▼
Scroll to page 2
of
50
Mode d'emploi Broyeur à disques vibrants RS 300 Traduction © Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Allemagne | 08.07.2022 Version 0004 Droit d'auteur © Copyright by Retsch GmbH Retsch-Allee 1-5 42781 Haan Allemagne 2 Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 Notes relatives aux instructions de service ....................................................................................... 6 Exclusion de responsabilité ............................................................................................................... 6 Droit d‘auteur ..................................................................................................................................... 6 Explications relatives aux notes de sécurité ...................................................................................... 7 Notes de sécurité générales .............................................................................................................. 8 Réparations........................................................................................................................................ 9 Responsabilité de l‘exploitant ............................................................................................................ 9 Qualification du personnel et groupe cible de ces instructions de service ...................................... 10 2 3 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ................................................................................... 11 Emballage, transport et mise en place .............................................................................................. 12 3.1 Emballage ........................................................................................................................................ 12 3.2 Transport.......................................................................................................................................... 12 3.3 Variations de températures et condensation ................................................................................... 12 3.4 Conditions pour le lieu de mise en place ......................................................................................... 13 3.5 Mise en place de l‘appareil .............................................................................................................. 13 3.6 Description de la plaque signalétique .............................................................................................. 14 3.7 Pression d’air nécessaire ................................................................................................................. 14 3.8 Branchement électrique ................................................................................................................... 14 3.9 Transport.......................................................................................................................................... 15 3.10 Mise en place de l‘appareil .............................................................................................................. 16 3.11 Enlever la sécurité de transport ....................................................................................................... 16 4 Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 17 4.1 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme ..................................................... 17 4.2 Volume nominal bol de broyage ...................................................................................................... 18 4.3 Granulométrie alimentée ................................................................................................................. 18 4.4 Puissance nominale ......................................................................................................................... 19 4.5 Vitesse de rotation de moteur .......................................................................................................... 19 4.6 Émissions......................................................................................................................................... 19 4.6.1 Caractéristiques sonores ............................................................................................................. 19 4.6.2 Position de l‘utilisateur ................................................................................................................. 19 4.7 Type de protection ........................................................................................................................... 20 4.8 Dispositifs de protection ................................................................................................................... 20 4.9 Dimensions et poids ........................................................................................................................ 20 4.10 Surface de support nécessaire ........................................................................................................ 20 5 6 Plan de mise en place ......................................................................................................................... 21 Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 23 6.1 Vues de l‘appareil ............................................................................................................................ 23 6.2 Tableau général des pièces de l‘appareil ........................................................................................ 24 6.3 Vues des éléments de commande et de l‘affichage ........................................................................ 25 6.4 Tableau général des éléments de commande et de l‘affichage ...................................................... 25 6.5 Ouverture de l‘appareil .................................................................................................................... 25 6.6 Fermeture de l‘appareil .................................................................................................................... 25 6.7 Déverrouillage d‘urgence ................................................................................................................. 26 6.8 Insérer la garniture de broyage dans la fixation de la garniture de broyage ................................... 27 6.8.1 Bol de broyage ............................................................................................................................. 27 6.8.2 Bol de broyage ............................................................................................................................. 28 6.9 Préparation de l’opération de broyage ............................................................................................ 28 6.10 Autolifter optionnel pour le retrait de garnitures de broyage lourdes .............................................. 31 6.11 Montage de la plaque de fixation à 4 unités .................................................................................... 31 6.12 Display – commande de l‘appareil ................................................................................................... 34 6.13 Messages d‘erreur ........................................................................................................................... 37 7 7.1 7.2 Nettoyage, usure et maintenance ...................................................................................................... 38 Lubrification...................................................................................................................................... 39 Maintenance .................................................................................................................................... 40 3 7.3 8 9 10 4 Pièces d‘usure ................................................................................................................................. 43 Renvoi pour réparation et maintenance ........................................................................................... 45 Élimination ........................................................................................................................................... 46 Index ..................................................................................................................................................... 47 Notes relatives aux instructions de service 5 Notes relatives aux instructions de service 1 Notes relatives aux instructions de service Ces Instructions de service sont un guide technique pour assurer une commande sûre de la machine. Veuillez lire attentivement ces instructions de service avant l’installation, la mise en service et la commande de l‘appareil. Il est indispensable d’avoir lu et compris ces instructions de service pour assurer une utilisation sûre et conforme de l‘appareil. Ces instructions de service ne comprennent pas d’instructions pour les réparations. En cas de doutes ou de questions portant sur ces instructions ou sur l’appareil ou en cas d’éventuelles défaillances ou de réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou directement à Retsch GmbH. Vous trouverez de plus amples informations sur l’appareil à https://www.retsch.fr aux pages spécifiques pour l‘appareil. Statut de révision : La révision du document 0004 des instructions de service "Broyeur à disques vibrants RS 300" a été réalisée conformément à la directive machine 2006/42/CE. 1.1 Exclusion de responsabilité . Ces instructions de service ont été établies avec le plus grand soin et sont sous réserve de modifications techniques. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages corporels qui résultent du non-respect des consignes de sécurité et d’avertissement dans ces instructions de service. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages matériels qui résultent du nonrespect des consignes données dans ces instructions de service. 1.2 Droit d‘auteur Il n’est pas permis de dupliquer, distribuer, éditer ou copier dans une aucune forme ces instructions de service ou des parties de ces instructions sans l’autorisation préalable écrite de Retsch GmbH. L’infraction donne lieu au versement de dommages-intérêts. 6 Notes relatives aux instructions de service 1.3 Explications relatives aux notes de sécurité Les avertissements dans ces instructions de service mettent en garde contre les dangers et les dommages : DANGER D1.0000 Risque de blessures mortelles Source de danger − Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger. • Instructions et consignes pour éviter le danger. Le non-respect des avertissements signalés par „Danger“ peut provoquer des blessures mortelles ou graves. Il existe un risque très élevé d’accident pouvant être mortel ou d’un dommage corporel à vie. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement DANGER. AVERTISSEMENT W1.0000 Risque de blessures mortelles ou graves Source du danger − Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger. • Instructions et consignes pour éviter le danger. Le non-respect de la mise en garde „Avertissement“ peut provoquer des blessures mortelles ou graves. Il existe un risque plus élevé d’accident grave ou d’un accident éventuellement mortel. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement AVERTISSEMENT. PRUDENCE C1.0000 Risque de blessures Source du danger − Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger. • Instructions et consignes pour éviter le danger. Le non–respect de la mise en garde signalée par „Prudence“ peut provoquer des blessures moyennement graves ou minimes. Il existe un risque moyennement élevé ou minime d’accident ou de dommages corporels. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement PRUDENCE. NOTE N1.0000 Type de dommage matériel Source du dommage matériel − Conséquences possibles quand on ne respecte pas les avertissements. • Instructions et consignes pour éviter le dommage matériel. 7 Notes relatives aux instructions de service Le non-respect de la note peut provoquer des dommages matériels. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement NOTE. 1.4 Notes de sécurité générales PRUDENCE C2.0002 Risque de blessure Non-connaissance des instructions de service − Les instructions de service comprennent toutes les informations concernant la sécurité. Le non-respect des instructions de service peut donc provoquer des blessures. • Veuillez lire attentivement les instructions de service avant d’utiliser l‘appareil. Groupe cible Toutes les personnes qui utilisent l’appareil, le nettoient ou travaillent sur ou avec l‘appareil. Cet appareil est un produit moderne, performant de Retsch GmbH et a été conçu selon les toutes dernières connaissances techniques. L’utilisation conforme de cet appareil et le bon respect de ces instructions de service permettent d’assurer la sécurité de fonctionnement. PRUDENCE C3.0015 Risque de blessure Modifications non conformes de l‘appareil − Des modifications non conformes de l’appareil peuvent provoquer des blessures. • Ne procédez pas à des modifications non autorisées de l‘appareil. • N’utilisez que les pièces détachées et les accessoires autorisés de Retsch GmbH ! NOTE Modifications de l‘appareil Modification non conforme − La conformité déclarée avec les directives européennes perd sa validité Retsch GmbH. − Tout recours en garantie devient caduc. • Ne procédez à aucune modification de l‘appareil. • N’utilisez que des pièces détachées et accessoires autorisés par la société Retsch GmbH. 8 N2.0012 Notes relatives aux instructions de service 1.5 Réparations Ces instructions de service ne comprennent pas d’instruction de réparation. Pour des raisons de sécurité, seul Retsch GmbH ou une représentation agréée ainsi que le personnel qualifié du service après-vente n’est autorisé à procéder à des réparations. Veuillez informer en cas d’une réparation … …la représentation de Retsch GmbH dans votre pays, …votre fournisseur, ou …directement Retsch GmbH. Adresse service aprés vente: 1.6 Responsabilité de l‘exploitant L’opérateur de la machine assume la responsabilité pour que chaque personne, qui travaille avec la machine, soit instruite de manière précise en la matière au moyen des présentes instructions de service (mise en service, commande, entretien). La formation du personnel de commande doit contenir les points suivants : • But d’utilisation de la machine • Zones dangereuses • Directives de sécurité • Vous devez vous assurer que le personnel dispose des qualifications requises • Instructions générales et mesures en cas d‘urgence • Directives de prévention contre les accidents en vigueur • Vêtements de protection individuels nécessaires • Commande de la machine conformément aux présentes instructions de service • Règles reconnues en vigueur pour la sécurité au travail Associez l‘appareil RS 300 à votre plan d’urgence : • Intégrez l‘appareil RS 300 dans vos instructions de service, dans lesquelles le comportement à prendre dans les situations d’urgence est réglementé. • Intégrez l‘appareil RS 300 dans votre évaluation des dangers conformément à la réglementation en matière de sécurité dans l‘entreprise (BetrSichV) afin d’éviter de accidents pendant le travail. • Veuillez tenir compte des mesures de lutte contre les incendies, de la lutte contre l’effet de substances qui fuient, des radiations éventuelles, du sauvetage des personnes, des mesures de premiers secours. 9 Notes relatives aux instructions de service 1.7 Qualification du personnel et groupe cible de ces instructions de service Ces instructions s’adressent au personnel de montage formé en la matière, au personnel de maintenance et aux utilisateurs. Afin que toutes les instructions soient bien comprises, la formation doit être effectuée dans la langue du personnel respectif. Les qualifications suivantes sont ainsi nécessaires : 10 Montage, mise en service, instruction, suppression de panne, travaux de maintenance comme décrits dans ces instructions de service Main d’œuvre technique qualifiée et prestataires externes, qui maîtrisent la langue allemande ainsi que la langue du personnel opérateur. Les autres connaissances, qui sont transmises pendant la formation, par ex. comme monteur d’installation, mécatronicien ou outilleur, sont considérées comme indispensables pour le montage, la mise en service et la suppression des dysfonctionnements de la machine. Les employés doivent maîtriser toutes les activités mécaniques à faire et être familiarisés avec l’utilisation et avoir de la routine. Commande Qualification/formation conformément au paragraphe précédent, responsabilités des employés formés. Maintenance/réparation Il doit s’agir d’une main-d’œuvre formée et ayant de la routine, familiarisée avec les exigences et les directives. Formulaire de confirmation pour l‘exploitant 2 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant Ces instructions de service comprennent des indications fondamentales, qui doivent être absolument observées pour le service et la maintenance de l‘appareil. L’opérateur et le personnel qualifié responsable de l’appareil doivent les avoir impérativement lues avant la mise en service de l‘appareil. Ces instructions de service doivent être en permanence accessibles et disponibles sur le lieu d‘utilisation. L’opérateur de l’appareil confirme ici à l’exploitant (propriétaire) qu’il a été suffisamment instruit en la matière pour utiliser et assurer la maintenance de l‘installation. L’opérateur a reçu et pris connaissance des instructions de service et dispose par conséquent de toutes les informations nécessaires pour assurer un fonctionnement sûr et est suffisamment familiarisé avec l‘appareil. Pour sa protection, l’exploitant doit se faire confirmer par les opérateurs qu’ils ont été initiés pour l’utilisation de l’appareil. J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service et de toutes les notes de sécurité et d‘avertissement. Opérateur Nom, prénom (copie) Position dans l’entreprise Lieu, date et signature Exploitant ou technicien du service après-vente Nom, prénom (copie) Position dans l’entreprise Lieu, date et signature 11 Emballage, transport et mise en place 3 Emballage, transport et mise en place 3.1 Emballage L’emballage est adapté à la voie de transport. Il répond aux directives d’emballage générales en vigueur. NOTE N3.0001 Réclamation ou de renvoi Conservation de l‘emballage − En cas d’une réclamation ou de renvoi, un emballage ou une sécurisation insuffisante de l’appareil peut mettre en cause le droit à la garantie. • Conservez l’emballage pour la durée de la période de garantie. 3.2 Transport NOTE N4.0017 Transport − Des composants mécaniques ou électroniques peuvent être endommagés. • L’appareil ne doit pas être soumis à des chocs, être secoué ou jeté pendant le transport. NOTE N5.0014 Réclamations Livraison incomplète ou dommages de transport − En cas de dommages causés lors du transport, le transporteur et Retsch GmbH doivent en être informés immédiatement. Des réclamations ultérieures ne pourraient éventuellement plus être prises en considération. • Veuillez contrôler l’intégralité et le bon état de la livraison à la réception de l‘appareil. • Informez votre transporteur et Retsch GmbH dans l’espace de 24 heures. 3.3 Variations de températures et condensation NOTE N6.0016 Variations de températures L’appareil peut être soumis pendant le transport à des variations de températures (par ex. Transport en avion) − La condensation ici produite peut endommager des composants électroniques. • Attendez avant la mise en service jusqu’à ce que l’appareil se soit acclimaté. Stockage intermédiaire : Même en cas de stockage intermédiaire, l’appareil doit être stocké au sec, en respectant la température environnante spécifique. 12 Emballage, transport et mise en place 3.4 Conditions pour le lieu de mise en place − Température environnante : 5 °C – 40 °C NOTE N7.0021 Température environnante Températures en dehors du domaine autorisé − Ceci peut endommager des composants électroniques et mécaniques. − Les données de performance changent dans une étendue inconnue. • La plage de température (température environnante de 5 °C à 40 °C) de l’appareil ne doit pas être dépassée ou sous-dépassée. − Humidité relative maximale de l’air < 80 % (à des températures ambiantes ≤ 31 °C) Pour les températures ambiantes UT comprises entre 31 °C et 40 °C, la valeur de l’humidité relative maximale LF diminue linéairement conformément à LF = –(UT – 55) / 0,3 : Température ambiante ≤ 31 °C 33 °C 35 °C 37 °C 39 °C 40 °C Humidité de l’air max. rel. 80 % 73,3 % 66,7 % 60 % 53,3 % 50 % NOTE N8.0015 Humidité de l‘air Humidité relative de l’air élevée − Ceci peut endommager les pièces électroniques et mécaniques. − Les données de puissance changent dans une ampleur inconnue. • L’humidité relative de l’air dans l’environnement de l’appareil doit être maintenue la plus basse possible. 3.5 Mise en place de l‘appareil − Hauteur de mise en place : max. 2 000 m au-dessus du niveau de la mer 13 Emballage, transport et mise en place 3.6 Description de la plaque signalétique 5 1 2 6 3 4 11 12 8 10 9 13 7 14 Ill. 1 : Plaque signalétique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Désignation de l‘appareil Année de fabrication Référence article Numéro de série Adresse du fabricant Signalisation CE Sigle d‘élimination Code barre Variante de tension Fréquence de réseau Puissance Courant Nombre de fusibles Modèle de fusible et résistance de fusible 3.7 Pression d’air nécessaire L'appareil est livré d'usine avec un tuyau d'air comprimé (6 x 4 mm) sans raccord, qui se trouve à l'arrière de l'appareil. Un raccordement d'air comprimé d'au moins 7,5 bars est nécessaire, qui doit être fourni par le client. 3.8 Branchement électrique AVERTISSEMENT Risque de mort par électrocution Branchement à la prise sans conducteur de protection − Un branchement de l’appareil à des prises sans conducteur de protection peut provoquer des risques mortels par électrocution. • Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec un conducteur de protection (PE). 14 W2.0015 Emballage, transport et mise en place NOTE N9.0022 Branchement électrique Non respect des valeurs indiquées sur la plaque signalétique − Risque d’endommagement de composants électroniques et mécaniques. • Ne branchez l’appareil qu’à un réseau électrique, dont les valeurs correspondent à la plaque signalétique. AVERTISSEMENT Il est nécessaire de procéder à une protection externe par fusible lors du branchement du câble d’alimentation au réseau et cela conformément aux exigences du lieu de mise en place. − Les indications relatives à la tension nécessaire et à la fréquence de l’appareil sont indiquées sur la plaque signalétique. − Les valeurs listées doivent correspondre au réseau électrique existant. − Ne raccordez l’appareil au secteur d’alimentation qu’avec le câble de connexion fourni. − Le disjoncteur de protection sur le lieu de mise en place pour le raccord du câble d’alimentation au réseau de courant doit être approprié pour un courant de déclenchement plus élevé et correspondre à une caractéristique C (fusible lent). 3.9 Transport AVERTISSEMENT W3.0005 Risque de blessure venant de la chute de l’appareil Soulèvement de l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête − • Lorsque vous soulevez l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête, l’appareil peut tomber et causer de graves blessures. Ne jamais soulever l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête ! NOTE N10.0017 Transport − Des composants mécaniques ou électroniques peuvent être endommagés. • L’appareil ne doit pas être soumis à des chocs, être secoué ou jeté pendant le transport. Ill. 2: Desserrer la sécurité de transport de la palette de transport 15 Emballage, transport et mise en place L’appareil est fixé sur la palette de transport par la sécurité de transport comportant quatre écrous. • Utilisez un tournevis d’une ouverture de 17 pour desserrer les quatre écrous. NOTE N11.0018 Fixation de transport Transport sans fixation de transport ou fonctionnement sans fixation de transport − Risque d’endommagement de composants mécaniques. • Ne transporter l’appareil qu’avec la fixation de transport montée. • Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec la sécurité de transport montée. 3.10 Mise en place de l‘appareil • Placez l’appareil sur un sol ferme. Vous trouverez d’autres paramètres au chapitre “Caractéristiques techniques“. L’appareil doit être fixé avant la mise en service. 3.11 Enlever la sécurité de transport ZS Ill. 3 : Accès à la sécurité de transport • • 16 L’unité d’entraînement de l’appareil est bloquée pour le transport. Il est nécessaire d’enlever les deux vis montées (ZS) avant la mise en service Caractéristiques techniques 4 Caractéristiques techniques 4.1 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme PRUDENCE C4.0004 Risque de blessure Échantillons explosifs ou inflammables − Des échantillons peuvent exploser ou s’enflammer pendant l’opération de broyage. • N’utilisez dans cet appareil aucun échantillon qui risque d’exploser ou de s‘enflammer. • Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de l‘échantillon. PRUDENCE C5.0005 Risque de blessure Atmosphère potentiellement explosive − L’appareil n’est pas approprié pour des atmosphères potentiellement explosives. L’exploitation de l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive peut provoquer des blessures suite à une explosion ou un incendie. • Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive ! PRUDENCE C6.0006 Risque de blessure Échantillon pouvant être nocif à la santé − Un échantillon pouvant être nocif à la santé peut blesser des personnes (maladie, contamination). • Utilisez des dispositifs d’aspiration appropriés pour les échantillons pouvant être nocifs à la santé. • Utilisez un équipement de protection individuel approprié pour les échantillons pouvant être nocifs à la santé. • Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de l‘échantillon. Groupe cible : exploitant, opérateur Désignation de type de machine : RS 300 Le vibro-broyeur à disques RS 300 est utilisé pour le broyage fin rapide, sans perte et reproductible de matériaux mi-durs, durs, cassants et fibreux jusqu'à la finesse analytique. Grâce à l'entraînement par cardan innovant (mouvement de broyage tridimensionnel), le broyeur fonctionne sans à-coups et en toute sécurité, même avec des garnitures de broyage lourdes. Le vibro-broyeur à disques est utilisé avec succès dans presque tous les domaines de l'industrie et de la recherche. C'est étant particulièrement valable lorsque les exigences en matière de pureté, de rapidité, de finesse et de reproductibilité sont élevées. Du fait que le RS 300 atteint des finesses finales élevées en très peu de temps, il est particulièrement adapté à la préparation d'échantillons pour l'analyse spectrale. 17 Caractéristiques techniques Grâce à sa conception robuste, le RS 300 a particulièrement fait ses preuves dans le secteur des matériaux de construction (ciment), en géologie, minéralogie, métallurgie et usines électriques. Les sols, le béton, les composants électroniques, les minerais, le verre, la céramique, le charbon, le coke, le corindon, les oxydes métalliques, les minéraux, les parties de plantes, les scories, les silicates, le ciment, le clinker de ciment et de nombreuses autres substances peuvent être broyés facilement, rapidement et sans perte. Avantages – Résultats de broyage reproductibles avec l’“entraînement à cardan" (La garniture de broyage se déplace en 3 dimensions pendant le broyage) – Durée de broyage extrêmement courte – Pas de perte d’échantillon grâce à l’anneau torique d’étanchéité optimal – Grand choix de matériaux pour le broyage neutre sur le plan analytique – Chambre de broyage fermée, silencieuse – Tension pneumatique de la garniture de broyage (automatique) NOTE N12.0007 Domaine d’utilisation de l‘appareil Service à long terme − Cet appareil de laboratoire est conçu pour un service d’une équipe de huit heures avec une durée de fonctionnement de 30 %. • Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production ou en service continu. 4.2 Volume nominal bol de broyage Acier chromé : Acier standard : Acier inoxydable 1.4401 : Nitrite de silicium : Carbure de tungstène : Zircone : 100 / 800 / 1000 / 2000 ml 100 / 800 / 1000 / 2000 ml 2000 ml 1000 ml 100 ml 100 ml NOTE N13.0000 Usure ou endommagement de la garniture de broyage Trop petite quantité de remplissage − − En cas de service de la garniture de broyage avec une quantité de remplissage trop minime, une plus grande usure ou un endommagement de la garniture de broyage peut survenir. Le remplissage de la garniture de broyage doit être d’au moins 1/3 du volume nominal. 4.3 Granulométrie alimentée La granulométrie maximale dépend du volume du bol de broyage et du degré de dureté du produit à broyer. Garniture de broyage 100 ml = taille de grain maximale < 10 mm Garniture de broyage 800 ml = taille de grain maximale < 15 mm Garniture de broyage 1000 ml = taille de grain maximale < 15 mm Garniture de broyage 2000 ml = taille de grain maximal < 20 mm 18 Caractéristiques techniques 4.4 Puissance nominale 2200 W Assurez-vous que la tension et de la fréquence de votre alimentation secteur correspondent aux indications de la plaque signalétique de l‘appareil. L’alimentation secteur doit disposer d’une protection d’au moins jusqu’à 16 A. NOTE N14.0066 Usure ou endommagement de l‘appareil Service sans garniture de broyage − Si l’appareil est utilisé sans garniture de broyage, cela peut augmenter son usure ou l‘endommager. • N’utilisez l’appareil qu’avec la garniture de broyage bien fixée. 4.5 Vitesse de rotation de moteur La vitesse de rotation est de 912 tours/min 4.6 Émissions PRUDENCE C7.0020 Risque de blessure si vous n’entendez pas les signaux acoustiques Bruits de broyage forts − Les bruits de broyage forts peuvent empêcher d’entendre des signaux d’avertissement acoustiques et d’entraîner ainsi des blessures. • Lors de la mise en place des signaux acoustiques dans l’environnement de travail, tenez compte du volume sonore des bruits de broyage. • Ayez éventuellement recours à des signaux visuels supplémentaires. 4.6.1 Caractéristiques sonores Mesure du niveau sonore conformément à la norme DIN 45635-31-01-KL3 Les caractéristiques sonores sont influencées principalement par la vitesse de rotation de la machine, le produit à broyer et la garniture de broyage. Valeur des émissions spécifiques au poste de travail LpAeq = jusqu‘à 76 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 99 dB(A) Conditions pour la prise de la mesure : Garniture de broyage : 2000 ml acier avec disque de broyage Produit à broyer : 1500 g clinker de ciment, taille de grain <25 mm Mesureur du niveau sonore: Brüel & Kjaer 2237 Controller 4.6.2 Position de l‘utilisateur La position de l’utilisateur pour la commande normale est devant la porte, à la hauteur de l’écran et de l’appareil d’arrêt d‘urgence. 19 Caractéristiques techniques 4.7 Type de protection − IP40 4.8 Dispositifs de protection L’appareil est équipé d’une sécurité , qui empêche que l’appareil soit démarré dans un état non sécurisé. – Ne démarrer l’appareil qu’avec le couvercle fermé. – Le couvercle ne peut être ouvert que si l’appareil est immobilisé. – L’appareil ne peut être démarré que lorsqu’il y a suffisamment de pression d‘air (min. 7,5 bars). – Si la pression d’air devait chuter pendant la broyage en dessous du niveau minimum, l’appareil est déconnecté automatiquement. 4.9 Dimensions et poids Hauteur : jusqu’à env. 1420 mm / largeur: 1150 mm / profondeur : jusqu’à env. 800 mm Poids : RS 300 Net env. 315 kg 4.10 Surface de support nécessaire Hauteur (capot ouvert) : 2100 mm / largeur : 1150 mm / Profondeur : 800 mm; 20 Plan de mise en place 5 Plan de mise en place Ill. 4: Plan d'installation avec dimensions de l'appareil 21 Plan de mise en place Ill. 5: Plan d'installation avec dimensions de l'appareil, y compris l'AutoLifter installé 22 Commande de l‘appareil Commande de l‘appareil 6 6.1 Vues de l‘appareil K A B H J L I M O Ill. 6 : Vue frontale de l‘appareil 23 Commande de l‘appareil N P I Ill. 7 : Vue de près de la chambre de broyage 6.2 Tableau général des pièces de l‘appareil Description Fonction A B H I Capot Amortisseur pour capot Unité de serrage pour bol de broyage Prise pour le bol de broyage J Bouton d’arrêt d‘urgence K L M Fermeture à tenon Champ de commande Fermeture N Vérin pneumatique O P Interrupteur principal marche/arrêt Bloc de serrage Ferme la chambre de broyage Bloque le capot quand il est ouvert Serre le bol de broyage sur la prise Fixation pour bol de broyage et aide de centrage La machine est déconnectée automatiquement en pressant Fermeture de sécurité pour le capot Commande de l’appareil Prise pour la fermeture à tenon Vérin pour la fixation pneumatique de la garniture de broyage La machine est mise en marche et à l’arrêt en tournant Serre automatiquement la garniture de broyage Élément 24 Commande de l‘appareil 6.3 Vues des éléments de commande et de l‘affichage C F G Ill. 8 : Vue du champ de commande 6.4 Tableau général des éléments de commande et de l‘affichage Description Fonction F G Bouton de commande Touche d’ouverture du capot C Écran Commande des réglages de l‘appareil Déverrouille le capot Affichage des fonctions de commande et des paramètres Élément 6.5 Ouverture de l‘appareil Les étapes sont nécessaires pour fixer et serrer le bol de broyage. • Reliez l’appareil à l’alimentation en courant. • Activez l’interrupteur principal sur la face avant. • Appuyez sur la touche F3 (open lid). La fermeture de sécurité s’ouvre et le couvercle peut être relevé. 6.6 Fermeture de l‘appareil La fermeture de la chambre de broyage n’est possible que si l’appareil est relié à l’alimentation en courant et que l’interrupteur principal est activé. • Fermez le couvercle du boitier. • Un capteur détecte le piston de fermeture du couvercle de boîtier. • Le couvercle de boîtier peut être verrouillé via la commande. 25 Commande de l‘appareil 6.7 Déverrouillage d‘urgence PRUDENCE C8.0009 Risque de blessures Entraînement, qui poursuit sa course − En cas de panne de courant, l’entraînement de l’appareil continue sa course sans être freiné et longtemps, il en est de même pour les pièces d’appareil reliées à l‘entraînement. Après l’actionnement du verrouillage d’urgence, des bouts de vêtements et des parties du corps peuvent parvenir dans les pièces de l’appareil en mouvement. Ceci peut causer de très graves blessures. • Coupez l’appareil de l’alimentation en courant avant d’actionner le verrouillage d‘urgence. • Attendez jusqu’à ce que toutes les pièces de l’appareil ne bougent plus. SN AK Ill. 9 : RS 300 Front Ill. 10 : Clé À la livraison, une clé permettant d’ouvrir manuellement l’appareil en cas de panne de courant est fournie avec l’appareil à titre d’accessoire • Enlevez le la porte de couverture (AK). • Introduisez la clé (SN) dans l’ouverture (NR). Pour déverrouiller la transmission, il faut appuyer sur la clé dans le dispositif. 26 Commande de l‘appareil NR Ill. 11 : Déroulement du déverrouillage d’urgence • Tournez la clé (SN) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. – Le verrouillage est ouvert et il est alors possible d’ouvrir le capot. – Pour pouvoir redémarrer la machine, il faut de nouveau replacer le verrouillage sur „lock“. 6.8 Insérer la garniture de broyage dans la fixation de la garniture de broyage NOTE N15.0066 Usure ou endommagement de l‘appareil Service sans garniture de broyage − Si l’appareil est utilisé sans garniture de broyage, cela peut augmenter son usure ou l‘endommager. • N’utilisez l’appareil qu’avec la garniture de broyage bien fixée. 6.8.1 Bol de broyage Ill. 12 : Illustration du bol de broyage Le RS 300 peut loger une garniture de broyage Retsch d’un volume de 100 / 800 / 1000 et 2000 ml et accepte les matériaux acier standard / acier chromé / acier inoxydable / carbure de tungstène / nitrure de silicium et zircone. Des bagues d’adaptation sont nécessaires pour les volumes 100 / 800 et 1000 ml. 27 Commande de l‘appareil 6.8.2 Bol de broyage RZ MW RE Ill. 13 : Zone de remplissage du disque de broyage Un disque de broyage peut être aussi placé dans le RS 300 : • Montez le disque de broyage dans le RS 300 . • Remplissez le produit à broyer dans la chambre (RZ) entre la paroi de bol de broyage (MW) et la pièce de broyage intérieure (RE). 6.9 Préparation de l’opération de broyage Uniquement pour le bol de broyage : Placez un disque et une bague dans le bol de broyage. • Placez la bague et le disque comme il est indiqués sur l‘illustration. Ill. 14 : Mise en place de la bague et du disque • Remplissez le produit à broyer dans la chambre (RZ) entre la paroi du bol de broyage (MW) et la bague intérieure (RE). – Afin d’obtenir un résultat de broyage optimal, la zone (RS) entre la bague intérieure (RE) et le disque (SC) doit rester vide. 28 Commande de l‘appareil SC RE MW RS RZ Ill. 15 : Zone de remplissage de la garniture de broyage Pour bol de broyage et disque de broyage : • Enlevez sur la paroi du bol de broyage, la bague intérieure et le disque tous les restes de de produit broyé, par exemple à l’aide d’un pinceau. • Vérifiez si la garniture d’étanchéité du couvercle est bien mise en place. • Fermez le bol de broyage/disque de broyage avec le couvercle. • Poussez le bol de broyage/le disque de broyage dans la prise. MA Ill. 16 : Mise en place du bol de broyage Centrez la garniture de broyage dans le logement de la garniture de broyage (MA). * Ill. 17 : Garniture de broyage centrée 29 Commande de l‘appareil • Faites glisser la garniture de broyage si nécessaire par de légers mouvements dans la prise (*Illustration avec autolifter en option) Ill. 18 : Serrage de la garniture de broyage • La garniture de broyage est serrée automatiquement lors du démarrage de l’opération de broyage. PRUDENCE C9.0024 Risque de brûlures Bol de broyage et/ou produit à broyer brûlants − Le produit à broyer et le bol de broyage peuvent fortement chauffer pendant le broyage. • Ne saisissez le bol de broyage après le broyage qu’en portant des gants de protection. • N’ouvrez jamais le bol de brûlant ! • Laissez refroidir les bols de broyage à température ambiante avant de les ouvrir. Le dispositif de serrage de bol de broyage se compose d’un vérin pneumatique, qui est rempli d’air automatiquement avant le démarrage de l’opération de broyage et fixe ainsi la garniture de broyage. Veuillez penser au fait que cet appareil est un broyeur avec un apport d’énergie très élevé dans le produit à broyer. – L’appareil ne peut démarrer que lorsque la garniture de broyage est fixée. – Si la fixation devait se détacher en raison d’une pression d’air insuffisante pendant le broyage, l’appareil est déconnecté automatiquement 30 Commande de l‘appareil 6.10 Autolifter optionnel pour le retrait de garnitures de broyage lourdes Ill. 19 : Représentation de l‘Autolifter – L‘autolifter est fixé sur une fixation sur le côté de la machine et approvisionné en air. – Les boutons indiqués sur l’illustration permettent de commander l’aide de portée vers le haut et vers le bas. Le bol de broyage peut être ainsi être mis et de nouveau retiré du broyeur sans effort et de manière ergonomique. – Des petits adaptateurs permettent d’ajuster l’autolifter aux volumes mentionnés ci-dessus. – L‘autolifter est disponible pour les volumes de 800 / 1000 / 2000 ml. 6.11 Montage de la plaque de fixation à 4 unités Étapes de montage de la plaque d‘adaptation à 4 unités: 1. Fixez les quatre boulons d'écartement à la main avec les boulons hexagonaux M10, les rondelles et les rondelles-ressort fournis (1). 31 Commande de l‘appareil 1 Abb. 20: Fixation inférieure des boulons d’écartement 2. Équipez la plaque de fixation à 4 pièces avec les rondelles souhaitées (marqué en bleu). Abb. 21: Mise en place des rondelles 3. Mettez la plaque de fixation en place (2). Veillez à ce que la configuration de trous de la plaque d’adaptation corresponde aux trous des boulons d‘écartement. 32 Commande de l‘appareil 2 Abb. 22: Mise en place de la plaque d’adaptation 4. Fixez la plaque d’adaptation avec les boulons hexagonaux M10, les rondelles ainsi que les rondelles-ressort (marqué en bleu). Serrez les vis avec une force de 60 Nm. Abb. 23: Fixation supérieure de la plaque d’adaptation 5. Serrez les boulons hexagonaux fixés au point 1 de même avec la force de 60 Nm. 6. Vous pouvez maintenant placer les bols de broyages (marqué en bleu) dans la plaque d‘adaptation. 33 Commande de l‘appareil Abb. 24: Plaque d’adaptation avec bols de broyage 7. Placez la plaque de pression supérieure. Veillez ici à ce que l’évidement conique du milieu soit placé de manière centrée en dessous du soufflet et que les quatre pieds soient placés au milieu sur les bols de broyage ! 6.12 Display – commande de l‘appareil Écran de démarrage, activez une touche de fonction quelconque. Ill. 25 : Écran de démarrage Sélectionnez : F1 : Mode manuel (mode manuel : le broyage est lancé et arrêté manuellement par l‘utilisateur. Il est possible de lire la durée de broyage sur l‘écran) F2 : Mode automatique (mode automatique : le broyage est démarré manuellement avec une durée de broyage programmée auparavant et stoppé automatiquement) F3 : Lock / Unlock (ouvrir / fermer) Mode manuel (mode manuel) Sélectionnez F1 pour arriver aux réglages du mode manuel. 34 Commande de l‘appareil L’écran indique maintenant les fonctions suivantes : Ill. 26 : Menu de sélection mode manuel Runtime (durée de l’opération de broyage) Reversal (inversement du sens de rotation) F1 : Démarrage F2 : Arrêt F3 : Reversal ON / Off (marche / arrêt) F4 : Back (retour) Une pression de la touche F3 permet d’activer (ON) et de désactiver (OFF) le mode Reversal. Une pression sur la touche F1 permet de démarrer l’opération de broyage et l’affichage de temps indique la durée de broyage actuelle. L’opération de broyage ne s’arrête qu’après avoir appuyé sur la touche F2. La touche F4 vous permet de revenir aux options de démarrage. Mode automatique (mode automatique) Sélectionnez F2 sur l’écran de démarrage pour parvenir aux réglages du mode automatique. L’écran montre maintenant les fonctions suivantes : Ill. 27 : Menu de sélection mode automatique Après une pression sur la touche F3, la fenêtre suivante doit s’ouvrir : 35 Commande de l‘appareil Ill. 28 : Menu d‘option 1/3 Réglages page 1/3 Runtime (durée souhaitée) F1 : Increase Runtime / augmenter la durée de marche F2 : Decrease Runtime / réduire la durée de marche F3 : Menu de sélection minutes ou secondes F4 : Prochaine page de menu / Next window Une fois le réglage de la durée de broyage souhaitée effectuée (maximum 59 minutes et 59 secondes), appuyez sur la touche F4 pour arriver au prochain menu d’option. Ill. 29 : Menu d‘option 2/3 Durée d’intervalle F1 : Interval time / augmenter le temps d‘intervalle F2 : Interval time / réduire le temps d‘intervalle F3 : Sélection minutes / secondes F4 : Next / suite Une pression sur la touche F4 vous permet d’arriver au dernier menu d‘option. Ill. 30 : Menu d‘option 3/3 (Reversal : OFF) Vous pouvez ici activer / désactiver l’inversement du sens de la marche à l’aide de la touche F1. 36 Commande de l‘appareil Une pression de la touche F4 permet de confirmer tous les réglages et d’arriver de nouveau au menu de sélection, où vous pouvez démarrer l’opération de broyage en appuyant sur la touche F1 „Start“. 6.13 Messages d‘erreur Des messages d’erreur apparaissent sur le champ de commande de la machine, quand il n’est pas possible de démarrer la machine. Quand l’arrêt d’urgence est actionné ou qu’il est nécessaire de nouveau ouvrir ou fermer le capot, le message d’erreur suivant apparaît : Ill. 31 : Arrêt d’urgence activé Quand le verrouillage est ouvert, le message d’erreur suivant apparaît : Ill. 32 : Verrouillage ouvert Si un démarrage de la machine n’est pas possible pour les raisons mentionnées, le message d’erreur suivant apparaît en mode manuel ou en mode automatique : Ill. 33 : Contrôler la sécurité 37 Nettoyage, usure et maintenance 7 Nettoyage, usure et maintenance AVERTISSEMENT W4.0003 Risque de mort par électrocution Nettoyage avec de l’eau de pièces conductrices de courant − Les travaux de nettoyage avec de l’eau sur l’appareil peuvent provoquer des blessures mortelles par électrocution, si l’appareil n’est pas coupé de l’alimentation en courant. • Ne procédez à des travaux de nettoyage avec de l’eau sur l’appareil que si l’appareil a été coupé du de l’alimentation en courant. • Utilisez pour le nettoyage un chiffon humidifié avec de l‘eau. • Ne nettoyez pas l’appareil à l’eau courante ! AVERTISSEMENT L’appareil doit être toujours désactivé et coupé du réseau d’alimentation en courant avant de procéder aux opérations de nettoyage et de maintenance. 38 Nettoyage, usure et maintenance 7.1 Lubrification PS Ill. 34 : Position des points de lubrification L’entraînement du vibro-broyeur à disques présente 6 points de lubrification (PS), qui doivent être lubrifiés après un service de 150 heures. Utilisez une graisse de couleur naturelle, saponifiée au lithium (sans graphite), comme Shell Gadus S2 V220 2 ou BP Energrease LS-EP 2. 39 Nettoyage, usure et maintenance 7.2 Maintenance AVERTISSEMENT W5.0000 Risque de mort par électrocution Tension de courant élevée par décharge de condensateur – Par décharge de condensateur au convertisseur de fréquences, l’appareil conduit de la tension jusqu’à pendant 3 minutes après que la fiche a été retirée. – Quand l’appareil est ouvert, vous pouvez entrer en contact avec des contacts conducteurs de courant. Une électrocution peut provoquer des brûlures et des troubles du rythme cardiaque ou un arrêt respiratoire. • Attendez après avoir enlevé le câble de réseau 3 minutes avant d’ouvrir l’appareil. VE Ill. 35 : Enlever la porte de couverture • • Ill. 36 : Clé Desserrez les verrouillages (VE) signalés sur l’image avec la clé ci-jointe. Enlevez le capot de protection. NOTE N16.0000 – Il est nécessaire de contrôler l’usure et la friabilité des ressorts toutes les 200 heures de service à l’extrémité supérieure et inférieure. – Pour échanger les ressorts, il faut utiliser un chariot élévateur ou un engin similaire pour pouvoir soulever la plateforme supérieure. 40 Nettoyage, usure et maintenance Ill. 37 : Positions des ressorts en caoutchouc NOTE N17.0000 – Contrôlez l’élément filtrant (B) du régulateur de filtre toutes les deux semaines. Vidangez le condensat existant dans un bac séparé. Ouvrez à cet effet la vis de drainage (C) (inscription "O <-> S") à l’élément filtrant en tournant dans le sens "O". Une fois la vidange effectuée, fermez l’élément filtrant en tournant la vis de drainage dans le sens "S". La vis de drainage reste dans l’élément filtrant pendant la vidange. – Échangez l’élément filtrant (B) tous les deux ans et quand la chute de pression atteint 0,1 MPa, afin d’éviter un endommagement de l’élément filtrant. B C Ill. 38 : Élément filtrant 41 Nettoyage, usure et maintenance C Ill. 39 : Vis de drainage NOTE N18.0000 Vérifiez chaque semaine les fonctions de sécurité de la machine. • Ouvrez le capot de la machine et essayez de démarrer la machine. • Un message d'erreur doit apparaître sur le panneau de contrôle et il ne doit pas être possible de démarrer la machine. Abb. 40: Message d'erreur sur l'écran lorsque le capot est ouvert • 42 - Fermez le capot, appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence et essayez de démarrer la machine. Nettoyage, usure et maintenance • - Un message d'erreur doit apparaître sur le panneau de contrôle et le démarrage de la machine ne doit pas être possible. Abb. 41: Message d'erreur sur l'écran après avoir appuyé sur le bouton d'arrêt d'urgence 7.3 Pièces d‘usure FE AH Ill. 42 : Ressorts et douilles d’arrêt pour ressorts • Échangez les ressorts (FE) et les douilles (AH) après environ 500 heures de service. (Il faut toujours échanger les deux composants en même temps) – Réf. de commande 03.181.0148 (ressort) / 03.265.0148 (douille d‘arrêt) MA Ill. 43 : Garniture de plateforme en PU pour bol de broyage • Échangez la garniture de plateforme (MA) après environ 300 heures de service. – Référence 03.143.0071 43 Nettoyage, usure et maintenance AB Ill. 44 : Vérin pneumatique • • Échangez le vérin pneumatique (AB) après environ 200 heures de travail. Bloquez l’arrivée d’air comprimé quand la machine n’est pas utilisée pendant longtemps afin de prolonger la durée de vie de tous les éléments d‘étanchéité. – Référence 03.381.0010 44 Renvoi pour réparation et maintenance 8 Renvoi pour réparation et maintenance Ill. 45 : Bon d’accompagnement marchandise renvoyée L’acceptation d’appareils et d’accessoires de Retsch GmbH pour réparation, maintenance ou calibrage ne peut avoir lieu que si le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée y compris l’attestation de conformité est rempli dûment et correctement. Téléchargez le bon d’accompagnement de renvoi de la section de téléchargement "Autres" sur le site de Retsch GmbH (http://www.retsch.fr/fr/telecharger/autres-informations/). Placez, en cas de renvoi de l’appareil, le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée sur l’extérieur de l‘emballage. Afin d’éviter des risques de santé pour les techniciens après-vente, Retsch GmbH se réserve le droit de refuser l’acceptation de la livraison et de renvoyer la livraison concernée à la charge de l‘expéditeur. 45 Élimination 9 Élimination Pour l’élimination, il est nécessaire d’observer les directives légales respectives. Vous trouvez ci-après des informations sur l’élimination des appareils électriques et électroniques dans la Communauté européenne. Au sein de l’Union européenne, l’élimination des appareils électriques est soumise à des réglementations nationales, qui se fondent sur la directive UE 2012/19/EU pour les appareils électriques et électroniques usagés (WEEE). Cette directive détermine que tous les appareils fournis après le 13 août 2005 dans la zone Business-to-Business, dans laquelle ce produit doit être classifié, ne doivent plus être éliminés avec les déchets communaux ou les ordures ménagères. Pour le documenter, les appareils présentent le signe d‘élimination. Ill. 46 : Signe d‘élimination Du fait que les directives d‘élimination peuvent être à l’échelle mondiale et au sein de l’union différente différentes d’un pays à l’autre, prenez si nécessaire contact directement avec le fournisseur de l‘appareil. Cette obligation de signalisation est valable en Allemagne à compter du 23 mars 2006. À partir de cette date, le fabricant doit proposer une possibilité de reprise pour tous les appareils fournis à compter du 13 août 2005. Pour tous les appareils livrés avant le 13 août 2005, c’est l’utilisateur final qui est responsable de l’élimination correcte. 46 10 Index A Adresse du fabricant ...........................................14 Adresse service aprés vente ................................ 9 Alimentation secteur ...........................................19 Année de fabrication ...........................................14 Attestation de conformité ....................................45 Autolifter optionnel pour le retrait de garnitures de broyage lourdes ..............................................31 Avertissement ....................................................... 7 danger ............................................................... 7 B Bol de broyage ..............................................27, 28 Bol de broyage volume nominal ...............................................18 Bon d’accompagnement marchandise renvoyée45 Branchement électrique ................................14, 15 Bruits de broyage ................................................19 C Calibrage ............................................................45 Caractéristique C ................................................15 Caractéristiques sonores ....................................19 Caractéristiques techniques ...............................17 Code barre ..........................................................14 Commande de l‘appareil .....................................23 Condensation ......................................................12 Courant ...............................................................14 Couvercle ............................................................20 D Degré de dureté du produit à broyer ..................18 Description ....................................................24, 25 Désignation de l‘appareil ....................................14 Déverrouillage d‘urgence ....................................26 Dimensions .........................................................20 DIN 45635-31-01-KL3.........................................19 Directives d‘élimination .......................................46 Disjoncteur de protection ....................................15 Display – commande de l‘appareil ......................34 Dispositifs de protection......................................20 Domaine d’utilisation de l‘appareil ......................18 Dommages de transport .....................................12 Droit d‘auteur ........................................................ 6 Droits à la garantie ..............................................12 E Élément filtrant ....................................................41 Élimination ..........................................................46 Emballage .....................................................12, 45 Émissions ...........................................................19 Enlever la sécurité de transport ..........................16 Exclusion de responsabilité .................................. 6 Explications relatives aux notes de sécurité ......... 7 Exploitant ............................................................10 F Fermeture automatique de couvercle .................20 Fermeture de l‘appareil ...................................... 25 Fixation de transport .......................................... 16 Fixation inférieure des boulons d’écartement .... 32 Fixation supérieure de la plaque d’adaptation ... 33 Fonction ....................................................... 24, 25 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ...... 11 Fréquence .......................................................... 15 Fréquence de réseau ......................................... 14 G Garniture de broyage ......................................... 18 détection ......................................................... 19 mise en place ................................................. 27 Granulométrie alimentée ................................... 18 Groupe cible ......................................................... 8 H Hauteur .............................................................. 20 capot ouvert .................................................... 20 Hauteur de mise en place .................................. 13 Humidité de l‘air ................................................. 13 Humidité de l’air relative maximale ........................................................ 13 I Instructions de réparation .................................... 9 Instructions de service ............................... 6, 8, 11 Instructions opératoires........................................ 7 Instructions pour les réparations .......................... 6 L Largeur ............................................................... 20 Lieu de mise en place conditions ....................................................... 13 LpAeq ................................................................. 19 Lubrification ........................................................ 39 LWA ................................................................... 19 M Maintenance .................................... 11, 38, 40, 45 Message d'erreur sur l'écran après avoir appuyé sur le bouton d'arrêt d'urgence ....................... 43 Message d'erreur sur l'écran lorsque le capot est ouvert ............................................................. 42 Messages d‘erreur ............................................. 37 Mesure du niveau sonore .................................. 19 Mesureur du niveau sonore ............................... 19 Mise en garde avertissement ................................................... 7 note................................................................... 8 prudence .......................................................... 7 Mise en place ..................................................... 12 Mise en place de l‘appareil .......................... 13, 16 Mise en place de la bague et du disque ............ 28 Mise en place de la plaque d’adaptation ........... 33 Mise en place des rondelles .............................. 32 Modèle de fusible et résistance de fusible ......... 14 Montage de la plaque d’adaptation à 4 unités ....31 Montage de la plaque de fixation à 4 unités .......31 N Résistance ......................................................... 14 Responsabilité de l‘exploitant .............................. 9 S Nettoyage ...........................................................38 Niveau de puissance acoustique ........................19 Nombre de fusibles .............................................14 Notes de sécurité générales ................................. 8 Notes relatives aux instructions de service .......... 6 Numéro de série .................................................14 O Service à long terme .......................................... 18 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme ........................................ 17 Sigle d‘élimination .............................................. 14 Signalisation CE ................................................. 14 Signe d‘élimination ............................................. 46 Statut de révision ................................................. 6 Stockage intermédiaire ...................................... 12 Surface de support nécessaire .......................... 20 T Opération ............................................................16 Ouverture de l‘appareil .......................................25 P Panne de courant ...............................................26 Personnel de commande ...................................... 9 Personnel de montage........................................10 Pièces d‘usure ....................................................43 Plage de température .........................................13 Plan de mise en place ........................................21 Plaque d’adaptation avec bols de broyage.........34 Plaque signalétique ......................................14, 15 description .......................................................14 Poids ...................................................................20 Position de l‘utilisateur ........................................19 Préparation de l’opération de broyage ...............28 Pression d’air nécessaire....................................14 Profondeur ..........................................................20 Protection externe par fusible .............................15 Puissance ...........................................................14 Puissance nominale ............................................19 Q Qualification du personnel et groupe cible de ces instructions de service.....................................10 R Réclamations ......................................................12 Recours en garantie ............................................. 8 Référence article .................................................14 Renvoi .................................................................12 pour réparation et maintenance ......................45 Réparation ......................................................9, 45 Reprise de l'appareil ...........................................46 Réseau électrique ...............................................15 Tableau général des éléments de commande et de l‘affichage .................................................. 25 Tableau général des pièces de l‘appareil .......... 24 Tailles de grain ................................................... 18 Température ambiante....................................... 13 Température environnante ................................ 13 Tension .............................................................. 15 Transport ................................................ 12, 15, 16 Type de protection ............................................. 20 U Usure...................................................... 19, 27, 38 V Valeur des émissions spécifiques au poste de travail .............................................................. 19 Variante de tension ............................................ 14 Variations de températures ................................ 12 Vis de drainage .................................................. 42 Vitesse de rotation de moteur ............................ 19 Volume du bol de broyage ................................. 18 Vue de près chambre de broyage ..................... 24 Vue du champ de commande ............................ 25 Vue frontale de l‘appareil ................................... 23 Vues de l‘appareil .............................................. 23 Vues des éléments de commande et de l‘affichage ....................................................... 25 Z Zone de remplissage de la garniture de broyage ........................................................................ 29 Droit d'auteur © Copyright by Retsch GmbH Retsch-Allee 1-5 42781 Haan Allemagne