▼
Scroll to page 2
of
512
Guide du propriétaire Chevrolet HHR 2007 Sièges et dispositifs de retenue .................... 7 Sièges avant ............................................ 9 Sièges arrière ......................................... 18 Ceintures de sécurité .............................. 20 Appareils de retenue pour enfant ............ 45 Système de sac gonflable ...................... 75 Vérification des dispositifs de retenue ..... 95 Fonctions et commandes ............................ 97 Clés ....................................................... 99 Portes et serrures ................................. 108 Glaces .................................................. 116 Systèmes antivol .................................. 119 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ............................... 124 Rétroviseurs ......................................... 146 Système OnStarMD .............................. 153 Compartiments de rangement ............... 157 Toit ouvrant .......................................... 162 M Tableau de bord ......................................... Aperçu du tableau de bord ................... Commandes de la climatisation ............ Feux de détresses, jauges et témoins ... Centralisateur informatique de bord (CIB) .................................... Systèmes audio .................................... Conduite de votre véhicule ........................ Votre conduite, la route et votre véhicule .................................... Remorquage ......................................... Réparation et entretien de l’apparence ..... Entretien ............................................... Carburant ............................................. Vérification sous le capot ...................... Réglage de la portée des phares ......... Remplacement d’ampoules ................... Remplacement de la raclette d’essuie-glace ................................... 165 168 191 199 218 234 275 276 313 329 332 335 344 382 385 390 1 Guide du propriétaire Chevrolet HHR 2007 Pneus ................................................... Entretien de l’aspect ............................. Identification du véhicule ....................... Système électrique ............................... Capacités et spécifications .................... Programme d’entretien ............................... Programme d’entretien .......................... 2 392 427 438 439 446 449 450 M Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................ Information du centre d’assistance à la clientèle ..................................... Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ......................... Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée .............. Index ........................................................... 473 474 491 494 497 être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et le nom HHR sont des marques déposées de la General Motors Corporation. Le présent manuel renferme les tout derniers renseignements disponibles au moment de son impression. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis après l’impression. Pour les véhicules initialement vendus au Canada, remplacer le nom Chevrolet Motor Division par k General Motors du Canada Limitée l dans ce guide. Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent Canadian Owners An English language copy of this manual can be obtained from your dealer/retailer or from: Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Propriétaires Canadiens Il est possible de se procurer un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Imprimé au Canada Numéro de pièce 25785142 B FR Deuxième Impression. © 2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés. 3 Utilisation de ce manuel Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule pour mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. 4 {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Nous vous indiquons le risque en question et comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Une ligne diagonale en travers d’un cercle est un symbole de sécurité signifiant k Interdiction l, k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Avertissements concernant des dommages du véhicule Vous trouverez également des avis dans ce manuel. Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce dommage. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un indicateur, se reporter à l’un des titres suivants : • Sièges et dispositifs de protection dans la section 1 • Caractéristiques et commandes dans la section 2 • Aperçu du tableau de bord dans la section 3 • Commandes de climatisation dans la section 3 • Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3 • Système(s) audio dans la section 3 • Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5 5 Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule : 6 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ................................................... 9 Sièges à commande manuelle ...................... 9 Réglage de hauteur de siège ...................... 10 Siège à commande électrique ..................... 10 Soutien lombaire électrique de sièges arrière ...................................... 11 Sièges chauffants ........................................ 12 Sièges à dossier inclinable .......................... 12 Appuis-têtes ................................................ 15 Dossier rabattable du siège passager .......... 16 Sièges arrière ................................................ 18 Siège arrière rabattable divisé ..................... 18 Ceintures de sécurité ................................... 20 Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 20 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ......................... 25 Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 26 Position du conducteur ................................ 27 Réglage de hauteur de ceinture de baudrier .............................................. 36 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................... 37 Position du passager - côté avant droit ....... 37 Passagers du siège arrière ......................... 38 Guides-baudriers de sécurité ....................... 41 Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 44 Rallonge de ceinture de sécurité ................. 44 Appareils de retenue pour enfant ................ 45 Enfants plus âgés ....................................... 45 Bébés et jeunes enfants .............................. 48 Appareils de retenue pour enfant ................ 51 Où installer l’appareil de retenue ................. 56 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 58 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ................ 68 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ......... 70 7 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Système de sac gonflable ............................ 75 Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 79 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ................................................. 82 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? .................................... 84 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ... 84 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .................................. 85 8 Système de détection des occupants .......... 87 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 93 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 94 Vérification des dispositifs de retenue ........ 95 Vérification de l’appareil de retenue ............. 95 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................. 96 Sièges avant Sièges à commande manuelle {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué. 9 Réglage de hauteur de siège Si votre véhicule comporte cette caractéristique, le levier permettant le réglage en hauteur du siège du conducteur se trouve du côté extérieur du siège. Pour élever le siège, soulever le levier de manière répétitive jusqu’à ce que le siège atteigne la hauteur voulue. Pour abaisser le siège, abaisser le levier de manière répétitive jusqu’à ce que le siège atteigne la hauteur voulue. 10 Siège à commande électrique Illustration du siège du conducteur à commande électrique et soutien lombaire électrique Si votre véhicule est équipé d’un siège à commande électrique, sa commande se trouve sur le côté extérieur du siège du conducteur. Pour régler le siège, procéder selon l’une des méthodes suivantes : • Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière. • Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas. • Soulever ou rabaisser tout le siège en maintenant la partie arrière de la commande vers le haut ou le bas. Soutien lombaire électrique de sièges arrière Si votre véhicule est muni de cette fonction, la commande est logée sur le bord extérieur du coussin du siège du conducteur. Pour augmenter le soutien, maintenir appuyée la partie avant de la commande. Pour diminuer le support, maintenir appuyée la partie arrière de la commande. Ne pas oublier que la position de votre siège peut être modifiée, comme lors de longs parcours, la position de votre soutien lombaire doit être ajustée en conséquence. Régler les sièges si nécessaire. 11 Sièges chauffants Si votre véhicule est doté de cette fonction, les commutateurs des sièges chauffants du conducteur et du passager sont situés sur le panneau de contrôle du climatiseur, sous la commande du ventilateur. Illustraton du commutateur côté conducteur, commutateur côté passager avant similaire Appuyer une fois sur le bouton pour activer le chauffage à une température élevée. Les deux indicateurs lumineux sous le symbole des sièges chauffants s’allument. Appuyer une seconde fois pour sélectionner un réglage de température plus bas. 12 Le témoin inférieur s’allume pour indiquer que le réglage est bas. Appuyer une troisième fois sur le bouton pour désactiver le chauffage de siège. Le siège chauffant doit être activé chaque fois que vous coupez le contact puis que vous le remettez. Sièges à dossier inclinable {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Illustration du levier d’inclinaison côté passager, identique côté conducteur Les sièges sont munis de dossiers inclinables. Le levier d’inclinaison se trouve sur le côté extérieur des sièges. Soulever le levier pour déverrouiller le dossier. Positionner le dossier à la position voulue et relâcher le levier pour verrouiller le dossier à cette position. Appuyer sur le dossier vers l’arrière pour s’assurer qu’il soit bien verrouillé. 13 ATTENTION: (suite) ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. {ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ... / La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 14 Appuis-têtes Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas. Seuls les appuie-tête avant sont réglables. Les appuie-tête de l’avant comme ceux de l’arrière peuvent être retirés. Presser le bouton situé au sommet du dossier de siège et extraire l’appuie-tête du dossier de siège. Ne pas retirer un appuie-tête si quelqu’un doit se tenir assis sur ce siège pendant que le véhicule se déplace. Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision. 15 Dossier rabattable du siège passager Votre véhicule est équipé d’un siège avant qui peut se replier à plat. {ATTENTION: Si vous rabattez le dossier pour transporter des objets longs, tels que des skis, ne pas placer ces objets à proximité d’un sac gonflable. Lors d’une collision, le sac gonflable en se déployant pourrait projeter ces objets contre une personne et la blesser gravement ou la tuer. Fixer ces objets à l’extérieur du volume de déploiement des sacs gonflables. Pour plus de renseignements, se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables? à la page 79 et Chargement du véhicule à la page 307. 16 {ATTENTION: Les objets que vous avez placé dans ce dossier peuvent venir heurter et blesser les occupants en cas de freinage ou de virage brutal, ou lors de collision. Retirer ou fixer solidement les articles avant de prendre la route. Pour rabattre le dossier de siège, suivre la procédure suivante : 1. Déplacer le siège avant vers l’arrière, pour vous assurer d’avoir suffisamment de place pour le rabattre ensuite vers l’avant. Se reporter à Sièges à commande manuelle à la page 9 pour plus d’informations. Il peut s’avérer nécessaire de retirer l’appuie-tête s’il n’est pas possible de reculer complètement le siège. Si l’appuie-tête a été retiré, le ranger de façon à ce qu’il ne puisse pas se déplacer lorsque le véhicule roule. 2. S’assurer que le dossier du siège soit en position relevée. Se servir du levier d’inclinaison qui se trouve sur le côté extérieur du siège pour mettre le dossier du siège en position relevée. 4. Continuer à replier le siège vers l’avant jusqu’à ce qu’il se bloque en position repliée. Tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il est bloqué. Pour redresser le dossier de siège : 1. Tirer sur l’un des leviers. 2. Soulever le dossier du siège jusqu’à ce qu’il soit en position de verrouillage. {ATTENTION: 3. Pour replier le siège à plat, tirer sur l’un des leviers placés vers l’arrière du dossier de siège. Plier le siège vers l’avant jusqu’au désengagement du dossier de siège. Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. 17 Sièges arrière Siège arrière rabattable divisé Les dossiers de siège peuvent être pliés à plat. Pour abaisser un dossier de siège arrière : Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 1. Déplacer le siège avant vers l’avant et/ou mettre le dossier de l’avant en position droite de façon à ne pas gêner lorsque les dossiers arrière sont rabattus vers l’avant. 2. Ouvrir la portière arrière lorsque le véhicule est stationné. 3. Il peut s’avérer nécessaire de retirer l’appuie-tête arrière s’il interfère avec le siège avant quand le siège avant est reculé. S’il a été retiré, ranger l’appuie-tête de façon à ce qu’il ne puisse pas se déplacer lorsque le véhicule roule. 4. Retirer du passage la ceinture de sécurité avant de rabaisser le dossier. Ne pas laisser la ceinture de sécurité se prendre entre le dossier et le coussin du siège pendant que le dossier est rabattu. 18 5. Tirer sur le bouton se trouvant sur le dessus du dossier du côté extérieur pour libérer le dossier. Pour redresser un dossier de siège arrière : {ATTENTION: Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. 1. Soulever le dossier et le pousser vers l’arrière jusqu’à entendre un clic. S’assurer que la ceinture de sécurité ne s’est pas vrillée ou coincée entre le siège et la cloison intérieure du véhicule. Le bouton de déblocage sur le dessus du siège a un anneau rouge. Si le dossier n’est pas complètement enclenché, cet anneau reste visible. Pousser sur le dossier jusqu’à ce que l’anneau ne soit plus visible. 19 {ATTENTION: {ATTENTION: Si le dossier n’est pas enclenché, il risque de glisser vers l’avant en cas d’arrêt brusque ou de collision, ce qui peut être dangereux pour le passager. Prendre soin de toujours tirer sur le haut du dossier au niveau du loquet pour vérifier qu’il est bien enclenché. Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter certaines objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez être gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que celles des passagers le sont également. 2. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu’il est bien en place. Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. 20 {ATTENTION: Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé de témoins pour vous rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 202 et à Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager à la page 202. Dans toutes les provinces canadiennes et dans la plupart des États américains, la loi exige que tous les passagers portent des ceintures de sécurité parce qu’elles les protègent. Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! 21 Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 22 Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 23 Ou le tableau de bord. Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 24 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Si mon véhicule est équipé de sacs Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après une collision, ce qui vous permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus sur le marché ne sont efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables, vous devez toujours attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure protection possible. Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales, mais aussi pour toutes les autres, notamment pour les collisions latérales. 25 Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. 26 Port adéquat des ceintures de sécurité Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 45 ou Bébés et jeunes enfants à la page 48. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de retenue dispose votre véhicule. Commençons par le siège du conducteur. Position du conducteur Ceinture-baudrier Le siège du conducteur est muni d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. 1. Fermer et verrouiller la porte. 2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à k Sièges l dans l’index. 3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisser se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement. 27 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 44. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas d’accident. Se reporter à Réglage de hauteur de ceinture de baudrier à la page 36. 28 6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. 29 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 30 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 31 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit. 32 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 33 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 34 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 35 Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. Réglage de hauteur de ceinture de baudrier Avant de prendre la route, placer le dispositif de réglage de la ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient le mieux. 36 Pour l’abaisser, appuyer sur le bouton de déverrouillage (A) et déplacer le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée. Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage en hauteur vers le haut en poussant simplement le guide de ceinture épaulière vers le haut. Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée, essayer de l’abaisser sans appuyer sur le bouton de déverrouillage pour s’assurer qu’il est bien verrouillé. Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Position du passager - côté avant droit Pour savoir comment porter la ceinture du passager avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique Position du conducteur à la page 27. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. La ceinture de sécurité du passager avant droit fonctionne de la même façon que la ceinture de sécurité du conducteur — à l’exception d’une chose. Si vous enlevez complètement la partie du baudrier de la ceinture, vous actionnerez la caractéristique de blocage d’ensemble de retenue pour enfant qui pourrait mettre le sac gonflable frontal du passager hors fonction. Si cela se produit de façon non intentionnelle, laisser simplement la ceinture retourner à sa position initiale et recommencer. 37 Passagers du siège arrière Il est très important que les passagers des sièges arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent blessées lors d’une collision que celles qui portent une ceinture de sécurité. Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Ceinture-baudrier Toutes les places arrière sont équipées d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. 38 1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisser se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement. 2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler complètement et recommencer. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 44. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture vers le haut au niveau de l’épaule. 39 sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. {ATTENTION: La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez 40 Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. Guides-baudriers de sécurité Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. Il y a un guide de confort pour chaque place latérale extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de confort et de vous servir des ceintures de sécurité : 1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure pour enlever la guide de son attache. 41 2. Faire glisser le guide de confort sous la ceinture. Le cordon élastique doit être sous la ceinture. Ensuite, placer le guide de confort sur la ceinture et insérer les deux bords de la ceinture dans les fentes du guide. 42 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite à la rubrique Passagers du siège arrière à la page 38. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour enlever et ranger le guide de confort, presser l’ensemble des deux bords de la ceinture pour que vous puissiez les retirer du guide. Tirer le guide vers le haut afin de voir l’attache et ensuite faire glisser le guide sur l’attache. 43 Prétendeurs de ceinture de sécurité Rallonge de ceinture de sécurité Votre véhicule est équipé de tendeurs de ceintures de sécurité aux places du conducteur et du passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instant d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions d’activation des tendeurs sont rencontrées. Et, si votre véhicule est pourvu de sacs gonflables latéraux, les tendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral. Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 96. 44 Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. 45 {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. 46 Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit que la ceinture épaulière est très près du visage ou du cou de l’enfant? A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, déplacer l’enfant vers le centre du véhicule. Consulter la rubrique Guides-baudriers de sécurité à la page 41. Si l’enfant est assis à la place centrale arrière, déplacer l’enfant vers la boucle de la ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière repose toujours sur l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son corps en cas de collision. {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis dans un siège comportant une ceinture baudrier, mais dont la partie épaulière est placée derrière l’enfant. En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture sera alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer des blessures graves ou fatales. L’enfant peut également se déplacer trop vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures à la tête ou au cou. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une collision. 47 Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils doivent être protégés par un dispositif de retenue 48 approprié. Les enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant approprié. ATTENTION: (suite) protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure ... / 49 Q: Quels sont les différents types de sièges d’enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d’enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. 50 Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. {ATTENTION: Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Appareils de retenue pour enfant Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule. 51 Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la protection grâce à la surface du siège contre lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. 52 Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à une tablette. Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant? A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré est un dispositif permanent du véhicule automobile. Un siège supplémentaire est un dispositif portatif acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire les risques de blessure, un siège supplémentaire doit être installé dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur le siège d’enfant. Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les instructions indiquées sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces instructions sur le siège lui-même et/ou dans une brochure. 53 Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture 54 ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 58. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points, est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté. {ATTENTION: En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. En raison des différents types de systèmes, il est important de se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement dans le siège d’enfant. 55 Où installer l’appareil de retenue Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous recommandons d’attacher les enfants et les sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. 56 {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges ... / ATTENTION: (suite) d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 87 pour obtenir de plus amples renseignements. Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas transportés dans votre véhicule, même si le de sac gonflable est hors fonction. 57 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez 58 également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être fixé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. Ancrages inférieurs Ancrage de sangle supérieure Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. 59 Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. 60 Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure j (ancrage inférieur) : Places assises munies de deux ancrages inférieurs. i (ancrage de sangle supérieure) : Places assises avec ancrages de sangle supérieure. Siège arrière j (ancrage inférieur) : Places assises munies de deux ancrages inférieurs. i (ancrage de sangle supérieure) : Places assises avec ancrages de sangle supérieure. Siège de passager avant — Modèles avec suppression de panneau et de siège arrière Pour vous aider à localiser l’ancrage d’attache supérieure arrière centrale, le symbole d’ancrage d’attache supérieure figure sur le compartiment de rangement et sur le tapis de l’espace de chargement, derrière les sièges arrière. Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d’ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près de la nervure médiane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège. 61 Véhicules avec sièges arrière 62 Les ancrages d’attache supérieure arrière extérieures se trouvent sur le montant arrière côté conducteur et côté passager, derrière les sièges avant. L’ancrage d’attache supérieure arrière centrale se trouve dans le compartiment de rangement, derrière les sièges arrière. Lever le couvercle du compartiment de rangement pour accéder à l’ancrage. Au besoin, replier le tapis de l’espace de chargement pour accéder au compartiment de rangement et l’ancrage d’attache supérieure pour la position d’assise arrière centrale. Utiliser un ancrage placé du même côté du véhicule que la position d’assise où le siège pour enfant sera placé. Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière, un ancrage d’attache supérieure sera exposé pour la place du passager avant, sur le montant côté passager arrière, derrière le siège de passager avant. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée. Véhicules sans sièges arrière — Modèles avec suppression de panneau et de siège arrière Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 56. 63 Fixation d’un siège d’enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. 64 {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant. Remarque: Un contact entre les pièces de fixation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule. Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position de rangement normale avant de replier le siège arrière. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 65 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Pour assujettir un siège pour enfant dans la position d’assise arrière centrale, trouver le compartiment de rangement derrière le siège arrière. Replier au besoin le tapis de l’espace de chargement pour accéder au compartiment de rangement et à l’ancrage d’attache supérieure. 2.2. Lever le couvercle du compartiment de rangement pour accéder à l’ancrage d’attache supérieure pour la position d’assise arrière centrale. 2.3. Pour assujettir un siège pour enfant aux positions d’assise arrière extérieures ou à la position de passager avant, si votre véhicule ne possède pas de siège arrière, trouver l’ancrage d’attache 66 supérieure placé sur le montant arrière côté conducteur ou passager, derrière les sièges avant. Utiliser un ancrage placé du même côté du véhicule que la position d’assise où le siège pour enfant sera placé. 2.4. Si la position utilisée possède un appuie-tête réglable, le lever. 2.5. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache double acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe ou réglable et que vous utilisez une attache simple, acheminer l’attache sous l’appuie-tête et entre les montants de l’appuie-tête. Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe ou réglable et si vous utilisez une attache double, acheminer l’attache autour de l’appuie-tête. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 67 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Lors de la fixation d’un siège d’enfant à l’arrière, étudier les directives accompagnant le siège d’enfant pour s’assurer qu’il soit compatible avec ce véhicule. Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 58 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 58 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas fixer un siège d’enfant à une position dépourvue d’ancrage de sangle supérieure si une loi nationale ou locale exige que la sangle supérieure soit ancrée, ou si les instructions fournies avec le siège d’enfant stipulent que la sangle supérieure doit être ancrée. 68 S’il faut installer plusieurs sièges d’enfant à l’arrière, veiller à lire Où installer l’appareil de retenue à la page 56. 1. Placer le siège d’enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 69 supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 58 pour plus d’informations. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle 70 Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté passager. Le siège arrière constitue un endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 56. De plus, votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Ce système a été conçu pour désactiver le sac gonflable avant côté passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint. Se reporter aux rubriques Système de détection des occupants à la page 87 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 204 pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, y compris des renseignements importants sur la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. ... / ATTENTION: (suite) Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. 71 Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas transportés dans votre véhicule, même si le de sac gonflable est hors fonction. Si le siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 58. Si votre véhicule dispose de sièges arrière, le siège du passager avant droit ne comporte pas de point d’ancrage de sangle supérieure. Ne pas attacher un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si les instructions accompagnant le siège d’enfant exigent que celui-ci soit fixé à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 58 si votre siège d’enfant comporte une sangle supérieure. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d’enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Attacher l’enfant dans le siège d’enfant, selon les directives du fabricant. 72 Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté passager. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 87. Nous vous recommandons que les sièges d’enfant orientés vers l’arrière soient installés sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l’avant. Voir Sièges à commande manuelle à la page 9. Quand le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s’allumer et rester allumé quand vous démarrez. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 204. 2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 73 Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation s’allume et reste allumé lorsque vous démarrez. Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez pas être en mesure de sortir davantage la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 74 Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. Système de sac gonflable Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable frontal pour le conducteur. • Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. Votre véhicule peut également posséder les sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable latéral monté dans le plafond pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. • Un sac gonflable latéral monté dans le plafond pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière lui Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux du pavillon, la mention AIRBAG (sac gonflable) apparaît sur le couvercle de sac gonflable situé sur le panneau de garniture près du plafond et des glaces latérales. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. 75 Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. 76 {ATTENTION: Les sacs gonflables avant destinés au conducteur et au passager avant droit sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. De plus, il est possible que certains passagers non attachés soient moins protégés par les sacs gonflables avant lors d’une collision frontale qu’ils ne l’étaient auparavant avec les anciens sacs gonflables au déploiement plus puissant. ... / ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Les sacs gonflables latéraux du pavillon sont conçus pour se déployer lors d’une collision de force moyenne à grave lorsque quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors des collisions frontales ou arrière, ni lors du capotage du véhicule. Les sacs gonflables avant et latéraux se déploient avec puissance et très rapidement. Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui se déploie, comme vous le seriez si vous étiez penché vers l’avant, il risque de vous blesser gravement. Les ceintures de sécurité aident à vous tenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Toujours porter la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables avant. Le conducteur doit s’asseoir aussi loin que possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les passagers ne doivent pas s’appuyer ni s’endormir contre la porte. Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. 77 {ATTENTION: Toute personne assise contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 45 et Bébés et jeunes enfants à la page 48. 78 Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 203. Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. 79 Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral pour le conducteur et le passager assis immédiatement derrière, ce sac se trouve au plafond, au-dessus des glaces latérales. 80 Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral pour le passager avant et le passager assis immédiatement derrière, ce sac se trouve au plafond, au-dessus des glaces latérales. {ATTENTION: Si quelque chose se trouve entre un occupant et le sac gonflable, ceci risque de nuire au déploiement du sac gonflable ou de projeter l’objet sur cette personne et causer des blessures graves ou même la mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit être libre. On ne doit placer quoi que ce soit entre un occupant et le sac gonflable, ni attacher ni placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ni sur le couvercle d’un sac gonflable ou près de ... / ATTENTION: (suite) celui-ci. De plus, si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux fixés au pavillon, on ne doit jamais attacher quoi que ce soit sur le toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de courroies d’arrimage passant par des ouvertures des portes ou des glaces, car cela bloquerait la trajectoire de déploiement du sac gonflable latéral. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit toujours être libre. 81 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant droit son conçus pour se déployer dans des collisions frontales ou presque frontales modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent compte de divers événements de déploiement voulu et de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à temps la gravité probable d’une collision de manière à ce que les sacs gonflables se déploient et retiennent les passagers. Le déploiement des sacs gonflables frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend principalement de ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité de ralentissement du véhicule. 82 De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la restriction selon la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Si le devant de votre véhicule entre directement dans un mur qui demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil désigné de déploiement réduit correspond à environ 16 à 26 km/h (10 à 16 mi/h) et le seuil désigné de déploiement total est de 40 à 49 km/h (25 à 30 mi/h). Toutefois, le seuil désigné peut varier, dans le cas d’un modèle de véhicule précis, de manière à être un peu au-dessus ou un peu sous la plage de seuils. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de nombreux cas de collisions latérales. Votre véhicule peut être équipé ou non de sacs gonflables latéraux. Voir Système de sac gonflable à la page 75 pour plus de renseignements. Les sacs gonflables du toit sont destinés à se gonfler dans le cas de collisions modérées ou fortes. Un sac gonflable de toit se gonfle si la sévérité de la collision dépasse le seuil de déclenchement prévu. Ce seuil peut varier avec la conception spécifique du véhicule. Les sacs gonflables de toit ne sont pas destinés à se gonfler dans les collisions frontales ou presque frontales, les tonneaux, ou les collisions arrière. Un sac gonflable de toit est destiné à se déployer du côté heurté du véhicule. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux montés au pavillon, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact. 83 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Au cours d’un impact suffisamment fort, le système de détection des sacs gonflables détecte que le véhicule a eu une collision. Ce système déclenche une émission de gaz depuis le dispositif de gonflage, ce qui entraîne un déploiement du sac gonflable. Le dispositif de gonflage, le sac gonflable et les pièces de fixation connexes font partie des modules de sac gonflable situés à l’intérieur du volant et du tableau de bord qui se trouve en face du passager avant droit. Dans le cas des véhicules équipés de sacs gonflables latéraux du pavillon, des modules de sacs gonflables se trouvent également dans le pavillon du véhicule, près des glaces latérales. De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision modérée à sévère à l’avant ou presque à l’avant du véhicule, même les occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité peuvent toucher le volant ou le tableau de bord. 84 Dans les collisions latérales modérées à sévères, même les occupants ayant bouclé leur ceinture peuvent toucher l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables complètent la protection assurée par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant l’occupant plus graduellement. Cependant, les sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans de nombreux types de collisions, tels que les capotages et les impacts arrière et latérales, principalement parce que l’occupant ne serait pas projeté vers. Ne jamais considérer les sacs gonflables autrement que comme un complément des ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas de collisions modérées à sévères, frontales ou presque frontales, pour les sacs gonflables avant de conducteur et de passager avant droit et uniquement en cas de collisions modérées à sévères, ou de capotage pour les véhicules avec sacs gonflables latéraux. Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Quand un sac gonflable avant s’est déployé, il se dégonfle rapidement, si rapidement que certaines personnes ne réalisent même pas que le sac s’est déployé. Les sacs gonflables latéraux du pavillon peuvent rester gonflés au moins partiellement plusieurs minutes après l’arrêt du véhicule. Certains organes du module de sac gonflable — le moyeu du volant pour le sac gonflable du conducteur, le panneau d’instruments pour le sac gonflable de passager avant droit, ou la zone le long du pavillon du véhicule, près des glaces latérales du véhicule équipé de sacs gonflables latéraux de pavillon — peuvent rester très chauds pendant un bref moment. Les parties de sac gonflable qui entrent en contact avec vous peuvent être chaudes sans être insupportables. De la fumée et de la poussière s’échapperont des bouches des sacs gonflables déployés. Le déploiement du sac gonflable n’empêche pas le conducteur de voir à travers le pare-brise, de diriger le véhicule et il n’empêche pas non plus les occupants de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. 85 Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. Lors des collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser encore davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. 86 • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée à la page 494 et Enregistreurs de données d’événement à la page 495. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d’entretien. Système de détection des occupants Votre véhicule possède un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin de statut de sac gonflable de passager est visible sur la console suspendue lors du démarrage du véhicule. États-Unis Canada Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs symboles sont visibles pendant la vérification du système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour démarrer votre véhicule à distance, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les mots ON ou OFF ou leurs symboles deviennent invisibles. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 204. Le système de détection du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas partie du système de détection du passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager avant droit doit être activé (déploiement possible) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous recommandons d’attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé; nous recommandons que les enfants suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité. 87 Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection ... / 88 ATTENTION: (suite) d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas transportés dans votre véhicule, même si le de sac gonflable est hors fonction. Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège de retenue pour enfant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du sac gonflable. 89 Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 70. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. 90 Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant droit, mais que le témoin de désactivation est allumé, la personne peut être mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper le contact, demander à la personne de relever le dossier de son siège, près de la verticale, et de s’asseoir correctement au centre de son siège, les jambes normalement allongées. Redémarrer le véhicule et demander à la personne de garder cette position pour deux à trois minutes. Cela permettra au système de détecter cette personne et par suite d’activer le sac gonflable frontal du passager avant droit. Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l, dans l’index, pour plus d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation correct du dispositif de protection d’enfant. 91 Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière, vous engagerez le dispositif de verrouillage de siège pour enfant. Ceci peut amener par erreur le système de détection de passager à désengager les sacs gonflables destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser la sangle se rembobiner complètement et recommencer l’opération. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs ... / 92 ATTENTION: (suite) gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 203 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire comme une couverture ou un équipement de marché secondaire (housse de siège, coussin, dispositif chauffant de siège et dispositif à vibrations pour siège) peut nuire au fonctionnement du système de détection de passager. Enlever tout produit ajouté au coussin de siège avant d’installer ou de fixer le dispositif de retenue pour enfant ou avant qu’un enfant ou un adulte de petite taille ne s’assoie sur le siège du passager avant droit. Il serait préférable de ne pas utiliser de housse de siège ou d’équipement de marché secondaire. Pour de plus amples renseignements sur les modifications pouvant nuire au fonctionnement du système, se reporter à Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 94. {ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière dont les réparations doivent être effectuées sur votre véhicule. Des composants du système de sacs gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant que quelqu’un effectue une réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien du système de sacs gonflables, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de votre véhicule. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 493. {ATTENTION: Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Le système de sacs gonflables ne nécessite pas d’entretien régulier. 93 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement adéquat des sacs gonflables? A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur, l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer le bon fonctionnement du système de sacs gonflables. De plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement si vous déplacez l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 474. 94 Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, de la garniture du pavillon, du panneau de garniture du pavillon et du montant, des modules de sac gonflable monté dans le pavillon ou du câblage de sac gonflable peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à la rubrique Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 474. Vérification des dispositifs de retenue Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer. Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier. Vérification de l’appareil de retenue Remarque: Si vous endommagez le revêtement du sac gonflable du conducteur ou du passager avant droit, ou celui du sac gonflable latéral de pavillon (le cas échéant) sur la garniture et au plafond près des glaces latérales, le sac gonflable risque de mal fonctionner. Il peut être nécessaire de remplacer le module de sac gonflable logé dans le volant, le module de sac gonflable et le tableau de bord pour le sac gonflable du passager avant droit ou le module de sac gonflable latéral, la garniture et le revêtement du plafond pour les sacs gonflables latéraux montés dans le pavillon (le cas échéant). Ne pas ouvrir ou détériorer les revêtements des sacs gonflables. De temps en temps, s’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif de protection, le faire réparer. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 431 pour plus de renseignements. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. 95 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (selon l’équipement)? Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture 96 utilisés au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être remplacer certaines pièces du système LATCH. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment de l’accident. Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, ou si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 203. Section 2 Fonctions et commandes Clés ............................................................... 99 Système de télédéverrouillage ................... 100 Fonctionnement du système de télédéverrouillage ................................... 101 Portes et serrures ....................................... 108 Serrures de porte ...................................... 108 Portes à verrouillage électrique .................. 109 Verrouillage temporisé ............................... 110 Verrouillage automatique de porte ............. 110 Déverrouillage automatique programmable des portes ....................... 110 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ........................ 111 Dispositif antiverrouillage ........................... 112 Porte d’espace utilitaire latérale arrière ...... 112 Hayon ....................................................... 112 Glaces ......................................................... 116 Glaces électriques ..................................... 117 Pare-soleil ................................................. 118 Systèmes antivol ........................................ 119 Système anti-cambriolage .......................... 119 PASS-KeyMD III+ ........................................ 121 PASS-KeyMD III+ - Fonctionnement ............ 122 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ................................................... 124 Rodage de véhicule neuf ........................... 124 Positions du commutateur d’allumage ........ 125 Prolongation d’alimentation des accessoires ..................................... 128 Démarrage du moteur ............................... 129 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur .............................................. 131 Fonctionnement de la boîte-pont automatique ........................................... 132 Fonctionnement de la boîte-pont manuelle ................................ 135 Frein de stationnement .............................. 137 Passage à la position de stationnement (P) (Boîte-pont automatique) ......................... 138 97 Section 2 Fonctions et commandes Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte-pont automatique) ........................ 141 Stationnement du véhicule ......................... 142 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ............................................. 143 Échappement du moteur ........................... 144 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ......................... 144 Rétroviseurs ................................................ 146 Rétroviseur à commande manuelle ............ 146 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ...... 146 Rétroviseur à gradation automatique avec boussole ........................................ 149 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ............................................... 151 Rétroviseur extérieur convexe .................... 152 98 Système OnStarMD ..................................... 153 Compartiments de rangement .................... 157 Boîte à gants ............................................ 157 Porte-gobelets ........................................... 157 Rangement de tableau de bord ................. 157 Compartiment de rangement de la console au plancher ............................... 157 Compartiment de rangement arrière .......... 157 Couvercle ou panneau du coffre arrière ..... 158 Porte-bagages de toit ................................ 160 Filet d’arrimage ......................................... 161 Compartiments de rangement arrière escamotables ......................................... 161 Toit ouvrant ................................................ 162 Clés {ATTENTION: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. La clé sert au démarrage et au verrouillage de la portière du conducteur. La clé possède un transpondeur dans sa partie supérieure correspondant à un décodeur dans la colonne de direction du véhicule. Vous pouvez acheter une clé de remplacement ou toute clé supplémentaire chez votre concessionnaire. 99 Conserver l’étiquette du code barre des clés d’origine. Remettre cette étiquette à votre concessionnaire si vous devez faire refaire une nouvelle clé. Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange. Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière. Voir Programme d’assistance routière à la page 480 pour plus d’information. Système de télédéverrouillage Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) des États-Unis et d’Industrie Canada. 100 Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir k Remplacement de la pile l sous la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 101. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. Fonctionnement du système de télédéverrouillage Les portières du véhicule peuvent être verrouillées et déverrouillées depuis une distance d’environ 1 m (3 pi) à 18 m (60 pi) au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Télédéverrouillage avec démarrage à distance Télédéverrouillage sans démarrage à distance 101 Les fonctions suivantes pourraient être offertes si votre véhicule est équipé du système de télédéverrouillage : / (démarrage à distance du véhicule): Si votre véhicule est équipé de cette fonction, il peut être démarré de l’extérieur. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique k Démarrage à distance du véhicule l à la fin de cette section. Q(verrouillage): Appuyer sur le bouton verrouillage pour verrouiller toutes les portières. L’éclairage intérieur s’éteindra une fois que toutes les portes sont fermées. Si les feux de stationnement sont activés par le centralisateur informatique de bord (CIB), ils clignoteront une fois pour indiquer que le verrouillage s’est produit. Si l’avertisseur sonore est activé par le centralisateur informatique de bord (CIB), il retentira pour indiquer que le verrouillage s’est produit. Une pression sur le bouton de verrouillage peut armer le système antivol du contenu. Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 119. 102 " (déverrouillage): Appuyer sur le bouton de déverrouillage pour déverrouiller la portière du conducteur. Si le bouton est pressé à nouveau dans les cinq secondes, toutes les autres portières et le hayon se déverrouillent. L’éclairage intérieur s’allume et reste allumé pendant 20 secondes ou jusqu’à ce que contact soit mis. S’il a été activé par le CIB, les feux de détresse clignoteront deux fois pour indiquer que le déverrouillage est effectué et s’il fait sombre à l’extérieur, les feux de route et les feux de stationnement sont activée et restent allumés pendant 20 secondes ou jusqu’à l’ouverture d’une portière. Se reporter à k Clignotement des feux l et k Éclairage extérieur l dans Personnalisation CIB du véhicule à la page 226 pour plus d’informations. L(système de localisation des véhicules/ alarme): Ce bouton peut être utilisé pour localiser votre véhicule. Appuyer et relâcher ce bouton pour déclencher la fonction de recherche du véhicule. L’avertisseur retentira trois fois et les feux de route et de stationnement clignoteront trois fois. Maintenir appuyé le bouton pendant trois secondes pour déclencher l’alarme d’urgence sonore. L’avertisseur retentit et les feux de route et de stationnement clignotent pendant 30 secondes. Appuyer de nouveau sur le bouton pour annuler l’alarme d’urgence. Retentissement de l’avertisseur sonore programmable Émetteur ou émetteurs correspondant à votre véhicule Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé pour empêcher un autre émetteur de déverrouiller votre véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez en acheter un de rechange chez votre concessionnaire. Ne pas oublier d’apporter tout les autres émetteurs restant en votre possession lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire au cas où ils devraient être re-codés. Chaque véhicule peut avoir un maximum de quatre émetteurs qui lui sont programmés. En utilisant le CIB, vous pouvez choisir d’avoir ou non un coup de klaxon bref lors de l’utilisation de l’émetteur de télédéverrouillage pour verrouiller ou déverrouiller les portières. Se reporter à k LOCK HORN l (avertisseur sonore activé au verrouillage) et k UNLOCK HORN l (avertisseur sonore activé au déverrouillage) dans Personnalisation CIB du véhicule à la page 226 pour plus d’informations. 103 Remplacement de la pile Dans des conditions normales d’utilisation, la pile de votre émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ quatre ans. Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si vous devez vous approcher de votre véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de remplacer la pile. Le message de KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur de télédéverrouillage faible) s’affichera dans le centralisateur informatique de bord si la pile de l’émetteur de télédéverrouillage est faible. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. Pour remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage, effectuer les étapes suivantes : 1. Utiliser un objet plat et fin pour séparer la partie inférieure de l’émetteur de la partie supérieure. 2. Enlever la pile et la remplacer par une nouvelle. S’assurer de mettre le côté positif de la pile vers le haut. Utiliser une pile de trois volts, de type CR2032, ou l’équivalent. 3. Enclencher les deux moitiés ensemble. S’assurer que le couvercle est bien enclenché afin d’empêcher l’eau d’entrer. 104 Démarrage à distance du véhicule Votre véhicule peut être équipé d’un système de démarrage à distance. Cette fonction vous permet de démarrer le véhicule depuis l’extérieur. Il peut aussi démarrer le chauffage du véhicule ou la climatisation. Se reporter à Système de régulation de température à la page 191 pour plus d’informations. Les lois de certaines communautés peuvent restreindre l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules. /(démarrage à distance du véhicule): Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, l’émetteur de télédéverrouillage comporte un bouton avec ce symbole. Une portée plus grande de fonctionnement est offerte lorsque l’émetteur de télédéverrouillage comporte un bouton de démarrage à distance du véhicule. Le véhicule peut être démarré d’environ 60 m (197 pi). Cependant, la portée de fonctionnement peut diminuer lorsque le moteur tourne, et il pourra être nécessaire d’être plus proche du véhicule pour couper le moteur que pour le démarrer. Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant. 105 Pour démarrer le moteur en utilisant la fonction de démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes : 1. Viser le véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage. 2. Appuyer sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur, le relâcher, puis appuyer immédiatement sur le bouton de démarrage à distance situé sur l’émetteur et le maintenir enfoncé pendant quatre secondes ou bien jusqu’à ce que les clignotants du véhicule clignotent. Les portières du véhicule se verrouillent. Lorsque le moteur démarre, les feux de stationnement s’allument et restent allumés pendant que le moteur tourne. 3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant que le moteur est toujours en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. 106 Après pénétration dans le véhicule après un démarrage à distance, mettre la clé de contact à la position RUN (marche) pour conduire le véhicule. Après un démarrage à distance, le moteur se coupe automatiquement après 10 minutes sauf si une extension de temps a été programmée ou si la clé est insérée sur le contact et tournée en position RUN (marche). Il est possible d’effectuer au maximum deux démarrages à distance entre les démarrages au moyen de la clé. Si un nouveau démarrage à distance est effectué avant que le laps de temps de 10 minutes ne soit écoulé, le premier laps de temps prendra immédiatement fin et le second laps de temps de 10 minutes débutera. Lorsque le moteur de votre véhicule a démarré deux fois à partir du bouton de démarrage à distance, mettre la clé en position RUN (marche), puis de nouveau en position LOCK (verrouillage) avant de procéder à un nouveau démarrage à distance. Pour couper manuellement le moteur après un démarrage à distance, suivre l’une des procédures suivantes : • Orienter l’émetteur de télédéverrouillage vers le véhicule et appuyer sur le bouton de démarrage à distance jusqu’à ce que les feux de stationnement s’éteignent. • Allumer les feux de détresse. Se reporter à la rubrique Feux de détresse à la page 170. • Mettre la clé sur le contact en position RUN (marche), puis en position LOCK (verrouillage). Le démarrage à distance ne fonctionne pas si : • Le système de démarrage à distance est désactivé par le centralisateur informatique de bord. • La clé est sur le contact. • Le capot moteur du véhicule est ouvert • Les feux de détresse sont allumés. • Le dispositif antipollution présente une défectuosité. Se reporter à Témoin d’anomalie à la page 212. • La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. • La pression d’huile est basse. • Deux démarrages à distance ont déjà été effectués. 107 Portes et serrures Serrures de porte {ATTENTION: Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / 108 ATTENTION: (suite) • De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. • Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. Pour verrouiller la porte du conducteur de l’extérieur, tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour déverrouiller la porte, tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Portes à verrouillage électrique Les boutons de verrouillage électrique de portes sont situés sur les portières du conducteur et du passager avant près de la poignée de la porte. Vous pouvez également utiliser l’émetteur de télédéverrouillage pour verrouiller et déverrouiller les portes. De l’intérieur, utiliser les boutons de verrouillage manuel situés sur chaque porte ou le commutateur de verrouillage électrique pour verrouiller et déverrouiller toutes les portes. Illustration du côté conducteur, côté passager similaire. Appuyer sur le haut du commutateur pour déverrouiller les portières. Appuyer sur le bas du commutateur pour verrouiller les portières. 109 Verrouillage temporisé Verrouillage automatique de porte Cette fonction permet de retarder le verrouillage des portières et du hayon lorsque le commutateur de verrouillage des portières ou lorsque l’émetteur de télédéverrouillage sont utilisés pour verrouiller le véhicule. Si votre véhicule est équipé de portes à verrouillage électrique, celles-ci se verrouillent automatiquement lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position de stationnement (P) s’il s’agit d’un véhicule à boîte-pont automatique. Sur un véhicule à boîte-pont manuelle, la vitesse doit être supérieure à 8 km/h (5 mi/h). La fonction de verrouillage automatique des portes ne peut pas être désactivée. Si une porte est ouverte pendant le verrouillage du véhicule, vous entendrez trois carillons signalant que la fonction de temporisation est activée. Cinq secondes après que la dernière portière a été fermée, toutes les portières et le hayon se verrouillent et les feux de stationnement clignotent. Pour annuler la temporisation et verrouiller immédiatement les portières, appuyer sur le bouton de verrouillage une seconde fois Si la clé est dans le commutateur d’allumage, cette fonction ne verrouillera pas les portes. Si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), vous pouvez désactiver cette fonction. Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 226. 110 Déverrouillage automatique programmable des portes Votre véhicule déverrouillera automatiquement toutes les portières lorsque le levier de vitesses est placé en position de stationnement (P) pour un véhicule à boîte-pont automatique, ou lorsque le contact est coupé pour un véhicule à boîte-pont manuelle. Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), il peut être programmé pour déverrouiller automatiquement et de plusieurs manières les portières des véhicules munis de boîte-pont automatique. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 226. Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants 2. Fermer la porte. 3. Répéter l’opération pour l’autre porte arrière. Les véhicules avec serrures de sécurité de porte arrière empêchent les passagers de les ouvrir de l’intérieur. Pour ouvrir une porte arrière verrouillée par la serrure de sécurité : 1. Déverrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage, du commutateur de verrouillage électrique des portes ou en levant le loquet de verrouillage manuel de la porte arrière. 2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur. Sur les véhicules ainsi équipés, les serrures de sécurité de porte arrière sont placées sur le bord intérieur de chaque porte arrière. Il faut ouvrir les portes pour y avoir accès. Pour utiliser les serrures de sécurité, procéder selon les étapes suivantes : Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des portes arrière, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur. 2. Introduire la clé dans la serrure sous l’étiquette du verrou de sécurité de la porte arrière et la faire tourner dans une position verticale. 3. Répéter l’opération pour l’autre serrure. 1. Introduire la clé dans la serrure sous l’étiquette du verrou de sécurité de la porte arrière et la faire tourner dans une position horizontale. 111 Dispositif antiverrouillage Hayon Si vous appuyez sur la commande de verrouillage électrique des portes lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage et qu’une porte est ouverte, toutes les portes se verrouilleront et la porte du conducteur se déverrouillera. S’assurer de retirer la clé du commutateur d’allumage lorsque vous verrouillez votre véhicule. Le dispositif antiverrouillage peut être désactivé si vous appuyez pendant trois secondes sur la commande de verrouillage électrique des portes en position de verrouillage. Pour verrouiller le hayon de l’extérieur, presser le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Pour déverrouiller le hayon à l’aide du RKE, presser deux fois le bouton de déverrouillage dans les cinq secondes. Pour de plus amples informations, se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 101. Vous pouvez également utiliser le commutateur de serrure électrique de porte pour verrouiller et déverrouiller le hayon. Porte d’espace utilitaire latérale arrière Les portes de l’espace de chargement arrière peuvent être ouvertes en appuyant sur les boutons placés sur les côtés conducteur et passager du tableau de bord, ou en utilisant l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Voir Aperçu du tableau de bord à la page 168, et Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 101 pour plus d’information. Pour utiliser les boutons du tableau de bord, la porte côté conducteur doit être déverrouillée. Pousser la porte pour la fermer. 112 Ouvrir le hayon en pressant la touche située dans la poignée au-dessus de la plaque d’immatriculation. Lorsqu’il est légèrement ouvert, le hayon vas se soulever de lui-même. L’éclairage de l’arrière du véhicule s’allumera pour éclairer le coffre, sauf si le levier du plafonnier est en position hors fonction. Se reporter à Plafonnier à la page 186 pour plus d’informations. Remarque: En cas d’ouverture du hayon sans vérification de la présence d’obstructions au-dessus du hayon, tels qu’une porte de garage, peut endommager le hayon ou sa glace. Toujours s’assurer que la zone située au-dessus du hayon est dégagée avant d’ouvrir celui-ci. {ATTENTION: Il peut être dangereux de conduire avec le hayon ouvert, car le monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort. Si vous devez conduire avec le hayon ouvert ... / ATTENTION: (suite) ou si un câblage électrique ou d’autres connexions de câbles doivent passer entre la carrosserie et le hayon : • S’assurer que toutes les autres vitres sont fermées. • Activer le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement, le régler à son régime maximal et sélectionner la commande qui fait pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. Se reporter à Système de régulation de température à la page 191. • Si vous disposez de volets d’aération sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 144. 113 Déverrouillage manuel du hayon Si le hayon ne peut être ouvert en pressant le commutateur de la poignée extérieure, la batterie peut être déchargée. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 376. 2. Localiser le levier de déverrouillage sur le loquet. Pour ouvrir manuellement le hayon, procéder comme suit : Le levier se trouve à environ 7,62 cm (3 po) derrière le garnissage dans l’orifice d’accès. 1. Retirer le bouchon de garniture situé à l’intérieur du hayon, près du centre. 114 Pousser le levier de déverrouillage vers l’arrière. 3. Insérer un outil dans l’orifice d’accès. 4. Le hayon se déverrouillera si le levier est poussé vers l’arrière. Pousser le hayon pour l’ouvrir. 5. Réinstaller le bouchon de garniture. 115 Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 116 Glaces électriques {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués ... / ATTENTION: (suite) s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. Véhicule de tourisme illustré, HHR similaire Les commutateurs de lève-glace se trouvent sur la console centrale. Le véhicule de tourisme possède des commutateurs pour chaque glace arrière qui sont placés sur chaque porte arrière. 117 Pour ouvrir une glace, appuyer sur la partie inférieure du commutateur. Pour la refermer, appuyer sur la partie supérieure du commutateur. Les glaces électriques fonctionnent lorsque l’allumage est sur RUN (marche) ou ACC (accessoires), ou avec Prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP). Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 128. Lève-glace à descente rapide Le commutateur de la glace électrique côté conducteur est équipé d’une fonction de descente rapide permettant de baisser la glace sans avoir à maintenir le commutateur. Le commutateur porte l’inscription AUTO (automatique). Enfoncer partiellement la partie inférieure du commutateur, et la glace du conducteur s’entrouvrira. Appuyer complètement sur le commutateur vers le bas et le relâcher pour faire descendre automatiquement la glace. Pour interrompre la descente de la glace, appuyer sur le commutateur et relâcher. 118 Blocage des lève-glaces o (blocage des lève-glaces): Votre véhicule est équipé d’une fonction de verrouillage pour empêcher les passagers des sièges arrière de faire fonctionner les glaces. Appuyer sur le bouton de blocage des lève-glaces, se trouvant avec les autres commandes de lève-glaces électriques, pour activer ou désactiver cette fonction. Lorsque la bande rouge est visible sur les boutons, la fonction de blocage est désactivée. Pare-soleil Pour empêcher l’éblouissement, rabattre le(s) pare-soleil vers le bas. Vous pouvez également détacher les pare-soleil du support central et les faire pivoter sur le côté pour recouvrir les glaces latérales. Ils peuvent aussi être glissés sur leur tige afin de protéger différentes zones du pare-brise. Miroirs de pare-soleil Votre véhicule est équipé de miroirs de courtoisie. Rabattre le pare-soleil et soulever le volet pour découvrir le miroir de courtoisie. Systèmes antivol Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. Système anti-cambriolage Votre véhicule peut être doté d’un dispositif antivol du contenu. Si votre véhicule est équipé d’un système de télédéverrouillage, il possède également un dispositif antivol du contenu. Armement du système Lorsque le contact est coupé, vous pouvez armer le système en appuyant sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Le système s’arme lorsque l’une des situations suivantes se produit : • Trente secondes après la fermeture de toutes les portes. • Soixante secondes si l’une des portes est ouverte Pour armer immédiatement le système, appuyer une deuxième fois sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur lorsque toutes les portes sont fermées. Le système s’armera néanmoins 60 secondes plus tard si une porte est ouverte. Le système s’arme également lorsque la porte qui était ouverte est fermée. Le témoin de sécurité s’allume pour indiquer que le système est armé. Par la suite, le témoin continue à clignoter toutes les trois secondes. Le témoin clignote deux fois par seconde pour signaler l’ouverture de l’une des portes. Si vous ne souhaitez pas activer le système, vous pouvez verrouiller le véhicule à l’aide des commandes manuelles de verrouillage situées sur les portes. 119 Désactivation du système Vous pouvez désarmer le système en procédant selon l’une des méthodes suivantes : • Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. • Mettre le contact. Le témoin ne clignote plus lorsque le système est désactivé. Activation de l’alarme du système Si le système est armé, il peut être activé selon l’une des méthodes suivantes : • Ouverture de la porte du conducteur ou du hayon. Ceci provoque pendant dix secondes l’émission d’un signal sonore d’avertissement préalable à l’alarme puis l’activation de l’alarme complète (klaxon et phares) pendant trente secondes. • En ouvrant une autre porte. L’ouverture entraîne l’activation immédiate du klaxon et des phares pendant trente secondes. Lorsque l’alarme s’est arrêtée, le système se réarme automatiquement. 120 Mise hors fonction de l’alarme du système Pour désactiver l’alarme du système, procéder selon l’une des méthodes suivantes : • Appuyer sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. Le système se réarme. • Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. Le système est désarmé. • Insérer la clé dans le commutateur d’allumage et mettre le contact. Le système est également désarmé. Détection de tentative de vol Si le klaxon retentit trois fois lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage situé sur l’émetteur de téléverrouillage, cela signifie que l’alarme du système de sécurité anticambriolage a été activée précédemment. PASS-KeyMD III+ Le système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé) fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) des États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le dispositif PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé) utilise un transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans votre véhicule. 121 PASS-KeyMD III+ - Fonctionnement Votre véhicule possède un système antivol PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé). PASS-KeyMD III+ est un dispositif antivol passif, ce qui signifie que vous n’avez rien à faire de particulier pour armer ou désarmer le système. Il fonctionne lorsque vous insérez la clé dans le commutateur d’allumage ou l’en retirez. Lorsque le système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé) détecte que quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé électrique. Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité s’allume lorsque vous essayez de faire démarrer le véhicule, le transpondeur à radiofréquence inséré dans la clé peut être endommagé. Couper le contact et essayer de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi 122 le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 440. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire afin de réparer le système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé) et d’obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence contacter le Centre d’Assistance Routière. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 480. Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé) peut mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer jusqu’à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante s’applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système. Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé) pour obtenir de nouvelles clés correspondant exactement au modèle de clé de contact pour ce système. Pour programmer la nouvelle clé : 1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé. 2. Introduire la clé déjà programmée dans le contact et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction) et la retirer. 4. Introduire la clé à programmer et la placer en position ON/RUN (en fonction/marche) dans les cinq secondes après avoir placé la clé d’origine en position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction). Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé programmée. Si le témoin de sécurité s’allume en cours de route et reste allumé, vous pourrez redémarrer le moteur après l’avoir arrêté. Votre système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé) est donc défectueux et doit être réparé par votre concessionnaire. Votre véhicule n’est plus protégé par le système PASS-KeyMD III+. Si votre clé PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé) est perdue ou ne fonctionne plus, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. 5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être programmées. 123 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques 124 sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à Traction d’une remorque (Boîte-pont manuelle) à la page 315 ou Traction d’une remorque (Boîte-pont automatique) à la page 316. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Positions du commutateur d’allumage La clé de contact étant dans le commutateur d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à quatre positions différentes. 9(verrouillage): Cette position permet de bloquer la colonne de direction. Vous ne pouvez retirer la clé de contact que lorsqu’elle est à la position LOCK (verrouillage). Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont automatique, vous ne pouvez pas tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK (verrouillage) à moins que le levier de vitesses ne soit en position de stationnement (P). Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont manuelle, vous pouvez tourner le commutateur d’allumage en position LOCK (verrouillage) quelle que soit la position du levier de vitesses. Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la clé du commutateur d’allumage pourrait causer des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler qu’avec la main. S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si la clé est bien enfoncée, tourner le volant de gauche à droite tout en tournant la clé. Si elle ne tourne toujours pas, le véhicule a besoin d’entretien. 125 {ATTENTION: Sur les véhicules équipés d’une boîte-pont manuelle, le retrait de la clé du commutateur d’allumage verrouille la colonne de direction et empêche de tourner le volant, ce qui peut être dangereux. S’il s’avère nécessaire de couper le moteur lorsque le véhicule roule, mettre la clé en position ACC (accessoires). ACC (accessoires): À cette position, certains accessoires électriques peuvent fonctionner. Le volant et le commutateur d’allumage sont déverrouillés. R(marche): C’est la position à laquelle retourne le commutateur une fois que le moteur se met en marche et que vous relâchez la clé. 126 Le commutateur demeure à cette position pendant que le moteur tourne. Même lorsque le moteur ne tourne pas, vous pouvez utiliser la position RUN (marche) pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins du tableau de bord. La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACC (accessoires) ou RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée. / (démarrage): Cette position permet de faire démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, relâcher la clé. Le commutateur d’allumage revient à la position RUN (marche) pour la conduite normale. Un carillon d’avertissement retentit si vous ouvrez la porte du conducteur alors que la clé est en position LOCK (verrouillage) ou ACC (accessoires) et n’a pas été retirée du commutateur d’allumage. Clé dans le contact Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au risque de tenter une balade en voiture ou des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler de déposer la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte-pont. En outre, toujours verrouiller les portes. Déverrouillage du blocage de la colonne Sur les véhicules à boîte-pont automatique, la procédure suivante vous permet de tourner le commutateur à la position LOCK (verrouillée) et de retirer la clé de contact en cas de batterie déchargée ou fournissant une tension trop basse. 1. Vérifier que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P). Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre véhicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps. 2. Déposer le couvercle du bas de la colonne de direction. 127 Prolongation d’alimentation des accessoires Les accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur. • Système audio • Glaces électriques • Toit ouvrant 3. Repérer le plongeur. 4. Appuyer sur le plongeur à ressort et le maintenir vers la porte du conducteur tout en tournant la clé de contact à la position LOCK (verrouillée). Retirer la clé. Faire réparer votre véhicule chez votre concessionnaire GM dans les plus brefs délais. 128 Les glaces et le toit ouvrant à commande électrique peuvent continuer à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu’à l’ouverture d’une porte. La radio fonctionnera quand la clé est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Quand la clé est tournée en position OFF/LOCK (hors fonction/ verrouillage), la radio continue à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu’à l’ouverture de la porte du conducteur. Démarrage du moteur Placer la boîte-pont dans le rapport correct. Boîte-pont automatique Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible – il s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. Remarque: Le fait de passer à la position de stationnement (P) alors que le véhicule se déplace pourrait endommager la boîte-pont. Ne passer à la position de stationnement (P) qu’après l’arrêt du véhicule. Boîte-pont manuelle Le levier de vitesses devrait être au point mort (N) et le frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale d’embrayage à fond et faire démarrer le moteur. Votre véhicule ne démarre pas si la pédale d’embrayage n’est pas enfoncée complètement. Il s’agit d’un dispositif de sécurité. Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d’endommager le démarreur. 129 Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position ACC (accessoires) ou OFF (arrêt). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou 18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 130 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Le moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si des accessoires ou des composants électriques sont ajoutés, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, le moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Si votre véhicule est équipé de cette fonction, par temps très froid, c’est-à-dire lorsque la température est inférieure ou égale à 18°C (0°F), le chauffe-liquide de refroidissement du moteur peut être utile. Il facilitera le démarrage et permettra une consommation de carburant moindre lors du réchauffement du moteur. En général, le chauffe-liquide de refroidissement doit être branché pendant au moins quatre heures avant le démarrage du véhicule. Lorsque la température dépasse 0°C (32°F), il n’est pas nécessaire d’utiliser le chauffe-liquide de refroidissement. Votre véhicule peut également être équipé d’un thermostat interne situé à l’extrémité de la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif empêche le fonctionnement du chauffe-liquide de refroidissement du moteur lorsque la température est supérieure ou égale à 18°C (0°F), comme indiqué sur le cordon. Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil électrique des véhicules équipés des moteurs 2,2 L ou 2,4 L est situé côté passager du véhicule, près du phare et du radiateur. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. 131 Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Le concessionnaire peut vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. Fonctionnement de la boîte-pont automatique Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont automatique, le levier de vitesses est situé sur la console entre les deux sièges avant. Il y a plusieurs positions pour la boîte-pont automatique. 132 Stationnement (P): Cette position verrouille les roues avant. C’est la position idéale pour faire démarrer le moteur, car votre véhicule ne peut pas bouger facilement. {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres ... / ATTENTION: (suite) personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et mettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) (Boîte-pont automatique) à la page 138. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque (Boîte-pont manuelle) à la page 315 ou Traction d’une remorque (Boîte-pont automatique) à la page 316. S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont automatique. Vous devez enfoncer complètement la pédale de frein puis presser le bouton du levier de vitesses avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte-pont automatique) à la page 141. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Le fait de passer à la position de marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant pourrait endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace, ou le sable sans endommager la boîte-pont, se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 305. 133 Point mort (N): À cette position, la puissance du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué. {ATTENTION: Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Si vous quittez la position de stationnement (P) ou de point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée, vous risquez d’endommager la boîte-pont. 134 Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale en cas de boîte-pont automatique. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et si : • Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ. • Vous conduisez à environ 55 km/h (35 mi/h), enfoncer complètement l’accélérateur. La rétrogradation vitesses sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 289. Intermédiaire (I): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit la vitesse du véhicule sans utilisation des freins, dans de faibles pentes dans lesquelles le véhicule accélérerait en fonction de la déclivité. En cas de changements de vitesse incessants en montagne, cette position peut être utilisée pour prévenir des changements trop fréquents. Vous pourriez choisir la position intermédiaire (I) à la place de marche avant (D) en roulant en montagne ou sur des routes sinueuses et en tractant une remorque, de manière à ce que les changements de vitesse ne soient pas trop fréquents. Basse vitesse (L): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la position intermédiaire (I), sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les pentes très raides, dans la neige profonde ou la boue. Si vous déplacez le levier en basse vitesse (L), la boîte-pont ne passera pas en basse vitesse (L) avant que le véhicule n’ait suffisamment ralenti. Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule immobile sur une pente à l’aide de la pédale d’accélérateur risque d’endommager la boîte-pont. Si vous être bloqué, ne pas faire patiner les roues. En cas d’arrêt sur une pente, utiliser les freins ou le frein de stationnement pour maintenir le véhicule en place. Fonctionnement de la boîte-pont manuelle Ceci est la grille de sélection des vitesses. Voici comment utiliser la boîte-pont manuelle : Première vitesse (1): Appuyer sur la pédale d’embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Vous pouvez passer en première (1) si vous roulez à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h). Si vous êtes complètement arrêté et que vous éprouvez de la difficulté à passer en première (1), placer le levier de vitesses au point mort (N) et lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer la pédale d’embrayage de nouveau. Passer ensuite en première (1). 135 Deuxième vitesse (2): Appuyer sur la pédale d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur et passer en deuxième (2). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5) vitesses: Passer en troisième (3), en quatrième (4) et en cinquième (5) de la même façon que pour la seconde (2). Laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête, appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la pédale de frein et passer à la position de point mort (N). Point mort (N): Utiliser cette position pour faire démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti. Marche arrière (R): Pour reculer, enfoncer la pédale d’embrayage et passer en marche arrière (R). Relâcher lentement la pédale d’embrayage tout en enfonçant l’accélérateur. 136 Remarque: Le fait de passer à la position de marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant pourrait endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. De plus, utiliser la position de marche arrière (R) ainsi que le frein de stationnement pour stationner votre véhicule. Vitesses du véhicule pour passer d’un rapport à l’autre {ATTENTION: Si on saute une vitesse lors d’une rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle du véhicule. On peut se blesser ou blesser autrui. Ne pas rétrograder de plus d’une vitesse à la fois. Frein de stationnement {ATTENTION: Si le dossier du siège du passager avant est replié, l’accoudoir rend l’utilisation du frein à main mal aisée. Si le levier n’a pas été suffisamment tiré vers le haut, le véhicule peut rouler et vous-même ou d’autres personnes peuvent être blessés. Placer votre main plus bas sur le levier ou relever le dossier de façon à pouvoir serrer le frein. Le levier du frein de stationnement est situé entre les sièges avant. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de frein enfoncée et tirer sur le levier du frein de stationnement. Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 208. 137 Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de frein enfoncée. Remonter le levier du frein de stationnement jusqu’à ce que vous puissiez appuyer sur le bouton de dégagement. Maintenir le bouton de dégagement enfoncé pendant que vous abaissez complètement le levier du frein. Si vous oubliez de relâcher le frein de stationnement, un carillon retentit et un message d’avertissement s’affiche lorsque le véhicule roule à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avec le frein de stationnement serré. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 222. Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l’usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. 138 Passage à la position de stationnement (P) (Boîte-pont automatique) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. ... / ATTENTION: (suite) Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque (Boîte-pont manuelle) à la page 315 ou Traction d’une remorque (Boîte-pont automatique) à la page 316. 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer le frein de stationnement. 2. Mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en maintenant le bouton du levier enfoncé et en poussant le levier complètement vers l’avant du véhicule. 3. Tourner la clé de contact à la position LOCK (verrouillage). 4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre véhicule est bien à la position de stationnement (P). Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. 139 Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P). Si vous pouvez le déplacer sans appuyer sur le bouton, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). Blocage de couple Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer une force excessive sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être alors difficile de quitter la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle le k blocage de couple l. Pour éviter le blocage 140 de couple, serrer le frein de stationnement, puis passer à la position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour en savoir plus sur cette manoeuvre, se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) (Boîte-pont automatique) à la page 138. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, il peut être nécessaire de vous faire pousser par un autre véhicule pour remonter légèrement la pente, afin de diminuer la pression exercée sur le cliquet de stationnement de la boîte-pont et de pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte-pont automatique) Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage du levier des vitesses est conçu pour : • Empêcher le retrait de la clé de contact à moins que le levier des vitesses ne soit à la position de stationnement (P) (avec le bouton de déblocage du levier des vitesses complètement relâché). • Empêcher le déplacement du levier des vitesses hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d’allumage ne soit à une position autre que la position LOCK (verrouillage). Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l’aide de câbles. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 376. Pour quitter la position de stationnement (P), agir comme suit : 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée. 141 S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : 1. Relâcher complètement le bouton du levier de vitesses. 2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins, presser de nouveau le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée. Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. 142 Stationnement du véhicule Avant de quitter votre véhicule, enfoncer complètement la pédale d’embrayage, déplacer le levier des vitesses à la position de marche arrière (R), et serrer fermement le frein de stationnement. Un fois le levier des vitesses en position de marche arrière (R) avec la pédale d’embrayage enfoncée, vous pouvez tourner le commutateur d’allumage sur LOCK (verrouillage), enlever la clé et relâcher l’embrayage. Se reporter à Fonctionnement de la boîte-pont manuelle à la page 135. Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 143 Échappement du moteur {ATTENTION: Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement émet un bruit étrange ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. • Le véhicule a été endommagé lors de la conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. ... / ATTENTION: (suite) • Les réparations n’ont pas été faites correctement. • Le véhicule ou le système d’échappement a été modifié de manière incorrecte. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir. 144 {ATTENTION: {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 144. De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 300. Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) (Boîte-pont automatique) à la page 138. 145 En ce qui concerne le stationnement du véhicule sur une pente ou le tractage d’une remorque, se reporter également à Traction d’une remorque (Boîte-pont manuelle) à la page 315 ou Traction d’une remorque (Boîte-pont automatique) à la page 316. Rétroviseurs Rétroviseur à commande manuelle Pour réduire l’éblouissement dû aux phares derrière vous, déplacer le levier vers vous en position nuit. Votre véhicule peut aussi être équipé de liseuses. Appuyer sur les interrupteurs placés sous le miroir pour allumer ou éteindre les lampes. Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à atténuation automatique avec système OnStarMD, boussole et lampes de lecture de cartes. La fonction d’atténuation automatique permet au rétroviseur de détecter l’éblouissement provoqué par les véhicules venant de l’arrière et d’atténuer automatiquement cet éblouissement pour qu’il soit sans danger. La fonction d’atténuation automatique est activée à chaque démarrage du véhicule. Presser les boutons situés à la base du rétroviseur pour allumer ou éteindre les lampes de lecture de cartes. Le rétroviseur comporte trois boutons destinés au fonctionnement du système OnStarMD. Consulter le concessionnaire pour obtenir de plus amples renseignements sur le système OnStarMD et la façon de s’y abonner. Voir OnStarMD dans l’index pour plus d’informations. O (marche/arrêt): C’est le bouton d’activation/ désactivation du dispositif d’atténuation automatique. 146 Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique Le rétroviseur à atténuation automatique se met en fonction chaque fois que le contact est établi. Procéder de la façon suivante pour faire fonctionner le rétroviseur à atténuation automatique : 1. S’assurer que le témoin vert, situé à gauche du bouton de marche/arrêt est allumé. S’il ne l’est pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin vert s’allume pour indiquer que le rétroviseur est en mode d’obscurcissement automatique. 2. Mettre hors fonction l’obscurcissement automatique du rétroviseur en maintenant enfoncé le bouton en/hors fonction jusqu’à l’extinction du témoin vert. Fonctionnement de la boussole Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois sur le bouton de marche/arrêt. Étalonnage de la boussole Si après quelques secondes, la boussole n’indique pas de direction, (N pour Nord par exemple), on est peut-être en présence d’une forte interférence magnétique. Cette interférence peut provenir d’une antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce type. Si CAL (étalonnage) s’affiche, la boussole doit être remise à zéro ou étalonnée. Pour étalonner la boussole, procéder comme suit : 1. S’assurer que CAL (étalonnage) est affiché à l’écran. Si CAL n’est pas affiché, presser et maintenir le bouton marche/arrêt jusqu’à affichage de CAL. 2. Lorsque CAL (étalonnage) est affiché, faire rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran. Lorsque le contact est mis et que la boussole est activée, cette dernière affiche deux matrices de caractères pendant environ deux secondes, puis le rétroviseur affiche la direction du véhicule. 147 Déclinaison magnétique La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord magnétique et le nord géographique. Si la boussole n’est pas réglée de manière à tenir compte de la déclinaison, elle risque de donner de faux relevés. À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone, il vous faudra régler la boussole pour votre zone. Dans certains cas, notamment durant une longue traversée du pays, il sera également nécessaire de régler la déclinaison magnétique. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone de variance sur la carte des zones suivante. 148 2. Presser et maintenir le bouton de la boussole jusqu’à ce qu’un Z et un numéro de zone apparaisse à l’écran. 3. Dès que le numéro de zone apparaît à l’écran, appuyer rapidement sur le bouton de la boussole jusqu’à ce que le numéro de zone correct s’affiche. Si CAL (étalonnage) apparaît dans la fenêtre de la boussole, la boussole devra être étalonnée. Se reporter à la rubrique k Étalonnage de la boussole l plus haut. Nettoyage du rétroviseur Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier. Rétroviseur à gradation automatique avec boussole Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à atténuation automatique, avec boussole et lampes de lecture de cartes. La fonction d’atténuation automatique permet au rétroviseur de détecter l’éblouissement provoqué par les véhicules venant de l’arrière et d’atténuer automatiquement cet éblouissement pour qu’il soit sans danger. La fonction d’atténuation automatique est activée à chaque démarrage du véhicule. Presser les boutons situés à la base du rétroviseur pour allumer ou éteindre les lampes de lecture de cartes. Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique Le rétroviseur à atténuation automatique se met en fonction chaque fois que le contact est établi. Procéder de la façon suivante pour faire fonctionner le rétroviseur à atténuation automatique : 1. S’assurer que le témoin vert situé à gauche du bouton de marche/arrêt est allumé. S’il ne l’est pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin vert s’allume pour indiquer que le rétroviseur est en mode d’atténuation automatique. 2. Mettre hors fonction l’atténuation automatique du rétroviseur en maintenant enfoncé le bouton en/hors fonction jusqu’à l’extinction du témoin vert. O (marche/arrêt): C’est le bouton d’activation/ désactivation du dispositif d’atténuation automatique. 149 Fonctionnement de la boussole Y: C’est le bouton d’activation/désactivation de la boussole. Appuyer une fois sur ce bouton pour activer ou désactiver la boussole. Lorsque le contact est mis et que la boussole est activée, cette dernière affiche deux matrices de caractères pendant environ deux secondes, puis le rétroviseur affiche la direction du véhicule. Étalonnage de la boussole Si après quelques secondes, la boussole n’indique pas de direction, (N pour Nord par exemple), on est peut-être en présence d’une forte interférence magnétique. Cette interférence peut provenir d’une antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce type. Si la lettre C ou CAL (étalonnage) s’affiche, la boussole doit être remise à zéro ou étalonnée. 150 Pour étalonner la boussole, procéder comme suit : 1. S’assurer que CAL (étalonnage) est affiché à l’écran. Si CAL n’est pas affiché, presser et maintenir le bouton de la boussole jusqu’à affichage de CAL. 2. Lorsque CAL (étalonnage) est affiché, faire rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran. Déclinaison magnétique La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord magnétique et le nord géographique. Si la boussole n’est pas réglée de manière à tenir compte de la déclinaison, elle risque de donner de faux relevés. À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone, il vous faudra régler la boussole pour votre zone. Dans certains cas, notamment durant une longue traversée du pays, il sera également nécessaire de régler la déclinaison magnétique. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone de variance sur la carte des zones suivante. 3. Dès que le numéro de zone apparaît à l’écran, appuyer rapidement sur le bouton de la boussole jusqu’à ce que le numéro de zone correct s’affiche. Si la lettre C ou CAL (étalonnage) apparaît dans la fenêtre de la boussole, la boussole devra être étalonnée. Se reporter à la rubrique k Étalonnage de la boussole l plus haut. Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. 2. Presser et maintenir le bouton de la boussole jusqu’à ce qu’un Z et un numéro de zone apparaisse à l’écran. Presser le côté gauche ou droit du commutateur de sélection placé sous le panneau de commande pour choisir le rétroviseur droite ou gauche. 151 Laisser le commutateur de sélection en position centrale lorsqu’il n’y a pas de réglage de la position d’un rétroviseur extérieur. Pour ajuster le rétroviseur, presser l’une des quatre flèches du tableau de commande pour déplacer le rétroviseur dans la direction vers laquelle vous désirer le tourner. Ajuster chaque rétroviseur extérieur de façon à voir un peu de votre véhicule, et la zone derrière votre véhicule. Ajuster chaque rétroviseur pour qu’un petit peu du côté de votre véhicule soit visible lorsque vous êtes assis confortablement en position de conduite. Ces rétroviseurs sont conçus pour se replier si nécessaire. Rétroviseur extérieur convexe {ATTENTION: Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux voir du siège du conducteur. Il fait aussi paraître les objets plus loin qu’ils ne le sont en réalité. 152 Système OnStarMD OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStar Emergency (urgences OnStar) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront entrer en contact avec l’assistance routière pour votre compte. Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar. Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com. 153 Services OnStar Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan Safe & SoundMD (sain & sauf) ou le plan Directions & ConnectionsMD (directions & connexions) est inclus pour une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller. Certains services OnStar (tels que le déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant l’enregistrement auprès d’OnStar. Services disponibles avec le plan Safe & SoundMD (sain & sauf) • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option) • Lien vers les services de secours • Assistance routière 154 • Assistance d’emplacement en cas de vol du • • • • • • véhicule Aide accident Déverrouillage à distance des portes/système d’avertissement du véhicule Diagnostics des véhicules OnStar Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande Appel mains libres OnStar avec 30 minutes sans frais Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement) Services disponibles inclus dans le plan Directions & ConnectionsMD (directions & connexions) • Tous les services du plan de services sain et sauf • Informations d’itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStar (option) • RideAssist (assistance routière) • Plan de services Information et commodité Appel mains libres OnStar L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut également être lié à un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). Conseiller virtuel OnStar Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales et les cours de la bourse. En appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant quelques commandes vocales simples, vous pouvez consulter les différents sujets. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d’utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les états continentaux des États-Unis). Commandes OnStar au volant Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 271 pour plus d’informations. Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu enfoncé pendant quelques secondes et il faut donner la commande k ONSTAR l pour activer la fonction d’appel mains libres OnStar. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utiliser pour composer les numéros dans les systèmes de message vocal ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar pour plus d’informations. 155 Comment fonctionne le service OnStar Pour bénéficier des services OnStar, le système OnStar de votre véhicule doit être capable d’enregistrer et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN se déclenchent. L’information sur le véhicule inclut habituellement le positionnement GPS et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (par exemple la direction de l’impact sur le véhicule). Quand la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie également le positionnement GPS afin de proposer des services localisés. Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar 156 possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni en permanence. Le service OnStar qui inclut l’information sur l’emplacement de votre véhicule ne peut fonctionner si les signaux satellites GPS sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu. Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil. Votre responsabilité Rangement de tableau de bord Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume de votre autoradio pour entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par un concessionnaire. Si le témoin est transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar pour confirmer que votre équipement OnStar est actif. Votre véhicule dispose d’un compartiment de rangement sur le tableau de bord, au dessus des bouches d’aération. Appuyer sur le bouton du compartiment pour ouvrir le couvercle. Compartiments de rangement Boîte à gants Ouvrir la boîte à gants en soulevant le levier. Fermer la boîte à gants en exerçant une pression ferme. Porte-gobelets Il y a deux porte-gobelets se trouvant dans la console de plancher entre les sièges avant. Il y a également un porte-gobelet pour les sièges des passagers arrière se trouvant à l’arrière de la console de plancher. Il peuvent être retirés pour le nettoyage. Compartiment de rangement de la console au plancher Il y a deux compartiments de rangement sur le plancher de la console, un sur l’avant sous les commutateurs des glaces et un à côté du levier de frein à main. Les garnitures de caoutchouc peuvent être retirées pour le nettoyage. Compartiment de rangement arrière Votre véhicule peut être équipé de deux compartiments de rangement arrière pouvant servir pour les filets d’arrimage ou pour d’autres petits objets. 157 Couvercle ou panneau du coffre arrière Votre véhicule peut être équipé d’un panneau protecteur de compartiment arrière, qui peut être utilisé en quatre positions. Pour régler le panneau à la première position, exécuter la procédure suivante : 1. Insérer les coins avant du panneau dans les guides inférieurs. 2. Faire glisser le panneau vers l’avant. 3. Appuyer sur l’arrière du panneau, vers le bas, pour le verrouiller. 158 Il peut également être utilisé en cette position si un espace de rangement additionnel est requis. Dans ce cas, placer le chargement sur le panneau. {ATTENTION: Si vous déposez des articles sur l’étagère arrière lorsqu’elle est réglée à la position supérieure (cache-bagages) ou centrale, ceux-ci pourraient se déplacer à l’intérieur de l’habitacle lors d’un mouvement brusque du véhicule ou d’un accident, et causer des blessures aux occupants. Lorsque l’étagère est réglée à la position supérieure ou centrale, s’assurer de toujours bien ranger les articles qui se trouvent sur le plancher sous le panneau/le cache-bagages. La troisième position est avec les coins avant placés dans les guides inférieurs et les coins arrière placés dans les guides supérieurs. Ne pas charger le panneau dans cette position. La quatrième position est avec les coins avant placés dans les guides du bas les plus près du siège arrière pour l’accès sous le plancher. Ne pas conduire lorsque le panneau est dans cette position. Votre véhicule peut être doté d’un tapis de sol recouvrant le panneau/le couvercle du compartiment. Pour régler le panneau à la deuxième position, exécuter la procédure suivante : 1. Insérer les coins avant du panneau dans les guides supérieurs. 2. Faire glisser le panneau vers l’avant. 3. Appuyer sur l’arrière du panneau, vers le bas, pour le verrouiller. Ceci peut servir de cache-bagages pour l’espace arrière. Il est muni de crochets en dessous pour les sacs à provisions. 159 Porte-bagages de toit Votre véhicule peut être équipé d’un porte-bagages de toit. {ATTENTION: Si vous essayez de transporter sur le toit de votre véhicule quelque chose qui dépasse le porte-bagages en longueur et en largeur — comme des panneaux de lambris, des feuilles de contre-plaqué, un matelas, etc. — le vent peut les soulever quand vous conduisez. Cela peut vous faire perdre le contrôle du véhicule. Les objets transportés pourraient être brusquement arrachés par le vent et tomber, ce qui pourrait provoquer une collision pour vous et d’autres conducteurs. De plus, votre véhicule pourrait être endommagé. Vous pouvez peut-être transporter de tels articles à ... / 160 ATTENTION: (suite) l’intérieur de votre véhicule. Cependant, ne jamais transporter quoi que ce soit qui dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages sur le toit de votre véhicule. Remarque: Un chargement sur le porte-bagages qui pèse plus de 68 kg (150 lb) ou qui est suspendu au dessus de l’arrière des côtés du véhicule peut endommager votre véhicule. Placer le chargement de manière à ce qu’il repose sur le support, le plus à l’avant possible et appuyé sur les longerons en s’assurant de le fixer le plus solidement possible. Remarque: Placer un chargement directement sur le toit du véhicule peut causer des dommages au véhicule et n’est pas couvert par la garantie. Ne pas placer de chargement sur le toit du véhicule. Ne pas dépasser la capacité de charge maximale lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la capacité de charge du véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 307. Compartiments de rangement arrière escamotables Pour éviter d’endommager ou de perdre la charge en cours de route, vérifier fréquemment que la charge soit toujours solidement fixée. Le porte-bagages de toit dispose de longerons fixés au toit. Tout chargement doit être fixé uniquement sur les traverses. Utiliser les supports auxiliaires GM compatibles avec votre port-bagages de toit. Ces supports sont disponibles chez votre concessionnaire GM. Filet d’arrimage Votre véhicule peut être équipé d’un filet de rangement. Les anneaux métalliques de l’espace de chargement peuvent être utilisés pour fixer le filet en vue d’usages divers. Le filet peut être utilisé pour retenir les objets au plancher, au hayon arrière ou à la glace du hayon. Le filet ne peut retenir les objets grands ou lourds. Votre véhicule peut être équipé de deux casiers de rangement placés à l’arrière du véhicule. Lever les poignées pour ouvrir. Utiliser la clé pour verrouiller/déverrouiller. 161 Toit ouvrant Le véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant à commande électrique. Le commutateur utilisé pour faire fonctionner le toit ouvrant se trouve dans la garniture de pavillon. Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant, le commutateur d’allumage doit être en position RUN (marche), ACC (accessoires) ou bien la prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) doit être activée. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 128. 162 Ouverture express : Le dispositif d’ouverture express fonctionne à partir des positions fermées ou partiellement ouvertes. Pour une ouverture express du toit ouvrant électrique, appuyer une fois vers l’arrière sur le commutateur de toit ouvrant. Pour arrêter le panneau vitré du toit ouvrant à une position désirée, autre que la position ouverte en express, appuyer à nouveau sur le commutateur dans l’une ou l’autre direction pour en interrompre la course. Si le store est en position fermé, il s’ouvrira en même temps que le toit ouvrant ou il pourra être ouvert manuellement. Ventilation ouverte : Pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation depuis la position fermée, maintenir appuyé vers l’avant le commutateur de toit ouvrant du côté du passager. L’arrière du toit ouvrant bascule vers le haut en position complète de ventilation. Le pare-soleil doit être ouvert manuellement. Fermeture express : Le dispositif de fermeture express fonctionne à partir d’une position ouverte ou partiellement ouverte. Pour fermer rapidement le toit ouvrant à commande électrique, enfoncer une fois et complètement le commutateur du côté conducteur vers l’avant. Pour arrêter le panneau vitré du toit ouvrant à une position désirée, autre que la position de fermeture, appuyer à nouveau sur le commutateur dans l’une des directions. Le store doit être fermé manuellement. Anti-pincement : Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant lorsqu’il se referme, le dispositif anti-pincement détectera un obstacle et arrêtera sa fermeture à l’endroit de l’obstruction. Le toit ouvrant retournera alors dans la position ouverture complète ou d’aération. Pour refermer le toit ouvrant après avoir été ouvert de nouveau, se reporter aux deux options décrites précédemment dans la rubrique k Fermer l. Fermer : Pour refermer le toit électrique ouvrant, se servir des commandes de l’une des manières suivantes : • Depuis la position ouverte, maintenir appuyé vers l’avant le commutateur du côté du conducteur. Le pare-soleil devra être refermé manuellement. • Depuis la position d’aération, maintenir appuyé vers l’arrière le commutateur du côté du passager. 163 ✍ NOTES 164 Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ........................ 168 Feux de détresse ...................................... 170 Autres avertisseurs .................................... 171 Klaxon ....................................................... 171 Volant inclinable ........................................ 171 Levier des clignotants/multifonctions .......... 172 Signaux de changement de direction et de changement de voies ........................ 172 Commande de feux de route et feux de croisement ................................ 173 Clignotant de dépassement ....................... 173 Essuie-glaces de pare-brise ....................... 174 Lave-glace de pare-brise ........................... 175 Essuie-glace/lave-glace arrière ................... 176 Régulateur de vitesse automatique ............ 177 Phares ...................................................... 181 Phares activés par les essuie-glaces ......... 182 Rappel de phares allumés ......................... 182 Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 183 Système de phares automatiques .............. 184 Phares antibrouillard .................................. 185 Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 185 Plafonnier .................................................. 186 Éclairage d’entrée et de sortie ................... 186 Lampes de lecture de rétroviseur .............. 187 Lampes de lecture arrière ......................... 187 Gestion de l’énergie électrique .................. 187 Protection antidécharge de la batterie ........ 188 Prises électriques pour accessoires ........... 188 Cendriers et allume-cigarette ..................... 191 Commandes de la climatisation ................. 191 Système de régulation de température ...... 191 Réglage de bouche de sortie .................... 196 Filtre à air de l’habitacle ............................ 196 165 Section 3 Tableau de bord Feux de détresses, jauges et témoins ....... 199 Ensemble d’instruments ............................. 200 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ............................................ 201 Tachymètre ............................................... 201 Témoin de rappel des ceintures de sécurité ............................................. 202 Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager ........... 202 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) ............................. 203 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ........................................... 204 Témoin du système de charge .................. 207 Témoin du système de freinage ................ 208 Témoin de système de freinage antiblocage ............................................ 209 Témoin de traction asservie améliorée ....... 210 166 Témoin de température du liquide de refroidissement ....................................... 211 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ...................... 211 Témoin d’anomalie .................................... 212 Témoin de pression d’huile ........................ 216 Témoin de sécurité .................................... 217 Témoin de phares antibrouillard ................. 217 Témoin de feux de route ........................... 217 Jauge de carburant ................................... 217 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........................................... 218 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ......... 219 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ....... 222 Personnalisation CIB du véhicule ............... 226 Section 3 Tableau de bord Systèmes audio .......................................... 234 Réglage de l’heure .................................... 236 Radio avec lecteur de disques compacts (Base) .................................... 239 Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) ..................................... 246 À l’aide d’un MP3 ...................................... 259 Messages autoradio XM ............................ 268 Dispositif antivol ........................................ 270 Commandes audio intégrées au volant de direction .................................. 271 Réception radio ......................................... 272 Entretien des disques compacts ................ 273 Entretien du lecteur de disques compacts ............................................... 274 Antenne fixe .............................................. 274 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ........................................ 274 167 Aperçu du tableau de bord 168 Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants : A. Volets d’aération. Se reporter à Réglage de bouche de sortie à la page 196. B. Boutons du régulateur de vitesse (si le véhicule en est équipé). Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 177. C. Levier des clignotants/multifonction. Se reporter à Levier des clignotants/multifonctions à la page 172. D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à Ensemble d’instruments à la page 200. E. Commandes d’essuie-glace/de lave-glace de pare-brise. Se reporter à la rubrique Essuie-glaces de pare-brise à la page 174 et à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la page 175. F. Compartiment de rangement. Se reporter à Rangement de tableau de bord à la page 157. G. Bouton de phares antibrouillards (si équipé). Se reporter à Phares antibrouillard à la page 185. H. Boutons de porte de l’espace de chargement arrière (option). Se reporter à Porte d’espace utilitaire latérale arrière à la page 112. I. Ouverture du capot. Se reporter à Levier d’ouverture du capot à la page 345. J. Commandes au volant du centralisateur informatique de bord. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 218. K. Avertisseur sonore. Se reporter à Klaxon à la page 171. L. Commandes audio du volant (selon l’équipement). Se reporter à Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 271. M. Commande de luminosité du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 185. N. Système audio. Se reporter à Systèmes audio à la page 234. O. Commandes de climatisation. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 191. 169 P. Commandes d’essuie-glace/lave-glace de lunette arrière Essuie-glace/lave-glace arrière à la page 176. Q. Commutateurs de lève-glace à commande électrique (option). Se reporter à Glaces électriques à la page 117. R. Levier de vitesses (levier pour boîte manuelle illustré). Se reporter aux rubriques Fonctionnement de la boîte-pont manuelle à la page 135 et Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la page 132. S. Prise d’alimentation des accessoires (le cas échéant). Allume cigarette (si équipé). Se reporter à Prises électriques pour accessoires à la page 188 et Cendriers et allume-cigarette à la page 191. T. Témoin de l’état du sac gonflable du passager. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 204. U. Bouton des feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 170. V. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants à la page 157. 170 Feux de détresse Employer les feux de détresse pour avertir la police et les autres conducteurs que vous êtes en panne. Les clignotants avant et arrière clignotent alors ensemble. Le bouton des feux de détresse est situé au centre du tableau de bord. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage, et même si la clé n’est pas dans le contact. Autres avertisseurs Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Klaxon Pour faire retentir l’avertisseur, appuyer sur le pictogramme d’avertisseur du volant. Volant inclinable Un volant inclinable est un volant que vous pouvez régler avant de conduire. Vous pouvez le remonter au maximum pour donner plus d’espace à vos jambes quand vous entrez dans le véhicule ou quand vous en sortez. Pour incliner le volant, abaisser le levier. Régler ensuite le volant à une position confortable et relever le levier pour bloquer le volant en place. Le levier qui vous permet d’incliner le volant de direction est situé sur le côté gauche de la colonne de direction. 171 Levier des clignotants/multifonctions • Avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignotant de dépassement à la page 173. • O Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à Phares à la page 181. Signaux de changement de direction et de changement de voies Le levier des clignotants a deux positions vers le haut (pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voie. Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • G Clignotants. Se reporter à Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 172. • 53 Interrupteur feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 173. 172 Pour signaler un changement de direction, lever ou abaisser complètement le levier. Après le virage, le levier se remet en place automatiquement. Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé votre changement de voie. Le levier se remet en place quand vous le relâchez. Au moment de signaler un virage ou un changement de voie, si les flèches clignotent rapidement, cela signifie qu’une ampoule de clignotant peut-être grillée et que les autres conducteurs ne voient pas votre clignotant. Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’éviter tout accident. Si les flèches ne sont pas activées au moment de signaler un virage, vérifier le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 440. Commande de feux de route et feux de croisement Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier des clignotants vers le tableau de bord. Quand les feux de route sont allumés, ce témoin dans le groupe d’instruments du tableau de bord s’allume également. Pour passer des feux de route aux feux de croisement, tirer le levier des clignotants vers vous. Clignotant de dépassement Cette caractéristique vous permet d’utiliser vos phares de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Pour l’utiliser, tirer le levier des clignotants/ multifonction vers vous jusqu’à ce que les feux de route s’allument, puis relâcher le levier pour les éteindre. 173 Essuie-glaces de pare-brise S’assurer de dégager les balais d’essuie-glaces de la glace et de la neige avant de les utiliser. S’ils sont gelés sur le pare-brise, les dégager ou les dégeler avec précaution. Si les balais sont endommagés, les remplacer ou se procurer de nouveaux caoutchoucs. Se reporter à la rubrique Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 390. La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute glace pour prévenir une surcharge. Si les essuie-glace sont bloqués, les mettre hors fonction, enlever la neige et la glace, puis remettre les essuie-glace en fonction. Utiliser ce levier situé du côté droit du volant de direction pour faire fonctionner les essuie-glace du pare-brise. 1 (vitesse rapide): Déplacer le levier à cette position pour que les essuie-glaces effectuent un cycle d’essuyage continue à haute vitesse. 6 (vitesse lente): Déplacer le levier à cette position pour que les essuie-glace effectuent un cycle d’essuyage continue à basse vitesse. & (temporisation): Déplacer le levier à cette position pour établir un délai entre les cycles d’essuyage. 174 6 (temporisation/essuie-glaces intermittents sensibles à la vitesse): Lorsque le levier se trouve dans la position de temporisation, tourner l’anneau de réglage d’intermittence pour obtenir un intervalle plus court ou plus long entre les cycles de balayage. À gauche de l’anneau de réglage figurent des barres indiquant la fréquence des balayages. Les barres plus petites indiquent un balayage moins fréquent. Les barres plus grandes indiquent un balayage plus fréquent. En mode de balayage intermittent, la temporisation des cycles est aussi affectée par la vitesse du véhicule. Lorsque la vitesse du véhicule augmente, la temporisation des cycles diminue et le balayage se produit plus fréquemment. 9(arrêt): Déplacer le levier à cette position pour mettre les essuie-glaces hors fonction. 8(buée): Pour effectuer un seul cycle d’essuyage, abaisser le levier complètement vers le bas jusqu’à la position bruine, puis le relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront après un seul cycle et le levier revient dans sa position d’origine. Pour plus de cycles d’essuyage, maintenir plus longtemps l’anneau en position buée. Une fonction de sécurité supplémentaire consiste en l’allumage automatique des phares du véhicule si les essuie-glaces sont en marche pendant plus de 15 secondes. Les phares s’éteignent 15 secondes après l’arrêt des essuie-glaces. Lave-glace de pare-brise Pour laver le pare-brise, appuyer sur le bouton à l’extrémité de la tige jusqu’à ce que les gicleurs de lave-glace se mettent en marche. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Lorsque vous relâchez le bouton, les gicleurs s’arrêtent, mais les essuie-glaces continuent d’essuyer environ trois fois ou retournent à la vitesse réglée précédemment. 175 Essuie-glace/lave-glace arrière L’interrupteur du lave-glace/essuie-glace arrière est situé sur le tableau de bord, sous les commandes du climatiseur. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. 176 5 (temporisation): Appuyer sur ce côté du bouton pour activer le balayage intermittent avec un délai long. Y (liquide de lave-glace): Appuyer sur ce bouton pour laver et essuyer la glace. Le lave-glace de lunette arrière utilise le même réservoir de lave-glace que celui du pare-brise. Toutefois, la lunette arrière manquera de lave-glace avant le pare-brise. S’il est possible de nettoyer le pare-brise mais pas la lunette arrière, vérifier le niveau du liquide. Z (essuie-glace arrière): Appuyer sur ce côté du bouton pour activer le balayage intermittent avec un délai court. Pour annuler l’un ou l’autre des balayages intermittents, appuyer sur le côté opposé du bouton pour passer sur la position arrêt. Appuyer sur le bouton à fond sur l’un ou l’autre des côtés active un des balayages intermittents. Régulateur de vitesse automatique Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction peut être un avantage au cours de longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. ... / ATTENTION: (suite) Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. 177 Réglage du régulateur de vitesse {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant. J (marche/arrêt): Presser ce bouton pour activer ou désactiver le régulateur de vitesse. Le témoin du bouton s’allume lorsque le régulateur est activé et s’éteint lorsqu’il ne l’est pas. RES+ (reprise): Appuyer sur ce bouton pour réengager une vitesse préréglée et pour augmenter la vitesse. SET (réglage): Appuyer sur ce bouton pour engager une vitesse et pour réduire la vitesse. 178 Pour mémoriser une vitesse, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt) pour mettre le régulateur de vitesse en fonction. Le témoin sur le bouton s’allumera. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue. 3. Appuyer sur la partie SET (réglage) du bouton de commande puis la relâcher. Le message CRUISE ENGAGED (régulateur de vitesse activé) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour indiquer que le système est activé. 4. Relâcher l’accélérateur. Lorsque vous appuyez sur les freins ou l’embrayage, le régulateur de vitesse se désactive. Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé et que le système de traction asservie améliorée commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse sera automatiquement désactivé. Se reporter à la rubrique Traction asservie améliorée à la page 283. Lorsque les conditions routières le permettront, le régulateur de vitesse pourra de nouveau être utilisé. Reprise d’une vitesse mémorisée Supposons que vous régliez le régulateur de vitesse à la vitesse voulue et que vous freiniez ensuite. Ceci désactive le régulateur de vitesse. Mais vous n’avez pas besoin de le régler à nouveau pour revenir à la vitesse précédemment réglée. Dès que vous atteignez une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus, il vous suffit d’appuyer brièvement sur la partie RES+ (reprise) du bouton. Ceci vous ramènera à la vitesse sélectionnée précédemment. 179 Accélération au moyen du régulateur de vitesse Décélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux façons d’augmenter la vitesse. 1. Désactiver le régulateur de vitesse en appuyant sur la pédale de frein mais sans le mettre hors fonction. Accélérer jusqu’à une vitesse plus élevée et réinitialiser le régulateur de vitesse. Si le régulateur de vitesse est déjà engagé : • Presser et maintenir le bouton SET (réglage) jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse inférieure désirée, puis le relâcher. • Pour ralentir graduellement, appuyer brièvement plusieurs fois sur le bouton SET (réglage). À chaque fois, votre véhicule ralentit d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). 2. Si le régulateur de vitesse est déjà engagé, appuyer sur le bouton RES+ (reprise). Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse désirée, puis relâcher le bouton. Pour augmenter votre vitesse par paliers, appuyer sur le bouton RES+ brièvement et le relâcher. Chaque fois que vous faites ceci, votre véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). 180 Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule ralentit à la vitesse préréglée. Utilisation du régulateur de vitesse en côte Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes dépend de la vitesse à laquelle vous roulez, de la charge que vous transportez et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. Bien entendu, quand vous enfoncez la pédale de freinage, vous désactivez le régulateur automatique de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent le régulateur de vitesse trop compliqué à utiliser dans les côtes abruptes et ne l’utilisent alors pas. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le contact. Phares Arrêt du régulateur de vitesse Pour arrêter le régulateur de vitesse, appuyer légèrement sur la pédale de frein ou sur l’embrayage si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle. Le fait d’appuyer sur la pédale de frein ou d’embrayage mettra fin uniquement à la session courante du régulateur de vitesse. Pour désactiver complètement le système, appuyer sur le bouton de marche-arrêt. Le levier sur le côté gauche de la colonne de direction commande l’éclairage extérieur. Le commutateur de l’éclairage extérieur a quatre positions : 2(phares): Cette position allume les phares, les feux de stationnement et les feux arrière. 181 ;(feux de stationnement): Cette position allume uniquement les feux de stationnement et les feux arrières. AUTO (système de phares automatiques): Cette position allume automatiquement les feux de circulation de jour pendant le jour et les phares, les feux de stationnement et les feux arrière pendant la nuit. P (arrêt/marche): Cette position permet d’activer et de désactiver les phares automatiques. Au Canada, ceci ne s’applique qu’ aux véhicules dont la boîte-pont automatique est mise en position de stationnement (P) et aux véhicules avec boîte-pont manuelle dont le frein de stationnement est serré et qui ne se déplacent pas. Lorsque la position AUTO (automatique) est sélectionnée, tourner brièvement le commutateur en position d’arrêt/marche pour éteindre le système de phares automatiques. Le message AUTO LIGHTS OFF (phares automatiques désactivés) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB) et un carillon retentit. Tourner de nouveau le commutateur en position d’arrêt/marche pour rallumer le système de phares automatiques. Le message AUTO LIGHTS ON (phares automatiques 182 activés) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Le système de phares automatiques est toujours allumé au début d’un cycle d’allumage pour les véhicules possédant une boîte-pont manuelle. Phares activés par les essuie-glaces Cette fonction permet d’activer les phares et les feux de stationnement après allumage des essuie-glaces. Pour que cette fonction soit opérante, l’éclairage automatique doit être activé. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Phares à la page 181. Lorsque le contact est coupé, les phares activés par les essuie-glaces s’éteindront immédiatement. Ils sont également désactivés 15 secondes après que la commande d’essuie-glaces de pare-brise soit désactivée. Rappel de phares allumés Si la porte du conducteur est ouverte, que le contact est coupé et que les phares sont allumés, un signal sonore retentira. Ceci vous fera savoir que les phares sont toujours allumés. Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. Votre véhicule est équipé d’un capteur de lumière situé en haut du tableau de bord. S’assurer qu’il n’est pas couvert, sinon les phares s’allumeront lorsque cela ne sera pas nécessaire. Le système des feux de circulation de jour allume les phares avec une intensité réduite dans les conditions suivantes : • Le contact est mis. • Le capteur de lumière détecte la lumière du jour. • Le levier des vitesses n’est pas à la position de stationnement (P). Pendant que le système FCJ est en fonction, les feux arrière, les feux de position et les témoins du tableau de bord ne seront pas allumés. Le système FCJ est hors fonction chaque fois que le véhicule est à la position de stationnement (P). Le système FCJ des véhicules vendus aux États-Unis peut aussi être mis hors fonction si vous utilisez l’interrupteur d’arrêt/marche pour un cycle d’allumage. Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares ordinaires au besoin. • La commande d’éclairage extérieur est en position AUTO (automatique). 183 Système de phares automatiques Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, votre système automatique allumera vos phares à l’intensité normale, de même que le reste de l’éclairage comme les feux arrière, les feux de position, les feux de stationnement, les témoins du tableau de bord et l’éclairage de fond des commandes intérieures. Votre véhicule est équipé d’un capteur de lumière situé en haut du tableau de bord. S’assurer qu’il n’est pas couvert, sinon les phares resteront allumés lorsque cela ne sera pas nécessaire. Le système peut également s’allumer lorsque vous conduisez dans un garage de stationnement ou dans un tunnel, ou lorsque le temps est très nuageux. C’est normal. Il y a un délai de transition entre le fonctionnement de jour et de nuit des FCJ et du système automatique des phares pour que la conduite sous les ponts ou l’éclairage des voies de circulation n’affectent pas le système. Les FCJ et les phares automatiques ne sont affectés que si le détecteur de lumière perçoit un changement d’éclairage qui dure plus longtemps que ce délai. 184 Si vous démarrez votre véhicule dans un garage sombre, le système de phares automatiques se met en fonction immédiatement. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ 20 secondes avant que les phares automatiques ne passent en mode FCJ. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux que d’habitude. S’assurer que la commande de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 185. Pour faire tourner le moteur au ralenti sans que le système de phares automatique s’allume, mettre le contact et tourner le commutateur d’éclairage extérieur en position arrêt/marche. Pour les véhicules vendus au Canada, la boîte-pont doit rester en position de stationnement (P) (boîte automatique) ou le frein de stationnement doit être mis (boîte manuelle). Comme pour tout autre véhicule, vous devez allumer le système de phares ordinaires quand vous en avez besoin. Phares antibrouillard Si votre véhicule est équipé d’un bouton de phares antibrouillard, il se trouve à droite du volant et au dessus de la radio. Mettre le contact avant d’allumer les phares antibrouillard. Appuyer sur le bouton pour allumer les phares antibrouillard. Un témoin s’allume sur le groupe d’instruments lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Appuyer de nouveau sur le bouton pour éteindre les phares antibrouillard. Intensité d’éclairage du tableau de bord La commande de cette fonction se trouve à droite du volant et au-dessus de la radio. Tourner la molette vers la gauche pour atténuer l’éclairage du tableau de bord ou vers la droite pour l’intensifier. Les plafonniers s’allument lorsque la molette est tournée complètement vers la droite. Les feux de stationnement s’allument et s’éteignent automatiquement lorsque les phares antibrouillard sont allumés et éteints. Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les phares de route sont allumés. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. 185 Plafonnier Le plafonnier et les lampes de lecture du rétroviseur s’allument lorsque la manette est en position porte et que la commande d’intensité de l’éclairage du tableau de bord est à la position maximum. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 185. +(en fonction): Mettre la manette à cette position pour allumer le plafonnier. Éclairage d’entrée et de sortie 9(arrêt): Mettre la manette à cette position pour éteindre le plafonnier, même lorsqu’une porte est ouverte. 1 (porte): Mettre la manette à cette position pour allumer le plafonnier lorsque une porte est ouverte. 186 L’éclairage intérieur de votre véhicule s’allumera lorsque vous ouvrez n’importe quelle porte. Ces lampes s’éteindront progressivement environ 20 secondes après que toutes les portes aient été fermées ou que le contact ait été mis sur ON (marche). Ces lampes s’allumeront également si vous appuyez le bouton de déverrouillage ou le bouton de klaxon de l’émetteur d’accès sans clé. L’éclairage intérieur du votre véhicule reste allumé pendant environ 20 secondes pour éclairer la sortie quand vous retirez la clé du commutateur d’allumage. Lampes de lecture de rétroviseur Votre véhicule peut être équipé de lampes de lecture situées sur les rétroviseurs. Appuyer sur le bouton correspondant pour les allumer et les éteindre. Les lampes de lecture s’allument automatiquement lorsqu’une porte est ouverte. Lampes de lecture arrière Pousser la lentille pour allumer ou éteindre les lampes de lecture. Gestion de l’énergie électrique Le véhicule possède la fonction de gestion d’alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. La charge est élevée en cas d’utilisation des phares, feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du chauffage des sièges, des ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux de remorque, d’accessoires branchés aux prises de courant. L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l’alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. 187 Protection antidécharge de la batterie Votre véhicule est équipé d’un dispositif de protection qui empêche la batterie de se décharger. Lorsqu’un dispositif d’éclairage intérieur demeure allumé et que le contact est coupé, le système de protection contre la décharge de la batterie éteint automatiquement l’éclairage après 20 minutes. Cette mesure vise à prévenir l’épuisement de la batterie. Prises électriques pour accessoires Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisée pour brancher des accessoires électriques comme un téléphone cellulaire et une radio BP. Les prises électriques destinées aux accessoires se trouvent sur le tableau de bord, sous les commandes de climatisation et à l’arrière de la console centrale. Une prise électrique peut exister dans l’espace de chargement arrière, côté passager. 188 Pour utiliser la prise, retirer le couvercle. Toujours remettre le capuchon protecteur lorsque vous n’utilisez pas la prise. Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Les prises sont en permanence sous tension. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises de courant pour accessoires et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de problèmes, consulter votre concessionnaire pour plus de renseignements sur les prises de courant pour accessoires. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Prise électrique arrière pour convertisseurs Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Votre véhicule peut être équipé d’un connecteur de prise électrique placé dans l’espace de chargement arrière, côté passager, derrière le panneau de service. Le câblage du connecteur est accessible en déposant le panneau de service. 189 Cette prise peut être utilisée pour alimenter des convertisseurs du commerce. Elle contient quatre circuits différents. Les fonctions de ces circuits sont les suivantes; service de batterie de 40 A, service des accessoires ou de fonctionnement de 10 A, service d’accessoire temporisé de 15 A et un circuit de masse. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum de 40 ampéres. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. 190 Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Les prises sont en permanence sous tension. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 40 ampères. Cendriers et allume-cigarette Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier et d’un allume-cigarette. Pour utiliser l’allume-cigarette situé sur le tableau de bord sous les commandes de climatisation, l’enfoncer complètement, puis le relâcher. Lorsqu’il est prêt, il s’éjecte de lui-même. Remarque: Retenir un allume cigarette lorsqu’il chauffe empêche ce dernier de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigarette ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe ou un fusible peut griller. Ne pas retenir un allume-cigarette lorsqu’il chauffe. Ne pas utiliser d’équipement dépassant l’ampérage maximum de 15 A. Pour nettoyer le cendrier de la console centrale, retirer l’ensemble du cendrier et le vider. Commandes de la climatisation Système de régulation de température Grâce à ce système, vous pouvez commander le chauffage, la climatisation et la ventilation de votre véhicule. Si votre véhicule est équipé d’un système de démarrage à distance et que vous désirez réchauffer ou refroidir l’intérieur avant d’y entrer, laisser votre système de commande de climatisation allumé avec les paramètres ajustés comme vous le désirez. La prochaine fois que le véhicule démarrera avec la commande de démarrage à distance, le système de commande de climatisation s’allumera et réglera la température intérieure selon les paramètres de température. Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. 191 6 (plancher): Ce mode permet d’envoyer la plus grande partie du flux d’air vers les volets d’aération du plancher, tout en dirigeant une partie du flux vers le pare-brise et les glaces latérales. Le bouton droit peut également être utilisé pour sélectionner les modes de désembuage ou de dégivrage. Des renseignements concernant le désembuage et le dégivrage sont présentés plus loin dans cette section. Fonctionnement Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des positions suivantes : H (ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches d’aération du tableau de bord. ) (deux niveaux): Ce mode permet de diriger environ la moitié de l’air vers les sorties du tableau de bord, puis le reste vers les sorties au plancher. L’air frais est dirigé vers les sorties supérieures tandis que l’air réchauffé est dirigé vers les sorties de plancher. 192 La recirculation d’air n’est pas accessible dans ce mode. 9 (ventilateur): Tourner le bouton du centre dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou réduire la vitesse du ventilateur. Dans toute autre position que celle d’arrêt, le ventilateur continue à fonctionner lorsque le contact est mis. Il faut actionner le ventilateur pour faire fonctionner le compresseur de climatiseur. 9 (arrêt): Pour arrêter le ventilateur, vous devez tourner le bouton entièrement en sens anti-horaire jusqu’à la position OFF (arrêt). Réglage de la température: Tourner le bouton de gauche dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou diminuer la température de l’air ambiant. @ (recirculation): Appuyer sur ce bouton pour empêcher l’air et les odeurs extérieures de pénétrer dans votre véhicule, ou pour réchauffer ou rafraîchir l’air du véhicule plus rapidement. Un témoin s’allume au-dessus du bouton. Le compresseur du climatiseur se met également en marche. Ce mode de fonctionnement n’est pas accessible en mode plancher, désembueur ou dégivrage. Lorsque vous appuyez sur le bouton recirculation, le témoin recirculation clignote cinq fois et l’air extérieur est admis. Ce mode de fonctionnement, s’il est utilisé pendant les périodes d’humidité élevée et de températures extérieures fraîches, peut provoquer une augmentation de la buée sur les glaces. Dans ce cas, recourir au mode dégivrage. ; (air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour permettre la circulation de l’air extérieur à l’intérieur du véhicule. Dans ce mode, un voyant lumineux au dessus du symbole apparaîtra. # (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le système de climatisation. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin lumineux sous le symbole s’allume pour vous faire savoir que la climatisation est en marche. Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet un rafraîchissement plus rapide de l’air ambiant et améliore l’efficacité du système. Pour un refroidissement rapide par temps chaud : 1. Sélectionner le mode ventilation. 2. Sélectionner le mode de recirculation. 3. Sélectionner le climatiseur. 4. Sélectionner la température la plus froide. 5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur. Si vous utilisez ces réglages simultanément pendant de longues périodes, l’air à l’intérieur du véhicule peut devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produise, désactiver le mode de recirculation en appuyant de nouveau sur le bouton pour l’air extérieur, une fois l’air a refroidi à l’intérieur de votre véhicule. 193 Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. Le compresseur du climatiseur ne peut pas être mis en marche lorsque le ventilateur est arrêté. Désembuage et dégivrage La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur le verre froid. Cette condition peut être minimisée si vous utilisez le système de régulation de température de façon judicieuse. Votre système est muni de deux réglages pour désembuer ou dégivrer les glaces avant et latérales. Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Pour obtenir de meilleurs résultats, enlever la neige et la glace du pare-brise avant le dégivrage. Tourner le bouton de droite pour sélectionner le mode de désembuage ou de dégivrage. 194 - (désembuage): Ce mode permet de diriger approximativement la moitié de l’air vers les volets d’aération du pare-brise et des glaces latérales et l’autre moitié vers ceux du plancher. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le système fait fonctionner le compresseur du climatiseur. Pour désembuer les glaces plus rapidement, tourner le bouton de commande de la température dans le sens des aiguilles d’une montre pour le mettre sur le réglage le plus chaud. La recirculation d’air n’est pas accessible en mode désembuage. 0 (dégivrage): Ce mode permet de diriger un maximum d’air vers le pare-brise, le reste étant dirigé vers les bouches d’air des glaces latérales et du plancher. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le système fait fonctionner le compresseur de climatisation. Pour désembuer les glaces plus rapidement, tourner le bouton de commande de la température dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au réglage le plus chaud. La recirculation d’air n’est pas accessible en mode désembuage. Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette. Le désembueur de lunette ne fonctionne que lorsque la clé de contact est en position RUN (marche). < (arrière): Appuyer sur le bouton pour activer ou désactiver le dégivreur de lunette. Veiller à dégager la plus grande quantité de neige possible de la surface de la lunette. Un témoin s’allume au-dessous du symbole pour vous signaler que le dégivreur de lunette est en fonction. Le dégivreur de lunette se met hors fonction au bout d’environ 15 minutes après que vous ayez appuyé sur le bouton. Si vous le remettez en fonction, il ne fonctionnera que pendant environ sept minutes. Si la vitesse du véhicule dépasse 80 km/h (50 mi/h) et que le désembueur arrière est actif, le désembueur fonctionnera aussi longtemps que la vitesse dépasse 80 km/h (50 mi/h). Le désembueur peut également être désactivé en appuyant de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur. Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, le désembueur de lunette arrière s’allume automatiquement s’il fait froid dehors. Lorsque le véhicule n’est plus en mode de démarrage à distance, le désembueur de lunette arrière s’éteint. Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 101 Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. 195 Réglage de bouche de sortie Filtre à air de l’habitacle Faire tourner les bouches d’aération et déplacer les volets d’aération pour modifier la direction du flux d’air et pour ouvrir ou fermer les bouches d’aération. L’air de l’habitacle (air extérieur et air de recirculation) est acheminé à travers un filtre d’habitacle. Le filtre retient certaines particules de l’air, y compris le pollen et les particules de poussière. Une diminution de la circulation d’air, qui peut se produire plus rapidement dans des endroits poussiéreux, indique que le filtre doit être remplacé bientôt. Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air prévues à la base du pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. • L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. • Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. 196 Le filtre doit être remplacé dans le cadre de l’entretien périodique régulier. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 453 pour prendre connaissance des intervalles de remplacement. Voir votre concessionnaire pour obtenir des renseignements sur le changement du filtre. Pour savoir quel type de filtre utiliser, consulter la rubrique Pièces de rechange d’entretien normal à la page 467. Pour accéder au filtre à air de l’habitacle, vous devez passer par la boîte à gants. 1. Ouvrir la boîte à gants et retirer tous les articles qui s’y trouvent. 3. Tirer sur chacune des trois languettes d’accès à la porte du filtre et ouvrir la porte d’accès vers le bas. 2. Libérer les butées de la boîte à gant en les poussant ensemble vers l’extérieur de façon à laisser la boite à gants retomber complètement. 197 4. Tirer le filtre vers extérieur en le maintenant tourné vers le haut pour ne pas faire tomber de poussière dans l’habitacle en le retirant. Lorsque vous installez un nouveau filtre à air, s’assurer que la flèche AIR FLOW (écoulement d’air) est orientée vers le bas. Effectuer les étapes 1 à 4 dans l’ordre inverse en s’assurant que le panneau de la boîte à gants s’enclenche à sa position d’origine. 198 Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et indicateurs de votre véhicule. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme décrit en détail dans les pages suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier à la situation. Prière de suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles. 199 Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer d’un coup d’oeil sur le fonctionnement de votre véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous conduisez, la quantité de carburant dans le réservoir, et beaucoup d’autres choses qui vous sont nécessaires pour conduire de façon économique et en sécurité. Version américaine du groupe d’instruments illustré, version canadienne semblable 200 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse vous indique la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à l’heure (mi/h). Le compteur kilométrique de votre véhicule fonctionne de pair avec le centralisateur informatique de bord. Vous pouvez régler un compteur kilométrique pour un déplacement A et un déplacement B. Se reporter à k Information concernant les déplacements l de la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 219. Vous pouvez vérifier le kilométrage du compteur kilométrique sans démarrer le véhicule. Ouvrir simplement la porte conducteur et le kilométrage apparaît brièvement. Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau compteur kilométrique, il sera réglé au même kilométrage qu’affichait l’ancien compteur kilométrique. Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (rpm). Remarque: Votre véhicule peut être endommagé si vous le conduisez alors que le tachymètre est dans la zone d’alerte rouge. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le tachymètre est dans la zone d’alerte rouge. 201 Témoin de rappel des ceintures de sécurité Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Quand la clé est tournée à la position de marche ou de démarrage, un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler aux passagers d’attacher leurs ceintures de sécurité, à moins que la ceinture de sécurité du conducteur ne soit déjà bouclée. Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 87 pour plus d’informations. Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité du passager apparaîtra aussi et restera allumé pendant plusieurs secondes, il clignotera ensuite pendant plusieurs secondes. De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant encore plus de secondes. Si la ceinture du conducteur est déjà attachée, le carillon ne sonnera pas et le témoin ne s’allumera pas. Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée. 202 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le détecteur et les modules de sacs gonflable, le câblage, le détecteur de chocs et le module de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 75 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. Ce témoin s’allume lorsque vous faites démarrer le moteur, puis il clignote pendant quelques secondes. Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le système est prêt. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin de sac gonflable devrait clignoter pendant quelques secondes lorsque vous tournez la clé de contact à la position RUN (marche) ou START (démarrage). Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. 203 Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état de sac gonflable du passager. Si vous démarrez votre véhicule à l’aide du dispositif de démarrage à distance, si le véhicule en est doté, il est possible que vous n’assistiez pas à la vérification du système. Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin d’état affiche ON (marche) ou OFF (arrêt) pour vous informer de l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit. Si le mot ON (marche) ou le symbole correspondant du témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). États-Unis Canada Lorsque vous démarrez le véhicule, le témoin d’état de sac gonflable du passager affiche ON (marche) et OFF (arrêt), ou le symbole d’activation et de désactivation pendant quelques secondes, au moment de la vérification du système. 204 {ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assis dans un ... / ATTENTION: (suite) ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction. 205 {ATTENTION: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. 206 Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 87 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité. Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 203 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Témoin du système de charge Le témoin de charge du système s’allume brièvement quand vous mettez le contact sans faire démarrer le moteur pour vous montrer qu’il fonctionne. Ensuite il devrait s’éteindre quand vous faites démarrer le moteur. S’il reste allumé, ou s’il s’allume pendant que vous conduisez, vous pouvez avoir un problème avec le système de charge électrique. Le faire inspecter par votre concessionnaire. Votre batterie risque de se décharger si le véhicule est utilisé lorsque ce témoin est allumé. Si vous devez conduire sur une courte distance pendant que ce témoin est allumé, s’assurer d’éteindre tous les accessoires, comme la radio et le climatiseur. 207 Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. Si le témoin s’allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Vous devez le faire vérifier immédiatement. États-Unis Canada Ce témoin devrait s’allumer brièvement au démarrage du moteur. S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. 208 Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, il y a une défaillance du système de freinage. Si le témoin s’allume alors que vous roulez, quitter la route et s’arrêter prudemment. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré. Il est possible que vous remarquiez qu’il est plus difficile d’appuyer sur la pédale ou que la course de celle-ci la rapproche du plancher. L’arrêt du véhicule peut nécessiter davantage de temps. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 313. {ATTENTION: Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. Témoin de système de freinage antiblocage Votre véhicule peut être équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS). Ce témoin s’allume lorsque le moteur est démarré et peut rester allumé pendant plusieurs secondes. Ceci est normal. Si le témoin demeure allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume, pendant le trajet, arrêter dès que possible et couper le contact. Ensuite, redémarrer le moteur pour remettre le système à zéro. 209 Si le témoin reste allumé à une vitesse égale ou supérieure à 20 km (13 mi/h) ou s’il se rallume pendant le trajet, votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, vos freins fonctionnent, mais la fonction antiblocage ne fonctionne pas. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, l’antiblocage ne fonctionne pas et les freins ordinaires sont défectueux. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 208. Le témoin du système de freinage antiblocage s’allume brièvement lorsque le contact est tourné à la position RUN (marche). C’est normal. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Témoin de traction asservie améliorée Si votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie amélioré (ETS), cette alarme lumineuse devrait s’allumer brièvement pendant que vous démarrez le moteur. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Si le témoin demeure allumé, ou s’il s’allume en cours de route, il est possible que votre Système de traction asservie améliorée soit défectueux et votre véhicule peut avoir besoin d’une réparation. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera pas le patinage des roues. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à la rubrique Traction asservie améliorée à la page 283 pour plus de renseignements. 210 Témoin de température du liquide de refroidissement Le témoin de température du liquide de refroidissement s’allume lorsque le moteur est en surchauffe. Si cela se produit, vous devriez quitter la route et éteindre le moteur dès que possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 362 pour plus d’informations. Remarque: Conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement du moteur est allumé peut entraîner une surchauffe du véhicule. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 362. Le véhicule pourrait être endommagé et les réparations non couvertes par votre garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement est allumé. Ce témoin s’allume également brièvement au démarrage de votre véhicule. S’il ne s’allume pas, faire réparer le véhicule. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Votre véhicule est équipé d’un indicateur de température du liquide de refroidissement. Lorsque le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche), cet indicateur affiche la température du liquide de refroidissement. Lorsque l’aiguille de l’indicateur est dans la zone rouge, cela signifie que votre moteur est trop chaud et que le liquide de refroidissement surchauffe. Si cela se produit dans des conditions normales de conduite, il est bon de se ranger sur le côté de la route et d’arrêter le moteur dès que possible. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 362. 211 Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Votre véhicule possède d’un ordinateur qui surveille le fonctionnement des systèmes d’alimentation, d’allumage et antipollution. Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances. 212 Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte-pont ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 333. Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification lorsque le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer. Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance d’une des deux façons suivantes : • Voyant qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Voyant qui reste allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’une réparation. Si le témoin clignote Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • Diminuer la vitesse du véhicule. • Éviter les accélérations brusques. • Éviter la montée de pentes raides. • Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la remorque dès que possible. Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner votre véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. 213 Si le témoin reste allumé Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 338. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. 214 Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 335. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander à votre concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. 215 Témoin de pression d’huile En cas de problème de basse pression d’huile moteur, ce témoin reste allumé après le démarrage du moteur ou s’allume pendant la conduite. Ceci indique que le moteur ne reçoit pas assez d’huile. Il se peut que le moteur manque d’huile ou qu’il existe un autre problème relatif à la pression d’huile. Le faire réparer immédiatement. Le témoin de niveau d’huile peut aussi s’allumer pour trois autres raisons : • Quand vous établissez le contact mais que le moteur ne tourne pas, le témoin s’allume pour vous indiquer qu’il fonctionne, puis il s’éteint dès que vous tournez la clé à la position de START (démarrage). S’il ne s’allume pas quand vous établissez le contact, vous avez peut-être un problème au niveau des fusibles ou des ampoules. Le faire réparer tout de suite. 216 • Lorsque le moteur tourne au ralenti à un arrêt, le témoin peut clignoter avant de s’éteindre. • Si vous arrêtez brusquement, le témoin peut s’allumer momentanément. C’est normal. {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. Témoin de sécurité Pour plus d’information sur le fonctionnement de ce témoin, se reporter à la rubrique Systèmes antivol à la page 119. Témoin de phares antibrouillard Le témoin des phares antibrouillard s’allume lorsque ceux-ci sont activés. Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont allumés. Jauge de carburant La jauge de carburant indique la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir. Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 185 pour obtenir de plus amples renseignements. 217 De quatre situations qui semblent préoccuper certains automobilistes, aucune n’est liée à un problème d’indicateur de carburant : • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’indicateur montre que le réservoir est plein. • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. • L’indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez à un coin de rue ou que vous accélérez. • L’indicateur ne revient pas au niveau vide quand vous coupez le contact. Pour la contenance de votre réservoir de carburant, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 446. 218 Centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB). Le CIB vous informe sur l’état des nombreux dispositifs de votre véhicule. Le CIB permet également d’afficher les modes du menu de personnalisation des paramètres du conducteur et les messages d’avertissement/d’état. Tous les messages s’affichent sur l’écran du CIB situé en bas du groupe d’instruments du tableau de bord. Les boutons du CIB se trouvent sur le côté gauche du volant. q (information): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les affichages de mode d’information du véhicule. r (réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour réinitialiser certains affichages du mode d’information, pour paramétrer un mode du menu de personnalisation, ou pour accuser réception d’un message d’avertissement. Appuyer simultanément sur les boutons d’information et de réinitialisation et les maintenir enfoncés pendant une seconde, puis les relâcher pour entrer dans le menu de personnalisation. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 226. Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord Le centralisateur informatique de bord (CIB) s’allume lorsque le contact est mis. Le CIB comporte différents modes auxquels on peut accéder en appuyant sur ses boutons. Les fonctions des boutons sont décrites ci-dessous. Modes d’information q (information): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les modes d’information suivants : Température extérieure et compteur kilométrique Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la température extérieure et le compteur kilométrique s’affichent. Ce mode affiche la température extérieure en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F), ainsi que la distance totale parcourue par le véhicule en kilomètres (km) ou en milles (mi). La température extérieure s’affiche à gauche de l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) et le compteur kilométrique à droite de l’écran. Pour afficher les mesures du centralisateur informatique de bord (CIB) en unités de mesure métriques ou anglaises, se reporter à k UNITS l (unités) sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 226. 219 TRIP A or TRIP B (compteur journalier A ou compteur journalier B) Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la mention TRIP A (compteur journalier A) ou TRIP B (compteur journalier B) s’affiche. Ces modes indiquent la distance parcourue en kilomètres (km) ou en milles (mi), depuis la dernière remise à zéro de chacun des compteurs journaliers. Les deux compteurs journaliers peuvent être utilisés simultanément. Chaque compteur journalier peut être remis à zéro séparément en appuyant sur le bouton de remise à zéro et en le maintenant enfoncé pendant quelques secondes pendant que le compteur journalier souhaité est affiché. FUEL RANGE (autonomie de carburant) Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la mention FUEL RANGE (autonomie de carburant) s’affiche. Ce mode indique la distance que vous pouvez parcourir en kilomètres (km) ou en milles (mi) sans vous ravitailler en carburant. Ce calcul repose sur la consommation de carburant et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. 220 Lorsque le niveau de carburant est bas, FUEL RANGE LOW (faible autonomie de carburant) s’affiche. Le calcul d’autonomie est basé sur une moyenne du carburant consommé selon les conditions de conduite récentes. Ces données sont mises à jour au fur et à mesure que les conditions de conduite évoluent. Vous ne pouvez pas remettre à zéro le mode FUEL RANGE (autonomie de carburant). ECON (consommation) Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la mention ECON (consommation) s’affiche. Ce mode indique le nombre de litres par 100 kilomètres (L/100 km) ou de milles par gallon (mi/gal) consommés par le véhicule en tenant compte des conditions de conduite actuelles et passées. Appuyer sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé pendant que ECON (consommation) est affiché, pour remettre à zéro la consommation moyenne de carburant. La consommation moyenne de carburant est ensuite calculée à partir de ce moment. Si vous ne remettez pas à zéro la consommation moyenne de carburant, elle sera constamment mise à jour chaque fois que le véhicule sera en marche. AV SPEED (vitesse moyenne) Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la mention AV SPEED (vitesse moyenne) s’affiche. Ce mode indique la vitesse moyenne du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) ou en milles à l’heures (mi/h). Appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant que la mention AV SPEED (vitesse moyenne) est affichée pour remettre à zéro la vitesse moyenne du véhicule. OIL LIFE (durée de l’huile moteur) Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que la mention OIL LIFE (durée de l’huile moteur) s’affiche. Le système de contrôle de durée d’huile moteur affiche une estimation de la vie utile de l’huile restante. Il affiche 100% lorsque le système est remis à zéro après une vidange d’huile. Il vous indique quand vous devez faire une vidange selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite. Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur surveille la durée de vie utile de l’huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d’entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur à la page 348 et à Entretien prévu à la page 453. Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile moteur après une vidange d’huile. Se reporter à la rubrique k Comment réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile moteur l dans la section Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 351. COOLANT (liquide de refroidissement) Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que la mention COOLANT (liquide de refroidissement) s’affiche. Ce mode indique la température du liquide de refroidissement du moteur en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F). 221 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages AUTO LIGHTS ON (éclairage automatique activé) Ces messages s’affichent si un problème est détecté dans l’un des systèmes de votre véhicule. Ce message s’affiche si le système de phares automatiques est activé avec le commutateur de phares. Se reporter à Système de phares automatiques à la page 184 pour plus d’informations. Un message s’efface lorsque le problème affectant le véhicule a disparu. Pour accuser réception d’un message et l’effacer, appuyer sur n’importe lequel des boutons du CIB. Si le problème persiste, le message d’avertissement s’affichera à nouveau la prochaine fois que le moteur sera éteint et remis en route. Dans la majorité des cas, un carillon d’avertissement retentit lorsque le message s’affiche. D’autres messages d’avertissement peuvent également s’afficher. AUTO LIGHTS OFF (éclairage automatique désactivé) Ce message s’affiche si le système de phares automatiques est désactivé avec le commutateur de phares. Se reporter à Système de phares automatiques à la page 184 pour plus d’informations. 222 BRAKE FLUID (liquide pour freins) Ce message s’affiche pour signaler au conducteur que le niveau du liquide de freins est bas lorsque le contact est mis. Le témoin d’avertissement du système de freinage du tableau de bord s’allume également. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 208 pour de plus amples informations. Faire réviser le système de freinage par un concessionnaire dès que possible. CHANGE OIL SOON (vidange d’huile bientôt) COOLING MODE ON (mode refroidissement activé) Ce message s’affiche lorsque la durée de vie de l’huile moteur est dépassée et qu’il faut faire une vidange. Ce message peut s’afficher sur certains véhicules. Dans des conditions intenses, température ambiante extrêmement chaude, déclivités importantes et remorquage, la boîte-pont du véhicule peut effectuer plus fréquemment des changements de vitesses. Ceci est temporaire et normal dans ces conditions. Le moteur ou la boîte-pont ne doivent pas être contrôlés pour cette raison. Lorsque vous accusez réception du message CHANGE OIL SOON (vidange d’huile bientôt) en l’effaçant de l’écran, vous devez tout de même réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile moteur séparément. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 351 et Entretien prévu à la page 453 pour plus de renseignements. CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir) Ce message s’affiche si le bouchon de réservoir n’a pas été serré à fond. Vérifier à nouveau le bouchon pour vous assurer qu’il est bien en place. Le message doit s’effacer au bout de quelques déplacements avec le bouchon bien en place. CRUISE ENGAGED (régulateur de vitesse activé) Ce message s’affiche lorsque le régulateur de vitesse est actif. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 177. DOOR AJAR (porte entrouverte) Ce message s’affiche si une ou plusieurs portes du véhicule ne sont pas bien fermées. Lorsque ce message s’affiche, vérifier la fermeture complète des portes. 223 ENGINE DISABLED (désactivation du démarrage) ICE POSSIBLE (présence de glace possible sur la chaussée) Ce message s’affiche si le système de démarrage du moteur est désactivé. Faire réviser le véhicule immédiatement par votre concessionnaire. Ce message s’affiche quand la température extérieure est suffisamment basse pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter votre conduite en conséquence. ENG PWR REDUCED (puissance du moteur réduite) Ce message vous informe d’une réduction de la puissance du moteur afin de protéger le moteur. La réduction de puissance du moteur peut affecter la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message est affiché sans diminution de puissance, poursuivre votre route. La puissance peut être réduite la prochaine fois. Le véhicule peut être conduit à vitesse réduite quand ce message est affiché mais l’accélération et la vitesse pourront être réduites. Chaque fois que ce message reste allumé, le véhicule doit être examiné dès que possible par le concessionnaire. GATE AJAR (hayon entrouvert) Ce message s’affiche lorsque le hayon est mal fermé. Vérifier la fermeture complète du hayon. Se reporter à la rubrique Hayon à la page 112 pour de plus amples informations. 224 KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur de télédéverrouillage usée) Ce message s’affiche lorsque la pile de l’émetteur de télédéverrouillage est usée. Remplacer la pile de l’émetteur. Voir k Remplacement de la pile l sous la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 101. LOW FUEL (bas niveau de carburant) Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Jauge de carburant à la page 217, Carburant à la page 335, et Remplissage du réservoir à la page 338. LOW TRACTION (traction réduite) POWER STEERING (direction assistée) Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie améliorée (ETS), ce message s’affiche lorsque le système limite activement le patinage de roue. Ce message peut s’afficher en cas de chaussée glissante; veillez donc à adapter votre conduite en conséquence. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Traction asservie améliorée à la page 283. Ce message s’affiche si un problème a été détecté au niveau de la direction assistée. Faire réparer le véhicule immédiatement par un concessionnaire. PARKING BRAKE (frein de stationnement) Ce message s’affiche si le frein de stationnement est resté serré. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 137. SERVICE AIR BAG (procéder à l’entretien des sacs gonflables) Ce message apparaît en cas de problème de système de sacs gonflables. Faire réviser immédiatement le véhicule par votre concessionnaire. 225 Personnalisation CIB du véhicule Votre véhicule est équipé de fonctions de personnalisation qui vous permettent de programmer certaines options selon vos préférences. Toutes les fonctions répertoriées peuvent ne pas être disponibles sur votre véhicule. Seules les fonctions disponibles apparaissent sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. 226 Pour modifier les réglages des fonctions, procéder comme suit : Entrer dans le menu de personnalisation 1. Allumer le contact lorsque le véhicule est à l’arrêt. Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer simultanément sur les boutons d’information et de réinitialisation et les maintenir enfoncés pendant une seconde, puis les relâcher pour entrer dans le menu de personnalisation. Si la vitesse du véhicule est supérieure à 3 km/h (2 mi/h), vous pouvez accéder uniquement au menu UNITS (unités). 3. Appuyer sur le bouton d’information pour faire défiler les modes disponibles du menu de personnalisation. Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour faire défiler les réglages disponibles pour chaque mode. Si vous n’effectuez aucune sélection dans les dix secondes, les informations précédemment affichées réapparaissent à l’écran. Modes du menu de personnalisation OIL LIFE RESET (remise à zéro de l’indicateur de durée de l’huile) Lorsque cette option s’affiche, vous pouvez réinitialiser le système de durée de vie de l’huile moteur. Pour ce faire, se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 351. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k OIL LIFE l (durée de vie de l’huile moteur) dans la section Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 219. UNITS (unités) Cette fonction vous permet de sélectionner les unités de mesure que le centralisateur informatique de bord utilisera pour afficher les informations sur le véhicule. Lorsque UNITS (unités) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : ENGLISH (anglaise, par défaut aux États-Unis): Toutes les informations sont affichées en mesures anglaises. METRIC (métrique, par défaut au Canada): Toutes les informations sont affichées en mesures métriques. Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur le bouton d’information pour le sélectionner, puis passer à la fonction suivante. 227 REMOTE START (démarrage à distance) Si votre véhicule est équipé d’un système de démarrage à distance, cette fonction vous permet d’activer ou de désactiver le démarrage à distance. Le démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Lorsque REMOTE START (démarrage à distance) apparaît à l’écran, presser et maintenir le bouton de réinitialisation pendant une seconde au moins pour parcourir les réglages disponibles : OFF (désactivée): La fonction de démarrage à distance est désactivée. ON (activée) (par défaut): La fonction de démarrage à distance est activée. Se reporter à k Démarrage à distance du véhicule l sous Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 101 pour de plus amples informations. Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur le bouton d’information pour le sélectionner, puis passer à la fonction suivante. 228 LOCK HORN (avertisseur sonore activé au verrouillage) Si votre véhicule dispose d’un émetteur de télédéverrouillage (RKE), vous pouvez activer ou désactiver cette fonction qui vous permet de déclencher le klaxon du véhicule chaque fois que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Lorsque LOCK HORN (avertisseur sonore activé au verrouillage) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : OFF (désactivé) (par défaut): Le klaxon ne retentit pas à la première pression sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE. Le klaxon retentit à la seconde pression. ON (activé): Le klaxon retentit à la première pression sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 101 pour plus de renseignements. Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur le bouton d’information pour le sélectionner, puis passer à la fonction suivante. UNLOCK HORN (avertisseur sonore activé au déverrouillage) LIGHT FLASH (clignotement de l’éclairage périmétrique) Si votre véhicule est équipé d’un système de télédéverrouillage (RKE), vous pouvez activer ou désactiver cette fonction qui vous permet de déclencher le klaxon du véhicule lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Lorsque UNLOCK HORN (avertisseur sonore activé au déverrouillage) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : Si votre véhicule est équipé d’un système de télédéverrouillage (RKE), vous pouvez activer ou désactiver cette fonction qui vous permet de faire clignoter les feux de détresse/clignotants à l’extérieur du véhicule chaque fois que vous appuyez sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage situé sur l’émetteur RKE. Lorsque LIGHT FLASH (clignotement de l’éclairage périmétrique) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : OFF (désactivé) (par défaut): Le klaxon ne retentit pas lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. ON (activé): Le klaxon retentit à la première pression sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 101 pour plus de renseignements. Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur le bouton d’information pour le sélectionner, puis passer à la fonction suivante. OFF (désactivée): Les feux clignotants/de détresse ne clignoteront pas lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur RKE. ON (activée) (par défaut): Les feux clignotants/ de détresse clignoteront lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur RKE. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 101 pour plus de renseignements. 229 Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur le bouton d’information pour le sélectionner, puis passer à la fonction suivante. DELAY LOCK (verrouillage temporisé) Cette fonction, qui temporise le verrouillage du véhicule, peut être activée ou désactivée. Lorsque DELAY LOCK (verrouillage temporisé) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : ON (activée) (par défaut): Les portes sont verrouillées uniquement cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Vous pouvez annuler temporairement le verrouillage temporisé en appuyant une deuxième fois sur le commutateur de verrouillage électrique ou sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. OFF (désactivée): Les portes se verrouilleront immédiatement lorsque vous appuierez sur le commutateur de verrouillage électrique ou sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter aux rubriques Portes à verrouillage électrique à la page 109, Verrouillage temporisé à la page 110, et Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 101 pour plus de renseignements. Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur le bouton d’information pour le sélectionner, puis passer à la fonction suivante. AUTO UNLK (déverrouillage automatique) Cette fonction, qui permet au véhicule de déverrouiller automatiquement certaines portes, peut être activée ou désactivée. Lorsque AUTO UNLK (déverrouillage automatique) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les portes sont déverrouillées automatiquement. 230 DRIVER (conducteur): La porte du conducteur est déverrouillée automatiquement. UNLK (déverrouillage) (boîte pont automatique seulement) NONE (aucun): Aucune porte n’est déverrouillée automatiquement. Vous devez déverrouiller les portes manuellement. Cet écran apparaît uniquement si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont automatique et si DRIVER (conducteur) ou ALL (tous) est sélectionné pour la fonction AUTO UNLK (déverrouillage automatique). Cette fonction détermine le moment où le déverrouillage automatique se produira. Lorsque UNLK (déverrouillage) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, les portes sont déverrouillées automatiquement lorsque la clé est coupée. Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont automatique, vous pouvez sélectionner le moment où se produira le déverrouillage automatique. Se reporter à la rubrique k UNLK (déverrouillage) (boîte-pont automatique uniquement) l ci-après. Se reporter à la rubrique Déverrouillage automatique programmable des portes à la page 110 pour plus de renseignements. Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur le bouton d’information pour le sélectionner, puis passer à la fonction suivante. KEY OFF (clé en arrêt): Les portes sont déverrouillées lorsque la clé est tournée à la position d’arrêt. SHIFT TO P (passer en position de stationnement (P)) (par défaut): Toutes les portes seront déverrouillées lorsque le véhicule passera en position de stationnement (P). Se reporter à la rubrique Déverrouillage automatique programmable des portes à la page 110 pour plus de renseignements. Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur le bouton d’information pour le sélectionner, puis passer à la fonction suivante. 231 EXT LIGHTS (éclairage périmétrique) Si votre véhicule est équipé d’un système de télédéverrouillage, vous pouvez activer ou désactiver cette fonction qui vous permet d’allumer l’éclairage périmétrique à l’extérieur du véhicule chaque fois que vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Lorsque EXT LIGHTS (éclairage périmétrique) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : OFF (désactivée): L’éclairage périmétrique extérieur ne s’allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. 232 ON (activée) (par défaut): L’éclairage périmétrique extérieur s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 101 pour plus de renseignements. Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur le bouton d’information pour le sélectionner, puis passer à la fonction suivante. LANGUAGE (langue) Cette fonction vous permet de sélectionner les unités de mesure que le centralisateur informatique de bord utilisera pour afficher les informations sur le véhicule. Lorsque LANGUAGE (langue) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : ENGLISH (anglais) (par défaut): Le centralisateur informatique de bord affiche toutes les information en anglais. FRENCH (français): Le centralisateur informatique de bord affiche toutes les information en français. SPANISH (espagnol): Le centralisateur informatique de bord affiche toutes les information en espagnol. GERMAN (allemand): Le centralisateur informatique de bord affiche toutes les information en allemand. Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur le bouton d’information pour sélectionner ce réglage et quitter le mode du menu de personnalisation. Sortie du menu Personalization (personnalisation) Vous quittez le menu de personnalisation lorsque l’une des conditions suivantes se produit : • Dix secondes se sont écoulées. • Le contact est coupé. • Vous avez atteint la fin de la liste du menu de personnalisation. 233 Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision ... / 234 ATTENTION: (suite) et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la page 276. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 128 pour en savoir plus. 235 Réglage de l’heure Sans affichage de date Autoradio AM/FM de base avec lecteur CD monodisque Ce type de radio possède un bouton H (horloge) pour le réglage de l’heure. Vous pouvez régler l’heure de la manière suivante : 1. Tourner la clé de contact à la position ACC (accessoires) ou RUN (marche). Presser le bouton O (alimentation) situé au centre de la radio pour allumer celle-ci. 2. Appuyer sur le bouton H (horloge) jusqu’à ce que les heures commencent à clignoter à l’écran. Appuyer sur le bouton H une seconde fois pour faire clignoter les minutes. 3. Quand les chiffres des heures ou des minutes clignotent, faire tourner le bouton f (syntonisation), situé sur la partie supérieure droite de la radio, dans un sens ou dans l’autre pour avancer ou reculer l’heure. 236 4. Appuyer à nouveau sur le bouton H (horloge) jusqu’à ce que l’horloge arrête de clignoter pour régler le temps affiché actuellement. Sinon, le clignotement s’arrête après cinq secondes et l’heure affichée est réglée automatiquement. Pour passer de l’affichage des heures de 12 en 24 heures, appuyer sur le bouton H (horloge) puis sur le bouton-poussoir placé sous l’indication de flèche vers l’avant. Une fois l’heure en 12 et en 24 heures affichée, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option désirée pour sélectionner le réglage par défaut. Appuyer à nouveau sur le bouton H pour appliquer l’option ou attendre l’extinction de l’écran. Avec affichage de date Lecteur monodisque CD (MP3) Ce type de radio possède un bouton H (horloge) pour le réglage de l’heure et de la date. Agir comme suit pour régler la date et l’heure : 1. Tourner la clé de contact à la position ACC (accessoires) ou RUN (marche). Presser le bouton O (alimentation) situé au centre de la radio pour allumer celle-ci. 2. Appuyer sur le bouton H (horloge) pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année). 3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune des indications que vous désirez modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure ou la date (selon la sélection) augmente d’une unité. • Un autre manière d’avancer l’heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite ¨ SEEK (recherche) ou sur le bouton \ FWD (avance rapide). • Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur la flèche SEEK (recherche) du côté gauche © ou le bouton s REV (retour), ou le bouton f (syntonisation), placé dans le coin supérieur droit de la radio. La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour voir la date, presser le bouton H (horloge) lorsque la radio est allumée. L’affichage de la date disparaît après quelques secondes et l’écran revient à l’affichage normal de la radio et de l’heure. Lecteur six disques CD (MP3) Ce type de radio possède un bouton MENU à la place du bouton H (horloge) pour régler l’heure et la date. Agir comme suit pour régler la date et l’heure : 1. Tourner la clé de contact à la position ACC (accessoires) ou RUN (marche). Presser le bouton O (alimentation) situé au centre de la radio pour allumer celle-ci. 2. Appuyer sur le bouton de MENU jusqu’à l’affichage de l’option d’horloge. 237 3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous cette étiquette. HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année) s’affiche. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune des indications que vous désirez modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure ou la date (selon la sélection) augmente d’une unité. • Un autre manière d’avancer l’heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite ¨ SEEK (recherche) ou sur le bouton \ FWD (avance rapide). • Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur la flèche SEEK (recherche) du côté gauche © ou le bouton s REV (retour), ou le bouton f (syntonisation), placé dans le coin supérieur droit de la radio. La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour voir la date, presser le bouton MENU puis le bouton H (horloge) lorsque la radio est allumée. L’affichage de la date disparaît après quelques secondes et l’écran revient à l’affichage normal de la radio et de l’heure. 238 Pour modifier les paramètres par défaut de l’heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année, suivre les instructions ci-dessous : 1. Appuyer sur le bouton H (horloge) puis sur le bouton poussoir se trouvant sous la flèche vers l’avant du menu jusqu’à l’affichage de l’heure 12H et 24H, et de la date MM/DD/YYYY (mois, jour, et année) et DD/MM/YYYY (jour, mois, et année). 2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option désirée. 3. Appuyer à nouveau sur le bouton H (horloge) ou le bouton MENU pour valider l’option par défaut sélectionnée, ou laisser l’écran s’éteindre. Radio avec lecteur de disques compacts (Base) La radio revient au réglage de volume précédent chaque fois qu’elle est mise en fonction. Le volume peut toujours être ajusté à l’aide du bouton de volume. Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour passer en FM1, FM2 ou AM. Votre sélection est affichée à l’écran. f (syntonisation): Faire tourner le bouton f (syntonisation) pour sélectionner un émetteur de radio. Fonctionnement de la radio O (alimentation/volume): Appuyer sur le bouton O (alimentation) pour mettre le système en/hors fonction. Faire tourner le bouton O (volume) dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour augmenter ou diminuer le volume. © SEEK ¨ (recherche): Presser la flèche SEEK (recherche) gauche ©ou droite ¨ pour passer à la station précédente ou suivante et y rester. Pour explorer les émetteurs, maintenir enfoncée la flèche SEEK (recherche) des côtés gauche © ou droit ¨ pendant quelques secondes jusqu’à l’émission d’un bip. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes puis passe à la station suivante. Presser à nouveau la flèche SEEK gauche © ou droite ¨ pour interrompre l’exploration. 239 La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 4 (information): Appuyer sur le bouton 4 (information) pour passer de l’affichage de la fréquence de l’émetteur radio à l’affichage de l’heure. Quand le contact est coupé, appuyer sur le bouton 4 pour afficher l’heure. Programmation des stations Pour programmer jusqu’à 18 stations (six FM1, six FM2 et six AM) au moyen des 6 boutons-poussoirs numérotés, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir programmé, il suffit d’appuyer dessus pour revenir à l’émetteur ainsi sélectionné. 5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des boutons-poussoirs. 240 Réglage de la tonalité (graves/aigus) BASS/TREB (basses/aigus): Pour régler les basses ou les aigus, appuyer sur le bouton f (syntonisation) ou sur le bouton-poussoir BASS/TREBLE (basses/aigus) jusqu’à l’affichage de la mention de commande de tonalité désirée. Tourner le bouton f dans un sens ou dans l’autre pour augmenter ou diminuer le niveau. Le niveau actuel de basses ou d’aigus s’affiche. Si la fréquence d’un émetteur est faible ou en cas de parasites réduire le niveau des aigus. EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour régler les niveaux BASS (basses) et TREBLE (aigus). Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) ` BAL/FADE (équilibre gauche-droite et avant-arrière): Pour régler l’équilibre droite/ gauche et avant/arrière, appuyer sur ce bouton ` ou le bouton f (syntonisation) jusqu’à l’affichage de l’indication de commande de haut-parleurs désirée. Faire tourner le bouton f dans un sens ou dans l’autre pour le réglage. Messages radio Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation. Loc (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque la radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Écoute d’un CD (lecteur monodisque) Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du CD commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de CD ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au début de chaque piste, son numéro est affiché. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le CD. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 273. 241 S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton d’éjection de CD Z EJECT (éjection) pour Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. éjecter le disque. Si le disque n’est pas retiré après plusieurs secondes, il rentre automatiquement dans le lecteur. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. aller au début de la piste en cours, si plus de 10 secondes se sont écoulées. Appuyer sur la flèche ¨ SEEK du côté droit pour aller à la piste suivante. Si la flèche SEEK du côté gauche © ou du côté droit ¨ est enfoncée à plusieurs reprises, le lecteur poursuivra son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers le disque. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette section. f (syntonisation): Faire tourner le bouton f (syntonisation) pour sélectionner les pistes du disque dont la lecture est en cours. © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche © SEEK (recherche) du côté gauche pour s REV (recul): Maintenir enfoncé le bouton s REV (recul) pour reculer rapidement. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton s REV pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. 242 \ FWD (avance rapide): Maintenir enfoncé le bouton-poussoir \ FWD (avance rapide) pour avancer rapidement. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton-poussoir \ FWD pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. RDM (accès aléatoire): En mode aléatoire, vous pouvez écouter les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Pour utiliser la lecture aléatoire, agir comme suit : 1. Appuyer sur ce bouton pour lire les pistes du CD en cours dans un ordre aléatoire. L’icône de lecture aléatoire s’affiche. 2. Réappuyer sur ce bouton pour quitter le mode de lecture aléatoire. L’icône de lecture aléatoire disparaît de l’écran. 4 (information): Appuyer sur le bouton 4 (information) pour passer de l’affichage du numéro de piste, au temps écoulé de la piste puis à l’heure. Quand le contact est coupé, appuyer sur le bouton 4 pour afficher l’heure. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un CD en écoutant la radio. L’icône de CD et le numéro de piste s’affichent lorsqu’un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. RPT (répétition): Avec la répétition, une piste peut être répétée. Pour répéter la lecture de la piste en cours, appuyer brièvement sur le bouton RPT (répétition). Une flèche s’affiche. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour mettre fin à la lecture répétitive. 243 Messages du lecteur de CD CHECK DISC (vérification du disque): Si un message d’erreur s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes peut en être la cause : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du CD devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. 244 • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème s’est peut-être produit lors de la gravure du CD-R. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire. Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire Votre système radio possède une prise d’entrée auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source d’écoute. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 276 pour plus d’informations. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté, appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule. O (alimentation/volume): Tourner le bouton O (volume) vers la gauche ou la droite pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages supplémentaires du dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio quand un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif audio portable continue sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour que le système commence à reproduire le son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté, le message k No Aux l (aucun appareil auxiliaire) s’affiche. 245 Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est muni d’un système de radiocommunication de données (RDS). La fonction RDS est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS. Ce système repose sur la réception d’informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station apparaît à l’écran. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio. Radio avec CD illustrée, radio pourvue d’un chargeur de CD à six disques similaire 246 Service de radio par satellite XMMC MC XM est un service de radio par satellite basé dans les 48 États contigus des États-Unis et au Canada. XMMC offre une grande variété de canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les nouvelles le sport, les causeries, l’information routière/météo (abonnés des États-Unis) et des programmes pour les enfants. XMMC fournit un son de qualité numérique et une information textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom des interprètes. Un abonnement est requis pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus amples renseignements, s’adresser à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677). Fonctionnement de la radio O (alimentation/volume): Appuyer sur le bouton O (alimentation) pour mettre le système en/hors fonction. Faire tourner le bouton O (volume) dans un sens ou l’autre pour augmenter ou diminuer le volume. Volume autoréglable (SCV): La radio est pourvue du volume autoréglable (SCV). Lorsque le système SCV est activé, le volume de la radio se règle automatiquement pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque vous accélérez ou ralentissez. De cette manière, le volume doit vous paraître égal lorsque vous roulez. Pour activer le système SCV, procéder comme suit : 1. Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité. 2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la mention AUTO VOLUM (volume automatique) de l’écran de la radio. 247 4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L’écran s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevé à haute vitesse. Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre les mode AM, FM ou XMMC (selon l’équipement). La sélection s’affiche. f (syntonisation): Faire tourner le bouton f (syntonisation) pour sélectionner un émetteur de radio. © SEEK ¨ (recherche): Presser la flèche SEEK (recherche) gauche © ou droite ¨ pour passer à la station précédente ou suivante et y rester. Pour explorer les émetteurs, maintenir enfoncée la flèche SEEK (recherche) des côtés gauche © ou droit ¨ pendant quelques secondes jusqu’à 248 l’émission d’un bip. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes puis passe à la station suivante. Presser à nouveau la flèche SEEK (recherche) gauche © ou droite ¨ pour interrompre l’exploration. La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 4 (information) (système de radiodiffusion par satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer sur le bouton 4 (information) pour afficher d’autres informations liées à la station FM-RDS ou XMMC courante ou bien à une chanson MP3 sous forme de texte. Une sélection d’informations supplémentaires telles que la station, la chanson, l’artiste et CAT (catégorie) peuvent apparaître. Continuer d’appuyer sur le bouton 4 pour mettre en surbrillance l’inscription désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’une des inscriptions pour afficher les informations sur cette inscription. Si aucune information n’est disponible, k No Info l (aucune information) s’affiche. Enregistrement d’une station de radio comme station préférée Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs stations de radio préférées lorsque le véhicule est en stationnement. Syntoniser les stations préférées à l’aide du bouton de préréglage des stations, le bouton des préférées et les commandes au volant, si le véhicule en est doté. Se reporter à Conduite défensive à la page 276. FAV (préférées): Un maximum de 36 stations peuvent être programmées comme stations préférées à partir des six boutons-poussoirs situés sous les étiquettes de fréquence de station radio et à l’aide du bouton de la page des stations de radio préférées (bouton FAV). Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour naviguer à l’intérieur de six pages de radios préférées au maximum, chaque page comportant six stations préférées. Chaque page de radios préférées peut comporter une combinaison de stations AM, FM ou XMMC (si montées). Pour enregistrer une station comme station préférée, exécuter les étapes suivantes : 1. Syntoniser la station de radio désirée. 2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour afficher la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la station. 3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. Chaque pression de ce bouton permet de revenir à la station sélectionnée. 4. Répéter ces étapes pour chaque station de radio que vous souhaitez enregistrer comme station préférée. 249 Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférées, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Presser le bouton-poussoir situé sous les mentions FAV (préférées) 1 à 6. 3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous les numéros de page affichés. 4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou bien attendre que le menu disparaisse pour pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine présentant les options de fréquence de station radio et commencer le processus de programmation de vos stations préférées pour le nombre de pages numérotées désiré. Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer sur le bouton f (syntonisation) de syntonisation jusqu’à ce que les étiquettes de commande de syntonisation s’affichent. Continuer d’appuyer pour mettre en surbrillance l’étiquette désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’étiquette désirée. Faire tourner le bouton f vers la droite ou la gauche pour le réglage du paramètre en surbrillance. Le paramètre en surbrillance peut être réglé en appuyant sur la flèche SEEK (recherche) du côté gauche © ou droit ¨, le bouton \ FWD (avance rapide) ou le bouton s REV (retour rapide) jusqu’à obtention des niveaux désirés. En cas de mauvaise réception de la fréquence d’une station ou de parasites, diminuer les aigus. Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou aigus en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le volume est réglé en position moyenne. 250 Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton f (syntonisation) pendant plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis. Pour repasser en mode manuel, appuyer sur le bouton EQ (égalisation) jusqu’à ce que Manual (manuel) soit affiché ou bien régler manuellement les graves, les moyens et les aigus en appuyant sur le bouton f (syntonisation). Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) BAL/FADE (équilibre gauche-droite et avant-arrière): Pour régler l’équilibre droite-gauche ou l’équilibre avant-arrière, appuyer sur le bouton f (syntonisation) jusqu’à ce que les étiquettes de commande de haut-parleur apparaissent à l’écran. Continuer à appuyer pour mettre en surbrillance l’étiquette désirée ou appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette désirée. Faire tourner le bouton f (syntonisation) dans un sens ou l’autre pour régler le paramètre en surbrillance. Le paramètre en surbrillance peut être réglé en appuyant soit sur la flèche SEEK (recherche) des côtés gauche © ou droit ¨, le bouton \ FWD (avance rapide) ou le bouton s REV (retour rapide) jusqu’à l’obtention des niveaux désirés. Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche ou l’équilibre avant-arrière en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option BAL (équilibre gauche-droite) ou FADE (équilibre avant-arrière) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le niveau est réglé en position moyenne. Pour régler rapidement toutes les commandes de haut-parleur et de tonalité en position moyenne, appuyer sur le bouton f (syntonisation) et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes jusqu’à émission d’un signal sonore. 251 Sélection d’une station CAT (catégorie) CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet de rechercher des stations XMMC lorsque la radio est en mode XMMC. Pour rechercher des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée, exécuter les opérations suivantes : 1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher les étiquettes de catégorie situées sur l’écran de la radio. Continuer d’appuyer sur le bouton CAT jusqu’à ce que le nom de la catégorie désirée s’affiche. 2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous l’étiquette de la catégorie désirée pour syntoniser immédiatement la première station XMMC associée à cette catégorie. 3. Faire tourner le bouton de syntonisation, appuyer sur les boutons situés sous les flèches des côtés droit ou gauche affichées ou appuyer sur les flèches SEEK (recherche) des côtés gauche © ou droit ¨ pour passer à l’émetteur XMMC précédent ou suivant dans la catégorie sélectionnée. 252 4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie, appuyer sur le bouton FAV (préférée) ou sur le bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau vos stations préférées. Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous ne désirez pas à partir du menu de configuration. Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription XM CAT (catégorie XM). 3. Faire tourner le bouton f (syntonisation) pour afficher la catégorie à retirer. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la catégorie ainsi que le mot Removed (retiré) apparaissent à l’écran. 5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces étapes. Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Add (ajouter) lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Restore All (tout restaurer). Messages radio pour XM uniquement La radio ne vous laisse pas retirer ou ajouter des catégories lorsque le véhicule se déplace à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Écoute d’un CD (lecteur monodisque) Messages radio Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation. Locked (bloqué): Ce message s’affiche lorsque la radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Se reporter à Messages autoradio XM à la page 268 plus loin dans cette section pour plus de détails. Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer. Écoute de CD(s) (lecteur CD à six disques) LOAD ^ (chargement): Appuyer sur le bouton LOAD ^ (chargement) pour charger des disques compacts dans le lecteur. Le lecteur accepte jusqu’à 6 disques. Pour charger un CD, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer et relâcher le bouton LOAD ^ (chargement). 2. Attendre le message pour insérer le disque. 3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. 253 Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer sur et maintenir le bouton LOAD ^ (chargement) pendant deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs (Charger tous les disques) s’affiche. 2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand insérer les disques. Le lecteur de disques peut recevoir jusqu’à six disques. 3. Réappuyer sur le bouton LOAD ^ (chargement) pour annuler la fonction de chargement. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du CD commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de CD ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de chaque piste, son numéro s’affiche. 254 Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un CD-R ou CD-RW peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le CD. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le CD ne peut être lu correctement. Si la surface du CD est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 273. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette section. Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton CD Z EJECT (éjection de disque) pour éjecter le disque. Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur ce bouton Z EJECT (éjection) puis le relâcher. Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affiche. Le disque peut être retiré. Si, après plusieurs secondes, le disque n’est pas retiré, il retourne automatiquement dans le lecteur et sa lecture commence. En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur le bouton Z EJECT et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques. f (syntonisation): Faire tourner le bouton f (syntonisation) pour sélectionner les pistes du disque dont la lecture est en cours. 255 © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) du côté gauche © pour aller au début de la piste en cours, si plus de 10 secondes se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK du côté droit ¨ pour passer à la piste suivante. Si l’une des flèches SEEK du côté gauche © ou droit ¨ est maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur continuera à se déplacer vers l’arrière ou l’avant à travers les pistes du disque. s REV (recul): Maintenir enfoncé le bouton s REV (retour rapide) pour reculer rapidement. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton s REV pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. 256 \ FWD (avance rapide): Maintenir enfoncé le bouton \ FWD (avance rapide) pour avancer rapidement. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton \ FWD pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire, vous pouvez écouter les pistes dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un CD ou sur tous les CD d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes : • Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur monodisque, introduire partiellement un disque dans la fente du lecteur de disque. La mention RDM (accès aléatoire) s’affiche. Pour lire les pistes du disque dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. • Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton LOAD ^ (chargement) et le maintenir enfoncé. Vous entendrez un signal sonore et Load All Discs (charger tous les disques) s’affiche. Introduire un ou plusieurs disques partiellement dans la fente du lecteur de disques. Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de tous les disques chargés dans le lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et un message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux Input Device l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire) s’affiche. Lecture d’un disque MP3 CD-R ou CD-RW La radio de votre véhicule peut comporter la fonction MP3. Dans ce cas, elle peut lire un disque MP3 CD-R ou CD-RW. Pour plus d’information sur la lecture des disques MP3 CD-R ou CD-RW, se reporter à À l’aide d’un MP3 à la page 259 plus loin dans cette section. 257 Messages du lecteur de CD CHECK DISC (vérification du disque): Si un message d’erreur s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes peut en être la cause : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du CD devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. 258 Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire. Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire Votre système radio possède une prise d’entrée auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source d’écoute. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 276 pour plus d’informations. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule. O (alimentation/volume): Faire tourner le bouton O (volume) dans un sens ou l’autre pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages supplémentaires du dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio quand un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif audio portable continue sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour que le système commence à reproduire le son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté, le message k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche. À l’aide d’un MP3 Disque MP3 CD-R ou CD-RW La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés selon les débits binaires fixes suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la chanson, le nom de l’artiste ainsi que le titre de l’album s’affichent si l’enregistrement est effectué avec les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3. Audio compressé L’appareil lit également les disques qui contiennent à la fois des fichiers non compressés audio (fichiers .CDA) et des fichiers MP3. Par défaut, l’appareil lit uniquement l’audio non compressé et ignore les fichiers MP3. Une pression sur le bouton CAT (catégorie) permet de passer entre les fichiers compressés et non-compressés. 259 Format MP3 • S’assurer que les listes de lecture comportent Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. • Éviter de mélanger des fichiers audio standard et MP3 sur un disque. • Le lecteur de CD peut lire et reproduire un maximum de 50 répertoires, 50 listes de lecture et 255 fichiers. • Créer une structure de répertoire qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons. • Éviter les sous-répertoires. Le système peut accepter jusqu’à 8 niveaux de sous-répertoires; cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de réduire la complexité et les risques de confusion lors de la recherche d’un répertoire particulier au cours de la lecture. une extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner). • Minimiser la longueur des noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture ou une combinaison d’un grand nombre de fichiers et de répertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le nombre maximum de fichiers, répertoires, listes de lecture ou sessions. Si vous désirez lire un grand nombre de fichiers, répertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur du nom de fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs noms prennent également plus d’espace sur l’écran et peuvent de ce fait être coupés. • Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer d’ajouter de la musique à un disque existant peut causer un non-fonctionnement du lecteur. 260 Modifier les listes de lecture en utilisant les boutons de répertoire précédent et suivant, le bouton du syntoniseur ou les boutons de recherche. La lecture d’un CD-R MP3 ou d’un CD-RW qui a été enregistré sans répertoires de fichiers est également possible. Si un CD-R ou un CD-RW contient plus que le maximum de 50 répertoires, 50 listes de lecture et 255 fichiers, le lecteur permet d’accéder au nombre maximum de fichiers autorisé, mais tous les éléments supérieurs à ce nombre maximum ne sont pas accessibles. Répertoire racine Le répertoire racine du CD ou le CD-RW est traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire est affiché comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine sont lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine. Répertoire ou dossier vide Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n’est pas affiché. Absence de dossier Si le CD-R ou CD-RW renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers se trouvent dans le dossier racine. Si un CD-R ou CD-RW a été enregistré sans dossiers ni listes de lecture, les fonctions de dossier suivant et précédent ne sont pas affichées. En affichant le nom du dossier, la radio affiche ROOT (racine). Lorsque le CD ou le CD-RW ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et des fichiers audio compressés, tous les fichiers sont situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier recherchent d’abord les listes de lecture (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît. 261 Ordre des pièces Système de fichiers et noms Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont lues dans l’ordre suivant : • Le lecteur lit d’abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. • Le lecteur lit d’abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier. Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche. 262 Les noms de piste d’une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l’extension du fichier ne s’affichent pas. Listes de lecture préprogrammées Les listes de lecture préprogrammées crées à l’aide de WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC peuvent être utilisées; elles ne peuvent toutefois pas être modifiées au moyen de la radio. Ces listes de lecture sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers de chansons compressés. Lecture d’un MP3 Insérer un CD-R ou CD-RW partiellement dans la fente (lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement et attendre l’affichage du message d’insertion de disque (lecteur de 6 disques), étiquette vers le haut. Le lecteur prendra le disque et commencera à le lire. Si le contact ou la radio est coupé alors qu’un CD-R se trouve dans le lecteur, celui-ci y reste. Lorsque le contact ou la radio est rétabli, la lecture reprend où elle a été interrompue, si le CD-R ou CD-RW était la dernière source sélectionnée. Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son numéro s’affiche avec le titre du morceau. Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques CD-R ou CD-RW de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques CD-R ou CD-RW plein format ou de format réduit doivent être insérés de la même façon. La qualité sonore d’un CD-R ou CD-RW peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le CD. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le CD ne peut être lu correctement. Si la surface du CD est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 273. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. 263 Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette section. Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton CD Z EJECT (éjection de disque) pour éjecter les CD-R ou CD-RW. Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affiche. Le CD-R ou CD-RW peut alors être retiré. Si après quelques secondes, le CD-R ou CD-RW n’est pas retiré, il rentre dans le lecteur et est lu. Dans le cas d’un lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton Z EJECT (éjection) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques. 264 f (syntonisation): Faire tourner le bouton f (syntonisation) pour sélectionner les fichiers MP3 du CD-R ou du CD-RW en cours de lecture. © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) du côté gauche © pour aller au début du fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK du côté droit ¨ pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une des flèches SEEK des côtés gauche © ou droit ¨ est maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers les fichiers MP3 du disque. Sc (dossier précédent): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier précédent. c T(dossier suivant): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier suivant. s REV (recul): Appuyer sur le bouton s REV (recul) et le maintenir enfoncé pour inverser rapidement la lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher le bouton s REV pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche. \ FWD (avance rapide): Appuyer sur le bouton \ FWD (avance rapide) et le maintenir enfoncé pour inverser rapidement la lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher le bouton \ FWD pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche. RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R ou du CD-RW dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un disque CD-R/CD-RW ou sur tous les disques d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes : 1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW en cours dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. 2. Pour écouter tous les morceaux de tous les disques chargés dans un lecteur de 6 disques dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir, placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. 265 h (navigateur de musique): Utiliser la fonction de navigateur de musique pour écouter les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW dans l’ordre des artistes ou des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette du navigateur de musique. Le lecteur parcourt le disque pour trier les fichiers par indicateur ID3 d’artiste et d’album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers MP3 enregistrés sur le CD-R ou CD-RW. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage du disque en arrière-plan. Quand le balayage est terminé, le CD-R ou CD-RW recommence la lecture. 266 Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par défaut les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste dont le morceau est en cours de lecture s’affiche à la seconde ligne de l’écran entre les flèches. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R/CD-RW et commence la lecture des fichiers MP3 de cet artiste. Si vous désirez écouter des fichiers MP3 d’un autre artiste, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’une des flèches. Vous passerez à l’artiste suivant ou précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à appuyer sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste désiré. Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour retourner à l’écran principal du navigateur de musique. Le nom d’album s’affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R ou CD-RW et commence à lire les fichiers MP3 de cet album. Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour retourner à lecture MP3 normale. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et un message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux Input Device l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire) s’affiche. 267 Messages autoradio XM Affichage message radio Condition Action nécessaire XL Un client peut demander le blocage de ces stations ou de La présence de la toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM mention XL sur l’écran de la radio, à la suite du (1-800-852-9696). nom de la station, indique un contenu en langage explicite. XM Updating Mise à jour du code de chiffrement Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No XM Signal Perte de signal Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading XM Acquisition des données audio des stations (au bout de 4 secondes) Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Channel Off Air Station hors service Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser une autre. Channel Unavail Cette station n’est plus disponible. Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. 268 Affichage message radio Condition Action nécessaire Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Artist Info Nom d’artiste ou informations non disponibles No Title Info Titre de chanson ou Aucune information sur le titre de la chanson n’est d’émission non disponible disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No CAT Info Nom de catégorie non disponible Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Information Aucun message texte ou informatif disponible Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. CAT Not Found Aucune station offerte pour la catégorie choisie Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. XM Theft Locked Antivol TheftlockMD actif Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. XM Radio ID Étiquette d’identification radio (canal 0) Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. 269 Affichage message radio Condition Action nécessaire Unknown Identification radio inconnue (uniquement en cas de défaillance du matériel) Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Check XM Receivr Défaillance du matériel Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. XM Not Available XM non disponible Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Dispositif antivol Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est conçu pour décourager le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans 270 un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOCK (verrouillage) ou LOCKED (verrouillé) s’affichera. Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. Commandes audio intégrées au volant de direction Les commandes de l’autoradio se trouvent à droite du volant et si votre véhicule en est équipé, certaines commandes audio peuvent être utilisées à cet emplacement. Les commandes sont les suivantes : wx (précédent/suivant): Appuyer sur les flèches pour aller à l’émetteur mémorisé suivant ou précédent et y rester. Maintenir les flèches enfoncées pendant plus de trois quarts de seconde pour avancer jusqu’à l’émetteur suivant ou précédent avec un signal puissant dans la bande sélectionnée. Lorsqu’un CD est en cours de lecture, presser les flèches pour passer à la piste précédente ou suivante. Maintenir enfoncées les flèches pendant plus de trois quarts de seconde pour continuer à reculer ou à avancer dans les pistes du disque. + (volume): Appuyer sur le bouton plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume. g (sourdine/commande vocale): Presser ce bouton pour mettre le système en sourdine. Presser à nouveau ce bouton pour retrouver le son. Si votre véhicule est doté du système OnStarMD, presser ce bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour activer la commande vocale du système OnStar. Se référer à Système OnStarMD à la page 153 dans ce manuel pour plus d’information. 271 Réception radio AM Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. FM stéréo La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 miles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. 272 Service de radio par satellite XMMC MC Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une certaine durée. Le message NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. Entretien des disques compacts Manipuler les disques compacts avec précaution. Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de disques compacts explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un disque compact est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les disques compacts par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. 273 Entretien du lecteur de disques compacts Système d’antenne autoradio satellite XMMC Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille de disque compact pour les lecteurs de disque étant donné que la lentille des optiques de disque compact peut être souillée par les lubrifiants. L’antenne radio satellite XMMC se trouve à l’arrière de votre véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace sur l’antenne pour conserver la qualité de la réception. Antenne fixe Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les performances du système XMMC peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert. Ce type d’antenne s’appelle une antenne fixe. Elle est montée au centre du toit, juste en arrière du pare-brise. L’antenne fixe peut passer dans la plupart des lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée. S’assurer occasionnellement que l’antenne fixe est toujours bien serrée sur le toit. Si un serrage est nécessaire, le faire à la main. Si vous mettez une housse par dessus le véhicule, retirer l’antenne fixe à la main. 274 Si votre véhicule est pourvu d’une galerie de toit, le chargement d’objets sur le toit peut également nuire au rendement du système XMMC. S’assurer que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée. Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule .......................................... 276 Conduite défensive .................................... 276 Conduite en état d’ébriété ......................... 277 Contrôle du véhicule .................................. 280 Freinage .................................................... 280 Système de freinage antiblocage (ABS) ..... 281 Freinage d’urgence .................................... 282 Traction asservie améliorée ....................... 283 Direction .................................................... 285 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ... 288 Manoeuvre de dépassement ...................... 289 Perte de contrôle ....................................... 289 Conduite de nuit ........................................ 291 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ............................................... 292 Conduite en ville ....................................... 294 Conduite sur les autoroutes ....................... 295 Avant de partir pour un long trajet ............. 297 Hypnose de la route .................................. 298 Routes onduleuses et de montagne .......... 298 Conduite hivernale ..................................... 300 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ................................ 305 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 307 Chargement du véhicule ............................ 307 Remorquage ................................................ 313 Remorquage du véhicule ........................... 313 Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 313 Traction d’une remorque (Boîte-pont manuelle) ............................. 315 Traction d’une remorque (Boîte-pont automatique) ........................ 316 275 Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 20. {ATTENTION: Toujours s’attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : • Laisser suffisamment d’espace entre le véhicule et le véhicule précédent. • Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. 276 Conduite en état d’ébriété La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite en état d’ébriété contribue plus que tout autre facteur aux accidents fatals des autoroutes, elle fait des milliers de morts chaque année. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : • Le discernement • La coordination musculaire • L’acuité visuelle • La vigilance Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque la moitié des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les dernières années, les accidents de la route dans lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque 16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement. On estime que presque la moitié de la population adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces personnes ne conduisent pas après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera la conduite est beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon la personne et la situation, voici des faits généraux sur ce sujet : Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool dépend de quatre facteurs : • Quantité d’alcool consommée • Poids du consommateur • Quantité de nourriture consommée avant et pendant la consommation d’alcool • Rapidité de consommation de l’alcool 277 Selon l’American Medical Association, une personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka. C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la même personne boit trois martinis doubles (90 ml or 3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux d’alcoolémie sera près de 0,12%. Une personne qui mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé. Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le corps plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids, si les deux ont bu la même quantité d’alcool. Au Canada et dans un nombre croissant d’États américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. 278 Dans certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne, la limite est à 0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%. Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la consommation de trois à six verres (en une heure). Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de consommation. Cependant, la capacité de conduire est affectée par des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les études montrent que les facultés de beaucoup de conducteurs sont nettement affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets sont encore plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les statistiques montrent que le risque d’entrer en collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque augmente de 25 fois! Il faut environ une heure pour que le corps élimine l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café ni les douches froides n’accéléreront le processus. k Je ferai attention l n’est également pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il faut prendre une décision rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur la route? Même un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable de réagir assez rapidement pour éviter un collision. Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la conduite en état d’ébriété. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. 279 Contrôle du véhicule Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler votre véhicule en cours de route — les freins, la direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou les conditions de circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à Traction asservie améliorée à la page 283. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 333. Freinage Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 208. Le freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous devez ensuite lever votre pied et le faire. C’est le temps de réaction. 280 Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 333. Système de freinage antiblocage (ABS) Votre véhicule peut être équipé du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’agit d’un système électronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. Si votre véhicule est équipé du système de freinage antiblocage (ABS), ce témoin s’allume brièvement au tableau de bord lorsque vous démarrez le véhicule. Lorsque vous démarrez le moteur, ou lorsque votre véhicule commence à se déplacer, le système de freinage antiblocage (ABS) effectuera une auto vérification. Il se peut que vous entendiez un bruit momentané du moteur ou des cliquetis et que vous constatiez que votre pédale de frein bouge ou vibre un peu. C’est normal. 281 Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. L’ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le 282 temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS). Utilisation de l’ABS Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut maintenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le système de freinage antiblocage travailler pour vous. Vous pourrez sentir une légère pulsation au niveau de la pédale de frein ou entendre certains bruits, c’est normal. Freinage d’urgence À un moment donné, presque tous les conducteurs vivent une situation qui les oblige à freiner brusquement. Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous pourrez continuer à diriger votre véhicule tout en freinant. Cependant, si vous n’en avez pas, votre première réaction — freiner d’un coup sec et tenir la pédale enfoncée — pourrait ne pas être la bonne chose à faire. Vos roues pourraient s’arrêter de tourner. Une fois qu’elles sont bloquées, le véhicule ne peut plus répondre à votre direction. L’élan mènera donc le véhicule dans la direction vers laquelle il se dirigeait lorsque les roues se sont arrêtées de tourner. Cela pourrait être hors de la route, dans ce que vous vouliez éviter, ou dans la circulation. Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser une technique de freinage k par serrement l. Cela vous donnera un freinage maximal tout en vous permettant de contrôler le véhicule. Vous pouvez réaliser cela en enfonçant la pédale de frein en y appliquant une pression de plus en plus forte. En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou sentez les roues glisser, relâcher la pression sur la pédale de frein. Vous pourrez ainsi conserver le contrôle de votre véhicule. Si votre véhicule est muni de freins antiblocage, la manoeuvre est différente. Se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 281. Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir diriger le véhicule vous aidera plus que le meilleur freinage. Traction asservie améliorée Votre véhicule peut être équipé de la traction asservie améliorée (ETS) qui limite le patinage des roues, ce qui est particulièrement utile en cas de chaussée glissante. Le système entre en action uniquement s’il détecte qu’au moins une des roues avant patine ou commence à perdre de l’adhérence. Lorsque cela se produit, le système réduit la puissance du moteur et peut également faire passer la boîte-pont à une vitesse plus élevée pour limiter le patinage des roues. Il est possible que vous sentiez ou que vous entendiez le système fonctionner, ce qui est normal. Le message LOW TRACTION (faible traction) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le système de traction asservie limite activement le patinage des roues. Ce message peut apparaître en cas de chaussée glissante, donc ajuster la conduite en conséquence. Si le régulateur automatique de vitesse est activé quand le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse se désengage automatiquement. 283 Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 177. Quand le système est en fonction, ce témoin s’allumera pour vous avertir qu’il y a un problème. Le témoin du système de traction asservie améliorée peut s’allumer pour les raisons suivantes : • Si vous éteignez le système en plaçant le levier de vitesses basse vitesse (L), le témoin s’allume et reste allumé. Pour rallumer le système, placer le levier de vitesses dans une autre position que basse vitesse (L). Le témoin doit s’éteindre. • Le témoin s’allume quand vous serrez le frein de stationnement et que le moteur tourne, et il reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. Si le levier 284 des vitesses de boîte-pont est à n’importe quelle autre vitesse que la basse vitesse (L), et que le témoin reste allumé après que le frein de stationnement est complètement desserré, cela indique une anomalie du système. • Si le système de traction asservie est affecté par un problème lié au moteur, le système s’éteint et le témoin s’allume. Si le témoin demeure allumé, ou s’il s’allume en cours de route, il est possible que votre Système de traction asservie améliorée soit défectueux et votre véhicule peut avoir besoin d’une réparation. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera pas le patinage des roues. Régler votre conduite en conséquence. Si le témoin de traction asservie améliorée s’allume et reste allumé pendant une période prolongée lorsque le levier de vitesses de la boîte-pont est dans n’importe quelle autre position que la basse vitesse (L), votre véhicule doit être réparé. Pour limiter le patinage des roues, surtout dans des conditions routières glissantes, toujours laisser la traction asservie améliorée en fonction. Vous pouvez toutefois le mettre hors fonction au besoin. Pour éteindre le système, passer sur basse vitesse (L) ou sur marche arrière (R). Lorsque vous mettez le système hors fonction, le témoin de traction asservie améliorée s’allume et reste allumé lorsque le levier de vitesses est en position basse vitesse (L). Le témoin d’avertissement ne s’allume pas lorsque le levier de vitesses est en position marche arrière (R). Si le système de traction asservie améliorée limite le patinage des roues lorsque vous passez sur basse vitesse (L) ou sur marche arrière (R) pour arrêter le système, le témoin d’avertissement s’allume en position basse vitesse (L). Mais le système ne s’arrêtera pas immédiatement. Il attendra qu’il n’y ait plus besoin de limiter le patinage des roues. Vous pouvez remettre le système en fonction n’importe quand en passant sur surmultiplication automatique (D) ou sur intermédiaire (I). Le témoin du système de traction asservie améliorée devrait s’éteindre. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 333. Direction Direction à assistance électrique Si le moteur cale pendant que vous conduisez, la direction assistée continuera de fonctionner jusqu’à ce que vous soyez en mesure d’immobiliser votre véhicule. Si la direction assistée lâche en raison d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Si vous tournez le volant dans un sens puis dans l’autre à plusieurs reprises avant de l’immobiliser ou si le volant est maintenu dans une position immobile pendant un certain temps, vous constaterez peut-être une efficacité réduite de la direction assistée. L’efficacité normale devrait se rétablir rapidement après quelques manoeuvres ordinaires du volant. Le système de direction assistée ne nécessite pas d’entretien régulier. Si vous croyez détecter des problèmes dans la direction assistée et/ou si le message POWER STEERING (direction assistée) s’affiche, contacter votre concessionnaire pour faire réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 222. 285 Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état des pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. 286 Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les deux systèmes de contrôle du véhicule — direction et freinage — doivent faire leur travail à l’endroit où les pneus sont en contact avec la route. Sauf si vous disposez d’un système de freinage antiblocage, un freinage énergique peut exiger trop de ces points de contact. Vous pouvez perdre le contrôle. La même chose peut se produire si vous êtes en train de négocier un virage prononcé et que vous accélérez de manière soudaine. Ces deux systèmes de contrôle du véhicule — direction et accélération — peuvent exiger trop des points de contact du véhicule sur la route et vous pouvez subir une perte de contrôle. Se reporter à la rubrique Traction asservie améliorée à la page 283. Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner le volant dans la direction où vous voulez aller et ralentir. Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que les roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 333. Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut se comporter de manière très satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Freiner d’abord — mais, sauf quand le véhicule dispose de l’antiblocage, pas au point de bloquer les roues. Se reporter à la rubrique Freinage à la page 280. Il est préférable de réduire la vitesse le plus possible à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. 287 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. 288 Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Manoeuvre de dépassement Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons les conseils suivants : • Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et les voies transversales, l’absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter. • Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée. • Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à dépasser, sous peine de réduire la visibilité. • Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent. • Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la droite. Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. 289 Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Si votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie (ETS), se rappeler qu’il permet uniquement d’éviter le dérapage en accélération. Se reporter à la rubrique Traction asservie améliorée à la page 283. Si votre véhicule n’est pas équipé d’un système de traction asservie, ou si le système est désactivé, alors un dérapage en accélération se contrôle mieux en relâchant la pression de votre pied sur la pédale d’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. 290 Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS), se souvenir : qu’il aidera à éviter le dérapage à la suite du freinage. Si votre véhicule n’est pas équipé de freins antiblocage, pendant le dérapage à la suite du freinage lorsque les roues ne tournent plus, relâcher suffisamment la pédale de frein afin que les roues puissent recommencer à tourner. Cela vous permettra de contrôler de nouveau la direction. Lorsque vous devez vous arrêter soudainement, appuyer sur la pédale de frein de façon régulière. Tant que les roues tournent, vous pouvez contrôler la direction. Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Quelques conseils de conduite de nuit : • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Réduire l’éblouissement provoqué par les • phares en ajustant le rétroviseur intérieur. Ralentir et maintenir un espace plus important entre vous et les autres véhicules afin que les phares puissent éclairer une zone plus importante à l’avant du véhicule. Prendre garde aux animaux. En cas de fatigue, quitter la route. Ne pas porter de lunettes de soleil. • • • • Éviter de se diriger directement vers des phares en approche. • Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les glaces du véhicule — intérieures et extérieures. • Conserver un regard mobile, particulièrement en virage. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. 291 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence est moindre que sur une route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les virages aussi facilement. De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera encore moindre. Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous conduisez. La route peut devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche. Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même si les essuie-glaces sont en bon état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de signalisation, les feux de circulation, les marques sur la chaussée, le bord de la route et même les piétons. Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état et le réservoir de lave-glace rempli de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc commencent à se détacher des lames. 292 {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau ou même le passage du véhicule dans un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer le fonctionnement des freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de les traverser. Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage. L’aquaplanage se produit généralement à grande vitesse. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand il pleut. Conduite dans des flaques d’eau profonde Remarque: Si vous traversez trop rapidement des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du moteur et d’endommager gravement le moteur. Ne jamais conduire dans des flaques d’eau qui atteignent presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds, les traverser alors très lentement. Conduite dans un courant d’eau vive {ATTENTION: L’eau courante ou les déferlements d’eau abondante créent des courants forts. Si l’on tente de rouler dans de l’eau courante, comme on le ferait pour traverser un cours d’eau peu profond, le véhicule peut être emporté. Un courant d’eau d’une profondeur de six pouces seulement peut emporter un petit véhicule. Si cela se produit, le conducteur et d’autres occupants du véhicule pourraient se noyer. Ne pas ignorer les panneaux d’avertissement de la police, et essayer de ne pas conduire dans les nappes d’eau. 293 Autres conseils pour la conduite sous la pluie Conduite en ville • En plus de ralentir, augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. Faire particulièrement attention en dépassant un autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite par suite d’éclaboussures de la route. • Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 392. Un des plus grands problèmes des routes urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier des autres conducteurs et prêter attention à la signalisation routière. 294 Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand vous conduisez en ville : • Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à destination. Obtenir une carte de la ville et définir à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre du pays. • Essayer d’utiliser les autoroutes qui contournent et croisent la plupart des grandes villes. Vous y gagnerez temps et énergie. Se reporter à la rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 295. • Considérer un feu vert comme un avertissement. S’il y a des feux de circulation, c’est que l’intersection est assez encombrée pour en justifier la présence. Quand le feu de circulation passe au vert et juste avant de commencer à rouler, regarder des deux côtés pour s’assurer que l’intersection est libre et que personne ne brûle un feu rouge. Conduite sur les autoroutes Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles. Le conseil le plus important pour la conduite sur autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la plupart des autres conducteurs. 295 Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la voie de gauche comme voie de dépassement. Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule dans votre angle mort. À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle d’accès, vous devriez commencer à regarder la circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant de celle des autres véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la circulation. Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit. Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser. Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs et allumer votre clignotant. 296 Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante. Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois très serré. La vitesse de sortie autorisée est normalement indiquée. Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas selon votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse pendant un certain temps, vous aurez tendance à croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité. Avant de partir pour un long trajet Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail, par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop long parcours en début de voyage. Porter des vêtements confortables et des chaussures convenables pour conduire. Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien entendu, des techniciens experts et expérimentés pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin. Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage : • Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein? Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur et à l’extérieur? • Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état? • Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les niveaux ont-ils tous été vérifiés? • Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles sont-elles propres? • Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés à la pression recommandée? • Prévisions météorologiques : Quelles prévisions sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage pour éviter une tempête? • Cartes routières : Les cartes routières sont-elles récentes? 297 Hypnose de la route Routes onduleuses et de montagne Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer. Autres conseils : • Votre véhicule doit être bien ventilé. • La température de l’habitacle doit être fraîche. • Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les côtés. • Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. 298 Si vous conduisez régulièrement dans des régions montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici quelques conseils pratiques qui rendront vos déplacements plus sûrs et plus agréables : • Assurer un bon entretien du véhicule. Vérifier le niveau de tous les liquides ainsi que les freins, les pneus, le système de refroidissement et la boîte-pont. Ces pièces sont mises à rude épreuve sur les routes de montagne. {ATTENTION: Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. {ATTENTION: Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Apprendre comment descendre les côtes. Le conseil le plus important est le suivant : laisser le moteur contribuer au ralentissement du véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes abruptes ou longues. 299 • Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur les routes à deux voies d’une pente ou d’une route montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et ne pas traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Faire attention quand vous passez la crête d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie comme un véhicule en panne ou un accident. • Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être des panneaux de signalisation qui vous préviennent de certains dangers. Par exemple de longues pentes, des zones de dépassement ou de dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des routes tortueuses. Faire attention et prendre les mesures nécessaires. 300 Conduite hivernale Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d’hiver dans votre coffre. Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. Se reporter également à Pneus à la page 392. Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. 301 Si votre véhicule dispose du Système de traction asservie (ETS) améliorée, sa capacité d’accélération sur chaussée glissante s’en trouve augmentée. Même si votre véhicule est équipé du système ETS, vous devez ralentir et adapter votre conduite aux conditions routières. Dans certaines conditions, il peut s’avérer utile de désactiver le système, notamment en cas de conduite sur neige épaisse ou sur gravier meuble, afin de permettre au véhicule de continuer à avancer à vitesse réduite. Se reporter à la rubrique Traction asservie améliorée à la page 283. Accélérer doucement si votre véhicule n’est pas pourvu du système de traction asservie améliorée (ETS). S’efforcer de ne pas perdre le peu d’adhérence qu’il y a. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront encore davantage la surface sous les pneus. 302 À moins que votre véhicule ne soit équipé du système de freinage antiblocage (ABS), il vous sera aussi nécessaire de freiner très doucement. En cas d’ABS, se reporter à Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 281. L’ABS augmente la stabilité de votre véhicule lors d’un freinage brutal sur une route glissante. Que votre véhicule soit ou non équipé de l’ABS, il peut être nécessaire de commencer à freiner plus tôt que vous ne le feriez sur route sèche. Sans ABS, si vous sentez que votre véhicule commence à déraper, relâcher légèrement la pression sur les freins. Appuyer progressivement sur la pédale de freins pour obtenir le plus d’adhérence possible. Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez l’ABS, si vous freinez si brutalement que vos roues cessent de tourner, vous ne ferez que déraper. Freiner de façon à ce que vos roues continuent à tourner et que vous puissiez encore contrôler le volant. • Quel que soit votre système de freinage de votre véhicule, laisser une plus grande distance entre votre véhicule et les autres sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. Si vous êtes surpris par un tempête de neige Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les clignotants de détresse. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. 303 {ATTENTION: Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. 304 La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé, vous devez faire patiner les roues, mais pas trop rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous permettre de vous dégager, mais vous devez être prudent. 305 Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie améliorée (ETS), celui-ci peut souvent aider à dégager un véhicule embourbé. Se reporter à la rubrique Traction asservie améliorée à la page 283. Si le véhicule est trop difficile à dégager avec l’ETS, désactiver l’ETS et utiliser des manoeuvres de va-et-vient. {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. De plus, la boîte-pont et d’autres organes du véhicule peuvent surchauffer et causer un incendie dans le compartiment-moteur ou d’autres dommages. Quand le véhicule est enlisé, il faut éviter le patinage des roues le plus possible. Ne pas faire patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après l’indication du compteur de vitesse. 306 Remarque: Le patinage des roues peut détruire des pièces de votre véhicule ainsi que les pneus. Si vous faites tourner les roues trop vite tout effectuant un va-et-vient avec les vitesses de la boîte-pont, vous risquez de détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 307. Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 412. Va-et-vient du véhicule pour le sortir Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver tout système de traction asservie. Se reporter à Traction asservie améliorée à la page 283. Ensuite, passer d’avant en arrière entre les positions de marche arrière (R) et un rapport de marche avant, en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant et l’arrière causera un mouvement de bascule qui pourra désembourber votre véhicule. En cas d’échec, un remorquage peut s’avérer nécessaire. Si votre véhicule exige de remorquage, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 313. Chargement du véhicule Vous devez absolument connaître le poids maximal que peut transporter votre véhicule. Deux étiquettes vous fourniront ce renseignement, l’étiquette d’information sur le chargement des pneus et l’étiquette de conformité. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 307 Étiquette d’information sur les pneus et le chargement Le poids maximum du véhicule correspond à la somme du poids de tous les occupants, de celui du chargement et de celui des options non installées en usine. L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 392 et Gonflement - Pression des pneus à la page 400. Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes (kg) et en livres (lb). 308 L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité/Pneus l plus loin dans cette section. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge 1. Rechercher la mention k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Si votre véhicule peut tracter une remorque, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque (Boîte-pont manuelle) à la page 315 ou Traction d’une remorque (Boîte-pont automatique) à la page 316 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. 309 Exemple 1 Article A B C 310 Description Poids maximum du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids disponible pour les occupants et le chargement = Exemple 2 Total 453 kg (1 000 lb) 136 kg (300 lb) Article A B C 317 kg (700 lb) Description Poids maximum du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 340 kg (750 lb) 113 kg (250 lb) Étiquette de conformité Exemple 3 Article A B C Description Poids maximum du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement pour connaître avec précision le poids maximum de votre véhicule et le nombre de places assises. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser le poids maximum du véhicule. L’étiquette de conformité/pneus du véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte du conducteur. L’étiquette vous indique la taille des pneus et les pressions de gonflage recommandées pour obtenir le poids brut du véhicule. Cette valeur est appelée le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. 311 L’étiquette de conformité/pneus indique également le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Pour établir exactement ces charges, faire peser votre véhicule sur un pont-bascule pour véhicules routiers. Votre concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d’autre de la ligne médiane. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 312 Remarque: Surcharger le véhicule peut l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger le véhicule. Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils ou des paquets dans votre véhicule — ces objets se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. {ATTENTION: Les objets dans votre véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. • Placer les objets dans l’espace de chargement de votre véhicule. Tenter de répartir le poids uniformément. • Ne jamais empiler d’objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. • Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans votre véhicule. • Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. • Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité. Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 480. Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane), se reporter à k Remorquage récréatif l suivant. Remorquage d’un véhicule récréatif Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule est remorqué derrière un autre véhicule — comme une autocaravane. Les deux types les plus communs de remorquage de véhicules de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l (les quatre roues sont sur la route) et k remorquage avec chariot l (deux roues sont sur la route et les deux autres sont surélevées à l’aide d’un chariot). 313 Avec la préparation et l’équipement appropriés, de nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces façons. Se reporter à k Remorquage pneumatique l et à k Remorquage avec chariot l, ci-dessous. Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant de faire le remorquage récréatif : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tractant? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tractant. • Sur quelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains véhicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage. • Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. • Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à Avant de partir pour un long trajet à la page 297. 314 Remorquage pneumatique Pour faire le remorquage avec les quatre roues au sol de l’avant de votre véhicule, effectuer les étapes suivantes : 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Tourner le commutateur d’allumage à la position ACC (accessoires) pour débloquer le volant de direction. 3. Mettre le levier de vitesses au point mort (N). 4. Desserrer le frein de stationnement. Pour éviter de décharger la batterie pendant le remorquage, retirer le fusible suivant de la boîte à fusibles de la console de plancher : 8 (commutateur d’allumage, PASS-KeyMD III+). Pour plus d’informations, se reporter à Bloc-fusibles de console de plancher à la page 441. Veiller à remettre le fusible en place une fois arrivé à destination. Remarque: Si vous dépassez 105 km/h (65 mi/h) pendant le remorquage de votre véhicule, il pourrait subir des dommages. Ne jamais dépasser 105 km/h (65 mi/h) lors du remorquage de votre véhicule. Remarque: Le véhicule peut subir des dommages s’il est remorqué par l’arrière. De plus, les dommages que peut entraîner ce type de remorquage ne sont pas couverts par la garantie. Ne jamais faire remorquer ce véhicule par l’arrière. Remorquage avec chariot Votre véhicule n’est pas conçu pour être remorqué avec un chariot dépanneur. Toutefois, il peut être remorqué avec les quatre roues au sol. Se reporter à k Remorquage avec les quatre roues au sol l plus tôt dans cette section. Remarque: Le remorquage avec chariot de votre véhicule risque de l’endommager en raison de la garde au sol réduite. Toujours remorquer votre véhicule en suivant la procédure de remorquage pneumatique indiquée dans cette section ou bien placer votre véhicule sur un camion à plateau. Traction d’une remorque (Boîte-pont manuelle) Ne pas tirer de remorque si votre véhicule est doté d’une boîte-pont manuelle. 315 Traction d’une remorque (Boîte-pont automatique) {ATTENTION: Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié et ne conduisez pas comme il faut, vous risquez de perdre le contrôle quand vous tirez une remorque. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins ne fonctionneront peut-être pas bien — ou même pas du tout. Vous et vos passagers pourriez être gravement blessés; les réparations en résultant ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne tracter une remorque que si vous avez suivi toutes les étapes de cette rubrique. Demander à votre concessionnaire conseils et renseignements sur la traction de remorque par votre véhicule. 316 Votre véhicule peut tracter une remorque s’il est équipé d’une boîte de vitesses automatique et d’un équipement de remorquage approprié. Si votre véhicule n’est pas équipé comme mentionné ci-dessus, ne pas tirer une remorque. Pour connaître la capacité de remorquage de votre véhicule, vous devriez lire les informations dans k Poids de la remorque l mentionnées plus loin dans cette section. Le remorquage est différent de la conduite d’un véhicule sans remorque. Le remorquage implique des changements dans la maniabilité, l’accélération, le freinage, le refroidissement, la durabilité et la consommation de carburant. Réussir la traction d’une remorque en sécurité exige un équipement approprié, et qui se doit d’être utilisé correctement. Cette rubrique donne des conseils importants sur la traction de remorque et présente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tirer une remorque. Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de vitesses, les roues et les pneus doivent fournir un gros effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer. Le moteur doit tourner à un régime plus élevé et être assujetti à de plus lourdes charges, ce qui produit plus de chaleur. De plus, la remorque augmente considérablement la résistance aérodynamique, et par conséquent, l’effort de remorquage. Si vous décidez de tirer une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État. • Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Demander à un marchand d’attelages des renseignements sur les dispositifs antiroulis. • Ne pas tracter de remorque pendant les premiers 1 600 km (premiers 1 000 milles) de conduite d’un véhicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres composants. 317 • Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers 500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon ouvert. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. • Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de remorque. Ne pas conduire à une vitesse supérieure à celle indiquée pour la traction de remorque ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l’usure des pièces du véhicule. • Ne pas tirer de remorque lorsque la température extérieure est supérieure à 38°C (100°F). • Ne plus tirer de remorque après avoir dépassé une distance de remorquage de 1 600 km (1,000 milles) par année. Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : • Le poids de la remorque • Le poids au timon • Le poids total reposant sur les pneus du véhicule 318 Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1 000 lb). Cependant, même ce poids peut être trop élevé dans certaines circonstances. Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au timon l. Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter nos centres d’assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 478 pour plus d’informations. Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si votre véhicule possède plusieurs options et équipements et que plusieurs passagers y prendront place, cela diminuera le poids au timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 307 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre véhicule. Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du poids total de la remorque chargée (B). Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez peut-être remédier à la situation simplement en déplaçant certains articles dans la remorque. Le remorquage peut être limité par la capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire. 319 Examiner les exemples suivants : Un poids nominal modèle de véhicule est égal à 2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal de la remorque devrait être : Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur l’essieu arrière est plus important que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà 320 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb). Mais supposons que votre véhicule en particulier est équipé des dernières options et que vous avez un passager de siège avant et deux passagers de sièges arrière avec bagages et équipement dans le véhicule. Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière. Votre véhicule pèse désormais : Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et vous pouvez penser que vous devriez soustraire 318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage pour rester dans la plage du PNBC. Votre remorque maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser que vous devez limiter le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids au timon est généralement au moins égal à 10 pour cent du poids total de la remorque chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le poids maximum d’une remorque pouvant être tirée sans difficulté par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb). Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser votre véhicule et la remorque. Poids total reposant sur les pneus du véhicule S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu’à la limite maximale recommandée pour des pneus froids. Ces chiffres figurent sur l’étiquette de chargement des pneus. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 307. Ensuite s’assurer de ne pas dépasser le PBV, en incluant le poids au timon. 321 Attelages Chaînes de sécurité Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici quelques recommandations à suivre : • Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d’attelage de location ou d’autres types d’attelage. Utiliser uniquement des attelages s’attachant au châssis du véhicule. • Des trous de montage devront-ils être percés dans la carrosserie de votre véhicule quand vous installerez un attelage de remorque? Si c’est le cas, s’assurer de bien les sceller quand vous retirerez l’attelage. Autrement, le monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel contenu dans les gaz d’échappement, risque de s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 144. De la saleté et de l’eau peuvent également pénétrer dans le véhicule. Vous devez toujours attacher des chaînes entre votre véhicule et la remorque. Croiser les chaînes de sécurité sous le timon afin qu’il ne tombe pas sur la route s’il se sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les recommandations du fabricant pour attacher les chaînes et ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours suffisamment de dégagement pour pouvoir effectuer un virage avec votre ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. 322 Freins de remorque Est-ce que votre remorque a ses propres freins? S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il faut. Ne pas essayer de raccorder les freins de remorque au système de freinage de votre véhicule. Si vous le faites, les deux systèmes de freinage ne fonctionneront pas bien ou pas du tout. Conduite avec une remorque Distance entre les véhicules La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Avant de prendre la route, vous devez connaître votre équipement. Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et le freinage du véhicule. De plus, il ne faut pas oublier que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Garder au moins deux fois plus de distance entre votre véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en même temps le branchement électrique. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Manoeuvre de dépassement Vous aurez besoin d’une plus grande distance pour effectuer des manoeuvres de dépassement. Étant donné que votre véhicule est beaucoup plus long, vous devrez parcourir une plus grande distance avant de réintégrer la voie. Marche arrière Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. 323 Virages Les clignotants et le remorquage Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque. Lorsque vous tractez une remorque, vous devrez peut-être installer d’autres clignotants ou des fils supplémentaires. Consulter le concessionnaire. Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter. Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à l’avance. 324 Lorsque vous tractez une remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre intention d’effectuer un virage alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore. Conduite en pente Remarque: Ne pas effectuer de remorquage en côte sur une distance de plus de 9,6 km (6 milles). Le moteur et la boîte de vitesses risqueraient la surchauffe et des dégâts. Les arrêts fréquents sont très importants pour permettre au moteur et à la boîte de vitesses de refroidir. Lors d’un remorquage dans des conditions intenses, température ambiante extrêmement chaude, déclivités importantes et remorquage, la boîte de vitesses du véhicule peut effectuer plus fréquemment des changements de vitesses. Un message COOLING MODE ON (mode refroidissement activé) peut également apparaître au CIB. Il signale au conducteur que le mode de passage est en cours et contribue au refroidissement du moteur. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 222 Avertissements et messages au CIB pour de plus amples informations. Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien. Vérifier souvent l’indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur se trouve dans la zone rouge, éteindre le climatiseur afin de réduire la charge du moteur. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 362. 325 Stationnement en pente {ATTENTION: Vous de devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre véhicule. En cas de problème, votre ensemble véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Si jamais vous devez stationner en pente, voici les règles que vous devez observer : 1. Serrer votre frein ordinaire sans mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P) dans le cas d’une boîte de vitesses automatique ou dans une position engagée s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle. Lors d’un stationnement sur une pente en montée, tourner les roues vers la route. Lors d’un stationnement dans le sens de la descente, tourner les roues vers le trottoir. 326 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le poids. 4. Serrer de nouveau les freins ordinaires, puis serrer le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P), s’il s’agit d’un véhicule muni d’une boîte de vitesses automatique, ou en marche arrière (R) dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle. 5. Desserrer les freins ordinaires. Reprise de la route après avoir stationné en pente 1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale enfoncée et : • Démarrer le moteur. • Passer en vitesse. • Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien quand vous tirez une remorque. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 453 pour de plus amples renseignements à ce sujet. Les éléments les plus importants lors de la traction de remorque sont le liquide de la boîte de vitesses automatique (ne pas trop remplir), l’huile-moteur, la courroie d’entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. Vous trouverez rapidement toutes ces rubriques dans ce guide grâce à l’index. Si vous tirez une remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques avant de partir en voyage. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque Le système de refroidissement du véhicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 362. 327 ✍ NOTES 328 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ...................................................... 332 Accessoires et modifications ...................... 333 Avertissement sur proposition 65 - Californie ...................... 333 Entretien par le propriétaire ....................... 334 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ................................................. 335 Carburant .................................................... 335 Indice d’octane .......................................... 335 Spécifications de l’essence ........................ 336 Carburant - Californie ................................ 336 Additifs ...................................................... 337 Carburants dans les pays étrangers .......... 338 Remplissage du réservoir .......................... 338 Remplissage d’un bidon de carburant ........ 343 Vérification sous le capot .......................... 344 Levier d’ouverture du capot ....................... 345 Aperçu du compartiment moteur ................ 346 Huile à moteur .......................................... 348 Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 351 Filtre à air du moteur ................................ 354 Liquide de boîte-pont automatique ............. 356 Liquide de boîte-pont manuelle .................. 356 Embrayage à commande hydraulique ........ 356 Liquide de refroidissement ......................... 357 Bouchon à soupape de pression ............... 362 Surchauffe du moteur ................................ 362 Système de refroidissement ....................... 365 Liquide de lave-glace ................................ 371 Freins ........................................................ 372 Batterie ..................................................... 375 Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 376 Réglage de la portée des phares ............... 382 Remplacement d’ampoules ......................... 385 Ampoules à halogène ................................ 385 Phares, clignotants avant et feux de stationnement ............................ 385 Feu de freinage central surélevé ............... 387 Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul ................... 388 Feu de la plaque d’immatriculation ............ 389 Ampoules de rechange .............................. 390 329 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Remplacement de la raclette d’essuie-glace .......................................... 390 Pneus .......................................................... 392 Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 393 Terminologie et définitions de pneu ........... 397 Gonflement - Pression des pneus .............. 400 Inspection et permutation des pneus ......... 402 Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 403 Achat de pneus neufs ............................... 404 Pneus et roues de dimensions variées ...... 406 Classification uniforme de la qualité des pneus .............................................. 407 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus .............................................. 409 Remplacement de roue ............................. 410 Chaînes à neige ........................................ 412 Au cas d’un pneu à plat ............................ 413 Remplacement d’un pneu à plat ................ 414 Dépose du pneu de secours et des outils ............................................... 415 330 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ............................. 418 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils ........ 423 Pneu de secours compact ......................... 426 Entretien de l’aspect ................................... 427 Nettoyage de l’intérieur .............................. 427 Tissu et tapis ............................................ 430 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique .................. 431 Entretien des ceintures de sécurité ............ 431 Joints d’étanchéité ..................................... 431 Lavage du véhicule ................................... 432 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................ 432 Soin de finition .......................................... 433 Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 434 Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome ............................................. 434 Pneus ....................................................... 435 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Tôle endommagée ..................................... 436 Finition endommagée ................................ 436 Entretien du dessous de la carrosserie ...... 436 Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................... 437 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ............................................. 437 Identification du véhicule ........................... 438 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 438 Étiquette d’identification des pièces de rechange ........................................... 439 Système électrique ..................................... 439 Équipement électrique complémentaire ...... 439 Câblage des phares .................................. 440 Fusibles d’essuie-glace .............................. 440 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ......................... 440 Fusibles et disjoncteurs ............................. 440 Bloc-fusibles de console de plancher ......... 441 Bloc-fusibles de compartiment moteur ........ 443 Capacités et spécifications ........................ 446 331 Entretien Votre concessionnaire est la personne qui connaît le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des techniciens d’entretien formés et soutenus par GM. 332 Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine GM comportent l’une de ces marques : Accessoires et modifications Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne proviennent pas de votre concessionnaire à votre véhicule, ils peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. 333 Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. 334 Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 493. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 93. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 469. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de votre véhicule. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une part importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, GM recommande d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 438. Indice d’octane Si le véhicule est équipé d’un moteur L4 de 2,2 L (code NIV D), utiliser de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort durant la conduite, communément appelé détonation. Si cela se produit, utiliser de l’essence à indice d’octane d’au moins 87 dans les plus brefs délais. Si vous utilisez déjà de l’essence à indice d’octane d’au moins 87 et que vous entendez des détonations fortes, votre moteur doit être révisé. Si le moteur de votre véhicule est le L4 de 2,4 L (code NIV P), utiliser de l’essence sans plomb de première qualité d’un indice d’octane de 91 ou plus. Vous pouvez également utiliser de l’essence sans plomb normale d’un indice d’octane de 87 octane ou plus, mais les accélérations de votre véhicule seront légèrement moindres et vous pourriez entendre un cognement légèrement audible, communément appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement important pendant que vous roulez. 335 Si cela se produit, utiliser dès que possible une essence d’un indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez d’endommager votre moteur. En cas de cognement important malgré l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus, votre moteur doit être réparé. Spécifications de l’essence L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Additifs à la page 337. 336 Carburant - Californie Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 212. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Additifs Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. General Motors vous recommande d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. La General Motors recommande de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. 337 Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. 338 Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. ... / ATTENTION: (suite) Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet d’accès à charnière du côté passager du véhicule. 339 Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la trappe du réservoir. Pour ouvrir la trappe du réservoir de carburant, appuyer sur le milieu du bord arrière de la trappe pour la débloquer. 340 {ATTENTION: Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 432. Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 212. 341 Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon n’est pas bien mis en place. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 222. Pour refermer correctement la trappe de carburant, pousser la trappe en position fermée. {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 212. 342 Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer la vapeur d’essence. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre de l’essence seulement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / ATTENTION: (suite) • Amener le bec de remplissage en contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. • Ne pas fumer pendant que vous faites le plein d’essence. • Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein d’essence. 343 Vérification sous le capot {ATTENTION: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. 344 {ATTENTION: Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes. 1. Tirer sur le levier intérieur d’ouverture du capot portant ce symbole. Ce levier est situé à gauche du tableau de bord, côté conducteur. 3. Dès que le capot est partiellement ouvert, des vérins à gaz entrent automatiquement en action pour compléter son ouverture et le maintenir ouvert. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont correctement installés. Abaisser le capot jusqu’à ce que la force de levage des vérins soit réduite, puis relâcher le capot pour qu’il s’enclenche complètement. S’assurer que le capot est fermé et répéter la procédure au besoin. 2. Se rendre ensuite à l’avant du véhicule et pousser le levier auxiliaire d’ouverture du capot vers la gauche. Ce levier est situé sous la partie centrale de la grille. 345 Aperçu du compartiment moteur Lorsque vous ouvrez le capot du moteur 2,4 L (semblable au moteur 2,2 L), voici ce que vous verrez : 346 A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 371. B. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon à soupape de pression à la page 362. C. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à la section k Vérification du liquide de refroidissement l, sous la rubrique Liquide de refroidissement à la page 357. D. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 354. E. Ventilateur électrique de refroidissement du moteur (non visible). Se reporter à Système de refroidissement Système de refroidissement à la page 365. F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 348. G. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique Huile à moteur à la page 348. H. Réservoir du maître-cylindre de frein. Se reporter aux rubriques Freins à la page 372 et Embrayage à commande hydraulique à la page 356. 347 I. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 376. J. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 443. K. Borne négative () éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 376. Huile à moteur Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. 348 La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 346 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Retirer la jauge et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon, puis la repousser à fond. La retirer de nouveau en gardant l’extrémité vers le bas et vérifier le niveau. Ajout d’huile moteur Si le niveau d’huile se trouve sous le repère MIN (minimum), il est nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile. Mais vous devez utiliser de l’huile appropriée. La présente section vous indique quelle huile utiliser. Pour connaître la contenance du carter d’huile moteur, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 446. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 346 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse le repère supérieur indiquant la plage de fonctionnement appropriée. 349 Huile moteur appropriée Rechercher trois choses : • GM6094M L’huile de votre véhicule doit être conforme à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M. 350 • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. • Symbole d’étoile rayonnante de l’American Petroleum Institute (API) (l’institut américan de pétrole) Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient également porter le symbole d’étoile. Ce symbole indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API) (l’institut américan de pétrole). Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant porte le symbole d’étoile. Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l’American Petroleum Institute (API) (l’institut américan de pétrole) pour les moteurs à essence. L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut causer des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous 29°C (20°F), vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection au moteur. Additifs pour huile moteur Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile. Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est nécessaire. L’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) affichera le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 222. Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. 351 Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés par GM qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces d’origine GM, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. 352 Comment réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile moteur Le système Engine Oil Life System (indicateur d’usure d’huile à moteur) calcule la fréquence de remplacement de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui permettre de calculer le moment de la prochaine vidange. Si la vidange est effectuée avant l’apparition du message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt), l’indicateur doit être réinitialisé. Après une vidange, le système doit être réinitialisé comme suit : 1. Tourner le contact en position ON (marche), avec le moteur arrêté. 2. Appuyer sur les boutons information et réinitialisation du centralisateur informatique de bord (CIB) en même temps pour accéder au menu de personnalisation. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 226. 3. Appuyer sur le bouton information pour faire défiler les modes disponibles du menu de personnalisation jusqu’à ce que le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche la mention OIL-LIFE RESET (réinitialisation de la durée de vie de l’huile moteur). 4. Appuyer sur le bouton réinitialisation et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche la mention ACKNOWLEDGED (confirmation). Ceci vous indique que le système a été réinitialisé. 5. Mettre le commutateur d’allumage à LOCK (verrouillage). Si le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt) réapparaît au démarrage du moteur, cela signifie que la réinitialisation a échoué. Répéter la procédure de réinitialisation. Que faire de l’huile de rebut? L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service ou d’un centre de recyclage local. 353 Filtre à air du moteur Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 453. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 346 pour connaître l’emplacement du filtre à air du moteur. 354 Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage du filtre. Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire. {ATTENTION: Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder de la manière suivante : 1. Déconnecter le débitmètre d’air massique (MAF), le tuyau PCV et les deux conduites. 2. Soulever le système entier du dessus du moteur. 3. Retourner le système et le placer sur une surface douce, non abrasive. 4. Retirer les vis qui maintiennent ensemble le boîtier et le couvercle et soulever le boîtier. Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. 5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. 6. Inverser les étapes pour réinstaller le système. S’assurer que le boîtier est installé fermement. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. 355 Liquide de boîte-pont automatique Liquide de boîte-pont manuelle Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte-pont. Une perte de liquide de la boîte-pont ne peut provenir que d’une fuite. En cas de fuite, il faut conduire le véhicule au service d’entretien du concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible. Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte-pont. Une perte de liquide de la boîte-pont ne peut provenir que d’une fuite. En cas de fuite, amener le véhicule au concessionnaire et le faire réparer dès que possible. Pour savoir quel type de liquide utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 465. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 456, et veiller à utiliser le liquide de boîte-pont indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 465. Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte-pont automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte-pont automatique indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 465. 356 Embrayage à commande hydraulique La timonerie de l’embrayage hydraulique de votre véhicule est autoréglable. Le circuit hydraulique de l’embrayage, qui ne comporte pas de réservoir, est alimenté par le réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à la rubrique Freins à la page 372 pour plus de renseignements. Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km (150 000milles), selon la première éventualité, si vous ajoutez seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 362. Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : • Protégera contre le gel jusqu’à 37°C (34°F). • Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). • Protégera contre la rouille et la corrosion. • Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement. Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. 357 Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de ... / 358 ATTENTION: (suite) liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par an, faire vérifier le système de refroidissement par le concessionnaire. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 465. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le bouchon du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement est muni de ce symbole. Il se trouve dans le compartiment moteur, à l’avant du moteur, côté passager du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 346 pour connaître son emplacement. Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. 359 Ajout de liquide de refroidissement Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD au réservoir d’expansion, mais seulement lorsque le moteur est froid. Si le réservoir d’expansion est complètement vide, une procédure spéciale de remplissage est nécessaire. Se reporter à Système de refroidissement à la page 365 pour plus d’informations. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit atteindre le repère de COLD FILL (remplissage à froid) (A) ou le dépasser légèrement. Le repère de COLD FILL se trouve en bas du réservoir d’expansion et dépasse à l’arrière du réservoir. 360 {ATTENTION: {ATTENTION: Le fait de tourner le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides en ébullition et vous brûler gravement. Avec un réservoir d’expansion, il est peu probable qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du radiateur — même un peu — lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 361 Bouchon à soupape de pression Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 346 pour connaître son emplacement. Surchauffe du moteur Le tableau de bord du véhicule comprend un témoin de température de liquide de refroidissement et un indicateur de température de liquide de refroidissement. Se reporter à Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 211 et à Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 211 pour plus d’informations. 362 Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement du la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter ... / ATTENTION: (suite) simplement le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. Si vous continuez de conduire quand le moteur surchauffe, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur Un avertissement concernant la température du liquide de refroidissement peut indiquer un problème grave. Se reporter à la rubrique Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 211. S’il y a indication de surchauffe du liquide de refroidissement du moteur, mais que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous : • Roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Tirez une remorque. 363 Si un avertissement concernant la température du liquide de refroidissement se produit sans qu’il y ait émission de vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Si votre véhicule est équipé d’un climatiseur et qu’il est en marche, le mettre hors fonction. 2. Dans les embouteillages, laisser le moteur tourner au ralenti au point mort (N) lorsque la circulation est bloquée. Si cela ne présente aucun danger, s’arrêter sur le bord de la chaussée, mettre le véhicule en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 3. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin. 364 S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, laisser tourner le moteur au ralenti sur place pendant trois minutes. Si le témoin de surchauffe reste allumé, couper le contact et faire descendre tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : {ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane. A. Bouchon à soupape de pression B. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement C. Ventilateur électrique de refroidissement du moteur 365 Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement doit atteindre au moins le repère COLD FILL (remplissage à froid), ou le dépasser. Si ceci n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les flexibles du radiateur ou du chauffage, dans le radiateur, la pompe à eau, ou dans un autre endroit du système de refroidissement. {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. ... / 366 ATTENTION: (suite) Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. S’il semble ne pas y avoir de fuites, vérifier que le ventilateur électrique de refroidissement du moteur tourne lorsque le moteur est en fonctionnement. Si le moteur surchauffe, le ventilateur doit tourner. S’il ne tourne pas, votre véhicule doit être réparé. Remarque: Les dégâts au moteur provoqués par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Comment ajouter du liquide de refroidissement au système de refroidissement Remarque: La méthode de vidange et de remplissage du circuit de refroidissement du moteur est spécifique. Le non-respect de cette procédure risque d’entraîner une surchauffe et un endommagement sévère du moteur. Si le système de refroidissement du moteur doit être vidangé puis de nouveau rempli, consulter votre concessionnaire. Si aucun problème n’est découvert, mais si le niveau du vase d’expansion est inférieur au repère COLD FILL (remplissage à froid), ajouter un mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide de refroidissement moteur DEX-COOLMD au vase d’expansion. Voir Liquide de refroidissement à la page 357 pour plus d’information. 367 Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion, en ajouter par le bouchon de pression de la façon suivante : {ATTENTION: La vapeur et les liquides bouillants projetés d’un système de refroidissement chaud peuvent être projetés et vous brûler gravement. Ils sont sous pression et si vous dévissez le bouchon de pression — même un peu — ils peuvent jaillir très vite. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression, est chaud. Attendre que le système de refroidissement et le bouchon de pression refroidissent avant de dévisser le bouchon de pression. 368 {ATTENTION: L’ajout d’eau pure au système de refroidissement peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d’avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d’autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 1. Déposer le bouchon de pression de radiateur lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression et la durite supérieure du radiateur, a refroidi. Tourner lentement le bouchon à pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Un sifflement indique qu’il y a toujours de la pression à évacuer. 2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression et le retirer. 3. Ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD jusqu’à la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 357 pour plus d’informations sur le mélange approprié de liquide de refroidissement. 369 4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de refroidissement sur le moteur et le compartiment moteur. 5. Remplir le vase d’expansion jusqu’au repère COLD FILL (remplissage à froid) (A). 6. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre le bouchon de pression de radiateur. 370 7. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Surveiller le ventilateur de refroidissement du moteur. 8. À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l’orifice de remplissage du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau atteigne la base de l’orifice. 9. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si le liquide de refroidissement s’échappe de l’orifice de remplissage au cours de cette procédure, reposer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main. 10. Lorsque le moteur est refroidi, vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion. Le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion doit être sur la marque COLD FILL (remplissage à froid) lorsque le moteur est froid. Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 346 pour connaître l’emplacement du réservoir. Remarque: • Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l’ajout d’eau. • Ne pas mélanger d’eau à du liquide de lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d’autres parties du système de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. • Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s’il fait très froid. Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s’il est plein à ras bord. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du véhicule. 371 Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 346 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal. 372 Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide de freins est trop élevé, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 208. Usure des freins Votre véhicule est équipé de freins à disque à l’avant et de freins à tambour à l’arrière. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. {ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l’état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l’ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et spécifications à la page 446. Les freins à tambour des roues arrière n’ont pas d’indicateurs d’usure. Cependant, si un bruit de frottement provient de ces freins, il convient d’en faire inspecter les garnitures immédiatement. Il est bon également de toujours faire déposer et inspecter les tambours lors de la permutation ou du remplacement des pneus. Lors du remplacement des plaquettes de freins avant, il est bon de faire inspecter les freins arrière. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. 373 Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure. 374 Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins Saturn de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Sinon les freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. Batterie Entreposage du véhicule Votre véhicule est pourvu de batterie sans entretien. Lorsqu’une batterie doit être changée, consulter votre concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro de remplacement est identique à celui figurant sur l’étiquette de la batterie d’origine. Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble négatif () noir de la batterie afin d’empêcher la batterie de se décharger. La batterie de votre véhicule est située dans le coffre. Vous n’avez pas besoin d’accéder à la batterie pour démarrer votre véhicule à l’aide d’une batterie auxiliaire. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 376. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 376 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. 375 Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. 376 Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules pour éviter qu’ils roulent. Si la boîte-pont est automatique, la mettre en position de stationnement (P) et si elle est manuelle, la mettre au point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires (le cas échéant). Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela permettra d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer les bornes positive (+) et négative (). Vous ne verrez pas la batterie de votre véhicule sous le capot. Elle se trouve dans le compartiment utilitaire arrière. Vous n’avez pas besoin d’accéder à la batterie pour le démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire. Votre véhicule est doté d’une borne positive (+) éloignée et d’une borne négative () éloignée de démarrage auxiliaire. La borne positive éloignée est située sous un capuchon rouge attaché sur le bloc-fusible du compartiment moteur. Retirer le capuchon pour accéder à la borne. 377 La borne négative () distante, marquée GND (), est située à l’avant du compartiment moteur, du côté conducteur. {ATTENTION: Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. 378 {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer l’explosion de ses gaz. Des personnes ont été blessées par ces explosions et certaines sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si l’on a besoin de plus d’éclairage. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. L’ajout d’eau à la batterie installée dans le nouveau véhicule n’est pas nécessaire. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, il faut s’assurer que la quantité de liquide est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si on ne le fait pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut brûler les mains. Éviter de répandre du liquide sur vous. Si, par mégarde, des éclaboussures atteignent les yeux ou la peau, rincer à l’eau et voir immédiatement un médecin. {ATTENTION: Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative () sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative () auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative () sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif () à la borne négative () de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 6. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est déchargée. Utiliser une borne positive (+) à distance si le véhicule en dispose. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 379 8. À présent, brancher le câble noir négatif () à la borne négative () de la batterie chargée. Utiliser une borne négative () auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif () ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative () auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Brancher l’autre bout du câble négatif () à la borne négative () du véhicule dont la batterie est déchargée. Votre véhicule est équipé d’une borne négative () de masse à distance, marquée GND (). 380 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. Retrait des câbles volants 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. 5. Remettre le couvercle de la borne positive (+) en place. A. Pièce de métal solide du moteur sans peinture ou borne négative () (masse) à distance B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative () auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée 381 Réglage de la portée des phares Le véhicule est doté d’un système de réglage des phares à indicateurs de réglage horizontal. Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne devrait nécessiter aucun autre réglage. Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un collision le réglage des phares peut être touché et il peut être nécessaire d’effectuer un réglage. Si des véhicules venant en sens inverse vous font un appel de phares, un réglage vertical peut avoir besoin d’être effectué. Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est possible de régler les phares comme décrit. 382 Le véhicule doit être préparé de la manière suivante : • Placer le véhicule de sorte que les phares se trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur de teinte claire. • Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver à l’horizontale. • Le véhicule doit être placé perpendiculairement par rapport au mur ou à la surface plate utilisée. • Le véhicule doit être exempt de neige, glace et boue. • Le véhicule doit être complètement monté et tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares. • Le véhicule doit être normalement chargé, le réservoir d’essence plein et une personne pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur. • Tous les pneus doivent être gonflés correctement. • La roue de secours occuper son emplacement d’origine dans le véhicule. Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de croisement du véhicule. Les feux de route seront bien réglés si les feux de croisement le sont. Pour le réglage vertical : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 345. 2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des feux de croisement. 3. Mesurer la distance entre le sol et le point de réglage du feu de croisement. Enregistrer la distance. 4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la distance notée à l’étape 3 et la marquer. 5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B) sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur de la marque tracée à l’étape 4. Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager le phare. 6. Mettre en fonction les feux de croisement et placer une feuille de carton ou l’équivalent devant le phare qui n’est pas réglé. Ne pas placer le carton directement sur le phare. Ceci permet de ne voir sur la surface plane que la lumière provenant du phare à régler. 383 Côté conducteur présenté 7. Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, près de chaque ensemble de phare. La vis de réglage peut être réglée au moyen d’une clé à 6 pans de 6 mm. 8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce que le faisceau du phare atteigne la ligne de ruban horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour lever ou baisser l’angle du faisceau. 384 Le bord supérieur du faisceau lumineux devrait être égal au bord inférieur de la ligne. 9. La lumière provenant du phare doit être placée au bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare du côté droit (B) illustre un réglage incorrect. 10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare. Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 390. Phares, clignotants avant et feux de stationnement Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène {ATTENTION: Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. A. Phares B. Clignotant/feu de stationnement avant 385 Pour remplacer une ampoule de phare, de clignotant ou de feu de stationnement : 1. Tourner le volant pour accéder au passage de roue. 3. Accéder derrière la garniture du passage de roue et localiser l’ampoule à remplacer. 4. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche pour la retirer. 5. Enlever l’ancienne ampoule de la douille. 6. Poser une nouvelle ampoule. 7. Pour remettre en place, inverser les étapes de 1 à 4. 2. Retirer les attaches pour accéder au phare et tourner les ampoules des clignotants/feux de stationnement. 386 Feu de freinage central surélevé Pour remplacer l’ampoule du feu rouge arrière central surélevé : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 112. 2. Retirer la garniture centrale se trouvant vers le haut du hayon. 3. Repérer l’assemblage de l’ampoule. 4. Repérer l’ampoule à changer. 5. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche pour la retirer. 6. Tirer sur l’ampoule vers le haut pour l’extraire de la douille. 7. Poser une nouvelle ampoule. 8. Pour procéder au remontage, répéter les étapes en sens inverse. 387 Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul Pour remplacer l’une de ces ampoules : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 112. A. Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière et du clignotant B. Feu de recul 2. Pour accéder aux ampoules, enlever le couvercle dans le compartiment utilitaire arrière du véhicule. 3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et la tirer pour l’extraire du boîtier de phare. 388 4. Tirer sur l’ampoule vers le haut pour l’extraire de la douille. 5. Installer une nouvelle ampoule. Lors de l’installation de la douille dans l’assemblage, aligner les ergots avec les crans dans l’assemblage de la lampe. 6. Pour procéder au remontage, répéter les étapes en sens inverse. Feu de la plaque d’immatriculation Pour remplacer l’une de ces ampoules : 1. Retirer les deux vis maintenant chacune des lampes de plaque d’immatriculation au carénage. 2. Tourner et tirer l’éclairage de la plaque d’immatriculation vers l’avant à travers l’ouverture de carénage. 3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche et extraire l’ampoule de la douille. 4. Installer la nouvelle ampoule. 5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place la lampe de plaque d’immatriculation. 389 Ampoules de rechange Éclairage extérieur Numéro d’ampoule Feu de recul et CHMSL 921 Feux clignotants et de stationnement (ambre) 3157KX Feux de direction et de stationnement (transparent) B2N Feu de route/feu de croisement H13 Feu d’arrêt/feu rouge arrière/feu de direction 3057KX Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. 390 Remplacement de la raclette d’essuie-glace Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés afin de s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne comporte pas de fissure. Pour plus d’informations sur la vérification des balais d’essuie-glace, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 453. Il existe divers type de balais de rechange que l’on enlève de manière différente. Pour connaître la longueur et le type de raclettes à utiliser, se reporter à Pièces de rechange d’entretien normal à la page 467. Voici comment enlever la raclette d’essuie-glace : 1. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise. Remplacement de lame d’essuie-glace de lunette arrière 1. Retirer le capuchon de protection du bras d’essuie-glace. Si le capuchon de protection n’est pas retiré avant de soulever le bras d’essuie-glace, celui-ci peut être endommagé. 2. Éloigner le bras d’essuie-glace de la lunette et le placer en position de service. 3. Tourner le balai d’essuie-glace et le tirer vers le bas pour l’enlever du bras d’essuie-glace. 4. Installer le nouveau balai d’essuie-glace, puis replacer le bras dans sa position initiale et replacer le capuchon de protection. 2. En tenant le bras d’essuie-glaces éloigné du pare-brise, soulever l’attache du point de raccordement du balai et tirer l’assemblage de balai d’essuie-glace vers le bas et vers le pare-brise pour l’enlever du bras d’essuie-glaces. 3. Installer le nouveau balai d’essuie-glace sur le bras de l’essuie-glace et appuyer sur l’attache pour l’encliquer en place. 391 Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie pour obtenir de plus amples détails. {ATTENTION: Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus du véhicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 307. ... / 392 ATTENTION: (suite) • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du véhicule sont froids. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 400. • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain — comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours compacte. (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction, et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT (ministère des transports des États-Unis) indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme (taille P-Metric) 393 (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 407. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. 394 Exemple de roue de secours compacte (A) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 426 et Au cas d’un pneu à plat à la page 413. (B) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (F) Dimensions du pneu : Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de code signifie que le pneu est destiné à une usage temporaire seulement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 400. 395 Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. 396 (F) Description d’utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z. Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 400. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 307. 397 PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 307. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 307. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. 398 Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 307. Répartition des occupants: Places assises désignées Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 400 et Chargement du véhicule à la page 307. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 403. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Normes de qualité de pneus uniformes : Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 407. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 307. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. 399 Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous Chargement du véhicule à la page 307. Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant 400 Un pneu surgonflé : • S’use prématurément • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers Une étiquette d’information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la pression d’air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à Chargement du véhicule à la page 307. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, dont la pression devrait s’établir à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus d’informations au sujet de la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 426. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. 401 Inspection et permutation des pneus Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour voir s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 403 et Remplacement de roue à la page 410 pour plus de renseignements. Le but de la permutation périodique est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. La première permutation est la plus importante. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 453. Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus. Après la permutation des pneus, ajuster les pressions de gonflage avant et arrière selon les indications de l’étiquette d’information sur les pneus et la capacité de chargement du véhicule. S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 446. 402 {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 414. Quand faut-il remplacer les pneus? Différents facteurs, tels que l’entretien, les températures, les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les conditions de circulation influencent le moment où il convient de remplacer les pneus. Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). 403 Remplacer les pneus lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade au fil du temps, même s’ils ne sont utilisés. Ceci est également vrai pour la roue de secours, si le véhicule en est pourvu. De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce vieillissement, parmi lesquelles les températures, les conditions de charge et le maintien de la pression de gonflage. Des pneus bien entretenus s’useront généralement plus vite qu’ils ne dégraderont à cause du vieillissement. Si vous n’êtes pas sûr de la nécessité du remplacement des pneus, consulter le fabricant pour plus de renseignements. 404 Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une douzaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 393. {ATTENTION: {ATTENTION: L’installation de pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Si vous utilisez des pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types (radial et à pli diagonal ceinturé), vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident. L’utilisation de pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types peut également endommager votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de taille, marque et type corrects sur les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez conduire temporairement avec la roue de secours compacte car elle a été conçue pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 426. Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent présenter des fissures après quelques kilomètres de trajet. Ceci peut causer une panne soudaine de pneu ou de roue et un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée sur le montant central du véhicule (montant B). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 307 pour plus d’informations sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement sur votre véhicule. 405 Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 404 et Accessoires et modifications à la page 333. 406 Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) (administration nationale de sécurité routière de route) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. 407 Usure de la bande de roulement Traction – AA, A, B, C Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. 408 Avertissement : Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. 409 Remplacement de roue Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium parfois réparables). Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à votre véhicule. La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu’elle remplace. Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue qui conviennent pour votre véhicule. 410 {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 414 pour plus de renseignements. Roues de rechange d’occasion {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. 411 Chaînes à neige {ATTENTION: Ne pas utiliser de chaînes à neige. Il n’y a pas suffisamment de dégagement. Des chaînes à neige utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle de votre véhicule et d’autres personnes ou vous-même pourriez subir des blessures lors d’une collision. ... / 412 ATTENTION: (suite) Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, selon les dimensions des pneus et des conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule, et éviter de faire patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif de traction qui convient, l’installer sur les pneus avant. Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible. {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. 413 Remplacement d’un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. {ATTENTION: Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, placer le levier de vitesses en position de ... / 414 ATTENTION: (suite) stationnement (P). En cas de boîte de vitesses manuelle, passer en première vitesse (1) ou en marche arrière (R). 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. En cas de crevaison, suivre l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues. Dépose du pneu de secours et des outils Le cric, la clé de roue, et la roue de secours sont rangés à l’arrière du véhicule, sous le plancher de l’espace de chargement. Pour enlever la roue de secours et les outils : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 112. Les informations suivantes décrivent la procédure d’utilisation du cric et de changement d’un pneu. 2. Retirer la couverture de chargement. 415 6. Retirer l’écrou papillon qui maintient le cric. Retirer ensuite le cric, la clé de roue et la sangle de pneu crevé. 3. Tourner l’écrou de retenue central dans le sens antihoraire pour retirer le couvercle du pneu. 4. Retirer le couvercle du pneu. 5. Pour sortir la roue de secours, la saisir des deux mains aux positions 4 et 8 heures et la tirer doucement vers le haut et hors du coffre. Se reporter à Pneu de secours compact à la page 426. 416 Les outils nécessaires sont le cric (A) et de la clé de roue (B). Faire tourner l’écrou de roue en plastique dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour libérer la clé de roue du cric. Appuyer sur le bouton et tirer sur l’extrémité de la clé pour sortir la poignée. 417 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange 1. Il est préconisé d’effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 414 pour de plus amples informations. 3. Positionner le cric et lever la tête de levage afin d’ajuster la bride de la voiture sous les marques de flèches vers le bas sur le protecteur du bas de caisse. 2. A l’aide de la clé de roue, desserrer tous les écrous de roue, mais ne pas les enlever tout de suite. 418 {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule glisse du cric, vous risquez d’être gravement blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 4. Lever le véhicule en tournant la poignée de cric vers la droite. Soulever le véhicule suffisamment au-dessus du sol pour avoir assez d’espace pour pouvoir poser le pneu de secours compact sous la cage de roue. 419 5. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le pneu dégonflé. 6. Installer le pneu de secours. {ATTENTION: La rouille ou la saleté d’une roue ou d’autres pièces sur lesquelles elle est fixée, peut causer un desserrage des écrous de roue et la roue risque de se détacher, causant une collision. Toujours éliminer la rouille et la saleté des roues et des autres pièces. 420 7. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours. 8. Placer la roue de secours compacte sur la surface de montage. {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 9. Remettre les écrous de roue, le bout arrondi vers la roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que la roue soit bien en place contre le moyeu. 10. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Abaisser complètement le cric. 421 {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés correctement ou s’ils sont incorrects. Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 446 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. 422 Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 446. 11. Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré. Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. Rangement du pneu dégonflé et des outils Pour ranger le pneu plat : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 112. 2. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés auparavant dans le compartiment de rangement arrière et replacer le couvercle du compartiment. Pour plus d’informations, se reporter à k Rangement de la roue de secours compacte et des outils l plus loin dans cette section. 3. Installer le couvercle du compartiment. Pour plus d’information se reporter à Couvercle ou panneau du coffre arrière à la page 158. 423 Roue aluminium Roue acier 4. Passer la sangle de fixation dans le pneu comme indiqué dans le graphique. 424 5. Fixer la sangle aux fixations de chargement à l’arrière du véhicule. 6. Serrer la sangle de fixation. Rangement de la roue de secours et des outils Pour ranger la roue de secours compacte après l’avoir utilisée, se reporter aux instructions indiquées sur le schéma. A. Élément de retenue B. Cache-roue C. Pneu de secours D. Écrou à oreilles E. Cric et clé de roues F. Courroie G. Boulon 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 112. 2. Installer la sangle (F) sur le plancher du compartiment de la roue de secours. 425 3. Placer le cric et la clé de roue (E) sur le boulon (G), en s’assurant que la sangle est en sécurité, sous le cric et la clé de roue. 4. Assurer le cric et la clé de roue (E) avec l’écrou papillon (D). 5. Placer le pneu (C) sur le plancher du compartiment en orientant la tige de valve vers le haut. 6. Vérifier que le boulon (G) passe par le centre de la roue. 7. Installer le couvercle de roue de secours (B). 8. Fixer la roue de secours et les outils à l’aide des fixations (A). Le compartiment de rangement de la roue de secours compacte est prévu uniquement pour la roue de secours compacte, la roue standard ne peut pas être rangée à cet endroit. 426 Pneu de secours compact Même si le pneu de la roue de secours compact était bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2). Après avoir installé la roue de secours compacte sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de s’assurer que le pneu de la roue de secours est bien gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour bien fonctionner jusqu’à une vitesse de 105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale de 5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu de taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien sûr préférable de remplacer la roue de secours par un pneu de taille normale dès que possible. La roue de secours durera plus longtemps et sera en bon état pour les fins d’urgence possibles. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d’autres pièces de votre véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres véhicules. De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d’endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. Entretien de l’aspect Nettoyage de l’intérieur L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. 427 Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette arrière, endommager le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. 428 De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants suivants et procédures décrites ci-après : • Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. • Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. • Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures lors du nettoyage. • L’utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager l’intérieur de votre véhicule. 429 Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Procéder au nettoyage comme suit : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 430 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. Entretien des ceintures de sécurité Garder les courroies propres et sèches. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 465. 431 Lavage du véhicule La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre et durabilité. La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent à l’aide d’eau tiède ou froide. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement le résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 437. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou 432 des abrasifs. Vous devez rincer rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser des taches. Pour éviter des éraflures et des traces d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette tout en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule. Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 432. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 437. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. La peinture de finition du véhicule comporte une couche d’apprêt et couche transparent. La couche transparent donne plus de profondeur et de lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours utiliser des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture de finition couche d’apprêt/couche transparent. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. 433 Pare-brise et lames d’essuie-glace Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Les essuie-glace peuvent être endommagés par : • Les conditions extrêmement poussiéreuses • Le sable et le sel • La chaleur et le soleil • La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées 434 Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être endommagées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Toujours laver les parties chromées du véhicule à l’eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés pour les roues en aluminium ou chromées. La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l’application du poli. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. 435 Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les grands dommages du fini peuvent être réparés dans l’atelier de débosselage de votre concessionnaire. 436 Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Usage Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de la cire l’intérieur et de l’extérieur. Ce produit permet Solvant pour goudron et d’enlever le goudron, bitume routier le bitume routier et l’asphalte. Produit à utiliser sur le Nettoyant et produit de chrome ou l’acier polissage pour chrome inoxydable. Nettoyant pour pneu à flanc blanc Nettoyant pour vinyle Nettoyant pour glace Nettoyant pour roues chromées et à rayons Élimine les impuretés et les marques noires des flancs blancs. Nettoie le vinyle. Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. Élimine les saletés et l’encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons. 437 Description Usage Élimine la poussière, les empreintes digitales et les Renforceur de fini contaminants extérieurs. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Ce produit permet d’enlever les marques de Solvant pour sillages de tourbillonnement, les polissage rayures fines et toute contamination légère de la surface. Élimine les rayures Nettoyant pour cire légères et protège le fini. Ce produit nettoie, fait Lustre moussant peu briller et protège les brillant pour pneus pneus. Aucun essuyage n’est nécessaire. Shampooing moussant moyen. Ce produit permet Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer de cire légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Éliminer les taches des Solvant pour taches tapis et des garnitures en vinyle et en tissu. Vaporisateur inodore pour Anti-odeur les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. 438 Identification du véhicule Numéro d’identification du véhicule (NIV) Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Étiquette d’identification des pièces de rechange Système électrique Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • Numéro d’identification du véhicule (NIV) • La désignation du modèle • Des renseignements sur la peinture Équipement électrique complémentaire • Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 93. 439 Câblage des phares Fusibles et disjoncteurs Le câblage des phares est protégé par des fusibles dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique peut éteindre les phares. Si cela se produit, faire inspecter le câblage des phares immédiatement. Des fusibles, des disjoncteurs et des fils fusibles thermiques protègent les circuits électriques contre les courts-circuits. Cette protection réduit fortement le risque de dommage provoqué par des problèmes électriques. Fusibles d’essuie-glace Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe par suite d’une surcharge causée par de la neige ou de la glace lourde, les essuie-glace resteront immobiles jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Les fusibles du bloc-fusibles protègent les glaces électriques des surcharges. Lorsque la charge électrique est trop forte, le fusible fond pour couper le circuit jusqu’à ce que le problème soit réparé. 440 Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. En cas de problème en cours de route et si aucun fusible de rechange n’est disponible, en emprunter un ayant le même ampérage. Choisir un article non essentiel du véhicule — comme l’autoradio ou l’allume-cigarette — et utiliser son fusible, si l’ampérage est adéquat. Le remplacer dès que possible. Votre véhicule est équipé de deux bloc-fusibles : celui de la console de plancher et celui du compartiment moteur. Un ou deux fusibles se trouvent également à l’arrière du véhicule, près de la batterie. Bloc-fusibles de console de plancher Fusibles Le bloc-fusibles de la console de plancher est situé du côté passager de la console de plancher, derrière le panneau avant. Le panneau comporte quatre agrafes, une à chaque coin. Tirer le panneau pour déconnecter les quatre agrafes et accéder aux fusibles. Utiliser l’extracteur de fusible pour déposer les fusibles. Usage 1 Extracteur de fusible 2 Vide 3 Vide 4 Vide 5 Vide 441 Fusibles 442 Usage Fusibles Usage 6 Amplificateur 20 Toit ouvrant 7 Groupe d’instruments 21 Fusible de rechange 8 Commutateur d’allumage, PASS-KeyMD III+ 22 Vide 23 Système audio 9 Feu d’arrêt 24 10 Chauffage, ventilation, climatisation, PASS-KeyMD III+ Module de détection et de diagnostic (sac gonflable) 11 Vide 25 12 Fusible de rechange Module de commande électrique, module de commande de la boîte de vitesses 13 Sacs gonflables 26 Serrures de porte 14 Fusible de rechange 27 Éclairage intérieur 15 Essuie-glace 28 Éclairement de commande au volant Système de régulation de température, allumage 29 Glaces électriques 16 17 Vide 18 Vide 19 Direction assistée, commandes au volant Relais Usage 30 Système de climatisation 31 Vide 32 Prolongation d’alimentation des accessoires Bloc-fusibles de compartiment moteur La boîte de fusibles sous le capot se trouve dans le compartiment moteur, côté conducteur. Soulever le couvercle pour accéder au bloc fusibles/relais. Fusibles Usage Fusibles Usage 3 Vide 4 Module confort/commodité 3 5 Système de démarrage 6 Module confort/commodité 2 7 Prise électrique arrière (panneau uniquement) 8 Vide 9 Diode d’embrayage de climatiseur 10 Hayon, toit ouvrant 11 Vide 12 Prise électrique arrière (panneau uniquement) 13 Pompe à carburant 20 Essuie-glace arrière 21 Rétroviseur 22 Climatisation 1 Direction à assistance électrique 23 Sièges chauffants (Option) 2 Désembueur arrière 25 Extracteur de fusible 443 Fusibles 444 Usage Fusibles Usage 27 Vide 49 Pompe de lave-glace 29 Allume-cigarette 53 Phares antibrouillard (en option) 30 Prise électrique 56 Audio 31 Feux de circulation de jour 57 32 Vide Système de freinage antiblocage (option) 33 Dispositif antipollution 58 Diode d’essuie-glace 36 Vide 59 Essuie-glace Siège à commande électrique (Option) 60 Avertisseur sonore 37 61 Système de freinage antiblocage (option) 62 Allumage, du tableau de bord 63 Feu de route du côté conducteur 64 Ventilation de boîtier 65 Feu de croisement côté conducteur 66 Feu de croisement côté passager 67 Feu de route du côté passager 69 Feux de stationnement 40 Ventilateur de refroidissement 41 Module de commande du moteur 42 Vide 43 Module de commande du moteur, boîte-pont 44 Système de freinage antiblocage (option) 45 Injecteurs, module d’allumage 46 Position de stationnement/point mort 47 Siège chauffant, feux de recul Relais Usage Relais Usage 14 Relais de désembueur de lunette arrière 52 Essuie-glace 54 Phares antibrouillard (en option) 15 Embrayage du compresseur de climatisation 55 Avertisseur sonore 16 Vide 68 Feux de stationnement 17 Essuie-glace arrière 70 Essuie-glace 18 Déverrouillage du hayon 71 Phares de croisement 19 Pompe à carburant 72 Feu de route 24 Vide 26 Groupe motopropulseur 28 Feux de circulation de jour 34 Système de démarrage 35 Vide 38 Vide 39 Pompe de lave-glace 48 Essuie-glace de lunette arrière 50 Ventilateur de refroidissement 51 Marche, démarrage Un mini-fusible OnStarMD se trouve près de la batterie, à l’arrière du véhicule. Un relais d’interverrouillage de porte de panneau d’accès arrière se trouve dans le compartiment moteur, devant les supports antichocs du côté gauche. Le relais de porte du panneau d’accès arrière gauche, le relais de porte du panneau d’accès arrière droit, les trois diodes du panneau d’accès arrière et le mini fusible de la prise électrique arrière se trouvent à l’arrière du véhicule, derrière le panneau de garnissage de custode arrière droit. 445 Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Pièces de rechange d’entretien normal à la page 467. Application Fluide frigorigène de climatiseur R134a Capacités Anglais Métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. Système de refroidissement Moteur 2,2 L Moteur 2,4 L boîte manuelle Moteur 2,4 L boîte automatique Huile moteur avec filtre Réservoir d’essence Boîte-pont, automatique (vidange et remplissage complets) 446 7,4 pintes 7,0 L 8,7 pintes 8,2 L 8,5 pintes 8,0 L 5,0 pintes 4,7 L 16,2 gallons 61,3 L 7,0 pintes 6,6 L Capacités Application Anglais Métrique Boîte-pont, manuelle (vidange et remplissage complets) 1,7 pintes 1,6 L Couple d’écrou de roue 100 lb-pi 140 Y Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel. Caractéristiques du moteur Moteur Code NIV Boîte-pont Écartement des électrodes L4 de 2,2 L D Automatique Manuelle 1,01 mm (0,040 po) L4 de 2,4 L P Automatique Manuelle 1,01 mm (0,040 po) 447 ✍ NOTES 448 Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien ............................... 450 Introduction ............................................... 450 Conditions d’entretien ................................ 450 Ce véhicule et l’environnement .................. 450 Utilisation du programme d’entretien .......... 451 Entretien prévu .......................................... 453 Réparations additionnelles requises ........... 456 Notes en bas de page pour l’entretien ....... 457 Vérifications et services par le propriétaire ......................................... 460 Chaque fois que vous faites le plein ......... 460 Au moins une fois par mois ...................... 461 Au moins une fois par an .......................... 461 Liquides et lubrifiants recommandés .......... 465 Pièces de rechange d’entretien normal ...... 467 Disposition de la courroie d’entraînement ... 468 Fiche d’entretien ........................................ 469 449 Programme d’entretien Introduction Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au bon niveau et procéder aux changements d’huile selon les recommandations. Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan complète les garanties du nouveau véhicule. Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide aux automobilistes ou consulter le concessionnaire. 450 L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre véhicule, mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le véhicule. Utilisation du programme d’entretien Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais nous ne savons pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire les courses, ou pour bien d’autres usages. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 307. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 335. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des vérifications et des remplacements à des intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de maintenir votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM. 451 Les services de Entretien prévu à la page 453 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 456 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 457 pour obtenir plus de renseignements. {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Certains services d’entretien peuvent être complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les qualifications techniques et l’équipement 452 nécessaires, vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches. Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM pour les travaux d’entretien de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait par un personnel formé et soutenu par GM et que les pièces de rechange seront des pièces GM d’origine. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 493. Vérifications et services par le propriétaire à la page 460 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants recommandés à la page 465 et Pièces de rechange d’entretien normal à la page 467. Lorsque votre véhicule est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM. Entretien prévu Lorsque le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt) s’affiche sur le Centralisateur informatique de bord (CIB), cela signifie que votre véhicule a besoin d’un entretien. Faire l’entretien du véhicule dès que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur d’usure d’huile moteur n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant un an ou plus. Cependant, l’huile de votre moteur et le filtre doivent être changés au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment là. Votre concessionnaire possède des techniciens d’entretien entraînés qui effectueront ce travail avec des pièces d’origine et réinitialiseront le système. Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 351 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation. Lorsque le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt) apparaît, certaines vérifications, inspections et services d’entretien s’imposent. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé d’effectuer les services de l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II en second, puis d’alterner entre ces deux programmes par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service de l’Entretien II devra être effectué plus souvent. 453 Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt) s’allume dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou le service de l’Entretien II. Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt) apparaît dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis une année. Entretien prévu Entretien Entretien I Entretien II Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la page 348. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 351. Un entretien antipollution. • • Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Se reporter à la note de bas de page (j). • • Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 354. Se reporter à la note de bas de page (k). • Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 402 et k Inspection de l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 461. • • Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a). • • 454 Entretien prévu (suite) Entretien Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à supplémentaires nécessaires l dans cette section. k Entretiens Entretien I Entretien II • • • • Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note de bas de page (b). • Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas de page (c). • Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d). • Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas de page (e). • Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f). • Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (l). • Inspecter le système d’accélération. Se reporter à la note de bas de page (g). • 455 Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Remplacer le filtre à air du moteur. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 354. • • • Remplacer le liquide de boîte de vitesses automatique et le filtre (conditions rigoureuses seulement). Se reporter à la note de bas de page (h). • • • Remplacer les bougies. Entretien antipollution. 456 • Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Se reporter à la note de bas de page (i). • Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note de bas de page (m). • Notes en bas de page pour l’entretien (a) Inspecter visuellement les conduites et les flexibles des freins pour en vérifier le bon raccordement et s’assurer de l’absence de pliures, de fuites, de fissures, d’usure par frottement, etc. Inspecter les plaquettes et les rotors des freins à disques pour en vérifier le degré d’usure. Inspecter les garnitures des freins à tambour/segments de frein pour voir si elles sont usées ou fendillées. Inspecter d’autres pièces des freins, y compris les tambours, les cylindres récepteurs, les étriers, le frein de stationnement, etc. (b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées, desserrées ou manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les conduites de la direction assistée pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, et qu’elles ne sont pas pliées, usées par les frottements ou craquelées, etc. (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces authentiques. 457 Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. (d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en cas de contamination. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 390 et Pare-brise et lames d’essuie-glace à la page 434 pour de plus amples informations. (e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs et les points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. 458 S’assurer que les couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un entretien régulier. (f) Lubrifier tous les barillets de serrure, les charnières et loquets de portes, les charnières et loquets du capot, et du couvercle du coffre. Si le véhicule est exposé à un environnement corrosif, il faudra peut-être lubrifier plus souvent. L’application de graisse au silicone sur les bourrelets d’étanchéité au moyen d’un chiffon propre permet d’en prolonger la durée de vie, d’en améliorer l’étanchéité, et de les empêcher de coller ou de grincer. (g) Inspecter le mécanisme pour vérifier qu’il n’est ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est endommagée ni manquante. Remplacer les pièces au besoin. Remplacer tout élément difficile à manoeuvrer ou présentant un degré d’usure excessif. Ne pas lubrifier les câbles de l’accélérateur ni du régulateur de vitesse. (h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux. − En cas de traction de remorque fréquente. − Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi. Si ce n’est pas le cas, il n’est pas nécessaire de vidanger le liquide ni de remplacer le filtre. (i) Vidanger, rincer, et remplir le système de refroidissement. Cette opération peut être complexe, demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 357 pour savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de pression de radiateur. (j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de liquide au besoin. (k) Si vous roulez régulièrement en environnement poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange de l’huile moteur. (l) Si vous roulez régulièrement dans des environnements poussiéreux, il se peut que vous ayez à changer le filtre à air plus souvent. (m) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. 459 Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous aider avec ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 465. Chaque fois que vous faites le plein Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérification du niveau d’huile moteur Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur régulièrement et de la maintenir au bon niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie. Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 348. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 357. Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. 460 Au moins une fois par mois Au moins une fois par an Vérification de la pression des pneus Vérification du commutateur de démarrage Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 400. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 414. Vérification de l’usure des pneus Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 402. {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 137. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 461 3. Sur les véhicules équipés de boîte-pont automatique, essayer de démarrer le moteur dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule doit démarrer uniquement lorsqu’il se trouve en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il démarre dans n’importe quelle autre position, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Sur les véhicules équipés de boîte pont manuelle, placer le levier de vitesse au point mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage à mi-course, et essayer de démarrer le moteur. Le véhicule doit démarrer uniquement lorsque la pédale d’embrayage est enfoncée complètement jusqu’au plancher. Si le véhicule démarre alors que la pédale n’est pas complètement enfoncée, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. 462 Vérification du système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont automatique {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 137. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la position RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. Sans appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir le levier de changement de vitesse de la position de stationnement (P) sans le forcer. Si le levier de changement de vitesse quitte la position de stationnement (P), s’adresser au concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte-pont à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position LOCK (verrouillage) à chaque position du levier sélecteur. • Avec une boîte de vitesses automatique, la clé ne doit pouvoir tourner à la position LOCK (verrouillage) qu’en position de stationnement (P). Elle ne doit pouvoir sortir du contact que lorsqu’elle est sur LOCK. • Si la boîte-pont est manuelle, la clé de contact ne doit pouvoir sortir que lorsqu’elle est sur LOCK (arrêt). Tourner le volant à gauche et à droite. Le volant ne devrait se bloquer que lorsque vous le tournez à droite. Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD. 463 Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte-pont automatique {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement, procéder comme suit : Pendant que le moteur tourne, le levier de vitesses étant au point mort (N), relâcher lentement la pédale des freins ordinaires jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : Le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. 464 Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Huile à moteur Petroleum Institute pour utilisation dans les moteurs à essence. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient à votre véhicule, Se reporter à Huile à moteur à la page 348. Mélange à 50/50 d’eau potable Liquide de propre et de liquide de refroidissement refroidissement DEX-COOLMD uniquement. Se reporter à Liquide du moteur de refroidissement à la page 357. Usage Liquide/lubrifiant Système de freinage hydraulique Liquide de freins DelcoMD Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. Système d’embrayage hydraulique Liquide de freins DelcoMD Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. Lave-glace Liquide de lave-glace OptikleenMD. Guides de câble de frein de stationnement Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Boîte de vitesses manuelle Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM É.-U. 88861800, Canada 88861801). Boîte de vitesses automatique Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI. 465 Usage Liquide/lubrifiant Cylindres de serrures Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U.12346241, Canada 10953474). Timonerie de changement de rapport de boîte manuelle Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Lubrification du châssis Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. 466 Usage Liquide/lubrifiant Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchement Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Charnières de capot et de portes Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse des profilés diélectrique aux silicones d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Pièces de rechange d’entretien normal Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Pièces de rechange d’entretien normal Numéro de référence GM Numéro de référence ACDelcoMD Filtre à air du moteur 22731072 A3054C Filtre à huile du moteur 12605566 PF457G Filtre à air de l’habitacle 52493319 CF125 12598004 41-103 Côté conducteur – 45 cm (17,7 po) 15793205 — Côté passager – 45 cm (17,7 po) 15793204 — 22709463 — Pièce Bougies Moteurs 2,2 L et 2,4 L Lames d’essuie-glace Balai d’essuie-glace arrière – 27,4 cm (10,8 po) 467 Disposition de la courroie d’entraînement Moteurs L4 de 2,2 L et L4 de 2,4 L 468 Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 450. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 460 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 469 Fiche d’entretien (suite) Date 470 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 471 Fiche d’entretien (suite) Date 472 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................ 474 Procédure de satisfaction de la clientèle .... 474 Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 477 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ..................................... 478 Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 478 Programme de remboursement de mobilité GM ...................................... 480 Programme d’assistance routière ............... 480 Transport de courtoisie .............................. 484 Réparation de dommages causés par une collision ..................................... 487 Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ................................................ 491 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ................. 491 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ......................... 492 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors ...................................... 492 Renseignements sur la commande de guides de réparation ......................... 493 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ................... 494 Enregistreurs de données d’événement ..... 495 OnStarMD ................................................. 496 Système de navigation .............................. 496 Identification de fréquence radio ................ 496 473 Information du centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. 474 Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, contacter le centre d’assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis en composant le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre de communication - clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule (kilomètres). Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut vous rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les directives de la première étape. Troisième étape — Propriétaires des États-Unis: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. 475 Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/ d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. 476 Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer avec le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d’identification du véhicule (NIV). Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) Centre du propriétaire en ligne (États-Unis uniquement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires/ distributeur GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : − Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. − Mes concessionnaires : Sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. − Mes ateliers : Recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. − Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. 477 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout client qui dispose d’un téléimprimeur aux États-Unis peut communiquer avec Chevrolet en composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438). (Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) 478 Bureaux d’assistance à la clientèle Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes : Assistance à la clientèle aux États-Unis Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 www.Chevrolet.com 1-800-222-1020 1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872) Télécopieur : 1-313-381-0022 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Mexique, Amérique centrale et pays/îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 479 Programme de remboursement de mobilité GM General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. Programme d’assistance routière Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. 480 Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872); (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438). Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. En tant que propriétaire d’un véhicule neuf Chevrolet, vous êtes automatiquement inscrits au programme d’assistance routière de Chevrolet. Qui est couvert? La couverture d’assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Au Canada, une personne conduisant ce véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas être couverte. Services fournis • Remorquage routier d’urgence : Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité, et, uniquement au Canada, jusqu’à un maximum de 100 $. • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que le véhicule se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ au Canada). Au Canada, la livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service. • Service de déverrouillage : Le service de déverrouillage est couvert sans supplément si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un déverrouillage à distance peut être effectué pour autant que votre souscription OnStarMD soit active. Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter une pièce d’identité avant que ce service ne soit fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation du véhicule sont également requis. Remorquage jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas de collision à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. • Remplacement de pneu dégonflé : Installation de votre pneu de secours en bon état, sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage avec une batterie auxiliaire est couvert sans supplément si le véhicule ne démarre pas. • Service d’itinéraire du parcours (Canada uniquement) : Sur demande, le service d’assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en évidence votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons relative à votre voyage. 481 Vous devez compter un délai de trois semaines avant votre date de départ planifiée. Les demandes d’itinéraire de parcours sont limitées à six par an. • Avantages et assistance en cas d’interruption du voyage (seulement au Canada) : En cas d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de 250 kilomètres du point de départ initial, d’une assistance pour frais dus à une interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement (maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelques unes des dépenses non prévues susceptibles de se produire pendant que vous attendez que votre véhicule soit réparé. Une autorisation préalable, les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis. 482 Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d’assistance pour frais d’interruption de voyage. • Autre service (Canada seulement) : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $ après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. Dans de nombreux cas, les pannes mécaniques peuvent être couvertes. Cependant, les coûts de pièces et de main d’oeuvre des réparations hors garantie seront imputés au conducteur. Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion de Chevrolet et General Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. Appel pour obtenir de l’aide Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel • Emplacement du véhicule • Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation du véhicule • Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule • Description du problème Exclusions de remorquage et de services routiers Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière. L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. 483 Transport de courtoisie Fixer des rendez-vous pour l’entretien Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients acquéreurs d’un véhicule neuf. Pour les réparations couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis) ou la garantie de base (aux Canada) proposée par la garantie limitée du véhicule neuf, un véhicule de prêt peut être mis à votre disposition au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie. Plusieurs options relatives au véhicule de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé uniquement par les concessionnaires participants. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. 484 Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Options de transport L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié et les concessionnaires participants peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si votre véhicule nécessite des réparations sous garantie immobilisant ce dernier au garage jusqu’au lendemain et que les transports publics sont utilisés au titre du k service de navette l, le remboursement est limité à l’indemnité de navette correspondante et doit être attesté par des reçus. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. 485 Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. En général, il est peu probable que le véhicule de prêt soit semblable au véhicule amené en réparation. 486 Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. 487 Entreprise de réparation Assurer votre véhicule limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. 488 En cas d’accident • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident. • Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler les services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 480. renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. 489 • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. 490 • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, le signaler à General Motors et informer immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) (administration nationale de sécurité routière de route). Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête. Si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. 491 Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http : //www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington D.C., 20590 Des informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http : //www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez immédiatement Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 492 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d’une telle situation, prière de signaler également à General Motors. Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à : Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique supplémentaire permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de traitement Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de traitement 493 Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d’un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US $. 494 Enregistreurs de données d’événement Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : • Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule • Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers • Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur et/ou de la pédale de frein • Vitesse du véhicule Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les représentants de l’ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d’identification personnelles acquises invariablement lors d’investigations relatives à un accident. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d’autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. 495 GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d’une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. OnStarMD Si votre véhicule est doté du système OnStarMD et que vous souscrivez aux services OnStarMD, veuillez vous référer au Termes et Conditions OnStarMD pour les informations sur la collecte et l’utilisation des données. Se reporter également à Système OnStarMD à la page 153 dans ce guide pour de plus amples informations. 496 Système de navigation Si votre véhicule est doté d’un système de navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer au manuel d’utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d’effacement. Identification de fréquence radio La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes GM contenant des informations personnelles. A Accessoires et modifications ........................ 333 Achat de pneus neufs ................................. 404 Additifs du carburant ................................... 337 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ..................................... 94 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires .................................... 128 Allume-cigarette ........................................... 191 Ampoules de rechange ................................ 390 Antivol PASS-KeyMD III+ ...................................... 121 Appareils de retenue pour enfant .................. 51 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) ................................... 58 Bébés et jeunes enfants ............................ 48 Enfants plus âgés ...................................... 45 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .............. 68 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ........ 70 Où installer l’appareil de retenue ............... 56 Appuis-têtes .................................................. 15 Assistance routière Programme d’assistance .......................... 480 Audio .......................................................... 234 Antenne fixe ............................................ 274 Commandes audio intégrées au volant de direction .......................................... 271 Entretien des disques compacts ............... 273 Entretien du lecteur de disques compacts ................................. 274 Fonction antivol ........................................ 270 Radio avec lecteur de disques compacts ........................ 239, 246 Réception radio ........................................ 272 Réglage de l’heure ................................... 236 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ............... 274 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......................... 333 Avertissements Autres avertisseurs .................................. 171 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... 222 Concernant des dommages du véhicule ....... 5 Feux de détresse ..................................... 170 Sécurité et symboles ................................... 4 Avertisseur de dépassement ........................ 173 497 B Batterie ....................................................... 375 Gestion de la puissance électrique ........... 187 Protection antidécharge ............................ 188 Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .................................. 48 Boîte à gants .............................................. 157 Boîte-pont automatique Fonctionnement ........................................ 132 Liquide ..................................................... 356 Boîte-pont manuelle Fonctionnement ........................................ 135 Liquide ..................................................... 356 Bouchon à soupape de pression ................. 362 Boussole ..................................................... 146 C Câblage des phares .................................... 440 Canadian Owners ........................................... 3 Capacités et spécifications .......................... 446 Capot Levier d’ouverture .................................... 345 Vérification sous le capot ......................... 344 498 Carburant .................................................... 335 Additifs ..................................................... 337 Carburant - Californie ............................... 336 Carburants dans les pays étrangers ......... 338 Indice d’octane ......................................... 335 Jauge ...................................................... 217 Remplissage du réservoir ......................... 338 Remplissage d’un bidon de carburant ...... 343 Spécifications de l’essence ....................... 336 CD, MP3 ..................................................... 259 Ce véhicule et l’environnement .................... 450 Ceintures de sécurité Entretien .................................................. 431 Guides de confort de ceinture de sécurité ... 41 Les ceintures de sécurité pour tous ........... 20 Passagers du siège arrière ........................ 38 Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 26 Position du conducteur .............................. 27 Position du passager - côté avant droit ...... 37 Prétendeurs ............................................... 44 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ........................ 25 Rallonge de ceinture de sécurité ................ 44 Régleur de hauteur de ceinture de baudrier ............................................. 36 Ceintures de sécurité (suite) Témoin de rappel ..................................... 202 Témoin de rappel de bouclage ................. 202 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................. 37 Cendrier ...................................................... 191 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 218 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... 222 CIB Personnalisation du véhicule ............. 226 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ....... 219 Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 477 Chaînes à neige .......................................... 412 Chargement du véhicule .............................. 307 Chauffage ................................................... 191 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................ 407 Clés .............................................................. 99 Climatisation ................................................ 191 Climatiseur .................................................. 191 Collecte des données du véhicule et enregistreurs et Confidentialité ................. 494 Commande électrique Soutien lombaire ........................................ 11 Commandes au volant, Audio ...................... 271 Compartiment de chargement, porte arrière latérale ................................. 112 Compartiment de rangement de la console avant ...................................... 157 Compartiments de rangement Boîte à gants ........................................... 157 Compartiment de rangement de la console au plancher ......................... 157 Compartiment de rangement du tableau de bord ............................... 157 Compartiments de rangement arrière escamotables ........................................ 161 Filet d’arrimage ........................................ 161 Porte-bagages de toit ............................... 160 Porte-gobelets .......................................... 157 Rangement arrière ................................... 157 Compteur de vitesse ................................... 201 Compteur kilométrique ................................. 201 Conducteur Régulateur de la hauteur du siège ............. 10 Conduite Autoroute ................................................. 295 Avant un long trajet ................................. 297 De nuit .................................................... 291 Défensive ................................................. 276 En état d’ébriété ...................................... 277 499 Conduite (suite) Hivernale ................................................. Hypnose de la route ................................ Routes onduleuses et de montagne ......... Secouer le véhicule pour le sortir ............. Sous la pluie et sur les routes humides .... Ville ......................................................... Confidentialité .............................................. Enregistreurs de données d’événement .... Identification de la fréquence radio ........... OnStar ..................................................... Système de navigation ............................. Contenu antivol ........................................... Contrôle du véhicule ................................... 300 298 298 307 292 294 494 495 496 496 496 119 280 D Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... 376 Démarrage du moteur ................................. 129 Dépose du pneu de rechange et des outils ................................................. 415 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ............................... 418 Direction ...................................................... 285 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ......................... 96 500 Dispositifs de verrouillage Déverrouillage automatique programmable des portes ..................... 110 Dispositif antiverrouillage .......................... 112 Porte ....................................................... 108 Verrouillage central .................................. 110 Verrouillage électrique des portes ............. 109 Verrouillage retardé .................................. 110 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur ................................................ 468 Disque, MP3 ............................................... 259 Dossier, Dossier rabattable du siège passager .................................................... 16 E Éclairage Avertisseur de dépassement .................... Entrée/sortie ............................................. Gestion de la puissance électrique ........... Inverseur des feux de route/de croisement ............................................ Lampes de lecture de rétroviseur ............. Rappel ..................................................... Éclairage de plaque d’immatriculation .......... EDR ............................................................ 173 186 187 173 187 182 389 494 Électrique Glaces ..................................................... 117 Réseau électrique .................................... 440 Siège ......................................................... 10 Verrouillage de portes .............................. 109 Embrayage à commande hydraulique .......... 356 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 45 Enregistreurs de données d’événement ....... 495 Entretien ..................................................... 332 Accessoires et modifications .................... 333 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule .................................. 335 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..................... 333 Ceintures de sécurité ............................... 431 Entretien par le propriétaire ...................... 334 Pour commander des publications techniques ............................................ 493 Témoin d’anomalie du moteur .................. 212 Vos disques compacts ............................. 273 Votre lecteur de disques compacts ........... 274 Entretien de l’apparence Entretien du dessous de la carrosserie .... 436 Finition endommagée ............................... 436 Joints d’étanchéité ................................... 431 Lavage du véhicule .................................. 432 Entretien de l’apparence (suite) Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ........................................... Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles .......................................... Nettoyage de l’intérieur ............................ Pare-brise et lames d’essuie-glace ........... Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................. Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ........... Soin de finition ......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ Tôle endommagée ................................... Tissu et tapis ........................................... Entretien périodique ..................................... Équipement électrique complémentaire ........ Essence Octane ..................................................... Spécifications ........................................... Essuie-glace Fusibles ................................................... Essuie-glace/lave-glace arrière ..................... Essuies-glaces de pare-brise ....................... Étiquette sur paroi latérale du pneu ............. 437 432 427 434 437 435 434 433 431 436 430 453 439 335 336 440 176 174 393 501 Extérieur Rétroviseur convexe ................................. 152 Rétroviseurs à commande électrique ........ 151 Étalonnage .................................................. 146 F Feu de freinage central surélevé ................. 387 Feux ........................................................... 181 Liseuses arrière ....................................... 187 Feux arrière Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul ..... 388 Feux de circulation de jour .......................... 183 Feux de détresse ........................................ 170 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 199 Filet d’arrimage ........................................... 161 Filtre Filtre à air du moteur ............................... 354 Filtre à air de l’habitacle .............................. 196 Finition endommagée .................................. 436 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .................. 68 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ........... 70 502 Fonctionnement de la boîte-pont manuelle ... Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................ Frein Urgences ................................................. Frein de stationnement ................................ Freinage ...................................................... Freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ............................ Freins .......................................................... Témoin du système de freinage ............... Fusibles Bloc-fusibles de console de plancher ....... Bloc-fusibles du compartiment moteur ...... Disjoncteurs et fusibles ............................ Essuie-glace ............................................ 135 122 282 137 280 209 372 208 441 443 440 440 G Gestion de la puissance électrique .............. 187 Glaces ........................................................ 116 Électrique ................................................. 117 Gonflement - Pression des pneus ............... 400 Guide, Utilisation ............................................. 4 Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 41 H Hayon L’oxyde de carbone .................................. Heure, Réglage ........................................... Horloge ....................................................... Huile Huile pour moteur .................................... Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... Témoin de pression ................................. Hypnose de la route .................................... Hyraulique, embrayage à commande ........... 112 236 236 348 351 216 298 356 I Identification de la fréquence radio, Confidentialité .......................................... Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange ......................................... Numéro (NIV) .......................................... Indicateur Compteur de vitesse ................................ Tachymètre .............................................. 496 439 438 201 201 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ................................... Bureaux d’assistance à la clientèle .......... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ........................ Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ............... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ..................................... Procédure de satisfaction de la clientèle ... Programme d’assistance routière .............. Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .................. Renseignements sur la commande de guides de réparation ........................ Transport de courtoisie ............................. Installation électrique Bloc-fusibles de console de plancher ....... Bloc-fusibles du compartiment moteur ...... 478 478 492 491 492 474 480 480 493 484 441 443 503 Installation électrique (suite) Câblage des phares ................................. Disjoncteurs et fusibles ............................ Équipement électrique complémentaire ..... Fusibles d’essuie-glace ............................ Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ............. Intensité d’éclairage du tableau de bord ...... 440 440 439 440 440 185 J Jauge Carburant ................................................. 217 Température du liquide de refroidissement ................................ 211 K Klaxon ......................................................... 171 504 L Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné .............................. Lampes Plafonnier ................................................ Lampes de lecture de rétroviseur ................ Lave-glace .................................................. Levier des clignotants/multifonction .............. Levier du régulateur de vitesse automatique ............................................. Liquide Boîte-pont manuelle ................................. Lave-glace ............................................... Liquide de refroidissement Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ............................................. Indicateur de température du moteur ........ Liquides et lubrifiants recommandés ............ Liseuses arrière ........................................... 144 186 187 175 172 177 356 371 131 211 465 187 M Manoeuvre de dépassement ........................ Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... Messages radio XM .................................... Monoxyde de carbone ....... 144, 300, 315, Moteur Aperçu du compartiment moteur .............. Chauffe-liquide de refroidissement ............ Démarrage ............................................... Disposition de la courroie d’entraînement ...................................... Filtre à air ................................................ Huile ........................................................ Indicateur de température du liquide de refroidissement ................................ Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ........................... Liquide de refroidissement ....................... Surchauffe ............................................... Système d’échappement .......................... 289 222 268 316 346 131 129 468 354 348 211 351 144 357 362 144 Moteur (suite) Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur ............................................. Témoin de température du liquide de refroidissement ................................ MP3 ............................................................ MyGMLink.com ............................................ 212 211 259 477 N Nettoyage Entretien du dessous de la carrosserie .... Éclairage exérieur et lentilles ................... Intérieur ................................................... Joints d’étanchéité ................................... Lavage du véhicule .................................. Pare-brise et lames d’essuie-glace ........... Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ........... Soin de finition ......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ Tissu et tapis ........................................... 436 432 427 431 432 434 435 434 433 431 430 505 O Où installer l’appareil de retenue ................... 56 OnStar, Confidentialité ................................. 496 P Panneau/couvercle de rangement du compartiment arrière ................................ 158 Pare-brise Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 434 Liquide de lave-glace ............................... 371 Remplacement des balais ........................ 390 Pare-soleil ................................................... 118 Passage à la position de stationnement (P) ..................................... 138 Passage hors de la position de stationnement (P) ..................................... 141 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager ....................... 204 Passagers du siège arrière, ceintures de sécurité ................................................. 38 PASS-KeyMD III+ .......................................... 121 Peinture, Dommages ................................... 436 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................ 437 506 Personnalisation du véhicule CIB .......................................................... Perte de contrôle ........................................ Phare antibrouillard Brouillard ................................................. Phares ........................................................ Ampoules à halogène .............................. Avertisseur de dépassement .................... Feux de circulation de jour ....................... Inverseur des feux de route/de croisement ............................................ Phares activés par les essuie-glace ......... Phares, clignotants avant et feux de stationnement .......................... Rappel ..................................................... Remplacement des ampoules .................. Réglage de la portée ............................... Plafonnier .................................................... Pneu crevé, entreposage ............................. Pneu de rechange Dépose .................................................... Pneus ......................................................... Achat de pneus neufs .............................. Au cas d’un pneu à plat .......................... Chaînes à neige ...................................... Changer un pneu à plat ........................... 226 289 185 181 385 173 183 173 182 385 182 385 382 186 423 415 392 404 413 412 414 Pneus (suite) Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................ 407 Dépose du pneu de rechange et des outil ............................................... 415 Dépose d’un pneu crevé .......................... 418 Dimensions variées .................................. 406 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et des outils ............ 423 Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... 393 Gonflement - Pression des pneus ............ 400 Inspection et permutation ......................... 402 Installation du pneu de rechange ............. 418 Nettoyage ................................................ 435 Pneu de secours compact ........................ 426 Quand faut-il remplacer les pneus? .......... 403 Remplacement de roue ............................ 410 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................ 409 Roues en aluminium ou chromées, nettoyage ............................................. 434 Terminologie et définitions ........................ 397 Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 26 Porte-bagages de toit .................................. 160 Porte-gobelets ............................................. 157 Portes Compartiment de chargement arrière latérale ...................................... 112 Déverrouillage automatique programmable des portes ..................... 110 Dispositifs de verrouillage ......................... 108 Portes à verrouillage électrique ................ 109 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ................. 111 Verrouillage central .................................. 110 Verrouillage retardé .................................. 110 Position du passager - côté avant droit, ceintures de sécurité .................................. 37 Positions du commutateur d’allumage .......... 125 Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 44 Prises Alimentation des accessoires ................... 188 Programme d’entretien Au moins une fois par an ........................ 461 Au moins une fois par mois ..................... 461 Ce véhicule et l’environnement ................. 450 Chaque fois que vous faites le plein ........ 460 Conditions d’entretien ............................... 450 Entretien périodique ................................. 453 Fiche d’entretien ...................................... 469 507 Programme d’entretien (suite) Introduction .............................................. Liquides et lubrifiants recommandés ......... Notes en bas de page ............................. Pièces de rechange d’entretien normal ..... Réparations additionnelles requises .......... Utilisation de votre programme d’entretien ............................................. Vérifications et services par le propriétaire ....................................... Prolongation de l’alimentation des accessoires ....................................... 450 465 457 467 456 451 460 128 Q Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ........................... 25 R Radios ........................................................ Dispositif antivol ....................................... Entretien des disques compacts ............... Entretien du lecteur de disques compacts ................................. Radio avec lecteur de disques compacts ........................ 239, 508 234 270 273 274 246 Radios (suite) Réception ................................................ 272 Réglage de l’heure ................................... 236 Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 44 Réglage de bouche de sortie ...................... 196 Réglage de la ventilation ............................. 196 Régulateur de la hauteur, siège du conducteur ................................................. 10 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ..................... 480 Remorquage Traction d’une remorque .................. 315, 316 Véhicule récréatif ..................................... 313 Votre véhicule .......................................... 313 Remplacement des ampoules ...................... 385 Ampoules de rechange ............................ 390 Ampoules à halogène .............................. 385 Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 389 Feu de freinage central surélevé .............. 387 Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et feux de recul ........................................ 388 Phares, clignotants avant et feux de stationnement .......................... 385 Réglage de la portée des phares ............. 382 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................... 96 Reprise tout terrain ...................................... 288 Rétroviseurs ................................................ 146 Gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ........................... 146 Rétroviseur extérieur convexe .................. 152 Rétroviseur à commande manuelle .......... 146 Rétroviseur à réduction d’éblouissement automatique avec boussole ................... 149 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique .............................................. 151 Régleur de hauteur de la ceinture de baudrier ................................................ 36 Réparation de dommages par collision ........ 487 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ..................................... 93 Rodage de véhicule neuf ............................. 124 Roue de secours Rangement .............................................. 423 Roues Dimensions variées .................................. 406 Géométrie et équilibrage des roues .......... 409 Remplacement ......................................... 410 Routes onduleuses et de montagne ............ 298 S Sacs gonflables ............................................. 75 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ................................. 94 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ................................................ 84 Mise en état de fonctionnement ............... 203 Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 79 Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? .................................... 82 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ................................ 85 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ................................... 84 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ................................. 93 Système de détection des passagers ......... 87 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ......................................... 204 Secouer le véhicule pour le sortir ................ 307 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ..................... 111 509 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace .................................... 305 Sièges Appuis-têtes ............................................... 15 Dossier rabattable du siège passager ........ 16 Régulateur de la hauteur du siège du conducteur ........................................ 10 Siège arrière rabattable divisé .................... 18 Siège à commande électrique .................... 10 Sièges chauffants ...................................... 12 Sièges à dossier inclinable ........................ 12 Soutien lombaire à commande électrique ... 11 Sièges manuels .............................................. 9 Siège arrière rabattable ................................. 18 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................ 492 Gouvernement ......................................... 491 Gouvernement canadien .......................... 492 Signaux de changement de direction et de changement de voies .......................... 172 510 Stationnement Au-dessus de matières qui brûlent ........... Stationnement du véhicule ........................... Stationnement (P) Passage à la position .............................. Passage hors de la position ..................... Système d’antenne autoradio satellite XMMC .......................................... Système de freinage antiblocage (ABS) ....... Système de navigation, Confidentialité ......... Système de phares automatiques ................ Système de refroidissement ......................... Système de régulation de température Filtre à air, habitacle ................................ Réglage de bouche de sortie ................... Système OnStarMD ..................................... Systèmes antivol ......................................... Contenu antivol ........................................ Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ............. 143 142 138 141 274 281 496 184 365 196 196 153 119 119 122 T Tableau de bord Aperçu ..................................................... Compartiment de rangement .................... Ensemble d’instruments ........................... Tachymètre .................................................. Télédéverrouillage ....................................... Télédéverrouillage, Fonctionnement ............. Témoin État du sac gonflable du passager ........... Feux de route .......................................... Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables .............................. Phares antibrouillard ................................ Pression d’huile ....................................... Rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager ....................... Sécurité ................................................... 168 157 200 201 100 101 204 217 203 217 216 202 217 Témoin (suite) Système de charge .................................. Température du liquide de refroidissement ................................ Témoin d’anomalie ................................... Témoin de rappel des ceintures de sécurité ........................................... Témoin du système de freinage ............... Témoin du système de freinage antiblocage ........................................... Traction asservie améliorée (ETS) ............ Toit ouvrant ................................................. Tôle endommagée ....................................... Traction Traction asservie améliorée ...................... 207 211 212 202 208 209 210 162 436 283 U Utilisation de votre guide ................................. 4 511 V Véhicule Avertissements concernant des dommages ............................................... 5 Chargement ............................................. 307 Contrôle ................................................... 280 Symboles ..................................................... 5 Vérification Témoin du moteur ................................... 212 Vérification de l’appareil de retenue ............... 95 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ............... 96 Vérification sous le capot ............................ 344 512 Vérifications et services par le propriétaire .... Verrouillage Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ................. Verrouillage central ...................................... Verrouillage retardé ..................................... Volant inclinable .......................................... 460 111 110 110 171 Z Zones de rangement Panneau/couvercle de rangement du compartiment arrière ........................ 158