PWD 8531 | Miele PWD 8532 Laveur-désinfecteur Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
PWD 8531 | Miele PWD 8532 Laveur-désinfecteur Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
LAVEUR-DESINFECTEUR
PWD 8531
PWD 8531 WS
PWD 8532
PWD 8532 WS
Veuillez impérativement lire le mode d’emploi
avant d'installer et de mettre en service cet
appareil. Vous vous protégerez et éviterez ainsi de
détériorer votre appareil.
fr – FR, BE, CH
Sommaire
Sommaire
1.
2.
GENERALITES....................................................................................................................................... 6
1.1
Limitation de la responsabilité ...................................................................................................... 6
1.2
Validité et conservation de la documentation .............................................................................. 6
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT ..................................................................................................... 7
2.1
Champ d'application .................................................................................................................... 8
2.2
Autorisation pour le service et la formation des utilisateurs ........................................................ 8
2.3
Consignes de sécurité et mises en garde .................................................................................... 9
Utilisation conforme.................................................................................................................. 9
Risque de blessure ! ................................................................................................................. 9
Contrôles qualité..................................................................................................................... 11
Utilisation d'accessoires ......................................................................................................... 12
Votre ancien appareil .............................................................................................................. 13
Signalisation de sécurité......................................................................................................... 13
2.4
Caractéristiques techniques ....................................................................................................... 14
2.5
Recommandations pour une utilisation conforme ..................................................................... 15
2.6
Formation.................................................................................................................................... 16
Profils utilisateurs ................................................................................................................... 16
3.
INSTALLATION .................................................................................................................................... 17
3.1
Raccordement à l'eau ................................................................................................................ 17
Qualité de l'eau ....................................................................................................................... 17
Raccordement à la vidange .................................................................................................... 19
4.
3.2
Branchement électrique ............................................................................................................. 20
3.3
Aération de la pièce .................................................................................................................... 21
ADOUCISSEUR D'EAU INTÉGRÉ ....................................................................................................... 22
4.1
5.
Remplissage de sel..................................................................................................................... 23
DOSAGE .............................................................................................................................................. 24
5.1
Contrôle du volume de dosage et manque de produit .............................................................. 24
5.2
Remplir les produits chimiques .................................................................................................. 25
PWD 8531 et PWD 8531 WS.................................................................................................. 25
PWD 8532 et PWD 8532 WS.................................................................................................. 26
Avertissements ....................................................................................................................... 27
6.
COMMANDE ....................................................................................................................................... 28
6.1
Contrôler la consommation des produits ................................................................................... 28
6.2
Ouverture et fermeture de la porte ............................................................................................. 29
Ouverture de porte avec déverrouillage d'urgence ................................................................ 30
6.3
Mise en marche et arrêt ............................................................................................................. 30
6.4
Préparation ................................................................................................................................. 31
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 3
Sommaire
Préparer la charge .................................................................................................................. 31
Préparation de la machine...................................................................................................... 33
Vérifier après la fin du programme ......................................................................................... 34
7.
BANDEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES ..................................................................................... 35
7.1
Bandeau de commande ............................................................................................................. 35
7.2
Touches ...................................................................................................................................... 36
Signal sonore .......................................................................................................................... 36
7.3
8.
Écran ........................................................................................................................................... 37
PROGRAMMES ................................................................................................................................... 40
8.1
Démarrer un programme ............................................................................................................ 40
8.2
Structure du programme ............................................................................................................ 41
8.3
Déroulement du programme ...................................................................................................... 42
9.
ETAT DE L'APPAREIL ......................................................................................................................... 43
9.1
Appareil opérationnel.................................................................................................................. 43
9.2
Programme ................................................................................................................................. 43
9.3
Messages d'anomalie ................................................................................................................. 43
9.4
Coupure de courant.................................................................................................................... 44
9.5
Reset après messages d'anomalie ............................................................................................ 44
10.
MENU ............................................................................................................................................. 45
10.1
Saisir le mot de passe ................................................................................................................ 45
10.2
Régler le volume du signal sonore ............................................................................................. 46
10.3
Réglage de l'heure et la date ...................................................................................................... 46
10.4
Affichage des données de l'historique ....................................................................................... 47
10.5
Sélectionner la langue ................................................................................................................ 48
10.6
Modifier le nom utilisateur .......................................................................................................... 49
10.7
Tableau des paramètres ............................................................................................................. 50
11.
DONNEES DE L'HISTORIQUE ....................................................................................................... 51
11.1
Consulter les protocoles de charge ........................................................................................... 51
11.2
Logiciel externe .......................................................................................................................... 51
12.
CONSIGNES ET AVERTISSEMENTS ............................................................................................. 52
12.1
Liste des avertissements ............................................................................................................ 52
12.2
Liste des consignes .................................................................................................................... 53
13.
TRAÇABILITÉ ................................................................................................................................. 54
13.1
Interface de série ........................................................................................................................ 54
13.2
Gestion utilisateurs ..................................................................................................................... 54
13.3
Port USB ..................................................................................................................................... 54
14.
MAINTENANCE .............................................................................................................................. 55
14.1
Généralités .................................................................................................................................. 55
14.2
Maintenance échue .................................................................................................................... 55
14.3
Maintenances de routine ............................................................................................................ 55
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 4
Sommaire
14.4
Tableau : Maintenances de routine ............................................................................................ 55
14.5
Travaux de maintenance spécifiques ......................................................................................... 60
Tableau : Travaux de maintenance spécifiques ................................................................... 60
15.
ANOMALIES – CAUSES – SOLUTIONS ......................................................................................... 61
15.1
Introduction................................................................................................................................. 61
15.2
Anomalies (A) – causes (C) – solutions (S).................................................................................. 61
16.
VOTRE ANCIEN APPAREIL ............................................................................................................ 62
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 5
GENERALITES
1.
GENERALITES
Dans ce mode d'emploi, le laveur-désinfecteur sera désigné comme laveur. Le terme général
de « charge » servira à désigner les dispositifs médicaux réutilisables dont la nature précise
n'est pas mentionnée.
1.1
Limitation de la responsabilité
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages et dysfonctionnements
résultant d'une utilisation non conforme ou d'une erreur de manipulation et de commande.
L'exploitant est tenu de suivre toutes les instructions du mode d'emploi, notamment :

de respecter l'utilisation prévue pour l'appareil ;

de réaliser à tout moment les travaux de maintenance requis

de confier l'utilisation de l'appareil uniquement à du personnel qualifié et
spécifiquement formé à cet effet ;

d'utiliser uniquement des pièces détachées d'origine.
Les modifications apportées aux nouveaux laveurs n'obligent pas le fabricant à prendre des
mesures concernant les produits déjà vendus ni à considérer le mode d'emploi
correspondant comme inadéquat.
Les instructions des pages suivantes a pour but de garantir la longévité et le bon
fonctionnement de votre laveur.
Les instructions contenues dans ce mode d'emploi ne remplacent pas l'obligation de
respecter les directives et les règles de sécurité en vigueur.
1.2
Validité et conservation de la documentation
Ce mode d'emploi est un document de référence et doit être conservé avec le laveur.
En cas de vente ou de cession du laveur, le mode d'emploi doit être remis au(x) nouveau(x)
propriétaire(s) afin qu'il(s) puisse(nt) se familiariser avec la machine et les consignes de
sécurité et avertissements correspondants.
Veuillez impérativement lire le mode d’emploi avant d'installer, de mettre en service et
d'utiliser cet appareil.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 6
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
2.
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Une utilisation dans le respect des normes de sécurité en vigueur permet à l'utilisateur de
travailler avec le laveur sans s'exposer à des risques.
Avant de commencer le travail, les utilisateurs doivent se familiariser avec les fonctions et
l'utilisation correcte du laveur. L'utilisateur doit connaître les fonctions précises du système
de commande du laveur.
PWD 8531
PWD 8531 WS
REV.0.02_COD.500245_A4
PWD 8532
PWD 8532 WS
Page 7
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
2.1
Champ d'application
Ce laveur est utilisé pour traiter divers dispositifs médicaux réutilisables utilisés en médecine
dentaire. Veuillez suivre les instructions des fabricants des instruments (conformément à la
norme EN ISO 17664) ainsi que les lois et directives nationales relatives au traitement en
machine des dispositifs médicaux.
Les dispositifs médicaux, tels que les instruments dentaires, les aspire-salive, les instruments
rotatifs, etc. qui sont déclarés comme pouvant être nettoyés et désinfectés en machine par
les fabricants correspondants, peuvent être traités dans ce laveur.
Toute utilisation différente à l'utilisation prévue est considérée comme non conforme.
ATTENTION
Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et
matériels.
Miele décline toute responsabilité en cas de dommages occasionnés par
une utilisation non conforme ou une mauvaise manipulation de l’appareil.
Remarque : conformément la norme EN ISO 17664, le fabricant des dispositifs médicaux
est tenu de fournir des instructions relatives au traitement des dispositifs. Ces instructions
doivent expliquer comment traiter, nettoyer, désinfecter, valider et stocker les dispositifs
médicaux. Si, lors de leur utilisation, des dispositifs médicaux entrent en contact avec du
sang ou des tissus potentiellement contaminés, ces dispositifs doivent être traités
conformément aux normes locales et nationales. Les laveurs font partie intégrante du
process de traitement des dispositifs médicaux.
2.2
Autorisation pour le service et la formation des utilisateurs
La société Miele & Cie. KG (ci-après dénommée Miele) est autorisée par le fabricant de ce
laveur Steelco S.p.A. à assurer le service après-vente et la formation des utilisateurs sur ce
laveur.
Lorsqu'il est fait référence dans ce mode d'emploi au service après-vente Miele ou à un
technicien de service habilité, cela est autorisé par le fabricant Steelco S.p.A.
Le laveur doit être installé, mis en service, réparé et entretenu uniquement par le service
après-vente Miele ou par un technicien agréé.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 8
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
2.3
Consignes de sécurité et mises en garde
Ce laveur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non
conforme peut causer des dommages corporels et matériels.
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser ce laveur. Vous éviterez de vous
blesser et d'endommager le laveur.
Conservez précieusement le mode d'emploi !
Utilisation conforme
Le laveur est exclusivement destiné aux domaines d'application cités dans le mode
d'emploi. Toute autre utilisation ainsi que toute transformation ou modification est
interdite et peut être dangereuse.
Les procédés de lavage et de désinfection sont réservés aux dispositifs médicaux
déclarés réutilisables par leur fabricant. Respectez les indications des fabricants de
dispositifs médicaux.
Miele décline toute responsabilité en cas de dommages occasionnés par une utilisation
non conforme ou une mauvaise manipulation de l’appareil.
Ce laveur doit être utilisé exclusivement dans une pièce ou un local tempéré prévu à cet
effet.
Risque de blessure !
Respectez les instructions suivantes pour prévenir tout risque de blessure !
Le laveur doit être, mis en service, entretenu et réparé uniquement par le service aprèsvente Miele ou par un technicien agréé. Nous recommandons de souscrire un contrat
d'entretien Miele afin de répondre aux exigences de la directive concernant la
matériovigilance. Des réparations non conformes peuvent entraîner de graves dangers
pour l'utilisateur.
N'installez pas ce laveur dans des locaux présentant des risques d'explosion et de gel.
Il est conseillé de n'installer que des meubles pour applications professionnelles à
proximité du laveur afin de prévenir tout dommage causé par la condensation.
Certaines pièces de métal peuvent causer des blessures / risques de coupures. Pendant
le transport et l'installation du laveur, portez des gants résistants aux coupures.
Afin d'améliorer la stabilité du laveur lorsqu'il est encastré, installez-le sous un plan de
travail d'un seul tenant, vissé aux meubles voisins.
La sécurité électrique de ce laveur n'est garantie que s'il est raccordé à un système de
mise à la terre installé conformément aux réglementations en vigueur. Il est important de
respecter cette exigence de sécurité de base. En cas de doutes, faites vérifier le câblage
par un électricien qualifié. Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages
occasionnés par une mise à la terre manquante ou défectueuse (risque d'électrocution).
Un laveur endommagé ou non étanche peut mettre votre sécurité en danger. Coupez
immédiatement l'alimentation électrique du laveur et avertissez le service après-vente.
Les utilisateurs doivent avoir les connaissances de base et être régulièrement formés.
L'utilisation du laveur est interdite aux personnes non formées et non habilitées.
Utilisez uniquement des produits chimiques qui ont été validés par leur fabricant pour le
domaine d'application concerné. Le fabricant de produits chimiques est responsable des
éventuelles altérations du matériel traité et du laveur.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 9
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Attention lorsque vous manipulez des produits chimiques ! Ce sont des produits irritants,
corrosifs et toxiques.
Respectez les consignes de sécurité en vigueur et les fiches de données de sécurité des
fabricants des produits chimiques !
Portez des lunettes de protection et des gants !
Le laveur a été conçu pour être utilisé avec de l'eau et des produits chimiques prévus à
cet effet. Il ne doit pas être utilisé avec des solvants organiques ou des liquides
inflammables.
Risques d'explosion et de dommages sur l'appareil dus à la destruction des pièces en
caoutchouc et en plastique suite à l'écoulement de liquides.
L'eau qui se trouve dans la cuve n'est pas potable !
Ne tirez pas sur les éléments de façade, tels que la poignée de porte ou la trappe de
service. Ils pourraient être endommagés ou arrachés.
Ne vous asseyez pas et ne posez rien sur la porte ouverte, le laveur pourrait basculer et
être endommagé.
Faites attention aux objets pointus et coupants. Disposez-les de façon à ne pas vous
blesser et à ne pas mettre d'autres personnes en danger.
Les bris de glace peuvent entraîner des blessures graves lors du chargement ou du
déchargement. Une charge contenant des bris de glace ne peut pas être traitée au
laveur.
Attention : la température peut être élevée pendant le fonctionnement du laveur. Si vous
ouvrez la porte du laveur sans tenir compte du verrouillage, vous risquez de vous brûler,
de vous ébouillanter et de subir des irritations du fait des températures élevées qui
règnent à l'intérieur de la machine !
En cas de contact avec les vapeurs toxiques ou les produits chimiques, conformez-vous
aux fiches de données de sécurité des fabricants des produits chimiques !
Laissez refroidir les compléments et la charge avant de les retirer. Videz les éventuels
restes d'eau chaude des pièces avec cavités qui se trouvent encore dans la cuve.
Ne lavez pas le laveur et son environnement immédiat au jet d'eau ou au nettoyeur à
haute pression.
Coupez l'alimentation électrique de l'appareil avant d'effectuer des travaux de
maintenance.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 10
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Contrôles qualité
Veuillez respecter les conseils suivants pour assurer le contrôle qualité lors du
traitement de dispositifs médicaux et éviter tout risque pour les patients ainsi que les
dommages sur l'appareil et le matériel à traiter !
L'interruption de programme doit rester exceptionnelle et ne doit être effectuée que par
des personnes accréditées.
L'exploitant doit garantir le respect des normes de lavage et de désinfection prévues par
la procédure de désinfection définie. Les procédures doivent être vérifiées et
documentées régulièrement par des contrôles thermoélectriques et de résultat.
Pour la désinfection thermique, il faut appliquer des températures et des temps d'action
conformes aux normes, directives et connaissances microbiologiques et hygiéniques,
relatives à la prophylaxie des infections.
Utilisez uniquement des pièces adaptées au traitement en machine. Respectez la
thermostabilité des pièces en plastique. Les pièces contenant du nickel et de l'aluminium
sont conçues pour être traitées en machine mais nécessitent des procédures
spécifiques.
Aucune substance ferreuse corrosive ne doit être introduite dans la cuve, qu'il s'agisse
d'un élément à traiter ou d'une salissure à nettoyer.
Dans certaines circonstances, les produits chimiques peuvent endommager le laveur. Il
est conseillé de suivre les recommandations des fabricants des produits chimiques.
En cas de dommages ou de doutes concernant le matériel, veuillez vous adresser à
Miele.
Les produits d'entretien pour les instruments à base d'huile de paraffine (huiles blanches)
peuvent endommager les élastomères et les plastiques du laveur. Ce type de produit
d'entretien ne doit pas être utilisé dans ce laveur, même s'il est recommandé par le
fabricant de produit d'entretien pour une utilisation en machine.
Les substances présentant des propriétés abrasives ne doivent pas être placées dans le
laveur car les composants mécaniques du circuit hydraulique s'en verraient
endommagés. Les éventuels résidus de substances abrasives présents sur la charge
doivent être éliminés avant traitement.
Les traitements préalables, notamment avec des détergents ou des désinfectants, mais
aussi certains dépôts de salissures ou certains produits chimiques, peuvent entraîner la
formation de mousse. La présence de mousse est susceptible d'altérer l'efficacité du
lavage et de la désinfection.
Le réglage de la procédure de traitement doit permettre d'empêcher un débordement de
mousse hors de la cuve. Un débordement de mousse affecterait la sécurité de
fonctionnement du laveur.
L'utilisateur doit contrôler régulièrement le déroulement de la procédure de traitement
afin d'éviter la présence de mousse.
Le fait de recommander des produits chimiques (tels que les détergents) ne signifie pas
que Miele assume la responsabilité de l'action des produits chimiques sur le matériau de
la charge à traiter. Veuillez noter que les modifications de formules chimiques, conditions
de stockage, etc. qui n'ont pas été indiquées par le fabricant de produits chimiques,
peuvent altérer la qualité des résultats de lavage.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 11
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Respectez impérativement les consignes des fabricants des produits utilisés. Utilisez ces
produits chimiques dans le cadre prévu par le fabricant exclusivement afin de prévenir
l'endommagement des matériaux ou le déclenchement de réactions chimiques violentes
(gaz explosifs).
Les consignes pour l'entreposage et l'élimination de produits chimiques doivent être
fournies par les fabricants concernés et doivent être respectées.
Les particules ≥ 0,8 mm sont séparées par les filtres dans la cuve. Les particules plus
petites peuvent entrer dans le système de circulation. C'est pourquoi un filtrage
supplémentaire du bain lessiviel est nécessaire pour le traitement des pièces à cavités
étroites.
Pour les applications complexes qui requièrent une préparation spécifique, consultez au
préalable les experts Miele afin de connaître les conditions liées aux procédés (produits
chimiques utilisés, qualité de l'eau etc.).
Utilisez les accessoires destinés à accueillir la charge uniquement pour l'utilisation
prévue.
Les pièces creuses doivent être nettoyées à l'intérieur et à l'extérieur.
Disposez les pièces légères et de petite taille dans un complément spécial adapté afin de
ne pas bloquer les bras de lavage.
Videz tous les récipients avant de les disposer dans l'appareil.
Au moment où elle est introduite dans la cuve, la charge doit tout au plus entrer en
contact avec des résidus de produits solvants et d'acides.
Seules des traces de solvants présentant un point d’inflammation inférieur à 21 °C sont
autorisées.
Les solutions contenant du chlore, notamment l'acide chlorhydrique et les matériaux en
fer qui pourraient subir une corrosion ne doivent pas être placés dans le laveur !
Pour prévenir tout risque de corrosion, évitez tout contact entre la carrosserie inox du
laveur et les solvants ou vapeurs qui contiennent de l'acide chlorhydrique.
Après avoir réalisé des travaux sur le réseau d'eau potable, le tuyau d'arrivée d'eau du
laveur doit être purgé. Dans le cas contraire, certains composants risquent d'être
endommagés.
Afin d'assurer la mise à l'air de la pompe de circulation, vérifiez que les espaces entre le
laveur et les meubles ou appareils contigus ne sont pas recouverts d'un joint en silicone.
Respectez les indications fournies dans le mode d'emploi et la notice d'installation jointe.
Utilisation d'accessoires
Raccordez uniquement des accessoires Miele adaptés au domaine d'utilisation
concerné. Miele vous indiquera les références des accessoires.
Seuls les chariots, paniers, modules et compléments Miele peuvent être utilisés. Miele ne
peut pas garantir une efficacité de lavage et de désinfection suffisante si des
modifications ont été apportées aux accessoires Miele ou si vous utilisez des chariots,
paniers et compléments d'autres marques. Les éventuels dommages découlant de ce
type de situation sont exclus de la garantie.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 12
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Votre ancien appareil
N'oubliez pas que l'appareil en fin de vie peut être contaminé par du sang et d'autres
fluides corporels, des germes pathogènes, des germes potentiellement pathogènes,
etc. ; il devra par conséquent être décontaminé avant d'être enlevé et mis au rebut.
Pour des raisons de sécurité et de protection de l'environnement, éliminez tous les
résidus de produits chimiques en respectant les dispositions de sécurité (portez des
lunettes et des gants de protection !).
Retirez ou détruisez le dispositif de verrouillage de porte afin que les enfants ne puissent
pas s'enfermer dans l'appareil. Eliminez ensuite l'appareil conformément aux règles en
vigueur.
Signalisation de sécurité
Le laveur est équipé de marquages de sécurité conformes à la législation en vigueur afin
d'informer le personnel utilisateur des obligations et risques liés.
Signalisation de sécurité générale
Attention !
Risque d’électrocution !
Attention !
Respecter les indications du
mode d’emploi.
Attention !
Surface brûlante !
Une évaluation des risques pour la santé et la sécurité sur site et l'évaluation des risques
résiduels déterminent l'équipement de sécurité que l'exploitant doit fournir à l'utilisateur.
Miele ne saurait être tenu pour responsable des dommages qui résulteraient du non-respect
des consignes de sécurité et mises en garde.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 13
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
2.4
Caractéristiques techniques
PWD 8531
PWD 8531
WS
PWD 8532
PWD 8532
WS
Largeur (mm)
570 (+ 75)
570 (+ 75)
560
560
Profondeur avec porte ouverte
(mm)
575
575
577
577
Hauteur (mm)
535
535
825
825
Poids total (kg)
55
55
67
67
Dimensions de la cuve :
- largeur (mm)
- profondeur (mm)
- hauteur (mm)
415
480
375
415
480
375
415
480
375
415
480
375
Tension, valeur de raccordement,
protection par fusible
Voir plaque signalétique et schéma d'installation
Niveau de pression acoustique
moyen
< 70 dB (A)
Type de protection (selon IEC
60529)
IP21
Fonctionnement :
Plage de températures +5…+40°C;
Humidité de l'air relative 20…90% sans condensation.
Altitude au-dessus du niveau de la mer : 2 000 m
Conditions de transport et de
stockage
Plage de températures -5 ... +50°C
Humidité de l'air relative 20 % à 90 %, sans formation de
condensation
500 hPa à 1060 hPa
Catégorie de surtension
(selon CEI EN 60664)
II
Marquage CE
Directive sur les dispositifs médicaux 93/42/CEE, classe IIb
Adresse du fabricant
Steelco S.p.A
Via Balegante, 27
31039 Riese Pio X (TV), Italie
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 14
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
2.5
Recommandations pour une utilisation conforme

L’opérateur doit surveiller le laveur pendant le cycle.

Les compléments avec raccordements à injecteur doivent être couplés à
l'alimentation en eau.

N'interrompez pas le programme en cours, sous peine de compromettre le résultat de
traitement.

L'exploitant doit garantir le respect des normes de lavage et de désinfection prévues
par la procédure de désinfection définie. Les procédures doivent être vérifiées et
documentées régulièrement par des contrôles thermoélectriques et de résultat.

N'utilisez que des produits chimiques qui ont été validés par leur fabricant pour le
domaine d'application en question. Le fabricant de produits chimiques est
responsable des éventuelles altérations du matériel traité et du laveur.

Ne traitez pas la charge contaminée par des substances qui selon la législation en
vigueur, ne doivent pas être rejetées dans les eaux usées. Ces dernières doivent être
éliminées séparément.

Le laveur a été conçu pour être utilisé avec de l'eau et des produits chimiques.

En raison des risques d'explosion, il ne doit pas être utilisé avec des solvants
organiques ou des liquides inflammables. De telles substances peuvent également
entraîner une usure prématurée des composants.

Les résidus de solvants, les solutions et acides contenant des chlorures, notamment
l'acide chlorhydrique, peuvent endommager les composants en acier et ne doivent
pas être introduits dans les laveurs ! 

N'utilisez pas de détergent en poudre.

N'utilisez pas de nettoyants ménagers.

Les accessoires non approuvés par le fabricant peuvent compromettre les résultats
obtenus, ainsi que la sécurité de l’utilisateur.

L'utilisateur est tenu de contrôler et de nettoyer régulièrement le laveur conformément
aux instructions de maintenance.

Contrôlez visuellement le résultat de lavage de la charge.

Le robinet d'arrêt de l'installation doit rester aisément accessible, car l'arrivée d'eau
doit rester fermée quand vous n'utilisez pas l'appareil sur une période prolongée.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 15
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
2.6
Formation
La formation de l'exploitant est dispensée par le service après-vente de Miele ou un
technicien agréé pendant la mise en service.
L'exploitant est ensuite tenu de s'assurer que les utilisateurs disposent d'un niveau de
formation suffisant.
Profils utilisateurs
Les profils utilisateurs sont définis comme suit :
SERVICE
Technicien du service après-vente
Le laveur doit être installé, mis en service, réparé et entretenu uniquement par
le service après-vente Miele ou un technicien agréé.
ADMIN
Responsable du laveur sur le lieu de travail :
Pour des interventions plus complexes, telles que les interruptions ou
annulations de programmes par exemple, des connaissances approfondies sur
le traitement en machine des dispositifs médicaux sont nécessaires.
Des connaissances plus avancées de l'appareil sont requises pour modifier le
processus de traitement, adapter le laveur, notamment au chargement
d'accessoires spécifiques ou modifier d'autres réglages liés au lieu
d'installation.
Pour valider des process, l'utilisateur doit posséder des connaissances
particulières sur le traitement des dispositifs médicaux en machine, sur la
technique de procédé et sur les normes et lois en vigueur.
USER
Utilisateur :
Les utilisateurs doivent être régulièrement formés aux fonctions et au
chargement du laveur afin de pouvoir garantir un travail en toute sécurité au
quotidien.
Ils doivent posséder des connaissances sur le traitement en machine des
dispositifs médicaux dans le domaine dentaire.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 16
INSTALLATION
3.
INSTALLATION
3.1
Raccordement à l'eau
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau utilisée est essentielle pour obtenir de bons résultats durant toutes les
étapes.

L'eau doit être compatible avec les matériaux dont est faite le laveur

L'eau doit être compatible avec les produits chimiques

L'eau doit être compatible avec les exigences des différentes étapes du processus
Pour obtenir de bons résultats de lavage, l'eau utilisée dans le laveur doit être douce (peu
calcaire). Si l'eau est trop dure, le calcaire laisse des dépôts sur la charge et les parois de
l'appareil.
L'eau présentant une dureté supérieure à 4 °d (7 °f) doit donc être adoucie. Les laveurs
équipés d'adoucisseur intégré le font automatiquement pendant le déroulement du
programme. Il faut par conséquent régler précisément la dureté de l'eau de l'adoucisseur.
Vous devez par ailleurs régénérer l'adoucisseur à intervalles réguliers. Cela requiert
l'utilisation de sel spécial. La régénération s'effectue automatiquement pendant le
programme.
Remarque : la dureté de l'eau est réglée par le service après-vente.
ATTENTION
L'eau qui se trouve dans le laveur n'est pas potable !
Le raccordement du laveur au réseau de distribution d'eau doit être conforme aux
dispositions en vigueur de la compagnie des eaux.
L'eau utilisée doit au moins avoir une qualité d'eau potable correspondant à la directive
européenne en matière d'eau potable. Un taux élevé en fer peut engendrer des risques de
corrosion sur la charge et sur le laveur. En cas de teneur en chlore supérieure à 100 mg/l, les
risques de corrosion augmentent fortement.
Un clapet anti-retour n'est pas nécessaire. Ce laveur répond aux normes européennes sur la
protection de l'eau potable.
Le laveur est prévu de série pour un raccordement à l'eau froide et entièrement
déminéralisée. Raccordez les tuyaux d'arrivée d'eau aux robinets d'eau pour l'eau froide et
l'eau déminéralisée.
La pression minimale pour un raccordement à l'eau froide est de 100 kPa de surpression et
de 30 kPa de surpression pour un raccordement à l'eau déminéralisée.
La pression conseillée est de ≥ 200 kPa de surpression pour un raccordement à l'eau froide
et de ≥ 200 kPa de surpression pour un raccordement à l'eau déminéralisée, afin d'éviter que
l'arrivée d'eau ne soit trop lente.
La pression statique maximale autorisée est de 800 kPa de surpression.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 17
INSTALLATION
Si la pression de l'eau n'est pas dans la plage désignée, demandez conseil au service aprèsvente Miele.
Une pompe à surpression est nécessaire si la pression de l'eau est inférieure à 200 kPa. Si la
pression est supérieure à 800 kPa (8 bar), il est nécessaire d'installer un réducteur de
pression.
Un robinet d'arrêt doté d'un filetage ¾" est indispensable au niveau de l'installation.
L'électrovanne doit rester aisément accessible, car l'arrivée d'eau doit rester fermée quand
vous n'utilisez pas l'appareil sur une période prolongée.
ATTENTION
Ne pas trop serrer le filetage des tuyaux d'arrivée d'eau.
ATTENTION
L'arrivée d'eau devant être fermée en cas de non fonctionnement
prolongé.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 18
INSTALLATION
Raccordement à la vidange

Vérifier avec précaution le tuyau de vidange.

N'utiliser que des tuyaux de vidange adaptés à l'utilisation de produits chimiques et
de liquides chauds (jusqu'à 91 °C).

Le diamètre du tuyau de vidange est indiqué dans le schéma d'installation.

Le tuyau de vidange ne doit pas être rallongé.

Le tuyau de vidange doit être fixé à l'aide de collier de serrage.

Le tuyau de vidange ne doit pas être plié.

Pour évacuation murale : la vidange dans le mur ne peut pas être plus haute que sur
le laveur lui-même.
ATTENTION !
En cas de blocage de la vidange, protégez impérativement votre peau et
vos yeux de l'eau contaminée.
Porter des lunettes de protection et des gants de protection.
ATTENTION !
Lors du raccordement, respectez les directives locales !
Le fabricant ne saurait être tenu responsable en cas de pollution de
l'environnement à la suite d'une utilisation non conforme du laveur.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 19
INSTALLATION
3.2
Branchement électrique
ATTENTION
Seul un technicien spécialisé est autorisé à effectuer le raccordement sur
l'alimentation électrique.

Le laveur doit fonctionner uniquement si la tension, la fréquence et la protection par
fusibles mentionnées sur la plaque signalétique sont respectées.

L'alimentation en tension doit dévier au maximum de +/- 10 % de la tension nominale.

La tolérance de fréquence de l'alimentation électrique est de 1 % max. par rapport à
la valeur nominale.

Seul un raccordement à une prise de terre conforme garantit un fonctionnement du
laveur en toute sécurité. Une liaison équipotentielle est nécessaire.

Il faut s'assurer d'une mise à la terre adéquate.

Le conducteur de protection doit être raccordé à la mise à la terre,
identifiée par le symbole standard.

En cas de raccordement fixe de l’appareil, il faut prévoir un
interrupteur principal équipé d'un dispositif de disjonction phases
et neutre. L'interrupteur principal doit être compatible avec le
courant assigné sur cet appareil.

Pour plus de sécurité, il est impérativement conseillé de monter un disjoncteur
différentiel avec courant de déclenchement à 30 mA (DIN EN 61008) en amont de
l'appareil.

En cas de non-fonctionnement prolongé, le laveur doit être débranché sur tous les
pôles du réseau électrique.

Le raccordement électrique et la protection par fusibles doivent correspondre aux
directives locales et nationales.

Le branchement des prises doit être conforme aux normes nationales (la prise doit
être accessible une fois l'appareil installé). Un contrôle de sécurité électrique (ex. :
maintenance) pourra ainsi être effectué sans problème.
ATTENTION
Veuillez respecter le plan d’installation joint !
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 20
INSTALLATION
3.3
Aération de la pièce
En fonctionnement normal, le laveur dégage de la chaleur dans son environnement et
augmente l'humidité de l'air dans la pièce. Cela vaut surtout lors du séchage.
Les laveurs disposent d'une sortie pour le raccordement en option à un système
d'évacuation côté installation.
ATTENTION
Ne pas encombrer le laveur, pour garantir une bonne aération.
Il est conseillé de n'installer que des meubles pour applications
professionnelles à proximité du laveur afin de prévenir tout dommage
causé par la condensation.
Veuillez respecter le schéma d’installation joint !
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 21
ADOUCISSEUR D'EAU INTÉGRÉ
4.
ADOUCISSEUR D'EAU INTÉGRÉ
L'adoucisseur d'eau intégré sert à prévenir les dépôts de calcaire qui pourraient se former
dans le laveur en raison d'une eau courante trop dure.
La consommation de sel dépend de la dureté d'eau.
Dureté française
(°f)
Dureté d'eau
[mmol/l]
Dureté allemande
(°dH)
Réglage des
paramètres
0-10
0-1,01
0-5,60
Valeur 10
11-15
1,11-1,51
6,16-8,40
Valeur 15
16-20
1,61-2,02
8,96-11,20
Valeur 20
21-25
2,12-2,52
11,76-14,00
Valeur 25
26-30
2,62-3,03
14,56-16,80
Valeur 30
31-35
3,13-3,53
17,36-19,60
Valeur 35
36-40
3,64-4,04
20,16-22,40
Valeur 40
41-45
4,14-4,55
22,96-25,20
Valeur 45
46-50
4,65-5,05
25,76-28,00
Valeur 50
51-55
5,15-5,56
28,56-30,80
Valeur 55
56-60
5,66-6,06
31,36-33,60
Valeur 60
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 22
ADOUCISSEUR D'EAU INTÉGRÉ
4.1
Remplissage de sel
N'utilisez que des sels régénérants spéciaux, de préférence à gros grains. N'utilisez en aucun
cas d'autres sels, comme du sel alimentaire, du sel brut ou du sel de déneigement. Ils
peuvent contenir des composants insolubles dans l'eau provoquant un dysfonctionnement
de l'adoucisseur !
Le message suivant vous invite à remplir le réservoir à sel :

« Remplissage de sel »
Le réservoir pour le sel régénérant se trouve à l'intérieur du laveur au fond de la cuve.

Ouvrez la porte.

Retirez le complément.

Dévissez le capuchon en plastique du réservoir.

Remplissez l'entonnoir de sel.

Soulevez l'entonnoir en haut sur la poignée et placez-le sur le réservoir.

Lâchez la poignée. Le sel entre dans le réservoir par la sortie située au fond de
l'entonnoir.

Répétez le processus jusqu'à ce que le réservoir soit rempli.
Le réservoir à sel possède une capacité de 780 g env.
ATTENTION !
Il faut toujours remplir totalement le réservoir. Un remplissage incomplet
réduit l'adoucissement de l'eau et provoque des dépôts calcaires sur la
charge et dans la cuve.

Revissez le capuchon en plastique sur le réservoir de sel.

Replacez le complément.

Démarrez le programme « Rinçage ».
ATTENTION !
Après avoir rempli le réservoir de sel, lancez le programme « Rinçage ».
Le sel et la saumure renversés sont dissous et rincés. Les résidus de sel
et les débordements de saumure, s'ils ne sont pas évacués, peuvent
occasionner des dégâts dus à la corrosion.
ATTENTION !
Pendant la régénération, le message « Régénérateur pause » s'affiche.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 23
DOSAGE
5.
DOSAGE
Le système de dosage pour produits chimiques se compose de :

1 pompe de dosage (DOS1) pour le détergent
(surtout détergents faiblement alcalins.)

1 pompe de dosage (DOS3) pour produit de rinçage
(Cette pompe est réglée en usine sur produit de rinçage.
Cette pompe peut aussi être utilisée pour doser le produit de neutralisation. Dans ce
cas, le service après-vente doit reprogrammer la commande de l'appareil et changer
la pompe de dosage).
ATTENTION
Il est conseillé d'utiliser les produits chimiques Miele. Si nécessaire,
contactez le fournisseur ou le fabricant.
5.1
Contrôle du volume de dosage et manque de produit
Chaque pompe de dosage est contrôlé par un contrôle du volume de dosage. Ce contrôle
électronique vérifie la quantité de dosage.
En cas de manque de produit, un message s'affiche et le programme est annulé.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 24
DOSAGE
5.2
Remplir les produits chimiques
ATTENTION
Utilisez uniquement des produits chimiques adaptés et respectez
impérativement les indications du fabricant.
Attention lorsque vous manipulez des produits chimiques. Certains
produits peuvent être corrosifs et irriter la peau. Respectez les consignes
de sécurité en vigueur et les fiches de données de sécurité des fabricants
des produits chimiques ! Portez des gants de sécurité et des lunettes de
protection.
PWD 8531 et PWD 8531 WS
Remplissez les réservoirs de produits chimiques comme suit :

Ouvrez le réservoir intégré.

Remplissez le réservoir avec les produits chimiques appropriés.
o
„Detergent“ = détergent
o
„Rinse Aid“ = produit de rinçage/ produit de neutralisation
Les réservoirs contiennent respectivement env. 450 ml.

Essuyez les produits chimiques renversés.

Fermez le réservoir intégré.

Démarrez le programme « Remplir DOS1 »  pour le détergent ou « Remplir DOS3 »
 pour le produit de rinçage/ le produit de neutralisation.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 25
DOSAGE
PWD 8532 et PWD 8532 WS
Remplacez les bidons vides comme suit :

Fournissez un nouveau bidon de produits chimiques.

Ouvrez la porte dans le socle du laveur.

Retirez le bidon vide.
o
„Detergent“ = détergent
o
„Rinse Aid“ = produit de rinçage/ produit de neutralisation

Retirez la canne d'aspiration et placez-la sur un support résistant et facile à nettoyer.

Insérez la canne d'aspiration dans le bidon correspondant.

Replacez le bidon dans le socle du laveur.

Fermez la porte du socle.

Démarrez le programme « Remplir DOS1 »  pour le détergent ou « Remplir DOS3 »
 pour le produit de rinçage/ le produit de neutralisation.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 26
DOSAGE
Avertissements

Pour le dosage maximal par programme, respectez les indications du fabricant de
produits chimiques.

Pour garantir l'efficacité du système de dosage, il faut procéder régulièrement aux
opérations de maintenance conformément au chapitre « Maintenance ».

N'utilisez que des produits liquides. Il est interdit d'utiliser du détergent en poudre !

Les consignes pour l'entreposage et l'élimination de produits chimiques doivent être
fournies par les fabricants concernés et doivent être respectées.

Ne poser pas de bidons pour produits chimiques sur le laveur.
ATTENTION
Il convient de purger entièrement le laveur avant toute maintenance ou
déplacement de l'appareil.
Cela est nécessaire pour éviter tout contact avec des produits chimiques
et pour protéger les pièces de la machine de tout dommage.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 27
COMMANDE
6.
COMMANDE
6.1
Contrôler la consommation des produits
ATTENTION !
Avant de démarrer tout programme, veuillez contrôler le niveau des
réservoirs. En cas de manque de produits chimiques pendant le
déroulement du programme, un message s'affiche à l'écran et le
programme est annulé.
PWD 8531 et PWD 8531 WS:
Les niveaux sont contrôlés à l'aide de la jauge dans les réservoirs. Remplissez, si nécessaire,
les produits chimiques comme décrit au chapitre « Remplir les produits chimiques ».
PWD 8532 et PWD 8532 WS :
Le contrôle de remplissage est contrôlé sur la base des niveaux de remplissage dans le
bidon. Remplissez, si nécessaire, les produits chimiques comme décrit au chapitre « Remplir
les produits chimiques ».
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 28
COMMANDE
6.2
Ouverture et fermeture de la porte
PWD 8531
PWD 8531 WS
PWD 8532
PWD 8532 WS
Utilisez la poignée pour ouvrir ou fermer la porte.
ATTENTION !
Attention à l'ouverture de la porte !
L'intérieur de la cuve peut être très chaud. Risque de brûlures !
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 29
COMMANDE
Ouverture de porte avec déverrouillage d'urgence
ATTENTION
Le déverrouillage d'urgence ne doit être actionné que lorsque l'ouverture
normale de la porte n'est plus possible, après une coupure de courant par
exemple.
Si vous activez le déverrouillage d'urgence en cours de programme, de
l'eau chaude et des produits chimiques risquent de s'écouler de l'appareil.
Risque de brûlures et d'irritations !
En cas d'interruption de programme, les instruments devront être traités
de nouveau.
1. Le mécanisme de déverrouillage d'urgence se trouve en haut à
droite au-dessus de la porte et est identifié par un autocollant.
2. Insérez l'outil du pack d'accessoires dans l'ouverture pour le
déverrouillage d'urgence.
3. Poussez l'outil vers la gauche jusqu'à ce que l'on entende la porte
se déverrouiller.
6.3
Mise en marche et arrêt
La touche Marche/Arrêt  permet la mise en marche et l'arrêt
du laveur en bas de l'appareil.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 30
COMMANDE
6.4
Préparation
Préparer la charge
ATTENTION
Les raccords d'injecteurs non utilisés pour les instruments rotatifs doivent
être obturés à l'aide de capuchons obturateurs fournis.
D'autres bouchons obturateurs sont disponibles chez Miele.

Il est recommandé de n'utiliser que des instruments en acier inoxydable pour éviter
tout problème de corrosion.

Les pièces contenant du nickel, du chrome et de l'aluminium peuvent être traitées en
machine sous réserve du respect de conditions de procédure spécifiques. Sous
réserve du respect de conditions de procédure spécifiques.

Les éléments de la charge composés partiellement ou entièrement de plastique
doivent être thermostabiles.

Avant de charger le laveur, éliminez les substances telles que les composites, le
ciment et l'amalgame conformément aux directives en vigueur.

Les instruments rotatifs à fibre optique ont une durée de vie relativement longue
contrairement aux faisceaux de fibres optiques qui s'usent plus rapidement.

Les instruments rotatifs ne doivent être traités que dans des raccords d'injecteurs
spéciaux avec plaque de filtre. 

Pour les instruments rotatifs, seuls des détergents faiblement alcalins ou neutres
peuvent être dosés afin de prévenir tout changement de matériau. 

ATTENTION
Chaque raccord d'injecteur pour instruments rotatifs doit être équipé
d'une plaque de filtre en acier inoxydable.
Le filtre est identifié avec 'TOP'. Le filtre doit être inséré dans le raccord
d'injecteur avec le lettrage vers le haut.
Le filtre doit être vérifié et nettoyé tous les jours.


Le cas échéant, démontez les pièces en suivant les indications du fabricant puis
traitez chaque élément séparément.

Traitez les petits instruments et micro-instruments uniquement dans des
compléments spécifiques ou des compléments fermables et à mailles.

Avant le traitement en machine, assurez-vous que les instruments avec lumen et à
cavité ne sont pas obstrués. Le cas échéant, éliminez les obstructions.

Disposez soigneusement la charge dans les supports.

Les éléments de la charge ne doivent ni s'entrechoquer ni se recouvrir. Ils ne doivent
pas être serrés les uns contre les autres ou être placés trop près les uns des autres si
cela empêche leur nettoyage !

Pour garantir la propreté de la charge, disposez-la de telle sorte que le bain lessiviel
en asperge toutes les surfaces. Elle ne sera propre qu'à cette condition.

Placez la charge de sorte que les liquides puissent s'écouler sans entrave.

Placez des objets hauts ou lourds au milieu du panier.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 31
COMMANDE

Lorsque vous disposez les récipients, vérifiez que rien ne vienne bloquer les bras de
lavage.

Répartissez la charge uniformément sur les paniers.

Pour entretenir les instruments rotatifs après le traitement, respectez les instructions
des fabricants respectifs. Un contrôle de fonctionnement doit avoir lieu avant de
réutiliser les instruments rotatifs traités. Vous pouvez par exemple effectuer un test de
fonctionnement sur le jet du crachoir dentaire.
ATTENTION !
La charge maximale (panier compris) est de 8 kg.
N'utilisez jamais le laveur sans complément.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 32
COMMANDE
Préparation de la machine
Avant le début des travaux, effectuez toutes les opérations de maintenance de routine , voir
chapitre « Maintenance ».
Composer les compléments et accessoires en conséquence, comme le panier APWD 061
avec raccords d'injecteurs pour les instruments rotatifs et panier APWD 060. Les paniers ne
sont pas inclus dans la livraison du laveur.
D'autres accessoires sont disponibles chez Miele :
Paniers et accessoires
Code
Figure
Dénomination
Panier dentaire à injection avec raccords pour turbines/
pièces à main et contre-angles et les aspire-salive.
Les supports pour turbines/ pièces à main et contreangles possèdent un filtre en acier inoxydable et un
adaptateur en silicone qui existent en deux diamètres
(14-17 mm / 0,55"-0,67" et 19- 21 mm / 0,75"-0,83").
Capacités/Raccords :
APWD
061
Dimensions de charge LxPxH : 320 x 395 x 230 mm /
12.60"x15.55"
6 turbines et contre-angles
6 gicleurs ø 3.8 mm / 0.16”, 15 mm, pour aspire-salive
Dimensions LxPxH : 395 x 469 x 120 mm /
15.55” x 18.46” x 4.72”
Matériaux : Acier inoxydable AISI 304, pièces en
plastique
Panier de base
Capacités/Raccords :
Dimensions de charge LxPxH : 370 x 395 x 230 mm /
14.57" x 15.55"
APWD
060
Dimensions LxPxH : 395 x 469 x 120 mm /
15.55” x 18.46” x 4.72”
Matériaux : Acier inoxydable AISI 304, pièces en
plastique
ATTENTION
Un programme ne peut pas être démarré sans panier.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer de grave fuite par la
porte.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 33
COMMANDE
Vérifier après la fin du programme

Contrôlez visuellement le résultat de lavage de la charge.

Toutes les pièces creuses se trouvent-elles encore sur les gicleurs correspondants ?
ATTENTION
Les pièces creuses qui se sont détachées des dispositifs de nettoyage
pendant le traitement en machine doivent être traitées une nouvelle fois.

Les optiques sont-ils accessibles ?
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 34
BANDEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES
7.
BANDEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES
7.1
Bandeau de commande
Le bandeau de commande permet de commander le laveur.
ECRAN
START
STOP
P1
P2
P3
PRG
Marche/Arr
êt
REV.0.02_COD.500245_A4
USB
Page 35
BANDEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES
7.2
Touches
Les touches à l'écran réagissent par contact et sont rétroéclairés (LED). Il existe 6 touches
avec les fonctions suivantes :
Touches
Description

START
Démarrer un programme.
Appuyez 1 x pour interrompre un programme.


STOP
Le message « AUCUNE DESINF. » s'affiche à l'écran.
La porte reste verrouillée. Si la température de la cuve
est supérieure à 65°C, un message d'avertissement
supplémentaire s'affiche. En appuyant sur la touche
'START', le programme se poursuit. La phase de rinçage
actuelle se répète.
Appuyez 2 x pour annuler un programme.

Le programme est annulé et la porte est déverrouillée.

P1
Vario TD Dental

P2
Remplir DOS1

P3
Remplir DOS3
Mode veille :


PRG
Marche/Arrêt
USB

Appuyez 1 x pour ouvrir la liste complète des programmes
pour choisir un programme.

Appuyez sur la touche pendant 5 secondes pour accéder au
menu. Le menu comporte d'autres fonctions.
En cours de programme :

Appuyez 1 x pour afficher les paramètres comme la
température.

Appuyez 2 x pour afficher les valeurs de consommation.

Appuyez 3 x pour afficher les messages d'avertissement.
Allumer et éteindre le laveur
Point de contrôle et de transfert pour le service après-vente
Miele
Signal sonore
Le laveur est équipé d'un signal sonore intégré (générateur de signal sonore). Un signal
sonore retentit lorsque vous actionnez une touche. Si le laveur passe à l'état de
dérangement, un signal d'avertissement retentit (voir chapitre « Consignes et
avertissements »).
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 36
BANDEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES
7.3
Écran
1
8
2
3
4
9
5
6
7
Les informations suivantes s'affichent à l'écran :
1. Date et heure
2. Programme sélectionné avec emplacement de programme
3. Phase de rinçage actuelle
4. Température dans la cuve (capteur 1) avec valeur A0
5. Température de consigne pour phase active.
6. Temps restant
7. Messages d'anomalie et remarques
8. Compteur de charges
9. Température dans la cuve (capteur 2) avec valeur A0
Si le laveur est prêt à fonctionner, le programme sélectionné en dernier, la température, la
date et l'heure s'affichent.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 37
BANDEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES
Fig. 2
En cours de programme :

Appuyez 1x sur la touche PRG , pour
afficher les valeurs de température,

Appuyez 2 x sur la touche PRG , pour
afficher les données de consommation (eau et
produit chimique).

Appuyez 3 x sur la touche PRG , pour
afficher les avertissements.
Fig. 3
Fig. 4
En cas d'anomalie, une fenêtre apparaît avec le
code d'anomalie et une brève description.
S'il y a une remarque qui n'entraîne pas une interruption de programme (par exemple 'Manque
de sel'), un avertissement apparaît en bas à gauche de l'écran (voir Fig. 1 à 6) ou s'ouvre en
appuyant trois fois sur la touche PRG , voir Fig. 3.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 38
BANDEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES
Fig. 5
Une fenêtre apparaît à la fin du programme.
La température maximale s'affiche à l'écran
pendant le programme.
Fig. 6
Fig. 6.A
En cas d'un programme interrompu, une fenêtre
apparaît avec l'indication d'une désinfection
défectueuse, Fig. 6.A.
Fig. 6.B
Si en cas d'interruption de programme, la
température est inférieure ou égale à 65 °C,
l'avertissement s'affiche à la Fig. 6.A.
Si la température est supérieure à 65°C,
l'avertissement s'affiche à la Fig. 6.B.
ATTENTION
En cas d'interruption de programme, les instruments devront être traités
de nouveau.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 39
PROGRAMMES
8.
PROGRAMMES
Programme
8.1
Touche Utilisation
Vario TD
Dental

Programme de lavage et de désinfection conforme à la norme
EN ISO 15883, conçu pour traiter les charges normalement
sales.
Remplir DOS1

Pour remplir le système de dosage pour détergent après
remplissage ou remplacement du bidon.
Remplir DOS3

Pour remplir le système de dosage pour produit de rinçage et
produit de neutralisation après remplissage ou remplacement du
bidon.
Vario TD
Intensif

Programme de lavage et de désinfection conforme à la norme
EN ISO 15883, conçu pour traiter les charges très sales.
Rinçage à
l'eau froide

Pour le rinçage après remplissage du sel, des pièces très sales
(ex. résidus incrustés, résidus de produits de désinfection) ou
pour éviter que les résidus sèchent et s'incrustent en attendant
d'être traités.
Vidange

Pour vidanger l'eau après une interruption de programme par
exemple.
Séchage

Séchage additionnel
Démarrer un programme
Pour démarrer, procéder comme suit :

Sélectionner un programme à l'aide des touches P1 , P2 , P3  ou à l'aide de la
touche PRG .

Appuyez sur la touche START .
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 40
PROGRAMMES
8.2
Structure du programme

Vidange
Sert à vidanger la cuve.

Prélavage
Le prélavage permet d'éliminer la plupart des dépôts incrustés et les substances
contenant des agents moussants.

Lavage
Après avoir ajouté les détergents adaptés, la plage des températures en cours de
traitement se situe, selon le type de charge, entre 45 °C et 65 °C.

Rinçage intermédiaire
Lors d'un rinçage intermédiaire, les produits chimiques sont éliminés et neutralisés
d'anciens blocs de lavage.

Rinçage final
Pour éviter l'apparition de dépôts et de corrosion sur la charge, utilisez de préférence
de l'eau osmosée ou déminéralisée (AD) pour le rinçage final (si disponible).

Séchage
Pour limiter le risque de corrosion de la charge.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 41
PROGRAMMES
8.3
Déroulement du programme
Programme
Touche
Vario TD
Dental
Prélavage
Lavage
6 l KW
6 l KW
6‰
55°C
600 S

120 S

Remplir DOS1

Remplir DOS3
6 l KW
60 S
4 l KW
6‰
6 l KW
2S
60 S
4 l KW
6‰
6 l KW
2S
60 S
6 l KW
Vario TD
Intensif
Rinçage
intermédiai
re

300 S
7 l KW
10‰
55°C
900 S
6 l KW
60 S
Rinçage
final
Séchage
6 l AD
0,3‰
91°C
300 S
120°C
600 S
6 l AD
0,3‰
91°C
300 S
120°C
600 S
6 l KW
Rinçage à l'eau
froide

60 S
Vidange

Séchage

KW
=
eau froide
AD
=
eau déminéralisée, eau pure, eau distillée
S
=
Temps de maintien en secondes
REV.0.02_COD.500245_A4
120°C
600 S
Page 42
ETAT DE L'APPAREIL
9.
ETAT DE L'APPAREIL
9.1
Appareil opérationnel
Le laveur est prêt à fonctionner.
9.2
Programme
Si la machine est prête à fonctionner et si la porte a été fermée, il est possible d'appuyer sur
la touche
START .
Le programme parcourt des phases définies.
L'interface utilisateur fournit des informations sur la phase active ainsi que sur la température
dans la cuve.
L'écran indique si la porte est ouverte et affiche des messages en cas d'anomalie, par ex.
'Manque de sel'.
9.3
Messages d'anomalie
Une anomalie a été découverte entraînant une annulation de programme. La porte reste
fermée.
Le défaut est affiché à l'écran. Il est possible de rétablir l'état opérationnel de l'appareil via la
fonction Reset (voir chapitre « Reset après messages d'anomalie »).
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 43
ETAT DE L'APPAREIL
9.4
Coupure de courant
En cas de coupure de courant temporaire au cours d'un programme, la phase de rinçage
actuelle se répète et le programme se poursuit à compter de cette phase.
9.5
Reset après messages d'anomalie
En cas d'anomalie en cours de programme, la porte reste verrouillée. Pour acquitter le
message d'anomalie, procéder comme suit :
1. Appuyez simultanément sur les touches STOP  et START  et maintenez
pendant 5 secondes.
2. Appuyez l'une après l'autre sur les touches P2  et P1 .
3. La fonction de réinitialisation (Reset) a lieu.
Le laveur est de nouveau prêt à fonctionner.
La porte est déverrouillée et peut s'ouvrir.
Remarque :
Si l'anomalie apparaît à nouveau, par ex. en raison d'un composant défectueux, le laveur
reste verrouillé.
Dans ce cas, contactez le service après-vente Miele ou un technicien de service habilité.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 44
MENU
10. MENU
Tous les procédures et réglages administratifs sont répertoriés au menu.
L'accès à d'autres parties du menu est protégé par un mot de passe. Le mot de passe est
donné par le service après-vente de Miele ou un technicien agréé pendant la mise en service.
L'accès à la programmation et le menu sont protégés par des mots de passe différents:

Premier niveau : le mot de passe Utilisateur (USER) et exploitant (ADMIN) – permet
d'accéder aux programmes et aux réglages de temps de temps.

Deuxième niveau : le mot de passe Technicien (SERVICE) – permet d'accéder sans
problèmes à tous les menus et réglages de la machine.
Si vous perdez votre mot de passe, contactez le service après-vente Miele ou un technicien
de service habilité.
10.1 Saisir le mot de passe
Si une fonction est protégée par un mot de passe, une fenêtre apparaît à l'écran. Plusieurs
symboles * y sont affichés côte à côte.
Chaque chiffre du mot de passe doit être saisi individuellement :

REV.0.02_COD.500245_A4
Sélectionnez les caractères à l'aide des touches P1  et P2
 et confirmez individuellement à l'aide de la touche START
.

Si le mot de passe correct a été saisi, le menu protégé
s'affiche.

Si un mauvais mot de passe a été saisi, un message
d'anomalie s'affiche à l'écran.
Le message d'anomalie doit être acquitté à l'aide de la
touche STOP . La vue de l'écran revient au menu de
départ.
Page 45
MENU
10.2 Régler le volume du signal sonore

Maintenez la touche PRG  pendant 5 secondes.

Faites défiler le menu à l'aide des touches P1  et P2 ,
jusqu'à ce que les options suivantes apparaissent à l'écran.
Confirmez chaque option à l'aide de la touche START  :

« Réglage »


« Paramètres »
Saisir le mot de passe


« Système »
A l'aide des touches P1  et P2 , sélectionnez un des
paramètres suivants :

Paramètre 1.07 :
Régler le volume sonore du bip de touches.

Paramètre 1.08 :
Régler le volume du signal sonore à la fin du
programme.

Paramètre 1.09 :
Régler le volume sonore de l'alarme.

Confirmez le choix en appuyant sur la touche START .

A l'aide des touches P1  et P2 , régler respectivement
le volume. En sélectionnant « 0 », le signal sonore est
désactivé.

Enregistrez le volume à l'aide de la touche START .

Pour sortir du menu, appuyez sur la touche STOP .
10.3 Réglage de l'heure et la date
La commande est équipée d'une horloge en temps réel. Les heures sont enregistrées pour
l'historique.

Maintenez la touche PRG  pendant 5 secondes.

Faites défiler le menu à l'aide des touches P1  et P2 ,
jusqu'à ce que les options suivantes apparaissent à l'écran.
Confirmez chaque option à l'aide de la touche START  :

« Réglage »


REV.0.02_COD.500245_A4
« Heure »
Saisir le mot de passe

A l'aide des touches P1  et P2 , il est possible de régler
au choix les heures, les minutes et la date

Confirmez chaque saisie à l'aide de la touche START  :

Pour sortir du menu, appuyez sur la touche STOP .
Page 46
MENU
10.4 Affichage des données de l'historique

Maintenez la touche PRG  pendant 5 secondes.

Faites défiler le menu à l'aide des touches P1  et P2 ,
jusqu'à ce que les options suivantes apparaissent à l'écran.
Confirmez chaque option à l'aide de la touche START  :

« Réglage »


« Paramètres »
Saisir le mot de passe


A l'aide des touches P1  et P2 , sélectionnez un des
paramètres suivants :

Paramètre 1.04 :
Impression en une fois à la fin d'un programme

Paramètre 1.05
Impression en continu en cours de programme

Confirmez le choix en appuyant sur la touche START .

Sélectionnez une des options suivantes à l'aide des touches
P1  et P2  :


REV.0.02_COD.500245_A4
« Système »
Paramètre 1.04 :

0 = aucune impression

1 = impression graphique (imprimante)

2 = Impression sous forme de tableaux
(imprimante)

3 = Edition sur l'interface USB
(uniquement pour service après-vente)
Paramètre 1.05 :

0 = aucune impression

1 = impression en continu (imprimante)

Confirmez le choix en appuyant sur la touche START .

Pour sortir du menu, appuyez sur la touche STOP .
Page 47
MENU
10.5 Sélectionner la langue
A l'aide du paramètre suivant, la langue d'impression est sélectionnée à l'écran.

Maintenez la touche PRG  pendant 5 secondes.

Faites défiler le menu à l'aide des touches P1  et P2 ,
jusqu'à ce que les options suivantes apparaissent à l'écran.
Confirmez chaque option à l'aide de la touche START  :

« Réglage »


« Paramètres »
Saisir le mot de passe


A l'aide des touches P1  et P2 , sélectionnez un des
paramètres suivants :

REV.0.02_COD.500245_A4
« Système »
Paramètre 2.04 :
Sélectionner la langue.

Confirmez le choix en appuyant sur la touche START .

Sélectionnez une langue à l'aide des touches P1  et P2 
et confirmez à l'aide de la touche START . La modification
prend effet immédiatement.

Pour sortir du menu, appuyez sur la touche STOP .
Page 48
MENU
10.6 Modifier le nom utilisateur
A l'aide du paramètre suivant, il est possible de modifier les noms utilisateur. Pour la gestion
des profils utilisateurs, contactez le service après-vente Miele.

Maintenez la touche PRG  pendant 5 secondes.

Faites défiler le menu à l'aide des touches P1  et P2 ,
jusqu'à ce que les options suivantes apparaissent à l'écran.
Confirmez chaque option à l'aide de la touche START  :

« Réglage »


« Paramètres »
Saisir le mot de passe


A l'aide des touches P1  et P2 , sélectionnez le
paramètre suivant :

REV.0.02_COD.500245_A4
« Système »
Paramètre 1.01 :
Paramétrer le nom utilisateur.

Confirmez le choix en appuyant sur la touche START .

Sélectionnez un utilisateur à l'aide des touches P1  et P2
 et confirmez à l'aide de la touche START .

Les noms utilisateurs peuvent se composer de 16 caractères
max. Chaque caractère doit être réglé individuellement à
l'aide des touches P1  et P2  et doit être enregistré à
l'aide de la touche START .
Un nom utilisateur peut se composer de chiffres, lettres et
d'espaces.

Une fois le dernier caractère saisi, quittez le menu à l'aide de
la touche STOP .
Page 49
MENU
MAX.
DESCRIPTION
MIN.
PARAMETRE
CATEGORIE
PHASE
10.7 Tableau des paramètres
UDM
‚
~
CHAR_STR
0
3
NUM
DONNEES SYSTEME
MACHINE
1
01
Nom d'utilisateur (16 caractères)
Impression graphique à la fin d'un
programme
IMPRESSION
1
04
IMPRESSION
1
05
Impression du programme en cours ;
0=désactivé 1=activé
0
1
SEL
CLAVIER
1
07
Volume du signal sonore - côté
chargement
(0 : Signal sonore désactivé)
0
50
NUM
CLAVIER
1
08
Signal sonore - Fin de programme
(côté chargement)
0
50
NUM
CLAVIER
1
09
Volume de l'avertisseur sonore - côté
chargement
(0 : Signal sonore désactivé)
0
50
NUM
CLAVIER
1
13
Afficher la valeur A0 à l'écran
0=désactivé 1=activé
0
1
SEL
0
7
SEL
(0 : aucune impression, 1 : impression
graphique, 2 : tableau,
3 : impression sur USB)
CARACTÉRISTIQUES MACHINE
CLAVIER
2
REV.0.02_COD.500245_A4
04
Sélectionner la langue
Page 50
DONNEES DE L'HISTORIQUE
11. DONNEES DE L'HISTORIQUE
Les données de fonctionnement sont enregistrées au coursd'un programme.
La mémoire interne enregistre les données de 200 programmes max. Si la mémoire est
pleine, les données les plus anciennes sont écrasées.
11.1 Consulter les protocoles de charge
Le laveur permet de consulter ultérieurement les protocoles enregistrés en interne.
Pour ce faire, procéder comme suit :

Pour accéder au menu, maintenez enfoncée la touche PRG  pendant 5 secondes.

Utilisez P1  et P2 , pour faire défiler le menu :

Sélectionnez 'Impression de l'historique' et appuyez sur la touche START , pour
confirmer la sélection.

Sélectionnez 'Impression' et appuyez sur la touche START , pour commencer avec
l'impression.
'Impression en cours' apparaît à l'écran.

Pour annuler, appuyez sur la touche STOP  pour quitter le menu.
11.2 Logiciel externe
Les données sont directement consultées depuis le logiciel de traçabilité.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 51
CONSIGNES ET AVERTISSEMENTS
12. CONSIGNES ET AVERTISSEMENTS
Lors du fonctionnement, les consignes et avertissements peuvent s'afficher.
Les avertissements à l'écran restent, jusqu'à ce que leur cause soit éliminée. Un
avertissement interrompt le programme en cours.
12.1 Liste des avertissements
N°
Message écran
Dénomination
1
Panne élect.
indique une panne de courant pendant un programme.
2
Porte de chargement
ouverte
Porte de chargement ouvert pendant un programme ou non
verrouillée
4
Blocag.porte charg.
ouverte
Le système de verrouillage s'est déclenché lorsque la porte s'est
ouverte.
7
Def.verrouil.porte ch.
Panne de porte.
9
Déverrouil.porte
charg.
Panne du déverrouillage de porte
11
Pas d'eau froide
Anomalie entrée d'eau (eau froide).
13
Pas d'eau démin.
Anomalie entrée d'eau (eau déminéralisée)
15
Eau
Quantité d'eau attendue pour l'eau froide et déminéralisée non
froide+dém.manquant atteinte.
17
Prod.Dos.1 manquant
Manque de produit chimique (détergent).
20
Prod.Dos.3 manquant
Manque de produit chimique (produit de rinçage/produit de
neutralisation).
23
Dépassement du
temps vidange
Problème lors de vidange d'eau. L'eau n'a pas pu être vidangée
dans le temps prévu.
Ventilateur
Ventilateur activé avec un nombre de tours max. et manostat
ouvert.
24
Interrupteur ventilateur désactivé et manostat fermé.
25
Séchage min°C
La température réglée n'est pas atteinte pendant le séchage.
26
Prélavage max°C
La température de la cuve dépasse la valeur réglée pendant le
prélavage.
27
Sonde du bac lim°C
Température de la cuve au-dessus de la valeur maximale.
28
Sonde d'air lim°C
Température de séchage au-dessus de la valeur maximale.
30
Sonde de bac
Capteur de température défectueux - capteur de fonctionnement
(capteur 1)
31
Sonde de bac 2
Capteur de température défectueux - capteur redondant (capteur
2).
32
Sonde d'air
Anomalie du capteur de température de séchage
Apparaît si les conditions suivantes sont remplies :
34
Contrôle temp.
a)
Température de la cuve au-dessus de la valeur réglée.
b)
La différence entre les deux capteurs de température est
supérieure à 2 °C.
c)
Chauffage de la cuve ou chauffage vapeur inactif.
Aucune connexion entre la platine principale et la commande
côté chargement.
35
Clavier série charg.
37
CAN-avec anomalie
Aucune connexion entre le maître et l'esclave (Canbus).
Aucun chauff. bac
Aucun chauffage de la cuve. La température n'augmente pas
dans le temps prévu.
39
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 52
CONSIGNES ET AVERTISSEMENTS
N°
Message écran
Dénomination
46
Pompe
Pompe de circulation activée ; manostat fermé
La pompe de circulation tourne dans le mauvais sens.
47
Anomalie débitmètre1 Anomalie de dosage DOS1 (détergent).
50
Anomalie débitmètre3
Anomalie de dosage DOS3 (produit de rinçage/ produit de
neutralisation).
51
DEBIT D'EAU FROIDE
Anomalie lors d'arrivée (eau froide)
53
DEMI-DEBIT D'EAU
Anomalie lors d'arrivée (eau déminéralisée)
54
Filtre à air
Filtre de ventilateur bouché
58
Aucun chauff. bac
La température n'augmente pas dans le temps prévu.
60
Temps
Dépassement du temps maximum pendant la phase de lavage.
12.2 Liste des consignes
Message écran Dénomination
Appuyer sur
Start
Un programme peut démarrer
Remplissage
de sel
Remplissage de sel régénérant.
Porte ouverte
La porte est ouverte et n'est pas verrouillée.
Patienter
Remarque générale qui invite l'utilisateur à patienter avant toute
nouvelle saisie.
Fermer la
porte !
Fermer la porte.
Imprimer
Les données de l'historique sont imprimées. Une autre commande n'est
pas possible en cours d'impression.
Aucune désinf.
Le programme a été interrompu et la charge n'a pas été désinfectée.
MAINTENANCE Une maintenance par le service après-vente Miele ou par un technicien
habilité est nécessaire.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 53
TRAÇABILITÉ
13. TRAÇABILITÉ
13.1 Interface de série
L'interface RS232 sert à raccorder des terminaux de données comme un PC ou une
imprimante avec le protocole RS232 conformément à la norme EN/IEC 60950.
Le raccordement en série d'une imprimante s'effectue comme suit :
Interface :
RS232
Débit en
bauds :
2400 bps
Longueur des
données :
8 bits/chr
Parité :
aucune
Handshake :
XON/XOFF 40 COLUMNS
Le protocole a le format suivant :
Informations sur le
programme.
Informations
concernant les
phases de
programme
Nombre de
mesures
Valeurs mesurées
Durées des mesures
13.2 Gestion utilisateurs
Il est possible de créer et de gérer plusieurs profils dans la commande. Pour toute autre
information, contactez le service après-vente Miele ou un technicien de service habilité.
13.3 Port USB
Point de contrôle et de transfert pour le service après-vente
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 54
MAINTENANCE
14. MAINTENANCE
14.1 Généralités
Les maintenances décrites dans cette fiche d'instructions se subdivisent en 'maintenance de
routine' et en 'travaux de maintenance spéciale'.
Le laveur doit être complètement éteint. La personne responsable doit s'assurer que
personne ne se trouve à proximité du laveur.
Avant une opération de maintenance, il faut démarrer un programme de désinfection de la
cuve,
par ex. Vario TD Dental. Portez des équipement de protection individuelle.
14.2 Maintenance échue
A l'écran apparaît 'MAINTENANCE' après un temps défini ou après un nombre défini
d'heures de fonctionnement. Cet avertissement n'a aucun impact sur le fonctionnement du
laveur.
14.3 Maintenances de routine
Les maintenances de routine concernent toutes les opérations ayant pour but de maintenir la
propreté et le bon fonctionnement du laveur. Ces opérations doivent être effectuées
régulièrement et également en cas de besoin.
Elles sont réalisées par l'exploitant sous sa propre responsabilité. Le tableau suivant présente
des opérations de maintenance de routine, indique les fréquences auxquelles les opérations
doivent être réalisées.
Chaque opération est décrite de manière plus détaillée dans le tableau suivant.
14.4 Tableau : Maintenances de routine
Fréquence
Action
Utilisateur
Quotidien

Vérifier régulièrement le niveau des
réservoirs avant de démarrer le programme.
USER

Nettoyer la carrosserie

Nettoyer les filtres de cuve

Vérifier et nettoyer tous les jours les filtres
pour pièces à main et contre-angles.

Bras de lavage : vérifier le mouvement de
rotation. Ouvrir les capuchons et rincer
l'intérieur. Vérifier et nettoyer les gicleurs.
Hebdomadaire
USER
Remarque :
Les maintenances de routine doivent être effectuées selon le tableau.
Il est toutefois recommandé de procéder aux maintenances selon les besoins.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 55
MAINTENANCE
ATTENTION
Ne lavez pas le laveur et son environnement immédiat au jet d'eau ou au
nettoyeur à haute pression.
Nettoyage de la carrosserie et du bandeau de commande
Responsable :
USER
(utilisateur)
Chaque jour.
Pour désinfecter les surfaces extérieures, utilisez un produit recommandé par le fabricant.
Nettoyage de la carrosserie :
Nettoyez la carrosserie à l'aide d'un chiffon humide. Utilisez exclusivement des produits
d'entretien au pH neutre. N'utilisez pas de produit abrasifs, de solvants et/ou de diluants.
Nettoyage du bandeau de commande :
Nettoyez le bandeau de commande à l'aide d'un chiffon humide et de liquide vaisselle.
N'utilisez pas de produit abrasifs, de solvants et/ou de diluants.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 56
MAINTENANCE
Nettoyer les filtres de cuve
Responsable :
USER
(utilisateur)
Chaque jour.
Procédure :
Nettoyer les filtres de la cuve comme suit :

Ouvrir la porte et retirer les compléments.
Attention :
surfaces brûlantes

Risque de blessure !
Attention aux objets tranchants et
pointus qui ont été retenus par les
filtres.
Retirer la combinaison de filtre.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 57
MAINTENANCE

Desserrer la vis et retirer le cache.






Retirer le filtre du système d'évacuation.
Nettoyer les filtres. Retirer les résidus.
Retirer les dépôts du système d'évacuation et nettoyer l'évacuation.
Replacer le filtre du système d'évacuation.
Remonter le cache sur le filtre et sécuriser avec une vis.
Remonter la combinaison de filtres.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 58
MAINTENANCE
Nettoyage des bras de lavage
Responsable :
USER
(utilisateur)
Hebdomadaire
Procédure :
Nettoyer les bras de lavage comme suit :

Ouvrir la porte et retirer les compléments.
Attention :
surfaces brûlantes

Desserrer et retirer les deux bras de lavage.

Dévisser et retirer les capuchons des bras de lavage à l'aide de l'outil joint.



Bien rincer les bras de lavage.
Remonter et visser les capuchons.
Remonter les bras de lavage.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 59
MAINTENANCE
14.5 Travaux de maintenance spécifiques
Les travaux de maintenance spécifiques doivent exclusivement être réalisés par le service
après-vente Miele ou un technicien de service habilité.
Si des travaux de maintenance spécifiques sont nécessaires, veuillez contacter le service
après-vente.
Tableau : Travaux de maintenance spécifiques
Les points de maintenance sont les suivants :
Fréquence
Maintenance
Exploitant
Les travaux de
maintenance
spécifiques sont
réalisés après
1000 heures de
fonctionnement
ou au plus tard
tous les 12 mois
par le service
après-vente.

Sécurité électrique conformément à la norme
VDE 0701/0702
SERVICE

Filtre dans les robinets d'arrivée d'eau

Remplacer le préfiltre

Remplacer le filtre HEPA

Systèmes de dosage

Sonde de température, mesures
thermoélectriques

Bras de lavage

Thermostat de sécurité

Joint de porte

Condenseur de vapeur

Pompe de vidange

Interrupteur manométrique

Tuyau de vidange

Tuyaux d’arrivée d’eau
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 60
ANOMALIES – CAUSES – SOLUTIONS
15. ANOMALIES – CAUSES – SOLUTIONS
15.1 Introduction
Cette section traite des problèmes possibles qui peuvent apparaître lors du fonctionnement
de la machine ainsi que leurs causes et solutions.
Si les problèmes persistent ou s'intensifient après avoir suivi la marche à suivre, veuillez
contacter le service après-vente Miele ou un technicien de service habilité.
15.2 Anomalies (A) – causes (C) – solutions (S)
A:
LE LAVEUR NE DEMARRE PAS :
C:
Le disjoncteur s'est déclenché.
S:
Réarmer le disjoncteur.
C:
Le laveur est éteint.
S:
Appuyer sur la touche Marche/Arrêt .
A:
LE PROGRAMME NE DEMARRE PAS :
C:
La porte n'est pas fermée correctement.
S:
Contrôler la fermeture de porte.
A:
LE PROGRAMME S'INTERROMPT :
C:
Manque de produits chimiques.
S:
Mettre le laveur hors tension et remplir le bidon.
C:
Arrivée d'eau fermée.
S:
Ouvrir l'arrivée d'eau.
A:
LA TEMPERATURE DE CONSIGNE DU PROGRAMME N'EST PAS ATTEINTE :
C:
Sonde thermostatique dans la cuve imprégnée de dépôts.
S:
Nettoyer la sonde thermostatique.
A:
LA MACHINE NE SECHE PAS :
C:
Le filtre à air dans le système de séchage est sale ou bouché.
S:
Remplacer le filtre. Faire réaliser la maintenance spéciale par le service après-vente.
A:
DEPOTS BLANCS DANS LA CUVE :
C:
Adoucisseur épuisé en raison de manque de sel.
S:
Remplissage de sel régénérant.
REV.0.02_COD.500245_A4
Page 61
VOTRE ANCIEN APPAREIL
16. VOTRE ANCIEN APPAREIL
N'oubliez pas que l'appareil peut être contaminé par des traces de sang ou d'autres fluides
corporels. Il devra donc être décontaminé avant d'être éliminé.
Pour des raisons de sécurité et de protection de l'environnement, éliminez tous les résidus de
produits chimiques en respectant les consignes de sécurité. Portez des lunettes de
protection et des gants !
Retirez ou détruisez le dispositif de verrouillage de porte afin que les enfants ne puissent pas
s'enfermer dans l'appareil. Eliminez ensuite l'appareil conformément aux règles en vigueur.
Les appareils électriques et électroniques dont on se débarrasse contiennent souvent des
matériaux précieux. Cependant, ils contiennent aussi des substances toxiques nécessaires
au bon fonctionnement et à la sécurité des appareils. Si vous déposez ces appareils usagés
avec vos ordures ménagères ou les manipulez de manière inadéquate, vous risquez de nuire
à votre santé et à l'environnement. Ne jetez jamais vos anciens appareils avec vos ordures
ménagères.
Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune ou rapportez votre
appareil dans un point de collecte spécialement dédié à l'élimination de ce type d'appareils.
Pour de plus amples informations, contactez votre revendeur. Selon la législation en vigueur
dans le pays d'installation de l'appareil, vous serez potentiellement tenu de supprimer les
données relatives aux personnes sur le laveur avant de le mettre au rebut. Afin de prévenir
tout risque d'accident, veuillez garder votre ancien appareil hors de portée des enfants
jusqu'à son enlèvement.

REV.0.02_COD.500245_A4
Page 62
Belgique:
S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
Tel. 02/451.15.40 - Fax 02/451.15.29
Tel. Réparations à domicile : 02/451.16.18
E-mail: infopro@miele.be
Internet : www.miele-professional.be
France :
Miele S.A.S
Z.I. du Coudray
9, avenue Albert Einstein
B.P. 1000
93151 Le Blanc-Mesnil Cedex
www.miele.fr/professional
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Contact Service Commercial
Tél. : 01 49 39 44 44
Fax. : 01 49 39 44 38
Mail : advpro@miele.fr
Contact SAV Professionnel (Intervention)
Tél. : 01 49 39 44 78
Fax. : 01 49 39 34 10
Mail : savpro@miele.fr
Contact Support Technique (Hotline)
Tél. : 01 49 39 44 88
Mail : support.technique@miele.fr
Suisse :
Miele AG
Limmastrasse 4
8957 Spreitenbach
Tél. : 0 800 551 670
Fax. : 056 417 24 69
professional@miele.ch
https://www.miele.ch/de/professional/index.htm
Réparation et service de permanence
Tél. : 0 800 551 670
Fabricant : Steelco S.p.A.
Via Balegante, 27 31039 Riese Pio X (TV) - Italie
Sous réserve de modifications / Date de création : 2018-11-28
0051

Manuels associés