Baseline 300/500 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Baseline 300/500 Mode d'emploi | Fixfr
Changeurs de pneus Rim Clamp®
Pour l'entretien d'une seule pièce d'automobile et la plupart des ensembles de roues/pneus de camion léger.
Modèle 300 illustré
Modèle 500 illustré
Voir
Sécurité des JANTES
page 3
Instructions
d’utilisation
à la page 8.
Instructions de sécurité
Instructions d'installation
Instructions d’installation
Instructions de maintenance
LIRE attentivement ces
instructions avant l’utilisation
de l’appareil. CONSERVER cette
documentation et celle qui
vient avec l’appareil dans un
cartable près de celui-ci pour
en faciliter la consultation par
les superviseurs et opérateurs.
N° de pièce dans le manuel :
Révision :
85610373FR 00
01/16
Table des matières
Schéma des caractéristiques de pneu.................... 1
Instructions de sécurité.......................................... 2
Responsabilité du propriétaire........................................... 2
Équipement de protection de l’opérateur............................ 2
Définitions des niveaux de danger..................................... 2
Avis de sécurité et autocollants.......................................... 3
Ne pas oublier le principe L.I.M. (R.I.M.)............................ 3
Instructions d'installation...................................... 4
Emplacement................................................................... 4
NOTICE
Lire entièrement
le manuel avant
tout assemblage,
installation, utilisation
ou entretien de cet
équipement.
Exigences relatives au milieu de travail.............................. 4
Source d’air.................................................................... 5
Source électrique............................................................. 5
Montage sur plancher...................................................... 5
Pièces opérationnelles principales......................... 6
Connaître sa machine...................................................... 6
Instructions d’installation...................................... 8
Desserrage et démontage du talon..................................... 8
Montage....................................................................... 13
Pneu................................................................... 16
Scellement des talons..................................................... 20
Mise en place des talons................................................ 21
Pneu............................................................................. 22
Instructions d’utilisation (en utilisant le bras robotique
Robo-Assist™).........................................................
Desserrage et démontage des talons (en utilisant le bras robotique Robo-Assist™)............................................................
Montage (en utilisant le bras robotique Robo-Assist™)............
Pneus à chambre à air............................................
Montage...........................................................................
Démontage.......................................................................
Phases de gonflage sur un pneu et une jante..... 18
Scellement des talons..................................................... 18
Mise en place des talons................................................ 18
pneu............................................................................. 18
Mauvais appariement des pneus et des roues..... 19
Instructions de maintenance................................ 23
Nettoyage d'outils (montage/démontage)......................... 25
Ajustement d'outils (montage/démontage)........................ 25
Maintenance du bras robotique Robo-Assist® .................. 25
Entretien du régulateur de pression......................................
Entretien de l’injecteur d’huile..............................................
ii •
Duckhead® et Rim Clamp® sont des marques
déposées détenues par Hennessy Industries, Inc.
Baseline™et Robo-Assist™ sont des marques
commerciales détenues par Hennessy Industries, Inc.
Regal® est une marque déposée détenue par Chevron
Intellectual Property LLC.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Schéma
des caractéristiques
Caractéristique
du pneude pneu
Radial
Rapport poids et
largeur (rapport d'aspect).
Largeur nominale du
pneu en millimètres
Code du diamètre
de la jante
Indice de charge et
symbole de vitesse
RA
. 35
PS
I
T
L2
AL
EW
MA
X.L
EA
R
U
D
OA
13
B
00L
S
PLIES 2XXXXX CO
RD
SID
20 TRACTION A TE
MP
AR 2
E
WE
RA
AD
T
S 2XXXXX CORD
RE
PLIE
Indices d'usure,
d'adhérence et
de température
Conditions
d'enneigement
très difficiles
NUFACTURE
MA
R
D4
EA
TR
TIRE N
AM
E
MAX. PRESS
C0
36
AL
DI
S
5R15 95H
6
/
M+
5
1
P2 TUBELESS DOT MAL9 AB
Pneu
d'automobile
Niveau
maximal
autorisé de
la pression
de gonflage
Numéro d'identification
du pneu US DOT
Composition
des plis du
pneu et
matériaux
utilisés
Charge maximale
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
•1
Définitions des niveaux de danger
Instructions de sécurité
Responsabilité du propriétaire
Pour utiliser l’appareil en toute sécurité, il est de la
responsabilité du propriétaire de lire et de suivre les
instructions suivantes :
•
•Vérifier soigneusement la machine avant la première
utilisation.
•Lire les consignes de sécurité et les suivre. Garder les
documents à proximité des utilisateurs de l’appareil.
S’assurer que tous les opérateurs sont bien formés,
maitrisent l’utilisation en sécurité de la machine et
sont bien encadrés.
•Ne permettre l’utilisation de la machine qu’une fois
montée et après s’être assuré qu’elle fonctionne en
toute sécurité.
•Inspecter soigneusement la machine régulièrement et
suivre les opérations d’entretien selon les directives.
•
Effectuer les travaux de réparation et d’entretien
en utilisant les pièces de rechange autorisées ou
approuvées.
•Toujours garder les instructions près de la machine et
veiller à ce que l’ensemble des vignettes, étiquettes
ou avis sur la machine soient propres et visibles.
•
DANGER
Faire attention à ce symbole :
Suivre toutes les instructions d’installations.
•S'assurer que l'installation est conforme à l'ensemble
des codes, règles et réglementations locaux, de l'état
et nationaux comme les réglementations OSHA et les
règlements électriques.
•
Identifier les niveaux de risques utilisés dans ce manuel
avec les définitions et les pictogrammes suivants :
Ne jamais contourner les fonctionnalités de sécurité.
Équipement de protection de l’opérateur
Cela signifie : Risques immédiats ce qui signifie des
blessures sévères ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Faire attention à ce symbole :
AVERTISSEMENT
Cela signifie : Risques ou pratiques dangereuses pouvant provoquer des blessures sévères ou mortelles.
MISE EN GARDE
Faire attention à ce symbole :
ATTENTION
Cela signifie : Danger ou pratique dangereuse pouvant
entraîner des blessures corporelles ou des dégâts aux
biens.
Faire attention à ce symbole! Cela signifie FAIRE
PREUVE DE VIGILANCE. Votre sécurité, ainsi que celle
des autres, est en jeu!
L’équipement personnel de protection aide à assurer un
service plus sûr. Même avec un tel équipement, il ne faut
pas négliger les pratiques sécuritaires de fonctionnement.
Toujours revêtir des vêtements de travail résistant durant
une activité de service de réparation de pneu. Éviter de
porter des vêtements larges. Des gants en cuir ajustés
sont recommandés pour protéger les mains de l’opérateur quand il manipule un pneu ou une roue usée. Des
bottes en cuir robuste, avec embout d’acier et avec des
semelles étanches doivent être utilisées par le personnel
pour prévenir tout genre de blessures dans ce type d’activité. Une protection oculaire est indispensable durant une
réparation. Des verres protecteurs aux branches larges
sur le côté, des lunettes et des masques protecteurs sont
acceptés. Des ceintures dorsales apportent un aide utile
lorsque l’opérateur doit lever un objet afin de lui assurer
plus de sécurité. Il faudrait aussi faire attention à l’utilisation d’équipements auditifs si le service de réparation
des pneus est réalisé dans un lieu fermé, où le niveau de
bruit est très élevé.
2•
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Avis de sécurité et autocollants
Ne pas oublier le principe L.I.M. (R.I.M.)
Trois étapes faciles pour maintenir un atelier sécuritaire.
AVERTISSEMENT
Ne pas suivre les consignes de danger,
d’avertissement et de mise en garde
peut entraîner des blessures corporelles
graves ou même la mort de l’opérateur
ou de la personne qui se trouve à proximité de la machine, ou des dommages
matériels. Ne pas utiliser cette machine
avant d’avoir lu et compris tous les
dangers, avertissements et mises en
garde énoncés dans ce manuel. Pour
obtenir une copie additionnelle de l’un
de ceux-ci, ou pour avoir plus d’informations, prendre contact avec :
Hennessy Industries, Inc.
1601 JP Hennessy Drive
LaVergne, TN 37086
(615) 641-7533 ou (800) 688-6359
www.baselinegarage.com
LIRE
INSPECTER
MONTER
L.I.M. (R.I.M.) est un programme de formation mis au
point par Hennessy Industries destiné à protéger les
techniciens de pneus contre les dangers inhérents à
leur travail. En suivant les principes de base de L.I.M.
(R.I.M.), les techniciens peuvent éviter des situations pouvant causer des accidents catastrophiques comme des
explosions de pneus.
L.I.M. (R.I.M.) signifie lire, inspecter et monter :
Lire la dimension du pneu indiquée sur le nouveau
pneu avant de le monter pour s’assurer qu’il est de taille
appropriée pour la roue.
Inspecter la roue pour s’assurer de l’absence de
fissures, de rouille ou de tout autre dommage pouvant
entrainer une situation dangereuse.
Monter le pneu en toute sécurité, en veillant à ne pas
mettre toute partie de son corps par-dessus le pneu pendant son gonflage.
La plupart des accidents les plus graves sont causés par
une explosion de pneu. Ceci est souvent causé par un
mauvais appariement du pneu et de la jante.
Pour de plus amples informations, communiquer avec :
Si un pneu explose sur un changeur de pneu, la pression le fera voler vers le haut à une vitesse extrêmement
élevée. Si un technicien se tient par-dessus le pneu, il
peut être gravement blessé ou même tué.
Rubber Manufacturers Association
1400 K Street N. W., Suite 900
Washington, DC 20005
(202) 682-4800
www.rma.org
Tire Guides, Inc.
The Tire Information Center
1101-6 South Rogers Circle
Boca Raton, FL 33487-2795
(561) 997-9229
www.tireguides.com
3
Faites-le maintenant!
S’assurer que la vignette de directives et d’avertissement
est propre et bien visible.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
•3
Installation de la tour
Instructions d'installation
ATTENTION
ATTENTION
RESTEZ LOIN DES PIÈCES MOBILES lorsque
vous reconnectez la machine à l'alimentation d'air. La position des soupapes de
commande peut avoir changé pendant
l'entretien de la machine.
Une installation appropriée de la
machine est nécessaire pour une utilisation sécuritaire et efficace. Une installation appropriée aide également à
protéger la machine contre les dommages et facilite l’entretien. Toujours
placer une affiche de sécurité et les
directives à proximité de la machine.
ATTENTION
Emplacement
Sélectionner un emplacement à l’aide des schémas ci-dessous. La zone doit fournir à l’opérateur suffisamment d’espace afin qu’il puisse utiliser l’équipement de manière
sécuritaire. La zone sélectionnée doit être bien éclairée,
facile à nettoyer et doit se trouver loin de toute huile, graisse,
copeaux de tour brisés, etc. Éviter les zones où des passants
et des clients pourraient être présents.
Exigences relatives au milieu de travail
Prenez garde au point de pincement sur
le ressort du bras mobile.
Outils requis :
Tournevis
Clé à bout ouvert de 14 mm
Clé à bout ouvert de 19 mm
Clé à bout ouvert de 24 mm
1. Retirez la boîte et l'emballage avec attention.
2. À l'aide d'une clé de 14 mm, retirez les boulons de
transport maintenant la tour, le bras mobile et le châssis à
la palette.
3. À l'aide d'une clé de 19 mm, retirez les quatre boulons et rondelles du châssis et conservez-les.
4. Pendant qu'une autre personne maintient la tour,
connectez le tuyau de châssis au raccord cannelé de la tour
(figure 2). Positionnez et resserrez le collier de serrage.
41,5 po
(1054 mm)
50 po
(1270 mm)
5. Utilisez les boulons et rondelles conservées pour
connecter la tour au châssis (figure 2). Couplez à 15 à
20 livres.
Connecter le tuyau au
raccord de la tour
Figure 1 : Espace de travail nécessaire
Utiliser les boulons et
rondelles réservés
Figure 2 – Assembler la tour au châssis.
4•
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
6. Retirez le boulon du bras mobile et les rondelles et
l'écrou de la tour. Avec l'aide d'une autre personne, positionnez et connectez le boulon, les rondelles et l'écrou du
bras mobile que vous venez de retirer (figure 3). Couplez
à 240 livres-pieds
Bras mobile
Source d’air
Le modèle 300 et le modèle 500 nécessitent une source
d'air de 5 pi3/mn à 120 PSI. La plage de pression d'utilisation va de 110 PSI à 175 PSI à la machine.
La machine est fournie avec un raccord mâle de filetage
de tuyau de 1/4 po pour une connexion facile. Ce raccord est situé sur le côté droit à l’arrière de la machine.
Un tuyau de 1/4 po de diamètre pour connecter la
machine est satisfaisant. Une pression d’air suffisante
permet d’avoir une bonne performance.
Source électrique
Les modèles électriques nécessitent une alimentation
électrique comme suit :
Alimentation électrique : 115 V, 60 Hz, 15 A, 1 Ph.
Alimentation électrique (exportation) : 220 V, 50/60
Hz, 15 A, 1 Ph.
Installer le
boulon du
bras mobile
Figure 3 – Installer le bras mobile sur la tour
7. Installez la conduite d'air et/ou branchez dans l'alimentation électronique. Vérifiez la fonctionnalité (injecteur d'huile, fonction du manomètre, etc.)
Se reporter à la vignette de mise en garde qui se trouve
à côté du cordon d’alimentation de la machine.
Se reporter à l’étiquette de série située sur la partie
inférieure de la machine afin de connaître les exigences
électriques spécifiques pour la machine. Faire appel à
un technicien électrique autorisé pour effectuer tout changement nécessaire à la source d’alimentation électrique
avant de brancher la machine. La source électrique doit
avoir une connexion solide (moins de 1 ohm) entre le sol
et la mise à la masse de l’immeuble.
Montage sur plancher
Étant donné que Hennessy ne peut pas être certain de
l’environnement et des conditions des emplacements où
l’équipement sera installé, on recommande que le directeur de sécurité examine les conditions du plancher de
l’atelier ainsi que les pratiques réglementaires locales
afin de déterminer si un boulonnage de l’équipement au
plancher de l’atelier est nécessaire ou recommandable.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
•5
Connaître sa machine
Pièces opérationnelles principales
3
Faites-le maintenant!
C’est maintenant le bon moment de contacter
la division de produit (800-688-6359) afin
d’entamer la période de garantie; sinon, la garantie
s’applique dès le moment de l’expédition.
2
Comparer cette illustration à la machine avant de la
mettre en service. La performance et la sécurité maximale
seront obtenues uniquement une fois que toutes les personnes qui utilisent la machine auront complété leur formation sur les pièces et le fonctionnement de la machine.
Chaque utilisateur doit apprendre le fonctionnement et
l’emplacement de toutes les commandes.
21
1
20
(si muni)
3
7
4
9
10
8
19
6
5
11
12
18
13 14 15
6•
16
17
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
ATTENTION
Remplacer toute vignette de sécurité
endommagée ou manquante. Elles sont
disponibles chez Hennessy Industries,
Inc., (800) 688-6359.
1Soupape de surpression — La sou- 13 Pédale de commande des brides
pape de surpression est réglée de sorte à de serrage— Pédale à trois positions qui
abaisser toute pression supérieure à 185 PSI. ouvre, retient ou ferme les brides de serrage
2 Jauge de gonflage—Enregistre la des jantes.
pression des pneus lorsque le mandrin à 14 Pédale de commande de desserpince est fixé à la tige de la valve et que la
rage des talons— Contrôle le fonctionpédale de gonflage est relâchée.
nement du sabot de desserrage des talons.
3 Tour — Sert de support aux glissements
horizontal et vertical, et de réservoir de 15 Pédale d’établi— Pédale à trois positions qui contrôle la rotation d’établi (vers
stockage de l’air.
l’avant, vers l’extérieur, le bas).
4 Vignette de sécurité importante—
Informations de sécurité importantes à l’inten- 16 Outil de levage du talon— Utilisé
tion de l’opérateur. NE PAS obstruer avec des pour soulever et bien positionner le talon
autocollants pour pneu ou autres matériels.
du pneu sur l’outil de montage/démontage
Duckhead®.
5 Pédale de gonflage— Pédale à trois
positions qui permet de gonfler le pneu à 17 Bande de protection pour pneu—
travers un tuyau d’air et mandrin à serrage. Fournit une surface protectrice lors du des6 Buses de scellement des talons— serrage des talons de pneus.
Distendent les parois latérales du pneu 18 Sabot de desserrage des talons—
jusqu’à l’endroit où se trouve le logement
du talon sur la jante afin de sceller le pneu Sabot pivotant destiné au desserrage des
talons de pneus.
à la jante et permettre le gonflage.
7 Brides de serrage — Permettent de 19 Poignée de blocage de la coulisse
maintenir la roue sur l’établi pour le chan- verticale — Bloque et débloque la cougement de pneu. Placer vers l’extérieur pour lisse verticale et établit la bonne position
verticale afin de maintenir le dégagement
permettre le serrage extérieur des roues.
entre l'outil et la roue.
8 Dessus de table – Pour tourner le mandrin aux fins de changement de pneu.
20 Bras robotique Robo-Assist™ —
Fournit un bras de levier additionnel lors du
9 Outil de montage/démontage Duckhead® — Monte et démonte le pneu de montage/démontage des pneus.
la roue.
21 Soupape de commande du bras
10 Pommeau d’ajustement du bras robotique — Contrôle le mouvement vertimobile — Ajuste le bras amovible pour cal du cylindre du bras robotique.
l’assemblage vertical en plaçant à l’horizontale la tête de montage/démontage.
11 Poignée de desserrage des talons—
Contrôle le fonctionnement du sabot de desserrage des talons.
12 Bouteille de lubrifiant — Distributeur
de lubrifiant à caoutchouc.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
•7
Instructions d’installation
Cette machine doit être utilisée et entretenue de façon
appropriée afin d'éviter les accidents qui pourraient
endommager l'unité et blesser l'opérateur ou les personnes qui se trouvent à proximité. Cette section du
manuel sur les instructions d’utilisation aborde les fonctionnements de base et l’utilisation des commandes.
Ces directives devraient être révisées avec tous les
employés avant qu’ils ne soient autorisés à travailler sur
cette machine. Garder ces directives à proximité de la
machine afin de faciliter leur consultation.
Desserrage et démontage du talon
ATTENTION
Figure 4 – Retirer l’obus de valve pour dégonfler le pneu
Le fonctionnement de cette machine
peut être différent des autres machines
qui ont été utilisées dans le passé.
Se pratiquer avec une combinaison de
pneu et roue en acier ordinaire pour se
familiariser avec le fonctionnement et
les fonctionnalités de la machine.
ATTENTION
Les pneus sont toujours installés et retirés à partir du côté étroit de la jante.
e pas oublier de retirer tous les poids, des deux
N
côtés de la roue. Les poids laissés sur le côté
arrière de la roue peuvent causer un serrage de
roue inégal. En conséquence, l’outil de montage/
démontage Duckhead® pourrait alors toucher la
jante et causer des égratignures. Pour les roues
en alliage, toujours tourner la roue d’un tour
après avoir installé l’outil de montage/démontage Duckhead afin de permettre un bon tournage de roue.
vant de procéder à un entretien coûteux des
A
roues et des pneus, toujours examiner toutes les
bosses et égratignures en présence du propriétaire.
ATTENTION
Côté étroit
Jante creuse
Côté allongé
Figure 5 – Déterminer le côté étroit de la roue
brides de serrage sur l’établi peuvent s’étirer
Les
au-delà de l’établi. Pour éviter d’endommager les
brides de serrage, les déplacer jusqu’à leur
position d’arrivée complète avant de positionner
un pneu pour le desserrage du talon.
Desserrer les talons sur un pneu partiellement ou entièrement gonflé est
dangereux et peut causer un mouvement excessif et un frottement contre
les bordures de protection et une usure
excessive sur les pivots. Dégonfler le
pneu complètement afin de prolonger la
durée de vie de la machine.
Faire preuve de prudence supplémentaire en positionnant le sabot de desserrage du talon sur de
grandes roues/grands pneus et sur les roues en
alliage. S’assurer que le sabot repose à côté de et
non pas sur la jante ni sur la paroi latérale du pneu.
1. Dégonfler le pneu complètement en retirant l’obus de
valve de la tige de manœuvre (figure 4). Faire preuve
de prudence et ne pas fumer, car du gaz inflammable
pourrait avoir pénétré dans le pneu.
8•
Toujours desserrer en premier le talon sur le côté
étroit de la jante creuse de la roue (pneu retiré à
la figure 5 aux fins de clarté).
2. Tirer le sabot de desserrage du talon loin de la machine
et rouler la roue afin de la mettre en place. La tige de
manœuvre devrait être à la position de 2 h pour accommoder une jante de type bourrelet de sécurité possiblement asymétrique. Positionner le sabot de desserrage du talon contre
le pneu et à côté de, mais non sur la jante. Appuyez sur la
pédale du sabot de desserrage pour actionner le sabot et
desserrer le talon. Il pourrait être nécessaire de desserrer le
talon à plusieurs emplacements autour du pneu (figure 6).
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
5. Déterminer le côté de montage sur la roue. Le côté de
montage est le côté étroit de la jante creuse. Voir la figure
2 pour plus d’information sur la jante creuse.
Tige de
vre
manœu
6. Placer l’ensemble de pneu/roue sur l’établi avec le côté de
montage vers le haut (figure 9). Utiliser la pédale de commande
de la bride de serrage pour déplacer les brides vers l’intérieur
(appuyer sur la pédale) ou vers l’extérieur (faire pivoter la
pédale vers le haut). Serrer les roues en acier à partir de l’intérieur (les brides de serrage sont poussées vers l’extérieur contre
la roue). Serrer les roues en alliage léger et les roues sur mesure
à partir de l’extérieur (les brides de serrage sont poussées vers
l’intérieur contre le bord extérieur de la jante).
Figure 6 – Positionner le pneu et le sabot de desserrage
3. Tourner la roue autour et répéter la procédure de
desserrage sur l’autre côté de la roue (figure 7). Ceci
devrait être le côté allongé de la jante creuse (figure 5).
Figure 9 – Placer l’ensemble de pneu/roue sur l’établi
7. Déplacer le bras mobile pour le placer en position. Tirer
la poignée de blocage vers l’avant pour dégager la coulisse.
Appuyer sur le dessus de la coulisse verticale pour déplacer
la tête de l'outil de montage/démontage afin qu’elle touche le
bord de la jante. Poussez la poignée de blocage en arrière afin
de bloquer la coulisse en place (figure 10<span>)</span>.
Figure 7 – Positionner le pneu et le sabot de desserrage pendant que la roue est retournée
Il sera plus facile de fixer l’extérieur de la roue
au-dessus de table si le côté allongé de la jante
est desserré en dernier.
4. Appliquer généreusement du lubrifiant de caoutchouc
approuvé par le fabricant du pneu sur tout le pourtour des
deux talons de pneu après les avoir desserrés (figure 8).
Figure 8 – Appliquer du lubrifiant de caoutchouc aux talons
de pneu
Figure 10 – Positionner l’outil de montage/démontage.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
•9
8. L’outil de montage/démontage devra être en contact
avec la partie supérieure de la jante. Tourner le bouton de
réglage du bras mobile pour déplacer l’outil de montage/
démontage loin de la jante avec un écart de 1/8 à 1/4 de
pouce (figure 11)
Le dégagement de l’outil pourrait changer au fil du
temps et devrait être inspecté fréquemment. Ne pas
maintenir le bon dégagement pourrait entraîner des
dommages à la jante ou au pneu de la roue.
L a rotation normale de l’établi pour le démontage
est dans le sens horaire. Enfoncer la pédale d’établi pour faire une rotation dans cette direction.
Pour faire tourner l’établi dans le sens antihoraire, remonter la pédale avec votre orteil.
L a rotation d’établi peut être arrêtée en tout temps
en retirant le pied de la pédale de rotation.
ATTENTION
Parfois, lors de la procédure de montage et démontage, l’outil de levage
du talon peut faire face à une certaine
résistance et peut être éjecté. Garder
une main fermement posée sur l’outil
afin d’éviter une déconnexion possible
de l’outil. Utiliser la fonctionnalité de
marche arrière pour dégager l’outil lors
d’un bourrage. Un outil éjecté peut causer des blessures.
Figure 11 – Régler le bras mobile pour positionner le galet
de tête
9. Vérifier le positionnement de l’outil métallique de
montage/démontage. L’outil métallique de montage/
démontage devrait être positionné avec un écart de
3/16 à 1/8 de pouces entre le dessus du bord de la
jante et le bas de l’outil, et de 1/8 à 1/4 de pouce
entre le bord de la jante et le galet de l’outil de montage/démontage. Ce dégagement sera maintenu aussi
longtemps que la poignée de blocage et le pommeau de
réglage ne sont pas changés. L’opérateur pourrait faire
osciller le bras en dehors puis de nouveau en place sans
avoir à repositionner l’outil (lorsqu’il change un ensemble
de roues de la même sorte) (schéma 12).
10. Insérer l’embout courbé et lisse de l’outil de levage
du talon par-dessus l’embout avant de l’outil de montage/démontage et en dessous du talon supérieur du
pneu. Soulever le talon au-dessus du pommeau de l’outil
de montage/démontage Duckhead® (figure 13). Noter
également la position de la tige de manœuvre par rapport à l’outil de montage/démontage. Utilisez votre main
libre pour appuyer sur le pneu situé à l'opposé de l'outil
montage/démontage afin de permettre au talon d'utiliser
la zone de la jante creuse; cette position réduit le stress
dans le talon et permet un levage de talon plus facile.
Tige de
manœuvre
3/16 à 1/8 po
1/8 à 1/4 po
figure 12 - Bonne position de l’outil (en métal) de montage/
démontage
10 •
Figure 13 – Insérer l’outil de levage du talon sous le talon du
pneu
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
11. Appuyer vers le bas sur l’outil de levage du talon en
direction de la roue afin de soulever le talon du pneu et le
déplacer au-dessus de la portion du bouton de l’outil de
montage/démontage. Garder l’outil de levage du talon
et le talon du pneu dans cette position (figure 14).
13. Lever le pneu et le retenir à un angle tel que le talon
inférieur repose dans la jante creuse, directement en diagonale avec l’outil de montage/démontage, et qu’il soit
desserré en dessous de l’outil de démontage (figure 15).
Insérer l’embout courbé et lisse de l’outil de levage du
talon par-dessus l’embout avant de la tête de montage/
démontage et en dessous du talon inférieur. Soulever
le talon au-dessus du pommeau de l’outil de montage/
démontage (figure 16).
Figure 14 - Soulever le talon au-dessus du pommeau de l’outil
de montage/démontage Duckhead®
12. Enfoncer la pédale d’établi pour faire tourner la
roue. L’outil de montage/démontage Duckhead® guidera le talon du pneu vers le haut et par-dessus du bord
de la roue. Continuer la rotation jusqu’à ce que le talon
supérieur soit démonté.
Figure 16 – Guider le talon inférieur par dessus le pommeau
de l'outil
ppuyer en mettant de la pression sur le pneu à
A
partir de l’outil de montage/démontage durant la
rotation d’établi afin d’utiliser la zone de la jante
creuse de la roue. Ceci réduit la force d’extension
sur le talon supérieur ou sur le premier talon
durant le démontage (figure 13).
14. Enfoncer la pédale d’établi pour faire tourner la
roue. L’outil de montage/démontage guidera le talon
du pneu vers le haut et par-dessus le bord de la roue.
Continuer la rotation jusqu’à ce que le talon inférieur soit
démonté.
our les pneus à chambre à air, démonter le talon
P
supérieur et enlever la chambre à air avant de
démonter le talon inférieur.
figure 15 – Démontage du talon inférieur
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 11
Montage
Ces informations doivent être lues attentivement et
suivies à la lettre afin de prévenir les accidents et les
blessures lors du montage.
1. Avant tout montage, inspecter le pneu pour s’assurer
qu’il n’est pas endommagé et s’assurer que les dimensions du pneu et de la roue concordent (figure 17).
Tenter de forcer un logement du talon sur
des pneus et roues non appariés provoquera une explosion violente du pneu,
pouvant causer des blessures corporelles
graves ou même la mort de l'opérateur
et/ou des personnes qui se trouvent près.
AVERTISSEMENT
Vérifier soigneusement le pneu et la
roue avant leur montage. S’assurer que
le diamètre du talon du pneu et le diamètre de la roue concordent avec exactitude. Consultez le Guide de pneu et/
ou la Rubber Manufacturers Association
pour connaître les largeurs de jantes
approuvées pour les tailles de pneus.
Figure 17 – Vérifier la concordance des dimensions entre le
pneu et la roue
2. Inspecter la roue de près pour s’assurer de l’absence
de dommages. Nettoyer la roue et retirer toutes traces de
corrosion ou résidus de caoutchouc (figure 18). Ne pas
essayer de réparer une roue excessivement corrodée,
endommagée ou courbée.
AVERTISSEMENT
Ne jamais monter un pneu endommagé.
Ne jamais monter un pneu sur une roue
rouillée ou endommagée. Les pneus ou
roues endommagés peuvent exploser.
ATTENTION
En cas de doute, ne pas monter le pneu.
ATTENTION
Figure 18 – Inspecter et nettoyer la roue
3. Inspecter la tige de manœuvre et la remplacer s’il y
a lieu. Lubrifier ensuite abondamment les talons de pneu
en utilisant le lubrifiant de caoutchouc approuvé par le
fabricant de pneu (figure 19).
Ne jamais monter un pneu et une roue
sans les vérifier et s’assurer d’abord
qu’ils ne présentent aucun dommage
et que leurs dimensions concordent. Ne
pas laisser des personnes non formées
utiliser le changeur de pneu et demander à toutes les personnes présentes de
rester à l’écart de la zone de service.
ATTENTION
Forcer le pneu dans la jante peut causer
des dommages au talon. Si un talon de
pneu est endommagé pendant le montage, IL FAUT S’ARRÊTER! Retirer le pneu
et le marquer comme endommagé. Ne
pas monter un pneu endommagé.
Figure 19 - Lubrifier abondamment les talons de pneu
12 •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
4. Placer le pneu par-dessus la roue et déplacer le bras
mobile jusqu’à sa position en s’assurant que la tige de
manœuvre est à la position de 9 h en avant du verrou de
talon. Placer le pneu de sorte que le talon inférieur soit
au-dessus de l’extension arrière de l’outil de montage/
démontage et en dessous du bouton avant (figure 20).
i la rotation d’établi cale, retourner l’établi
S
momentanément jusqu’à ce que le talon se desserre de nouveau de la roue. Repositionnez le
pneu sur l'outil de montage/démontage Duckhead® en vous assurant que le talon est bien
positionné dans la jante creuse de la roue;
essayez de nouveau de le monter.
our les pneus à profil bas ou à flanc rigides, il
P
pourrait être avantageux d'utiliser l'outil de
levage du talon pour maintenir le talon supérieur
dans la jante creuse au départ.
our les pneus à chambre à air, montez le talon
P
inférieur en premier, poussez le bras mobile vers
l'extérieur, installez la chambre à air et montez le
talon supérieur.
Figure 20 – Positionner le pneu contre l’outil de montage/
démontage
5. Enfoncer la pédale d’établi et tourner la roue pour
monter le talon inférieur. Utilisez la jante creuse de la
roue en poussant avec force sur le pneu juste en avant de
l'outil de montage, et suivez la rotation du pneu. Tourner
l’établi jusqu’à ce que le talon inférieur soit monté.
6. Pour l’installation du talon supérieur, tourner l’établi
jusqu’à ce que la tige de manœuvre soit directement
en diagonale avec l’outil de montage/démontage Duckhead®. Soulever le talon supérieur par-dessus l’arrière de
l’outil de montage/démontage. Utiliser votre main gauche
pour appuyer sur le pneu entre l'outil de montage/démontage et la tige de manœuvre pour retenir le pneu dans la
jante creuse. Enfoncer la pédale d’établi et tourner la roue
jusqu’à ce que le talon soit monté. Veillez à ce que le talon
reste dans la jante creuse dans la zone située en avant de
l'outil de montage/démontage (figure 21).
figure 21 – Montage du talon supérieur
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 13
Pneu
Le gonflage de pneu est effectué en trois étapes : SCELLEMENT DU TALON, MISE EN PLACE DU TALON, et
GONFLAGE. Ces étapes sont expliquées en détail à la
page 18. Lire les explications de chaque étape et bien
les comprendre avant de poursuivre.
La défaillance d’un pneu sous pression
est dangereuse. Ce changeur de pneu
n’empêchera pas l’explosion des pneus,
des jantes ou de tout autre équipement connexe. Inspecter le pneu et la
roue avec soins pour s’assurer que le
pneu et la roue sont appariés et qu’ils
ne présentent aucun signe d’usure, de
dommage ou de défectuosité avant le
montage. Toujours utiliser un lubrifiant
à talon de pneu approuvé pendant le
montage et le gonflage.
ATTENTION
Le mandrin à pince permet à l’opérateur
de garder ses mains et tout son corps en
arrière du pneu qui est en train d’être
gonflé. Le mandrin doit être de style
ouvert/libre et toutes les pièces doivent
être dans le bon ordre de travail.
ATTENTION
Vérifier si la jauge de gonflage fonctionne bien. Il est important que les
lectures de pression soient précises afin
que le gonflage de pneu soit sécuritaire.
Se reporter à la section Fonctionnement
et entretien de ce manuel pour obtenir
les directives.
ATTENTION
Si la jante a été serrée à partir de l’extérieur pour le montage de pneu, dégager
les brides de serrage, soulever le pneu,
et déplacer les brides de serrage au
centre de l’établi.
La pédale de gonflage, située à l’arrière du côté
gauche de la machine, contrôle la circulation d’air à
travers le tuyau de gonflage et dispose de trois positions.
Le mandrin situé sur l'extrémité du tuyau doit être
toujours de style ouvert/libre et toutes les pièces
doivent être en bon état de fonctionnement.
Position 1 – Pression du pneu – Le manomètre
à air enregistre la pression d’air dans le pneu lorsque le
tuyau de gonflage est attaché à la valve du pneu et que
la pédale est dans cette position. Lorsque le pied n’est
pas sur la pédale, celle-ci revient à cette position. Position 2 – Gonflage de pneu – Il s’agit de la première
position activée. La pression de canalisation peut circuler
à travers le système de valve et jusqu'au pneu aux fins
de gonflage lorsque le tuyau de gonflage est attaché à
la valve du pneu et que la pédale est dans cette position.
La bonne pression de pneu n’est pas indiquée sur le
manomètre dans cette position.
Position 3 – Scellement du talon – Il s’agit de
la deuxième et dernière position activée. La pression de
canalisation peut circuler à travers la valve et aux buses
de scellement sur l’établi aux fins de scellement du talon
lorsque le tuyau de gonflage est attaché à la valve de
pneu et que la pédale est dans cette position.
1. Si la jante a été serrée à partir de l’extérieur pour
le montage de pneu, dégager les brides de serrage,
soulever le pneu, et déplacer les brides de serrage au
centre de l’établi.
Pression de
pneu
Gonflage de
pneu
Scellement des
talons
Positions de la pédale de gonflage
Prendre note des positions de la pédale de gonflage
(voir plus haut)
ATTENTION
Si la roue ou le pneu a un diamètre
supérieur à 14 pouces et que le scellement de talon est difficile à exécuter, les
brides de serrage devraient être déplacées au centre de l’établi pour pouvoir
effectuer le scellement de talon.
14 •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
ATTENTION
L’utilisation de buses de scellement de
talon sans que le pneu ne soit en place
peut entraîner le déplacement de saletés
et de débris qui seront éjectés dans l’air
avec suffisamment de force pour blesser un opérateur et/ou une personne
se trouvant à proximité. Ne pas utiliser
la position de contrôle de scellement du
talon pour gonfler un pneu.
Cette machine est équipée d’un régulateur de
pression destiné à aider l’opérateur à gonfler le
pneu de façon appropriée. Le régulateur de pression préviendra le gonflage de la plupart des
pneus d’auto et des pneus pour véhicule utilitaire
léger au-delà de 60 PSI (les plus petits pneus peuvent
atteindre des pressions plus élevées). C’est la responsabilité de l’opérateur de suivre toutes les directives
et de contrôler la pression de gonflage tel que spécifié dans ces directives. Vérifier régulièrement le fonctionnement du régulateur de pression et l’entretenir
conformément aux directives fournies dans ce manuel
afin que le fonctionnement soit sécuritaire et approprié. Ne pas toucher ou essayer d’ajuster le régulateur de pression. Les pneus nécessitant un gonflage
au-delà de 60 PSI devraient être gonflés dans une
cage de sécurité.
Scellement des talons
1. Retirer l’obus de valve de la tige de manœuvre pour
permettre la transmission d’un plus grand débit d’air au
pneu afin d’aider dans le scellement de talon.
2. Positionner la tige de manœuvre en avant de l’opérateur et connecter le tuyau de gonflage au mandrin à
pince. Tenir le pneu vers le haut contre le bord supérieur
de la roue. S’assurer que le talon supérieur du pneu ne
couvre pas le bas de la tige de manœuvre (figure 22).
Figure 22 – Soulever le pneu en le plaçant à la verticale pour
le scellement du talon
3. Appuyer sur la pédale de gonflage pour la mettre
à la position 2 et maintenir cette position pendant une
seconde pour lancer le débit d’air à travers la valve du
pneu, puis appuyer de nouveau sur la pédale pour la
mettre à la position 3 et maintenir cette position brièvement – moins d’une seconde complète. Le souffle d'air
des buses élargira le pneu et scellera les talons.
4. Relâcher la pédale de gonflage et lui permettre de
retourner à la position 1. Vérifier si les deux talons ont
été complètement scellés à la roue. Répéter ces étapes si
les talons n’ont pas été scellés. Il pourrait être nécessaire
d’attendre quelques secondes pour que la pression du
réservoir d’air puisse être récupérée avant d’essayer de
nouveau.
5. Une fois que le scellement de talon est effectué, enlever le mandrin à pince et réinstaller l’obus de valve. Rattacher le mandrin à pince une fois que l’obus est installé.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 15
Mise en place des talons
NE JAMAIS DÉPASSER 40 PSI pour mettre
les talons en place en utilisant ce changeur de pneu. Si le fabricant de pneu
permet l’utilisation de plus de 40 PSI,
TOUJOURS utiliser une cage de sécurité et un mandrin à pince. NE JAMAIS
DÉPLACER la pression recommandée
après la mise en place des talons. TOUJOURS garder les mains et tout le corps
en arrière du pneu en cours de gonflage.
1. Une fois que la pression de pneu est indiquée sur
le manomètre (pédale de gonflage à la position 1; pied
retiré de la pédale), continuer d’injecter de l’air au pneu
(pédale de gonflage en position 2) à brefs intervalles.
Vérifier la pression fréquemment. Se reculer lors de la
mise en place du talon. Garder les mains, bras et tout
le corps loin du pneu durant cette procédure (figure 23).
Les talons de pneu doivent se déplacer vers l’extérieur
et se loger dans leur position de repos de talon au fur et
à mesure que la pression dans le pneu augmente. Si cela
ne se produit pas, c’est qu’il y a un problème. Examiner
le tout avec soins.
Un pneu, une roue ou un équipement
de scellement de talon qui explose peut
se propulser vers le haut avec suffisamment de force pour pouvoir causer des
blessures graves ou même la mort de
l’opérateur ou de la personne se trouvant à proximité.
AVERTISSEMENT
Vérifier fréquemment la pression des
pneus. Si l’opérateur n’est pas en
mesure de placer le talon, c’est qu’il y a
un problème quelque part. Dégonfler le
pneu complètement, inspecter le pneu et
la roue, corriger tout problème trouvé,
lubrifier de nouveau les deux talons de
pneu et réessayer de sceller et de placer
le talon. Suivre toutes les directives de
sécurité contenues dans ce manuel et
sur la machine.
16 •
Figure 23 – Se reculer durant la mise en place du talon
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Pneu
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS dépasser la pression d’air
recommandée par le fabricant de pneu.
Les pneus peuvent exploser, notamment
s’ils sont gonflés au-delà de ces limites.
Utiliser un mandrin à pince, garder les
mains et tout le corps en arrière du pneu
en cours de gonflage. Éviter les distractions pendant le processus de gonflage.
Vérifier fréquemment la pression des
pneus afin d’éviter un surgonflage. Une
pression excessive peut causer l’explosion des pneus, provoquant des blessures graves ou la mort de l’opérateur
ou de la personne se trouvant à proximité.
Figure 24 – Ne pas utiliser un mandrin d’air de style portatif
1. S’assurer que les deux talons sont bien logés. Une
fois que les talons sont logés, le pneu est prêt à être
gonflé.
2. Replacer l’obus de valve s’il avait été enlevé.
3. Appuyer sur la pédale de gonflage pour la mettre à
la position 2 afin de gonfler le pneu. Sur la plupart des
pneus, le régulateur de pression arrêtera le débit d’air à
environ 60 PSI. Sur les pneus plus petits, il est possible
que la pression soit supérieure.
4. Important : En gonflant des pneus qui nécessitent
plus de 60 PSI, il faut toujours utiliser une cage de sécurité et un tuyau d’air avec un mandrin à pince et une
soupape disposée en ligne. Le tuyau d’air doit avoir une
longueur suffisante entre le mandrin et la soupape fonctionnelle/disposée en ligne pour permettra à l’opérateur
de rester à l’extérieur de la trajectoire.
Si les pneus changés sont définis comme étant
des pneus de camion, ils doivent être gonflés
selon les directives de l’OSHA.
Risque d’explosion
Ne jamais dépasser 40
PSI lors de la mise en
place des talons.
Ne pas oublier le principe L.I.M. (R.I.M.)
(voir page 3 et dernière page).
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Risque d’explosion
Ne jamais gonfler un
pneu
au-dessus de la pression
recommandée par le
fabricant une fois que le
talon est logé.
• 17
Phases de gonflage sur un pneu et une jante
Réviser ces descriptions et diagrammes attentivement. Les consulter au besoin
pendant le processus de scellement des talons, de mise en place des talons et de
gonflage pour s’assurer d’accomplir le travail de façon appropriée et sécuritaire.
Scellement des talons
Le scellement des talons est le processus pendant lequel on emprisonne la
pression d’air entre le pneu et la jante. Le pneu contiendra généralement
environ 1/2 à 2 PSI après le scellement initial du talon.
Mise en place des talons
La mise en place des talons a généralement lieu sur le côté allongé et
fuselé de la roue en premier puis sur le côté étroit. La mise en place des
talons nécessite généralement une pression d’au moins 7 PSI dans le pneu.
40 PSI est la pression sécuritaire maximale à ce stade-ci, peu importe la
pression de fonctionnement du pneu.
La plupart des voitures importées d’Europe et de nombreuses jantes en alliage
de rechange sont très serrées et peuvent rendre difficile le logement des talons.
À noter également que la pose de talons sur les pneus à jantes avec renflement
asymétrique et les pneus pouvant rouler à plat est extrêmement difficile. Suivre
les recommandations du fabricant lors de la mise en place des talons.
Pneu
Une fois que les talons sont mis en place, le pneu est prêt à être gonflé. Ne pas
gonfler le pneu à une pression supérieure à celle recommandée par le fabricant,
laquelle est indiquée sur la paroi latérale du pneu. La pression de gonflage type
pour les pneus des automobiles est entre 24 et 45 PSI. La plage de pression de
gonflage des pneus de camions légers est habituellement plus vaste.
18 •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Mauvais appariement des pneus et des roues
Ne tentez jamais de monter ni de gonfler ensemble
des pneus et des roues qui sont non appariés.
Les pneus et roues combinés ensemble sans être
appariés peuvent exploser, causant des blessures
corporelles graves ou même la mort de l'opérateur
ou et/ou aux personnes se trouvant à proximité.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 19
Instructions d’utilisation (en utilisant le bras robotique Robo-Assist™)
La machine doit être utilisée et entretenue de façon appropriée afin d'éviter les accidents qui pourraient endommager
l'unité et blesser l'opérateur ou les personnes qui se trouvent
à proximité. Ces directives devraient être révisées avec tous
les employés avant qu’ils ne soient autorisés à travailler
sur cette machine. Garder ces directives à proximité de la
machine afin de faciliter leur consultation.
Desserrage et démontage des talons (en
utilisant le bras robotique Robo-Assist™)
1. Suivre les procédures décrites dans les étapes 1 à 9
sur les pages 8, 9 et 10 - Section desserrage et démontage des talons.
2. Exercer une pression sur la paroi latérale du pneu en
vous servant du pied robotique afin de fournir un dégagement pour l’outil de montage/démontage Duckhead®
pour pouvoir le positionner (figure 25). Déplacer le bras
mobile pour le mettre en place. Augmenter la distance
horizontale entre l’outil de montage/démontage et la
roue de 1/16 à 1/8 pouce additionnel, et ce, en utilisant le bouton de réglage. Retirer le bras robotique.
figure 25 - Pied auxiliaire pour exercer une pression sur la
paroi latérale du pneu
3. Lubrifiez le talon supérieur généreusement (figure 26).
4. Repérer la tige de manœuvre située juste avant l’outil
de démontage avant de poursuivre (Figure 27).
e
Tige d vre
u
œ
n
a
m
de ge
te
Tê onta
m
dé
Figure 27 – Positionner la tige de manœuvre sous l’outil de
montage/démontage
5. Placer le pied auxiliaire Robo-Assist™ à l’opposé de
l’outil de montage/démontage et pousser le talon jusque
dans la jante creuse. Insérez l'outil de levage du talon
entre le bouton de l'outil de montage/démontage et le
talon du pneu (Figure 28).
Figure 28 – Insérer l’outil de levage du talon
6. Tournez l'outil de levage au-dessus de la roue pour
soulever le talon et au-dessus du bouton et enlevez au
même moment le pied auxiliaire.
7. Maintenir l’outil de levage en place, appuyer
momentanément sur la pédale de rotation d’établi pour
pousser légèrement la roue. Vérifier la roue et le pneu
pour s’assurer que le fonctionnement ne cause aucun
dommage. L'outil de levage peut généralement être retiré
après avoir poussé la roue légèrement (figure 29). Continuer de pousser la roue afin de permettre à la paroi latérale du pneu de se fléchir lorsqu’elle traverse le bord de
la jante. Continuer de faire de courtes rotations jusqu'à
ce que le talon supérieur soit complètement démonté.
figure 26 – Lubrifier le talon supérieur
20 •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Montage (en utilisant le bras robotique
Robo-Assist™)
1. Lubrifier généreusement les talons des deux pneus.
Les pneus de performance nécessiteront plus de lubrification que les pneus d’automobiles normaux.
2. Monter le talon inférieur. Dans la plupart des cas, le
talon inférieur sera plus facile à monter.
Le montage du talon supérieur peut être très difficile lorsque vous montez de nouveaux pneus sur
des roues de performance ou sur mesure. Faites-le
lentement et prudemment.
Figure 29 – Maintenir l'outil de levage en place et tourner la roue
8. Démonter le talon inférieur. Soyez très attentif à l'emplacement du capteur/transmetteur, et positionnez-le juste avant
l'outil de démontage lorsque vous commencez la procédure
de montage/démontage du talon inférieur (Figure 30).
3. Positionnez la tige de manœuvre dans le sens horaire
à 90 degrés devant l'outil de montage/démontage pour
le montage du talon supérieur. Soulevez le talon par-dessus l'arrière de la tête de l'outil de montage/démontage.
Utilisez le bras robotique Robo-Assist™ pour maintenir
le talon dans la jante creuse (figure 32). Tournez la roue
par petits coups et appliquez plus de lubrifiant pour monter le talon supérieur du pneu.
e
la valv
eur
Capt
Figure 30 - Emplacement du capteur/transmetteur
9. Lever le pneu et le retenir à un angle tel que le talon infé-
rieur repose dans la jante creuse, directement en diagonale
avec l’outil de montage/démontage, et qu’il soit desserré en
dessous de l’outil de montage/démontage (figure 15). Insérez l'outil de levage du talon sur l'outil de montage/démontage et sous le talon inférieur. Soulevez le talon inférieur sur
l'outil de montage/démontage (figure 31). Maintenez l'outil
de levage du talon en place. Appuyer momentanément sur
la pédale d’établi pour pousser légèrement la roue afin de
compléter le processus de démontage.
Figure 32 – Monter le talon supérieur du pneu, utiliser le bras
robotique
4. Dans le case de combinaisons de pneus et roues
très serrés, il sera peut-être nécessaire d'utiliser le bas du
pied robotique pour retourner le taon du pneu par-dessus
la joue de jante (figure 33)
Figure 33 – Le pied auxiliaire retourne le talon par-dessus la
joue de jante
Figure 31 – Talon inférieur du pneu dans la jante creuse
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 21
Pneus à chambre à air
Montage
1. Éviter de pincer ou de forcer la chambre à air.
2. Appliquer du lubrifiant de caoutchouc aux talons du
pneu.
3. Monter le talon inférieur du pneu.
4. Élargir la chambre à air en y injectant un peu d’air.
5. Appliquer du lubrifiant de caoutchouc sur la chambre à air.
6. Insérer la chambre à air dans le pneu.
7. Monter le talon supérieur du pneu.
Démontage
1. Une fois que les talons sont desserrés, lubrifier généreusement les talons et la jante.
2. Positionner l'outil de montage/démontage Duckhead® et l’outil de levage du talon tel que décrit aux
étapes 7 à 10 des pages 9 et 10. Enfoncer la pédale
d’établi et tourner la roue un peu à la fois. Ceci permet
d’arrêter le processus si la chambre à air est pincée.
3. Une fois que le talon supérieur du pneu est démonté,
enlever la chambre à air et démonter le talon inférieur
du pneu.
22 •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Instructions de maintenance
Lire et suivre toutes les directives d’entretien fournies dans ce manuel afin de
garder la machine dans un bon état de
fonctionnement. Se reporter aux autres
documentations reçues avec la machine
et aux notes de service envoyées par
le fabricant pour obtenir des directives
additionnelles concernant les travaux
appropriés d’entretien et de réparation.
Les inspections régulières et un bon
entretien sont essentiels pour prévenir
les accidents et les blessures.
AVERTISSEMENT
DÉBRANCHEZ toujours L'ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE et verrouillez toutes les
pièces mobiles avant d'effectuer tout
travail d'inspection, de réglage ou de
réparation. Vous préviendrez ainsi tout
choc électrique ou mouvement accidentel des systèmes utilisant l'électricité.
AVERTISSEMENT
DÉCONNECTEZ toujours L'ALIMENTATION
D'AIR avant d'effectuer tout entretien.
Vous préviendrez ainsi tout mouvement
accidentel de systèmes fonctionnant à
l'air comprimé pouvant entraîner des
blessures. PURGEZ LE SYSTÈME D'AIR en
actionnant toutes les valves.
AVERTISSEMENT
Garder l’appareil et le lieu de travail
propre. Ne pas utiliser d’air comprimé
pour éliminer les saletés et débris de la
machine. Des corps étrangers peuvent
être propulsés dans l’air et sur l’opérateur ou toute personne se trouvant à
proximité, entraînant des blessures.
AVERTISSEMENT
Porter des vêtements de protection, un
équipement et une protection pour les
yeux pour effectuer des réglages ou des
réparations à l’appareil.
ATTENTION
Remplacer toute vignette de sécurité
endommagée ou manquante. Elles sont
disponibles chez Hennessy Industries,
Inc., (800) 688-6359.
Important : Ces directives aident à entretenir la machine.
Les directives sont destinées aux personnes ayant des compétences et une formation mécaniques. Aucune tentative
n'a été faite pour décrire toutes les étapes de base, par
exemple, la façon de desserrer ou serrer les fixations. Les
procédures de base, telles que les systèmes de cyclage et la
vérification du fonctionnement de l’équipement ne sont pas
non plus décrits puisqu’ils sont connus par toute personne
qui exécute un travail mécanique et d’entretien. Ne pas
tenter d’exécuter un travail qui va au-delà de ses habiletés
ou de son champ d’expérience. Pour obtenir de l'assistance,
veuillez communiquer avec un centre de service autorisé.
1. La coulisse verticale devrait être nettoyée avec un
solvant à vaporisation, puis lubrifiée avec une graisse à
châssis une fois par mois.
2. Vérifier le réglage de l’outil de montage/démontage
Duckhead® tous les mois.
3. Vérifier le niveau de liquide dans la transmission
d'établi une fois tous les 3 mois. Tout en portant des
gants en caoutchouc, retirer le bouchon en plastique de
l'orifice de remplissage et insérer votre doigt pour vérifier
le niveau du liquide. Si votre doigt ganté touche l'huile,
la transmission est bien remplie. Si votre gant reste sec,
ajouter du lubrifiant pour engrenages d'une qualité SAE
80/90. Répéter les étapes 2 et 3 pour vérifier à nouveau
le niveau du liquide. Remettre le bouchon en plastique de
l'orifice de remplissage.
4. L'établi, les brides de serrage, l'outil de montage/
démontage Duckhead® en acier et les autres surfaces de
travail doivent être nettoyés avec un solvant à vaporiser
chaque mois.
5. Les brides de serrage devraient être inspectées et les
particules métalliques et les saletés devraient être enlevées
des dentelures avec une brosse métallique chaque mois.
6. Vérifier le fonctionnement du manomètre de pneu tous
les jours et vérifier sa précision une fois par mois. Utiliser
un pneu pressurisé et un manomètre de type bâtonnet de
qualité supérieure. Si le manomètre est défectueux, le remplacer immédiatement (numéro de pièce 8107985) Vérifier
la fonction du régulateur de pression une fois par semaine.
7. S'assurer que tous les dispositifs de fixation sont bien
serrés.
8. S’assurer que tous les éléments de protection et couvercles sont en place.
9. Rechercher la présence de pièces usées, endommagées ou manquantes, y compris les poignées et les couvercles de protection. Les remplacer avant de permettre
l’utilisation de la machine.
10. Inspecter la machine sur une base quotidienne et
s’assurer que tous les systèmes fonctionnent normalement. Une inspection détaillée et des procédures d’essai
sont précisées pour divers composants à des intervalles
réguliers. Établir un tableau et confier chaque tâche à
quelqu’un.
11. Remplacer toute vignette de sécurité endommagée
ou manquante. Elles sont disponibles chez Hennessy
Industries, Inc., (800) 688-6359.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 23
Nettoyage d'outils (montage/démon- Maintenance
Robo-Assist Maintenance
tage)
Robo-Assist®
Nettoyer la poussière ou les débris du chariot de l’outil
du
bras
robotique
Graisser le bras robotique Robo-Assist® pour assurer une bonne rotation. Des graisseurs sont installés
sur les articulations rotoïdes.
Vérifier périodiquement le couple des boulons aux
articulations rotoïdes. Un bon couple est de 240
pieds-livres.
Maintenir le couple des
boulons à 240 pieds-livres.
à monter/démonter Duckhead® avec un petit tournevis ou
un pic.
Figure 34 – Nettoyage de l'outil de montage/démontage
Duckhead® à l'aide d'un petit tournevis
Ajustement d'outils (montage/démontage)
Pour régler l’étanchéité du verrou
En ayant la poignée du verrou déverrouillée, desserrer le contre-écrou (réf. 1) et régler la broche (réf. 2)
Graisseurs
Figure 36 – Graisser les articulations du bras robotique
Robo-Assist® et coupler les boulons
jusqu’à l’obtention d’une légère résistance, puis serrer
le contre-écrou et vérifier. Vérifier de nouveau le système de levage de l’outil à ce stade-ci.
Figure 35 - Ajustement de l'outil de montage/démontage
24 •
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
Entretien du régulateur de pression
5. Remplacer le régulateur de pression s’il n’est pas
capable d’arrêter l’alimentation d’air à 60 PSI ou s’il
fonctionne mal de toute autre manière. Ne pas utiliser la
machine si le régulateur de pression est défaillant.
Faire fonctionner un changeur de pneu
avec un régulateur de pression défectueux, mal ajusté ou contourné pourrait
pousser l’opérateur à appliquer accidentellement une surpression au pneu, entraînant une explosion du pneu, laquelle
pourrait provoquer des blessures graves
ou la mort de l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité.
Surveiller la
pression sur les
deux jauges
Réservoir de
200 PSI avec
jauge
Toujours s’assurer que le régulateur de
pression est présent et qu’il fonctionne
adéquatement.
Ne jamais gonfler un pneu à une pression supérieure à celle recommandée
par le fabricant une fois que le talon est
logé. Le régulateur de pression est réglé
à 60 PSI. Tout gonflage requis au-dessus
de 60 PSI devrait être exécuté dans une
chambre de gonflage/cage de sécurité
ou monté en toute sécurité sur le véhicule
si une chambre de gonflage n’est pas
disponible. Une explosion de pneu pourrait causer des blessures corporelles ou
la mort de l’opérateur ou des personnes
se trouvant à proximité.
Le régulateur de pression aide à prévenir le gonflage de
pneus de taille normale ou plus grande ou des pneus à
chambre à air au-delà de 60 PSI afin de minimiser le risque
d’explosion. Ce dispositif est destiné à la sécurité de l’opérateur et des personnes qui se trouvent à proximité. Il est
essentiel que le régulateur de pression soit utilisé de façon
appropriée afin que la machine fonctionne en toute sécurité.
Vérifier le fonctionnement du régulateur de pression tel
qu’illustré et décrit ci-dessous au moins une fois par mois :
Tuyau de
gonflage du
changeur de
pneu connecté
au réservoir
Figure 37 – Entretien du régulateur de pression
Entretien de l’injecteur d’huile
L'injecteur d'huile nécessite un entretien annuel normalement. Le niveau d’huile dans le réservoir d’huile doit
être vérifié régulièrement.
Ajouter de l’huile dans le réservoir d’huile lorsque le
niveau de liquide est au quart ou moins. Retirer le couvercle du réservoir d’huile et ajouter de l’huile Chevron
Regal® R & O 32 jusqu’à la ligne de remplissage (l’huile
à outil pneumatique est un substitut acceptable). Replacer
le couvercle et nettoyer tout déversement d’huile.
Important : Une poche d’air se formera si le tuyau entre le
réservoir et l’injecteur se vide de son huile. Dans ce cas-ci,
après avoir rempli le réservoir, la conduite doit être purgée
de l’air au niveau du raccord avec l’injecteur comme suit :
1. Déconnecter toutes les sources d’alimentation, aussi
1. Retirer les pneus ou roues de la machine.
bien aux entrées d’air qu’aux entrées d’électricité. Laisser
l’air stocké dans le réservoir s’échapper en appuyant
2. Connectez le tuyau de gonflage à un réservoir de tout
sur la pédale de gonflage.
service vide avec un manomètre (le manomètre doit
indiquer 0). Utiliser un réservoir homologué avec une
2. Retirer le panneau latéral et repérer l’injecteur
capacité de pression d’au moins 200 PSI.
d’huile.
3. Appuyer sur la pédale de gonflage pour la mettre
à la position 2 pour lancer le débit d’air à travers le
tuyau et jusque dans le réservoir. Maintenir une pression
constante pour avoir un débit constant.
3. Préparer l’injecteur d’huile. Desserrez le bouchon de
purge d'air jusqu'à ce que toute l'huile s'égoutte de la vis
et que tout l'air soit évacué du tuyau de conduite d'huile.
Resserrer la vis de purge d’air.
4. Surveiller la pression à la hausse sur la jauge du
réservoir et la jauge de la machine. La jauge du réservoir
devrait augmenter de façon constante au moment d'appliquer la pression de gonflage. Lorsque la pression du
réservoir atteint 60 PSI, le régulateur de pression doit arrêter automatiquement le débit d’air. Lorsque la pédale de
gonflage est réglée à la position 1, la jauge de la machine
et la jauge du réservoir devraient indiquer 60 PSI ± 5 PSI.
4. Reconnecter les sources d’air/électriques et cycler la
pédale de commande de serrage quelques fois afin de
s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile ou d’air.
5. Tester la machine pour s’assurer qu’elle fonctionne
correctement avant de la remettre en service.
6. Surveiller la consommation d’huile pour s’assurer
que l’huile est utilisée dans le système.
Important : Toujours lire attentivement les instructions.
• 25
UN MOT AU SUJET DE LA SÉCURITÉ
L.I.M. (R.I.M.)
LIRE...
On s’expose à un risque de
blessures en montant et gonflant un pneu de la mauvaise
dimension. Lire la dimension
sur le pneu et s’assurer que
le pneu correspond à la
jante. Faire particulièrement
preuve de prudence en montant un petit pneu sur une
jante plus grande, comme un
pneu de 16 pouces sur une
jante de 16,5 pouces.
Le gonflage d’un pneu et d’une
jante non appariés pourrait
entraîner une explosion.
1. T alon ou talons
endommagés.
MONTER
MONTER...
Après s’être assuré que le pneu est en
bon état et que les dimensions du pneu et
de la jante concordent, Monter le pneu
en toute sécurité. NE JAMAIS se placer
entièrement au-dessus du pneu que l’on
est en train de gonfler. Si le pneu explose,
il ira directement vers le haut. Il ne faut
pas se trouver au-dessus du pneu si cela
se produit. Ne jamais surgonfler le pneu,
même si le talon ne se loge pas. Ne
jamais gonfler au-dessus de 40 PSI. Si le
pneu ne s’est pas logé, c’est qu’il y a un
problème quelque part. Dégonfler le pneu
et le vérifier à nouveau, ainsi que la jante.
Inspecter le pneu pour voir Si au bout de la deuxième fois, cela ne
si le talon est endommagé. marche pas, mettre un autre pneu.
Avant de monter un pneu
quelconque sur une jante,
inspecter la jante pour s’assurer de l’absence de rouille,
de taches coriaces, de bords
courbés, ou de fissures qui
pourraient empêcher le pneu
de bien se loger. En présence
de l’un de ces problèmes, ne
pas monter le pneu jusqu’à
ce que la jante soit bien vérifiée par un superviseur.
FAIRE ATTENTION AUX SITUATIONS SUIVANTES :
2. Roues rouillées.
(particulièrement dans
la zone de repos du
talon)
3. R
ouées courbées
ou fissurées.
LIRE
INSPECTER
INSPECTER...
4 A. M
auvais
appariement.
(L’appariement d’un
pneu de 16 pouces et
d’une jante de 16,5
pouces causera une
explosion)
4 B. M
auvais
appariement.
(Pneu de 16,5 pouces
sur une jante de 16
pouces)
5. U
n pneu et
une jante
conventionnels.
6. Blessures au dos.
7. B
lessures à la main
ou aux doigts.
(Les mains ou doigts
trop proches d’un pneu
en train d’être gonflé
ou de la loge du talon
peuvent être blessés.)
8. Rester à l’écart.
(Ne jamais mettre
l’une des parties du
corps par-dessus le
changeur de pneu
pendant le gonflage).
9. Les talons ne se
logeront pas à 40 PSI.
10. G
onflage
inapproprié.
Ne pas oublier le principe L.I.M. (R.I.M.) (Lire, Inspecter, Monter) pour chaque pneu.
NE PAS LIRE ET SUIVRE L’ENSEMBLE DES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS CONTENUS DANS CE
MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES OU LA MORT DE L’OPÉRATEUR OU
DES PERSONNES QUI SE TROUVENT À PROXIMITÉ.
LE PROPRIÉTAIRE EST RESPONSABLE DE CONSERVER LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET LES
DÉCALCOMANIES AUX FINS DE RÉFÉRENCE
PAR L’OPÉRATEUR. POUR OBTENIR DES COPIES
SUPPLÉMENTAIRES, VEUILLEZ COMMUNIQUER
AVEC HENNESSY INDUSTRIES, INC., 1601 J.P.
HENNESSY DRIVE, LAVERGNE, TENNESSEE,
37086 (800) 688-6359.
85610373FR 00 01/2016
LA DÉFAILLANCE D’UN PNEU SOUS PRESSION EST
DANGEREUSE! Ce changeur de pneu n’empêchera
pas l’explosion des pneus, des jantes ou de tout autre
équipement connexe.
LES PNEUS PEUVENT EXPLOSER, NOTAMMENT S’ILS
SONT GONFLÉS AU-DELÀ DES LIMITES SPÉCIFIÉES.
NE PAS DÉPASSER LA PRESSION D’AIR RECOMMANDÉE PAR LES FABRICANTS DE PNEUS.
UN PNEU QUI EXPLOSE, UNE JANTE OU UN ÉQUIPEMENT DE LOGEMENT DU TALON QUI EXPLOSE
PEUT SE PROPULSER VERS LE HAUT ET VERS L’EXTÉRIEUR AVEC SUFFISAMMENT D’ÉNERGIE POUR
POUVOIR CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU LA
MORT DE L’OPÉRATEUR ET/OU AUX PERSONNES
SE TROUVANT À PROXIMITÉ.
© Droits d'auteur 2015 Hennessy Industries
Tous droits réservés.

Manuels associés