Graco 332293S, pompe de lubrification automatique G3 SP Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Graco 332293S, pompe de lubrification automatique G3 SP Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions
Pompe de lubrification
automatique standard G3
332293S
FR
Pour la distribution de graisses NLGI n° 000 à n° 2 et d’huiles d’au moins 40 cSt.
Pour un usage professionnel uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans
des zones (classées) dangereuses.
Références, page 3
Pression de sortie de la pompe 351,6 bars
Pression d’entrée de remplissage 344,8 bar
Instructions de sécurité
importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les
avertissements et toutes les instructions
dans le présent manuel. Conservez ces
instructions.
Conforme aux normes ANSI/UL 73
Certifié CAN/CSA
Norme 22.2 n° 68-09
3132066
Pompes 110-240 VCA UNIQUEMENT
Contenu
Références/numéros de modèle.................................... 3
Modèles 2 litres .......................................................... 3
Modèles 4 litres .......................................................... 3
Modèles 8 litres .......................................................... 4
Modèles 12 litres ........................................................ 4
Modèles 16 litres ........................................................ 4
Comprendre le numéro de modèle ............................ 5
Avertissements ................................................................ 6
Installation........................................................................ 9
Installation type ........................................................ 10
Installation type – Avec collecteur de
remplissage déporté ......................................... 11
Installation facultative - Sans collecteur
de remplissage déporté .................................... 12
Choix d’un emplacement pour l’installation............. 13
Configuration et câblage du système....................... 13
Configuration ................................................................. 19
Procédure de décompression .................................. 19
Branchement à des raccords auxiliaires .................. 19
Réglage du volume de sortie de la pompe .............. 20
Charger la pompe de graisse ................................... 20
Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique ..... 23
Remplissez l’unité d’huile......................................... 26
Amorçage de la pompe ............................................ 26
Fonctionnement de la pompe....................................... 27
Recyclage et mise au rebut .......................................... 29
Fin de vie du produit................................................. 29
Dépannage ..................................................................... 30
Maintenance................................................................... 31
Pièces – Modèles 2 litres .............................................. 32
Pièces – Modèles 4 litres et plus.................................. 33
Pièces ............................................................................. 34
Dimensions............................................................... 37
Schéma de montage ................................................ 38
Spécifications techniques............................................. 39
Proposition 65 de Californie ......................................... 39
Garantie standard de Graco ......................................... 40
2
332293S
Références/numéros de modèle
La référence est un numéro unique à six chiffres utilisé uniquement pour commander la pompe G3. Le numéro de modèle
Graco configuré est directement lié à cette référence à six chiffres. Ce numéro configuré identifie les caractéristiques
distinctes d’une pompe spécifique G3. Pour vous aider à comprendre chaque composant qui constitue le numéro de
modèle, voir Comprendre le numéro de modèle, page 5. Les tableaux ci-dessous affichent la relation entre chaque
référence et son numéro de modèle associé.
Modèles 2 litres
Référence
de pièce
G3-G-12NC-2L0000-00C00000
96G002
G3-G-ACNC-2L0000-0D000000
96G003
96G005
96G006
96G007
96G008
96G050
96G059
96G182
96G239
96G243
96G261
Référence
de pièce
Numéro de modèle
96G000
96G001
Modèles 4 litres
G3-G-24NC-2L0000-00C00000
G3-G-12NC-2L0A00-L0C00000
X
G3-G-24NC-2L0A00-L0C00000
G3-G-24NC-2LFA00-L0C00000
G3-G-ACNC-2L0A00-LD000000
G3-G-ACNC-2LFA00-LD00000
G3-A-24NC-2L0A00-L0C00000
G3-A-ACNC-2L0A00-LD000000
G3-G-24NC-2L0A00-0D00L000
G3-G-24NC-2L0A06-00C00000
G3-G-24NC-2L0A00-0D00L000
G3-G-24NC-2L0A07-L0C00000
96G038
G3-G-12NC-4L0L00-00C00000
96G042
G3-G-ACNC-4L0000-0D000000
96G040
96G044
96G048
X
X
X
96G051
96G053
96G055
96G060
96G062
96G173
96G179
96G184
96G210
96G180
96G202
96G204
96G238
96G248
96G250
96G273
96G276
96G277
96G278
96G280
96G287
332293S
Numéro de modèle
G3-G-24NC-4L0000-00C00000
G3-G-12NC-4L0A00-L0C00000
X
G3-G-24NC-4L0A00-L0C00000
G3-A-24NC-4L0A00-L0C00000
G3-G-24NC-4LFA00-L0C00000
G3-G-ACNC-4L0A00-LD000000
X
G3-G-ACNC-4LFA00-LD000000
X
G3-A-ACNC-4L0A00-LD000000
G3-G-ACNC-4LFA00-0D00L000
G3-G-ACNC-4LFA00-0D00L000
G3-G-24NC-4L0A00-0D00L000
X
X
X
G3-G-24NC-4LAA00-0D00L000
G3-G-24NC-4L0A02-L0C00000
G3-G-ACNC-4L0A00-0D00L000
G3-G-24NC-4LFA00-0D00L000
X
G3-G-24NC-4L0A06-00C00000
G3-G-24NC-4L0A02-L0C00000
G3-G-24NC-4LFA07-0D00L000
G3-G-12NC-4L0A10-00C00000
G3-G-24NC-4L0A07-0D00L000
G3-G-24NC-4LLA06-00C00000
G3-G-24NC-4LHA06-00C00000
G3-G-24NC-4LHA00-0D00L000
G3-G-24NC-4L0A10-00C00000
3
Modèles 8 litres
Référence
de pièce
G3-G-12NC-8L0000-00C00000
96G043
G3-G-ACNC-8L0000-0D000000
96G045
96G049
96G052
96G056
96G061
96G187
96G189
96G192
96G198
96G207
96G213
96G217
96G205
96G233
96G262
96G249
96G251
96G271
96G272
96G279
96G281
96G290
4
Référence
de pièce
Numéro de modèle
96G039
96G041
Modèles 12 litres
G3-G-24NC-8L0000-00C00000
G3-G-12NC-8L0A00-L0C00000
X
G3-G-24NC-8L0A00-L0C00000
G3-A-24NC-8L0A00-L0C00000
G3-G-ACNC-8L0A00-LD000000
X
G3-G-ACNC-8LFA00-0D00L000
X
G3-A-ACNC-8L0A00-LD000000
G3-G-24NC-8L0A00-0D00L000
X
G3-G-24NC-8L0A06-0C000000
G3-G-ACNC-8LAA00-LD000000
G3-G-24NC-8LAA00-0D00L000
G3-G-24NC-8LAA06-00C00000
G3-G-24NC-8LFA00-0D00L000
G3-G-12NC-8L0A00-0D00L000
G3-G-24NC-8LLA06-00C00000
96G057
G3-G-ACNC-120A00-LD000000
96G199
G3-G-24NC-120A00-L0C00000
96G171
96G240
X
G3-G-24NC-120000-00C00000
X
G3-G-24NC-120A00-0D00L000
Modèles 16 litres
Référence
de pièce
96G058
G3-G-24NC-8LFA00-L0C00000
Numéro de modèle
Numéro de modèle
G3-G-ACNC-160A00-LD000000
96G172
G3-G-24NC-160000-00C00000
96G230
G3-G-12NC-160A00-0D00000
96G220
96G237
G3-G-24NC-160A00-L0C00000
G3-G-ACNC-16AA00-LD000000
96G241
G3-G-24NC-160A00-0D00L000
96G291
G3-A-ACNC-160A00-LD000000
96G258
X
G3-A-24NC-160A00-L0C00000
X
X
G3-G-24NC-8L0A07-0D00L000
G3-G-24NC-8LFA07-0D00L000
G3-G-24NC-8LFA07-00C00000
G3-G-24NC-8LFA10-00C00000
G3-G-24NC-8LHA06-00C00000
G3-G-24NC-8LHA00-0D00L000
G3-G-24NC-8LAA10-00C00000
332293S
Comprendre le numéro de modèle
Utilisez l’exemple de code fourni ci-dessous pour identifier chaque emplacement d’un composant dans le numéro
de modèle. Les options de chaque composant constituant le code sont fournies dans les listes ci-dessous.
REMARQUE : D’autres configurations de pompes sont disponibles, mais non documentées dans le présent manuel.
Demandez l’aide du service client de Graco ou de votre distributeur Graco local.
Exemple
de code :
G
3
-
a
-
b
b
N
c
Code a : Type de fluide de la pompe
•
•
G = graisse
A = huile
•
•
•
12 = 12 volts CC
24 = 24 volts CC
AC = 100 - 240 volts CA
•
NC = Pas de dispositif de commande
Code bb : Source d’énergie
Code cc : Commande de fonctionnement
Code dd : Capacité du réservoir (litres)
•
•
•
•
•
2 L = 2 litres
4 L = 4 litres
8 L = 8 litres
12 L = 12 litres
16 L = 16 litres
C
c
-
d
d
e
f
0
g
0
g
-
h
i
0
j
k
m
0
n
0
p
0
q
Code e : Caractéristique du réservoir
•
•
•
•
•
F = Plateau suiveur posé
0 = Aucune plaque suiveuse
A = Mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique
L = Remplissage par le haut
H = Pompe marteau
•
•
A = Niveau bas externe
0 = Aucune surveillance de niveau bas
•
•
00 = Aucune option
06 = Niveau bas dans le CPC
Code f : Option niveau bas
Code gg : Options
Codes h, i, j, k, m, n, p, q
REMARQUE : Les codes h - q se rapportent
à un emplacement spécifique sur la pompe G3.
Voir la FIG. 1 pour connaître ces emplacements.
•
•
•
•
C = CPC
D = DIN
L = Niveau bas
0 = Non rempli
i
n
h
j
q
FIG. 1
332293S
k
m
p
5
Avertissements
Avertissements
Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et
la réparation de l’équipement. Le point d'exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font
référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements
spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du
présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise
utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
•
•
•
Coupez le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les câbles
et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation.
Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble
des codes et des réglementations en vigueur localement.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l'équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus
sensible du système. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements des
fabricants de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur le produit utilisé, demandez
les fiches de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur.
Arrêtez complètement l’équipement et suivre la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas utilisé.
Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ni modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent
d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne tordez pas et ne pliez pas les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Éloignez les enfants et les animaux de la zone de travail.
Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
332293S
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression s’échappant par l’appareil de distribution, par une fuite dans un flexible ou par
des pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais
il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un
médecin pour obtenir une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
Ne dirigez pas l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide.
N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une
vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche.
Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Une surpression peut provoquer la rupture de l’équipement et causer de graves blessures.
•
•
Une vanne de décompression est nécessaire à chaque sortie de la pompe.
Suivez la Procédure de décompression de ce manuel avant d’entreprendre un entretien.
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants de nettoyage peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce
qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels.
•
•
332293S
Utilisez uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression
en plastique.
Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements pour connaître les matériaux
de fabrication. Consultez le fabricant du solvant pour plus d’informations et des recommandations
concernant la compatibilité.
7
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps.
•
•
•
Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien
de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques.
L’équipement de protection comprend notamment :
•
•
8
Des lunettes de protection et une protection auditive ;
Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits
et de solvants.
332293S
Installation
Installation
Identification des composants
Modèles à huile
Modèles à remplissage par le haut
M
Modèles à graisse
A
P
Modèles avec mécanisme d’arrêt
du remplissage
automatique
Modèles à graisse avec
plateau suiveur
N
E L
K
H
96GXXX
G3-G-24NC-2L0A00-L0C00000
D
I
F
B
FIG. 2
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
Réservoir
Élément de pompe réglable (1 inclus.
Peut en accueillir jusqu’à 3 au total)
Vanne de décompression (non incluse
(non illustrée)/nécessaire à chaque sortie –
Disponible auprès de Graco. Voir Pièces, page 35.)
Raccord Zerk d’entrée de remplissage
(1 inclus/modèles à graisse uniquement)
Fiche de sortie de la pompe (2 incluses)
Entretoises de commande de volume (2 incluses.
Plus d’entretoises = moins de volume de sortie
par course (voir aussi FIG. 18, page 20)
Fusible (modèles CC uniquement – non inclus,
non illustré. Disponible auprès de Graco.
Voir Pièces, page 34.)
332293S
H
I
J
K
L
M
N
P
Panneau d’alimentation / de capteur
(des deux côtés ; illustré uniquement d’un côté)
Exemple de référence / numéro de modèle uniquement
illustré, (voir page 5, Comprendre le numéro de
modèle, pour en savoir plus)
Cordon d’alimentation (non illustré)
Plateau suiveur (modèles à graisse uniquement /
non disponible sur tous les modèles à graisse)
Orifice d’évent pour plaque suiveuse (modèles à graisse
uniquement/non disponible sur tous les modèles à
graisse)
Capuchon de remplissage (modèles à huile uniquement)
Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique
Couvercle du remplissage par le haut
9
Installation
Installation type
Vanne de répartition série progressif
B
C
D
E
A
F
FIG. 3
Installations à injecteur
H
B
E
C
A
G
D
F
FIG. 4
Légende :
A
B
C
D
10
Relié à une source d’énergie avec fusible
Vanne de décompression (non incluse/exigée
pour chaque sortie – fournie par l’utilisateur.
Voir Pièces, page 35)
Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur)
Vannes de répartition série progressif
(installations à répartition)
- Injecteurs (installations à injecteur)
E
F
G
H
Vers les points de lubrification
- Commutateur de proximité (installations à séparateur)
- Pressostat (installations à injecteur)
Vanne de ventilation (non incluse/disponible auprès
de Graco. Voir Pièces, page 36.)
Retour au réservoir
332293S
Installation
Installation type – Avec collecteur de remplissage déporté
L’installation présentée est un simple exemple pour permettre de choisir et de monter les composants du système.
Contactez votre distributeur Graco qui vous aidera à configurer un système qui réponde à vos besoins.
R
N
H
F
B
C
J
S
T
Q
P
M
K
E
L
D
A
FIG. 5
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
Q
R
S
T
Pompe G3
Vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique
Entrée de remplissage automatique
Réservoir G3
Réservoir à remplissage déporté
Pompe de remplissage déportée
Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur)
Arrivée d’air de la pompe de remplissage
Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur)
Vanne de décompression
Flexible de vidange
Manchon de raccordement de remplissage/Admission
(débranchement rapide)
Collecteur de remplissage❖
Sortie de collecteur de remplissage
Orifice d’évent du collecteur de remplissage
Manomètre
Régulateur de pression et manomètre
Bouton de décompression
❖ Pour relâcher la pression de calage de la ligne
de remplissage, un collecteur de remplissage (N)
doit être installé dans le système.
332293S
11
Installation
Installation facultative - Sans collecteur de remplissage déporté
L’installation présentée est une simple indication pour permettre de choisir et de monter les éléments du système.
Contactez votre distributeur Graco qui vous aidera à configurer un système qui réponde à vos besoins.
REMARQUE : La pompe de la station de remplissage déportée cale (se bloque) lorsque le réservoir est plein.
Si la pompe ne cale (se bloque) pas, cela signifie que le système fuit.
H
S
F
U
B
J
C
V
D
Y
L
E
A
L1
L2
W
FIG. 6
Légende :
A
B
C
D
E
F
H
J
L
S
U
V
W
Y
Pompe G3
Vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique
Entrée de remplissage automatique
Réservoir G3
Réservoir à remplissage déporté
Pompe de remplissage déportée
Vanne de décompression
Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur)
Tuyau de vidange
Option L1 – Vers le réservoir
Option L2 – Vers le récipient de débordement
Régulateur de pression et manomètre
Vanne de décompression
Débranchement rapide
Récipient de débordement
Vanne de décompression du flexible d’alimentation❖
❖ Pour relâcher la pression de calage de la ligne de
remplissage, une vanne à bille (Y) doit être installée
dans le système.
12
332293S
Installation
Choix d’un emplacement
pour l’installation
•
Les pompes AC ne sont pas recommandées lorsque
des vibrations élevées ou des chocs sont présents.
N° de pièce
Description
125910
Support en L pour pompe
571159
127665
RISQUE RELATIF À L’ACTIVATION
AUTOMATIQUE DU SYSTÈME
Le système est doté d’un minuteur automatique qui active
le système de lubrification de la pompe quand l’alimentation
est allumée ou lors de la sortie de la fonction de
programmation. L'activation intempestive du système
peut causer de graves blessures, notamment une injection
sous-cutanée avec amputation en conséquence.
Avant de monter la pompe de lubrification ou de la déposer
du système, débranchez et isolez toutes les sources
d’alimentation électrique et relâchez toute la pression.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Choisir un emplacement en mesure de supporter le
poids de la pompe G3 et du lubrifiant, ainsi que toutes
les conduites et tous les branchements électriques.
Reportez-vous aux schémas d’orifices de montage
fournis dans la section Schéma de montage de
ce manuel, page 38. Aucune autre configuration
d’installation ne doit être utilisée.
Utilisez uniquement les orifices de montage désignés
et les configurations fournies.
Montez toujours les modèles à huile G3 à la verticale.
Montez les modèles de pompe G3 à remplissage par le
haut de façon qu’il y ait un jeu minimum de 10,2 cm
au-dessus du réservoir pour permettre le retrait du
couvercle et le remplissage.
Si le modèle à graisse G3 doit être utilisé en position
inclinée ou inversée pendant un certain temps, utilisez
un modèle qui inclut une plaque suiveuse, sinon le
modèle G3 doit être monté à la verticale.
Reportez-vous au numéro de modèle pour vérifier si
une plaque suiveuse a été installée sur votre pompe.
Voir page 5, Comprendre le numéro de modèle pour
identifier ce caractère dans votre numéro de modèle.
Utilisez les trois attaches (incluses) pour fixer la G3
à la surface de montage.
Certaines installations peuvent nécessiter l’utilisation
d’un support de réservoir supplémentaire. Voir le
tableau ci-dessous pour connaître les informations
de support.
Dans des environnements à vibration élevée, une
isolation supplémentaire au point de montage est
nécessaire. Voir le tableau ci-dessous.
332293S
132187
Support de réservoir et sangle
Support de montage série USP à G
kit de montage de l’isolateur
Configuration et câblage
du système
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le
risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique.
Les fumées peuvent s’enflammer ou exploser en présence
d’étincelles électriques ou dues à l’électricité statique.
Une mise à la terre incorrecte peut provoquer des
décharges électriques. La mise à la terre contient
un fil d’échappement pour le courant électrique.
Une mauvaise installation du conducteur de mise à la terre
peut causer un risque de décharge électrique. Ce produit
doit être installé par un électricien qualifié en conformité
avec l’ensemble des codes et des régulations en vigueur
localement.
Si le produit est branché en permanence, il doit :
•
•
être installé par un électricien qualifié ou une personne
compétente
être raccordé à un système de câblage permanent
mis à la terre.
Si une prise de raccordement est nécessaire dans
l’application d’utilisation finale :
•
•
•
•
elle doit être conforme aux caractéristiques électriques
du produit.
il doit s’agir d’une fiche de raccordement approuvée
avec mise à la terre à 3 fils ;
elle doit être enfichée sur une prise montée et mise
à la terre conformément à l’ensemble des codes et
réglementations en vigueur localement
En cas de réparation ou de remplacement du cordon
d’alimentation ou de la fiche, ne raccordez pas le fil
de terre à l’une des bornes à lame plate.
13
Installation
Fusibles
Schémas d’installation et de câblage
AVIS
Les fusibles (fournis par l’utilisateur) sont nécessaires
pour tous les modèles CC. Pour éviter d’endommager
l’équipement :
•
•
Ne faites jamais fonctionner les modèles CC de
la pompe G3 sans qu’un fusible ne soit installé
Un fusible à la tension correcte doit être installé en
conformité avec l'entrée électrique du système.
Des kits de fusibles sont disponibles auprès de Graco. Le
tableau suivant identifie le fusible correct à utiliser pour la
tension d’entrée et le numéro du kit Graco correspondant.
Tension d’entrée Valeur du fusible
12 VCC
24 VCC
7,5 A
4A
Le tableau suivant identifie les schémas d’installation et de
câblage pour les câbles inclus avec la pompe.
Schéma
Symbole
Alimentation DIN CA
Alimentation DIN CC
Alimentation CPC CC
N° du kit Graco
571039
571040
Page
14
15
12 VCC 24 VCC
15
12 VCC 24 VCC
Sorties de niveau bas
16
Recommandations pour l’utilisation de la
pompe dans des environnements difficiles
•
•
•
Utilisez la pompe avec un câble d’alimentation
de type CPC.
En cas d’utilisation d’un faisceau de câbles
d’alimentation ou d’alarme de type DIN avec
connecteur d’accouplement à angle droit, veillez
à ce que le connecteur ne sorte pas de l’appareil
dans le sens montant (UP).
Utilisez une graisse électrique anticorrosion sur
tous les contacts.
Alimentation DIN CA - 15 pieds
Couleur des câbles PIN et connexes (FIG. 7)
Broche
Nom de broche
Couleur
2
Neutre
Blanc
1
3
4
Ligne
Non utilisé
Terre
Noir
Non utilisé
Vert
Connecteur sur boîtier
Connecteur sur câble
FIG. 7
14
332293S
Installation
12 VCC 24 VCC
Alimentation DIN CC 15 pieds
Broches et couleurs des câbles connexes (FIG. 8)
12 VCC 24 VCC
Alimentation CPC CC 15 pieds
Couleur des câbles PIN et connexes (FIG. 9)
Broche
Nom de broche
Couleur
Broche
Nom de broche
2
+VCC
Blanc
2
-VCC
1
3
4
-VCC
Non utilisé
Non utilisé
Noir
1
3
Non utilisé
Vert
Non utilisé
Non utilisé
+VCC
Blanc
Noir
4
Non utilisé
Non utilisé
6
Non utilisé
Non utilisée
5
Connecteur sur boîtier
Couleur
Non utilisé
7
Non utilisé
Non utilisé
Vert
Connecteur sur boîtier
Connecteur sur câble
Connecteur sur câble
Exemple de schéma de câblage
Exemple de schéma de câblage
+ VCC
+ VCC
- VCC
- VCC
FIG. 8
FIG. 9
332293S
15
Installation
12 VCC 24 VCC
Alimentation CPC CC avec niveau bas
Broche et couleur des câbles connexes (FIG. 10)
Broche
Nom de broche
2
-VCC
1
3
4
Non utilisé
Non utilisé
+VCC
Rouge
LL COM
Orange
Noir
LL N.O.
5
6
Blanc
Non utilisé
7
Couleur
Sorties de niveau bas
Voir les options de sortie de niveau bas, page 27 pour une
description fonctionnelle. Voir Spécifications techniques,
page 39 pour connaître les valeurs nominales.
Broches (FIG. 11)
Broche
Nom de broche
2
Non utilisé
1
3
Non utilisé
LL N.O.
4
LL COM
Non utilisé
Non utilisé
Vert
Connecteur sur boîtier
Connecteur sur boîtier
Exemple de schéma de câblage
Intérieur de la pompe
Connecteur sur câble
FIG. 11
Broches (FIG. 12)
Broche
Nom de broche
2
Non utilisé
4
Non utilisé
1
3
Exemple de schéma de câblage
+ VCC
Interrupteur
d’allumage
- VCC
LL N.O.
LL COM
Connecteur sur boîtier
Intérieur de
la pompe
Exemple de schéma de câblage
Intérieur de la pompe
FIG. 10
16
FIG. 12
332293S
Installation
Référence 124333 : Brochage de sortie
de câble (M12)
Référence 124300 : Brochage de sortie
à brancher sur le terrain (M12)
Couleurs de câble (FIG. 13)
Couleurs de câble (FIG. 14)
N° d’élément
Couleur
2
Blanc
4
Noir
1
3
Brun
N° d’élément
Couleur
2
Blanc
4
Noir
1
Bleu
Brochage de sortie de câble
Vue de l’extrémité femelle
3
Brun
Bleu
Brochage de sortie à brancher sur le terrain
Vue de l’extrémité mâle
Vue de l’extrémité mâle
FIG. 14
FIG. 13
332293S
17
Installation
Référence 124594 : Connecteur mâle
Eurofast à 4 broches à brancher sur
le terrain (FIG. 15)
FIG. 15
Référence 124595 : Connecteur mâle
Eurofast à 5 broches à brancher sur
le terrain (FIG. 16)
FIG. 16
18
332293S
Configuration
Configuration
Procédure de décompression
Branchement à des
raccords auxiliaires
Suivez la procédure de décompression chaque fois
que ce symbole apparaît.
AVIS
Ne fixez pas un équipement sans support à des raccords
auxiliaires, comme des orifices de remplissage et l’élément
de pompe. Le montage d’un équipement sans support
à ces raccords peut endommager le boîtier de manière
irréparable.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression
n’a pas été relâchée manuellement. Afin d’éviter les
blessures sérieuses provoquées par les fluides sous
pression, comme des injections cutanées ou éclaboussures
de fluide, et les pièces en mouvement, suivez la Procédure
de décompression une fois la distribution terminée et avant
tout nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement.
Relâchez la pression dans l’élément de pompe à l’aide
de deux clés travaillant dans des directions opposées sur
l’élément de pompe et le raccord d’élément de pompe pour
desserrer lentement le raccord uniquement jusqu’à ce que
le raccord soit desserré et qu’aucun lubrifiant ou air ne
s’en échappe. Répétez l’opération pour chaque élément
de pompe installé (FIG. 17).
REMARQUE : Lors du desserrage du raccord d’un élément
de pompe, ne desserrez pas l’élément de pompe. Desserrez
l'élément de pompe changera le volume de sortie.
•
•
•
Utilisez toujours deux clés travaillant dans des
directions opposées, pour raccorder quoi que
ce soit à l’élément de pompe ou aux raccords
auxiliaires. Voir FIG. 17 à titre d’exemple.
Serrez les raccords de l’élément de pompe au
couple de 5,6 N•m.
Lors du raccordement de l’élément de pompe
dans le boîtier, serrez au couple de 5,6 N•m.
Vannes de décompression
Pour éviter la surpression, qui peut entraîner une rupture
de l’équipement et des blessures graves, une vanne de
décompression appropriée pour le système de lubrification
doit être installée à proximité de chaque sortie de la pompe
pour réduire les augmentations involontaires de pression
dans le système et protéger la pompe G3 contre tout
dommage.
•
•
Utiliser uniquement une vanne de décompression
conçue pour une pression nominale ne dépassant pas
la pression de service d’un composant quelconque
du système. Voir les Caractéristiques techniques,
page 33.
Installer une vanne de décompression à proximité de
chaque sortie de la pompe; avant un raccord auxiliaire.
REMARQUE : Il est possible d'acheter une vanne de
décompression auprès de Graco. Voir Pièces, page 35.
FIG. 17
332293S
19
Configuration
Réglage du volume de sortie
de la pompe
Nombre
d’entretoises
2
1
0
REMARQUE :
• Utilisez uniquement les entretoises fournies par Graco
pour commander le volume de sortie.
•
Il peut être nécessaire de répéter cette procédure de
configuration du volume de sortie après utilisation de
la pompe pour réajuster le volume de fluide distribué.
1.
Suivez la Procédure de décompression, page 19,
avant d’effectuer des réglages du volume de la pompe.
2.
Utilisez une clé pour desserrer l’élément de pompe en
le tournant dans le sens antihoraire. Ne déposez pas
entièrement l’élément de pompe. Faites suffisamment
sortir l’élément de pompe pour faire glisser l’entretoise
en avant ou en arrière. (FIG. 18).
4.
Volume de sortie/minute
Pouces cube
Cm cubes
0,18
3
0,12
0,25
2
4
Serrez le raccord de l’élément de pompe. Serrez le
raccord au couple de 5,6 Nm (50 •livres-pouces)
REMARQUE :
•
La quantité de volume distribué peut varier en fonction
de conditions externes telles que la température du
lubrifiant et la pression de retour des raccordements
en aval.
•
L’utilisation de ces réglages de volume tout en
configurant le temps de marche de la pompe
permettra de commander le volume de sortie.
•
Utilisez ces réglages de volume comme point
de départ et réglez au besoin pour assurer la
distribution de lubrification voulue.
Charger la pompe de graisse
Pour assurer une performance optimale de la pompe G3 :
•
Utilisez uniquement des graisses NLGI n° 000 à n° 2
appropriées pour l’application, la distribution
automatique et la température. Pour plus d’informations,
consultez le fabricant de la machine et des lubrifiants.
•
Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe
manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe
de transfert électrique.
•
FIG. 18
3.
Si nécessaire, déposez ou insérez des entretoises
pour atteindre le volume de sortie de la pompe exigé.
Un outil peut être nécessaire pour faciliter la dépose.
La commande du volume de la pompe se règle en
n’utilisant soit aucune entretoise, ou (1) ou
(2) entretoises (FIG. 18).
N’utilisez pas plus de (2) entretoises pour régler le
volume de sortie.
20
Ne remplissez pas trop le réservoir.
•
N’utilisez pas la pompe G3 sans qu’un réservoir soit
fixé.
•
•
•
AVIS
Nettoyez toujours le raccord (D) (FIG. 19) avec un
chiffon propre et sec avant de remplir le réservoir.
La poussière et/ou des débris peuvent endommager
la pompe et/ou le système de lubrification.
Lors du changement de graisse, utilisez toujours
des fluides ou graisses compatibles.
Pendant le remplissage du réservoir à l’aide d’une
pompe pneumatique ou de transfert électrique,
veillez à ne pas mettre le réservoir sous pression
et à le briser.
332293S
Configuration
Modèles sans plaque suiveuse
1.
Modèles avec remplissage par le haut
Raccordez le flexible de remplissage au raccord Zerk
d’entrée de remplissage (FIG. 19).
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper
ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps.
•
•
•
D
1.
Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
N’utilisez pas l’équipement si le couvercle n'est pas
en place.
Débranchez l’alimentation avant de retirer le couvercle.
Débranchez l’alimentation de l’équipement.
REMARQUE : Si un coupe batterie n’est pas disponible,
retirez le cordon d’alimentation (FIG. 20).
FIG. 19
2.
Pour des produits de viscosité supérieure, mettez
la pompe en marche pour faire tourner la pale de
l’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter la
formation de poches d’air dans la graisse.
Ne dépassez pas une durée de fonctionnement
de 30 minutes.
Pour les modèles qui utilisent un contrôleur externe,
démarrez la pompe conformément aux spécifications
de votre contrôleur.
3.
Remplissez le réservoir de graisse NLGI.
REMARQUE : L’orifice d’évent situé à l’arrière du réservoir
ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de
trop-plein.
4.
Déposez le flexible de remplissage.
FIG. 20
2.
3.
4.
5.
6.
332293S
Nettoyez le haut du couvercle et la zone autour du haut
du réservoir pour vous assurer qu’aucun débris de
tombera dans le réservoir au moment d’enlever le
couvercle.
Tournez le couvercle vers la gauche pour le retirer.
Placez le couvercle dans un endroit propre pour éviter
que des débris pénètrent à l’intérieur ou dans les
filetages.
Remplissez le réservoir de graisse neuve propre.
Assurez-vous qu’aucun contaminant ne pénètre dans
le réservoir.
21
Configuration
AVIS
Tout débris ou saleté ayant pénétré accidentellement dans
le réservoir doit être immédiatement retiré. Ne mettez pas
la pompe en marche tant que les débris ou la saleté n’ont
pas été retirés.
Faire fonctionner la pompe avec des débris ou de la saleté
dans le réservoir peut endommager la pompe, l’équipement
en aval et les roulements.
7.
Nettoyez les filetages sur le réservoir et le couvercle.
8.
Replacez le couvercle sur le réservoir en tournant dans
le sens horaire (environ 1 3/4 de tour).
9.
2.
Raccordez le flexible de remplissage au raccord
d’entrée (FIG. 19).
Pour des produits de viscosité supérieure, mettez
la pompe en marche pour faire tourner la pale de
l’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter la
formation de poches d’air dans la graisse.
Ne dépassez pas une durée de fonctionnement
de 30 minutes.
Pour les modèles qui utilisent un contrôleur externe,
démarrez la pompe conformément aux spécifications
de votre contrôleur.
22
Remplissez le réservoir de graisse jusqu’à ce que le
joint de la plaque suiveuse perce l’orifice d’évent et
que la majorité de l’air soit expulsée du réservoir.
REMARQUE : L’orifice d’évent, situé à l’arrière du réservoir,
ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de
trop-plein.
Rebranchez l’équipement.
Modèles avec une plaque suiveuse
1.
3.
Orifice
d’évent
FIG. 21
4.
5.
Coupez l’arrivée d’air (H) vers la pompe de remplissage
(F).
Déposez le flexible de remplissage.
332293S
Configuration
Mécanisme d’arrêt du
remplissage automatique
Le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique est
utilisé pour remplir le réservoir de la pompe G3 dans un
système à lubrification automatique. Au fur et à mesure
que du fluide est ajouté au réservoir, la vanne de cylindre
est poussée vers le haut du réservoir, elle pousse la broche
de la vanne et ferme l’acheminement du fluide d’entrée.
Lorsque l’acheminement de remplissage de fluide se ferme,
la conduite de remplissage est pressurisée et met la pompe
de remplissage dans un état de calage pressurisé.
REMARQUE : L’opérateur doit surveiller le système
pendant le remplissage du réservoir, pour éviter le trop-plein.
Chargement de la graisse
Pour assurer une performance optimale de la pompe G3 :
•
•
•
Utilisez uniquement des graisses NLGI n° 000 à n° 2
appropriées pour l’application, la distribution
automatique et la température. Pour plus d’informations,
consultez le fabricant de la machine et des lubrifiants.
Ne remplissez pas trop le réservoir.
N’utilisez pas la pompe G3 sans qu’un réservoir soit fixé.
AVIS
Pendant le remplissage du réservoir à l’aide d’une pompe
pneumatique ou de transfert électrique, veillez à ne pas
mettre le réservoir sous pression et à le briser.
Changement de la graisse
Lors du changement de graisse, utilisez toujours des fluides
ou graisses compatibles.
La pompe de la station de remplissage déportée cale
(se bloque) lorsque le réservoir est plein, ce qui entraîne
l’augmentation de la pression du système jusqu’à la
pression de sortie maximum de la pompe de la station
de remplissage. Pour éviter d’endommager l’équipement
ou de graves blessures provoquées par du fluide sous
pression (comme des injections cutanées ou des
éclaboussures de fluide), utilisez toujours une pompe
de la station de remplissage déportée d’une pression
de sortie maximum de 351,6 bar et utilisez des flexibles
d’alimentation d’une pression nominale minimum de
351,6 bar.
RISQUES LIÉS À LA RUPTURE DE COMPOSANTS
La pression de service maximum de chaque composant du
système n’est pas nécessairement la même. Pour réduire
les risques de surpression d’un composant du système,
veiller à bien connaître la pression de service maximum
de chaque composant. Ne dépassez jamais la pression de
service maximum du composant le plus faible du système.
La surpression subie par un composant peut causer une
rupture, un incendie, une explosion, des dégâts matériels
et des blessures graves.
Réglez la pression d’entrée vers la pompe de remplissage
externe de sorte qu’aucune pièce et qu’aucun accessoire
d’une conduite de produit soit soumis à une pression
excessive.
Remplissage externe avec collecteur
de remplissage déporté
Les lettres de référence dans les instructions suivantes
se réfèrent à FIG. 5, pages 11.
La vanne de remplissage est utilisée pour décompresser
la ligne de remplissage et pour réinitialiser le mécanisme
d’arrêt du remplissage automatique. Voir le Manuel
d’instructions de la vanne de remplissage 333393.
La vanne de remplissage Graco, réf. 77X542, est
disponible. Contactez votre distributeur Graco local.
1.
2.
Tirez le bouton de décompression (T) et maintenez-le
suffisamment longtemps pour relâcher la pression
de la ligne entre le collecteur de remplissage (N) et le
mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B).
Vérifiez que la broche du mécanisme d’arrêt du
remplissage automatique (B) est en position basse,
indiquant ainsi sa réinitialisation (FIG. 22).
broche abaissée
FIG. 22
332293S
23
Configuration
3.
Déposez le couvercle anti-poussière jaune du
manchon de raccordement de remplissage (M).
4.
Raccordez le flexible d’alimentation (J) entre la pompe
de la station de remplissage déportée (F) et le port du
manchon de raccordement de remplissage marqué
d’un « I ».
5.
Démarrez la pompe de la station de remplissage
déportée (F).
6.
Une fois le réservoir de la pompe G3 (D) rempli :
•
•
•
Remplissage distant sans collecteur
de remplissage déporté
Les lettres de référence utilisées dans les instructions
suivantes concernent la FIG. 6, pages 12.
1.
la pompe de la station de remplissage déportée (F)
cale (se bloque),
la broche du mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique (B) monte, comme illustré à la FIG. 23,
la valeur indiquée par le manomètre (R) monte
jusqu’à la pression de consigne de la pompe
de remplissage.
REMARQUE : Si la pompe ne cale (se bloque) pas, cela
signifie que le système fuit.
broche haute
2.
3.
Une vanne de décompression du flexible d’alimentation
(Y) et un récipient de débordement (W) (pour collecter
le fluide en excès évacué pendant la décompression)
doivent être installés dans un endroit facilement
accessible entre la pompe de la station de remplissage
distante (F) et le mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique (B). La vanne de décompression sert
à relâcher la pression dans la ligne de remplissage
et à réinitialiser le mécanisme d'arrêt du remplissage
automatique. Voir Installation type, à partir de la
page 11.
Le kit 247902 de décompression est disponible auprès
de Graco. Contactez votre distributeur Graco local ou
le service client de Graco pour plus d’informations sur
ce kit.
Raccordez le flexible d’alimentation (J) au branchement
rapide (V).
Démarrez la pompe de la station de remplissage
distante (F) et remplissez le réservoir de la G3 (D)
jusqu’à ce que la broche sur la vanne de remplissage
automatique soit poussée vers le haut, comme indiqué
à la FIG. 24 = La pression s’accumule dans la pompe
de remplissage (F) et celle-ci cale.
broche haute
FIG. 23
7.
Arrêtez la pompe du poste de remplissage externe (F).
8.
Tirez le bouton de décompression (T) et retenez le
de façon à relâcher la pression de la ligne entre le
collecteur de remplissage (N) et le mécanisme d’arrêt
du remplissage automatique (B) et entre la pompe de
la station de remplissage déportée (F) et le collecteur
de remplissage (N).
REMARQUE : La durée de l’évacuation dépend du type
de système et de l’installation. Sur certaines installations,
il peut être nécessaire de répéter l’étape 8 pour s’assurer
que la pression est relâchée.
9.
Débranchez le tuyau d’alimentation (J) au manchon
de raccordement de remplissage (M).
FIG. 24
4.
Coupez l’arrivée d’air (H) à la pompe (F).
5.
Relâchez la pression de la pompe de la station de
remplissage distante en suivant la Procédure de
décompression de la station de remplissage distante.
10. Replacez le couvercle anti-poussière jaune sur le
manchon de raccordement de remplissage (M).
24
332293S
Configuration
Décompression de la station de remplissage
distante
Les lettres de référence dans les instructions suivantes
concernent la FIG. 6, page 12.
La procédure de décompression suivante ne
sert qu’avec la vanne du mécanisme d’arrêt
du remplissage automatique, pour relâcher la
pression de la station de remplissage distante
et de la ligne d’alimentation en lubrifiant.
t
Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a
pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses
blessures provoquées par un fluide sous pression, comme
des injections cutanées, des éclaboussures de fluide
et des pièces en mouvement, suivez la Procédure de
décompression une fois la distribution terminée et avant un
nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement.
a.
Pour relâcher la pression entre la pompe de
remplissage (F) et le mécanisme d’arrêt du
remplissage automatique (B), ouvrez la vanne
de décompression du flexible d’alimentation (Y)
(FIG. 25). La pression est relâchée et l’excès
de fluide est évacué par le tube de vidange (L)
et dans le récipient de débordement (W).
Y
L
W
FIG. 25:
b.
6.
Fermez la vanne de décompression du flexible
d’alimentation (Y) une fois toute la pression
relâchée.
Débranchez le flexible d’alimentation (J) du
branchement rapide (V).
332293S
25
Configuration
Remplissez l’unité d’huile
•
•
•
•
•
Utilisez uniquement des huiles adaptées à votre
application, à la distribution automatique et à la
température de fonctionnement de l’équipement. Pour
plus d’informations, consultez le fabricant des
lubrifiants.
Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe
manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe de
transfert électrique.
Ne remplissez pas trop (FIG. 26).
Ne faites pas fonctionner la pompe G3 si le réservoir
n’est pas fixé.
N’utilisez que des huiles d’une viscosité d’au moins
40 cSt.
a
FIG. 27
b
2.
Faites fonctionner la pompe uniquement jusqu’à ce
que le lubrifiant sortant du raccord d’élément ne
contienne plus d’air (FIG. 28).
FIG. 26
1.
Retirez le bouchon de remplissage (a).
3.
Remettre le capuchon de remplissage en place. Serrez
bien le bouchon à la main.
2.
Versez l’huile dans le réservoir jusqu’au repère de
remplissage maximum (b).
Amorçage de la pompe
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire d’amorcer la pompe à
chaque fois qu’elle est remplie de lubrifiant.
La pompe doit uniquement être amorcée à sa première
utilisation ou si elle est complètement à sec.
1.
Desserrez le raccord d’élément de pompe (FIG. 27).
FIG. 28
3.
Serrez le raccord d’élément de pompe à l’aide de deux
clés travaillant dans des directions opposées (FIG. 27).
REMARQUE : Lors du desserrage du raccord d’un élément
de pompe, ne desserrez pas l’élément de pompe.
Desserrez l’élément de pompe changera le volume de
sortie.
26
332293S
Fonctionnement de la pompe
Fonctionnement de la pompe
La pompe G3 peut être commandée à l’aide d’une source
d’énergie et d’un contrôleur externes fournis par l’utilisateur.
Reportez-vous à Configuration et câblage du système,
page 13 pour obtenir des informations sur les fusibles et
le câblage.
REMARQUE :
•
•
En cas d'utilisation d'une source d'alimentation
électrique et d'un dispositif de commande externes,
le temps de marche (fonctionnement) de la pompe doit
être réglé de façon à ne pas dépasser 30 minutes.
Dans la plupart des cas, le temps d’arrêt (repos) de
la pompe doit être deux fois plus long que le temps
de marche (fonctionnement) de la pompe. Si d'autres
temps de marche/arrêt sont nécessaires, demandez
l'aide du service clientèle de Graco.
Option de sortie de niveau bas
Certaines pompes G3 sans contrôleurs incluent une option
de sortie de niveau bas. Elle peut être configurée avec un
connecteur M12 dans les zones correspondant au code
régional « h », ou avec un connecteur DIN dans les zones
correspondant au code régional « m ». (Voir Comprendre
le numéro de modèle, page 5.) Le signal de niveau bas est
surveillé par les BROCHES 3 et 4. Pour toutes informations
sur les emplacements et le câblage des broches 3 et 4, voir
le schéma des sorties de niveau bas, page 16.
REMARQUE : une alerte de bas niveau se déclenche
quand le contrôleur détecte que les BROCHES 3 et 4
se sont momentanément fermées.
Pompes à graisse
Quand le niveau de graisse atteint un avertissement de
niveau bas, les BROCHES 3 et 4 se ferment momentanément
(1 fois par révolution de pale), ce qui envoie au contrôleur le
signal que le fluide a atteint un niveau bas.
Pour s’assurer de la présence d’un état de niveau bas,
3 éléments déclencheurs d’avertissement de niveau bas
ou plus doivent être détectés dans un intervalle inférieur
ou égal à 1 minute.
Voir FIG. 29 pour une illustration d’une réponse type de
sortie de niveau bas à un niveau bas de graisse.
Réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas de fluide dans des modèles à graisse
200 ms
Fermé
Position de
contact
Ouvert
3s
FIG. 29
332293S
27
Fonctionnement de la pompe
Pompes à huile
Quand le niveau d’huile atteint un avertissement de niveau
bas, les BROCHES 3 et 4 se ferment, ce qui envoie au
contrôleur le signal que le fluide a atteint un niveau bas.
Afin de s’assurer qu’un état de niveau bas a été atteint,
le déclencheur de niveau bas doit être détecté pendant
10 secondes sans interruption.
Voir FIG. 30 pour une illustration d’une réponse type
de sortie de niveau bas à un niveau bas d’huile.
Réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas de fluide dans des modèles à huile
Fermé
Position de
contact
Ouvert
FIG. 30
28
332293S
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile,
veillez à le démonter et à le recycler de façon responsable.
•
•
•
Exécutez la Procédure de décompression, page 19.
Vidangez et éliminez tous les fluides conformément
aux réglementations applicables. Reportez-vous à la
fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant
du matériau.
Déposez les moteurs, batteries, cartes de circuit
imprimé, écrans LCD et autres composants
électroniques. Recyclez-les conformément à
la réglementation en vigueur.
Ne jetez pas les batteries ou les composants
électroniques avec des déchets ménagers ou
commerciaux.
Confiez le reste du produit à un centre de recyclage.
332293S
29
Dépannage
Dépannage
Problème
L’appareil ne s’allume pas
Cause
Câblage desserré/incorrect
Fusible externe grillé dû à la panne
d’un composant interne
L’appareil ne s’allume pas
(modèles CC uniquement)
L’appareil ne s’allume pas
(modèles CA uniquement)
Fusible externe grillé dû au pompage
de lubrifiant pour temps non froid par
temps froid °(-25° °C)
Déclenchement d’un fusible
d’alimentation électrique
interne dû à une défaillance
de l’alimentation électrique
Les languettes de retenue du réservoir
sont fissurées ou cassées
Le lubrifiant passe à travers le joint
se trouvant au fond du réservoir
L’appareil ne pompe pas pendant le
cycle de marche, mais le contrôleur
externe fonctionne
La plaque suiveuse ne descend pas
Il faut plusieurs minutes à la pompe
avant de commencer à pomper en
fonction du paramètre de volume de
pompe maximum (aucune entretoise
de réglage de course installée)
Dans un système à injecteur sans
rétroaction de capteur, l’appareil
ne se ventile pas correctement
Après câblage et installation de
l’équipement, la pompe ne fonctionne
pas (modèles CC uniquement)
30
Le réservoir est mis sous pression
pendant le remplissage
Moteur défectueux
De l’air est emprisonné dans le
réservoir entre la plaque suiveuse
et le lubrifiant.
Pompage de lubrifiant pour temps
non froid par temps froid -25° °C °
Solution
Voir les instructions d’Installation,
page 9.
Contactez le Service Client de Graco.
Remplacez le lubrifiant par un lubrifiant
pouvant être pompé et adapté aux
conditions environnementales et à
l’application.
Remplacez le fusible.
Contactez le Service Client de Graco.
Remplacez le réservoir.
Assurez-vous que l’orifice d’évent
n’est pas bouché.
Si le problème persiste, demandez
l’assistance du Service Client de Graco
ou de votre distributeur Graco local.
Remplacez l’appareil.
Ajoutez de la graisse en suivant les
instructions de Charger la pompe de
graisse, page 20. Assurez-vous que
l’air est purgé.
Ajouter une entretoise de réglage 1
course et régler le temps de cycle de
lubrification pour prendre en compte
la différence du volume de pompe par
course.
La vanne de ventilation doit
être configurée
Réglez le temps de commande de la
vanne de ventilation externe.
Pompe câblée à l’envers
Recâbler la pompe. Voir les Schémas
d’installation et de câblage, page 14.
332293S
Maintenance
Maintenance
Fréquence
Composant
Tous les jours et lors
du remplissage
Raccords de remplissage
Tous les jours
Pompe G3 et réservoir
Tous les mois
Faisceaux de câblage externes
332293S
Maintenance nécessaire
Les raccords doivent être nettoyés à l'aide d'un
chiffon sec et propre. De la poussière et/ou des
débris peuvent endommager la pompe et/ou le
système de lubrification.
Maintenez l’appareil et le réservoir de la pompe
propres à l’aide d’un chiffon sec et propre.
Vérifiez que les faisceaux externes sont bien fixés.
31
Pièces – Modèles 2 litres
Pièces – Modèles 2 litres
40b
Modèles pour graisse à faible niveau
Modèles avec plaque suiveuse
45
43
40a
44
35
42
57
41
27 1
16
13
12
36
60 23
15
Modèles pour huile
à faible niveau
14
67
18
3 37
21
66
1
1 Serrez au couple de 0,45 N.m
2 Serrez au couple de 3,4 N.m
3 Serrez au couple de 5,6 N.m
33
17 3
3
42
32
332293S
Pièces – Modèles 4 litres et plus
Pièces – Modèles 4 litres et plus
1 Serrez au couple de 0,45 N.m
Modèles avec plaque suiveuse
Réservoir 4 litres à
remplissage par le haut
2 Serrez au couple de 3,4 N.m
43
3 Serrez au couple de 5,6 N.m
44
40a
75
41
42
Modèles avec mécanisme d’arrêt
du remplissage automatique
82
83
36
40b
81
85
84
61
40c
36
Modèles pour graisse à
faible niveau
56
62
87
88
74
90
89
91
16
57
332293S
35
13
14
12
18
16
57
27 1
1
37 3
15
21
33
92
3
45
42
17 3
60
23
Modèles pour huile
à faible niveau
67
66
33
Pièces
Pièces
Réf.
Pièce
1
Désignation
Qté
Réf.
Pièce
Désignation
Qté
BASE, boîtier à trois pompes
1
41
278139
JOINT, plaque suiveuse, modèles 2 litres 1
16V763
JOINT, plaque suiveuse, modèles 4 litres 2
3
278142
COUVERCLE, fond, avec joint
1
4
115477
VIS, usinée, tête torx cylindrique
9
42
PLATEAU, suiveur
1
12
127079
1
43
TIGE, plaque suiveuse
1
13
132524
BAGUE DROITE, incluse dans les
kits 571042, 571069, 571179
44
RESSORT, compression
1
24D838
DÉFLECTEUR, niveau bas, 2 litres
1
JOINT TORIQUE, inclus dans
les kits 571042, 571044, 571045,
571069, 571179
1
45†
14
278144
PLAQUE, élévatrice
1
24E246
DÉFLECTEUR, niveau bas, 4 litres
1
15
120822
ROULEMENTS, bille
1
24F836
DÉFLECTEUR, niveau bas, 8 litres
1
PALE, agitateur, modèles 2 litres
sans plaque suiveuse,
incluse dans le kit 571044
1
24F923
DÉFLECTEUR, niveau bas, 12 litres
1
24F924
DÉFLECTEUR, niveau bas, 16 litres
1
24F836
DÉFLECTEUR, niveau bas, 8 litres, AFSO 1
56
127144
JOINT, ovale
1
57
117156
ROULEMENT, manchon
1
ÉTIQUETTE, décharge électrique
(non illustrée)
1
16
PALE, agitateur, modèles 4 litres
et plus sans plaque suiveuse,
incluse dans le kit 571046
PALE, agitateur, modèles 2 litres
avec plaque suiveuse,
ncluse dans le kit 571045
PALE, agitateur, modèles 4 litres
et plus avec plaque suiveuse,
incluse dans le kit 571047
17
POMPE, élément,
inclus dans le kit 571041
ENTRETOISE, réglage de course,
incluse dans le kit 571041
1
1
1
1
18
16F368
2
21
278296
BOUCHON, pompe, 3/4-16
2
23❖
278942
PALE, niveau bas
27
123025
58▲ 196548
60
16D984
RONDELLE, modèles niveau bas
2
61
25C764
RÉSERVOIR, kit zone médiane,
avec joint torique
(voir quantité par taille/modèle ci-dessous)
Modèles 8 litres
1
1
Modèles 12 litres
2
VIS, M6
1
Modèles 16 litres
3
33▲ 16A579
ÉTIQUETTE, sécurité
1
1
35
RACLEUR, agitateur, inclus dans les
kits 571044, 571045, 571046 et 571047
1
ADAPTATEUR, réservoir,
modèles 4 litres et plus
ÉCROU, huile
1
FLOTTEUR, modèles à huile
1
36
37
123741
40a
24E984
40b
16G021
40a
577005
40b
16G020
40c
17F484
34
62
574002
66
ÉTIQUETTE, marque
1
67
RACCORD, Zerk, graisse,
non inclus dans les modèles à huile
1
74
RESSORT, plaque, vanne, réinitialiser
1
1
75▲ 15H108
ÉTIQUETTE, sécurité, pincement
1
81
VANNE, AFSO
1
82
BOULON, montage
1
83
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
84
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
RÉSERVOIR, 2 litres, graisse,
inclus dans les kits 571042, 571069
RÉSERVOIR, 2 litres, huile,
inclus dans le kit 571179
RÉSERVOIR, 4 litres, graisse,
inclus dans le kit 571183
RÉSERVOIR, 4 litres, huile,
inclus dans le kit 571182
RÉSERVOIR, 4 litres, AFSO G3
1
1
1
1
24N806
332293S
Pièces
Réf.
Désignation
Qté
85
JOINT, supérieur, réservoir
1
87
JOINT, inférieur, réservoir
1
88
ENTRETOISE, joint, base
1
89
PLAQUE, vanne
1
90
TUBE, remplissage central
1
91
RONDELLE, plate
1
92
GOUPILLE, alignement
1
CÂBLE, 4,5 m, SOOW avec 7 pos,
3 broches, 90 degrés
(voir Schéma de câblage, page 15)
1
200
Pièce
127783
16U790
201
124300
124333
202
124301
124594
124595
CÂBLE, DIN, vers câbles volants
(voir Schéma de câblage, page 14)
1
CÂBLE, M12, 5 m, 4 fils, simple mâle
à femelle (voir Schéma de câblage,
page 17)
1
CONNECTEUR, droit, M12 femelle
(voir Schémas d’installation et de
câblage, page 14)
1
CÂBLE, M12, 5 m, 4 fils, simple mâle
vers câbles volants (voir Schémas
d’installation et de câblage, page 14)
1
CONNECTEUR, droit, M12 femelle,
4 broches
1
CONNECTEUR, droit, M12 mâle,
(voir Schémas d’installation et de
câblage, page 14)
1
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange
sont mises à disposition gratuitement.
❖ Commandez également la réf. 27, pièce n° 123025 et la
réf. 60, pièce n° 16D984
† Commandez également la réf. 57, pièce n° 117156 avec
cette pièce.
332293S
Vannes de décompression
Informations importantes relatives à la vanne de
décompression 16C807.
◆ La vanne de décompression 16C807 ne peut être
utilisée que sur la pompe G3 ou les pompe G-Mini.
Elle n’est pas destinée à être utilisée avec d’autres produits.
La vanne de décompression utilise
une vis de réglage de pression (a)
pour définir le point de
décompression. Elle n’est pas
conçue comme un moyen de
relâcher la pression pendant le
fonctionnement normal, mais
comme une mesure protectrice
en cas de hausse inattendue
de la pression dans le système.
N’utilisez pas cette vanne de
décompression comme un moyen
de relâcher la pression dans le
cadre du fonctionnement de cycle
normal et quotidien.
a
b
ti15644
a = vis de réglage
b = contre-écrou
La vis de réglage de pression peut nécessiter des réglages
périodiques. À chaque fois que la vanne est réglée (en
fonction du point de consigne), il est important de s’assurer
qu’elle ne touche pas le fond et qu’il reste au moins 1/2 tour
de réglage. Pour cela, tournez la vis (a) de 1/2 tour, puis
retournez-la dans le sens inverse.
REMARQUE : tournez la vis de réglage (a) vers la droite
pour augmenter la pression.
REMARQUE : chaque vanne de décompression nécessite
un kit banjo réf. 571058. (Excepté le modèle 16C807 parce
que le banjo est déjà inclus dans le kit 571028.)
Pièce
Désignation
Qté
563156
VANNE, décompression, 51,71 bars
1
563157
VANNE, décompression, 68,95 bars
1
563158
VANNE, décompression, 103,42 bars
1
563159
VANNE, décompression, 137,89 bars
1
563160
VANNE, décompression, 172,36 bars
1
563161
VANNE, décompression, 206,84 bars
1
16C807◆
VANNE, décompression, 34,4 bars- 241 bars, 1
pression de consigne 206,8 bars + 10 %
incluse dans le kit 571028
35
Pièces
Kits d’installation et de réparation
N° de kit
Désignation
571063
KIT, raccord de sortie, 2 pompes
571026
571028
571071
24M478
24M479
24M480
24N182
571036
571041
571042
571069
571044
571045
571046
571047
571058
571070
571060
571179
571182
571183
127685
16G022
36
KIT, raccord de sortie, 3 pompes
KIT, retour au réservoir NPT, inclut la
vanne de décompression 16C807
KIT, retour au réservoir BSPP, inclut
la vanne de décompression 16C807
KIT, vanne de ventilation, 12 volts CC,
NO, NPT DEU
Kits de conversion de réservoir
Référence
de manuel
3A0523
3A0525
3A0526
N° de kit
Désignation
571156
KIT, conversion réservoir, 8 litres
571155
KIT, conversion réservoir, 4 litres
571157
KIT, conversion réservoir, 12 litres
571299
KIT, conversion réservoir, 4 L à
remplissage par le haut
571158
KIT, conversion réservoir, 16 litres
571286
KIT, conversion réservoir, 4 litres
571287
KIT, conversion réservoir, 8 litres
KIT, vanne de ventilation, 24 volts CC,
NO, NPT DEU
571288
Kit, vanne de ventilation, 230 V CA
Fusibles
KIT, vanne de ventilation, 115 v CA,
NO, NPT, DIN
KIT, couvercle avec étiquette « G »
KIT, élément de pompe,
comprend les réf. 17, 18, 33
3A0533
KIT, réparation, réservoir 2 litres,
comprend les réf. 13, 36, 40
3A0534
KIT, rechange, pale, 2 litres, pour
modèles sans plaque suiveuse,
comprend la réf. 13, 16, 35, 57
3A0535
KIT, réparation, réservoir 2 litres,
pour modèles avec plaque suiveuse,
comprend la réf. 13, 36, 40
Pièce
3A1260
3A8295
3A5051
KIT, conversion réservoir, 12 litres
571289
SO
Référence
de manuel
KIT, conversion réservoir, 16 litres
571039
Désignation
FUSIBLE, 7,5 A pour 12 volts CC
Qté
571040
FUSIBLE, 4 A pour 24 volts CC
1
1
KIT, rechange, pale, 2 litres,
pour modèles avec plaque suiveuse,
comprend les réf. 13, 16, 35, 40a, 42,
57
KIT, rechange, pale, 4-16 litres,
pour modèles sans plaque suiveuse,
inclut les réf. 13, 16, 35, 57
KIT, rechange, pale, 4 litres,
pour modèles avec plaque suiveuse,
comprend la réf. 13, 16, 35, 57
KIT, adaptateur de sortie, NPT
3A0522
KIT, remplissage, Zerk, étanche
SO
KIT, adaptateur de sortie, BSPP
KIT, réparation, réservoir d’huile,
modèles 2 litres, inclut les réf. 13,
36, 40b
3A0534
KIT, réparation, réservoir d'huile,
modèles 4 litres, comprend les
réf. 13, 36, 40b
KIT, réparation, réservoir, graisse,
modèles 4 litres, inclut les réf. 13,
36, 40b
BAGUE, fixation, pour connecteur CPC SO
BOUCHON DE REMPLISSAGE
SO
332293S
Pièces
Dimensions
Modèle
2L
4L
4 L à remplissage par le haut
8L
8 L à remplissage par le haut
12 L
12 L à remplissage par le haut
16 L
16 L à remplissage par le haut
332293S
Hauteur
Pouces
cm
Pouces
36,83
9,25
13,25
33,65
15,50
39,38
14,50
18,50
19,50
23,00
24,00
27,50
28,50
Largeur
47,00
49,53
58,42
60,96
69,85
72,39
cm
Pouces
23,50
10,00
23,50
10,00
8,00
20,32
9,25
23,50
9,25
9,25
9,25
9,25
9,25
9,25
Profondeur
23,50
23,50
23,50
23,50
23,50
cm
9,00
22,86
10,00
25,40
10,00
10,00
10,00
10,00
10,00
25,40
25,40
25,40
25,40
25,40
25,40
25,40
37
Pièces
Schéma de montage
(Pour une configuration de montage correcte, choisissez l’option 1 ou l’option 2). Voir le modèle réf. 126916.
Option 1
180,0 mm
7,087 po.
9,3 mm
0,367 po.
2x Ø 9,3 mm
0,366 po.
30,0 mm
1,180 po.
83,0 mm
3,268 po.
90,0 mm
3,544 po.
Option 2
162,0 mm
6,378 po.
18,3 mm
0,722 po.
2x Ø 9,3 mm
0,366 po.
18,0 mm
0,708 po.
95,0 mm
3,740 po.
81,0 mm
3,189 po.
FIG. 31
38
332293S
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Pompe de lubrification automatique standard G3
Système impérial (États-Unis)
Système métrique
Pression de sortie de la pompe
5100 psi
35,1 MPa, 351,6 bars
Pression d’entrée de remplissage
5000 psi
34,4 MPa, 344,7 bars
Puissance
100 - 240 VCA
100-240 VCA ; courant de 0,8 A, alimentation de 90 VA, 47/63 Hz,
monophasé, rotor avec appel/verrouillé, 40 A max. (1 ms)
12 VCC
9-16 VCC ; courant de 5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 12 A
24 VCC
18 - 30 VCC; courant de 2.5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 6 A
Sorties – Niveau bas (contact sec)
Régime nominal de contact
10 W maximum
Régime nominal d’interrupteur
30 VCC maximum
Courant de commutation
0,5 A maximum
Courant porteur
1,2 A maximum
Fluide
Modèles à graisse
Graisse NLGI n° 000 à n° 2
Modèles à huile
Huile d’au moins 40 cSt
Pompes
Jusqu’à 3
Sortie de la pompe
1/4-18 NPSF, s’accouple avec des raccords mâles 1/4-18 NPT
Taille de réservoir
2, 4, 8, 12, 16 litres
Qualification IP
IP69K
Températures ambiantes
-40° °F - 158° °F
-40° °C - 70° °C
Bruit (dBa)
Pression acoustique maximale
<70 dBA
Matériaux de fabrication
Pièces en contact avec le produit
Nylon 6/6 (PA), polyamide amorphe, T5004-060, acier galvanisé,
de pulvérisation
acier au carbone, acier allié, acier inoxydable, caoutchouc nitrile (buna-N),
bronze, alnico nickelé, acétal à lubrification chimique, aluminium, PTFE
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Poids maximum de la pompe lb (kg)
Modèle
Avec plaque suiveuse
Sans plaque suiveuse
2L
4L
8L
12 L
16 L
11,4 (5.2)
13,1 (5.9)
14,6 (6,6)
16,1 (7,3)
17,6 (8,0)
12,4 (5,6)
15,3 (6,9)
16,8 (7,6)
18,4 (8,3)
19,9 (9,0)
Avec mécanisme d’arrêt du
remplissage automatique
S/O
17,9 (8.1)
19,7 (8,9)
21,6 (9,8)
23,4 (10,6)
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov.
332293S
39
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge
défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de
la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements,
de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements
ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance
de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ
À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND,
MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits
ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une
négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus
proche.
Téléphone : 612 623 6928 ou appel gratuit : +1 800 533 9655, Fax : 612-378-3590
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 332291
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2013, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision S, janvier 2023

Manuels associés