Retsch RS 300 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
50 Des pages
Retsch RS 300 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Broyeur à disques vibrants RS 300
Traduction
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Allemagne | 08.07.2022 Version 0004
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne
2
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
Notes relatives aux instructions de service ....................................................................................... 6
Exclusion de responsabilité ............................................................................................................... 6
Droit d‘auteur ..................................................................................................................................... 6
Explications relatives aux notes de sécurité ...................................................................................... 7
Notes de sécurité générales .............................................................................................................. 8
Réparations........................................................................................................................................ 9
Responsabilité de l‘exploitant ............................................................................................................ 9
Qualification du personnel et groupe cible de ces instructions de service ...................................... 10
2
3
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ................................................................................... 11
Emballage, transport et mise en place .............................................................................................. 12
3.1
Emballage ........................................................................................................................................ 12
3.2
Transport.......................................................................................................................................... 12
3.3
Variations de températures et condensation ................................................................................... 12
3.4
Conditions pour le lieu de mise en place ......................................................................................... 13
3.5
Mise en place de l‘appareil .............................................................................................................. 13
3.6
Description de la plaque signalétique .............................................................................................. 14
3.7
Pression d’air nécessaire ................................................................................................................. 14
3.8
Branchement électrique ................................................................................................................... 14
3.9
Transport.......................................................................................................................................... 15
3.10 Mise en place de l‘appareil .............................................................................................................. 16
3.11 Enlever la sécurité de transport ....................................................................................................... 16
4
Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 17
4.1
Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme ..................................................... 17
4.2
Volume nominal bol de broyage ...................................................................................................... 18
4.3
Granulométrie alimentée ................................................................................................................. 18
4.4
Puissance nominale ......................................................................................................................... 19
4.5
Vitesse de rotation de moteur .......................................................................................................... 19
4.6
Émissions......................................................................................................................................... 19
4.6.1 Caractéristiques sonores ............................................................................................................. 19
4.6.2 Position de l‘utilisateur ................................................................................................................. 19
4.7
Type de protection ........................................................................................................................... 20
4.8
Dispositifs de protection ................................................................................................................... 20
4.9
Dimensions et poids ........................................................................................................................ 20
4.10 Surface de support nécessaire ........................................................................................................ 20
5
6
Plan de mise en place ......................................................................................................................... 21
Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 23
6.1
Vues de l‘appareil ............................................................................................................................ 23
6.2
Tableau général des pièces de l‘appareil ........................................................................................ 24
6.3
Vues des éléments de commande et de l‘affichage ........................................................................ 25
6.4
Tableau général des éléments de commande et de l‘affichage ...................................................... 25
6.5
Ouverture de l‘appareil .................................................................................................................... 25
6.6
Fermeture de l‘appareil .................................................................................................................... 25
6.7
Déverrouillage d‘urgence ................................................................................................................. 26
6.8
Insérer la garniture de broyage dans la fixation de la garniture de broyage ................................... 27
6.8.1 Bol de broyage ............................................................................................................................. 27
6.8.2 Bol de broyage ............................................................................................................................. 28
6.9
Préparation de l’opération de broyage ............................................................................................ 28
6.10 Autolifter optionnel pour le retrait de garnitures de broyage lourdes .............................................. 31
6.11 Montage de la plaque de fixation à 4 unités .................................................................................... 31
6.12 Display – commande de l‘appareil ................................................................................................... 34
6.13 Messages d‘erreur ........................................................................................................................... 37
7
7.1
7.2
Nettoyage, usure et maintenance ...................................................................................................... 38
Lubrification...................................................................................................................................... 39
Maintenance .................................................................................................................................... 40
3
7.3
8
9
10
4
Pièces d‘usure ................................................................................................................................. 43
Renvoi pour réparation et maintenance ........................................................................................... 45
Élimination ........................................................................................................................................... 46
Index ..................................................................................................................................................... 47
Notes relatives aux instructions de service
5
Notes relatives aux instructions de service
1
Notes relatives aux instructions de service
Ces Instructions de service sont un guide technique pour assurer une commande sûre de la
machine. Veuillez lire attentivement ces instructions de service avant l’installation, la mise en
service et la commande de l‘appareil. Il est indispensable d’avoir lu et compris ces instructions
de service pour assurer une utilisation sûre et conforme de l‘appareil.
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instructions pour les réparations. En cas de
doutes ou de questions portant sur ces instructions ou sur l’appareil ou en cas d’éventuelles
défaillances ou de réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou
directement à Retsch GmbH.
Vous trouverez de plus amples informations sur l’appareil à https://www.retsch.fr aux pages
spécifiques pour l‘appareil.
Statut de révision :
La révision du document 0004 des instructions de service "Broyeur à disques vibrants RS 300"
a été réalisée conformément à la directive machine 2006/42/CE.
1.1 Exclusion de responsabilité
.
Ces instructions de service ont été établies avec le plus grand soin et sont sous réserve de
modifications techniques. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages corporels qui
résultent du non-respect des consignes de sécurité et d’avertissement dans ces instructions de
service. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages matériels qui résultent du nonrespect des consignes données dans ces instructions de service.
1.2 Droit d‘auteur
Il n’est pas permis de dupliquer, distribuer, éditer ou copier dans une aucune forme ces
instructions de service ou des parties de ces instructions sans l’autorisation préalable écrite de
Retsch GmbH. L’infraction donne lieu au versement de dommages-intérêts.
6
Notes relatives aux instructions de service
1.3 Explications relatives aux notes de sécurité
Les avertissements dans ces instructions de service mettent en garde contre les dangers et
les dommages :
DANGER
D1.0000
Risque de blessures mortelles
Source de danger
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
• Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non-respect des avertissements signalés par „Danger“ peut provoquer des blessures
mortelles ou graves. Il existe un risque très élevé d’accident pouvant être mortel ou d’un
dommage corporel à vie. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en
plus la mention de signalement
DANGER.
AVERTISSEMENT
W1.0000
Risque de blessures mortelles ou graves
Source du danger
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
• Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non-respect de la mise en garde „Avertissement“ peut provoquer des blessures mortelles
ou graves. Il existe un risque plus élevé d’accident grave ou d’un accident éventuellement
mortel. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention
de signalement
AVERTISSEMENT.
PRUDENCE
C1.0000
Risque de blessures
Source du danger
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
• Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non–respect de la mise en garde signalée par „Prudence“ peut provoquer des blessures
moyennement graves ou minimes. Il existe un risque moyennement élevé ou minime
d’accident ou de dommages corporels. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions
opératoires en plus la mention de signalement
PRUDENCE.
NOTE
N1.0000
Type de dommage matériel
Source du dommage matériel
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas les avertissements.
• Instructions et consignes pour éviter le dommage matériel.
7
Notes relatives aux instructions de service
Le non-respect de la note peut provoquer des dommages matériels. On utilise dans le texte
courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement NOTE.
1.4 Notes de sécurité générales
PRUDENCE
C2.0002
Risque de blessure
Non-connaissance des instructions de service
− Les instructions de service comprennent toutes les informations
concernant la sécurité. Le non-respect des instructions de service peut
donc provoquer des blessures.
• Veuillez lire attentivement les instructions de service avant d’utiliser
l‘appareil.
Groupe cible
Toutes les personnes qui utilisent l’appareil, le nettoient ou travaillent sur ou avec l‘appareil.
Cet appareil est un produit moderne, performant de Retsch GmbH et a été conçu selon les
toutes dernières connaissances techniques. L’utilisation conforme de cet appareil et le bon
respect de ces instructions de service permettent d’assurer la sécurité de fonctionnement.
PRUDENCE
C3.0015
Risque de blessure
Modifications non conformes de l‘appareil
− Des modifications non conformes de l’appareil peuvent provoquer des
blessures.
• Ne procédez pas à des modifications non autorisées de l‘appareil.
• N’utilisez que les pièces détachées et les accessoires autorisés de
Retsch GmbH !
NOTE
Modifications de l‘appareil
Modification non conforme
− La conformité déclarée avec les directives européennes perd sa validité
Retsch GmbH.
− Tout recours en garantie devient caduc.
• Ne procédez à aucune modification de l‘appareil.
• N’utilisez que des pièces détachées et accessoires autorisés par la
société Retsch GmbH.
8
N2.0012
Notes relatives aux instructions de service
1.5 Réparations
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instruction de réparation. Pour des raisons
de sécurité, seul Retsch GmbH ou une représentation agréée ainsi que le personnel qualifié du
service après-vente n’est autorisé à procéder à des réparations.
Veuillez informer en cas d’une réparation …
…la représentation de Retsch GmbH dans votre pays,
…votre fournisseur, ou
…directement Retsch GmbH.
Adresse service aprés vente:
1.6 Responsabilité de l‘exploitant
L’opérateur de la machine assume la responsabilité pour que chaque personne, qui travaille
avec la machine, soit instruite de manière précise en la matière au moyen des présentes
instructions de service (mise en service, commande, entretien). La formation du personnel de
commande doit contenir les points suivants :
• But d’utilisation de la machine
•
Zones dangereuses
•
Directives de sécurité
•
Vous devez vous assurer que le personnel dispose des qualifications
requises
•
Instructions générales et mesures en cas d‘urgence
•
Directives de prévention contre les accidents en vigueur
•
Vêtements de protection individuels nécessaires
•
Commande de la machine conformément aux présentes instructions de
service
•
Règles reconnues en vigueur pour la sécurité au travail
Associez l‘appareil RS 300 à votre plan d’urgence :
• Intégrez l‘appareil RS 300 dans vos instructions de service, dans
lesquelles le comportement à prendre dans les situations d’urgence est
réglementé.
•
Intégrez l‘appareil RS 300 dans votre évaluation des dangers
conformément à la réglementation en matière de sécurité dans l‘entreprise
(BetrSichV) afin d’éviter de accidents pendant le travail.
•
Veuillez tenir compte des mesures de lutte contre les incendies, de la lutte
contre l’effet de substances qui fuient, des radiations éventuelles, du
sauvetage des personnes, des mesures de premiers secours.
9
Notes relatives aux instructions de service
1.7 Qualification du personnel et groupe cible de ces instructions de service
Ces instructions s’adressent au personnel de montage formé en la matière, au personnel de
maintenance et aux utilisateurs.
Afin que toutes les instructions soient bien comprises, la formation doit être effectuée dans la
langue du personnel respectif. Les qualifications suivantes sont ainsi nécessaires :
10
Montage,
mise en service,
instruction,
suppression de panne,
travaux de maintenance
comme décrits dans ces
instructions de service
Main d’œuvre technique qualifiée et prestataires externes, qui
maîtrisent la langue allemande ainsi que la langue du
personnel opérateur. Les autres connaissances, qui sont
transmises pendant la formation, par ex. comme monteur
d’installation, mécatronicien ou outilleur, sont considérées
comme indispensables pour le montage, la mise en service et
la suppression des dysfonctionnements de la machine. Les
employés doivent maîtriser toutes les activités mécaniques à
faire et être familiarisés avec l’utilisation et avoir de la routine.
Commande
Qualification/formation conformément au paragraphe
précédent, responsabilités des employés formés.
Maintenance/réparation
Il doit s’agir d’une main-d’œuvre formée et ayant de la routine,
familiarisée avec les exigences et les directives.
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant
2
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant
Ces instructions de service comprennent des indications fondamentales, qui doivent être
absolument observées pour le service et la maintenance de l‘appareil. L’opérateur et le
personnel qualifié responsable de l’appareil doivent les avoir impérativement lues avant la mise
en service de l‘appareil. Ces instructions de service doivent être en permanence accessibles et
disponibles sur le lieu d‘utilisation.
L’opérateur de l’appareil confirme ici à l’exploitant (propriétaire) qu’il a été suffisamment instruit
en la matière pour utiliser et assurer la maintenance de l‘installation. L’opérateur a reçu et pris
connaissance des instructions de service et dispose par conséquent de toutes les informations
nécessaires pour assurer un fonctionnement sûr et est suffisamment familiarisé avec l‘appareil.
Pour sa protection, l’exploitant doit se faire confirmer par les opérateurs qu’ils ont été initiés
pour l’utilisation de l’appareil.
J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service et de toutes
les notes de sécurité et d‘avertissement.
Opérateur
Nom, prénom (copie)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
Exploitant ou technicien du service après-vente
Nom, prénom (copie)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
11
Emballage, transport et mise en place
3
Emballage, transport et mise en place
3.1 Emballage
L’emballage est adapté à la voie de transport. Il répond aux directives d’emballage générales
en vigueur.
NOTE
N3.0001
Réclamation ou de renvoi
Conservation de l‘emballage
− En cas d’une réclamation ou de renvoi, un emballage ou une sécurisation
insuffisante de l’appareil peut mettre en cause le droit à la garantie.
• Conservez l’emballage pour la durée de la période de garantie.
3.2 Transport
NOTE
N4.0017
Transport
− Des composants mécaniques ou électroniques peuvent être
endommagés.
• L’appareil ne doit pas être soumis à des chocs, être secoué ou jeté
pendant le transport.
NOTE
N5.0014
Réclamations
Livraison incomplète ou dommages de transport
− En cas de dommages causés lors du transport, le transporteur et Retsch
GmbH doivent en être informés immédiatement. Des réclamations
ultérieures ne pourraient éventuellement plus être prises en considération.
• Veuillez contrôler l’intégralité et le bon état de la livraison à la
réception de l‘appareil.
• Informez votre transporteur et Retsch GmbH dans l’espace de 24
heures.
3.3 Variations de températures et condensation
NOTE
N6.0016
Variations de températures
L’appareil peut être soumis pendant le transport à des variations de
températures (par ex. Transport en avion)
− La condensation ici produite peut endommager des composants
électroniques.
• Attendez avant la mise en service jusqu’à ce que l’appareil se soit
acclimaté.
Stockage intermédiaire :
Même en cas de stockage intermédiaire, l’appareil doit être stocké au sec, en respectant la
température environnante spécifique.
12
Emballage, transport et mise en place
3.4 Conditions pour le lieu de mise en place
− Température environnante : 5 °C – 40 °C
NOTE
N7.0021
Température environnante
Températures en dehors du domaine autorisé
− Ceci peut endommager des composants électroniques et mécaniques.
− Les données de performance changent dans une étendue inconnue.
• La plage de température (température environnante de 5 °C à 40 °C)
de l’appareil ne doit pas être dépassée ou sous-dépassée.
−
Humidité relative maximale de l’air < 80 % (à des températures ambiantes ≤ 31 °C)
Pour les températures ambiantes UT comprises entre 31 °C et 40 °C, la valeur de l’humidité
relative maximale LF diminue linéairement conformément à LF = –(UT – 55) / 0,3 :
Température ambiante
≤ 31 °C
33 °C
35 °C
37 °C
39 °C
40 °C
Humidité de l’air max. rel.
80 %
73,3 %
66,7 %
60 %
53,3 %
50 %
NOTE
N8.0015
Humidité de l‘air
Humidité relative de l’air élevée
− Ceci peut endommager les pièces électroniques et mécaniques.
− Les données de puissance changent dans une ampleur inconnue.
• L’humidité relative de l’air dans l’environnement de l’appareil doit
être maintenue la plus basse possible.
3.5 Mise en place de l‘appareil
− Hauteur de mise en place : max. 2 000 m au-dessus du niveau de la mer
13
Emballage, transport et mise en place
3.6 Description de la plaque signalétique
5
1
2
6
3
4
11
12
8
10
9
13
7
14
Ill. 1 : Plaque signalétique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Désignation de l‘appareil
Année de fabrication
Référence article
Numéro de série
Adresse du fabricant
Signalisation CE
Sigle d‘élimination
Code barre
Variante de tension
Fréquence de réseau
Puissance
Courant
Nombre de fusibles
Modèle de fusible et résistance de fusible
3.7 Pression d’air nécessaire
L'appareil est livré d'usine avec un tuyau d'air comprimé (6 x 4 mm) sans raccord, qui se trouve
à l'arrière de l'appareil.
Un raccordement d'air comprimé d'au moins 7,5 bars est nécessaire, qui doit être fourni par le
client.
3.8 Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque de mort par électrocution
Branchement à la prise sans conducteur de protection
− Un branchement de l’appareil à des prises sans conducteur de protection
peut provoquer des risques mortels par électrocution.
• Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec un conducteur de protection
(PE).
14
W2.0015
Emballage, transport et mise en place
NOTE
N9.0022
Branchement électrique
Non respect des valeurs indiquées sur la plaque signalétique
− Risque d’endommagement de composants électroniques et mécaniques.
• Ne branchez l’appareil qu’à un réseau électrique, dont les valeurs
correspondent à la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT Il est nécessaire de procéder à une protection externe par fusible lors
du branchement du câble d’alimentation au réseau et cela conformément aux exigences du lieu
de mise en place.
− Les indications relatives à la tension nécessaire et à la fréquence de l’appareil sont
indiquées sur la plaque signalétique.
− Les valeurs listées doivent correspondre au réseau électrique existant.
− Ne raccordez l’appareil au secteur d’alimentation qu’avec le câble de connexion fourni.
− Le disjoncteur de protection sur le lieu de mise en place pour le raccord du câble
d’alimentation au réseau de courant doit être approprié pour un courant de
déclenchement plus élevé et correspondre à une caractéristique C (fusible lent).
3.9 Transport
AVERTISSEMENT
W3.0005
Risque de blessure venant de la chute de l’appareil
Soulèvement de l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête
−
•
Lorsque vous soulevez l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête,
l’appareil peut tomber et causer de graves blessures.
Ne jamais soulever l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête !
NOTE
N10.0017
Transport
− Des composants mécaniques ou électroniques peuvent être
endommagés.
• L’appareil ne doit pas être soumis à des chocs, être secoué ou jeté
pendant le transport.
Ill. 2: Desserrer la sécurité de transport de la palette de transport
15
Emballage, transport et mise en place
L’appareil est fixé sur la palette de transport par la sécurité de transport comportant quatre
écrous.
• Utilisez un tournevis d’une ouverture de 17 pour desserrer les quatre écrous.
NOTE
N11.0018
Fixation de transport
Transport sans fixation de transport ou fonctionnement sans fixation de transport
− Risque d’endommagement de composants mécaniques.
• Ne transporter l’appareil qu’avec la fixation de transport montée.
• Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec la sécurité de transport
montée.
3.10 Mise en place de l‘appareil
•
Placez l’appareil sur un sol ferme.
Vous trouverez d’autres paramètres au chapitre “Caractéristiques techniques“.
L’appareil doit être fixé avant la mise en service.
3.11 Enlever la sécurité de transport
ZS
Ill. 3 : Accès à la sécurité de transport
•
•
16
L’unité d’entraînement de l’appareil est bloquée pour le transport.
Il est nécessaire d’enlever les deux vis montées (ZS) avant la mise en service
Caractéristiques techniques
4
Caractéristiques techniques
4.1 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme
PRUDENCE
C4.0004
Risque de blessure
Échantillons explosifs ou inflammables
− Des échantillons peuvent exploser ou s’enflammer pendant l’opération de
broyage.
• N’utilisez dans cet appareil aucun échantillon qui risque d’exploser
ou de s‘enflammer.
• Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de l‘échantillon.
PRUDENCE
C5.0005
Risque de blessure
Atmosphère potentiellement explosive
− L’appareil n’est pas approprié pour des atmosphères potentiellement
explosives. L’exploitation de l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive peut provoquer des blessures suite à une
explosion ou un incendie.
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive !
PRUDENCE
C6.0006
Risque de blessure
Échantillon pouvant être nocif à la santé
− Un échantillon pouvant être nocif à la santé peut blesser des personnes
(maladie, contamination).
• Utilisez des dispositifs d’aspiration appropriés pour les
échantillons pouvant être nocifs à la santé.
• Utilisez un équipement de protection individuel approprié pour les
échantillons pouvant être nocifs à la santé.
• Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de
l‘échantillon.
Groupe cible : exploitant, opérateur
Désignation de type de machine : RS 300
Le vibro-broyeur à disques RS 300 est utilisé pour le broyage fin rapide, sans perte et
reproductible de matériaux mi-durs, durs, cassants et fibreux jusqu'à la finesse analytique.
Grâce à l'entraînement par cardan innovant (mouvement de broyage tridimensionnel), le
broyeur fonctionne sans à-coups et en toute sécurité, même avec des garnitures de broyage
lourdes.
Le vibro-broyeur à disques est utilisé avec succès dans presque tous les domaines de
l'industrie et de la recherche. C'est étant particulièrement valable lorsque les exigences en
matière de pureté, de rapidité, de finesse et de reproductibilité sont élevées.
Du fait que le RS 300 atteint des finesses finales élevées en très peu de temps, il est
particulièrement adapté à la préparation d'échantillons pour l'analyse spectrale.
17
Caractéristiques techniques
Grâce à sa conception robuste, le RS 300 a particulièrement fait ses preuves dans le secteur
des matériaux de construction (ciment), en géologie, minéralogie, métallurgie et usines
électriques.
Les sols, le béton, les composants électroniques, les minerais, le verre, la céramique, le
charbon, le coke, le corindon, les oxydes métalliques, les minéraux, les parties de plantes, les
scories, les silicates, le ciment, le clinker de ciment et de nombreuses autres substances
peuvent être broyés facilement, rapidement et sans perte.
Avantages
– Résultats de broyage reproductibles avec l’“entraînement à cardan" (La garniture de broyage
se déplace en 3 dimensions pendant le broyage)
– Durée de broyage extrêmement courte
– Pas de perte d’échantillon grâce à l’anneau torique d’étanchéité optimal
– Grand choix de matériaux pour le broyage neutre sur le plan analytique
– Chambre de broyage fermée, silencieuse
– Tension pneumatique de la garniture de broyage (automatique)
NOTE
N12.0007
Domaine d’utilisation de l‘appareil
Service à long terme
− Cet appareil de laboratoire est conçu pour un service d’une équipe de huit
heures avec une durée de fonctionnement de 30 %.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production
ou en service continu.
4.2 Volume nominal bol de broyage
Acier chromé :
Acier standard :
Acier inoxydable 1.4401 :
Nitrite de silicium :
Carbure de tungstène :
Zircone :
100 / 800 / 1000 / 2000 ml
100 / 800 / 1000 / 2000 ml
2000 ml
1000 ml
100 ml
100 ml
NOTE
N13.0000
Usure ou endommagement de la garniture de broyage
Trop petite quantité de remplissage
−
−
En cas de service de la garniture de broyage avec une quantité de
remplissage trop minime, une plus grande usure ou un
endommagement de la garniture de broyage peut survenir.
Le remplissage de la garniture de broyage doit être d’au moins 1/3
du volume nominal.
4.3 Granulométrie alimentée
La granulométrie maximale dépend du volume du bol de broyage et du degré de dureté du
produit à broyer.
Garniture de broyage 100 ml = taille de grain maximale < 10 mm
Garniture de broyage 800 ml = taille de grain maximale < 15 mm
Garniture de broyage 1000 ml = taille de grain maximale < 15 mm
Garniture de broyage 2000 ml = taille de grain maximal < 20 mm
18
Caractéristiques techniques
4.4 Puissance nominale
2200 W
Assurez-vous que la tension et de la fréquence de votre alimentation secteur correspondent
aux indications de la plaque signalétique de l‘appareil. L’alimentation secteur doit disposer
d’une protection d’au moins jusqu’à 16 A.
NOTE
N14.0066
Usure ou endommagement de l‘appareil
Service sans garniture de broyage
− Si l’appareil est utilisé sans garniture de broyage, cela peut augmenter
son usure ou l‘endommager.
• N’utilisez l’appareil qu’avec la garniture de broyage bien fixée.
4.5 Vitesse de rotation de moteur
La vitesse de rotation est de 912 tours/min
4.6 Émissions
PRUDENCE
C7.0020
Risque de blessure si vous n’entendez pas les signaux acoustiques
Bruits de broyage forts
− Les bruits de broyage forts peuvent empêcher d’entendre des signaux
d’avertissement acoustiques et d’entraîner ainsi des blessures.
• Lors de la mise en place des signaux acoustiques dans
l’environnement de travail, tenez compte du volume sonore des
bruits de broyage.
• Ayez éventuellement recours à des signaux visuels supplémentaires.
4.6.1 Caractéristiques sonores
Mesure du niveau sonore conformément à la norme DIN 45635-31-01-KL3
Les caractéristiques sonores sont influencées principalement par la vitesse de rotation de la
machine, le produit à broyer et la garniture de broyage.
Valeur des émissions spécifiques au poste de travail LpAeq = jusqu‘à 76 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA = 99 dB(A)
Conditions pour la prise de la mesure :
Garniture de broyage : 2000 ml acier avec disque de broyage
Produit à broyer : 1500 g clinker de ciment, taille de grain <25 mm
Mesureur du niveau sonore: Brüel & Kjaer 2237 Controller
4.6.2 Position de l‘utilisateur
La position de l’utilisateur pour la commande normale est devant la porte, à la hauteur de
l’écran et de l’appareil d’arrêt d‘urgence.
19
Caractéristiques techniques
4.7 Type de protection
− IP40
4.8 Dispositifs de protection
L’appareil est équipé d’une sécurité , qui empêche que l’appareil soit démarré dans un état non
sécurisé.
– Ne démarrer l’appareil qu’avec le couvercle fermé.
– Le couvercle ne peut être ouvert que si l’appareil est immobilisé.
– L’appareil ne peut être démarré que lorsqu’il y a suffisamment de pression d‘air (min. 7,5
bars).
– Si la pression d’air devait chuter pendant la broyage en dessous du niveau minimum,
l’appareil est déconnecté automatiquement.
4.9 Dimensions et poids
Hauteur : jusqu’à env. 1420 mm / largeur: 1150 mm / profondeur : jusqu’à env. 800 mm
Poids : RS 300 Net env. 315 kg
4.10 Surface de support nécessaire
Hauteur (capot ouvert) : 2100 mm / largeur : 1150 mm /
Profondeur : 800 mm;
20
Plan de mise en place
5
Plan de mise en place
Ill. 4: Plan d'installation avec dimensions de l'appareil
21
Plan de mise en place
Ill. 5: Plan d'installation avec dimensions de l'appareil, y compris l'AutoLifter installé
22
Commande de l‘appareil
Commande de l‘appareil
6
6.1 Vues de l‘appareil
K
A
B
H
J
L
I
M
O
Ill. 6 : Vue frontale de l‘appareil
23
Commande de l‘appareil
N
P
I
Ill. 7 : Vue de près de la chambre de broyage
6.2 Tableau général des pièces de l‘appareil
Description
Fonction
A
B
H
I
Capot
Amortisseur pour capot
Unité de serrage pour bol de broyage
Prise pour le bol de broyage
J
Bouton d’arrêt d‘urgence
K
L
M
Fermeture à tenon
Champ de commande
Fermeture
N
Vérin pneumatique
O
P
Interrupteur principal marche/arrêt
Bloc de serrage
Ferme la chambre de broyage
Bloque le capot quand il est ouvert
Serre le bol de broyage sur la prise
Fixation pour bol de broyage et aide de centrage
La machine est déconnectée automatiquement en
pressant
Fermeture de sécurité pour le capot
Commande de l’appareil
Prise pour la fermeture à tenon
Vérin pour la fixation pneumatique de la garniture de
broyage
La machine est mise en marche et à l’arrêt en tournant
Serre automatiquement la garniture de broyage
Élément
24
Commande de l‘appareil
6.3 Vues des éléments de commande et de l‘affichage
C
F
G
Ill. 8 : Vue du champ de commande
6.4 Tableau général des éléments de commande et de l‘affichage
Description
Fonction
F
G
Bouton de commande
Touche d’ouverture du capot
C
Écran
Commande des réglages de l‘appareil
Déverrouille le capot
Affichage des fonctions de commande et des
paramètres
Élément
6.5 Ouverture de l‘appareil
Les étapes sont nécessaires pour fixer et serrer le bol de broyage.
• Reliez l’appareil à l’alimentation en courant.
• Activez l’interrupteur principal sur la face avant.
• Appuyez sur la touche F3 (open lid).
La fermeture de sécurité s’ouvre et le couvercle peut être relevé.
6.6 Fermeture de l‘appareil
La fermeture de la chambre de broyage n’est possible que si l’appareil est relié à l’alimentation
en courant et que l’interrupteur principal est activé.
• Fermez le couvercle du boitier.
• Un capteur détecte le piston de fermeture du couvercle de boîtier.
• Le couvercle de boîtier peut être verrouillé via la commande.
25
Commande de l‘appareil
6.7 Déverrouillage d‘urgence
PRUDENCE
C8.0009
Risque de blessures
Entraînement, qui poursuit sa course
− En cas de panne de courant, l’entraînement de l’appareil continue sa
course sans être freiné et longtemps, il en est de même pour les pièces
d’appareil reliées à l‘entraînement. Après l’actionnement du verrouillage
d’urgence, des bouts de vêtements et des parties du corps peuvent
parvenir dans les pièces de l’appareil en mouvement. Ceci peut causer de
très graves blessures.
• Coupez l’appareil de l’alimentation en courant avant d’actionner le
verrouillage d‘urgence.
• Attendez jusqu’à ce que toutes les pièces de l’appareil ne bougent
plus.
SN
AK
Ill. 9 : RS 300 Front
Ill. 10 : Clé
À la livraison, une clé permettant d’ouvrir manuellement l’appareil en cas de panne de courant
est fournie avec l’appareil à titre d’accessoire
• Enlevez le la porte de couverture (AK).
• Introduisez la clé (SN) dans l’ouverture (NR).
Pour déverrouiller la transmission, il faut appuyer sur la clé dans le dispositif.
26
Commande de l‘appareil
NR
Ill. 11 : Déroulement du déverrouillage d’urgence
• Tournez la clé (SN) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
– Le verrouillage est ouvert et il est alors possible d’ouvrir le capot.
– Pour pouvoir redémarrer la machine, il faut de nouveau replacer le verrouillage sur „lock“.
6.8 Insérer la garniture de broyage dans la fixation de la garniture de broyage
NOTE
N15.0066
Usure ou endommagement de l‘appareil
Service sans garniture de broyage
− Si l’appareil est utilisé sans garniture de broyage, cela peut augmenter
son usure ou l‘endommager.
• N’utilisez l’appareil qu’avec la garniture de broyage bien fixée.
6.8.1 Bol de broyage
Ill. 12 : Illustration du bol de broyage
Le RS 300 peut loger une garniture de broyage Retsch d’un volume de 100 / 800 / 1000 et 2000
ml et accepte les matériaux acier standard / acier chromé / acier inoxydable / carbure de
tungstène / nitrure de silicium et zircone.
Des bagues d’adaptation sont nécessaires pour les volumes 100 / 800 et 1000 ml.
27
Commande de l‘appareil
6.8.2 Bol de broyage
RZ
MW
RE
Ill. 13 : Zone de remplissage du disque de broyage
Un disque de broyage peut être aussi placé dans le RS 300 :
• Montez le disque de broyage dans le RS 300 .
• Remplissez le produit à broyer dans la chambre (RZ) entre la paroi de bol de broyage (MW)
et la pièce de broyage intérieure (RE).
6.9 Préparation de l’opération de broyage
Uniquement pour le bol de broyage :
Placez un disque et une bague dans le bol de broyage.
• Placez la bague et le disque comme il est indiqués sur l‘illustration.
Ill. 14 : Mise en place de la bague et du disque
•
Remplissez le produit à broyer dans la chambre (RZ) entre la paroi du bol de broyage (MW)
et la bague intérieure (RE).
– Afin d’obtenir un résultat de broyage optimal, la zone (RS) entre la bague intérieure (RE) et
le disque (SC) doit rester vide.
28
Commande de l‘appareil
SC
RE
MW
RS
RZ
Ill. 15 : Zone de remplissage de la garniture de broyage
Pour bol de broyage et disque de broyage :
• Enlevez sur la paroi du bol de broyage, la bague intérieure et le disque tous les restes de de
produit broyé, par exemple à l’aide d’un pinceau.
• Vérifiez si la garniture d’étanchéité du couvercle est bien mise en place.
• Fermez le bol de broyage/disque de broyage avec le couvercle.
• Poussez le bol de broyage/le disque de broyage dans la prise.
MA
Ill. 16 : Mise en place du bol de broyage
Centrez la garniture de broyage dans le logement de la garniture de broyage (MA).
*
Ill. 17 : Garniture de broyage centrée
29
Commande de l‘appareil
•
Faites glisser la garniture de broyage si nécessaire par de légers mouvements dans la prise
(*Illustration avec autolifter en option)
Ill. 18 : Serrage de la garniture de broyage
•
La garniture de broyage est serrée automatiquement lors du démarrage de l’opération de
broyage.
PRUDENCE
C9.0024
Risque de brûlures
Bol de broyage et/ou produit à broyer brûlants
− Le produit à broyer et le bol de broyage peuvent fortement chauffer
pendant le broyage.
• Ne saisissez le bol de broyage après le broyage qu’en portant des
gants de protection.
• N’ouvrez jamais le bol de brûlant !
• Laissez refroidir les bols de broyage à température ambiante avant
de les ouvrir.
Le dispositif de serrage de bol de broyage se compose d’un vérin pneumatique, qui est rempli
d’air automatiquement avant le démarrage de l’opération de broyage et fixe ainsi la garniture de
broyage.
Veuillez penser au fait que cet appareil est un broyeur avec un apport d’énergie très élevé dans
le produit à broyer.
– L’appareil ne peut démarrer que lorsque la garniture de broyage est fixée.
– Si la fixation devait se détacher en raison d’une pression d’air insuffisante pendant le
broyage, l’appareil est déconnecté automatiquement
30
Commande de l‘appareil
6.10 Autolifter optionnel pour le retrait de garnitures de broyage lourdes
Ill. 19 : Représentation de l‘Autolifter
– L‘autolifter est fixé sur une fixation sur le côté de la machine et approvisionné en air.
– Les boutons indiqués sur l’illustration permettent de commander l’aide de portée vers le haut
et vers le bas. Le bol de broyage peut être ainsi être mis et de nouveau retiré du broyeur
sans effort et de manière ergonomique.
– Des petits adaptateurs permettent d’ajuster l’autolifter aux volumes mentionnés ci-dessus.
– L‘autolifter est disponible pour les volumes de 800 / 1000 / 2000 ml.
6.11 Montage de la plaque de fixation à 4 unités
Étapes de montage de la plaque d‘adaptation à 4 unités:
1. Fixez les quatre boulons d'écartement à la main avec les boulons hexagonaux M10, les
rondelles et les rondelles-ressort fournis (1).
31
Commande de l‘appareil
1
Abb. 20: Fixation inférieure des boulons d’écartement
2. Équipez la plaque de fixation à 4 pièces avec les rondelles souhaitées (marqué en bleu).
Abb. 21: Mise en place des rondelles
3. Mettez la plaque de fixation en place (2). Veillez à ce que la configuration de trous de la
plaque d’adaptation corresponde aux trous des boulons d‘écartement.
32
Commande de l‘appareil
2
Abb. 22: Mise en place de la plaque d’adaptation
4. Fixez la plaque d’adaptation avec les boulons hexagonaux M10, les rondelles ainsi que les
rondelles-ressort (marqué en bleu). Serrez les vis avec une force de 60 Nm.
Abb. 23: Fixation supérieure de la plaque d’adaptation
5. Serrez les boulons hexagonaux fixés au point 1 de même avec la force de 60 Nm.
6. Vous pouvez maintenant placer les bols de broyages (marqué en bleu) dans la plaque
d‘adaptation.
33
Commande de l‘appareil
Abb. 24: Plaque d’adaptation avec bols de broyage
7. Placez la plaque de pression supérieure. Veillez ici à ce que l’évidement conique du milieu
soit placé de manière centrée en dessous du soufflet et que les quatre pieds soient placés
au milieu sur les bols de broyage !
6.12 Display – commande de l‘appareil
Écran de démarrage, activez une touche de fonction quelconque.
Ill. 25 : Écran de démarrage
Sélectionnez :
F1 : Mode manuel (mode manuel : le broyage est lancé et arrêté manuellement par l‘utilisateur.
Il est possible de lire la durée de broyage sur l‘écran)
F2 : Mode automatique (mode automatique : le broyage est démarré manuellement avec une
durée de broyage programmée auparavant et stoppé automatiquement)
F3 : Lock / Unlock (ouvrir / fermer)
Mode manuel (mode manuel)
Sélectionnez F1 pour arriver aux réglages du mode manuel.
34
Commande de l‘appareil
L’écran indique maintenant les fonctions suivantes :
Ill. 26 : Menu de sélection mode manuel
Runtime (durée de l’opération de broyage)
Reversal (inversement du sens de rotation)
F1 : Démarrage
F2 : Arrêt
F3 : Reversal ON / Off (marche / arrêt)
F4 : Back (retour)
Une pression de la touche F3 permet d’activer (ON) et de désactiver (OFF) le mode Reversal.
Une pression sur la touche F1 permet de démarrer l’opération de broyage et l’affichage de
temps indique la durée de broyage actuelle. L’opération de broyage ne s’arrête qu’après avoir
appuyé sur la touche F2.
La touche F4 vous permet de revenir aux options de démarrage.
Mode automatique (mode automatique)
Sélectionnez F2 sur l’écran de démarrage pour parvenir aux réglages du mode automatique.
L’écran montre maintenant les fonctions suivantes :
Ill. 27 : Menu de sélection mode automatique
Après une pression sur la touche F3, la fenêtre suivante doit s’ouvrir :
35
Commande de l‘appareil
Ill. 28 : Menu d‘option 1/3
Réglages page 1/3
Runtime (durée souhaitée)
F1 : Increase Runtime / augmenter la durée de marche
F2 : Decrease Runtime / réduire la durée de marche
F3 : Menu de sélection minutes ou secondes
F4 : Prochaine page de menu / Next window
Une fois le réglage de la durée de broyage souhaitée effectuée (maximum 59 minutes et 59
secondes), appuyez sur la touche F4 pour arriver au prochain menu d’option.
Ill. 29 : Menu d‘option 2/3
Durée d’intervalle
F1 : Interval time / augmenter le temps d‘intervalle
F2 : Interval time / réduire le temps d‘intervalle
F3 : Sélection minutes / secondes
F4 : Next / suite
Une pression sur la touche F4 vous permet d’arriver au dernier menu d‘option.
Ill. 30 : Menu d‘option 3/3 (Reversal : OFF)
Vous pouvez ici activer / désactiver l’inversement du sens de la marche à l’aide de la touche
F1.
36
Commande de l‘appareil
Une pression de la touche F4 permet de confirmer tous les réglages et d’arriver de nouveau au
menu de sélection, où vous pouvez démarrer l’opération de broyage en appuyant sur la touche
F1 „Start“.
6.13 Messages d‘erreur
Des messages d’erreur apparaissent sur le champ de commande de la machine, quand il n’est
pas possible de démarrer la machine.
Quand l’arrêt d’urgence est actionné ou qu’il est nécessaire de nouveau ouvrir ou fermer le
capot, le message d’erreur suivant apparaît :
Ill. 31 : Arrêt d’urgence activé
Quand le verrouillage est ouvert, le message d’erreur suivant apparaît :
Ill. 32 : Verrouillage ouvert
Si un démarrage de la machine n’est pas possible pour les raisons mentionnées, le message
d’erreur suivant apparaît en mode manuel ou en mode automatique :
Ill. 33 : Contrôler la sécurité
37
Nettoyage, usure et maintenance
7
Nettoyage, usure et maintenance
AVERTISSEMENT
W4.0003
Risque de mort par électrocution
Nettoyage avec de l’eau de pièces conductrices de courant
− Les travaux de nettoyage avec de l’eau sur l’appareil peuvent provoquer
des blessures mortelles par électrocution, si l’appareil n’est pas coupé de
l’alimentation en courant.
• Ne procédez à des travaux de nettoyage avec de l’eau sur l’appareil
que si l’appareil a été coupé du de l’alimentation en courant.
• Utilisez pour le nettoyage un chiffon humidifié avec de l‘eau.
• Ne nettoyez pas l’appareil à l’eau courante !
AVERTISSEMENT L’appareil doit être toujours désactivé et coupé du réseau d’alimentation
en courant avant de procéder aux opérations de nettoyage et de maintenance.
38
Nettoyage, usure et maintenance
7.1 Lubrification
PS
Ill. 34 : Position des points de lubrification
L’entraînement du vibro-broyeur à disques présente 6 points de lubrification (PS), qui doivent
être lubrifiés après un service de 150 heures.
Utilisez une graisse de couleur naturelle, saponifiée au lithium (sans graphite), comme Shell
Gadus S2 V220 2 ou BP Energrease LS-EP 2.
39
Nettoyage, usure et maintenance
7.2 Maintenance
AVERTISSEMENT
W5.0000
Risque de mort par électrocution
Tension de courant élevée par décharge de condensateur
–
Par décharge de condensateur au convertisseur de fréquences,
l’appareil conduit de la tension jusqu’à pendant 3 minutes après que la
fiche a été retirée.
–
Quand l’appareil est ouvert, vous pouvez entrer en contact avec des
contacts conducteurs de courant. Une électrocution peut provoquer des
brûlures et des troubles du rythme cardiaque ou un arrêt respiratoire.
•
Attendez après avoir enlevé le câble de réseau 3 minutes avant
d’ouvrir l’appareil.
VE
Ill. 35 : Enlever la porte de couverture
•
•
Ill. 36 : Clé
Desserrez les verrouillages (VE) signalés sur l’image avec la clé ci-jointe.
Enlevez le capot de protection.
NOTE
N16.0000
– Il est nécessaire de contrôler l’usure et la friabilité des ressorts toutes les 200 heures de
service à l’extrémité supérieure et inférieure.
– Pour échanger les ressorts, il faut utiliser un chariot élévateur ou un engin similaire pour
pouvoir soulever la plateforme supérieure.
40
Nettoyage, usure et maintenance
Ill. 37 : Positions des ressorts en caoutchouc
NOTE
N17.0000
– Contrôlez l’élément filtrant (B) du régulateur de filtre toutes les deux semaines. Vidangez le
condensat existant dans un bac séparé. Ouvrez à cet effet la vis de drainage (C) (inscription
"O <-> S") à l’élément filtrant en tournant dans le sens "O". Une fois la vidange effectuée,
fermez l’élément filtrant en tournant la vis de drainage dans le sens "S". La vis de drainage
reste dans l’élément filtrant pendant la vidange.
– Échangez l’élément filtrant (B) tous les deux ans et quand la chute de pression atteint
0,1 MPa, afin d’éviter un endommagement de l’élément filtrant.
B
C
Ill. 38 : Élément filtrant
41
Nettoyage, usure et maintenance
C
Ill. 39 : Vis de drainage
NOTE
N18.0000
Vérifiez chaque semaine les fonctions de sécurité de la machine.
•
Ouvrez le capot de la machine et essayez de démarrer la machine.
•
Un message d'erreur doit apparaître sur le panneau de contrôle et il ne doit pas être
possible de démarrer la machine.
Abb. 40: Message d'erreur sur l'écran lorsque le capot est ouvert
•
42
- Fermez le capot, appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence et essayez de démarrer la
machine.
Nettoyage, usure et maintenance
•
- Un message d'erreur doit apparaître sur le panneau de contrôle et le démarrage de la
machine ne doit pas être possible.
Abb. 41: Message d'erreur sur l'écran après avoir appuyé sur le bouton d'arrêt d'urgence
7.3 Pièces d‘usure
FE
AH
Ill. 42 : Ressorts et douilles d’arrêt pour ressorts
•
Échangez les ressorts (FE) et les douilles (AH) après environ 500 heures de service. (Il faut
toujours échanger les deux composants en même temps)
– Réf. de commande 03.181.0148 (ressort) / 03.265.0148 (douille d‘arrêt)
MA
Ill. 43 : Garniture de plateforme en PU pour bol de broyage
• Échangez la garniture de plateforme (MA) après environ 300 heures de service.
– Référence 03.143.0071
43
Nettoyage, usure et maintenance
AB
Ill. 44 : Vérin pneumatique
•
•
Échangez le vérin pneumatique (AB) après environ 200 heures de travail.
Bloquez l’arrivée d’air comprimé quand la machine n’est pas utilisée pendant longtemps afin
de prolonger la durée de vie de tous les éléments d‘étanchéité.
– Référence 03.381.0010
44
Renvoi pour réparation et maintenance
8
Renvoi pour réparation et maintenance
Ill. 45 :
Bon d’accompagnement marchandise renvoyée
L’acceptation d’appareils et d’accessoires de Retsch GmbH pour réparation, maintenance ou
calibrage ne peut avoir lieu que si le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée y
compris l’attestation de conformité est rempli dûment et correctement.
 Téléchargez le bon d’accompagnement de renvoi de la section de téléchargement "Autres"
sur le site de Retsch GmbH (http://www.retsch.fr/fr/telecharger/autres-informations/).
 Placez, en cas de renvoi de l’appareil, le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée
sur l’extérieur de l‘emballage.
Afin d’éviter des risques de santé pour les techniciens après-vente, Retsch GmbH se réserve le
droit de refuser l’acceptation de la livraison et de renvoyer la livraison concernée à la charge de
l‘expéditeur.
45
Élimination
9
Élimination
Pour l’élimination, il est nécessaire d’observer les directives légales respectives. Vous trouvez
ci-après des informations sur l’élimination des appareils électriques et électroniques dans la
Communauté européenne.
Au sein de l’Union européenne, l’élimination des appareils électriques est soumise à des
réglementations nationales, qui se fondent sur la directive UE 2012/19/EU pour les appareils
électriques et électroniques usagés (WEEE).
Cette directive détermine que tous les appareils fournis après le 13 août 2005 dans la zone
Business-to-Business, dans laquelle ce produit doit être classifié, ne doivent plus être éliminés
avec les déchets communaux ou les ordures ménagères. Pour le documenter, les appareils
présentent le signe d‘élimination.
Ill. 46 : Signe d‘élimination
Du fait que les directives d‘élimination peuvent être à l’échelle mondiale et au sein de l’union
différente différentes d’un pays à l’autre, prenez si nécessaire contact directement avec le
fournisseur de l‘appareil.
Cette obligation de signalisation est valable en Allemagne à compter du 23 mars 2006. À partir
de cette date, le fabricant doit proposer une possibilité de reprise pour tous les appareils fournis
à compter du 13 août 2005. Pour tous les appareils livrés avant le 13 août 2005, c’est
l’utilisateur final qui est responsable de l’élimination correcte.
46
10 Index
A
Adresse du fabricant ...........................................14
Adresse service aprés vente ................................ 9
Alimentation secteur ...........................................19
Année de fabrication ...........................................14
Attestation de conformité ....................................45
Autolifter optionnel pour le retrait de garnitures de
broyage lourdes ..............................................31
Avertissement ....................................................... 7
danger ............................................................... 7
B
Bol de broyage ..............................................27, 28
Bol de broyage
volume nominal ...............................................18
Bon d’accompagnement marchandise renvoyée45
Branchement électrique ................................14, 15
Bruits de broyage ................................................19
C
Calibrage ............................................................45
Caractéristique C ................................................15
Caractéristiques sonores ....................................19
Caractéristiques techniques ...............................17
Code barre ..........................................................14
Commande de l‘appareil .....................................23
Condensation ......................................................12
Courant ...............................................................14
Couvercle ............................................................20
D
Degré de dureté du produit à broyer ..................18
Description ....................................................24, 25
Désignation de l‘appareil ....................................14
Déverrouillage d‘urgence ....................................26
Dimensions .........................................................20
DIN 45635-31-01-KL3.........................................19
Directives d‘élimination .......................................46
Disjoncteur de protection ....................................15
Display – commande de l‘appareil ......................34
Dispositifs de protection......................................20
Domaine d’utilisation de l‘appareil ......................18
Dommages de transport .....................................12
Droit d‘auteur ........................................................ 6
Droits à la garantie ..............................................12
E
Élément filtrant ....................................................41
Élimination ..........................................................46
Emballage .....................................................12, 45
Émissions ...........................................................19
Enlever la sécurité de transport ..........................16
Exclusion de responsabilité .................................. 6
Explications relatives aux notes de sécurité ......... 7
Exploitant ............................................................10
F
Fermeture automatique de couvercle .................20
Fermeture de l‘appareil ...................................... 25
Fixation de transport .......................................... 16
Fixation inférieure des boulons d’écartement .... 32
Fixation supérieure de la plaque d’adaptation ... 33
Fonction ....................................................... 24, 25
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ...... 11
Fréquence .......................................................... 15
Fréquence de réseau ......................................... 14
G
Garniture de broyage ......................................... 18
détection ......................................................... 19
mise en place ................................................. 27
Granulométrie alimentée ................................... 18
Groupe cible ......................................................... 8
H
Hauteur .............................................................. 20
capot ouvert .................................................... 20
Hauteur de mise en place .................................. 13
Humidité de l‘air ................................................. 13
Humidité de l’air relative
maximale ........................................................ 13
I
Instructions de réparation .................................... 9
Instructions de service ............................... 6, 8, 11
Instructions opératoires........................................ 7
Instructions pour les réparations .......................... 6
L
Largeur ............................................................... 20
Lieu de mise en place
conditions ....................................................... 13
LpAeq ................................................................. 19
Lubrification ........................................................ 39
LWA ................................................................... 19
M
Maintenance .................................... 11, 38, 40, 45
Message d'erreur sur l'écran après avoir appuyé
sur le bouton d'arrêt d'urgence ....................... 43
Message d'erreur sur l'écran lorsque le capot est
ouvert ............................................................. 42
Messages d‘erreur ............................................. 37
Mesure du niveau sonore .................................. 19
Mesureur du niveau sonore ............................... 19
Mise en garde
avertissement ................................................... 7
note................................................................... 8
prudence .......................................................... 7
Mise en place ..................................................... 12
Mise en place de l‘appareil .......................... 13, 16
Mise en place de la bague et du disque ............ 28
Mise en place de la plaque d’adaptation ........... 33
Mise en place des rondelles .............................. 32
Modèle de fusible et résistance de fusible ......... 14
Montage de la plaque d’adaptation à 4 unités ....31
Montage de la plaque de fixation à 4 unités .......31
N
Résistance ......................................................... 14
Responsabilité de l‘exploitant .............................. 9
S
Nettoyage ...........................................................38
Niveau de puissance acoustique ........................19
Nombre de fusibles .............................................14
Notes de sécurité générales ................................. 8
Notes relatives aux instructions de service .......... 6
Numéro de série .................................................14
O
Service à long terme .......................................... 18
Service de la machine dans le cadre d’une
utilisation conforme ........................................ 17
Sigle d‘élimination .............................................. 14
Signalisation CE ................................................. 14
Signe d‘élimination ............................................. 46
Statut de révision ................................................. 6
Stockage intermédiaire ...................................... 12
Surface de support nécessaire .......................... 20
T
Opération ............................................................16
Ouverture de l‘appareil .......................................25
P
Panne de courant ...............................................26
Personnel de commande ...................................... 9
Personnel de montage........................................10
Pièces d‘usure ....................................................43
Plage de température .........................................13
Plan de mise en place ........................................21
Plaque d’adaptation avec bols de broyage.........34
Plaque signalétique ......................................14, 15
description .......................................................14
Poids ...................................................................20
Position de l‘utilisateur ........................................19
Préparation de l’opération de broyage ...............28
Pression d’air nécessaire....................................14
Profondeur ..........................................................20
Protection externe par fusible .............................15
Puissance ...........................................................14
Puissance nominale ............................................19
Q
Qualification du personnel et groupe cible de ces
instructions de service.....................................10
R
Réclamations ......................................................12
Recours en garantie ............................................. 8
Référence article .................................................14
Renvoi .................................................................12
pour réparation et maintenance ......................45
Réparation ......................................................9, 45
Reprise de l'appareil ...........................................46
Réseau électrique ...............................................15
Tableau général des éléments de commande et
de l‘affichage .................................................. 25
Tableau général des pièces de l‘appareil .......... 24
Tailles de grain ................................................... 18
Température ambiante....................................... 13
Température environnante ................................ 13
Tension .............................................................. 15
Transport ................................................ 12, 15, 16
Type de protection ............................................. 20
U
Usure...................................................... 19, 27, 38
V
Valeur des émissions spécifiques au poste de
travail .............................................................. 19
Variante de tension ............................................ 14
Variations de températures ................................ 12
Vis de drainage .................................................. 42
Vitesse de rotation de moteur ............................ 19
Volume du bol de broyage ................................. 18
Vue de près chambre de broyage ..................... 24
Vue du champ de commande ............................ 25
Vue frontale de l‘appareil ................................... 23
Vues de l‘appareil .............................................. 23
Vues des éléments de commande et de
l‘affichage ....................................................... 25
Z
Zone de remplissage de la garniture de broyage
........................................................................ 29
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne

Manuels associés