143302B0 / YUNO 2 EU | Getinge 143302F0 / YUNO 2 US Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
158 Des pages
143302B0 / YUNO 2 EU | Getinge 143302F0 / YUNO 2 US Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
1433.02B0/F0
Table d'opération mobile YUNO II
IFU 1433.02 FR 04 2019-10-10
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V04 09 10-10-2019
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
9
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
1.1.3.2
Remarques sur la construction ...........................................................................
1.1.3.3
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ......................................
1.1.3.4
Définition déclivité et inclinaison latérale.............................................................
1.1.3.5
Définition de la charge maximale totale autorisée...............................................
1.1.3.6
Définition de la portée .........................................................................................
1.1.3.7
Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M .......................................
1.1.3.8
Définition Positionner / Transporter.....................................................................
1.1.3.9
Définition du déplacement avant / arrière............................................................
1.1.3.10 Définition de l'orientation du patient ....................................................................
9
9
9
10
10
10
11
11
12
12
12
12
13
13
1.2
Symboles utilisés ..................................................................................................................................
15
1.3
Élimination ............................................................................................................................................
1.3.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.3.2
Emballages ............................................................................................................................
1.3.3
Matelas et revêtements..........................................................................................................
1.3.4
Accumulateurs / batteries ......................................................................................................
1.3.5
Équipements électriques usagés ...........................................................................................
17
17
17
17
17
18
1.4
Aperçu ..................................................................................................................................................
19
1.5
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
1.5.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.5.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.5.3
Table d'opération mobile YUNO II ........................................................................................
1.5.3.1
Destination de la table d'opération mobile YUNO II ............................................
1.5.3.2
Modèles...............................................................................................................
1.5.4
Boîtiers de commande ...........................................................................................................
1.5.5
Boîtier de commande à câble (1433.90A0) ...........................................................................
1.5.5.1
Destination du boîtier de commande à câble (1433.90A0) .................................
1.5.5.2
Interfaces.............................................................................................................
1.5.5.3
Modèles...............................................................................................................
1.5.6
Rails porte-accessoires..........................................................................................................
1.5.7
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
1.5.7.1
Caractéristiques de performance importantes de la table d'opération mobile
YUNO II ...............................................................................................................
1.5.7.2
Matériaux sans latex ...........................................................................................
1.5.8
Évènement devant obligatoirement être signalé....................................................................
20
20
20
20
20
21
21
21
21
21
21
22
22
22
22
22
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 23
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
23
3 / 158
Sommaire
2.2
Consignes de sécurité pour la table d'opération...................................................................................
25
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................
28
2.4
Consignes de sécurité pour le SAV ......................................................................................................
29
2.5
Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................
30
2.6
Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................
31
3
Mise en service......................................................................................................... 32
3.1
Positionnement .....................................................................................................................................
32
3.2
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
32
3.3
Alimentation en énergie ........................................................................................................................
32
3.4
Code IR ................................................................................................................................................
3.4.1
Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits.....................................
3.4.2
Fixer / définir le code IR ........................................................................................................
3.4.3
Réaliser un test de fonctionnement .......................................................................................
33
33
34
34
3.5
Vidanger l'huile hydraulique..................................................................................................................
34
3.6
Programmation de la tension secteur ...................................................................................................
35
4
Fonctions et boîtier de commande......................................................................... 36
4.1
Généralités sur les boîtiers de commande ...........................................................................................
36
4.2
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires................................................................
37
4.3
Tableau de commande prioritaire ......................................................................................................... 37
4.3.1
Aperçu du tableau de commande prioritaire .......................................................................... 38
4.4
Boîtiers de commande câblés ..............................................................................................................
4.4.1
Raccorder le boîtier de commande à câble ...........................................................................
4.4.2
Boîtier de commande à câble (1433.90A0) ...........................................................................
4.4.3
Pédalier (1009.81G0/G1/G3) .................................................................................................
39
39
40
40
4.5
Télécommande IR (1433.91A0) ...........................................................................................................
4.5.1
Affectation et fonctions des touches ......................................................................................
4.5.1.1
Allumer l'éclairage ...............................................................................................
4.5.1.2
Touche de commutation [côté jambe] .................................................................
4.5.2
Particularités de la télécommande IR ....................................................................................
4.5.2.1
Signaux sonores de la télécommande IR............................................................
4.5.2.2
Code IR ...............................................................................................................
4.5.2.3
Puissance d'émission..........................................................................................
4.5.3
Recharger la télécommande IR .............................................................................................
41
42
43
43
44
44
44
44
45
4.6
Fonctions de réglage ............................................................................................................................
4.6.1
Réglage en hauteur de la table d'opération ...........................................................................
4.6.2
Réglage motorisé des accessoires ........................................................................................
4.6.3
Redresser la plaque jambière à l'horizontale .........................................................................
4.6.4
Inclinaison du plateau ............................................................................................................
4.6.5
Inclinaison latérale du plateau ...............................................................................................
4.6.6
Positionnement du plateau à l'horizontale .............................................................................
4.6.7
Désactivation temporaire de la fonction de blocage ..............................................................
46
46
46
47
48
49
50
51
4.7
Menu de commande .............................................................................................................................
52
4 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Sommaire
4.7.1
4.7.2
4.7.3
4.7.4
4.7.5
4.7.6
4.7.7
4.7.8
4.7.9
4.7.10
Généralités.............................................................................................................................
Structure de l'écran ................................................................................................................
Symboles barre d'état ............................................................................................................
Symboles barre de navigation ..............................................................................................
Positionnements standard .....................................................................................................
4.7.5.1
Position FLEX / REFLEX.....................................................................................
4.7.5.2
Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL .................................................
4.7.5.3
Orientation du patient NORMALE / REVERSE ...................................................
Commande de menu [Information sur l'appareil] ...................................................................
Menu [Positionnements] ........................................................................................................
4.7.7.1
Sélectionner le Positionnement...........................................................................
4.7.7.2
Démarrage du positionnement ............................................................................
4.7.7.3
Enregistrer un positionnement ............................................................................
4.7.7.4
Éditer les noms des positionnements..................................................................
Menu [Réglages]....................................................................................................................
4.7.8.1
Sélectionner la commande de menu dans le menu [Réglages] ..........................
4.7.8.2
Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération........................
4.7.8.3
Activation / désactivation du verrouillage du plateau ..........................................
4.7.8.4
Allumer / éteindre l'éclairage ...............................................................................
4.7.8.5
Allumer / éteindre le signal sonore de la table d'opération..................................
Menu [Service] .......................................................................................................................
4.7.9.1
Sélectionner le menu [Service]............................................................................
4.7.9.2
Réglage du code IR.............................................................................................
4.7.9.3
Réglage de la langue ..........................................................................................
4.7.9.4
Afficher les informations sur le système..............................................................
4.7.9.5
Modification des noms de système .....................................................................
4.7.9.6
Réglage du contraste de l'écran..........................................................................
4.7.9.7
Réinitialisation aux réglages d'usine ..................................................................
Menu [Mémoire rapide] ..........................................................................................................
4.7.10.1 Sélectionner la fonction dans le menu [Mémoire rapide] ....................................
4.7.10.2 Démarrage du positionnement ............................................................................
4.7.10.3 Enregistrer un positionnement ............................................................................
52
52
53
54
55
55
56
56
57
57
58
59
59
60
60
61
61
62
62
63
64
64
65
65
66
66
67
67
69
69
69
70
5
Manipulation et utilisation....................................................................................... 71
5.1
Généralités ...........................................................................................................................................
71
5.2
Table d'opération ..................................................................................................................................
5.2.1
Signaux acoustiques table d'opération ..................................................................................
5.2.2
Créer une liaison équipotentielle............................................................................................
5.2.3
Affichages de l'état raccordement secteur / du niveau de charge des accumulateurs ..........
5.2.3.1
Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur ............................................
5.2.3.2
Aperçu de l'affichage d'état de chargement des accumulateurs .........................
5.2.4
Charger les accumulateurs (alimentation) .............................................................................
5.2.5
Fonctionnement sur accumulateur.........................................................................................
5.2.6
Déplacement / blocage de la table d'opération ......................................................................
5.2.6.1
Aperçu de l'affichage d'état LOCK / UNLOCK ....................................................
71
71
71
72
72
73
74
75
76
76
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
5 / 158
Sommaire
5.2.6.2
5.2.6.3
5.3
Déplacement de la table d'opération avec le système de motorisation (UNLOCK) ................................................................................................................. 77
Table d'opération bloquée (LOCK)...................................................................... 78
Plateaux et accessoires........................................................................................................................
5.3.1
Identification des accessoires ................................................................................................
5.3.2
Dispositif anticollision.............................................................................................................
5.3.3
Monter l'élargisseur de table d'opération (1001.75A0/76A0) .................................................
5.3.4
Montage / démontage de la têtière ........................................................................................
5.3.4.1
Montage / démontage de la têtière à l'aide de l'adaptateur de têtière
(1130.81A0).........................................................................................................
5.3.5
Monter / démonter la plaque de rallonge (1131.31BC/FC) ....................................................
5.3.6
Monter / démonter la rallonge de la plaque de siège (1131.55BC/FC), optionnelle ..............
5.3.7
Montage et démontage des plaques jambières .....................................................................
5.3.7.1
Montage / démontage de la paire de plaques jambières (1133.53BC) ...............
5.3.7.2
Montage / démontage de la plaque jambière (1133.58BC).................................
5.3.8
Montage / démontage de la plaque standard ........................................................................
5.3.9
Montage / démontage du matelas .........................................................................................
78
78
79
80
81
5.4
Montage du dispositif de positionnement d'extension ..........................................................................
5.4.1
Montage de la plaque d'extension .........................................................................................
5.4.2
Installer la barre d'extension avec articulation à rotule (1007.40A0) .....................................
5.4.3
Monter la paire de plaques jambières (1007.42AC) ..............................................................
5.4.4
Montage du dispositif de traction (1007.43A0) ......................................................................
5.4.5
Placer la chaussure d'extension (1003.67A0/B0) sur le dispositif de traction (1007.43A0)...
5.4.6
Montage de la barre de contre-extension ..............................................................................
5.4.7
Démontage de la paire de plaques jambières .......................................................................
89
89
90
91
91
92
93
93
5.5
Démontage du dispositif de positionnement d'extension......................................................................
5.5.1
Orienter la barre d'extension avec articulation à rotule (1007.40A0) .....................................
5.5.2
Monter la paire de plaques jambières (1007.42AC) ..............................................................
5.5.3
Retirer la chaussure d'extension (1003.67A0/B0) du dispositif de traction (1007.43A0) .......
5.5.4
Démontage de la barre de contre-extension..........................................................................
5.5.5
Démontage du dispositif de traction (1007.43A0)..................................................................
5.5.6
Retirer la barre d'extension avec articulation à rotule (1007.40A0) .......................................
5.5.7
Démontage de la paire de plaques jambières .......................................................................
5.5.8
Démontage de la plaque d'extension.....................................................................................
94
94
94
95
95
96
96
98
98
5.6
Explication des consignes d'utilisation.................................................................................................. 98
5.6.1
Hauteur pour le déblocage de la table d'opération pour une charge totale de 250 kg maximum ....................................................................................................................................... 99
5.6.2
Positionnement du chariot sur la barre d'extension ............................................................... 99
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau.............................................. 100
6.1
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg........................................................ 101
6.1.1
Orientation du patient NORMALE.......................................................................................... 101
6.1.2
Orientation du patient REVERSE .......................................................................................... 105
6.2
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg ..................................... 108
6.2.1
Orientation du patient NORMALE.......................................................................................... 108
6.2.2
Orientation du patient REVERSE .......................................................................................... 111
6 / 158
81
83
84
85
85
86
87
88
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Sommaire
6.3
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 454 kg ...................................... 113
6.3.1
Restrictions d'utilisation entre 250 et 454 kg ......................................................................... 113
6.3.2
Orientation du patient NORMALE.......................................................................................... 114
6.4
Accessoires spécifiques ....................................................................................................................... 115
6.4.1
Accessoires spéciaux YUNO II .............................................................................................. 115
6.4.2
Accessoires spéciaux interface de suspension ..................................................................... 116
6.5
Accessoires autorisés...........................................................................................................................
6.5.1
Accessoires pour rail porte-accessoires ................................................................................
6.5.2
Charge totale maximale jusqu'à 155 kg .................................................................................
6.5.2.1
Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg .......................................
6.5.2.2
Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) .......................................................................................................
6.5.2.3
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg........................................
6.5.2.4
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) .......................................................................................................
6.5.3
Charge totale maximale de 155 à 250 kg ..............................................................................
6.5.3.1
Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg ....................................
6.5.3.2
Accessoires pour interface REVERSE de 155 à 250 kg .....................................
6.5.3.3
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 250 kg, table d'opération bloquée (LOCK) .......................................................................................................
6.5.3.4
Accessoires pour interface de suspension..........................................................
6.5.3.5
Accessoires d'extension, charge totale maximale 250 kg...................................
6.5.4
Charge totale maximale de 250 à 454 kg ..............................................................................
6.5.4.1
Accessoires pour interface NORMALE de 250 à 450 kg ....................................
6.5.4.2
Accessoires pour interface REVERSE de 250 à 454 kg .....................................
6.5.5
Boîtiers de commande ...........................................................................................................
6.5.6
Accessoires pour interface de suspension ............................................................................
116
116
117
117
6.6
Portée ...................................................................................................................................................
6.6.1
Portée pour une orientation NORMALE du patient................................................................
6.6.2
Portée pour une orientation REVERSE du patient ................................................................
6.6.3
Hauteur maximale lorsque la table d'opération n'est pas bloquée [UNLOCK].......................
124
124
125
125
7
Consignes écran ...................................................................................................... 126
7.1
Structure des consignes à l'écran......................................................................................................... 126
7.2
Consignes d’utilisation .......................................................................................................................... 126
7.3
Mises en garde / rapports d'état ........................................................................................................... 128
8
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 132
8.1
Informations générales ......................................................................................................................... 132
8.1.1
Pas de préparation en machine ............................................................................................. 133
8.1.2
Matelas .................................................................................................................................. 134
8.2
Détergents et désinfectants ..................................................................................................................
8.2.1
Produits nettoyants utilisables ...............................................................................................
8.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................
8.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés..................................................................
8.3
Préparer la table d'opération pour le nettoyage.................................................................................... 136
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
118
118
119
120
120
121
122
122
122
123
123
123
123
123
135
135
135
135
7 / 158
Sommaire
8.4
Préparation ...........................................................................................................................................
8.4.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
8.4.2
Désinfection ...........................................................................................................................
8.4.3
Séchage.................................................................................................................................
8.4.4
Contrôle .................................................................................................................................
136
136
136
137
137
8.5
Nettoyer et désinfecter les roulettes pivotantes.................................................................................... 137
9
Entretien.................................................................................................................... 138
9.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 138
9.2
Perturbations et remèdes ..................................................................................................................... 140
9.2.1
Mode utilisation d'urgence ..................................................................................................... 140
9.2.2
Problèmes et solutions........................................................................................................... 140
9.3
Entretien et révision .............................................................................................................................. 141
9.4
Maintenance du boîtier de commande à câble..................................................................................... 141
9.5
Réparation ............................................................................................................................................ 141
9.6
Plaque signalétique .............................................................................................................................. 142
9.7
Remplacer un fusible ............................................................................................................................ 143
10
Caractéristiques techniques ................................................................................... 145
10.1 Caractéristiques générales ................................................................................................................... 145
10.2 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 145
10.3 Caractéristiques électriques ................................................................................................................. 145
10.4 Niveau acoustique ................................................................................................................................ 145
10.5 Poids..................................................................................................................................................... 146
10.6 Dimensions ........................................................................................................................................... 146
10.7 Déclivité ................................................................................................................................................ 147
10.8 Inclinaison latérale ................................................................................................................................ 147
10.9 Déclivité et inclinaison latérale avec plateau suspendu en fibre de carbone installé (1433.45XX) ...... 148
10.10Articulations motorisées ....................................................................................................................... 149
10.10.1 Interface REVERSE............................................................................................................... 149
10.10.2 Interface NORMALE .............................................................................................................. 149
10.11Zone radiotransparente ........................................................................................................................ 150
10.12Zones de réglage en cas de positionnement d'extension..................................................................... 151
10.13Compatibilité électromagnétique (CEM) ...............................................................................................
10.13.1 Longueur de câble .................................................................................................................
10.13.2 Résistance au brouillage électromagnétique .........................................................................
10.13.3 Émission électromagnétique..................................................................................................
152
152
152
153
Index.......................................................................................................................... 154
8 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
DAA
EG
CEM
ESD
EN
CEE
HD
CEI
IR
ISO
INT
IPS
LED
SO
PUR
SELV
SFC
ASI
VDE
1.1.2
Direct Anterior Approach
Communauté européenne
Compatibilité électromagnétique
Décharge d'électricité électrostatique
Norme Européenne
Communauté Économique Européenne
Document d'harmonisation
Commission électrotechnique internationale
Infrarouge
Organisation internationale de normalisation
Intermittent
Internal Power Source (alimentation électrique interne)
Light-Emitting Diode (diode luminescente)
Salle d'opération
Mousse polyuréthane
SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse)
Soft Foam Core (cœur en mousse spécial)
Alimentation sans interruption (Uninterrupted Power Supply)
Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik (Association des
industries de l'électrotechnique, de l'électronique et des techniques de l'information)
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Tab. 1 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Symboles et formatages
9 / 158
1
Introduction
À propos du présent manuel
Symbole
Signification
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
Symboles et formatages
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
1.1.3.2
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
Remarques sur la construction
Symboles
Tab. 3 :
10 / 158
Avertissement
Avertissement
Explication
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
ENVIRONNEMENT
Informations sur l'élimination appropriée.
Structures des remarques
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.3
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions
Rapport
Sens X
Sens Y
Sens Z
Produit
Sens longitudinal
Sens transversal
Hauteur
Patient
Longitudinal
Transversal
Sagittal
Neutre
Horizontal
Horizontal
Vertical
Fig. 1 :
1.1.3.4
1
Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions
1
Niveau frontal (niveau horizontal)
2
Niveau sagittal
3
Niveau transversal
Définition déclivité et inclinaison latérale
Fig. 2 :
Définition déclivité et inclinaison latérale
1
Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas)
3
Inclinaison latérale
2
Trendelenburg (tête vers le bas)
4
Déclivité
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
11 / 158
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.5
Définition de la charge maximale totale autorisée
La charge totale maximale autorisée se calcule en additionnant le poids du patient, le poids des
accessoires pour rails porte-accessoires et le poids des auxiliaires. La «¬charge maximale totale
autorisée¬» est la charge maximale qui peut reposer sur le plateau.
Certaines restrictions peuvent s'appliquer lors de positionnements spécifiques du patient ou avec
l'utilisation de certains accessoires car dans ces cas-là la charge totale autorisée n'est pas la
même.
1.1.3.6
Définition de la portée
La portée est l'écart maximal de l'/des interface(s) d'un plateau par rapport au bord extérieur des
éléments de plateaux placés devant (par ex. têtière, plaques jambières).
La portée maximale d'un plateau ne doit pas être dépassée.
1.1.3.7
Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M
L'environnement médical est qualifié de "Zone AP-M" 1 .
1
Fig. 3 :
1.1.3.8
Zone à risque d'explosion, zone AP-M
Définition Positionner / Transporter
Lors du déplacement de la table d'opération mobile, faire la différence entre un déplacement
avec et sans patient.
Positionner
Positionner signifie déplacer la table d'opération mobile avec un patient à l'intérieur du bloc opératoire.
Transporter
Transporter signifie déplacer la table d'opération mobile sans patient, à l'intérieur de l'hôpital.
12 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.9
1
Définition du déplacement avant / arrière
Les règles suivantes valent pour le déplacement motorisé :
• avant 1
• arrière 2
2
Fig. 4 :
1.1.3.10
1
Déplacement avant / arrière
Définition de l'orientation du patient
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Un mauvais réglage de l'orientation du patient peut entraîner un déplacement
de la table d'opération dans une direction non désirée.
Avant chaque réglage, vérifier que l'orientation du patient est correcte.
L'orientation du patient est indiquée dans la barre d'état au niveau de l'écran sur le
boîtier de commande.
L'orientation du patient dépend du positionnement du patient sur le plateau par rapport au pied
de la table d'opération.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
13 / 158
1
Introduction
À propos du présent manuel
Orientation NORMALE du patient
Le buste est positionné au-dessus de la section longue du pied de la table d'opération 1 .
1
Fig. 5 :
Orientation du patient NORMALE
Orientation INVERSEE du patient
Les jambes sont positionnées au-dessus de la
section longue du pied de la table d'opération
1.
1
Fig. 6 :
14 / 158
Orientation du patient REVERSE
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Introduction
Symboles utilisés
1.2
1
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1.
Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification des appareils avec une pièce d'application de type B selon la
norme CEI 60601-1.
Degré de protection contre un choc électrique.
Tab. 4 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Symboles
15 / 158
1
Introduction
Symboles utilisés
Symboles
Identification
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour «¬Appareil appartenant à la classe de protection¬II¬».
Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques).
Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour
appareils électriques usagés ».
Identification en conformité avec la norme IEC 60529.
Symbole pour« protection contre les éclaboussures ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Liaison équipotentielle ».
Identification des appareils de la classe AP conformément à la norme
CEI 60601-1.
Protection anti-déflagrante en évitant les sources d'inflammation lors de
l'usage de mélanges de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote.
Identification en conformité avec la norme ISO 7010
Symbole pour « Mise en garde contre les blessures aux mains », par exemple
en cas de risque de coincement et d'écrasement.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Tab. 4 :
16 / 158
Symboles
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Introduction
Élimination
Symboles
1
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Tab. 4 :
Symboles
1.3
Élimination
1.3.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle,
toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives
en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
1.3.3
Matelas et revêtements
Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères.
1.3.4
Accumulateurs / batteries
Les accumulateurs / les batteries peuvent être déposés auprès du point de recyclage le plus
proche.
EN VI RON NEMEN T
Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive
2006/66/CE.
Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou
dans l'eau.
Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
17 / 158
1
Introduction
Élimination
1.3.5
Équipements électriques usagés
Dans l'Espace économique européen
Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme
produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant
l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente.
En dehors de l'espace économique européen
Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés.
18 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Introduction
1
Aperçu
1.4
Aperçu
6
2
1
7
8
9
5
3
11 10
12
13
14
15
4
16
18
19
17
20
Fig. 7 :
Aperçu de la table d'opération (1433.02B0/F0)
1
Dispositif de traction (1007.43A0), non fourni
10 Interface NORMALE
2
Chaussure d'extension (1003.67A0/B0), non
fournie
11 Plateau de base
5
Barre de contre-extension (fournie avec
(1433.66AC/BC))
15 Raccord de la liaison équipotentielle
6
Plaque d'extension (1433.66AC), non fournie
7
Interface REVERSE
8
Plaque d'extension (1433.66BC), non fournie
9
Plaque de rallonge (1131.31BC), non fournie
3
4
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
12 Récepteur IR
Barre d'extension (1007.40A0) avec articulation 13 Branchements du boîtier de commande à câble /
à rotule, non fournie
pédalier
Barre d'extension (1007.41A0), non fournie
14 Tableau de commande prioritaire
16 Branchement du câble secteur
17 Interface de service
18 Télécommande IR (1433.91A0), non fournie
19 Boîtier de commande à câble (1433.90A0)
20 Pédalier (1009.81G0/G1/G3), non fourni
19 / 158
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.5
Exigences fondamentales
1.5.1
Utilisation conforme
Ce produit est un produit médical.
Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont
autorisées à utiliser ce produit.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Les espaces médicaux dans lesquels le produit est utilisé doivent répondre à la norme
HD 60364-7-710 ou aux normes nationales de valeur équivalente.
Les caractéristiques CEM de ce produit lui permettent d’être utilisé dans un environnement industriel et dans les hôpitaux (CISPR 11, Classe A). Ce produit n’offre pas de protection adaptée
des services radio pour être utilisé dans un logement privé (pour cela, il faudrait qu'il appartienne
à la Classe B définie par la publication de la CISPR 11). Pour ce type d’usage, l’utilisateur devra
éventuellement prendre des mesures de remédiation, telles qu’une transformation ou une restructuration de la machine.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.5.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.5.3
Table d'opération mobile YUNO II
1.5.3.1
Destination de la table d'opération mobile YUNO II
La table d'opération mobile YUNO (1433.02XX) sert à positionner le patient en vue d'une intervention chirurgicale juste avant, pendant et après la phase opératoire.
Le plateau est radiotransparent et permet l'utilisation peropératoire d'appareils radiographiques.
En raison de la configuration de son plateau, la table d'opération convient à toutes les disciplines
chirurgicales.
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
La table d'opération peut être utilisée sans restrictions lors des procédures de positionnement et
de réglage avec une charge totale de 155 kg.
La table d'opération peut être utilisée, avec des restrictions, avec une charge totale comprise
entre 155 et 454 kg sur le plateau. La table d'opération peut être utilisée pour le transport des patients au sein du bloc opératoire et avec des restrictions. Les restrictions d'utilisation sont indiquées au chapitre « Positionnement du patient ».
20 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Introduction
Exigences fondamentales
1
La table d'opération (1433.02XX) ne doit pas être utilisée dans les conditions suivantes :
• pour une charge totale de plus de 454 kg
• si la charge totale est supérieure à 155 kg sans tenir compte des restrictions
• avec des accessoires non autorisés par Maquet
• dans des pièces où se trouve un tomodensitomètre à résonance magnétique
• pour le transport du patient avec le dispositif d'extension
• pour le transport du patient, avec une charge totale de plus de 250 kg
1.5.3.2
Modèles
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 1433.02B0
avec matelas SFC, rail porte-accessoires variante Europe et motorisation
• 1433.02F0
avec matelas SFC, rail porte-accessoires variante USA et motorisation
1.5.4
Boîtiers de commande
La table d'opération mobile YUNO II peut être déplacée de manière motorisée grâce aux éléments de commande suivants :
• Boîtier de commande à câble (1433.90A0)
• Télécommande IR (1433.91A0)
• Pédalier (1009.81G0/G1/G3)
• Sensor Drive (1009.69A0/F0)
• Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier)
1.5.5
Boîtier de commande à câble (1433.90A0)
1.5.5.1
Destination du boîtier de commande à câble (1433.90A0)
Le boîtier de commande à câble (1433.90A0) constitue une possibilité de commande à câble
pour le paramétrage et le réglage électromotorisé de la table d'opération.
De par la conception de la commande, les diverses fonctions peuvent être exécutées lors d'une
intervention chirurgicale.
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
1.5.5.2
Interfaces
Le boîtier de commande à câble peut être utilisé en combinaison avec les tables d'opération suivantes :
• YUNO (1433.01B0/F0)
• YUNO II (1433.02B0/F0)
1.5.5.3
Modèles
1433.90A0
Boîtier de commande à câble avec écran
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
21 / 158
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.5.6
Rails porte-accessoires
Les rails porte-accessoires sont conçus pour fixer les accessoires autorisés conformément aux
instructions du fabricant.
1.5.7
Caractéristiques du produit
1.5.7.1
Caractéristiques de performance importantes de la table d'opération mobile YUNO II
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Fonction de réglage : TRENDELENBURG / REVERSE TRENDELENBURG
• Fonction de réglage : Inclinaison gauche / droite
• Fonction de réglage : Réglage de la plaque dorsale
• Fonction de réglage : Réglage motorisé de la plaque jambière
• Préparation des interfaces pour les accessoires suivants :
– plaque dorsale et plaque de rallonge
– plaques jambières
– têtières
– accessoires de rails porte-accessoires
Remarque : Pour utiliser des appareils de chirurgie HF en association avec le produit, les exigences correspondantes des normes CEI 60601-1-2 et CEI 60601-2-46 doivent être respectées.
Les caractéristiques de performances électriques importantes (fonctions de réglage) du système
peuvent être perturbées en permanence ou par intervalles en cas de rayonnement électromagnétique parasite pendant l'utilisation d'appareils de chirurgie HF.
1.5.7.2
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.5.8
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
22 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
2
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Les produits Getinge ne doivent être utilisés que s'ils ont été graissés.
Graisser régulièrement les produits Getinge.
AVERTIS SEME NT !
Risque de brûlures !
En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact
avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est
positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs.
Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides.
Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant !
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir
une influence sur le fonctionnement du produit.
Ne pas utiliser le produit à l'intérieur de la ligne de 0,5 mT.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
23 / 158
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les
fonctionnalités du produit.
Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi
que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les
accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du plateau ou des
accessoires, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou
les éléments qui s'abaissent.
Toujours surveiller les accessoires et la table d'opération lors des opérations de réglage et éviter toute collision ! Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les
draps.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de
verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger.
Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties.
Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage
sont fermés.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et
entraîner des blessures.
S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées.
24 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour la table d'opération
2.2
2
Consignes de sécurité pour la table d'opération
DA NG ER !
Risque d'explosion !
Si la table d’opération est branchée sur le secteur, elle ne doit pas être utilisée dans les zones à atmosphère explosive (classe AP-M).
Risque d’explosion si l’on utilise des désinfectants et des produits d’entretien alcoolisés ou en présence d’un mélange d’anesthésique inflammable
avec de l’air, de l'oxygène ou du protoxyde d’azote.
En cas de fonctionnement sur secteur, ne pas utiliser de produits désinfectants à
base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote !
DA NG ER !
Danger de mort !
Choc électrique dû à des courants de fuite élevés.
Le patient ne doit pas toucher aux éléments qui ne sont pas définis comme étant
des pièces d'application.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse de matériel ou de basculement de la
table d'opération¬!
Les accessoires montés sur la table d'opération ne doivent pas dépasser
l'empattement maximum.
Des accessoires peuvent être utilisés dans les portées autorisées [8 Page 124] et
en tenant compte de la charge totale maximale. Toujours observer ces consignes
lors du positionnement du patient.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures en cas de casse du matériel !
La charge totale autorisée ne doit pas dépasser 454 kg.
AVERTIS SEME NT !
Risque de basculement !
La table d'opération mobile est susceptible de basculer lors du franchissement des seuils.
Ne pas franchir de seuil avec la table d'opération mobile.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Avant chaque utilisation et après chaque déplacement, positionner la table d'opération mobile sur une surface horizontale avec la fonction [LOCK].
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si le dispositif de positionnement d'extension est installé, la table d'opération est susceptible de basculer.
Avant de transporter le patient, retirer le dispositif de positionnement d'extension.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
25 / 158
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour la table d'opération
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Bloquer la table d'opération pendant l'opération du patient.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
À partir d'une charge totale de 250 kg supportée par la table d'opération et si
le dispositif de positionnement d'extension n'est pas installé, ne pas sortir
les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération.
À partir d'une charge totale de 160 kg supportée par la table d'opération et si
le dispositif de positionnement d'extension est installé, ne pas sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération.
Jusqu'à une charge totale de 160 kg supportée par la table d'opération et si
le dispositif de positionnement d'extension est installé, la table d'opération
peut être déplacée à une hauteur maximale de 825 mm. Dans cette plage de
hauteur, la zone verte de l'autocollant situé sur le pilier est visible.
Immobiliser et observer en permanence le patient lors de son déplacement.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lorsqu'on positionne la table d'opération alors que le dispositif de positionnement d'extension est installé, une collision peut survenir.
Le positionnement de la table d'opération doit être réalisé par deux personnes dont
chacune se trouve à l'une des extrémités de la table d'opération.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
Lors du transfert du patient, la table d'opération peut basculer par l’avant.
Toujours procéder sur le côté quand on transfère le patient sur la table d'opération.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
Si la table d'opération n'est pas bloquée lors du transfert du patient, elle peut
basculer.
Toujours fixer la table d'opération [LOCK] avant le transfert d'un patient.
AVERTI SSEMENT !
Risque de basculement !
Si le patient n'est pas correctement positionné, la table d'opération est susceptible de basculer.
Respecter l'orientation définie pour le patient.
Le patient ne doit pas se coucher de manière à reposer son buste sur les plaques
jambières.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors de l'abaissement de la table d'opération, veiller à ce que les pieds des
personnes ou les objets ne soient ni coincés, ni écrasés.
Avant d'installer la table d'opération, veiller à ce qu'il n'y ait rien sous le pied de la
table d'opération. Lors de l'installation de la table d'opération, gardez vos distances
avec le pied de la table d'opération.
26 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour la table d'opération
2
AVERTIS SEME NT !
Risque d'infection !
Si la table d'opération est utilisée dans des espaces aux exigences hygiéniques différentes, il y a un risque d'infection.
Préparer la table d'opération conformément aux consignes d'hygiène ainsi qu'aux
indications contenues dans le chapitre Nettoyage et Désinfection.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires
risquent d'être endommagés.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à une collision lors du déplacement / réglage de la table
d’opération mobile !
Avant de déplacer / régler la table d'opération mobile, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Veiller à ce que le plateau ou la plaque jambière ou dorsale n'entrent pas en collision avec le pilier ou le pied de la table d'opération en inclinant, même latéralement, le plateau, ou en baissant la plaque dorsale ou jambière.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Les objets déposés sur le pied de la table d'opération endommagent le carénage lors du déplacement.
Ne pas déposer d'objets sur le pied de la table d'opération.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Si la touche de réglage [côté jambes] est sur réglage individuel, ce réglage
individuel peut également être activé jusqu'à cinq secondes après l'installation d'un accessoire en une partie.
Avant de procéder au réglage d'un accessoire en une partie, toujours désactiver la
fonction de réglage individuel avec la touche de réglage [côté jambes].
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
27 / 158
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures en cas de casse du matériel !
Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser
25 kg.
Ne pas utiliser d'accessoires de rail porte-accessoires ayant un poids supérieur.
Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet
ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures.
Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit.
N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet.
AVERTI SSEMENT !
Risque de basculement !
Si le chariot se trouve directement sur l'interface de la table d'opération, la
barre d'extension peut basculer en même temps que le chariot à barre.
Maintenir la barre d'extension et le chariot à barre des deux mains et observer l'autocollant de la barre d'extension.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Les accessoires pour rail porte-accessoires avec bras de levier longs
peuvent endommager le produit.
Ne pas utiliser d'accessoires dotés de bras de levier longs.
28 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le SAV
2
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Si des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires dépassent latéralement
de celui-ci à hauteur des articulations, l'accessoire risque d'entrer en collision avec le plateau lors du réglage de l'articulation.
Lors du montage des accessoires, veiller à ce que ceux-ci ne dépassent pas latéralement du rail porte-accessoires à hauteur des articulations.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Les accessoires avec levier de déverrouillage orienté vers le bas risquent
d'entrer en collision avec les barres d'extension durant les manœuvres de réglage.
Surveiller attentivement le réglage et éviter les collisions.
2.4
Consignes de sécurité pour le SAV
DA NG ER !
Danger de mort !
Décharge électrique !
Avant d'ouvrir le boîtier : couper l'alimentation électrique du produit.
DA NG ER !
Danger de mort !
Seul un technicien autorisé de Getinge est habilité à prendre en charge la mise en
service de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort !
L'inspection de la table d'opération doit être réalisée exclusivement par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son
expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité
techniques.
Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour
effectuer l'inspection.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Montage, installation, apport de compléments, correction des réglages, modifications, remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au
matériel, maintenance et réparations incorrects effectués par un personnel
de service non qualifié.
Le montage, l'installation, l'apport de compléments, la correction des réglages, les
modifications, le remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au
matériel, la maintenance et les réparations ne doivent être effectués que par des
techniciens de service autorisés par Getinge.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
29 / 158
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité EMW
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les
fonctionnalités du produit.
Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
L'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine Getinge peut entraîner une
augmentation de l'émission ou une réduction de la résistance aux perturbations de
la table d'opération.
2.5
Consignes de sécurité EMW
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se
trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter
les fonctions de ce produit.
Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur
celui-ci. Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques
et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication RF portatifs (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions de ce produit.
S'assurer que la distance entre les appareils de communication RF et le système
(y compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les accessoires ou les cordons d’alimentation qui ne sont ni autorisés, ni
fournis par Getinge et se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les
fonctions du produit en renforçant les rayonnements électromagnétiques parasites ou en diminuant la résistance aux perturbations électromagnétiques.
Utiliser exclusivement des câbles fournis ou spécifiés par Getinge pour ce produit.
Ne pas utiliser d’autres accessoires ou cordons d’alimentation non autorisés par
Getinge.
30 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le matelas
2.6
2
Consignes de sécurité pour le matelas
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit.
N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit.
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC
sur le produit.
Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé.
AVERTIS SEME NT !
Risques pour la santé !
Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme !
Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Le matelas est susceptible d'être endommagé.
Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas.
Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer
sur de telles surfaces.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement !
Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
31 / 158
3
Mise en service
Positionnement
3
Mise en service
3.1
Positionnement
•
•
•
•
•
3.2
Les composants conditionnés de la table d'opération peuvent être stockés pendant 15 semaines maximum dans les conditions environnementales indiquées ci-dessous
[8 Page 145]. Passée cette période, il faut obligatoirement qu’un accumulateur soit toujours
chargé afin d’éviter une panne d’accumulateur.
Ne pas poser la table d'opération au sol et ne pas la mettre à l'envers pendant le transport et
le positionnement, ne pas s'y appuyer.
Protéger la table d'opération de l'humidité pendant le transport et le positionnement.
Si un appareil fonctionnant sur accumulateur est stocké pendant plus de 4 semaines ou
transporté, en recharger les batteries avant de l'utiliser.
Observer les consignes indiquées sur l'emballage.
Conditions ambiantes
IN FO RMA TI ON
Pour éviter une charge électrostatique, une dérivation est prévue ; celle-ci passe
par les matelas conductibles pour se diriger vers les parties métalliques du plateau
de la table d'opération. La table d'opération est reliée à la liaison équipotentielle de
la salle d'opération via le câble d'équipotentiel.
•
•
•
3.3
Alimentation en énergie
•
•
32 / 158
Les propriétés antistatiques dépendent des matelas compris dans la livraison.
Une protection anti-déflagrante nécessite une dérivation électrostatique sur un sol conductible.
Les blocs d'alimentation électrique et les variateurs peuvent le cas échéant limiter le bon
fonctionnement de la télécommande infrarouge.
Avant la première utilisation, recharger complètement la table d'opération mobile (15 heures).
Les accumulateurs intégrés dans le pied alimentent la table d'opération avec une tension de
régime de 48 V. La tension d'alimentation du réseau est indiquée sur la plaque signalétique.
Si la tension d'alimentation diffère de cette valeur, la régler à nouveau à la table d'opération
et modifier les indications de la plaque signalétique en conséquence.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Mise en service
Code IR
3.4
Code IR
3.4.1
Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits
3
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure occasionné par un mouvement involontaire de la table
d'opération !
Si, au sein d'un même groupe de produits, deux tables d'opération ont le
même code IR, l'utilisation du boîtier de commande peut occasionner des
mouvements involontaires de la seconde table d'opération.
S'assurer qu'un code IR n'a été attribué qu'une seule fois au sein d'un groupe de
produits.
Le code du système infrarouge de la table d'opération doit être identique à celui du boîtier de
commande. Le code du système infrarouge se compose de 2 caractères et il est identifié par les
chiffres allant de 0 à 9 et les lettres allant de A à F. Le code infrarouge réglé d'usine pour le boîtier de commande est le [0 0]. Ce code ne doit donc jamais être programmé comme code IR.
Lorsque plusieurs tables d'opération appartenant à un même groupe de produits sont utilisées au
même étage, il faut s'assurer que ces tables d'opération ne fonctionnent pas avec les mêmes
codes IR.
Les produits suivants sont rassemblés dans un même groupe de produits afin de garantir un
fonctionnement en parallèle sans défaut :
• Système de tables d'opération 1120, BETAMAQUET 1140
• Tables d'opération HEIDELBERGER 1130, BETASTAR 1131.01/02, 1211 (gynécologie / urologie), 1223 (ORL / tête), ORTHOSTAR 1420, ORTHOSTAR II 1425, ENDOSTAR 1532/1533
• Immobilisateur 1952, 1954, 1973, 1974
• Système de table d’opération ALPHAMAQUET 1150
• Système de table d’opération OTESUS 1160
• Système de table d’opération MAGNUS 1180
• Système de table d'opération AWIGS / VIWAS
• Table d'opération BETACLASSIC 1118.01, ALPHACLASSIC 1118.02/03, ALPHACLASSIC
PRO 1118.06
• Table d'opération BETASTAR 1131.12
• Table d'opération ALPHASTAR 1132.11, ALPHASTAR PLUS 1132.13, ALPHASTAR PRO
1132.21/22
• Table d'opération ALPHASTAR TOP 1132.17
• Table d'opération ALPHAMAXX 1133
• Table d'opération YUNO 1433
• Table d'opération MEERA CL 7000, MEERA ST 7100, MEERA 7200
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
33 / 158
3
Mise en service
Vidanger l'huile hydraulique
3.4.2
Fixer / définir le code IR
1. Relever le code IR de la table d'opération (boîtier de commande à câble ou adhésif).
2. Relever le code IR de la table d'opération (boîtier de commande à câble ou adhésif).
3. Vérifier que ce code IR n'est pas utilisé par une autre table d'opération.
Si le code infrarouge préprogrammé n'est attribué à aucune autre table d'opération :
1. Régler le code IR de la télécommande IR dans le menu [Service] de la télécommande IR sur
la table d'opération [8 Page 64].
2. Effectuer un test de fonctionnement [8 Page 34].
Si le code IR préréglé a déjà été attribué à une autre table d'opération :
1. définir un nouveau code IR et l'enregistrer ici :
Identification 1 :
Identification 2 :
1. Régler le code IR de la table d'opération dans le menu [Service] du boîtier de commande à
câble [8 Page 64].
2. Régler le code IR de la télécommande IR dans le menu [Service] de la télécommande IR
[8 Page 64].
3. Effectuer un test de fonctionnement [8 Page 34].
3.4.3
Réaliser un test de fonctionnement
1. Appuyer sur une touche quelconque.
Ø La télécommande à infrarouges et la table d'opération s'allument.
2. Appuyer sur une touche de fonction quelconque et la maintenir enfoncée.
Ø La table d'opération exécute la fonction choisie.
3.5
Vidanger l'huile hydraulique
Lors du transport, des bulles d'air peuvent se former dans l'huile hydraulique.
1. Régler la table d'opération mobile jusqu'en position de fin de course.
Ø Les bulles d’air éclatent.
34 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Mise en service
Programmation de la tension secteur
3.6
3
Programmation de la tension secteur
La table d'opération mobile YUNO II peut être
programmée en externe sous diverses tensions d'alimentation électrique via deux sélecteurs de tension.
Programmation de la tension secteur
2
1. S'assurer que la fiche de secteur est retirée.
2. Positionner la table d'opération mobile
fonctionnant sur accumulateurs à hauteur
maximale à l'aide des touches [ON] et
[UP] du tableau de commande prioritaire.
1
Fig. 8 :
Programmation de la tension secteur
3. Enlever le couvercle du sélecteur de tension 1 .
4. Faire pivoter le sélecteur de tension 2
pour règle la tension nécessaire des deux
côtés.
Ø La valeur indiquée sur le marquage affiche la valeur de tension définie.
Identifier la plaque signalétique
1. Indiquer la gamme d'alimentation de tension sur la plaque signalétique avec l'autocollant 1 (réf. de commande
9 801 731 4).
100V/110V-120V/127V
200V/220V/230V-240V
1
Fig. 9 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Identifier la plaque signalétique
35 / 158
4
Fonctions et boîtier de commande
Généralités sur les boîtiers de commande
4
Fonctions et boîtier de commande
4.1
Généralités sur les boîtiers de commande
La table d'opération mobile YUNO II peut être déplacée de manière motorisée grâce aux éléments de commande suivants :
• Boîtier de commande à câble (1433.90A0)
• Télécommande IR (1433.91A0)
• Pédalier (1009.81G0/G1/G3)
• Sensor Drive (1009.69A0/F0)
• Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier)
Consigne d'utilisation du boîtier de commande :
• La vitesse de réglage change en fonction de la charge totale et du chargement.
Lorsque la charge totale / le chargement est élevé(e), la vitesse du mouvement descendant
augmente alors que la vitesse du mouvement ascendant est réduite.
• Ne jamais procéder à des réglages avec deux boîtiers de commande en même temps.
Si, de manière involontaire, plusieurs boîtiers de commande sont utilisés simultanément, ce
sont la commande prioritaire et les boîtiers de commande reliés par câble (par ex. boîtier de
commande à câble) qui sont prioritaires par rapport aux boîtiers de commande à infrarouge
(par ex. télécommande IR). En cas d’utilisation simultanée de boîtiers de commande de
même type, le réglage peut être interrompu ou stoppé.
36 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Fonctions et boîtier de commande
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires
4.2
4
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Une télécommande fixée au rail porte-accessoires peut glisser de ce rail lors
du réglage du plateau ou entrer en collision avec la table d'opération ou bien
d'autres accessoires.
Avant de procéder au réglage du plateau, retirer le boîtier de commande du rail
porte-accessoires.
1
1. Accrocher la barre de support 1 sur la
glissière 2 .
2
Fig. 10 :
4.3
Montage du boîtier de commande au
rail porte-accessoires
Tableau de commande prioritaire
La table d'opération mobile est munie d'un tableau de commande prioritaire à utiliser en cas d'urgence. En cas de dysfonctionnement ou de boîtier de commande défectueux, la table d'opération
mobile peut être commandée au moyen du tableau de commande prioritaire.
Le tableau de commande prioritaire se situe dans la partie supérieure du carénage de la colonne.
Consigne d'utilisation du tableau de commande prioritaire :
• Lorsque les accumulateurs de la table d'opération sont déchargés, le tableau de commande
prioritaire ne fonctionne que si la table d'opération est raccordée au secteur. En pareil cas, ne
pas utiliser la table d'opération mobile dans les zones à risque d'explosion (AP-M).
• Pour procéder à un réglage, appuyer simultanément sur la touche [ON] et sur la touche de
réglage correspondante et les maintenir enfoncées jusqu'à ce que la position souhaitée soit
atteinte.
• Les fonctions du tableau de commande prioritaire décrites s'appliquent seulement à une
orientation NORMAL du patient.
▪ Les affichages d'état LOCK / UNLOCK ne sont allumés sur le tableau de commande prioritaire que si le boîtier de commande ou le tableau de commande prioritaire sont activés. En
cas de changement d'état, les affichages clignotent.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
37 / 158
4
Fonctions et boîtier de commande
Tableau de commande prioritaire
4.3.1
Aperçu du tableau de commande prioritaire
1
2
3
4
18
Fig. 11 :
5
6
7
8
9
10
11
17
16
15
14
13
12
Tableau de commande prioritaire
1
Affichage d'état raccordement secteur
[8 Page 72]
10 LEG UP
La plaque jambière monte
2
Affichage d'état niveau de charge des accumula- 11 BACK UP
teurs [8 Page 73]
La plaque dorsale monte
3
Affichage d'état LOCK [8 Page 76]
4
LOCK
La table d'opération est bloquée.
5
Affichage d'état UNLOCK [8 Page 76]
13 LEG DN
La plaque jambière descend
6
UNLOCK
La table d'opération peut être déplacée.
14 TILT R
Inclinaison latérale droite
7
TREND.
Trendelenburg (déclive tête en bas)
15 DOWN
Réglage vers le bas
8
UP
Réglage vers le haut
16 TILT L
Inclinaison latérale gauche
9
REV.
Trendelenburg inversé (proclive)
17 Position zéro
Déclivité et inclinaison latérale
12 BACK DN
La plaque dorsale descend
18 ON
Activation de la table d'opération / appuyer également lors de chaque procédure de réglage
38 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Fonctions et boîtier de commande
Boîtiers de commande câblés
4.4
Boîtiers de commande câblés
4.4.1
Raccorder le boîtier de commande à câble
4
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des câbles traînant au sol peuvent constituer un risque de chute.
Lors de la pose des câbles, il faut les fixer de manière appropriée.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Lors des processus de réglage, le câble risque d'être endommagé.
S'assurer que le câble ne soit pas écrasé, coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit.
Les prises des boîtiers de commande 1 du
boîtier de commande à câble et du pédalier se
trouvent sur le devant du pilier, des deux côtés.
Raccorder le boîtier de commande à câble
1
1. Relever le couvercle de la prise femelle 2
de l'appareil.
2. Insérer la prise mâle 3 dans la prise femelle en observant le codage.
2
3
1
Fig. 12 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Raccorder le boîtier de commande à
câble
Ø Vérifier que l'embout est bien enfoncé.
Retirer un boîtier de commande à câble
1. Relever le couvercle de la prise femelle 2
de l'appareil.
2. Retirer la fiche 3 de la prise du boîtier de
commande.
39 / 158
4
Fonctions et boîtier de commande
Boîtiers de commande câblés
4.4.2
Boîtier de commande à câble (1433.90A0)
•
•
4.4.3
L'affectation des touches du boîtier de commande à câble est identique à celle de la télécommande IR [8 Page 42].
Le boîtier de commande à câble peut être connecté au pilier.
Pédalier (1009.81G0/G1/G3)
IN FO RMA TI ON
Pour garantir un réglage correct de la table d'opération, programmer l'orientation
du patient [8 Page 13]. Ce réglage doit être préalablement vérifié et éventuellement adapté avec la télécommande infrarouge ou avec le boîtier de commande à
câble.
IN FO RMA TI ON
Les fonctions de commande Neuro-Lock et blocage du plateau ne peuvent pas
être annulées par le pédalier.
Le pédalier (1009.81G0/G1/G3) est raccordé à la tête de pilier [8 Page 39]. Les interrupteurs à
bascule 1 à 6 sont affectés à diverses fonctions selon les modèles de pédalier.
Interrupteur à bascule 1
• Abaisser le plateau (1009.81G0/G1)
• Abaisser la plaque jambière gauche
(1009.81G3)
Interrupteur à bascule 2
• Monter le plateau (1009.81G0/G1)
• Monter la plaque jambière gauche
(1009.81G3)
1
2
Interrupteur à bascule 3
• Trendelenburg inversé (1009.81G0/G1)
• Abaisser le plateau (1009.81G3)
3
4
5
Fig. 13 :
Pédalier
6
Interrupteur à bascule 4
• Trendelenburg (1009.81G0/G1)
• Monter le plateau (1009.81G3)
Interrupteur à bascule 5
• Abaisser la plaque dorsale (1009.81G0)
• Inclinaison latérale gauche (1009.81G1)
• Abaisser la plaque jambière droite
(1009.81G3)
Interrupteur à bascule 6
• Monter la plaque dorsale (1009.81G0)
• Inclinaison latérale droite (1009.81G1)
• Monter la plaque jambière droite
(1009.81G3)
40 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Fonctions et boîtier de commande
Télécommande IR (1433.91A0)
4.5
4
Télécommande IR (1433.91A0)
▪ Les fonctions des touches de la télécommande IR sont identiques à celles du boîtier de commande à câble.
•
La télécommande IR est dotée de batteries performantes qui sont fonctionnelles pendant plusieurs jours. Les batteries peuvent être rechargées au moyen d'un chargeur [8 Page 45].
▪ La télécommande infrarouge est alimentée via un accumulateur et rechargée au moyen d'un
chargeur mobile ou d'une station de charge fixe. Si un signal sonore continu retentit lorsqu'on
appuie sur n'importe quelle touche, l'accumulateur de la télécommande infrarouge doit être
rechargé.
•
•
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Pour éviter que les accumulateurs de la télécommande IR ne se vident pendant la procédure
opératoire, il est conseillé de ranger la télécommande IR dans son chargeur ou sa station de
charge lorsqu'elle n'est pas utilisée.
L'éclairage ne peut être activé que lorsque la fonction [Éclairage ON] du menu [Réglages] est
sélectionnée. [8 Page 60].
41 / 158
4
Fonctions et boîtier de commande
Télécommande IR (1433.91A0)
4.5.1
Affectation et fonctions des touches
1 Affichage
S'active quand on appuie sur le
bouton
2 Touche de navigation dans le
menu
Navigation dans le menu de commande
14 Touche de navigation dans le
menu
Navigation dans le menu de commande
1
2
14
3
15
4 Déplacement avant
Pour faire avancer la table d'opération de manière motorisée
(seulement pour les boîtiers de
commande à câble)
4
16
5
17
5 LOCK
Appuyer sur la touche > 1 seconde : les roulettes pivotantes
rentrent, la table d'opération se
bloque.
6
18
3 Touche multifonction
Pour sélectionner la fonction / le
saut affiché dans le menu suivant
6 BACK DN.
La plaque dorsale descend
7
8
20
9
10
7 CÔTÉ JAMBE
Pour définir le mode de réglage de
la plaque jambière
11
8 Diode d'état
Pour activer le côté jambe droite
12
9 LEG DN.
La plaque jambière descend
13
10 TREND.
Trendelenburg : Déclive
11 TILT L.
Inclinaison latérale gauche
19
21
15 Touche multifonction
Pour sélectionner la fonction / le
saut affiché dans le menu suivant
16 Déplacement arrière
Pour faire reculer la table d'opération de manière motorisée (seulement pour les boîtiers de commande à câble)
17 UNLOCK
Appuyer sur la touche > 1 seconde : les roulettes pivotantes
sortent, la table d'opération peut
être déplacée.
18 BACK UP
La plaque dorsale monte
19 Diode d'état
Pour activer le côté jambe gauche.
22
20 LEG UP
La plaque jambière monte
23
21 UP
Réglage vers le haut
22 REV.
Trendelenburg inversé : Proclive
24
23 TILT R.
Inclinaison latérale droite
24 LEVEL
Position zéro : Configuration horizontale du plateau
12 DOWN
Réglage vers le bas
13 MEMORY
Pour ouvrir le menu [Mémoire rapide]
Tab. 5 :
42 / 158
Affectation des touches du boîtier de commande à câble (1433.90A0) et de la télécommande IR (1433.91A0)
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Fonctions et boîtier de commande
Télécommande IR (1433.91A0)
4.5.1.1
4
Allumer l'éclairage
1. Appuyer sur la touche [LOCK] 1 pendant
env. 1 seconde.
Ø Le clavier et l'écran s'allument.
1
Fig. 14 :
4.5.1.2
Allumer l'éclairage
Touche de commutation [côté jambe]
La touche de commutation [Côté jambe] 1
permet de définir le mode de réglage de la
paire de plaques jambières.
1
3
Fig. 15 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
2
En activant la touche de commutation [côté
jambe], les modes suivants peuvent être sélectionné :
• Les diodes d'état gauche 2 et droite 3
[côté jambe] s'allument : Les deux plaques
jambières sont réglables simultanément.
• La diode d'état gauche [côté jambe] 2
s’allume. La plaque jambière gauche est
réglable.
• La diode d'état droite [côté jambe] 3 s’allume. La plaque jambière droite est réglable.
Touche de commutation [côté jambe]
43 / 158
4
Fonctions et boîtier de commande
Télécommande IR (1433.91A0)
4.5.2
Particularités de la télécommande IR
4.5.2.1
Signaux sonores de la télécommande IR
Tonalité de validation
▪ La tonalité de validation retentit une fois
lorsqu'on appuie sur une touche.
Tonalité intermittente répétée
▪ La tonalité intermittente répétée retentit
lorsqu'on appuie sur une touche et que la
fonction correspondante est appliquée.
Tonalité intermittente, rapide (4 signaux
par seconde)
▪ La tonalité intermittente rapide retentit si
une touche n'est pas enfoncée correctement.
Tab. 6 :
4.5.2.2
Signaux sonores
Code IR
La télécommande IR est identifiée de manière précise par le codage électronique de la table
d'opération.
Le code IR est affiché à l'écran dans la commande de menu [Information appareil]
[8 Page 57].
4.5.2.3
Puissance d'émission
La puissance d’émission de la télécommande infrarouge est suffisante pour commander la table
d’opération recouverte, même à une distance relativement importante. Si le réglage souhaité
n'est pas exécuté par la table d'opération (le symbole d'état pour l'échange de signaux entre la
table d'opération et la télécommande infrarouge [8 Page 53] n'apparaît pas), modifier légèrement la direction cible de la télécommande infrarouge ou votre position. Dans ce cas, le récepteur infrarouge du pilier est brouillé (p. ex. par une personne).
Lorsque la puissance d'émission est faible, cela peut également être lié aux batteries
[8 Page 45].
44 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Fonctions et boîtier de commande
Télécommande IR (1433.91A0)
4.5.3
4
Recharger la télécommande IR
IN FO RMA TION
Pour éviter une panne de batterie de la télécommande IR pendant une opération, il
est recommandé de conserver la télécommande IR dans la coque de chargement
raccordée en cas de non-utilisation.
Installer la télécommande IR
3
1
1. Insérer la partie inférieure 1 de la télécommande IR dans l'extrémité inférieure
du chargeur 2 .
Ø La télécommande infrarouge repose en
bas, dans son support.
2. Placer la télécommande IR sur le chargeur
en appuyant bien.
Ø L'ergot 3 s'enclenche de manière audible.
4
Ø La LED 4 s’allume en orange.
Ø La télécommande IR est en cours de
charge.
2
Fig. 16 :
Installer la télécommande IR
Retirer la télécommande IR
3
1. Saisir la télécommande IR à la hauteur de
l'écran 1 et la retirer du chargeur 2 .
Exercer en même temps une légère pression sur l'extrémité supérieure 3 du poste
de charge.
2. Retirer la télécommande IR du chargeur
par le haut.
1
2
Fig. 17 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Retirer la télécommande IR
45 / 158
4
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
4.6
Fonctions de réglage
IN FO RMA TI ON
Si jamais un patient est allongé sur la table d'opération, sécuriser le patient avant
de procéder au déplacement / réglage de la table d'opération.
4.6.1
Réglage en hauteur de la table d'opération
Faire descendre la table d'opération
1. Presser la touche [Descendre] 1 et la
maintenir enfoncée.
Ø La table d’opération descend.
2
Monter la table d'opération
1. Appuyer sur la touche [Monter] 2 et la
maintenir enfoncée.
Ø La table d'opération monte.
1
Fig. 18 :
4.6.2
Abaisser / monter le plateau
Réglage motorisé des accessoires
IN FO RMA TI ON
Pour garantir un réglage correct des accessoires du plateau, programmer l'orientation du patient [8 Page 56].
IN FO RMA TI ON
Avant de procéder au réglage des jambes, vérifier l'état de la touche de commutation [Côté jambe] et l'ajuster à la fonction de réglage souhaitée le cas échéant.
IN FO RMA TI ON
Le réglage individuel des différentes plaques jambières n'est possible qu'avec des
paires de plaques jambières codées.
46 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
4
Plaque dorsale descendre / monter
1. Appuyer sur la touche [Abaisser dos] 1 et
la maintenir enfoncée
Ø La plaque dorsale est abaissée.
2
1
2. Appuyer sur la touche [Monter dos] 2 et
la maintenir enfoncée
Ø La plaque dorsale est montée.
Descendre / monter la plaque jambière
3
4
1. Appuyer sur la touche [Abaisser jambe] 3
et la maintenir enfoncée
Ø La plaque jambière est abaissée.
2. Presser la touche [Monter jambe] 4 et la
maintenir enfoncée
Fig. 19 :
4.6.3
Réglage du plateau par système motorisé
Ø La plaque jambière est montée.
Redresser la plaque jambière à l'horizontale
La plaque jambière peut être orientée sur le plateau de base, sans réglage de la déclivité ni de
l'inclinaison du plateau de base.
1. Appuyer sur la touche [Monter plaque jambière] 1 ou [Descendre plaque jambière]
2 simultanément avec la touche [Position
zéro] 3 et les maintenir enfoncées.
1
2
Ø La plaque jambière est orientée sur le
plateau de base, sans modification de
la déclive ni de l'inclinaison.
3
Fig. 20 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Positionnement de la plaque jambière à
l’horizontale
47 / 158
4
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
4.6.4
Inclinaison du plateau
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
IN FO RMA TI ON
Un processus de réglage du plateau est suspendu durant environ 0,5 seconde et
un bref signal sonore retentit au niveau du pilier, jusqu'à la position médiane (déclivité = 0°). Le processus de réglage se poursuit ensuite au-delà de la position médiane.
IN FO RMA TI ON
Si la déclive et l'inclinaison latérale de la table d'opération sont réglées en même
temps : si l'inclinaison latérale est extrême, la déclive n'est réglable que de façon
minime. Si la déclive est extrême, l'inclinaison latérale n'est réglable que de façon
minime.
Incliner le plateau direction tête
1. Appuyer sur la touche [Déclive tête en bas] et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau s'incline en Trendelenburg.
Ø Un signal sonore retentit à intervalles réguliers pendant le réglage.
Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit.
Incliner le plateau en Trendelenburg inversé
1. Appuyer sur la touche [Proclive] et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau s'incline, en Trendelenburg inversé.
Ø Un signal sonore retentit à intervalles réguliers pendant le réglage.
Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit.
48 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
4.6.5
4
Inclinaison latérale du plateau
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si le patient n'est pas attaché, il risque de tomber de manière incontrôlée du
plateau ou bien ses bras / jambes peuvent pendre lors de son installation, du
réglage de la table d'opération, du plateau ou lors du positionnement (notamment lors du réglage de la déclivité et / ou de l'inclinaison latérale).
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
IN FO RMA TION
Un processus de réglage du plateau est suspendu durant environ 0,5 seconde et
un bref signal sonore retentit au niveau du pilier, jusqu'à la position médiane (inclinaison latérale = 0°). Le processus de réglage se poursuit ensuite au-delà de la
position médiane.
IN FO RMA TION
Si la déclive et l'inclinaison latérale de la table d'opération sont réglées en même
temps : si l'inclinaison latérale est extrême, la déclive n'est réglable que de façon
minime. Si la déclive est extrême, l'inclinaison latérale n'est réglable que de façon
minime.
Inclinaison gauche / droite
1. Presser la touche [Inclinaison gauche] 1
ou [Inclinaison droite] 2 et la maintenir
enfoncée.
Ø Le plateau s’incline vers la gauche ou
vers la droite en suivant l'axe têtepieds.
2. Pour obtenir un plus grand angle de déclivité : Presser à nouveau la touche [Inclinaison gauche] 1 ou [Inclinaison droite]
2.
1
2
Ø Le plateau est incliné.
Ø Un signal sonore retentit à intervalles
réguliers pendant le réglage.
Fig. 21 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Inclinaison latérale du plateau
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
49 / 158
4
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
4.6.6
Positionnement du plateau à l'horizontale
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Lors du redressement de la plaque jambière, le patient peut être blessé, surtout si vous utilisez des porte-jambes.
Contrôler le positionnement du patient lors du réglage de la plaque jambière et
l'ajuster le cas échéant.
IN FO RMA TI ON
Les fonctions de réglage manuelles de l'accessoire (têtière et plaques jambières)
ne sont pas équilibrées.
1. Presser la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction
doit être exécutée.
Ø L'inclinaison latérale est annulée.
Ø La déclive est désactivée et le segment de la plaque dorsale est positionné.
Ces réglages de la plaque dorsale et de la déclive s'effectuent alternativement.
Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit.
Ø Pour des raisons de sécurité, la plaque jambière et / ou le porte-jambe ne sont pas encore
redressés.
2. Lâcher la touche [Position zéro].
3. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant.
4. Presser à nouveau la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la
fonction doit être exécutée.
Ø La plaque jambière est positionnée à l'horizontale.
Ø Le plateau est positionné à l'horizontale.
Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit.
5. Lâcher la touche [Position zéro].
50 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
4.6.7
4
Désactivation temporaire de la fonction de blocage
Pour éviter que le plateau ou toute la table d'opération ne soient déréglés par inadvertance, la
fonction de blocage peut être activée / [8 Page 62]. La fonction de blocage s'affiche dans la
barre d'état de l'écran . [8 Page 53]
2
On distingue le blocage de la table d'opération
et le blocage du plateau :
• Le blocage de la table d'opération bloque
toutes les fonctions de réglage motorisées.
• Le blocage du plateau d'opération permet
de verrouiller les fonctions de réglage motorisées du plateau (le réglage de la hauteur, de l'inclinaison, de la déclivité, LOCK,
UNLOCK, le système de motorisation restent actifs).
Désactivation temporaire de la fonction de
verrouillage
1
Fig. 22 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Désactivation temporaire de la fonction
de blocage
1. Appuyer sur la touche [Abaisser plateau]
1 et la touche [Monter plateau] 2 simultanément pendant au moins 1 seconde.
Ø La fonction de verrouillage est désactivée jusqu'à la prochaine mise hors service du système.
51 / 158
4
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7
Menu de commande
4.7.1
Généralités
L'écran permet de consulter ou de modifier des informations, des positionnements et des réglages. Le dernier menu affiché apparaît lorsque le boîtier de commande est activé.
L'écran dispose des menus suivants :
• Menu [Menu principal]
– Position FLEX / REFLEX
– Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL
– Orientation du patient NORMALE / REVERSE [8 Page 56]
– Commande de menu [Information sur l'appareil] [8 Page 57]
– Menu [Positionnements] [8 Page 57]
• Menu [Réglages] [8 Page 60]
• Menu [Service] [8 Page 60]
• Menu [Mémoire rapide] [8 Page 69]
4.7.2
Structure de l'écran
1
L'écran est divisé en 3 zones :
1. Barre d'état
2. Affichage du menu
3. Barre de navigation
2
3
Fig. 23 :
52 / 158
Structure de l'écran
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.3
4
Symboles barre d'état
Symbole
Signification
Le boîtier de commande reçoit les signaux provenant de la table d'opération.
La fonction Orientation NORMALE du patient est activée.
La fonction Orientation REVERSE du patient est activée.
Le verrouillage de la table d'opération est activé.
Le verrouillage du plateau d'opération est activé.
Les batteries du pilier sont en cours de chargement.
Affichage du statut de rechargement de l'accumulateur de la table d'opération
Affichage du statut de rechargement des batteries de la télécommande IR.
Tab. 7 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Symboles Barre d'état
53 / 158
4
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.4
Symboles barre de navigation
Les fonctions des touches multifonction 2 et
3 ainsi que des touches de navigation dans
le menu 4 et 5 sont représentées dans la
barre de navigation 1 .
1
3
2
4
Fig. 24 :
Symbole
5
Touches de commande de l'écran
Signification
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la
fonction de menu gauche est sélectionnée ou la fenêtre de menu se déroule vers la
gauche.
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la
fonction de menu droite est sélectionnée ou la fenêtre de menu se déroule vers la
droite.
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la
fonction de menu se déroule vers le haut.
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la
fonction de menu se déroule vers le bas.
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche multifonction, la fonction de menu
choisie est sélectionnée / activée.
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche multifonction, le menu précédent
est sélectionné.
Tab. 8 :
54 / 158
Symboles barre de navigation
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.5
4
Positionnements standard
Dans le menu Positionnements standard sont intégrées toutes les fonctions de commande générale spécifiques au plateau.
Les touches [A] et [B] permettent de passer à la fonction suivante.
4.7.5.1
Position FLEX / REFLEX
Réglage de la position FLEX 1
1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et
la maintenir enfoncée le temps d'exécuter
la fonction.
3
1
Ø Le plateau est incliné direction pieds.
Ø La plaque dorsale est inclinée direction
tête (déclive).
2
Fig. 25 :
A
B
Position FLEX / REFLEX
4
Ø Ces réglages s'effectuent alternativement.
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
2. Relâcher la touche multifonction.
Réglage de la position REFLEX 3
1. Appuyer sur la touche multifonction 4 et
la maintenir enfoncée le temps d'exécuter
la fonction.
Ø Le plateau est incliné côté tête.
Ø La plaque dorsale s'élève.
Ø Ces réglages s'effectuent alternativement.
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
2. Relâcher la touche multifonction.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
55 / 158
4
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.5.2
Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL
Position SEMI-ASSISE 1
1
1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et
la maintenir enfoncée le temps d'exécuter
la fonction.
3
Ø Réglage de la plaque dorsale, de la
plaque jambière et de la déclive.
2
Fig. 26 :
4
Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL
Ø Ces réglages s'effectuent alternativement. L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit.
2. Relâcher la touche multifonction.
Position BACK HORIZONTAL 3
1. Appuyer sur la touche multifonction 4 et
la maintenir enfoncée le temps d'exécuter
la fonction.
Ø L'inclinaison latérale se met en position
0°.
Ø La déclive se règle jusqu'à ce que la
plaque dorsale soit positionnée à l'horizontale.
En cas de positions extrêmes, il est
possible que la plaque dorsale ne
puisse pas être correctement réglée
avec cette fonction.
2. Relâcher la touche multifonction.
4.7.5.3
Orientation du patient NORMALE / REVERSE
L'orientation du patient est programmée suivant l'orientation du patient sur le plateau de base
[8 Page 13].
Orientation du patient NORMALE 1 régler
3
1
56 / 158
Ø Une barre de progression noire avance
sur le côté droit.
Ø Une fois que la barre de progression
noire a atteint le côté droit, la position
NORMALE du patient est transférée au
système de table d'opération.
2
Fig. 27 :
1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et
la maintenir enfoncée.
Orientation du patient NORMALE
Ø L'orientation NORMALE du patient 3
s'affiche dans la barre d'état.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4
Orientation du patient REVERSE 4 réglage
6
4
1. Appuyer sur la touche multifonction 5 et
la maintenir enfoncée.
Ø Une barre de progression noire avance
sur le côté droit.
5
Fig. 28 :
Orientation du patient REVERSE
Ø Une fois que la barre de progression
noire a atteint le côté droit, la position
REVERSE du patient est transférée au
système de table d'opération.
Ø L'orientation REVERSE du patient 6
s'affiche dans la barre d'état.
4.7.6
Commande de menu [Information sur l'appareil]
Dans la commande de menu [Informations sur
l'appareil] s'affichent le nom du boîtier de commande 1 ainsi que le code IR 2 .
Le nom du boîtier de commande peut être librement choisi (par ex. salle d'opération 22).
Le code IR affiché est fonction du boîtier de
commande. Le code IR de la télécommande
s'affiche sur la télécommande et le code IR de
la table d'opération s'affiche sur le boîtier de
commande câblé.
1
2
Fig. 29 :
4.7.7
Commande de menu [Informations sur
l'appareil]
Ces informations peuvent être programmées
dans le menu [Service]. Le menu [Service] est
décrit dans la description technique.
Menu [Positionnements]
AVERTIS SEME NT !
Lors de l'ajustage automatique d'un positionnement, il peut arriver qu'on obtienne un positionnement extrême du patient lorsqu'une fonction de réglage,
comme par ex. la déclive, est effectuée pendant longtemps. Le patient est
alors susceptible de glisser du plateau.
Lors de l'ajustage automatique d'un positionnement, il vaut surveiller constamment
le patient et, si nécessaire, stopper le déplacement.
Corriger le positionnement extrême du patient à l'aide de la fonction de réglage inverse. Puis reprendre le réglage du positionnement depuis le menu [Positionnement].
Le menu [Positionnements] permet d'ouvrir et d'enregistrer 10 positionnements différents. Pour
une meilleure distinction, il est possible d'enregistrement chaque positionnement sous un nom au
choix. Il est possible de choisir ces positionnements enregistrés dans une liste.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
57 / 158
4
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.7.1
Sélectionner le Positionnement
Menu [Positionnement] 1
1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et
la maintenir enfoncée jusqu'à ce que la
liste des positionnements s'affiche.
1
2
Fig. 30 :
Menu [Positionnements]
Liste des positionnements
1. Sélectionner le positionnement souhaité à
l'aide des touches de navigation de menu
3 et confirmer la sélection à l'aide de la
touche multifonction 4 .
Ø Le positionnement est sélectionné.
3
Fig. 31 :
3
4
Liste des positionnements
Sélectionner la fonction
1. Sélectionner la fonction souhaitée pour la
position correspondante avec les touches
de navigation dans le menu (5) :
6
7
8
5
Fig. 32 :
58 / 158
5
9
• obtenir la position 6 [8 Page 59]
• enregistrer la position 7 [8 Page 59]
• modifier le nom 8 [8 Page 60]
2. valider la fonction désirée avec la touche
multifonction 9 .
Sélectionner la fonction
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.7.2
4
Démarrage du positionnement
1. Appuyer sur la touche multifonction 1 et
la maintenir enfoncée le temps d'exécuter
la fonction.
Ø La table d'opération sera déplacée jusqu'au positionnement choisi.
2. Relâcher la touche multifonction.
1
Fig. 33 :
4.7.7.3
Démarrage du positionnement
Enregistrer un positionnement
IN FO RMA TION
Avant d'appeler le menu [Positionnement], le positionnement qui doit être mémorisé doit être réglé au moyen du boîtier de commande.
1. Appuyer sur la touche multifonction 1 .
Ø La position de la table d'opération actuellement réglée est enregistrée.
1
Fig. 34 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Enregistrer un positionnement
59 / 158
4
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.7.4
Éditer les noms des positionnements
1. Sélectionner le caractère souhaité à l'aide
des touches de navigation du menu 1 et
confirmer la sélection à l'aide de la touche
multifonction 2 .
5
4
3
1
Fig. 35 :
1
2
Éditer les noms des positionnements
Ø Le caractère s'affiche dans la fenêtre
de nom 3 .
2. Entrez les autres caractères jusqu'à ce
que le nom soit entièrement affiché.
3. Sélectionner la touche d'entrée 4 à l'aide
des touches de navigation de menu 1 et
confirmer la sélection à l'aide de la touche
multifonction 2 .
Ø Le menu "Réglages transférés" est affiché.
Ø Le nom est enregistré.
Ø Le menu retourne à "Sélectionner la
fonction" [8 Page 58]
Supprimer les caractères de la fenêtre de
nom
1. Sélectionner la touche [X] 5 à l'aide des
touches de navigation de menu 1 et
confirmer la sélection à l'aide de la touche
multifonction 2 .
Ø Le dernier caractère dans la fenêtre est
supprimé.
4.7.8
Menu [Réglages]
Les réglages individuels peuvent être sauvegardés et consultés dans le menu [Réglages].
D'autres réglages, tels que le code infrarouge et la langue, sont intégrés dans le menu [Service].
60 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.8.1
4
Sélectionner la commande de menu dans le menu [Réglages]
Sélectionner le menu [Réglages]
2
3
1. Appuyer simultanément sur les touches
[Memory] et [Position zéro].
4
5
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
1
Fig. 36 :
1
6
Sélection du réglage
2. Marquer le réglage correspondant avec
les touches de navigation dans le menu
1 :
• Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération 2
• Activation / désactivation du verrouillage du plateau d'opération 3
[8 Page 62]
• Allumer / éteindre l'éclairage 4
[8 Page 62]
• Allumer / éteindre le signal sonore du
pilier 5 [8 Page 63]
3. Valider le réglage souhaité avec la touche
multifonction 6 .
4.7.8.2
Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération
1. Sélectionner les fonctions [Activer blocage
de la table d'opération] 2 ou [Désactiver
blocage de la table d'opération] 3 à l'aide
des touches de navigation du menu 4 .
1
2
3
2. Valider la fonction avec la touche multifonction 5 .
Ø La fonction est enregistrée.
4
Fig. 37 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
4
5
Activation / désactivation du verrouillage
de la table d'opération
Ø Lorsque le verrouillage de la table
d'opération est actif, le symbole 1 s'affiche dans la barre d'état de l'écran.
61 / 158
4
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.8.3
Activation / désactivation du verrouillage du plateau
1. Sélectionner les fonctions [Activer blocage
du plateau d'opération] 2 ou [Activer blocage du plateau d'opération] 3 à l'aide
des touches de navigation dans le menu
4.
1
2
3
2. Valider la fonction avec la touche
multifonction 5 .
4
Fig. 38 :
4.7.8.4
4
5
Activation / désactivation du blocage du
plateau d'opération
Ø La fonction est enregistrée.
Ø Lorsque le verrouillage du plateau
d'opération est actif, le symbole 1 s'affiche dans la barre d'état de l'écran.
Allumer / éteindre l'éclairage
Allumer l'éclairage
1. Sélectionner la fonction [Éclairage ON] 1
avec la touche de navigation dans le menu
2
1
2. Valider la fonction avec la touche multifonction 3 .
4
Ø La fonction est enregistrée.
2
Fig. 39 :
5
Allumer / éteindre l'éclairage
3
Ø Le clavier et l'écran s'allument.
Éteindre l'éclairage
1. Sélectionner la fonction [Éclairage OFF]
4 avec la touche de navigation dans le
menu 5
2. Valider la fonction avec la touche multifonction 3 .
Ø La fonction est enregistrée.
Ø Le clavier n'est pas éclairé et l'éclairage
de l'écran est tamisé.
62 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.8.5
4
Allumer / éteindre le signal sonore de la table d'opération
Allumer le signal sonore
1. Sélectionner la fonction [Signal sonore de
la table d'opération ON] 1 avec la touche
de navigation dans le menu 3 .
2. Valider le réglage souhaité avec la touche
multifonction 4 .
2
1
Ø Le réglage est à présent sauvegardé.
3
Fig. 40 :
3
4
Allumer / éteindre le signal sonore de la
table d'opération
Éteindre le signal sonore
1. Sélectionner la fonction [Signal sonore de
la table d'opération OFF] 2 avec la
touche de navigation dans le menu 3 .
2. Valider le réglage souhaité avec la touche
multifonction 4 .
Ø Le réglage est à présent sauvegardé.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
63 / 158
4
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.9
Menu [Service]
IN FO RMA TI ON
Le chapitre suivant décrit le sous-menu [Service].
Le menu [Service] permet d'enregistrer et d'ouvrir les réglages de base.
4.7.9.1
Sélectionner le menu [Service]
1. Presser les touches [Memory] et [Position
zéro] pendant env. 2 secondes.
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
1
Fig. 41 :
1
2
2. Presser de nouveau les touches [Memory]
et [Position zéro] pendant env. 2 secondes.
Sélection du réglage
Ø Le menu [Service] s'affiche.
3. Sélectionner le menu souhaité à l’aide des
touches de navigation 1 .
•
•
•
•
Code IR [8 Page 65]
Langue [8 Page 65]
Paramètres réseau
Information sur le système
[8 Page 66]
• Nom de système [8 Page 66]
• Contraste de l'écran [8 Page 67]
• Paramètres par défaut [8 Page 67]
4. Valider la sélection à l’aide de la touche
multifonction 2 .
Ø La fonction sélectionnée s'ouvre.
64 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.9.2
4
Réglage du code IR
1. Régler le code infrarouge (code hexadécimal 01-FF) avec les touches de navigation
1.
2. Valider ce réglage avec la touche multifonction 2 .
Ø Le réglage est à présent sauvegardé.
3. Appuyer sur la touche [Retour] 3 .
3
Fig. 42 :
1
1
2
Ø Le menu [Service] s'affiche.
4. Appuyer sur la touche [Retour] 3 .
Réglage du code IR
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
5. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour]
3.
Ø Le menu [Menu principal] est affiché.
4.7.9.3
Réglage de la langue
1. Sélectionner la langue souhaitée avec les
touches de navigation 1 .
2. Valider la sélection à l’aide de la touche
multifonction 2 .
Ø La sélection est sauvegardée.
3. Appuyer sur la touche [Retour] 3 .
Ø Le menu [Service] s'affiche.
3
Fig. 43 :
1
1
Réglage de la langue
2
4. Appuyer sur la touche [Retour] 3 .
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
5. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour]
3.
Ø Le menu [Menu principal] est affiché.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
65 / 158
4
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.9.4
Afficher les informations sur le système
Le logiciel du boîtier de commande s'affiche.
1. Appuyer sur la touche [Retour] 1 .
Ø Le menu [Service] s'affiche.
2. Appuyer sur la touche [Retour] 1 .
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
3. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour]
1.
1
Fig. 44 :
4.7.9.5
Ø Le menu [Menu principal] est affiché.
Afficher les informations sur le système
Modification des noms de système
1. Sélectionner le caractère souhaité à l'aide
des touches de navigation du menu 1 et
confirmer la sélection à l'aide de la touche
multifonction 2 .
4
6
3
5
Fig. 45 :
1
1
2
Modification des noms de système
Ø Le caractère s'affiche dans la fenêtre
de nom 3 .
2. Entrez les autres caractères jusqu'à ce
que le nom du système soit entièrement
affiché.
3. Sélectionner le symbole [Confirmer] 4 à
l'aide des touches de navigation de menu
1 et confirmer la sélection à l'aide de la
touche multifonction 2 .
Ø Le menu « Réglages transférés » s'affiche.
Ø Le nom du système est enregistré.
Ø Le menu [Service] s'affiche.
4. Appuyer sur la touche [Retour] 5 .
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
5. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour].
Ø Le menu [Menu principal] est affiché.
66 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4
Supprimer les caractères de la fenêtre de
nom
1. Sélectionner le symbole [Annuler] 6 à
l'aide des touches de navigation de menu
1 et confirmer la sélection à l'aide de la
touche multifonction 2 .
Ø Le dernier caractère dans la fenêtre est
supprimé.
4.7.9.6
Réglage du contraste de l'écran
1. Régler le contraste de l'écran avec les
touches de navigation 1 .
2. Valider ce réglage avec la touche multifonction 2 .
Ø Le réglage est à présent sauvegardé.
3. Appuyer sur la touche [Retour] 3 .
Ø Le menu [Service] s'affiche.
3
Fig. 46 :
1
1
2
4. Appuyer sur la touche [Retour] 3 .
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
Réglage du contraste de l'écran
5. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour]
3.
Ø Le menu [Menu principal] est affiché.
4.7.9.7
Réinitialisation aux réglages d'usine
1. Pour réinitialiser les réglages d'usine du
logiciel, appuyer sur la touche multifonction 1 et la maintenir enfoncée jusqu'à ce
que le menu [Service] s'affiche.
Ø Les réglages d'usine du logiciel sont réinitialisés dès que le message de statut
« réglages mémorisés » s'affiche.
2
1
Ø Le boîtier de commande s'éteint.
2. Appuyer sur la touche [Memory].
Fig. 47 :
Restauration des paramètres par défaut
Ø Le boîtier de commande est réactivé.
Ø Les réglages d'usine de la table d'opération sont réinitialisés.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
67 / 158
4
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
Interruption de la réinitialisation aux réglages d'usine
1. Appuyer sur la touche [Retour] 2 .
Ø Le menu [Service] s'affiche.
2. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour]
2.
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
3. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour]
2.
Ø Le menu [Menu principal] est affiché.
68 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.10
4
Menu [Mémoire rapide]
Le menu de mémoire rapide séparée permet d'enregistrer par la touche [M] la position de table
courante ou d'appeler la dernière position de table enregistrée.
4.7.10.1
Sélectionner la fonction dans le menu [Mémoire rapide]
1. Appuyer sur la touche [Memory].
Ø Le menu [Mémoire rapide] s'ouvre.
2
3
1
Fig. 48 :
4.7.10.2
1
4
2. Sélectionner la fonction souhaitée avec les
touches de navigation dans le menu 1 .
• récupérer la Position 2 [8 Page 69]
• enregistrer la position 3 [8 Page 70]
3. valider la fonction désirée avec la touche
multifonction 4 .
Sélectionner la fonction
Démarrage du positionnement
1. Appuyer sur la touche multifonction 1 et
la maintenir enfoncée le temps d'exécuter
la fonction.
Ø La table d'opération sera déplacée au
positionnement choisi.
2. Relâcher la touche multifonction.
1
Fig. 49 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Démarrage du positionnement
69 / 158
4
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.10.3
Enregistrer un positionnement
IN FO RMA TI ON
Avant d'appeler le menu [Mémoire rapide], régler le positionnement à mémoriser à
l'aide du boîtier de commande.
1. Appuyer sur la touche multifonction 1 .
Ø La position de la table d'opération actuellement réglée est enregistrée.
1
Fig. 50 :
70 / 158
Enregistrer un positionnement
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Manipulation et utilisation
Généralités
5
Manipulation et utilisation
5.1
Généralités
5
La table d'opération mobile YUNO II (1433.02B0/F0) est dotée d'un système de motorisation permettant de la déplacer dans l'environnement de la salle d'opération. Le plateau est muni de deux
interfaces articulées réglables de manière motorisée pouvant être actionnées via la plaque dorsale inférieure (interface NORMALE) et la plaque jambière (interface REVERSE). Il est possible
d'installer d'autres modules et accessoires sur les interfaces NORMALE et REVERSE ainsi que
sur les rails porte-accessoires . Les modules et accessoires raccordés au niveau du plateau
peuvent être réglés manuellement.
5.2
Table d'opération
5.2.1
Signaux acoustiques table d'opération
Les signaux acoustiques informent sur le statut de la table d'opération.
Tonalité intermittente
▪ Réglage dans la plage critique.
▪ Recharger l'accumulateur de la table
d’opération mobile.
Tonalité continue
▪ Position finale atteinte.
Tab. 9 :
5.2.2
Signaux sonores de la table d'opération
Créer une liaison équipotentielle
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Sans liaison équipotentielle, les produits dont les potentiels électriques sont
différents peuvent générer des décharges électriques au niveau de la table
d'opération.
Effectuer la liaison équipotentielle avant toute utilisation de la table d'opération.
IN FO RMA TION
La conductibilité électrique du produit doit être vérifiée une fois par an par des
techniciens du service après-vente autorisés.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
71 / 158
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
1
1. Avant d'utiliser la table d'opération, raccorder le câble de liaison équipotentielle fourni à la broche de liaison équipotentielle 1
de la table d'opération mobile.
2. Brancher l’autre côté du câble de liaison
équipotentielle sur la broche de liaison
équipotentielle de la salle d’opération.
Fig. 51 :
5.2.3
Créer une liaison équipotentielle
Affichages de l'état raccordement secteur / du niveau de charge des
accumulateurs
L'affichage d'état se trouve sur le panneau de commande de secours [8 Page 42].
5.2.3.1
Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur
Symbole
Tab. 10 :
72 / 158
Signification
Couleur de
la
diode
luminescente
État
Statut
Branchement
sur secteur
vert
Allumage
continu
Connexion réseau
(le câble réseau relie la table d'opération au
réseau électrique.)
-
éteint
Fonctionnement de l'accumulateur
(le câble secteur n'est pas connecté à la
table d'opération.
Le câble secteur n'est pas connecté au réseau.)
Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.3.2
5
Aperçu de l'affichage d'état de chargement des accumulateurs
Symbole
Signification
Couleur État
Statut
Niveau de
charge des accumulateurs
orange
Fonctionnement sur secteur : la table
d'opération est activée
Allumage
continu
Fonctionnement sur accumulateur :
Charge suffisante pour une utilisation de
l'accumulateur
Voyant cli- Fonctionnement sur accumulateur :
gnotant
Charge insuffisante pour continuer l'utilisation de l'accumulateur, recharger l'accumulateur, voir chapitre Charger les accumulateurs (fonctionnement sur secteur). Un signal sonore retentit en même temps que le
voyant clignotant.
Clignotement rapide
Fonctionnement sur accumulateur : L'accumulateur est déchargé, aucun réglage
n'est possible. Recharger l'accumulateur,
voir chapitre Charger les accumulateurs
(fonctionnement sur secteur). Un signal sonore retentit en même temps que le voyant
clignotant.
Voyant cli- Fonctionnement sur accumulateur : La
gnotant
table d'opération est en mode stand-by
sans protection contre le déchargement total des accumulateurs.
-
éteint
Fonctionnement sur secteur : La table
d'opération est en mode stand-by
Fonctionnement sur accumulateur : La protection contre le déchargement total des
accumulateurs a été activée (plus aucun
réglage n'est possible). Recharger l'accumulateur, voir chapitre Charger les accumulateurs (fonctionnement sur secteur).
Tab. 11 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Aperçu de l'affichage d'état de chargement des accumulateurs
73 / 158
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.4
Charger les accumulateurs (alimentation)
DA NG ER !
Risque d'explosion !
Si la table d’opération est branchée sur le secteur, elle ne doit pas être utilisée dans les zones à atmosphère explosive (classe AP-M).
Risque d’explosion si l’on utilise des désinfectants et des produits d’entretien alcoolisés ou en présence d’un mélange d’anesthésique inflammable
avec de l’air, de l'oxygène ou du protoxyde d’azote.
En cas de fonctionnement sur secteur, ne pas utiliser de produits désinfectants à
base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote !
IN FO RMA TI ON
La prise de la table d'opération est déconnectée du réseau d'alimentation électrique.
Créer une connexion au réseau
1. Ouvrir le cache de la prise d'alimentation
réseau 1 .
1
2. Brancher le câble du secteur compris dans
la livraison sur la table d'opération mobile
2.
2
3. Puis brancher la fiche secteur dans la
prise.
Ø La diode verte clignote au niveau du tableau de commande prioritaire.
Ø Les accumulateurs de la table d'opération mobile sont en cours de charge.
Fig. 52 :
Créer / déconnecter une ligne réseau
Ø La fiche de contact doit toujours être
accessible afin de pouvoir à tout moment débrancher la table d'opération du
réseau électrique.
Déconnecter la ligne réseau
1. Débrancher la prise mâle de la prise réseau.
2. Retirer le câble secteur de la table d'opération.
74 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.5
5
Fonctionnement sur accumulateur
IN FO RMA TION
En cas de fonctionnement sur accumulateurs sans branchement électrique, la
table d'opération dispose d'une protection anti-déflagrante de Classe AP. Dans ce
cas, la table peut être utilisée dans les secteurs à risque de déflagration de la zone
AP-M.
IN FO RMA TION
Pour éviter le chargement des accumulateurs pendant l'utilisation de la table d'opération, il est conseillé de charger les accumulateurs quotidiennement, après utilisation. Il faut absolument éviter que les accumulateurs ne se déchargent totalement.
Observer les points suivants :
• Des accumulateurs entièrement chargés suffisent pour une utilisation de la table d'opération
pendant env. 1 semaine (5 jours).
• Une recharge totale dure env. 10 heures.
• Si la capacité de charge est inférieure à 10 %, la table d'opération mobile s'éteint automatiquement.
• Recharger les accumulateurs pendant la nuit.
• Lorsque la table d'opération est allumée et que l'état de charge des accumulateurs est trop
bas, le message d'erreur "Charger les accumulateurs du pilier" s'affiche à l'écran du boîtier
de commande sur fond orange. De plus, pendant le réglage de la table d'opération, la diode
luminescente orange de l'affichage de statut clignote au niveau du pied de la table d'opération et un signal sonore intermittent retentit. Si c'est le cas, ne pas commencer une nouvelle
opération.
• Les accumulateurs sont rechargés automatiquement lorsque la table d'opération est reliée au
réseau électrique via le câble du secteur.
• Au bout de 10 jours maximum sans chargement des accumulateurs, le système de protection
contre le déchargement total des accumulateurs est activé. Si le système de protection
contre le déchargement total est activé, la diode luminescente orange de l'affichage de statut
ne s'allume pas.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
75 / 158
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.6
Déplacement / blocage de la table d'opération
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
À partir d'une charge totale de 250 kg supportée par la table d'opération et si
le dispositif de positionnement d'extension n'est pas installé, ne pas sortir
les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération.
À partir d'une charge totale de 160 kg supportée par la table d'opération et si
le dispositif de positionnement d'extension est installé, ne pas sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération.
Jusqu'à une charge totale de 160 kg supportée par la table d'opération et si
le dispositif de positionnement d'extension est installé, la table d'opération
peut être déplacée à une hauteur maximale de 825 mm. Dans cette plage de
hauteur, la zone verte de l'autocollant situé sur le pilier est visible.
Immobiliser et observer en permanence le patient lors de son déplacement.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Avant de débloquer les roulettes pivotantes [UNLOCK], il faut bloquer la table
d'opération pour éviter tout déplacement involontaire.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à une collision lors du déplacement / réglage de la table
d’opération mobile !
Avant de déplacer / régler la table d'opération mobile, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Lors du déplacement de la table d'opération, la guider au moins d'une main pour
éviter les collisions.
IN FO RMA TI ON
Si jamais un patient est allongé sur la table d'opération, sécuriser le patient avant
de procéder au déplacement / réglage de la table d'opération.
5.2.6.1
Aperçu de l'affichage d'état LOCK / UNLOCK
Symbole Signification
LOCK
Couleur
État
Statut
bleu
Voyant clignotant
Les roulettes de la table d'opération
rentrent. La table d'opération se bloque.
UNLOCK
Tab. 12 :
76 / 158
Les roulettes de la table d'opération
sortent. La table d'opération peut être
déplacée.
Aperçu de l'affichage d'état LOCK / UNLOCK
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.6.2
5
Déplacement de la table d'opération avec le système de motorisation (UNLOCK)
IN FO RMA TION
La table d'opération peut se déplacer longitudinalement et transversalement. Les
roulettes pivotantes se relèvent dans la direction du dernier mouvement. Si la table
d'opération doit être déplacée dans un angle de 90° par rapport au dernier mouvement, l'exercice d'une force plus importante est nécessaire, car les roulettes pivotantes sont perpendiculaires au sens de déplacement souhaité. Si les roulettes pivotantes sont perpendiculaires au sens de déplacement souhaité, le déplacement
de la table d'opération est plus simple en la déplaçant dans la diagonale par rapport au sens souhaité (angle d'environ 45°).
La présence d'une deuxième personne peut être nécessaire.
Lever (UNLOCK) et déplacer la table d'opération
1. Retirer le câble de liaison équipotentielle
et le câble du secteur de la table d'opération.
2. Presser la touche [UNLOCK] pendant au
moins 1 seconde.
Ø Les roulettes pivotantes sortent automatiquement.
Ø La table d'opération peut être déplacée.
Fig. 53 :
Réglage du plateau par système motorisé
3. Bloquer la table d'opération avec au moins
une main.
4. Presser la touche [BACKW.] ou [FORW.]
et la maintenir enfoncée.
Ø La table d'opération se déplace dans la
direction désirée.
5. Guider la table d'opération avec au moins
une main.
6. Relâcher la touche [BACKW.] ou [FORW.]
à la position souhaitée.
Ø La table d'opération s'immobilise.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
77 / 158
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.2.6.3
Table d'opération bloquée (LOCK)
1. Appuyer sur la touche [LOCK] pendant au moins 1 seconde.
Ø Les roulettes pivotantes rentrent automatiquement.
Ø La diode luminescente située au-dessus de la touche [LOCK] s'allume au niveau du tableau de commande prioritaire.
Ø Un symbole s'affiche sur l'écran du boîtier de commande.
Ø La table d'opération est bloquée.
Ø La table d'opération peut maintenant être réglée.
5.3
Plateaux et accessoires
5.3.1
Identification des accessoires
L'interface REVERSE est équipée d'un système d'identification des accessoires pour accessoires codés. Les accessoires codés sont
signalés par le « code plug » 1 situé au niveau du tenon.
Si on utilise un accessoire codé avec l'interface REVERSE, les dimensions de l'accessoire sont reconnues et évaluées par la table
d'opération.
1
Fig. 54 :
78 / 158
Identification des accessoires
La plage de réglage est restreinte en fonction
des dimensions de l'accessoire codé. Souvent, la plage de restriction peut dépasser largement les dimensions réelles, car l'identification des accessoires prend toujours en compte
les dimensions les plus critiques de l'accessoire évalué.
Les accessoires dépourvus de code plug sont
utilisables malgré tout, mais il existe un risque
de collision lors des réglages.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.2
5
Dispositif anticollision
AVERTIS SEME NT !
Risque de collision !
En cas d'utilisation de la rallonge de plaque de siège (1133.55B0), il existe un
risque de collision avec le pilier. Le logement destiné au kit d'irrigation RTU
ainsi que celui de la cassette radiologique n'est pas reconnu par le système
de protection anticollision sur les interfaces NORMALE et REVERSE.
Lorsque la rallonge de la plaque de siège (1133.55B0) est montée sur l'interface
NORMALE ou REVERSE, cette rallonge ne doit pas être abaissée.
AVERTIS SEME NT !
Risque de collision !
Lorsqu'on utilise les accessoires suivants, il existe un risque de collision si
ces accessoires sont montés sur l'interface REVERSE.
Les accessoires suivants ne doivent pas être montés sur l'interface REVERSE :
• Arceau intermédiaire (1130.54XX)
• Arceau intermédiaire (1130.62XX)
• Réglage motorisé de la têtière (1002.74XX)
• Dispositif de positionnement pour interventions sur la colonne vertébrale
(1007.03XX)
Tout réglage d'un accessoire ou d'une partie articulée d'un plateau vers le bas entraîne un risque
de collision. Pour éviter toute collision avec la table d'opération ou le sol, le produit est équipé
d'un système anticollision.
Fonctionnement du système anticollision :
1. La procédure de réglage s'arrête dès que le plateau qui a été installé se trouve dans une
zone susceptible d'entraîner des collisions.
Ø Une autre procédure de réglage n'est possible qu'avec le mode de réglage limité.
Ø Pour les boîtiers de commande avec écran, un message indiquant un risque de collision
s'affiche.
Réglage en mode de réglage limité :
1. Après 3 secondes, presser à nouveau la touche de réglage et la maintenir enfoncée.
Ø La table d'opération peut continuer à être réglée à vitesse réduite.
Ø Pendant le réglage, un signal sonore intermittent retentit.
2. Il faut observer le réglage en permanence pour éviter toute collision éventuelle avec le pied
de la table d'opération ou le sol.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
79 / 158
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
Observer les points suivants :
• Les plateaux équipés d'un système anticollision ne prennent en compte que les accessoires
codés installés directement sur l'interface REVERSE.
• Les accessoires pour rails porte-accessoires qui ne sont reliés à l'interface REVERSE que
par un autre accessoire ne sont pas pris en compte.
• Les réglages manuels des accessoires ne sont pas pris en compte par le dispositif anticollision.
• Pour éviter toute collision, il faut surveiller tout particulièrement les accessoires qui ne sont
pas pris en compte par le système anticollision lors du réglage de la table d'opération. Pour
cela, il faut surveiller les accessoires et les produits situés dans la zone de réglage.
5.3.3
Monter l'élargisseur de table d'opération (1001.75A0/76A0)
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Chacun des accessoires suivants peut être installé sur les élargisseurs de table
d'opération (1001.75A0) et (1001.76A0) :
• 1x arc d'anesthésie (1002.57A0)
• 1x fixe-poignet (1002.24C0)
• 1x gouttière de protection (1002.25A0)
Le patient doit être couché dans le sens transversal et centré sur le pilier.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Il n'est pas possible d'installer d'autres élargisseurs de table d'opération sur les
élargisseurs de table d'opération (1001.75A0) et (1001.76A0) :
Monter l'élargisseur de table d'opération
1. Accrocher le clameau de fixation 1 de
l'élargisseur de table d'opération au rail
porte-accessoires 2 .
2. Serrer la vis à loquet 3 .
3. Vérifier que l'élargisseur de table d'opération est bien fixé.
1
2
Fig. 55 :
80 / 158
3
Positionner l'élargisseur de table d'opération
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.4
5
Montage / démontage de la têtière
Les têtières peuvent être montées directement sur les interfaces NORMAL / REVERSE par l'intermédiaire de la plaque de rallonge (1131.31BC/FC) ou en association avec l'adaptateur de têtière (1130.81A0).
5.3.4.1
Montage / démontage de la têtière à l'aide de l'adaptateur de têtière (1130.81A0)
IN FO RMA TION
L'adaptateur de positionnement de la tête comporte une partie gauche et une partie droite. Si les adaptateurs sont inversés, l'écart des mortaises ne correspond
plus : Respecter les caractéristiques L (gauche) / R (droite).
Montage de la têtière
2
1
1
1. Insérer complètement les tenons des deux
côtés de l'adaptateur de têtière 1 dans
les interfaces 2 situées au niveau de l'extrémité supérieure du plateau.
2
Fig. 56 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Montage de l'adaptateur de têtière
81 / 158
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
2. Insérer complètement les tenons de la têtière 3 dans les interfaces 4 situées au
niveau de l'extrémité supérieure du plateau.
3
4
Fig. 57 :
Montage de la têtière
3. Serrer la vis à loquet 5 .
4. Contrôler le bon maintien de la têtière en
tirant sur ses côtés.
5
5
Fig. 58 :
82 / 158
Montage et fixation de la têtière
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5
Démontage de la têtière
3
1. Desserrer la vis à loquet 5 .
2. Retirer la têtière 3 .
3. Retirer les deux adaptateurs de têtière 1 .
1
5
Fig. 59 :
5.3.5
Démontage de la têtière
Monter / démonter la plaque de rallonge (1131.31BC/FC)
Le plateau peut être rallongé afin de positionner les patients très grands ou d'optimiser leur position. La plaque de rallonge peut être fixée à l'une des interfaces NORMALE / REVERSE du plateau.
Montage de la plaque de rallonge
1. Démonter la têtière le cas échéant
[8 Page 81].
1
2. Insérer complètement les tenons de la
plaque de rallonge 1 dans les interfaces
frontales 2 .
Ø La plaque de rallonge se bloque automatiquement.
1
3. Vérifier que la plaque de rallonge est bien
fixée.
2
Fig. 60 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Montage de la plaque de rallonge
83 / 158
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
Démontage de la plaque de rallonge
2
1. Pousser les leviers de déverrouillage 1
des deux côtés contre la plaque de rallonge.
2. Tirer la plaque de rallonge 2 des interfaces frontales sans la coincer.
1
Fig. 61 :
5.3.6
Démontage de la plaque de rallonge
Monter / démonter la rallonge de la plaque de siège (1131.55BC/FC),
optionnelle
Le plateau peut être rallongé au moyen d'une rallonge de plaque de siège afin de positionner les
patients très grands ou d'optimiser leur position. La rallonge de la plaque de siège peut être fixée
à l'une des interfaces NORMALE / REVERSE du plateau.
Montage de la rallonge de la plaque de
siège
1
1. Le cas échéant, retirer la plaque jambière
ou la plaque de transfert.
2. Insérer complètement les tenons 1 de la
rallonge de la plaque de siège dans les interfaces frontales 2 du plateau.
Ø La rallonge de plaque de siège se
bloque automatiquement.
1
2
Fig. 62 :
84 / 158
3. Vérifier que la rallonge de la plaque de
siège est bien fixée.
Montage de la rallonge de la plaque de
siège
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5
Démontage de la rallonge de la plaque de
siège
1
1. Le cas échéant, retirer la plaque jambière
ou la plaque de transfert.
2. Pousser les deux leviers de déverrouillage
3 contre la rallonge de la plaque de
siège.
3. Tirer la rallonge de la plaque de siège 1
des interfaces frontales sans la coincer.
3
Fig. 63 :
5.3.7
Démontage de la rallonge de la plaque
de siège
Montage et démontage des plaques jambières
Les plaques jambières peuvent être fixées à l'une des interfaces NORMALE / REVERSE du plateau.
5.3.7.1
Montage / démontage de la paire de plaques jambières (1133.53BC)
Montage de la paire de plaques jambières
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage
1 et la maintenir enfoncée.
2. Introduire entièrement les tenons 2 de la
plaque jambière dans l'interface 3 .
3
2
3. Relâcher la touche de déverrouillage.
Ø La plaque jambière est bloquée automatiquement.
4. Vérifier que la plaque jambière est bien
fixée
1
Fig. 64 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
5. Monter la deuxième plaque jambière en
suivant la même procédure que pour la
première.
Montage de la paire de plaques jambières
85 / 158
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
Démontage de la paire de plaques jambières
2
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage
1 et la maintenir enfoncée.
2. Retirer la plaque jambière 2 de l'interface
sans la coincer.
3. Relâcher la touche de déverrouillage.
4. Démonter la deuxième plaque jambière en
suivant la même procédure que pour la
première.
1
Fig. 65 :
5.3.7.2
Démontage de la paire de plaques jambières
Montage / démontage de la plaque jambière (1133.58BC)
La plaque jambière en une pièce convient aux interventions de chirurgie orthopédique et phlébologique, lorsqu'il est nécessaire de radiographier les jambes du patient. Le réglage de l'inclinaison s'effectue par système motorisé au moyen du boîtier de commande.
Montage de la plaque jambière
1. Tirer le levier de déverrouillage 1 .
2
3
2. Introduire le tenon 2 de la plaque jambière dans l'interface jusqu'à la butée 3 .
Ø Le mécanisme de blocage s'enclenche
automatiquement.
3. Relâcher le levier de déverrouillage.
Ø La plaque jambière est bloquée.
2
1
3
Fig. 66 :
86 / 158
4. Vérifier que la plaque jambière est bien
fixée.
Montage de la plaque jambière
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5
Démontage de la plaque jambière
1. Tirer le levier de déverrouillage 1 .
2
2. Retirer la plaque jambière 2 de l'interface.
3. Relâcher le levier de déverrouillage.
1
Fig. 67 :
5.3.8
Démontage de la plaque jambière
Montage / démontage de la plaque standard
Montage de la plaque standard
1
1. Poser la plaque standard 1 de manière à
faire reposer les tenons 2 sur les mortaises 3 du pilier.
2. Appuyer fermement sur la plaque standard.
Ø La plaque standard s'enclenche.
3
2
3. Vérifier que la plaque standard est bien
fixée.
4. Fixer le matelas [8 Page 88].
Ø Vérifier que le matelas est bien fixé.
Fig. 68 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Montage de la plaque standard
87 / 158
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
Démontage de la plaque standard
1
2
3
1. Retirer le matelas de la plaque standard
[8 Page 88].
2. Saisir la plaque standard 1 sur le côté
par une fixation 2 et la soulever.
3. Saisir la plaque standard sur le côté à par
deux fixations 3 , puis la soulever et la retirer.
Fig. 69 :
5.3.9
Démontage de la plaque standard
Montage / démontage du matelas
Les matelas SFC sont amovibles et fixés au plateau avec des bandes adhésives.
Retirer le matelas.
1. Saisir le matelas sur les côtés avec les
deux mains et le retirer.
Montage du matelas
1. Positionner le matelas en faisant correspondre les bandes velcro et les bandes
adhésives.
2. Appuyer fortement sur le matelas.
Ø Le matelas ne doit pas bouger.
3. Vérifier qu'il est bien fixé.
Fig. 70 :
88 / 158
Démontage du matelas
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Manipulation et utilisation
Montage du dispositif de positionnement d'extension
5.4
5
Montage du dispositif de positionnement d'extension
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du positionnement d'extension, des forces importantes s'exercent sur
les patients.
Chaque fois que l'on règle la table d'opération, la barre d'extension et le dispositif
de traction doivent faire l'objet de la plus grande attention, notamment lorsqu'on
règle la barre d'extension (par ex. si on écarte ou que l'on pose la barre d'extension sur le sol).
Chaque fois que l'on procède à un réglage, tenir compte des charges spécifiques
appliquées au patient et adapter le positionnement d'extension de la manière correspondante (par ex. en désolidarisant le chariot de la barre d'extension). Réduire
au minimum les mouvements de la table d'opération.
5.4.1
Montage de la plaque d'extension
La plaque d'extension existe dans les versions suivantes :
• Plaque d'extension avec trois positions (1433.66AC) pour la barre de contre-extension
• Plaque d'extension avec deux positions (1433.66BC) pour la barre de contre-extension
3
4
1. Introduire les tiges 1 de la plaque d'extension de part et d'autre dans les
mortaises 2 du plateau.
2. Mettre la plaque d'extension 3 en place.
Ø Les tiges 4 des deux côtés se trouvent
dans les mortaises 5 .
5
Ø La plaque d'extension s'enclenche.
3. Vérifier que la plaque d'extension est bien
fixée en tirant dessus des deux côtés.
1
2
Fig. 71 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Montage de la plaque d'extension
89 / 158
5
Manipulation et utilisation
Montage du dispositif de positionnement d'extension
5.4.2
Installer la barre d'extension avec articulation à rotule (1007.40A0)
IN FO RMA TI ON
En association avec la barre d'extension, l'inclinaison latérale de la table d'opération est limitée à 15°.
IN FO RMA TI ON
Lors du montage, pousser les guidages des barres d'extension bien droit dans l'interface afin d'éviter d'incliner les barres d'extension.
IN FO RMA TI ON
Il faut au moins deux personnes pour procéder au montage des barres d'extension,
et, ce faisant, utiliser le chariot à barre (1007.46A0).
Conditions préalables :
• La table d'opération est bloquée (LOCK).
• La table d'opération n'est pas inclinée ni
inclinée latéralement.
• La plaque d'extension est montée sur la
table d'opération.
3
4
1
2
1. Appuyer simultanément sur les touches
[LEVEL] + [UP] ou [DOWN] du boîtier de
commande et les maintenir enfoncées.
Ø La table d'opération est réglée à bonne
hauteur pour pouvoir monter la barre
d'extension.
Fig. 72 :
Montage de la barre d'extension
(1007.40A0)
2. À l’aide du guidage d’interface 1 , déplacer la barre d'extension sur le chariot à
barre vers l'avant sur la mortaise d'interface 2 souhaitée de la table d'opération.
3. Pousser totalement le guidage de la barre
d'extension sans l'incliner sur la mortaise
d'interface de la table d'opération.
Ø La barre d'extension s'enclenche de
manière audible sur deux positions de
blocage.
Ø Le boulon d'arrêt est enclenché 3 .
Ø La barre d'extension est bloquée.
4. Vérifier le bon positionnement en tirant sur
la barre d'extension.
90 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Manipulation et utilisation
Montage du dispositif de positionnement d'extension
5
5. Desserrer les bandes de fixation 4 du
chariot à barre.
Ø La barre d'extension peut être soulevée
du chariot à barre.
6. Régler la table d'opération vers le haut.
Ø La barre d'extension est soulevée du
chariot à barre.
7. Retirer le chariot à barre de la table d'opération.
8. Éventuellement, monter la deuxième barre
d'extension en suivant la même procédure
que pour la première.
5.4.3
Monter la paire de plaques jambières (1007.42AC)
1. Introduire entièrement les tenons 2 de la
plaque jambière 1 dans l'interface 3 .
Ø La plaque jambière est bloquée.
1
3
2. Vérifier que la plaque jambière est bien
fixée.
3. Monter la deuxième plaque jambière en
suivant la même procédure que pour la
première.
2
Fig. 73 :
5.4.4
Montage de la paire de plaques jambières
Montage du dispositif de traction (1007.43A0)
Le dispositif de traction (1007.43A0) peut être installé sur les produits suivants :
• Directement sur la barre d'extension avec articulation à rotule (1007.40A0)
• Via la rallonge de barre (1007.52A0) sur la barre d'extension avec articulation à rotule
(1007.40A0)
• Via le dispositif de réglage vertical (1007.51A0/B0) sur la barre d'extension (1007.41A0)
Le montage est présenté au moyen de l'exemple de la barre d'extension avec articulation à rotule
(1007.40A0).
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
91 / 158
5
Manipulation et utilisation
Montage du dispositif de positionnement d'extension
Conditions préalables :
• La barre d'extension (1007.40A0) est installée sur la table d'opération.
1
1. Placer le dispositif de traction 1 sur les
tenons 2 du chariot 3 de manière à ce
que la poignée-étoile 4 soit orientée vers
l'extrémité de la barre d'extension.
4
2
3
2. Appuyer sur le dispositif de traction vers le
bas jusqu'à la butée.
Ø Le dispositif de traction se bloque automatiquement.
3. Vérifier que le dispositif de traction est
bien fixé.
Fig. 74 :
5.4.5
Montage du dispositif de traction
Placer la chaussure d'extension (1003.67A0/B0) sur le dispositif de traction
(1007.43A0)
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Une bonne fixation des extrémités peut entraîner des charges de traction importantes.
Après le montage de la chaussure d'extension, il faut vérifier les charges spécifiques appliquées sur le pied du patient, en fonction de chaque mouvement de la
table d'opération (par ex. traction, rotation). Réduire au minimum les mouvements
de la table d'opération.
Conditions préalables :
• Le dispositif de traction (1007.43A0) est
installé sur la barre d'extension.
• L'interface accessoires est orientée à l'horizontale sur le dispositif de traction.
4
2
1. Ouvrir la vis à poignée 1 de la chaussure
d'extension.
1
2. Pousser entièrement le guidage de l'interface 2 de la chaussure d'extension 3
sur la mortaise 4 du dispositif de traction.
3. Serrer fermement la vis à poignée.
3
Fig. 75 :
92 / 158
Montage de la chaussure d'extension
Ø La chaussure d'extension est fixée.
4. Vérifier que la chaussure d'extension est
bien fixée.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Manipulation et utilisation
Montage du dispositif de positionnement d'extension
5.4.6
5
Montage de la barre de contre-extension
1. Insérer complètement par le haut la barre
de contre-extension 1 dans l'orifice.
1
2. Vérifier que la barre de contre-extension
est bien fixée.
Fig. 76 :
5.4.7
Montage de la barre de contre-extension
Démontage de la paire de plaques jambières
2
Démontage de la paire de plaques jambières
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage
1 et la maintenir enfoncée.
2. Retirer la plaque jambière 2 de l'interface
sans la coincer. Ne pas se coincer les
doigts entre la plaque jambière et la barre
d'extension.
3. Relâcher la touche de déverrouillage.
4. Retirer éventuellement la deuxième
plaque jambière de la même manière que
la première.
1
Fig. 77 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Démontage de la paire de plaques jambières
93 / 158
5
Manipulation et utilisation
Démontage du dispositif de positionnement d'extension
5.5
Démontage du dispositif de positionnement d'extension
5.5.1
Orienter la barre d'extension avec articulation à rotule (1007.40A0)
Conditions préalables :
• Le patient ne se trouve plus en positionnement d'extension.
• La jambe du patient est placée sur la
plaque jambière.
1
1. Orienter horizontalement la barre d'extension 1 .
2. Annuler l'écartement de la barre d'extension.
3. Positionner éventuellement la deuxième
barre d'extension selon la même procédure que pour la première.
Fig. 78 :
5.5.2
Orienter la barre d'extension
(1007.40A0)
Monter la paire de plaques jambières (1007.42AC)
1. Introduire entièrement les tenons 2 de la
plaque jambière 1 dans l'interface 3 .
Ø La plaque jambière est bloquée.
1
3
2. Vérifier que la plaque jambière est bien
fixée.
3. Monter la deuxième plaque jambière en
suivant la même procédure que pour la
première.
2
Fig. 79 :
94 / 158
Montage de la paire de plaques jambières
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Manipulation et utilisation
Démontage du dispositif de positionnement d'extension
5.5.3
5
Retirer la chaussure d'extension (1003.67A0/B0) du dispositif de traction
(1007.43A0)
1. Soutenir la jambe du patient.
2. Desserrer la vis à poignée 1 .
3. Enlever par le côté la chaussure d'extension 2 de l'interface accessoires du dispositif de traction.
1
2
Fig. 80 :
5.5.4
Démontage de la chaussure d'extension
Démontage de la barre de contre-extension
1. Retirer la barre de contre-extension 1 par
le haut.
1
Fig. 81 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Démontage de la barre de contre-extension
95 / 158
5
Manipulation et utilisation
Démontage du dispositif de positionnement d'extension
5.5.5
Démontage du dispositif de traction (1007.43A0)
Conditions préalables :
• Tous les accessoires doivent avoir été enlevés du dispositif à broche de traction.
2
1. Tirer le boulon d'arrêt 1 du dispositif de
traction et le maintenir dans cette position.
Ø Le verrouillage du dispositif de traction
est désenclenché.
2. Tirer le dispositif de traction 2 vers le
haut pour le retirer du chariot.
1
Fig. 82 :
5.5.6
3. Relâcher le boulon d'arrêt.
Démontage du dispositif de traction
(1007.43A0)
Retirer la barre d'extension avec articulation à rotule (1007.40A0)
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors de son retrait, la barre d'extension est susceptible de tomber de manière incontrôlée.
Il faut au moins deux personnes pour procéder au retrait des barres d'extension,
et, ce faisant, utiliser le chariot à barre (1007.46A0).
1
3
2
Fig. 83 :
96 / 158
Conditions préalables :
• La table d'opération est bloquée (LOCK).
• La table d'opération n'est pas inclinée ni
inclinée latéralement.
• Les barres d'extension sont en position
[8 Page 94].
• Tous les accessoires sont retirés.
• Le chariot sur la barre d'extension se
trouve à l'extrémité extérieure de la barre
d'extension, au-dessus de l'autocollant.
1. Régler la table d'opération 1 , la barre
d'extension étant dirigée vers le haut, jusqu'à ce que le chariot à barre 2 puisse
être déplacé en-dessous de la barre d'extension.
Placer le chariot à barre en-dessous de
la barre d'extension (1007.40A0)
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Manipulation et utilisation
Démontage du dispositif de positionnement d'extension
5
2. Placer le chariot à barre sur la table d'opération de manière à ce que les mortaises
3 se trouvent juste en-dessous de la
barre d'extension.
4
3. Appuyer simultanément sur les touches
[LEVEL] + [UP] ou [DOWN] du boîtier de
commande et les maintenir enfoncées.
5
Ø La hauteur de la table d'opération est
réglée à la bonne hauteur lorsque la
barre d'extension se trouve au-dessus
des deux mortaises du chariot à barre.
4. Régler la barre d'extension vers le bas jusqu'à ce qu'elle se trouve sur le chariot à
barre.
Fig. 84 :
Démontage de la barre d'extension
5. Passer les bandes de fixation 4 autour
de la barre.
6. Vérifier que la barre d'extension est bien
fixée sur le chariot à barre.
7. Tirer le boulon d'arrêt 5 vers le bas et le
maintenir dans cette position.
Ø Le verrouillage de la barre d'extension
est désenclenché.
8. Retirer le chariot à barre muni de la barre
d'extension de l'interface de la table d'opération.
9. Relâcher le boulon d'arrêt.
Ø La barre d'extension a été retirée de la
table d’opération.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
97 / 158
5
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
5.5.7
Démontage de la paire de plaques jambières
Démontage de la paire de plaques jambières
2
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage
1 et la maintenir enfoncée.
2. Retirer la plaque jambière 2 de l'interface
sans la coincer. Ne pas se coincer les
doigts entre la plaque jambière et la barre
d'extension.
3. Relâcher la touche de déverrouillage.
4. Retirer éventuellement la deuxième
plaque jambière de la même manière que
la première.
1
Fig. 85 :
5.5.8
Démontage de la paire de plaques jambières
Démontage de la plaque d'extension
Démontage de la plaque d'extension
2
1. Pousser le déverrouillage 1 et le maintenir dans cette position.
2. Soulever la plaque d'extension 2 d'un côté.
3
3. Retirer la plaque d'extension de la
mortaise 3 .
1
Fig. 86 :
5.6
Démontage de la plaque d'extension
Explication des consignes d'utilisation
Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes
sont expliquées ci-après.
98 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
5.6.1
Hauteur pour le déblocage de la table d'opération pour une charge totale
de 250 kg maximum
1
Fig. 87 :
5.6.2
5
Si la charge totale est inférieure à 250 kg, le
blocage de la table d'opération ne peut être
désactivé que si la table d'opération est réglée
à une hauteur maximale de 825 mm (bord inférieur matelas). Lorsque la zone rouge de
l'autocollant est visible sur le carénage du pilier, cela signifie que la hauteur maximale de
la table d'opération de 825 mm est dépassée.
Réduire la hauteur lorsque la zone rouge de
l'autocollant est visible.
Hauteur de blocage de la table d'opération
Positionnement du chariot sur la barre d'extension
Fig. 88 :
Position du chariot sur la barre d'extension
Si le chariot ne se trouve pas dans la position affichée lors de son montage et de son démontage, il peut entrer en collision avec d'autres accessoires (par ex. plaque jambière).
L'autocollant des poignées de commande est installé sur la barre d'extension. Lors du montage
et du démontage de la barre d'extension, veiller à ce que le chariot soit poussé au-dessus de
l'autocollant. Sur le chariot à barre, le chariot doit se trouver entre les poignées de commande de
la barre d'extension et la première mortaise du chariot à barre.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
99 / 158
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
DA NG ER !
Risque de blessure en cas de casse du matériel¬!
L'orientation REVERSE du patient n'est pas autorisée en cas de charge totale supérieure à 250 kg.
IN FO RMA TI ON
Privilégier l'orientation du patient NORMALE sur le plateau.
Les illustrations contenues dans ce chapitre montrent avec quels accessoires la table d’opération
peut être configurée en fonction de la charge totale maximale.
100 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
6
6.1
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
6.1.1
Orientation du patient NORMALE
1433.50XX
1002.81XX
1002.66XX
1005.58XX 1002.58XX
1132.65XX
1002.65XX
1130.54XX
1002.71XX
1002.07XX
1133.58XX
1002.72XX
1133.73XX
1132.81XX
1130.81XX
1007.16XX
1002.74XX
1002.73XX
1133.67XX
1130.53XX
1160.64XX
1160.50XX
1130.64XX
1160.53XX
1130.56XX
1130.67XX
1131.55XX
1131.31XX
1130.69XX
1003.33XX
1002.74XX
1007.53XX
155 kg /
340 lb
1433.02
Fig. 89 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Schéma de configuration du plateau 1 sur 4 pour une charge totale maximale de 155 kg, orientation du patient NORMALE
101 / 158
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
1131.55XX
1133.55XX
1133.73XX
1133.67XX
1133.58XX
1132.65XX
1160.32XX
1130.70XX
1160.55XX
1160.50XX
1132.45XX
155 kg /
340 lb
1433.02
Fig. 90 :
102 / 158
Schéma de configuration du plateau 2 sur 4 pour une charge totale maximale de 155 kg, orientation du patient NORMALE
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
6005.25XX
1002.03XX
1002.82XX
1002.83XX
1433.33XX
1160.64XX
1005.48XX
6004.20XX
6004.22XX
1160.35XX
6
1002.04XX
1005.71XX 1005.63XX 1005.63XX 1005.64XX 1005.49XX
1005.49XX
1007.16XX
1002.81XX
1002.66XX
1005.58XX 1002.58XX
1002.65XX
1002.07XX
1132.34XX
1007.16XX
1160.55XX
1160.53XX
1160.64XX
1160.32XX
1160.32XX
1132.81XX
1130.81XX
1160.53XX
1160.64XX
1132.81XX
1130.81XX
1130.54B0
1002.74A0
1002.81XX
1002.66XX
1005.58XX
1160.53XX
1002.65XX
1160.55XX
1002.81XX
1002.66XX
1005.58XX 1002.58XX
1002.65XX
1002.07XX
1007.16XX
1002.73XX
1002.72XX
1002.71XX
1002.58XX
1002.07XX
1132.81XX
1130.54XX
1160.32XX
1007.16XX
1130.81XX
1002.74XX
155 kg /
340 lb
1433.02
Fig. 91 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Schéma de configuration du plateau 3 sur 4 pour une charge totale maximale de 155 kg, orientation du patient NORMALE
103 / 158
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
1002.03XX
1433.33XX
1002.82XX
1002.83XX
1005.48XX
1005.49XX
6004.20XX
6004.22XX
6005.25XX
1002.04XX
1005.71XX
1005.63XX
1005.63XX
1005.64XX
1005.51XX
1005.50XX
1005.49XX
1005.52XX
1005.56XX
1002.15XX
1002.10XX
1005.58XX 1002.58XX
1002.71XX
1002.65XX
1433.34XX
1002.07XX
1002.72XX
1002.81XX
1002.66XX
1002.73XX
1007.16XX
1002.12XX
155 kg /
340 lb
1433.02
Fig. 92 :
104 / 158
Schéma de configuration du plateau 4 sur 4 pour une charge totale maximale de 155 kg, orientation du patient NORMALE
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
6.1.2
6
Orientation du patient REVERSE
1005.49XX
1002.03XX
1002.82XX
1002.83XX
1005.48XX
1130.70XX
1433.33XX
1132.65XX
6004.20XX
6004.22XX
1002.04XX
1005.63XX 1005.71XX
1131.55XX
6005.25XX
1005.63XX
1160.64XX
1005.64XX
1133.58XX
1005.49XX
1005.52XX
1005.56XX
1133.53XX
1005.51XX
1005.50XX
1002.10XX
1002.15XX
1133.67XX
1160.53XX
1133.73XX
1002.58XX 1005.58XX
1002.65XX
1002.71XX
1002.72XX
1433.34XX
1133.73XX
1002.07XX
1002.81XX
1160.32XX
1002.66XX
1007.16XX
1002.73XX
1133.67XX
1133.58XX
1002.12XX
1132.45XX
1160.55XX
1132.65XX
1160.50XX
155 kg /
340 lb
1433.02
Fig. 93 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Schéma de configuration du plateau 1 sur 3 pour une charge totale maximale de 155 kg, orientation du patient REVERSE
105 / 158
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
1002.81XX
1002.66XX
1002.58XX
1130.70XX
1005.58XX
1002.65XX
1002.71XX
1002.07XX
1132.45XX
1130.54XX
1002.72XX
1132.65XX
1007.16XX
1002.73XX
1132.81XX
1002.74XX
1133.58XX
1130.81XX
1133.73XX
1133.67XX
1007.24XX
1130.53XX
1160.50XX
1130.64XX
1130.56XX
1130.67XX
1131.31XX
1130.69XX
1131.55XX
1003.33XX
1007.53XX
1002.74XX
155 kg /
340 lb
1433.02
Fig. 94 :
106 / 158
Schéma de configuration du plateau 2 sur 3 pour une charge totale maximale de 155 kg, orientation du patient REVERSE
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
1002.04XX
1005.49XX 1005.64XX 1005.63XX 1005.63XX 1005.71XX
1007.16XX
1002.65XX
1005.49XX
1002.81XX
1002.66XX
1002.58XX 1005.58XX
6005.25XX
1002.03XX
1002.82XX
1002.83XX
1433.33XX
1005.48XX
1160.64XX
6004.20XX
6004.22XX
1002.07XX
6
1160.35XX
1132.34XX
1007.16XX
1002.71XX
1002.72XX
1002.81XX
1002.66XX
1002.58XX 1005.58XX
1002.65XX
1002.07XX
1007.16XX
1160.53XX
1160.64XX
1130.54XX
1002.74XX
1002.81XX
1002.66XX
1002.58XX 1005.58XX
1160.55XX
1160.53XX
1160.64XX
1160.32XX
1160.32XX
1132.81XX
1130.81XX
1160.53XX
1002.65XX
1160.55XX
1002.07XX
1002.73XX
1130.54XX
1007.16XX
1002.74XX
1132.81XX
1160.32XX
1130.81XX
155 kg /
340 lb
1433.02
Fig. 95 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Schéma de configuration du plateau 3 sur 3 pour une charge totale maximale de 155 kg, orientation du patient REVERSE
107 / 158
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
6.2
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de
155 à 250¬kg
6.2.1
Orientation du patient NORMALE
1007.42XX
1133.53XX
1131.55XX
1133.58XX
1160.64XX
1160.55XX
1133.67XX
1160.53XX
1133.73XX
1160.32XX
1002.03XX
1002.82XX
1002.83XX
1433.33XX
1160.50XX
1005.48XX
1005.49XX
6004.20XX
6004.22XX
6005.25XX
250 kg /
555 lb
1433.02
Fig. 96 :
108 / 158
Schéma de configuration du plateau 1 sur 3 pour une charge totale de 155 à 250 kg, orientation
du patient NORMALE
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
1130.54XX
1132.81XX
6
1007.16XX
1002.74XX
1130.81XX
1160.35XX
1007.16XX
1002.71XX
1160.64XX
1160.64XX
1002.72XX
1160.53XX
1160.53XX
1160.32XX
1002.74XX
1002.73XX
1132.81XX
1160.55XX
1130.81XX 1130.54XX
1007.16XX
1160.55XX
1002.74XX
1160.32XX
1132.81XX
1130.81XX
1130.54XX
1007.16XX
250 kg /
555 lb
1433.02
Fig. 97 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Schéma de configuration du plateau 2 sur 3 pour une charge totale de 155 à 250 kg, orientation
du patient NORMALE
109 / 158
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
1002.15XX
1005.50XX
1433.34XX
1133.73XX
1005.51XX
1005.52XX
1005.56XX
1002.10XX
1002.71XX
1007.16XX
1133.58XX
1002.12AXX
1002.72XX
1133.67XX
1002.73XX
1160.50XX
250 kg /
555 lb
1433.02
Fig. 98 :
110 / 158
Schéma de configuration du plateau 3 sur 3 pour une charge totale de 155 à 250 kg, orientation
du patient NORMALE
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
6.2.2
6
Orientation du patient REVERSE
1133.53XX
1130.53XX
1131.31XX
1131.55XX
1131.55XX
1133.58XX
1130.64XX
1002.03XX
1002.82XX
1002.83XX
1130.67XX
1130.69XX
1433.33XX
1133.58XX
1005.49XX
1005.48XX
1133.73XX
1160.64XX
1002.74XX
1005.52XX
1005.56XX
6004.20XX
6004.22XX
1160.53XX
1133.67XX
1433.34XX
1160.50XX
1005.51XX 1005.50XX
1002.15XX
1002.10XX
1007.16XX
1002.71XX
1002.72XX
1160.32XX
1133.58XX
1002.12XX
1160.55XX
1007.24XX
1160.50XX
1002.73XX
250 kg /
555 lb
1433.02
Fig. 99 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Schéma de configuration du plateau 1 sur 2 pour une charge totale de 155 à 250 kg, orientation
du patient REVERSE
111 / 158
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
1130.54XX
1007.16XX
1132.81XX
1002.74XX
1130.81XX
1160.35XX
1002.71XX
1007.16XX
1160.64XX
1160.64XX
1002.72XX
1160.53XX
1160.53XX
1002.73XX
1160.32XX
1002.74XX
1132.81XX
1160.55XX
1130.54XX
1130.81XX
1160.55XX
1007.16XX
1002.74XX
1132.81XX
1160.32XX
1130.81XX
1130.54XX
1007.16XX
250 kg /
555 lb
1433.02
Fig. 100 : Schéma de configuration du plateau 2 sur 2 pour une charge totale de 155 à 250 kg, orientation
du patient REVERSE
112 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 454 kg
6.3
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de
250 à 454 kg
6.3.1
Restrictions d'utilisation entre 250 et 454 kg
•
•
•
•
•
•
•
•
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
6
Sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK] / déplacement de la table d'opération non autorisé.
Orientation REVERSE du patient non autorisée.
Charge maximale lorsque la table d'opération est bloquée [LOCK], orientation du patient
NORMALE :
interface NORMALE : 540 mm, interface REVERSE : 675 mm
Déclive maximale autorisée : ±20°
Inclinaison latérale maximale autorisée : ±5°
Réglage maximal autorisé de la plaque dorsale : +80° / -10°
Pour la chirurgie de l'obésité, la position SEMI-ASSISE ne doit être utilisée qu'en tenant
compte des appuis nécessaires.
N'utiliser que des accessoires autorisés avec la table d'opération en fonction de la charge totale supportée par la table d'opération.
113 / 158
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 454 kg
6.3.2
Orientation du patient NORMALE
1130.64XX
1131.31XX
1130.67XX
1133.53XX
1160.64XX
1160.53XX
1160.64XX
1133.58XX
1160.55XX
1160.32XX
1160.53XX
454 kg /
1000 lb
1433.02
Fig. 101 : Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 454 kg, orientation du patient NORMALE (LOCK)
114 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires spécifiques
6.4
Accessoires spécifiques
6.4.1
Accessoires spéciaux YUNO II
6
1433.50XX
1002.15XX
1007.43XX
1002.62XX
1433.34XX
1002.71XX
1002.10XX
1007.40XX
1002.72XX
1002.73XX
250 kg /
555 lb
1433.02
Fig. 102 : Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 kg, Accessoires spécifiques
YUNO II
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
115 / 158
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
6.4.2
Accessoires spéciaux interface de suspension
IN FO RMA TI ON
Pour de plus amples informations concernant les charges totales autorisées et les
restrictions éventuelles relatives à l’orientation du patient, consulter les manuels
d’utilisation des accessoires respectifs.
Fig. 103 : Accessoires spéciaux interface de suspension
6.5
Accessoires autorisés
Dans les tableaux ci-dessous sont énumérés les modèles d’accessoires pouvant être utilisés
avec le plateau ou avec la table d'opération.
6.5.1
Accessoires pour rail porte-accessoires
Seuls les accessoires pour rails porte-accessoires Getinge sont autorisés pour les rails porte-accessoires du produit. La charge admissible des rails porte-accessoires est de 25 kg.
Les accessoires d'autres constructeurs ne peuvent être utilisés qu'avec l'autorisation de Getinge.
116 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
6.5.2
Charge totale maximale jusqu'à 155 kg
6.5.2.1
Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg
1002.10A0
1002.15A0
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1002.74A0/B0
1002.82A0
1003.44A0
1003.45D0
1005.01B0
1005.03A0
1005.48A0/B0
1005.78C0
1118.50B0/F0
1130.53B0
1130.54B0
1130.64C0
1130.64G0
1130.65A0/B0
1130.67B0/F0
1130.69B0/F0
1130.70AC
1130.81A0
1131.31BC/FC
1131.55BC/FC
1131.82A0
1132.34A0
1132.65A0
1133.31B1/F1
1133.33B1/F1
1133.53BC/FC
1133.58BC/FC
1133.67BC
1133.73BC/FC
1150.34D1/F1
1150.35D0/F0
1150.36A0
1150.37B0
Tab. 13 :
6
Adaptateur de positionnement de la tête réglable
Support de tête pour opérations de l'épaule
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Réglage motorisé de la têtière
Têtière rigide
Cuvette d'irrigation
Jeu d'irrigation RTU
Coquilles porte-jambe
Coquilles porte-mollet
Support de clameau crânien
Plateau opératoire pédiatrique
Paire de plaques jambières
Têtière
Arceau intermédiaire
Têtière
Têtière
Plaque de transfert
Têtière à réglage pneumatique
Têtière à double articulation
MAQUETMATIC
Adaptateur de têtière
Plaque de rallonge
Rallonge de la plaque de siège
Adaptateur articulé
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
Plaque de transfert
Plaque dorsale
Plaque dorsale pour neurochirurgie
Paire de plaques jambières
Plaque jambière en une partie
Paire de plaques jambières
Paire de plaques jambières
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
Plaque dorsale ophtalmologique
Adaptateur de têtière
Plaque dorsale en fibre de carbone
Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
117 / 158
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1160.32AC/BC/FC/
GC
1160.35AC/BC
1160.50AC/BC/FC/
GC
1160.53AC/BC/FC/
GC
1160.55AC/BC/FC/
GC
1160.64AC/BC/FC/
GC
1433.33AC
1433.34AC/FC
6005.25A0
Tab. 13 :
Plaque de rallonge
Plaque dorsale en forme de trapèze
Paire de plaques jambières
Têtière à double articulation
Rallonge de plaque de siège
Têtière
Plaque dorsale en fibre de carbone
Plaque dorsale en fibre de carbone pour opérations de l'épaule
Adaptateur d'accessoires
Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg
6.5.2.2
Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK)
Lorsque la table d'opération est bloquée (LOCK), il est possible d'installer les accessoires supplémentaires suivants sur la table d'opération.
1150.70A0/F0
1150.72A0/F0
1132.45AC
1130.56A0
1007.53A0
Tab. 14 :
Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK)
6.5.2.3
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg
1002.10A0
1002.15A0
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1002.74A0
1002.82A0
1003.44A0
1003.45D0
1005.01B0
1005.03A0
1005.48A0/B0
1005.78C0
1007.18B0/F0
1118.50B0/F0
Tab. 15 :
Adaptateur d'accessoires
Adaptateur d'accessoires
Plaque dorsale en fibre de carbone
Dispositif de positionnement rectal
Support à genoux
Adaptateur de positionnement de la tête réglable
Support de tête pour opérations de l'épaule
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Réglage de la têtière motorisé
Têtière rigide
Cuvette d'irrigation
Jeu d'irrigation RTU
Coquilles porte-jambe
Coquilles porte-mollet
Support de clameau crânien
Plateau opératoire pédiatrique
Plaque dorsale pour opérations de l’épaule
Paire de plaques jambières
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg
118 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1130.53B0
1130.54B0
1130.64C0
1130.64G0
1130.65A0/B0
1130.67B0/F0
1130.69B0/F0
1130.70AC
1130.81A0
1131.31BC/FC
1131.55BC/FC
1132.34A0
1132.65A0
1133.53BC/FC
1133.58BC/FC
1133.67BC
1133.73BC/FC
1160.32AC/BC/FC/
GC
1160.35AC/BC
1160.50AC/BC/FC/
GC
1160.53AC/BC/FC/
GC
1160.55AC/BC/FC/
GC
1160.64AC/BC/FC/
GC
1433.33AC
1433.34AC/FC
6005.25A0
Tab. 15 :
6.5.2.4
6
Têtière
Arceau intermédiaire
Têtière
Têtière
Plaque de transfert
Têtière à réglage pneumatique
Têtière à double articulation
MAQUETMATIC
Adaptateur de têtière
Plaque de rallonge
Rallonge de la plaque de siège
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
Plaque de transfert
Paire de plaques jambières
Plaque jambière en une partie
Paire de plaques jambières
Paire de plaques jambières
Plaque de rallonge
Plaque dorsale en forme de trapèze
Paire de plaques jambières
Têtière à double articulation
Rallonge de plaque de siège
Têtière
Plaque dorsale en fibre de carbone
Plaque dorsale en fibre de carbone pour opérations de l'épaule
Adaptateur d'accessoires
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK)
Lorsque la table d'opération est bloquée (LOCK), il est possible d'installer les accessoires supplémentaires suivants sur la table d'opération.
1007.24A1/F1
1130.56A0/D0
1132.45AC
1150.70A0/F0
1150.72A0/F0
Tab. 16 :
Cadre universel pour le positionnement du patient
Dispositif de positionnement rectal
Plaque dorsale en fibre de carbone
Adaptateur d'accessoires
Adaptateur d'accessoires
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK)
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
119 / 158
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
6.5.3
Charge totale maximale de 155 à 250 kg
6.5.3.1
Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg
1002.10A0
1002.15A0
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1002.74A0/B0
1002.82A0
1005.48A0/B0
1130.53B0
1130.54B0
1130.64C0
1130.64G0
1130.67B0/F0
1130.69B0/F0
1130.81A0
1131.31BC/FC
1131.55BC/FC
1131.82A0
1132.34A0
1133.31B1/F1
1133.33B1/F1
1133.53BC/FC
1133.58BC/FC
1133.67BC
1133.73BC/FC
1150.34D1/F1
1150.35D0/F0
1150.36A0
1150.37B0
1160.32AC/BC/FC/
GC
1160.35AC/BC
1160.53AC/BC/FC/
GC
1160.55AC/BC/FC/
GC
1160.64AC/BC/FC/
GC
1433.33AC
1433.34AC/FC
Tab. 17 :
Adaptateur de positionnement de la tête réglable
Support de tête pour opérations de l'épaule
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Réglage motorisé de la têtière
Têtière rigide
Support de clameau crânien
Têtière
Arceau intermédiaire
Têtière
Têtière
Têtière à réglage pneumatique
Têtière à double articulation
Adaptateur de têtière
Plaque de rallonge
Rallonge de la plaque de siège
Adaptateur articulé
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
Plaque dorsale
Plaque dorsale pour neurochirurgie
Paire de plaques jambières
Plaque jambière en une partie
Paire de plaques jambières
Paire de plaques jambières
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
Plaque dorsale ophtalmologique
Adaptateur de têtière
Plaque dorsale en fibre de carbone
Plaque de rallonge
Plaque dorsale en forme de trapèze
Têtière à double articulation
Rallonge de plaque de siège
Têtière
Plaque dorsale en fibre de carbone
Plaque dorsale en fibre de carbone pour opérations de l'épaule
Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg
120 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
6005.25A0
Tab. 17 :
6.5.3.2
Adaptateur d'accessoires
Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg
Accessoires pour interface REVERSE de 155 à 250 kg
1002.10A0
1002.15A0
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1002.74A0/B0
1002.82A0
1005.48A0/B0
1130.53B0
1130.54B0
1130.64C0
1130.64G0
1130.67B0/F0
1130.69B0/F0
1130.81A0
1131.31BC/FC
1131.55BC/FC
1132.34A0
1133.53BC/FC
1133.58BC/FC
1133.67BC
1133.73BC/FC
1160.32AC/BC/FC/
GC
1160.35AC/BC
1160.50AC/BC/FC/
GC
1160.53AC/BC/FC/
GC
1160.55AC/BC/FC/
GC
1160.64AC/BC/FC/
GC
1433.33AC
1433.34AC/FC
6005.25A0
Tab. 18 :
6
Adaptateur de positionnement de la tête réglable
Support de tête pour opérations de l'épaule
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Réglage motorisé de la têtière
Têtière rigide
Support de clameau crânien
Têtière
Arceau intermédiaire
Têtière
Têtière
Têtière à réglage pneumatique
Têtière à double articulation
Adaptateur de têtière
Plaque de rallonge
Rallonge de la plaque de siège
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
Paire de plaques jambières
Plaque jambière en une partie
Paire de plaques jambières
Paire de plaques jambières
Plaque de rallonge
Plaque dorsale en forme de trapèze
Paire de plaques jambières
Têtière à double articulation
Rallonge de plaque de siège
Têtière
Plaque dorsale en fibre de carbone
Plaque dorsale en fibre de carbone pour opérations de l'épaule
Adaptateur d'accessoires
Accessoires pour interface REVERSE de 155 à 250 kg
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
121 / 158
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
6.5.3.3
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 250 kg, table d'opération bloquée (LOCK)
Lorsque la table d'opération est bloquée (LOCK), il est possible d'installer les accessoires supplémentaires suivants sur la table d'opération.
1007.24A1/F1
Tab. 19 :
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 250 kg, table d'opération bloquée (LOCK)
6.5.3.4
Accessoires pour interface de suspension
1433.45AC
1433.45BC
1433.66AC
1433.66BC
Tab. 20 :
Plateau suspendu en fibre de carbone (long)
Plateau suspendu en fibre de carbone (court)
Plaque d'extension (3 positions pour la barre de contre-extension)
Plaque d'extension (1 position pour la barre de contre-extension)
Accessoires pour interface de suspension
6.5.3.5
Accessoires d'extension, charge totale maximale 250 kg
1001.8700
1001.9000
1001.97A0
1003.3700
1003.50C0
1003.67A0
1003.67B0
1003.75A0
1004.85B0
1007.40A0
1007.41A0
1007.42AC
1007.43A0
1007.44A0/F0
1007.45A0
1007.48A0
1007.49A0
1007.50A0
1007.51A0
1007.52A0
1433.41AC/BC
1433.66AC
1433.66BC
1433.67A0
Tab. 21 :
Cadre universel pour le positionnement du patient
Plaque de pied pour adultes
Plaque de pied pour enfants
Plaque support du pied en positionnement debout
Dispositif à broche de traction
Barre de contre-extension pour tibia
Chaussure d'extension M/L
Chaussure d'extension S
Chaussure d'extension
Barre de contre-extension de la cuisse
Barre d'extension avec articulation à rotule
Barre d’extension
Paire de plaques jambières
Dispositif de traction
Clameau coulissant
Plateau de positionnement
Cadre pour drap de revêtement stérile
Cadre d'extension pour décubitus latéral et procubitus
Paire de clameaux intermédiaires
Dispositif de réglage vertical
Rallonge de barre
Plateau de positionnement pour l'extension
Plaque d'extension (3 positions pour la barre de contre-extension)
Plaque d'extension (1 position pour la barre de contre-extension)
Adaptateur tibial
Accessoires d'extension, charge totale maximale 250 kg
122 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
6.5.4
Charge totale maximale de 250 à 454 kg
6.5.4.1
Accessoires pour interface NORMALE de 250 à 450 kg
1130.64A0/C0/D0/
F0/G0
1130.67A0/B0/C0/F0
1130.81A0
1131.31BC/FC
1160.32AC/BC/FC/
GC
1160.53AC/BC/FC/
GC
1160.55AC/BC/FC/
GC
1160.64AC/BC/FC/
GC
Tab. 22 :
Têtière à double articulation
Rallonge de plaque de siège
Têtière
Paire de plaques jambières
Plaque jambière en une partie
Accessoires pour interface REVERSE de 250 à 454 kg
6.5.5
Boîtiers de commande
1009.81G0
1009.81G1
1009.81G3
1433.90A0
1433.91A0
Interrupteur à pied (élévation / déclivité / dos)
Interrupteur à pied (élévation / déclivité / inclinaison latérale)
Pédalier (élévation / plaque jambière)
Boîtier de commande à câble
Télécommande IR
Boîtiers de commande
6.5.6
Accessoires pour interface de suspension
1433.45AC
1433.45BC
1433.66AC
1433.66BC
Tab. 25 :
Têtière à réglage pneumatique
Adaptateur de têtière
Plaque de rallonge
Plaque de rallonge
Accessoires pour interface REVERSE de 250 à 454 kg
1133.53BC/FC
1133.58BC/FC
Tab. 24 :
Têtière
Accessoires pour interface NORMALE de 250 à 450 kg
6.5.4.2
Tab. 23 :
6
Plateau suspendu en fibre de carbone (long)
Plateau suspendu en fibre de carbone (court)
Plaque d'extension (3 positions pour la barre de contre-extension)
Plaque d'extension (1 position pour la barre de contre-extension)
Accessoires pour interface de suspension
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
123 / 158
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Portée
6.6
Portée
IN FO RMA TI ON
Si des accessoires utilisés dans le cadre de la configuration du plateau ne sont pas
énumérés dans ce chapitre, ces accessoires peuvent être utilisés tant qu’ils respectent la portée de la table d’opération ou du plateau ainsi que la charge maximale autorisée des accessoires.
6.6.1
Portée pour une orientation NORMALE du patient
Fig. 104 : Portée, orientation NORMALE du patient
124 / 158
Portée max. pour une charge totale
jusqu'à
155 kg
155 kg à
250 kg
250 kg à
454 kg
1
Portée sur l'interface NORMAL, LOCK
1155 mm
800 mm
540 mm
2
Portée sur l'interface REVERSE, LOCK
1180 mm
930 mm
675 mm
Portée max. pour une charge totale
jusqu'à
155 kg
155 kg à
250 kg
250 kg à
454 kg
1
Portée sur l'interface NORMAL, UNLOCK
800 mm
800 mm
-
2
Portée sur l'interface REVERSE, UNLOCK
930 mm
930 mm
-
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Portée
6.6.2
6
Portée pour une orientation REVERSE du patient
Fig. 105 : Portée, orientation REVERSE du patient
6.6.3
Portée max. pour une charge totale
jusqu'à
155 kg
155 kg à
250 kg
250 kg à
454 kg
1
Portée sur l'interface NORMAL, LOCK
1180 mm
930 mm
-
2
Portée sur l'interface REVERSE, LOCK
1155 mm
800 mm
-
Portée max. pour une charge totale
jusqu'à
155 kg
155 kg à
250 kg
250 kg à
454 kg
1
Portée sur l'interface NORMAL, UNLOCK
1180 mm
930 mm
-
2
Portée sur l'interface REVERSE, UNLOCK
800 mm
800 mm
-
Hauteur maximale lorsque la table d'opération n'est pas bloquée [UNLOCK]
Charge totale
Hauteur maximale
jusqu'à 155 kg
940 mm (bord inférieur matelas)
155 kg à 250 kg
940 mm (bord inférieur matelas)
250 kg à 450 kg
Uniquement position la plus basse autorisée
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
125 / 158
7
Consignes écran
Structure des consignes à l'écran
7
Consignes écran
7.1
Structure des consignes à l'écran
Si une fonction est activée sur le boîtier de commande, une consigne s'affiche le cas échéant à
l'écran. Les consignes à l'écran disparaissent 2 secondes après que la fonction choisie a été relâchée.
Les consignes à l'écran sont réparties en trois catégories :
• Consignes d’utilisation
• Consignes d'utilisation spéciales
• Mises en garde / Messages d'état
Afin de mieux les différencier, les trois catégories sont caractérisées par un symbole et une couleur de fond.
Symbole
Signification
Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation.
Les consignes d'utilisation n'ont aucune couleur de fond.
Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation spéciales.
Les consignes d'utilisation spéciales se caractérisent par un fond vert.
Ce symbole caractérise une mise en garde et un message d'état.
Les mises en gardes et messages d'état sont affichés sur fond orange.
Tab. 26 :
7.2
Structure des consignes à l'écran
Consignes d’utilisation
Consigne d'utilisation
Commentaire
Position finale atteinte !
−
La table d'opération est initialisée
La table d'opération est en train d'être configurée.
1. Une fois la table d'opération démarrée, procéder à nouveau au réglage souhaité.
Combinaison de touches non autorisée
Les différents réglages ne peuvent pas être effectués en même temps, comme par exemple quand
la touche [Monter jambe] et la touche [Abaisser
jambe] sont pressées simultanément.
Position zéro atteinte (sans plaques jambières)
Le plateau est positionné à l'horizontale à l'exception des plaques jambières.
Les données sont transférées
La table d'opération échange des données avec
le boîtier de commande.
Réglage non assisté
Le message s'affiche en cas de paramètres indisponibles.
Tab. 27 :
126 / 158
Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Consignes écran
Consignes d’utilisation
7
Consigne d'utilisation
Commentaire
Réglages transférés
–
Fonction non disponible
Le message s'affiche quand la touche ne possède
aucune fonction dans cette configuration du système.
Verrouillage de la table d'opération actif
–
Blocage du plateau d'opération actif
–
Déverrouiller
–
Fonction bloquée par l'accessoire
Les accessoires de plateau montés bloquent la
fonction de réglage.
Le système est en mode service
–
Hauteur limitée
Limitation de la hauteur maximale en cas d'inclinaison extrême. Pour régler en hauteur la table
d'opération, l'inclinaison doit être réduite.
Inclinaison limitée
Limitation de l'inclinaison maximale en cas de
hauteur extrême. Pour régler l'inclinaison latérale
de la table d'opération, la hauteur doit être réduite.
La position enregistrée nécessite une autre
configuration de table
Pour appeler ce positionnement, adapter l'orientation du patient et/ou la configuration des accessoires du plateau.
La position enregistrée n'est pas valide
Le positionnement appelé n'est pas défini.
1. Définir le positionnement.
Erreur de lecture
1. Contacter le service de maintenance Getinge.
La position de table est appelée
Le positionnement est appelé.
Inclinaison limitée
Limitation de l'inclinaison maximale en cas de
hauteur extrême. Pour régler l'inclinaison latérale
de la table d'opération, la hauteur doit être réduite.
Réduire la déclivité
Pour exécuter la fonction souhaitée, réduire la déclive du plateau au préalable.
Position zéro atteinte
Le plateau en entier est positionné à l'horizontale.
(éventuellement réglé en Déplacement longitudinal / latéral.)
Retirer le câble secteur
–
Mettre la table d'opération sur ses roulettes
(UNLOCK)
–
Reposer la table d'opération (LOCK)
–
Réduire la hauteur
–
Tab. 27 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale
127 / 158
7
Consignes écran
Mises en garde / rapports d'état
7.3
Mises en garde / rapports d'état
IN FO RMA TI ON
À chaque message d'état, le code d'erreur est affiché par le symbole Attention. S'il
n'est pas possible de remédier à l'erreur, noter le code d'erreur et le transmettre au
service de maintenance Getinge.
Mise en garde / Message d'état
Commentaire
Actualiser le boîtier de commande
Actualiser le logiciel du boîtier de commande.
1. Contacter le service de maintenance Getinge.
Message de service plateau
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours,
contacter le service de maintenance Getinge.
Pas de connexion avec la table d'opération
1. Rapprocher la commande infrarouge de la
table d'opération ou modifier sa position par
rapport à la table d'opération.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
Mouvement arrêté
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et en informer un
technicien de service autorisé par Getinge.
Message du système : XXX
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, en
informer le service autorisé de Getinge.
Exécuter d'abord la position zéro !
Tab. 28 :
128 / 158
1. Appuyer sur la touche [Position zéro].
Mises en garde / Messages d'état
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Consignes écran
Mises en garde / rapports d'état
Mise en garde / Message d'état
7
Commentaire
Attention ! Observer les autres mouvements Le réglage de la position zéro ou de la position
zéro automatique a été arrêté pendant le transfert
du plateau en raison d'un risque de collision. Pour
continuer le mouvement, veiller à ce qu'une collision ne se produise pas.
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours,
contacter le service de maintenance Getinge.
Attention, risque de collision
Toute collision possible des accessoires de plateau est reconnue. Un signal avertisseur retentit
et le réglage est interrompu. Pour effectuer un
nouveau réglage, observer le processus de réglage.
1. Appuyer à nouveau sur la touche.
Ø Le réglage continue.
Ø Un signal avertisseur retentit.
Ajuster les interfaces articulées
Les deux angles de réglage des articulations se
différencient trop l'un de l'autre, ce qui empêche
par exemple le réglage de la plaque dorsale.
1. Retirer l'accessoire de plateau fixé à l'interface articulée.
2. Appuyer sur la touche [Position zéro].
Ø L'articulation est ajustée à l'horizontale.
Version logicielle incompatible
1. Contacter le service de maintenance Getinge.
Accumulateur de la télécommande IR complètement déchargé
1. Charger la télécommande IR dans la station
de charge.
Système arrêté
La table d'opération est arrêtée, par ex. suite à
une collision.
1. Éliminer la cause.
2. Vérifier le bon fonctionnement du système de
la table d'opération.
3. Si la cause / l'erreur ne peut pas être éliminée, contacter le service de maintenance Getinge.
Aucune fonction avec le code IR 00
Tab. 28 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
1. Programmer le code IR de la télécommande
IR.
Mises en garde / Messages d'état
129 / 158
7
Consignes écran
Mises en garde / rapports d'état
Mise en garde / Message d'état
Commentaire
Message de service pilier
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et contacter le service de maintenance Getinge.
Collision ! Relâcher la touche
1. Relâcher la touche.
2. Éliminer la cause.
3. Vérifier le bon fonctionnement du système de
la table d'opération.
4. Si la cause / l'erreur ne peut pas être éliminée, en informer le service technique autorisé
par Getinge.
Collision ! Actionner [0] ou [Monter pilier]
1. Relâcher la touche.
2. Actionner les touches [LEVEL] ou [Monter plateau].
Charger l'accumulateur du pilier
L'accumulateur doit être rechargé.
1. Créer une ligne de réseau.
Inclinaison extrême
Zone d'inclinaison extrême atteinte. Toute autre
inclinaison n'est permise qu'avec une grande précaution.
1. Appuyer à nouveau sur la touche.
Ø Le réglage continue.
Ø Un signal avertisseur retentit.
Accessoire non verrouillé
L'accessoire de plateau inséré a été reconnu par
la table d'opération mais il n'est pas correctement
verrouillé.
1. Vérifier le verrouillage.
Accessoire non reconnu
L'accessoire de plateau n'a pas été reconnu.
1. Vérifier le verrouillage.
Erreur au niveau du boîtier de commande :
XXX
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, en
informer le service technique autorisé par Getinge.
Tab. 28 :
130 / 158
Mises en garde / Messages d'état
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Consignes écran
Mises en garde / rapports d'état
7
Mise en garde / Message d'état
Commentaire
En informer le service technique
Fonctions limitées
Les fonctions de la table d'opération ne sont disponibles que de façon limitée.
1. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Commande par l'interrupteur à pied non reconnue
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, en
informer le service technique autorisé par Getinge.
Les fonctions de la table d'opération ne sont disponibles que de façon limitée.
Message de maintenance commande péda- 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquelier
ment après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et en informer un
technicien de service autorisé par Getinge.
Tab. 28 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Mises en garde / Messages d'état
131 / 158
8
Nettoyage et désinfection
Informations générales
8
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Étant donné que la peau du patient n’entre pas en contact direct avec le produit, ce dernier n’est
pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
8.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection de surface.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Danger mortel en cas de décharge électrique !
• Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est
hors secteur.
• Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension.
132 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Nettoyage et désinfection
Informations générales
8
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTEN TIO N !
Le nettoyage du produit entraîne le rinçage de lubrifiant.
Graisser le produit conformément au schéma de lubrification.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Pour le nettoyage du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
8.1.1
Pas de préparation en machine
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
133 / 158
8
Nettoyage et désinfection
Informations générales
8.1.2
Matelas
DA NG ER !
Risque de blessure !
L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives
de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur
de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table
d'opération.
• Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique.
• Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement !
L'humidité risque de pénétrer dans les matelas endommagés. Les conditions
d'hygiène ne sont plus respectées.
Remplacer immédiatement les matelas endommagés.
IN FO RMA TI ON
Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les
remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec.
134 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
8.2
Détergents et désinfectants
8.2.1
Produits nettoyants utilisables
8
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
8.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 29 :
8.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
135 / 158
8
Nettoyage et désinfection
Préparer la table d'opération pour le nettoyage
•
•
•
8.3
Eau ferrugineuse
Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
Solutions salines
Préparer la table d'opération pour le nettoyage
1. Placer la table d’opération à l’horizontale.
2. Régler la table d’opération à hauteur maximale.
8.4
Préparation
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
8.4.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
8.4.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
136 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Nettoyage et désinfection
Nettoyer et désinfecter les roulettes pivotantes.
8.4.3
8
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer.
8.4.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
8.5
Nettoyer et désinfecter les roulettes pivotantes.
1. Tourner les roulettes pivotantes vers l'extérieur.
2. Nettoyer les roulettes pivotantes avec un chiffon imprégné de produit désinfectant pour les
surfaces.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
137 / 158
9
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
9
Entretien
9.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion :
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
Remarque :
3 Il y a des déchirures dans le matelas ?
Remarque :
4 Les matelas n'adhèrent plus
correctement ?
Remarque :
5 Des pièces mécaniques sont
endommagées ?
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
6 Les barres d'extension ne s'enclenchent pas de manière
sûre ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique.
Remarque :
Tab. 30 :
138 / 158
Contrôle visuel et test de fonctionnement
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
N°
Contrôle
7 Le tableau de commande du
boîtier de commande est-il endommagé ?
Défauts constatés
9
Pas de défaut
□
1. Informer le service technique autorisé par Getinge.
□
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
Remarque¬:
8 L'isolation des câbles électriques est endommagée ?
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
9 Les fonctions de réglage suivantes du produit sont-elles réglables jusqu'aux positions finales ?
▪ Déclivité du plateau
▪ Inclinaison latérale du plateau
▪ Plateau levé / baissé
▪ Plaque dorsale, levée / baissée
▪ Plaque jambière (plaque jambière REVERSE) levée / baissée
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque :
10 Les fonctions de réglage sélectionnées ne peuvent pas être
exécutées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
11 (Place pour d'autres contrôles)
□
1.
□
Remarque :
Tab. 30 :
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Contrôle visuel et test de fonctionnement
139 / 158
9
Entretien
Perturbations et remèdes
9.2
Perturbations et remèdes
9.2.1
Mode utilisation d'urgence
En cas de dysfonctionnements, la table d'opération peut continuer à être utilisée si les réglages
nécessaires sont possibles. La table d'opération passe alors en mode d'urgence, autrement dit,
la fonction de réglage s'arrête ou ne répond plus. Des mises en garde sont affichées sur l'écran.
Mode utilisation d'urgence :
Appuyer à nouveau sur la touche et le mouvement est effectué pendant env. 2 s.
Le mode d'urgence peut à nouveau être activé : Relâcher la touche et appuyer à nouveau dessus. Ainsi, une opération en cours peut être menée à terme sur la table d'opération. La table
d'opération s'éteint au bout d'env. 3 secondes si aucune action n'est entreprise sur le boîtier de
commande.
Une fois l'opération terminée, la table d'opération doit être mise hors tension et contrôlée par un
technicien de service agréé.
En mode d'urgence, les réglages de la table d'opération doivent être effectués avec les précautions les plus extrêmes afin d'éviter toute blessure au patient ou au personnel et tout dégât matériel à la table d'opération
9.2.2
Problèmes et solutions
Les tableaux suivants indiquent les dérangements susceptibles de se produire et les mesures à
prendre pour y remédier.
N°
Symptôme / Contrôle
1 L'affichage du niveau de charge des
accumulateurs clignote en orange
sur le boîtier de commande prioritaire.
Activité / Élimination / Mesure
Recharger les accumulateurs de la table d'opération :
1. Relier le câble de secteur à la table d'opération
et ensuite à la prise de courant.
Ø L'accumulateur se recharge.
Ø L'affichage d'état de la connexion réseau est
vert sur le boîtier de commande prioritaire.
Ø Pour les boîtiers de commande avec écran :
Dans la barre d'état, le symbole [Charger accu] s'affiche.
2 Les fins de course des fonctions de
réglage motorisées n'ont pas été
exécutées pendant un certain temps
et la suspension du cardan a du
«¬jeu¬».
1. Effectuer les réglages motorisés suivants jusqu'à atteindre la position finale¬:
– Incliner le plateau
– Inclinaison latérale du plateau
– Régler le plateau vers le haut / le bas
3 Impossible de retirer la barre d'exten- 1. Déplacer la table d'opération vers le haut de
sion de l'interface.
manière minimale et réessayer de retirer la
barre de l'interface [8 Page 96].
Tab. 31 :
140 / 158
Dysfonctionnements et remèdes
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Entretien
Entretien et révision
9.3
9
Entretien et révision
Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une
révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des
contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection
doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses
connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles
de sécurité technique.
Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection.
Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à partir de la 5e année.
Si la table d'opération supporte une charge supérieure à 250 kg, les travaux de maintenance
doivent avoir lieu deux fois pas an.
9.4
Maintenance du boîtier de commande à câble
Le produit ne requiert aucune maintenance.
L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du
produit qui sont essentielles au niveau sécurité.
Vérifier l'état du produit avant toute utilisation.
En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé.
Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation.
9.5
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
141 / 158
9
Entretien
Plaque signalétique
9.6
Plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 106 : Position de la plaque signalétique de la
table d'opération YUNO II (1433.02B0/
F0)
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 107 : Emplacement de la plaque signalétique
du boîtier de commande à câble
(1433.90A0)
142 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Entretien
Remplacer un fusible
9.7
9
Remplacer un fusible
IN FO RMA TION
Le pied de la table est muni de six fusibles pouvant être remplacés, ils sont situés
sous le capot en matériau isolant (vert).
Pour que la table puisse fonctionner, ces six fusibles doivent être présents.
IN FO RMA TION
Les fusibles intégrés ne doivent être remplacés que par des fusibles appartenant
aux types suivants :
• 4 x MAQUET N° 0217.0884
• 2 x MAQUET N° 0217.0894
La plage de tension d'alimentation fixée est indiquée sur la plaque signalétique avec un autocollant 1 . La table d'opération mobile peut
être programmée sous diverses tensions d'alimentation électrique. En cas de modification
de la plage de tensions d'alimentation électrique, les fusibles ne sont pas remplacés.
100V/110V-120V/127V
200V/220V/230V-240V
1
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
143 / 158
9
Entretien
Remplacer un fusible
Remplacer un fusible
1
2
1
2
1. S'assurer que la fiche de secteur est retirée.
2. Positionner la table d'opération mobile
fonctionnant sur accumulateurs à hauteur
maximale à l'aide des touches [ON] et
[UP] du tableau de commande prioritaire.
3. Dévisser les quatre vis situées sur les côtés du carénage du pied de la table d'opération.
4. Relever le carénage du pied le plus loin
possible et le fixer avec une sangle.
Fig. 108 : Remplacer un fusible
5. Rabattre le capot en matériau isolant.
Ø Les fusibles suivants sont visibles :
4 x MAQUET N° 0217.0884 1
2 x MAQUET N° 0217.0894 2
6. Vérifier tous les fusibles.
7. Si un ou plusieurs fusibles sont défectueux :
Remplacer tous les fusibles de cette unité
conformément à l'autocollant.
8. Remettre et fixer le capot en matériau isolant.
9. Refermer le carénage du pied de la table
d'opération et le fixer avec les quatre vis.
144 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Caractéristiques techniques
Caractéristiques générales
10
10
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TION
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
10.1
Caractéristiques générales
Type de protection contre les décharges électriques
Classe de protection II
Degré de protection contre les décharges élec- Type B (CEI 60601-1)
triques
10.2
10.3
10.4
Protection antidéflagrante
Classe AP (en cas de fonctionnement sur accumulateurs)
Protection contre l'infiltration de liquides
IP X4 (protection contre les projections d'eau)
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +35 °C
Température: Recharger l'accumulateur
+10 °C à +32 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
Caractéristiques électriques
Tension nominale
AC 100 V / 110–120 V / 127 V /
AC 200 V / 220 V / 230–240 V
Fréquence nominale
50 / 60 Hz
Puissance
max. 630 VA
Tension de régime interne
IPS SELV DC 48 V
Mode de fonctionnement
INT 10 min. marche / 20 min. arrêt
Accumulateurs
4 pièces de 12 V / 10–12 Ah
Niveau acoustique
Niveau acoustique
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
60 dB
145 / 158
10
Caractéristiques techniques
Poids
10.5
Poids
Poids propre
10.6
400 kg
Dimensions
550
500
670 - 1270
650
Fig. 109 : Dimensions
146 / 158
Longueur sans accessoires (avec matelas pour plaque de siège)
650 mm ± 10 mm
Largeur (avec matelas pour plaque de siège)
500 mm ± 10 mm
Largeur (avec rails porte-accessoires)
550 mm ± 10 mm
Hauteur (sans matelas)
670–1270mm ±30 mm
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Caractéristiques techniques
Déclivité
10.7
10
Déclivité
43°
43°
Fig. 110 : Déclivité
10.8
Déclive
43° ± 2°
Proclive
43° ± 2°
Déclive, côté pieds, avec barres d'extension installées
1° ± 2°
Inclinaison latérale
15°
15°
Fig. 111 : Inclinaison latérale
Inclinaison, droite / gauche
23° ± 2°
Inclinaison, droite / gauche avec barres d'extension installées
15° ± 2°
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
147 / 158
10
Caractéristiques techniques
Déclivité et inclinaison latérale avec plateau suspendu en fibre de carbone installé (1433.45XX)
10.9
Déclivité et inclinaison latérale avec plateau suspendu en fibre
de carbone installé (1433.45XX)
30°
15°
15°
30°
Fig. 112 : Déclivité et inclinaison latérale
Inclinaison en déclive avec plateau suspendu en fibre de carbone
installé
30° ±2°
Déclive, côté pieds avec plateau suspendu en fibre de carbone
installé
30° ±2°
Inclinaison, droite / gauche avec plateau suspendu en fibre de car- 15° ± 2°
bone installé
148 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Caractéristiques techniques
Articulations motorisées
10.10
Articulations motorisées
10.10.1
Interface REVERSE
10
90°
90°
Fig. 113 : Articulation motorisée, interface REVERSE
10.10.2
Monter articulation motorisée, interface REVERSE
90° ± 2°
Baisser articulation motorisée, interface REVERSE
90° ± 2°
Interface NORMALE
90°
90°
Fig. 114 : Articulation motorisée, interface NORMALE
Monter articulation motorisée, interface NORMALE
90° ± 2°
Baisser articulation motorisée, interface NORMALE
90° ± 2°
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
149 / 158
10
Caractéristiques techniques
Zone radiotransparente
10.11
Zone radiotransparente
Fig. 115 : Zone radiotransparente, plaque dorsale (1132.45AC)
Fig. 116 : Zone radiotransparente en cas de positionnement d'extension avec (1007.40A0)
150 / 158
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Caractéristiques techniques
Zones de réglage en cas de positionnement d'extension
10.12
10
Zones de réglage en cas de positionnement d'extension
15°
30°
Fig. 117 : Zones de réglage en cas de positionnement d'extension avec (1007.40A0)
Barre d'extension, levée
15°
Barre d'extension, baissée
30°
45°
45°
Fig. 118 : Écartement de la barre d'extension
Adduction
45°
Abduction
45°
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
151 / 158
10
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
10.13
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le produit est destiné à être utilisé dans l'environnement décrit ci-après. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement conforme.
10.13.1
Longueur de câble
Seuls les câbles ayant la longueur maximale suivante peuvent être utilisés :
Désignation
Longueur de câbles
Câble d'alimentation secteur entre la table d'opération et le raccor- 4,5 m
dement secteur
10.13.2
Câble de commande entre la table d'opération et le boîtier de
commande à câble
7m
Câble de commande entre la table d'opération et le pédalier
2,3 m
Résistance au brouillage électromagnétique
Vérification / norme
Niveau de vérification
Décharge d'électricité électrostatique (ESD)
±8 kV de décharge au contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air
CEI 61000-4-2
Champs électromagnétiques HF émis
CEI 61000-4-3
Appareils de communication RF à champ
proche portatif
CEI 61000-4-3
Champs magnétiques en cas de fréquence
d'alimentation de mesure
3 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM pour 1 kHz
Fréquence test
FRQ (MHz) / modulation / level (V/m) :
385 / PM 18 Hz / 27
450 / FM 5 kHz écart ; 1 kHz sinus / 28
710 / PM 217 Hz / 9
745 / PM 217 Hz / 9
780 / PM 217 Hz / 9
810 / PM 18 Hz / 28
870 / PM 18 Hz / 28
930 / PM 18 Hz / 28
1720 / PM 217 Hz / 28
1845 / PM 217 Hz / 28
1970 / PM 217 Hz / 28
2450 / PM 217 Hz / 28
5240 / PM 217 Hz / 9
5500 / PM 217 Hz / 9
5785 / PM 217 Hz / 9
30 A/m
50–60 Hz
CEI 61000-4-8
Résistance des appareils de communication
RF portatifs aux perturbations
Conforme au tableau 9 de la norme CEI
60601-1-2
CEI 60601-1-2
Tab. 32 :
152 / 158
Résistance au brouillage électromagnétique
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Vérification / norme
Niveau de vérification
Creux de tension
0 % UT* ; 0,5 période
Pour 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et
315°
0 % UT* ; 1 période
70 % UT* ; 25/30 périodes
CEI 61000-4-11
Interruption de tension
10
0 % UT*; 250/300 périodes
CEI 61000-4-11
Surtension transitoire entre 2 phases
±0,5 kV, ±1kV
CEI 61000-4-5
Surtension transitoire entre la phase et la
masse
±0,5 kV, ±1kV, ±2kV
CEI 61000-4-5
Perturbations induites par les champs à haute
fréquence
CEI 61000-4-6
3 Veff
0,15–80 MHz
6 V pour les bandes ISM entre 0,15–80 MHz
80 % AM pour 1 kHz
Pour les câbles d'alimentation, d'entrée et de
sortie
Perturbations électriques transitoires rapides /
sursauts
±2 kV pour les lignes d'entrée et de sortie
100 kHz fréquence de répétition
CEI 61000-4-4
Tab. 32 :
10.13.3
Résistance au brouillage électromagnétique
Émission électromagnétique
Dimension / norme
Conformité
Émissions HP CISPR 11
Groupe 1
Classe A
Harmonique CEI 61000-3-2
Classe A
Fluctuations de tension /
émissions flicker CEI 61000-3-3
Est conforme
CEI 60601-1-2
Est conforme
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
153 / 158
Index
A
Accessoires
Poids
Rail porte-accessoires
Accessoires spéciaux YUNO II
Accumulateur
Élimination
Affichage du menu
Aperçu
Attribuer des noms
autorisée
Charge maximale
Avertissement
C
20
28
116
115
17
52
19
60
12
10
B
Barre d’extension
1007.40A0
1007.41A0
Articulation à rotule
Barre de contre-extension
Barre de navigation
Symboles
Barre d'état
Symboles
Batteries
Élimination
Blocage du plateau d'opération
Réglage
Boîtier de commande
Montage
Boîtier de commande à câble
Raccordement
Boîtiers de commande
154 / 158
19
19
19
19
52
54
52
53
17
62
37
19
39
21
Câble d'alimentation secteur
Caractéristiques électriques
Charge maximale
autorisé
Charge totale autorisée
Chaussure d'extension
1003.67A0/B0
Code IR
groupements
Identification
télécommande IR
Code plug
voir identification des accessoires
Conditions environnementales
Configuration du plateau
Accessoires spéciaux YUNO II
Charge totale jusqu'à 155 kg
Charge totale maximale de 155 kg à 250 kg
Charge totale maximale de 250 kg à 450 kg
Charge totale maximale de 250 kg à 454 kg
113, 114
Consignes d’utilisation
Consignes d'utilisation
Consignes d'utilisation spéciales
Contrôle visuel et test de fonctionnement
côté jambe
sélectionner
74
145
25
12
19
33
33
44
78
145
115
101
108
113
126
98
126
138
43
D
Déclivité
direction tête
Trendelenburg inversé
Définition
Attention
Danger
Déclivité
Environnement
Inclinaison latérale
Mise en garde
portée
Remarque
système de coordonnées
Désinfection
Dimensions
Dispositif anticollision
Dispositif de traction
1003.3700
11, 147, 148
48
48
10
10
11
10
11
10
12
10
11
132
146
79
19
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Index
E
Éclairage
Réglage
Éclairage des touches
Écran
Affichage du menu
Barre de navigation
Barre d'état
Informations sur l'appareil
Orientation du patient NORMALE
Orientation du patient REVERSE
Position BACK HORIZONTAL
Position FLEX
Position REFLEX
Position SEMI-ASSISE
Réglages
Symboles barre de navigation
Symboles Barre d'état
Élimination
Accumulateur
Batteries
Emballages
Matelas
Nettoyage et désinfection
Produit
Emballages
Enregistrer un positionnement
Équipements électriques usagés
I
43
62
43
52
52
52
57
56
57
56
55
55
56
60
54
53
17
17
17
17
17
18
17
59, 70
18
F
FLEX
FLEX
Position
REFLEX
55
55
55
H
Huile hydraulique
Bulles d'air
Humidité de l'air
34
145
Identification
Accessoires
78
Identification des accessoires
78
Inclinaison latérale
11, 49, 147, 148
Informations sur l'appareil
57
Infrarouge
Destinataire
19
Inspection
141
Interface
NORMALE
19
REVERSE
19
Service
19
Interface articulée
Marge de réglage (non limitée) :
149
NORMALE
149
REVERSE
149
Interrupteur à pied
40
L
LEVEL
Liaison équipotentielle
Liste des positionnements
Longitudinal
50
19, 71
58
11
M
Maintenance
Mémoire rapide
Menu
Mémoire rapide
Positionnements
Réglages
Menu Service
Messages d'état
Mise en service
Mises en garde
141
69
69
57
60
64
128
32
128
N
Nettoyage
Neuro-Lock
Niveau acoustique
Normes
Normes appliquées
132
60
145
20
20
O
Orientation du patient
Définition
NORMALE
REVERSE
Orientation du patient NORMALE
Orientation du patient REVERSE
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
13
56
57
56
57
155 / 158
Index
P
Partie supérieure du dos
descendre
monter
Patient
positionnement à l’horizontale
Pédalier
Raccordement
Perturbations
Pictogramme
Plaque de rallonge
1131.31BC
Plaque d'extension
1433.66AC
1433.66BC
Plaque jambière
Poids
Accessoires
Charge totale max. autorisée
Poids propre
Point de menu
Informations sur l'appareil
Portée
Position BACK HORIZONTAL
Position de positionnement
Position de transport
Position SEMI-ASSISE
Positionnement
démarrage
positionnement à l’horizontale
Patient
Positionnements
Pression atmosphérique
Produits désinfectants
Produits nettoyants
Protection antidéflagrante
Puissance
R
47
47
50
19
39
140
10
83
19
19
19
85, 86
28
25
146
57
12
56
12
12
56
59
50
57
145
135
135
25, 74
145
Raccordement
Boîtier de commande à câble
Câble d'alimentation secteur
Interface de service
Liaison équipotentielle
Pédalier
Rails porte-accessoires
Rallonge de la plaque de siège
Rapports d'état
Consignes d’utilisation
Messages d'erreur
Mise en garde
Récepteur IR
REFLEX
Flex
Réglage
Blocage du plateau d'opération
Éclairage
Signal sonore
Verrouillage de la table d'opération
Remèdes
Réparation
Reverse Trendelenburg
Trendelenburg
19
19
19
19
19
22
84
126
126
126
19
55
60
62
62
63
61
140
141
11
11
S
Sagittal
sans latex
schéma de lubrification
Signal sonore
Réglage
Signaux sonores
Symboles
Barre de navigation
Barre d'état
Système de motorisation
11
22
133
63
71
15
54
53
76, 77
T
Table d'opération
descendre
Destination
monter
Tableau de commande prioritaire
Télécommande
Télécommande IR
charger
code IR
retirer
Température
Tension nominale
Transversal
Trendelenburg
Reverse Trendelenburg
156 / 158
46
20
46
19, 37
19
19
45
44
45
145
145
11
11
11
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
Index
V
Verrouillage de la table d'opération
Réglage
61
Z
Zone à risque d'explosion
zone AP-M
zone AP-M
Zone radiotransparente
1433.02B0/F0
IFU 1433.02 FR 04
12
12
150
157 / 158
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1433.02 FR 04 2019-10-10

Manuels associés