qui pourra désembourber votre
véhicule. En cas d’échec, un remorquage peut
s’avérer nécessaire. Si votre véhicule exige
de remorquage, se reporter à Remorquage du
véhicule à la page 313.
Chargement du véhicule
Vous devez absolument connaître le
poids maximal que peut transporter votre
véhicule. Deux étiquettes vous fourniront ce
renseignement, l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus et l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
307
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
Le poids maximum du véhicule correspond à la
somme du poids de tous les occupants, de celui du
chargement et de celui des options non installées
en usine.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions
des pneus d’origine (C) et la pression
recommandée à froid (D). Pour plus de
renseignements sur les pneus et leur pression, se
reporter aux rubriques Pneus à la page 392 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 400.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes (kg) et en livres (lb).
308
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité/Pneus l plus loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids
combiné des occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs)
située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur
et des passagers qui prendront place dans
le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur
et des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque, se
reporter à la rubrique Traction d’une remorque
(Boîte-pont manuelle) à la page 315 ou Traction
d’une remorque (Boîte-pont automatique) à la
page 316 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
309
Exemple 1
Article
A
B
C
310
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
chargement =
Exemple 2
Total
453 kg (1 000 lb)
136 kg (300 lb)
Article
A
B
C
317 kg (700 lb)
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement pour connaître avec précision le
poids maximum de votre véhicule et le nombre de
places assises. Le poids combiné du conducteur,
des passagers et de la charge ne doit jamais
dépasser le poids maximum du véhicule.
L’étiquette de conformité/pneus du véhicule se
trouve sur le bord arrière de la porte du
conducteur.
L’étiquette vous indique la taille des pneus et les
pressions de gonflage recommandées pour obtenir
le poids brut du véhicule. Cette valeur est appelée
le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV
comprend le poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant et de la charge.
311
L’étiquette de conformité/pneus indique également
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Pour établir exactement ces charges, faire
peser votre véhicule sur un pont-bascule pour
véhicules routiers. Votre concessionnaire
peut vous aider. S’assurer de bien répartir la
charge uniformément de part et d’autre de
la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule
ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
312
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront
pas couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des
valises, des outils ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou
si vous avez une collision, ces objets continueront
à se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou
une collision.
• Placer les objets dans l’espace de
chargement de votre véhicule. Tenter
de répartir le poids uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de
protection pour enfant non fixé dans
votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet
dans le véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié vers le
bas sans nécessité.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service
de remorquage si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à
la rubrique Programme d’assistance routière à
la page 480.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif signifie que votre
véhicule est remorqué derrière un autre
véhicule — comme une autocaravane. Les
deux types les plus communs de remorquage de
véhicules de plaisance sont appelés k remorquage
pneumatique l (les quatre roues sont sur la
route) et k remorquage avec chariot l (deux roues
sont sur la route et les deux autres sont
surélevées à l’aide d’un chariot).
313
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter à k Remorquage
pneumatique l et à k Remorquage avec chariot l,
ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous
devez tenir compte avant de faire le remorquage
récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage
du véhicule tractant? Bien lire les
recommandations du fabricant du
véhicule tractant.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à
la durée du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire ou
professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué?
Tout comme vous préparez votre véhicule
pour de longs déplacements, vous devez vous
assurer que votre véhicule est prêt à être
remorqué. Se reporter à Avant de partir pour
un long trajet à la page 297.
314
Remorquage pneumatique
Pour faire le remorquage avec les quatre roues au
sol de l’avant de votre véhicule, effectuer les
étapes suivantes :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le commutateur d’allumage à la
position ACC (accessoires) pour débloquer
le volant de direction.
3. Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
4. Desserrer le frein de stationnement.
Pour éviter de décharger la batterie pendant le
remorquage, retirer le fusible suivant de la boîte à
fusibles de la console de plancher : 8 (commutateur
d’allumage, PASS-KeyMD III+). Pour plus
d’informations, se reporter à Bloc-fusibles de
console de plancher à la page 441.
Veiller à remettre le fusible en place une fois
arrivé à destination.
Remarque: Si vous dépassez
105 km/h (65 mi/h) pendant le remorquage de
votre véhicule, il pourrait subir des dommages.
Ne jamais dépasser 105 km/h (65 mi/h) lors
du remorquage de votre véhicule.
Remarque: Le véhicule peut subir des
dommages s’il est remorqué par l’arrière.
De plus, les dommages que peut entraîner ce
type de remorquage ne sont pas couverts
par la garantie. Ne jamais faire remorquer ce
véhicule par l’arrière.
Remorquage avec chariot
Votre véhicule n’est pas conçu pour être remorqué
avec un chariot dépanneur. Toutefois, il peut
être remorqué avec les quatre roues au sol. Se
reporter à k Remorquage avec les quatre roues au
sol l plus tôt dans cette section.
Remarque: Le remorquage avec chariot
de votre véhicule risque de l’endommager en
raison de la garde au sol réduite. Toujours
remorquer votre véhicule en suivant la
procédure de remorquage pneumatique
indiquée dans cette section ou bien placer
votre véhicule sur un camion à plateau.
Traction d’une remorque
(Boîte-pont manuelle)
Ne pas tirer de remorque si votre véhicule est
doté d’une boîte-pont manuelle.
315
Traction d’une remorque
(Boîte-pont automatique)
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas l’équipement
approprié et ne conduisez pas comme il
faut, vous risquez de perdre le contrôle
quand vous tirez une remorque. Par
exemple, si la remorque est trop lourde,
les freins ne fonctionneront peut-être pas
bien — ou même pas du tout. Vous et vos
passagers pourriez être gravement
blessés; les réparations en résultant ne
seraient pas couvertes par la garantie. Ne
tracter une remorque que si vous avez
suivi toutes les étapes de cette rubrique.
Demander à votre concessionnaire
conseils et renseignements sur la traction
de remorque par votre véhicule.
316
Votre véhicule peut tracter une remorque s’il est
équipé d’une boîte de vitesses automatique et d’un
équipement de remorquage approprié. Si votre
véhicule n’est pas équipé comme mentionné
ci-dessus, ne pas tirer une remorque. Pour
connaître la capacité de remorquage de votre
véhicule, vous devriez lire les informations dans
k Poids de la remorque l mentionnées plus
loin dans cette section. Le remorquage est
différent de la conduite d’un véhicule sans
remorque. Le remorquage implique des
changements dans la maniabilité, l’accélération,
le freinage, le refroidissement, la durabilité et
la consommation de carburant. Réussir la traction
d’une remorque en sécurité exige un équipement
approprié, et qui se doit d’être utilisé correctement.
Cette rubrique donne des conseils importants sur
la traction de remorque et présente des règles
de sécurité ayant fait leurs preuves et qui
assureront votre sécurité et celle de vos
passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement
avant de tirer une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte
de vitesses, les roues et les pneus doivent
fournir un gros effort pour compenser le poids
supplémentaire à tirer. Le moteur doit tourner à un
régime plus élevé et être assujetti à de plus
lourdes charges, ce qui produit plus de chaleur.
De plus, la remorque augmente considérablement
la résistance aérodynamique, et par conséquent,
l’effort de remorquage.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en
ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction
de remorque. S’assurer que l’ensemble
véhicule-remorque est conforme non
seulement aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des régions où
vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner
à ce sujet auprès de la police provinciale
ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne pas tracter de remorque pendant
les premiers 1 600 km (premiers 1 000 milles)
de conduite d’un véhicule neuf. Vous
pourriez endommager le moteur, les essieux
ou d’autres composants.
317
• Ensuite, pendant les premiers 800 km
(premiers 500 milles) de remorquage, ne pas
conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne
pas faire de démarrage avec papillon ouvert.
Le respect de ces directives facilitera le
rodage du moteur et d’autres pièces du
véhicule pour la traction de lourdes charges.
• Obéir aux limites de vitesse lors de la traction
de remorque. Ne pas conduire à une vitesse
supérieure à celle indiquée pour la traction
de remorque ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h)
afin de réduire l’usure des pièces du
véhicule.
• Ne pas tirer de remorque lorsque la
température extérieure est supérieure
à 38°C (100°F).
• Ne plus tirer de remorque après avoir
dépassé une distance de remorquage
de 1 600 km (1,000 milles) par année.
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids total reposant sur les pneus du
véhicule
318
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que
votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg
(1 000 lb). Cependant, même ce poids peut
être trop élevé dans certaines circonstances.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez
de conduire l’ensemble véhicule-remorque.
Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la
température extérieure et la fréquence d’utilisation
du véhicule pour tracter une remorque sont
tous des facteurs importants. Cela dépend aussi
de l’équipement spécial monté sur le véhicule,
et du poids au timon que votre véhicule peut
supporter. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place
dans le véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel nécessaire à la
traction de remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des passagers et du
chargement du véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la remorque.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements ou des conseils sur le
remorquage, ou contacter nos centres d’assistance
à la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance
à la clientèle à la page 478 pour plus
d’informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le
poids au timon (A) d’une remorque, car il a
des répercussions sur le poids total ou brut de
votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV)
comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que
le poids du chargement et celui des passagers.
Si votre véhicule possède plusieurs options
et équipements et que plusieurs passagers y
prendront place, cela diminuera le poids au timon
que votre véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez
une remorque, vous devez ajouter le poids au
timon au PBV, car votre véhicule devrait
aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 307 pour
plus de renseignements sur la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la
remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour
cent du poids total de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément
la remorque et ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas,
vous pouvez peut-être remédier à la situation
simplement en déplaçant certains articles dans la
remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids
au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE
arrière (poids nominal brut sur l’essieu arrière).
L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la
capacité de remorquage plus que le total du poids
supplémentaire.
319
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal
à 2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau
de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au
niveau de l’essieu arrière. Il a un PNBV de
3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg
(4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut
combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois
nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au
timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de
la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que
le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu
arrière, l’effet sur l’essieu arrière est plus important
que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois
de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière
pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg
(1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà
320
1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb)
amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi
très proche, mais dans les limites, du PNBE.
Le véhicule est réglé pour remorquer un poids
maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Mais supposons que votre véhicule en particulier
est équipé des dernières options et que vous avez
un passager de siège avant et deux passagers de
sièges arrière avec bagages et équipement dans le
véhicule. Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au
poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de
l’essieu arrière. Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de
remorquage pour rester dans la plage du PNBC.
Votre remorque maximum ne serait que 3 538 kg
(7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser
que vous devez limiter le poids au timon à moins de
454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV.
Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur
l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu
arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous
pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur
l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du
poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le
poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par
1,5 vous permet de ne prendre en charge que
272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids
au timon est généralement au moins égal à
10 pour cent du poids total de la remorque chargée,
vous pouvez vous attendre à ce que le poids
maximum d’une remorque pouvant être tirée
sans difficulté par votre véhicule est égal à
2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne
dépasse aucun de ses poids nominaux, soit
les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum
de la remorque ou poids au timon. La seule
façon de vérifier cela est de peser votre véhicule
et la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite maximale recommandée pour
des pneus froids. Ces chiffres figurent sur
l’étiquette de chargement des pneus. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 307.
Ensuite s’assurer de ne pas dépasser le PBV,
en incluant le poids au timon.
321
Attelages
Chaînes de sécurité
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage
approprié. Vous aurez besoin d’un attelage
adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment
les vents de travers, les croisements de gros
camions et l’irrégularité des routes qui peuvent
affecter votre attelage. Voici quelques
recommandations à suivre :
• Le pare-chocs arrière de votre véhicule
n’est pas conçu pour y attacher un attelage.
Ne pas y attacher d’attelage de location
ou d’autres types d’attelage. Utiliser
uniquement des attelages s’attachant
au châssis du véhicule.
• Des trous de montage devront-ils être percés
dans la carrosserie de votre véhicule quand
vous installerez un attelage de remorque?
Si c’est le cas, s’assurer de bien les sceller
quand vous retirerez l’attelage. Autrement, le
monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel
contenu dans les gaz d’échappement, risque
de s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter
à la rubrique Échappement du moteur à
la page 144. De la saleté et de l’eau peuvent
également pénétrer dans le véhicule.
Vous devez toujours attacher des chaînes entre
votre véhicule et la remorque. Croiser les chaînes
de sécurité sous le timon afin qu’il ne tombe pas sur
la route s’il se sépare de l’attelage. Des directives
sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par
le fabricant de l’attelage ou le fabricant de la
remorque. Suivre les recommandations du
fabricant pour attacher les chaînes et ne pas
les attacher au pare-chocs. Laisser toujours
suffisamment de dégagement pour pouvoir
effectuer un virage avec votre ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser
les chaînes de sécurité traîner sur le sol.
322
Freins de remorque
Est-ce que votre remorque a ses propres freins?
S’assurer de lire et de suivre les directives sur
les freins de remorque afin de pouvoir les installer,
les régler et les entretenir comme il faut. Ne pas
essayer de raccorder les freins de remorque
au système de freinage de votre véhicule.
Si vous le faites, les deux systèmes de freinage
ne fonctionneront pas bien ou pas du tout.
Conduite avec une remorque
Distance entre les véhicules
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de prendre la route, vous devez
connaître votre équipement. Se familiariser avec
les effets de l’addition d’une remorque sur la
maniabilité et le freinage du véhicule. De plus, il
ne faut pas oublier que le véhicule que vous
conduisez est bien plus long et n’est plus aussi
maniable que lorsque vous ne tractez pas
de remorque.
Garder au moins deux fois plus de distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède que
lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité vous aidera à éviter des
situations qui exigent un freinage brusque et des
virages inattendus.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage
des rétroviseurs. Si la remorque est équipée
de freins électriques, mettre le véhicule et
la remorque en marche et serrer les freins de
cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils
fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en
même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et
les freins de remorque pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une plus grande distance
pour effectuer des manoeuvres de dépassement.
Étant donné que votre véhicule est beaucoup
plus long, vous devrez parcourir une plus grande
distance avant de réintégrer la voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite,
pour faire reculer la remorque vers la gauche,
tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer
la remorque vers la droite, tourner la main
vers la droite. Reculer toujours lentement et, si
possible, se faire guider.
323
Virages
Les clignotants et le remorquage
Remarque: Lors de virages très serrés en
traction de remorque, celle-ci pourrait venir en
contact avec le véhicule. Votre véhicule
pourrait être endommagé. Éviter les virages
très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Lorsque vous tractez une remorque, vous devrez
peut-être installer d’autres clignotants ou des fils
supplémentaires. Consulter le concessionnaire. Les
flèches au tableau de bord clignotent chaque fois
que vous signalez un virage ou un changement de
voie. Si les feux de remorque sont bien branchés,
ils clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer
un virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
Quand vous tractez une remorque, prendre
vos virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la
remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur
les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux
de signalisation, les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Mettre les clignotants bien à l’avance.
324
Lorsque vous tractez une remorque, les flèches au
tableau de bord clignotent même si les ampoules
des feux de la remorque sont grillées. Donc,
vous pourriez croire que les conducteurs qui vous
suivent voient votre intention d’effectuer un
virage alors que ce ne serait pas le cas. Il est
donc important de vérifier de temps en temps que
les feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pente
Remarque: Ne pas effectuer de remorquage
en côte sur une distance de plus de 9,6 km
(6 milles). Le moteur et la boîte de vitesses
risqueraient la surchauffe et des dégâts.
Les arrêts fréquents sont très importants pour
permettre au moteur et à la boîte de vitesses
de refroidir.
Lors d’un remorquage dans des conditions
intenses, température ambiante extrêmement
chaude, déclivités importantes et remorquage,
la boîte de vitesses du véhicule peut effectuer
plus fréquemment des changements de vitesses.
Un message COOLING MODE ON (mode
refroidissement activé) peut également apparaître
au CIB. Il signale au conducteur que le mode
de passage est en cours et contribue au
refroidissement du moteur.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 222
Avertissements et messages au CIB pour de
plus amples informations.
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide.
Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être
freiner tellement que les freins surchaufferont et
ne fonctionneront pas bien.
Vérifier souvent l’indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille
de l’indicateur se trouve dans la zone rouge,
éteindre le climatiseur afin de réduire la charge du
moteur. Se reporter à la rubrique Surchauffe du
moteur à la page 362.
325
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre
ensemble véhicule-remorque pourrait se
mettre à rouler. Des personnes peuvent
être blessées. Votre véhicule et la
remorque peuvent être endommagés.
Si jamais vous devez stationner en pente, voici les
règles que vous devez observer :
1. Serrer votre frein ordinaire sans mettre le
levier de vitesses à la position de
stationnement (P) dans le cas d’une boîte de
vitesses automatique ou dans une position
engagée s’il s’agit d’une boîte de vitesses
manuelle. Lors d’un stationnement sur
une pente en montée, tourner les roues vers
la route. Lors d’un stationnement dans le
sens de la descente, tourner les roues vers
le trottoir.
326
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires, puis
serrer le frein de stationnement et passer en
position de stationnement (P), s’il s’agit
d’un véhicule muni d’une boîte de vitesses
automatique, ou en marche arrière (R) dans
le cas d’une boîte de vitesses manuelle.
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la
pédale enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien quand vous tirez une remorque.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 453 pour de plus amples renseignements à
ce sujet. Les éléments les plus importants lors
de la traction de remorque sont le liquide de
la boîte de vitesses automatique (ne pas trop
remplir), l’huile-moteur, la courroie d’entraînement,
le système de refroidissement et le système de
freinage.
Vous trouverez rapidement toutes ces rubriques
dans ce guide grâce à l’index. Si vous tirez
une remorque, il est conseillé de revoir ces
rubriques avant de partir en voyage.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et
boulons d’attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand vous
tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 362.
327
✍ NOTES
328
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 332
Accessoires et modifications ...................... 333
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 333
Entretien par le propriétaire ....................... 334
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule ................................................. 335
Carburant .................................................... 335
Indice d’octane .......................................... 335
Spécifications de l’essence ........................ 336
Carburant - Californie ................................ 336
Additifs ...................................................... 337
Carburants dans les pays étrangers .......... 338
Remplissage du réservoir .......................... 338
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 343
Vérification sous le capot .......................... 344
Levier d’ouverture du capot ....................... 345
Aperçu du compartiment moteur ................ 346
Huile à moteur .......................................... 348
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 351
Filtre à air du moteur ................................ 354
Liquide de boîte-pont automatique ............. 356
Liquide de boîte-pont manuelle .................. 356
Embrayage à commande hydraulique ........ 356
Liquide de refroidissement ......................... 357
Bouchon à soupape de pression ............... 362
Surchauffe du moteur ................................ 362
Système de refroidissement ....................... 365
Liquide de lave-glace ................................ 371
Freins ........................................................ 372
Batterie ..................................................... 375
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 376
Réglage de la portée des phares ............... 382
Remplacement d’ampoules ......................... 385
Ampoules à halogène ................................ 385
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement ............................ 385
Feu de freinage central surélevé ............... 387
Feux arrière, clignotants,
feux d’arrêt et feux de recul ................... 388
Feu de la plaque d’immatriculation ............ 389
Ampoules de rechange .............................. 390
329
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 390
Pneus .......................................................... 392
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 393
Terminologie et définitions de pneu ........... 397
Gonflement - Pression des pneus .............. 400
Inspection et permutation des pneus ......... 402
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 403
Achat de pneus neufs ............................... 404
Pneus et roues de dimensions variées ...... 406
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 407
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 409
Remplacement de roue ............................. 410
Chaînes à neige ........................................ 412
Au cas d’un pneu à plat ............................ 413
Remplacement d’un pneu à plat ................ 414
Dépose du pneu de secours et
des outils ............................................... 415
330
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 418
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils ........ 423
Pneu de secours compact ......................... 426
Entretien de l’aspect ................................... 427
Nettoyage de l’intérieur .............................. 427
Tissu et tapis ............................................ 430
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 431
Entretien des ceintures de sécurité ............ 431
Joints d’étanchéité ..................................... 431
Lavage du véhicule ................................... 432
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 432
Soin de finition .......................................... 433
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 434
Enjoliveur et roues plaquées aluminium
ou chrome ............................................. 434
Pneus ....................................................... 435
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Tôle endommagée ..................................... 436
Finition endommagée ................................ 436
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 436
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 437
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ............................................. 437
Identification du véhicule ........................... 438
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 438
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 439
Système électrique ..................................... 439
Équipement électrique complémentaire ...... 439
Câblage des phares .................................. 440
Fusibles d’essuie-glace .............................. 440
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ......................... 440
Fusibles et disjoncteurs ............................. 440
Bloc-fusibles de console de plancher ......... 441
Bloc-fusibles de compartiment moteur ........ 443
Capacités et spécifications ........................ 446
331
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien
formés et soutenus par GM.
332
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne
proviennent pas de votre concessionnaire à votre
véhicule, ils peuvent affecter les performances et la
sécurité de votre véhicule, notamment les sacs
gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite
et la maniabilité, les systèmes d’émissions,
l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins antiblocage, la
commande de traction asservie et la commande
de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent
même entraîner des dysfonctionnements ou des
dommages qui ne seraient pas couverts par votre
garantie.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement
du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et
pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur
du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur
votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut
doter votre véhicule d’accessoires GM d’origine.
Lorsque vous vous rendez chez votre
concessionnaire GM et demandez des accessoires
GM, vous saurez que des techniciens formés et
soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide
d’accessoires GM d’origine.
333
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous y
prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que vous
avez les pièces de rechange et les
outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache des
systèmes anglais et métrique. Si vous
utilisez les mauvaises pièces d’attache,
elles risquent à la longue de se briser
ou de se détacher. Vous pourriez être
blessé.
334
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le manuel d’entretien
approprié, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 493.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 93.
Vous devriez garder un dossier avec tous
les reçus des pièces et faire une liste du
kilométrage et des dates auxquels les travaux
ont été effectués. Se reporter à la rubrique
Fiche d’entretien à la page 469.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air
autour de celui-ci. Elles pourraient causer des
bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur
de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro
de code qui identifie votre moteur. Le NIV
se trouve sur la partie supérieure gauche du
tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro
d’identification du véhicule (NIV) à la page 438.
Indice d’octane
Si le véhicule est équipé d’un moteur L4 de 2,2 L
(code NIV D), utiliser de l’essence sans plomb
ordinaire à indice d’octane d’au moins 87. Si
l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez
entendre un cognement fort durant la conduite,
communément appelé détonation. Si cela se
produit, utiliser de l’essence à indice d’octane
d’au moins 87 dans les plus brefs délais.
Si vous utilisez déjà de l’essence à indice
d’octane d’au moins 87 et que vous entendez
des détonations fortes, votre moteur doit
être révisé.
Si le moteur de votre véhicule est le L4 de 2,4 L
(code NIV P), utiliser de l’essence sans plomb de
première qualité d’un indice d’octane de 91 ou plus.
Vous pouvez également utiliser de l’essence sans
plomb normale d’un indice d’octane de 87 octane
ou plus, mais les accélérations de votre véhicule
seront légèrement moindres et vous pourriez
entendre un cognement légèrement audible,
communément appelé détonation. Si l’indice
d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre
un cognement important pendant que vous roulez.
335
Si cela se produit, utiliser dès que possible une
essence d’un indice d’octane de 87 ou plus.
Sinon, vous risquez d’endommager votre moteur.
En cas de cognement important malgré l’utilisation
d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus, votre
moteur doit être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de
l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Additifs à la page 337.
336
Carburant - Californie
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est
conçu pour fonctionner avec les carburants qui
satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif
antipollution sous le capot. Il se peut que votre État
ou province ait adopté ces normes californiennes,
mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre
véhicule fonctionnera tout de même de façon
satisfaisante avec les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre
véhicule peut échouer une vérification antipollution.
Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie
à la page 212. Dans ce cas, consulter votre
concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type
de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie.
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution. Dans
la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter
au carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les réglementations de
l’Environmental Protection Agency (agence de
protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien
si votre véhicule rencontre des problèmes liés
à des injecteurs ou soupapes sales, veiller
à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire
dispose d’additifs permettant de corriger et
d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre
région. General Motors vous recommande d’utiliser
ces essences si elles sont conformes aux
spécifications décrites plus haut. Cependant,
l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas
être utilisés dans les véhicules non conçus pour
ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
La General Motors recommande de ne pas utiliser
de telles essences. Le carburant contenant du
MMT peut réduire la durée de vie des bougies et
altérer le rendement du système antipollution.
Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans
ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre
concessionnaire.
337
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre
carburant non recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou une
société pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
338
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les instructions
sur l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule.
... /
ATTENTION: (suite)
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire.
Tenir à l’écart du carburant les étincelles,
les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à
carburant sans surveillance pendant que
vous refaites le plein - ceci contrevient à
la loi dans certains endroits. Ne pas
pénétrer dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir les
enfants éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants refaire le
plein de carburant.
Le bouchon du réservoir se trouve derrière un
volet d’accès à charnière du côté passager
du véhicule.
339
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon
de réservoir de carburant est muni d’un ressort; si
vous le relâchez trop rapidement, il revient vers
la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le
bouchon du réservoir de carburant à la paroi
intérieure de la trappe du réservoir.
Pour ouvrir la trappe du réservoir de carburant,
appuyer sur le milieu du bord arrière de la trappe
pour la débloquer.
340
{ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous
ouvrez trop rapidement le bouchon à
carburant. Si le carburant s’enflamme,
vous pourriez être brûlé. Ceci peut se
produire si le réservoir est presque plein,
plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement
et attendre la fin du sifflement. Dévisser
ensuite complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 432.
Lorsque vous remettez en place le bouchon
de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le
bouchon est bien en place. Le dispositif de
diagnostic peut déterminer si le bouchon de
réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 212.
341
Le message CHECK GAS CAP (vérifier le
bouchon du réservoir de carburant) s’affiche à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB)
si le bouchon n’est pas bien mis en place.
Pour de plus amples renseignements, se
reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 222.
Pour refermer correctement la trappe de
carburant, pousser la trappe en position fermée.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le
bouchon du réservoir de carburant, s’assurer
d’obtenir le type approprié. Vous pouvez vous
en procurer un chez votre concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter correctement. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et endommager
le réservoir de carburant ainsi que le dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 212.
342
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la vapeur
d’essence. Si cela se produit, vous pouvez
être gravement brûlé et votre véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur toute surface
autre que le sol.
... /
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein
d’essence.
343
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du compartiment
moteur.
344
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur et
provoquer un incendie. Celles-ci incluent
des liquides comme l’essence, l’huile, le
liquide de refroidissement, le liquide à
freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne
pas laisser tomber ou de ne pas renverser
des matières inflammables sur un moteur
chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes.
1. Tirer sur le levier
intérieur d’ouverture
du capot portant ce
symbole. Ce levier
est situé à gauche
du tableau de bord,
côté conducteur.
3. Dès que le capot est partiellement ouvert, des
vérins à gaz entrent automatiquement en
action pour compléter son ouverture et
le maintenir ouvert.
Avant de fermer le capot, s’assurer que
tous les bouchons de remplissage sont
correctement installés. Abaisser le capot
jusqu’à ce que la force de levage des vérins
soit réduite, puis relâcher le capot pour qu’il
s’enclenche complètement. S’assurer que le
capot est fermé et répéter la procédure au
besoin.
2. Se rendre ensuite à
l’avant du véhicule et
pousser le levier
auxiliaire d’ouverture
du capot vers la
gauche. Ce levier est
situé sous la partie
centrale de la grille.
345
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous ouvrez le capot du moteur 2,4 L (semblable au moteur 2,2 L), voici ce que vous verrez :
346
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 371.
B. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon à soupape de pression à la
page 362.
C. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement. Se reporter à la section
k Vérification du liquide de refroidissement l,
sous la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 357.
D. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 354.
E. Ventilateur électrique de refroidissement du
moteur (non visible). Se reporter à Système de
refroidissement Système de refroidissement
à la page 365.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se
reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l
sous Huile à moteur à la page 348.
G. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se
reporter à k Vérification de l’huile moteur l
sous la rubrique Huile à moteur à la page 348.
H. Réservoir du maître-cylindre de frein. Se
reporter aux rubriques Freins à la page 372 et
Embrayage à commande hydraulique à la
page 356.
347
I. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 376.
J. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 443.
K. Borne négative () éloignée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 376.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir
une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et
que le véhicule soit stationné sur une surface de
niveau.
348
La poignée de la jauge d’huile moteur est en
forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter
à Aperçu du compartiment moteur à la page 346
pour connaître l’emplacement précis de la
jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre
plusieurs minutes pour permettre à
l’huile de revenir dans le carter. Sinon,
la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas
le niveau actuel.
2. Retirer la jauge et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon, puis la repousser
à fond. La retirer de nouveau en gardant
l’extrémité vers le bas et vérifier le niveau.
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se trouve sous le repère
MIN (minimum), il est nécessaire d’ajouter au
moins un litre d’huile. Mais vous devez utiliser
de l’huile appropriée. La présente section
vous indique quelle huile utiliser. Pour connaître la
contenance du carter d’huile moteur, se reporter
à la rubrique Capacités et spécifications à la
page 446.
Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur
à la page 346 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile.
Le moteur pourrait être endommagé si le
niveau d’huile dépasse le repère supérieur
indiquant la plage de fonctionnement
appropriée.
349
Huile moteur appropriée
Rechercher trois choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme à
la norme GM6094M. Rechercher et utiliser
uniquement une huile conforme à la
norme GM6094M.
350
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
• Symbole d’étoile rayonnante de l’American
Petroleum Institute (API) (l’institut américan
de pétrole)
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter le
symbole d’étoile.
Ce symbole indique
que l’huile a été
approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API) (l’institut
américan de pétrole).
Vous devriez le rechercher sur le contenant
d’huile et utiliser seulement les huiles qui
sont indiquées comme conformes à la
norme GM 6094M et dont le contenant
porte le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) (l’institut américan de pétrole)
pour les moteurs à essence. L’utilisation
d’huile-moteur inapproprié peut causer des
dommages au moteur qui ne seraient pas
couverts par la garantie.
Si vous vivez dans une région très froide où
la température descend sous 29°C (20°F),
vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très
froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage
à froid et offriront une meilleure protection
au moteur.
Additifs pour huile moteur
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile
moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en
fonction du régime moteur et de la température de
fonctionnement du moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée
peut varier considérablement. Pour que l’indicateur
de vidange d’huile moteur fonctionne correctement,
vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de
l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est
nécessaire. L’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) affichera le message CHANGE
OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 222.
Vidanger l’huile le plus tôt possible dans
les prochains 1 000 km (600 milles).
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
351
Si vous conduisez dans des conditions idéales,
il est possible que l’indicateur de vidange d’huile
n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange
d’huile pendant un an ou plus. Toutefois,
l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé
au moins une fois par an et le système doit être
réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire
emploie des techniciens formés par GM qui se
chargeront d’effectuer cet entretien, avec des
pièces d’origine GM, et de réinitialiser le système.
Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
352
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
Le système Engine Oil Life System (indicateur
d’usure d’huile à moteur) calcule la fréquence
de remplacement de l’huile moteur et du filtre en
fonction des habitudes de conduite. À chaque
vidange, il convient de remettre le système à zéro
pour lui permettre de calculer le moment de la
prochaine vidange. Si la vidange est effectuée
avant l’apparition du message CHANGE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt), l’indicateur doit
être réinitialisé.
Après une vidange, le système doit être réinitialisé
comme suit :
1. Tourner le contact en position ON (marche),
avec le moteur arrêté.
2. Appuyer sur les boutons information et
réinitialisation du centralisateur informatique
de bord (CIB) en même temps pour accéder
au menu de personnalisation. Se reporter
à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule
à la page 226.
3. Appuyer sur le bouton information pour
faire défiler les modes disponibles du
menu de personnalisation jusqu’à ce que
le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche la mention OIL-LIFE RESET
(réinitialisation de la durée de vie de
l’huile moteur).
4. Appuyer sur le bouton réinitialisation et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le
centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche la mention ACKNOWLEDGED
(confirmation). Ceci vous indique que
le système a été réinitialisé.
5. Mettre le commutateur d’allumage à
LOCK (verrouillage).
Si le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile-moteur bientôt) réapparaît au démarrage
du moteur, cela signifie que la réinitialisation
a échoué. Répéter la procédure de réinitialisation.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter
tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la
peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver
ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les
avertissements du fabricant sur l’utilisation et la
mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du
filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne
jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux
poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un
centre de récupération. Si vous avez des difficultés
à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon
appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service ou d’un
centre de recyclage local.
353
Filtre à air du moteur
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et
le remplacer à la première vidange d’huile
après 80 000 km (50 000 milles). Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 453. Si vous roulez sur des routes
poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque
vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 346 pour connaître l’emplacement du filtre
à air du moteur.
354
Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule
et le secouer légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière. Si la saleté
forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le
remplacer. Ne pas utiliser d’air comprimé pour
le nettoyage du filtre.
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
{ATTENTION:
Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder
de la manière suivante :
1. Déconnecter le débitmètre d’air massique
(MAF), le tuyau PCV et les deux conduites.
2. Soulever le système entier du dessus du
moteur.
3. Retourner le système et le placer sur une
surface douce, non abrasive.
4. Retirer les vis qui maintiennent ensemble le
boîtier et le couvercle et soulever le boîtier.
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air
et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
6. Inverser les étapes pour réinstaller le
système. S’assurer que le boîtier est installé
fermement.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un
retour de flamme peut causer un incendie qui
endommagera le moteur. De plus, la saleté
peut facilement s’infiltrer dans le moteur,
ce qui peut l’endommager. Toujours avoir
le filtre à air en place en conduisant.
355
Liquide de boîte-pont automatique
Liquide de boîte-pont manuelle
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
du liquide de la boîte-pont. Une perte de liquide
de la boîte-pont ne peut provenir que d’une
fuite. En cas de fuite, il faut conduire le véhicule
au service d’entretien du concessionnaire et
le faire réparer le plus tôt possible.
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du
liquide de la boîte-pont. Une perte de liquide de la
boîte-pont ne peut provenir que d’une fuite. En cas
de fuite, amener le véhicule au concessionnaire et
le faire réparer dès que possible. Pour savoir quel
type de liquide utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 465.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
à la page 456, et veiller à utiliser le liquide
de boîte-pont indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 465.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de
boîte-pont automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
boîte-pont automatique indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 465.
356
Embrayage à commande
hydraulique
La timonerie de l’embrayage hydraulique de votre
véhicule est autoréglable. Le circuit hydraulique
de l’embrayage, qui ne comporte pas de réservoir,
est alimenté par le réservoir du maître-cylindre
des freins.
Se reporter à la rubrique Freins à la page 372
pour plus de renseignements.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
cinq ans ou 240 000 km (150 000milles), selon la
première éventualité, si vous ajoutez seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de
longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide
de refroidissement quand le niveau est bas. Si le
moteur surchauffe, Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 362.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à 37°C (34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide
de refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe ou du radiateur. De plus,
il peut être nécessaire de vidanger le liquide de
refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon la première
échéance. Toutes les réparations ne sont pas
couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
357
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin
d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
... /
358
ATTENTION: (suite)
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation ne
seront pas couverts par la garantie. Un mélange
trop aqueux peut geler et fissurer le moteur,
le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres
pièces.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement plus de quatre fois par an,
faire vérifier le système de refroidissement
par le concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié de
liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 465.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le bouchon du réservoir
d’expansion de liquide
de refroidissement est
muni de ce symbole.
Il se trouve dans le
compartiment moteur, à
l’avant du moteur, côté
passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 346 pour connaître son emplacement.
Le véhicule doit se trouver sur une surface de
niveau lors de la vérification du niveau du liquide
de refroidissement.
359
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD au
réservoir d’expansion, mais seulement lorsque
le moteur est froid.
Si le réservoir d’expansion est complètement vide,
une procédure spéciale de remplissage est
nécessaire. Se reporter à Système de
refroidissement à la page 365 pour plus
d’informations.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide
de refroidissement doit atteindre le repère de
COLD FILL (remplissage à froid) (A) ou le dépasser
légèrement. Le repère de COLD FILL se trouve en
bas du réservoir d’expansion et dépasse à l’arrière
du réservoir.
360
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression
du radiateur lorsque le moteur et le
radiateur sont chauds peut faire jaillir
la vapeur et les liquides en ébullition et
vous brûler gravement. Avec un réservoir
d’expansion, il est peu probable qu’il
soit nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur. Ne jamais
tourner le bouchon du radiateur — même
un peu — lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
361
Bouchon à soupape de pression
Remarque: Si le bouchon de pression n’est
pas installé fermement, il peut y avoir une perte
de liquide de refroidissement et le moteur
peut subir des dommages. S’assurer que le
bouchon est bien fermé.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 346 pour connaître son emplacement.
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord du véhicule comprend
un témoin de température de liquide de
refroidissement et un indicateur de température de
liquide de refroidissement. Se reporter à Témoin
de température du liquide de refroidissement
à la page 211 et à Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 211
pour plus d’informations.
362
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement du la vapeur
qui s’échappe du moteur. Arrêter
... /
ATTENTION: (suite)
simplement le moteur et éloigner tout le
monde du véhicule jusqu’à ce que le
moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de
liquide de refroidissement avant d’ouvrir
le capot.
Si vous continuez de conduire quand le
moteur surchauffe, les liquides du moteur
peuvent prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être gravement brûlés.
Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter
le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit
refroidi.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de
la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la garantie.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Un avertissement concernant la température
du liquide de refroidissement peut indiquer
un problème grave. Se reporter à la rubrique
Témoin de température du liquide de
refroidissement à la page 211.
S’il y a indication de surchauffe du liquide de
refroidissement du moteur, mais que vous
ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de
sifflement, le problème n’est peut-être pas trop
grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu
trop chaud lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Tirez une remorque.
363
Si un avertissement concernant la température du
liquide de refroidissement se produit sans qu’il
y ait émission de vapeur, procéder comme
suit pendant une minute ou deux :
1. Si votre véhicule est équipé d’un climatiseur
et qu’il est en marche, le mettre hors fonction.
2. Dans les embouteillages, laisser le moteur
tourner au ralenti au point mort (N) lorsque
la circulation est bloquée. Si cela ne présente
aucun danger, s’arrêter sur le bord de la
chaussée, mettre le véhicule en position de
stationnement (P) ou au point mort (N) et
laisser le moteur tourner au ralenti.
3. Mettre le chauffage et le ventilateur à la
position maximale et ouvrir la fenêtre, au
besoin.
364
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe,
vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de
sécurité, conduire plus lentement pendant environ
10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas,
vous pouvez conduire normalement.
Si l’avertissement continue et que vous roulez
toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, laisser
tourner le moteur au ralenti sur place pendant
trois minutes. Si le témoin de surchauffe reste
allumé, couper le contact et faire descendre tout
le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever
le capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de
soulever le capot sans danger, voici ce que vous
y trouverez :
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé sous
le capot peut commencer à tourner et
blesser même si le moteur est arrêté. Les
mains, les vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur
du réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une
surface plane.
A. Bouchon à soupape de pression
B. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement
C. Ventilateur électrique de refroidissement du
moteur
365
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide
de refroidissement doit atteindre au moins le
repère COLD FILL (remplissage à froid), ou le
dépasser. Si ceci n’est pas le cas, il y a peut-être
une fuite au niveau du bouchon de pression ou
dans les flexibles du radiateur ou du chauffage,
dans le radiateur, la pompe à eau, ou dans
un autre endroit du système de refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du
moteur, peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on risque de
se brûler.
... /
366
ATTENTION: (suite)
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
S’il semble ne pas y avoir de fuites, vérifier que le
ventilateur électrique de refroidissement du moteur
tourne lorsque le moteur est en fonctionnement.
Si le moteur surchauffe, le ventilateur doit tourner.
S’il ne tourne pas, votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Les dégâts au moteur provoqués
par une utilisation du moteur sans liquide
de refroidissement ne sont pas couverts
par la garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut
causer une corrosion prématurée du moteur,
du radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
Comment ajouter du liquide de
refroidissement au système de
refroidissement
Remarque: La méthode de vidange et de
remplissage du circuit de refroidissement du
moteur est spécifique. Le non-respect de cette
procédure risque d’entraîner une surchauffe
et un endommagement sévère du moteur.
Si le système de refroidissement du moteur
doit être vidangé puis de nouveau rempli,
consulter votre concessionnaire.
Si aucun problème n’est découvert, mais si le
niveau du vase d’expansion est inférieur au repère
COLD FILL (remplissage à froid), ajouter un
mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide
de refroidissement moteur DEX-COOLMD au vase
d’expansion. Voir Liquide de refroidissement à la
page 357 pour plus d’information.
367
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en ajouter par le
bouchon de pression de la façon suivante :
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides bouillants
projetés d’un système de refroidissement
chaud peuvent être projetés et vous brûler
gravement. Ils sont sous pression et
si vous dévissez le bouchon de
pression — même un peu — ils peuvent
jaillir très vite. Ne jamais dévisser
le bouchon lorsque le système de
refroidissement, y compris le bouchon
de pression, est chaud. Attendre que le
système de refroidissement et le bouchon
de pression refroidissent avant de dévisser
le bouchon de pression.
368
{ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer dangereux.
L’eau pure, ainsi que d’autres liquides
comme l’alcool, peuvent entrer en
ébullition plus rapidement que le liquide
de refroidissement approprié. Le système
d’avertissement de refroidissement du
véhicule est réglé pour un mélange de
liquide de refroidissement correct. Avec
de l’eau pure ou un mélange inapproprié,
le moteur pourrait surchauffer sans que
vous ne receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait prendre
feu et d’autres personnes ou vous-même
pourriez être brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d’eau potable
propre et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau
de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser
le liquide de refroidissement recommandé
et le mélange approprié de liquide de
refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
1. Déposer le bouchon
de pression de
radiateur lorsque
le système de
refroidissement, y
compris le bouchon
de pression et la
durite supérieure du
radiateur, a refroidi.
Tourner lentement le bouchon à pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Si vous entendez un sifflement,
attendre qu’il s’arrête. Un sifflement indique
qu’il y a toujours de la pression à évacuer.
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de
pression et le retirer.
3. Ajouter le mélange approprié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD jusqu’à la
base de l’orifice de remplissage. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 357
pour plus d’informations sur le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
369
4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de
liquide de refroidissement sur le moteur et
le compartiment moteur.
5. Remplir le vase d’expansion jusqu’au repère
COLD FILL (remplissage à froid) (A).
6. Remettre le bouchon sur le réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement,
mais ne pas remettre le bouchon de pression
de radiateur.
370
7. Démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce que la durite supérieure du
radiateur se réchauffe. Surveiller le ventilateur
de refroidissement du moteur.
8. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage
du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau
est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD, par
l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à
ce que le niveau atteigne la base de l’orifice.
9. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
Si le liquide de refroidissement s’échappe
de l’orifice de remplissage au cours de cette
procédure, reposer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon de pression est bien
serré à la main.
10. Lorsque le moteur est refroidi, vérifier le
niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir d’expansion. Le niveau du
liquide de refroidissement dans le réservoir
d’expansion doit être sur la marque COLD
FILL (remplissage à froid) lorsque le moteur
est froid.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser sous le point
de congélation, il faut utiliser un liquide qui
offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu’à ce que le
réservoir soit plein. Voir
Aperçu du compartiment
moteur à la page 346
pour connaître
l’emplacement du
réservoir.
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer
un gel de la solution et endommager le
réservoir de lave-glace et d’autres parties
du système de lave-glace. En outre, l’eau ne
nettoiera pas aussi bien que le liquide de
lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en
cas de gel, qui peut endommager le
réservoir s’il est plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le système de
lave-glace et la peinture du véhicule.
371
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli de
liquide pour freins
DOT 3. Se reporter à
Aperçu du compartiment
moteur à la page 346
pour connaître
l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau
acceptable au cours de l’usure normale des
garnitures de freins. Lorsque vous remplacez
les garnitures, le niveau du liquide remonte. La
seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de
liquide dans le système de freinage. Dans ce cas,
vous devriez faire réparer le système de freinage,
car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal.
372
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos
garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide
sera trop élevé lorsque vous remplacerez les
garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du
liquide au besoin, seulement lorsque vous faites
effectuer des travaux sur le système de freinage
hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop
élevé, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide de
freins seulement lorsque des travaux sont
effectués sur le système hydraulique de
freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas,
le témoin du système de freinage s’allume.
Se reporter à la rubrique Témoin du système
de freinage à la page 208.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque à
l’avant et de freins à tambour à l’arrière.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des
freins. Lors de la permutation des pneus, examiner
l’état des plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l’ordre approprié selon
les indications de couple de serrage Capacités
et spécifications à la page 446.
Les freins à tambour des roues arrière n’ont pas
d’indicateurs d’usure. Cependant, si un bruit
de frottement provient de ces freins, il convient
d’en faire inspecter les garnitures immédiatement.
Il est bon également de toujours faire déposer
et inspecter les tambours lors de la permutation
ou du remplacement des pneus. Lors du
remplacement des plaquettes de freins avant,
il est bon de faire inspecter les freins arrière.
Les garnitures pour les deux roues du même
essieu devraient toujours être remplacées
ensemble.
373
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il
y a une augmentation rapide de sa course.
Ceci pourrait indiquer que les freins doivent
être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule
roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser
l’usure.
374
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble
pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a
été conçu et testé avec des pièces de freins Saturn
de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des
pièces du système de freinage — par exemple
quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut
les remplacer — s’assurer d’obtenir des pièces de
rechange neuves approuvées. Sinon les freins
peuvent ne plus fonctionner comme il convient.
Par exemple, si on installe des garnitures de
freins qui ne conviennent pas à votre véhicule,
l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut
changer pour le pire. L’efficacité du freinage à
laquelle vous êtes habitué peut changer de bien
d’autres façons si l’on installe des pièces de
rechange inappropriées.
Batterie
Entreposage du véhicule
Votre véhicule est pourvu de batterie sans
entretien. Lorsqu’une batterie doit être changée,
consulter votre concessionnaire pour obtenir
une batterie dont le numéro de remplacement
est identique à celui figurant sur l’étiquette de
la batterie d’origine.
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble
négatif () noir de la batterie afin d’empêcher la
batterie de se décharger.
La batterie de votre véhicule est située dans le
coffre. Vous n’avez pas besoin d’accéder à
la batterie pour démarrer votre véhicule à l’aide
d’une batterie auxiliaire. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 376.
Avertissement: Les bornes de batterie,
les cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à
la reproduction. Se laver les mains après avoir
manipulé ces pièces.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 376 pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
375
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications
qui suivent vous permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
376
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une prise
de masse négative, les deux véhicules risquent
d’être endommagés. N’utiliser que des
véhicules ayant des systèmes à 12 volts
avec prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules ne se
touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera
une connexion de masse dont vous ne voulez
certainement pas. Vous ne pourriez faire
démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à
la masse pourrait endommager les systèmes
électriques.
Serrer fermement le frein de stationnement
des deux véhicules pour éviter qu’ils roulent.
Si la boîte-pont est automatique, la mettre
en position de stationnement (P) et si elle est
manuelle, la mettre au point mort (N) avant
de serrer le frein de stationnement.
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires (le cas échéant). Éteindre
la radio et toutes les lampes inutiles. Cela
permettra d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio!
4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer
les bornes positive (+) et négative ().
Vous ne verrez pas la batterie de votre
véhicule sous le capot. Elle se trouve dans
le compartiment utilitaire arrière. Vous n’avez
pas besoin d’accéder à la batterie pour le
démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire.
Votre véhicule est doté d’une borne positive (+)
éloignée et d’une borne négative () éloignée
de démarrage auxiliaire.
La borne positive
éloignée est située
sous un capuchon
rouge attaché sur
le bloc-fusible du
compartiment moteur.
Retirer le capuchon pour
accéder à la borne.
377
La borne négative ()
distante, marquée
GND (), est située à
l’avant du compartiment
moteur, du côté
conducteur.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur
ne tourne pas. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
378
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer l’explosion de ses
gaz. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et certaines sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si l’on a besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. L’ajout d’eau à la batterie installée
dans le nouveau véhicule n’est pas
nécessaire. Cependant, si une batterie a
des bouchons de remplissage, il faut
s’assurer que la quantité de liquide est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si on ne le fait pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide
qui peut brûler les mains. Éviter de
répandre du liquide sur vous. Si, par
mégarde, des éclaboussures atteignent
les yeux ou la peau, rincer à l’eau et voir
immédiatement un médecin.
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est
pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous
pourriez recevoir un choc. Les véhicules
pourraient également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+)
ira au positif (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule en est doté. La
borne négative () sera reliée à une pièce
métallique lourde non peinte du moteur ou
à une borne négative () auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la
borne négative () sous peine de causer
un court-circuit qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le
câble négatif () à la borne négative () de la
batterie déchargée sous peine de provoquer
des étincelles.
6. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) du véhicule dont la batterie est
déchargée. Utiliser une borne positive (+) à
distance si le véhicule en dispose.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le
métal. La relier à la borne positive (+) de
la batterie chargée. Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
379
8. À présent, brancher le câble noir négatif () à
la borne négative () de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative () auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre extrémité du câble
négatif () ne doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non peinte ou à
la borne négative () auxiliaire du véhicule
dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre bout du câble négatif () à la
borne négative () du véhicule dont la batterie
est déchargée. Votre véhicule est équipé
d’une borne négative () de masse à distance,
marquée GND ().
380
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser
son moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit
être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont
pas raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant que
les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont
pas en contact avec une autre pièce métallique.
Pour débrancher les câbles volants des deux
véhicules, procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif () du
véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif () du
véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du
véhicule dont la batterie est chargée.
Retrait des câbles volants
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de
l’autre véhicule.
5. Remettre le couvercle de la borne positive (+)
en place.
A. Pièce de métal solide du moteur sans peinture
ou borne négative () (masse) à distance
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative () auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
381
Réglage de la portée des
phares
Le véhicule est doté d’un système de réglage
des phares à indicateurs de réglage horizontal.
Le réglage des phares a été effectué à l’usine
et ne devrait nécessiter aucun autre réglage.
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un
collision le réglage des phares peut être touché
et il peut être nécessaire d’effectuer un réglage.
Si des véhicules venant en sens inverse vous font
un appel de phares, un réglage vertical peut
avoir besoin d’être effectué.
Il est recommandé de conduire votre véhicule
chez le concessionnaire pour le faire réparer
si le réglage des phares doit être effectué
de nouveau. Toutefois, il est possible de
régler les phares comme décrit.
382
Le véhicule doit être préparé de la manière
suivante :
• Placer le véhicule de sorte que les phares se
trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur de teinte
claire.
• Les quatre pneus du véhicule doivent se
trouver à l’horizontale.
• Le véhicule doit être placé perpendiculairement
par rapport au mur ou à la surface plate utilisée.
• Le véhicule doit être exempt de neige, glace
et boue.
• Le véhicule doit être complètement monté et
tout autre travail doit être interrompu pendant le
réglage des phares.
• Le véhicule doit être normalement chargé, le
réservoir d’essence plein et une personne
pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège du
conducteur.
• Tous les pneus doivent être gonflés
correctement.
• La roue de secours occuper son emplacement
d’origine dans le véhicule.
Le réglage des phares s’effectue à partir des feux
de croisement du véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de croisement le sont.
Pour le réglage vertical :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 345.
2. Repérer le point de réglage sur les lentilles
des feux de croisement.
3. Mesurer la distance entre le sol et le point de
réglage du feu de croisement. Enregistrer la
distance.
4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le
haut (A) la distance notée à l’étape 3 et la
marquer.
5. Tracer une ligne horizontale ou placer du
ruban (B) sur le mur à la largeur du véhicule et
à la hauteur de la marque tracée à l’étape 4.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour
améliorer sa portée pendant le réglage.
Un phare recouvert risque de surchauffer,
ce qui pourrait endommager le phare.
6. Mettre en fonction les feux de croisement et
placer une feuille de carton ou l’équivalent
devant le phare qui n’est pas réglé. Ne
pas placer le carton directement sur le phare.
Ceci permet de ne voir sur la surface plane
que la lumière provenant du phare à régler.
383
Côté conducteur présenté
7. Repérer les vis de réglage vertical des
phares, situées sous le capot, près de chaque
ensemble de phare.
La vis de réglage peut être réglée au moyen
d’une clé à 6 pans de 6 mm.
8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à
ce que le faisceau du phare atteigne la ligne de
ruban horizontale. Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens
pour lever ou baisser l’angle du faisceau.
384
Le bord supérieur du faisceau lumineux
devrait être égal au bord inférieur de la ligne.
9. La lumière provenant du phare doit être placée
au bord inférieur de la ligne horizontale. Le
phare du côté gauche (A) illustre un réglage
correct. Le phare du côté droit (B) illustre un
réglage incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à
utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de
rechange à la page 390.
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire et
de suivre les directives sur l’emballage de
l’ampoule.
A. Phares
B. Clignotant/feu de stationnement avant
385
Pour remplacer une ampoule de phare, de
clignotant ou de feu de stationnement :
1. Tourner le volant pour accéder au passage
de roue.
3. Accéder derrière la garniture du passage de
roue et localiser l’ampoule à remplacer.
4. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche
pour la retirer.
5. Enlever l’ancienne ampoule de la douille.
6. Poser une nouvelle ampoule.
7. Pour remettre en place, inverser les
étapes de 1 à 4.
2. Retirer les attaches pour accéder au phare et
tourner les ampoules des clignotants/feux de
stationnement.
386
Feu de freinage central surélevé
Pour remplacer l’ampoule du feu rouge arrière
central surélevé :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 112.
2. Retirer la garniture centrale se trouvant vers
le haut du hayon.
3. Repérer l’assemblage de l’ampoule.
4. Repérer l’ampoule à changer.
5. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche
pour la retirer.
6. Tirer sur l’ampoule vers le haut pour l’extraire
de la douille.
7. Poser une nouvelle ampoule.
8. Pour procéder au remontage, répéter les
étapes en sens inverse.
387
Feux arrière, clignotants,
feux d’arrêt et feux de recul
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 112.
A. Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière et du
clignotant
B. Feu de recul
2. Pour accéder aux ampoules, enlever le
couvercle dans le compartiment utilitaire
arrière du véhicule.
3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et la tirer
pour l’extraire du boîtier de phare.
388
4. Tirer sur l’ampoule vers le haut pour l’extraire
de la douille.
5. Installer une nouvelle ampoule. Lors de
l’installation de la douille dans l’assemblage,
aligner les ergots avec les crans dans
l’assemblage de la lampe.
6. Pour procéder au remontage, répéter les
étapes en sens inverse.
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Retirer les deux vis maintenant chacune
des lampes de plaque d’immatriculation
au carénage.
2. Tourner et tirer l’éclairage de la plaque
d’immatriculation vers l’avant à travers
l’ouverture de carénage.
3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche
et extraire l’ampoule de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en
place la lampe de plaque d’immatriculation.
389
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Numéro
d’ampoule
Feu de recul et CHMSL
921
Feux clignotants et de
stationnement (ambre)
3157KX
Feux de direction et de
stationnement (transparent)
B2N
Feu de route/feu de croisement
H13
Feu d’arrêt/feu rouge arrière/feu
de direction
3057KX
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
390
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés afin
de s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne comporte
pas de fissure. Pour plus d’informations sur la
vérification des balais d’essuie-glace, se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 453.
Il existe divers type de balais de rechange
que l’on enlève de manière différente. Pour
connaître la longueur et le type de raclettes à
utiliser, se reporter à Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 467.
Voici comment enlever la raclette d’essuie-glace :
1. Écarter le bras de l’essuie-glace du
pare-brise.
Remplacement de lame d’essuie-glace
de lunette arrière
1. Retirer le capuchon de protection du bras
d’essuie-glace. Si le capuchon de protection
n’est pas retiré avant de soulever le bras
d’essuie-glace, celui-ci peut être endommagé.
2. Éloigner le bras d’essuie-glace de la lunette et
le placer en position de service.
3. Tourner le balai d’essuie-glace et le tirer vers
le bas pour l’enlever du bras d’essuie-glace.
4. Installer le nouveau balai d’essuie-glace, puis
replacer le bras dans sa position initiale et
replacer le capuchon de protection.
2. En tenant le bras d’essuie-glaces éloigné
du pare-brise, soulever l’attache du point
de raccordement du balai et tirer l’assemblage
de balai d’essuie-glace vers le bas et vers
le pare-brise pour l’enlever du bras
d’essuie-glaces.
3. Installer le nouveau balai d’essuie-glace sur le
bras de l’essuie-glace et appuyer sur l’attache
pour l’encliquer en place.
391
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie pour obtenir de plus
amples détails.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite de
friction excessive. Ils pourraient perdre
de l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 307.
... /
392
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer
des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être
vérifiée quand les pneus du
véhicule sont froids. Se reporter
à Gonflement - Pression des pneus
à la page 400.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés,
crevés ou ouverts sous un impact
soudain — comme quand vous passez
sur un nid-de-poule. Garder les pneus
à la pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés, les
remplacer.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT (ministère des transports des
États-Unis) indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
393
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le
nom du fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la
bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus
de renseignements se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 407.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
394
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite
d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la page 426 et Au cas
d’un pneu à plat à la page 413.
(B) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la
bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le
nom du fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(F) Dimensions du pneu : Le code de
dimensions du pneu est une combinaison
de lettres et de chiffres qui définit la largeur,
la hauteur, le rapport d’aspect, le type de
construction et la description d’utilisation d’un
pneu. La lettre k T l en début de code signifie
que le pneu est destiné à une usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter à
la rubrique Gonflement - Pression des pneus
à la page 400.
395
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu
à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit
d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique
qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale
ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de
la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut à 60% de
sa largeur.
396
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par
pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés
des accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les
plis se croisent à un angle inférieur à 90°
par rapport à l’axe longitudinal de la bande
de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus
à la page 400.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le fabricant,
l’usine de fabrication, la marque et la date de
fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 307.
397
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 307.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 307.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver
sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé.
La pression d’air maximale est moulée sur le flanc
du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
398
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids
déterminé par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 307.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur
le pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués
sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 400 et Chargement du
véhicule à la page 307.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 403.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Normes de qualité de pneus uniformes :
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus à
la page 407.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Capacité nominale du véhicule: Nombre
de places assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi.
Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 307.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
399
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 307.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
400
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur
les pneus et le chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit des informations
sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi
que la pression de gonflage correcte des pneus
à froid. La pression de gonflage recommandée des
pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond
à la pression d’air minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge maximale de
votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 307. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule
et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir
à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’informations au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 426.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la pression
de gonflage des pneus est appropriée uniquement
en procédant à une inspection visuelle. Les pneus
à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés
à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de
gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire
lorsque le véhicule est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre
pour pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et
de l’humidité.
401
Inspection et permutation
des pneus
Les pneus doivent être permutés tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus
et les roues pour voir s’ils sont endommagés. Se
reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 403 et Remplacement de roue à
la page 410 pour plus de renseignements.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. La première permutation est la plus
importante. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 453.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
Après la permutation des pneus, ajuster les
pressions de gonflage avant et arrière selon les
indications de l’étiquette d’information sur les
pneus et la capacité de chargement du véhicule.
S’assurer que tous les écrous de roue sont
bien serrés correctement. Voir la rubrique
k Couple de serrage des écrous de roue l
sous Capacités et spécifications à la page 446.
402
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors
du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 414.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Différents facteurs, tels que l’entretien, les
températures, les vitesses adoptées, la charge du
véhicule et les conditions de circulation influencent
le moment où il convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel
moment il est nécessaire
de changer les pneus,
vérifier les indicateurs
d’usure qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
403
Remplacer les pneus lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou de
leur emplacement.
Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade
au fil du temps, même s’ils ne sont utilisés. Ceci
est également vrai pour la roue de secours, si le
véhicule en est pourvu. De nombreuses conditions
affectent la rapidité de ce vieillissement, parmi
lesquelles les températures, les conditions de
charge et le maintien de la pression de gonflage.
Des pneus bien entretenus s’useront généralement
plus vite qu’ils ne dégraderont à cause du
vieillissement. Si vous n’êtes pas sûr de la
nécessité du remplacement des pneus, consulter
le fabricant pour plus de renseignements.
404
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière, votre
véhicule aura toujours des pneus conçus pour
procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en
utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une douzaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance de
la pression des pneus. Le numéro du code TPC de
GM a été moulé sur le flanc du pneu par le fabricant
du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture
de bande de roulement toutes saisons, le code TPC
est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 393.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque de
vous faire perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de différentes
tailles ou marques ou de différents types
(radial et à pli diagonal ceinturé), vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule
et provoquer un accident. L’utilisation de
pneus de différentes tailles ou marques
ou de différents types peut également
endommager votre véhicule. Veiller à
utiliser des pneus de taille, marque et type
corrects sur les quatre roues. Néanmoins,
vous pouvez conduire temporairement
avec la roue de secours compacte car elle
a été conçue pour votre véhicule. Se
reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 426.
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
présenter des fissures après quelques
kilomètres de trajet. Ceci peut causer une
panne soudaine de pneu ou de roue et un
accident. Utiliser uniquement des pneus à
carcasse radiale.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils
possèdent la même limite de charge, la même cote
de vitesse et le même type de fabrication (pneus
radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée)
que les pneus d’origine de votre véhicule.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Cette étiquette
est fixée sur le montant central du véhicule
(montant B). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 307 pour plus d’informations
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement et son emplacement sur votre véhicule.
405
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances
de votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité,
ainsi que la stabilité et la résistance au capotage.
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande
de stabilité électronique, les performances de
ces systèmes peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance
ou de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont
pas recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 404 et
Accessoires et modifications à la page 333.
406
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
(administration nationale de sécurité routière de
route) des États-Unis, qui classe les pneus selon
l’usure de la bande de roulement, la traction, et
la température. Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus
à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de
roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à
certains pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
407
Usure de la bande de roulement
Traction – AA, A, B, C
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé
au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité des pneus de
pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que
mesuré dans des conditions contrôlées sur des
surfaces de test, spécifiées par le gouvernement,
sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la
mention C peut avoir une performance de traction
de bas niveau.
408
Avertissement : Le degré de traction attribué à
ce pneu se base sur des tests de traction à
freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus
ne seront pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire
d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être
vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre
pendant que vous conduisez sur une route plate,
vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être
rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire
pour un diagnostic approprié.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur
et une défaillance éventuelle des pneus.
409
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop
rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue ne
tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons
et les écrous de roue. Si la jante fuit, la remplacer
(sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium
parfois réparables). Si l’un de ces cas se présente,
s’adresser à votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue
adapté à votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité
de charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la roue qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue
qui conviennent pour votre véhicule.
410
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue
ou des écrous de roue corrects sur
votre véhicule. Vous risquez d’affecter
le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au
niveau des roues et de perdre le contrôle.
Vous pourriez avoir un accident et vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues
corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de
portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 414 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous
ne pouvez pas savoir dans quelles
conditions et sur quelle distance elle a été
utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez
remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
411
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Ne pas utiliser de chaînes à neige. Il n’y a
pas suffisamment de dégagement. Des
chaînes à neige utilisées sur un véhicule
n’ayant pas le dégagement suffisant
peuvent causer des dommages aux freins,
à la suspension ou à d’autres pièces du
véhicule. L’endroit endommagé par les
chaînes pourrait causer une perte de
contrôle de votre véhicule et d’autres
personnes ou vous-même pourriez subir
des blessures lors d’une collision.
... /
412
ATTENTION: (suite)
Utiliser un autre type de dispositif de
traction uniquement si son fabricant le
recommande pour votre véhicule, selon
les dimensions des pneus et des
conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d’endommager
le véhicule, conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s’il entre en contact
avec votre véhicule, et éviter de faire
patiner les roues. Si vous trouvez un
dispositif de traction qui convient,
l’installer sur les pneus avant.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du
pneu probablement très lentement. Toutefois,
en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire et
ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un
frottement qui entraîne une dérivation du véhicule
vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule se
comportera comme lors d’un dérapage. Les effets
de l’éclatement devront donc être corrigés comme
s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors
l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule
en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule
sera très instable et bruyant, mais vous pourrez
toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante
vous indique la façon d’utiliser l’équipement
de levage pour changer un pneu dégonflé en
toute sécurité.
413
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric
et se renverser ou tomber sur vous ou sur
d’autres personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué. Trouver
un endroit plat où changer le pneu. Pour
empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Si votre véhicule est équipé d’une
boîte de vitesses automatique, placer
le levier de vitesses en position de
... /
414
ATTENTION: (suite)
stationnement (P). En cas de boîte
de vitesses manuelle, passer en
première vitesse (1) ou en marche
arrière (R).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il est
soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le
véhicule ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le plus
éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité
opposée.
En cas de crevaison, suivre l’exemple suivant
pour vous aider à poser les cales de roues.
Dépose du pneu de secours et
des outils
Le cric, la clé de roue, et la roue de secours sont
rangés à l’arrière du véhicule, sous le plancher
de l’espace de chargement. Pour enlever la roue
de secours et les outils :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 112.
Les informations suivantes décrivent la procédure
d’utilisation du cric et de changement d’un pneu.
2. Retirer la couverture de chargement.
415
6. Retirer l’écrou papillon qui maintient le cric.
Retirer ensuite le cric, la clé de roue et la
sangle de pneu crevé.
3. Tourner l’écrou de retenue central dans le
sens antihoraire pour retirer le couvercle
du pneu.
4. Retirer le couvercle du pneu.
5. Pour sortir la roue de secours, la saisir des
deux mains aux positions 4 et 8 heures et
la tirer doucement vers le haut et hors
du coffre. Se reporter à Pneu de secours
compact à la page 426.
416
Les outils nécessaires sont le cric (A) et de la clé
de roue (B).
Faire tourner l’écrou de roue en plastique dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour
libérer la clé de roue du cric.
Appuyer sur le bouton et tirer sur l’extrémité de la
clé pour sortir la poignée.
417
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
1. Il est préconisé d’effectuer un contrôle
de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 414 pour de plus amples informations.
3. Positionner le cric et lever la tête de levage
afin d’ajuster la bride de la voiture sous les
marques de flèches vers le bas sur le
protecteur du bas de caisse.
2. A l’aide de la clé de roue, desserrer tous les
écrous de roue, mais ne pas les enlever tout
de suite.
418
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué. Ne
jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
4. Lever le véhicule en tournant la poignée
de cric vers la droite. Soulever le véhicule
suffisamment au-dessus du sol pour
avoir assez d’espace pour pouvoir poser
le pneu de secours compact sous la cage
de roue.
419
5. Enlever tous les
écrous de la roue
et retirer le
pneu dégonflé.
6. Installer le pneu de secours.
{ATTENTION:
La rouille ou la saleté d’une roue ou
d’autres pièces sur lesquelles elle est
fixée, peut causer un desserrage des
écrous de roue et la roue risque de se
détacher, causant une collision. Toujours
éliminer la rouille et la saleté des roues et
des autres pièces.
420
7. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces
de montage et de la
roue de secours.
8. Placer la roue de secours compacte sur la
surface de montage.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et les écrous. Ceci risquerait
de desserrer les écrous. Les roues du
véhicule peuvent tomber et entraîner une
collision.
9. Remettre les écrous de roue, le bout arrondi
vers la roue. Serrer chaque écrou à la main
jusqu’à ce que la roue soit bien en place
contre le moyeu.
10. Abaisser le véhicule en tournant le levier du
cric dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Abaisser complètement le cric.
421
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont
pas serrés correctement ou s’ils sont
incorrects. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’il faut les remplacer, s’assurer
d’obtenir des écrous de roue authentiques
neufs. S’arrêter dès que possible et
faire serrer les écrous avec une clé
dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 446 pour connaître le couple
de serrage des écrous de roues.
422
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement,
dans l’ordre approprié et au couple adéquat.
Pour le couple de serrage des écrous de roues,
se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 446.
11. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, comme
illustré.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
Rangement du pneu dégonflé et
des outils
Pour ranger le pneu plat :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 112.
2. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient
rangés auparavant dans le compartiment
de rangement arrière et replacer le couvercle
du compartiment. Pour plus d’informations,
se reporter à k Rangement de la roue
de secours compacte et des outils l
plus loin dans cette section.
3. Installer le couvercle du compartiment. Pour
plus d’information se reporter à Couvercle ou
panneau du coffre arrière à la page 158.
423
Roue aluminium
Roue acier
4. Passer la sangle de fixation dans le pneu
comme indiqué dans le graphique.
424
5. Fixer la sangle
aux fixations de
chargement à
l’arrière du véhicule.
6. Serrer la sangle de fixation.
Rangement de la roue de secours et
des outils
Pour ranger la roue de secours compacte après
l’avoir utilisée, se reporter aux instructions
indiquées sur le schéma.
A. Élément de
retenue
B. Cache-roue
C. Pneu de secours
D. Écrou à oreilles
E. Cric et clé
de roues
F. Courroie
G. Boulon
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 112.
2. Installer la sangle (F) sur le plancher du
compartiment de la roue de secours.
425
3. Placer le cric et la clé de roue (E) sur le
boulon (G), en s’assurant que la sangle
est en sécurité, sous le cric et la clé de roue.
4. Assurer le cric et la clé de roue (E) avec
l’écrou papillon (D).
5. Placer le pneu (C) sur le plancher du
compartiment en orientant la tige de valve
vers le haut.
6. Vérifier que le boulon (G) passe par le centre
de la roue.
7. Installer le couvercle de roue de secours (B).
8. Fixer la roue de secours et les outils à
l’aide des fixations (A).
Le compartiment de rangement de la roue de
secours compacte est prévu uniquement pour la
roue de secours compacte, la roue standard
ne peut pas être rangée à cet endroit.
426
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact
était bien gonflé quand le véhicule était neuf,
il peut perdre de l’air après un certain temps.
Vérifier régulièrement la pression de gonflage.
Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de secours compacte
sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que possible
afin de s’assurer que le pneu de la roue de secours
est bien gonflé. La roue de secours compacte est
conçue pour bien fonctionner jusqu’à une vitesse
de 105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale
de 5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc
terminer votre déplacement et faire réparer ou
remplacer le pneu de taille normale quand cela
vous conviendra. Il est bien sûr préférable de
remplacer la roue de secours par un pneu de taille
normale dès que possible. La roue de secours
durera plus longtemps et sera en bon état pour
les fins d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage
quand vous employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours compact
peut rester coincé dans les rails de guidage.
Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact
sur d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue
de secours compact sur une roue ordinaire
ou vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas.
Garder le pneu de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne
pourront être mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d’endommager le véhicule ainsi que
les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours
compacte.
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli
si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière
et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus
et surfaces en plastique. Il est recommandé
de passer régulièrement l’aspirateur de manière
à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles de
provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements
qui déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur de
votre véhicule.
427
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres.
Retirer immédiatement toute projection accidentelle
déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les
projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans
le cas de la lunette arrière, endommager le
système de dégivrage. Nettoyer les vitres du
véhicule uniquement avec un chiffon doux
et un nettoyant à vitres.
428
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre
véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se
conformer aux instructions de sécurité figurant sur
l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre
véhicule, maintenir une ventilation appropriée en
ouvrant les portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie de
poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises
odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide
d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet
pas de retirer les impuretés de manière
plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à
PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle comportant des
dégraissants. L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des
traces et attirera la poussière. Pour ce qui
concerne des nettoyants liquide, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
429
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni
d’une brosse souple pour retirer la poussière
et les salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
430
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes
les salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant
ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord
sur une petite zone cachée pour s’assurer que la
couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà
nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle
peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer
les ceinture de sécurité seulement avec du
savon doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer.
Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un
chiffon propre. Au cours des saisons très froides et
humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer
plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 465.
431
Lavage du véhicule
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons
directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures.
Ne pas employer de détergents chimiques ou forts.
S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant
complètement le résidu du détergent. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez
votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 437. Ne pas utiliser de produits de nettoyage
à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou
432
des abrasifs. Vous devez rincer rapidement tous les
produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher
sur la surface, sinon ils pourraient laisser des
taches. Pour éviter des éraflures et des traces
d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide
d’un chamois doux et propre ou d’une serviette
tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans
le véhicule.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous
la rubrique Lavage du véhicule à la page 432.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps
en temps pour enlever tout résidu de l’enduit.
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter
à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule à la page 437.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou
un polissage puissant sur une couche de base
ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à polir
non abrasifs conçus pour la couche de base
ou l’enduit lustré du véhicule.
La peinture de finition du véhicule comporte une
couche d’apprêt et couche transparent. La couche
transparent donne plus de profondeur et de lustre à
la couche d’apprêt colorée. Toujours utiliser des
cires et des produits de polissage qui sont non
abrasifs et destinés à une peinture de finition
couche d’apprêt/couche transparent.
Les matières étrangères comme le chlorure
de calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits
chimiques provenant des cheminées industrielles,
etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils
demeurent sur les surfaces peintes. Laver le
véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser
des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs
pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute
matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours
des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf
de l’enduit, garder le véhicule dans un garage
ou le recouvrir le plus souvent possible.
433
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un
tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier
imbibé de liquide de lave-glace ou d’un détergent
doux. Laver soigneusement le pare-brise lors
du nettoyage des balais. Les insectes, les
souillures de la route, la sève et l’accumulation de
savon/cire lors des nettoyages peut causer des
traînées d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils
sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
• Les conditions extrêmement poussiéreuses
• Le sable et le sel
• La chaleur et le soleil
• La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
434
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en
aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être endommagées si vous
ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de chlorure de
magnésium, de calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les routes en cas
de verglas ou de poussière. Toujours laver
les parties chromées du véhicule à l’eau
savonneuse après exposition à ces produits.
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de roue.
La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés pour les roues en aluminium ou
chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de
détergents forts, de produits chimiques, de produits
de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de
nettoyants acides ou de brosses de nettoyage
abrasives pour les nettoyer parce que vous
pourriez endommager la surface. Ne pas employer
de produits de polissage de chrome sur des roues
en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte
par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les
roues chromées, mais ne pas en appliquer sur
la surface peinte de la roue, et polir la roue
immédiatement après l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone,
vous risquez d’endommager les roues en
aluminium ou chromées. La réparation ne sera
pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer
un véhicule muni de roues en aluminium ou
chromées dans un lave-auto pourvu de ces
brosses.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du
véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise
un enduit pour pneus, toujours essuyer
le surplus des surfaces peintes du véhicule.
435
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la
réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de carrosserie applique
un matériau anticorrosion sur les pièces réparées
ou remplacées afin de restaurer la protection
anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du
fini devrait réparée tout de suite. Le métal
nu corrodera rapidement et peut engendrer
des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que
vous trouverez chez votre concessionnaire.
Les grands dommages du fini peuvent être
réparés dans l’atelier de débosselage de
votre concessionnaire.
436
Entretien du dessous de
la carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la
glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler
dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas
enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent
se développer sur les pièces du soubassement
comme les canalisations de carburant, le cadre
de châssis, le bac de plancher et le système
d’échappement, même s’ils sont protégés contre
la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et
les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger
la saleté accumulée dans les endroits fermés
du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques.
Des polluants atmosphériques peuvent tomber
sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer.
Ce genre de dommages peut prendre deux
formes : décolorations en forme de bouclettes
marbrées ou petites tâches irrégulières foncées
gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de
peinture, nous réparerons, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces retombées dans les
12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de
la cire
l’intérieur et de l’extérieur.
Ce produit permet
Solvant pour goudron et
d’enlever le goudron,
bitume routier
le bitume routier et
l’asphalte.
Produit à utiliser sur le
Nettoyant et produit de
chrome ou l’acier
polissage pour chrome
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Nettoyant pour vinyle
Nettoyant pour glace
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Élimine les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Nettoie le vinyle.
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
Élimine les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
437
Description
Usage
Élimine la poussière, les
empreintes digitales et les
Renforceur de fini
contaminants extérieurs.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Ce produit permet
d’enlever les marques de
Solvant pour sillages de
tourbillonnement, les
polissage
rayures fines et toute
contamination légère
de la surface.
Élimine les rayures
Nettoyant pour cire
légères et protège le fini.
Ce produit nettoie, fait
Lustre moussant peu
briller et protège les
brillant pour pneus
pneus. Aucun essuyage
n’est nécessaire.
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer
de cire
légèrement.
Biodégradable et
sans phosphate.
Éliminer les taches des
Solvant pour taches
tapis et des garnitures en
vinyle et en tissu.
Vaporisateur inodore pour
Anti-odeur
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
438
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de
l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi
sur les étiquettes de conformité du véhicule et
d’identification des pièces de rechange, ainsi que
sur votre titre et votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses
caractéristiques et ses pièces de rechange.
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Système électrique
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle
contient les renseignements suivants :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
Équipement électrique
complémentaire
• Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la
batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l’équiper d’autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 93.
439
Câblage des phares
Fusibles et disjoncteurs
Le câblage des phares est protégé par des
fusibles dans le bloc-fusibles. Une surcharge
électrique peut éteindre les phares. Si cela
se produit, faire inspecter le câblage des phares
immédiatement.
Des fusibles, des disjoncteurs et des fils fusibles
thermiques protègent les circuits électriques
contre les courts-circuits. Cette protection réduit
fortement le risque de dommage provoqué par
des problèmes électriques.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est
protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le
moteur surchauffe par suite d’une surcharge
causée par de la neige ou de la glace lourde,
les essuie-glace resteront immobiles jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Si la surcharge est
causée par une anomalie électrique, faire-la
réparer.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Les fusibles du bloc-fusibles protègent les glaces
électriques des surcharges. Lorsque la charge
électrique est trop forte, le fusible fond pour couper
le circuit jusqu’à ce que le problème soit réparé.
440
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou
fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
En cas de problème en cours de route et si
aucun fusible de rechange n’est disponible, en
emprunter un ayant le même ampérage. Choisir
un article non essentiel du véhicule — comme
l’autoradio ou l’allume-cigarette — et utiliser son
fusible, si l’ampérage est adéquat. Le remplacer
dès que possible.
Votre véhicule est équipé de deux bloc-fusibles :
celui de la console de plancher et celui du
compartiment moteur.
Un ou deux fusibles se trouvent également à
l’arrière du véhicule, près de la batterie.
Bloc-fusibles de console de
plancher
Fusibles
Le bloc-fusibles de la console de plancher est
situé du côté passager de la console de plancher,
derrière le panneau avant. Le panneau comporte
quatre agrafes, une à chaque coin. Tirer le
panneau pour déconnecter les quatre agrafes et
accéder aux fusibles. Utiliser l’extracteur de fusible
pour déposer les fusibles.
Usage
1
Extracteur de fusible
2
Vide
3
Vide
4
Vide
5
Vide
441
Fusibles
442
Usage
Fusibles
Usage
6
Amplificateur
20
Toit ouvrant
7
Groupe d’instruments
21
Fusible de rechange
8
Commutateur d’allumage,
PASS-KeyMD III+
22
Vide
23
Système audio
9
Feu d’arrêt
24
10
Chauffage, ventilation, climatisation,
PASS-KeyMD III+
Module de détection et de
diagnostic (sac gonflable)
11
Vide
25
12
Fusible de rechange
Module de commande électrique,
module de commande de la boîte
de vitesses
13
Sacs gonflables
26
Serrures de porte
14
Fusible de rechange
27
Éclairage intérieur
15
Essuie-glace
28
Éclairement de commande au volant
Système de régulation de
température, allumage
29
Glaces électriques
16
17
Vide
18
Vide
19
Direction assistée, commandes au
volant
Relais
Usage
30
Système de climatisation
31
Vide
32
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
La boîte de fusibles sous le capot se trouve
dans le compartiment moteur, côté conducteur.
Soulever le couvercle pour accéder au bloc
fusibles/relais.
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
3
Vide
4
Module confort/commodité 3
5
Système de démarrage
6
Module confort/commodité 2
7
Prise électrique arrière
(panneau uniquement)
8
Vide
9
Diode d’embrayage de climatiseur
10
Hayon, toit ouvrant
11
Vide
12
Prise électrique arrière
(panneau uniquement)
13
Pompe à carburant
20
Essuie-glace arrière
21
Rétroviseur
22
Climatisation
1
Direction à assistance électrique
23
Sièges chauffants (Option)
2
Désembueur arrière
25
Extracteur de fusible
443
Fusibles
444
Usage
Fusibles
Usage
27
Vide
49
Pompe de lave-glace
29
Allume-cigarette
53
Phares antibrouillard (en option)
30
Prise électrique
56
Audio
31
Feux de circulation de jour
57
32
Vide
Système de freinage antiblocage
(option)
33
Dispositif antipollution
58
Diode d’essuie-glace
36
Vide
59
Essuie-glace
Siège à commande électrique
(Option)
60
Avertisseur sonore
37
61
Système de freinage antiblocage
(option)
62
Allumage, du tableau de bord
63
Feu de route du côté conducteur
64
Ventilation de boîtier
65
Feu de croisement côté conducteur
66
Feu de croisement côté passager
67
Feu de route du côté passager
69
Feux de stationnement
40
Ventilateur de refroidissement
41
Module de commande du moteur
42
Vide
43
Module de commande du moteur,
boîte-pont
44
Système de freinage antiblocage
(option)
45
Injecteurs, module d’allumage
46
Position de stationnement/point mort
47
Siège chauffant, feux de recul
Relais
Usage
Relais
Usage
14
Relais de désembueur de lunette
arrière
52
Essuie-glace
54
Phares antibrouillard (en option)
15
Embrayage du compresseur de
climatisation
55
Avertisseur sonore
16
Vide
68
Feux de stationnement
17
Essuie-glace arrière
70
Essuie-glace
18
Déverrouillage du hayon
71
Phares de croisement
19
Pompe à carburant
72
Feu de route
24
Vide
26
Groupe motopropulseur
28
Feux de circulation de jour
34
Système de démarrage
35
Vide
38
Vide
39
Pompe de lave-glace
48
Essuie-glace de lunette arrière
50
Ventilateur de refroidissement
51
Marche, démarrage
Un mini-fusible OnStarMD se trouve près de la
batterie, à l’arrière du véhicule.
Un relais d’interverrouillage de porte de panneau
d’accès arrière se trouve dans le compartiment
moteur, devant les supports antichocs du
côté gauche.
Le relais de porte du panneau d’accès arrière
gauche, le relais de porte du panneau d’accès
arrière droit, les trois diodes du panneau d’accès
arrière et le mini fusible de la prise électrique arrière
se trouvent à l’arrière du véhicule, derrière le
panneau de garnissage de custode arrière droit.
445
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Pièces de rechange d’entretien normal à la
page 467.
Application
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Capacités
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Système de refroidissement
Moteur 2,2 L
Moteur 2,4 L boîte manuelle
Moteur 2,4 L boîte automatique
Huile moteur avec filtre
Réservoir d’essence
Boîte-pont, automatique (vidange et remplissage complets)
446
7,4 pintes
7,0 L
8,7 pintes
8,2 L
8,5 pintes
8,0 L
5,0 pintes
4,7 L
16,2 gallons
61,3 L
7,0 pintes
6,6 L
Capacités
Application
Anglais
Métrique
Boîte-pont, manuelle (vidange et remplissage complets)
1,7 pintes
1,6 L
Couple d’écrou de roue
100 lb-pi
140 Y
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte-pont
Écartement des
électrodes
L4 de 2,2 L
D
Automatique
Manuelle
1,01 mm (0,040 po)
L4 de 2,4 L
P
Automatique
Manuelle
1,01 mm (0,040 po)
447
✍ NOTES
448
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 450
Introduction ............................................... 450
Conditions d’entretien ................................ 450
Ce véhicule et l’environnement .................. 450
Utilisation du programme d’entretien .......... 451
Entretien prévu .......................................... 453
Réparations additionnelles requises ........... 456
Notes en bas de page pour l’entretien ....... 457
Vérifications et services par
le propriétaire ......................................... 460
Chaque fois que vous faites le plein ......... 460
Au moins une fois par mois ...................... 461
Au moins une fois par an .......................... 461
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 465
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 467
Disposition de la courroie d’entraînement ... 468
Fiche d’entretien ........................................ 469
449
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux changements
d’huile selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange,
inspections ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce
guide sont nécessaires pour garder votre
véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect
du calendrier d’entretien pourraient ne pas
être couverts par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce
Plan complète les garanties du nouveau véhicule.
Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie
et l’aide aux automobilistes ou consulter le
concessionnaire.
450
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement.
Tous les entretiens recommandés sont importants.
L’entretien inapproprié de votre véhicule peut
même altérer la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une
mauvaise pression des pneus peut entraîner
une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection
de l’environnement comme pour le bon
fonctionnement de votre véhicule, veiller à
entretenir correctement le véhicule.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur
de longues distances toujours par temps
très chaud et sur des routes poussiéreuses.
Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule
de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire les courses, ou pour bien d’autres usages.
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transportent des passagers et des
charges dans les limites recommandées.
Ces limites figurent sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 307.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé.
Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 335.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des
intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en
prendre connaissance et de noter la façon dont
vous conduisez. Pour toute question concernant
la manière de maintenir votre véhicule en bon
état, consulter votre concessionnaire offrant
le Service GoodwrenchMD GM.
451
Les services de Entretien prévu à la page 453
doivent être effectués aux moments indiqués.
Se reporter aux rubriques Réparations
additionnelles requises à la page 456 et Notes
en bas de page pour l’entretien à la page 457
pour obtenir plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule.
Vous pourriez vous blesser gravement
en essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien
qualifié fasse le travail.
Certains services d’entretien peuvent être
complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez
pas les qualifications techniques et l’équipement
452
nécessaires, vous voudrez laisser votre
concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD
GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire
offrant le Service GoodwrenchMD GM pour
les travaux d’entretien de votre véhicule, vous
savez que le travail sera fait par un personnel
formé et soutenu par GM et que les pièces
de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 493.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 460 vous indique ce qu’il faut vérifier,
à quel moment, et les mesures simples que vous
pouvez prendre pour aider à maintenir votre
véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 465 et
Pièces de rechange d’entretien normal à la
page 467. Lorsque votre véhicule est entretenu,
s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces
doivent être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que
vous ou une autre personne conduisiez le
véhicule. Nous recommandons l’utilisation des
pièces d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le message CHANGE OIL SOON
(vidanger l’huile bientôt) s’affiche sur le
Centralisateur informatique de bord (CIB), cela
signifie que votre véhicule a besoin d’un entretien.
Faire l’entretien du véhicule dès que possible
au cours des prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des conditions idéales,
il est possible que l’indicateur d’usure d’huile
moteur n’indique pas que le véhicule a besoin
d’un service d’entretien pendant un an ou
plus. Cependant, l’huile de votre moteur et
le filtre doivent être changés au moins une
fois par an et le système doit être réinitialisé
à ce moment là. Votre concessionnaire possède
des techniciens d’entretien entraînés qui
effectueront ce travail avec des pièces d’origine
et réinitialiseront le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
est réinitialisé accidentellement, vous devrez
faire effectuer l’entretien de votre véhicule au
cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de
réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée.
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 351 pour obtenir des renseignements
sur l’indicateur d’usure d’huile du moteur et
sa réinitialisation.
Lorsque le message CHANGE OIL SOON
(vidanger l’huile bientôt) apparaît, certaines
vérifications, inspections et services d’entretien
s’imposent. Les services d’entretien nécessaires
sont décrits aux rubriques k Entretien I l et
k Entretien II l qui suivent. En général, il est
recommandé d’effectuer les services de
l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II
en second, puis d’alterner entre ces
deux programmes par la suite. Toutefois,
dans certains cas, le service de l’Entretien II
devra être effectué plus souvent.
453
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt)
s’allume dans les dix mois suivant l’achat
du véhicule ou le service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours
effectuer le service de l’Entretien II quand
le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile bientôt) apparaît dans les 10 mois ou plus
suivant le dernier service d’entretien ou si le
témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la
page 348. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 351. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Se reporter à la
note de bas de page (j).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à Filtre
à air du moteur à la page 354. Se reporter à la note de bas de page (k).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 402 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 461.
•
•
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
454
Entretien prévu (suite)
Entretien
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Entretien I
Entretien II
•
•
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la
note de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de
bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de
bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (l).
•
Inspecter le système d’accélération. Se reporter à la note de bas de page (g).
•
455
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après
le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation
au complet pour déceler tout dommage
ou toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 354.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte de
vitesses automatique et le filtre
(conditions rigoureuses seulement).
Se reporter à la note de bas de page (h).
•
•
•
Remplacer les bougies.
Entretien antipollution.
456
•
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Se reporter à la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note de bas de page (m).
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Inspecter visuellement les conduites et les
flexibles des freins pour en vérifier le bon
raccordement et s’assurer de l’absence de pliures,
de fuites, de fissures, d’usure par frottement, etc.
Inspecter les plaquettes et les rotors des freins à
disques pour en vérifier le degré d’usure. Inspecter
les garnitures des freins à tambour/segments de
frein pour voir si elles sont usées ou fendillées.
Inspecter d’autres pièces des freins, y compris
les tambours, les cylindres récepteurs, les étriers,
le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et
arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a
pas de pièces endommagées, desserrées ou
manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les
conduites de la direction assistée pour s’assurer
qu’elles sont bien connectées, et qu’elles ne sont
pas pliées, usées par les frottements ou
craquelées, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les
remplacer, au besoin, par des pièces authentiques.
457
Pour assurer le bon fonctionnement du système,
il est recommandé de procéder au moins une
fois par année à un essai de pression du système
de refroidissement et du bouchon de radiateur et
au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du
condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et
les balais en cas de contamination. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter
à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la
page 390 et Pare-brise et lames d’essuie-glace
à la page 434 pour de plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des
ceintures de sécurité et toutes les ceintures,
les boucles, les plaques de blocage, de même
que tous les rétracteurs et les points d’ancrage
fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas
de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait gêner le
bon fonctionnement des ceintures de sécurité,
le faire réparer. Les ceintures de sécurité
déchirées ou effilochées doivent être remplacées.
458
S’assurer que les couvercles de sacs gonflables
ne sont pas ouverts ou brisés et les faire
réparer ou remplacer, le cas échéant. Les sacs
gonflables n’ont pas besoin d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrure, les
charnières et loquets de portes, les charnières
et loquets du capot, et du couvercle du coffre.
Si le véhicule est exposé à un environnement
corrosif, il faudra peut-être lubrifier plus souvent.
L’application de graisse au silicone sur les
bourrelets d’étanchéité au moyen d’un chiffon
propre permet d’en prolonger la durée de vie,
d’en améliorer l’étanchéité, et de les empêcher
de coller ou de grincer.
(g) Inspecter le mécanisme pour vérifier qu’il n’est
ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est
endommagée ni manquante. Remplacer les pièces
au besoin. Remplacer tout élément difficile à
manoeuvrer ou présentant un degré d’usure
excessif. Ne pas lubrifier les câbles de
l’accélérateur ni du régulateur de vitesse.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule
est utilisé principalement dans une ou plusieurs
des conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi.
Si ce n’est pas le cas, il n’est pas nécessaire de
vidanger le liquide ni de remplacer le filtre.
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être
complexe, demander au concessionnaire
de l’effectuer. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 357 pour savoir quel
type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur,
le bouchon de pression du radiateur, et le
goulot de remplissage. Procéder à un essai
de pression du système de refroidissement
et du bouchon de pression de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut signifier un problème. Faire procéder
à l’inspection et à la réparation du système, de
même qu’à la vérification du niveau de liquide.
Faire l’appoint de liquide au besoin.
(k) Si vous roulez régulièrement en environnement
poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange
de l’huile moteur.
(l) Si vous roulez régulièrement dans des
environnements poussiéreux, il se peut que
vous ayez à changer le filtre à air plus souvent.
(m) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte
pas de fissure, de déchirure importante ou de
dommage apparent. Au besoin, remplacer
la courroie.
459
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule.
Votre concessionnaire GM GoodwrenchMD peut
vous aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 465.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications
sous le capot lors de chaque remplissage de
carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier l’huile
moteur régulièrement et de la maintenir au bon
niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur
au bon niveau peut endommager le moteur,
ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter
la quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à Huile à moteur à la page 348.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 357.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide
de lave-glace et ajouter du liquide approprié
si nécessaire.
460
Au moins une fois par mois
Au moins une fois par an
Vérification de la pression des pneus
Vérification du commutateur de
démarrage
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer
que la pression de gonflage est correcte.
Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 400. S’assurer que la roue
de secours est rangée de façon sécuritaire.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 414.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier
l’usure des pneus et les permuter au besoin.
Se reporter à la rubrique Inspection et permutation
des pneus à la page 402.
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 137.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
461
3. Sur les véhicules équipés de boîte-pont
automatique, essayer de démarrer le
moteur dans chaque rapport de vitesse.
Le véhicule doit démarrer uniquement lorsqu’il
se trouve en position de stationnement (P)
ou au point mort (N). S’il démarre dans
n’importe quelle autre position, contacter
votre concessionnaire GM GoodwrenchMD
pour le faire réparer.
Sur les véhicules équipés de boîte pont
manuelle, placer le levier de vitesse au point
mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage
à mi-course, et essayer de démarrer le
moteur. Le véhicule doit démarrer uniquement
lorsque la pédale d’embrayage est enfoncée
complètement jusqu’au plancher. Si le
véhicule démarre alors que la pédale n’est
pas complètement enfoncée, contacter
votre concessionnaire GM GoodwrenchMD
pour le faire réparer.
462
Vérification du système de verrouillage
du levier de vitesses de la boîte-pont
automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une
surface à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 137.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence
à avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la
position RUN (marche) sans faire démarrer
le moteur. Sans appliquer les freins ordinaires,
essayer de sortir le levier de changement
de vitesse de la position de stationnement (P)
sans le forcer. Si le levier de changement de
vitesse quitte la position de stationnement (P),
s’adresser au concessionnaire GM
GoodwrenchMD pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la
boîte-pont à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner la
clé de contact à la position LOCK (verrouillage)
à chaque position du levier sélecteur.
• Avec une boîte de vitesses automatique, la
clé ne doit pouvoir tourner à la position
LOCK (verrouillage) qu’en position de
stationnement (P). Elle ne doit pouvoir sortir
du contact que lorsqu’elle est sur LOCK.
• Si la boîte-pont est manuelle, la clé de
contact ne doit pouvoir sortir que lorsqu’elle
est sur LOCK (arrêt).
Tourner le volant à gauche et à droite. Le volant ne
devrait se bloquer que lorsque vous le tournez à
droite. Si une réparation s’impose, contacter
votre concessionnaire GM GoodwrenchMD.
463
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte-pont automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide,
le nez dans le sens de la descente. Tout en
appuyant sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement, procéder comme suit : Pendant
que le moteur tourne, le levier de vitesses
étant au point mort (N), relâcher lentement
la pédale des freins ordinaires jusqu’à ce que
le véhicule ne soit retenu que par le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : Le moteur
étant en marche, amener le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
Desserrer le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler de la boue
ou d’autres débris.
464
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par
leurs spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme
à la norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Huile à moteur Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient à votre véhicule,
Se reporter à Huile à moteur
à la page 348.
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à Liquide
du moteur
de refroidissement à la page 357.
Usage
Liquide/lubrifiant
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de freins
DOT-3 équivalent.
Système
d’embrayage
hydraulique
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de freins
DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Guides
de câble de
frein de
stationnement
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Boîte de
vitesses
manuelle
Liquide de boîte de
vitesses manuelle
(no de pièce GM É.-U. 88861800,
Canada 88861801).
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
465
Usage
Liquide/lubrifiant
Cylindres
de serrures
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U.12346241,
Canada 10953474).
Timonerie de
changement
de rapport
de boîte
manuelle
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrification
du châssis
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
466
Usage
Liquide/lubrifiant
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Charnières
de capot et
de portes
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièces de rechange d’entretien normal
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelcoMD
Filtre à air du moteur
22731072
A3054C
Filtre à huile du moteur
12605566
PF457G
Filtre à air de l’habitacle
52493319
CF125
12598004
41-103
Côté conducteur – 45 cm (17,7 po)
15793205
—
Côté passager – 45 cm (17,7 po)
15793204
—
22709463
—
Pièce
Bougies
Moteurs 2,2 L et 2,4 L
Lames d’essuie-glace
Balai d’essuie-glace arrière – 27,4 cm (10,8 po)
467
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteurs L4 de 2,2 L et L4 de 2,4 L
468
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 450. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 460 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
469
Fiche d’entretien (suite)
Date
470
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
471
Fiche d’entretien (suite)
Date
472
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................ 474
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 474
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 477
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 478
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 478
Programme de remboursement
de mobilité GM ...................................... 480
Programme d’assistance routière ............... 480
Transport de courtoisie .............................. 484
Réparation de dommages causés
par une collision ..................................... 487
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 491
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 491
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ......................... 492
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 492
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ......................... 493
Enregistrement de données du véhicule
et politique sur la vie privée ................... 494
Enregistreurs de données d’événement ..... 495
OnStarMD ................................................. 496
Système de navigation .............................. 496
Identification de fréquence radio ................ 496
473
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction
de la clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour
Chevrolet. Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au fonctionnement
de votre véhicule sera résolu par le service
des ventes ou le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des
meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas
reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous
conseillons de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un
membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à ce niveau.
474
Si le cas a déjà été présenté au chef du service
des ventes, au chef du service après-vente
ou au chef du service des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire ou le directeur
général de l’établissement.
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire, votre
cas ne peut être résolu sans aide extérieure,
contacter le centre d’assistance à la clientèle
de Chevrolet aux États-Unis en composant
le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le
centre de communication - clientèle de la
General Motors du Canada en composant le
1-800-263-3777 (en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro
sans frais pour obtenir rapidement de l’aide.
Se tenir prêt à fournir les renseignements
suivants au conseiller du Centre d’assistance
à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certificat
de propriété du véhicule ou le titre, ou sur
la plaquette fixée au coin supérieur gauche
du tableau de bord et visible à travers le
pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel
du véhicule (kilomètres).
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet,
il faut vous rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les établissements
d’un concessionnaire. C’est pourquoi nous vous
proposons de suivre d’abord les directives de
la première étape.
Troisième étape — Propriétaires des États-Unis:
General Motors et votre concessionnaire
s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le
propriétaire du véhicule neuf soit entièrement
satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait
après avoir suivi les procédures décrites aux
Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au
programme Bureau d’éthique commerciale (BBB)
Ligne Auto pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative
hors tribunaux administrée par le conseil de
Better Business Bureau (bureau d’éthique
commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs
aux réparations automobiles ou à l’interprétation
de la garantie limitée d’un nouveau véhicule.
Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre
une action éventuelle devant les tribunaux, ce
programme n’impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un délai d’environ
40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec
la décision ayant été prise dans le cas en question,
cette décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce programme.
475
Troisième étape — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent
pas la réponse que vous attendez après avoir suivi
la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General
Motors du Canada Limitée tient à vous signaler
qu’elle adhère à un programme de médiation/
d’arbitrage gratuit. Ce programme permet
l’arbitrage des différends avec les propriétaires,
au sujet de réclamations concernant des problèmes
de fabrication et d’assemblage. Il consiste en
l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial,
et peut inclure une audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce
que l’ensemble du processus de règlement du
litige, depuis le moment où vous déposez une
réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse
pas environ 70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions
car il est informel, rapide et sans frais.
476
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité
au Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi communiquer avec le Centre de
communication avec la clientèle de
General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais)
ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées
et utiliser des outils et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant
au véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant
votre véhicule en particulier, notamment des
conseils et des vidéos, ainsi qu’une version
électronique du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires/ distributeur GM pour
les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement
de votre véhicule.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : Trouver et
sauvegarder de l’information sur les
véhicules et les offres actuelles dans
votre région.
− Mes concessionnaires : Sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro
de téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : Recevoir des rappels
d’entretien et des conseils utiles au sujet
de votre véhicule.
− Mes préférences : Gérer votre profil,
souscrire à des nouvelles électroniques et
utiliser facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
477
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant
difficilement qui utilisent des téléimprimeurs,
Chevrolet possède des téléimprimeurs à son
centre de dépannage routier. Tout client qui
dispose d’un téléimprimeur aux États-Unis peut
communiquer avec Chevrolet en composant
le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada
peuvent composer le 1-800-263-3830.)
478
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer
le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois,
si le client désire écrire ou envoyer un courriel
à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux
États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils
téléphoniques à texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et
pays/îles des Caraïbes (sauf
Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
479
Programme de remboursement
de mobilité GM
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période
très limitée à partir de la date de l’achat ou
de la location du véhicule. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés ou déterminer
si votre véhicule est éligible, consulter le
site gmmobility.com ou appeler le Centre
d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935.
Les usagers de télécommunications pour
malentendants (ATME) peuvent appeler le
1-800-833-9935.
480
Pour les véhicules achetés aux États-Unis,
composer le 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872);
(Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au Canada,
composer le 1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24,
365 jours par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule neuf
Chevrolet, vous êtes automatiquement inscrits au
programme d’assistance routière de Chevrolet.
Qui est couvert?
La couverture d’assistance routière s’adresse au
conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le
propriétaire. Au Canada, une personne conduisant
ce véhicule sans consentement du propriétaire
ne peut pas être couverte.
Services fournis
• Remorquage routier d’urgence :
Les services suivants sont fournis aux États-Unis
et au Canada pendant 5 ans/160 000 km
(100 000 milles), selon la première éventualité,
et, uniquement au Canada, jusqu’à un maximum
de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que le véhicule se rende à
la station-service la plus proche (environ 5 $
au Canada). Au Canada, la livraison de
carburant diesel peut être restreinte. Pour
des raisons de sécurité, le propane et autres
carburants alternatifs ne seront pas fournis
par ce service.
• Service de déverrouillage : Le service de
déverrouillage est couvert sans supplément
si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule.
Un déverrouillage à distance peut être
effectué pour autant que votre souscription
OnStarMD soit active. Par souci de sécurité,
le conducteur doit présenter une pièce
d’identité avant que ce service ne soit fourni.
Au Canada, les papiers d’immatriculation
du véhicule sont également requis.
Remorquage jusqu’au concessionnaire le plus
proche pour un service sous garantie ou en cas
de collision à la suite duquel le véhicule est
hors fonction. Une assistance au moyen d’un
treuil est fournie lorsque le véhicule est ensablé
ou enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé :
Installation de votre pneu de secours en
bon état, sans supplément. Le client est
responsable des réparations ou du
remplacement du pneu si ce dernier n’est pas
couvert par une défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire :
Le démarrage avec une batterie auxiliaire
est couvert sans supplément si le véhicule
ne démarre pas.
• Service d’itinéraire du parcours (Canada
uniquement) : Sur demande, le service
d’assistance routière vous envoie des cartes
détaillées, personnalisées par ordinateur,
mettant en évidence votre choix pour l’itinéraire
le plus direct ou le plus panoramique vers votre
destination, n’importe où en Amérique du Nord,
ainsi que toute information utile dont nous
disposons relative à votre voyage.
481
Vous devez compter un délai de trois semaines
avant votre date de départ planifiée. Les
demandes d’itinéraire de parcours sont limitées
à six par an.
• Avantages et assistance en cas
d’interruption du voyage (seulement
au Canada) : En cas d’incapacité de
fonctionnement du véhicule ayant rapport
avec la garantie, vous pouvez bénéficier,
lorsque vous êtes en cours de route et sur plus
de 250 kilomètres du point de départ initial,
d’une assistance pour frais dus à une
interruption de voyage. Cette assistance
couvre un remboursement raisonnable
jusqu’à 500 $ (canadiens) pour (A) repas
(maximum de 50 $/jour), (B) logement
(maximum de 100 $/nuit) et (C) autre
transport terrestre (maximum de 40 $/jour).
Cet avantage est destiné à vous aider à
assumer quelques unes des dépenses non
prévues susceptibles de se produire pendant
que vous attendez que votre véhicule soit
réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de
réparation sont requis.
482
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre
conseiller vous aide à effectuer tous les
arrangements nécessaires et à expliquer
comment faire une demande d’assistance
pour frais d’interruption de voyage.
• Autre service (Canada seulement) :
À certaines périodes, il est possible que
l’assistance routière ne soit pas en mesure de
vous fournir une assistance en temps voulu.
Votre conseiller peut vous autoriser à trouver
un service routier d’urgence local et vous
serez remboursé jusqu’à 100 $ après avoir
soumis l’original du reçu au service
d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les pannes mécaniques
peuvent être couvertes. Cependant, les coûts
de pièces et de main d’oeuvre des réparations
hors garantie seront imputés au conducteur.
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de Chevrolet et General
Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type
d’occurrences des demandes devient excessif.
Appel pour obtenir de l’aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace,
il est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant d’assistance routière
au moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de
téléphone du domicile
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où
est effectué l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et numéro
d’immatriculation du véhicule
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule
• Description du problème
Exclusions de remorquage et
de services routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction
de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale,
ainsi que le montage, le démontage ou le
changement de pneus d’hiver, de chaînes
ou d’autres dispositifs d’adhérence sont
spécifiquement exclus du plan de protection
pour assistance routière.
L’assistance routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière
à tout moment sans préavis.
483
Transport de courtoisie
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux clients
acquéreurs d’un véhicule neuf.
Pour les réparations couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis)
ou la garantie de base (aux Canada) proposée
par la garantie limitée du véhicule neuf, un
véhicule de prêt peut être mis à votre disposition
au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie.
Plusieurs options relatives au véhicule de
courtoisie sont disponibles afin de vous aider à
minimiser les inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous garantie.
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous aider à minimiser
les inconvénients.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé
uniquement par les concessionnaires participants.
Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au propriétaire l,
fourni avec tout véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la garantie.
484
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options
de transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de
transport de courtoisie privilégié et les
concessionnaires participants peuvent mettre à
votre disposition un service de navette pour vous
amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance sont raisonnables
pour le concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule nécessite des réparations
sous garantie immobilisant ce dernier au garage
jusqu’au lendemain et que les transports publics
sont utilisés au titre du k service de navette l, le
remboursement est limité à l’indemnité de navette
correspondante et doit être attesté par des reçus.
Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par
un ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être
obtenu. Les demandes de remboursement doivent
refléter les coûts réels et être accompagnées de
l’original des reçus.
485
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un
véhicule de location de courtoisie ou vous
rembourser les frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage
jusqu’au lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la location est limité
et vous devez fournir l’original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat de location et
vous conformer aux exigences états/provinces et
locales ainsi qu’à celles de l’établissement des
voitures de location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une couverture
d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez
assumer les frais d’utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de location après
la fin des réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule
de prêt soit semblable au véhicule amené
en réparation.
486
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que
le service de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers sur les choix
offerts. Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier,
de changer ou d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe quel moment
et de résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision
et s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et
les performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision GM
d’origine constituent votre meilleur choix pour
garantir la préservation de l’apparence, de la
durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits
dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent
de sections non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d’un équipement
d’origine recyclé peut constituer un choix
acceptable pour préserver l’apparence et les
performances de sécurité d’origine de votre
véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique
de ces pièces. De telles pièces ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du véhicule
neuf GM et toute défaillance y afférent n’est
pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par
des sociétés autres que GM et peuvent ne pas
avoir été testées pour votre véhicule. Par
conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette
garantie.
487
Entreprise de réparation
Assurer votre véhicule
limitant les indemnisations pour les réparations
grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché
secondaire. Certaines compagnies d’assurance
ne précisent pas que des pièces de collision du
marché secondaire seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre
véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision
d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie
d’assurance actuelle ne vous permet pas de
bénéficier d’une telle couverture, envisager de
vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Protéger l’investissement que vous avez
réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en
souscrivant à une couverture d’assurance complète
contre les collisions. Il existe des différentes
importantes quant à la qualité de la couverture
décrite dans les contrats d’assurance. De
nombreuses compagnies d’assurance proposent
une protection réduite de votre véhicule GM en
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de location car vous
risquez de vous voir facturer des réparations
de mauvaise qualité à la fin de votre location.
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins
en cas de nécessité de procéder à des réparations
suite à une collision. Il est possible que votre
concessionnaire dispose d’un centre de réparation
employant des techniciens formés par GM et
d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit
en mesure de vous recommander un centre de
réparation employant des techniciens formés par
GM et un équipement comparable.
488
En cas d’accident
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
• Essayer de se détendre puis s’assurer de
ne pas être blessé. Vérifier ensuite que
les autres passagers de votre véhicule ou
de l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide.
Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que
tous les problèmes soient réglés. Déplacer
votre véhicule uniquement si sa position
vous met en danger ou bien si un agent
de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition d’esprit
ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec
l’accident. Cela vous protégera contre toute
action juridique susceptible d’être prise après
l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
appeler GM Roadside Assistance. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la
page 480.
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom
du conducteur, le nom du service et le numéro
de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les
papiers d’assurance et le certificat de propriété
si vous avez l’habitude de conserver ces
documents dans votre véhicule.
• Conserver les informations importantes
dont vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son adresse,
son numéro de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque d’immatriculation
de son véhicule, la marque du véhicule, le
modèle et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), la compagnie
d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une
description générale des dommages causés à
l’autre véhicule.
489
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident.
Elle vous guidera pour obtenir les informations
dont elle a besoin. Si elle vous demande un
rapport de police, téléphoner ou se rendre au
commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible qu’un
rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés
et lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire ou une
entreprise de réparation contre les collisions
privée pour procéder aux réparations, s’assurer
que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas
oublier que le travail qu’ils réaliseront devra
vous permettre de bien vous sentir pendant
un long moment.
490
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées
sur votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications. Les
magasins réputés apprécient l’intérêt que
vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez
déjà opté pour une entreprise de réparation, y
amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des
pièces de collision d’origine, que ce soient des
pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine
recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées
ne seront pas couvertes par la garantie de votre
véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais
vous devez vivre avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre compagnie
d’assurance peut évaluer les réparations sur la
base de pièces du marché secondaire. En discuter
avec votre professionnel des réparations et insister
pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas
oublier que si le véhicule est en location, vous
risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule
à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble
des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites
de réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez
aucune limite contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des
réparations et le choix des pièces dans la mesure
où leur coût reste dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, le signaler à General
Motors et informer immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
(administration nationale de sécurité routière
de route).
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête. Si elle découvre qu’un
groupe de véhicules présente une défectuosité
posant un problème de sécurité, elle peut exiger
une campagne de rappel et de réparation.
Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des
problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
491
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler
l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement
au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153);
visiter le site http : //www.safercar.gov;
ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington D.C., 20590
Des informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur
le site http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, avertissez immédiatement Transports
Canada ainsi que la General Motors du
Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au
1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
492
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports
Canada) d’une telle situation, prière de signaler
également à General Motors.
Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou
écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais)
ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions
General Motors. Chaque bulletin comprend
les directives pour aider à diagnostiquer et à
faire l’entretien de votre véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de
garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 US $ plus frais de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 US $ plus frais de traitement
493
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir
un formulaire de commande, préciser l’année et le
nom du modèle du véhicule.
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent
des informations relatives aux performances de
votre véhicule et à la manière dont il est conduit.
Par exemple, votre véhicule utilise des modules
qui surveillent les performances du moteur et de la
boîte de vitesses, surveillent les conditions de
déploiement d’un sac gonflable et commandent
le déploiement des sacs gonflables en cas
d’accident et, selon l’équipement, qui empêchent
le blocage des freins pour aider le conducteur
à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui aideront le technicien
de votre concession à intervenir sur le véhicule.
Certains modules peuvent également mémoriser
des données sur la manière dont vous utilisez
le véhicule, comme par exemple la consommation
ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent
également retenir les préférences personnelles
du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages
de température.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le
site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et
sans obligation. Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens
doivent émettre leur chèque en US $.
494
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un
EDR est d’enregistrer, dans certaines situations
d’accident ou de quasi-accident, telles qu’un
déploiement de sac gonflable ou de heurt d’un
obstacle routier, des données qui contribueront
à la compréhension du fonctionnement des
systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une
courte période, généralement inférieure ou égale à
30 secondes. L’EDR de ce véhicule est conçu pour
enregistrer des données telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale
d’accélérateur et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux
comprendre les circonstances dans lesquelles
des accidents et des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont
enregistrées par votre véhicule qu’en cas
d’accident grave; aucune donnée n’est enregistrée
par l’EDR dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident)
n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties,
telles que les représentants de l’ordre, peuvent
combiner les données EDR aux données
d’identification personnelles acquises
invariablement lors d’investigations relatives
à un accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR,
un équipement spécial est requis et un accès
au véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre
le constructeur du véhicule, d’autres parties,
telles que les autorités policières, peuvent lire
ces informations si elles ont accès au véhicule
ou à l’EDR.
495
GM n’aura pas accès à ces données ni ne
les partagera avec d’autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du véhicule ou,
si le véhicule est loué, avec le consentement du
locataire; en réponse à une demande officielle
de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une
poursuite contre GM, dans le processus de libre
détermination; ou, comme l’exige la loi. Les
données récoltées ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les besoins de la
recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que les données ne
sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStarMD
Si votre véhicule est doté du système OnStarMD
et que vous souscrivez aux services OnStarMD,
veuillez vous référer au Termes et Conditions
OnStarMD pour les informations sur la collecte et
l’utilisation des données. Se reporter également
à Système OnStarMD à la page 153 dans ce guide
pour de plus amples informations.
496
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de
navigation, l’utilisation de ce système peut
entraîner une mémorisation de destinations,
d’adresses, de numéros de téléphone et d’autres
informations de trajet. Se référer au manuel
d’utilisation du système de navigation pour les
informations sur les données mémorisées et
les instructions d’effacement.
Identification de fréquence radio
La technologie RFID est utilisée dans certains
véhicules pour des fonctions telles que la
surveillance de la pression des pneus et la sécurité
du système d’allumage, ainsi que dans les
connexions de dispositifs pratiques tels que les
télécommandes de verrouillage/déverrouillage
de portes et de démarrage à distance et les
ouvre-porte de garage. la technologie RFID des
véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données
personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes
GM contenant des informations personnelles.
A
Accessoires et modifications ........................ 333
Achat de pneus neufs ................................. 404
Additifs du carburant ................................... 337
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ..................................... 94
Alimentation
Prolongation de l’alimentation
des accessoires .................................... 128
Allume-cigarette ........................................... 191
Ampoules de rechange ................................ 390
Antivol
PASS-KeyMD III+ ...................................... 121
Appareils de retenue pour enfant .................. 51
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 58
Bébés et jeunes enfants ............................ 48
Enfants plus âgés ...................................... 45
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .............. 68
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 70
Où installer l’appareil de retenue ............... 56
Appuis-têtes .................................................. 15
Assistance routière
Programme d’assistance .......................... 480
Audio .......................................................... 234
Antenne fixe ............................................ 274
Commandes audio intégrées au volant
de direction .......................................... 271
Entretien des disques compacts ............... 273
Entretien du lecteur de
disques compacts ................................. 274
Fonction antivol ........................................ 270
Radio avec lecteur de
disques compacts ........................ 239, 246
Réception radio ........................................ 272
Réglage de l’heure ................................... 236
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ............... 274
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ......................... 333
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 171
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 222
Concernant des dommages du véhicule ....... 5
Feux de détresse ..................................... 170
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 173
497
B
Batterie ....................................................... 375
Gestion de la puissance électrique ........... 187
Protection antidécharge ............................ 188
Bébés et jeunes enfants,
Appareils de retenue .................................. 48
Boîte à gants .............................................. 157
Boîte-pont automatique
Fonctionnement ........................................ 132
Liquide ..................................................... 356
Boîte-pont manuelle
Fonctionnement ........................................ 135
Liquide ..................................................... 356
Bouchon à soupape de pression ................. 362
Boussole ..................................................... 146
C
Câblage des phares .................................... 440
Canadian Owners ........................................... 3
Capacités et spécifications .......................... 446
Capot
Levier d’ouverture .................................... 345
Vérification sous le capot ......................... 344
498
Carburant .................................................... 335
Additifs ..................................................... 337
Carburant - Californie ............................... 336
Carburants dans les pays étrangers ......... 338
Indice d’octane ......................................... 335
Jauge ...................................................... 217
Remplissage du réservoir ......................... 338
Remplissage d’un bidon de carburant ...... 343
Spécifications de l’essence ....................... 336
CD, MP3 ..................................................... 259
Ce véhicule et l’environnement .................... 450
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 431
Guides de confort de ceinture de sécurité ... 41
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 20
Passagers du siège arrière ........................ 38
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 26
Position du conducteur .............................. 27
Position du passager - côté avant droit ...... 37
Prétendeurs ............................................... 44
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ........................ 25
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 44
Régleur de hauteur de ceinture
de baudrier ............................................. 36
Ceintures de sécurité (suite)
Témoin de rappel ..................................... 202
Témoin de rappel de bouclage ................. 202
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 37
Cendrier ...................................................... 191
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 218
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 222
CIB Personnalisation du véhicule ............. 226
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ....... 219
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 477
Chaînes à neige .......................................... 412
Chargement du véhicule .............................. 307
Chauffage ................................................... 191
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 407
Clés .............................................................. 99
Climatisation ................................................ 191
Climatiseur .................................................. 191
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ................. 494
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................ 11
Commandes au volant, Audio ...................... 271
Compartiment de chargement,
porte arrière latérale ................................. 112
Compartiment de rangement de
la console avant ...................................... 157
Compartiments de rangement
Boîte à gants ........................................... 157
Compartiment de rangement de
la console au plancher ......................... 157
Compartiment de rangement
du tableau de bord ............................... 157
Compartiments de rangement arrière
escamotables ........................................ 161
Filet d’arrimage ........................................ 161
Porte-bagages de toit ............................... 160
Porte-gobelets .......................................... 157
Rangement arrière ................................... 157
Compteur de vitesse ................................... 201
Compteur kilométrique ................................. 201
Conducteur
Régulateur de la hauteur du siège ............. 10
Conduite
Autoroute ................................................. 295
Avant un long trajet ................................. 297
De nuit .................................................... 291
Défensive ................................................. 276
En état d’ébriété ...................................... 277
499
Conduite (suite)
Hivernale .................................................
Hypnose de la route ................................
Routes onduleuses et de montagne .........
Secouer le véhicule pour le sortir .............
Sous la pluie et sur les routes humides ....
Ville .........................................................
Confidentialité ..............................................
Enregistreurs de données d’événement ....
Identification de la fréquence radio ...........
OnStar .....................................................
Système de navigation .............................
Contenu antivol ...........................................
Contrôle du véhicule ...................................
300
298
298
307
292
294
494
495
496
496
496
119
280
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... 376
Démarrage du moteur ................................. 129
Dépose du pneu de rechange et
des outils ................................................. 415
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................... 418
Direction ...................................................... 285
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ......................... 96
500
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique
programmable des portes ..................... 110
Dispositif antiverrouillage .......................... 112
Porte ....................................................... 108
Verrouillage central .................................. 110
Verrouillage électrique des portes ............. 109
Verrouillage retardé .................................. 110
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ................................................ 468
Disque, MP3 ............................................... 259
Dossier, Dossier rabattable du siège
passager .................................................... 16
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement ....................
Entrée/sortie .............................................
Gestion de la puissance électrique ...........
Inverseur des feux de route/de
croisement ............................................
Lampes de lecture de rétroviseur .............
Rappel .....................................................
Éclairage de plaque d’immatriculation ..........
EDR ............................................................
173
186
187
173
187
182
389
494
Électrique
Glaces ..................................................... 117
Réseau électrique .................................... 440
Siège ......................................................... 10
Verrouillage de portes .............................. 109
Embrayage à commande hydraulique .......... 356
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 45
Enregistreurs de données d’événement ....... 495
Entretien ..................................................... 332
Accessoires et modifications .................... 333
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule .................................. 335
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ..................... 333
Ceintures de sécurité ............................... 431
Entretien par le propriétaire ...................... 334
Pour commander des publications
techniques ............................................ 493
Témoin d’anomalie du moteur .................. 212
Vos disques compacts ............................. 273
Votre lecteur de disques compacts ........... 274
Entretien de l’apparence
Entretien du dessous de la carrosserie .... 436
Finition endommagée ............................... 436
Joints d’étanchéité ................................... 431
Lavage du véhicule .................................. 432
Entretien de l’apparence (suite)
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ..........................................
Nettoyage de l’intérieur ............................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Entretien périodique .....................................
Équipement électrique complémentaire ........
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essuie-glace
Fusibles ...................................................
Essuie-glace/lave-glace arrière .....................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
437
432
427
434
437
435
434
433
431
436
430
453
439
335
336
440
176
174
393
501
Extérieur
Rétroviseur convexe ................................. 152
Rétroviseurs à commande électrique ........ 151
Étalonnage .................................................. 146
F
Feu de freinage central surélevé ................. 387
Feux ........................................................... 181
Liseuses arrière ....................................... 187
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul ..... 388
Feux de circulation de jour .......................... 183
Feux de détresse ........................................ 170
Feux de détresses, jauges et témoins ......... 199
Filet d’arrimage ........................................... 161
Filtre
Filtre à air du moteur ............................... 354
Filtre à air de l’habitacle .............................. 196
Finition endommagée .................................. 436
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 68
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 70
502
Fonctionnement de la boîte-pont manuelle ...
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................
Frein
Urgences .................................................
Frein de stationnement ................................
Freinage ......................................................
Freinage antiblocage,
Témoin d’avertissement ............................
Freins ..........................................................
Témoin du système de freinage ...............
Fusibles
Bloc-fusibles de console de plancher .......
Bloc-fusibles du compartiment moteur ......
Disjoncteurs et fusibles ............................
Essuie-glace ............................................
135
122
282
137
280
209
372
208
441
443
440
440
G
Gestion de la puissance électrique .............. 187
Glaces ........................................................ 116
Électrique ................................................. 117
Gonflement - Pression des pneus ............... 400
Guide, Utilisation ............................................. 4
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 41
H
Hayon
L’oxyde de carbone ..................................
Heure, Réglage ...........................................
Horloge .......................................................
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Témoin de pression .................................
Hypnose de la route ....................................
Hyraulique, embrayage à commande ...........
112
236
236
348
351
216
298
356
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ..........................................
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .........................................
Numéro (NIV) ..........................................
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
496
439
438
201
201
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors .....................................
Procédure de satisfaction de la clientèle ...
Programme d’assistance routière ..............
Remboursement au titre du
Programme de Mobilité GM ..................
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ........................
Transport de courtoisie .............................
Installation électrique
Bloc-fusibles de console de plancher .......
Bloc-fusibles du compartiment moteur ......
478
478
492
491
492
474
480
480
493
484
441
443
503
Installation électrique (suite)
Câblage des phares .................................
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
Fusibles d’essuie-glace ............................
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............
Intensité d’éclairage du tableau de bord ......
440
440
439
440
440
185
J
Jauge
Carburant ................................................. 217
Température du liquide
de refroidissement ................................ 211
K
Klaxon ......................................................... 171
504
L
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ..............................
Lampes
Plafonnier ................................................
Lampes de lecture de rétroviseur ................
Lave-glace ..................................................
Levier des clignotants/multifonction ..............
Levier du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Liquide
Boîte-pont manuelle .................................
Lave-glace ...............................................
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................
Indicateur de température du moteur ........
Liquides et lubrifiants recommandés ............
Liseuses arrière ...........................................
144
186
187
175
172
177
356
371
131
211
465
187
M
Manoeuvre de dépassement ........................
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .......
Messages radio XM ....................................
Monoxyde de carbone ....... 144, 300, 315,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie
d’entraînement ......................................
Filtre à air ................................................
Huile ........................................................
Indicateur de température du liquide
de refroidissement ................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ...........................
Liquide de refroidissement .......................
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
289
222
268
316
346
131
129
468
354
348
211
351
144
357
362
144
Moteur (suite)
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur .............................................
Témoin de température du liquide
de refroidissement ................................
MP3 ............................................................
MyGMLink.com ............................................
212
211
259
477
N
Nettoyage
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur ...................................................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tissu et tapis ...........................................
436
432
427
431
432
434
435
434
433
431
430
505
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 56
OnStar, Confidentialité ................................. 496
P
Panneau/couvercle de rangement du
compartiment arrière ................................ 158
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 434
Liquide de lave-glace ............................... 371
Remplacement des balais ........................ 390
Pare-soleil ................................................... 118
Passage à la position de
stationnement (P) ..................................... 138
Passage hors de la position de
stationnement (P) ..................................... 141
Passager - Témoin de l’état du
sac gonflable du passager ....................... 204
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité ................................................. 38
PASS-KeyMD III+ .......................................... 121
Peinture, Dommages ................................... 436
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................ 437
506
Personnalisation du véhicule
CIB ..........................................................
Perte de contrôle ........................................
Phare antibrouillard
Brouillard .................................................
Phares ........................................................
Ampoules à halogène ..............................
Avertisseur de dépassement ....................
Feux de circulation de jour .......................
Inverseur des feux de route/de
croisement ............................................
Phares activés par les essuie-glace .........
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement ..........................
Rappel .....................................................
Remplacement des ampoules ..................
Réglage de la portée ...............................
Plafonnier ....................................................
Pneu crevé, entreposage .............................
Pneu de rechange
Dépose ....................................................
Pneus .........................................................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
226
289
185
181
385
173
183
173
182
385
182
385
382
186
423
415
392
404
413
412
414
Pneus (suite)
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................ 407
Dépose du pneu de rechange et
des outil ............................................... 415
Dépose d’un pneu crevé .......................... 418
Dimensions variées .................................. 406
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et des outils ............ 423
Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... 393
Gonflement - Pression des pneus ............ 400
Inspection et permutation ......................... 402
Installation du pneu de rechange ............. 418
Nettoyage ................................................ 435
Pneu de secours compact ........................ 426
Quand faut-il remplacer les pneus? .......... 403
Remplacement de roue ............................ 410
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................ 409
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage ............................................. 434
Terminologie et définitions ........................ 397
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 26
Porte-bagages de toit .................................. 160
Porte-gobelets ............................................. 157
Portes
Compartiment de chargement
arrière latérale ...................................... 112
Déverrouillage automatique
programmable des portes ..................... 110
Dispositifs de verrouillage ......................... 108
Portes à verrouillage électrique ................ 109
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ................. 111
Verrouillage central .................................. 110
Verrouillage retardé .................................. 110
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 37
Positions du commutateur d’allumage .......... 125
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 44
Prises
Alimentation des accessoires ................... 188
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 461
Au moins une fois par mois ..................... 461
Ce véhicule et l’environnement ................. 450
Chaque fois que vous faites le plein ........ 460
Conditions d’entretien ............................... 450
Entretien périodique ................................. 453
Fiche d’entretien ...................................... 469
507
Programme d’entretien (suite)
Introduction ..............................................
Liquides et lubrifiants recommandés .........
Notes en bas de page .............................
Pièces de rechange d’entretien normal .....
Réparations additionnelles requises ..........
Utilisation de votre programme
d’entretien .............................................
Vérifications et services par
le propriétaire .......................................
Prolongation de l’alimentation
des accessoires .......................................
450
465
457
467
456
451
460
128
Q
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ........................... 25
R
Radios ........................................................
Dispositif antivol .......................................
Entretien des disques compacts ...............
Entretien du lecteur de
disques compacts .................................
Radio avec lecteur de
disques compacts ........................ 239,
508
234
270
273
274
246
Radios (suite)
Réception ................................................ 272
Réglage de l’heure ................................... 236
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 44
Réglage de bouche de sortie ...................... 196
Réglage de la ventilation ............................. 196
Régulateur de la hauteur, siège du
conducteur ................................................. 10
Remboursement au titre du
Programme de Mobilité GM ..................... 480
Remorquage
Traction d’une remorque .................. 315, 316
Véhicule récréatif ..................................... 313
Votre véhicule .......................................... 313
Remplacement des ampoules ...................... 385
Ampoules de rechange ............................ 390
Ampoules à halogène .............................. 385
Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 389
Feu de freinage central surélevé .............. 387
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et
feux de recul ........................................ 388
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement .......................... 385
Réglage de la portée des phares ............. 382
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 96
Reprise tout terrain ...................................... 288
Rétroviseurs ................................................ 146
Gradation automatique avec système
OnStarMD et boussole ........................... 146
Rétroviseur extérieur convexe .................. 152
Rétroviseur à commande manuelle .......... 146
Rétroviseur à réduction d’éblouissement
automatique avec boussole ................... 149
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .............................................. 151
Régleur de hauteur de la ceinture
de baudrier ................................................ 36
Réparation de dommages par collision ........ 487
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ..................................... 93
Rodage de véhicule neuf ............................. 124
Roue de secours
Rangement .............................................. 423
Roues
Dimensions variées .................................. 406
Géométrie et équilibrage des roues .......... 409
Remplacement ......................................... 410
Routes onduleuses et de montagne ............ 298
S
Sacs gonflables ............................................. 75
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 94
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? ................................................ 84
Mise en état de fonctionnement ............... 203
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 79
Quand un sac gonflable
doit-il se gonfler? .................................... 82
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 85
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ................................... 84
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 93
Système de détection des passagers ......... 87
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ......................................... 204
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 307
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ..................... 111
509
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace .................................... 305
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 15
Dossier rabattable du siège passager ........ 16
Régulateur de la hauteur du siège
du conducteur ........................................ 10
Siège arrière rabattable divisé .................... 18
Siège à commande électrique .................... 10
Sièges chauffants ...................................... 12
Sièges à dossier inclinable ........................ 12
Soutien lombaire à commande électrique ... 11
Sièges manuels .............................................. 9
Siège arrière rabattable ................................. 18
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................ 492
Gouvernement ......................................... 491
Gouvernement canadien .......................... 492
Signaux de changement de direction et
de changement de voies .......................... 172
510
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ...........
Stationnement du véhicule ...........................
Stationnement (P)
Passage à la position ..............................
Passage hors de la position .....................
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC ..........................................
Système de freinage antiblocage (ABS) .......
Système de navigation, Confidentialité .........
Système de phares automatiques ................
Système de refroidissement .........................
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle ................................
Réglage de bouche de sortie ...................
Système OnStarMD .....................................
Systèmes antivol .........................................
Contenu antivol ........................................
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............
143
142
138
141
274
281
496
184
365
196
196
153
119
119
122
T
Tableau de bord
Aperçu .....................................................
Compartiment de rangement ....................
Ensemble d’instruments ...........................
Tachymètre ..................................................
Télédéverrouillage .......................................
Télédéverrouillage, Fonctionnement .............
Témoin
État du sac gonflable du passager ...........
Feux de route ..........................................
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables ..............................
Phares antibrouillard ................................
Pression d’huile .......................................
Rappel de bouclage de la ceinture
de sécurité du passager .......................
Sécurité ...................................................
168
157
200
201
100
101
204
217
203
217
216
202
217
Témoin (suite)
Système de charge ..................................
Température du liquide
de refroidissement ................................
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ...........................................
Témoin du système de freinage ...............
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Traction asservie améliorée (ETS) ............
Toit ouvrant .................................................
Tôle endommagée .......................................
Traction
Traction asservie améliorée ......................
207
211
212
202
208
209
210
162
436
283
U
Utilisation de votre guide ................................. 4
511
V
Véhicule
Avertissements concernant des
dommages ............................................... 5
Chargement ............................................. 307
Contrôle ................................................... 280
Symboles ..................................................... 5
Vérification
Témoin du moteur ................................... 212
Vérification de l’appareil de retenue ............... 95
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 96
Vérification sous le capot ............................ 344
512
Vérifications et services par le propriétaire ....
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière .................
Verrouillage central ......................................
Verrouillage retardé .....................................
Volant inclinable ..........................................
460
111
110
110
171
Z
Zones de rangement
Panneau/couvercle de rangement
du compartiment arrière ........................ 158

Manuels associés