▼
Scroll to page 2
of
16
Moteur tubulaire : GEIGER SOLIDline Commande du moteur : SOLIDline SoftPlusWireless-Qi (GU45...-F02) pour stores coffres DE Original-Montage- und Betriebsanleitung EN Original assembly and operating instructions FR Notice originale de montage et d’utilisation ES Instrucciones originales de ­instalación y funcionamiento IT Istruzioni originali di installazione e funzionamento www.geiger.de FR FR 1 Index des contenus 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Généralités.................................................................................2 Garantie......................................................................................2 Utilisation conforme..................................................................3 Consignes de sécurité...............................................................3 Consignes de sécurité pour le montage..................................4 Instructions de montage...........................................................5 Information pour l’électricien...................................................6 Première mise en service..........................................................6 Programmation de la position intermédiaire...........................8 Programmation/Suppresion du code radio.............................9 Modification des fins de course.............................................10 Déconnexion de la fonction « courte distance »..................10 Télécommande......................................................................... 11 Atteindre les positions de fin de course ...............................12 Détection d’obstacle................................................................12 Correction des fins de course................................................13 Guide de dépannage................................................................13 Maintenance.............................................................................13 Déclaration de conformité.......................................................14 Caractéristiques techniques...................................................15 Recyclage.................................................................................15 FR 1. Généralités Cher Client, En achetant un de nos moteurs, vous avez choisi un produit de qualité de la maison GEIGER. Nous vous remercions de votre choix et de la confiance que vous placez en nous. Avant de mettre en fonction ce moteur, lisez avec attention les consignes de sécurité qui suivent. Elles ont pour but de prévenir les risques et d’éviter les dommages corporels et matériels. Les instructions de montage et d’utilisation contiennent d’importantes informations pour le monteur, l’électricien et l’utilisateur. Garder ce document pendant toute la durée de vie du produit. Le transmettre à tout propriétaire ou utilisateur ultérieur du produit. 2. Garantie La garantie légale et contractuelle couvrant les défauts matériels et la responsabilité du ­fabricant s’éteint en cas d’installation non conforme à ces instructions de montage et d’utilisation et /ou tout changement structurel. 2 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1533 fr V000 0622 3. Utilisation conforme Les moteurs de la série SOLIDline (GU45...-F02) munis de la commande SoftPlusWireless-Qi sont conçus pour le fonctionnement de stores coffres. Les moteurs ne doivent pas être utilisés pour la manœuvre de portes et grilles de garage, meubles et appareils de levage. GU 45 .. . - F02 Commande du moteur Tête moteur Couple en Nm Diamètre du moteur Moteur universel GEIGER 4. Consignes de sécurité : Consignes de sécurité importantes. Le non-respect de ces consignes peut causer de sérieuses blessures. II ATTENTION ff Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commandes fixes. Mettre les dispositifs de télécommande hors de portée des enfants. ff Contrôler régulièrement le parfait équilibre, l’absence d’usure et, le cas échéant, tout endommagement au niveau des câbles et des ressorts. ff Surveiller la protection solaire en mouvement et tenir les personnes à distance jusqu’à ce que la protection solaire soit complétement fermée. ff En utilisant l’interrupteur avec la protection solaire en position ouverte, rester vigilant car elle peut tomber à toute vitesse si les ressorts ou les bandes sont brisés ou relâchés. ff Ne pas utiliser le dispositif si des travaux doivent être effectués à proximité, comme par exemple le nettoyage des vitres. ff Déconnecter le dispositif commandé automatiquement du réseau d’alimentation si des travaux doivent être effectués à proximité, comme par exemple le nettoyage des vitres. ff Observer la zone de danger pendant le fonctionnement du dispositif. ff Ne pas employer le dispositif si des personnes ou des objets se situent dans la zone de danger. ff En cas de dommages il est impératif d’immobiliser le dispositif jusqu’à sa remise en état. ff Lors de travaux d’entretien ou de nettoyage, il est impératif de mettre à l’arrêt le dispositif. ff Éliminer ou sécuriser les points d’écrasement et de cisaillement. ff Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance, s’ils peuvent bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant le bon usage de l’appareil et s’ils sont à même de mesurer les risques potentiels liés à l’utilisation de l’appareil. ff Le niveau de pression acoustique est inférieur à 70 dB(A). ff Le dispositif doit être déconnecté du réseau d’alimentation lors de travaux d’entretien ou lors du remplacement de pièces. Si le dispositif est déconnecté en débranchant une prise, l’utilisateur doit toujours pouvoir contrôler – peu importe sa position - que la prise est bien retirée. Si cela n’est pas possible – en raison du type de construction ou de l’installation – le débranchement doit être effectué par verrouillage en position débrochée (par exemple isolateur). ff Le tube du moteur peut devenir très chaud lors d’une utilisation prolongée. Lors de travaux sur le dispositif, veiller à laisser le tube suffisamment refroidir avant d’y toucher. www.geiger.de FR 3 FR 5. Consignes de sécurité pour le montage Consignes de sécurité importantes. Respecter toutes les instructions de montage, car un montage mal effectué peut être II ATTENTION: à l’origine de blessures graves. ff En cas de montage du moteur sans aucune protection mécanique des éléments mobiles ou du tube du moteur qui risque de devenir très chaud, le moteur doit être placé à une hauteur minimum de 2,5 m au-dessus du sol ou de toute autre surface, qui donne accès au moteur. ff Avant d’installer le moteur, retirer tous les câbles inutiles et désactiver l’ensemble des dispositifs non nécessaires à sa commande. ff L‘interrupteur doit être monté à une hauteur inférieure à 1,8 m. ff Si le moteur est commandé à l’aide d’un interrupteur ou d’un bouton-poussoir, ceux-ci doivent être placés de manière à être visibles du dispositif. Ils ne doivent pas être placés à proximité d’éléments mobiles. La hauteur de l’installation doit être au moins de 1,5 m au-dessus du sol. ff Les dispositifs fixes de commande doivent être placés de façon visible. ff En cas de dispositifs à extension horizontale, une distance horizontale d‘au moins 0,4 m doit être respectée entre la partie entraînée complétement étendue et toute autre partie fixe. ff La vitesse nominale et le couple nominal du moteur doivent être compatibles avec le dispositif. ff Le matériel de montage utilisé doit être conçu pour le couple nominal sélectionné. ff De bonnes connaissances techniques et de bonnes compétences en mécanique sont nécessaires pour installer le dispositif. Une mauvaise installation peut entraîner des blessures graves. Les travaux électriques doivent être effectués par un électricien qualifié conformément aux réglementations locales en vigueur. ff N’utiliser que des câbles de raccordement adaptés aux conditions environnementales et répondant aux exigences relatives à la construction (voir catalogue d‘accessoires). ff Si l’appareil n’a pas de câble de raccordement, ni de fiche ou d’autres dispositifs pour le déconnecter du réseau avec ouverture des contacts sur chaque pôle pour garantir la déconnexion totale selon les conditions de la catégorie III de surtension, un système de déconnexion doit être intégré dans l’installation électrique fixe ­conformément aux règles de câblage. ff Ne pas monter les câbles de raccordement à proximité de surfaces chaudes. ff Le branchement au réseau du moteur doit être accessible après l’installation. ff Les câbles de raccordement endommagés doivent être remplacés par des câbles de raccordement GEIGER du même type. ff La fixation de l‘appareil doit être effectuée selon les instructions de montage. Ne pas utiliser de colle, cette méthode se révélant peu fiable. FR 4 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1533 fr V000 0622 6. Instructions de montage le montage, il faut vérifier la consistance de la maçonnerie et du sous-sol. II Avant l‘installation, veuillez vérifier les câbles et assurez-vous que le moteur n’est pas endommagé. II Avant : si le tube est vissé/riveté avec l’embout, il faut mesurer la distance entre l’extrémité du tube jusqu’au centre de l’embout et II Attention reporter cette mesure sur le tube. En perçant l’arbre d’enroulement, ne forez jamais à proximité du moteur tubulaire! Quand on insère le moteur tubulaire dans l’arbre d’enroulement, il ne faut ni l’enfoncer avec force ni le laisser tomber à l’intérieur. Montage dans le store banne : Introduire le moteur dans le tube d’enroulement avec un adaptateur/embout adéquat jusqu’à la butée de l’adaptateur. Fixer le palier moteur au store banne. Insérer le moteur avec le tube d’enroulement sur le palier et le fixer. Selon la tête moteur sélectionnée, plusieurs modèles de fixation peuvent être utilisés : –– Placer le moteur avec la tige carrée dans le logement en forme d’étoile et fixer avec une goupille –– Placer le moteur dans le palier existant et fixer –– Placer le moteur dans le palier clipsable adéquat et fixer avec un ressort ou un levier rotatif moteur GEIGER SOLIDline est conçu pour des tubes à partir de de diamètre. II Le50 mm FR www.geiger.de FR 5 7. Information pour l’électricien N L1 1 2 3 noir PE marron Les travaux avec les bornes de service ne doivent être effectués que par des électriciens qualifiés. Les moteurs avec fin de course électronique peuvent être connectés en parallèle. Dans ce cas il faut tenir compte de la sollicitation maximale du dispositif de commutation et des câbles. Les appareils utilisés à l’extérieur ou exposés de façon prolongée aux rayons ultraviolets ne doivent pas être équipés de câbles en PVC. Ces câbles ne doivent pas être utilisés s’ils risquent d’entrer en contact avec des pièces métalliques dont la température dépasse les 70°C. Les câbles de raccordement avec des connecteurs de la Société Hirschmann sont testés et approuvés avec les raccords de la Société Hirschmann. N PE bleu risque de détruire le moteur et l’unité de commutation. Réseau 230V / 50Hz L1 vert/jaune : instructions de montage importantes. Suivre impérativement ces HH Attention instructions. Un montage incorrect Fin de course électronique/ + Récepteur radio 8. Première mise en service Définition «courte distance» : Distance de la télécommande à la commande moteur: 15 cm maximum, ou tenir directement la télécommande auprès du câble de branchement du moteur. Le câble de branchement du moteur fait fonction d’«antenne» jusqu’à 3 m de distance. Définition «longue distance» : Distance de la télécommande à la commande moteur: 1,5 m minimum, et distance de la télécommande au câble de branchement du moteur: 0,5 m minimum. FR 6 FR max. 15 cm min. 1,5 m Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1533 fr V000 0622 distance entre la fin de course supérieure et la fin de course doit être environ de 25 cm ce qui correspond à au moins II Lainférieure une rotation du moteur. préalable : Une butée doit exister dans la position supérieure de fin de course, assurant la déconnexion du couple de II Condition rotation (par ex. sur le caisson). : l’affectation correcte des touches « montée » ou « descente » s’effectue automatiquement lorsque la programmation II Attention des fins de course est achevée. Programmation de la télécommande Placer la télécommande en « courte distance » et activer la touche « montée » ou « descente » et la maintenir enfoncée. max. 15 cm mettre sous tension 230 V Brancher le courant. Au bout de deux secondes, le moteur confirme avec deux petites saccades (2 x clic-clac). Relâcher la touche. 2 x „clic-clac“ ON OFF faut d‘abord procéder à la programmation de la fin de course II Ilinférieure. Programmation de la fin de course inférieure Piloter le store jusqu’à la position finale inférieure. En mode de programmation, le moteur démarre toujours avec une saccade. Il est possible d’effectuer des réajustements. min. 1,5 m Programmation de la fin de course supérieure FR Piloter le store sans interruption sur la position supérieure souhaitée jusqu’à ce que le moteur s’arrête automatiquement (détection de couple). Ensuite la programmation est achevée et le moteur retourne en mode normal. min. 1,5 m finir, effectuer au moins un essai pour que le système électronique du II Pour moteur puisse calculer automatiquement les valeurs seuils de la déconnexion du couple de rotation. : Si la distance minimum de 25 cm entre les deux positions finales n’a pas été respectée lors de la programmation, le moteur II Attention reste en mode de programmation ce qu’il indique par une saccade en démarrant. www.geiger.de FR 7 9. Programmation de la position intermédiaire Depuis une position quelconque, piloter le store jusqu‘à la position souhaitée, l‘arrêter soit avec la touche de direction opposée soit avec la touche d‘arrêt. Garder cette touche enfoncée pendant environ 3 secondes jusqu‘à confirmation du moteur (1 x „clic-clac“). Puis relâcher la touche. La position intermédiaire est alors mémorisée. Modifier une position intermédiaire 1x clicclac min. 1,5 m Procédez selon « programmation d‘une position intermédiaire »en sélectionnant une nouvelle position. Supprimer une position intermédiaire Arrêter le store dans sa montée ou sa descente et maintenez la touche enfoncée pendant environ 5 secondes. Le moteur réagit au bout de 3 secondes avec 1 x clic-clac et confirme ensuite la suppression avec 3 x clic-clac. 3x clicclac min. 1,5 m FR 8 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1533 fr V000 0622 10. Programmation/Suppresion du code radio Activer le mode de programmation (uniquement nécessaire pour d’autres télécommandes) 230 V Brancher le moteur au réseau électrique. Connecter 1 x clic-clac Mettre sous tension. Le moteur effectue une petite saccade au réseau (1 x clic-clac). On En «courte distance» appuyer sur la touche Montée ou Off Descente pendant environ 3 secondes. Le moteur confirme avec 1 x clic-clac. Après chaque interruption de l’alimentation en courant, le mode de programmation peut être activé pour une durée de 30 minutes. Le mode de programmation est nécessaire pour la transmission des codes radio et pour le réajustement des positions finales. mode de programmation doit être pour programmer / supprimer les II Leactivé codes radio. réglage n’est effectué durant secondes, le mode de programmation II Si60seraaucun désactivé. Le moteur retourne en mode normal (3 x clic-clac). En «courte distance» appuyer sur la touche Montée ou Descente pendant environ 1 seconde. Le moteur confirme avec 1 x clic-clac. Le code radio est programmé dans le moteur. Suppression du code radio II Le mode de programmation doit être activé pour programmer / supprimer les codes radio. En «courte distance» appuyez sur la touche Montée ou Descente pendant environ 5 secondes. Le moteur réagit immédiatement par 1 premier clic-clac. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que le moteur confirme la suppression du code radio en effectuant un 1 second clic-clac. 1x clicclac max. 15 cm ou pour env. 1 seconde 1x clicclac max. 15 cm ou pour env. 5 secondes : Une suppression individuelle d’un seul code radio n’est pas possible. Tous les codes radio (codes II Attention capteur radio également) sont toujours supprimés ensemble. www.geiger.de FR FR 9 11. Modification des fins de course distance entre la fin de course supérieure et la fin de course doit être environ de 25 cm ce qui correspond à au moins II Lainférieure une rotation du moteur. préalable : Une butée doit exister dans la position supérieure de fin de course, assurant la déconnexion du couple de II Condition rotation (par ex. sur le caisson). : l’affectation correcte des touches « montée » ou « descente » s’effectue automatiquement lorsque la programmation II Attention des fins de course est achevée. Modification des fins de course 1. Couper puis remettre le courant, ensuite déployer le store et activer le mode de programmation comme suit. 2. Activer en zone proche la touche « montée » ou « descente » de la télécommande pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que le moteur confirme. Ensuite activer en zone éloignée la touche « montée » ou « descente » de la télécommande pendant environ 1 seconde jusqu’à ce que le moteur confirme de nouveau. Remarque : le moteur démarre toujours avec une saccade lorsqu’il se trouve en mode de programmation. 3. Piloter le store sur la nouvelle position de fin de course inférieure. Il est possible ici d’effectuer un réajustement. 4. Piloter le store sur la position supérieure sans interruption jusqu’à ce que le moteur s’arrête automatiquement (détection de couple). Ensuite la programmation est achevée et le moteur retourne en mode normal. finir, effectuer au moins un essai pour que le système électronique du moteur puisse calculer automatiquement les valeurs II Pour seuils de la déconnexiondu couple de rotation. 12. Déconnexion de la fonction « courte distance » Dans le cas où deux moteurs sont montés de telle sorte qu’ils réagissent tous les deux en courte distance, il y a la possibilité de déconnecter la fonction de proximité sur l’un des deux. FR préalable : les moteurs doivent être assignés à des paires de touches différentes. II Condition Pour déconnecter cette fonction, piloter le store sélectionné en position haute, appuyer sur la touche montée et la maintenir appuyée environ 5 secondes jusqu’à confirmation du moteur (2 x clic-clac). Pour connecter la fonction de détection de proximité, le moteur doit être coupé du réseau. 10 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1533 fr V000 0622 13. Télécommande Il est possible de mémoriser jusqu‘à trois télécommandes différentes. Par conséquent, le moteur peut appartenir à trois groupes différents et indépendants les uns par rapport aux autres. En plus, deux télécommandes peuvent être mémorisées pour les détecteurs. Si trois télécommandes ont déjà été mémorisés, la tentative de mémorisation d‘une quatrième télécommande entraîne la suppression du troisième code, qui sera remplacé par le nouveau code. De même, si deux capteurs ont déjà été mémorisés, la tentative de mémorisation d‘un troisième capteur entraîne la suppression du deuxième capteur qui sera remplacé par le nouveau capteur. Exemple : Groupe 1 Récepteur radio dans le moteur Groupe 2 Groupe 3 Capteur 1 Capteur 2 Programmation à courte / longue distance Le récepteur radio du moteur est équipé d‘un détecteur de proximité, capable de repérer si un émetteur est activé à une certaine distance = longue distance (au moins 1,5 m de distance par rapport au moteur resp. 0,5 m par rapport au câble d‘alimentation du moteur), ou s‘il se trouve tout près de l‘antenne = proximité directe (distance maximale 15 cm resp. directement sur le câble). : Si des récepteurs radio ou des câbles d‘alimentation de moteur se trouvent tout près l‘un à côté de l‘autre, la transmission II Attention involontaire de codes vers un récepteur qui n‘est pas visé est possible. Recommandation : Coupez provisoirement du réseau les moteurs qui doivent être commandés par une autre paire de touches ou une autre télécommande. Les premiers 6 chiffres des télécommandes (portables et murales) de la série LC sont réglages. Les interrupteurs DIP No. 7, 8 et 9 sont sans fonctions. FR www.geiger.de FR 11 14. Atteindre les positions de fin de course Si aucune position intermédiaire n‘est programmée : Il suffit d‘appuyer brièvement sur la touche qui correspond à la direction concernée. Pour arrêter le mouvement du store, appuyez brièvement sur la touche qui correspond au sens inverse. Si un détecteur soleil-vent est intégré dans le système, les positions de fin de course sont atteintes dans le mode automatique (soleil-marche). Si une position intermédiaire est programmée : Pour atteindre les positions de fin de course, la touche correspondante doit être tenue enfoncée pendant au moins 1,5 secondes. Si la touche est enfoncée moins de 1,5 secondes, la position intermédiaire sera atteinte. Pour arrêter le mouvement du store, appuyez brièvement sur la touche qui correspond au sens inverse. Si un détecteur soleil-vent est intégré dans le système, les positions intermédiaires sont toujours atteintes dans le mode automatique (soleil-marche). 15. Détection d’obstacle Le couple de rotation nécessaire est mémorisé si, après programmation préalable, un premier déroulement complet et ininterrompu du store, d‘une position de fin de cours vers l‘autre, a été effectué. Lors de chaque déroulement complet et ininterrompu du store d‘une position de fin de course vers l‘autre qui suit, le couple de rotation nécessaire est automatiquement recalculé. Les altérations lentes de l‘installation, dues à l‘âge, à l‘encrassement, au froid ou à la chaleur sont ainsi automatiquement prises en compte. Si un mouvement du store vers le haut est bloqué par un obstacle, le moteur s’arrête. Le sens de la marche dans lequel l‘obstacle a été détecté reste bloqué. Le blocage est levé si le moteur a été activé en sens inverse pour une courte durée. La présence d‘un obstacle nécessite donc un déverrouillage avant que le sens de la marche concerné puisse être à nouveau activé. FR 12 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1533 fr V000 0622 16. Correction des fins de course Si la toile du store a subi un allongement ou rétrécissement, par exemple suite à des variations de température, ces phénomènes sont automatiquement compensés lors de la fermeture du store. En cas de modification du comportement lors de l‘enroulement, due à des variations de température, les positions de fin de course sont immédiatement corrigées par le système de commande. Après la première course de référence, le moteur calcule automatiquement le couple nécessaire pour la fermeture du store qu‘il effectue en appliquant la plus faible force possible afin d‘épargner la toile. 17. Guide de dépannage Problème Pas de brève saccade lors de la mise en marche du moteur. L‘émetteur manuel ne fonctionne pas. Après plusieurs navigations le moteur ne marche pas et ne réagit pas. Le moteur ne marche plus ­automatiquement. Le moteur ne réagit pas en courte distance. Solution • Moteur déconnecté. Veuillez vérifier la connexion par fiche. • Vérifier les dommages éventuels aux bornes de connexion. • Contrôlez la tension réseau et faites vérifier la cause de la panne par un électricien qualifié. • Vérifiez la batterie. • Le capteur vent a déclenché un temps de blocage. Essayez à nouveau après la durée de repos du vent. • Le code radio a été annulé par erreur. Renouveler la programmation (voir chapitre 9) • Le moteur était trop chaud et il s‘est éteint. Essayez à nouveau après un temps de refroidissement de 15 min. environ. • L‘automatisme soleil s‘est éteint. • Le capteur vent s‘est déclenché. Essayez à nouveau après la durée de repos du vent. • Le code radio a été annulé par erreur. Renouveler la programmation (voir chapitre 9) • Rapprocher le plus possible l’émetteur manuel de la tête de moteur. • Changer les piles de la télécommande. • La courte distance est désactivée. Pour la réactiver, déconnecter le moteur de l’alimentation électrique pendant 3 secondes environ. • Le temps de programmation (30 min.) est écoulé. Pour la réactiver, déconnecter le moteur de l’alimentation électrique pendant 3 secondes environ. 18. Maintenance Le moteur ne nécessite aucun entretien. www.geiger.de FR 13 FR 19. Déclaration de conformité Déclaration de conformité UE Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Antriebstechnik Schleifmühle 6 D-74321 Bietigheim-Bissingen Désignation du produit: Moteur pour B.S.O., moteur pour volets roulants, moteur pour stores bannes Désignation du type: GJ56.., GR45.., GU45.., GSI56.., GB45.., GB35.. Directives appliquées: 2006/42/EG 2014/53/EU 2011/65/EU + (EU)2015/863 + (EU)2017/2102 Normes appliquées: EN 60335-1:2012 EN 60335-1:2012/AC:2014 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-1:2012/A1:2019 EN 60335-1:2012/A14:2019 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-97:2006+A11:2008+A2:2010+A12:2015 EN 62233:2008 EN 62233 Ber.1:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 ETSI EN 301 489-1 V2.2.0(2017-03) ETSI EN 301 489-3 V2.1.1(2019-03) ETSI EN 300 220-2 V3.1.1(2017-02) DIN EN IEC 63000:2019-05 Responsable du dossier technique: Gerhard Geiger GmbH & Co. KG FR Adresse: Schleifmühle 6, D-74321 Bietigheim-Bissingen 100W1518 fr 300H0204 0422 Bietigheim-Bissingen, le 20.04.2022 Roland Kraus (Direction générale) Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen Phone +49 (0) 7142 9380 | Fax +49 (0) 7142 938 230 | info@geiger.de | www.geiger.de Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRA 300591 | USt-IdNr. DE145002146 Komplementär: Geiger Verwaltungs-GmbH | Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRB 300481 Geschäftsführer: Roland Kraus | WEEE-Reg.-Nr. DE47902323 Les déclarations de conformité actuelles sont disponibles sur notre site www.geiger.de 14 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1533 fr V000 0622 20. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques des tubes motorisés SOLIDline-KS (GU45..) GU4510 GU4520 GU4530 GU4540 Tension 230 V~/50 Hz Courant 0,47 A 0,63 A 0,8 A 1,0 A Cos Phi (cosj) >0,95 Courant d’appel x 1,2 (facteur) Puissance 105 W 140 W 180 W 220 W Couple 10 Nm 20 Nm 30 Nm 40 Nm Nombre de tours 16 rpm 16 rpm 16 rpm 16 rpm Type de protection IP 44 516,5 mm 546,5 mm 566,5 mm 586,5 mm Longueur1) Mode d’exploitation S2 4 min S2 5 min S2 4 min S2 4 min 39 dB(A) 41 dB(A) 41 dB(A) 43 dB(A) Niveau sonore moyen2) Diamètre 45 mm Poids env. env. env. env. 1,90 kg 2,20 kg 2,40 kg 2,70 kg Température de T = -15°C .. +70°C / sec, sans condensation stockage/Humidité GU4550 1,0 A 220 W 50 Nm 12 rpm 586,5 mm S2 4 min env. 2,70 kg 1) SOLIDline-COM + 3,5 mm / SOLIDline-SOC: + 3 mm / SOLIDline-SIL: ± 0 mm (sans tourillon) 2) Les données sur le niveau sonore moyen ne sont fournies qu’à titre indicatif. Les valeurs sont déter­minées par GEIGER à une distance de 1 m avec un moteur suspendu, tournant à vide, pour obtenir une valeur moyenne sur plus de 10 secondes. Ce test n’est basé sur aucune norme d‘essai spécifique. Sous réserves de modifications techniques V DE 21. Recyclage Recyclage des matériaux d’emballage Les matériaux d‘emballage sont des matières premières et donc réutilisables. Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, veuillez adopter les méthodes de collecte sélective conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays. Élimination des appareils électriques et électroniques. Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être collectés et éliminés séparément selon les règlements de l’Union Européenne. www.geiger.de FR 15 FR FR Pour toutes questions techniques veuillez nous contacter au : +49 (0) 7142 938 333. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen T +49 (0) 7142 9380 | F +49 (0) 7142 938 230 info@geiger.de | www.geiger.de 16 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1533 fr V000 0622