Graco 332293G. Pompe de lubrification automatique de norme G3 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Graco 332293G. Pompe de lubrification automatique de norme G3 Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions
Pompe de lubrification
automatique
de norme G3
332293G
Pour la distribution de graisses NLGI n° 000 à n° 2 et d’huile d’au moins 40 cSt.
Ces articles sont exclusivement destinés à un usage professionnel.
Pas homologué pour une utilisation dans des endroits avec une atmosphère explosive
ou dangereuse.
Réf., page 3
Pression de sortie de la pompe : 351,6 bars (35,1 MPa ; 5100 psi)
Pression de remplissage d’entrée : 344,7 bars (34,4 MPa ; 5000 psi)
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements
et instructions de ce manuel.
Conserver ces instructions.
Conforme à ANSI/UL 73
Certifié norme CAN/CSA.
22.2 n° 68-09
3132066
FR
Table des matières
Numéros de pièce/modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles 2 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles 4 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles 8 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles 12 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles 16 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Comprendre le numéro de modèle . . . . . . . . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation type – avec collecteur mélangeur
à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation optionnelle – sans collecteur
mélangeur à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Choisir un emplacement pour l’installation . . . . 11
Configuration et câblage du système . . . . . . . . 12
Schémas d’installation et de câblage . . . . . . . . 13
Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Brancher à des raccords auxiliaires . . . . . . . . . 18
Régler le volume de sortie de la pompe . . . . . . 19
Charger la graisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Arrêt automatique du remplissage
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Remplir l’unité d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fonctionnement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pièces - Modèles 2 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pièces - Modèles 4 litres et plus . . . . . . . . . . . . . 30
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Configuration du montage
(Pour une configuration de montage
correcte, choisir soit l’option 1,
soit l’option 2). Voir le modèle
réf. 126916. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Informations à propos de Graco . . . . . . . . . . . . 36
2
332293G
Numéros de pièce/modèle
Numéros de pièce/modèle
Le numéro de référence est un numéro unique à six chiffres utilisé uniquement pour commander la pompe G3.
Le numéro de modèle Graco configuré est directement lié à ce numéro de référence à six chiffres. Ce numéro
configuré identifie les caractéristiques distinctes d’une pompe spécifique G3. Pour vous aider à comprendre
chaque composant qui constitue le numéro de modèle, consulter Comprendre votre numéro de modèle, page 4.
Les tableaux ci-dessous affichent la relation entre chaque numéro de référence et son numéro de modèle lié.
Modèles 2 litres
Numéros
de pièces
96G000
96G001
96G002
96G003
96G005
96G006
96G007
96G008
96G050
96G059
96G182
Numéro de modèle
G3-G-12NC-2L0000-00C00000
G3-G-24NC-2L0000-00C00000
G3-G-ACNC-2L0000-0D000000
G3-G-12NC-2L0A00-L0C00000
G3-G-24NC-2L0A00-L0C00000
G3-G-24NC-2LFA00-L0C00000
G3-G-ACNC-2L0A00-LD000000
G3-G-ACNC-2LFA00-LD00000
G3-A-24NC-2L0A00-L0C00000
G3-A-ACNC-2L0A00-LD000000
G3-G-24NC-2L0A00-0D00L000
Modèles 4 litres
Numéros
de pièces
96G038
96G040
96G042
96G044
96G048
96G051
96G053
96G055
96G060
96G062
96G173
96G179
96G184
96G210
96G180
96G202
96G204
332293G
Numéro de modèle
G3-G-12NC-4L0L00-00C00000
G3-G-24NC-4L0000-00C00000
G3-G-ACNC-4L0000-0D000000
G3-G-12NC-4L0A00-L0C00000
G3-G-24NC-4L0A00-L0C00000
G3-A-24NC-4L0A00-L0C00000
G3-G-24NC-4LFA00-L0C00000
G3-G-ACNC-4L0A00-LD000000
G3-A-ACNC-4L0A00-LD000000
G3-G-ACNC-4LFA00-LD000000
G3-G-ACNC-4LFA00-0D00L000
G3-G-ACNC-4LFA00-0D00L000
G3-G-24NC-4L0A00-0D00L000
G3-G-24NC-4LAA00-0D00L000
G3-G-24NC-4L0A02-L0C00000
G3-G-ACNC-4L0A00-0D00L000
G3-G-24NC-4LFA00-0D00L000
Modèles 8 litres
Numéros
de pièces
Numéro de modèle
96G039
96G041
G3-G-12NC-8L0000-00C00000
G3-G-24NC-8L0000-00C00000
96G043
96G045
96G049
96G052
96G056
96G061
96G187
96G189
96G192
G3-G-ACNC-8L0000-0D000000
G3-G-12NC-8L0A00-L0C00000
G3-G-24NC-8L0A00-L0C00000
G3-A-24NC-8L0A00-L0C00000
G3-G-ACNC-8L0A00-LD000000
G3-A-ACNC-8L0A00-LD000000
G3-G-ACNC-8LFA00-0D00L000
G3-G-24NC-8L0A00-0D00L000
G3-G-24NC-8LFA00-L0C00000
96G198
96G207
96G213
96G217
96G205
G3-G-24NC-8L0A06-0C000000
G3-G-ACNC-8LAA00-LD000000
G3-G-24NC-8LAA00-0D00L000
G3-G-24NC-8LAA06-00C00000
G3-G-24NC-8LFA00-0D00L000
Modèles 12 litres
Numéros
de pièces
96G057
96G171
96G199
Numéro de modèle
G3-G-ACNC-120A00-LD000000
G3-G-24NC-120000-00C00000
G3-G-24NC-120A00-L0C00000
Modèles 16 litres
Numéros
de pièces
96G058
96G172
96G220
Numéro de modèle
G3-G-ACNC-160A00-LD000000
G3-G-24NC-160000-00C00000
G3-G-24NC-1600A00-L0C00000
3
Numéros de pièce/modèle
Comprendre le numéro de modèle
Utiliser le code d’exemple fourni ci-dessous pour identifier chaque emplacement des composants dans le numéro
de modèle. Les options de chaque composant constituant le code sont fournies dans les listes ci-dessous.
REMARQUE : D’autres configurations de pompes sont disponibles, mais non documentées dans le présent manuel.
Demander l’aide du service clientèle de Graco ou de votre distributeur Graco local.
G
3
-
G
-
Exemple de code :
a
a
N C
b b
-
G3 - G = Identifie la pompe comme G3 ; G = Graisse
G3 - A = Identifie la pompe comme G3 ; A = huile
Code aa : Source d’alimentation électrique
•
•
•
d
e
0
f
0
f
-
g
h
i
0
j
0 0
k m n
0
p
Code e : Option de bas niveau
•
•
•
•
NC = Pas de dispositif de commande
Code cc : Capacité du réservoir (Litres)
•
•
•
•
•
c
A = Bas niveau externe
0 = Aucune surveillance de bas niveau
Code ff : Options
12 = 12 Volts CC
24 = 24 Volts CC
AC = 100 - 240 Volts CA
Code bb : Commande de fonctionnement
•
c
2L = 2 Litres
4L = 4 Litres
8L = 8 Litres
12 L = 12 Litres
16 L = 16 Litres
00 = Aucune option
06 = Niveau minimum dans le CPC
Code g, h, i, j, k, m, n, p
REMARQUE : Codes g - p rapport à un emplacement
spécifique sur la pompe G3. Consulter la FIG. 1 pour
trouver ces emplacements.
•
•
•
•
C = CPC
D = DIN
L = Bas niveau
0 = Pas rempli
Code d : Plaque d’appui posée
•
•
•
F = Plaque d’appui posée
0 = Aucune plaque d’appui
A = Arrêt automatique du remplissage automatique
h
m
g
i
k
p
j
n
FIG. 1
4
332293G
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à
des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les
étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques
au produit auxquels il n’est pas fait référence dans ce chapitre pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du
présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration
ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble ou de faire
un entretien ou une installation sur l’équipement.
• Raccorder uniquement à une alimentation électrique reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme
à l’ensemble des codes et réglementations locaux en vigueur.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues
ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent
dans tous les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements.
Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit
utilisé, demander sa fiche technique de santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute altération ou modification peut annuler
les homologations et entraîner des risques liés à la sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel
il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations,
contacter le distributeur.
• Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
332293G
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées
peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure,
mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation.
Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger le dispositif de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
• Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide.
• Ne jamais essayer d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage,
une vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche.
• Vérifier les tuyaux et raccordements tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures.
•
•
Une soupape de décompression est nécessaire à chaque sortie de la pompe.
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel avant d’entreprendre la maintenance.
RISQUES LIÉS AUX SOLVANTS DE NETTOYAGE POUR PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent détériorer des pièces en plastique et les rendre inefficaces,
ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels.
• Utiliser uniquement des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces structurelles
ou sous pression en plastique.
• Voir le chapitre Données techniques figurant dans le présent manuel et dans tous les modes
d’emploi des autres équipements. Lire les recommandations et les fiches signalétiques (MSDS)
du fabricant de produits et de solvants.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été
enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans avertissement. Avant la vérification,
le déplacement ou la maintenance de l’équipement, suivre la Procédure de décompression
et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés
par le fabricant de produits et solvants.
6
332293G
Installation
Installation
Identification des composants
M
A
Modèles à huile
L
N
Modèles de pompe
à graisse
K
Modèles à graisse avec plaque
d’appui
Modèles d’arrêt automatique
du remplissage automatique
E
F
D
H
J
I
B
96GXXX
G3-G-24NC-2L0A00-L0C00000
FIG. 2
Légende:
A Réservoir
B Élément de pompe réglable (1 compris. Peut en accueillir
jusqu’à 3 au total)
C Soupape de décompression (non comprise (non illustrée) /
nécessaire à chaque sortie – Disponible auprès de Graco.
Voir Pièces, page 32.
D Raccord de remplissage d’entrée d’embout de graissage
(1 compris/modèles à graisse uniquement)
E Fiche de sortie de la pompe (2 comprises)
F Entretoises de commande de volume (2 comprises.
Plus d’entretoises = moins de volume de sortie par course)
(voir aussi FIG. 18, page 19)
G Fusible (modèles CC uniquement – non compris, non illustré.
Disponible auprès de Graco. Voir Pièces, page 32.
H Panneau d’alimentation/de capteur (des deux côtés ; illustré
uniquement d’un côté)
I Exemple de numéro de référence/modèle uniquement illustré,
(consulter la page 4, Comprendre le numéro de modèle,
pour plus d’informations)
J Cordon d’alimentation (DIN illustré)
332293G
K
L
M
N
Plaque d’appui (modèles à graisse uniquement/non disponible
sur tous les modèles à graisse)
Évent pour plaque d’appui (modèles à graisse uniquement/non
disponible sur tous les modèles à graisse)
Capuchon de remplissage (modèles à huile uniquement)
Arrêt automatique du remplissage automatique
7
Installation
Installation type
Bloc de répartition série progressive
C
B
D
E
A
F
FIG. 3
Installations à injecteur
H
B
E
C
D
A
F
G
FIG. 4
Légende
A Relié à une source d’alimentation avec fusible
B Soupape de décompression (non comprise/nécessaire à
chaque sortie – fourni par l’utilisateur. Voir Pièces, page 32.
C Tuyau d’alimentation (fourni par l’utilisateur)
D Blocs de répartition série progressive
(Installation à répartition)
- Injecteurs (Installations à injecteur)
8
E
F
G
H
Vers les points de lubrification
- Interrupteur de proximité (Installations à répartition)
- Manostat (Installations à injecteur)
Soupape d’évacuation (non comprise/disponible
auprès de Graco. Voir Pièces, page 33.
Retour au réservoir
332293G
Installation
Installation type – avec collecteur mélangeur à distance
L’installation type présentée est une simple indication pour choisir et monter les éléments du système. Contacter son
distributeur Graco qui vous aidera à configurer un système pour qu’il réponde à ses besoins.
R
N
B
F
H
J
C
D
T
S
Q
P
M
K
A
E
L
FIG. 5
Légende:
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
Q
R
S
T
Pompe G3
Vanne d’arrêt d’auto-remplissage
Entrée d’auto-remplissage
Réservoir G3
Réservoir de remplissage à distance
Pompe de remplissage à distance
Tuyau d’alimentation (fourni par l’utilisateur)
Alimentation d’air vers la pompe
Tuyau d’alimentation (fourni par l’utilisateur)
Vanne de décompression
Tuyau de vidange
Manchon de raccordement de remplissage/Admission
(débranchement rapide)
Collecteur mélangeurO
Sortie de collecteur mélangeur
Évent de collecteur mélangeur
Manomètre
Régulateur de pression et jauge
Bouton de décompression
O Pour relâcher la pression de calage dans la ligne
de remplissage, un collecteur mélangeur (N) doit être
installé dans le système.
332293G
9
Installation
Installation optionnelle – sans collecteur mélangeur à distance
L’installation type présentée est une simple indication pour choisir et monter les éléments du système.
Contacter son distributeur Graco qui vous aidera à configurer un système pour qu’il réponde à ses besoins.
REMARQUE : La pompe de la station de remplissage à distance cale (débit nul) quand le réservoir est plein.
Si la pompe ne cale pas (débit nul), il y a une fuite dans le système.
B
F
H
U
J
C
S
V
D
Y
L
A
L1
E
L2
W
FIG. 6
Légende:
A
B
C
D
E
F
H
J
L
S
U
V
W
Y
Pompe G3
Vanne d’arrêt d’auto-remplissage
Entrée d’auto-remplissage
Réservoir G3
Réservoir de remplissage à distance
Pompe de remplissage à distance
Vanne de détente
Tuyau d’alimentation (fourni par l’utilisateur)
Tuyau de vidange
Option L1 – Vers le réservoir
Option L2 – Vers le trop-plein
Régulateur de pression et jauge
Vanne de décompression
Débranchement rapide
Trop-plein
Vanne de décompression du tuyau d’alimentationO
O Pour relâcher la pression de calage dans la ligne
de remplissage, une vanne à bille (Y) doit être installée
dans le système.
10
332293G
Installation
Choisir un emplacement pour l’installation
DANGER RELATIF À L’ACTIVATION
AUTOMATIQUE DU SYSTÈME
•
Utiliser uniquement les orifices de montage
désignés et les configurations fournies.
•
Toujours monter les modèles à huile G3 à la
verticale.
•
Si le modèle à graisse G3 doit être utilisé dans
une position inclinée ou inversée pendant une
certaine période de temps, vous devez utiliser
un modèle qui inclut une plaque d’appui, sinon
le modèle G3 doit être monté à la verticale.
Se reporter au numéro de modèle pour confirmer
si une plaque d’appui a été installée sur votre
pompe. Voir page 4, Comprendre le numéro
de modèle, pour identifier ce caractère dans
votre numéro de modèle.
•
Utiliser les trois attaches (comprises) pour fixer
la G3 à la surface de montage.
•
Certaines installations peuvent nécessiter l’utilisation
d’un support de réservoir supplémentaire.
Consulter le tableau ci-dessous pour connaître
les informations de support.
Si le système est équipé d’un minuteur automatique
(fourni par l’utilisateur) qui active le système de
lubrification de la pompe quand l’alimentation est
allumée ou lors de la sortie de la fonction de
programmation, l’activation inattendue du système
peut causer de graves blessures, notamment
une injection dans la peau et une amputation.
Avant de poser ou de déposer la pompe de lubrification
du système, débrancher et isoler toutes les sources
d’alimentation électrique et relâcher toute la pression.
•
Choisir un emplacement qui supportera bien le
poids de la pompe G3 et du lubrifiant, ainsi que
toutes les conduites et tous les branchements
électriques.
•
Se reporter aux schémas d’orifices de montage
fournis dans la section Schéma de montage de
ce manuel, page 35. Aucune autre configuration
d’installation ne doit être utilisée.
332293G
Référence
571159
125910
127665
Description
Support de réservoir et sangle
Support en L pour pompe
Support de montage série USP à G
11
Installation
Configuration et câblage du système
Mise à la terre
Fusibles
ATTENTION
Les fusibles (fournis par l’utilisateur) sont nécessaires
pour tous les modèles CC. Pour éviter d’endommager
l’équipement :
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire
le risque d’étincelles électrostatiques et de décharge
électrique. Les étincelles électriques et d’électricité
statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les
faire exploser. Une mauvaise mise à la terre peut
provoquer une décharge électrique. La mise à la terre
offre un câble échappatoire au courant électrique.
Une mauvaise installation du conducteur de terre
peut causer un risque de décharge électrique.
Ce produit doit être installé par un électricien qualifié
en conformité avec l’ensemble des codes et des
régulations en vigueur localement.
il doit être installé par un électricien qualifié
ou une personne compétente.
•
il doit être raccordé à un système de câblage
permanent à la terre.
Ne jamais faire fonctionner les modèles CC de
la pompe G3 sans qu’un fusible ne soit installé.
•
Un fusible à la tension correcte doit être installé
en conformité avec l’entrée électrique du système.
Des kits de fusibles sont disponibles auprès de Graco.
Le tableau suivant identifie le fusible correct à utiliser
pour votre tension d’entrée et le numéro du kit Graco
correspondant.
Tension
d’entrée
12 VCC
24 VCC
Si le produit est allumé en permanence :
•
•
Valeur du
fusible
7,5 A
4A
N° du kit
Graco
571039
571040
Recommandations pour l’utilisation de la
pompe dans des environnements difficiles
Si une fiche de raccordement est nécessaire pour
l’application d’utilisation finale :
•
Utiliser la pompe avec un câble d’alimentation
de type CPC.
•
elle doit être conforme aux caractéristiques
électriques du produit.
•
•
elle doit être une fiche de raccordement approuvée
de type à mise à la terre avec 3 fils.
•
elle doit être enfichée dans une prise montée et
reliée à la terre conformément à l’ensemble des
codes et ordonnances en vigueur localement.
En cas d’utilisation d’un faisceau de câbles
d’alimentation ou d’alarme de style DIN avec
un connecteur d’accouplement à angle droit,
s’assurer que le connecteur ne sort pas de
l’appareil dans le sens montant.
•
Utiliser une graisse électrique anticorrosion
sur tous les contacts.
•
lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon
d’alimentation ou de la fiche, ne pas raccorder le fil
de terre à l’une des bornes à lame plate.
12
332293G
Installation
Schémas d’installation
et de câblage
Alimentation DIN CA - 4,6 mètres
(15 pieds)
Le tableau suivant identifie les schémas d’installation
et de câblage pour le câble joint à la pompe fournis
dans ce manuel.
Schéma
Symbole
Couleur des broches et des câbles connexes (FIG. 7)
Page
Alimentation DIN CA
13
Alimentation DIN CC
14
Alimentation CPC CC
14
Sorties de bas niveau
15
Broche
Nom de broche
Couleur
1
2
3
Ligne
Neutre
Pas utilisé
Terre
Noir
Blanc
Pas utilisé
Vert
4
Connecteur sur corps
Connecteur sur câble
FIG. 7
332293G
13
Installation
Alimentation DIN CC 4,6 mètres (15 pieds)
Couleur des broches et des câbles connexes (FIG. 8)
Broche Nom de broche
1
2
3
4
-VCC
+VCC
Pas utilisé
Pas utilisé
Couleur
Noir
Blanc
Pas utilisé
Vert
Connecteur sur corps
Alimentation CPC CC 4,6 mètres (15 pieds)
Couleur des broches et des câbles connexes (FIG. 9)
Broche Nom de broche
1
2
3
4
5
6
7
Pas utilisé
-VCC
+VCC
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
Couleur
Pas utilisé
Noir
Blanc
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
Vert
Connecteur sur corps
Connecteur sur câble
Connecteur sur câble
Exemple de schéma de câblage
Exemple de schéma de câblage
FIG. 8
FIG. 9
14
332293G
Installation
Alimentation CPC CC –
avec niveau bas
Couleur des broches et des câbles connexes (FIG. 10)
Broche Nom de broche
1
2
3
4
5
6
7
Pas utilisé
-VCC
+VCC
LL N.O.
LL COM
Pas utilisé
Pas utilisé
Couleur
Pas utilisé
Noir
Rouge
Blanc
Orange
Pas utilisé
Vert
Sorties de bas niveau
Voir les options de sortie de bas niveau, page 25 pour
une description fonctionnelle. Voir les données
techniques, page 34 pour les valeurs nominales.
Broches (FIG. 11)
Broche
1
2
3
4
Nom de broche
Pas utilisé
Pas utilisé
LL N.O.
LL COM
Connecteur sur corps
Connecteur sur corps
Exemple de schéma de câblage
Intérieur de
la pompe
Connecteur sur câble
FIG. 11
Broches (FIG. 12)
Broche
1
2
3
4
LL N.O.
Pas utilisé
LL COM
Pas utilisé
Connecteur sur corps
Exemple de schéma de câblage
Commutateur
d’allumage
Nom de broche
Intérieur
de la pompe
Exemple de schéma de câblage
Intérieur de la pompe
FIG. 10
FIG. 12
332293G
15
Installation
Référence 124333 : Brochage de sortie
de câble (M12)
Référence 124300 : Brochage de sortie
à brancher sur le terrain (M12)
Couleurs de câble (FIG. 13)
Couleurs de câble (FIG. 14)
N° d’élément
Couleur
1
2
3
4
Brun
Blanc
Bleu
Noir
N° d’élément
1
2
3
4
Couleur
Brun
Blanc
Bleu
Noir
Brochage de sortie de câble
Brochage de sortie à brancher sur le terrain
Vue du bout femelle
Vue du bout mâle
Vue du bout mâle
FIG. 14
FIG. 13
16
332293G
Installation
Référence 124594 : Connecteur mâle
Eurofast à 4 broches à brancher sur
le terrain (FIG. 15)
FIG. 15
Référence 124595 : Connecteur mâle
Eurofast à 5 broches à brancher sur
le terrain (FIG. 16)
FIG. 16
332293G
17
Mise en place
Mise en place
Brancher à des raccords
auxiliaires
Décompression
Suivre la Procédure de décompression à chaque
fois que ce symbole apparaît
ATTENTION
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter de graves blessures provoquées par
du produit sous pression (comme des injections
sous-cutanées), des éclaboussures de produit et
des pièces en mouvement, exécuter la procédure
de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser
et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l’équipement.
Relâcher la pression dans le système à l’aide de deux
clés travaillant dans des directions opposées sur
l’élément de pompe et le raccord d’élément de pompe
pour desserrer lentement le raccord uniquement
jusqu’à ce que le raccord soit desserré et qu’aucun
lubrifiant ou air ne s’en échappe.
REMARQUE : Lors du desserrage du raccord d’élément
de pompe, NE PAS desserrer l’élément de pompe.
Desserrer l’élément de pompe changera le volume
de sortie.
Ne pas fixer un équipement sans support à des raccords
auxiliaires, comme des orifices de remplissage et
l’élément de pompe. Fixer un équipement sans support
à ces raccords peut endommager le boîtier de manière
irréparable.
•
Toujours utiliser deux clés travaillant dans des
directions opposées, pour raccorder quoi que
ce soit à l’élément de pompe ou aux raccords
auxiliaires. Voir la FIG. 17 pour un exemple.
•
Serrer les raccords d’élément de pompe au couple
de 50 livres-pouces (5,6 N•m).
•
Lors du raccordement de l’élément de pompe
dans le boîtier, serrer au couple de
50 livres-pouces (5,6 N•m).
Soupapes de décompression
Pour éviter la surpression, qui peut entraîner une
rupture de l’équipement et des blessures graves,
une soupape de décompression appropriée pour
le système de lubrification doit être installée
à proximité de chaque sortie de la pompe
pour soulager les augmentations involontaires
de pression dans le système et protéger
la pompe G3 contre tout dommage.
•
Utiliser uniquement une soupape de
décompression conçue pour une pression
nominale ne dépassant pas la pression de
service de tout composant installé dans
le système. Consulter les données techniques,
page 30.
•
Installer une soupape de décompression
à proximité de chaque sortie de la pompe,
avant tout raccord auxiliaire.
REMARQUE : Une soupape de décompression peut être
achetée chez Graco. Voir Pièces, page 32.
FIG. 17
18
332293G
Mise en place
Régler le volume de sortie
de la pompe
REMARQUE :
• Avant tout réglage du volume de la pompe, relâcher
la pression en suivant la procédure de la page 18.
•
Utiliser uniquement les entretoises fournies par
Graco pour commander le volume de sortie.
•
Il peut être nécessaire de répéter cette procédure de
configuration du volume de sortie après utilisation de
la pompe pour réajuster le volume de fluide distribué.
1. Utiliser une clé pour desserrer l’élément de pompe
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Ne pas déposer entièrement l’élément
de pompe. Faire suffisamment sortir l’élément de
pompe pour faire glisser l’entretoise en avant
ou en arrière (FIG. 18).
3. Serrer le raccord d’élément de pompe. Serrer le
raccord au couple de 50 livres-pouces (5,6 N•m).
•
La quantité de volume distribué peut varier en
fonction de conditions externes telles que la
température du lubrifiant et la contre-pression
des raccordements en aval.
•
Utiliser ce réglage de volume tout en configurant
le temps de marche de la pompe permettra de
commander le volume de sortie.
•
Utiliser ces réglages de volume comme point de
départ et régler au besoin pour assurer la distribution
de lubrification souhaitée.
Charger la graisse
Pour assurer une performance optimale de la G3 :
•
Utiliser uniquement des graisses de catégories NLGI
no. 000 – no. 2 appropriées pour votre application,
une distribution automatique et la température.
Consulter le fabricant de la machine et du lubrifiant
pour plus de détails.
•
Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe
manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe
de transfert électrique.
•
Ne pas remplir à ras bord.
•
Ne pas faire fonctionner la G3 sans que le réservoir
n’y soit fixé.
ATTENTION
•
FIG. 18
2. Si nécessaire, déposer ou insérer les entretoises
pour atteindre le volume de sortie de pompe exigé.
Un outil peut être nécessaire pour faciliter l’enlèvement.
Toujours nettoyer le raccord (D) (FIG. 19)
avec un chiffon propre et sec avant de remplir
le réservoir. La poussière et/ou des débris
peuvent endommager la pompe et/ou le
système de lubrification.
• Il convient de bien faire attention, pendant le
remplissage du réservoir à l’aide d’une pompe
pneumatique ou de transfert électrique,
à ne pas pressuriser et briser le réservoir.
Le volume de pompe est commandé en n’utilisant
soit aucune (0) entretoise, soit 1 ou 2 entretoises
(FIG. 18).
Ne pas utiliser plus de 2 entretoises pour régler
le volume de sortie.
Nombre
d’entretoises
2
1
0
332293G
Volume de sortie/minute
Pouces cube Cm cubes
0,12
2
0,18
3
0,25
4
19
Mise en place
Modèles sans plaque d’appui :
Modèles avec une plaque d’appui :
1. Brancher le tuyau de remplissage au raccord
d’admission (FIG. 19).
1. Brancher le tuyau de remplissage au raccord
d’admission (FIG. 19).
2. Pour des fluides de viscosité supérieure, mettre
la pompe en marche pour faire tourner la pale
d’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter
la formation de poches d’air dans la graisse.
Ne pas dépasser une durée de fonctionnement
de 30 minutes.
D
FIG. 19
2. Pour des fluides de viscosité supérieure, mettre
la pompe en marche pour faire tourner la pale
d’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter
la formation de poches d’air dans la graisse.
Ne pas dépasser une durée de fonctionnement
de 30 minutes.
Pour les modèles qui utilisent un dispositif
de commande externe, démarrer la pompe
conformément aux caractéristiques de votre dispositif
de commande.
Pour les modèles qui utilisent un dispositif
de commande externe, démarrer la pompe
conformément aux caractéristiques de
votre dispositif de commande.
3. Remplir le réservoir avec de la graisse jusqu’à ce que
le joint de la plaque d’appui perce l’évent
(FIG. 20) et que la majorité de l’air soit expulsée
du réservoir.
évent
3. Remplir le réservoir de graisse NLGI.
REMARQUE : L’évent se trouvant à l’arrière du réservoir
ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice
de trop-plein.
4. Déposer le tuyau de remplissage.
FIG. 20
REMARQUE : L’évent se trouvant à l’arrière du réservoir
ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice
de trop-plein.
4. Déposer le tuyau de remplissage.
Changer de lubrifiant
Lors du changement de lubrifiant, toujours utiliser
des produits ou lubrifiants compatibles.
5. Couper l’arrivée d’air (H) pour remplir la pompe (F).
6. Relâcher la pression de la pompe de la station de
remplissage à distance en suivant la Procédure de
décompression de la station de remplissage distante.
20
332293G
Mise en place
Arrêt automatique du
remplissage automatique
Charger la graisse
Pour assurer une performance optimale de la G3 :
•
Utiliser uniquement des graisses de catégories NLGI
no. 000 – no. 2 appropriées pour votre application,
une distribution automatique et la température.
Consulter le fabricant de la machine et du lubrifiant
pour plus de détails.
•
Ne pas remplir à ras bord.
•
Ne pas faire fonctionner la G3 sans que le réservoir
n’y soit fixé.
ATTENTION
Il convient de bien faire attention, pendant le
remplissage du réservoir à l’aide d’une pompe
pneumatique ou de transfert électrique,
à ne pas pressuriser et briser le réservoir.
Changer de lubrifiant
Lors du changement de lubrifiant, toujours utiliser
des produits ou lubrifiants compatibles.
L’arrêt automatique du remplissage sert pour remplir le
réservoir G3 dans un système de lubrification automatique.
Lorsque du liquide est ajouté au réservoir, il pousse la
vanne plateau jusqu’en haut du réservoir. La vanne plateau
pousse ensuite la goupille de la vanne et ferme le trajet
d’entrée du liquide.
Lorsque le trajet de remplissage de liquide se ferme, la linge
de remplissage se met sous pression et amène la pompe
de remplissage en condition de calage sous pression.
REMARQUE : L’opérateur doit surveiller le système pendant
le remplissage du réservoir, pour éviter le trop-plein.
RISQUE DE RUPTURE DE COMPOSANT
La pression de service maximale de chaque
composant du système n’est pas nécessairement
la même. Pour réduire les risques de surpression
d’un composant dans le système, veiller à bien
connaître la pression maximum de service de
chaque composant. Ne jamais dépasser la pression
maximum de service du composant le plus faible
du système. La surpression subie par un composant
peut causer une rupture, un incendie, une explosion,
des dégâts matériels et des blessures graves.
Régler la pression d’entrée vers la pompe de
remplissage à distance de sorte qu’aucune pièce
et qu’aucun accessoire d’une conduite de produit
soient soumis à une pression excessive.
Remplissage distant avec collecteur
mélangeur à distance
Les lettres de repère dans les instructions suivantes
se réfèrent aux schémas d’installation types, à partir
de la page 8.
La vanne de remplissage sert à relâcher la pression dans
la ligne de remplissage et à réinitialiser l’arrêt automatique
du remplissage. Consulter le manuel d’instructions Vanne
de remplissage 333393. La vanne de remplissage Graco,
référence 77X542 est disponible. Consulter son
distributeur Graco agréé.
1. Sortir et maintenir le bouton de décompression (T)
suffisamment longtemps pour relâcher la pression
de ligne entre le Collecteur mélangeur (N) et
la vanne d’arrêt d’auto-remplissage (B).
2. Vérifier que la broche d’arrêt d’auto-remplissage (B)
est baissée, ce qui indique qu’elle est réinitialisée
(FIG. 21).
broche
vers le bas
La pompe de la station de remplissage à distance
cale (débit nul) lorsque le réservoir est plein,
ce qui fait monter la pression du système
d’alimentation à la pression de sortie maximum de
la pompe de la station de remplissage. Pour éviter
d’endommager l’équipement ou des blessures graves
provoquées par du liquide sous pression, comme
une injection dans la peau ou une blessure par
éclaboussure, toujours utiliser une pompe de station
de remplissage à distance avec une pression de
sortie maximum de 351,6 bars (35,1 MPa ; 5100 psi)
et utiliser les tuyaux d’alimentation avec une pression
nominale minimum de 351,6 bars (35,1 MPa ;
5 100 psi).
FIG. 21
332293G
21
Mise en place
3. Retirer le couvercle jaune du manchon
de raccordement de remplissage (M).
Remplissage distant sans collecteur
mélangeur à distance
4. Raccorder le tuyau d’alimentation (J) entre la pompe
de la station de remplissage à distance (F) et le port
du manchon de raccordement de remplissage
marqué d’un “I”.
Les lettres de repère dans les instructions suivantes
se réfèrent aux schémas d’installation types, à partir
de la page 8.
5. Démarrer la pompe de la station de remplissage
à distance (F).
6. Lorsque le réservoir G3 (D) est rempli :
•
la pompe de la station de remplissage à distance
(F) cale (débit nul),
•
la broche d’arrêt d’auto-remplissage (B)
est se soulève, comme montré à FIG. 22.
•
le manomètre (R) se soulève jusqu’à la pression
de service de la pompe de remplissage.
REMARQUE : Si la pompe ne cale pas (débit nul),
il y a une fuite dans le système.
broche
soulevée
1. Une vanne de décompression du tuyau d’alimentation
(Y) et un trop-plein (W) (pour recueillir le liquide en
trop qui s’écoule pendant la décompression) doivent
être installés dans un endroit facilement accessible
entre la pompe de la station de remplissage à
distance (F) et la vanne d’arrêt d’auto-remplissage (B).
La vanne de décompression sert à relâcher la pression
dans la ligne de remplissage et à réinitialiser l’arrêt
automatique du remplissage. Voir Installation type
à partir de la page 9.
Un Kit de décompression : 247902 est disponible
auprès de Graco. Contacter son distributeur local
ou le service clients de Graco pour plus
d’informations sur ce kit.
2. Raccorder le tuyau d’alimentation (J) au
branchement rapide (V).
3. Mettre en route la pompe de la station de remplissage
à distance (F) et remplir le réservoir G3 (D) jusqu’à
ce que la broche sur la vanne d’auto-remplissage
se soulève, comme montré à la FIG. 23. La pression
dans la pompe de remplissage (F) s’accumule
et la pompe cale.
broche
soulevée
FIG. 22
7. Arrêter la pompe de la station de remplissage
à distance (F).
NON
8. Sortir et maintenir le bouton de décompression (T)
suffisamment longtemps pour relâcher la pression
de ligne entre le Collecteur mélangeur (N) et la
vanne d’arrêt d’auto-remplissage (B) et entre la
pompe de la station de remplissage à distance (F)
et le collecteur mélangeur (N).
REMARQUE : La durée nécessaire pour l’évacuation
dépend du type de système et de l’installation. Dans
certaines installations, il peut être nécessaire de répéter
l’étape 8 pour s’assurer que la pression est relâchée.
9. Débrancher le tuyau d’alimentation (J) au manchon
de raccordement de remplissage (M).
10. Replacer le couvercle jaune sur le manchon
de raccordement de remplissage (M).
22
FIG. 23
4. Couper l’arrivée d’air (H) vers la pompe (F).
5. Relâcher la pression de la pompe de la station
de remplissage à distance en suivant la Procédure
de décompression de la station de remplissage
distante :
332293G
Mise en place
Décompression de la station de remplissage
à distance
Remplir l’unité d’huile
Les lettres de repère dans les instructions suivantes
se réfèrent aux schémas d’installation types, à partir
de la page 8.
•
Utiliser uniquement des huiles adaptées à votre
application, à la distribution automatique et à la
température de fonctionnement de l’équipement.
Consulter le fabricant de la machine et du lubrifiant
pour plus de détails.
•
Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe
manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe
de transfert électrique.
•
Ne pas trop remplir (FIG. 25).
•
Ne pas faire fonctionner la G3 sans que le réservoir
n’y soit fixé.
•
N’utiliser que des huiles d’une viscosité d’au moins
40 cSt.
La procédure de décompression suivante ne sert
qu’avec la vanne de d’arrêt d’auto-remplissage,
pour relâcher la pression de la station de
remplissage à distance et de la ligne d’alimentation
en lubrifiant.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de graves blessures provoquées par du produit
sous pression (comme des injections sous-cutanées),
des éclaboussures de produit et des pièces en
mouvement, exécuter la procédure de décompression
lorsque l’on arrête de pulvériser et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
a. Pour relâcher la pression entre la pompe de
remplissage (F) et l’arrêt d’auto-remplissage (B),
ouvrir la vanne à bille (bv) (FIG. 24). La pression
sera relâchée et le liquide en trop s’écoulera du
tuyau de vidange (L) et ira dans le trop-plein
de lubrification (W).
a
b
FIG. 25
1. Déposer le capuchon de remplissage (a).
2. Verser l’huile dans le réservoir jusqu’au repère
de remplissage (b).
3. Remettre le capuchon de remplissage en place.
Bien serrer le capuchon à la main.
Y
L
W
FIG. 24:
b.
Fermer la vanne de décompression du tuyau
d’alimentation (Y) quand la pression est relâchée.
6. Débrancher le tuyau d’alimentation (J)
du branchement rapide (V).
332293G
23
Mise en place
Amorçage
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire d’amorcer
la pompe à chaque fois que la pompe est remplie
de lubrifiant.
2. Faire fonctionner la pompe uniquement jusqu’à
ce que le lubrifiant sortant du raccord d’élément
ne contienne plus d’air (FIG. 27).
La pompe doit uniquement être amorcée à sa première
utilisation ou si elle est complètement à sec.
1. Desserrer le raccord d’élément de pompe (FIG. 26).
REMARQUE : Lors du desserrage du raccord d’élement
de pompe, NE PAS desserrer l’élément de pompe.
Desserrer l’élément de pompe changera le volume
de sortie
FIG. 27
3. Serrer le raccord d’élément de pompe à l’aide de
deux clés travaillant dans des directions opposées
(FIG. 26).
FIG. 26
24
332293G
Fonctionnement de la pompe
Fonctionnement de la pompe
La pompe G3 peut être commandée à l’aide d’une source
d’alimentation électrique et d’un dispositif de commande
externes fournis par l’utilisateur.
Se reporter aux schémas d’installation type figurant
à la page 8 pour un emplacement correct des fusibles
et du câble relié à la terre de la pompe.
REMARQUE :
•
•
En cas d’utilisation d’une source d’alimentation
électrique et d’un dispositif de commande externes,
le temps de marche (fonctionnement) de la pompe
doit être réglé de façon à ne pas dépasser 30 minutes.
Dans la plupart des cas, le temps d’arrêt (repos) de
la pompe doit être deux fois plus long que le temps
de marche (fonctionnement) de la pompe. Si d’autres
temps de marche/arrêt sont nécessaires, demander
l’aide du service clientèle de Graco.
Option de sortie de bas niveau
Certaines pompes G3 sans dispositifs de commande
comprennent une option de sortie de bas niveau.
Elle peut être configurée avec un connecteur M12 dans
les zones correspondant au code régional « G », ou avec
un connecteur DIN dans les zones correspondant au
code régional « K ». (Voir Comprendre le numéro de
modèle, page 4.) Le signal de faible niveau est contrôlé
par les BROCHES 3 et 4. Pour toutes informations sur les
emplacements et le câblage des BROCHES 3 et 4, voir le
schéma des sorties de bas niveau, page 15.
REMARQUE : Un avertissement de bas niveau est
déclenché quand le dispositif de commande détecte que
les BROCHES 3 et 4 se sont momentanément fermées.
Pompes à graisse
Quand le niveau de graisse atteint un niveau bas
d’avertissement, les BROCHES 3 et 4 se ferment
momentanément (1 fois par révolution de pale),
ce qui envoie le signal au dispositif de commande
selon lequel le liquide a atteint un niveau bas.
Pour s’assurer de la présence d’un état de bas niveau,
trois éléments déclencheurs d’avertissement de bas
niveau ou plus doivent être détectés dans un intervalle
inférieur ou égal à une minute.
Consulter la FIG. 28 pour une illustration d’une réponse
de sortie de bas niveau type à un bas niveau de graisse.
Réponse de sortie de bas niveau type à un bas niveau de liquide dans des modèles à graisse
200
ms
200 ms
Fermée
Closed
Position
Contact
de
contact
Position
Ouverte
Open
3s
FIG. 28
332293G
25
Fonctionnement de la pompe
Pompes hydrauliques
Quand le niveau d’huile atteint un niveau bas
d’avertissement, les BROCHES 3 et 4 se ferment,
ce qui envoie le signal au dispositif de commande
selon lequel le liquide a atteint un niveau bas.
Afin de s’assurer qu’un état de faible niveau a bien été
atteint, le déclencheur de faible niveau doit être détecté
pendant 10 secondes sans interruption.
Consulter la FIG. 29 pour une illustration d’une réponse
de sortie de bas niveau type à un bas niveau d’huile.
Réponse de sortie de bas niveau type à un bas niveau de liquide
Fermée
Closed
Position
Contact
de
contact
Position
Ouverte
Open
FIG. 29
26
332293G
Dépannage
Dépannage
Problème
L’appareil ne s’allume pas
Cause
Câblage desserré/incorrect
Solution
Consulter les instructions
d’installation, page 7.
Déclenchement d’un fusible externe
Contacter le service à la clientèle
dû à la panne d’un composant interne de Graco.
L’appareil ne s’allume pas
(modèles CC uniquement)
Déclenchement d’un fusible externe
dû au pompage de lubrifiant de
temps non froid par temps froid
-13°F (-25°C)
Remplacer le lubrifiant par un
lubrifiant pouvant être pompé
et adapté aux conditions
environnementales et à l’application.
Remplacer le fusible.
L’appareil ne s’allume pas
(modèles CA uniquement)
Le lubrifiant passe à travers le joint
se trouvant au fond du réservoir
Déclenchement d’un fusible
Contacter le service à la clientèle
d’alimentation électrique interne
dû à une défaillance de l’alimentation de Graco.
électrique
Les languettes de retenue du
réservoir sont fissurées ou cassées
Remplacer le réservoir.
Le réservoir est mis sous pression
pendant le remplissage
Veiller à ce que l’évent ne soit pas
bouché.
Si le problème persiste, demander
l’aide du service clientèle de Graco
ou de votre distributeur Graco local.
L’unité ne pompe pas pendant le
cycle ON mais l’automate externe
fonctionne
La plaque d’appui ne descend pas
Moteur défectueux
Remplacer l’appareil.
De l’air est emprisonné dans
le réservoir entre la plaque d’appui
et le lubrifiant.
Ajouter du lubrifiant en suivant les
instructions de Charger la graisse,
page 19. S’assurer que l’air est purgé.
Il faut plusieurs minutes à la pompe Pompage de lubrifiant de temps non
froid par temps froid -13°F (-25°C)
avant de commencer à pomper en
fonction du paramètre de volume de
pompe maximum (aucune entretoise
de réglage de course installée)
Ajouter une entretoise de réglage de
course et régler le temps de cycle de
lubrification pour prendre en compte
la différence du volume de pompe
par course.
Dans un système à injecteur sans
rétroaction de capteur, l’appareil ne
s’évacue pas correctement
La soupape d’évacuation doit être
configurée
Régler le calage de la commande
de vanne cent externe.
Après câblage et installation
de l’équipement, la pompe
ne fonctionne pas
Pompe câblée à l’envers
Recâbler la pompe. Voir les schémas
de câblage et d’installation, page 13
332293G
27
Maintenance
Maintenance
Fréquence
Composant
Maintenance nécessaire
Tous les jours et
lors du remplissage
Raccords de remplissage
Maintenir tous les raccords propres
en les essuyant avec un chiffon sec
et propre. La poussière et/ou des
débris peuvent endommager la pompe
et/ou le système de lubrification.
Tous les jours
L’appareil de la pompe G3 et le
réservoir
Maintenir l’appareil et le réservoir de
la pompe propres à l’aide d’un chiffon
sec et propre.
Tous les mois
Faisceau de câbles externe
Vérifier que les faisceaux de câbles
externes soient sécurisés.
28
332293G
Pièces - Modèles 2 litres
Pièces - Modèles 2 litres
40b
Modèles pour graisse
à faible niveau
45
Modèles avec plaque d’appui
43
40a
44
35
42
57
27 1
41
16
36
60 23
13
15
Modèles pour huile
à faible niveau
12
14
67
18
3 37
21
66
1
33
17 3
3
42
1 Serrer au couple de 4 livres-pouces (0,45 N.m)
2 Serrer au couple de 30 livres-pouces (3,4 N.m)
3 Serrer au couple de 50 livres-pouces (5,6 N.m)
332293G
29
Pièces - Modèles 4 litres et plus
Pièces - Modèles 4 litres et plus
Modèles avec plaque d’appui
43
40b
40a
44
41
Modèles pour graisse
à faible niveau 45
42
Modèles d’arrêt automatique
du remplissage automatique
82
83
36
35
57
81
27 1
61
85
84
16
40c
13
60
62
15
23
13
14
87
36
12
88
18
74
Modèles pour huile
à faible niveau
67
1
89 37 3
66
21
45
33
73
17 3
72
3
4 2
1 Serrer au couple de 4 livres-pouces (0,45 N.m)
2 Serrer au couple de 30 livres-pouces (3,4 N.m)
3 Serrer au couple de 50 livres-pouces (5,6 N.m)
30
332293G
Pièces
Pièces
Rep.
Réf.
1
Description
BASE, boîtier à trois pompes
Qté
1
40a
40b
3
278142 COUVERCLE, fond, avec joint
1
4
115477 VIS, mach, vis Torx à tt cyl. large
9
12
13
BAGUE DROITE, comprise dans
127079
les kits 571042, 571069, 571179
JOINT TORIQUE, 258, compris
124396 dans les kits 571042, 571044,
571045, 571069, 571179
1
15
PALIER, bille
1
16
17
RÉSERVOIR, 4 litres, graisse,
compris dans le kit 571183
RÉSERVOIR, 4 litres, huile,
16G020
compris dans le kit 571182
24B702
41
JOINT, plaque d’appui,
modèles 2 litres
JOINT, plaque d’appui,
16F472
modèles 4 litres
278139
Qté
1
1
1
1
2
42
PLATEAU, suiveur
1
43
RACLEUR, plaque d’appui
1
44
RESSORT, compression
1
24D838 DÉFLECTEUR, bas niveau, 2 litres
1
24E246 DÉFLECTEUR, bas niveau, 4 litres
1
24F836 DÉFLECTEUR, bas niveau, 8 litres
1
1
1
1
Description
17F484 RÉSERVOIR, 4 litres, AFSO G3
2
PLAQUE, élévatrice
Réf.
40c
1
14
PALE, d’agitateur, modèles
de 2 litres sans plaque d’appui,
comprise dans le kit 571044
PALE, d’agitateur, modèles de
4 litres ou plus sans plaque d’appui
PALE, d’agitateur, modèles
de 2 litres avec plaque d’appui,
comprise dans le kit 571045
PALE, d’agitateur, modèles de
4 litres et plus avec plaque d’appui
POMPE, élément, comprise
dans le kit 571041
ENTRETOISE, réglage de course,
16F368
compris dans le kit 571041
Rep.
45†
1
1
DÉFLECTEUR, bas niveau,
12 litres
DÉFLECTEUR, bas niveau,
24F924
16 litres
DÉFLECTEUR, bas niveau, 8 litres,
24F836
AFSO
24F923
1
1
1
2
57
2
58L 196548 ÉTIQUETTE
1
23O 278136 PALE, bas niveau
1
60
2
27
1
18
21
278296 FICHE, pompe, 3/4-16
123025 VIS, M6
33L 16A579 ÉTIQUETTE, sécurité
RACLEUR, d’agitateur, modèles
sans plaque d’appui, compris
dans le kit 571044
RACLEUR, d’agitateur, modèles
avec plaque d’appui, compris
dans le kit 571045
35
36
37
40a
40b
ÉTIQUETTE, marque
RACCORD, embout de graissage,
123741 graisse, non compris dans les
modèles à huile
RÉSERVOIR, 2 litres, graisse,
24E984 compris dans les kits 571042,
571069
RÉSERVOIR, 2 litres, huile,
16G021
compris dans le kit 571179
332293G
117156 PALIER, manchon
16D984 RONDELLE, modèles à bas niveau
1
RÉSERVOIR, zone médiane (voir
quantité par taille / modèle ci-dessous)
1
61
278135
1
1
62
1
66
67
278134
Modèles 8 litres
1
Modèles 12 litres
2
Modèles 16 litres
3
ADAPTATEUR, réservoir, modèles
4 litres et plus
1
ÉCROU, huile
1
24N806 FLOTTEUR, modèles à huile
1
1
1
72
PLAQUE, déflecteur, bas niveau
1
73
VIS, mécanique
2
1
31
Pièces
Rep.
Réf.
Description
Qté
74
RESSORT, plaque,
vanne, réinitialiser
1
81
VANNE, AFSO
1
82
BOULON, montage
1
83
JOINT, joint torique
1
84
JOINT, joint torique
1
85
JOINT, supérieur, réservoir
1
87
JOINT, inférieur, réservoir
1
88
ENTRETOISE, joint, base
1
89
PLATEAU, vanne
1
200
201
202
CÂBLE, 15 pieds, SOOW avec
127783 7 pos, 3 broches, 90 degrés
(voir Schéma de câblage, page 14)
CÂBLE, DIN, vers fils volants
16U790
(voir Schéma de câblage, page 13)
CÂBLE, M12, 15 pieds, 4 fils,
124300 simple mâle à fils volants
(voir Schéma de câblage, page 16)
CÂBLE, M12, 15 pieds, 4 fils,
124333 simple mâle à femelle
(voir Schéma de câblage, page 16)
CONNECTEUR, Eurofast,
124301
fem., simple, 4 broches
CONNECTEUR, Eurofast,
124594 4 broches (voir Schéma
de câblage, page 17)
CONNECTEUR, Eurofast,
124595 5 broches (voir Schéma
de câblage, page 17)
L Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
d’avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
O Commander également la réf. 27, pièce n° 123025
et la réf. 60, pièce n° 16D984
† Commander également la réf. 57, pièce n° 117156
lorsque vous commandez cette pièce.
1
1
1
1
1
Soupapes de décompression
Informations importantes relatives à la soupape
de décompression 16C807.
N La soupape de décompression 16C807 peut
uniquement être utilisée dans la pompe G3.
Elle n’est pas destinée à être utilisée avec d’autres
produits.
La soupape de décompression
utilise une vis de réglage de
pression (a) pour définir le point
de détente. Elle n’est pas conçue
comme un moyen de relâcher
la pression pendant le
fonctionnement normal, mais
comme une mesure protectrice
en cas de hausse inattendue
de la pression dans le système.
Ne pas utiliser cette soupape
de décompression comme
un moyen de relâchement
de pression dans le cadre
du fonctionnement de cycle
normal et quotidien.
b
ti15644
a = vis de réglage
b = écrou de
verrouillage
La vis de réglage de pression doit être réglée
périodiquement. À chaque fois que la soupape
est définie/réglée (en fonction du point de réglage),
il est important de s’assurer que la soupape ne touche
pas le fond et qu’il reste au moins ½ tour de réglage. Ceci
est déterminé en tournant la vis (a) de ½ tour, puis en la
tournant de nouveau dans le sens inverse.
1
REMARQUE : Tourner la vis de réglage (a) dans le sens
des aiguilles d’une montre fait augmenter la pression.
1
Réf.
16C807N
563156
563157
563158
563159
563160
563161
32
a
Description
Qté
SOUPAPE, décompression, 500-3500
psi (3,44 MPa ; 34,4 bars - 24,1 MPa ;
241 bars), pression de consigne 3000
psi + 10 % (20,68 MPa ; 206,8 bars
+ 10 %), comprise dans le kit 571028
SOUPAPE, décompression,
51,71 bars (5,17 MPa ; 750 psi)
SOUPAPE, décompression,
68,95 bars (6,89 MPa ; 1000 psi)
SOUPAPE, décompression,
103,42 bars (10,34 MPa ; 1500 psi)
SOUPAPE, décompression,
137,89 bars (13,78 MPa ; 2000 psi)
SOUPAPE, décompression,
172,36 bars (17,23 MPa ; 2500 psi)
SOUPAPE, décompression,
206,84 bars (20,68 MPa ; 3000 psi)
1
1
1
1
1
1
1
332293G
Pièces
Kits d’installation et de réparation
Kit n°
Kit n°
571026
571063
Description
KIT, raccord de sortie, 3 pompes
KIT, raccord de sortie, 2 pompes
KIT, retour au réservoir PTN,
571028 comprend la soupape de
décompression 16C807
KIT, retour au réservoir BSPP,
571071 comprend la soupape de
décompression 16C807
KIT, soupape d’évacuation,
24M478
12 volts CC, PTN DEU
KIT, soupape d’évacuation,
24M479
24 volts CC, NO, PTN DEU
KIT, soupape d’évacuation,
24M480
115 volts CC, NO, PTN, DIN
Kit, soupape d’évacuation,
24N182
230 VCA
571036 KIT, couvercle avec étiquette « G »
KIT, élément de pompe, comprend
571041
la réf. 17, 18, 33
KIT, réparation, réservoir 2 litres,
571042
comprend la réf. 13, 36, 40
KIT, réparation, réservoir 2 litres,
571069 pour modèles avec plaque d’appui,
comprend la réf. 13, 36, 40
KIT, rechange, pale, 2 litres, pour
571044 modèles sans plaque d’appui,
comprend la réf. 13, 16, 35, 57
KIT, rechange, pale, 2 litres, pour
modèles avec plaque d’appui,
571045
comprend les réf. 13, 16, 35, 40a,
42, 57
KIT, rechange, pale, 4-16 litres,
571046 pour modèles sans plaque d’appui,
comprend la réf. 13, 16, 35, 57
KIT, rechange, pale, 4 litres, pour
571047 modèles avec plaque d’appui,
comprend la réf. 13, 16, 35, 57
571058 KIT, adaptateur de sortie, PTN
571070 KIT, adaptateur de sortie, BSPP
332293G
Numéro
du manuel
3A0523
3A0525
KIT, remplissage, embout de
graissage, étanche
KIT, réparation, réservoir d’huile,
modèles 2 litres, comprend
les réf. 13, 36, 40b
KIT, réparation, réservoir d’huile,
modèles 4 litres, comprend
les réf. 13, 36, 40b
KIT, réparation, réservoir, graisse,
modèles 4 litres, comprend
les réf. 13, 36, 40b
BAGUE, fixation, pour connecteur
CPC
571060
571179
571182
571183
127685
3A0526
S/O
3A0534
S/O
Kits de conversion de réservoir
Kit n°
Description
3A0533
571155
571156
571157
571158
KIT, conversion réservoir, 4 litres
KIT, conversion réservoir, 8 litres
KIT, conversion réservoir, 12 litres
KIT, conversion réservoir, 16 litres
3A0534
Fusibles
S/O
Numéro
du manuel
Description
Réf.
Description
Numéro
du manuel
3A1260
Qté
571039 FUSIBLE, 12 volts CC
1
571040 FUSIBLE, 24 volts CC
1
3A0535
3A0522
33
Données techniques
Données techniques
Pression de sortie de la pompe
351,6 bars (35,1 MPa ; 5100 psi)
Pression d’entrée de remplissage
344,7 bars (34,4 MPa ; 5000 psi)
Alimentation
100-240 V CA
88 - 264 V CA ; courant de 0,8 A, alimentation de 90 VA, 47/63 Hz,
monophase, rotor avec appel/verrouillé, 40 A max. (1 ms)
12 VCC
9 - 16 V CC; 5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 12 A
24 VCC
18 - 32 V CC ; courant de 2,5 A, 60 W, rotor avec
appel/verrouillé de 6 A
Sorties – bas niveau (contact sec)
Régime nominal de contact
10 watts maximum
Régime nominal d’interrupteur
200 V CC maximum
Courant de commutation
0,5 A maximum
Courant porteur
1,2 A maximum
Liquide
Modèles de pompe à graisse
Graisse NLGI n° 000 à n° 2
Modèles à huile
Huile d’au moins 40 cSt.
Pompes
Jusqu’à 3
Sortie de pompe
0,12 in.3 (2 cm3) / minute par sortie - 2 entretoises
0,18 in.3 (3 cm3) / minute par sortie - 1 entretoise
0,25 in.3 (4 cm3) / minute par sortie - 0 entretoise
Sortie de la pompe
1/4-18 NPSF S’accouple avec des raccords mâles 1/4-18 PTN
Taille de réservoir
2, 4, 8, 12, 16 litres
Qualification IP
IP69K
Températures ambiantes
-40°F à 158°F (-40°C à 70°C)
Poids (sec – comprend le cordon d’alimentation et la prise)
Sans plaque d’appui
13,3 lbs. (6,03 kg)
Avec plaque d’appui
14,2 lbs. (6,44 kg)
Pièces en contact avec le produit de pulvérisation
nylon 6/6 (PA), polyamide amorphe T5004-060, acier
galvanisé, acier au carbone, acier allié, acier inoxydable,
caoutchouc nitrile (buna-N), bronze, alnico nickelé,
acétal à lubrification chimique, aluminium, PTFE
Caractéristiques sonores
<60 dB
Dimensions
Modèle
2L
4L
8L
12L
16L
34
Hauteur
Pouces
cm
13,25
14,50
18,50
23,00
27,50
33,65
36,83
47,00
58,42
69,85
Largeur
Pouces
cm
8,00
9,25
9,25
9,25
9,25
20,32
23,50
23,50
23,50
23,50
Profondeur
Pouces
cm
9,00
10,00
10,00
10,00
10,00
22,86
25,40
25,40
25,40
25,40
332293G
Données techniques
Configuration du montage
(Pour une configuration de montage correcte, choisir soit l’option 1, soit l’option 2). Voir le modèle réf. 126916.
Option 1
0,367 pouce
9,3 mm
7,087 pouces
180,0 mm
2X 0,366 pouce
9,3 mm
1,180 pouce
30,0 mm
3,268 pouces
83,0 mm
3,544 pouces
90,0 mm
Option 2
0,722 pouce
18,3 mm
6,378 pouces
162,0 mm
2X 0,366 pouce
9,3 mm
0,708 pouce
18,0 mm
3,740 pouces
95,0 mm
3,189 pouces
81,0 mm
FIG. 30
332293G
35
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la
corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure
dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels
non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS PAS FABRIQUÉS
PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts
par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel
à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes,
que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que
la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés,
à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations à propos de Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consulter le site www.graco.com.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître
le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Fax : 612-378-3590
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 332291
Graco Headquarters : Minneapolis
International Offices : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2013, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
mai 2017

Manuels associés