Wood-mizer LX250 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
66 Des pages
Wood-mizer LX250 Manuel du propriétaire | Fixfr
Scierie Wood-Mizer®
Manuel de Sécurité, Montage, Fonctionnement, et Maintenance
LX250
rev. A2.02
¡La sécurité est notre préoccupation
n°1!!
Form #2370-5
!
¡MISE EN GARDE! Lisez et comprenez
ce manuel avant d’utiliser cette machine.
California
Proposition 65 Warning
WARNING: Breathing gas/diesel engine exhaust exposes you to chemicals known to
the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
Always start and operate the engine in a well-ventilated area.
If in an enclosed area, vent the exhaust to the outside.
Do not modify or tamper with the exhaust system.
Do not idle the engine except as necessary.
For more information go to www.P65warnings.ca.gov.
WARNING: Drilling, sawing, sanding or machining wood products can expose you to
wood dust, a substance known to the State of California to cause cancer. Avoid inhaling
wood dust or use a dust mask or other safeguards for personal protection.
For more information go to www.P65Warnings.ca.gov/wood.
Active Patents assigned to Wood-Mizer, LLC
Wood-Mizer, LLC has received patents that protect our inventions which are a result of a dedication to
research, innovation, development, and design. Learn more at: woodmizer.com/patents
©2022 Wood-Mizer LLC
Printed in the United States of America, all rights reserved. No part of this manual may be reproduced in any form by
any photographic, electronic, mechanical or other means or used in any information storage and retrieval system without written permission from
Wood-Mizer, LLC
8180 West 10th Street
Indianapolis, Indiana 46214
Sommaire
PARTIE 1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
PARTIE 2
2.1
2.2
2.3
PARTIE 3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
PARTIE 4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
PARTIE 5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
PARTIE 6
6.1
6.2
6.3
Sommaire
Partie-Page
INTRODUCTION
1-1
A propos de ce manuel ...........................................................................1-1
Obtenir le service....................................................................................1-1
Spécifications .........................................................................................1-1
Identification de la scierie et du client....................................................1-1
Spécifications .........................................................................................1-2
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
2-1
Symboles de sécurité ..............................................................................2-1
Instructions de sécurité ...........................................................................2-1
Procédures de verrouillage électrique ....................................................2-3
MONTAGE DE LA SCIERIE
3-1
OUTILS NÉCESSAIRES ......................................................................3-1
Déballage de la scierie............................................................................3-1
Montage du banc ....................................................................................3-4
Montage des butées de fin de course......................................................3-7
Réglage/nivellement du banc .................................................................3-7
Montage du chariot de sciage .................................................................3-8
Montage de l’entraînement d'avance ......................................................3-9
MONTAGE DE LA SCIERIE
4-1
Installation de la lame.............................................................................4-1
Tension de la lame..................................................................................4-2
Guidage de la lame .................................................................................4-2
Inclinaison de la tête de coupe................................................................4-3
Lame de scie ...........................................................................................4-3
Démarrage du moteur .............................................................................4-5
FONCTIONNEMENT DE LA SCIERIE
5-1
Avance mécanique manuelle ..................................................................5-1
Fonctionnement haut/bas manuel ...........................................................5-2
Up/Down (Simple Set Operation) ..........................................................5-3
Comment charger, faire tourner & serrer des billes ...............................5-5
Blade Guide Arm Operation...................................................................5-7
Coupe de la bille.....................................................................................5-7
Délignage................................................................................................5-8
Echelle de hauteur de lame.....................................................................5-8
Fonctionnement de l’arrosage ................................................................5-9
Transport de la scierie ..........................................................................5-10
MAINTENANCE
6-1
Temps d’usure ........................................................................................6-1
Guide-lame .............................................................................................6-1
Changement de lame ..............................................................................6-2
WMdoc021523
3
Sommaire
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
PARTIE 7
7.1
7.2
PARTIE 8
8.1
8.2
4
Partie-Page
Ajout d’huile au vérin du tendeur...........................................................6-3
Comment enlever la sciure .....................................................................6-4
Glissière du mât & racleurs ...................................................................6-5
Rails de mât vertical ...............................................................................6-5
Autres instructions d’entretien ...............................................................6-6
Réglage de la courroie d’entraînement...................................................6-6
Système haut/bas ....................................................................................6-7
Chargement de la batterie.......................................................................6-8
GUIDE DE DÉPANNAGE
7-1
Problèmes de sciage ...............................................................................7-1
Dépannage du Simple Set......................................................................7-1
ALIGNEMENT DE LA SCIERIE
8-1
Procédure d'alignement de routine .........................................................8-1
Procédure d'alignement complète...........................................................8-8
WMdoc021523
Sommaire
Wood-Mizer® LLC
Garantie limitée du produit
Wood-Mizer LLC (le « Garant »), société de l’Indiana ayant son principal établissement à 8180 West Tenth Street, Indianapolis, IN 46214-2400 USA, garantit à l’acheteur d’origine (« l’Acheteur »)
que pour les durées indiquées expressément dans les présentes et sous réserve des termes, conditions et limitations précisés ici, le matériel fabriqué par le Garant sera exempt de défauts de
matériaux et de fabrication imputables au Garant à condition que, pendant la période de garantie indiquée dans les présentes, le matériel soit installé, utilisé et entretenu conformément aux
instructions communiquées par le Garant.
PRODUIT
CATÉGORIE DE MODÈLE
DURÉE DE LA GARANTIE
USA&CANADA
ORS USA & CANADA
Scieries mobiles, Dédoubleuses, Déligneuses
LT, LX, HR, EG
Deux ans
Un an
Scieries mobiles avec Châssis
LT28, LT35, LT40, LT50, LT70, LX450
Deux ans, excepté le châssis, lequel bénéficiera d’une
garantie de cinq ans
Un an
Scieries industrielles, Dédoubleuses, Déli- WM, HR, EG, TVS, SVS
gneuses
Un an
Un an
TITAN Industrial
WB, TV, HR, EG, EA, MR
Un an
Un an
Manipulation de produits
TWC, IC, TD, LD, GC, CR, CB, CC
Un an
Un an
Matériel de maintenance de lames
BMS, BMT, BMST
Un an
Un an
Options et Accessoires
Divers
Un an*
Un an*
Moulurières, extracteurs, séchoirs
MP, MD, KS, KD
Un an
Un an
Aplanisseur de dosse
MB
Deux ans
Un an
Équipement palette
PD, PC
Un an
Un an
Fendeuse de bûches
FS
Un an
Un an
Pièces de rechange
Divers
90 jours
90 jours
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR
Date d’achat
Date d’achat ou date d’installation/de
formation (le cas échéant), selon ce
qui intervient en premier, sans dépasser 6 mois à partir de la date d’achat
Date d’achat
* La garantie sur les Options correspondra à celle de l’équipement principal en cas d’achat sur la même facture.
Exclusions de la garantie de 90 jours, de la garantie limitée d’un an et de la garantie de deux ans
En vertu de cette garantie, le Garant ne sera aucunement responsable en ce qui concerne toutes les pièces d’usure, y compris, mais sans que ce soit limitatif : les courroies, guide-lames, lames,
balais de moteurs électriques, interrupteurs à tambour, filtres, fusibles, tuyaux, roulements (excepté les roulements d’entraînement cylindriques), douilles, porte-câbles et bougies d’allumage. Toutes
les pièces d’usure sont fournies « en l’état », sans aucune garantie de la part du Garant. La présente garantie limitée ne couvre pas les éventuels défauts résultant d’un mauvais usage, d’une
négligence, de modifications, de dommages dus à une surcharge, de conditions anormales, d’un fonctionnement excessif, d’un accident ou d’une absence d’opérations d’entretien normal.
Divers composants utilisés dans la fabrication du matériel mais qui ne sont pas fabriqués par le Garant, comme les crochets tourne-billes, les groupes moteurs, les visées laser, les batteries, les
pneus et les essieux de remorque, ont des garanties fournies par le fabricant du matériel d’origine (copies écrites disponibles sur demande). Le Garant ne garantit pas séparément ces éléments. Les
composants ou équipements fabriqués par des tiers ne sont pas couverts par la présente garantie. Toutefois, le Garant apportera une assistance raisonnable à l’Acheteur pour effectuer des
demandes de garantie concernant ces composants de la manière prévue par ce fabricant de matériel d’origine. Les composants ou équipements fabriqués par des tiers ne sont pas couverts par la
présente Garantie.
Garantie limitée de cinq ans concernant le châssis
La garantie limitée ci-dessus de cinq ans sur le châssis NE COUVRE PAS (a) les éventuels dommages résultant d’un accident, d’un mauvais remorquage, d’une surcharge, d’un usage abusif, d’une
mauvaise utilisation, de conditions anormales, d’une négligence, d’un fonctionnement excessif ou d’un manque de maintenance, (b) la rouille provoquée par une exposition à des conditions
atmosphériques corrosives, ou (c) la tête de coupe, le chariot, l’essieu, les freins ou tous composants hydrauliques ou électriques fixés sur le châssis.
Obligations du Garant en qui concerne les défauts
Dans le cas où le matériel présenterait une défaillance due à un défaut de matériaux ou de fabrication imputable au Garant dans le cadre d’une utilisation et d’un entretien normaux pendant la
période de garantie établie, le recours unique et exclusif de l’Acheteur et l’unique responsabilité du Garant consisteront à remplacer ou réparer, à la seule discrétion subjective du Garant, toute pièce
défectueuse au principal établissement du Garant sans frais pour l’Acheteur si un tel défaut existe. Le Garant déterminera à sa seule discrétion subjective si un produit est défectueux. L’Acheteur
devra informer le Garant avant d’expédier toute pièce défectueuse. Le Garant pourra, à sa seule discrétion, prendre en charge les frais engagés pour expédier la pièce défectueuse au Garant pour
évaluation ; étant entendu toutefois que le Garant ne sera pas responsable de la main-d’œuvre, du temps de déplacement, du kilométrage, de la dépose, de l’installation ou des dommages
accessoires ou consécutifs. Cependant, toute pièce pesant plus de 60 kilos devra être renvoyée par l’Acheteur à l’établissement habilité du Garant le plus proche, aux frais de l’Acheteur, si un retour
est demandé par le Garant. Le Garant disposera d’un délai raisonnable pour remplacer ou réparer la pièce défectueuse. Si le Garant détermine que le produit n’est pas défectueux en vertu des
termes de la présente garantie, à sa seule discrétion subjective, alors l’Acheteur sera responsable de tous les frais engagés par le Garant pour renvoyer le matériel à l’Acheteur.
Limitations et exclusions d’autres garanties
À L’EXCEPTION DES DISPOSITIONS DE GARANTIE EXPRESSES ÉNONCÉES CI-DESSUS, LE GARANT EXCLUT TOUTES LES GARANTIES, EXPLICITES ET/OU IMPLICITES, Y
COMPRIS SANS LIMITATION, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE NON-VIOLATION ET DE PROPRIÉTÉ. Aucune
déclaration ou autre affirmation de faits par des représentants du Garant, que ce soit à l’oral ou par écrit, y compris des photographies, brochures, échantillons, modèles ou autres matériels de
promotion, ne constituera une garantie ou autre base pour une quelconque action en justice à l’encontre du Garant. Le Garant ne fait aucune autre déclaration, promesse, accord, engagement,
assurance, garantie, stipulation ou condition, explicite ou implicite, à l’exception de ce qui est expressément énoncé dans les présentes. NI L’ACHETEUR D’ORIGINE NI AUCUN UTILISATEUR
PRÉVU OU BÉNÉFICIAIRE DE CE MATÉRIEL NE POURRONT REVENDIQUER DE QUELCONQUES DOMMAGES ET INTÉRÊTS OU PRÉJUDICES INDIRECTS, PARTICULIERS,
PUNITIFS, EXEMPLAIRES, CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX OU ACCESSOIRES, Y COMPRIS MAIS SANS QUE CE SOIT LIMITATIF, DES DOMMAGES ET INTÉRÊTS POUR PERTE DE
PRODUCTION, PERTE DE REVENUS, PERTE DE PRODUIT, PERTE DE BÉNÉFICES, PERTE D’ACTIVITÉ, PERTE DE JOUISSANCE, PERTE DE CLIENTÈLE OU PERTE
D’EXPLOITATION, AUPRÈS DU GARANT POUR QUELQUE MOTIF QUE CE SOIT Y COMPRIS SANS LIMITATION UNE GARANTIE OU UN DÉFAUT DU PRODUIT INDÉPENDAMMENT
D’UNE NÉGLIGENCE, RUPTURE DE CONTRAT, VIOLATION DE GARANTIE, RESPONSABILITÉ DÉLICTUELLE STRICTE OU REVENDICATIONS LÉGALES OU AUTRE FAUTE OU
RESPONSABILITÉ LÉGALE DU GARANT OU DE L’ACHETEUR, OU DE LEURS EMPLOYÉS OU AGENTS, QUE CE SOIT DE FAÇON INDIVIDUELLE, CONJOINTE ET/OU SIMULTANÉE. Le
Garant ne garantit pas que son matériel répond ou se conforme aux exigences de tout code de sécurité particulier ou de toutes exigences gouvernementales.
Les éléments défectueux remplacés en vertu des termes de la présente garantie deviennent la propriété du Garant.
Modifications de la conception
Le Garant se réserve le droit de modifier la conception de ses produits de façon ponctuelle sans préavis et sans obligation d’apporter les modifications correspondantes sur ses produits déjà fabriqués.
Droits des Acheteurs
La validité et l’application de la présente garantie limitée, ainsi que son interprétation, son fonctionnement et ses effets, seront déterminés exclusivement par les principes de droit et d’équité de l’État
de l’Indiana, États-Unis. La présente garantie limitée donne à l’Acheteur des droits légaux spécifiques. L’Acheteur peut aussi avoir d’autres droits, qui peuvent varier d’un État à l’autre. Certains États
peuvent ne pas autoriser les limitations concernant la durée des garanties implicites ou bien l’exclusion ou la limitation des dommages-intérêts accessoires ou consécutifs, c’est pourquoi certaines
des limitations et exclusions énoncées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Dans le cas où une ou plusieurs des dispositions de la présente garantie seraient ou deviendraient non valides, illégales
ou inapplicables à tout égard, cela n’affectera pas la validité, la légalité et l’applicabilité des autres dispositions de la présente garantie.
Interprétations
La présente Garantie constitue l’intégralité de l’accord de garantie entre le Garant et l’Acheteur et elle annule et remplace tous les accords ou contrats antérieurs concernant le même objet. La présente
garantie ne pourra être modifiée qu’au moyen d’un document écrit faisant référence à cette garantie et signé à la fois par le Garant et l’Acheteur. © 2020 Wood-Mizer LLC – 8180 West 10th Street,
Indianapolis, IN 46214FORM#1814ENG
Introduction
A propos de ce manuel
PARTIE 1
1.1
1
INTRODUCTION
A propos de ce manuel
Le présent manuel remplace toutes les informations reçues précédemment sur votre équipement Wood-Mizer®.
Les renseignements et les instructions donnés dans le présent manuel ne modifient pas et ne prolongent pas les garanties limitées accordées au moment de l'achat du matériel.
1.2
Obtenir le service
Pour obtenir des informations sur les contacts, les ventes, le service, les pièces détachées et les manuels supplémentaires,
connectez-vous à votre compte sur https://woodmizer.com, ou appelez depuis les États-Unis le 1-800-553-0182 ou hors des
États-Unis le 317-271-1542.
1.3
Spécifications
Les spécifications des équipements sont incluses dans les manuels en ligne disponibles à l’adresse suivante https://apps.woodmizer.com/Manuals/Manuals.aspx?parent=0.
1.4
Identification de la scierie et du client
Chaque scierie Wood-Mizer est identifiée par un numéro du modèle, de révision et un numéro de série (voir la figure ci-dessous).
M FG B Y / FA B R IQ U É PA R : W O O D -M IZ ER P R O D U C TS , IN C . 8 18 0 W. 1 0th St. Ind ian ap olis ,
4 62 1 4 -2 40 0 U .S .A . 3 1 7/2 7 1 -15 4 2 O r 80 0 / 5 53 -0 1 82
Model No.:
Serial No.:
LX150
LT15 G13
01190001
09970001
Rev.:
A1.00
ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE SÉRIE.
Introduction
WM doc 2/15/23
1-1
Introduction
Spécifications
1.5
1
Spécifications
0RGqOH: LX250 Rev. A1.00+
Dimensions:
/RQJXHXU:
/DUJHXUGXEDQF:
/DUJHXUGHO XQLWp:
+DXWHXU GXVRODXPkW :
+DXWHXU SRVLWLRQPD[LPDOHGHODWrWH :
/RQJXHXUGHODPH:
18’-2.5”
5’-3.25”
9'-2.12"
8'-6.67"
9'-9.75"
8QLWpGHEDVH
Shipping weight:
2960 lbs
3340 lbs
.042 x 1¼ x ; 10°
3RLGV:
/DFDSDFLWpHQELOOHV
/RQJXHXU:
'LDPqWUHGHODELOOH:
Log diameter:
Cut diameter:
0RWHXU:
)DEULFDQW:
&DUEXUDQW
3XLVVDQFHQRPLQDOHHQ+3
3RLGV:
Idle Speed:
High Throttle Speed (No Load):
Cooling System:
Drive Shaft O.D.:
Drive Pulley O.D.:
Drive Belt:
Blade Braking:
Oil Capacity w/Filter:
Battery:
156” (13’)
60" (5')
55”
54.5"
G38
Kohler
Gas
38
151
1500 RPM
3600 RPM
Air
1 1/8"
5.6"
2/3VFL900
5 Seconds
2.1-2.7 qts.
12V 524/26A
5DWHV
3URGXFWLRQKRUDLUH HQPR\HQQHDYHFRSpUDWHXUV
oH[SpULPHQWpVWDLOOHGHELOOHVPR\HQQH:
Introduction
WM doc 2/15/23
up to 125 bdft.
1-1
1
Introduction
LX250 Dimensions
LX250 Dimensions
LX25018-1
1-2
WM doc 2/15/23
Introduction
Introduction
LX250 Dimensions
1
LX25018-2
Introduction
WM doc 2/15/23
1-3
Sécurité générale
Symboles de sécurité
PARTIE 2
2.1
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Symboles de sécurité
Les mots d'avertissement et symboles suivants attirent
votre attention sur des instructions concernant votre sécurité personnelle. Assurez-vous de respecter et de suivre
ces instructions.
DANGER! Indique une situation de risque
imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Il est de la responsabilité du propriétaire/de l’opérateur de se conformer à toutes les lois, règles et règlementations nationales, régionales ou locales en ce qui
concerne la propriété, le fonctionnement et le transport de votre équipement.
Les opérateurs doivent se familiariser avec les lois applicables à l'utilisation et au transport de l’équipement et s'y
conformer.
MISE EN GARDE ! Après chaque changement d’équipe, nettoyez la sciure de tous les
dispositifs de protection, des évents, des boîtiers de commande, ou de toute zone où la
sciure peut s’accumuler. Dans le cas
contraire, cela peut provoquer un incendie et
entraîner la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE! suggère une situation de
risque potentiel qui, si elle n’est pas évitée,
pourra entraîner la mort ou des blessures
graves.
ATTENTION! se rapporte à des situations de
risque potentiel qui, si elles ne sont pas évitées, pourraient entraîner des dommages
mineurs ou modérés aux personnes ou aux
équipements.
PORTEZ DES VÊTEMENTS DE SÉCURITÉ
MISE EN GARDE ! Attachez tous les vêtements amples et les bijoux avant d’utiliser cet
équipement.
REMARQUE indique une information essentielle.
2.2
Portez toujours des protections au niveau
des yeux, des oreilles et des pieds lorsque
vous utilisez ou entretenez la scierie.
Instructions de sécurité
RESPONSABILITE DU PROPRIÉTAIRE/DE
L’OPÉRATEUR
Les procédures mentionnées dans ce manuel peuvent ne
pas comprendre certains aspects de sécurité décrits dans
l’ANSI, OSHA ou certaines procédures de sécurité
requises localement. Il appartient au propriétaire/opérateur et non à Wood-Mizer LLC de s’assurer que tous
les opérateurs sont bien formés et mis au courant des
protocoles de sécurité. Le propriétaire/les opérateurs
sont tenus de suivre toutes les procédures de sécurité
lorsqu’ils utilisent et réalisent des travaux de maintenance
sur l’équipement.
Portez des gants lorsque vous entretenez les
lames de la scierie.
Portez une protection respiratoire lorsque
vous sciez des bois qui le nécessitent. (Il est
de la responsabilité du scieur de connaître
les types de bois qui nécessitent une protection respiratoire.)
FAITES ATTENTION EN MANIPULANT LE CARBURANT/LUBRIFIANTS
DANGER ! En raison de la nature inflammable du carburant et de l'huile, il est interdit
de fumer, souder, meuler ou d'approcher des
étincelles a proximité du moteur ou des
réservoirs de stockage, en particulier pendant
le ravitaillement en carburant.
RESPECTEZ TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
REMARQUE Veuillez lire l’intégralité du
manuel opérateur avant d'utiliser cet équipement.
Ne laissez pas de carburant se déverser sur
un moteur chaud pendant les opérations de
ravitaillement en carburant ou autre.
Tenez compte de tous les avertissements de
sécurité figurant dans ce manuel et de ceux
affichés sur la machine.
MISE EN GARDE ! Stockez l’essence à l’abri
de la sciure et de tout autre matériau inflammable.
Soyez en mesure d'accéder à ce manuel à
tout moment pendant l'utilisation de cet équipement.
N'utilisez pas de carburants ou de liquides
inflammables tels que le carburant diesel. Utilisez UNIQUEMENT de l’eau et un additif de
lubrifiant Wood-Mizer avec l’accessoire
d’arrosage.
Lisez les manuels des autres fabricants et
respectez les consignes de sécurité applicables
Seules les personnes qui ont lu et compris le
manuel utilisateur dans son intégralité sont
autorisées à utiliser le matériel.
CONFIGURATION DE L'ÉQUIPEMENT
Le matériel n’est pas destiné à être utilisé par
des enfants ou autour d’enfants.
Sécurité générale
2
WM doc 2/15/23
DANGER ! Ne faites pas tourner la scierie
sans tous les carters et protections en place.
2-1
2
Sécurité générale
Instructions de sécurité
MISE EN GARDE ! Installez la scierie sur un
sol solide et plat.
Ne réglez pas la courroie d'entraînement du
moteur lorsque le moteur tourne.
Gardez toutes les personnes hors de la zone
entre les glissières de banc durant le chargement ou le déchargement de la scierie.
Gardez les mains, les pieds, etc., à l'écart de
la sortie du collecteur de sciure lorsque vous
utilisez la scierie.
SÉCURITÉ DU SYSTÈME HAUT/BAS
VÉRIFIEZ L’ÉQUIPEMENT AVANT UTILISATION
DANGER ! Assurez-vous que toutes les protections et tous les carters sont en place et
bien fixés avant d’utiliser ou de remorquer la
scierie.
MISE EN GARDE ! Fixez la tête de coupe
avec une chaîne d'une capacité de charge de
minimum 1900 livres avant de régler la
chaîne de montée/descente.
Utilisez la goupille de retenue de sécurité et
le câble pour fixer les carters de protection de
lame.
Relâchez la pression du mécanisme d’aide
du haut/bas avant d’entreprendre tout entretien de l’ensemble. Les pièces sont sous tension et peuvent se détacher.
MISE EN GARDE ! Ne faites pas fonctionner
la scierie sans que les supports qui maintiennent l’extrémité du banc soient bien
installés ; la tête de coupe pourrait tomber du
banc.
ELOIGNEZ TOUTES LES PERSONNES.
Ne démontez pas le vérin sous pression. Les
pièces sont sous pression et peuvent se
détacher ou endommager le vérin.
MAINTENEZ LES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ EN
BON ÉTAT
REMARQUE Assurez-vous que tous les
autocollants de sécurité sont propres et
lisibles. Changez tout autocollant de sécurité
abîmé afin d’éviter tout dommage aux personnes ou aux équipements. Contactez votre
distributeur local ou appelez votre Représentant du Service Clients pour commander
d'autres autocollants.
DANGER ! Eloignez toute personne de la
trajectoire de pièces en mouvement et de
billes lorsque vous utilisez la scierie ou
lorsque vous chargez et tournez des billes.
Assurez-vous que la lame est débrayée et
que toutes les personnes sont hors de la trajectoire de la lame avant de démarrer le
moteur.
REMARQUE Si vous remplacez un composant sur lequel est apposé un autocollant de
sécurité, assurez-vous que le nouveau composant présente également l’autocollant de
sécurité apposé au même endroit.
GARDEZ VOS MAINS À L'ÉCART
DANGER ! Coupez l’alimentation avant de
nettoyer les débris ou avant toute autre activité de maintenance.
Débrayez la lame et coupez le moteur de la
scierie avant de changer la lame.
MAINTENEZ LA SCIERIE ET SES ALENTOURS
PROPRES.
MISE EN GARDE ! Maintenez un passage
propre et dégagé pour pouvoir effectuer tous
les mouvements nécessaires autour de la
scierie et des zones d’empilage du bois.
MISE EN GARDE ! Évitez tout contact avec
des pièces chaudes (moteurs).
Laissez le système refroidir suffisamment avant d’entamer tous travaux
d’entretien, y compris l’élimination des
débris.
Évitez tout contact avec les bords tranchants
des lames de coupe.
Ne laissez pas les enfants pénétrer dans la
zone de la scierie.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR ESSENCE OU
DIESEL
DANGER ! N’utilisez votre moteur/équipement que dans des zones bien aérées.
Restez à bonne distance des éléments en
rotation (arbres, poulies, ventilateurs, etc.) et
veillez à ce que les vêtements amples ou les
cheveux longs n'entrent pas en contact avec
les éléments en rotation.
Ne tournez pas les volants à la main. Tourner
les volants à la main pourrait entraîner de
graves blessures.
Ne faites pas tourner un moteur qui présente
une fuite d'huile ou de carburant.
MISE EN GARDE ! N’utilisez pas le moteur
s’il n’est pas équipé d’un pare-étincelles/
échappement en bon état.
JETEZ LES SOUS-PRODUITS CORRECTEMENT
Débrayez le mécanisme d’embrayage/de
frein à chaque fois que la scierie ne coupe
pas.
2-2
WM doc 2/15/23
REMARQUEJetez toujours correctement
tous les sous-produits, y compris la sciure,
Sécurité générale
Sécurité générale
Procédures de verrouillage électrique
les copeaux et autres débris, y compris les
déchets tels que l’huile, les filtres, etc.
TRAVAILLER AVEC DES BATTERIES
2
MESURES D’URGENCE EN CAS DE CONTACT AVEC DES COMPOSANTS DE LA BATTERIE (PLOMB/ACIDE SULFURIQUE)
conformément à la fiche de données de sécurité (SDS) :
DANGER ! Les batteries dégagent des gaz
explosifs ; tenez toujours les étincelles,
flammes, cigarettes ou autres sources
d'inflammation éloignées.
CONTACT
AVEC LES
YEUX
MISE EN GARDE ! Portez toujours des
lunettes de sécurité et un masque de protection quand vous travaillez près des batteries.
Acide sulfurique et plomb : Rincez immédiatement les yeux à grande eau pendant au moins
15 minutes en soulevant les paupières. Consultez immédiatement un médecin.
CONTACT
AVEC LA
PEAU
Acide sulfurique : Lavez à grande eau la ou les
régions affectées en utilisant la douche de
secours, le cas échéant, pendant au moins 15
minutes. Retirez les vêtements contaminés, y
compris les chaussures. Si les symptômes persistent, consultez un médecin. Lavez les vêtements contaminés avant les réutiliser. Jetez les
chaussures contaminées.
Plomb : Lavez immédiatement à l’eau et au
savon.
INGESTION
Acide sulfurique : Faire boire une grande
quantité d’eau. NE PAS faire vomir; il peut se
produire une aspiration dans les poumons et
provoquer la mort ou des lésions permanentes ;
consulter un médecin.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé
les batteries pour éliminer le plomb, l'acide ou
autres contaminants éventuels.
Chargez la batterie dans une zone bien
aérée.
N’essayez pas de charger une batterie gelée.
ATTENTION ! Ne chargez pas trop la batterie. Une surcharge de la batterie peut réduire
sa durée de vie.
Assurez-vous que la batterie est bien chargée avant de transporter la scierie. Si la batterie n’est pas complètement chargée, des
vibrations excessives peuvent réduire la
durée de vie de la batterie.
REMARQUE Lorsque vous travaillez avec
des batteries, faites très attention à ne pas
renverser ou éclabousser l’électrolyte (acide
sulfurique dilué) dans la mesure où il peut
détruire les vêtements et brûler la peau.
INHALATION Acide sulfurique : Amener immédiatement la
personne au grand air. Si la personne ne respire pas, pratiquer la respiration artificielle. Si la
respiration est difficile, donner de l’oxygène.
Consulter un médecin.
Plomb : Se retirer de l’exposition, se gargariser,
se laver le nez et les lèvres ; consulter un
médecin.
2.3
Procédures de verrouillage
électrique
RÈGLES POUR L’UTILISATION DE LA PROCÉDURE DE VERROUILLAGE
L’équipement doit être verrouillé pour éviter tout fonctionnement accidentel ou involontaire, lorsque ce fonctionnement peut occasionner des blessures. Ne pas essayer
d’activer un interrupteur ou vanne ayant un verrou.
LES PROCÉDURES DE VERROUILLAGE
DOIVENT ÊTRE UTILISÉES PENDANT, MAIS
SANS S'Y LIMITER :







Le changement ou l’ajustement des lames
Les opérations de décoincement
Le nettoyage
La réparation mécanique
L’entretien électrique
La récupération des outils/pièces du lieu de
travail
Les activités où les protections ou la protection du panneau électrique sont ouvertes ou
enlevées
LES RISQUES LIÉS À L'ENTRETIEN COMPRENNENT, MAIS SANS S'Y LIMITER :

Sécurité générale
WM doc 2/15/23
Le contact avec la lame
2-3
2
Sécurité générale
Procédures de verrouillage électrique




Les points de pincement
Les contrecoups
Les missiles (lames projetées/morceaux de
bois)
Electriques
LE DÉFAUT DE VERROUILLAGE PEUT ENTRAÎNER ENTRE AUTRES :














Une coupure
Un écrasement
La cécité
Une perforation
Une électrocution
Des blessures graves et la mort
Une amputation
Des brûlures
Un choc
Les procédures de verrouillage doivent être
suivies (voir OSHA régulation 1910.147).
Ne jamais se fier aux commandes d’arrêt
de la machine pour la sécurité lors de
l’entretien (arrêt d’urgence, boutons
marche/arrêt, verrouillage des commandes).
Ne vous penchez pas trop près des lames
en mouvement ou des systèmes d’alimentation. Il faut permettre à toutes les pièces
en mouvement de s’arrêter complètement.
L’alimentation en électricité et l’alimentation en air doivent être toutes les deux verrouillées.
Dans les cas où les procédures de verrouillage établies ne peuvent pas être utilisées
(dépannage électrique ou mécanique),
d’autres techniques effectives de protection
qui exigent des compétences particulières
ainsi que la planification doivent être
employées.
Toujours observer les pratiques de sécurité
sur le lieu de travail.
PROCEDURE DE VERROUILLAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Procédures de verrouillage conformément à la réglementation OSHA 1910.147, Annexe A :
GÉNÉRAL
La procédure de verrouillage simple qui suit est fournie
pour aider les propriétaires/opérateurs à développer leurs
procédures de façon à répondre aux exigences de la
réglementation OSHA 1910.147. Lorsque les dispositifs
d’isolement des sources d’énergie ne peuvent pas être
verrouillés, il est possible d’utiliser l’étiquetage, à condition que le propriétaire/l'opérateur se conforme aux dispositions de la norme, lesquelles exigent une formation
supplémentaire et des inspections périodiques plus rigoureuses. Lorsque l’on utilise l’étiquetage et que les dispositifs d’isolement des sources d’énergie peuvent être
verrouillés, le propriétaire/l'opérateur doit fournir une protection complète de l'opérateur (voir réglementation
OSHA 1910.147, paragraphe (c)(3)), et une formation
2-4
OBJECTIF
La présente procédure établit les exigences minimales
pour le verrouillage des dispositifs d’isolement des
sources d’énergie à chaque fois que l’on effectue des travaux de maintenance ou d’entretien sur les machines ou
sur l’équipement. Elle doit être utilisée pour garantir que la
machine ou l’équipement s’arrête, est isolé de toutes
sources d’énergie potentiellement dangereuses et verrouillé avant que du personnel effectue des travaux de
maintenance ou d’entretien, lorsqu’une mise sous tension
imprévue ou un démarrage imprévu de la machine ou de
l’équipement ou une libération d’énergie stockée peut provoquer des blessures.
POUR CONTRÔLER LES DANGERS RELATIFS À
L’ENTRETIEN:

supplémentaire et des inspections périodiques plus rigoureuse sont exigées. Pour des systèmes plus complexes, il
peut s’avérer nécessaire de développer, documenter et
utiliser des procédures plus complètes.
CONFORMITÉ AVEC CE PROGRAMME
Tous les membres du personnel sont tenus de se conformer aux restrictions et limitations qui leur sont imposées
pendant l’utilisation du verrouillage. Les membres du personnel autorisés sont tenus d’effectuer le verrouillage
conformément à la présente procédure. Les opérateurs,
lorsqu’ils observent une machine ou une pièce d’équipement qui est verrouillée pour effectuer les travaux d’entretien ou de maintenance, ne doivent pas essayer de
démarrer, mettre en marche ou utiliser la machine ou
l’équipement.
SÉQUENCE DE VERROUILLAGE
1. Notifiez au personnel concerné que des travaux
d’entretien ou de maintenance sont nécessaires sur
une machine ou sur un équipement et que la machine
ou l’équipement doit être éteint et verrouillé pour
effectuer l’entretien ou la maintenance.
2. L’employé autorisé devra se référer à la procédure de
l’entreprise pour identifier le type et l’amplitude de
l’énergie que la machine ou l’équipement utilise,
devra comprendre les dangers de l’énergie et devra
connaître les moyens de contrôler l’énergie.
3. Si la machine ou l’équipement est en cours de fonctionnement, arrêtez-le par la procédure d’arrêt normale (appuyez sur le bouton d’arrêt, ouvrez
l’interrupteur, fermez la vanne, etc.).
4. Désactivez le ou les dispositifs d’isolement des
sources d’énergie de façon à ce que la machine ou
l’équipement soit isolé(e) de la ou des sources d’énergie.
5. Verrouillez le ou les dispositifs d’isolement des
sources d’énergie avec des verrous individuels assignés.
6. L’énergie accumulée ou résiduelle (comme dans les
condensateurs, les ressorts, les éléments de machine
surélevés, les volants, les systèmes hydrauliques,
ainsi que dans l’air, le gaz, la vapeur ou la pression
hydraulique, etc.) doit être dissipée ou restreinte par
des procédés comme la mise à la terre, le repositionnement, le blocage, la décharge, etc.
7. Assurez-vous que l’équipement est déconnecté de la
ou des sources d’énergie en vérifiant d’abord
WM doc 2/15/23
Sécurité générale
Sécurité générale
Procédures de verrouillage électrique
2
qu’aucun membre du personnel n’est exposé, vérifiez
ensuite que l’équipement est bien isolé en appuyant
sur le bouton ou toute autre commande de fonctionnement normale ou en testant pour vous assurer que
l’équipement ne fonctionne pas.
ATTENTION ! Ramenez la ou les commandes en position neutre ou sur « off »
après avoir vérifié que l’équipement était bien
isolé.
8. La machine ou l’équipement est maintenant verrouillé(e).
REMETTRE EN MARCHE L’ÉQUIPEMENT :
Une fois l’opération d’entretien ou de maintenance terminée et que la machine ou l’équipement est prêt à revenir
en fonctionnement normal, vous devez suivre les étapes
suivantes.
1. Vérifiez la machine ou l’équipement et les alentours
immédiats pour vous assurer qu’il ne manque aucun
élément essentiel et que les composants de la
machine ou de l’équipement sont opérationnellement
intacts.
2. Vérifiez l’espace de travail pour vous assurer que tous
les membres du personnel sont en sécurité et éloignés de la zone.
3. Vérifiez que les commandes sont en position neutre.
4. Retirez les dispositifs de verrouillage et remettez la
machine ou l’équipement sous tension.
NOTA : La suppression de certaines formes
de blocage peut nécessiter une remise sous
tension de la machine avant ladite suppression.
5. Notifiez au personnel concerné que les travaux
d’entretien ou de maintenance sont terminés et que la
machine ou l’équipement est prêt(e) à l’emploi.
PROCÉDURE CONCERNANT PLUSIEURS PERSONNES
Dans les étapes précédentes, s’il est demandé à plusieurs
personnes de verrouiller l’équipement, chacun doit placer son propre verrou personnel sur les dispositifs
d’isolement des sources d’énergie.
Sécurité générale
WM doc 2/15/23
2-5
3
Montage de la scierie
OUTILS NÉCESSAIRES
PARTIE 3
MONTAGE DE LA SCIERIE
UNE PLANIFICATION MINUTIEUSE EST ESSENTIELLE AU BON DÉROULEMENT
DU MONTAGE.
LISEZ ATTENTIVEMENT CETTE SECTION POUR PLANIFIER LE MONTAGE.
REMARQUE: Ne déboulonnez pas tous les supports d'expédition en même temps.
Retirez les supports d'expédition qui fixent la scierie à la palette à chaque étape pour
éviter que les pièces ne se déplacent par inadvertance.
3.1
OUTILS NÉCESSAIRES






3.2
Dispositif de levage (chariot élévateur, grue, etc.)
Jeu de douilles, métrique et impériale
Jeu de clés plates, métrique et impériale
Tournevis à douille
Couteau utilitaire
Deux blocs (ou plus), d'une hauteur minimale de 3-1/2”, (4x4 nominal) pour poser la tête de coupe pendant le
montage du banc.
Déballage de la scierie
1. Retirez les sangles d'expédition ou les plastiques de la scierie avant de commencer.
2. Assurez-vous d’avoir retiré toutes les attaches d’expédition de la tête de coupe et du mât avant de procéder à l’étape suivante.
MISE EN GARDE ! Utilisez un chariot élévateur, une grue ou tout autre dispositif de
levage pour sortir la tête de coupe de la caisse d'emballage. Dans le cas contraire,
vous courrez un risque de blessure grave ou de mort.
3. Fixez solidement les sangles de levage de votre dispositif de levage (chariot élévateur, grue, etc.) au sommet du mât,
comme montré sur la figure 3-1.
REMARQUE: N’essayez pas de poser le chariot sur une surface autre que les rails
du banc. Cela pourrait endommager l’équipement.
REMARQUE: Ne coincez pas les fils entre la sangle de levage et le châssis.
Fixation en trois
points
LX25018-09
VUE DE
FIG. 3-1
3-1
WM doc 2/15/23
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Déballage de la scierie
3
REMARQUE: Soulevez lentement la tête de coupe pour ajuster le déplacement de la
charge. La tête de coupe est plus lourde côté moteur.
4. Placez le mât sur les blocs indiqués à la Section 3.1 OUTILS NÉCESSAIRES. Voir Figure 3-2.
ATTENTION ! Veillez à protéger les vis de réglage situées au bas du mât. Voir Figure
3-2.
LX25018-10
FIG. 3-2
5. Retirez et inspectez les boîtes de pièces
MISE EN GARDE ! Laissez la lame dans sa boîte jusqu'à ce que vous ayez visionné
la vidéo sur la façon de manipuler la lame en toute sécurité. Dans le cas contraire,
vous courrez un risque de blessure grave ou de mort.
FIG. 3-3
TABLEAU 1: CONTENU DE LA BOÎTE DE PIÈCES
N° PIECE
Description
Qte
Manuel du Moteur Kohler
1
Sachet de matériel
Montage de la scierie
WM doc 2/15/23
1
3-2
3
Montage de la scierie
Déballage de la scierie
TABLEAU 1: CONTENU DE LA BOÎTE DE PIÈCES
N° PIECE
Description
Qte
F05004-250
Boulon zinc, à tête hexagonale,
M12x1.75x40mm Cl10.9, filetage
complet
6
F05011-124
Rondelle plate zinguée M12
12
F05010-209
Écrou, à six pans, auto-protecteur, avec garde en polyamide,
M12x1.75
6
115110
Cale, butée de fin de course
4
115290
Chaîne, #40x460 pas (230")
2
115106
Butée de fin de course droite
2
115112
Butée de fin de course gauche
2
015721
Ensemble soudé tendeur, chaîne
d'avance mécanique (sur butées
d’extrémité)
4
128014
Cale de banc, LX250 16Ga
22
128015
Cale de banc, LX250 16Ga
22
128016
Cale de banc, LX250 7Ga
11
Les moteurs d'avance mécanique et un support de moteur sont emballés séparément. Le deuxième support de moteur
d'avance est boulonné sur l'extérieur des sections du châssis de banc.
LX25015-3
FIG. 3-4
Le sachet du manuel, situé à l'intérieur du couvercle de la tête de coupe, comprend également un indicateur de tension de la
courroie (016309) et un outil d'alignement du guide-lame (LTBGAT).
016309
LTBGAT
FIG. 3-5
3-3
WM doc 2/15/23
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Montage du banc
3.3
3
Montage du banc


La zone doit être solide et plane.
Prévoyez un espace de manœuvre pour les opérateurs, l'enlèvement de la sciure, le chargement des billes et
l'évacuation des planches.
REMARQUE: Observez la direction des broches d'alignement par rapport aux autres sections de banc. Planifiez le
montage de manière à ce que les supports de billes soient
du même côté que le poste de l'opérateur, et que la section
sans support de billes soit au niveau de la tête du banc.
NOTA : Veillez à ce que le banc soit monté à l'emplacement d'utilisation définitif. Une
fois monté, il ne doit pas être déplacé.
1. Déboulonnez l'unité d'avance de son support d'expédition ; mettez-la de côté pour un montage ultérieur.
2. Déboulonnez les 11 pieds du banc de la caisse d'expédition.
3. Assurez-vous d’avoir retiré toutes les attaches d’expédition de la section supérieure avant de procéder à l’étape suivante.
MISE EN GARDE ! Utilisez un chariot élévateur, une grue ou tout autre dispositif de
levage pour sortir la tête de coupe de la caisse d'emballage. Dans le cas contraire,
vous courrez un risque de blessure grave ou de mort.
NOTA : Les trois sections du banc ont le même châssis, mais on peut les distinguer
comme suit :
La section de tête n'a pas de dispositif de serrage ni d'autocollant
La section centrale possède un dispositif de serrage mais pas d'autocollant
La section de pied possède un dispositif de serrage et un autocollant
4. Fixez solidement les sangles de levage à la section supérieure du banc et soulevez la section du banc.
Section centrale
Section de pied
Section de tête
FIG. 3-6
5. Fixez sans serrer 3 pieds de banc pendant que le banc est suspendu.
Montage de la scierie
WM doc 2/15/23
3-4
3
Montage de la scierie
Montage du banc
Tête du banc
Section centrale
Pied du banc
LX25023
FIG. 3-7
6. Posez la section de banc sur ses pieds.
7. Répétez les étapes 2 à 6 pour la section de banc suivante.
ASSEMBLAGE DES SECTIONS DE BANC
8. Alignez les goupilles des rails.
9. Rapprochez les sections de banc et fixez-les avec les fixations fournies dans le sachet de matériel. Voir Figure 3-8.
NOTA : Si vous avez besoin de resserrer les segments de banc, utilisez une grande
pince en C, un maillet en caoutchouc ou une massette avec un bloc de bois.
F05004-250, M12 boulon
F05010-209, Écrou,
M12x1,75 écrou Nylock
hexagonal
F05011-124, M12 rondelle
LX25018-11
FIG. 3-8
NOTA : La surface supérieure (rails ronds) touche avant les tubes de support carrés,
laissant un petit espace (+/- 1/8"). C’est normal. N'essayez pas d'assembler les tubes
de support carrés. Voir Figure 3-9.
3-5
WM doc 2/15/23
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Montage du banc
3
Assurez-vous que les surfaces supérieures (rails ronds) des sections de banc sont
bien alignées. Il peut être nécessaire d'ajuster une section de banc vers le haut ou
vers le bas avec des cales de banc jusqu'à ce que les surfaces soient alignées.
Le rail est bien ajusté
Jeu dans le
châssis
FIG. 3-9
10. Vérifiez à nouveau que les jonctions de rails des rails sont bien rigides.
11. Serrez les boulons de la section de banc.
12. Mettez les sections de banc à niveau les unes après les autres.
LX25018-5
FIG. 3-10
13. Utilisez des cales si nécessaire.
Montage de la scierie
WM doc 2/15/23
3-6
3
Montage de la scierie
Montage des butées de fin de course
Cale
LX25018-3
FIG. 3-11
14. Répétez les étapes 2 à 13 pour la dernière section de banc.
3.4
Montage des butées de fin de course
REMARQUE: Les butées de fin de course (pare-chocs) sont orientées gauche/droite.
1. Montez les butées de fin de course sur le châssis avec les cales entre le châssis et les butées de fin de course.
F05004-270, M10 écrou nylok
F05011-134, M10 rondelle plate
F05004-97, M10 boulon
115110, cale
LX25018-12
FIG. 3-12
3.5
Réglage/nivellement du banc
NOTA : Il est préférable de régler/niveler le banc avant d'installer la tête de coupe.
3-7
WM doc 2/15/23
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Montage du chariot de sciage
3
1. Réglez les pieds du châssis de sorte que la scierie vous paraisse de niveau ; placez des cales sous les pieds si nécessaire.
Mesurez la distance entre la
corde et les supports de banc.
Entretoise
LX25018-17
équivalente
Corde
Entretoise
équivalente
FIG. 3-13
2. Tendez une corde entre le support de banc avant et le support de banc arrière côté opérateur du châssis. Voir Figure 3-13.
3. Placez des entretoises identiques entre la corde et les supports de banc avant et arrière.
4. Mesurez la distance entre la corde et les autres supports de banc.
5. Ajustez les pieds du châssis jusqu’à ce que tous les supports de banc se trouvent à la même distance de la corde.
6. Répétez le réglage du support de banc en mettant la corde de l’autre côté du châssis de la scierie.
3.6
Montage du chariot de sciage
1. Vérifiez l'orientation du chariot avant de le placer sur le châssis du banc ; l'opérateur se trouve du même côté que les supports de billes.
2. Positionnez la tête de coupe au-dessus de l'extrémité de l'ensemble du châssis de banc.
3. Abaissez délicatement la tête de coupe sur le châssis du banc, en faisant glisser les galets de la tête de coupe sur le rail du
banc tout en manœuvrant la tête de coupe perpendiculairement au banc pour éviter de coincer les galets.
4. Remontez les ensembles de sécurité du mât (droit et gauche) de la position de transport à la position de fonctionnement.
Voir Figure 3-14.
NOTA : Il ne doit pas y avoir plus de 1/8" d'espace entre l'ensemble de sécurité du
mât et le rail du banc.
5. Assurez-vous que les racleurs de rail blancs sont bien en contact avec les rails : la plaque de montage des racleurs ne doit
pas reposer sur le rail.
Montage de la scierie
WM doc 2/15/23
3-8
3
Montage de la scierie
Montage de l’entraînement d'avance
Position de transport
Le racleur et le support de
racleur sont situés à l'avant
et à l'arrière des ensembles
de galets droite et gauche..
Position de fonctionnement
LX25018-13
>1/8” (3mm)
d’espace
FIG. 3-14
3.7
Montage de l’entraînement d'avance
1. Sortez les ensembles d'entraînement d'avance de leurs boîtes et reprenez l'ensemble de montage mis de côté à la section
3.3, étape 1.
2. Faites passer la chaîne d'avance sur les pignons.
LX25018-15
FIG. 3-15
3. Montez le support d'avance mécanique (sans le couvercle) comme indiqué sur la figure 3-16.
3-9
WM doc 2/15/23
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Montage de l’entraînement d'avance
3
Chaîne d’entraînement
Boulons, rondelles et écrous
fournis.
Montage de
l’avance mécanique
LX25018-14
Montage
Couvercle
FIG. 3-16
4. Fixez la chaîne d'entraînement en l'accrochant simplement au pignon d'entraînement.
5. Montez l'ensemble d'entraînement d'avance mécanique.
NOTA : Faites passer le pignon d'entraînement dans la chaîne d'entraînement pendant le montage. Il sera difficile de le fixer une fois le moteur en place.
LX25018-16
FIG. 3-17
6. Faites glisser l'ensemble d'entraînement dans les fentes de montage jusqu'à ce que tout le mou de la chaîne d'entraînement ait été compensé. NE SERREZ PAS TROP LA CHAÎNE D’ENTRAÎNEMENT.
7. Serrez les vis de montage.
NOTA : Les étapes suivantes peuvent être difficiles en raison de l'emplacement des
bornes du moteur.
Montage de la scierie
WM doc 2/15/23
3-10
3
Montage de la scierie
Montage de l’entraînement d'avance
8. Fixez le faisceau de câbles au moteur.
REMARQUE: Les moteurs d'avance à courant continu seront câblés différemment pour les moteurs de gauche et de droite dans la mesure où les moteurs
a. Retirez les fils bleu et vert (avec les capuchons) de la position de transport près des moteurs d'avance mécanique.
b. Faites glisser les capuchons de protection vers le haut des fils pour exposer les cosses à anneau.
c. Dévissez l'écrou avec la rondelle étoilée (écrou KepsTM) de la borne positive du moteur.
d. Placez les cosses à anneau des fils sur les bornes du moteur comme indiqué sur la Fig. 3-18.
Vert
Bleu
Bleu
Vert
MOTEUR
DROIT
MOTEUR
GAUCHE
LX25024
FIG. 3-18
e. Serrez les écrous.
f. Faites glisser les capuchons de protection sur les bornes.
9. Installez le couvercle de montage. (Voir Figure 3-16.)
10. Répétez les étapes 2 à 9 pour l’autre côté.
3-11
WM doc 2/15/23
Montage de la scierie
Installation
Installation de la lame
PARTIE 4
4
MONTAGE DE LA SCIERIE
La procédure d’installation suivante doit être réalisée chaque fois que la scierie est déplacée ou remontée. Si des problèmes
de sciage surviennent et si un défaut d’alignement est suspecté, reportez-vous à la Voir Partie PARTIE 8 pour les instructions
complètes d’alignement.
Voir Partie 3.1 pour des instructions sur le montage de la scie.
DANGER ! N'utilisez pas de moteur à essence en intérieur. Dans le cas contraire, vous
courrez un risque de blessure grave.
REMARQUE: Les conditions d'installation comprennent :
Installez la scierie sur un sol ferme et plat, et mettez la scierie de niveau.
n Utilisez un système de collecte de sciure lorsque vous faites fonctionner la scierie sous
abri ou en intérieur (électrique uniquement).
n Lorsque vous utilisez la scierie en extérieur, installez-la en plaçant l'opérateur dans le
sens du vent de sorte qu’il ne reçoive pas la sciure et/ou les gaz d’échappement du
moteur.
4.1
Installation de la lame
MISE EN GARDE ! Portez des gants et des lunettes de protection lorsque vous manipulez des lames de scierie à ruban.
MISE EN GARDE ! Tenez toutes les autres personnes éloignées lorsque vous enroulez,
transportez ou changez une lame. Le remplacement des lames est plus sûr quand il est
fait par une seule personne .
1. Ouvrez le carter de protection de lame.
Tournez la barre de tension de la lame avec le cliquet jusqu'à ce que le volant de lame soit rentré. Voir Figure. 4-1
2. Placez la nouvelle lame autour des volants de lame.
NOTA : Lors de l’installation d’une lame, assurez-vous que les dents sont dirigées dans
la bonne direction. Les dents doivent être orientées du côté de l’opérateur de la scierie
lorsque vous regardez la lame en dessous des guide-lame.
3. Positionnez les lames de 1 1/4” de large (standard) sur les volants de façon à ce que la gorge ressorte de 1/8" (3,0 mm) du
bord du volant.
Installation
WM doc 2/15/23
4-1
4
4.2
Installation
Tension de la lame
Tension de la lame
Utilisez la poignée fournie pour tourner la poignée du tendeur
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que l’indicateur
indique une tension de 1500-1700 PSI.
4. Vérifiez la tension de la lame lorsque vous réglez le contrôle
d'inclinaison ou effectuez d'autres réglages.
Poignée du tendeur
Indicateur de tension
Fonctionnement normal (zone de stockage)
1500 - 1700 psi
NOTA : Vérifiez la tension de la lame
après une utilisation prolongée. La
tension de la lame sera modifiée en
cas d’échauffement et d’allongement
de la lame et des courroies.
5. Vérifiez la tension de la lame en cas de changement de la
température ambiante.
4.3
Poignée
du ten-
Guidage de la lame
MISE EN GARDE ! Ne tournez pas
les volants à la main.
LX1501-04
1. Assurez-vous que les carters de protection de la lame sont
fermés et que toutes les personnes sont loin du côté ouvert de
la tête de scie.
FIG. 4-1
DANGER ! Assurez-vous toujours que la lame est débrayée et que personne ne se
trouve sur sa trajectoire avant de démarrer le moteur. Dans le cas contraire, vous courrez
un risque de blessure grave.
MISE EN GARDE ! Assurez-vous que toutes les protections et tous les carters sont en
place et bien fixés avant d’utiliser la scierie.
2. Démarrez le moteur.
REMARQUE: Consultez le manuel approprié livré
avec votre configuration de moteur spécifique pour
les instructions de démarrage et de fonctionnement.
Accessoires
3. Engagez la lame de façon momentanée, en la
faisant tourner jusqu’à ce qu’elle se positionne
sur les volants.
MARCHE
START
4. Débrayez la lame.
5. Arrêtez le moteur, enlevez la clé et vérifiez la
position de la lame sur les volants.
LX15041-06
FIG. 4-2
6. Utilisez le contrôle d’inclinaison pour régler
l’endroit où la lame passe sur les volants de lame.
4-2
WM doc 2/15/23
Installation
Installation
Inclinaison de la tête de coupe
NOTA : Si la lame est trop à l’extérieur, reculez-la sur le volant en
tournant le contrôle d’inclinaison dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Si la lame est trop à l’intérieur, tournez le contrôle
d’inclinaison dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la gorge de la lame se trouve à la bonne distance du bord
avant du volant.
4
Contrôle d’inclinaison
FIG. 4-3
Placez les lames de 1 1/4” (32 mm) de large pour que la gorge
se trouve à 1/8" (3,0 mm) à l’extérieur du bord du volant
(±1/32" [75 mm]).
7. Réglez si nécessaire la tension de la lame pour compenser toute modification qui a pu se produire pendant le
réglage du contrôle d’inclinaison.
1/8” (3.0 mm)
± 1/32” (0.75 mm)
8. Fermez les couvercles du carter de lame et assurez-vous
que les couvercles du carter de lame et des poulies sont
en place et bien fixés.
1 1/4”
Blade
MISE EN GARDE ! Assurez-vous que toutes les protections et tous les carters sont en
place et bien fixés avant d’utiliser
la scierie.
FIG. 4-4
REMARQUE: Après avoir aligné la lame sur les volants, vérifiez toujours une deuxième
fois l’espacement des guide-lame et leur positionnement.
4.4
Inclinaison de la tête de coupe
En usine, la tête de coupe est alignée de manière à ce que la lame soit parallèle aux rails du banc. Avant de poursuivre, vérifiez
l'alignement et ajustez-le si nécessaire. Voir Saw Head Tilt Section 9: Alignement de la scierie.
4.5
Lame de scie
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
Les guide-lame doivent être ajustés correctement sur le plan vertical. Si les guides-lame sont inclinés verticalement, la lame
aura tendance à aller dans la direction de l’inclinaison.
Un outil d’alignement de guide-lame est fourni pour vous aider à mesurer l’inclinaison verticale de la lame.
Installation
WM doc 2/15/23
4-3
4
Installation
Espacement de la collerette du guide de lame
GUIDE-LAME EXTÉRIEUR
1. Ouvrez le bras guide-lame réglable à 1/2" (13 mm) de son
ouverture totale.
Clip tool to blade
2. Fixez l’outil d’alignement sur la lame.
3. Positionnez l’outil près de l’ensemble guide-lame extérieur.
SM0069B
NOTA : Assurez-vous que l’outil ne
s’appuie pas sur une dent ou une
barbe et que celui ci est bien à plat
contre le bas de la lame.
FIG. 4-5
4. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité avant de l’outil au-dessus du support de banc.
5. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
6. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité arrière de l’outil au-dessus du support de banc.
7. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
Si la distance entre l’outil et le support de
banc n’est pas égale ± 0,75 mm (1/32"),
ajustez l’inclinaison verticale du galet
extérieur du guide-lame.
Top Vertical Tilt
Adjustment Screw
8. Desserrez une vis sans tête sur le
côté de l’ensemble guide-lame.
9. Desserrez les contre-écrous sur les
vis supérieures et inférieures d’ajustement de l’inclinaison verticale.
a. Pour incliner le galet vers
le haut, desserrez la vis
du bas et serrez la vis du
haut.
SM0310-1
Adjust screws down
to tilt roller up; Adjust
screws up to tilt roller
down
Bottom Vertical Tilt
Adjustment Screw
FIG. 4-6
b. Pour incliner le galet vers
le bas, desserrez la vis du haut et serrez la vis du bas.
10. Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la lame.
GUIDE-LAME INTÉRIEUR
11. Déplacez l’outil d’alignement du guide-lame auprès du galet de guidage intérieur assemblage puis répétez les étapes
ci-dessus.
12. Ajustez l’inclinaison verticale du guide-lame intérieur si nécessaire.
Espacement de la collerette du guide de lame
Chaque guide-lame doit être réglé de manière à ce que la collerette du galet soit à la bonne distance du bord arrière de la
lame. Si la collerette est trop près ou trop loin de la lame, la scierie ne coupera pas précisément.
Les galets guide-lame doivent également être légèrement inclinés. Si la lame en mouvement entre en contact avec le bord de
la collerette du galet, l’élan peut faire glisser la lame de la collerette. Un contact avec le bord de fuite forcerait la lame vers le
haut sur le galet.
REMARQUE: Lors du réglage de l’espacement des guide-lame, desserrez uniquement la
vis sans tête supérieure et une vis sans tête latérale. Ceci garantira que les réglages
d’inclinaison horizontale et verticale sont maintenus lorsque les vis de réglage sont resserrées.
4-4
WM doc 2/15/23
Installation
Installation
Démarrage du moteur
4
GUIDE-LAME EXTÉRIEUR
1. Assurez-vous que la distance entre la bride sur le galet guide-lame extérieur et le bord arrière de la lame est de 1/8” (3,0
mm).
Réglez le galet en
avant ou en arrière si
besoin est.
Desserrez
2. Desserrez la vis
du dessus et une
vis latérale.
3. Tapotez doucement le
guide-lame vers
l’avant ou vers
l’arrière jusqu’à
ce qu’il soit bien
positionné.
1/8”
(3 mm)
1/16”
(1,5 mm)
Guide-lame extérieur
4. Resserrez les vis
et contre-écrous.
GUIDE-LAME
INTÉRIEUR
1,6 mm
(guide-lame
intérieur)
3,2 mm
(guide-lame
extérieur)
Guide-lame intérieur
VUE DE DESSUS
LX15041-05
5. Assurez-vous que
la distance entre
la bride sur le galet guide-lame intérieur et le bord arrière de la lame est de 1/16" (1,5 mm). Voir Figure 4-7.
FIG. 4-7
6. Réglez le galet vers l’arrière ou vers l’avant, comme décrit plus haut.
4.6
Démarrage du moteur
DANGER ! Assurez-vous toujours que la lame est débrayée et que personne ne se
trouve sur sa trajectoire avant de démarrer le moteur. Dans le cas contraire, vous courrez
un risque de blessure grave.
MISE EN GARDE ! Assurez-vous que toutes les protections et tous les carters sont en
place et bien fixés avant d’utiliser la scierie.
Les systèmes électriques fonctionneront avec la clé en position Accessoires (3) ; toutefois, vous risquez de décharger votre
batterie.
Consultez le manuel approprié livré avec votre
configuration de moteur spécifique pour les instructions de démarrage et de fonctionnement.
Accessoires
MARCHE
START
LX15041-06
FIG. 4-8
Installation
WM doc 2/15/23
4-5
5
Fonctionnement de la scierie
Avance mécanique manuelle
PARTIE 5
5.1
FONCTIONNEMENT DE LA SCIERIE
Avance mécanique manuelle
Le système d'avance mécanique fait avancer ou reculer le mât à l’aide des deux interrupteurs sur le panneau de commande
illustrés ci-dessous.
Lent
Avant
Rapide
Arrière
Poignée de l’interrupteur à tambour
LX0017-2
FIG. 5-1
MARCHE AVANT/ARRIÈRE DU MÂT
L'interrupteur à tambour marche avant/arrière du mât commande la direction dans laquelle le mât se déplace.
La position intermédiaire (indiquée sur la figure) est la position neutre. L'interrupteur d'avance mécanique est conçu de façon à
retourner sur la position neutre ou "arrêt" lorsqu'il est relâché à partir de la position marche arrière. Si l'interrupteur reste
enclenché, déplacez-le manuellement vers la position neutre ou «arrêt» et Voir Section 5.6.
MISE EN GARDE ! Assurez-vous que l’interrupteur d'avance mécanique est en position
neutre avant de mettre l’interrupteur à clé en position marche (1) ou accessoire (3) pour
éviter tout mouvement accidentel du mât. Dans le cas contraire, vous risquez de graves
blessures ou la mort.
VITESSE D’AVANCE DU MÂT
L'interrupteur de vitesse d’avance du mât commande la vitesse à laquelle le mât avance. Tournez l'interrupteur dans le sens
des aiguilles d'une montre pour augmenter la vitesse. Tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour réduire
la vitesse.
UTILISATION DE L'AVANCE MÉCANIQUE
1. Utilisez l’interrupteur à tambour marche avant/arrière et l’interrupteur de vitesse d’avance pour positionner la tête de coupe
pour la coupe.
2. Engagez l’embrayage pour démarrer la lame.
3. Réglez la vitesse d'avance en fonction des dimensions et du bois que vous coupez. Si vous ne le savez pas, réglez à la
vitesse la plus lente.
CONSEIL : Pour obtenir une coupe droite dans la première partie de la planche, faites
entrer la lame dans la bille à vitesse réduite. Tournez l’interrupteur de vitesse d’avance du
5-1
WM doc 2/15/23
Fonctionnement de la scierie
5
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement haut/bas manuel
mât à une vitesse réduite jusqu’à ce que toute la largeur de la lame soit entrée dans la
coupe. Cela empêche la lame de s’infléchir et de pencher vers le haut ou vers le bas. Utilisez ensuite l’interrupteur de vitesse d'avance du mât pour augmenter la vitesse
d’avance comme vous le souhaitez. La vitesse d’avance maximum varie en fonction de la
largeur et de la dureté du bois. Une vitesse excessive entraîne une usure du moteur et de
la lame et donne aussi une coupe ondulée.
4. Appuyez et verrouillez la poignée de vitesse d'avance vers l'avant pour avancer.
5. Arrêtez le mât à la fin de la coupe en relevant (déverrouillant) la poignée d’avance, ou en tournant l’interrupteur de vitesse
d’avance du mât dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que le mât s’arrête.
6. Désengagez la lame en relevant la poignée d'embrayage. Le moteur se met au ralenti.
7. Ôtez la planche se trouvant sur la bille.
ATTENTION ! Veillez à bien arrêter la lame avant de retourner le mât. Cela empêchera
non seulement la lame de s'accrocher à un éclat de bois et d'être abîmée, mais cela prolongera aussi la durée de vie de la lame.
8. Relevez légèrement le mât pour vous assurer que la lame laisse passer la bille lors du retour.
9. Ramenez le mât à l’avant de la scierie en ramenant l’interrupteur à tambour marche avant/arrière.
REMARQUE: Le moteur d'avance mécanique ignorera l'interrupteur de vitesse d'avance
du mât et le mât reviendra automatiquement à la vitesse la plus rapide disponible.
DANGER ! Restez à l'écart de la zone située entre l'essieu de la remorque et le mât de la
scierie. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures ou la mort.
5.2
Fonctionnement haut/bas manuel
ATTENTION ! Assurez-vous que la lame est correctement installée et tendue avant de
déplacer la tête de coupe.
1. Utilisez l’interrupteur à tambour haut/bas situé sur le côté droit du panneau de commande pour lever ou abaisser la tête de
coupe.
2. Maintenez l’interrupteur en position jusqu'à ce que la tête de coupe atteigne la hauteur voulue, puis relâchez.
Poignée de
l’interrupteur à
LX0018
FIG. 5-2
Fonctionnement de la scierie
WM doc 2/15/23
5-2
5
Sawmill Operation
Up/Down (Simple Set Operation)
ATTENTION ! Assurez-vous que l'interrupteur à tambour haut/bas se met en position
neutre (arrêt) lorsqu'il est relâché pour que la tête de coupe s’arrête. Si l’interrupteur reste
enclenché, amenez manuellement l'interrupteur en position neutre ou « arrêt » puis réparez l’interrupteur.
ATTENTION ! N’ESSAYEZ PAS de forcer et d’amener le mât au-dessus de la marque de
35" (88 cm) ou en-dessous de la marque de 1" (2,54 cm). Cela risque d'endommager le
système haut/bas.
5.3
Up/Down (Simple Set Operation)
As the Simple Set control powers up, the software revision is displayed. This information can be helpful
should you require service. Simple Set opens in Manual mode.
See Figure 5-3.
Display
area
FIG. 5-3
Changing the Default Setup
Simple Set is factory set. To change the default settings, hold down the Manual button and use the Scroll Up
button to enter the Setup Menu. Use the Auto button to move between setup criteria.
See Figure 5-4.
QS-26
Scroll up
Scroll down
Use to change settings
Manual Button
Use to exit Setup
Auto Button
Use to scroll to
next Setup criteria
FIG. 5-4
The Setup Menu consist of:

5-3
Saw Head Up/Down Speed: 1-5, with 5 (default) being the fastest
WM doc 2/15/23
Sawmill Operation
Sawmill Operation
Operation
5
NOTE: Lowering the set speed will assist in achieving the desired blade height setting
in situations where the up/down chains or mast pads are worn or loose

Units of Measure: Standard (default) or Metric (millimeters).

Language: English only

Exit Setup by using the Manual button.
Operation
MANUAL OPERATION
1. Select the Manual button, if not already in manual mode by default.
2. Refer to Manual Up/Down operation (previous section) for operation.
NOTE: The display will show a ‘D’ when the drum switch is pushed down and a ‘U’
when pushed up.
AUTO OPERATION
1. Select the Auto button.
In Auto Operation, the saw head will move down at the set speed increment when the saw head down
drum switch is activated. The saw head will move up at speed 5 (default).


Two sets of values can be stored in the control. Press the Auto button to toggle between Set1 and
Set2.
To set the Set1 or Set2 value, use the Scroll buttons to adjust the value in 1/16” (or 1mm) increments.
Values are automatically saved and will stay in memory until changed.
IMPORTANT! You must add the kerf value to the increments.Typical blade kerfs are
between 1/16 - 1/8” (1.6 - 3.2 mm).

Bump the up/down drum switch down to move the blade to the next increment.
NOTE: Holding the drum switch up or down will bypass Simple Set and move the saw
head until the drum switch is released.


If the saw head is raised, bumping the up/down drum switch down will return the saw head to the original position plus the increment value.
Press the Manual button to exit auto mode.
Turn the sawmill control key switch to the OFF (0) position to power off Simple Set.
Sawmill Operation
WM doc 2/15/23
5-4
5
5.4
Sawmill Operation
Comment charger, faire tourner & serrer des billes
Comment charger, faire tourner & serrer des billes
CHARGEMENT DES BILLES
1. Déplacez le mât de la scierie vers l'extrémité avant du châssis.
ATTENTION ! Assurez-vous que les dispositifs de serrage des billes sont réglés hors de
la trajectoire de la bille avant de charger une bille sur le banc. Dans le cas contraire, vous
risquez d’endommager la machine.
REMARQUE: Vous pouvez déplacer le mât de la scierie sans que le moteur soit en
marche. Toutefois, le fait de procéder de la sorte de façon répétée peut vider votre batterie.
2. Abaissez les dispositifs de serrage des billes.
3. Relevez les supports latéraux sur le banc de la scierie pour empêcher que la bille tombe du banc.
REMARQUE: Les billes doivent être chargées sur la scierie avec un chariot élévateur ou
autre équipement spécifiquement conçu à cet effet.
4. Placez la bille contre les supports latéraux.
NOTA : Placez la bille sur les sections du banc de manière à maximiser le support de la
bille par le banc. Si la bille dépasse du banc, elle peut avoir tendance à s'affaisser, entraînant des coupes imprécises.
SERRAGE DES BILLES
ATTENTION ! Assurez-vous que les supports latéraux et le dispositif de serrage sont
positionnés suffisamment bas pour que la lame passe au-dessus d’eux. Si ce n’est pas le
cas, reculez légèrement le dispositif de serrage et poussez les supports latéraux vers le
bas jusqu’à ce qu’ils se trouvent en dessous du niveau de vos premières coupes. Dans le
cas contraire, vous risquez d’endommager la machine.
1. Glissez le dispositif de serrage contre la bille et tournez la poignée de blocage pour bloquer le dispositif de serrage contre
la bille.
2. Serrez le dispositif de serrage contre la bille à l’aide de la poignée de verrouillage.
5-5
WM doc 2/15/23
Sawmill Operation
5
Sawmill Operation
Comment charger, faire tourner & serrer des billes
Poignée de verrouillage
LX1503-04
FIG. 5-5
METTRE UNE BILLE CONIQUE DE NIVEAU
Utilisez des rondelles ou des cales pour soulever l'une ou l'autre des extrémités de la bille conique jusqu'à ce que le cœur de la
bille soit à la même distance des rails du banc à chaque extrémité de la bille.
Soulevez la bille
jusqu’à ce que le
cœur soit parallèle au
banc
Cale
LX1503-05
FIG. 5-6
POUR TOURNER LA BILLE
ATTENTION ! Ne tournez pas la bille lorsqu’elle est sur le banc. Cela pourrait endommager le banc.
Sawmill Operation
WM doc 2/15/23
5-6
5
Fonctionnement de la scierie
Blade Guide Arm Operation
Utilisez un chariot élévateur pour soulever la bille du banc. Une fois la bille soulevée, vous pouvez la tourner et la
réorienter.
5.5
Blade Guide Arm Operation
1. Set the outer blade guide to clear the widest section of the log by less than 1" (25.4 mm).
2. Use the blade guide toggle switch on the control panel to adjust the outer blade guide as necessary.
3. Push the switch to the left to move the arm in; push the switch to the right to move the arm out.
LX0018-06
FIG. 5-7
4. Use the blade guide toggle switch to readjust the outer blade guide as you are cutting in order to keep the guide within 1"
(2.5 cm) of the log.
5. Adjust the arm out before returning the carriage.
5.6
Coupe de la bille
1. Une fois que la bille est installée et serrée fermement à l’endroit désirée, déplacez la tête de scie pour positionner la lame
près de l’extrémité de la bille.
2. Utilisez l’échelle de hauteur de lame pour déterminer l’emplacement de votre première coupe(Voir Section 5.8).
1). Réglez la lame à la hauteur souhaitée à l’aide de la manivelle haut/bas.
2). Assurez-vous que la lame laissera passer tous les supports latéraux et les dispositifs de serrage.
3). Ajustez le guide-lame extérieur pour pouvoir faire passer la section la plus large de la bille en agissant sur le
bouton du bras guide-lame.
3. Engagez l’embrayage pour commencer à faire tourner la lame.
4. Démarrez l’arrosage si nécessaire pour éviter l’accumulation de sève sur la lame. Voir Section 5.9.
5. Amenez lentement la lame dans la bille (Voir Section 5.6).
Une fois que la lame est entièrement entrée dans la bille, augmentez la vitesse d’avance jusqu’à la vitesse voulue. Essayez
toujours de couper à la vitesse la plus élevée possible, tout en conservant une coupe précise. Une coupe trop lente usera prématurément la lame et réduira la production ! Quand vous parvenez à la fin de la bille, réduisez la vitesse d’avance.
6. Lorsque les dents sortent de l’extrémité de la bille, débrayez et retirez la dosse.
7. Ramenez le mât à l’avant de la scierie.
8. Répétez ces opérations jusqu’à ce que le premier côté de la bille soit coupé comme vous le souhaitiez.
5-7
WM doc 2/15/23
Fonctionnement de la scierie
5
Fonctionnement de la scierie
Délignage
9. Mettez de côté les dosses utilisables (planches avec de l’écorce sur un côté ou sur les deux côtés) pour les déligner plus
tard.
10. Enlevez la cale si elle était utilisée.
11. Enlevez les dispositifs de serrage et tournez la bille de 90 ou 180 degrés.
12. Assurez-vous que le plat sur la bille est placé bien à plat contre les supports latéraux si la bille est tournée à 90 degrés, ou
qu’il est bien à plat sur les rails du banc si la bille est tournée à 180 degrés.
REMARQUE: Si la bille a été tournée de 90 degrés et que vous utilisez la cale pour compenser et biseauter la bille, utilisez de nouveau la cale sur le deuxième côté de la bille
jusqu’à ce que le cœur soit parallèle au banc.
13. Répétez les étapes utilisées pour couper le premier côté de la bille jusqu’à ce que celle-ci soit équarrie. Coupez des
planches dans le dernier côté en réglant la hauteur de lame selon l’épaisseur de planche souhaitée.
REMARQUE: Rappelez-vous qu’une lame coupe avec un trait de scie de 1,6 à 3,2 mm
(de 1/16 à 1/8 po) de large. Si vous souhaitez des planches de 1" (25,4 mm) d'épaisseur,
baissez le mât à 1 1/16 - 1 1/8’’ (27-28,6 mm ) pour chaque planche.
5.7
Délignage
1. Levez les supports latéraux à mi-hauteur des dosses, c’est-à-dire des planches devant être délignées.
2. Empilez les dosses de chant contre les supports latéraux.
3. Serrez les dosses contre les supports latéraux à mi-hauteur des dosses.
Les dosses plus larges doivent être placées du côté du dispositif de serrage. Lorsqu’elles sont délignées, retournez-les pour
déligner le second côté sans déranger les autres dosses ou sans avoir à les tirer du milieu de la pile.
4. Ajustez la hauteur de lame pour déligner certaines des planches les plus larges.
5. Relâchez le serrage et retournez les planches délignées pour pouvoir déligner l’autre côté.
6. Répétez les étapes 2 à 4.
7. Relâchez les dispositifs de serrage et ôtez les planches ayant des bords propres des deux côtés. Serrez les dosses restantes et répétez les étapes 2 à 5.
5.8
Echelle de hauteur de lame
LX1501-21
FIG. 5-8
Fonctionnement de la scierie
WM doc 2/15/23
5-8
5
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de l’arrosage
ECHELLE EN CENTIMÈTRES
La ligne horizontale sur l’indicateur de hauteur de la lame indique combien de pouces le bas de la lame est au dessus du banc
de la scierie. Si vous connaissez la hauteur de votre lame à chaque coupe, vous pouvez déterminer l’épaisseur du bois que
vous sciez.
Exemple : Vous voulez couper des planches de 1" (25 mm) d’une largeur aléatoire dans une bille. Positionnez la lame pour la
première coupe. Déplacez le mât pour obtenir une mesure régulière sur l’échelle en pouces. Réalisez une coupe d’équarrissage. Retournez le mât pour la deuxième coupe et baissez-le à 1 1/8" (29 mm) en-dessous de la mesure d'origine. [Les 1/8" (3
mm) supplémentaires sont prévus pour le trait de scie et le rétrécissement du bois].
REMARQUE: La zone jaune de l’échelle indique l’endroit où la lame risque de rencontrer
un support latéral ou un dispositif de serrage de bille. Vérifiez que ces éléments se
trouvent en dessous du niveau de la lame avant de scier.
ECHELLE EN QUARTS
L’échelle magnétique en quarts possède quatre séries de repères. Chaque groupe correspond à une épaisseur de bois particulière. Le trait de scie et le rétrécissement prévu sont compris, mais l'épaisseur réelle de la planche peut varier légèrement en
fonction de l'épaisseur de la lame et de la voie.
Echelle en quarts standard
Echelle
Epaisseur réelle de la
planche
4/4
1” (25 mm)
5/4
1 1/4" (32 mm)
6/4
1 1/2" (38 mm)
8/4
2” (51 mm)
TABLE 5-1
Pour utiliser l’échelle en quarts, regardez l’indicateur de hauteur de lame.
Placez l’échelle magnétique en quarts au-dessus de l’échelle en pouces. Alignez une des marques de l’échelle en quarts avec
la ligne horizontale sur l’indicateur.
Réalisez une coupe d’équarrissage. Lorsque vous retournez le mât pour une deuxième coupe, baissez le mât au prochain
repère sur l’échelle. Ce repère indique l'endroit où la lame doit être positionnée pour couper une certaine épaisseur de bois,
sans avoir à mesurer sur l'échelle en pouces.
Exemple : Vous voulez couper des planches de 1" (25 mm) d’une largeur aléatoire dans une bille. Positionnez la lame pour la
première coupe. Positionnez l’échelle en quarts magnétique de sorte que le repère 4/4 soit aligné avec la ligne sur l’indicateur.
Réalisez une coupe d’équarrissage. Retournez le mât pour la deuxième coupe. Maintenant, au lieu d'avoir à mesurer 1 1/8" (29
mm) sur l'échelle en pouces, il vous suffit d’abaisser la lame de façon à aligner l'indicateur sur le repère 4/4 suivant de l'échelle
en quarts. Tournez la bille de 90 degrés et répétez ces opérations.
5.9
Fonctionnement de l’arrosage
Le système d’arrosage maintient la lame propre. L’eau coule à partir d’une bouteille de 5-gallon (18,9 litres) à travers un tuyau
allant vers le guide lame à l’endroit où la lame pénètre la bille. Une valve se trouvant dans le bouchon de la bouteille contrôle le
débit d’eau. Le débit normal est de 1 à 2 gallons (3,8 à 7,6 litres) par heure.
5-9
WM doc 2/15/23
Fonctionnement de la scierie
5
Fonctionnement de la scierie
Transport de la scierie
Tournez valve dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour
pour ouvrez; dans le sens des
aiguilles d’une montre pour refermez
3H0129
FIG. 5-9
Tous les types de bois ne requièrent pas l’utilisation du système d’arrosage. Lorsqu’il est nécessaire, utilisez juste assez d’eau
pour maintenir la lame propre. Cela économise l’eau et diminue le risque de tâcher les planches avec l’eau.
Lorsque vous changez les lames, laissez la lame tourner avec de l’eau dessus pendant environ 15 secondes avant de la retirer.
Cela enlève l’accumulation de sève sur la lame. Séchez la lame avec un chiffon avant de la ranger ou de l’affûter.
Pour plus d’avantages de lubrification, ajoutez un flacon de 12oz. (0.35L) d’additif de lubrifiant Wood-Mizer à 5 galons (18,9
litres) d’eau. L’additif de lubrifiant Wood-Mizer permet de couper certains bois auparavant impossibles à couper en réduisant de
façon importante l’accumulation de résine sur la lame. Cela permet de réduire l’effet thermique, les coupes en zigzag et les
bruits de lame. Ce pré mélange écologique et biodégradable inclut un additif adoucisseur d’eau pour le rendre compatible avec
l’eau calcaire.
MISE EN GARDE ! N'utilisez pas de carburants ou de liquides inflammables tels que le
carburant diesel. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager l’équipement et vous
risquez de graves blessures, voire la mort.
Utilisez UNIQUEMENT de l’eau et un additif de lubrifiant Wood-Mizer avec l’accessoire
d’arrosage. Si ces types de liquides sont nécessaires au nettoyage de la lame, enlevez-la
et nettoyez-la à l'aide d'un chiffon.
Si vous sciez à des températures proches de zéro degré, enlevez le réservoir d’eau de la scierie lorsque vous avez fini de scier
et stockez-le dans un endroit chaud. Soufflez dans le tuyau d’arrosage pour enlever tout restant d’eau.
5.10 Transport de la scierie
MISE EN GARDE ! NE DÉPLACEZ PAS LA SCIERIE LORSQU'ELLE EST ENTIÈREMENT MONTÉE. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager l’équipement et
vous risquez de graves blessures, voire la mort.
Si vous devez déplacer la scierie, démontez-la dans l'ordre inverse de celui décrit dans les procédures de montage. Le transport doit se faire selon la même configuration que celle initialement expédiée au client.
Fonctionnement de la scierie
WM doc 2/15/23
5-10
6
Maintenance
Temps d’usure
PARTIE 6
MAINTENANCE
MISE EN GARDE ! Tournez l’interrupteur à clé en position OFF (0) et retirez la clé avant
d’effectuer tous travaux d’entretien à proximité des pièces mobiles, comme les lames, les
poulies, les moteurs, les courroies et les chaînes. Si la clé est mise en marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Tenez un journal de maintenance de la machine en enregistrant dans la machine les heures et dates auxquelles vous effectuez
chaque procédure.
Reportez-vous aux manuels optionnels et du moteur pour les autres procédures de maintenance.
6.1
Temps d’usure
En raison des nombreuses variables pouvant exister dans le fonctionnement d’une scierie, la durée de vie réelle de la pièce
peut varier de façon significative. Ces informations sont données pour que vous puissiez prévoir la commande de pièces de
rechange.
Description de la pièce
Courroies des volants de lame B57
Galets du guide-lame
Courroie de transmission
6.2
Durée de vie
prévue
400 heures
1000 heures
1250 heures
Guide-lame
MISE EN GARDE ! Tournez l’interrupteur à clé en position OFF (0) et retirez la clé avant
d’effectuer tous travaux d’entretien à proximité des pièces mobiles, comme les lames, les
poulies, les moteurs, les courroies et les chaînes. Si la clé est mise en marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1. Lors de chaque changement de lame, vérifiez le bon fonctionnement et le niveau d'usure des galets.
2. Remplacez les galets qui ne sont pas propres, qui ne tournent pas librement, qui sont usés ou déformés.
6-1
WM doc 2/15/23
Maintenance
6
Maintenance
Changement de lame
6.3
Changement de lame
MISE EN GARDE ! Tournez l’interrupteur à clé en position OFF (0) et retirez la clé avant
d’effectuer tous travaux d’entretien à proximité des pièces mobiles, comme les lames, les
poulies, les moteurs, les courroies et les chaînes. Si la clé est mise en marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Portez des gants et des lunettes de protection lorsque vous manipulez des lames de scierie à ruban.
Tenez toutes les autres personnes éloignées lorsque vous enroulez, transportez ou changez une lame. Le remplacement des lames est plus sûr quand il est fait par une seule
personne .
1. Ouvrez le carter de protection de lame.
2. Tournez la barre de tension de la lame avec le cliquet jusqu'à ce que le volant de lame soit rentré.
3. Placez la nouvelle lame autour des volants de lame.
Lorsque vous installez une lame, assurez-vous que les dents sont orientées vers le côté opérateur de la scierie lorsque vous
regardez la lame sous les guide-lames.
4. Positionnez les lames de 1 1/4” de large (standard) sur les volants de façon à ce que la gorge ressorte de 1/8" (3,0 mm) du
bord du volant.
5. Fermez le carter de protection de lame.
Relâchez la ten-
Poignée du tendeur (zone de
stockage)
150060
3,0 mm (1/8 po)
± 0,75 mm (1/32 po)
Lames de 32 mm
(1 1/4 po)
Poignée du
tendeur
LX1501-04
FIG. 6-2
FIG. 6-1
Maintenance
WM doc 2/15/23
6-2
6
6.4
Maintenance
Ajout d’huile au vérin du tendeur
Ajout d’huile au vérin du tendeur
Lorsqu'il n'est plus possible de maintenir une tension correcte de la lame, il peut être nécessaire d'ajouter de l'huile dans le
vérin du tendeur.
1. Desserrez complètement le tendeur de lame.
2. Dévissez l’indicateur de pression d'huile.
TD510641
FIG. 6-3
3. À l'aide d'un graisseur muni d'un tube / tuyau, complétez le niveau d'huile jusqu'à ce que l'huile s'écoule du vérin.
REMARQUE Le vérin doit être rempli avec de l'huile hydraulique MOBIL DTE 10 Excel
32 (réf. WM : P12825).
Lorsque vous complétez le niveau d'huile, assurez-vous que l'extrémité du tube / tuyau
du graisseur se trouve au fond du vérin.
6-3
WM doc 2/15/23
Maintenance
Maintenance
Comment enlever la sciure
6
4. Attendez 5 minutes. Si le niveau d'huile ne baisse pas, passez à l'étape suivante. Si le niveau d'huile baisse, complétez le
niveau d'huile jusqu’à ce que l’huile s’écoule du vérin.
TD510641_1
FIG. 6-4
5. Étanchez l’indicateur de pression d'huile avec une bande en Téflon et revissez-le.
TD510641_2
FIG. 6-5
6.5
Comment enlever la sciure
MISE EN GARDE ! Tournez l’interrupteur à clé en position OFF (0) et retirez la clé avant
d’effectuer tous travaux d’entretien à proximité des pièces mobiles, comme les lames, les
Maintenance
WM doc 2/15/23
6-4
6
Maintenance
Glissière du mât & racleurs
poulies, les moteurs, les courroies et les chaînes. Si la clé est mise en marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Enlevez l'excès de sciure des carters de protection du volant mobile et du collecteur de sciure lors de chaque changement de
lame.
MISE EN GARDE ! Gardez les mains, les pieds et tous les autres objets éloignés de la
sortie de la sciure quand la scierie est en marche.
Assurez-vous que les doigts en acier à l'intérieur de la sortie de la sciure sont bien en
place avant de faire fonctionner la scierie.
Les doigts en acier ont été conçus pour empêcher une lame cassée ou tout autre objet
de sortir de la chute de sciure et de devenir un projectile.
Retirez les dépôts de sciure des poulies de la corde d’entraînement et des pignons de chaîne haut/bas selon les besoins.
6.6
Glissière du mât & racleurs
MISE EN GARDE ! Tournez l’interrupteur à clé en position OFF (0) et retirez la clé avant
d’effectuer tous travaux d’entretien à proximité des pièces mobiles, comme les lames, les
poulies, les moteurs, les courroies et les chaînes. Si la clé est mise en marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Bien entretenir la glissière du mât de la scierie est essentiel pour empêcher la corrosion qui peut engendrer des piqûres et des
écaillages sur les surfaces du rail. Les piqûres et les écaillages peuvent causer soit des coupes grossières ou des mouvements d’avance saccadés.
1. Nettoyez les rails de glissière pour retirer l’accumulation de sciure et de sève toutes les huit heures de fonctionnement.
Utilisez un papier de verre de grain fin ou une toile émeri pour poncer la rouille ou autres particules ayant adhéré sur les rails.
ATTENTION ! Gardez les rails de glissière dépourvus de poussière. La formation de
rouille sur le rail de glissière dans les zones de roulement des paliers de came peut causer une détérioration rapide de la surface du rail de glissière.
2. Lubrifiez les rails en les essuyant avec de l’huile pour transmission automatique Dexron III.
La lubrification permet de protéger les rails des éléments corrosifs tels que les pluies acides ou l’humidité des eaux salées
avoisinantes (le cas échéant). Cette lubrification est essentielle pour maintenir l’intégrité des rails de glissière et des galets de
glissière et pour prolonger la durée de vie.
3. Retirez la sciure des logements des galets de roulement et brossez et éliminez l’accumulation de sciure des logements
toutes les vingt-cinq heures de fonctionnement.
4. Vérifiez que les racleurs (2 par logement des galets de roulement) s’emboîtent bien contre le rail.
S'il est nécessaire d'ajuster un racleur, desserrez la vis à oreilles, poussez le racleur vers le bas jusqu'à ce qu'il s'emboîte bien
contre le rail et resserrez la vis à oreille.
6.7
Rails de mât vertical
MISE EN GARDE ! Tournez l’interrupteur à
clé en position OFF (0) et retirez la clé
avant d’effectuer tous travaux d’entretien à
proximité des pièces mobiles, comme les
lames, les poulies, les moteurs, les courroies et les chaînes. Si la clé est mise en
6-5
WM doc 2/15/23
Plaque de glissière
LX2501
FIG. 6-6
Maintenance
6
Maintenance
Autres instructions d’entretien
marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
Essuyez les rails verticaux du mât avec du liquide de transmission Dexron III ATF toutes les 50 heures de fonctionnement.
ATTENTION ! Ne graissez jamais les rails du mât car la sciure s’y accumulerait.
6.8
Autres instructions d’entretien
MISE EN GARDE ! Tournez l’interrupteur à clé en position OFF (0) et retirez la clé avant
d’effectuer tous travaux d’entretien à proximité des pièces mobiles, comme les lames, les
poulies, les moteurs, les courroies et les chaînes. Si la clé est mise en marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1. Huilez toutes les chaînes à l’aide de Dexron III ATF toutes les cinquante heures de fonctionnement.
ATTENTION ! Ne pas utiliser de lubrifiant à chaîne. Cela provoque une accumulation de
sciure dans les maillons.
2. Lubrifiez les dispositifs de serrage et les pivots de supports latéraux avec une graisse au lithium NLGI de grade 2 toutes
les cinquante heures de fonctionnement.
3. Vérifiez l’alignement de la scierie après chaque mise en service (Voir Partie SECTION 7).
4. Assurez-vous que tous les autocollants de sécurité et de mise en garde sont lisibles.
Enlevez la sciure et la saleté qui recouvrent les autocollants d'avertissement. Changez immédiatement tout autocollant endommagé ou illisible. Commandez d’autres autocollants auprès de votre Représentant du Service Clients.
5. Remplacez la courroie du volant libre si nécessaire. Utilisez uniquement les courroies fournies par Wood-Mizer.
6.9
Réglage de la courroie d’entraînement
MISE EN GARDE ! Tournez l’interrupteur à clé en position OFF (0) et retirez la clé avant
d’effectuer tous travaux d’entretien à proximité des pièces mobiles, comme les lames, les
poulies, les moteurs, les courroies et les chaînes. Si la clé est mise en marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la borne négative de
la batterie. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave ou de mort.
Pour les moteurs électriques, coupez et verrouillez l’alimentation avant tout entretien du
système électrique. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave ou
de mort.
N'ajustez pas la courroie d'entraînement ni le crochet du support lorsque le moteur
tourne. Faute de quoi, des blessures graves ou même la mort peuvent en résulter.
Voir le tableau ci-dessous pour les spécifications de la tension de la courroie d’entraînement. Mesurez la tension de la courroie
avec un indicateur, comme montré sur la Fig. 6-7.
Installation d'une nouvelle courroie
Vérification
après
20 heures
Maintenance
Réglage ultérieur
Déflexion
Force
Vérification
toutes les
7/16” (11 mm)
8 lbs (3,63
kg)
50 heures
WM doc 2/15/23
Déflexion
7/16” (11 mm)
Force
8 lbs
(3,63 kg)
6-6
6
Maintenance
Système haut/bas
AJUSTEZ LA TENSION DE LA COURROIE DE TRANSMISSION
1. Utilisez un indicateur de tension de courroie pour mesurer la tension de la courroie de transmission.
15
8 lbs
(3,63 kg)
5
4. Placez le grand joint torique bien à plat avec le couvercle de courroie.
10
3. Ouvrez le trou d’accès dans le couvercle de courroie et placez l’indicateur de tension fermement contre
la courroie.
20
25
30
2. Remettez l’indicateur à zéro en faisant glisser le petit joint torique contre la bride jaune.
1
2
5. Ajoutez 12,5 mm (1/2" ) à cette mesure et remettez le grand joint torique au niveau du couvercle de
courroie à + 12,5 mm.
Couvercle
+ 1/2"
(12,5mm))
LX2502
6. Appuyez sur la gaine en caoutchouc ; arrêtez
d'appuyer lorsque le grand joint torique rencontre le bord du couvercle de courroie.
7. Lisez le poids indiqué par le petit joint torique ; il
doit indiquer 3,63 kg (8 lbs).
Petit joint torique
1/2” (12,5
mm)
8. Si la lecture est trop élevée ou trop basse, utilisez les écrous de réglage du câble d'embrayage pour
corriger la tension.
Grand joint torique
FIG. 6-7
Écrous de réglage
6.10 Système haut/bas
MISE EN GARDE ! Tournez
l’interrupteur à clé en position
OFF (0) et retirez la clé avant
d’effectuer tous travaux
d’entretien à proximité des
pièces mobiles, comme les
lames, les poulies, les
moteurs, les courroies et les
chaînes. Si la clé est mise en
marche et que des pièces
mobiles sont actionnées, cela
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
6-7
WM doc 2/15/23
LX250-02
FIG. 6-8
Maintenance
Maintenance
Chargement de la batterie
6
RÉGLEZ LA CHAÎNE HAUT/BAS SI NÉCESSAIRE.
Réglez la chaîne haut/bas pour mettre la tête de coupe de niveau.
1. Repérez le boulon de réglage de la chaîne en bas du mât.
2. Desserrez l'écrou de réglage situé au bas du pignon et déplacez le pignon vers le haut/bas jusqu'à ce que la tête de coupe
soit de niveau.
3. Répétez sur l’autre côté si nécessaire.
LX15041-07
FIG. 6-9
6.11 Chargement de la batterie
MISE EN GARDE ! Tournez l’interrupteur à clé en position OFF (0) et retirez la clé avant
d’effectuer tous travaux d’entretien à proximité des pièces mobiles, comme les lames, les
poulies, les moteurs, les courroies et les chaînes. Si la clé est mise en marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Les batteries dégagent des gaz explosifs ; tenez toujours les étincelles, flammes, cigarettes ou autres sources d'inflammation éloignées.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque de protection quand vous travaillez
près des batteries.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé les batteries pour éliminer le plomb, l'acide ou
autres contaminants éventuels.
Chargez la batterie dans une zone bien aérée.
N’essayez pas de charger une batterie gelée.
REMARQUE: Lorsque vous travaillez avec des batteries, faites très attention à ne pas
renverser ou éclabousser l’électrolyte (acide sulfurique dilué) dans la mesure où il peut
détruire les vêtements et brûler la peau.
Maintenance
WM doc 2/15/23
6-8
6
Maintenance
Chargement de la batterie
MESURES D’URGENCE EN CAS DE CONTACT AVEC DES COMPOSANTS DE LA BATTERIE (PLOMB/ACIDE SULFURIQUE) conformément à la fiche de données de sécurité (SDS) :
CONTACT AVEC
LES YEUX
Acide sulfurique et plomb : Rincez immédiatement les yeux à grande eau
pendant au moins 15 minutes en soulevant les paupières. Consultez immédiatement un médecin si les yeux ont été directement exposés à l’acide.
CONTACT AVEC LA
PEAU
Acide sulfurique : Lavez à grande eau la ou les régions affectées en utilisant
la douche de secours, le cas échéant, pendant au moins 15 minutes. Retirez
les vêtements contaminés, y compris les chaussures. Si les symptômes persistent, consultez un médecin. Lavez les vêtements contaminés avant les
réutiliser. Jetez les chaussures contaminées.
Plomb : Lavez immédiatement à l’eau et au savon.
INGESTION
Acide sulfurique : Faire boire une grande quantité d’eau. NE PAS faire
vomir; il peut se produire une aspiration dans les poumons et provoquer la
mort ou des lésions permanentes ; consulter un médecin.
INHALATION
Acide sulfurique : Amener immédiatement la personne au grand air. Si la personne ne respire pas, pratiquer la respiration artificielle. Si la respiration est
difficile, donner de l’oxygène. Consulter un médecin.
Plomb : Se retirer de l’exposition, se gargariser, se laver le nez et les lèvres ;
ATTENTION ! Ne chargez pas trop la batterie. Une surcharge de la batterie peut réduire
sa durée de vie.
Assurez-vous que la batterie est bien chargée avant de transporter la scierie. Si la batterie n’est pas complètement chargée, des vibrations excessives peuvent réduire la durée
de vie de la batterie.
1. Tournez la clé sur la position OFF (0) et enlevez la clé.
2. Enlevez le couvercle de la boîte à batterie.
3. Nettoyez les bornes de la batterie si nécessaire.
4. Connectez le pôle positif du chargeur de la batterie ou des câbles volants directement sur la borne positive de la batterie.
5. Connectez le pôle négatif du chargeur de batterie ou des câbles volants directement sur une surface métallique avec mise
à terre.
6. Suivez les instructions fournies avec votre chargeur de batterie.
REMARQUE Evitez de trop surcharger la batterie, surtout quand vous utilisez un chargeur “survolteur” (40 ampères ou plus). Ces chargeurs servent à charger rapidement une
batterie en bon état qui est déchargée. Ils ne sont pas destinés à un chargement sans
surveillance ou de longue durée.
7. Une fois la batterie entièrement rechargée, retirez le câble volant/chargeur négatif de la terre.
8. Retirez le câble volant/chargeur positif de la batterie.
9. Remplacez le couvercle de boîte à batterie.
6-9
WM doc 2/15/23
Maintenance
Guide de dépannage
Problèmes de sciage
PARTIE 7
7.1
7
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problèmes de sciage
MISE EN GARDE ! Tournez l’interrupteur à clé en position OFF (0) et retirez la clé avant
d’effectuer tous travaux d’entretien à proximité des pièces mobiles, comme les lames, les
poulies, les moteurs, les courroies et les chaînes. Si la clé est mise en marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
PROBLÈME
Les lames s’émoussent rapidement
CAUSE
SOLUTION
Billes sales
Nettoyez ou écorcez les billes, en particulier sur le côté
d’entrée de la coupe
Température excessive lors de
l’affûtage des dents entraînant
un ramollissement des dents
Meulez juste assez de métal pour redonner aux dents leur
tranchant. Utilisez de l’eau ou un liquide de refroidissement pendant l’affûtage de la lame
Mauvaises techniques d’affûtage
Assurez-vous que le sommet de la dent est entièrement
affûté. Lisez soigneusement les instructions de votre
équipement d’affûtage de lame.
Les lames se cassent prématuré- Mauvaises techniques d’affûment
tage
Lisez soigneusement les instructions de votre équipement
d’affûtage de lame.
Les courroies en caoutchouc
Changez les courroies des volants libres
sur le volant libre s’usent au
niveau du point où la lame est
en contact avec la poulie
métallique - vérifiez les endroits
brillants sur le bord des volants
Tension trop forte
Tendez la lame selon les spécifications recommandées
La lame n’est pas bien alignée
sur le volant entraîneur
Le réglage de l’inclinaison n’est
pas bon
Réajustez
Les guides-lame ne tournent pas
pendant la coupe
Paliers grippés
Changez les paliers
Les courroies d’entraînement
s’usent prématurément ou
sautent
Poulies du moteur et de
l’entraînement sont mal alignées.
Alignez les poulies
Planches épaisses ou fines aux
extrémités ou au milieu de la
planche.
La bille est sous contrainte ce
qui fait qu'elle ne repose pas à
plat sur le banc.
Une fois la bille équarrie, faites des coupes égales sur
deux côtés opposés. Coupez une planche sur le dessus.
Tournez la bille de 180 degrés. Coupez une planche.
Répétez ces opérations en conservant le cœur au milieu
de l’équarri et en en faisant votre dernière coupe.
Voie des dents.
Affûtez et remontez de nouveau la lame
Supports de banc mal alignés.
Réalignez le banc de la scierie.
Chaîne haut/bas mal ajustée.
Réglez la chaîne haut/bas.
Les patins d’usure verticaux
sont trop tendus.
Réglez les patins.
Les supports latéraux verticaux
ne sont pas perpendiculaires
au banc
Réglez les supports latéraux.
La lame n’est pas parallèle aux
supports de banc
Réglez les supports de banc parallèles à la lame.
La hauteur d’alignement saute
ou oscille lors d’un déplacement vers le haut ou vers le bas.
Le bois n’est pas carré
Guide de dépannage
WM doc 2/15/23
7-1
7
Guide de dépannage
Problèmes de sciage
PROBLÈME
Accumulation de sciure sur la
glissière
Coupes ondulées
7-2
CAUSE
SOLUTION
Sciure ou écorce entre l’équarri
et les supports de banc
Enlevez les particules
Problèmes de voie des dents
Réaffûtez et remontez de nouveau la lame
Graissage excessif
Ne pas graisser la glissière
Racleurs de rail usés
Réglez les racleurs pour qu’ils touchent bien le rail
La glissière est collante
Nettoyez le rail avec un solvant et appliquez une vaporisation de silicone
Vitesse trop grande
Réduisez la vitesse d’avance
Lame mal affûtée (à l’origine du
problème dans 99% des cas !)
Réaffûtez la lame en suivant soigneusement les instructions de l’affûteuse.
Guides-lame mal réglés
Réglez les guides-lame.
Accumulation de sève sur la
lame
Utilisez l’arrosage.
Problème de voie des dents
Réaffûtez et remontez de nouveau la lame
WM doc 2/15/23
Guide de dépannage
Dépannage du Simple Set.
7.2
7
Dépannage du Simple Set.
Messages d’erreur
Messages d'erreur du Simple Set.
Erreur
Description
E02 Capteur
Ce message est affiché lorsque Simple Set ne peut pas détecter l’aimant du capteur de l’encodeur en
entrant en mode Auto. Assurez-vous que l’extension de la boîte d’engrenages soit alignée avec le
capteur. Appuyez sur n’importe quel bouton sur le contrôle du Simple Set pour quitter vers le mode
manuel.
E03 Capteur
Ce message est affiché lorsque SimpleSet ne peut pas détecter un signal venant du capteur de
l’encodeur en entrant en mode Auto. Vérifiez les connections du câble du capteur de l’encodeur.
Appuyez sur n’importe quel bouton sur le contrôle du SimpleSet pour quitter vers le mode manuel.
Voyants de diagnostic
Les voyants DEL sont fournies sur le carter du capteur de l’encodeur, le circuit imprimé de l’affichage et le module pont en H à
l’intérieur de la boîte de contrôle du Simple Set. L’observation des voyants DEL pendant le fonctionnement peut aider à identifier les problèmes du capteur, interrupteurs à tambour ou du contrôle du SimpleSet.
D8
D3
D4
D2
H-bridge LEDs
Sensor
LED
Display
LEDs
3H1040-6
FIG. 7-1
FONCTIONNEMENT NORMAL

Pendant que l’arbre de la boîte à engrenages du Haut/Bas tourne pour déplacer la tête de la scie vers le haut ou
vers le bas, le voyant DEL du capteur s’illumine et s’éclaire.
Après chaque tour complet de l’arbre, le voyant DEL s’éteint puis s’illumine et s’éclaire.
MODE MANUEL

En mode manuel, la LED du tableau de commande et les LED des ponts en H D2, D3, D4 s'allument (rouge)
lorsque l'interrupteur à tambour est activé dans le sens descendant et (vert) lorsque l'interrupteur à tambour
haut/bas est activé dans le sens de la montée.
Les LED s'éteignent lorsque l'interrupteur à tambour est relâché.
La LED du pont en H D8 s'allume en bleu pour indiquer la sortie de 5 volts CC vers le tableau de commande.
MODE AUTO

En mode auto, la LED du boîtier de commande et les LED des ponts en H D2, D3, D4 s'allument (en vert) dans
le sens de la montée, comme en mode manuel.
Lorsque l'interrupteur à tambour est poussé vers le bas, la LED du boîtier de commande et les LED des ponts en
WM doc 2/15/23
7-1
7
Ajustement des réglages du mécanisme haut/bas Simple Set
H D2, D3 et D4 s'allument (en rouge) dans le sens descendant, mais la LED du boîtier de commande s'éteint
immédiatement.
Lorsque la lame atteint la valeur d'incrément définie par la commande du Simple Set, les LED des ponts en H
D2, D3, D4 s'éteignent.
Si l'interrupteur à tambour est maintenu enfoncé ou si la tête de coupe dépasse l'incrément, les LED des ponts
en H D2, D3 et D4 s'allument (en vert), indiquant que la lame se déplace vers le haut pour revenir à la valeur de
l'incrément.
Lorsque la lame atteint la valeur d'incrément, les LED des ponts en H D2, D3, D4 s'éteignent.
Ajustement des réglages du mécanisme haut/bas Simple Set
1. Vérifiez que l’alimentation du boîtier de commande est sur marche.
2. Maintenez enfoncé le bouton Manuel
3. Relâchez le bouton Manuel
puis maintenez enfoncée la flèche
, puis relâchez la flèche
HAUT.
HAUT.
Le panneau de commande du Simple Set affichera les réglages de Vitesse.
Display
Scroll Up/Down
Manual
Auto
3H1128
FIG. 7-2
4. Appuyez sur le bouton Auto
plusieurs fois jusqu'à ce que « Gear: 0.xxxx » s'affiche.
5. Utilisez les boutons Haut
ci-dessous.
/Bas
Modèles:
Révision
Réglage Gear
Réglage InvGear
LT40 (par défaut)
Tous
0.0938 (par défaut)
Non (par défaut)
LT35/LT35HD
A5.00+ (ou toute révision mise à jour avec le
Kit Haut/Bas 074316)
0,1170
Non
LX150
A1.00+
0,1350
Oui
6. Appuyez sur le bouton Auto
7. Utilisez les flèches Haut
tableau ci-dessus.
pour afficher « InvGear: xx ».
/Bas
8. Appuyez sur le bouton Manuel
7-2
pour régler la valeur du mécanisme haut/bas comme indiqué dans le tableau
pour ajuster le réglage InvGear à la valeur requise comme indiqué dans le
pour revenir au menu principal.
WM doc 2/15/23
Réglages PID Simple Set
7
Réglages PID Simple Set
1. Vérifiez que l’alimentation du boîtier de commande est sur marche.
2. Maintenez enfoncé le bouton Manuel
3. Relâchez le bouton Manuel
puis maintenez enfoncée
, puis relâchez la flèche HAUT
la flèche HAUT.
.
Le panneau de commande du Simple Set affichera les réglages de Vitesse.
Display
Scroll Up/Down
Manual
Auto
3H1128
FIG. 7-2
4. Appuyez sur le bouton Auto
5.
Utilisez les flèches
plusieurs fois jusqu'à ce que les réglages PGain, DGain et IGain s'affichent.
Haut/Bas pour
ajuster les réglages aux valeurs requises.
IMPORTANT ! Les réglages PID sont effectués en usine et ne devraient pas être modifiés. Si nécessaire, ajustez les réglages PID aux valeurs suivantes : PGain 1.0, DGain 0.0
et IGain 0.0.
6. Appuyez sur le bouton Manuel
pour revenir au menu principal.
WM doc 2/15/23
7-3
8
Alignement de la scierie
Procédure d'alignement de routine
PARTIE 8
ALIGNEMENT DE LA SCIERIE
Il existe deux procédures d'alignement pour réaligner la scierie si nécessaire. Les instructions d'alignement de routine doivent
être utilisées en cas de besoin pour résoudre des problèmes de sciage qui ne sont pas liés aux performances de la lame. La
procédure d'alignement complète doit être réalisée environ toutes les 1500 heures de fonctionnement.
LES PROCÉDURES LISTÉES ICI DOIVENT ÊTRE RÉALISÉES DANS L’ORDRE DANS LEQUEL ELLES APPARAISSENT.
8.1
Procédure d'alignement de routine
Préparez la scierie pour l’alignement.
Réglez la lame parallèle aux supports du banc.
Réglez le bras guide-lame parallèle au tube principal de la tête de coupe.
Alignez les guide-lame parallèle à la lame
Réglez les supports latéraux perpendiculaires au banc
Réglages finaux
Préparez la scierie pour l’alignement.
Avant d’effectuer les procédures d'installation de la section 3 : installez la scierie sur un sol ferme et de niveau, mettez le banc
de niveau et réglez les pieds de façon à ce que l’ensemble du châssis soit de niveau.
REMPLACEMENT DE LA LAME
1. Enlevez la lame et vérifiez les courroies du volant de la lame.
2. Enlevez toute accumulation de sciure sur la surface des courroies.
3. Remplacez les courroies usées si elles n’empêchent pas la lame de toucher le volant.
4. Effectuez les sous-sections 4.1 Tension de la lame, et 4.3 Guidage de la lame.
Inclinaison de la tête de coupe
Si les dosses ne sont pas carrées et présentent une coupe biseauté sur un côté, réglez l'inclinaison de la tête de coupe.
1. Déplacez la tête de coupe de façon à positionner la lame au-dessus d'un support du banc. Réglez le bras guide-lame à
1/2" (15 mm) de son ouverture totale.
2. Soulevez la tête de coupe pour que le bas de la lame se trouve à 14 3/4" (375 mm) de la surface supérieure du support de
banc près de l’ensemble guide-lame intérieur.
8-1
WM doc 2/15/23
Alignement de la scierie
8
Alignement de la scierie
Inclinaison de la tête de coupe
3. Mesurez à partir de la lame jusqu’au support de banc près de l’ensemble guide-lame extérieur. Cette mesure doit être
égale à la mesure intérieure de 375 mm (14 3/4").
FIG. 8-1
Si les mesures ne sont pas égales, réglez l’inclinaison de la tête de coupe.
4. Desserrez les (2) boulons du palier à semelle à l'intérieur du montant côté moteur.
5. Tournez le boulon de réglage de l'inclinaison verticale pour incliner la tête de coupe selon les besoins.
6. Reprenez les deux mesures entre la lame et le banc.
Alignement de la scierie
WM doc 2/15/23
8-2
8
Alignement de la scierie
Alignement du bras guide-lame
7. Lorsque les mesures sont égales, serrez les boulons du palier.
Boulons du palier à
semelle
Boulons de réglage
de l’inclinaison
FIG. 8-2
Alignement du bras guide-lame
Le bras guide-lame fait rentrer et sortir le guide-lame extérieur. Si le bras devient trop lâche, le guide-lame ne pourra pas dévier
la lame correctement causant ainsi de mauvaises coupes. Un bras guide-lame desserré peut aussi faire vibrer la lame.
1. Retirez le couvercle avant de l'ensemble du bras guide-lame (4 boulons à l'avant).
2. Retirez le couvercle inférieur (2 écrous et 2 rondelles plates).
3. Ouvrez la porte de la tête de coupe pour accéder aux écrous arrière des 4 ensembles de rouleaux de bras guide-lame.
8-3
WM doc 2/15/23
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement du bras guide-lame
8
ALIGNEMENT DU BRAS GUIDE-LAME VERTICALEMENT (PARALLÈLEMENT AU TUBE PRINCIPAL DE LA
TÊTE DE COUPE)
4. Réglez le bras
guide-lame à 13
mm (1/2") de la
position complètement rétractée
(position
bleue/droite sur la
Figure 8-3).
Tube principal de la tête
Mesurez la distance entre le bras
et le tube principal de la tête de
coupe lorsqu’il est en position
RÉTRACTÉE
5. Mesurez la distance entre le tube
principal de la tête
de coupe et le bras
guide-lame. Voir
Figure 8-3.
Mesurez la distance entre le bras
LX1501-22et le tube principal de la tête de
coupe lorsqu’il est en position
FIG. 8-3
DÉPLOYÉE
6. Déployez complètement le bras
guide-lame.
7. Mesurez la distance entre le tube principal de la tête de coupe et le bras guide-lame. Voir Figure 8-3.
8. Réglez le bras guide-lame jusqu’à obtention de deux mesures identiques.
NOTA : Commencez par les ensembles de rouleaux supérieur/inférieur d'un côté et passez à l'autre si nécessaire.
L’écrou excentrique permet des réglages fins. Plusieurs essais peuvent être nécessaires
pour obtenir un alignement correct.
a. Desserrez (sans retirer) l'écrou à l'intérieur du cadre de la tête de coupe.
b. Desserrez l'écrou entre le cadre de la tête de coupe et les rouleaux rainurés.
c. Tournez l'écrou excentrique jusqu'à ce que le rouleau se déplace de la distance appropriée.
d. Serrez l’écrou à l’intérieur du cadre de la tête de coupe.
e. Serrez l’écrou entre le cadre de la tête de coupe et les rouleaux rainurés.
Les éléments du cadre de la tête de coupe sont enlevés à des fins d'illustration uniquement.
b. Desserrez
ENSEMBLE DE
ROULEAUX
d. Serrez
a. Desserrez
c. Réglez
e. Serrez
FIG. 8-4
LX1501-23
ALIGNEMENT DU BRAS GUIDE-LAME HORIZONTALEMENT (PARALLÈLEMENT À LA LAME)
9. Déployez complètement le bras guide-lame. Voir Figure 8-3.
10. Mesurez la distance entre la lame et le bras guide-lame à proximité du guide-lame.
11. Mesurez la distance entre la lame et le bras guide-lame à proximité du cadre de la tête de coupe.
Alignement de la scierie
WM doc 2/15/23
8-4
8
Alignement de la scierie
Alignement de l'inclinaison verticale des guides-lame
12. Réglez le bras guide-lame jusqu’à obtention de deux mesures identiques.
FIG. 8-5
LX1501-24
NOTA : Commencez par les ensembles de rouleaux supérieur/inférieur d'un côté et passez à l'autre si nécessaire.
Plusieurs essais peuvent être nécessaires pour obtenir un alignement correct.
a. Desserrez (sans retirer) l'écrou à l'intérieur du cadre de la tête de coupe.
b. Réglez le boulon de l’ensemble de rouleaux (desserrez/resserrez si nécessaire) à l’extrémité de l’ensemble de
rouleaux.
c. Déplacez les rouleaux de la distance appropriée vers l'intérieur ou l'extérieur jusqu'à ce que les mesures soient
identiques.
d. Serrez l’écrou à l’intérieur de la tête de coupe.
a. Desserrez
b. Réglez
ENSEMBLE DE
ROULEAUX
c. Serrez
FIG. 8-6
LX1501-23
REMARQUE: Vérifiez l'alignement du pignon du moteur d'entraînement du bras
guide-lame avec les pignons des rouleaux. Si vos réglages des rouleaux désalignent les
pignons d'entraînement, desserrez les boulons de montage du moteur (situés en bas du
support de montage) et déplacez-les vers l'intérieur ou l'extérieur selon les besoins. Serrez les boulons.
13. Remontez tous les couvercles de bras guide-lame retirés aux étapes 1 et 2 de cette section.
Alignement de l'inclinaison verticale des guides-lame
Les guide-lame doivent être ajustés correctement sur le plan vertical. Si les guides-lame sont inclinés verticalement, la lame
aura tendance à aller dans la direction de l’inclinaison.
Un outil d’alignement de guide-lame est fourni pour vous aider à mesurer l’inclinaison verticale de la lame.
14. Ouvrez le bras de guidage de lame à 1/2" (13 mm) mm de son ouverture totale.
15. Fixez l’outil d’alignement sur la lame.
8-5
WM doc 2/15/23
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
8
REMARQUE: Positionnez l’outil près de l’ensemble guide-lame extérieur. Assurez-vous
que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une barbe et que celui ci est bien à plat contre
le bas de la lame.
16. Déplacez le mât de façon à positionner l’extrémité avant de
l’outil au-dessus du support de banc.
Clip tool to blade
17. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
18. Déplacez le mât de façon à positionner l’extrémité arrière de
l’outil au-dessus du support de banc.
SM0069B
19. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
FIG. 8-7
20. Si la distance entre l’outil et le support de banc n’est pas égale ± 0,75 mm (1/32"), ajustez l’inclinaison verticale du galet
extérieur du guide-lame.
21. Desserrez une vis sans tête
sur le côté de l’ensemble
guide-lame.
Vis supérieures d’ajustement
de l’inclinaison verticale
22. Desserrez les contre-écrous
sur les vis supérieures et
inférieures d’ajustement de
l’inclinaison verticale.
Pour incliner le galet vers le
haut, desserrez la vis du bas et
serrez la vis du haut. Pour incliner le galet vers le bas, desserrez la vis du haut et serrez la vis
du bas.
Pour incliner le galet vers le haut,
desserrez la vis du bas et serrez
la vis du haut; Pour incliner le galet
vers le bas, desserrez la vis du haut
et serrez la vis du bas
SM0310-1
Vis inférieures d’ajustement
de l’inclinaison verticale
FIG. 8-8
23. Serrez les contre-écrous et
vérifiez de nouveau l’inclinaison de la lame.
24. Déplacez l’outil d’alignement du guide-lame auprès du galet de guidage intérieur assemblage puis répétez les étapes
ci-dessus.
25. Ajustez l’inclinaison verticale du guide-lame intérieur si nécessaire.
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
Si les guides de lame sont inclinés horizontalement dans la mauvaise direction, l’arrière de la lame peut toucher la collerette
quand le galet tourne vers le bas l’obligeant ainsi à éloigner la lame du galet de guidage.
Alignement de la scierie
WM doc 2/15/23
8-6
8
Alignement de la scierie
Espacement de la collerette du guide de lame
1. Retirez l’outil d’alignement du guide-lame de la lame et ajustez le bras du guide-lame en le rentrant à moitié.
2. Mesurez la distance entre le bord arrière de la Inclinaison Horizontale
Vis de réglage
lame et le galet guide-lame sur le côté gauche
du guide-lame (« A »).
3. Mesurez la distance entre le bord arrière de la
lame et le galet guide-lame sur le côté droit du
guide-lame (« B »).
Réglez les vis à droite
pour incliner le rouleau
à gauche ;
Réglez les vis à gauche
pour incliner le rouleau
à droite
A = B+1/8” (3mm)
Le galet doit être légèrement incliné vers la gauche
(’A’ 1/8" [3mm] inférieur à ’B’ ±1/8" [3 mm]).
B
4. Desserrez les contre-écrous sur les vis d’ajustement de l’inclinaison horizontale.
Pour incliner le galet vers la gauche, desserrez la
vis droite et serrez la vis gauche. Pour incliner le
galet vers la droite, desserrez la vis gauche et serrez la vis droite.
LX1501-18B
VUE DE DESSUS
5. Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau
l’inclinaison de la lame.
FIG. 8-9
6. Répétez les étapes précédentes pour l’assemblage l’autre du galet de guide-lame.
Espacement de la collerette du guide de lame
Chaque guide-lame doit être réglé de manière à ce que la collerette du galet soit à la bonne distance du bord arrière de la
lame. Si la collerette est trop près ou trop loin de la lame, la scierie ne coupera pas précisément.
REMARQUE: Lors du réglage de l’espacement des guide-lame, desserrez uniquement la
vis sans tête supérieure et une vis sans tête latérale. Ceci garantira que les réglages
d’inclinaison horizontale et verticale sont maintenus lorsque les vis de réglage sont resserrées.
GUIDE-LAME EXTÉRIEUR
1. Assurez-vous que la distance entre la bride sur le galet guide-lame extérieur et le bord arrière de la lame est de 1/8” (3,0
mm).
2. Réglez le galet en avant ou en arrière si besoin est.
3. Desserrez la vis
du dessus et une
vis latérale.
Desserrez
4. Tapotez doucement le
guide-lame vers
l’avant ou vers
l’arrière jusqu’à
ce qu’il soit bien
positionné.
5. Resserrez les vis
et contre-écrous.
1,6 mm
(guide-lame
intérieur)
1/8”
(3 mm)
1/16”
(1,5 mm)
Guide-lame extérieur
GUIDE-LAME
INTÉRIEUR
Guide-lame intérieur
6. Assurez-vous que
la distance entre
LX15041-05
la bride sur le
galet guide-lame
extérieur et le
bord arrière de la lame est de 1/16” (1,5 mm).
8-7
3,2 mm
(guide-lame
extérieur)
VUE DE DESSUS FIG. 8-10
WM doc 2/15/23
Alignement de la scierie
8
Alignement de la scierie
Réglage de l’échelle de hauteur de lame
7. Réglez le galet vers l’arrière ou vers l’avant, comme décrit plus haut.
NOTA : Une fois que les guide-lame sont réglés, les éventuelles variations de coupe
résulteront très certainement de la lame. Consultez le Manuel Lame, imprimé n°600.
Réglage de l’échelle de hauteur de lame
Après avoir aligné l’ensemble de la scierie et réalisé tous les réglages, vérifiez que l’échelle de hauteur de lame indique la distance réelle séparant la lame des supports du banc.
1. Déplacez le mât de la scie de façon à ce que la lame soit positionnée au-dessus de l’une des glissières de banc.
2. Mesurez à partir de l’extrémité inférieure de la dent avoyée de la lame jusqu’au haut de la glissière de banc, près de
l’ensemble guide de lame intérieure.
Si l’échelle n’indique pas la distance réelle séparant la lame du support de banc lorsqu'on regarde le niveau au niveau de l’indicateur, réglez l’indicateur.
3. Desserrez les boulons de montage du support d’indicateur.
4. Ajustez le support vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que
l’indicateur soit aligné avec la mark de (0,8 mm [+0 -1/32]) sur
l’échelle.
Boulons de montage du support de
l'indicateur
5. Resserrez les vis de montage du support d'indicateur.
Par exemple, si la mesure de la distance entre la dent avoyée et
le support du banc est de 375 mm, assurez-vous que l’indicateur
indique bien 14 3/4" (375 mm).
8.2
Procédure d'alignement complète
La procédure d'alignement complet doit être réalisée environ
toutes les 1500 heures de fonctionnement (ou plus souvent si
vous transportez régulièrement la scierie sur un terrain accidenté).
LX1501-21
FIG. 8-11
REMARQUE: Les procédures d'alignement doivent être effectuées dans l'ordre indiqué
ici, car chaque procédure s'appuie sur la précédente.
Montage du châssis
Avant d’effectuer les procédures d’alignement suivantes, installez la scierie sur un sol ferme et de niveau.
Niveler le châssis et ajustez le tête de scie.
Remplacement complet de la lame
1. Ouvrez la tête de coupe et retirez la lame.
2. Changer les courroies des volants de lame.
NOTA : Pour les lames neuves, il est impératif de suivre la procédure d’alignement complète.
3. Enlevez la sciure des ensembles guide-lame et des carters de lame en soufflant dessus.
4. Enlevez les ensembles guide-lame.
NOTA : Pour retirer les ensembles guide-lame tout en maintenant les réglages d’inclinaison, desserrez seulement une vis latérale et la vis du haut. En laissant l’autre vis latérale
et la vis du bas en place, cela va assurer le retour des galets au réglage initial de l’inclinaison.
Alignement de la scierie
WM doc 2/15/23
8-8
8
Alignement de la scierie
Alignement des volants de lame
5. Ajustez le bras guide-lame extérieur jusqu’à ce que le guide-lame extérieur se trouve à environ 24” cm du guide-lame intérieur.
6. Installez une lame neuve et appliquez une tension appropriée.
7. Fermez les carters de protection de lame et assurez-vous que personne ne se trouve sur le passage de la tête de coupe.
8. Démarrez le moteur.
9. Engagez la lame de façon momentanée, en la faisant tourner jusqu’à ce qu’elle se positionne sur les volants.
MISE EN GARDE ! Ne tournez pas les volants à la main. Tourner les volants à la main
pourrait entraîner de graves blessures.
10. Débrayez la lame.
11. Eteignez le moteur.
Alignement des volants de lame
Les volants de lame doivent être réglés de manière qu’ils soient de niveau sur le plan vertical et horizontal. Si les volants de
lame sont inclinés vers le haut ou vers le bas, la lame aura tendance à couper dans la direction inclinée. Si les volants de la
lame sont inclinés horizontalement, la lame n’entraînera pas correctement sur les volants.
VOLANT ENTRAÎNEUR
1. Fixez l'outil d'alignement du guide-lame (p/n LTBGAT) à la lame aussi près que possible du volant sans que rien n'interfère
avec l'outil.
REMARQUE: Assurez-vous que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une barbe et que
celui ci est bien à plat contre le bas de la lame.
2. Déplacez la mât de coupe de manière à positionner l’extrémité avant de l’outil au-dessus du premier support de banc.
Fixez l'outil sur la lame
3. Mesurez à partir du bas de l’outil jusqu’à la plus haute surface du support du banc.
4. Déplacez la mât de coupe pour que l’arrière de l’outil soit
positionné au-dessus du support de banc.
SM0069B
5. Mesurez à partir du bas de l’outil jusqu’à la plus haute surface du support du banc.
FIG. 8-12
6. Si la différence est supérieure à 1,5 mm, ajustez l’inclinaison
verticale du volant entraîneur.
Côté Entraînement
Côté Commandé
LX1501-14
8-9
LX1501-07
WM doc 2/15/23
FIG. 8-13
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement des volants de lame
8
7. Utilisez les vis d'ajustement vertical pour ajuster le volant de la lame du côté entraînement.
1). Pour incliner le volant vers le bas, desserrez la vis de réglage supérieure d’un quart de tour.
2). Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage inférieure et serrez la vis.
3). Serrez les contre-écrous du haut et du bas.
4). Pour incliner le volant vers le haut, desserrez la vis de réglage inférieure d’un quart de tour.
5). Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage supérieure et serrez la vis.
6). Serrez les contre-écrous du haut et du bas.
8. Vérifiez de nouveau l’inclinaison verticale du volant entraîneur avec l’outil d’alignement du guide-lame.
9. Réglez le volant dans la mesure du nécessaire jusqu’à ce que les extrémités avant et arrière de l’outil soient à égale distance du support de banc (± 1,5 mm).
VOLANT LIBRE
1. Déplacez le bras guide-lame complètement vers la droite.
2. Retirez l'outil de la lame et fixez-le à nouveau aussi près que possible du volant libre sans que rien n'interfère avec l'outil.
3. Mesurez à partir de l’outil jusqu’au support de banc aux deux extrémités de l’outil.
4. Si les mesures aux extrémités avant et arrière de l’outil diffèrent de plus de 1,5 mm (1/16"), réglez l'inclinaison verticale du
volant libre de la même façon qu’à l’étape 7.
5. Vérifiez de nouveau l’inclinaison verticale du volant libre avec l’outil d’alignement du guide-lame. Réglez le volant dans la
mesure du nécessaire jusqu’à ce que les extrémités avant et arrière de l’outil soient à égale distance du support de banc (±
1,5 mm).
RÉGLAGE D’ALIGNEMENT DE LA LAME
150060
6. Vérifiez la position de la lame sur le volant de lame du
côté libre.
L’inclinaison horizontale du volant de lame doit être réglée de
façon à ce que la lame suive la gorge d’une lame 1-1/4" à
3 mm (1/8") en-dehors du bord avant du volant (±1/32 [0,75
mm]).
7. Utilisez le réglage de contrôle d’inclinaison pour ajuster
le volant libre.
3,0 mm (1/8 po)
± 0,75 mm (1/32 po)
Lames de 32 mm
(1 1/4 po)
Si la lame est trop à l’avant sur le volant, tournez le contrôle
d’inclinaison dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Si elle est trop à l’arrière sur le volant, tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Côté Entraînement
Côté Commandé
FIG. 8-15
LX1501-15
Alignement de la scierie
FIG. 8-14
WM doc 2/15/23
8-10
8
Alignement de la scierie
Réinstallation du guide-lame
8. Si nécessaire, réglez le volant libre pour positionner la lame comme montré sur la Figure 8-14.
NOTA : Pour ramener la lame sur le volant entraîneur, desserrez la vis de réglage droite
d'un quart de tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage gauche et serrez la vis.
Serrez les contre écrous de gauche et ceux de la droite.
Pour déplacer la lame vers l’extérieur sur le volant, desserrez la vis de réglage gauche
d’un quart de tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage droite et serrez la vis.
Serrez les contre écrous de gauche et ceux de la droite.
Réinstallation du guide-lame
NOTA : Avant d'installer les ensembles guide-lame, enlevez les vis d'ajustement du
guide-lame et appliquez sur chaque vis de l'huile lubrifiante telle que 10W30 ou Dexron
III. Cela empêchera toute corrosion des vis et des trous filetés et facilitera les réglages
des vis.
1. Positionnez l'ensemble guide-lame extérieur (avec le tube de lubrification) sur le bloc de montage du bras guide-lame de
sorte que la bride du galet soit à 3,0 mm (1/8") de la lame.
2. Positionnez l’ensemble guide-lame intérieur sur le bloc de montage sur la tête de coupe de sorte que la bride du galet soit
à 1,5 mm (1/16’’) de la lame.
3. Serrez les deux vis d’ajustement de l’inclinaison, desserrées auparavant, pour sécuriser l’assemblage
guide-lame.
Contre-écrou supérieur
d’ajustement vertical
4. Desserrez le contre-écrou supérieur d’ajustement vertical et bien serrer le contre-écrou inférieur d’ajustement vertical pour ajuster le galet du guide-lame vers
le haut afin qu’il ne touche pas la lame.
Vis d’ajusteme
de l’inclinaison
Inclinaison de la tête de coupe
Voir Partie “” Inclinaison de la tête de coupe.
Alignement du bras guide-lame
Voir Partie “” Alignement du bras guide-lame.
Collerette du galet
Déflexion du guide-lame
Contre-écrou inférieur
d’ajustement vertical
3H0802-15
FIG. 8-16
Réalisez les étapes suivantes pour obtenir une déflexion
de lame correcte avec les guide-lame.
1. Levez la tête de coupe jusqu’à ce que la lame se trouve à 375 mm (15") au-dessus d’un support de banc. A l’aide d’un
mètre, mesurez la distance réelle du sommet du support jusqu’au bas de la lame.
2. Assurez-vous que les deux vis d’ajustement vertical sont enfilées dans l’arbre du guide-lame jusqu’à ce qu’elles se
touchent.
8-11
WM doc 2/15/23
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
Desserrez le contre-écrou du bas et serrez le contre-écrou du
haut jusqu’à ce que le guide-lame défléchisse la lame vers le
bas et que le bas de la lame soit à 14 3/4" (370 mm) du support du banc.
8
Contre-écrou supérieur
d’ajustement vertical
3. Répétez ces opérations pour l’autre guide-lame.
NOTA : Assurez-vous que la tige
du déflecteur de guide-lame ne
touche pas la lame sur les deux
ensembles de guidage. La tige
sur l'ensemble de guidage extérieur doit être vérifiée avec le bras
complètement rentré et complètement sorti.
Alignement de l'inclinaison verticale des
guide-lame
Contre-écrou inférieur
d’ajustement vertical
FIG. 8-17
Voir Partie “” Alignement de l'inclinaison verticale des guides-lame.
Alignement de l’inclinaison horizontale des guide-lame
Voir Partie “” Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame.
Espacement de la collerette du guide de lame
Voir Partie “” Espacement de la collerette du guide de lame.
Réglage de l’échelle de hauteur de lame
Voir Partie “” Réglage de l’échelle de hauteur de lame.
Alignement de la scierie
WM doc 2/15/23
8-12

Manuels associés