Graco 332293S, pompe de lubrification automatique G3 SP Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
Instructions Pompe de lubrification automatique standard G3 332293S FR Pour la distribution de graisses NLGI n° 000 à n° 2 et d’huiles d’au moins 40 cSt. Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones (classées) dangereuses. Références, page 3 Pression de sortie de la pompe 351,6 bars Pression d’entrée de remplissage 344,8 bar Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les avertissements et toutes les instructions dans le présent manuel. Conservez ces instructions. Conforme aux normes ANSI/UL 73 Certifié CAN/CSA Norme 22.2 n° 68-09 3132066 Pompes 110-240 VCA UNIQUEMENT Contenu Références/numéros de modèle.................................... 3 Modèles 2 litres .......................................................... 3 Modèles 4 litres .......................................................... 3 Modèles 8 litres .......................................................... 4 Modèles 12 litres ........................................................ 4 Modèles 16 litres ........................................................ 4 Comprendre le numéro de modèle ............................ 5 Avertissements ................................................................ 6 Installation........................................................................ 9 Installation type ........................................................ 10 Installation type – Avec collecteur de remplissage déporté ......................................... 11 Installation facultative - Sans collecteur de remplissage déporté .................................... 12 Choix d’un emplacement pour l’installation............. 13 Configuration et câblage du système....................... 13 Configuration ................................................................. 19 Procédure de décompression .................................. 19 Branchement à des raccords auxiliaires .................. 19 Réglage du volume de sortie de la pompe .............. 20 Charger la pompe de graisse ................................... 20 Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique ..... 23 Remplissez l’unité d’huile......................................... 26 Amorçage de la pompe ............................................ 26 Fonctionnement de la pompe....................................... 27 Recyclage et mise au rebut .......................................... 29 Fin de vie du produit................................................. 29 Dépannage ..................................................................... 30 Maintenance................................................................... 31 Pièces – Modèles 2 litres .............................................. 32 Pièces – Modèles 4 litres et plus.................................. 33 Pièces ............................................................................. 34 Dimensions............................................................... 37 Schéma de montage ................................................ 38 Spécifications techniques............................................. 39 Proposition 65 de Californie ......................................... 39 Garantie standard de Graco ......................................... 40 2 332293S Références/numéros de modèle La référence est un numéro unique à six chiffres utilisé uniquement pour commander la pompe G3. Le numéro de modèle Graco configuré est directement lié à cette référence à six chiffres. Ce numéro configuré identifie les caractéristiques distinctes d’une pompe spécifique G3. Pour vous aider à comprendre chaque composant qui constitue le numéro de modèle, voir Comprendre le numéro de modèle, page 5. Les tableaux ci-dessous affichent la relation entre chaque référence et son numéro de modèle associé. Modèles 2 litres Référence de pièce G3-G-12NC-2L0000-00C00000 96G002 G3-G-ACNC-2L0000-0D000000 96G003 96G005 96G006 96G007 96G008 96G050 96G059 96G182 96G239 96G243 96G261 Référence de pièce Numéro de modèle 96G000 96G001 Modèles 4 litres G3-G-24NC-2L0000-00C00000 G3-G-12NC-2L0A00-L0C00000 X G3-G-24NC-2L0A00-L0C00000 G3-G-24NC-2LFA00-L0C00000 G3-G-ACNC-2L0A00-LD000000 G3-G-ACNC-2LFA00-LD00000 G3-A-24NC-2L0A00-L0C00000 G3-A-ACNC-2L0A00-LD000000 G3-G-24NC-2L0A00-0D00L000 G3-G-24NC-2L0A06-00C00000 G3-G-24NC-2L0A00-0D00L000 G3-G-24NC-2L0A07-L0C00000 96G038 G3-G-12NC-4L0L00-00C00000 96G042 G3-G-ACNC-4L0000-0D000000 96G040 96G044 96G048 X X X 96G051 96G053 96G055 96G060 96G062 96G173 96G179 96G184 96G210 96G180 96G202 96G204 96G238 96G248 96G250 96G273 96G276 96G277 96G278 96G280 96G287 332293S Numéro de modèle G3-G-24NC-4L0000-00C00000 G3-G-12NC-4L0A00-L0C00000 X G3-G-24NC-4L0A00-L0C00000 G3-A-24NC-4L0A00-L0C00000 G3-G-24NC-4LFA00-L0C00000 G3-G-ACNC-4L0A00-LD000000 X G3-G-ACNC-4LFA00-LD000000 X G3-A-ACNC-4L0A00-LD000000 G3-G-ACNC-4LFA00-0D00L000 G3-G-ACNC-4LFA00-0D00L000 G3-G-24NC-4L0A00-0D00L000 X X X G3-G-24NC-4LAA00-0D00L000 G3-G-24NC-4L0A02-L0C00000 G3-G-ACNC-4L0A00-0D00L000 G3-G-24NC-4LFA00-0D00L000 X G3-G-24NC-4L0A06-00C00000 G3-G-24NC-4L0A02-L0C00000 G3-G-24NC-4LFA07-0D00L000 G3-G-12NC-4L0A10-00C00000 G3-G-24NC-4L0A07-0D00L000 G3-G-24NC-4LLA06-00C00000 G3-G-24NC-4LHA06-00C00000 G3-G-24NC-4LHA00-0D00L000 G3-G-24NC-4L0A10-00C00000 3 Modèles 8 litres Référence de pièce G3-G-12NC-8L0000-00C00000 96G043 G3-G-ACNC-8L0000-0D000000 96G045 96G049 96G052 96G056 96G061 96G187 96G189 96G192 96G198 96G207 96G213 96G217 96G205 96G233 96G262 96G249 96G251 96G271 96G272 96G279 96G281 96G290 4 Référence de pièce Numéro de modèle 96G039 96G041 Modèles 12 litres G3-G-24NC-8L0000-00C00000 G3-G-12NC-8L0A00-L0C00000 X G3-G-24NC-8L0A00-L0C00000 G3-A-24NC-8L0A00-L0C00000 G3-G-ACNC-8L0A00-LD000000 X G3-G-ACNC-8LFA00-0D00L000 X G3-A-ACNC-8L0A00-LD000000 G3-G-24NC-8L0A00-0D00L000 X G3-G-24NC-8L0A06-0C000000 G3-G-ACNC-8LAA00-LD000000 G3-G-24NC-8LAA00-0D00L000 G3-G-24NC-8LAA06-00C00000 G3-G-24NC-8LFA00-0D00L000 G3-G-12NC-8L0A00-0D00L000 G3-G-24NC-8LLA06-00C00000 96G057 G3-G-ACNC-120A00-LD000000 96G199 G3-G-24NC-120A00-L0C00000 96G171 96G240 X G3-G-24NC-120000-00C00000 X G3-G-24NC-120A00-0D00L000 Modèles 16 litres Référence de pièce 96G058 G3-G-24NC-8LFA00-L0C00000 Numéro de modèle Numéro de modèle G3-G-ACNC-160A00-LD000000 96G172 G3-G-24NC-160000-00C00000 96G230 G3-G-12NC-160A00-0D00000 96G220 96G237 G3-G-24NC-160A00-L0C00000 G3-G-ACNC-16AA00-LD000000 96G241 G3-G-24NC-160A00-0D00L000 96G291 G3-A-ACNC-160A00-LD000000 96G258 X G3-A-24NC-160A00-L0C00000 X X G3-G-24NC-8L0A07-0D00L000 G3-G-24NC-8LFA07-0D00L000 G3-G-24NC-8LFA07-00C00000 G3-G-24NC-8LFA10-00C00000 G3-G-24NC-8LHA06-00C00000 G3-G-24NC-8LHA00-0D00L000 G3-G-24NC-8LAA10-00C00000 332293S Comprendre le numéro de modèle Utilisez l’exemple de code fourni ci-dessous pour identifier chaque emplacement d’un composant dans le numéro de modèle. Les options de chaque composant constituant le code sont fournies dans les listes ci-dessous. REMARQUE : D’autres configurations de pompes sont disponibles, mais non documentées dans le présent manuel. Demandez l’aide du service client de Graco ou de votre distributeur Graco local. Exemple de code : G 3 - a - b b N c Code a : Type de fluide de la pompe • • G = graisse A = huile • • • 12 = 12 volts CC 24 = 24 volts CC AC = 100 - 240 volts CA • NC = Pas de dispositif de commande Code bb : Source d’énergie Code cc : Commande de fonctionnement Code dd : Capacité du réservoir (litres) • • • • • 2 L = 2 litres 4 L = 4 litres 8 L = 8 litres 12 L = 12 litres 16 L = 16 litres C c - d d e f 0 g 0 g - h i 0 j k m 0 n 0 p 0 q Code e : Caractéristique du réservoir • • • • • F = Plateau suiveur posé 0 = Aucune plaque suiveuse A = Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique L = Remplissage par le haut H = Pompe marteau • • A = Niveau bas externe 0 = Aucune surveillance de niveau bas • • 00 = Aucune option 06 = Niveau bas dans le CPC Code f : Option niveau bas Code gg : Options Codes h, i, j, k, m, n, p, q REMARQUE : Les codes h - q se rapportent à un emplacement spécifique sur la pompe G3. Voir la FIG. 1 pour connaître ces emplacements. • • • • C = CPC D = DIN L = Niveau bas 0 = Non rempli i n h j q FIG. 1 332293S k m p 5 Avertissements Avertissements Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d'exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • • • Coupez le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation. Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l'équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • 6 N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements des fabricants de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur le produit utilisé, demandez les fiches de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur. Arrêtez complètement l’équipement et suivre la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas utilisé. Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veillez à ne pas altérer ni modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne tordez pas et ne pliez pas les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement. Éloignez les enfants et les animaux de la zone de travail. Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. 332293S Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le fluide sous haute pression s’échappant par l’appareil de distribution, par une fuite dans un flexible ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale. • • • • • • Ne dirigez pas l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide. N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrez tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche. Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Une surpression peut provoquer la rupture de l’équipement et causer de graves blessures. • • Une vanne de décompression est nécessaire à chaque sortie de la pompe. Suivez la Procédure de décompression de ce manuel avant d’entreprendre un entretien. RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants de nettoyage peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels. • • 332293S Utilisez uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression en plastique. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements pour connaître les matériaux de fabrication. Consultez le fabricant du solvant pour plus d’informations et des recommandations concernant la compatibilité. 7 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement. Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : • • 8 Des lunettes de protection et une protection auditive ; Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 332293S Installation Installation Identification des composants Modèles à huile Modèles à remplissage par le haut M Modèles à graisse A P Modèles avec mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Modèles à graisse avec plateau suiveur N E L K H 96GXXX G3-G-24NC-2L0A00-L0C00000 D I F B FIG. 2 Légende : A B C D E F G Réservoir Élément de pompe réglable (1 inclus. Peut en accueillir jusqu’à 3 au total) Vanne de décompression (non incluse (non illustrée)/nécessaire à chaque sortie – Disponible auprès de Graco. Voir Pièces, page 35.) Raccord Zerk d’entrée de remplissage (1 inclus/modèles à graisse uniquement) Fiche de sortie de la pompe (2 incluses) Entretoises de commande de volume (2 incluses. Plus d’entretoises = moins de volume de sortie par course (voir aussi FIG. 18, page 20) Fusible (modèles CC uniquement – non inclus, non illustré. Disponible auprès de Graco. Voir Pièces, page 34.) 332293S H I J K L M N P Panneau d’alimentation / de capteur (des deux côtés ; illustré uniquement d’un côté) Exemple de référence / numéro de modèle uniquement illustré, (voir page 5, Comprendre le numéro de modèle, pour en savoir plus) Cordon d’alimentation (non illustré) Plateau suiveur (modèles à graisse uniquement / non disponible sur tous les modèles à graisse) Orifice d’évent pour plaque suiveuse (modèles à graisse uniquement/non disponible sur tous les modèles à graisse) Capuchon de remplissage (modèles à huile uniquement) Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Couvercle du remplissage par le haut 9 Installation Installation type Vanne de répartition série progressif B C D E A F FIG. 3 Installations à injecteur H B E C A G D F FIG. 4 Légende : A B C D 10 Relié à une source d’énergie avec fusible Vanne de décompression (non incluse/exigée pour chaque sortie – fournie par l’utilisateur. Voir Pièces, page 35) Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Vannes de répartition série progressif (installations à répartition) - Injecteurs (installations à injecteur) E F G H Vers les points de lubrification - Commutateur de proximité (installations à séparateur) - Pressostat (installations à injecteur) Vanne de ventilation (non incluse/disponible auprès de Graco. Voir Pièces, page 36.) Retour au réservoir 332293S Installation Installation type – Avec collecteur de remplissage déporté L’installation présentée est un simple exemple pour permettre de choisir et de monter les composants du système. Contactez votre distributeur Graco qui vous aidera à configurer un système qui réponde à vos besoins. R N H F B C J S T Q P M K E L D A FIG. 5 Légende : A B C D E F G H J K L M N P Q R S T Pompe G3 Vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Entrée de remplissage automatique Réservoir G3 Réservoir à remplissage déporté Pompe de remplissage déportée Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Arrivée d’air de la pompe de remplissage Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Vanne de décompression Flexible de vidange Manchon de raccordement de remplissage/Admission (débranchement rapide) Collecteur de remplissage❖ Sortie de collecteur de remplissage Orifice d’évent du collecteur de remplissage Manomètre Régulateur de pression et manomètre Bouton de décompression ❖ Pour relâcher la pression de calage de la ligne de remplissage, un collecteur de remplissage (N) doit être installé dans le système. 332293S 11 Installation Installation facultative - Sans collecteur de remplissage déporté L’installation présentée est une simple indication pour permettre de choisir et de monter les éléments du système. Contactez votre distributeur Graco qui vous aidera à configurer un système qui réponde à vos besoins. REMARQUE : La pompe de la station de remplissage déportée cale (se bloque) lorsque le réservoir est plein. Si la pompe ne cale (se bloque) pas, cela signifie que le système fuit. H S F U B J C V D Y L E A L1 L2 W FIG. 6 Légende : A B C D E F H J L S U V W Y Pompe G3 Vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Entrée de remplissage automatique Réservoir G3 Réservoir à remplissage déporté Pompe de remplissage déportée Vanne de décompression Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Tuyau de vidange Option L1 – Vers le réservoir Option L2 – Vers le récipient de débordement Régulateur de pression et manomètre Vanne de décompression Débranchement rapide Récipient de débordement Vanne de décompression du flexible d’alimentation❖ ❖ Pour relâcher la pression de calage de la ligne de remplissage, une vanne à bille (Y) doit être installée dans le système. 12 332293S Installation Choix d’un emplacement pour l’installation • Les pompes AC ne sont pas recommandées lorsque des vibrations élevées ou des chocs sont présents. N° de pièce Description 125910 Support en L pour pompe 571159 127665 RISQUE RELATIF À L’ACTIVATION AUTOMATIQUE DU SYSTÈME Le système est doté d’un minuteur automatique qui active le système de lubrification de la pompe quand l’alimentation est allumée ou lors de la sortie de la fonction de programmation. L'activation intempestive du système peut causer de graves blessures, notamment une injection sous-cutanée avec amputation en conséquence. Avant de monter la pompe de lubrification ou de la déposer du système, débranchez et isolez toutes les sources d’alimentation électrique et relâchez toute la pression. • • • • • • • • • Choisir un emplacement en mesure de supporter le poids de la pompe G3 et du lubrifiant, ainsi que toutes les conduites et tous les branchements électriques. Reportez-vous aux schémas d’orifices de montage fournis dans la section Schéma de montage de ce manuel, page 38. Aucune autre configuration d’installation ne doit être utilisée. Utilisez uniquement les orifices de montage désignés et les configurations fournies. Montez toujours les modèles à huile G3 à la verticale. Montez les modèles de pompe G3 à remplissage par le haut de façon qu’il y ait un jeu minimum de 10,2 cm au-dessus du réservoir pour permettre le retrait du couvercle et le remplissage. Si le modèle à graisse G3 doit être utilisé en position inclinée ou inversée pendant un certain temps, utilisez un modèle qui inclut une plaque suiveuse, sinon le modèle G3 doit être monté à la verticale. Reportez-vous au numéro de modèle pour vérifier si une plaque suiveuse a été installée sur votre pompe. Voir page 5, Comprendre le numéro de modèle pour identifier ce caractère dans votre numéro de modèle. Utilisez les trois attaches (incluses) pour fixer la G3 à la surface de montage. Certaines installations peuvent nécessiter l’utilisation d’un support de réservoir supplémentaire. Voir le tableau ci-dessous pour connaître les informations de support. Dans des environnements à vibration élevée, une isolation supplémentaire au point de montage est nécessaire. Voir le tableau ci-dessous. 332293S 132187 Support de réservoir et sangle Support de montage série USP à G kit de montage de l’isolateur Configuration et câblage du système Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Les fumées peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou dues à l’électricité statique. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer des décharges électriques. La mise à la terre contient un fil d’échappement pour le courant électrique. Une mauvaise installation du conducteur de mise à la terre peut causer un risque de décharge électrique. Ce produit doit être installé par un électricien qualifié en conformité avec l’ensemble des codes et des régulations en vigueur localement. Si le produit est branché en permanence, il doit : • • être installé par un électricien qualifié ou une personne compétente être raccordé à un système de câblage permanent mis à la terre. Si une prise de raccordement est nécessaire dans l’application d’utilisation finale : • • • • elle doit être conforme aux caractéristiques électriques du produit. il doit s’agir d’une fiche de raccordement approuvée avec mise à la terre à 3 fils ; elle doit être enfichée sur une prise montée et mise à la terre conformément à l’ensemble des codes et réglementations en vigueur localement En cas de réparation ou de remplacement du cordon d’alimentation ou de la fiche, ne raccordez pas le fil de terre à l’une des bornes à lame plate. 13 Installation Fusibles Schémas d’installation et de câblage AVIS Les fusibles (fournis par l’utilisateur) sont nécessaires pour tous les modèles CC. Pour éviter d’endommager l’équipement : • • Ne faites jamais fonctionner les modèles CC de la pompe G3 sans qu’un fusible ne soit installé Un fusible à la tension correcte doit être installé en conformité avec l'entrée électrique du système. Des kits de fusibles sont disponibles auprès de Graco. Le tableau suivant identifie le fusible correct à utiliser pour la tension d’entrée et le numéro du kit Graco correspondant. Tension d’entrée Valeur du fusible 12 VCC 24 VCC 7,5 A 4A Le tableau suivant identifie les schémas d’installation et de câblage pour les câbles inclus avec la pompe. Schéma Symbole Alimentation DIN CA Alimentation DIN CC Alimentation CPC CC N° du kit Graco 571039 571040 Page 14 15 12 VCC 24 VCC 15 12 VCC 24 VCC Sorties de niveau bas 16 Recommandations pour l’utilisation de la pompe dans des environnements difficiles • • • Utilisez la pompe avec un câble d’alimentation de type CPC. En cas d’utilisation d’un faisceau de câbles d’alimentation ou d’alarme de type DIN avec connecteur d’accouplement à angle droit, veillez à ce que le connecteur ne sorte pas de l’appareil dans le sens montant (UP). Utilisez une graisse électrique anticorrosion sur tous les contacts. Alimentation DIN CA - 15 pieds Couleur des câbles PIN et connexes (FIG. 7) Broche Nom de broche Couleur 2 Neutre Blanc 1 3 4 Ligne Non utilisé Terre Noir Non utilisé Vert Connecteur sur boîtier Connecteur sur câble FIG. 7 14 332293S Installation 12 VCC 24 VCC Alimentation DIN CC 15 pieds Broches et couleurs des câbles connexes (FIG. 8) 12 VCC 24 VCC Alimentation CPC CC 15 pieds Couleur des câbles PIN et connexes (FIG. 9) Broche Nom de broche Couleur Broche Nom de broche 2 +VCC Blanc 2 -VCC 1 3 4 -VCC Non utilisé Non utilisé Noir 1 3 Non utilisé Vert Non utilisé Non utilisé +VCC Blanc Noir 4 Non utilisé Non utilisé 6 Non utilisé Non utilisée 5 Connecteur sur boîtier Couleur Non utilisé 7 Non utilisé Non utilisé Vert Connecteur sur boîtier Connecteur sur câble Connecteur sur câble Exemple de schéma de câblage Exemple de schéma de câblage + VCC + VCC - VCC - VCC FIG. 8 FIG. 9 332293S 15 Installation 12 VCC 24 VCC Alimentation CPC CC avec niveau bas Broche et couleur des câbles connexes (FIG. 10) Broche Nom de broche 2 -VCC 1 3 4 Non utilisé Non utilisé +VCC Rouge LL COM Orange Noir LL N.O. 5 6 Blanc Non utilisé 7 Couleur Sorties de niveau bas Voir les options de sortie de niveau bas, page 27 pour une description fonctionnelle. Voir Spécifications techniques, page 39 pour connaître les valeurs nominales. Broches (FIG. 11) Broche Nom de broche 2 Non utilisé 1 3 Non utilisé LL N.O. 4 LL COM Non utilisé Non utilisé Vert Connecteur sur boîtier Connecteur sur boîtier Exemple de schéma de câblage Intérieur de la pompe Connecteur sur câble FIG. 11 Broches (FIG. 12) Broche Nom de broche 2 Non utilisé 4 Non utilisé 1 3 Exemple de schéma de câblage + VCC Interrupteur d’allumage - VCC LL N.O. LL COM Connecteur sur boîtier Intérieur de la pompe Exemple de schéma de câblage Intérieur de la pompe FIG. 10 16 FIG. 12 332293S Installation Référence 124333 : Brochage de sortie de câble (M12) Référence 124300 : Brochage de sortie à brancher sur le terrain (M12) Couleurs de câble (FIG. 13) Couleurs de câble (FIG. 14) N° d’élément Couleur 2 Blanc 4 Noir 1 3 Brun N° d’élément Couleur 2 Blanc 4 Noir 1 Bleu Brochage de sortie de câble Vue de l’extrémité femelle 3 Brun Bleu Brochage de sortie à brancher sur le terrain Vue de l’extrémité mâle Vue de l’extrémité mâle FIG. 14 FIG. 13 332293S 17 Installation Référence 124594 : Connecteur mâle Eurofast à 4 broches à brancher sur le terrain (FIG. 15) FIG. 15 Référence 124595 : Connecteur mâle Eurofast à 5 broches à brancher sur le terrain (FIG. 16) FIG. 16 18 332293S Configuration Configuration Procédure de décompression Branchement à des raccords auxiliaires Suivez la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. AVIS Ne fixez pas un équipement sans support à des raccords auxiliaires, comme des orifices de remplissage et l’élément de pompe. Le montage d’un équipement sans support à ces raccords peut endommager le boîtier de manière irréparable. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Afin d’éviter les blessures sérieuses provoquées par les fluides sous pression, comme des injections cutanées ou éclaboussures de fluide, et les pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant tout nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement. Relâchez la pression dans l’élément de pompe à l’aide de deux clés travaillant dans des directions opposées sur l’élément de pompe et le raccord d’élément de pompe pour desserrer lentement le raccord uniquement jusqu’à ce que le raccord soit desserré et qu’aucun lubrifiant ou air ne s’en échappe. Répétez l’opération pour chaque élément de pompe installé (FIG. 17). REMARQUE : Lors du desserrage du raccord d’un élément de pompe, ne desserrez pas l’élément de pompe. Desserrez l'élément de pompe changera le volume de sortie. • • • Utilisez toujours deux clés travaillant dans des directions opposées, pour raccorder quoi que ce soit à l’élément de pompe ou aux raccords auxiliaires. Voir FIG. 17 à titre d’exemple. Serrez les raccords de l’élément de pompe au couple de 5,6 N•m. Lors du raccordement de l’élément de pompe dans le boîtier, serrez au couple de 5,6 N•m. Vannes de décompression Pour éviter la surpression, qui peut entraîner une rupture de l’équipement et des blessures graves, une vanne de décompression appropriée pour le système de lubrification doit être installée à proximité de chaque sortie de la pompe pour réduire les augmentations involontaires de pression dans le système et protéger la pompe G3 contre tout dommage. • • Utiliser uniquement une vanne de décompression conçue pour une pression nominale ne dépassant pas la pression de service d’un composant quelconque du système. Voir les Caractéristiques techniques, page 33. Installer une vanne de décompression à proximité de chaque sortie de la pompe; avant un raccord auxiliaire. REMARQUE : Il est possible d'acheter une vanne de décompression auprès de Graco. Voir Pièces, page 35. FIG. 17 332293S 19 Configuration Réglage du volume de sortie de la pompe Nombre d’entretoises 2 1 0 REMARQUE : • Utilisez uniquement les entretoises fournies par Graco pour commander le volume de sortie. • Il peut être nécessaire de répéter cette procédure de configuration du volume de sortie après utilisation de la pompe pour réajuster le volume de fluide distribué. 1. Suivez la Procédure de décompression, page 19, avant d’effectuer des réglages du volume de la pompe. 2. Utilisez une clé pour desserrer l’élément de pompe en le tournant dans le sens antihoraire. Ne déposez pas entièrement l’élément de pompe. Faites suffisamment sortir l’élément de pompe pour faire glisser l’entretoise en avant ou en arrière. (FIG. 18). 4. Volume de sortie/minute Pouces cube Cm cubes 0,18 3 0,12 0,25 2 4 Serrez le raccord de l’élément de pompe. Serrez le raccord au couple de 5,6 Nm (50 •livres-pouces) REMARQUE : • La quantité de volume distribué peut varier en fonction de conditions externes telles que la température du lubrifiant et la pression de retour des raccordements en aval. • L’utilisation de ces réglages de volume tout en configurant le temps de marche de la pompe permettra de commander le volume de sortie. • Utilisez ces réglages de volume comme point de départ et réglez au besoin pour assurer la distribution de lubrification voulue. Charger la pompe de graisse Pour assurer une performance optimale de la pompe G3 : • Utilisez uniquement des graisses NLGI n° 000 à n° 2 appropriées pour l’application, la distribution automatique et la température. Pour plus d’informations, consultez le fabricant de la machine et des lubrifiants. • Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe de transfert électrique. • FIG. 18 3. Si nécessaire, déposez ou insérez des entretoises pour atteindre le volume de sortie de la pompe exigé. Un outil peut être nécessaire pour faciliter la dépose. La commande du volume de la pompe se règle en n’utilisant soit aucune entretoise, ou (1) ou (2) entretoises (FIG. 18). N’utilisez pas plus de (2) entretoises pour régler le volume de sortie. 20 Ne remplissez pas trop le réservoir. • N’utilisez pas la pompe G3 sans qu’un réservoir soit fixé. • • • AVIS Nettoyez toujours le raccord (D) (FIG. 19) avec un chiffon propre et sec avant de remplir le réservoir. La poussière et/ou des débris peuvent endommager la pompe et/ou le système de lubrification. Lors du changement de graisse, utilisez toujours des fluides ou graisses compatibles. Pendant le remplissage du réservoir à l’aide d’une pompe pneumatique ou de transfert électrique, veillez à ne pas mettre le réservoir sous pression et à le briser. 332293S Configuration Modèles sans plaque suiveuse 1. Modèles avec remplissage par le haut Raccordez le flexible de remplissage au raccord Zerk d’entrée de remplissage (FIG. 19). RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • D 1. Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement. N’utilisez pas l’équipement si le couvercle n'est pas en place. Débranchez l’alimentation avant de retirer le couvercle. Débranchez l’alimentation de l’équipement. REMARQUE : Si un coupe batterie n’est pas disponible, retirez le cordon d’alimentation (FIG. 20). FIG. 19 2. Pour des produits de viscosité supérieure, mettez la pompe en marche pour faire tourner la pale de l’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter la formation de poches d’air dans la graisse. Ne dépassez pas une durée de fonctionnement de 30 minutes. Pour les modèles qui utilisent un contrôleur externe, démarrez la pompe conformément aux spécifications de votre contrôleur. 3. Remplissez le réservoir de graisse NLGI. REMARQUE : L’orifice d’évent situé à l’arrière du réservoir ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de trop-plein. 4. Déposez le flexible de remplissage. FIG. 20 2. 3. 4. 5. 6. 332293S Nettoyez le haut du couvercle et la zone autour du haut du réservoir pour vous assurer qu’aucun débris de tombera dans le réservoir au moment d’enlever le couvercle. Tournez le couvercle vers la gauche pour le retirer. Placez le couvercle dans un endroit propre pour éviter que des débris pénètrent à l’intérieur ou dans les filetages. Remplissez le réservoir de graisse neuve propre. Assurez-vous qu’aucun contaminant ne pénètre dans le réservoir. 21 Configuration AVIS Tout débris ou saleté ayant pénétré accidentellement dans le réservoir doit être immédiatement retiré. Ne mettez pas la pompe en marche tant que les débris ou la saleté n’ont pas été retirés. Faire fonctionner la pompe avec des débris ou de la saleté dans le réservoir peut endommager la pompe, l’équipement en aval et les roulements. 7. Nettoyez les filetages sur le réservoir et le couvercle. 8. Replacez le couvercle sur le réservoir en tournant dans le sens horaire (environ 1 3/4 de tour). 9. 2. Raccordez le flexible de remplissage au raccord d’entrée (FIG. 19). Pour des produits de viscosité supérieure, mettez la pompe en marche pour faire tourner la pale de l’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter la formation de poches d’air dans la graisse. Ne dépassez pas une durée de fonctionnement de 30 minutes. Pour les modèles qui utilisent un contrôleur externe, démarrez la pompe conformément aux spécifications de votre contrôleur. 22 Remplissez le réservoir de graisse jusqu’à ce que le joint de la plaque suiveuse perce l’orifice d’évent et que la majorité de l’air soit expulsée du réservoir. REMARQUE : L’orifice d’évent, situé à l’arrière du réservoir, ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de trop-plein. Rebranchez l’équipement. Modèles avec une plaque suiveuse 1. 3. Orifice d’évent FIG. 21 4. 5. Coupez l’arrivée d’air (H) vers la pompe de remplissage (F). Déposez le flexible de remplissage. 332293S Configuration Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique est utilisé pour remplir le réservoir de la pompe G3 dans un système à lubrification automatique. Au fur et à mesure que du fluide est ajouté au réservoir, la vanne de cylindre est poussée vers le haut du réservoir, elle pousse la broche de la vanne et ferme l’acheminement du fluide d’entrée. Lorsque l’acheminement de remplissage de fluide se ferme, la conduite de remplissage est pressurisée et met la pompe de remplissage dans un état de calage pressurisé. REMARQUE : L’opérateur doit surveiller le système pendant le remplissage du réservoir, pour éviter le trop-plein. Chargement de la graisse Pour assurer une performance optimale de la pompe G3 : • • • Utilisez uniquement des graisses NLGI n° 000 à n° 2 appropriées pour l’application, la distribution automatique et la température. Pour plus d’informations, consultez le fabricant de la machine et des lubrifiants. Ne remplissez pas trop le réservoir. N’utilisez pas la pompe G3 sans qu’un réservoir soit fixé. AVIS Pendant le remplissage du réservoir à l’aide d’une pompe pneumatique ou de transfert électrique, veillez à ne pas mettre le réservoir sous pression et à le briser. Changement de la graisse Lors du changement de graisse, utilisez toujours des fluides ou graisses compatibles. La pompe de la station de remplissage déportée cale (se bloque) lorsque le réservoir est plein, ce qui entraîne l’augmentation de la pression du système jusqu’à la pression de sortie maximum de la pompe de la station de remplissage. Pour éviter d’endommager l’équipement ou de graves blessures provoquées par du fluide sous pression (comme des injections cutanées ou des éclaboussures de fluide), utilisez toujours une pompe de la station de remplissage déportée d’une pression de sortie maximum de 351,6 bar et utilisez des flexibles d’alimentation d’une pression nominale minimum de 351,6 bar. RISQUES LIÉS À LA RUPTURE DE COMPOSANTS La pression de service maximum de chaque composant du système n’est pas nécessairement la même. Pour réduire les risques de surpression d’un composant du système, veiller à bien connaître la pression de service maximum de chaque composant. Ne dépassez jamais la pression de service maximum du composant le plus faible du système. La surpression subie par un composant peut causer une rupture, un incendie, une explosion, des dégâts matériels et des blessures graves. Réglez la pression d’entrée vers la pompe de remplissage externe de sorte qu’aucune pièce et qu’aucun accessoire d’une conduite de produit soit soumis à une pression excessive. Remplissage externe avec collecteur de remplissage déporté Les lettres de référence dans les instructions suivantes se réfèrent à FIG. 5, pages 11. La vanne de remplissage est utilisée pour décompresser la ligne de remplissage et pour réinitialiser le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique. Voir le Manuel d’instructions de la vanne de remplissage 333393. La vanne de remplissage Graco, réf. 77X542, est disponible. Contactez votre distributeur Graco local. 1. 2. Tirez le bouton de décompression (T) et maintenez-le suffisamment longtemps pour relâcher la pression de la ligne entre le collecteur de remplissage (N) et le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B). Vérifiez que la broche du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B) est en position basse, indiquant ainsi sa réinitialisation (FIG. 22). broche abaissée FIG. 22 332293S 23 Configuration 3. Déposez le couvercle anti-poussière jaune du manchon de raccordement de remplissage (M). 4. Raccordez le flexible d’alimentation (J) entre la pompe de la station de remplissage déportée (F) et le port du manchon de raccordement de remplissage marqué d’un « I ». 5. Démarrez la pompe de la station de remplissage déportée (F). 6. Une fois le réservoir de la pompe G3 (D) rempli : • • • Remplissage distant sans collecteur de remplissage déporté Les lettres de référence utilisées dans les instructions suivantes concernent la FIG. 6, pages 12. 1. la pompe de la station de remplissage déportée (F) cale (se bloque), la broche du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B) monte, comme illustré à la FIG. 23, la valeur indiquée par le manomètre (R) monte jusqu’à la pression de consigne de la pompe de remplissage. REMARQUE : Si la pompe ne cale (se bloque) pas, cela signifie que le système fuit. broche haute 2. 3. Une vanne de décompression du flexible d’alimentation (Y) et un récipient de débordement (W) (pour collecter le fluide en excès évacué pendant la décompression) doivent être installés dans un endroit facilement accessible entre la pompe de la station de remplissage distante (F) et le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B). La vanne de décompression sert à relâcher la pression dans la ligne de remplissage et à réinitialiser le mécanisme d'arrêt du remplissage automatique. Voir Installation type, à partir de la page 11. Le kit 247902 de décompression est disponible auprès de Graco. Contactez votre distributeur Graco local ou le service client de Graco pour plus d’informations sur ce kit. Raccordez le flexible d’alimentation (J) au branchement rapide (V). Démarrez la pompe de la station de remplissage distante (F) et remplissez le réservoir de la G3 (D) jusqu’à ce que la broche sur la vanne de remplissage automatique soit poussée vers le haut, comme indiqué à la FIG. 24 = La pression s’accumule dans la pompe de remplissage (F) et celle-ci cale. broche haute FIG. 23 7. Arrêtez la pompe du poste de remplissage externe (F). 8. Tirez le bouton de décompression (T) et retenez le de façon à relâcher la pression de la ligne entre le collecteur de remplissage (N) et le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B) et entre la pompe de la station de remplissage déportée (F) et le collecteur de remplissage (N). REMARQUE : La durée de l’évacuation dépend du type de système et de l’installation. Sur certaines installations, il peut être nécessaire de répéter l’étape 8 pour s’assurer que la pression est relâchée. 9. Débranchez le tuyau d’alimentation (J) au manchon de raccordement de remplissage (M). FIG. 24 4. Coupez l’arrivée d’air (H) à la pompe (F). 5. Relâchez la pression de la pompe de la station de remplissage distante en suivant la Procédure de décompression de la station de remplissage distante. 10. Replacez le couvercle anti-poussière jaune sur le manchon de raccordement de remplissage (M). 24 332293S Configuration Décompression de la station de remplissage distante Les lettres de référence dans les instructions suivantes concernent la FIG. 6, page 12. La procédure de décompression suivante ne sert qu’avec la vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique, pour relâcher la pression de la station de remplissage distante et de la ligne d’alimentation en lubrifiant. t Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par un fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. a. Pour relâcher la pression entre la pompe de remplissage (F) et le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B), ouvrez la vanne de décompression du flexible d’alimentation (Y) (FIG. 25). La pression est relâchée et l’excès de fluide est évacué par le tube de vidange (L) et dans le récipient de débordement (W). Y L W FIG. 25: b. 6. Fermez la vanne de décompression du flexible d’alimentation (Y) une fois toute la pression relâchée. Débranchez le flexible d’alimentation (J) du branchement rapide (V). 332293S 25 Configuration Remplissez l’unité d’huile • • • • • Utilisez uniquement des huiles adaptées à votre application, à la distribution automatique et à la température de fonctionnement de l’équipement. Pour plus d’informations, consultez le fabricant des lubrifiants. Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe de transfert électrique. Ne remplissez pas trop (FIG. 26). Ne faites pas fonctionner la pompe G3 si le réservoir n’est pas fixé. N’utilisez que des huiles d’une viscosité d’au moins 40 cSt. a FIG. 27 b 2. Faites fonctionner la pompe uniquement jusqu’à ce que le lubrifiant sortant du raccord d’élément ne contienne plus d’air (FIG. 28). FIG. 26 1. Retirez le bouchon de remplissage (a). 3. Remettre le capuchon de remplissage en place. Serrez bien le bouchon à la main. 2. Versez l’huile dans le réservoir jusqu’au repère de remplissage maximum (b). Amorçage de la pompe REMARQUE : Il n’est pas nécessaire d’amorcer la pompe à chaque fois qu’elle est remplie de lubrifiant. La pompe doit uniquement être amorcée à sa première utilisation ou si elle est complètement à sec. 1. Desserrez le raccord d’élément de pompe (FIG. 27). FIG. 28 3. Serrez le raccord d’élément de pompe à l’aide de deux clés travaillant dans des directions opposées (FIG. 27). REMARQUE : Lors du desserrage du raccord d’un élément de pompe, ne desserrez pas l’élément de pompe. Desserrez l’élément de pompe changera le volume de sortie. 26 332293S Fonctionnement de la pompe Fonctionnement de la pompe La pompe G3 peut être commandée à l’aide d’une source d’énergie et d’un contrôleur externes fournis par l’utilisateur. Reportez-vous à Configuration et câblage du système, page 13 pour obtenir des informations sur les fusibles et le câblage. REMARQUE : • • En cas d'utilisation d'une source d'alimentation électrique et d'un dispositif de commande externes, le temps de marche (fonctionnement) de la pompe doit être réglé de façon à ne pas dépasser 30 minutes. Dans la plupart des cas, le temps d’arrêt (repos) de la pompe doit être deux fois plus long que le temps de marche (fonctionnement) de la pompe. Si d'autres temps de marche/arrêt sont nécessaires, demandez l'aide du service clientèle de Graco. Option de sortie de niveau bas Certaines pompes G3 sans contrôleurs incluent une option de sortie de niveau bas. Elle peut être configurée avec un connecteur M12 dans les zones correspondant au code régional « h », ou avec un connecteur DIN dans les zones correspondant au code régional « m ». (Voir Comprendre le numéro de modèle, page 5.) Le signal de niveau bas est surveillé par les BROCHES 3 et 4. Pour toutes informations sur les emplacements et le câblage des broches 3 et 4, voir le schéma des sorties de niveau bas, page 16. REMARQUE : une alerte de bas niveau se déclenche quand le contrôleur détecte que les BROCHES 3 et 4 se sont momentanément fermées. Pompes à graisse Quand le niveau de graisse atteint un avertissement de niveau bas, les BROCHES 3 et 4 se ferment momentanément (1 fois par révolution de pale), ce qui envoie au contrôleur le signal que le fluide a atteint un niveau bas. Pour s’assurer de la présence d’un état de niveau bas, 3 éléments déclencheurs d’avertissement de niveau bas ou plus doivent être détectés dans un intervalle inférieur ou égal à 1 minute. Voir FIG. 29 pour une illustration d’une réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas de graisse. Réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas de fluide dans des modèles à graisse 200 ms Fermé Position de contact Ouvert 3s FIG. 29 332293S 27 Fonctionnement de la pompe Pompes à huile Quand le niveau d’huile atteint un avertissement de niveau bas, les BROCHES 3 et 4 se ferment, ce qui envoie au contrôleur le signal que le fluide a atteint un niveau bas. Afin de s’assurer qu’un état de niveau bas a été atteint, le déclencheur de niveau bas doit être détecté pendant 10 secondes sans interruption. Voir FIG. 30 pour une illustration d’une réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas d’huile. Réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas de fluide dans des modèles à huile Fermé Position de contact Ouvert FIG. 30 28 332293S Recyclage et mise au rebut Recyclage et mise au rebut Fin de vie du produit Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, veillez à le démonter et à le recycler de façon responsable. • • • Exécutez la Procédure de décompression, page 19. Vidangez et éliminez tous les fluides conformément aux réglementations applicables. Reportez-vous à la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant du matériau. Déposez les moteurs, batteries, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Recyclez-les conformément à la réglementation en vigueur. Ne jetez pas les batteries ou les composants électroniques avec des déchets ménagers ou commerciaux. Confiez le reste du produit à un centre de recyclage. 332293S 29 Dépannage Dépannage Problème L’appareil ne s’allume pas Cause Câblage desserré/incorrect Fusible externe grillé dû à la panne d’un composant interne L’appareil ne s’allume pas (modèles CC uniquement) L’appareil ne s’allume pas (modèles CA uniquement) Fusible externe grillé dû au pompage de lubrifiant pour temps non froid par temps froid °(-25° °C) Déclenchement d’un fusible d’alimentation électrique interne dû à une défaillance de l’alimentation électrique Les languettes de retenue du réservoir sont fissurées ou cassées Le lubrifiant passe à travers le joint se trouvant au fond du réservoir L’appareil ne pompe pas pendant le cycle de marche, mais le contrôleur externe fonctionne La plaque suiveuse ne descend pas Il faut plusieurs minutes à la pompe avant de commencer à pomper en fonction du paramètre de volume de pompe maximum (aucune entretoise de réglage de course installée) Dans un système à injecteur sans rétroaction de capteur, l’appareil ne se ventile pas correctement Après câblage et installation de l’équipement, la pompe ne fonctionne pas (modèles CC uniquement) 30 Le réservoir est mis sous pression pendant le remplissage Moteur défectueux De l’air est emprisonné dans le réservoir entre la plaque suiveuse et le lubrifiant. Pompage de lubrifiant pour temps non froid par temps froid -25° °C ° Solution Voir les instructions d’Installation, page 9. Contactez le Service Client de Graco. Remplacez le lubrifiant par un lubrifiant pouvant être pompé et adapté aux conditions environnementales et à l’application. Remplacez le fusible. Contactez le Service Client de Graco. Remplacez le réservoir. Assurez-vous que l’orifice d’évent n’est pas bouché. Si le problème persiste, demandez l’assistance du Service Client de Graco ou de votre distributeur Graco local. Remplacez l’appareil. Ajoutez de la graisse en suivant les instructions de Charger la pompe de graisse, page 20. Assurez-vous que l’air est purgé. Ajouter une entretoise de réglage 1 course et régler le temps de cycle de lubrification pour prendre en compte la différence du volume de pompe par course. La vanne de ventilation doit être configurée Réglez le temps de commande de la vanne de ventilation externe. Pompe câblée à l’envers Recâbler la pompe. Voir les Schémas d’installation et de câblage, page 14. 332293S Maintenance Maintenance Fréquence Composant Tous les jours et lors du remplissage Raccords de remplissage Tous les jours Pompe G3 et réservoir Tous les mois Faisceaux de câblage externes 332293S Maintenance nécessaire Les raccords doivent être nettoyés à l'aide d'un chiffon sec et propre. De la poussière et/ou des débris peuvent endommager la pompe et/ou le système de lubrification. Maintenez l’appareil et le réservoir de la pompe propres à l’aide d’un chiffon sec et propre. Vérifiez que les faisceaux externes sont bien fixés. 31 Pièces – Modèles 2 litres Pièces – Modèles 2 litres 40b Modèles pour graisse à faible niveau Modèles avec plaque suiveuse 45 43 40a 44 35 42 57 41 27 1 16 13 12 36 60 23 15 Modèles pour huile à faible niveau 14 67 18 3 37 21 66 1 1 Serrez au couple de 0,45 N.m 2 Serrez au couple de 3,4 N.m 3 Serrez au couple de 5,6 N.m 33 17 3 3 42 32 332293S Pièces – Modèles 4 litres et plus Pièces – Modèles 4 litres et plus 1 Serrez au couple de 0,45 N.m Modèles avec plaque suiveuse Réservoir 4 litres à remplissage par le haut 2 Serrez au couple de 3,4 N.m 43 3 Serrez au couple de 5,6 N.m 44 40a 75 41 42 Modèles avec mécanisme d’arrêt du remplissage automatique 82 83 36 40b 81 85 84 61 40c 36 Modèles pour graisse à faible niveau 56 62 87 88 74 90 89 91 16 57 332293S 35 13 14 12 18 16 57 27 1 1 37 3 15 21 33 92 3 45 42 17 3 60 23 Modèles pour huile à faible niveau 67 66 33 Pièces Pièces Réf. Pièce 1 Désignation Qté Réf. Pièce Désignation Qté BASE, boîtier à trois pompes 1 41 278139 JOINT, plaque suiveuse, modèles 2 litres 1 16V763 JOINT, plaque suiveuse, modèles 4 litres 2 3 278142 COUVERCLE, fond, avec joint 1 4 115477 VIS, usinée, tête torx cylindrique 9 42 PLATEAU, suiveur 1 12 127079 1 43 TIGE, plaque suiveuse 1 13 132524 BAGUE DROITE, incluse dans les kits 571042, 571069, 571179 44 RESSORT, compression 1 24D838 DÉFLECTEUR, niveau bas, 2 litres 1 JOINT TORIQUE, inclus dans les kits 571042, 571044, 571045, 571069, 571179 1 45† 14 278144 PLAQUE, élévatrice 1 24E246 DÉFLECTEUR, niveau bas, 4 litres 1 15 120822 ROULEMENTS, bille 1 24F836 DÉFLECTEUR, niveau bas, 8 litres 1 PALE, agitateur, modèles 2 litres sans plaque suiveuse, incluse dans le kit 571044 1 24F923 DÉFLECTEUR, niveau bas, 12 litres 1 24F924 DÉFLECTEUR, niveau bas, 16 litres 1 24F836 DÉFLECTEUR, niveau bas, 8 litres, AFSO 1 56 127144 JOINT, ovale 1 57 117156 ROULEMENT, manchon 1 ÉTIQUETTE, décharge électrique (non illustrée) 1 16 PALE, agitateur, modèles 4 litres et plus sans plaque suiveuse, incluse dans le kit 571046 PALE, agitateur, modèles 2 litres avec plaque suiveuse, ncluse dans le kit 571045 PALE, agitateur, modèles 4 litres et plus avec plaque suiveuse, incluse dans le kit 571047 17 POMPE, élément, inclus dans le kit 571041 ENTRETOISE, réglage de course, incluse dans le kit 571041 1 1 1 1 18 16F368 2 21 278296 BOUCHON, pompe, 3/4-16 2 23❖ 278942 PALE, niveau bas 27 123025 58▲ 196548 60 16D984 RONDELLE, modèles niveau bas 2 61 25C764 RÉSERVOIR, kit zone médiane, avec joint torique (voir quantité par taille/modèle ci-dessous) Modèles 8 litres 1 1 Modèles 12 litres 2 VIS, M6 1 Modèles 16 litres 3 33▲ 16A579 ÉTIQUETTE, sécurité 1 1 35 RACLEUR, agitateur, inclus dans les kits 571044, 571045, 571046 et 571047 1 ADAPTATEUR, réservoir, modèles 4 litres et plus ÉCROU, huile 1 FLOTTEUR, modèles à huile 1 36 37 123741 40a 24E984 40b 16G021 40a 577005 40b 16G020 40c 17F484 34 62 574002 66 ÉTIQUETTE, marque 1 67 RACCORD, Zerk, graisse, non inclus dans les modèles à huile 1 74 RESSORT, plaque, vanne, réinitialiser 1 1 75▲ 15H108 ÉTIQUETTE, sécurité, pincement 1 81 VANNE, AFSO 1 82 BOULON, montage 1 83 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 84 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 RÉSERVOIR, 2 litres, graisse, inclus dans les kits 571042, 571069 RÉSERVOIR, 2 litres, huile, inclus dans le kit 571179 RÉSERVOIR, 4 litres, graisse, inclus dans le kit 571183 RÉSERVOIR, 4 litres, huile, inclus dans le kit 571182 RÉSERVOIR, 4 litres, AFSO G3 1 1 1 1 24N806 332293S Pièces Réf. Désignation Qté 85 JOINT, supérieur, réservoir 1 87 JOINT, inférieur, réservoir 1 88 ENTRETOISE, joint, base 1 89 PLAQUE, vanne 1 90 TUBE, remplissage central 1 91 RONDELLE, plate 1 92 GOUPILLE, alignement 1 CÂBLE, 4,5 m, SOOW avec 7 pos, 3 broches, 90 degrés (voir Schéma de câblage, page 15) 1 200 Pièce 127783 16U790 201 124300 124333 202 124301 124594 124595 CÂBLE, DIN, vers câbles volants (voir Schéma de câblage, page 14) 1 CÂBLE, M12, 5 m, 4 fils, simple mâle à femelle (voir Schéma de câblage, page 17) 1 CONNECTEUR, droit, M12 femelle (voir Schémas d’installation et de câblage, page 14) 1 CÂBLE, M12, 5 m, 4 fils, simple mâle vers câbles volants (voir Schémas d’installation et de câblage, page 14) 1 CONNECTEUR, droit, M12 femelle, 4 broches 1 CONNECTEUR, droit, M12 mâle, (voir Schémas d’installation et de câblage, page 14) 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. ❖ Commandez également la réf. 27, pièce n° 123025 et la réf. 60, pièce n° 16D984 † Commandez également la réf. 57, pièce n° 117156 avec cette pièce. 332293S Vannes de décompression Informations importantes relatives à la vanne de décompression 16C807. ◆ La vanne de décompression 16C807 ne peut être utilisée que sur la pompe G3 ou les pompe G-Mini. Elle n’est pas destinée à être utilisée avec d’autres produits. La vanne de décompression utilise une vis de réglage de pression (a) pour définir le point de décompression. Elle n’est pas conçue comme un moyen de relâcher la pression pendant le fonctionnement normal, mais comme une mesure protectrice en cas de hausse inattendue de la pression dans le système. N’utilisez pas cette vanne de décompression comme un moyen de relâcher la pression dans le cadre du fonctionnement de cycle normal et quotidien. a b ti15644 a = vis de réglage b = contre-écrou La vis de réglage de pression peut nécessiter des réglages périodiques. À chaque fois que la vanne est réglée (en fonction du point de consigne), il est important de s’assurer qu’elle ne touche pas le fond et qu’il reste au moins 1/2 tour de réglage. Pour cela, tournez la vis (a) de 1/2 tour, puis retournez-la dans le sens inverse. REMARQUE : tournez la vis de réglage (a) vers la droite pour augmenter la pression. REMARQUE : chaque vanne de décompression nécessite un kit banjo réf. 571058. (Excepté le modèle 16C807 parce que le banjo est déjà inclus dans le kit 571028.) Pièce Désignation Qté 563156 VANNE, décompression, 51,71 bars 1 563157 VANNE, décompression, 68,95 bars 1 563158 VANNE, décompression, 103,42 bars 1 563159 VANNE, décompression, 137,89 bars 1 563160 VANNE, décompression, 172,36 bars 1 563161 VANNE, décompression, 206,84 bars 1 16C807◆ VANNE, décompression, 34,4 bars- 241 bars, 1 pression de consigne 206,8 bars + 10 % incluse dans le kit 571028 35 Pièces Kits d’installation et de réparation N° de kit Désignation 571063 KIT, raccord de sortie, 2 pompes 571026 571028 571071 24M478 24M479 24M480 24N182 571036 571041 571042 571069 571044 571045 571046 571047 571058 571070 571060 571179 571182 571183 127685 16G022 36 KIT, raccord de sortie, 3 pompes KIT, retour au réservoir NPT, inclut la vanne de décompression 16C807 KIT, retour au réservoir BSPP, inclut la vanne de décompression 16C807 KIT, vanne de ventilation, 12 volts CC, NO, NPT DEU Kits de conversion de réservoir Référence de manuel 3A0523 3A0525 3A0526 N° de kit Désignation 571156 KIT, conversion réservoir, 8 litres 571155 KIT, conversion réservoir, 4 litres 571157 KIT, conversion réservoir, 12 litres 571299 KIT, conversion réservoir, 4 L à remplissage par le haut 571158 KIT, conversion réservoir, 16 litres 571286 KIT, conversion réservoir, 4 litres 571287 KIT, conversion réservoir, 8 litres KIT, vanne de ventilation, 24 volts CC, NO, NPT DEU 571288 Kit, vanne de ventilation, 230 V CA Fusibles KIT, vanne de ventilation, 115 v CA, NO, NPT, DIN KIT, couvercle avec étiquette « G » KIT, élément de pompe, comprend les réf. 17, 18, 33 3A0533 KIT, réparation, réservoir 2 litres, comprend les réf. 13, 36, 40 3A0534 KIT, rechange, pale, 2 litres, pour modèles sans plaque suiveuse, comprend la réf. 13, 16, 35, 57 3A0535 KIT, réparation, réservoir 2 litres, pour modèles avec plaque suiveuse, comprend la réf. 13, 36, 40 Pièce 3A1260 3A8295 3A5051 KIT, conversion réservoir, 12 litres 571289 SO Référence de manuel KIT, conversion réservoir, 16 litres 571039 Désignation FUSIBLE, 7,5 A pour 12 volts CC Qté 571040 FUSIBLE, 4 A pour 24 volts CC 1 1 KIT, rechange, pale, 2 litres, pour modèles avec plaque suiveuse, comprend les réf. 13, 16, 35, 40a, 42, 57 KIT, rechange, pale, 4-16 litres, pour modèles sans plaque suiveuse, inclut les réf. 13, 16, 35, 57 KIT, rechange, pale, 4 litres, pour modèles avec plaque suiveuse, comprend la réf. 13, 16, 35, 57 KIT, adaptateur de sortie, NPT 3A0522 KIT, remplissage, Zerk, étanche SO KIT, adaptateur de sortie, BSPP KIT, réparation, réservoir d’huile, modèles 2 litres, inclut les réf. 13, 36, 40b 3A0534 KIT, réparation, réservoir d'huile, modèles 4 litres, comprend les réf. 13, 36, 40b KIT, réparation, réservoir, graisse, modèles 4 litres, inclut les réf. 13, 36, 40b BAGUE, fixation, pour connecteur CPC SO BOUCHON DE REMPLISSAGE SO 332293S Pièces Dimensions Modèle 2L 4L 4 L à remplissage par le haut 8L 8 L à remplissage par le haut 12 L 12 L à remplissage par le haut 16 L 16 L à remplissage par le haut 332293S Hauteur Pouces cm Pouces 36,83 9,25 13,25 33,65 15,50 39,38 14,50 18,50 19,50 23,00 24,00 27,50 28,50 Largeur 47,00 49,53 58,42 60,96 69,85 72,39 cm Pouces 23,50 10,00 23,50 10,00 8,00 20,32 9,25 23,50 9,25 9,25 9,25 9,25 9,25 9,25 Profondeur 23,50 23,50 23,50 23,50 23,50 cm 9,00 22,86 10,00 25,40 10,00 10,00 10,00 10,00 10,00 25,40 25,40 25,40 25,40 25,40 25,40 25,40 37 Pièces Schéma de montage (Pour une configuration de montage correcte, choisissez l’option 1 ou l’option 2). Voir le modèle réf. 126916. Option 1 180,0 mm 7,087 po. 9,3 mm 0,367 po. 2x Ø 9,3 mm 0,366 po. 30,0 mm 1,180 po. 83,0 mm 3,268 po. 90,0 mm 3,544 po. Option 2 162,0 mm 6,378 po. 18,3 mm 0,722 po. 2x Ø 9,3 mm 0,366 po. 18,0 mm 0,708 po. 95,0 mm 3,740 po. 81,0 mm 3,189 po. FIG. 31 38 332293S Spécifications techniques Spécifications techniques Pompe de lubrification automatique standard G3 Système impérial (États-Unis) Système métrique Pression de sortie de la pompe 5100 psi 35,1 MPa, 351,6 bars Pression d’entrée de remplissage 5000 psi 34,4 MPa, 344,7 bars Puissance 100 - 240 VCA 100-240 VCA ; courant de 0,8 A, alimentation de 90 VA, 47/63 Hz, monophasé, rotor avec appel/verrouillé, 40 A max. (1 ms) 12 VCC 9-16 VCC ; courant de 5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 12 A 24 VCC 18 - 30 VCC; courant de 2.5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 6 A Sorties – Niveau bas (contact sec) Régime nominal de contact 10 W maximum Régime nominal d’interrupteur 30 VCC maximum Courant de commutation 0,5 A maximum Courant porteur 1,2 A maximum Fluide Modèles à graisse Graisse NLGI n° 000 à n° 2 Modèles à huile Huile d’au moins 40 cSt Pompes Jusqu’à 3 Sortie de la pompe 1/4-18 NPSF, s’accouple avec des raccords mâles 1/4-18 NPT Taille de réservoir 2, 4, 8, 12, 16 litres Qualification IP IP69K Températures ambiantes -40° °F - 158° °F -40° °C - 70° °C Bruit (dBa) Pression acoustique maximale <70 dBA Matériaux de fabrication Pièces en contact avec le produit Nylon 6/6 (PA), polyamide amorphe, T5004-060, acier galvanisé, de pulvérisation acier au carbone, acier allié, acier inoxydable, caoutchouc nitrile (buna-N), bronze, alnico nickelé, acétal à lubrification chimique, aluminium, PTFE Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Poids maximum de la pompe lb (kg) Modèle Avec plaque suiveuse Sans plaque suiveuse 2L 4L 8L 12 L 16 L 11,4 (5.2) 13,1 (5.9) 14,6 (6,6) 16,1 (7,3) 17,6 (8,0) 12,4 (5,6) 15,3 (6,9) 16,8 (7,6) 18,4 (8,3) 19,9 (9,0) Avec mécanisme d’arrêt du remplissage automatique S/O 17,9 (8.1) 19,7 (8,9) 21,6 (9,8) 23,4 (10,6) Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov. 332293S 39 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612 623 6928 ou appel gratuit : +1 800 533 9655, Fax : 612-378-3590 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 332291 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2013, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision S, janvier 2023