143302B0 / YUNO 2 EU | Getinge 143302F0 / YUNO 2 US Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels158 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
158
Notice d'Utilisation 1433.02B0/F0 Table d'opération mobile YUNO II IFU 1433.02 FR 04 2019-10-10 Droits d'auteurs Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre des lois sur les droits d'auteur. © Copyright MAQUET GmbH Sous réserve de modifications techniques ! Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel. V04 09 10-10-2019 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Sommaire Sommaire 1 Introduction .............................................................................................................. 9 1.1 À propos du présent manuel ................................................................................................................ 1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................... 1.1.2 Symboles et formatages ........................................................................................................ 1.1.3 Définitions .............................................................................................................................. 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité ................................................................... 1.1.3.2 Remarques sur la construction ........................................................................... 1.1.3.3 Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ...................................... 1.1.3.4 Définition déclivité et inclinaison latérale............................................................. 1.1.3.5 Définition de la charge maximale totale autorisée............................................... 1.1.3.6 Définition de la portée ......................................................................................... 1.1.3.7 Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M ....................................... 1.1.3.8 Définition Positionner / Transporter..................................................................... 1.1.3.9 Définition du déplacement avant / arrière............................................................ 1.1.3.10 Définition de l'orientation du patient .................................................................... 9 9 9 10 10 10 11 11 12 12 12 12 13 13 1.2 Symboles utilisés .................................................................................................................................. 15 1.3 Élimination ............................................................................................................................................ 1.3.1 Produits usagés ..................................................................................................................... 1.3.2 Emballages ............................................................................................................................ 1.3.3 Matelas et revêtements.......................................................................................................... 1.3.4 Accumulateurs / batteries ...................................................................................................... 1.3.5 Équipements électriques usagés ........................................................................................... 17 17 17 17 17 18 1.4 Aperçu .................................................................................................................................................. 19 1.5 Exigences fondamentales .................................................................................................................... 1.5.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 1.5.2 Normes appliquées ................................................................................................................ 1.5.3 Table d'opération mobile YUNO II ........................................................................................ 1.5.3.1 Destination de la table d'opération mobile YUNO II ............................................ 1.5.3.2 Modèles............................................................................................................... 1.5.4 Boîtiers de commande ........................................................................................................... 1.5.5 Boîtier de commande à câble (1433.90A0) ........................................................................... 1.5.5.1 Destination du boîtier de commande à câble (1433.90A0) ................................. 1.5.5.2 Interfaces............................................................................................................. 1.5.5.3 Modèles............................................................................................................... 1.5.6 Rails porte-accessoires.......................................................................................................... 1.5.7 Caractéristiques du produit .................................................................................................... 1.5.7.1 Caractéristiques de performance importantes de la table d'opération mobile YUNO II ............................................................................................................... 1.5.7.2 Matériaux sans latex ........................................................................................... 1.5.8 Évènement devant obligatoirement être signalé.................................................................... 20 20 20 20 20 21 21 21 21 21 21 22 22 22 22 22 2 Consignes de sécurité............................................................................................. 23 2.1 Consignes de sécurité générales ......................................................................................................... 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 23 3 / 158 Sommaire 2.2 Consignes de sécurité pour la table d'opération................................................................................... 25 2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................ 28 2.4 Consignes de sécurité pour le SAV ...................................................................................................... 29 2.5 Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................ 30 2.6 Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................ 31 3 Mise en service......................................................................................................... 32 3.1 Positionnement ..................................................................................................................................... 32 3.2 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 32 3.3 Alimentation en énergie ........................................................................................................................ 32 3.4 Code IR ................................................................................................................................................ 3.4.1 Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits..................................... 3.4.2 Fixer / définir le code IR ........................................................................................................ 3.4.3 Réaliser un test de fonctionnement ....................................................................................... 33 33 34 34 3.5 Vidanger l'huile hydraulique.................................................................................................................. 34 3.6 Programmation de la tension secteur ................................................................................................... 35 4 Fonctions et boîtier de commande......................................................................... 36 4.1 Généralités sur les boîtiers de commande ........................................................................................... 36 4.2 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires................................................................ 37 4.3 Tableau de commande prioritaire ......................................................................................................... 37 4.3.1 Aperçu du tableau de commande prioritaire .......................................................................... 38 4.4 Boîtiers de commande câblés .............................................................................................................. 4.4.1 Raccorder le boîtier de commande à câble ........................................................................... 4.4.2 Boîtier de commande à câble (1433.90A0) ........................................................................... 4.4.3 Pédalier (1009.81G0/G1/G3) ................................................................................................. 39 39 40 40 4.5 Télécommande IR (1433.91A0) ........................................................................................................... 4.5.1 Affectation et fonctions des touches ...................................................................................... 4.5.1.1 Allumer l'éclairage ............................................................................................... 4.5.1.2 Touche de commutation [côté jambe] ................................................................. 4.5.2 Particularités de la télécommande IR .................................................................................... 4.5.2.1 Signaux sonores de la télécommande IR............................................................ 4.5.2.2 Code IR ............................................................................................................... 4.5.2.3 Puissance d'émission.......................................................................................... 4.5.3 Recharger la télécommande IR ............................................................................................. 41 42 43 43 44 44 44 44 45 4.6 Fonctions de réglage ............................................................................................................................ 4.6.1 Réglage en hauteur de la table d'opération ........................................................................... 4.6.2 Réglage motorisé des accessoires ........................................................................................ 4.6.3 Redresser la plaque jambière à l'horizontale ......................................................................... 4.6.4 Inclinaison du plateau ............................................................................................................ 4.6.5 Inclinaison latérale du plateau ............................................................................................... 4.6.6 Positionnement du plateau à l'horizontale ............................................................................. 4.6.7 Désactivation temporaire de la fonction de blocage .............................................................. 46 46 46 47 48 49 50 51 4.7 Menu de commande ............................................................................................................................. 52 4 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Sommaire 4.7.1 4.7.2 4.7.3 4.7.4 4.7.5 4.7.6 4.7.7 4.7.8 4.7.9 4.7.10 Généralités............................................................................................................................. Structure de l'écran ................................................................................................................ Symboles barre d'état ............................................................................................................ Symboles barre de navigation .............................................................................................. Positionnements standard ..................................................................................................... 4.7.5.1 Position FLEX / REFLEX..................................................................................... 4.7.5.2 Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL ................................................. 4.7.5.3 Orientation du patient NORMALE / REVERSE ................................................... Commande de menu [Information sur l'appareil] ................................................................... Menu [Positionnements] ........................................................................................................ 4.7.7.1 Sélectionner le Positionnement........................................................................... 4.7.7.2 Démarrage du positionnement ............................................................................ 4.7.7.3 Enregistrer un positionnement ............................................................................ 4.7.7.4 Éditer les noms des positionnements.................................................................. Menu [Réglages].................................................................................................................... 4.7.8.1 Sélectionner la commande de menu dans le menu [Réglages] .......................... 4.7.8.2 Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération........................ 4.7.8.3 Activation / désactivation du verrouillage du plateau .......................................... 4.7.8.4 Allumer / éteindre l'éclairage ............................................................................... 4.7.8.5 Allumer / éteindre le signal sonore de la table d'opération.................................. Menu [Service] ....................................................................................................................... 4.7.9.1 Sélectionner le menu [Service]............................................................................ 4.7.9.2 Réglage du code IR............................................................................................. 4.7.9.3 Réglage de la langue .......................................................................................... 4.7.9.4 Afficher les informations sur le système.............................................................. 4.7.9.5 Modification des noms de système ..................................................................... 4.7.9.6 Réglage du contraste de l'écran.......................................................................... 4.7.9.7 Réinitialisation aux réglages d'usine .................................................................. Menu [Mémoire rapide] .......................................................................................................... 4.7.10.1 Sélectionner la fonction dans le menu [Mémoire rapide] .................................... 4.7.10.2 Démarrage du positionnement ............................................................................ 4.7.10.3 Enregistrer un positionnement ............................................................................ 52 52 53 54 55 55 56 56 57 57 58 59 59 60 60 61 61 62 62 63 64 64 65 65 66 66 67 67 69 69 69 70 5 Manipulation et utilisation....................................................................................... 71 5.1 Généralités ........................................................................................................................................... 71 5.2 Table d'opération .................................................................................................................................. 5.2.1 Signaux acoustiques table d'opération .................................................................................. 5.2.2 Créer une liaison équipotentielle............................................................................................ 5.2.3 Affichages de l'état raccordement secteur / du niveau de charge des accumulateurs .......... 5.2.3.1 Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur ............................................ 5.2.3.2 Aperçu de l'affichage d'état de chargement des accumulateurs ......................... 5.2.4 Charger les accumulateurs (alimentation) ............................................................................. 5.2.5 Fonctionnement sur accumulateur......................................................................................... 5.2.6 Déplacement / blocage de la table d'opération ...................................................................... 5.2.6.1 Aperçu de l'affichage d'état LOCK / UNLOCK .................................................... 71 71 71 72 72 73 74 75 76 76 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 5 / 158 Sommaire 5.2.6.2 5.2.6.3 5.3 Déplacement de la table d'opération avec le système de motorisation (UNLOCK) ................................................................................................................. 77 Table d'opération bloquée (LOCK)...................................................................... 78 Plateaux et accessoires........................................................................................................................ 5.3.1 Identification des accessoires ................................................................................................ 5.3.2 Dispositif anticollision............................................................................................................. 5.3.3 Monter l'élargisseur de table d'opération (1001.75A0/76A0) ................................................. 5.3.4 Montage / démontage de la têtière ........................................................................................ 5.3.4.1 Montage / démontage de la têtière à l'aide de l'adaptateur de têtière (1130.81A0)......................................................................................................... 5.3.5 Monter / démonter la plaque de rallonge (1131.31BC/FC) .................................................... 5.3.6 Monter / démonter la rallonge de la plaque de siège (1131.55BC/FC), optionnelle .............. 5.3.7 Montage et démontage des plaques jambières ..................................................................... 5.3.7.1 Montage / démontage de la paire de plaques jambières (1133.53BC) ............... 5.3.7.2 Montage / démontage de la plaque jambière (1133.58BC)................................. 5.3.8 Montage / démontage de la plaque standard ........................................................................ 5.3.9 Montage / démontage du matelas ......................................................................................... 78 78 79 80 81 5.4 Montage du dispositif de positionnement d'extension .......................................................................... 5.4.1 Montage de la plaque d'extension ......................................................................................... 5.4.2 Installer la barre d'extension avec articulation à rotule (1007.40A0) ..................................... 5.4.3 Monter la paire de plaques jambières (1007.42AC) .............................................................. 5.4.4 Montage du dispositif de traction (1007.43A0) ...................................................................... 5.4.5 Placer la chaussure d'extension (1003.67A0/B0) sur le dispositif de traction (1007.43A0)... 5.4.6 Montage de la barre de contre-extension .............................................................................. 5.4.7 Démontage de la paire de plaques jambières ....................................................................... 89 89 90 91 91 92 93 93 5.5 Démontage du dispositif de positionnement d'extension...................................................................... 5.5.1 Orienter la barre d'extension avec articulation à rotule (1007.40A0) ..................................... 5.5.2 Monter la paire de plaques jambières (1007.42AC) .............................................................. 5.5.3 Retirer la chaussure d'extension (1003.67A0/B0) du dispositif de traction (1007.43A0) ....... 5.5.4 Démontage de la barre de contre-extension.......................................................................... 5.5.5 Démontage du dispositif de traction (1007.43A0).................................................................. 5.5.6 Retirer la barre d'extension avec articulation à rotule (1007.40A0) ....................................... 5.5.7 Démontage de la paire de plaques jambières ....................................................................... 5.5.8 Démontage de la plaque d'extension..................................................................................... 94 94 94 95 95 96 96 98 98 5.6 Explication des consignes d'utilisation.................................................................................................. 98 5.6.1 Hauteur pour le déblocage de la table d'opération pour une charge totale de 250 kg maximum ....................................................................................................................................... 99 5.6.2 Positionnement du chariot sur la barre d'extension ............................................................... 99 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau.............................................. 100 6.1 Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg........................................................ 101 6.1.1 Orientation du patient NORMALE.......................................................................................... 101 6.1.2 Orientation du patient REVERSE .......................................................................................... 105 6.2 Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg ..................................... 108 6.2.1 Orientation du patient NORMALE.......................................................................................... 108 6.2.2 Orientation du patient REVERSE .......................................................................................... 111 6 / 158 81 83 84 85 85 86 87 88 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Sommaire 6.3 Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 454 kg ...................................... 113 6.3.1 Restrictions d'utilisation entre 250 et 454 kg ......................................................................... 113 6.3.2 Orientation du patient NORMALE.......................................................................................... 114 6.4 Accessoires spécifiques ....................................................................................................................... 115 6.4.1 Accessoires spéciaux YUNO II .............................................................................................. 115 6.4.2 Accessoires spéciaux interface de suspension ..................................................................... 116 6.5 Accessoires autorisés........................................................................................................................... 6.5.1 Accessoires pour rail porte-accessoires ................................................................................ 6.5.2 Charge totale maximale jusqu'à 155 kg ................................................................................. 6.5.2.1 Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg ....................................... 6.5.2.2 Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) ....................................................................................................... 6.5.2.3 Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg........................................ 6.5.2.4 Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) ....................................................................................................... 6.5.3 Charge totale maximale de 155 à 250 kg .............................................................................. 6.5.3.1 Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg .................................... 6.5.3.2 Accessoires pour interface REVERSE de 155 à 250 kg ..................................... 6.5.3.3 Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 250 kg, table d'opération bloquée (LOCK) ....................................................................................................... 6.5.3.4 Accessoires pour interface de suspension.......................................................... 6.5.3.5 Accessoires d'extension, charge totale maximale 250 kg................................... 6.5.4 Charge totale maximale de 250 à 454 kg .............................................................................. 6.5.4.1 Accessoires pour interface NORMALE de 250 à 450 kg .................................... 6.5.4.2 Accessoires pour interface REVERSE de 250 à 454 kg ..................................... 6.5.5 Boîtiers de commande ........................................................................................................... 6.5.6 Accessoires pour interface de suspension ............................................................................ 116 116 117 117 6.6 Portée ................................................................................................................................................... 6.6.1 Portée pour une orientation NORMALE du patient................................................................ 6.6.2 Portée pour une orientation REVERSE du patient ................................................................ 6.6.3 Hauteur maximale lorsque la table d'opération n'est pas bloquée [UNLOCK]....................... 124 124 125 125 7 Consignes écran ...................................................................................................... 126 7.1 Structure des consignes à l'écran......................................................................................................... 126 7.2 Consignes d’utilisation .......................................................................................................................... 126 7.3 Mises en garde / rapports d'état ........................................................................................................... 128 8 Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 132 8.1 Informations générales ......................................................................................................................... 132 8.1.1 Pas de préparation en machine ............................................................................................. 133 8.1.2 Matelas .................................................................................................................................. 134 8.2 Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 8.2.1 Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 8.2.2 Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 8.2.3 Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 8.3 Préparer la table d'opération pour le nettoyage.................................................................................... 136 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 118 118 119 120 120 121 122 122 122 123 123 123 123 123 135 135 135 135 7 / 158 Sommaire 8.4 Préparation ........................................................................................................................................... 8.4.1 Pré-nettoyage ........................................................................................................................ 8.4.2 Désinfection ........................................................................................................................... 8.4.3 Séchage................................................................................................................................. 8.4.4 Contrôle ................................................................................................................................. 136 136 136 137 137 8.5 Nettoyer et désinfecter les roulettes pivotantes.................................................................................... 137 9 Entretien.................................................................................................................... 138 9.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 138 9.2 Perturbations et remèdes ..................................................................................................................... 140 9.2.1 Mode utilisation d'urgence ..................................................................................................... 140 9.2.2 Problèmes et solutions........................................................................................................... 140 9.3 Entretien et révision .............................................................................................................................. 141 9.4 Maintenance du boîtier de commande à câble..................................................................................... 141 9.5 Réparation ............................................................................................................................................ 141 9.6 Plaque signalétique .............................................................................................................................. 142 9.7 Remplacer un fusible ............................................................................................................................ 143 10 Caractéristiques techniques ................................................................................... 145 10.1 Caractéristiques générales ................................................................................................................... 145 10.2 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 145 10.3 Caractéristiques électriques ................................................................................................................. 145 10.4 Niveau acoustique ................................................................................................................................ 145 10.5 Poids..................................................................................................................................................... 146 10.6 Dimensions ........................................................................................................................................... 146 10.7 Déclivité ................................................................................................................................................ 147 10.8 Inclinaison latérale ................................................................................................................................ 147 10.9 Déclivité et inclinaison latérale avec plateau suspendu en fibre de carbone installé (1433.45XX) ...... 148 10.10Articulations motorisées ....................................................................................................................... 149 10.10.1 Interface REVERSE............................................................................................................... 149 10.10.2 Interface NORMALE .............................................................................................................. 149 10.11Zone radiotransparente ........................................................................................................................ 150 10.12Zones de réglage en cas de positionnement d'extension..................................................................... 151 10.13Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................................................................... 10.13.1 Longueur de câble ................................................................................................................. 10.13.2 Résistance au brouillage électromagnétique ......................................................................... 10.13.3 Émission électromagnétique.................................................................................................. 152 152 152 153 Index.......................................................................................................................... 154 8 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Introduction À propos du présent manuel 1 Introduction 1.1 À propos du présent manuel 1 Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il est divisé en plusieurs chapitres. Observer les points suivants : • Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation. • Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel. • Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil. 1.1.1 Abréviations DAA EG CEM ESD EN CEE HD CEI IR ISO INT IPS LED SO PUR SELV SFC ASI VDE 1.1.2 Direct Anterior Approach Communauté européenne Compatibilité électromagnétique Décharge d'électricité électrostatique Norme Européenne Communauté Économique Européenne Document d'harmonisation Commission électrotechnique internationale Infrarouge Organisation internationale de normalisation Intermittent Internal Power Source (alimentation électrique interne) Light-Emitting Diode (diode luminescente) Salle d'opération Mousse polyuréthane SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse) Soft Foam Core (cœur en mousse spécial) Alimentation sans interruption (Uninterrupted Power Supply) Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik (Association des industries de l'électrotechnique, de l'électronique et des techniques de l'information) Symboles et formatages Symbole Signification 1. 2. Instructions de manipulation / liste numérotée Résultat d'une action ● Tab. 1 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Liste / entrée dans la liste / condition préalable Symboles et formatages 9 / 158 1 Introduction À propos du présent manuel Symbole Signification Renvoi à d’autres pages du présent document [...] Touche / module / mode gras Menu / surface de commande [italique] Champ à remplir 1122.33XX Numéro de commande avec diverses variantes (XX) Tab. 1 : Symboles et formatages 1.1.3 Définitions 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité Pictogramme Tab. 2 : 1.1.3.2 Texte DANGER ! Caractérise un danger imminent pour les personnes pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Caractérise un éventuel danger pour les personnes et les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou d'importants dégâts matériels. ATTENTION ! Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels pouvant entraîner des dégâts matériels. Structure des consignes de sécurité Remarques sur la construction Symboles Tab. 3 : 10 / 158 Avertissement Avertissement Explication REMARQUE Des positions complémentaires ou d'autres informations utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication. ENVIRONNEMENT Informations sur l'élimination appropriée. Structures des remarques 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.3 Définition du système de coordonnées à 3 dimensions Rapport Sens X Sens Y Sens Z Produit Sens longitudinal Sens transversal Hauteur Patient Longitudinal Transversal Sagittal Neutre Horizontal Horizontal Vertical Fig. 1 : 1.1.3.4 1 Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions 1 Niveau frontal (niveau horizontal) 2 Niveau sagittal 3 Niveau transversal Définition déclivité et inclinaison latérale Fig. 2 : Définition déclivité et inclinaison latérale 1 Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas) 3 Inclinaison latérale 2 Trendelenburg (tête vers le bas) 4 Déclivité 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 11 / 158 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.5 Définition de la charge maximale totale autorisée La charge totale maximale autorisée se calcule en additionnant le poids du patient, le poids des accessoires pour rails porte-accessoires et le poids des auxiliaires. La «¬charge maximale totale autorisée¬» est la charge maximale qui peut reposer sur le plateau. Certaines restrictions peuvent s'appliquer lors de positionnements spécifiques du patient ou avec l'utilisation de certains accessoires car dans ces cas-là la charge totale autorisée n'est pas la même. 1.1.3.6 Définition de la portée La portée est l'écart maximal de l'/des interface(s) d'un plateau par rapport au bord extérieur des éléments de plateaux placés devant (par ex. têtière, plaques jambières). La portée maximale d'un plateau ne doit pas être dépassée. 1.1.3.7 Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M L'environnement médical est qualifié de "Zone AP-M" 1 . 1 Fig. 3 : 1.1.3.8 Zone à risque d'explosion, zone AP-M Définition Positionner / Transporter Lors du déplacement de la table d'opération mobile, faire la différence entre un déplacement avec et sans patient. Positionner Positionner signifie déplacer la table d'opération mobile avec un patient à l'intérieur du bloc opératoire. Transporter Transporter signifie déplacer la table d'opération mobile sans patient, à l'intérieur de l'hôpital. 12 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.9 1 Définition du déplacement avant / arrière Les règles suivantes valent pour le déplacement motorisé : • avant 1 • arrière 2 2 Fig. 4 : 1.1.3.10 1 Déplacement avant / arrière Définition de l'orientation du patient AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Un mauvais réglage de l'orientation du patient peut entraîner un déplacement de la table d'opération dans une direction non désirée. Avant chaque réglage, vérifier que l'orientation du patient est correcte. L'orientation du patient est indiquée dans la barre d'état au niveau de l'écran sur le boîtier de commande. L'orientation du patient dépend du positionnement du patient sur le plateau par rapport au pied de la table d'opération. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 13 / 158 1 Introduction À propos du présent manuel Orientation NORMALE du patient Le buste est positionné au-dessus de la section longue du pied de la table d'opération 1 . 1 Fig. 5 : Orientation du patient NORMALE Orientation INVERSEE du patient Les jambes sont positionnées au-dessus de la section longue du pied de la table d'opération 1. 1 Fig. 6 : 14 / 158 Orientation du patient REVERSE 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Introduction Symboles utilisés 1.2 1 Symboles utilisés Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages. Symboles Identification Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec les dispositions légales européennes correspondantes. Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1. Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro de série ». Symboles d'identification des produits médicaux Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut être combinée avec ce symbole. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ». Identification des appareils avec une pièce d'application de type B selon la norme CEI 60601-1. Degré de protection contre un choc électrique. Tab. 4 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Symboles 15 / 158 1 Introduction Symboles utilisés Symboles Identification Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour «¬Appareil appartenant à la classe de protection¬II¬». Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour appareils électriques usagés ». Identification en conformité avec la norme IEC 60529. Symbole pour« protection contre les éclaboussures ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Liaison équipotentielle ». Identification des appareils de la classe AP conformément à la norme CEI 60601-1. Protection anti-déflagrante en évitant les sources d'inflammation lors de l'usage de mélanges de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote. Identification en conformité avec la norme ISO 7010 Symbole pour « Mise en garde contre les blessures aux mains », par exemple en cas de risque de coincement et d'écrasement. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Identification pour matériel d'emballage. Symbole pour « Protection contre l'humidité ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ». Identification en conformité avec la norme ISO 7000. Symbole pour « en haut » Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Plage de température ». Tab. 4 : 16 / 158 Symboles 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Introduction Élimination Symboles 1 Identification Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Pression atmosphérique ». Tab. 4 : Symboles 1.3 Élimination 1.3.1 Produits usagés Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente. Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination. Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire. 1.3.2 Emballages Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages peuvent être récupérés par Getinge. 1.3.3 Matelas et revêtements Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères. 1.3.4 Accumulateurs / batteries Les accumulateurs / les batteries peuvent être déposés auprès du point de recyclage le plus proche. EN VI RON NEMEN T Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 2006/66/CE. Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou dans l'eau. Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 17 / 158 1 Introduction Élimination 1.3.5 Équipements électriques usagés Dans l'Espace économique européen Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente. En dehors de l'espace économique européen Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés. 18 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Introduction 1 Aperçu 1.4 Aperçu 6 2 1 7 8 9 5 3 11 10 12 13 14 15 4 16 18 19 17 20 Fig. 7 : Aperçu de la table d'opération (1433.02B0/F0) 1 Dispositif de traction (1007.43A0), non fourni 10 Interface NORMALE 2 Chaussure d'extension (1003.67A0/B0), non fournie 11 Plateau de base 5 Barre de contre-extension (fournie avec (1433.66AC/BC)) 15 Raccord de la liaison équipotentielle 6 Plaque d'extension (1433.66AC), non fournie 7 Interface REVERSE 8 Plaque d'extension (1433.66BC), non fournie 9 Plaque de rallonge (1131.31BC), non fournie 3 4 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 12 Récepteur IR Barre d'extension (1007.40A0) avec articulation 13 Branchements du boîtier de commande à câble / à rotule, non fournie pédalier Barre d'extension (1007.41A0), non fournie 14 Tableau de commande prioritaire 16 Branchement du câble secteur 17 Interface de service 18 Télécommande IR (1433.91A0), non fournie 19 Boîtier de commande à câble (1433.90A0) 20 Pédalier (1009.81G0/G1/G3), non fourni 19 / 158 1 Introduction Exigences fondamentales 1.5 Exigences fondamentales 1.5.1 Utilisation conforme Ce produit est un produit médical. Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont autorisées à utiliser ce produit. Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical. Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale. Les espaces médicaux dans lesquels le produit est utilisé doivent répondre à la norme HD 60364-7-710 ou aux normes nationales de valeur équivalente. Les caractéristiques CEM de ce produit lui permettent d’être utilisé dans un environnement industriel et dans les hôpitaux (CISPR 11, Classe A). Ce produit n’offre pas de protection adaptée des services radio pour être utilisé dans un logement privé (pour cela, il faudrait qu'il appartienne à la Classe B définie par la publication de la CISPR 11). Pour ce type d’usage, l’utilisateur devra éventuellement prendre des mesures de remédiation, telles qu’une transformation ou une restructuration de la machine. Accessoires Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation peuvent être utilisés. N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité. 1.5.2 Normes appliquées Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances, conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux. 1.5.3 Table d'opération mobile YUNO II 1.5.3.1 Destination de la table d'opération mobile YUNO II La table d'opération mobile YUNO (1433.02XX) sert à positionner le patient en vue d'une intervention chirurgicale juste avant, pendant et après la phase opératoire. Le plateau est radiotransparent et permet l'utilisation peropératoire d'appareils radiographiques. En raison de la configuration de son plateau, la table d'opération convient à toutes les disciplines chirurgicales. Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc opératoire. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. La table d'opération peut être utilisée sans restrictions lors des procédures de positionnement et de réglage avec une charge totale de 155 kg. La table d'opération peut être utilisée, avec des restrictions, avec une charge totale comprise entre 155 et 454 kg sur le plateau. La table d'opération peut être utilisée pour le transport des patients au sein du bloc opératoire et avec des restrictions. Les restrictions d'utilisation sont indiquées au chapitre « Positionnement du patient ». 20 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Introduction Exigences fondamentales 1 La table d'opération (1433.02XX) ne doit pas être utilisée dans les conditions suivantes : • pour une charge totale de plus de 454 kg • si la charge totale est supérieure à 155 kg sans tenir compte des restrictions • avec des accessoires non autorisés par Maquet • dans des pièces où se trouve un tomodensitomètre à résonance magnétique • pour le transport du patient avec le dispositif d'extension • pour le transport du patient, avec une charge totale de plus de 250 kg 1.5.3.2 Modèles Ce produit existe dans les modèles suivants : • 1433.02B0 avec matelas SFC, rail porte-accessoires variante Europe et motorisation • 1433.02F0 avec matelas SFC, rail porte-accessoires variante USA et motorisation 1.5.4 Boîtiers de commande La table d'opération mobile YUNO II peut être déplacée de manière motorisée grâce aux éléments de commande suivants : • Boîtier de commande à câble (1433.90A0) • Télécommande IR (1433.91A0) • Pédalier (1009.81G0/G1/G3) • Sensor Drive (1009.69A0/F0) • Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier) 1.5.5 Boîtier de commande à câble (1433.90A0) 1.5.5.1 Destination du boîtier de commande à câble (1433.90A0) Le boîtier de commande à câble (1433.90A0) constitue une possibilité de commande à câble pour le paramétrage et le réglage électromotorisé de la table d'opération. De par la conception de la commande, les diverses fonctions peuvent être exécutées lors d'une intervention chirurgicale. Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc opératoire. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. 1.5.5.2 Interfaces Le boîtier de commande à câble peut être utilisé en combinaison avec les tables d'opération suivantes : • YUNO (1433.01B0/F0) • YUNO II (1433.02B0/F0) 1.5.5.3 Modèles 1433.90A0 Boîtier de commande à câble avec écran 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 21 / 158 1 Introduction Exigences fondamentales 1.5.6 Rails porte-accessoires Les rails porte-accessoires sont conçus pour fixer les accessoires autorisés conformément aux instructions du fabricant. 1.5.7 Caractéristiques du produit 1.5.7.1 Caractéristiques de performance importantes de la table d'opération mobile YUNO II Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des caractéristiques de performances importantes suivantes : • Fonction de réglage : TRENDELENBURG / REVERSE TRENDELENBURG • Fonction de réglage : Inclinaison gauche / droite • Fonction de réglage : Réglage de la plaque dorsale • Fonction de réglage : Réglage motorisé de la plaque jambière • Préparation des interfaces pour les accessoires suivants : – plaque dorsale et plaque de rallonge – plaques jambières – têtières – accessoires de rails porte-accessoires Remarque : Pour utiliser des appareils de chirurgie HF en association avec le produit, les exigences correspondantes des normes CEI 60601-1-2 et CEI 60601-2-46 doivent être respectées. Les caractéristiques de performances électriques importantes (fonctions de réglage) du système peuvent être perturbées en permanence ou par intervalles en cas de rayonnement électromagnétique parasite pendant l'utilisation d'appareils de chirurgie HF. 1.5.7.2 Matériaux sans latex L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex. 1.5.8 Évènement devant obligatoirement être signalé Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales. 22 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité générales 2 DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à des modifications non autorisées. Le produit ne doit pas être modifié. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement. Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la santé (par ex. décubitus). Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures. • Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne correctement. • Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit être signalée à un représentant Getinge. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Les produits Getinge ne doivent être utilisés que s'ils ont été graissés. Graisser régulièrement les produits Getinge. AVERTIS SEME NT ! Risque de brûlures ! En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs. Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides. Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant ! AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir une influence sur le fonctionnement du produit. Ne pas utiliser le produit à l'intérieur de la ligne de 0,5 mT. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 23 / 158 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les fonctionnalités du produit. Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du plateau ou des accessoires, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les éléments qui s'abaissent. Toujours surveiller les accessoires et la table d'opération lors des opérations de réglage et éviter toute collision ! Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger. Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties. Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage sont fermés. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et entraîner des blessures. S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées. 24 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour la table d'opération 2.2 2 Consignes de sécurité pour la table d'opération DA NG ER ! Risque d'explosion ! Si la table d’opération est branchée sur le secteur, elle ne doit pas être utilisée dans les zones à atmosphère explosive (classe AP-M). Risque d’explosion si l’on utilise des désinfectants et des produits d’entretien alcoolisés ou en présence d’un mélange d’anesthésique inflammable avec de l’air, de l'oxygène ou du protoxyde d’azote. En cas de fonctionnement sur secteur, ne pas utiliser de produits désinfectants à base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote ! DA NG ER ! Danger de mort ! Choc électrique dû à des courants de fuite élevés. Le patient ne doit pas toucher aux éléments qui ne sont pas définis comme étant des pièces d'application. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse de matériel ou de basculement de la table d'opération¬! Les accessoires montés sur la table d'opération ne doivent pas dépasser l'empattement maximum. Des accessoires peuvent être utilisés dans les portées autorisées [8 Page 124] et en tenant compte de la charge totale maximale. Toujours observer ces consignes lors du positionnement du patient. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures en cas de casse du matériel ! La charge totale autorisée ne doit pas dépasser 454 kg. AVERTIS SEME NT ! Risque de basculement ! La table d'opération mobile est susceptible de basculer lors du franchissement des seuils. Ne pas franchir de seuil avec la table d'opération mobile. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Avant chaque utilisation et après chaque déplacement, positionner la table d'opération mobile sur une surface horizontale avec la fonction [LOCK]. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si le dispositif de positionnement d'extension est installé, la table d'opération est susceptible de basculer. Avant de transporter le patient, retirer le dispositif de positionnement d'extension. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 25 / 158 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour la table d'opération AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Bloquer la table d'opération pendant l'opération du patient. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! À partir d'une charge totale de 250 kg supportée par la table d'opération et si le dispositif de positionnement d'extension n'est pas installé, ne pas sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération. À partir d'une charge totale de 160 kg supportée par la table d'opération et si le dispositif de positionnement d'extension est installé, ne pas sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération. Jusqu'à une charge totale de 160 kg supportée par la table d'opération et si le dispositif de positionnement d'extension est installé, la table d'opération peut être déplacée à une hauteur maximale de 825 mm. Dans cette plage de hauteur, la zone verte de l'autocollant situé sur le pilier est visible. Immobiliser et observer en permanence le patient lors de son déplacement. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lorsqu'on positionne la table d'opération alors que le dispositif de positionnement d'extension est installé, une collision peut survenir. Le positionnement de la table d'opération doit être réalisé par deux personnes dont chacune se trouve à l'une des extrémités de la table d'opération. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! Lors du transfert du patient, la table d'opération peut basculer par l’avant. Toujours procéder sur le côté quand on transfère le patient sur la table d'opération. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! Si la table d'opération n'est pas bloquée lors du transfert du patient, elle peut basculer. Toujours fixer la table d'opération [LOCK] avant le transfert d'un patient. AVERTI SSEMENT ! Risque de basculement ! Si le patient n'est pas correctement positionné, la table d'opération est susceptible de basculer. Respecter l'orientation définie pour le patient. Le patient ne doit pas se coucher de manière à reposer son buste sur les plaques jambières. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lors de l'abaissement de la table d'opération, veiller à ce que les pieds des personnes ou les objets ne soient ni coincés, ni écrasés. Avant d'installer la table d'opération, veiller à ce qu'il n'y ait rien sous le pied de la table d'opération. Lors de l'installation de la table d'opération, gardez vos distances avec le pied de la table d'opération. 26 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour la table d'opération 2 AVERTIS SEME NT ! Risque d'infection ! Si la table d'opération est utilisée dans des espaces aux exigences hygiéniques différentes, il y a un risque d'infection. Préparer la table d'opération conformément aux consignes d'hygiène ainsi qu'aux indications contenues dans le chapitre Nettoyage et Désinfection. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires risquent d'être endommagés. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels dus à une collision lors du déplacement / réglage de la table d’opération mobile ! Avant de déplacer / régler la table d'opération mobile, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Veiller à ce que le plateau ou la plaque jambière ou dorsale n'entrent pas en collision avec le pilier ou le pied de la table d'opération en inclinant, même latéralement, le plateau, ou en baissant la plaque dorsale ou jambière. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Les objets déposés sur le pied de la table d'opération endommagent le carénage lors du déplacement. Ne pas déposer d'objets sur le pied de la table d'opération. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Si la touche de réglage [côté jambes] est sur réglage individuel, ce réglage individuel peut également être activé jusqu'à cinq secondes après l'installation d'un accessoire en une partie. Avant de procéder au réglage d'un accessoire en une partie, toujours désactiver la fonction de réglage individuel avec la touche de réglage [côté jambes]. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 27 / 158 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les accessoires 2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures en cas de casse du matériel ! Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser 25 kg. Ne pas utiliser d'accessoires de rail porte-accessoires ayant un poids supérieur. Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures. Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit. N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet. AVERTI SSEMENT ! Risque de basculement ! Si le chariot se trouve directement sur l'interface de la table d'opération, la barre d'extension peut basculer en même temps que le chariot à barre. Maintenir la barre d'extension et le chariot à barre des deux mains et observer l'autocollant de la barre d'extension. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Les accessoires pour rail porte-accessoires avec bras de levier longs peuvent endommager le produit. Ne pas utiliser d'accessoires dotés de bras de levier longs. 28 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le SAV 2 ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Si des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires dépassent latéralement de celui-ci à hauteur des articulations, l'accessoire risque d'entrer en collision avec le plateau lors du réglage de l'articulation. Lors du montage des accessoires, veiller à ce que ceux-ci ne dépassent pas latéralement du rail porte-accessoires à hauteur des articulations. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Les accessoires avec levier de déverrouillage orienté vers le bas risquent d'entrer en collision avec les barres d'extension durant les manœuvres de réglage. Surveiller attentivement le réglage et éviter les collisions. 2.4 Consignes de sécurité pour le SAV DA NG ER ! Danger de mort ! Décharge électrique ! Avant d'ouvrir le boîtier : couper l'alimentation électrique du produit. DA NG ER ! Danger de mort ! Seul un technicien autorisé de Getinge est habilité à prendre en charge la mise en service de la table d'opération. DA NG ER ! Danger de mort ! L'inspection de la table d'opération doit être réalisée exclusivement par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité techniques. Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Montage, installation, apport de compléments, correction des réglages, modifications, remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au matériel, maintenance et réparations incorrects effectués par un personnel de service non qualifié. Le montage, l'installation, l'apport de compléments, la correction des réglages, les modifications, le remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au matériel, la maintenance et les réparations ne doivent être effectués que par des techniciens de service autorisés par Getinge. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 29 / 158 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité EMW AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les fonctionnalités du produit. Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! L'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine Getinge peut entraîner une augmentation de l'émission ou une réduction de la résistance aux perturbations de la table d'opération. 2.5 Consignes de sécurité EMW AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter les fonctions de ce produit. Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur celui-ci. Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication RF portatifs (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions de ce produit. S'assurer que la distance entre les appareils de communication RF et le système (y compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les accessoires ou les cordons d’alimentation qui ne sont ni autorisés, ni fournis par Getinge et se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions du produit en renforçant les rayonnements électromagnétiques parasites ou en diminuant la résistance aux perturbations électromagnétiques. Utiliser exclusivement des câbles fournis ou spécifiés par Getinge pour ce produit. Ne pas utiliser d’autres accessoires ou cordons d’alimentation non autorisés par Getinge. 30 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le matelas 2.6 2 Consignes de sécurité pour le matelas DA NG ER ! Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit. N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit. DA NG ER ! Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC sur le produit. Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé. AVERTIS SEME NT ! Risques pour la santé ! Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme ! Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Le matelas est susceptible d'être endommagé. Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas. Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer sur de telles surfaces. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement ! Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 31 / 158 3 Mise en service Positionnement 3 Mise en service 3.1 Positionnement • • • • • 3.2 Les composants conditionnés de la table d'opération peuvent être stockés pendant 15 semaines maximum dans les conditions environnementales indiquées ci-dessous [8 Page 145]. Passée cette période, il faut obligatoirement qu’un accumulateur soit toujours chargé afin d’éviter une panne d’accumulateur. Ne pas poser la table d'opération au sol et ne pas la mettre à l'envers pendant le transport et le positionnement, ne pas s'y appuyer. Protéger la table d'opération de l'humidité pendant le transport et le positionnement. Si un appareil fonctionnant sur accumulateur est stocké pendant plus de 4 semaines ou transporté, en recharger les batteries avant de l'utiliser. Observer les consignes indiquées sur l'emballage. Conditions ambiantes IN FO RMA TI ON Pour éviter une charge électrostatique, une dérivation est prévue ; celle-ci passe par les matelas conductibles pour se diriger vers les parties métalliques du plateau de la table d'opération. La table d'opération est reliée à la liaison équipotentielle de la salle d'opération via le câble d'équipotentiel. • • • 3.3 Alimentation en énergie • • 32 / 158 Les propriétés antistatiques dépendent des matelas compris dans la livraison. Une protection anti-déflagrante nécessite une dérivation électrostatique sur un sol conductible. Les blocs d'alimentation électrique et les variateurs peuvent le cas échéant limiter le bon fonctionnement de la télécommande infrarouge. Avant la première utilisation, recharger complètement la table d'opération mobile (15 heures). Les accumulateurs intégrés dans le pied alimentent la table d'opération avec une tension de régime de 48 V. La tension d'alimentation du réseau est indiquée sur la plaque signalétique. Si la tension d'alimentation diffère de cette valeur, la régler à nouveau à la table d'opération et modifier les indications de la plaque signalétique en conséquence. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Mise en service Code IR 3.4 Code IR 3.4.1 Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits 3 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure occasionné par un mouvement involontaire de la table d'opération ! Si, au sein d'un même groupe de produits, deux tables d'opération ont le même code IR, l'utilisation du boîtier de commande peut occasionner des mouvements involontaires de la seconde table d'opération. S'assurer qu'un code IR n'a été attribué qu'une seule fois au sein d'un groupe de produits. Le code du système infrarouge de la table d'opération doit être identique à celui du boîtier de commande. Le code du système infrarouge se compose de 2 caractères et il est identifié par les chiffres allant de 0 à 9 et les lettres allant de A à F. Le code infrarouge réglé d'usine pour le boîtier de commande est le [0 0]. Ce code ne doit donc jamais être programmé comme code IR. Lorsque plusieurs tables d'opération appartenant à un même groupe de produits sont utilisées au même étage, il faut s'assurer que ces tables d'opération ne fonctionnent pas avec les mêmes codes IR. Les produits suivants sont rassemblés dans un même groupe de produits afin de garantir un fonctionnement en parallèle sans défaut : • Système de tables d'opération 1120, BETAMAQUET 1140 • Tables d'opération HEIDELBERGER 1130, BETASTAR 1131.01/02, 1211 (gynécologie / urologie), 1223 (ORL / tête), ORTHOSTAR 1420, ORTHOSTAR II 1425, ENDOSTAR 1532/1533 • Immobilisateur 1952, 1954, 1973, 1974 • Système de table d’opération ALPHAMAQUET 1150 • Système de table d’opération OTESUS 1160 • Système de table d’opération MAGNUS 1180 • Système de table d'opération AWIGS / VIWAS • Table d'opération BETACLASSIC 1118.01, ALPHACLASSIC 1118.02/03, ALPHACLASSIC PRO 1118.06 • Table d'opération BETASTAR 1131.12 • Table d'opération ALPHASTAR 1132.11, ALPHASTAR PLUS 1132.13, ALPHASTAR PRO 1132.21/22 • Table d'opération ALPHASTAR TOP 1132.17 • Table d'opération ALPHAMAXX 1133 • Table d'opération YUNO 1433 • Table d'opération MEERA CL 7000, MEERA ST 7100, MEERA 7200 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 33 / 158 3 Mise en service Vidanger l'huile hydraulique 3.4.2 Fixer / définir le code IR 1. Relever le code IR de la table d'opération (boîtier de commande à câble ou adhésif). 2. Relever le code IR de la table d'opération (boîtier de commande à câble ou adhésif). 3. Vérifier que ce code IR n'est pas utilisé par une autre table d'opération. Si le code infrarouge préprogrammé n'est attribué à aucune autre table d'opération : 1. Régler le code IR de la télécommande IR dans le menu [Service] de la télécommande IR sur la table d'opération [8 Page 64]. 2. Effectuer un test de fonctionnement [8 Page 34]. Si le code IR préréglé a déjà été attribué à une autre table d'opération : 1. définir un nouveau code IR et l'enregistrer ici : Identification 1 : Identification 2 : 1. Régler le code IR de la table d'opération dans le menu [Service] du boîtier de commande à câble [8 Page 64]. 2. Régler le code IR de la télécommande IR dans le menu [Service] de la télécommande IR [8 Page 64]. 3. Effectuer un test de fonctionnement [8 Page 34]. 3.4.3 Réaliser un test de fonctionnement 1. Appuyer sur une touche quelconque. Ø La télécommande à infrarouges et la table d'opération s'allument. 2. Appuyer sur une touche de fonction quelconque et la maintenir enfoncée. Ø La table d'opération exécute la fonction choisie. 3.5 Vidanger l'huile hydraulique Lors du transport, des bulles d'air peuvent se former dans l'huile hydraulique. 1. Régler la table d'opération mobile jusqu'en position de fin de course. Ø Les bulles d’air éclatent. 34 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Mise en service Programmation de la tension secteur 3.6 3 Programmation de la tension secteur La table d'opération mobile YUNO II peut être programmée en externe sous diverses tensions d'alimentation électrique via deux sélecteurs de tension. Programmation de la tension secteur 2 1. S'assurer que la fiche de secteur est retirée. 2. Positionner la table d'opération mobile fonctionnant sur accumulateurs à hauteur maximale à l'aide des touches [ON] et [UP] du tableau de commande prioritaire. 1 Fig. 8 : Programmation de la tension secteur 3. Enlever le couvercle du sélecteur de tension 1 . 4. Faire pivoter le sélecteur de tension 2 pour règle la tension nécessaire des deux côtés. Ø La valeur indiquée sur le marquage affiche la valeur de tension définie. Identifier la plaque signalétique 1. Indiquer la gamme d'alimentation de tension sur la plaque signalétique avec l'autocollant 1 (réf. de commande 9 801 731 4). 100V/110V-120V/127V 200V/220V/230V-240V 1 Fig. 9 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Identifier la plaque signalétique 35 / 158 4 Fonctions et boîtier de commande Généralités sur les boîtiers de commande 4 Fonctions et boîtier de commande 4.1 Généralités sur les boîtiers de commande La table d'opération mobile YUNO II peut être déplacée de manière motorisée grâce aux éléments de commande suivants : • Boîtier de commande à câble (1433.90A0) • Télécommande IR (1433.91A0) • Pédalier (1009.81G0/G1/G3) • Sensor Drive (1009.69A0/F0) • Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier) Consigne d'utilisation du boîtier de commande : • La vitesse de réglage change en fonction de la charge totale et du chargement. Lorsque la charge totale / le chargement est élevé(e), la vitesse du mouvement descendant augmente alors que la vitesse du mouvement ascendant est réduite. • Ne jamais procéder à des réglages avec deux boîtiers de commande en même temps. Si, de manière involontaire, plusieurs boîtiers de commande sont utilisés simultanément, ce sont la commande prioritaire et les boîtiers de commande reliés par câble (par ex. boîtier de commande à câble) qui sont prioritaires par rapport aux boîtiers de commande à infrarouge (par ex. télécommande IR). En cas d’utilisation simultanée de boîtiers de commande de même type, le réglage peut être interrompu ou stoppé. 36 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires 4.2 4 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Une télécommande fixée au rail porte-accessoires peut glisser de ce rail lors du réglage du plateau ou entrer en collision avec la table d'opération ou bien d'autres accessoires. Avant de procéder au réglage du plateau, retirer le boîtier de commande du rail porte-accessoires. 1 1. Accrocher la barre de support 1 sur la glissière 2 . 2 Fig. 10 : 4.3 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires Tableau de commande prioritaire La table d'opération mobile est munie d'un tableau de commande prioritaire à utiliser en cas d'urgence. En cas de dysfonctionnement ou de boîtier de commande défectueux, la table d'opération mobile peut être commandée au moyen du tableau de commande prioritaire. Le tableau de commande prioritaire se situe dans la partie supérieure du carénage de la colonne. Consigne d'utilisation du tableau de commande prioritaire : • Lorsque les accumulateurs de la table d'opération sont déchargés, le tableau de commande prioritaire ne fonctionne que si la table d'opération est raccordée au secteur. En pareil cas, ne pas utiliser la table d'opération mobile dans les zones à risque d'explosion (AP-M). • Pour procéder à un réglage, appuyer simultanément sur la touche [ON] et sur la touche de réglage correspondante et les maintenir enfoncées jusqu'à ce que la position souhaitée soit atteinte. • Les fonctions du tableau de commande prioritaire décrites s'appliquent seulement à une orientation NORMAL du patient. ▪ Les affichages d'état LOCK / UNLOCK ne sont allumés sur le tableau de commande prioritaire que si le boîtier de commande ou le tableau de commande prioritaire sont activés. En cas de changement d'état, les affichages clignotent. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 37 / 158 4 Fonctions et boîtier de commande Tableau de commande prioritaire 4.3.1 Aperçu du tableau de commande prioritaire 1 2 3 4 18 Fig. 11 : 5 6 7 8 9 10 11 17 16 15 14 13 12 Tableau de commande prioritaire 1 Affichage d'état raccordement secteur [8 Page 72] 10 LEG UP La plaque jambière monte 2 Affichage d'état niveau de charge des accumula- 11 BACK UP teurs [8 Page 73] La plaque dorsale monte 3 Affichage d'état LOCK [8 Page 76] 4 LOCK La table d'opération est bloquée. 5 Affichage d'état UNLOCK [8 Page 76] 13 LEG DN La plaque jambière descend 6 UNLOCK La table d'opération peut être déplacée. 14 TILT R Inclinaison latérale droite 7 TREND. Trendelenburg (déclive tête en bas) 15 DOWN Réglage vers le bas 8 UP Réglage vers le haut 16 TILT L Inclinaison latérale gauche 9 REV. Trendelenburg inversé (proclive) 17 Position zéro Déclivité et inclinaison latérale 12 BACK DN La plaque dorsale descend 18 ON Activation de la table d'opération / appuyer également lors de chaque procédure de réglage 38 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 4.4 Boîtiers de commande câblés 4.4.1 Raccorder le boîtier de commande à câble 4 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Des câbles traînant au sol peuvent constituer un risque de chute. Lors de la pose des câbles, il faut les fixer de manière appropriée. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Lors des processus de réglage, le câble risque d'être endommagé. S'assurer que le câble ne soit pas écrasé, coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit. Les prises des boîtiers de commande 1 du boîtier de commande à câble et du pédalier se trouvent sur le devant du pilier, des deux côtés. Raccorder le boîtier de commande à câble 1 1. Relever le couvercle de la prise femelle 2 de l'appareil. 2. Insérer la prise mâle 3 dans la prise femelle en observant le codage. 2 3 1 Fig. 12 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Raccorder le boîtier de commande à câble Ø Vérifier que l'embout est bien enfoncé. Retirer un boîtier de commande à câble 1. Relever le couvercle de la prise femelle 2 de l'appareil. 2. Retirer la fiche 3 de la prise du boîtier de commande. 39 / 158 4 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 4.4.2 Boîtier de commande à câble (1433.90A0) • • 4.4.3 L'affectation des touches du boîtier de commande à câble est identique à celle de la télécommande IR [8 Page 42]. Le boîtier de commande à câble peut être connecté au pilier. Pédalier (1009.81G0/G1/G3) IN FO RMA TI ON Pour garantir un réglage correct de la table d'opération, programmer l'orientation du patient [8 Page 13]. Ce réglage doit être préalablement vérifié et éventuellement adapté avec la télécommande infrarouge ou avec le boîtier de commande à câble. IN FO RMA TI ON Les fonctions de commande Neuro-Lock et blocage du plateau ne peuvent pas être annulées par le pédalier. Le pédalier (1009.81G0/G1/G3) est raccordé à la tête de pilier [8 Page 39]. Les interrupteurs à bascule 1 à 6 sont affectés à diverses fonctions selon les modèles de pédalier. Interrupteur à bascule 1 • Abaisser le plateau (1009.81G0/G1) • Abaisser la plaque jambière gauche (1009.81G3) Interrupteur à bascule 2 • Monter le plateau (1009.81G0/G1) • Monter la plaque jambière gauche (1009.81G3) 1 2 Interrupteur à bascule 3 • Trendelenburg inversé (1009.81G0/G1) • Abaisser le plateau (1009.81G3) 3 4 5 Fig. 13 : Pédalier 6 Interrupteur à bascule 4 • Trendelenburg (1009.81G0/G1) • Monter le plateau (1009.81G3) Interrupteur à bascule 5 • Abaisser la plaque dorsale (1009.81G0) • Inclinaison latérale gauche (1009.81G1) • Abaisser la plaque jambière droite (1009.81G3) Interrupteur à bascule 6 • Monter la plaque dorsale (1009.81G0) • Inclinaison latérale droite (1009.81G1) • Monter la plaque jambière droite (1009.81G3) 40 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Télécommande IR (1433.91A0) 4.5 4 Télécommande IR (1433.91A0) ▪ Les fonctions des touches de la télécommande IR sont identiques à celles du boîtier de commande à câble. • La télécommande IR est dotée de batteries performantes qui sont fonctionnelles pendant plusieurs jours. Les batteries peuvent être rechargées au moyen d'un chargeur [8 Page 45]. ▪ La télécommande infrarouge est alimentée via un accumulateur et rechargée au moyen d'un chargeur mobile ou d'une station de charge fixe. Si un signal sonore continu retentit lorsqu'on appuie sur n'importe quelle touche, l'accumulateur de la télécommande infrarouge doit être rechargé. • • 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Pour éviter que les accumulateurs de la télécommande IR ne se vident pendant la procédure opératoire, il est conseillé de ranger la télécommande IR dans son chargeur ou sa station de charge lorsqu'elle n'est pas utilisée. L'éclairage ne peut être activé que lorsque la fonction [Éclairage ON] du menu [Réglages] est sélectionnée. [8 Page 60]. 41 / 158 4 Fonctions et boîtier de commande Télécommande IR (1433.91A0) 4.5.1 Affectation et fonctions des touches 1 Affichage S'active quand on appuie sur le bouton 2 Touche de navigation dans le menu Navigation dans le menu de commande 14 Touche de navigation dans le menu Navigation dans le menu de commande 1 2 14 3 15 4 Déplacement avant Pour faire avancer la table d'opération de manière motorisée (seulement pour les boîtiers de commande à câble) 4 16 5 17 5 LOCK Appuyer sur la touche > 1 seconde : les roulettes pivotantes rentrent, la table d'opération se bloque. 6 18 3 Touche multifonction Pour sélectionner la fonction / le saut affiché dans le menu suivant 6 BACK DN. La plaque dorsale descend 7 8 20 9 10 7 CÔTÉ JAMBE Pour définir le mode de réglage de la plaque jambière 11 8 Diode d'état Pour activer le côté jambe droite 12 9 LEG DN. La plaque jambière descend 13 10 TREND. Trendelenburg : Déclive 11 TILT L. Inclinaison latérale gauche 19 21 15 Touche multifonction Pour sélectionner la fonction / le saut affiché dans le menu suivant 16 Déplacement arrière Pour faire reculer la table d'opération de manière motorisée (seulement pour les boîtiers de commande à câble) 17 UNLOCK Appuyer sur la touche > 1 seconde : les roulettes pivotantes sortent, la table d'opération peut être déplacée. 18 BACK UP La plaque dorsale monte 19 Diode d'état Pour activer le côté jambe gauche. 22 20 LEG UP La plaque jambière monte 23 21 UP Réglage vers le haut 22 REV. Trendelenburg inversé : Proclive 24 23 TILT R. Inclinaison latérale droite 24 LEVEL Position zéro : Configuration horizontale du plateau 12 DOWN Réglage vers le bas 13 MEMORY Pour ouvrir le menu [Mémoire rapide] Tab. 5 : 42 / 158 Affectation des touches du boîtier de commande à câble (1433.90A0) et de la télécommande IR (1433.91A0) 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Télécommande IR (1433.91A0) 4.5.1.1 4 Allumer l'éclairage 1. Appuyer sur la touche [LOCK] 1 pendant env. 1 seconde. Ø Le clavier et l'écran s'allument. 1 Fig. 14 : 4.5.1.2 Allumer l'éclairage Touche de commutation [côté jambe] La touche de commutation [Côté jambe] 1 permet de définir le mode de réglage de la paire de plaques jambières. 1 3 Fig. 15 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 2 En activant la touche de commutation [côté jambe], les modes suivants peuvent être sélectionné : • Les diodes d'état gauche 2 et droite 3 [côté jambe] s'allument : Les deux plaques jambières sont réglables simultanément. • La diode d'état gauche [côté jambe] 2 s’allume. La plaque jambière gauche est réglable. • La diode d'état droite [côté jambe] 3 s’allume. La plaque jambière droite est réglable. Touche de commutation [côté jambe] 43 / 158 4 Fonctions et boîtier de commande Télécommande IR (1433.91A0) 4.5.2 Particularités de la télécommande IR 4.5.2.1 Signaux sonores de la télécommande IR Tonalité de validation ▪ La tonalité de validation retentit une fois lorsqu'on appuie sur une touche. Tonalité intermittente répétée ▪ La tonalité intermittente répétée retentit lorsqu'on appuie sur une touche et que la fonction correspondante est appliquée. Tonalité intermittente, rapide (4 signaux par seconde) ▪ La tonalité intermittente rapide retentit si une touche n'est pas enfoncée correctement. Tab. 6 : 4.5.2.2 Signaux sonores Code IR La télécommande IR est identifiée de manière précise par le codage électronique de la table d'opération. Le code IR est affiché à l'écran dans la commande de menu [Information appareil] [8 Page 57]. 4.5.2.3 Puissance d'émission La puissance d’émission de la télécommande infrarouge est suffisante pour commander la table d’opération recouverte, même à une distance relativement importante. Si le réglage souhaité n'est pas exécuté par la table d'opération (le symbole d'état pour l'échange de signaux entre la table d'opération et la télécommande infrarouge [8 Page 53] n'apparaît pas), modifier légèrement la direction cible de la télécommande infrarouge ou votre position. Dans ce cas, le récepteur infrarouge du pilier est brouillé (p. ex. par une personne). Lorsque la puissance d'émission est faible, cela peut également être lié aux batteries [8 Page 45]. 44 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Télécommande IR (1433.91A0) 4.5.3 4 Recharger la télécommande IR IN FO RMA TION Pour éviter une panne de batterie de la télécommande IR pendant une opération, il est recommandé de conserver la télécommande IR dans la coque de chargement raccordée en cas de non-utilisation. Installer la télécommande IR 3 1 1. Insérer la partie inférieure 1 de la télécommande IR dans l'extrémité inférieure du chargeur 2 . Ø La télécommande infrarouge repose en bas, dans son support. 2. Placer la télécommande IR sur le chargeur en appuyant bien. Ø L'ergot 3 s'enclenche de manière audible. 4 Ø La LED 4 s’allume en orange. Ø La télécommande IR est en cours de charge. 2 Fig. 16 : Installer la télécommande IR Retirer la télécommande IR 3 1. Saisir la télécommande IR à la hauteur de l'écran 1 et la retirer du chargeur 2 . Exercer en même temps une légère pression sur l'extrémité supérieure 3 du poste de charge. 2. Retirer la télécommande IR du chargeur par le haut. 1 2 Fig. 17 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Retirer la télécommande IR 45 / 158 4 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4.6 Fonctions de réglage IN FO RMA TI ON Si jamais un patient est allongé sur la table d'opération, sécuriser le patient avant de procéder au déplacement / réglage de la table d'opération. 4.6.1 Réglage en hauteur de la table d'opération Faire descendre la table d'opération 1. Presser la touche [Descendre] 1 et la maintenir enfoncée. Ø La table d’opération descend. 2 Monter la table d'opération 1. Appuyer sur la touche [Monter] 2 et la maintenir enfoncée. Ø La table d'opération monte. 1 Fig. 18 : 4.6.2 Abaisser / monter le plateau Réglage motorisé des accessoires IN FO RMA TI ON Pour garantir un réglage correct des accessoires du plateau, programmer l'orientation du patient [8 Page 56]. IN FO RMA TI ON Avant de procéder au réglage des jambes, vérifier l'état de la touche de commutation [Côté jambe] et l'ajuster à la fonction de réglage souhaitée le cas échéant. IN FO RMA TI ON Le réglage individuel des différentes plaques jambières n'est possible qu'avec des paires de plaques jambières codées. 46 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4 Plaque dorsale descendre / monter 1. Appuyer sur la touche [Abaisser dos] 1 et la maintenir enfoncée Ø La plaque dorsale est abaissée. 2 1 2. Appuyer sur la touche [Monter dos] 2 et la maintenir enfoncée Ø La plaque dorsale est montée. Descendre / monter la plaque jambière 3 4 1. Appuyer sur la touche [Abaisser jambe] 3 et la maintenir enfoncée Ø La plaque jambière est abaissée. 2. Presser la touche [Monter jambe] 4 et la maintenir enfoncée Fig. 19 : 4.6.3 Réglage du plateau par système motorisé Ø La plaque jambière est montée. Redresser la plaque jambière à l'horizontale La plaque jambière peut être orientée sur le plateau de base, sans réglage de la déclivité ni de l'inclinaison du plateau de base. 1. Appuyer sur la touche [Monter plaque jambière] 1 ou [Descendre plaque jambière] 2 simultanément avec la touche [Position zéro] 3 et les maintenir enfoncées. 1 2 Ø La plaque jambière est orientée sur le plateau de base, sans modification de la déclive ni de l'inclinaison. 3 Fig. 20 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Positionnement de la plaque jambière à l’horizontale 47 / 158 4 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4.6.4 Inclinaison du plateau AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. IN FO RMA TI ON Un processus de réglage du plateau est suspendu durant environ 0,5 seconde et un bref signal sonore retentit au niveau du pilier, jusqu'à la position médiane (déclivité = 0°). Le processus de réglage se poursuit ensuite au-delà de la position médiane. IN FO RMA TI ON Si la déclive et l'inclinaison latérale de la table d'opération sont réglées en même temps : si l'inclinaison latérale est extrême, la déclive n'est réglable que de façon minime. Si la déclive est extrême, l'inclinaison latérale n'est réglable que de façon minime. Incliner le plateau direction tête 1. Appuyer sur la touche [Déclive tête en bas] et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s'incline en Trendelenburg. Ø Un signal sonore retentit à intervalles réguliers pendant le réglage. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. Incliner le plateau en Trendelenburg inversé 1. Appuyer sur la touche [Proclive] et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s'incline, en Trendelenburg inversé. Ø Un signal sonore retentit à intervalles réguliers pendant le réglage. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 48 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4.6.5 4 Inclinaison latérale du plateau AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si le patient n'est pas attaché, il risque de tomber de manière incontrôlée du plateau ou bien ses bras / jambes peuvent pendre lors de son installation, du réglage de la table d'opération, du plateau ou lors du positionnement (notamment lors du réglage de la déclivité et / ou de l'inclinaison latérale). Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. IN FO RMA TION Un processus de réglage du plateau est suspendu durant environ 0,5 seconde et un bref signal sonore retentit au niveau du pilier, jusqu'à la position médiane (inclinaison latérale = 0°). Le processus de réglage se poursuit ensuite au-delà de la position médiane. IN FO RMA TION Si la déclive et l'inclinaison latérale de la table d'opération sont réglées en même temps : si l'inclinaison latérale est extrême, la déclive n'est réglable que de façon minime. Si la déclive est extrême, l'inclinaison latérale n'est réglable que de façon minime. Inclinaison gauche / droite 1. Presser la touche [Inclinaison gauche] 1 ou [Inclinaison droite] 2 et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s’incline vers la gauche ou vers la droite en suivant l'axe têtepieds. 2. Pour obtenir un plus grand angle de déclivité : Presser à nouveau la touche [Inclinaison gauche] 1 ou [Inclinaison droite] 2. 1 2 Ø Le plateau est incliné. Ø Un signal sonore retentit à intervalles réguliers pendant le réglage. Fig. 21 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Inclinaison latérale du plateau Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 49 / 158 4 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4.6.6 Positionnement du plateau à l'horizontale AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Lors du redressement de la plaque jambière, le patient peut être blessé, surtout si vous utilisez des porte-jambes. Contrôler le positionnement du patient lors du réglage de la plaque jambière et l'ajuster le cas échéant. IN FO RMA TI ON Les fonctions de réglage manuelles de l'accessoire (têtière et plaques jambières) ne sont pas équilibrées. 1. Presser la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée. Ø L'inclinaison latérale est annulée. Ø La déclive est désactivée et le segment de la plaque dorsale est positionné. Ces réglages de la plaque dorsale et de la déclive s'effectuent alternativement. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. Ø Pour des raisons de sécurité, la plaque jambière et / ou le porte-jambe ne sont pas encore redressés. 2. Lâcher la touche [Position zéro]. 3. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant. 4. Presser à nouveau la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée. Ø La plaque jambière est positionnée à l'horizontale. Ø Le plateau est positionné à l'horizontale. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 5. Lâcher la touche [Position zéro]. 50 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4.6.7 4 Désactivation temporaire de la fonction de blocage Pour éviter que le plateau ou toute la table d'opération ne soient déréglés par inadvertance, la fonction de blocage peut être activée / [8 Page 62]. La fonction de blocage s'affiche dans la barre d'état de l'écran . [8 Page 53] 2 On distingue le blocage de la table d'opération et le blocage du plateau : • Le blocage de la table d'opération bloque toutes les fonctions de réglage motorisées. • Le blocage du plateau d'opération permet de verrouiller les fonctions de réglage motorisées du plateau (le réglage de la hauteur, de l'inclinaison, de la déclivité, LOCK, UNLOCK, le système de motorisation restent actifs). Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage 1 Fig. 22 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Désactivation temporaire de la fonction de blocage 1. Appuyer sur la touche [Abaisser plateau] 1 et la touche [Monter plateau] 2 simultanément pendant au moins 1 seconde. Ø La fonction de verrouillage est désactivée jusqu'à la prochaine mise hors service du système. 51 / 158 4 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7 Menu de commande 4.7.1 Généralités L'écran permet de consulter ou de modifier des informations, des positionnements et des réglages. Le dernier menu affiché apparaît lorsque le boîtier de commande est activé. L'écran dispose des menus suivants : • Menu [Menu principal] – Position FLEX / REFLEX – Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL – Orientation du patient NORMALE / REVERSE [8 Page 56] – Commande de menu [Information sur l'appareil] [8 Page 57] – Menu [Positionnements] [8 Page 57] • Menu [Réglages] [8 Page 60] • Menu [Service] [8 Page 60] • Menu [Mémoire rapide] [8 Page 69] 4.7.2 Structure de l'écran 1 L'écran est divisé en 3 zones : 1. Barre d'état 2. Affichage du menu 3. Barre de navigation 2 3 Fig. 23 : 52 / 158 Structure de l'écran 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.3 4 Symboles barre d'état Symbole Signification Le boîtier de commande reçoit les signaux provenant de la table d'opération. La fonction Orientation NORMALE du patient est activée. La fonction Orientation REVERSE du patient est activée. Le verrouillage de la table d'opération est activé. Le verrouillage du plateau d'opération est activé. Les batteries du pilier sont en cours de chargement. Affichage du statut de rechargement de l'accumulateur de la table d'opération Affichage du statut de rechargement des batteries de la télécommande IR. Tab. 7 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Symboles Barre d'état 53 / 158 4 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.4 Symboles barre de navigation Les fonctions des touches multifonction 2 et 3 ainsi que des touches de navigation dans le menu 4 et 5 sont représentées dans la barre de navigation 1 . 1 3 2 4 Fig. 24 : Symbole 5 Touches de commande de l'écran Signification Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la fonction de menu gauche est sélectionnée ou la fenêtre de menu se déroule vers la gauche. Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la fonction de menu droite est sélectionnée ou la fenêtre de menu se déroule vers la droite. Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la fonction de menu se déroule vers le haut. Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la fonction de menu se déroule vers le bas. Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche multifonction, la fonction de menu choisie est sélectionnée / activée. Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche multifonction, le menu précédent est sélectionné. Tab. 8 : 54 / 158 Symboles barre de navigation 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.5 4 Positionnements standard Dans le menu Positionnements standard sont intégrées toutes les fonctions de commande générale spécifiques au plateau. Les touches [A] et [B] permettent de passer à la fonction suivante. 4.7.5.1 Position FLEX / REFLEX Réglage de la position FLEX 1 1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et la maintenir enfoncée le temps d'exécuter la fonction. 3 1 Ø Le plateau est incliné direction pieds. Ø La plaque dorsale est inclinée direction tête (déclive). 2 Fig. 25 : A B Position FLEX / REFLEX 4 Ø Ces réglages s'effectuent alternativement. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 2. Relâcher la touche multifonction. Réglage de la position REFLEX 3 1. Appuyer sur la touche multifonction 4 et la maintenir enfoncée le temps d'exécuter la fonction. Ø Le plateau est incliné côté tête. Ø La plaque dorsale s'élève. Ø Ces réglages s'effectuent alternativement. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 2. Relâcher la touche multifonction. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 55 / 158 4 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.5.2 Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL Position SEMI-ASSISE 1 1 1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et la maintenir enfoncée le temps d'exécuter la fonction. 3 Ø Réglage de la plaque dorsale, de la plaque jambière et de la déclive. 2 Fig. 26 : 4 Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL Ø Ces réglages s'effectuent alternativement. L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 2. Relâcher la touche multifonction. Position BACK HORIZONTAL 3 1. Appuyer sur la touche multifonction 4 et la maintenir enfoncée le temps d'exécuter la fonction. Ø L'inclinaison latérale se met en position 0°. Ø La déclive se règle jusqu'à ce que la plaque dorsale soit positionnée à l'horizontale. En cas de positions extrêmes, il est possible que la plaque dorsale ne puisse pas être correctement réglée avec cette fonction. 2. Relâcher la touche multifonction. 4.7.5.3 Orientation du patient NORMALE / REVERSE L'orientation du patient est programmée suivant l'orientation du patient sur le plateau de base [8 Page 13]. Orientation du patient NORMALE 1 régler 3 1 56 / 158 Ø Une barre de progression noire avance sur le côté droit. Ø Une fois que la barre de progression noire a atteint le côté droit, la position NORMALE du patient est transférée au système de table d'opération. 2 Fig. 27 : 1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et la maintenir enfoncée. Orientation du patient NORMALE Ø L'orientation NORMALE du patient 3 s'affiche dans la barre d'état. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4 Orientation du patient REVERSE 4 réglage 6 4 1. Appuyer sur la touche multifonction 5 et la maintenir enfoncée. Ø Une barre de progression noire avance sur le côté droit. 5 Fig. 28 : Orientation du patient REVERSE Ø Une fois que la barre de progression noire a atteint le côté droit, la position REVERSE du patient est transférée au système de table d'opération. Ø L'orientation REVERSE du patient 6 s'affiche dans la barre d'état. 4.7.6 Commande de menu [Information sur l'appareil] Dans la commande de menu [Informations sur l'appareil] s'affichent le nom du boîtier de commande 1 ainsi que le code IR 2 . Le nom du boîtier de commande peut être librement choisi (par ex. salle d'opération 22). Le code IR affiché est fonction du boîtier de commande. Le code IR de la télécommande s'affiche sur la télécommande et le code IR de la table d'opération s'affiche sur le boîtier de commande câblé. 1 2 Fig. 29 : 4.7.7 Commande de menu [Informations sur l'appareil] Ces informations peuvent être programmées dans le menu [Service]. Le menu [Service] est décrit dans la description technique. Menu [Positionnements] AVERTIS SEME NT ! Lors de l'ajustage automatique d'un positionnement, il peut arriver qu'on obtienne un positionnement extrême du patient lorsqu'une fonction de réglage, comme par ex. la déclive, est effectuée pendant longtemps. Le patient est alors susceptible de glisser du plateau. Lors de l'ajustage automatique d'un positionnement, il vaut surveiller constamment le patient et, si nécessaire, stopper le déplacement. Corriger le positionnement extrême du patient à l'aide de la fonction de réglage inverse. Puis reprendre le réglage du positionnement depuis le menu [Positionnement]. Le menu [Positionnements] permet d'ouvrir et d'enregistrer 10 positionnements différents. Pour une meilleure distinction, il est possible d'enregistrement chaque positionnement sous un nom au choix. Il est possible de choisir ces positionnements enregistrés dans une liste. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 57 / 158 4 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.7.1 Sélectionner le Positionnement Menu [Positionnement] 1 1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que la liste des positionnements s'affiche. 1 2 Fig. 30 : Menu [Positionnements] Liste des positionnements 1. Sélectionner le positionnement souhaité à l'aide des touches de navigation de menu 3 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 4 . Ø Le positionnement est sélectionné. 3 Fig. 31 : 3 4 Liste des positionnements Sélectionner la fonction 1. Sélectionner la fonction souhaitée pour la position correspondante avec les touches de navigation dans le menu (5) : 6 7 8 5 Fig. 32 : 58 / 158 5 9 • obtenir la position 6 [8 Page 59] • enregistrer la position 7 [8 Page 59] • modifier le nom 8 [8 Page 60] 2. valider la fonction désirée avec la touche multifonction 9 . Sélectionner la fonction 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.7.2 4 Démarrage du positionnement 1. Appuyer sur la touche multifonction 1 et la maintenir enfoncée le temps d'exécuter la fonction. Ø La table d'opération sera déplacée jusqu'au positionnement choisi. 2. Relâcher la touche multifonction. 1 Fig. 33 : 4.7.7.3 Démarrage du positionnement Enregistrer un positionnement IN FO RMA TION Avant d'appeler le menu [Positionnement], le positionnement qui doit être mémorisé doit être réglé au moyen du boîtier de commande. 1. Appuyer sur la touche multifonction 1 . Ø La position de la table d'opération actuellement réglée est enregistrée. 1 Fig. 34 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Enregistrer un positionnement 59 / 158 4 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.7.4 Éditer les noms des positionnements 1. Sélectionner le caractère souhaité à l'aide des touches de navigation du menu 1 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 2 . 5 4 3 1 Fig. 35 : 1 2 Éditer les noms des positionnements Ø Le caractère s'affiche dans la fenêtre de nom 3 . 2. Entrez les autres caractères jusqu'à ce que le nom soit entièrement affiché. 3. Sélectionner la touche d'entrée 4 à l'aide des touches de navigation de menu 1 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 2 . Ø Le menu "Réglages transférés" est affiché. Ø Le nom est enregistré. Ø Le menu retourne à "Sélectionner la fonction" [8 Page 58] Supprimer les caractères de la fenêtre de nom 1. Sélectionner la touche [X] 5 à l'aide des touches de navigation de menu 1 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 2 . Ø Le dernier caractère dans la fenêtre est supprimé. 4.7.8 Menu [Réglages] Les réglages individuels peuvent être sauvegardés et consultés dans le menu [Réglages]. D'autres réglages, tels que le code infrarouge et la langue, sont intégrés dans le menu [Service]. 60 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.8.1 4 Sélectionner la commande de menu dans le menu [Réglages] Sélectionner le menu [Réglages] 2 3 1. Appuyer simultanément sur les touches [Memory] et [Position zéro]. 4 5 Ø Le menu [Réglages] s'affiche. 1 Fig. 36 : 1 6 Sélection du réglage 2. Marquer le réglage correspondant avec les touches de navigation dans le menu 1 : • Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération 2 • Activation / désactivation du verrouillage du plateau d'opération 3 [8 Page 62] • Allumer / éteindre l'éclairage 4 [8 Page 62] • Allumer / éteindre le signal sonore du pilier 5 [8 Page 63] 3. Valider le réglage souhaité avec la touche multifonction 6 . 4.7.8.2 Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération 1. Sélectionner les fonctions [Activer blocage de la table d'opération] 2 ou [Désactiver blocage de la table d'opération] 3 à l'aide des touches de navigation du menu 4 . 1 2 3 2. Valider la fonction avec la touche multifonction 5 . Ø La fonction est enregistrée. 4 Fig. 37 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 4 5 Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération Ø Lorsque le verrouillage de la table d'opération est actif, le symbole 1 s'affiche dans la barre d'état de l'écran. 61 / 158 4 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.8.3 Activation / désactivation du verrouillage du plateau 1. Sélectionner les fonctions [Activer blocage du plateau d'opération] 2 ou [Activer blocage du plateau d'opération] 3 à l'aide des touches de navigation dans le menu 4. 1 2 3 2. Valider la fonction avec la touche multifonction 5 . 4 Fig. 38 : 4.7.8.4 4 5 Activation / désactivation du blocage du plateau d'opération Ø La fonction est enregistrée. Ø Lorsque le verrouillage du plateau d'opération est actif, le symbole 1 s'affiche dans la barre d'état de l'écran. Allumer / éteindre l'éclairage Allumer l'éclairage 1. Sélectionner la fonction [Éclairage ON] 1 avec la touche de navigation dans le menu 2 1 2. Valider la fonction avec la touche multifonction 3 . 4 Ø La fonction est enregistrée. 2 Fig. 39 : 5 Allumer / éteindre l'éclairage 3 Ø Le clavier et l'écran s'allument. Éteindre l'éclairage 1. Sélectionner la fonction [Éclairage OFF] 4 avec la touche de navigation dans le menu 5 2. Valider la fonction avec la touche multifonction 3 . Ø La fonction est enregistrée. Ø Le clavier n'est pas éclairé et l'éclairage de l'écran est tamisé. 62 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.8.5 4 Allumer / éteindre le signal sonore de la table d'opération Allumer le signal sonore 1. Sélectionner la fonction [Signal sonore de la table d'opération ON] 1 avec la touche de navigation dans le menu 3 . 2. Valider le réglage souhaité avec la touche multifonction 4 . 2 1 Ø Le réglage est à présent sauvegardé. 3 Fig. 40 : 3 4 Allumer / éteindre le signal sonore de la table d'opération Éteindre le signal sonore 1. Sélectionner la fonction [Signal sonore de la table d'opération OFF] 2 avec la touche de navigation dans le menu 3 . 2. Valider le réglage souhaité avec la touche multifonction 4 . Ø Le réglage est à présent sauvegardé. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 63 / 158 4 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.9 Menu [Service] IN FO RMA TI ON Le chapitre suivant décrit le sous-menu [Service]. Le menu [Service] permet d'enregistrer et d'ouvrir les réglages de base. 4.7.9.1 Sélectionner le menu [Service] 1. Presser les touches [Memory] et [Position zéro] pendant env. 2 secondes. Ø Le menu [Réglages] s'affiche. 1 Fig. 41 : 1 2 2. Presser de nouveau les touches [Memory] et [Position zéro] pendant env. 2 secondes. Sélection du réglage Ø Le menu [Service] s'affiche. 3. Sélectionner le menu souhaité à l’aide des touches de navigation 1 . • • • • Code IR [8 Page 65] Langue [8 Page 65] Paramètres réseau Information sur le système [8 Page 66] • Nom de système [8 Page 66] • Contraste de l'écran [8 Page 67] • Paramètres par défaut [8 Page 67] 4. Valider la sélection à l’aide de la touche multifonction 2 . Ø La fonction sélectionnée s'ouvre. 64 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.9.2 4 Réglage du code IR 1. Régler le code infrarouge (code hexadécimal 01-FF) avec les touches de navigation 1. 2. Valider ce réglage avec la touche multifonction 2 . Ø Le réglage est à présent sauvegardé. 3. Appuyer sur la touche [Retour] 3 . 3 Fig. 42 : 1 1 2 Ø Le menu [Service] s'affiche. 4. Appuyer sur la touche [Retour] 3 . Réglage du code IR Ø Le menu [Réglages] s'affiche. 5. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour] 3. Ø Le menu [Menu principal] est affiché. 4.7.9.3 Réglage de la langue 1. Sélectionner la langue souhaitée avec les touches de navigation 1 . 2. Valider la sélection à l’aide de la touche multifonction 2 . Ø La sélection est sauvegardée. 3. Appuyer sur la touche [Retour] 3 . Ø Le menu [Service] s'affiche. 3 Fig. 43 : 1 1 Réglage de la langue 2 4. Appuyer sur la touche [Retour] 3 . Ø Le menu [Réglages] s'affiche. 5. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour] 3. Ø Le menu [Menu principal] est affiché. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 65 / 158 4 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.9.4 Afficher les informations sur le système Le logiciel du boîtier de commande s'affiche. 1. Appuyer sur la touche [Retour] 1 . Ø Le menu [Service] s'affiche. 2. Appuyer sur la touche [Retour] 1 . Ø Le menu [Réglages] s'affiche. 3. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour] 1. 1 Fig. 44 : 4.7.9.5 Ø Le menu [Menu principal] est affiché. Afficher les informations sur le système Modification des noms de système 1. Sélectionner le caractère souhaité à l'aide des touches de navigation du menu 1 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 2 . 4 6 3 5 Fig. 45 : 1 1 2 Modification des noms de système Ø Le caractère s'affiche dans la fenêtre de nom 3 . 2. Entrez les autres caractères jusqu'à ce que le nom du système soit entièrement affiché. 3. Sélectionner le symbole [Confirmer] 4 à l'aide des touches de navigation de menu 1 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 2 . Ø Le menu « Réglages transférés » s'affiche. Ø Le nom du système est enregistré. Ø Le menu [Service] s'affiche. 4. Appuyer sur la touche [Retour] 5 . Ø Le menu [Réglages] s'affiche. 5. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour]. Ø Le menu [Menu principal] est affiché. 66 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4 Supprimer les caractères de la fenêtre de nom 1. Sélectionner le symbole [Annuler] 6 à l'aide des touches de navigation de menu 1 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 2 . Ø Le dernier caractère dans la fenêtre est supprimé. 4.7.9.6 Réglage du contraste de l'écran 1. Régler le contraste de l'écran avec les touches de navigation 1 . 2. Valider ce réglage avec la touche multifonction 2 . Ø Le réglage est à présent sauvegardé. 3. Appuyer sur la touche [Retour] 3 . Ø Le menu [Service] s'affiche. 3 Fig. 46 : 1 1 2 4. Appuyer sur la touche [Retour] 3 . Ø Le menu [Réglages] s'affiche. Réglage du contraste de l'écran 5. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour] 3. Ø Le menu [Menu principal] est affiché. 4.7.9.7 Réinitialisation aux réglages d'usine 1. Pour réinitialiser les réglages d'usine du logiciel, appuyer sur la touche multifonction 1 et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le menu [Service] s'affiche. Ø Les réglages d'usine du logiciel sont réinitialisés dès que le message de statut « réglages mémorisés » s'affiche. 2 1 Ø Le boîtier de commande s'éteint. 2. Appuyer sur la touche [Memory]. Fig. 47 : Restauration des paramètres par défaut Ø Le boîtier de commande est réactivé. Ø Les réglages d'usine de la table d'opération sont réinitialisés. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 67 / 158 4 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande Interruption de la réinitialisation aux réglages d'usine 1. Appuyer sur la touche [Retour] 2 . Ø Le menu [Service] s'affiche. 2. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour] 2. Ø Le menu [Réglages] s'affiche. 3. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour] 2. Ø Le menu [Menu principal] est affiché. 68 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.10 4 Menu [Mémoire rapide] Le menu de mémoire rapide séparée permet d'enregistrer par la touche [M] la position de table courante ou d'appeler la dernière position de table enregistrée. 4.7.10.1 Sélectionner la fonction dans le menu [Mémoire rapide] 1. Appuyer sur la touche [Memory]. Ø Le menu [Mémoire rapide] s'ouvre. 2 3 1 Fig. 48 : 4.7.10.2 1 4 2. Sélectionner la fonction souhaitée avec les touches de navigation dans le menu 1 . • récupérer la Position 2 [8 Page 69] • enregistrer la position 3 [8 Page 70] 3. valider la fonction désirée avec la touche multifonction 4 . Sélectionner la fonction Démarrage du positionnement 1. Appuyer sur la touche multifonction 1 et la maintenir enfoncée le temps d'exécuter la fonction. Ø La table d'opération sera déplacée au positionnement choisi. 2. Relâcher la touche multifonction. 1 Fig. 49 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Démarrage du positionnement 69 / 158 4 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.10.3 Enregistrer un positionnement IN FO RMA TI ON Avant d'appeler le menu [Mémoire rapide], régler le positionnement à mémoriser à l'aide du boîtier de commande. 1. Appuyer sur la touche multifonction 1 . Ø La position de la table d'opération actuellement réglée est enregistrée. 1 Fig. 50 : 70 / 158 Enregistrer un positionnement 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Manipulation et utilisation Généralités 5 Manipulation et utilisation 5.1 Généralités 5 La table d'opération mobile YUNO II (1433.02B0/F0) est dotée d'un système de motorisation permettant de la déplacer dans l'environnement de la salle d'opération. Le plateau est muni de deux interfaces articulées réglables de manière motorisée pouvant être actionnées via la plaque dorsale inférieure (interface NORMALE) et la plaque jambière (interface REVERSE). Il est possible d'installer d'autres modules et accessoires sur les interfaces NORMALE et REVERSE ainsi que sur les rails porte-accessoires . Les modules et accessoires raccordés au niveau du plateau peuvent être réglés manuellement. 5.2 Table d'opération 5.2.1 Signaux acoustiques table d'opération Les signaux acoustiques informent sur le statut de la table d'opération. Tonalité intermittente ▪ Réglage dans la plage critique. ▪ Recharger l'accumulateur de la table d’opération mobile. Tonalité continue ▪ Position finale atteinte. Tab. 9 : 5.2.2 Signaux sonores de la table d'opération Créer une liaison équipotentielle AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Sans liaison équipotentielle, les produits dont les potentiels électriques sont différents peuvent générer des décharges électriques au niveau de la table d'opération. Effectuer la liaison équipotentielle avant toute utilisation de la table d'opération. IN FO RMA TION La conductibilité électrique du produit doit être vérifiée une fois par an par des techniciens du service après-vente autorisés. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 71 / 158 5 Manipulation et utilisation Table d'opération 1 1. Avant d'utiliser la table d'opération, raccorder le câble de liaison équipotentielle fourni à la broche de liaison équipotentielle 1 de la table d'opération mobile. 2. Brancher l’autre côté du câble de liaison équipotentielle sur la broche de liaison équipotentielle de la salle d’opération. Fig. 51 : 5.2.3 Créer une liaison équipotentielle Affichages de l'état raccordement secteur / du niveau de charge des accumulateurs L'affichage d'état se trouve sur le panneau de commande de secours [8 Page 42]. 5.2.3.1 Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur Symbole Tab. 10 : 72 / 158 Signification Couleur de la diode luminescente État Statut Branchement sur secteur vert Allumage continu Connexion réseau (le câble réseau relie la table d'opération au réseau électrique.) - éteint Fonctionnement de l'accumulateur (le câble secteur n'est pas connecté à la table d'opération. Le câble secteur n'est pas connecté au réseau.) Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.3.2 5 Aperçu de l'affichage d'état de chargement des accumulateurs Symbole Signification Couleur État Statut Niveau de charge des accumulateurs orange Fonctionnement sur secteur : la table d'opération est activée Allumage continu Fonctionnement sur accumulateur : Charge suffisante pour une utilisation de l'accumulateur Voyant cli- Fonctionnement sur accumulateur : gnotant Charge insuffisante pour continuer l'utilisation de l'accumulateur, recharger l'accumulateur, voir chapitre Charger les accumulateurs (fonctionnement sur secteur). Un signal sonore retentit en même temps que le voyant clignotant. Clignotement rapide Fonctionnement sur accumulateur : L'accumulateur est déchargé, aucun réglage n'est possible. Recharger l'accumulateur, voir chapitre Charger les accumulateurs (fonctionnement sur secteur). Un signal sonore retentit en même temps que le voyant clignotant. Voyant cli- Fonctionnement sur accumulateur : La gnotant table d'opération est en mode stand-by sans protection contre le déchargement total des accumulateurs. - éteint Fonctionnement sur secteur : La table d'opération est en mode stand-by Fonctionnement sur accumulateur : La protection contre le déchargement total des accumulateurs a été activée (plus aucun réglage n'est possible). Recharger l'accumulateur, voir chapitre Charger les accumulateurs (fonctionnement sur secteur). Tab. 11 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Aperçu de l'affichage d'état de chargement des accumulateurs 73 / 158 5 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.4 Charger les accumulateurs (alimentation) DA NG ER ! Risque d'explosion ! Si la table d’opération est branchée sur le secteur, elle ne doit pas être utilisée dans les zones à atmosphère explosive (classe AP-M). Risque d’explosion si l’on utilise des désinfectants et des produits d’entretien alcoolisés ou en présence d’un mélange d’anesthésique inflammable avec de l’air, de l'oxygène ou du protoxyde d’azote. En cas de fonctionnement sur secteur, ne pas utiliser de produits désinfectants à base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote ! IN FO RMA TI ON La prise de la table d'opération est déconnectée du réseau d'alimentation électrique. Créer une connexion au réseau 1. Ouvrir le cache de la prise d'alimentation réseau 1 . 1 2. Brancher le câble du secteur compris dans la livraison sur la table d'opération mobile 2. 2 3. Puis brancher la fiche secteur dans la prise. Ø La diode verte clignote au niveau du tableau de commande prioritaire. Ø Les accumulateurs de la table d'opération mobile sont en cours de charge. Fig. 52 : Créer / déconnecter une ligne réseau Ø La fiche de contact doit toujours être accessible afin de pouvoir à tout moment débrancher la table d'opération du réseau électrique. Déconnecter la ligne réseau 1. Débrancher la prise mâle de la prise réseau. 2. Retirer le câble secteur de la table d'opération. 74 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.5 5 Fonctionnement sur accumulateur IN FO RMA TION En cas de fonctionnement sur accumulateurs sans branchement électrique, la table d'opération dispose d'une protection anti-déflagrante de Classe AP. Dans ce cas, la table peut être utilisée dans les secteurs à risque de déflagration de la zone AP-M. IN FO RMA TION Pour éviter le chargement des accumulateurs pendant l'utilisation de la table d'opération, il est conseillé de charger les accumulateurs quotidiennement, après utilisation. Il faut absolument éviter que les accumulateurs ne se déchargent totalement. Observer les points suivants : • Des accumulateurs entièrement chargés suffisent pour une utilisation de la table d'opération pendant env. 1 semaine (5 jours). • Une recharge totale dure env. 10 heures. • Si la capacité de charge est inférieure à 10 %, la table d'opération mobile s'éteint automatiquement. • Recharger les accumulateurs pendant la nuit. • Lorsque la table d'opération est allumée et que l'état de charge des accumulateurs est trop bas, le message d'erreur "Charger les accumulateurs du pilier" s'affiche à l'écran du boîtier de commande sur fond orange. De plus, pendant le réglage de la table d'opération, la diode luminescente orange de l'affichage de statut clignote au niveau du pied de la table d'opération et un signal sonore intermittent retentit. Si c'est le cas, ne pas commencer une nouvelle opération. • Les accumulateurs sont rechargés automatiquement lorsque la table d'opération est reliée au réseau électrique via le câble du secteur. • Au bout de 10 jours maximum sans chargement des accumulateurs, le système de protection contre le déchargement total des accumulateurs est activé. Si le système de protection contre le déchargement total est activé, la diode luminescente orange de l'affichage de statut ne s'allume pas. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 75 / 158 5 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.6 Déplacement / blocage de la table d'opération AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! À partir d'une charge totale de 250 kg supportée par la table d'opération et si le dispositif de positionnement d'extension n'est pas installé, ne pas sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération. À partir d'une charge totale de 160 kg supportée par la table d'opération et si le dispositif de positionnement d'extension est installé, ne pas sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération. Jusqu'à une charge totale de 160 kg supportée par la table d'opération et si le dispositif de positionnement d'extension est installé, la table d'opération peut être déplacée à une hauteur maximale de 825 mm. Dans cette plage de hauteur, la zone verte de l'autocollant situé sur le pilier est visible. Immobiliser et observer en permanence le patient lors de son déplacement. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Avant de débloquer les roulettes pivotantes [UNLOCK], il faut bloquer la table d'opération pour éviter tout déplacement involontaire. ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à une collision lors du déplacement / réglage de la table d’opération mobile ! Avant de déplacer / régler la table d'opération mobile, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Lors du déplacement de la table d'opération, la guider au moins d'une main pour éviter les collisions. IN FO RMA TI ON Si jamais un patient est allongé sur la table d'opération, sécuriser le patient avant de procéder au déplacement / réglage de la table d'opération. 5.2.6.1 Aperçu de l'affichage d'état LOCK / UNLOCK Symbole Signification LOCK Couleur État Statut bleu Voyant clignotant Les roulettes de la table d'opération rentrent. La table d'opération se bloque. UNLOCK Tab. 12 : 76 / 158 Les roulettes de la table d'opération sortent. La table d'opération peut être déplacée. Aperçu de l'affichage d'état LOCK / UNLOCK 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.6.2 5 Déplacement de la table d'opération avec le système de motorisation (UNLOCK) IN FO RMA TION La table d'opération peut se déplacer longitudinalement et transversalement. Les roulettes pivotantes se relèvent dans la direction du dernier mouvement. Si la table d'opération doit être déplacée dans un angle de 90° par rapport au dernier mouvement, l'exercice d'une force plus importante est nécessaire, car les roulettes pivotantes sont perpendiculaires au sens de déplacement souhaité. Si les roulettes pivotantes sont perpendiculaires au sens de déplacement souhaité, le déplacement de la table d'opération est plus simple en la déplaçant dans la diagonale par rapport au sens souhaité (angle d'environ 45°). La présence d'une deuxième personne peut être nécessaire. Lever (UNLOCK) et déplacer la table d'opération 1. Retirer le câble de liaison équipotentielle et le câble du secteur de la table d'opération. 2. Presser la touche [UNLOCK] pendant au moins 1 seconde. Ø Les roulettes pivotantes sortent automatiquement. Ø La table d'opération peut être déplacée. Fig. 53 : Réglage du plateau par système motorisé 3. Bloquer la table d'opération avec au moins une main. 4. Presser la touche [BACKW.] ou [FORW.] et la maintenir enfoncée. Ø La table d'opération se déplace dans la direction désirée. 5. Guider la table d'opération avec au moins une main. 6. Relâcher la touche [BACKW.] ou [FORW.] à la position souhaitée. Ø La table d'opération s'immobilise. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 77 / 158 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.2.6.3 Table d'opération bloquée (LOCK) 1. Appuyer sur la touche [LOCK] pendant au moins 1 seconde. Ø Les roulettes pivotantes rentrent automatiquement. Ø La diode luminescente située au-dessus de la touche [LOCK] s'allume au niveau du tableau de commande prioritaire. Ø Un symbole s'affiche sur l'écran du boîtier de commande. Ø La table d'opération est bloquée. Ø La table d'opération peut maintenant être réglée. 5.3 Plateaux et accessoires 5.3.1 Identification des accessoires L'interface REVERSE est équipée d'un système d'identification des accessoires pour accessoires codés. Les accessoires codés sont signalés par le « code plug » 1 situé au niveau du tenon. Si on utilise un accessoire codé avec l'interface REVERSE, les dimensions de l'accessoire sont reconnues et évaluées par la table d'opération. 1 Fig. 54 : 78 / 158 Identification des accessoires La plage de réglage est restreinte en fonction des dimensions de l'accessoire codé. Souvent, la plage de restriction peut dépasser largement les dimensions réelles, car l'identification des accessoires prend toujours en compte les dimensions les plus critiques de l'accessoire évalué. Les accessoires dépourvus de code plug sont utilisables malgré tout, mais il existe un risque de collision lors des réglages. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.2 5 Dispositif anticollision AVERTIS SEME NT ! Risque de collision ! En cas d'utilisation de la rallonge de plaque de siège (1133.55B0), il existe un risque de collision avec le pilier. Le logement destiné au kit d'irrigation RTU ainsi que celui de la cassette radiologique n'est pas reconnu par le système de protection anticollision sur les interfaces NORMALE et REVERSE. Lorsque la rallonge de la plaque de siège (1133.55B0) est montée sur l'interface NORMALE ou REVERSE, cette rallonge ne doit pas être abaissée. AVERTIS SEME NT ! Risque de collision ! Lorsqu'on utilise les accessoires suivants, il existe un risque de collision si ces accessoires sont montés sur l'interface REVERSE. Les accessoires suivants ne doivent pas être montés sur l'interface REVERSE : • Arceau intermédiaire (1130.54XX) • Arceau intermédiaire (1130.62XX) • Réglage motorisé de la têtière (1002.74XX) • Dispositif de positionnement pour interventions sur la colonne vertébrale (1007.03XX) Tout réglage d'un accessoire ou d'une partie articulée d'un plateau vers le bas entraîne un risque de collision. Pour éviter toute collision avec la table d'opération ou le sol, le produit est équipé d'un système anticollision. Fonctionnement du système anticollision : 1. La procédure de réglage s'arrête dès que le plateau qui a été installé se trouve dans une zone susceptible d'entraîner des collisions. Ø Une autre procédure de réglage n'est possible qu'avec le mode de réglage limité. Ø Pour les boîtiers de commande avec écran, un message indiquant un risque de collision s'affiche. Réglage en mode de réglage limité : 1. Après 3 secondes, presser à nouveau la touche de réglage et la maintenir enfoncée. Ø La table d'opération peut continuer à être réglée à vitesse réduite. Ø Pendant le réglage, un signal sonore intermittent retentit. 2. Il faut observer le réglage en permanence pour éviter toute collision éventuelle avec le pied de la table d'opération ou le sol. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 79 / 158 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires Observer les points suivants : • Les plateaux équipés d'un système anticollision ne prennent en compte que les accessoires codés installés directement sur l'interface REVERSE. • Les accessoires pour rails porte-accessoires qui ne sont reliés à l'interface REVERSE que par un autre accessoire ne sont pas pris en compte. • Les réglages manuels des accessoires ne sont pas pris en compte par le dispositif anticollision. • Pour éviter toute collision, il faut surveiller tout particulièrement les accessoires qui ne sont pas pris en compte par le système anticollision lors du réglage de la table d'opération. Pour cela, il faut surveiller les accessoires et les produits situés dans la zone de réglage. 5.3.3 Monter l'élargisseur de table d'opération (1001.75A0/76A0) AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Chacun des accessoires suivants peut être installé sur les élargisseurs de table d'opération (1001.75A0) et (1001.76A0) : • 1x arc d'anesthésie (1002.57A0) • 1x fixe-poignet (1002.24C0) • 1x gouttière de protection (1002.25A0) Le patient doit être couché dans le sens transversal et centré sur le pilier. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Il n'est pas possible d'installer d'autres élargisseurs de table d'opération sur les élargisseurs de table d'opération (1001.75A0) et (1001.76A0) : Monter l'élargisseur de table d'opération 1. Accrocher le clameau de fixation 1 de l'élargisseur de table d'opération au rail porte-accessoires 2 . 2. Serrer la vis à loquet 3 . 3. Vérifier que l'élargisseur de table d'opération est bien fixé. 1 2 Fig. 55 : 80 / 158 3 Positionner l'élargisseur de table d'opération 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.4 5 Montage / démontage de la têtière Les têtières peuvent être montées directement sur les interfaces NORMAL / REVERSE par l'intermédiaire de la plaque de rallonge (1131.31BC/FC) ou en association avec l'adaptateur de têtière (1130.81A0). 5.3.4.1 Montage / démontage de la têtière à l'aide de l'adaptateur de têtière (1130.81A0) IN FO RMA TION L'adaptateur de positionnement de la tête comporte une partie gauche et une partie droite. Si les adaptateurs sont inversés, l'écart des mortaises ne correspond plus : Respecter les caractéristiques L (gauche) / R (droite). Montage de la têtière 2 1 1 1. Insérer complètement les tenons des deux côtés de l'adaptateur de têtière 1 dans les interfaces 2 situées au niveau de l'extrémité supérieure du plateau. 2 Fig. 56 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Montage de l'adaptateur de têtière 81 / 158 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 2. Insérer complètement les tenons de la têtière 3 dans les interfaces 4 situées au niveau de l'extrémité supérieure du plateau. 3 4 Fig. 57 : Montage de la têtière 3. Serrer la vis à loquet 5 . 4. Contrôler le bon maintien de la têtière en tirant sur ses côtés. 5 5 Fig. 58 : 82 / 158 Montage et fixation de la têtière 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5 Démontage de la têtière 3 1. Desserrer la vis à loquet 5 . 2. Retirer la têtière 3 . 3. Retirer les deux adaptateurs de têtière 1 . 1 5 Fig. 59 : 5.3.5 Démontage de la têtière Monter / démonter la plaque de rallonge (1131.31BC/FC) Le plateau peut être rallongé afin de positionner les patients très grands ou d'optimiser leur position. La plaque de rallonge peut être fixée à l'une des interfaces NORMALE / REVERSE du plateau. Montage de la plaque de rallonge 1. Démonter la têtière le cas échéant [8 Page 81]. 1 2. Insérer complètement les tenons de la plaque de rallonge 1 dans les interfaces frontales 2 . Ø La plaque de rallonge se bloque automatiquement. 1 3. Vérifier que la plaque de rallonge est bien fixée. 2 Fig. 60 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Montage de la plaque de rallonge 83 / 158 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires Démontage de la plaque de rallonge 2 1. Pousser les leviers de déverrouillage 1 des deux côtés contre la plaque de rallonge. 2. Tirer la plaque de rallonge 2 des interfaces frontales sans la coincer. 1 Fig. 61 : 5.3.6 Démontage de la plaque de rallonge Monter / démonter la rallonge de la plaque de siège (1131.55BC/FC), optionnelle Le plateau peut être rallongé au moyen d'une rallonge de plaque de siège afin de positionner les patients très grands ou d'optimiser leur position. La rallonge de la plaque de siège peut être fixée à l'une des interfaces NORMALE / REVERSE du plateau. Montage de la rallonge de la plaque de siège 1 1. Le cas échéant, retirer la plaque jambière ou la plaque de transfert. 2. Insérer complètement les tenons 1 de la rallonge de la plaque de siège dans les interfaces frontales 2 du plateau. Ø La rallonge de plaque de siège se bloque automatiquement. 1 2 Fig. 62 : 84 / 158 3. Vérifier que la rallonge de la plaque de siège est bien fixée. Montage de la rallonge de la plaque de siège 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5 Démontage de la rallonge de la plaque de siège 1 1. Le cas échéant, retirer la plaque jambière ou la plaque de transfert. 2. Pousser les deux leviers de déverrouillage 3 contre la rallonge de la plaque de siège. 3. Tirer la rallonge de la plaque de siège 1 des interfaces frontales sans la coincer. 3 Fig. 63 : 5.3.7 Démontage de la rallonge de la plaque de siège Montage et démontage des plaques jambières Les plaques jambières peuvent être fixées à l'une des interfaces NORMALE / REVERSE du plateau. 5.3.7.1 Montage / démontage de la paire de plaques jambières (1133.53BC) Montage de la paire de plaques jambières 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage 1 et la maintenir enfoncée. 2. Introduire entièrement les tenons 2 de la plaque jambière dans l'interface 3 . 3 2 3. Relâcher la touche de déverrouillage. Ø La plaque jambière est bloquée automatiquement. 4. Vérifier que la plaque jambière est bien fixée 1 Fig. 64 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 5. Monter la deuxième plaque jambière en suivant la même procédure que pour la première. Montage de la paire de plaques jambières 85 / 158 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires Démontage de la paire de plaques jambières 2 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage 1 et la maintenir enfoncée. 2. Retirer la plaque jambière 2 de l'interface sans la coincer. 3. Relâcher la touche de déverrouillage. 4. Démonter la deuxième plaque jambière en suivant la même procédure que pour la première. 1 Fig. 65 : 5.3.7.2 Démontage de la paire de plaques jambières Montage / démontage de la plaque jambière (1133.58BC) La plaque jambière en une pièce convient aux interventions de chirurgie orthopédique et phlébologique, lorsqu'il est nécessaire de radiographier les jambes du patient. Le réglage de l'inclinaison s'effectue par système motorisé au moyen du boîtier de commande. Montage de la plaque jambière 1. Tirer le levier de déverrouillage 1 . 2 3 2. Introduire le tenon 2 de la plaque jambière dans l'interface jusqu'à la butée 3 . Ø Le mécanisme de blocage s'enclenche automatiquement. 3. Relâcher le levier de déverrouillage. Ø La plaque jambière est bloquée. 2 1 3 Fig. 66 : 86 / 158 4. Vérifier que la plaque jambière est bien fixée. Montage de la plaque jambière 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5 Démontage de la plaque jambière 1. Tirer le levier de déverrouillage 1 . 2 2. Retirer la plaque jambière 2 de l'interface. 3. Relâcher le levier de déverrouillage. 1 Fig. 67 : 5.3.8 Démontage de la plaque jambière Montage / démontage de la plaque standard Montage de la plaque standard 1 1. Poser la plaque standard 1 de manière à faire reposer les tenons 2 sur les mortaises 3 du pilier. 2. Appuyer fermement sur la plaque standard. Ø La plaque standard s'enclenche. 3 2 3. Vérifier que la plaque standard est bien fixée. 4. Fixer le matelas [8 Page 88]. Ø Vérifier que le matelas est bien fixé. Fig. 68 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Montage de la plaque standard 87 / 158 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires Démontage de la plaque standard 1 2 3 1. Retirer le matelas de la plaque standard [8 Page 88]. 2. Saisir la plaque standard 1 sur le côté par une fixation 2 et la soulever. 3. Saisir la plaque standard sur le côté à par deux fixations 3 , puis la soulever et la retirer. Fig. 69 : 5.3.9 Démontage de la plaque standard Montage / démontage du matelas Les matelas SFC sont amovibles et fixés au plateau avec des bandes adhésives. Retirer le matelas. 1. Saisir le matelas sur les côtés avec les deux mains et le retirer. Montage du matelas 1. Positionner le matelas en faisant correspondre les bandes velcro et les bandes adhésives. 2. Appuyer fortement sur le matelas. Ø Le matelas ne doit pas bouger. 3. Vérifier qu'il est bien fixé. Fig. 70 : 88 / 158 Démontage du matelas 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Manipulation et utilisation Montage du dispositif de positionnement d'extension 5.4 5 Montage du dispositif de positionnement d'extension DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors du positionnement d'extension, des forces importantes s'exercent sur les patients. Chaque fois que l'on règle la table d'opération, la barre d'extension et le dispositif de traction doivent faire l'objet de la plus grande attention, notamment lorsqu'on règle la barre d'extension (par ex. si on écarte ou que l'on pose la barre d'extension sur le sol). Chaque fois que l'on procède à un réglage, tenir compte des charges spécifiques appliquées au patient et adapter le positionnement d'extension de la manière correspondante (par ex. en désolidarisant le chariot de la barre d'extension). Réduire au minimum les mouvements de la table d'opération. 5.4.1 Montage de la plaque d'extension La plaque d'extension existe dans les versions suivantes : • Plaque d'extension avec trois positions (1433.66AC) pour la barre de contre-extension • Plaque d'extension avec deux positions (1433.66BC) pour la barre de contre-extension 3 4 1. Introduire les tiges 1 de la plaque d'extension de part et d'autre dans les mortaises 2 du plateau. 2. Mettre la plaque d'extension 3 en place. Ø Les tiges 4 des deux côtés se trouvent dans les mortaises 5 . 5 Ø La plaque d'extension s'enclenche. 3. Vérifier que la plaque d'extension est bien fixée en tirant dessus des deux côtés. 1 2 Fig. 71 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Montage de la plaque d'extension 89 / 158 5 Manipulation et utilisation Montage du dispositif de positionnement d'extension 5.4.2 Installer la barre d'extension avec articulation à rotule (1007.40A0) IN FO RMA TI ON En association avec la barre d'extension, l'inclinaison latérale de la table d'opération est limitée à 15°. IN FO RMA TI ON Lors du montage, pousser les guidages des barres d'extension bien droit dans l'interface afin d'éviter d'incliner les barres d'extension. IN FO RMA TI ON Il faut au moins deux personnes pour procéder au montage des barres d'extension, et, ce faisant, utiliser le chariot à barre (1007.46A0). Conditions préalables : • La table d'opération est bloquée (LOCK). • La table d'opération n'est pas inclinée ni inclinée latéralement. • La plaque d'extension est montée sur la table d'opération. 3 4 1 2 1. Appuyer simultanément sur les touches [LEVEL] + [UP] ou [DOWN] du boîtier de commande et les maintenir enfoncées. Ø La table d'opération est réglée à bonne hauteur pour pouvoir monter la barre d'extension. Fig. 72 : Montage de la barre d'extension (1007.40A0) 2. À l’aide du guidage d’interface 1 , déplacer la barre d'extension sur le chariot à barre vers l'avant sur la mortaise d'interface 2 souhaitée de la table d'opération. 3. Pousser totalement le guidage de la barre d'extension sans l'incliner sur la mortaise d'interface de la table d'opération. Ø La barre d'extension s'enclenche de manière audible sur deux positions de blocage. Ø Le boulon d'arrêt est enclenché 3 . Ø La barre d'extension est bloquée. 4. Vérifier le bon positionnement en tirant sur la barre d'extension. 90 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Manipulation et utilisation Montage du dispositif de positionnement d'extension 5 5. Desserrer les bandes de fixation 4 du chariot à barre. Ø La barre d'extension peut être soulevée du chariot à barre. 6. Régler la table d'opération vers le haut. Ø La barre d'extension est soulevée du chariot à barre. 7. Retirer le chariot à barre de la table d'opération. 8. Éventuellement, monter la deuxième barre d'extension en suivant la même procédure que pour la première. 5.4.3 Monter la paire de plaques jambières (1007.42AC) 1. Introduire entièrement les tenons 2 de la plaque jambière 1 dans l'interface 3 . Ø La plaque jambière est bloquée. 1 3 2. Vérifier que la plaque jambière est bien fixée. 3. Monter la deuxième plaque jambière en suivant la même procédure que pour la première. 2 Fig. 73 : 5.4.4 Montage de la paire de plaques jambières Montage du dispositif de traction (1007.43A0) Le dispositif de traction (1007.43A0) peut être installé sur les produits suivants : • Directement sur la barre d'extension avec articulation à rotule (1007.40A0) • Via la rallonge de barre (1007.52A0) sur la barre d'extension avec articulation à rotule (1007.40A0) • Via le dispositif de réglage vertical (1007.51A0/B0) sur la barre d'extension (1007.41A0) Le montage est présenté au moyen de l'exemple de la barre d'extension avec articulation à rotule (1007.40A0). 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 91 / 158 5 Manipulation et utilisation Montage du dispositif de positionnement d'extension Conditions préalables : • La barre d'extension (1007.40A0) est installée sur la table d'opération. 1 1. Placer le dispositif de traction 1 sur les tenons 2 du chariot 3 de manière à ce que la poignée-étoile 4 soit orientée vers l'extrémité de la barre d'extension. 4 2 3 2. Appuyer sur le dispositif de traction vers le bas jusqu'à la butée. Ø Le dispositif de traction se bloque automatiquement. 3. Vérifier que le dispositif de traction est bien fixé. Fig. 74 : 5.4.5 Montage du dispositif de traction Placer la chaussure d'extension (1003.67A0/B0) sur le dispositif de traction (1007.43A0) AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Une bonne fixation des extrémités peut entraîner des charges de traction importantes. Après le montage de la chaussure d'extension, il faut vérifier les charges spécifiques appliquées sur le pied du patient, en fonction de chaque mouvement de la table d'opération (par ex. traction, rotation). Réduire au minimum les mouvements de la table d'opération. Conditions préalables : • Le dispositif de traction (1007.43A0) est installé sur la barre d'extension. • L'interface accessoires est orientée à l'horizontale sur le dispositif de traction. 4 2 1. Ouvrir la vis à poignée 1 de la chaussure d'extension. 1 2. Pousser entièrement le guidage de l'interface 2 de la chaussure d'extension 3 sur la mortaise 4 du dispositif de traction. 3. Serrer fermement la vis à poignée. 3 Fig. 75 : 92 / 158 Montage de la chaussure d'extension Ø La chaussure d'extension est fixée. 4. Vérifier que la chaussure d'extension est bien fixée. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Manipulation et utilisation Montage du dispositif de positionnement d'extension 5.4.6 5 Montage de la barre de contre-extension 1. Insérer complètement par le haut la barre de contre-extension 1 dans l'orifice. 1 2. Vérifier que la barre de contre-extension est bien fixée. Fig. 76 : 5.4.7 Montage de la barre de contre-extension Démontage de la paire de plaques jambières 2 Démontage de la paire de plaques jambières 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage 1 et la maintenir enfoncée. 2. Retirer la plaque jambière 2 de l'interface sans la coincer. Ne pas se coincer les doigts entre la plaque jambière et la barre d'extension. 3. Relâcher la touche de déverrouillage. 4. Retirer éventuellement la deuxième plaque jambière de la même manière que la première. 1 Fig. 77 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Démontage de la paire de plaques jambières 93 / 158 5 Manipulation et utilisation Démontage du dispositif de positionnement d'extension 5.5 Démontage du dispositif de positionnement d'extension 5.5.1 Orienter la barre d'extension avec articulation à rotule (1007.40A0) Conditions préalables : • Le patient ne se trouve plus en positionnement d'extension. • La jambe du patient est placée sur la plaque jambière. 1 1. Orienter horizontalement la barre d'extension 1 . 2. Annuler l'écartement de la barre d'extension. 3. Positionner éventuellement la deuxième barre d'extension selon la même procédure que pour la première. Fig. 78 : 5.5.2 Orienter la barre d'extension (1007.40A0) Monter la paire de plaques jambières (1007.42AC) 1. Introduire entièrement les tenons 2 de la plaque jambière 1 dans l'interface 3 . Ø La plaque jambière est bloquée. 1 3 2. Vérifier que la plaque jambière est bien fixée. 3. Monter la deuxième plaque jambière en suivant la même procédure que pour la première. 2 Fig. 79 : 94 / 158 Montage de la paire de plaques jambières 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Manipulation et utilisation Démontage du dispositif de positionnement d'extension 5.5.3 5 Retirer la chaussure d'extension (1003.67A0/B0) du dispositif de traction (1007.43A0) 1. Soutenir la jambe du patient. 2. Desserrer la vis à poignée 1 . 3. Enlever par le côté la chaussure d'extension 2 de l'interface accessoires du dispositif de traction. 1 2 Fig. 80 : 5.5.4 Démontage de la chaussure d'extension Démontage de la barre de contre-extension 1. Retirer la barre de contre-extension 1 par le haut. 1 Fig. 81 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Démontage de la barre de contre-extension 95 / 158 5 Manipulation et utilisation Démontage du dispositif de positionnement d'extension 5.5.5 Démontage du dispositif de traction (1007.43A0) Conditions préalables : • Tous les accessoires doivent avoir été enlevés du dispositif à broche de traction. 2 1. Tirer le boulon d'arrêt 1 du dispositif de traction et le maintenir dans cette position. Ø Le verrouillage du dispositif de traction est désenclenché. 2. Tirer le dispositif de traction 2 vers le haut pour le retirer du chariot. 1 Fig. 82 : 5.5.6 3. Relâcher le boulon d'arrêt. Démontage du dispositif de traction (1007.43A0) Retirer la barre d'extension avec articulation à rotule (1007.40A0) AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lors de son retrait, la barre d'extension est susceptible de tomber de manière incontrôlée. Il faut au moins deux personnes pour procéder au retrait des barres d'extension, et, ce faisant, utiliser le chariot à barre (1007.46A0). 1 3 2 Fig. 83 : 96 / 158 Conditions préalables : • La table d'opération est bloquée (LOCK). • La table d'opération n'est pas inclinée ni inclinée latéralement. • Les barres d'extension sont en position [8 Page 94]. • Tous les accessoires sont retirés. • Le chariot sur la barre d'extension se trouve à l'extrémité extérieure de la barre d'extension, au-dessus de l'autocollant. 1. Régler la table d'opération 1 , la barre d'extension étant dirigée vers le haut, jusqu'à ce que le chariot à barre 2 puisse être déplacé en-dessous de la barre d'extension. Placer le chariot à barre en-dessous de la barre d'extension (1007.40A0) 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Manipulation et utilisation Démontage du dispositif de positionnement d'extension 5 2. Placer le chariot à barre sur la table d'opération de manière à ce que les mortaises 3 se trouvent juste en-dessous de la barre d'extension. 4 3. Appuyer simultanément sur les touches [LEVEL] + [UP] ou [DOWN] du boîtier de commande et les maintenir enfoncées. 5 Ø La hauteur de la table d'opération est réglée à la bonne hauteur lorsque la barre d'extension se trouve au-dessus des deux mortaises du chariot à barre. 4. Régler la barre d'extension vers le bas jusqu'à ce qu'elle se trouve sur le chariot à barre. Fig. 84 : Démontage de la barre d'extension 5. Passer les bandes de fixation 4 autour de la barre. 6. Vérifier que la barre d'extension est bien fixée sur le chariot à barre. 7. Tirer le boulon d'arrêt 5 vers le bas et le maintenir dans cette position. Ø Le verrouillage de la barre d'extension est désenclenché. 8. Retirer le chariot à barre muni de la barre d'extension de l'interface de la table d'opération. 9. Relâcher le boulon d'arrêt. Ø La barre d'extension a été retirée de la table d’opération. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 97 / 158 5 Manipulation et utilisation Explication des consignes d'utilisation 5.5.7 Démontage de la paire de plaques jambières Démontage de la paire de plaques jambières 2 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage 1 et la maintenir enfoncée. 2. Retirer la plaque jambière 2 de l'interface sans la coincer. Ne pas se coincer les doigts entre la plaque jambière et la barre d'extension. 3. Relâcher la touche de déverrouillage. 4. Retirer éventuellement la deuxième plaque jambière de la même manière que la première. 1 Fig. 85 : 5.5.8 Démontage de la paire de plaques jambières Démontage de la plaque d'extension Démontage de la plaque d'extension 2 1. Pousser le déverrouillage 1 et le maintenir dans cette position. 2. Soulever la plaque d'extension 2 d'un côté. 3 3. Retirer la plaque d'extension de la mortaise 3 . 1 Fig. 86 : 5.6 Démontage de la plaque d'extension Explication des consignes d'utilisation Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes sont expliquées ci-après. 98 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Manipulation et utilisation Explication des consignes d'utilisation 5.6.1 Hauteur pour le déblocage de la table d'opération pour une charge totale de 250 kg maximum 1 Fig. 87 : 5.6.2 5 Si la charge totale est inférieure à 250 kg, le blocage de la table d'opération ne peut être désactivé que si la table d'opération est réglée à une hauteur maximale de 825 mm (bord inférieur matelas). Lorsque la zone rouge de l'autocollant est visible sur le carénage du pilier, cela signifie que la hauteur maximale de la table d'opération de 825 mm est dépassée. Réduire la hauteur lorsque la zone rouge de l'autocollant est visible. Hauteur de blocage de la table d'opération Positionnement du chariot sur la barre d'extension Fig. 88 : Position du chariot sur la barre d'extension Si le chariot ne se trouve pas dans la position affichée lors de son montage et de son démontage, il peut entrer en collision avec d'autres accessoires (par ex. plaque jambière). L'autocollant des poignées de commande est installé sur la barre d'extension. Lors du montage et du démontage de la barre d'extension, veiller à ce que le chariot soit poussé au-dessus de l'autocollant. Sur le chariot à barre, le chariot doit se trouver entre les poignées de commande de la barre d'extension et la première mortaise du chariot à barre. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 99 / 158 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. DA NG ER ! Risque de blessure en cas de casse du matériel¬! L'orientation REVERSE du patient n'est pas autorisée en cas de charge totale supérieure à 250 kg. IN FO RMA TI ON Privilégier l'orientation du patient NORMALE sur le plateau. Les illustrations contenues dans ce chapitre montrent avec quels accessoires la table d’opération peut être configurée en fonction de la charge totale maximale. 100 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 6 6.1 Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 6.1.1 Orientation du patient NORMALE 1433.50XX 1002.81XX 1002.66XX 1005.58XX 1002.58XX 1132.65XX 1002.65XX 1130.54XX 1002.71XX 1002.07XX 1133.58XX 1002.72XX 1133.73XX 1132.81XX 1130.81XX 1007.16XX 1002.74XX 1002.73XX 1133.67XX 1130.53XX 1160.64XX 1160.50XX 1130.64XX 1160.53XX 1130.56XX 1130.67XX 1131.55XX 1131.31XX 1130.69XX 1003.33XX 1002.74XX 1007.53XX 155 kg / 340 lb 1433.02 Fig. 89 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Schéma de configuration du plateau 1 sur 4 pour une charge totale maximale de 155 kg, orientation du patient NORMALE 101 / 158 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 1131.55XX 1133.55XX 1133.73XX 1133.67XX 1133.58XX 1132.65XX 1160.32XX 1130.70XX 1160.55XX 1160.50XX 1132.45XX 155 kg / 340 lb 1433.02 Fig. 90 : 102 / 158 Schéma de configuration du plateau 2 sur 4 pour une charge totale maximale de 155 kg, orientation du patient NORMALE 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 6005.25XX 1002.03XX 1002.82XX 1002.83XX 1433.33XX 1160.64XX 1005.48XX 6004.20XX 6004.22XX 1160.35XX 6 1002.04XX 1005.71XX 1005.63XX 1005.63XX 1005.64XX 1005.49XX 1005.49XX 1007.16XX 1002.81XX 1002.66XX 1005.58XX 1002.58XX 1002.65XX 1002.07XX 1132.34XX 1007.16XX 1160.55XX 1160.53XX 1160.64XX 1160.32XX 1160.32XX 1132.81XX 1130.81XX 1160.53XX 1160.64XX 1132.81XX 1130.81XX 1130.54B0 1002.74A0 1002.81XX 1002.66XX 1005.58XX 1160.53XX 1002.65XX 1160.55XX 1002.81XX 1002.66XX 1005.58XX 1002.58XX 1002.65XX 1002.07XX 1007.16XX 1002.73XX 1002.72XX 1002.71XX 1002.58XX 1002.07XX 1132.81XX 1130.54XX 1160.32XX 1007.16XX 1130.81XX 1002.74XX 155 kg / 340 lb 1433.02 Fig. 91 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Schéma de configuration du plateau 3 sur 4 pour une charge totale maximale de 155 kg, orientation du patient NORMALE 103 / 158 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 1002.03XX 1433.33XX 1002.82XX 1002.83XX 1005.48XX 1005.49XX 6004.20XX 6004.22XX 6005.25XX 1002.04XX 1005.71XX 1005.63XX 1005.63XX 1005.64XX 1005.51XX 1005.50XX 1005.49XX 1005.52XX 1005.56XX 1002.15XX 1002.10XX 1005.58XX 1002.58XX 1002.71XX 1002.65XX 1433.34XX 1002.07XX 1002.72XX 1002.81XX 1002.66XX 1002.73XX 1007.16XX 1002.12XX 155 kg / 340 lb 1433.02 Fig. 92 : 104 / 158 Schéma de configuration du plateau 4 sur 4 pour une charge totale maximale de 155 kg, orientation du patient NORMALE 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 6.1.2 6 Orientation du patient REVERSE 1005.49XX 1002.03XX 1002.82XX 1002.83XX 1005.48XX 1130.70XX 1433.33XX 1132.65XX 6004.20XX 6004.22XX 1002.04XX 1005.63XX 1005.71XX 1131.55XX 6005.25XX 1005.63XX 1160.64XX 1005.64XX 1133.58XX 1005.49XX 1005.52XX 1005.56XX 1133.53XX 1005.51XX 1005.50XX 1002.10XX 1002.15XX 1133.67XX 1160.53XX 1133.73XX 1002.58XX 1005.58XX 1002.65XX 1002.71XX 1002.72XX 1433.34XX 1133.73XX 1002.07XX 1002.81XX 1160.32XX 1002.66XX 1007.16XX 1002.73XX 1133.67XX 1133.58XX 1002.12XX 1132.45XX 1160.55XX 1132.65XX 1160.50XX 155 kg / 340 lb 1433.02 Fig. 93 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Schéma de configuration du plateau 1 sur 3 pour une charge totale maximale de 155 kg, orientation du patient REVERSE 105 / 158 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 1002.81XX 1002.66XX 1002.58XX 1130.70XX 1005.58XX 1002.65XX 1002.71XX 1002.07XX 1132.45XX 1130.54XX 1002.72XX 1132.65XX 1007.16XX 1002.73XX 1132.81XX 1002.74XX 1133.58XX 1130.81XX 1133.73XX 1133.67XX 1007.24XX 1130.53XX 1160.50XX 1130.64XX 1130.56XX 1130.67XX 1131.31XX 1130.69XX 1131.55XX 1003.33XX 1007.53XX 1002.74XX 155 kg / 340 lb 1433.02 Fig. 94 : 106 / 158 Schéma de configuration du plateau 2 sur 3 pour une charge totale maximale de 155 kg, orientation du patient REVERSE 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 1002.04XX 1005.49XX 1005.64XX 1005.63XX 1005.63XX 1005.71XX 1007.16XX 1002.65XX 1005.49XX 1002.81XX 1002.66XX 1002.58XX 1005.58XX 6005.25XX 1002.03XX 1002.82XX 1002.83XX 1433.33XX 1005.48XX 1160.64XX 6004.20XX 6004.22XX 1002.07XX 6 1160.35XX 1132.34XX 1007.16XX 1002.71XX 1002.72XX 1002.81XX 1002.66XX 1002.58XX 1005.58XX 1002.65XX 1002.07XX 1007.16XX 1160.53XX 1160.64XX 1130.54XX 1002.74XX 1002.81XX 1002.66XX 1002.58XX 1005.58XX 1160.55XX 1160.53XX 1160.64XX 1160.32XX 1160.32XX 1132.81XX 1130.81XX 1160.53XX 1002.65XX 1160.55XX 1002.07XX 1002.73XX 1130.54XX 1007.16XX 1002.74XX 1132.81XX 1160.32XX 1130.81XX 155 kg / 340 lb 1433.02 Fig. 95 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Schéma de configuration du plateau 3 sur 3 pour une charge totale maximale de 155 kg, orientation du patient REVERSE 107 / 158 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 6.2 Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 6.2.1 Orientation du patient NORMALE 1007.42XX 1133.53XX 1131.55XX 1133.58XX 1160.64XX 1160.55XX 1133.67XX 1160.53XX 1133.73XX 1160.32XX 1002.03XX 1002.82XX 1002.83XX 1433.33XX 1160.50XX 1005.48XX 1005.49XX 6004.20XX 6004.22XX 6005.25XX 250 kg / 555 lb 1433.02 Fig. 96 : 108 / 158 Schéma de configuration du plateau 1 sur 3 pour une charge totale de 155 à 250 kg, orientation du patient NORMALE 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 1130.54XX 1132.81XX 6 1007.16XX 1002.74XX 1130.81XX 1160.35XX 1007.16XX 1002.71XX 1160.64XX 1160.64XX 1002.72XX 1160.53XX 1160.53XX 1160.32XX 1002.74XX 1002.73XX 1132.81XX 1160.55XX 1130.81XX 1130.54XX 1007.16XX 1160.55XX 1002.74XX 1160.32XX 1132.81XX 1130.81XX 1130.54XX 1007.16XX 250 kg / 555 lb 1433.02 Fig. 97 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Schéma de configuration du plateau 2 sur 3 pour une charge totale de 155 à 250 kg, orientation du patient NORMALE 109 / 158 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 1002.15XX 1005.50XX 1433.34XX 1133.73XX 1005.51XX 1005.52XX 1005.56XX 1002.10XX 1002.71XX 1007.16XX 1133.58XX 1002.12AXX 1002.72XX 1133.67XX 1002.73XX 1160.50XX 250 kg / 555 lb 1433.02 Fig. 98 : 110 / 158 Schéma de configuration du plateau 3 sur 3 pour une charge totale de 155 à 250 kg, orientation du patient NORMALE 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 6.2.2 6 Orientation du patient REVERSE 1133.53XX 1130.53XX 1131.31XX 1131.55XX 1131.55XX 1133.58XX 1130.64XX 1002.03XX 1002.82XX 1002.83XX 1130.67XX 1130.69XX 1433.33XX 1133.58XX 1005.49XX 1005.48XX 1133.73XX 1160.64XX 1002.74XX 1005.52XX 1005.56XX 6004.20XX 6004.22XX 1160.53XX 1133.67XX 1433.34XX 1160.50XX 1005.51XX 1005.50XX 1002.15XX 1002.10XX 1007.16XX 1002.71XX 1002.72XX 1160.32XX 1133.58XX 1002.12XX 1160.55XX 1007.24XX 1160.50XX 1002.73XX 250 kg / 555 lb 1433.02 Fig. 99 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Schéma de configuration du plateau 1 sur 2 pour une charge totale de 155 à 250 kg, orientation du patient REVERSE 111 / 158 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 1130.54XX 1007.16XX 1132.81XX 1002.74XX 1130.81XX 1160.35XX 1002.71XX 1007.16XX 1160.64XX 1160.64XX 1002.72XX 1160.53XX 1160.53XX 1002.73XX 1160.32XX 1002.74XX 1132.81XX 1160.55XX 1130.54XX 1130.81XX 1160.55XX 1007.16XX 1002.74XX 1132.81XX 1160.32XX 1130.81XX 1130.54XX 1007.16XX 250 kg / 555 lb 1433.02 Fig. 100 : Schéma de configuration du plateau 2 sur 2 pour une charge totale de 155 à 250 kg, orientation du patient REVERSE 112 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 454 kg 6.3 Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 454 kg 6.3.1 Restrictions d'utilisation entre 250 et 454 kg • • • • • • • • 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 6 Sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK] / déplacement de la table d'opération non autorisé. Orientation REVERSE du patient non autorisée. Charge maximale lorsque la table d'opération est bloquée [LOCK], orientation du patient NORMALE : interface NORMALE : 540 mm, interface REVERSE : 675 mm Déclive maximale autorisée : ±20° Inclinaison latérale maximale autorisée : ±5° Réglage maximal autorisé de la plaque dorsale : +80° / -10° Pour la chirurgie de l'obésité, la position SEMI-ASSISE ne doit être utilisée qu'en tenant compte des appuis nécessaires. N'utiliser que des accessoires autorisés avec la table d'opération en fonction de la charge totale supportée par la table d'opération. 113 / 158 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 454 kg 6.3.2 Orientation du patient NORMALE 1130.64XX 1131.31XX 1130.67XX 1133.53XX 1160.64XX 1160.53XX 1160.64XX 1133.58XX 1160.55XX 1160.32XX 1160.53XX 454 kg / 1000 lb 1433.02 Fig. 101 : Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 454 kg, orientation du patient NORMALE (LOCK) 114 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires spécifiques 6.4 Accessoires spécifiques 6.4.1 Accessoires spéciaux YUNO II 6 1433.50XX 1002.15XX 1007.43XX 1002.62XX 1433.34XX 1002.71XX 1002.10XX 1007.40XX 1002.72XX 1002.73XX 250 kg / 555 lb 1433.02 Fig. 102 : Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 kg, Accessoires spécifiques YUNO II 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 115 / 158 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 6.4.2 Accessoires spéciaux interface de suspension IN FO RMA TI ON Pour de plus amples informations concernant les charges totales autorisées et les restrictions éventuelles relatives à l’orientation du patient, consulter les manuels d’utilisation des accessoires respectifs. Fig. 103 : Accessoires spéciaux interface de suspension 6.5 Accessoires autorisés Dans les tableaux ci-dessous sont énumérés les modèles d’accessoires pouvant être utilisés avec le plateau ou avec la table d'opération. 6.5.1 Accessoires pour rail porte-accessoires Seuls les accessoires pour rails porte-accessoires Getinge sont autorisés pour les rails porte-accessoires du produit. La charge admissible des rails porte-accessoires est de 25 kg. Les accessoires d'autres constructeurs ne peuvent être utilisés qu'avec l'autorisation de Getinge. 116 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 6.5.2 Charge totale maximale jusqu'à 155 kg 6.5.2.1 Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg 1002.10A0 1002.15A0 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1002.74A0/B0 1002.82A0 1003.44A0 1003.45D0 1005.01B0 1005.03A0 1005.48A0/B0 1005.78C0 1118.50B0/F0 1130.53B0 1130.54B0 1130.64C0 1130.64G0 1130.65A0/B0 1130.67B0/F0 1130.69B0/F0 1130.70AC 1130.81A0 1131.31BC/FC 1131.55BC/FC 1131.82A0 1132.34A0 1132.65A0 1133.31B1/F1 1133.33B1/F1 1133.53BC/FC 1133.58BC/FC 1133.67BC 1133.73BC/FC 1150.34D1/F1 1150.35D0/F0 1150.36A0 1150.37B0 Tab. 13 : 6 Adaptateur de positionnement de la tête réglable Support de tête pour opérations de l'épaule Calotte de tête Calotte de tête Têtière Réglage motorisé de la têtière Têtière rigide Cuvette d'irrigation Jeu d'irrigation RTU Coquilles porte-jambe Coquilles porte-mollet Support de clameau crânien Plateau opératoire pédiatrique Paire de plaques jambières Têtière Arceau intermédiaire Têtière Têtière Plaque de transfert Têtière à réglage pneumatique Têtière à double articulation MAQUETMATIC Adaptateur de têtière Plaque de rallonge Rallonge de la plaque de siège Adaptateur articulé Plaque dorsale pour opérations de l'épaule Plaque de transfert Plaque dorsale Plaque dorsale pour neurochirurgie Paire de plaques jambières Plaque jambière en une partie Paire de plaques jambières Paire de plaques jambières Plaque dorsale pour opérations de l'épaule Plaque dorsale ophtalmologique Adaptateur de têtière Plaque dorsale en fibre de carbone Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 117 / 158 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1160.32AC/BC/FC/ GC 1160.35AC/BC 1160.50AC/BC/FC/ GC 1160.53AC/BC/FC/ GC 1160.55AC/BC/FC/ GC 1160.64AC/BC/FC/ GC 1433.33AC 1433.34AC/FC 6005.25A0 Tab. 13 : Plaque de rallonge Plaque dorsale en forme de trapèze Paire de plaques jambières Têtière à double articulation Rallonge de plaque de siège Têtière Plaque dorsale en fibre de carbone Plaque dorsale en fibre de carbone pour opérations de l'épaule Adaptateur d'accessoires Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg 6.5.2.2 Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) Lorsque la table d'opération est bloquée (LOCK), il est possible d'installer les accessoires supplémentaires suivants sur la table d'opération. 1150.70A0/F0 1150.72A0/F0 1132.45AC 1130.56A0 1007.53A0 Tab. 14 : Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) 6.5.2.3 Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg 1002.10A0 1002.15A0 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1002.74A0 1002.82A0 1003.44A0 1003.45D0 1005.01B0 1005.03A0 1005.48A0/B0 1005.78C0 1007.18B0/F0 1118.50B0/F0 Tab. 15 : Adaptateur d'accessoires Adaptateur d'accessoires Plaque dorsale en fibre de carbone Dispositif de positionnement rectal Support à genoux Adaptateur de positionnement de la tête réglable Support de tête pour opérations de l'épaule Calotte de tête Calotte de tête Têtière Réglage de la têtière motorisé Têtière rigide Cuvette d'irrigation Jeu d'irrigation RTU Coquilles porte-jambe Coquilles porte-mollet Support de clameau crânien Plateau opératoire pédiatrique Plaque dorsale pour opérations de l’épaule Paire de plaques jambières Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg 118 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1130.53B0 1130.54B0 1130.64C0 1130.64G0 1130.65A0/B0 1130.67B0/F0 1130.69B0/F0 1130.70AC 1130.81A0 1131.31BC/FC 1131.55BC/FC 1132.34A0 1132.65A0 1133.53BC/FC 1133.58BC/FC 1133.67BC 1133.73BC/FC 1160.32AC/BC/FC/ GC 1160.35AC/BC 1160.50AC/BC/FC/ GC 1160.53AC/BC/FC/ GC 1160.55AC/BC/FC/ GC 1160.64AC/BC/FC/ GC 1433.33AC 1433.34AC/FC 6005.25A0 Tab. 15 : 6.5.2.4 6 Têtière Arceau intermédiaire Têtière Têtière Plaque de transfert Têtière à réglage pneumatique Têtière à double articulation MAQUETMATIC Adaptateur de têtière Plaque de rallonge Rallonge de la plaque de siège Plaque dorsale pour opérations de l'épaule Plaque de transfert Paire de plaques jambières Plaque jambière en une partie Paire de plaques jambières Paire de plaques jambières Plaque de rallonge Plaque dorsale en forme de trapèze Paire de plaques jambières Têtière à double articulation Rallonge de plaque de siège Têtière Plaque dorsale en fibre de carbone Plaque dorsale en fibre de carbone pour opérations de l'épaule Adaptateur d'accessoires Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) Lorsque la table d'opération est bloquée (LOCK), il est possible d'installer les accessoires supplémentaires suivants sur la table d'opération. 1007.24A1/F1 1130.56A0/D0 1132.45AC 1150.70A0/F0 1150.72A0/F0 Tab. 16 : Cadre universel pour le positionnement du patient Dispositif de positionnement rectal Plaque dorsale en fibre de carbone Adaptateur d'accessoires Adaptateur d'accessoires Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 119 / 158 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 6.5.3 Charge totale maximale de 155 à 250 kg 6.5.3.1 Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg 1002.10A0 1002.15A0 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1002.74A0/B0 1002.82A0 1005.48A0/B0 1130.53B0 1130.54B0 1130.64C0 1130.64G0 1130.67B0/F0 1130.69B0/F0 1130.81A0 1131.31BC/FC 1131.55BC/FC 1131.82A0 1132.34A0 1133.31B1/F1 1133.33B1/F1 1133.53BC/FC 1133.58BC/FC 1133.67BC 1133.73BC/FC 1150.34D1/F1 1150.35D0/F0 1150.36A0 1150.37B0 1160.32AC/BC/FC/ GC 1160.35AC/BC 1160.53AC/BC/FC/ GC 1160.55AC/BC/FC/ GC 1160.64AC/BC/FC/ GC 1433.33AC 1433.34AC/FC Tab. 17 : Adaptateur de positionnement de la tête réglable Support de tête pour opérations de l'épaule Calotte de tête Calotte de tête Têtière Réglage motorisé de la têtière Têtière rigide Support de clameau crânien Têtière Arceau intermédiaire Têtière Têtière Têtière à réglage pneumatique Têtière à double articulation Adaptateur de têtière Plaque de rallonge Rallonge de la plaque de siège Adaptateur articulé Plaque dorsale pour opérations de l'épaule Plaque dorsale Plaque dorsale pour neurochirurgie Paire de plaques jambières Plaque jambière en une partie Paire de plaques jambières Paire de plaques jambières Plaque dorsale pour opérations de l'épaule Plaque dorsale ophtalmologique Adaptateur de têtière Plaque dorsale en fibre de carbone Plaque de rallonge Plaque dorsale en forme de trapèze Têtière à double articulation Rallonge de plaque de siège Têtière Plaque dorsale en fibre de carbone Plaque dorsale en fibre de carbone pour opérations de l'épaule Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg 120 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 6005.25A0 Tab. 17 : 6.5.3.2 Adaptateur d'accessoires Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg Accessoires pour interface REVERSE de 155 à 250 kg 1002.10A0 1002.15A0 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1002.74A0/B0 1002.82A0 1005.48A0/B0 1130.53B0 1130.54B0 1130.64C0 1130.64G0 1130.67B0/F0 1130.69B0/F0 1130.81A0 1131.31BC/FC 1131.55BC/FC 1132.34A0 1133.53BC/FC 1133.58BC/FC 1133.67BC 1133.73BC/FC 1160.32AC/BC/FC/ GC 1160.35AC/BC 1160.50AC/BC/FC/ GC 1160.53AC/BC/FC/ GC 1160.55AC/BC/FC/ GC 1160.64AC/BC/FC/ GC 1433.33AC 1433.34AC/FC 6005.25A0 Tab. 18 : 6 Adaptateur de positionnement de la tête réglable Support de tête pour opérations de l'épaule Calotte de tête Calotte de tête Têtière Réglage motorisé de la têtière Têtière rigide Support de clameau crânien Têtière Arceau intermédiaire Têtière Têtière Têtière à réglage pneumatique Têtière à double articulation Adaptateur de têtière Plaque de rallonge Rallonge de la plaque de siège Plaque dorsale pour opérations de l'épaule Paire de plaques jambières Plaque jambière en une partie Paire de plaques jambières Paire de plaques jambières Plaque de rallonge Plaque dorsale en forme de trapèze Paire de plaques jambières Têtière à double articulation Rallonge de plaque de siège Têtière Plaque dorsale en fibre de carbone Plaque dorsale en fibre de carbone pour opérations de l'épaule Adaptateur d'accessoires Accessoires pour interface REVERSE de 155 à 250 kg 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 121 / 158 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 6.5.3.3 Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 250 kg, table d'opération bloquée (LOCK) Lorsque la table d'opération est bloquée (LOCK), il est possible d'installer les accessoires supplémentaires suivants sur la table d'opération. 1007.24A1/F1 Tab. 19 : Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 250 kg, table d'opération bloquée (LOCK) 6.5.3.4 Accessoires pour interface de suspension 1433.45AC 1433.45BC 1433.66AC 1433.66BC Tab. 20 : Plateau suspendu en fibre de carbone (long) Plateau suspendu en fibre de carbone (court) Plaque d'extension (3 positions pour la barre de contre-extension) Plaque d'extension (1 position pour la barre de contre-extension) Accessoires pour interface de suspension 6.5.3.5 Accessoires d'extension, charge totale maximale 250 kg 1001.8700 1001.9000 1001.97A0 1003.3700 1003.50C0 1003.67A0 1003.67B0 1003.75A0 1004.85B0 1007.40A0 1007.41A0 1007.42AC 1007.43A0 1007.44A0/F0 1007.45A0 1007.48A0 1007.49A0 1007.50A0 1007.51A0 1007.52A0 1433.41AC/BC 1433.66AC 1433.66BC 1433.67A0 Tab. 21 : Cadre universel pour le positionnement du patient Plaque de pied pour adultes Plaque de pied pour enfants Plaque support du pied en positionnement debout Dispositif à broche de traction Barre de contre-extension pour tibia Chaussure d'extension M/L Chaussure d'extension S Chaussure d'extension Barre de contre-extension de la cuisse Barre d'extension avec articulation à rotule Barre d’extension Paire de plaques jambières Dispositif de traction Clameau coulissant Plateau de positionnement Cadre pour drap de revêtement stérile Cadre d'extension pour décubitus latéral et procubitus Paire de clameaux intermédiaires Dispositif de réglage vertical Rallonge de barre Plateau de positionnement pour l'extension Plaque d'extension (3 positions pour la barre de contre-extension) Plaque d'extension (1 position pour la barre de contre-extension) Adaptateur tibial Accessoires d'extension, charge totale maximale 250 kg 122 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 6.5.4 Charge totale maximale de 250 à 454 kg 6.5.4.1 Accessoires pour interface NORMALE de 250 à 450 kg 1130.64A0/C0/D0/ F0/G0 1130.67A0/B0/C0/F0 1130.81A0 1131.31BC/FC 1160.32AC/BC/FC/ GC 1160.53AC/BC/FC/ GC 1160.55AC/BC/FC/ GC 1160.64AC/BC/FC/ GC Tab. 22 : Têtière à double articulation Rallonge de plaque de siège Têtière Paire de plaques jambières Plaque jambière en une partie Accessoires pour interface REVERSE de 250 à 454 kg 6.5.5 Boîtiers de commande 1009.81G0 1009.81G1 1009.81G3 1433.90A0 1433.91A0 Interrupteur à pied (élévation / déclivité / dos) Interrupteur à pied (élévation / déclivité / inclinaison latérale) Pédalier (élévation / plaque jambière) Boîtier de commande à câble Télécommande IR Boîtiers de commande 6.5.6 Accessoires pour interface de suspension 1433.45AC 1433.45BC 1433.66AC 1433.66BC Tab. 25 : Têtière à réglage pneumatique Adaptateur de têtière Plaque de rallonge Plaque de rallonge Accessoires pour interface REVERSE de 250 à 454 kg 1133.53BC/FC 1133.58BC/FC Tab. 24 : Têtière Accessoires pour interface NORMALE de 250 à 450 kg 6.5.4.2 Tab. 23 : 6 Plateau suspendu en fibre de carbone (long) Plateau suspendu en fibre de carbone (court) Plaque d'extension (3 positions pour la barre de contre-extension) Plaque d'extension (1 position pour la barre de contre-extension) Accessoires pour interface de suspension 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 123 / 158 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Portée 6.6 Portée IN FO RMA TI ON Si des accessoires utilisés dans le cadre de la configuration du plateau ne sont pas énumérés dans ce chapitre, ces accessoires peuvent être utilisés tant qu’ils respectent la portée de la table d’opération ou du plateau ainsi que la charge maximale autorisée des accessoires. 6.6.1 Portée pour une orientation NORMALE du patient Fig. 104 : Portée, orientation NORMALE du patient 124 / 158 Portée max. pour une charge totale jusqu'à 155 kg 155 kg à 250 kg 250 kg à 454 kg 1 Portée sur l'interface NORMAL, LOCK 1155 mm 800 mm 540 mm 2 Portée sur l'interface REVERSE, LOCK 1180 mm 930 mm 675 mm Portée max. pour une charge totale jusqu'à 155 kg 155 kg à 250 kg 250 kg à 454 kg 1 Portée sur l'interface NORMAL, UNLOCK 800 mm 800 mm - 2 Portée sur l'interface REVERSE, UNLOCK 930 mm 930 mm - 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Portée 6.6.2 6 Portée pour une orientation REVERSE du patient Fig. 105 : Portée, orientation REVERSE du patient 6.6.3 Portée max. pour une charge totale jusqu'à 155 kg 155 kg à 250 kg 250 kg à 454 kg 1 Portée sur l'interface NORMAL, LOCK 1180 mm 930 mm - 2 Portée sur l'interface REVERSE, LOCK 1155 mm 800 mm - Portée max. pour une charge totale jusqu'à 155 kg 155 kg à 250 kg 250 kg à 454 kg 1 Portée sur l'interface NORMAL, UNLOCK 1180 mm 930 mm - 2 Portée sur l'interface REVERSE, UNLOCK 800 mm 800 mm - Hauteur maximale lorsque la table d'opération n'est pas bloquée [UNLOCK] Charge totale Hauteur maximale jusqu'à 155 kg 940 mm (bord inférieur matelas) 155 kg à 250 kg 940 mm (bord inférieur matelas) 250 kg à 450 kg Uniquement position la plus basse autorisée 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 125 / 158 7 Consignes écran Structure des consignes à l'écran 7 Consignes écran 7.1 Structure des consignes à l'écran Si une fonction est activée sur le boîtier de commande, une consigne s'affiche le cas échéant à l'écran. Les consignes à l'écran disparaissent 2 secondes après que la fonction choisie a été relâchée. Les consignes à l'écran sont réparties en trois catégories : • Consignes d’utilisation • Consignes d'utilisation spéciales • Mises en garde / Messages d'état Afin de mieux les différencier, les trois catégories sont caractérisées par un symbole et une couleur de fond. Symbole Signification Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation. Les consignes d'utilisation n'ont aucune couleur de fond. Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation spéciales. Les consignes d'utilisation spéciales se caractérisent par un fond vert. Ce symbole caractérise une mise en garde et un message d'état. Les mises en gardes et messages d'état sont affichés sur fond orange. Tab. 26 : 7.2 Structure des consignes à l'écran Consignes d’utilisation Consigne d'utilisation Commentaire Position finale atteinte ! − La table d'opération est initialisée La table d'opération est en train d'être configurée. 1. Une fois la table d'opération démarrée, procéder à nouveau au réglage souhaité. Combinaison de touches non autorisée Les différents réglages ne peuvent pas être effectués en même temps, comme par exemple quand la touche [Monter jambe] et la touche [Abaisser jambe] sont pressées simultanément. Position zéro atteinte (sans plaques jambières) Le plateau est positionné à l'horizontale à l'exception des plaques jambières. Les données sont transférées La table d'opération échange des données avec le boîtier de commande. Réglage non assisté Le message s'affiche en cas de paramètres indisponibles. Tab. 27 : 126 / 158 Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Consignes écran Consignes d’utilisation 7 Consigne d'utilisation Commentaire Réglages transférés – Fonction non disponible Le message s'affiche quand la touche ne possède aucune fonction dans cette configuration du système. Verrouillage de la table d'opération actif – Blocage du plateau d'opération actif – Déverrouiller – Fonction bloquée par l'accessoire Les accessoires de plateau montés bloquent la fonction de réglage. Le système est en mode service – Hauteur limitée Limitation de la hauteur maximale en cas d'inclinaison extrême. Pour régler en hauteur la table d'opération, l'inclinaison doit être réduite. Inclinaison limitée Limitation de l'inclinaison maximale en cas de hauteur extrême. Pour régler l'inclinaison latérale de la table d'opération, la hauteur doit être réduite. La position enregistrée nécessite une autre configuration de table Pour appeler ce positionnement, adapter l'orientation du patient et/ou la configuration des accessoires du plateau. La position enregistrée n'est pas valide Le positionnement appelé n'est pas défini. 1. Définir le positionnement. Erreur de lecture 1. Contacter le service de maintenance Getinge. La position de table est appelée Le positionnement est appelé. Inclinaison limitée Limitation de l'inclinaison maximale en cas de hauteur extrême. Pour régler l'inclinaison latérale de la table d'opération, la hauteur doit être réduite. Réduire la déclivité Pour exécuter la fonction souhaitée, réduire la déclive du plateau au préalable. Position zéro atteinte Le plateau en entier est positionné à l'horizontale. (éventuellement réglé en Déplacement longitudinal / latéral.) Retirer le câble secteur – Mettre la table d'opération sur ses roulettes (UNLOCK) – Reposer la table d'opération (LOCK) – Réduire la hauteur – Tab. 27 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale 127 / 158 7 Consignes écran Mises en garde / rapports d'état 7.3 Mises en garde / rapports d'état IN FO RMA TI ON À chaque message d'état, le code d'erreur est affiché par le symbole Attention. S'il n'est pas possible de remédier à l'erreur, noter le code d'erreur et le transmettre au service de maintenance Getinge. Mise en garde / Message d'état Commentaire Actualiser le boîtier de commande Actualiser le logiciel du boîtier de commande. 1. Contacter le service de maintenance Getinge. Message de service plateau 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. Pas de connexion avec la table d'opération 1. Rapprocher la commande infrarouge de la table d'opération ou modifier sa position par rapport à la table d'opération. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. Mouvement arrêté 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et en informer un technicien de service autorisé par Getinge. Message du système : XXX 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, en informer le service autorisé de Getinge. Exécuter d'abord la position zéro ! Tab. 28 : 128 / 158 1. Appuyer sur la touche [Position zéro]. Mises en garde / Messages d'état 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Consignes écran Mises en garde / rapports d'état Mise en garde / Message d'état 7 Commentaire Attention ! Observer les autres mouvements Le réglage de la position zéro ou de la position zéro automatique a été arrêté pendant le transfert du plateau en raison d'un risque de collision. Pour continuer le mouvement, veiller à ce qu'une collision ne se produise pas. 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. Attention, risque de collision Toute collision possible des accessoires de plateau est reconnue. Un signal avertisseur retentit et le réglage est interrompu. Pour effectuer un nouveau réglage, observer le processus de réglage. 1. Appuyer à nouveau sur la touche. Ø Le réglage continue. Ø Un signal avertisseur retentit. Ajuster les interfaces articulées Les deux angles de réglage des articulations se différencient trop l'un de l'autre, ce qui empêche par exemple le réglage de la plaque dorsale. 1. Retirer l'accessoire de plateau fixé à l'interface articulée. 2. Appuyer sur la touche [Position zéro]. Ø L'articulation est ajustée à l'horizontale. Version logicielle incompatible 1. Contacter le service de maintenance Getinge. Accumulateur de la télécommande IR complètement déchargé 1. Charger la télécommande IR dans la station de charge. Système arrêté La table d'opération est arrêtée, par ex. suite à une collision. 1. Éliminer la cause. 2. Vérifier le bon fonctionnement du système de la table d'opération. 3. Si la cause / l'erreur ne peut pas être éliminée, contacter le service de maintenance Getinge. Aucune fonction avec le code IR 00 Tab. 28 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 1. Programmer le code IR de la télécommande IR. Mises en garde / Messages d'état 129 / 158 7 Consignes écran Mises en garde / rapports d'état Mise en garde / Message d'état Commentaire Message de service pilier 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et contacter le service de maintenance Getinge. Collision ! Relâcher la touche 1. Relâcher la touche. 2. Éliminer la cause. 3. Vérifier le bon fonctionnement du système de la table d'opération. 4. Si la cause / l'erreur ne peut pas être éliminée, en informer le service technique autorisé par Getinge. Collision ! Actionner [0] ou [Monter pilier] 1. Relâcher la touche. 2. Actionner les touches [LEVEL] ou [Monter plateau]. Charger l'accumulateur du pilier L'accumulateur doit être rechargé. 1. Créer une ligne de réseau. Inclinaison extrême Zone d'inclinaison extrême atteinte. Toute autre inclinaison n'est permise qu'avec une grande précaution. 1. Appuyer à nouveau sur la touche. Ø Le réglage continue. Ø Un signal avertisseur retentit. Accessoire non verrouillé L'accessoire de plateau inséré a été reconnu par la table d'opération mais il n'est pas correctement verrouillé. 1. Vérifier le verrouillage. Accessoire non reconnu L'accessoire de plateau n'a pas été reconnu. 1. Vérifier le verrouillage. Erreur au niveau du boîtier de commande : XXX 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, en informer le service technique autorisé par Getinge. Tab. 28 : 130 / 158 Mises en garde / Messages d'état 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Consignes écran Mises en garde / rapports d'état 7 Mise en garde / Message d'état Commentaire En informer le service technique Fonctions limitées Les fonctions de la table d'opération ne sont disponibles que de façon limitée. 1. Informer le service technique autorisé par Getinge. Commande par l'interrupteur à pied non reconnue 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, en informer le service technique autorisé par Getinge. Les fonctions de la table d'opération ne sont disponibles que de façon limitée. Message de maintenance commande péda- 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquelier ment après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et en informer un technicien de service autorisé par Getinge. Tab. 28 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Mises en garde / Messages d'état 131 / 158 8 Nettoyage et désinfection Informations générales 8 Nettoyage et désinfection Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté par essuyage. Étant donné que la peau du patient n’entre pas en contact direct avec le produit, ce dernier n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes. 8.1 Informations générales DA NG ER ! Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants ! • L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié. • Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant. • Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical. • Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène. DA NG ER ! Risque d'infection ! Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent compromettre l’efficacité de la désinfection de surface. • Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés. • Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction. DA NG ER ! Risque d'infection ! Le produit peut être contaminé. • Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection. • Au besoin, adopter d'autres mesures de protection. DA NG ER ! Danger mortel en cas de décharge électrique ! • Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est hors secteur. • Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension. 132 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Nettoyage et désinfection Informations générales 8 DA NG ER ! Risque d’explosion ! Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence. Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent avoir totalement séché. S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les normes correspondantes, peuvent être compromises. N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de principes actifs indiqués ici. ATTEN TIO N ! Le nettoyage du produit entraîne le rinçage de lubrifiant. Graisser le produit conformément au schéma de lubrification. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement ! • Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en produits nettoyants et désinfectants • Pour le nettoyage du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux. • Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 8.1.1 Pas de préparation en machine ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 133 / 158 8 Nettoyage et désinfection Informations générales 8.1.2 Matelas DA NG ER ! Risque de blessure ! L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. • Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique. • Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée. ATTENTI ON ! Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement ! L'humidité risque de pénétrer dans les matelas endommagés. Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées. Remplacer immédiatement les matelas endommagés. IN FO RMA TI ON Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec. 134 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants 8.2 Détergents et désinfectants 8.2.1 Produits nettoyants utilisables 8 Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes. Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes : • faiblement alcalins • principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates 8.2.2 Désinfectants utilisables Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants : Groupes de principes ac- Principes actifs tifs aldéhydes 2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde Dérivés de guanidine Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide) composés ammoniaqués quaternaires Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl, chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl, sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium, chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl Tab. 29 : 8.2.3 Principes actifs du désinfectant Produits / substances ne devant pas être utilisés Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection : • Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau) • Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures) • Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode) • Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier, éponges de nettoyage contenant du fer) • Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant) 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 135 / 158 8 Nettoyage et désinfection Préparer la table d'opération pour le nettoyage • • • 8.3 Eau ferrugineuse Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique) Solutions salines Préparer la table d'opération pour le nettoyage 1. Placer la table d’opération à l’horizontale. 2. Régler la table d’opération à hauteur maximale. 8.4 Préparation ATTENTI ON ! Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement ! Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur ! 8.4.1 Pré-nettoyage En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non fixateurs. Si nécessaire, prendre les mesures suivantes : 1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin. 2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau claire. 8.4.2 Désinfection 1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation. 2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé. 3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante. 4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit. 136 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Nettoyage et désinfection Nettoyer et désinfecter les roulettes pivotantes. 8.4.3 8 Séchage La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit désinfectant s'évapore. 1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant. 2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer. 8.4.4 Contrôle 1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 8.5 Nettoyer et désinfecter les roulettes pivotantes. 1. Tourner les roulettes pivotantes vers l'extérieur. 2. Nettoyer les roulettes pivotantes avec un chiffon imprégné de produit désinfectant pour les surfaces. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 137 / 158 9 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement 9 Entretien 9.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente. Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence. Suggestion : N° Contrôle 1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Nettoyer et désinfecter le produit conformément aux consignes. Remarque : 2 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ Remarque : 3 Il y a des déchirures dans le matelas ? Remarque : 4 Les matelas n'adhèrent plus correctement ? Remarque : 5 Des pièces mécaniques sont endommagées ? 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 6 Les barres d'extension ne s'enclenchent pas de manière sûre ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : Tab. 30 : 138 / 158 Contrôle visuel et test de fonctionnement 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement N° Contrôle 7 Le tableau de commande du boîtier de commande est-il endommagé ? Défauts constatés 9 Pas de défaut □ 1. Informer le service technique autorisé par Getinge. □ □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ Remarque¬: 8 L'isolation des câbles électriques est endommagée ? 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 9 Les fonctions de réglage suivantes du produit sont-elles réglables jusqu'aux positions finales ? ▪ Déclivité du plateau ▪ Inclinaison latérale du plateau ▪ Plateau levé / baissé ▪ Plaque dorsale, levée / baissée ▪ Plaque jambière (plaque jambière REVERSE) levée / baissée □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque : 10 Les fonctions de réglage sélectionnées ne peuvent pas être exécutées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 11 (Place pour d'autres contrôles) □ 1. □ Remarque : Tab. 30 : 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Contrôle visuel et test de fonctionnement 139 / 158 9 Entretien Perturbations et remèdes 9.2 Perturbations et remèdes 9.2.1 Mode utilisation d'urgence En cas de dysfonctionnements, la table d'opération peut continuer à être utilisée si les réglages nécessaires sont possibles. La table d'opération passe alors en mode d'urgence, autrement dit, la fonction de réglage s'arrête ou ne répond plus. Des mises en garde sont affichées sur l'écran. Mode utilisation d'urgence : Appuyer à nouveau sur la touche et le mouvement est effectué pendant env. 2 s. Le mode d'urgence peut à nouveau être activé : Relâcher la touche et appuyer à nouveau dessus. Ainsi, une opération en cours peut être menée à terme sur la table d'opération. La table d'opération s'éteint au bout d'env. 3 secondes si aucune action n'est entreprise sur le boîtier de commande. Une fois l'opération terminée, la table d'opération doit être mise hors tension et contrôlée par un technicien de service agréé. En mode d'urgence, les réglages de la table d'opération doivent être effectués avec les précautions les plus extrêmes afin d'éviter toute blessure au patient ou au personnel et tout dégât matériel à la table d'opération 9.2.2 Problèmes et solutions Les tableaux suivants indiquent les dérangements susceptibles de se produire et les mesures à prendre pour y remédier. N° Symptôme / Contrôle 1 L'affichage du niveau de charge des accumulateurs clignote en orange sur le boîtier de commande prioritaire. Activité / Élimination / Mesure Recharger les accumulateurs de la table d'opération : 1. Relier le câble de secteur à la table d'opération et ensuite à la prise de courant. Ø L'accumulateur se recharge. Ø L'affichage d'état de la connexion réseau est vert sur le boîtier de commande prioritaire. Ø Pour les boîtiers de commande avec écran : Dans la barre d'état, le symbole [Charger accu] s'affiche. 2 Les fins de course des fonctions de réglage motorisées n'ont pas été exécutées pendant un certain temps et la suspension du cardan a du «¬jeu¬». 1. Effectuer les réglages motorisés suivants jusqu'à atteindre la position finale¬: – Incliner le plateau – Inclinaison latérale du plateau – Régler le plateau vers le haut / le bas 3 Impossible de retirer la barre d'exten- 1. Déplacer la table d'opération vers le haut de sion de l'interface. manière minimale et réessayer de retirer la barre de l'interface [8 Page 96]. Tab. 31 : 140 / 158 Dysfonctionnements et remèdes 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Entretien Entretien et révision 9.3 9 Entretien et révision Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité technique. Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection. Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à partir de la 5e année. Si la table d'opération supporte une charge supérieure à 250 kg, les travaux de maintenance doivent avoir lieu deux fois pas an. 9.4 Maintenance du boîtier de commande à câble Le produit ne requiert aucune maintenance. L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du produit qui sont essentielles au niveau sécurité. Vérifier l'état du produit avant toute utilisation. En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé. Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation. 9.5 Réparation Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente : • Description du dysfonctionnement • Numéro de produit (voir la plaque signalétique) • Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique) • Année de fabrication (voir la plaque signalétique) Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144 L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com. 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 141 / 158 9 Entretien Plaque signalétique 9.6 Plaque signalétique Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 106 : Position de la plaque signalétique de la table d'opération YUNO II (1433.02B0/ F0) Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 107 : Emplacement de la plaque signalétique du boîtier de commande à câble (1433.90A0) 142 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Entretien Remplacer un fusible 9.7 9 Remplacer un fusible IN FO RMA TION Le pied de la table est muni de six fusibles pouvant être remplacés, ils sont situés sous le capot en matériau isolant (vert). Pour que la table puisse fonctionner, ces six fusibles doivent être présents. IN FO RMA TION Les fusibles intégrés ne doivent être remplacés que par des fusibles appartenant aux types suivants : • 4 x MAQUET N° 0217.0884 • 2 x MAQUET N° 0217.0894 La plage de tension d'alimentation fixée est indiquée sur la plaque signalétique avec un autocollant 1 . La table d'opération mobile peut être programmée sous diverses tensions d'alimentation électrique. En cas de modification de la plage de tensions d'alimentation électrique, les fusibles ne sont pas remplacés. 100V/110V-120V/127V 200V/220V/230V-240V 1 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 143 / 158 9 Entretien Remplacer un fusible Remplacer un fusible 1 2 1 2 1. S'assurer que la fiche de secteur est retirée. 2. Positionner la table d'opération mobile fonctionnant sur accumulateurs à hauteur maximale à l'aide des touches [ON] et [UP] du tableau de commande prioritaire. 3. Dévisser les quatre vis situées sur les côtés du carénage du pied de la table d'opération. 4. Relever le carénage du pied le plus loin possible et le fixer avec une sangle. Fig. 108 : Remplacer un fusible 5. Rabattre le capot en matériau isolant. Ø Les fusibles suivants sont visibles : 4 x MAQUET N° 0217.0884 1 2 x MAQUET N° 0217.0894 2 6. Vérifier tous les fusibles. 7. Si un ou plusieurs fusibles sont défectueux : Remplacer tous les fusibles de cette unité conformément à l'autocollant. 8. Remettre et fixer le capot en matériau isolant. 9. Refermer le carénage du pied de la table d'opération et le fixer avec les quatre vis. 144 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Caractéristiques techniques Caractéristiques générales 10 10 Caractéristiques techniques IN FO RMA TION Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux charges. 10.1 Caractéristiques générales Type de protection contre les décharges électriques Classe de protection II Degré de protection contre les décharges élec- Type B (CEI 60601-1) triques 10.2 10.3 10.4 Protection antidéflagrante Classe AP (en cas de fonctionnement sur accumulateurs) Protection contre l'infiltration de liquides IP X4 (protection contre les projections d'eau) Conditions ambiantes Température: Transport / stockage -20 °C à +50 °C Température: Fonctionnement +10 °C à +35 °C Température: Recharger l'accumulateur +10 °C à +32 °C Humidité relative de l'air: Transport / stockage 10 % à 95 % Humidité relative de l'air: Fonctionnement 30 % à 75 % (sans condensation) Pression atmosphérique: Transport / stockage 500 hPa à 1060 hPa Pression atmosphérique: Fonctionnement 700 hPa à 1060 hPa Caractéristiques électriques Tension nominale AC 100 V / 110–120 V / 127 V / AC 200 V / 220 V / 230–240 V Fréquence nominale 50 / 60 Hz Puissance max. 630 VA Tension de régime interne IPS SELV DC 48 V Mode de fonctionnement INT 10 min. marche / 20 min. arrêt Accumulateurs 4 pièces de 12 V / 10–12 Ah Niveau acoustique Niveau acoustique 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 60 dB 145 / 158 10 Caractéristiques techniques Poids 10.5 Poids Poids propre 10.6 400 kg Dimensions 550 500 670 - 1270 650 Fig. 109 : Dimensions 146 / 158 Longueur sans accessoires (avec matelas pour plaque de siège) 650 mm ± 10 mm Largeur (avec matelas pour plaque de siège) 500 mm ± 10 mm Largeur (avec rails porte-accessoires) 550 mm ± 10 mm Hauteur (sans matelas) 670–1270mm ±30 mm 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Caractéristiques techniques Déclivité 10.7 10 Déclivité 43° 43° Fig. 110 : Déclivité 10.8 Déclive 43° ± 2° Proclive 43° ± 2° Déclive, côté pieds, avec barres d'extension installées 1° ± 2° Inclinaison latérale 15° 15° Fig. 111 : Inclinaison latérale Inclinaison, droite / gauche 23° ± 2° Inclinaison, droite / gauche avec barres d'extension installées 15° ± 2° 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 147 / 158 10 Caractéristiques techniques Déclivité et inclinaison latérale avec plateau suspendu en fibre de carbone installé (1433.45XX) 10.9 Déclivité et inclinaison latérale avec plateau suspendu en fibre de carbone installé (1433.45XX) 30° 15° 15° 30° Fig. 112 : Déclivité et inclinaison latérale Inclinaison en déclive avec plateau suspendu en fibre de carbone installé 30° ±2° Déclive, côté pieds avec plateau suspendu en fibre de carbone installé 30° ±2° Inclinaison, droite / gauche avec plateau suspendu en fibre de car- 15° ± 2° bone installé 148 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Caractéristiques techniques Articulations motorisées 10.10 Articulations motorisées 10.10.1 Interface REVERSE 10 90° 90° Fig. 113 : Articulation motorisée, interface REVERSE 10.10.2 Monter articulation motorisée, interface REVERSE 90° ± 2° Baisser articulation motorisée, interface REVERSE 90° ± 2° Interface NORMALE 90° 90° Fig. 114 : Articulation motorisée, interface NORMALE Monter articulation motorisée, interface NORMALE 90° ± 2° Baisser articulation motorisée, interface NORMALE 90° ± 2° 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 149 / 158 10 Caractéristiques techniques Zone radiotransparente 10.11 Zone radiotransparente Fig. 115 : Zone radiotransparente, plaque dorsale (1132.45AC) Fig. 116 : Zone radiotransparente en cas de positionnement d'extension avec (1007.40A0) 150 / 158 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Caractéristiques techniques Zones de réglage en cas de positionnement d'extension 10.12 10 Zones de réglage en cas de positionnement d'extension 15° 30° Fig. 117 : Zones de réglage en cas de positionnement d'extension avec (1007.40A0) Barre d'extension, levée 15° Barre d'extension, baissée 30° 45° 45° Fig. 118 : Écartement de la barre d'extension Adduction 45° Abduction 45° 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 151 / 158 10 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) 10.13 Compatibilité électromagnétique (CEM) Le produit est destiné à être utilisé dans l'environnement décrit ci-après. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement conforme. 10.13.1 Longueur de câble Seuls les câbles ayant la longueur maximale suivante peuvent être utilisés : Désignation Longueur de câbles Câble d'alimentation secteur entre la table d'opération et le raccor- 4,5 m dement secteur 10.13.2 Câble de commande entre la table d'opération et le boîtier de commande à câble 7m Câble de commande entre la table d'opération et le pédalier 2,3 m Résistance au brouillage électromagnétique Vérification / norme Niveau de vérification Décharge d'électricité électrostatique (ESD) ±8 kV de décharge au contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air CEI 61000-4-2 Champs électromagnétiques HF émis CEI 61000-4-3 Appareils de communication RF à champ proche portatif CEI 61000-4-3 Champs magnétiques en cas de fréquence d'alimentation de mesure 3 V/m 80 MHz – 2,7 GHz 80 % AM pour 1 kHz Fréquence test FRQ (MHz) / modulation / level (V/m) : 385 / PM 18 Hz / 27 450 / FM 5 kHz écart ; 1 kHz sinus / 28 710 / PM 217 Hz / 9 745 / PM 217 Hz / 9 780 / PM 217 Hz / 9 810 / PM 18 Hz / 28 870 / PM 18 Hz / 28 930 / PM 18 Hz / 28 1720 / PM 217 Hz / 28 1845 / PM 217 Hz / 28 1970 / PM 217 Hz / 28 2450 / PM 217 Hz / 28 5240 / PM 217 Hz / 9 5500 / PM 217 Hz / 9 5785 / PM 217 Hz / 9 30 A/m 50–60 Hz CEI 61000-4-8 Résistance des appareils de communication RF portatifs aux perturbations Conforme au tableau 9 de la norme CEI 60601-1-2 CEI 60601-1-2 Tab. 32 : 152 / 158 Résistance au brouillage électromagnétique 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) Vérification / norme Niveau de vérification Creux de tension 0 % UT* ; 0,5 période Pour 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315° 0 % UT* ; 1 période 70 % UT* ; 25/30 périodes CEI 61000-4-11 Interruption de tension 10 0 % UT*; 250/300 périodes CEI 61000-4-11 Surtension transitoire entre 2 phases ±0,5 kV, ±1kV CEI 61000-4-5 Surtension transitoire entre la phase et la masse ±0,5 kV, ±1kV, ±2kV CEI 61000-4-5 Perturbations induites par les champs à haute fréquence CEI 61000-4-6 3 Veff 0,15–80 MHz 6 V pour les bandes ISM entre 0,15–80 MHz 80 % AM pour 1 kHz Pour les câbles d'alimentation, d'entrée et de sortie Perturbations électriques transitoires rapides / sursauts ±2 kV pour les lignes d'entrée et de sortie 100 kHz fréquence de répétition CEI 61000-4-4 Tab. 32 : 10.13.3 Résistance au brouillage électromagnétique Émission électromagnétique Dimension / norme Conformité Émissions HP CISPR 11 Groupe 1 Classe A Harmonique CEI 61000-3-2 Classe A Fluctuations de tension / émissions flicker CEI 61000-3-3 Est conforme CEI 60601-1-2 Est conforme 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 153 / 158 Index A Accessoires Poids Rail porte-accessoires Accessoires spéciaux YUNO II Accumulateur Élimination Affichage du menu Aperçu Attribuer des noms autorisée Charge maximale Avertissement C 20 28 116 115 17 52 19 60 12 10 B Barre d’extension 1007.40A0 1007.41A0 Articulation à rotule Barre de contre-extension Barre de navigation Symboles Barre d'état Symboles Batteries Élimination Blocage du plateau d'opération Réglage Boîtier de commande Montage Boîtier de commande à câble Raccordement Boîtiers de commande 154 / 158 19 19 19 19 52 54 52 53 17 62 37 19 39 21 Câble d'alimentation secteur Caractéristiques électriques Charge maximale autorisé Charge totale autorisée Chaussure d'extension 1003.67A0/B0 Code IR groupements Identification télécommande IR Code plug voir identification des accessoires Conditions environnementales Configuration du plateau Accessoires spéciaux YUNO II Charge totale jusqu'à 155 kg Charge totale maximale de 155 kg à 250 kg Charge totale maximale de 250 kg à 450 kg Charge totale maximale de 250 kg à 454 kg 113, 114 Consignes d’utilisation Consignes d'utilisation Consignes d'utilisation spéciales Contrôle visuel et test de fonctionnement côté jambe sélectionner 74 145 25 12 19 33 33 44 78 145 115 101 108 113 126 98 126 138 43 D Déclivité direction tête Trendelenburg inversé Définition Attention Danger Déclivité Environnement Inclinaison latérale Mise en garde portée Remarque système de coordonnées Désinfection Dimensions Dispositif anticollision Dispositif de traction 1003.3700 11, 147, 148 48 48 10 10 11 10 11 10 12 10 11 132 146 79 19 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Index E Éclairage Réglage Éclairage des touches Écran Affichage du menu Barre de navigation Barre d'état Informations sur l'appareil Orientation du patient NORMALE Orientation du patient REVERSE Position BACK HORIZONTAL Position FLEX Position REFLEX Position SEMI-ASSISE Réglages Symboles barre de navigation Symboles Barre d'état Élimination Accumulateur Batteries Emballages Matelas Nettoyage et désinfection Produit Emballages Enregistrer un positionnement Équipements électriques usagés I 43 62 43 52 52 52 57 56 57 56 55 55 56 60 54 53 17 17 17 17 17 18 17 59, 70 18 F FLEX FLEX Position REFLEX 55 55 55 H Huile hydraulique Bulles d'air Humidité de l'air 34 145 Identification Accessoires 78 Identification des accessoires 78 Inclinaison latérale 11, 49, 147, 148 Informations sur l'appareil 57 Infrarouge Destinataire 19 Inspection 141 Interface NORMALE 19 REVERSE 19 Service 19 Interface articulée Marge de réglage (non limitée) : 149 NORMALE 149 REVERSE 149 Interrupteur à pied 40 L LEVEL Liaison équipotentielle Liste des positionnements Longitudinal 50 19, 71 58 11 M Maintenance Mémoire rapide Menu Mémoire rapide Positionnements Réglages Menu Service Messages d'état Mise en service Mises en garde 141 69 69 57 60 64 128 32 128 N Nettoyage Neuro-Lock Niveau acoustique Normes Normes appliquées 132 60 145 20 20 O Orientation du patient Définition NORMALE REVERSE Orientation du patient NORMALE Orientation du patient REVERSE 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 13 56 57 56 57 155 / 158 Index P Partie supérieure du dos descendre monter Patient positionnement à l’horizontale Pédalier Raccordement Perturbations Pictogramme Plaque de rallonge 1131.31BC Plaque d'extension 1433.66AC 1433.66BC Plaque jambière Poids Accessoires Charge totale max. autorisée Poids propre Point de menu Informations sur l'appareil Portée Position BACK HORIZONTAL Position de positionnement Position de transport Position SEMI-ASSISE Positionnement démarrage positionnement à l’horizontale Patient Positionnements Pression atmosphérique Produits désinfectants Produits nettoyants Protection antidéflagrante Puissance R 47 47 50 19 39 140 10 83 19 19 19 85, 86 28 25 146 57 12 56 12 12 56 59 50 57 145 135 135 25, 74 145 Raccordement Boîtier de commande à câble Câble d'alimentation secteur Interface de service Liaison équipotentielle Pédalier Rails porte-accessoires Rallonge de la plaque de siège Rapports d'état Consignes d’utilisation Messages d'erreur Mise en garde Récepteur IR REFLEX Flex Réglage Blocage du plateau d'opération Éclairage Signal sonore Verrouillage de la table d'opération Remèdes Réparation Reverse Trendelenburg Trendelenburg 19 19 19 19 19 22 84 126 126 126 19 55 60 62 62 63 61 140 141 11 11 S Sagittal sans latex schéma de lubrification Signal sonore Réglage Signaux sonores Symboles Barre de navigation Barre d'état Système de motorisation 11 22 133 63 71 15 54 53 76, 77 T Table d'opération descendre Destination monter Tableau de commande prioritaire Télécommande Télécommande IR charger code IR retirer Température Tension nominale Transversal Trendelenburg Reverse Trendelenburg 156 / 158 46 20 46 19, 37 19 19 45 44 45 145 145 11 11 11 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 Index V Verrouillage de la table d'opération Réglage 61 Z Zone à risque d'explosion zone AP-M zone AP-M Zone radiotransparente 1433.02B0/F0 IFU 1433.02 FR 04 12 12 150 157 / 158 MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 1433.02 FR 04 2019-10-10