Graco 332293G. Pompe de lubrification automatique de norme G3 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
Instructions Pompe de lubrification automatique de norme G3 332293G Pour la distribution de graisses NLGI n° 000 à n° 2 et d’huile d’au moins 40 cSt. Ces articles sont exclusivement destinés à un usage professionnel. Pas homologué pour une utilisation dans des endroits avec une atmosphère explosive ou dangereuse. Réf., page 3 Pression de sortie de la pompe : 351,6 bars (35,1 MPa ; 5100 psi) Pression de remplissage d’entrée : 344,7 bars (34,4 MPa ; 5000 psi) Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conserver ces instructions. Conforme à ANSI/UL 73 Certifié norme CAN/CSA. 22.2 n° 68-09 3132066 FR Table des matières Numéros de pièce/modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles 2 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles 4 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles 8 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles 12 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles 16 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Comprendre le numéro de modèle . . . . . . . . . . . 4 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation type – avec collecteur mélangeur à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation optionnelle – sans collecteur mélangeur à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Choisir un emplacement pour l’installation . . . . 11 Configuration et câblage du système . . . . . . . . 12 Schémas d’installation et de câblage . . . . . . . . 13 Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Brancher à des raccords auxiliaires . . . . . . . . . 18 Régler le volume de sortie de la pompe . . . . . . 19 Charger la graisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Arrêt automatique du remplissage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Remplir l’unité d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Fonctionnement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Pièces - Modèles 2 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Pièces - Modèles 4 litres et plus . . . . . . . . . . . . . 30 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Configuration du montage (Pour une configuration de montage correcte, choisir soit l’option 1, soit l’option 2). Voir le modèle réf. 126916. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Informations à propos de Graco . . . . . . . . . . . . 36 2 332293G Numéros de pièce/modèle Numéros de pièce/modèle Le numéro de référence est un numéro unique à six chiffres utilisé uniquement pour commander la pompe G3. Le numéro de modèle Graco configuré est directement lié à ce numéro de référence à six chiffres. Ce numéro configuré identifie les caractéristiques distinctes d’une pompe spécifique G3. Pour vous aider à comprendre chaque composant qui constitue le numéro de modèle, consulter Comprendre votre numéro de modèle, page 4. Les tableaux ci-dessous affichent la relation entre chaque numéro de référence et son numéro de modèle lié. Modèles 2 litres Numéros de pièces 96G000 96G001 96G002 96G003 96G005 96G006 96G007 96G008 96G050 96G059 96G182 Numéro de modèle G3-G-12NC-2L0000-00C00000 G3-G-24NC-2L0000-00C00000 G3-G-ACNC-2L0000-0D000000 G3-G-12NC-2L0A00-L0C00000 G3-G-24NC-2L0A00-L0C00000 G3-G-24NC-2LFA00-L0C00000 G3-G-ACNC-2L0A00-LD000000 G3-G-ACNC-2LFA00-LD00000 G3-A-24NC-2L0A00-L0C00000 G3-A-ACNC-2L0A00-LD000000 G3-G-24NC-2L0A00-0D00L000 Modèles 4 litres Numéros de pièces 96G038 96G040 96G042 96G044 96G048 96G051 96G053 96G055 96G060 96G062 96G173 96G179 96G184 96G210 96G180 96G202 96G204 332293G Numéro de modèle G3-G-12NC-4L0L00-00C00000 G3-G-24NC-4L0000-00C00000 G3-G-ACNC-4L0000-0D000000 G3-G-12NC-4L0A00-L0C00000 G3-G-24NC-4L0A00-L0C00000 G3-A-24NC-4L0A00-L0C00000 G3-G-24NC-4LFA00-L0C00000 G3-G-ACNC-4L0A00-LD000000 G3-A-ACNC-4L0A00-LD000000 G3-G-ACNC-4LFA00-LD000000 G3-G-ACNC-4LFA00-0D00L000 G3-G-ACNC-4LFA00-0D00L000 G3-G-24NC-4L0A00-0D00L000 G3-G-24NC-4LAA00-0D00L000 G3-G-24NC-4L0A02-L0C00000 G3-G-ACNC-4L0A00-0D00L000 G3-G-24NC-4LFA00-0D00L000 Modèles 8 litres Numéros de pièces Numéro de modèle 96G039 96G041 G3-G-12NC-8L0000-00C00000 G3-G-24NC-8L0000-00C00000 96G043 96G045 96G049 96G052 96G056 96G061 96G187 96G189 96G192 G3-G-ACNC-8L0000-0D000000 G3-G-12NC-8L0A00-L0C00000 G3-G-24NC-8L0A00-L0C00000 G3-A-24NC-8L0A00-L0C00000 G3-G-ACNC-8L0A00-LD000000 G3-A-ACNC-8L0A00-LD000000 G3-G-ACNC-8LFA00-0D00L000 G3-G-24NC-8L0A00-0D00L000 G3-G-24NC-8LFA00-L0C00000 96G198 96G207 96G213 96G217 96G205 G3-G-24NC-8L0A06-0C000000 G3-G-ACNC-8LAA00-LD000000 G3-G-24NC-8LAA00-0D00L000 G3-G-24NC-8LAA06-00C00000 G3-G-24NC-8LFA00-0D00L000 Modèles 12 litres Numéros de pièces 96G057 96G171 96G199 Numéro de modèle G3-G-ACNC-120A00-LD000000 G3-G-24NC-120000-00C00000 G3-G-24NC-120A00-L0C00000 Modèles 16 litres Numéros de pièces 96G058 96G172 96G220 Numéro de modèle G3-G-ACNC-160A00-LD000000 G3-G-24NC-160000-00C00000 G3-G-24NC-1600A00-L0C00000 3 Numéros de pièce/modèle Comprendre le numéro de modèle Utiliser le code d’exemple fourni ci-dessous pour identifier chaque emplacement des composants dans le numéro de modèle. Les options de chaque composant constituant le code sont fournies dans les listes ci-dessous. REMARQUE : D’autres configurations de pompes sont disponibles, mais non documentées dans le présent manuel. Demander l’aide du service clientèle de Graco ou de votre distributeur Graco local. G 3 - G - Exemple de code : a a N C b b - G3 - G = Identifie la pompe comme G3 ; G = Graisse G3 - A = Identifie la pompe comme G3 ; A = huile Code aa : Source d’alimentation électrique • • • d e 0 f 0 f - g h i 0 j 0 0 k m n 0 p Code e : Option de bas niveau • • • • NC = Pas de dispositif de commande Code cc : Capacité du réservoir (Litres) • • • • • c A = Bas niveau externe 0 = Aucune surveillance de bas niveau Code ff : Options 12 = 12 Volts CC 24 = 24 Volts CC AC = 100 - 240 Volts CA Code bb : Commande de fonctionnement • c 2L = 2 Litres 4L = 4 Litres 8L = 8 Litres 12 L = 12 Litres 16 L = 16 Litres 00 = Aucune option 06 = Niveau minimum dans le CPC Code g, h, i, j, k, m, n, p REMARQUE : Codes g - p rapport à un emplacement spécifique sur la pompe G3. Consulter la FIG. 1 pour trouver ces emplacements. • • • • C = CPC D = DIN L = Bas niveau 0 = Pas rempli Code d : Plaque d’appui posée • • • F = Plaque d’appui posée 0 = Aucune plaque d’appui A = Arrêt automatique du remplissage automatique h m g i k p j n FIG. 1 4 332293G Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit auxquels il n’est pas fait référence dans ce chapitre pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble ou de faire un entretien ou une installation sur l’équipement. • Raccorder uniquement à une alimentation électrique reliée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme à l’ensemble des codes et réglementations locaux en vigueur. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort. • Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit utilisé, demander sa fiche technique de santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur. • Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée, uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute altération ou modification peut annuler les homologations et entraîner des risques liés à la sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter le distributeur. • Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. 332293G 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le dispositif de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. • Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide. • Ne jamais essayer d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche. • Vérifier les tuyaux et raccordements tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • • Une soupape de décompression est nécessaire à chaque sortie de la pompe. Suivre la Procédure de décompression de ce manuel avant d’entreprendre la maintenance. RISQUES LIÉS AUX SOLVANTS DE NETTOYAGE POUR PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants peuvent détériorer des pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels. • Utiliser uniquement des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression en plastique. • Voir le chapitre Données techniques figurant dans le présent manuel et dans tous les modes d’emploi des autres équipements. Lire les recommandations et les fiches signalétiques (MSDS) du fabricant de produits et de solvants. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans avertissement. Avant la vérification, le déplacement ou la maintenance de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant de produits et solvants. 6 332293G Installation Installation Identification des composants M A Modèles à huile L N Modèles de pompe à graisse K Modèles à graisse avec plaque d’appui Modèles d’arrêt automatique du remplissage automatique E F D H J I B 96GXXX G3-G-24NC-2L0A00-L0C00000 FIG. 2 Légende: A Réservoir B Élément de pompe réglable (1 compris. Peut en accueillir jusqu’à 3 au total) C Soupape de décompression (non comprise (non illustrée) / nécessaire à chaque sortie – Disponible auprès de Graco. Voir Pièces, page 32. D Raccord de remplissage d’entrée d’embout de graissage (1 compris/modèles à graisse uniquement) E Fiche de sortie de la pompe (2 comprises) F Entretoises de commande de volume (2 comprises. Plus d’entretoises = moins de volume de sortie par course) (voir aussi FIG. 18, page 19) G Fusible (modèles CC uniquement – non compris, non illustré. Disponible auprès de Graco. Voir Pièces, page 32. H Panneau d’alimentation/de capteur (des deux côtés ; illustré uniquement d’un côté) I Exemple de numéro de référence/modèle uniquement illustré, (consulter la page 4, Comprendre le numéro de modèle, pour plus d’informations) J Cordon d’alimentation (DIN illustré) 332293G K L M N Plaque d’appui (modèles à graisse uniquement/non disponible sur tous les modèles à graisse) Évent pour plaque d’appui (modèles à graisse uniquement/non disponible sur tous les modèles à graisse) Capuchon de remplissage (modèles à huile uniquement) Arrêt automatique du remplissage automatique 7 Installation Installation type Bloc de répartition série progressive C B D E A F FIG. 3 Installations à injecteur H B E C D A F G FIG. 4 Légende A Relié à une source d’alimentation avec fusible B Soupape de décompression (non comprise/nécessaire à chaque sortie – fourni par l’utilisateur. Voir Pièces, page 32. C Tuyau d’alimentation (fourni par l’utilisateur) D Blocs de répartition série progressive (Installation à répartition) - Injecteurs (Installations à injecteur) 8 E F G H Vers les points de lubrification - Interrupteur de proximité (Installations à répartition) - Manostat (Installations à injecteur) Soupape d’évacuation (non comprise/disponible auprès de Graco. Voir Pièces, page 33. Retour au réservoir 332293G Installation Installation type – avec collecteur mélangeur à distance L’installation type présentée est une simple indication pour choisir et monter les éléments du système. Contacter son distributeur Graco qui vous aidera à configurer un système pour qu’il réponde à ses besoins. R N B F H J C D T S Q P M K A E L FIG. 5 Légende: A B C D E F G H J K L M N P Q R S T Pompe G3 Vanne d’arrêt d’auto-remplissage Entrée d’auto-remplissage Réservoir G3 Réservoir de remplissage à distance Pompe de remplissage à distance Tuyau d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Alimentation d’air vers la pompe Tuyau d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Vanne de décompression Tuyau de vidange Manchon de raccordement de remplissage/Admission (débranchement rapide) Collecteur mélangeurO Sortie de collecteur mélangeur Évent de collecteur mélangeur Manomètre Régulateur de pression et jauge Bouton de décompression O Pour relâcher la pression de calage dans la ligne de remplissage, un collecteur mélangeur (N) doit être installé dans le système. 332293G 9 Installation Installation optionnelle – sans collecteur mélangeur à distance L’installation type présentée est une simple indication pour choisir et monter les éléments du système. Contacter son distributeur Graco qui vous aidera à configurer un système pour qu’il réponde à ses besoins. REMARQUE : La pompe de la station de remplissage à distance cale (débit nul) quand le réservoir est plein. Si la pompe ne cale pas (débit nul), il y a une fuite dans le système. B F H U J C S V D Y L A L1 E L2 W FIG. 6 Légende: A B C D E F H J L S U V W Y Pompe G3 Vanne d’arrêt d’auto-remplissage Entrée d’auto-remplissage Réservoir G3 Réservoir de remplissage à distance Pompe de remplissage à distance Vanne de détente Tuyau d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Tuyau de vidange Option L1 – Vers le réservoir Option L2 – Vers le trop-plein Régulateur de pression et jauge Vanne de décompression Débranchement rapide Trop-plein Vanne de décompression du tuyau d’alimentationO O Pour relâcher la pression de calage dans la ligne de remplissage, une vanne à bille (Y) doit être installée dans le système. 10 332293G Installation Choisir un emplacement pour l’installation DANGER RELATIF À L’ACTIVATION AUTOMATIQUE DU SYSTÈME • Utiliser uniquement les orifices de montage désignés et les configurations fournies. • Toujours monter les modèles à huile G3 à la verticale. • Si le modèle à graisse G3 doit être utilisé dans une position inclinée ou inversée pendant une certaine période de temps, vous devez utiliser un modèle qui inclut une plaque d’appui, sinon le modèle G3 doit être monté à la verticale. Se reporter au numéro de modèle pour confirmer si une plaque d’appui a été installée sur votre pompe. Voir page 4, Comprendre le numéro de modèle, pour identifier ce caractère dans votre numéro de modèle. • Utiliser les trois attaches (comprises) pour fixer la G3 à la surface de montage. • Certaines installations peuvent nécessiter l’utilisation d’un support de réservoir supplémentaire. Consulter le tableau ci-dessous pour connaître les informations de support. Si le système est équipé d’un minuteur automatique (fourni par l’utilisateur) qui active le système de lubrification de la pompe quand l’alimentation est allumée ou lors de la sortie de la fonction de programmation, l’activation inattendue du système peut causer de graves blessures, notamment une injection dans la peau et une amputation. Avant de poser ou de déposer la pompe de lubrification du système, débrancher et isoler toutes les sources d’alimentation électrique et relâcher toute la pression. • Choisir un emplacement qui supportera bien le poids de la pompe G3 et du lubrifiant, ainsi que toutes les conduites et tous les branchements électriques. • Se reporter aux schémas d’orifices de montage fournis dans la section Schéma de montage de ce manuel, page 35. Aucune autre configuration d’installation ne doit être utilisée. 332293G Référence 571159 125910 127665 Description Support de réservoir et sangle Support en L pour pompe Support de montage série USP à G 11 Installation Configuration et câblage du système Mise à la terre Fusibles ATTENTION Les fusibles (fournis par l’utilisateur) sont nécessaires pour tous les modèles CC. Pour éviter d’endommager l’équipement : L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelles électrostatiques et de décharge électrique. Les étincelles électriques et d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. Une mauvaise mise à la terre peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. Une mauvaise installation du conducteur de terre peut causer un risque de décharge électrique. Ce produit doit être installé par un électricien qualifié en conformité avec l’ensemble des codes et des régulations en vigueur localement. il doit être installé par un électricien qualifié ou une personne compétente. • il doit être raccordé à un système de câblage permanent à la terre. Ne jamais faire fonctionner les modèles CC de la pompe G3 sans qu’un fusible ne soit installé. • Un fusible à la tension correcte doit être installé en conformité avec l’entrée électrique du système. Des kits de fusibles sont disponibles auprès de Graco. Le tableau suivant identifie le fusible correct à utiliser pour votre tension d’entrée et le numéro du kit Graco correspondant. Tension d’entrée 12 VCC 24 VCC Si le produit est allumé en permanence : • • Valeur du fusible 7,5 A 4A N° du kit Graco 571039 571040 Recommandations pour l’utilisation de la pompe dans des environnements difficiles Si une fiche de raccordement est nécessaire pour l’application d’utilisation finale : • Utiliser la pompe avec un câble d’alimentation de type CPC. • elle doit être conforme aux caractéristiques électriques du produit. • • elle doit être une fiche de raccordement approuvée de type à mise à la terre avec 3 fils. • elle doit être enfichée dans une prise montée et reliée à la terre conformément à l’ensemble des codes et ordonnances en vigueur localement. En cas d’utilisation d’un faisceau de câbles d’alimentation ou d’alarme de style DIN avec un connecteur d’accouplement à angle droit, s’assurer que le connecteur ne sort pas de l’appareil dans le sens montant. • Utiliser une graisse électrique anticorrosion sur tous les contacts. • lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon d’alimentation ou de la fiche, ne pas raccorder le fil de terre à l’une des bornes à lame plate. 12 332293G Installation Schémas d’installation et de câblage Alimentation DIN CA - 4,6 mètres (15 pieds) Le tableau suivant identifie les schémas d’installation et de câblage pour le câble joint à la pompe fournis dans ce manuel. Schéma Symbole Couleur des broches et des câbles connexes (FIG. 7) Page Alimentation DIN CA 13 Alimentation DIN CC 14 Alimentation CPC CC 14 Sorties de bas niveau 15 Broche Nom de broche Couleur 1 2 3 Ligne Neutre Pas utilisé Terre Noir Blanc Pas utilisé Vert 4 Connecteur sur corps Connecteur sur câble FIG. 7 332293G 13 Installation Alimentation DIN CC 4,6 mètres (15 pieds) Couleur des broches et des câbles connexes (FIG. 8) Broche Nom de broche 1 2 3 4 -VCC +VCC Pas utilisé Pas utilisé Couleur Noir Blanc Pas utilisé Vert Connecteur sur corps Alimentation CPC CC 4,6 mètres (15 pieds) Couleur des broches et des câbles connexes (FIG. 9) Broche Nom de broche 1 2 3 4 5 6 7 Pas utilisé -VCC +VCC Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé Couleur Pas utilisé Noir Blanc Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé Vert Connecteur sur corps Connecteur sur câble Connecteur sur câble Exemple de schéma de câblage Exemple de schéma de câblage FIG. 8 FIG. 9 14 332293G Installation Alimentation CPC CC – avec niveau bas Couleur des broches et des câbles connexes (FIG. 10) Broche Nom de broche 1 2 3 4 5 6 7 Pas utilisé -VCC +VCC LL N.O. LL COM Pas utilisé Pas utilisé Couleur Pas utilisé Noir Rouge Blanc Orange Pas utilisé Vert Sorties de bas niveau Voir les options de sortie de bas niveau, page 25 pour une description fonctionnelle. Voir les données techniques, page 34 pour les valeurs nominales. Broches (FIG. 11) Broche 1 2 3 4 Nom de broche Pas utilisé Pas utilisé LL N.O. LL COM Connecteur sur corps Connecteur sur corps Exemple de schéma de câblage Intérieur de la pompe Connecteur sur câble FIG. 11 Broches (FIG. 12) Broche 1 2 3 4 LL N.O. Pas utilisé LL COM Pas utilisé Connecteur sur corps Exemple de schéma de câblage Commutateur d’allumage Nom de broche Intérieur de la pompe Exemple de schéma de câblage Intérieur de la pompe FIG. 10 FIG. 12 332293G 15 Installation Référence 124333 : Brochage de sortie de câble (M12) Référence 124300 : Brochage de sortie à brancher sur le terrain (M12) Couleurs de câble (FIG. 13) Couleurs de câble (FIG. 14) N° d’élément Couleur 1 2 3 4 Brun Blanc Bleu Noir N° d’élément 1 2 3 4 Couleur Brun Blanc Bleu Noir Brochage de sortie de câble Brochage de sortie à brancher sur le terrain Vue du bout femelle Vue du bout mâle Vue du bout mâle FIG. 14 FIG. 13 16 332293G Installation Référence 124594 : Connecteur mâle Eurofast à 4 broches à brancher sur le terrain (FIG. 15) FIG. 15 Référence 124595 : Connecteur mâle Eurofast à 5 broches à brancher sur le terrain (FIG. 16) FIG. 16 332293G 17 Mise en place Mise en place Brancher à des raccords auxiliaires Décompression Suivre la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît ATTENTION Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du produit sous pression (comme des injections sous-cutanées), des éclaboussures de produit et des pièces en mouvement, exécuter la procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Relâcher la pression dans le système à l’aide de deux clés travaillant dans des directions opposées sur l’élément de pompe et le raccord d’élément de pompe pour desserrer lentement le raccord uniquement jusqu’à ce que le raccord soit desserré et qu’aucun lubrifiant ou air ne s’en échappe. REMARQUE : Lors du desserrage du raccord d’élément de pompe, NE PAS desserrer l’élément de pompe. Desserrer l’élément de pompe changera le volume de sortie. Ne pas fixer un équipement sans support à des raccords auxiliaires, comme des orifices de remplissage et l’élément de pompe. Fixer un équipement sans support à ces raccords peut endommager le boîtier de manière irréparable. • Toujours utiliser deux clés travaillant dans des directions opposées, pour raccorder quoi que ce soit à l’élément de pompe ou aux raccords auxiliaires. Voir la FIG. 17 pour un exemple. • Serrer les raccords d’élément de pompe au couple de 50 livres-pouces (5,6 N•m). • Lors du raccordement de l’élément de pompe dans le boîtier, serrer au couple de 50 livres-pouces (5,6 N•m). Soupapes de décompression Pour éviter la surpression, qui peut entraîner une rupture de l’équipement et des blessures graves, une soupape de décompression appropriée pour le système de lubrification doit être installée à proximité de chaque sortie de la pompe pour soulager les augmentations involontaires de pression dans le système et protéger la pompe G3 contre tout dommage. • Utiliser uniquement une soupape de décompression conçue pour une pression nominale ne dépassant pas la pression de service de tout composant installé dans le système. Consulter les données techniques, page 30. • Installer une soupape de décompression à proximité de chaque sortie de la pompe, avant tout raccord auxiliaire. REMARQUE : Une soupape de décompression peut être achetée chez Graco. Voir Pièces, page 32. FIG. 17 18 332293G Mise en place Régler le volume de sortie de la pompe REMARQUE : • Avant tout réglage du volume de la pompe, relâcher la pression en suivant la procédure de la page 18. • Utiliser uniquement les entretoises fournies par Graco pour commander le volume de sortie. • Il peut être nécessaire de répéter cette procédure de configuration du volume de sortie après utilisation de la pompe pour réajuster le volume de fluide distribué. 1. Utiliser une clé pour desserrer l’élément de pompe en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Ne pas déposer entièrement l’élément de pompe. Faire suffisamment sortir l’élément de pompe pour faire glisser l’entretoise en avant ou en arrière (FIG. 18). 3. Serrer le raccord d’élément de pompe. Serrer le raccord au couple de 50 livres-pouces (5,6 N•m). • La quantité de volume distribué peut varier en fonction de conditions externes telles que la température du lubrifiant et la contre-pression des raccordements en aval. • Utiliser ce réglage de volume tout en configurant le temps de marche de la pompe permettra de commander le volume de sortie. • Utiliser ces réglages de volume comme point de départ et régler au besoin pour assurer la distribution de lubrification souhaitée. Charger la graisse Pour assurer une performance optimale de la G3 : • Utiliser uniquement des graisses de catégories NLGI no. 000 – no. 2 appropriées pour votre application, une distribution automatique et la température. Consulter le fabricant de la machine et du lubrifiant pour plus de détails. • Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe de transfert électrique. • Ne pas remplir à ras bord. • Ne pas faire fonctionner la G3 sans que le réservoir n’y soit fixé. ATTENTION • FIG. 18 2. Si nécessaire, déposer ou insérer les entretoises pour atteindre le volume de sortie de pompe exigé. Un outil peut être nécessaire pour faciliter l’enlèvement. Toujours nettoyer le raccord (D) (FIG. 19) avec un chiffon propre et sec avant de remplir le réservoir. La poussière et/ou des débris peuvent endommager la pompe et/ou le système de lubrification. • Il convient de bien faire attention, pendant le remplissage du réservoir à l’aide d’une pompe pneumatique ou de transfert électrique, à ne pas pressuriser et briser le réservoir. Le volume de pompe est commandé en n’utilisant soit aucune (0) entretoise, soit 1 ou 2 entretoises (FIG. 18). Ne pas utiliser plus de 2 entretoises pour régler le volume de sortie. Nombre d’entretoises 2 1 0 332293G Volume de sortie/minute Pouces cube Cm cubes 0,12 2 0,18 3 0,25 4 19 Mise en place Modèles sans plaque d’appui : Modèles avec une plaque d’appui : 1. Brancher le tuyau de remplissage au raccord d’admission (FIG. 19). 1. Brancher le tuyau de remplissage au raccord d’admission (FIG. 19). 2. Pour des fluides de viscosité supérieure, mettre la pompe en marche pour faire tourner la pale d’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter la formation de poches d’air dans la graisse. Ne pas dépasser une durée de fonctionnement de 30 minutes. D FIG. 19 2. Pour des fluides de viscosité supérieure, mettre la pompe en marche pour faire tourner la pale d’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter la formation de poches d’air dans la graisse. Ne pas dépasser une durée de fonctionnement de 30 minutes. Pour les modèles qui utilisent un dispositif de commande externe, démarrer la pompe conformément aux caractéristiques de votre dispositif de commande. Pour les modèles qui utilisent un dispositif de commande externe, démarrer la pompe conformément aux caractéristiques de votre dispositif de commande. 3. Remplir le réservoir avec de la graisse jusqu’à ce que le joint de la plaque d’appui perce l’évent (FIG. 20) et que la majorité de l’air soit expulsée du réservoir. évent 3. Remplir le réservoir de graisse NLGI. REMARQUE : L’évent se trouvant à l’arrière du réservoir ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de trop-plein. 4. Déposer le tuyau de remplissage. FIG. 20 REMARQUE : L’évent se trouvant à l’arrière du réservoir ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de trop-plein. 4. Déposer le tuyau de remplissage. Changer de lubrifiant Lors du changement de lubrifiant, toujours utiliser des produits ou lubrifiants compatibles. 5. Couper l’arrivée d’air (H) pour remplir la pompe (F). 6. Relâcher la pression de la pompe de la station de remplissage à distance en suivant la Procédure de décompression de la station de remplissage distante. 20 332293G Mise en place Arrêt automatique du remplissage automatique Charger la graisse Pour assurer une performance optimale de la G3 : • Utiliser uniquement des graisses de catégories NLGI no. 000 – no. 2 appropriées pour votre application, une distribution automatique et la température. Consulter le fabricant de la machine et du lubrifiant pour plus de détails. • Ne pas remplir à ras bord. • Ne pas faire fonctionner la G3 sans que le réservoir n’y soit fixé. ATTENTION Il convient de bien faire attention, pendant le remplissage du réservoir à l’aide d’une pompe pneumatique ou de transfert électrique, à ne pas pressuriser et briser le réservoir. Changer de lubrifiant Lors du changement de lubrifiant, toujours utiliser des produits ou lubrifiants compatibles. L’arrêt automatique du remplissage sert pour remplir le réservoir G3 dans un système de lubrification automatique. Lorsque du liquide est ajouté au réservoir, il pousse la vanne plateau jusqu’en haut du réservoir. La vanne plateau pousse ensuite la goupille de la vanne et ferme le trajet d’entrée du liquide. Lorsque le trajet de remplissage de liquide se ferme, la linge de remplissage se met sous pression et amène la pompe de remplissage en condition de calage sous pression. REMARQUE : L’opérateur doit surveiller le système pendant le remplissage du réservoir, pour éviter le trop-plein. RISQUE DE RUPTURE DE COMPOSANT La pression de service maximale de chaque composant du système n’est pas nécessairement la même. Pour réduire les risques de surpression d’un composant dans le système, veiller à bien connaître la pression maximum de service de chaque composant. Ne jamais dépasser la pression maximum de service du composant le plus faible du système. La surpression subie par un composant peut causer une rupture, un incendie, une explosion, des dégâts matériels et des blessures graves. Régler la pression d’entrée vers la pompe de remplissage à distance de sorte qu’aucune pièce et qu’aucun accessoire d’une conduite de produit soient soumis à une pression excessive. Remplissage distant avec collecteur mélangeur à distance Les lettres de repère dans les instructions suivantes se réfèrent aux schémas d’installation types, à partir de la page 8. La vanne de remplissage sert à relâcher la pression dans la ligne de remplissage et à réinitialiser l’arrêt automatique du remplissage. Consulter le manuel d’instructions Vanne de remplissage 333393. La vanne de remplissage Graco, référence 77X542 est disponible. Consulter son distributeur Graco agréé. 1. Sortir et maintenir le bouton de décompression (T) suffisamment longtemps pour relâcher la pression de ligne entre le Collecteur mélangeur (N) et la vanne d’arrêt d’auto-remplissage (B). 2. Vérifier que la broche d’arrêt d’auto-remplissage (B) est baissée, ce qui indique qu’elle est réinitialisée (FIG. 21). broche vers le bas La pompe de la station de remplissage à distance cale (débit nul) lorsque le réservoir est plein, ce qui fait monter la pression du système d’alimentation à la pression de sortie maximum de la pompe de la station de remplissage. Pour éviter d’endommager l’équipement ou des blessures graves provoquées par du liquide sous pression, comme une injection dans la peau ou une blessure par éclaboussure, toujours utiliser une pompe de station de remplissage à distance avec une pression de sortie maximum de 351,6 bars (35,1 MPa ; 5100 psi) et utiliser les tuyaux d’alimentation avec une pression nominale minimum de 351,6 bars (35,1 MPa ; 5 100 psi). FIG. 21 332293G 21 Mise en place 3. Retirer le couvercle jaune du manchon de raccordement de remplissage (M). Remplissage distant sans collecteur mélangeur à distance 4. Raccorder le tuyau d’alimentation (J) entre la pompe de la station de remplissage à distance (F) et le port du manchon de raccordement de remplissage marqué d’un “I”. Les lettres de repère dans les instructions suivantes se réfèrent aux schémas d’installation types, à partir de la page 8. 5. Démarrer la pompe de la station de remplissage à distance (F). 6. Lorsque le réservoir G3 (D) est rempli : • la pompe de la station de remplissage à distance (F) cale (débit nul), • la broche d’arrêt d’auto-remplissage (B) est se soulève, comme montré à FIG. 22. • le manomètre (R) se soulève jusqu’à la pression de service de la pompe de remplissage. REMARQUE : Si la pompe ne cale pas (débit nul), il y a une fuite dans le système. broche soulevée 1. Une vanne de décompression du tuyau d’alimentation (Y) et un trop-plein (W) (pour recueillir le liquide en trop qui s’écoule pendant la décompression) doivent être installés dans un endroit facilement accessible entre la pompe de la station de remplissage à distance (F) et la vanne d’arrêt d’auto-remplissage (B). La vanne de décompression sert à relâcher la pression dans la ligne de remplissage et à réinitialiser l’arrêt automatique du remplissage. Voir Installation type à partir de la page 9. Un Kit de décompression : 247902 est disponible auprès de Graco. Contacter son distributeur local ou le service clients de Graco pour plus d’informations sur ce kit. 2. Raccorder le tuyau d’alimentation (J) au branchement rapide (V). 3. Mettre en route la pompe de la station de remplissage à distance (F) et remplir le réservoir G3 (D) jusqu’à ce que la broche sur la vanne d’auto-remplissage se soulève, comme montré à la FIG. 23. La pression dans la pompe de remplissage (F) s’accumule et la pompe cale. broche soulevée FIG. 22 7. Arrêter la pompe de la station de remplissage à distance (F). NON 8. Sortir et maintenir le bouton de décompression (T) suffisamment longtemps pour relâcher la pression de ligne entre le Collecteur mélangeur (N) et la vanne d’arrêt d’auto-remplissage (B) et entre la pompe de la station de remplissage à distance (F) et le collecteur mélangeur (N). REMARQUE : La durée nécessaire pour l’évacuation dépend du type de système et de l’installation. Dans certaines installations, il peut être nécessaire de répéter l’étape 8 pour s’assurer que la pression est relâchée. 9. Débrancher le tuyau d’alimentation (J) au manchon de raccordement de remplissage (M). 10. Replacer le couvercle jaune sur le manchon de raccordement de remplissage (M). 22 FIG. 23 4. Couper l’arrivée d’air (H) vers la pompe (F). 5. Relâcher la pression de la pompe de la station de remplissage à distance en suivant la Procédure de décompression de la station de remplissage distante : 332293G Mise en place Décompression de la station de remplissage à distance Remplir l’unité d’huile Les lettres de repère dans les instructions suivantes se réfèrent aux schémas d’installation types, à partir de la page 8. • Utiliser uniquement des huiles adaptées à votre application, à la distribution automatique et à la température de fonctionnement de l’équipement. Consulter le fabricant de la machine et du lubrifiant pour plus de détails. • Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe de transfert électrique. • Ne pas trop remplir (FIG. 25). • Ne pas faire fonctionner la G3 sans que le réservoir n’y soit fixé. • N’utiliser que des huiles d’une viscosité d’au moins 40 cSt. La procédure de décompression suivante ne sert qu’avec la vanne de d’arrêt d’auto-remplissage, pour relâcher la pression de la station de remplissage à distance et de la ligne d’alimentation en lubrifiant. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du produit sous pression (comme des injections sous-cutanées), des éclaboussures de produit et des pièces en mouvement, exécuter la procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. a. Pour relâcher la pression entre la pompe de remplissage (F) et l’arrêt d’auto-remplissage (B), ouvrir la vanne à bille (bv) (FIG. 24). La pression sera relâchée et le liquide en trop s’écoulera du tuyau de vidange (L) et ira dans le trop-plein de lubrification (W). a b FIG. 25 1. Déposer le capuchon de remplissage (a). 2. Verser l’huile dans le réservoir jusqu’au repère de remplissage (b). 3. Remettre le capuchon de remplissage en place. Bien serrer le capuchon à la main. Y L W FIG. 24: b. Fermer la vanne de décompression du tuyau d’alimentation (Y) quand la pression est relâchée. 6. Débrancher le tuyau d’alimentation (J) du branchement rapide (V). 332293G 23 Mise en place Amorçage REMARQUE : Il n’est pas nécessaire d’amorcer la pompe à chaque fois que la pompe est remplie de lubrifiant. 2. Faire fonctionner la pompe uniquement jusqu’à ce que le lubrifiant sortant du raccord d’élément ne contienne plus d’air (FIG. 27). La pompe doit uniquement être amorcée à sa première utilisation ou si elle est complètement à sec. 1. Desserrer le raccord d’élément de pompe (FIG. 26). REMARQUE : Lors du desserrage du raccord d’élement de pompe, NE PAS desserrer l’élément de pompe. Desserrer l’élément de pompe changera le volume de sortie FIG. 27 3. Serrer le raccord d’élément de pompe à l’aide de deux clés travaillant dans des directions opposées (FIG. 26). FIG. 26 24 332293G Fonctionnement de la pompe Fonctionnement de la pompe La pompe G3 peut être commandée à l’aide d’une source d’alimentation électrique et d’un dispositif de commande externes fournis par l’utilisateur. Se reporter aux schémas d’installation type figurant à la page 8 pour un emplacement correct des fusibles et du câble relié à la terre de la pompe. REMARQUE : • • En cas d’utilisation d’une source d’alimentation électrique et d’un dispositif de commande externes, le temps de marche (fonctionnement) de la pompe doit être réglé de façon à ne pas dépasser 30 minutes. Dans la plupart des cas, le temps d’arrêt (repos) de la pompe doit être deux fois plus long que le temps de marche (fonctionnement) de la pompe. Si d’autres temps de marche/arrêt sont nécessaires, demander l’aide du service clientèle de Graco. Option de sortie de bas niveau Certaines pompes G3 sans dispositifs de commande comprennent une option de sortie de bas niveau. Elle peut être configurée avec un connecteur M12 dans les zones correspondant au code régional « G », ou avec un connecteur DIN dans les zones correspondant au code régional « K ». (Voir Comprendre le numéro de modèle, page 4.) Le signal de faible niveau est contrôlé par les BROCHES 3 et 4. Pour toutes informations sur les emplacements et le câblage des BROCHES 3 et 4, voir le schéma des sorties de bas niveau, page 15. REMARQUE : Un avertissement de bas niveau est déclenché quand le dispositif de commande détecte que les BROCHES 3 et 4 se sont momentanément fermées. Pompes à graisse Quand le niveau de graisse atteint un niveau bas d’avertissement, les BROCHES 3 et 4 se ferment momentanément (1 fois par révolution de pale), ce qui envoie le signal au dispositif de commande selon lequel le liquide a atteint un niveau bas. Pour s’assurer de la présence d’un état de bas niveau, trois éléments déclencheurs d’avertissement de bas niveau ou plus doivent être détectés dans un intervalle inférieur ou égal à une minute. Consulter la FIG. 28 pour une illustration d’une réponse de sortie de bas niveau type à un bas niveau de graisse. Réponse de sortie de bas niveau type à un bas niveau de liquide dans des modèles à graisse 200 ms 200 ms Fermée Closed Position Contact de contact Position Ouverte Open 3s FIG. 28 332293G 25 Fonctionnement de la pompe Pompes hydrauliques Quand le niveau d’huile atteint un niveau bas d’avertissement, les BROCHES 3 et 4 se ferment, ce qui envoie le signal au dispositif de commande selon lequel le liquide a atteint un niveau bas. Afin de s’assurer qu’un état de faible niveau a bien été atteint, le déclencheur de faible niveau doit être détecté pendant 10 secondes sans interruption. Consulter la FIG. 29 pour une illustration d’une réponse de sortie de bas niveau type à un bas niveau d’huile. Réponse de sortie de bas niveau type à un bas niveau de liquide Fermée Closed Position Contact de contact Position Ouverte Open FIG. 29 26 332293G Dépannage Dépannage Problème L’appareil ne s’allume pas Cause Câblage desserré/incorrect Solution Consulter les instructions d’installation, page 7. Déclenchement d’un fusible externe Contacter le service à la clientèle dû à la panne d’un composant interne de Graco. L’appareil ne s’allume pas (modèles CC uniquement) Déclenchement d’un fusible externe dû au pompage de lubrifiant de temps non froid par temps froid -13°F (-25°C) Remplacer le lubrifiant par un lubrifiant pouvant être pompé et adapté aux conditions environnementales et à l’application. Remplacer le fusible. L’appareil ne s’allume pas (modèles CA uniquement) Le lubrifiant passe à travers le joint se trouvant au fond du réservoir Déclenchement d’un fusible Contacter le service à la clientèle d’alimentation électrique interne dû à une défaillance de l’alimentation de Graco. électrique Les languettes de retenue du réservoir sont fissurées ou cassées Remplacer le réservoir. Le réservoir est mis sous pression pendant le remplissage Veiller à ce que l’évent ne soit pas bouché. Si le problème persiste, demander l’aide du service clientèle de Graco ou de votre distributeur Graco local. L’unité ne pompe pas pendant le cycle ON mais l’automate externe fonctionne La plaque d’appui ne descend pas Moteur défectueux Remplacer l’appareil. De l’air est emprisonné dans le réservoir entre la plaque d’appui et le lubrifiant. Ajouter du lubrifiant en suivant les instructions de Charger la graisse, page 19. S’assurer que l’air est purgé. Il faut plusieurs minutes à la pompe Pompage de lubrifiant de temps non froid par temps froid -13°F (-25°C) avant de commencer à pomper en fonction du paramètre de volume de pompe maximum (aucune entretoise de réglage de course installée) Ajouter une entretoise de réglage de course et régler le temps de cycle de lubrification pour prendre en compte la différence du volume de pompe par course. Dans un système à injecteur sans rétroaction de capteur, l’appareil ne s’évacue pas correctement La soupape d’évacuation doit être configurée Régler le calage de la commande de vanne cent externe. Après câblage et installation de l’équipement, la pompe ne fonctionne pas Pompe câblée à l’envers Recâbler la pompe. Voir les schémas de câblage et d’installation, page 13 332293G 27 Maintenance Maintenance Fréquence Composant Maintenance nécessaire Tous les jours et lors du remplissage Raccords de remplissage Maintenir tous les raccords propres en les essuyant avec un chiffon sec et propre. La poussière et/ou des débris peuvent endommager la pompe et/ou le système de lubrification. Tous les jours L’appareil de la pompe G3 et le réservoir Maintenir l’appareil et le réservoir de la pompe propres à l’aide d’un chiffon sec et propre. Tous les mois Faisceau de câbles externe Vérifier que les faisceaux de câbles externes soient sécurisés. 28 332293G Pièces - Modèles 2 litres Pièces - Modèles 2 litres 40b Modèles pour graisse à faible niveau 45 Modèles avec plaque d’appui 43 40a 44 35 42 57 27 1 41 16 36 60 23 13 15 Modèles pour huile à faible niveau 12 14 67 18 3 37 21 66 1 33 17 3 3 42 1 Serrer au couple de 4 livres-pouces (0,45 N.m) 2 Serrer au couple de 30 livres-pouces (3,4 N.m) 3 Serrer au couple de 50 livres-pouces (5,6 N.m) 332293G 29 Pièces - Modèles 4 litres et plus Pièces - Modèles 4 litres et plus Modèles avec plaque d’appui 43 40b 40a 44 41 Modèles pour graisse à faible niveau 45 42 Modèles d’arrêt automatique du remplissage automatique 82 83 36 35 57 81 27 1 61 85 84 16 40c 13 60 62 15 23 13 14 87 36 12 88 18 74 Modèles pour huile à faible niveau 67 1 89 37 3 66 21 45 33 73 17 3 72 3 4 2 1 Serrer au couple de 4 livres-pouces (0,45 N.m) 2 Serrer au couple de 30 livres-pouces (3,4 N.m) 3 Serrer au couple de 50 livres-pouces (5,6 N.m) 30 332293G Pièces Pièces Rep. Réf. 1 Description BASE, boîtier à trois pompes Qté 1 40a 40b 3 278142 COUVERCLE, fond, avec joint 1 4 115477 VIS, mach, vis Torx à tt cyl. large 9 12 13 BAGUE DROITE, comprise dans 127079 les kits 571042, 571069, 571179 JOINT TORIQUE, 258, compris 124396 dans les kits 571042, 571044, 571045, 571069, 571179 1 15 PALIER, bille 1 16 17 RÉSERVOIR, 4 litres, graisse, compris dans le kit 571183 RÉSERVOIR, 4 litres, huile, 16G020 compris dans le kit 571182 24B702 41 JOINT, plaque d’appui, modèles 2 litres JOINT, plaque d’appui, 16F472 modèles 4 litres 278139 Qté 1 1 1 1 2 42 PLATEAU, suiveur 1 43 RACLEUR, plaque d’appui 1 44 RESSORT, compression 1 24D838 DÉFLECTEUR, bas niveau, 2 litres 1 24E246 DÉFLECTEUR, bas niveau, 4 litres 1 24F836 DÉFLECTEUR, bas niveau, 8 litres 1 1 1 1 Description 17F484 RÉSERVOIR, 4 litres, AFSO G3 2 PLAQUE, élévatrice Réf. 40c 1 14 PALE, d’agitateur, modèles de 2 litres sans plaque d’appui, comprise dans le kit 571044 PALE, d’agitateur, modèles de 4 litres ou plus sans plaque d’appui PALE, d’agitateur, modèles de 2 litres avec plaque d’appui, comprise dans le kit 571045 PALE, d’agitateur, modèles de 4 litres et plus avec plaque d’appui POMPE, élément, comprise dans le kit 571041 ENTRETOISE, réglage de course, 16F368 compris dans le kit 571041 Rep. 45† 1 1 DÉFLECTEUR, bas niveau, 12 litres DÉFLECTEUR, bas niveau, 24F924 16 litres DÉFLECTEUR, bas niveau, 8 litres, 24F836 AFSO 24F923 1 1 1 2 57 2 58L 196548 ÉTIQUETTE 1 23O 278136 PALE, bas niveau 1 60 2 27 1 18 21 278296 FICHE, pompe, 3/4-16 123025 VIS, M6 33L 16A579 ÉTIQUETTE, sécurité RACLEUR, d’agitateur, modèles sans plaque d’appui, compris dans le kit 571044 RACLEUR, d’agitateur, modèles avec plaque d’appui, compris dans le kit 571045 35 36 37 40a 40b ÉTIQUETTE, marque RACCORD, embout de graissage, 123741 graisse, non compris dans les modèles à huile RÉSERVOIR, 2 litres, graisse, 24E984 compris dans les kits 571042, 571069 RÉSERVOIR, 2 litres, huile, 16G021 compris dans le kit 571179 332293G 117156 PALIER, manchon 16D984 RONDELLE, modèles à bas niveau 1 RÉSERVOIR, zone médiane (voir quantité par taille / modèle ci-dessous) 1 61 278135 1 1 62 1 66 67 278134 Modèles 8 litres 1 Modèles 12 litres 2 Modèles 16 litres 3 ADAPTATEUR, réservoir, modèles 4 litres et plus 1 ÉCROU, huile 1 24N806 FLOTTEUR, modèles à huile 1 1 1 72 PLAQUE, déflecteur, bas niveau 1 73 VIS, mécanique 2 1 31 Pièces Rep. Réf. Description Qté 74 RESSORT, plaque, vanne, réinitialiser 1 81 VANNE, AFSO 1 82 BOULON, montage 1 83 JOINT, joint torique 1 84 JOINT, joint torique 1 85 JOINT, supérieur, réservoir 1 87 JOINT, inférieur, réservoir 1 88 ENTRETOISE, joint, base 1 89 PLATEAU, vanne 1 200 201 202 CÂBLE, 15 pieds, SOOW avec 127783 7 pos, 3 broches, 90 degrés (voir Schéma de câblage, page 14) CÂBLE, DIN, vers fils volants 16U790 (voir Schéma de câblage, page 13) CÂBLE, M12, 15 pieds, 4 fils, 124300 simple mâle à fils volants (voir Schéma de câblage, page 16) CÂBLE, M12, 15 pieds, 4 fils, 124333 simple mâle à femelle (voir Schéma de câblage, page 16) CONNECTEUR, Eurofast, 124301 fem., simple, 4 broches CONNECTEUR, Eurofast, 124594 4 broches (voir Schéma de câblage, page 17) CONNECTEUR, Eurofast, 124595 5 broches (voir Schéma de câblage, page 17) L Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. O Commander également la réf. 27, pièce n° 123025 et la réf. 60, pièce n° 16D984 † Commander également la réf. 57, pièce n° 117156 lorsque vous commandez cette pièce. 1 1 1 1 1 Soupapes de décompression Informations importantes relatives à la soupape de décompression 16C807. N La soupape de décompression 16C807 peut uniquement être utilisée dans la pompe G3. Elle n’est pas destinée à être utilisée avec d’autres produits. La soupape de décompression utilise une vis de réglage de pression (a) pour définir le point de détente. Elle n’est pas conçue comme un moyen de relâcher la pression pendant le fonctionnement normal, mais comme une mesure protectrice en cas de hausse inattendue de la pression dans le système. Ne pas utiliser cette soupape de décompression comme un moyen de relâchement de pression dans le cadre du fonctionnement de cycle normal et quotidien. b ti15644 a = vis de réglage b = écrou de verrouillage La vis de réglage de pression doit être réglée périodiquement. À chaque fois que la soupape est définie/réglée (en fonction du point de réglage), il est important de s’assurer que la soupape ne touche pas le fond et qu’il reste au moins ½ tour de réglage. Ceci est déterminé en tournant la vis (a) de ½ tour, puis en la tournant de nouveau dans le sens inverse. 1 REMARQUE : Tourner la vis de réglage (a) dans le sens des aiguilles d’une montre fait augmenter la pression. 1 Réf. 16C807N 563156 563157 563158 563159 563160 563161 32 a Description Qté SOUPAPE, décompression, 500-3500 psi (3,44 MPa ; 34,4 bars - 24,1 MPa ; 241 bars), pression de consigne 3000 psi + 10 % (20,68 MPa ; 206,8 bars + 10 %), comprise dans le kit 571028 SOUPAPE, décompression, 51,71 bars (5,17 MPa ; 750 psi) SOUPAPE, décompression, 68,95 bars (6,89 MPa ; 1000 psi) SOUPAPE, décompression, 103,42 bars (10,34 MPa ; 1500 psi) SOUPAPE, décompression, 137,89 bars (13,78 MPa ; 2000 psi) SOUPAPE, décompression, 172,36 bars (17,23 MPa ; 2500 psi) SOUPAPE, décompression, 206,84 bars (20,68 MPa ; 3000 psi) 1 1 1 1 1 1 1 332293G Pièces Kits d’installation et de réparation Kit n° Kit n° 571026 571063 Description KIT, raccord de sortie, 3 pompes KIT, raccord de sortie, 2 pompes KIT, retour au réservoir PTN, 571028 comprend la soupape de décompression 16C807 KIT, retour au réservoir BSPP, 571071 comprend la soupape de décompression 16C807 KIT, soupape d’évacuation, 24M478 12 volts CC, PTN DEU KIT, soupape d’évacuation, 24M479 24 volts CC, NO, PTN DEU KIT, soupape d’évacuation, 24M480 115 volts CC, NO, PTN, DIN Kit, soupape d’évacuation, 24N182 230 VCA 571036 KIT, couvercle avec étiquette « G » KIT, élément de pompe, comprend 571041 la réf. 17, 18, 33 KIT, réparation, réservoir 2 litres, 571042 comprend la réf. 13, 36, 40 KIT, réparation, réservoir 2 litres, 571069 pour modèles avec plaque d’appui, comprend la réf. 13, 36, 40 KIT, rechange, pale, 2 litres, pour 571044 modèles sans plaque d’appui, comprend la réf. 13, 16, 35, 57 KIT, rechange, pale, 2 litres, pour modèles avec plaque d’appui, 571045 comprend les réf. 13, 16, 35, 40a, 42, 57 KIT, rechange, pale, 4-16 litres, 571046 pour modèles sans plaque d’appui, comprend la réf. 13, 16, 35, 57 KIT, rechange, pale, 4 litres, pour 571047 modèles avec plaque d’appui, comprend la réf. 13, 16, 35, 57 571058 KIT, adaptateur de sortie, PTN 571070 KIT, adaptateur de sortie, BSPP 332293G Numéro du manuel 3A0523 3A0525 KIT, remplissage, embout de graissage, étanche KIT, réparation, réservoir d’huile, modèles 2 litres, comprend les réf. 13, 36, 40b KIT, réparation, réservoir d’huile, modèles 4 litres, comprend les réf. 13, 36, 40b KIT, réparation, réservoir, graisse, modèles 4 litres, comprend les réf. 13, 36, 40b BAGUE, fixation, pour connecteur CPC 571060 571179 571182 571183 127685 3A0526 S/O 3A0534 S/O Kits de conversion de réservoir Kit n° Description 3A0533 571155 571156 571157 571158 KIT, conversion réservoir, 4 litres KIT, conversion réservoir, 8 litres KIT, conversion réservoir, 12 litres KIT, conversion réservoir, 16 litres 3A0534 Fusibles S/O Numéro du manuel Description Réf. Description Numéro du manuel 3A1260 Qté 571039 FUSIBLE, 12 volts CC 1 571040 FUSIBLE, 24 volts CC 1 3A0535 3A0522 33 Données techniques Données techniques Pression de sortie de la pompe 351,6 bars (35,1 MPa ; 5100 psi) Pression d’entrée de remplissage 344,7 bars (34,4 MPa ; 5000 psi) Alimentation 100-240 V CA 88 - 264 V CA ; courant de 0,8 A, alimentation de 90 VA, 47/63 Hz, monophase, rotor avec appel/verrouillé, 40 A max. (1 ms) 12 VCC 9 - 16 V CC; 5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 12 A 24 VCC 18 - 32 V CC ; courant de 2,5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 6 A Sorties – bas niveau (contact sec) Régime nominal de contact 10 watts maximum Régime nominal d’interrupteur 200 V CC maximum Courant de commutation 0,5 A maximum Courant porteur 1,2 A maximum Liquide Modèles de pompe à graisse Graisse NLGI n° 000 à n° 2 Modèles à huile Huile d’au moins 40 cSt. Pompes Jusqu’à 3 Sortie de pompe 0,12 in.3 (2 cm3) / minute par sortie - 2 entretoises 0,18 in.3 (3 cm3) / minute par sortie - 1 entretoise 0,25 in.3 (4 cm3) / minute par sortie - 0 entretoise Sortie de la pompe 1/4-18 NPSF S’accouple avec des raccords mâles 1/4-18 PTN Taille de réservoir 2, 4, 8, 12, 16 litres Qualification IP IP69K Températures ambiantes -40°F à 158°F (-40°C à 70°C) Poids (sec – comprend le cordon d’alimentation et la prise) Sans plaque d’appui 13,3 lbs. (6,03 kg) Avec plaque d’appui 14,2 lbs. (6,44 kg) Pièces en contact avec le produit de pulvérisation nylon 6/6 (PA), polyamide amorphe T5004-060, acier galvanisé, acier au carbone, acier allié, acier inoxydable, caoutchouc nitrile (buna-N), bronze, alnico nickelé, acétal à lubrification chimique, aluminium, PTFE Caractéristiques sonores <60 dB Dimensions Modèle 2L 4L 8L 12L 16L 34 Hauteur Pouces cm 13,25 14,50 18,50 23,00 27,50 33,65 36,83 47,00 58,42 69,85 Largeur Pouces cm 8,00 9,25 9,25 9,25 9,25 20,32 23,50 23,50 23,50 23,50 Profondeur Pouces cm 9,00 10,00 10,00 10,00 10,00 22,86 25,40 25,40 25,40 25,40 332293G Données techniques Configuration du montage (Pour une configuration de montage correcte, choisir soit l’option 1, soit l’option 2). Voir le modèle réf. 126916. Option 1 0,367 pouce 9,3 mm 7,087 pouces 180,0 mm 2X 0,366 pouce 9,3 mm 1,180 pouce 30,0 mm 3,268 pouces 83,0 mm 3,544 pouces 90,0 mm Option 2 0,722 pouce 18,3 mm 6,378 pouces 162,0 mm 2X 0,366 pouce 9,3 mm 0,708 pouce 18,0 mm 3,740 pouces 95,0 mm 3,189 pouces 81,0 mm FIG. 30 332293G 35 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS PAS FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations à propos de Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consulter le site www.graco.com. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Fax : 612-378-3590 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 332291 Graco Headquarters : Minneapolis International Offices : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2013, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com mai 2017