▼
Scroll to page 2
of
86
Notice d'utilisation d'origine Ensileuse frontale PreChop (à partir du n° machine: 1080376) N° de commande: 150 000 153 05 fr Statut: 31.05.2022 CV0 Déclaration de conformité CE Nous, la société Krone Agriculture SE Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la machine : presse à balles cubiques type : avec ensileuse frontale montée PreChop BiG Pack 1270 XC ; BiG Pack 1290 XC ; BiG Pack 1290 HDP XC ; Big Pack 1290 HDP XC X-treme ; Big Pack 1270 VC ; BP305-11 ; BP405-11 ; BP405-21 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • directive CE 2006/42/CE (machines) Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 04.08.2021 Jan Horstmann (Gérant du secteur Construction & Développement) Année de construction : N° de machine : Sommaire 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 6 2.1 Validité ................................................................................................................................................ 6 2.2 Renouvellement de commande ......................................................................................................... 6 2.3 Autre documentation .......................................................................................................................... 6 2.4 Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 6 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 6 2.5.1 Répertoires et références............................................................................................................ 6 2.5.2 Indications de direction ............................................................................................................... 7 2.5.3 Terme « Machine » ..................................................................................................................... 7 2.5.4 Figures ........................................................................................................................................ 7 2.5.5 Volume du document .................................................................................................................. 7 2.5.6 Symboles de représentation ....................................................................................................... 7 3 Sécurité ................................................................................................................................................... 9 3.1 But d'utilisation ................................................................................................................................... 9 3.2 Utilisation conforme ............................................................................................................................ 9 3.3 Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................10 3.4 Notice d'utilisation séparée presse à grosses balles .......................................................................10 3.5 Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................10 3.5.1 Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................10 3.5.2 Qualification du personnel ........................................................................................................11 3.5.3 Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................11 3.5.4 Enfant en danger .......................................................................................................................12 3.5.5 Pose ..........................................................................................................................................12 3.5.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................12 3.5.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................13 3.5.8 Postes de travail sur la machine ...............................................................................................13 3.5.9 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................13 3.5.10 Zones de danger .......................................................................................................................15 3.5.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................17 3.5.12 Équipements de sécurité personnels ........................................................................................17 3.5.13 Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................18 3.5.14 Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................18 3.5.15 Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................19 3.5.16 Matières d'exploitation ..............................................................................................................19 3.5.17 Dangers liés au lieu d'utilisation ................................................................................................19 3.5.18 Sources de danger sur la machine ...........................................................................................20 3.5.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................21 3.5.20 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................22 3.6 Routines de sécurité.........................................................................................................................23 3.6.1 Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................23 3.6.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................23 3.6.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .........................................................................................................................................24 3.7 Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................25 3.7.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................26 3.7.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................28 3 Sommaire 3.7.3 3.7.4 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................28 Interlocuteur ..............................................................................................................................28 4 Description de la Machine ...................................................................................................................30 4.1 Aperçu de la machine.......................................................................................................................30 4.2 Identification .....................................................................................................................................32 5 Caractéristiques Techniques de la Machine .....................................................................................33 5.1 Caractéristiques techniques .............................................................................................................33 5.2 Matières d'exploitation ......................................................................................................................34 5.2.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages .......................................................34 5.3 Emission du Bruit Aérien ..................................................................................................................34 5.4 Température ambiante .....................................................................................................................34 6 Première mise en service ....................................................................................................................35 6.1 Vérifier L'Œillet D'Attelage ................................................................................................................35 6.2 Monter l'œillet d'attelage pour l'attelage à boule ..............................................................................36 7 Mise en service .....................................................................................................................................37 Enclencher et Arrêter la Boîte de Vitesses ......................................................................................38 Régler la barre de l'ensileuse supérieure .........................................................................................39 Régler la barre à friction ...................................................................................................................40 Régler la barre de l'ensileuse inférieure ...........................................................................................41 Preparer le dispositif de placage à rouleaux pliable pour l'utilisation...............................................42 Dispositif de placage à rouleaux ......................................................................................................43 Régler la hauteur de travail ..............................................................................................................44 Bloquer le rouleau de transport ........................................................................................................45 Bloquer le mouvement rotatif du rouleau de transport .....................................................................46 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 8 Utilisation ..............................................................................................................................................47 8.1 Travail avec l'ensileuse frontale .......................................................................................................47 8.2 Utilisation de courte durée sans ensileuse frontale .........................................................................48 8.3 Conduite et transport ........................................................................................................................49 9 La dépose de l'ensileuse frontale .......................................................................................................50 9.1 Retirer les tabliers de protection ......................................................................................................50 9.1.1 Monter les butées ......................................................................................................................51 9.2 Démonter l'arbre à cardan ................................................................................................................51 9.3 Monter les rouleaux d'appui .............................................................................................................52 9.4 Démonter le vérin .............................................................................................................................52 10 Montage de l’ensileuse frontale ..........................................................................................................55 10.1.1 Monter les butées ......................................................................................................................56 10.2 Monter le vérin ..................................................................................................................................57 10.3 Poser l'arbre à cardan ......................................................................................................................58 10.4 Démonter les rouleaux d'appui.........................................................................................................59 10.5 Monter les tabliers de protection ......................................................................................................60 11 Maintenance ..........................................................................................................................................62 11.1 Consignes de sécurité spéciales ......................................................................................................62 11.2 Pièces de rechange..........................................................................................................................62 11.3 Tableau de maintenance ..................................................................................................................63 11.4 Couples de serrage ..........................................................................................................................64 11.4.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .........................................................................64 11.4.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ............................................................................65 4 Sommaire 11.4.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................65 11.4.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses 66 11.5 Régler la courroie d'entraînement ....................................................................................................67 11.6 Remplacement des curroies ............................................................................................................68 11.1 Contrôler la circulation de la courroie...............................................................................................69 12 Maintenance engrenages ....................................................................................................................70 12.1 Boîte de Vitesses PreChop ..............................................................................................................70 13 Maintenance - Remplacement des Couteaux ....................................................................................71 13.1 Remplacement des couteaux ...........................................................................................................71 13.2 Remplacement des Couteaux sur le Rotor de Coupe .....................................................................74 14 Maintenance – Lubrification ................................................................................................................76 14.1 Lubrifiants .........................................................................................................................................77 14.2 Points de Lubrification ......................................................................................................................78 14.3 Soulèvement ....................................................................................................................................80 14.4 Nettoyage .........................................................................................................................................80 15 Stockage ................................................................................................................................................81 15.1 A la fin de la saison de la récolte .....................................................................................................81 15.2 Avant le début de la nouvelle saison ................................................................................................82 16 Élimination de la machine ...................................................................................................................83 16.1 Éliminer la machine ..........................................................................................................................83 17 Index ......................................................................................................................................................84 5 Informations Concernant Ce Document 2 Informations Concernant Ce Document 2.1 Validité La présente notice d'utilisation s'applique à l'ensileuse frontale PreChop avec les presses à grosses balles des types: – BiG Pack 1270 XC; BiG Pack 1290 XC; BiG Pack 1290 HDP XC – BiG Pack 1290 HDP XC X-treme; BiG Pack 1270 VC – BP305-11 (BiG Pack 1270 VC); – BP405-11 (BiG Pack 1290 VC); BP405-21 (BiG Pack 1290 HDP VC) 2.2 Renouvellement de commande Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de document stipulé sur la page de garde. Vous trouverez les données de contact au chapitre « Interlocuteurs ». Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA https://media.mykrone.green. 2.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après: 2.4 – Notice d'utilisation presse à balles cubiques : BiG Pack 1270 XC ; BiG Pack 1290 XC ; BiG Pack 1290 HDP XC, BiG Pack 1290 HDP XC X-treme ; BiG Pack 1270 VC, BP305-11 (BiG Pack 1270 VC) ; BP405-11 (BiG Pack 1290 VC) ; BP405-21 (BiG Pack 1290 HDP VC – Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan Groupe-cible du présent document Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit 2.5.1 Répertoires et références Sommaire/en-têtes: Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de la présente notice. Références croisées: Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre guillemets. Exemple: Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». 6 Informations Concernant Ce Document Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le sommaire et dans l'index. 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. 2.5.3 Terme « Machine » Ci-après, ce document fait également référence à l'ensileuse frontale PreChop X-treme en tant que « machine ». 2.5.4 Figures Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 2.5.5 Volume du document Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document. 2.5.6 Symboles de représentation Symboles dans le texte Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés: Action Un point (•) signale un pas d'action à réaliser, par exemple: • Réglez le rétroviseur extérieur gauche. Suite d'actions Plusieurs points (•) figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser étape par étape, par exemple: • Desserrez le contre-écrou. • Réglez la vis. • Serrez le contre-écrou. Enumération Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple: – Freins – Direction – Eclairage 7 Informations Concernant Ce Document Symboles dans les figures Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône Explication 1 Signe de référence pour le composant I Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II) X Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de serrage indiqué Direction de mouvement Sens de la marche ouvert fermé agrandissement d'une partie de l'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants visibles ou matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants cachés ou matériel de montage caché Chemins de pose 8 LH Côté gauche de la machine RH Côté droit de la machine Sécurité Indications d'avertissement Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Attention ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: Dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Remarques avec informations et recommandations Remarque Remarque Effet: Bénéfice économique de la machine. • Mesures à exécuter. 3 Sécurité 3.1 But d'utilisation L'ensileuse frontale KRONE est un dispositif frontal pour le montage sur les presses à grosses balles KRONE. La machine est destinée au hachage de paille au-dessus du sol en exploitations agricoles. N’utilisez jamais l’ensileuse frontale PreChop pour ameublir le sol ou pour des travaux semblables. Attention ! - Des pierres dans l´andain! Dommages sur la machine. • L'ensileuse frontale PreChop n'est autorisée que pour l'utilisation dans un andain de paille déposé directement d'une moissonneuse-batteuse. Lors de l'andainage, il y a un grand risque que pierres peuvent être accédées dans l'andain. Ver 3.2 Utilisation conforme L'ensileuse frontale est destinée exclusivement à l'utilisation habituelle lors des travaux agricoles, voir le chapitre Sécurité « But d'utilisation ». La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences du chapitre Sécurité « Qualification et formation du personnel ». Cette notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine. La machine est destinée exclusivement à l'utilisation conforme à la présente notice d'utilisation. Les travaux et les applications de la machine qui ne sont pas décrits dans la présente notice d'utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Ils sont par conséquent interdits. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. 9 Sécurité 3.3 Durée de vie utile de la machine – – – – – 3.4 La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation. Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. Notice d'utilisation séparée presse à grosses balles L’ensileuse frontale PreChop est un accessoire avant à monter sur les presses à grosses balles KRONE. Elle est destinée exclusivement au hachage de paille, au-dessus du sol. L’ensileuse frontale peut être utilisée uniquement à l’état monté sur les presses à grosses balles KRONE des types : Big Pack 1270 XC ; Big Pack 1290 XC ; Big Pack 1290 HDP XC Remarque Après le montage de l'ensileuse frontale Pour le fonctionnement de la presse à grosses balles avec ensileuse avant montée, la notice d'utilisation séparée correspondante de la presse à grosses balles KRONE doit être respectée. 3.5 Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 3.5.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine. • Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. • Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine. • Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 10 Sécurité 3.5.2 Qualification du personnel Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : – Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. – Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. – Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. – Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. – Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. – Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. 3.5.3 Qualification du personnel spécialisé La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification, transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. • En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage correspondante. • En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. • La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. • La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. • La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. 11 Sécurité 3.5.4 Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • Maintenez les enfants à distance de la machine. • Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation. • Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 3.5.5 Pose Un mauvais montage d'ensileuse frontale et de la presse à grosses balles risque d'entraîner de graves accidents. • Lors du montage, respecter toutes les notices d'utilisation : – La notice d'utilisation de l'ensileuse frontale – La notice d'utilisation de la presse à grosses balles – La notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Respecter la notice pour le montage, voir le chapitre Montage de l'ensileuse frontale. • Prendre en compte que la conduite de la combinaison formée de l'ensileuse frontale et de la presse à grosses balles est modifiée. 3.5.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 12 Sécurité 3.5.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 3.5.8 Postes de travail sur la machine Contrôle de la machine en mouvement Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. • Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur. • Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite. • Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite. Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. • Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 3.5.9 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en service. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. • Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 13 Sécurité Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : – Direction – Dispositifs de protection – Dispositifs de raccordement – Système hydraulique – Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. • Si possible, éliminer les défauts conformément à cette notice d'utilisation. • En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : Faire éliminer les défauts par un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : – Poids total autorisé en charge – Charge admissible par essieu – Dimensions de transport • Respecter les valeurs limites, voir le chapitre Caractéristiques techniques « Caractéristiques techniques de la machine ». 14 Sécurité 3.5.10 Zones de danger Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette machine. Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au minimum être respectée. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la distance de sécurité. • Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements. • Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ. Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. La distance de sécurité est la suivante : – 3 mètres sur le côté par rapport à la machine. – 5 mètres à l'arrière de la machine. • Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. • Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. – Notice d'utilisation du tracteur – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan 15 Sécurité Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : • Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. • Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. • Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: • S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. • Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. • Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. • Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une collerette de protection autour de la goupille de sécurité). • Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. • Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : – Arbre à cardan – Ramasseur – Arbre du rotor avec couteau Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Attendre l'arrêt complet des pièces de machine pour les toucher. 16 Sécurité 3.5.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Remplacer les dispositifs de protection endommagés. • Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. • Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 3.5.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : – Gants de protection appropriés – Chaussures de sécurité – Vêtements moulants – Protection auditive – Lunettes de protection • Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. • Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. • Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. • Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet si vous avez des cheveux longs. Porter des vêtements adaptés Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Porter des vêtements moulants. • Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux. • Porter un filet si vous avez des cheveux longs. • Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes. 17 Sécurité 3.5.13 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité apposés sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. • Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. • Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. • Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité manquants, détériorés et illisibles. • Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre Sécurité « Autocollants de sécurité sur la machine ». 3.5.14 Sécurité en matière de conduite • • Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ L'appareil de travail monté ou accroché modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. • Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs. Préparer la machine pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. • Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route. 18 Sécurité 3.5.15 Parquer la machine de manière sûre La machine peut basculer lorsqu'elle est immobilisée. Des personnes peuvent être écrasées et mourir. • Parquer la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante. • Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. En cas de doute, étayer la machine de manière sûre. Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour les adultes et les enfants. • Avant de parquer la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité, « Immobiliser et sécuriser la machine ». 3.5.16 Matières d'exploitation Consommables inadaptés Des consommables qui ne remplissent pas les conditions du fabricant peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. • N´utilisez que des consommables qui correspondent aux exigences. Pour les exigences relatives aux consommables, voir le chapitre « Données techniques », « Consommables ». Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. • Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. • Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. • Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 3.5.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie Risque d'incendie L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le feu. • Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. • Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. 19 Sécurité 3.5.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également. • Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre « Données techniques ». • Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail. • Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le fonctionnement. • Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs. Liquides sous pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : – Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez immédiatement contacter un atelier spécialisé. • Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. • Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites. • Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection! Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. • Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. • Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine » . • Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir chapitre Maintenance – Système hydraulique, « Contrôler les flexibles hydrauliques » . 20 Sécurité 3.5.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Travaux de réparation et de remise en état Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Machine et pièces de machine soulevées La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser et entraîner la mort de personnes. • Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la machine. • Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique. Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. 21 Sécurité 3.5.20 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. • Fondamentalement : Arrêter la machine. • Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. • Sécuriser la zone de l'accident. • Dégager les personnes de la zone de danger. • Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. • Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. • Prodiguer les premiers secours. 22 Sécurité 3.6 Routines de sécurité 3.6.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine ! Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant de quitter la cabine du tracteur et après l'avoir quittée : arrêter et bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pour arrêter la machine de manière sûre : • Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante. • Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer la machine et le tracteur avec les freins de parking pour empêcher tout déplacement. • Serrer le frein de volant d'inertie de la machine. 3.6.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par ex. robinet d'arrêt). • Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder. • Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation permanente. • Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. 23 Sécurité 3.6.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT ! Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ! Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. • Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : • Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés". • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la machine". • Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance". • Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables". • Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. • Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. • Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables". 24 Sécurité 3.7 Autocollants de sécurité sur la machine L'ensileuse frontale PreChop de KRONE est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de protection) requis. Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine, et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de pictogrammes d’avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant la position, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! AVERTISSEMENT! Risque de blessures sur les pièces machine si les zones de danger ne sont pas marquées en cas de symboles d'avertissement manquants, endommagés ou illisibles. Risque de blessures en raison de composants dangereux et autres risques résiduels si des utilisateurs ou des tiers entrent ou introduisent dans la zone de danger parce qu'ils ne sont pas conscients du danger. • Remplacez immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles. • Après des travaux de réparation, apposez les autocollants de sécurité correspondants sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées. • Ne nettoyez jamais les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur haute pression. Familiarisez-vous avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d'apposition sélectionné sur la machine renseignent sur les zones de danger correspondantes. 25 Sécurité 3.7.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine 942 196 - 1 Fig. 1 26 Sécurité 1) N° de commande 939 410 2 (4x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation. Après arrêt de la machine, les pièces de la machine continuant de fonctionner présentent toujours un risque de blessures. • Ne pas toucher les pièces de la machine en mouvement. • Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. STOP 939 410 2 2) N° de cde 942 197 1 (2x) Danger par projection des objets Il y a risque de blessures lorsque la machine fonctionne parce que les objets peuvent être projetés. • Maintenez la distance lorsque la machine fonctionne. 9 4 2 1 9 7 -1 3) N° de commande 942 196 1 (2x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 942 196 -1 4) N° de commande 27 005 523 0 (1x) Risque d'incendie Il y a risque accru d'incendie si le réglage de la hauteur de l'ensileuse frontale est inférieur à 250 mm sur les sols pierreux. • Ne jamais régler la hauteur de l'ensileuse frontale sous 250 mm dans les sols pierreux. 27 Sécurité 3.7.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 3.7.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. 3.7.4 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) 28 Sécurité Cette page est restée délibérément vierge. 29 Description de la Machine 4 Description de la Machine 4.1 Aperçu de la machine Fig. 2 30 Description de la Machine Pos. Description Pos. Description 1) Porte-vérin 2) Roue d'appui 3) Tige de traction 4) Arbre à cardan 5) Protection de l'arbre à cardan 6) Recouvrement d’engrenage 7) Tôle de fermeture 8) Levier pour barre à friction 9) Levier pour barre de l'ensileuse supérieure 10) Tige de raccordement 11) Dispositif de placage à rouleaux 12) Levier pour barre de l'ensileuse inférieure 13) Courroie d'entraînement, derrière la protection 14) Logement pour roues d'appui 15) Equerre de guidage 16) Couteaux 17) Arbre du rotor 31 Description de la Machine 4.2 Identification 1 PrCh0002 Fig. 3 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Elle se trouve sur le côté droit de la machine. Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes La plaque signalétique comprend les données d'identification de la machine. 1 KRONEAgriculture SE Heinrich-Krone-St r. 10, D-48480 Spelle 2 3 4 Fig. 4 Plaque signalétique Figure à titre d’exemple 1) Type 3) Année modèle 2) Numéro de machine 4) Année de construction En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer le type (1), le numéro de machine (2) et l'année de construction (4) de la machine correspondante. Avis L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! Avis Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et d'autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la caducité de la garantie pour les dommages en résultant. 32 Caractéristiques Techniques de la Machine 5 Caractéristiques Techniques de la Machine 5.1 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Longueur position de transport 7930 mm Poids 950 kg Longueur 1690 mm Hauteur 3075 mm Largeur 2500 mm Largeur de saisie 2000 mm Puissance nécessaire 50-60/67-80 (kW/CV) Nombre de couteaux sur le rotor de coupe 96 pièces Nombre de couteaux sur la barre de l'ensileuse supérieure 47 pièces Nombre de couteaux sur la barre de l'ensileuse inférieure 47 pièces Entraînement Powerband avec 5 rainures Boîte de vitesses jusqu’à 184 kW 33 Caractéristiques Techniques de la Machine 5.2 Matières d'exploitation 5.2.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Désignation Quantité de remplissage Engrenage 3,7 l Spécification 75W-90 (synthétique) Premier remplissage départ usine AGIP Rotra LSX Consommables biodégradables sur demande. 5.3 Emission du Bruit Aérien Emission des Bruits Aériens Niveau sonore équivalent continu 5.4 inférieur à 70 dB(A) Température ambiante Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine 34 -5°C à +45°C Première mise en service 6 Première mise en service 6.1 Vérifier L'Œillet D'Attelage AVERTISSEMENT! - Œillet d'attelage faux! Des dommages matériels et des dommages aux personnes bénins sont possibles. • Avant la mise en service de la machine, veillez à ce que la machine est utilisée d'un anneau d'attelage avec embout sphérique (3) ou un œillet d'attelage à boule hitch (2). Fig. 5 Si la machine n'est pas équipée des œillets d'attelage (2, 3), la machine doit être modifiée. Pour ce faire: 35 Première mise en service Démonter l'œillet d'attelage Fig. 6 • Démontez l'œillet d'attelage (1) 6.2 Monter l'œillet d'attelage pour l'attelage à boule Fig. 7 • Monter l'œillet d'attelage pour l'attelage à boule (1) avec les vis (de qualité 10.9) sur la partie avant du timon (2). 36 Mise en service 7 Mise en service DANGER ! – Mise en service intempestive, pièces de machine en mouvement et/ou mouvement inattendu de la machine ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Une attention toute particulière s'impose lors de l'attelage de la machine au tracteur et lors de son désattelage. Personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine. La presse ayant été attelée, couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Lors des travaux d'entretien, de maintenance, de réglage et de remise en état sur la machine, toujours désactiver la prise de force, couper le moteur et retirer la clé de contact. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en position de protection. • La machine peut être utilisée à une vitesse de prise de force maximale de 1000 tr/mn. • Seul l'arbre à cardan prescrit par le fabricant avec accouplement de surcharge et roue libre peut être utilisé. • Le montage et le démontage de l'arbre à cardan doivent être effectués uniquement lorsque la prise de force est désactivée, le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Poser les flexibles et les câbles de raccord de sorte qu'ils ne soient pas tendus dans les virages ou qu'ils ne viennent pas en contact avec les roues du tracteur. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement. • Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté tracteur comme côté machine. AVERTISSEMENT! – Mouvement inattendu de la machine! Graves blessures dues à des pièces de machine en mouvement • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Bloquez la machine avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler. • Attendez l’arrêt complet de l’entraînement, des arbres à cardan et du rotor. 37 Mise en service 7.1 Enclencher et Arrêter la Boîte de Vitesses Fig. 8 ATTENTION! Il y a une possibilité de dommages sur la machine si la boîte de vitesses est enclenchée ou désactivée lorsque la prise de force fonctionne. • N'enclenchez ou désactivez la boîte de vitesses que lorsque la boîte de vitesses et la prise de force se soient entièrement immobilisées. Ceci permet d'éviter des dommages matériels sur la machine. Condition préalable: – Le moteur du tracteur est désactivée, la clé de contact est retirée et vous portez-la avec vous. – Le tracteur et la machine sont immobilisés pour empêcher tout déplacement. Mise sous tension: • Pour pouvoir enclencher la boîte de vitesses, retirez le levier sélecteur (1) et positionnez-le sur « ON ». Mise hors tension: • Pour désactiver la boîte de vitesses, retirez le levier sélecteur (1) et positionnez-le sur « OFF ». 38 Mise en service 7.2 Régler la barre de l'ensileuse supérieure ON OFF Fig. 9 Le conditionnement et la qualité de coupe de la matière fauchée sont influencés en déplaçant la barre de l'ensileuse supérieure. La barre de l'ensileuse peut être ajustée en cinq positions entre ON et OFF. ON = Intensité de conditionnement la plus fine OFF = Intensité de conditionnement la plus grosse Condition préalable: – Le moteur du tracteur est désactivée, la clé de contact est retirée et vous portez-la avec vous. – Le tracteur et la machine sont immobilisés pour empêcher tout déplacement. Réglage: • Retirez la goupille pliante (2) du boulon (4) et enlevez le boulon avec la rondelle (3). • Déplacez le levier (1) en direction de ON pour régler l'intensité de conditionnement plus fine. • Déplacez le levier (1) en direction de OFF pour un gros réglage de l'intensité de conditionnement. • Bloquez le levier (1) avec le boulon (4) et sécurisez avec la rondelle (3) et la goupille pliante (2). 39 Mise en service 7.3 Régler la barre à friction Fig. 10 Le conditionnement et la qualité de coupe de la matière fauchée sont influencées en déplaçant la barre de l'ensileuse. La barre à friction peut être réglée en deux positions. Côté gaufré vers le bas = conditionnement plus fine (réglage effectué en usine) Côté lisse vers le bas = conditionnement plus gros Condition préalable: – Le moteur du tracteur est désactivée, la clé de contact est retirée et vous portez-la avec vous. – Le tracteur et la machine sont immobilisés pour empêcher tout déplacement. Réglage: • Démontez la vis (1). • Retirez le boulon d'arrêt (2). • Tournez le levier de 180 degrés et sécurisez avec le boulon d'arrêt (2). • Montez la vis (1) avec la rondelle d´arrêt. 40 Mise en service 7.4 Régler la barre de l'ensileuse inférieure 2 1 MaPrCh0023 Fig. 11 Le conditionnement et la qualité de coupe de la matière fauchée sont influencés par l’intervention de couteaux supplémentaires en déplaçant la barre de l'ensileuse inférieure. La barre de l'ensileuse peut être réglée en cinq positions entre ON et OFF. ON = Intensité de conditionnement la plus fine OFF = Intensité de conditionnement la plus grosse, les couteaux ne sont pas utilisés Condition préalable: – Le moteur du tracteur est désactivée, la clé de contact est retirée et vous portez-la avec vous. – Le tracteur et la machine sont immobilisés pour empêcher tout déplacement. Réglage: • Débloquez le blocage de la barre de l'ensileuse en actionnant le pêne à ressort (1). • Déplacez le levier (2) en direction de ON pour régler l'intensité de conditionnement plus fine. • Déplacez le levier (2) en direction de OFF pour un gros réglage de l'intensité de conditionnement. Remarque Le pêne à ressort (1) s'enclenche automatiquement dû à la pression du ressort. 41 Mise en service 7.5 Preparer le dispositif de placage à rouleaux pliable pour l'utilisation 2 2 3 3 4 1 4 1 PRCH0034 Fig. 12 Dispositif de placage à rouleaux plié Dispositif de placage à rouleaux déplié Le dispositif de placage à rouleaux (1) doit être plié afin de garantir le flux du fourrage lors du travail avec l'ensileuse frontale. Le dispositif de placage à rouleaux (1) doit être déplié afin de garantir le flux de fourrage pendant l'utilisation brève sans ensileuse frontale. Plier le dispositif de placage à rouleaux • Retirez la goupille à ressort (2) et enlevez le boulon (3). • Pliez le dispositif de placage à rouleaux à l'aide du levier (4), insérez le boulon (3) et sécurisez avec la goupille à ressort (2). Plier le dispositif de placage à rouleaux • Retirez la goupille à ressort (2) et enlevez le boulon (3). • Dépliez le dispositif de placage à rouleaux à l'aide du levier (4), insérez le boulon et sécurisez avec la goupille à ressort (2). 42 Mise en service 7.6 Dispositif de placage à rouleaux AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau ! La mise en service de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents et ne doit pas être retiré pendant le fonctionnement. Fig. 13 Le dispositif de placage à rouleaux (1) assure une régulation lors du transport de la matière récoltée. En outre, il permet une prise régulière du fourrage par le ramasseur. Réglez la hauteur du dispositif de placage à rouleaux (1) de manière que le rouleau du déflecteur (2) roule en permanence sur l'andain. Remarque Veillez à ce que les boulons se trouvent sur la même hauteur sur les deux côtés de la machine. Pour ce faire: • Desserrez le boulon (3) du dispositif de placage à rouleaux (1); pour ce faire, enlevez la goupille pliante (6) et la rondelle (5) (côtés droit et gauche de la machine) • Amenez le rouleau du déflecteur (2) sur la position souhaitée • Bloquez le dispositif de placage à rouleaux (1) avec le boulon (3) • Sécurisez le boulon (3) avec la rondelle (5) et la goupille pliante (6) 43 Mise en service 7.7 Régler la hauteur de travail AVERTISSEMENT! - Risque d'incendie! Le risque d'incendie est important si les machines sont utilisées avec une hauteur de travail inférieure à 25 cm sur les sols pierreux. • La hauteur de travail de l'ensileuse frontale ne doit pas être inférieure à 25 cm. 1 2 1 PrCh0006 Fig. 14 La hauteur de travail de l'ensileuse frontale peut être réglée avec la barre à trous (1), côtés droit et gauche de la machine. Position de base: Trou supérieur = env. 20 cm au-dessus du sol (hauteur de travail la plus basse). Chaque autre trou correspondant à l'élargissement de la hauteur de travail d'env. 3 cm Trou 2 = env. 23 cm Trou 3 = env. 26 cm Trou 4 = env. 29 cm Condition préalable: – L'ensileuse frontale est levée via l'appareil de commande à simple effet (lever le ramasseur) et sécurisée par le robinet d'arrêt (ramasseur) et le robinet d'arrêt (ensileuse frontale) afin d'empêcher tout abaissement involontaire. – Le moteur du tracteur est désactivée, la clé de contact est retirée et vous portez-la avec vous. – Le tracteur et la machine sont immobilisés pour empêcher tout déplacement. Réglage: • Retirez la goupille pliante (2) et déplacez la barre à trous (1). Réglez le côté droit et gauche de la même manière. 44 Mise en service 7.8 Bloquer le rouleau de transport 1 1 PrCh0007 Fig. 15 Le rouleau de transport doit être bloqué en la position supérieure afin de garantir le flux du fourrage lors du travail avec l'ensileuse frontale. Le rouleau de transport est bloqué; lors du levage / l'abaissement du ramasseur, le rouleau de transport reste en la position supérieure. Rouleau de transport débloqué, le rouleau de transport se lève/s'abaisse lors du levage / l'abaissement du ramasseur. Condition préalable: – Le moteur du tracteur est désactivée, la clé de contact est retirée et vous portez-la avec vous. – Le tracteur et la machine sont immobilisés pour empêcher tout déplacement. Bloquer: Lorsque le ramasseur se trouve en position haute: • Amenez le levier (1) en direction supérieure. pour bloquer les rouleaux de transport dans la position Lorsque le ramasseur se trouve en position de travail: Pour bloquer les rouleaux de transport dans la position supérieure: • • Amenez le levier (1) en direction Soulevez le ramasseur une fois. . Débloquer: • • Amenez le levier en direction pour desserrer le rouleau de transport. Soulevez le ramasseur une fois. 45 Mise en service 7.9 Bloquer le mouvement rotatif du rouleau de transport 3 1 2 I II 2 PrCh0008 Fig. 16 Il est recommandé de bloquer le rouleau de transport afin de garantir le flux du fourrage lors du travail avec l'ensileuse frontale. OFF Le rouleau de transport ne tourne pas. ON Le rouleau de transport tourne. Condition préalable: – Le moteur du tracteur est désactivé, la clé de contact est retirée et vous portez-la avec vous. – Le tracteur et la machine sont immobilisés pour empêcher tout déplacement. Défaire le mouvement rotatif: • Retirez la goupille à ressort (1). • Retirez le levier (3) en direction de « ON » jusqu'à ce que l'axe de serrage (2) se trouve en position avant (I). • Introduisez la goupille à ressort (1). Bloquer le mouvement rotatif: • Retirez la goupille à ressort (1). • Appuyez sur le levier (3) en direction « OFF » jusqu'à ce que l'axe de serrage (2) se trouve en position inférieure (II). • Introduisez la goupille à ressort (1). 46 Utilisation 8 Utilisation Le relevage de l’ensileuse frontale est effectué à l’aide du raccordement hydraulique du ramasseur (soupape de commande à simple effet). Le levage et l'abaissement de l’ensileuse frontale sont autorisés ou bloqués à l’aide du robinet d’arrêt (2). 8.1 Travail avec l'ensileuse frontale b a a b b a Fig. 17 Conditions préalables: – Le levier sélecteur de la boîte de vitesses se trouve en position « ON ». – La barre de l'ensileuse supérieure est réglée. – La barre à friction est réglée. – La barre de l'ensileuse supérieure est réglée. – Le dispositif de placage à rouleaux pliable est plié. – La hauteur de travail est réglée. – Le rouleau de transport est bloqué. – Le rouleau de transport est bloqué pour l'empêcher de tourner. • Repositionnez le robinet d'arrêt (1) (ramasseur) en position (a). • Repositionnez le robinet d'arrêt (2) (ensileuse frontale) en position (a). L'ensileuse frontale et le ramasseur peuvent être soulevés ou abaissés via la soupape de commande à simple effet côté tracteur. 47 Utilisation 8.2 Utilisation de courte durée sans ensileuse frontale AVERTISSEMENT! - Risque d’écrasement! Si vous mettez les mains dans les pièces de machine en mouvement, vous pouvez être renversés ou les parties du corps peuvent être écrasés. • Arrêtez le moteur du tracteur, attendez l'arrêt complet de l'entraînement, des arbres à cardan et du rotor. • Retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez le tracteur et la machine pour l'empêcher de rouler. L'ensileuse frontale peut être sécurisée via le robinet d'arrêt (2) pour empêcher l’abaissement inopiné pour l'utilisation brève sans l'ensileuse frontale. b a a b b a Fig. 18 Robinet d'arrêt (1) position (a): Ramasseur bloqué Robinet d'arrêt (1) position (b): Ramasseur desserré Robinet d'arrêt (2) position (a): Ensileuse frontale bloquée Robinet d'arrêt (2) position (b): Ensileuse frontale desserrée Conditions préalables: – Le levier sélecteur de la boîte de vitesses se trouve en position « OFF ». – Le dispositif de placage à rouleaux pliable est déplié. – Le rouleau de transport est bloqué. – Le rouleau de transport est déverrouillé. Pour ce faire: • Soulevez l'ensileuse frontale en position de transport au moyen de la soupape de commande à simple effet (lever le ramasseur). • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Repositionnez le robinet d'arrêt (2) en position (b). L'ensileuse frontale est alors sécurisée pour empêcher l'abaissement inopiné. Le ramasseur peut toujours être soulevé ou abaissé. 48 Utilisation 8.3 Conduite et transport AVERTISSEMENT! - Préparer la machine pour la circulation sur route Si la machine n'est pas préparée correctement pour la circulation sur route, des graves accidents peuvent être se produire. • Avant toute circulation sur route, préparez la machine pour la circulation sur route; respectez également la notice d'utilisation séparée de la presse à grosses balles KRONE; chapitre « Conduite et transport » « Préparation pour la circulation sur route ». b a a b b a Fig. 19 Robinet d'arrêt (1) position (a): Ramasseur bloqué Robinet d'arrêt (1) position (b): Ramasseur desserré Robinet d'arrêt (2) position (a): Ensileuse frontale bloquée Robinet d'arrêt (2) position (b): Ensileuse frontale desserrée Avant la circulation sur route, assurez-vous que – le ramasseur soit relevé et sécurisé à l'aide du robinet d'arrêt (1) contre tout abaissement. – l'ensileuse frontale soit levée et sécurisez à l'aide du robinet d'arrêt (2) pour empêcher tout abaissement. Respectez également la notice d'utilisation séparée de la presse à grosses balles KRONE. 49 La dépose de l'ensileuse frontale 9 La dépose de l'ensileuse frontale AVERTISSEMENT! - Mouvement inattendu de la machine! Effets: Blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Ne déposez la presse à grosses balles que sur un support plan et stable. Lorsque la presse à grosses balles est déposée sur un support instable, augmentez la surface d’appui de la béquille de support. • Empêchez tout déplacement involontaire de la presse à grosses balles en serrant le frein de parking et en posant des cales d’arrêt. • Procédez avec prudence lorsque vous descendez le pied de support. Risque d’écrasement des pieds! • Avant de déconnecter les tuyaux hydrauliques, évacuez la pression dans l’installation hydraulique côté tracteur et côté machine. • Ne retirez l’arbre à cardan que lorsque la prise de force est déconnectée, le moteur à l’arrêt et la clé de contact retirée. Serrez le frein du volant. Conditions préalables: – L'ensileuse frontale et le ramasseur se trouvent en position de travail. – Sauf les flexibles hydrauliques, le tracteur est découplé de la machine. – Le tracteur est sécurisé pour l'empêcher de rouler. – Le moteur du tracteur est désactivée, la clé de contact est retirée et vous portez-la avec vous. – La machine est sécurisée pour empêcher tout déplacement inopiné grâce au frein de parking et/ou à des cales d'arrêt. 9.1 Retirer les tabliers de protection Fig. 20 • Pour retirer les tabliers de protection, ouvrez les verrouillages de rotation, côtés droit et gauche de la machine. Déposez les tabliers de protection pour le montage ultérieur dans un endroit sec. 50 La dépose de l'ensileuse frontale 9.1.1 Monter les butées Fig. 21 • Montez les butées du dispositif de levage sur les œillets (2) du timon. 9.2 Démonter l'arbre à cardan Fig. 22 • Dévissez les raccords à vis sur la tôle de fermeture (1). • Insérez la protection de l'arbre à cardan (3) vers la droite jusqu'à ce que l'arbre à cardan soit libre. • Desserrez l'écrou (4) du boulon à clavette, faites sortir le boulon à clavette et retirez l'arbre à cardan. • Mettez de côté la protection de l'arbre à cardan (3) avec l'arbre à cardan. • Montez le recouvrement d’engrenage (5) sur la protection de l'engrenage, côté gauche du timon. 51 La dépose de l'ensileuse frontale 9.3 Monter les rouleaux d'appui Fig. 23 • • • • • 9.4 Tirez les goujons enfichables à ressort (2) pour retirer les quatre rouleaux d'appui des fixations. Soulevez l'ensileuse frontale à l'aide de l'appareil de commande à simple effet (ramasseur). Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. Sécurisez l'ensileuse frontale à l'aide des robinets d'arrêt afin d'empêcher tout abaissement involontaire; voir le chapitre Mise en Service « Conduite et transport ». Insérez les quatre rouleaux de support dans les logements sur l'ensileuse frontale et sécurisez avec les goujons enfichable à ressort (2), côtés droit et gauche de la machine. Démonter le vérin Fig. 24 • Abaissez l'ensileuse frontale jusqu'à ce qu'elle se trouve sur les quatre rouleaux de support. • Mettez l'appareil de commande à simple effet (ramasseur) hors pression. • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Enlevez la goupille pliante (1), côtés droit et gauche de la machine. • Retirez le boulon (2), côtés droit et gauche de la machine. • Placez le câble de limitation (3) sur la fixation (5), côtés droit et gauche de la machine. • Relevez le vérin (4), positionnez-le sur la fixation (5) et sécurisez avec la goupille pliante (4), côtés droit et gauche de la machine. Placez les boulons (2) dans la boîte à outils pour un remontage ultérieur. 52 La dépose de l'ensileuse frontale Fig. 25 • Dévissez la vis (1) sur le support intermédiaire à gauche. • Desserrez l'arbre (2) avec un levier de montage et retirez-le vers la droite. Fig. 26 • Soulevez la presse à grosses balles à l'aide de la béquille hydraulique jusqu'à ce que l'ensileuse frontale peut être repoussée sur le côté gauche. • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Repoussez l'ensileuse frontale sur le côté gauche. • Montez l'arbre (2) dans l'ensileuse frontale et sécurisez avec la rondelle et la vis. 53 La dépose de l'ensileuse frontale Remplacer les dispositifs de placage à rouleaux Fig. 27 Le montage et le démontage doivent être effectués par deux personnes en raison du poids élevé du dispositif de placage à rouleaux. • Décrochez la chaîne de maintien (1), côtés droit et gauche de la machine. • Pour déverrouiller le dispositif de placage à rouleaux (2), tirez la goupille à ressort (3) et retirez le boulon (4), uniquement sur le côté droit. • Pour démonter le dispositif de placage à rouleaux disponible, desserrez les boulons à tête bombée (5), côtés droit et gauche de la machine. Gardez le dispositif de placage à rouleaux (2) dans un lieu sûr pour un remontage ultérieur. • Montez le dispositif de placage à rouleaux (6) et sécurisez avec les boulons à tête bombée (5), les rondelles d´arrêt et les écrous, côtés droit et gauche de la machine. • Accrochez la chaîne de maintien (1), côtés droit et gauche de la machine. 54 Montage de l’ensileuse frontale 10 Montage de l’ensileuse frontale AVERTISSEMENT! - Mouvement inattendu de la machine! Effets: Blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Ne déposez la presse à grosses balles que sur un support plan et stable. Lorsque la presse à grosses balles est déposée sur un support instable, augmentez la surface d’appui de la béquille de support. • Empêchez tout déplacement involontaire de la presse à grosses balles en serrant le frein de parking et en posant des cales d’arrêt. • Procédez avec prudence lorsque vous descendez le pied de support. Risque d’écrasement des pieds! • Avant de déconnecter les tuyaux hydrauliques, évacuez la pression dans l’installation hydraulique côté tracteur et côté machine. • Ne retirez l’arbre à cardan que lorsque la prise de force est déconnectée, le moteur à l’arrêt et la clé de contact retirée. Serrez le frein du volant. Conditions préalables: – L'ensileuse frontale et le ramasseur se trouvent en position de travail. – Sauf les flexibles hydrauliques, le tracteur est découplé de la machine. – Le tracteur est sécurisé pour l'empêcher de rouler. – Le moteur du tracteur est désactivée, la clé de contact est retirée et vous portez-la avec vous. – La machine est sécurisée pour empêcher tout déplacement inopiné grâce au frein de parking et/ou à des cales d'arrêt. Remplacer les dispositifs de placage à rouleaux Fig. 28 Le montage et le démontage doivent être effectués par deux personnes en raison du poids élevé du dispositif de placage à rouleaux. • Décrochez la chaîne de maintien (1), côtés droit et gauche de la machine. • Pour démonter le dispositif de placage à rouleaux (6), desserrez les boulons à tête bombée (5), côtés droit et gauche de la machine. Gardez le dispositif de placage à rouleaux (6) dans un lieu sûr pour un remontage ultérieur. • Montez le dispositif de placage à rouleaux (2) et sécurisez avec les boulons à tête bombée (5), les rondelles d´arrêt et les écrous, côtés droit et gauche de la machine. • Pour verrouiller le dispositif de placage à rouleaux (2), insérez le boulon (4) et sécurisez la goupille à ressort, uniquement côté droit. • Accrochez la chaîne de maintien (1), côtés droit et gauche de la machine. 55 Montage de l’ensileuse frontale 10.1.1 Monter les butées Fig. 29 • Montez les butées du dispositif de levage sur les œillets (2) du timon. Fig. 30 • Dévissez la vis (3) et retirez l'arbre (2). • Soulevez la presse à grosses balles avec la béquille hydraulique jusqu'à ce que l'ensileuse frontale peut être poussée sous la presse à grosses balles de la côté gauche. • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Poussez l'ensileuse frontale de la côté gauche au milieu sous la presse à grosses balles. 56 Montage de l’ensileuse frontale Fig. 31 • Abaissez lentement la béquille hydraulique de la presse à grosses balles jusqu'à ce que le gabarit des trous (tige de traction 1) et le gabarit des trous (passage 2) soient alignés. • Passez l'arbre (3) du côté droit à travers la tige de traction, le passage et la tige de traction sur le côté gauche. • Sécurisez l'arbre (3) avec la vis (4) et la rondelle, côté gauche de la machine. 10.2 Monter le vérin Fig. 32 Condition préalable: • L'appareil de commande à simple effet (ramasseur) est hors pression. – Le moteur du tracteur est désactivée, la clé de contact est retirée et vous portez-la avec vous. • • • • • Enlevez la goupille pliante (1) de la fixation (5), côtés droit et gauche de la machine. Retirez le vérin (4) de la fixation (5) et retirez la tige de piston du vérin jusqu'à ce que le vérin se trouve entre les porte-vérins. Passez le boulon (2) à travers le porte-vérin et le vérin, côtés droit et gauche de la machine. Retirez le câble de limitation (3) de la fixation (5) et raccordez-le sur le boulon (2), côtés droit et gauche de la machine. Sécurisez le boulon (2) avec la goupille pliante (1), côtés droit et gauche de la machine. 57 Montage de l’ensileuse frontale 10.3 Poser l'arbre à cardan Fig. 33 • Déposez le recouvrement d’engrenage (1). Déposez le recouvrement d’engrenage pour le montage ultérieur dans un endroit sec. • Positionnez l'arbre à cardan (2) sur l'embout de la prise de force. • Pour sécuriser l'arbre à cardan (2), faites passer le boulon à clavette à travers la fourche amovible et sécurisez avec l'écrou (3). • Poussez la protection de l'arbre à cardan (4) avec la tôle de fermeture (5) vers la gauche via l'arbre à cardan. • Serrez la tôle de fermeture avec les vis (6) et les rondelles d´arrêt à fond. 58 Montage de l’ensileuse frontale 10.4 Démonter les rouleaux d'appui Fig. 34 • • • • Soulevez l'ensileuse frontale à l'aide de l'appareil de commande à simple effet (ramasseur). Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. Sécurisez l'ensileuse frontale à l'aide des robinets d'arrêt afin d'empêcher tout abaissement involontaire; voir le chapitre Mise en Service « Conduite et transport ». Retirez le goujon enfichable à ressort (2) pour enlever les quatre rouleaux de support des logements, côtés droit et gauche de la machine. Fig. 35 • Insérez les quatre rouleaux de support (1) dans les fixations et sécurisez avec les goujons enfichables à ressort (2), côtés droit et gauche de la machine. 59 Montage de l’ensileuse frontale 10.5 Monter les tabliers de protection Fig. 36 • Abaissez le ramasseur • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Montez les tabliers de protection et sécurisez avec les verrouillages de rotation (2), côtés droit et gauche de la machine. 60 Montage de l’ensileuse frontale Cette page est restée délibérément vierge. 61 Maintenance 11 Maintenance 11.1 Consignes de sécurité spéciales AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors des travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine. Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage, exécutez les étapes suivantes : • • 11.2 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Étayer la machine ou les pièces de la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». Pièces de rechange Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. 62 Maintenance Tableau de maintenance Graissez la machine selon le plan de lubrification X Effectuez la maintenance de l'arbre d'entraînement de l'ensileuse frontale X Nettoyez la machine X Contrôlez la tension de la courroie d'entraînement X Resserrez des vis et des écrous selon le tableau du couple de rotation, remplacez les vis et les écrous inutilisables et usés, le cas échéant Contrôlez les dispositifs de protection et les maintenir en état de fonctionnement. Contrôle des couteaux, respectez le Chapitre « Remplacement des couteaux », le cas échéant Une fois par an Chaque semaine Intervalle de maintenance Chaque jour Travaux de maintenance Une seule fois après 50 heures Avant le début de la saison 11.3 X X X Engrenage Contrôlez le niveau d’huile et, le cas échéant, rajoutez de l´huile Effectuez la vidange de l´huile X X X 63 Maintenance 11.4 Couples de serrage Couples de serrage différents Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée. 11.4.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 64 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Maintenance 11.4.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 11.4.3 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 65 Maintenance 11.4.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses REMARQUE Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec la bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en acier Soupape de purge en laiton Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton en acier et fonte en acier et fonte en aluminium en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre 66 Maintenance 11.5 Régler la courroie d'entraînement La courroie d'entraînement se trouve sur le côté gauche de la machine sous la protection (1). 4 3 1 PRCH0026 Fig. 37 Remarque Vérifiez la tension des courroies au bout de la première heure de fonctionnement, ensuite chaque jour. • Déposez la protection (1). Vérifier la présence des fissures et dommages • Vérifiez que les courroies d'entraînement (2) ne présentent aucune fissure ni dommage quelconque. En cas de fissures ou dommages, remplacez la courroie d'entraînement. Remplacement des courroies - voir le chapitre Maintenance « Replacement des courroies ». Vérifier la tension de courroie La tension d'entraînement est OK si la courroie peut être enfoncée env. 10 mm au milieu du segment avec une profondeur d'enfoncement d'env. 60 N (6 kg). • Enfoncez la courroie avec env. 60 N (6 kg) au milieu du segment. La tension d'entraînement est OK si la profondeur d'enfoncement est d'env. 10 mm. La précontrainte doit être corrigée si la profondeur d'enfoncement est supérieure ou inférieure à 10 mm. Corriger la tension de la courroie • Desserrez le contre-écrou (3). • Augmentez ou diminuez la tension de la courroie en tournant l'écrou (4) jusqu'à ce que la profondeur d'enfoncement est d'env. 10 mm. • Serrez le contre-écrou (3). • Montez la protection (1). 67 Maintenance 11.6 Remplacement des curroies 3 1 2 4 7 PRCH0027 Fig. 38 • Déposez la protection (1). • Détendez le ressort (2). • Coupez la conduite de lubrification (3) sur le palier. • Retirez la courroie (4). • Posez la nouvelle courroie. Vérifiez l´alignement de la poulie • Posez le rail droit (4) sur la poulie supérieure et inférieure. Tout est en ordre si les poulies sont alignées. Alignez la poulie inférieure si les poulies ne sont pas alignées les unes sur les autres. Aligner la poulie inférieure • Desserrez les vis sans tête (6) pour desserrer la poulie inférieure (7). • Déplacez la poulie inférieure jusqu'à ce que les poulies inférieures soient alignées. • Serrez les vis sans tête. • Vérifiez à nouveau l´alignement des poulies. • Tendez la courroie. voir le chapitre: Maintenance « Regler la courroie d'entraînement ». • Vérifiez la circulation de la courroie, voir le chapitre Maintenance « Vérifier la circulation de la courroie ». 68 Maintenance 11.1 Contrôler la circulation de la courroie AVERTISSEMENT! Personnes peuvent être accrochées par la courroie d'entraînement. Puisque le fonctionnement de la courroie peut uniquement être contrôlé avec la protection démontée et lorsque la machine fonctionne, personnes peuvent être accrochées et blessées gravement si la distance par rapport à la courroie est trop faible. • ll est donc essentiel de maintenir la distance suffisante par rapport à la distance lorsque vous observez la circulation de la courroie. • Réglez le galet tendeur uniquement lorsque le moteur du tracteur est à l'arrêt, la clé de contact est retirée et vous emportez-la avec vous. • Sécurisez le tracteur et la machine afin d'empêcher tout déplacement involontaire. 3 1 2 4 PRCH0028 Fig. 39 La circulation de la courroie est réglée via le galet tendeur (1). • Démontez la protection. • Laissez tourner la machine au ralenti avec une faible vitesse de rotation. • Observez la courroie d'une distance sûre. Le galet tendeur doit être ajusté si la courroie derrière le galet tendeur dévie vers le côté. • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Desserrez l'écrou (2). • Corrigez le galet tendeur avec les vis de réglage (3 et 4). • Serrez le raccord à vis sur l'unité de galet tendeur. • Serrez l'écrou (2) • Laissez tourner la machine au ralenti avec une faible vitesse de rotation. Observez la circulation de la courroie d'une distance sûre. Le cas échéant, reprenez les étapes précédentes jusqu'à ce que la courroie d'entraînement fonctionne régulièrement. • • • • Laissez la machine tourner à la vitesse nominale (1000 min-1 prise de force du tracteur). Observez la courroie d'une distance sûre. Corrigez le réglage si vous entendez des bruits inhabituels. Montez la protection. 69 Maintenance engrenages 12 Maintenance engrenages 12.1 Boîte de Vitesses PreChop Fig. 40 1) Vis de contrôle / alésage de contrôle 3) Vis de remplissage / alésage de remplissage de l'huile 2) Vis de vidange Pour la qualité / quantité de l'huile : voir le chapitre Caractéristiques techniques « Consommables » Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Contrôle du niveau d'huile : • Démonter la vis de contrôle. Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle. Si l'huile atteint l'alésage de contrôle : • Monter la vis de contrôle avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle : • Démonter la vis de remplissage. • Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage jusqu'à l'alésage de contrôle. • Monter la vis de contrôle et la vis de remplissage avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Vidange de l'huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile. • Dévissez la vis de contrôle et la vis de remplissage. • Vissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond. • Remplissez l'huile fraîche via alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que l'alésage de contrôle soit atteinte. • Vissez la vis de contrôle et la vis de remplissage et serrez-les à fond. Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation 70 Maintenance - Remplacement des Couteaux 13 Maintenance - Remplacement des Couteaux AVERTISSEMENT! – Mouvement inattendu de la machine! Graves blessures dues à des pièces de machine en mouvement • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Bloquez la machine avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler. • Attendez l’arrêt complet de l’entraînement, des arbres à cardan et du rotor. AVERTISSEMENT! – Danger dû aux couteaux tranchants! Graves blessures, en particulier sur les mains. • Pour tous les travaux dans la zone des couteaux, portez des gants de protection pour éviter des coupures causées par les couteaux. 13.1 Remplacement des couteaux Sur la barre de l'ensileuse supérieure 3 1 2 PRCH0029 Fig. 41 Condition préalable: – L'ensileuse frontale est abaissée. – Le moteur du tracteur est désactivée, la clé de contact est retirée et vous portez-la avec vous. – La barre de l'ensileuse supérieure se trouve en position « OFF ». • Desserrez la vis (1). • Pour retirer l'arbre des couteaux, vissez la vis (1) dans le taraudage (2). Si nécessaire, utilisez un extracteur pour retirer l’arbre des couteaux. • Retirez l'arbre des couteaux jusqu'à ce que le couteau défectueux (3) peut être retiré. • Retirez le couteau endommagé et mettez le nouveau couteau en place. • Insérez l'arbre des couteaux. • Dévissez la vis (1) et vissez-la dans le taraudage (1) et serrez-la. 71 Maintenance - Remplacement des Couteaux Sur la barre de l'ensileuse inférieure La barre de l'ensileuse doit être démontée pour changer les couteaux sur la barre de l'ensileuse inférieure. Condition préalable: – L'ensileuse frontale est abaissée. – Le moteur du tracteur est désactivée, la clé de contact est retirée et vous portez-la avec vous. Démonter la barre de l'ensileuse 1 3 3 4 2 4 PRCH0030 Fig. 42 • Desserrez le blocage du levier (1) en actionnant le pêne à ressort. • Tournez la barre de l'ensileuse vers le haut avec le levier (1) jusqu'à ce que la barre de l'ensileuse (2) peut être retirée vers l'avant. • Pour enlever le boulon, retirez la goupille (4) et sécurisez le boulon avec les rondelles, côtés droit et gauche de la machine. • Retirez la barre de l'ensileuse (2) vers l'avant. 72 Maintenance - Remplacement des Couteaux Remplacement des couteaux 3 1 2 PRCH0031 Fig. 43 • Desserrez la vis (1). • Pour retirer l'arbre des couteaux, vissez la vis (1) dans le taraudage (2). Si nécessaire, utilisez un extracteur pour retirer l’arbre des couteaux. • Retirez l'arbre des couteaux jusqu'à ce que le couteau défectueux (3) peut être retiré. • Retirez le couteau endommagé et mettez le nouveau couteau en place. • Insérez l'arbre des couteaux. • Dévissez la vis (1) et vissez-la dans le taraudage (1) et serrez-la. Monter la barre de l'ensileuse • Poussez la barre de l'ensileuse (1) de l'avant dans la machine. • Insérez le boulon (4) et sécurisez avec les rondelles (3) et la goupille (2). 73 Maintenance - Remplacement des Couteaux 13.2 Remplacement des Couteaux sur le Rotor de Coupe Fig. 44 Remarque Pour éviter des balourds, remplacez toujours des couteaux par paires (oppos.). • • • • • • 74 Desserrez la vis de fixation (2) avec des douilles et des rondelles du couteau à remplacer Contrôlez l'usure des douilles et des rondelles et changez-les, le cas échéant Prenez le couteau endommagé et le couteau en face de cette couteau Placez des couteaux neufs, des douilles et des rondelles Serrez les vis de fixation (2) à 125 Nm Contrôlez les vis après env. 10 heures de fonctionnement et resserrez-les, le cas échéant Maintenance - Remplacement des Couteaux Cette page est restée délibérément vierge. 75 Maintenance – Lubrification 14 Maintenance – Lubrification AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. 76 Maintenance – Lubrification 14.1 Lubrifiants Selon les modèles, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification. Utiliser, comme graisse lubrifiante, des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2 avec des additifs extrême-pression selon la norme DIN 51825. KRONE recommande de ne pas utiliser des graisses lubrifiantes à base d’autres produits. Fabricant à base d'huiles minérales ARAL Graisse longue tenue H BP Energrease LS-EP2 DEA Glissando EP2 FINA Marson EPL 2A Shell Alvania Ep2 ESSO EGL 3144 Les points de lubrification de la machine doivent être graissés régulièrement. Les plans de graissage de la notice d'utilisation donnent la localisation des points de lubrification et les intervalles de graissage. Après le graissage, éliminer la graisse excédentaire au niveau des paliers. 50 10 939 212-1 939 450-1 BP 380-7-088 Fig. 45 Intervalles de graissage : 10 h correspond à une fois par jour environ 50 h correspond à une fois par semaine environ 200 h correspond à une fois par an environ 77 Maintenance – Lubrification 14.2 Points de Lubrification 1 2 4 3 5 6 PRCH0033 Fig. 46 78 Maintenance – Lubrification Toutes les 10 heures 1 2 3 4 Toutes les 50 heures 5 Toutes les 200 heures 6 79 Maintenance – Lubrification 14.3 Soulèvement Œillets de levage 942 012-1 942 012-1 1 1 PRCH0032 Fig. 47 L'ensileuse frontale est équipée de deux points d'accrochage: Les points d'accrochage sont marqués avec autocollants (1). Soulever Condition préalable: – La traverse de levage avec la portance minimale est utilisée en fonction du poids de la machine, voir le chapitre « Caractéristiques techniques de la machine ». • • 14.4 Installez les chaînes de la traverse de levage sur les deux points d'accrochage. Assurez-vous que les crochets des chaînes soient montés correctement sur les points d'accrochage . Nettoyage AVERTISSEMENT ! – Nettoyage à l'air comprimé ! Effet : perte de la vue ! • Tenir les personnes à distance de la zone de travail. • Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). Chaque fois qu'elle a été en contact avec de la poussière ou de la glume, l'ensileuse frontale (en particulièrement la boîte à courroies) doit être nettoyée. Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage et l'enlèvement des résidus de paille doivent être répètent plusieurs fois par jour. 80 Stockage 15 Stockage AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 15.1 A la fin de la saison de la récolte Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. • Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive. • Poser la machine sur le pied d'appui avant et arrière afin que le poids total ne repose pas sur les roues. • Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire. • Nettoyer la machine de manière approfondie. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. ATTENTION ! Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. • Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression sur les paliers et les composants électriques/électroniques. 81 Stockage • • • • • • • • • • Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des positions de paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser les filetages des vis de réglage et similaires. Détendre les ressorts. Démonter l'arbre à cardan. Enduire les tubes internes de graisse. Lubrifier les graisseurs sur le joint de cardan de l'arbre à cardan ainsi que sur les bagues de roulement des tubes de protection, voir chapitre Maintenance – Lubrification, « Lubrifier l'arbre à cardan ». Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions du palier sans possibilité de lubrification. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, graisser puis remonter ces éléments. Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. Remarque Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Le revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. 15.2 Avant le début de la nouvelle saison • • • • • • • • • Lubrifier entièrement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Contrôler le niveau d'huile dans les boîte(s) de vitesses et faire l'appoint le cas échéant. Contrôler l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si nécessaire. Contrôler la porosité évebtuelle des pneus et remplacer le cas échéant. Contrôler la pression d’air dans les pneus et les gonfler le cas échéant. Vérifier que les vis soient bien serrées ; resserrer le cas échéant. Contrôler tous les câbles de raccord électriques ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Avis Utiliser des huiles et graisses à base végétale. 82 Élimination de la machine 16 Élimination de la machine 16.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. 83 17 Index A A la fin de la saison de la récolte ........................81 Aperçu de la machine .........................................30 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ..........................28 Autocollants de sécurité sur la machine .............25 Autre documentation............................................. 6 Avant le début de la nouvelle saison ..................82 B Barre de l'ensileuse ......................................39, 41 Bloquer le mouvement rotatif du rouleau de transport ..........................................................46 Bloquer le rouleau de transport ..........................45 But d'utilisation ...................................................... 9 C Caractéristiques techniques ...............................33 Caractéristiques Techniques de la Machine.......33 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................22 Conduite et transport ..........................................49 Consignes de sécurité fondamentales ...............10 Couples de serrage ............................................64 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses66 D Dangers liés au lieu d'utilisation .........................19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Travaux sur la machine ...................................21 Démonter l'arbre à cardan ..................................51 Démonter le vérin ...............................................52 Démonter les rouleaux d'appui ...........................59 Démonter l'œillet d'attelage ................................36 Dispositif de placage à rouleaux .........................43 Durée de vie utile de la machine ........................10 E Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ...............................................24 Élimination de la machine ...................................83 Emission du Bruit Aérien ....................................34 Enclencher et Arrêter la Boîte de Vitesses .........38 Enfant en danger ................................................12 Équipements de sécurité personnels .................17 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .........................................................13 84 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ............................ 23 G Groupe-cible du présent document ..................... 6 I Identification ....................................................... 32 Immobiliser et sécuriser la machine .................. 23 Importance de la notice d'utilisation ................... 10 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 32 Indications de direction ........................................ 7 Interlocuteur ....................................................... 28 L La dépose de l'ensileuse frontale ...................... 50 Le présent document a été élaboré comme suit . 6 Lubrifiants .......................................................... 77 M Maintenance ...................................................... 62 Maintenance – Lubrification ............................... 76 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................. 17 Marquages de sécurité sur la machine .............. 18 Matières d'exploitation ................................. 19, 34 Mise en service .................................................. 37 Modifications structurelles réalisées sur la machine ......................................................... 12 Montage de l´ensileuse frontale ......................... 55 Monter le vérin ................................................... 57 Monter les butées ........................................ 51, 56 Monter les rouleaux d'appui ............................... 52 Monter les tabliers de protection ........................ 60 Moyen d'affichage figures ............................................................... 7 remarques avec informations et recommandations ......................................... 9 Moyen de représentation indications d'avertissement .............................. 9 N Nettoyage ........................................................... 80 Œ Œillet D'Attelage................................................. 35 O Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ............................ 28 P Parquer la machine de manière sûre .................19 Pièces de rechange ............................................62 Points de Lubrification ........................................78 Poser l'arbre à cardan ........................................58 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine ...................................26 Postes de travail sur la machine .........................13 Première mise en service ...................................35 Preparer le dispositif de placage à rouleaux pliable..............................................................42 Q Qualification du personnel ..................................11 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages .....................................................34 R Régler la barre à friction .....................................40 Régler la barre de l'ensileuse inférieure .............41 Régler la barre de l'ensileuse supérieure ...........39 Régler la courroie d'entraînement ......................67 Régler la hauteur de travail ................................44 Remplacement des Couteaux sur le Rotor de Coupe .............................................................74 Remplacement des curroies ...............................68 Remplacer les dispositifs de placage à rouleaux ..................................................................54, 55 Renouvellement de commande de ce document . 6 Répertoires et références ..................................... 6 Retirer les tabliers de protection ........................ 50 Routines de sécurité .......................................... 23 S Sécurité ................................................................ 9 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ..................................................... 13 Sécurité en matière de conduite ........................ 18 Soulèvement ...................................................... 80 Sources de danger sur la machine .................... 20 Stockage ............................................................ 81 Symboles de représentation ................................ 7 T Tableau de maintenance ................................... 63 Température ambiante....................................... 34 Terme ................................................................... 7 U Utilisation conforme ............................................. 9 V Validité ................................................................. 6 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..... 65 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros . 64 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux .............................................................. 65 Volume du document ........................................... 7 Z Zones de danger ................................................ 15 85 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: info.ldm@krone.de