▼
Scroll to page 2
of
176
Notice d'utilisation originale Numéro de document : 150001281_04_fr Version : 14/03/2023 KS403-40 Andaineur rotatif Swadro TC 1250 À partir du numéro de machine : 1109532 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax département de pièces de rechange Allemagne Téléfax département de pièces de rechange exportation Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 www.landmaschinen.krone.de https://mediathek.krone.de/ Vous trouverez aussi des informations sur vos machines KRONE sous mykrone.green. Après vous être inscrits, vous pouvez créer vos machines avec leur numéro, les gérer et consulter les données machine. Avec votre compte personnel, vous avez aussi accès à tous les services KRONE. Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Numéro d'identification du véhicule Année de construction Swadro TC 1250 2 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Données de contact de votre revendeur Swadro TC 1250 3 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.6.1 1.6.2 1.6.3 1.6.4 1.6.5 1.6.6 1.6.7 À propos de ce document ......................................................................................................... 8 Validité ......................................................................................................................................... 8 Signification du document ............................................................................................................ 8 Commande supplémentaire ......................................................................................................... 8 Autre documentation .................................................................................................................... 8 Groupe-cible du présent document.............................................................................................. 8 Comment utiliser ce document ................................................................................................... 8 Répertoires et renvois ................................................................................................................. 8 Indications de direction ................................................................................................................ 9 Terme « machine » ...................................................................................................................... 9 Illustrations ................................................................................................................................... 9 Volume du document ................................................................................................................... 9 Symbole de représentation .......................................................................................................... 9 Tableau de conversion............................................................................................................... 12 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 2.4.13 2.4.14 2.4.15 2.4.16 2.4.17 2.4.18 2.4.19 2.4.20 13 13 13 14 14 14 15 15 15 16 16 16 16 16 17 20 20 20 21 22 22 23 24 26 2.6 2.7 2.8 2.8.1 Sécurité ..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Mauvais usage raisonnablement prévisible ............................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales ....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation ........................................................................................... Qualification du personnel opérateur ......................................................................................... Qualification du personnel spécialisé......................................................................................... Enfant en danger ....................................................................................................................... Accoupler la machine................................................................................................................. Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger ........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Équipements de sécurité personnels ......................................................................................... Pictogrammes d'avertissement sur la machine.......................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre ......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine .............................. Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus ......................................................................................................................................... Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents.............................. Mesures courantes de sécurité .................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine........................................................................................... Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .......................................................................................................................... Pictogrammes d'avertissement sur la machine.......................................................................... Signes d'information sur la machine .......................................................................................... Equipement de sécurité ............................................................................................................. Plaque d'identification pour véhicules lents ............................................................................... 3 3.1 3.2 3.3 Description de la machine ...................................................................................................... Aperçu de la machine ................................................................................................................ Identification ............................................................................................................................... Limiteur de charge ..................................................................................................................... 39 39 39 41 4 4.1 4.2 4.3 Caractéristiques techniques ................................................................................................... Dimensions ................................................................................................................................ Poids .......................................................................................................................................... Rendement horaire .................................................................................................................... 42 42 42 42 2.4.21 2.5 2.5.1 2.5.2 2.5.3 27 27 28 28 28 29 29 32 36 38 Swadro TC 1250 4 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Table des matières 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.13.1 4.13.2 Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................ Émission de bruit aérien ............................................................................................................ Température ambiante............................................................................................................... Pneumatiques ............................................................................................................................ Chaîne de sécurité ..................................................................................................................... Prérequis du tracteur - puissance .............................................................................................. Prérequis du tracteur - système hydraulique ............................................................................. Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................ Prérequis du tracteur - système de freinage .............................................................................. Consommables .......................................................................................................................... Huiles ......................................................................................................................................... Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. 42 43 43 43 43 43 43 44 44 44 45 45 5 5.1 5.2 5.3 Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. Appareils de commande hydrauliques du tracteur..................................................................... Boîtier de commande ................................................................................................................. Manivelle .................................................................................................................................... 46 46 46 48 6 6.1 6.2 6.2.1 6.2.2 6.3 6.4 Première mise en service ........................................................................................................ Liste de contrôle pour la première mise en service ................................................................... Arbre à cardan ........................................................................................................................... Adapter l'arbre à cardan............................................................................................................. Monter l’arbre à cardan sur la machine ..................................................................................... Contrôle/réglage de l’écart entre le bras porte-dents et le bras de flèche ................................. Inclinaison de la toupie – réglage de base................................................................................. 49 49 50 50 51 52 53 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 7.16 7.17 Mise en service ........................................................................................................................ Préparer le tracteur .................................................................................................................... Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. Orientation du bâti de la machine pour la position de travail ..................................................... Montage de la chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs ...................................... Monter l'arbre à cardan sur le tracteur ....................................................................................... Accoupler les flexibles hydrauliques .......................................................................................... Accoupler le frein hydraulique (exportation) .............................................................................. Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) ............................................................ Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé........................... Montage de la chaîne de sécurité .............................................................................................. Montage de la sécurisation des dents ....................................................................................... Raccordement de l'éclairage de routes...................................................................................... Raccordement du boîtier de commande .................................................................................... Raccorder l'unité de commande DS 50 de KRONE................................................................... Raccorder le terminal KRONE DS 500 ...................................................................................... Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)................................................... Raccorder le terminal étranger ISOBUS .................................................................................... 54 54 55 56 57 57 58 59 60 61 61 63 63 64 64 65 67 70 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 8.13 Commande ............................................................................................................................... Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ........................................ Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport ........................................................... Mettre en place les cales d'arrêt ................................................................................................ Desserrer/serrer le frein de parking ........................................................................................... Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt ....................................................................................... Démonter/monter les protections des pointes des dents ........................................................... Abaisser les bras de flèche en position de travail ...................................................................... Relèvement des bras de flèche en position de transport ........................................................... Desserrage/blocage du blocage des toupies ............................................................................. Sélection du mode des toupies .................................................................................................. Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement........................................................................... Andainage .................................................................................................................................. Conduite sur champ à flanc de colline ....................................................................................... 71 71 72 73 73 74 74 75 76 78 78 81 81 82 9 9.1 9.2 Unité de commande KRONE DS 50 ........................................................................................ 83 Vue d'ensemble ......................................................................................................................... 83 Activer/désactiver l'unité de commande..................................................................................... 84 Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 5 Table des matières 9.3 9.4 9.5 9.6 Affichages dans l'écran de travail .............................................................................................. Remettre le compteur du client à zéro ....................................................................................... Activer/désactiver l'éclairage de travail ...................................................................................... Commande par touches............................................................................................................. 85 86 86 86 10 10.1 10.2 10.3 Terminal KRONE DS 500 ......................................................................................................... Écran tactile ............................................................................................................................... Mise en service/mise hors service du terminal .......................................................................... Structure DS 500 ....................................................................................................................... 90 90 90 91 11 11.1 11.2 11.3 11.4 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ..................................................................... Écran tactile ............................................................................................................................... Enclencher/éteindre le terminal ................................................................................................. Structure de l'écran .................................................................................................................... Configuration de l’application de machine KRONE ................................................................... 93 93 94 95 95 12 12.1 12.1.1 Terminal ISOBUS d'autres fabricants .................................................................................... 97 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE ................................................ 97 Signaux sonores ........................................................................................................................ 98 13 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 Terminal – Fonctions de la machine ...................................................................................... 99 Ligne d'état................................................................................................................................. 99 Zones ......................................................................................................................................... 99 Affichages de la barre multifonctions ....................................................................................... 100 Touches ................................................................................................................................... 100 Symboles récurrents ................................................................................................................ 101 Affichages dans la fenêtre principale ....................................................................................... 102 Ouvrir les écrans de travail ...................................................................................................... 103 Appel automatique de l’écran de conduite sur route................................................................ 103 14 14.1 14.2 14.2.1 14.2.2 14.2.3 14.2.4 14.2.5 14.2.6 14.2.7 14.2.8 Terminal – Zones ................................................................................................................... Zone « Travail » ....................................................................................................................... Zone « Menu » ......................................................................................................................... Appeler le niveau de menu ...................................................................................................... Sélectionner un menu .............................................................................................................. Structure de menu ................................................................................................................... Menu « Commutation entre les terminaux » ............................................................................ Menu « Compteur totalisateur »............................................................................................... Menu « Information du logiciel » .............................................................................................. Menu « Test des capteurs » .................................................................................................... Menu « Diagnostic Auxiliaire » (AUX) ...................................................................................... 105 105 110 110 110 111 111 111 112 113 115 15 15.1 15.2 15.3 15.4 15.4.1 15.4.2 15.4.3 Conduite et transport............................................................................................................. Préparer la machine pour la circulation routière ...................................................................... Desserrer le frein à air comprimé pour les manœuvres de la machine ................................... Arrêter la machine.................................................................................................................... Préparation de la machine pour le transport ............................................................................ Liste de contrôle pour le transport de la machine .................................................................... Levage de la machine .............................................................................................................. Arrimage de la machine ........................................................................................................... 116 117 118 119 120 120 121 121 16 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 Réglages ................................................................................................................................. Régler la hauteur de travail ...................................................................................................... Réglage de la largeur de travail/largeur d'andain .................................................................... Réglage de l'inclinaison de la toupie........................................................................................ Réglage des vitesses de descente des toupies ....................................................................... Vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur de travail/réglage de la largeur d'andainage.............................................................................................................................. Réglage du retard de levage.................................................................................................... Régler le retard d'abaissement ................................................................................................ Réglage de la hauteur de la position de tournière toupie arrière ............................................. Régler le délestage des toupies avant ..................................................................................... Réglage de la toile d'andain..................................................................................................... 123 123 124 125 127 16.6 16.7 16.8 16.9 16.10 128 129 129 130 131 131 Swadro TC 1250 6 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Table des matières 17 17.1 17.1.1 17.1.2 17.1.3 17.1.4 17.1.5 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 Maintenance – généralités .................................................................................................... Tableau de maintenance ......................................................................................................... Maintenance – une fois après 10 heures ................................................................................. Maintenance – avant la saison ................................................................................................ Maintenance – toutes les 50 heures ........................................................................................ Maintenance – Tous les 3000 hectares, au moins une fois par an.......................................... Maintenance – après la saison ................................................................................................ Couples de serrage.................................................................................................................. Contrôle des vis sur les dents .................................................................................................. Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ...................................................................... Remplacer les dents (en cas de réparation) ............................................................................ Nettoyage de la machine ......................................................................................................... 133 133 133 133 134 134 134 135 138 138 140 141 18 18.1 18.2 Maintenance – lubrification................................................................................................... 142 Lubrifier l’arbre à cardan .......................................................................................................... 143 Plan de lubrification – machine ................................................................................................ 143 19 19.1 19.2 Maintenance – Système hydraulique ................................................................................... 148 Huile hydraulique ..................................................................................................................... 149 Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... 149 20 20.1 20.2 20.3 20.4 20.5 Maintenance – boîtes de vitesse .......................................................................................... Engrenage de toupie................................................................................................................ Boîte de transmission principale .............................................................................................. Engrenage intermédiaire.......................................................................................................... Engrenage intermédiaire sur le bras ........................................................................................ Boîte de distribution ................................................................................................................. 21 21.1 21.2 Maintenance – système de freinage..................................................................................... 155 Nettoyer le filtre à air ................................................................................................................ 156 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé .................................................. 157 22 22.1 22.2 22.3 Défaut, cause et dépannage ................................................................................................. Défauts généraux..................................................................................................................... Points d'appui du cric ............................................................................................................... Remplacer une roue ................................................................................................................ 23 Élimination.............................................................................................................................. 163 24 24.1 Annexe .................................................................................................................................... 164 Plan des circuits hydrauliques ................................................................................................. 164 150 150 150 151 152 153 159 159 161 161 Index........................................................................................................................................ 169 25 Déclaration de conformité..................................................................................................... 175 Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 7 1 À propos de ce document 1.1 Validité 1 À propos de ce document 1.1 Validité Ce document est valable pour les machines de type: KS403-40 (Swadro TC 1250) Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Signification du document Ce document est un document important. Il s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Complètement lire ce document avant de travailler et l'observer. Conserver ce document à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir Page 39. Transmettre ce document aux prochains utilisateurs de la machine. 1.3 Commande supplémentaire Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA https://media.mykrone.green. 1.4 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. • • • 1.5 Notice d'utilisation de l'arbre à cardan Plan de circuits électriques, KRONE Liste de pièces de rechange, KRONE Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir Page 15 1.6 Comment utiliser ce document 1.6.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Swadro TC 1250 8 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.6 Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. Exemples : • • 1.6.2 Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 9. (INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.6.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à l'« andaineur rotatif » en tant que « machine ». 1.6.4 Illustrations Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.6.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.6.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 9 1 À propos de ce document 1.6 Comment utiliser ce document Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures : Symbole Explication 1 Indice de référence pour un composant X Dimensions (p. ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) LH Côté gauche de la machine Symbole I Explication Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II) Agrandissement d'une partie de l'image RH Côté droit de la machine Sens de la marche Direction de mouvement Ligne de référence pour le matériel visible Ligne de référence pour le matériel caché Ligne médiane Chemins de pose ouvert fermé Application d'un lubrifiant liquide (p. ex. huile de lubrification) Application d'une graisse lubrifiante Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. Swadro TC 1250 10 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.6 Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection personnel approprié (par ex. lunettes de protection). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop bas. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale. Avis contenant des informations et des recommandations Les informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 11 1 À propos de ce document 1.6 Comment utiliser ce document INFORMATION Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.6.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Superficie Hectare 2.47105 Acre acres Débit volumé- litres par minute l/min trique Mètre cube par m³/h heure 0.2642 Gallon US par minute gpm Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in. Mètre m 3.2808 Pied ft. Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV Pression Kilopascal kPa 0.1450 psi Mégapascal MPa 145.0377 Livre par pouce carré bar (non-SI) bar 14.5038 Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou pied-livre ft∙lbf 8.8507 Livre-pouce ou pouce-livre in∙lbf Couple de rotation ha 4.4029 Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahrenheit °F Vitesse Mètre par minute m/min 3.2808 Pied par minute ft/min Mètre par seconde m/s 3.2808 Pied par seconde ft/s Kilomètre par heure km/h 0.6215 Miles par heure mph Litres L 0.2642 Gallon US US gal. Millilitre ml 0.0338 Once US US oz. Centimètres cube cm³ 0.0610 Pouce cube in³ Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs Volume Poids Swadro TC 1250 12 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme Sécurité 2 Utilisation conforme 2.1 La présente machine est un andaineur rotatif et sert à regrouper la matière récoltée sous forme d'andains. La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole fauché en tiges et feuilles. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 14, que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 15. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 13 représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée : • La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir Page 13 • • • • Le transport de personnes Le transport de biens Le dépassement du poids total autorisé Non-respect des pictogrammes d'avertissement présents sur la machine et des consignes de sécurité dans la notice d'utilisation L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation Les modifications arbitraires apportées à la machine La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE Le fonctionnement stationnaire de la machine • • • • • Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 13 2 Sécurité 2.3 Durée de service de la machine Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. 2.3 Durée de service de la machine • • • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. • 2.4 La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir Page 39. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. Swadro TC 1250 14 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 2.4.2 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.4.3 Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Qualification du personnel spécialisé Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension, réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • • 2.4.4 Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage. En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants. La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 15 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.5 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine, voir Page 54 la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas admissibles. 2.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 2.4.8 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.4.9 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des blessures, voire la mort. Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 54. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir Page 28. Swadro TC 1250 16 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • • Freins Direction • • Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement • • • • Éclairage Système hydraulique Pneus Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28. Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation et, si possible, de l'éliminer, voir Page 159. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : • • • • Pression de service maximale autorisée du système hydraulique Vitesse d'entraînement maximale autorisée Poids total maximal autorisé Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s) • • • • Charge d'appui maximale autorisée Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur Hauteur et largeur de transport maximales autorisées Vitesse maximale autorisée Respecter les valeurs limites, voir Page 42. 2.4.10 Zones de danger Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est allumée. Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au minimum la distance de sécurité. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 17 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la distance de sécurité. Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en mode champ Devant la machine 30 m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement Devant la machine 3m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une collerette de protection autour de la goupille de sécurité). Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Swadro TC 1250 18 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des entraînements : • • Arbre à cardan Toupie Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28. S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont entièrement immobilisées. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 19 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux. 2.4.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • • Gants de protection adaptés Chaussures de sécurité Vêtements de travail près du corps Protection auditive Lunettes de protection En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs. 2.4.13 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Les pictogrammes d'avertissement sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine sans pictogramme d'avertissement augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les pictogrammes d'avertissement encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les pictogrammes d'avertissement sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles. Disposer les pictogrammes d'avertissement correspondants sur les pièces de rechange. Swadro TC 1250 20 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Descriptions, explications et numéros de commande des pictogrammes d'avertissement, voir Page 29. 2.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 116. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir Page 117. Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de la largeur totale. Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. Ajuster la vitesse de conduite dans les virages. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 21 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de braquage. Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline. Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la pente. Ne pas parquer la machine en dévers. Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir Page 82. 2.4.15 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir Page 119. Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. 2.4.16 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 44. Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Nettoyer tous les raccordements et composants. Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection. Swadro TC 1250 22 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 2.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le feu. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes La machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes lors du repliage et du déploiement. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges électriques mortelles. Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes lors du repliage et du déploiement. Ne jamais replier ou déployer la machine à proximité de poteaux électriques et de lignes aériennes. Lorsque les bras de flèche sont repliés, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes. Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 23 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher l'extérieur de la machine. S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés. 2.4.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B, voir Page 42. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique Swadro TC 1250 24 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides brûlants Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants. Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables chauds. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Installation d’air comprimé endommagée Les tuyaux flexibles à air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre. Des tuyaux flexibles qui bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter immédiatement un atelier spécialisé. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28. Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 149. Surfaces brûlantes Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des brûlures : • Boîte de vitesses Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins. Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 25 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Travaux sur des zones hautes de la machine Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 28. Veiller à une bonne stabilité. Utiliser une protection antichute adaptée. Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 28. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. Swadro TC 1250 26 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • • • • • Boîte de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Châssis Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière sûre et le désaccoupler du tracteur. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 2.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir Page 42. Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir Page 138. 2.4.21 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 27 2 Sécurité 2.5 Mesures courantes de sécurité Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt. Le cas échéant, serrer le frein de parking de la machine. 2.5.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. Swadro TC 1250 28 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. 2.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir Page 28. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28. Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir Page 133. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir Page 44. S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres. Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir Page 23. 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement. Lorsque vous apposez des pictogrammes d'avertissement, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les pictogrammes d'avertissement adhèrent de façon optimale. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 29 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Position et signification des pictogrammes d'avertissement 7 3 9* 1 3 5 8 8 2 3 4 7 7 3 7 3 7 6 3 9 6 KS000-350 1. N° de commande 939 471 1 (1x) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situées à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Swadro TC 1250 30 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 2. N° de commande 939 100 4 (1x) Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de force. Respecter la pression de fonctionnement admissible. 3. N° de cde 942 196 1 (10x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 4. N° de cde 942 293 0 (1x) Risque d'électrocution Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près des lignes aériennes. Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes électriques aériennes. 5. N° de commande 27 002 459 0 (1x) Danger dû au rabattement ou au pivotement accidentel de pièces de la machine Risque de blessures pour les usagers de la route dû au rabattement ou au pivotement accidentel de pièces de la machine. Avant chaque transport ou conduite sur route, s'assurer que le robinet d'arrêt est fermé. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 31 2 Sécurité 2.7 Signes d'information sur la machine 6. N° de commande 939 469 1 (4x) Danger dû à un choc ou un écrasement Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des pièces de la machine. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 7. N° de commande 939 472 2 (6x) Risque par choc Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement de la machine. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 8. N° de commande 27 021 591 0 (1x) Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. 9. N° de commande 27 021 177 0 (3x, * en supplément 1x pour la version « Frein hydraulique ») Danger dû à un liquide sous haute pression L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, tenir compte des consignes correspondantes de la notice d'utilisation. Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. 2.7 Signes d'information sur la machine Chaque signe d'information est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les signes d'information détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement. Lorsque vous apposez des signes d'information, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les signes d'information adhèrent de façon optimale. Swadro TC 1250 32 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Sécurité 2 Signes d'information sur la machine 2.7 Position et signification des signes d'information 1 9 10 11 3 2 5 7 8 3 3 3 6 7 6 4 KS000-493 1. N° de commande 942 119 1 (1x) 350-450 / La vitesse de prise de force doit être comprise entre 350 et 450 tr/mn environ et être adaptées en fonction des conditions d'utilisation. min 942 119- 1 2. N° de commande 939 420 1 (1x) 939 420 1 Ce signe d'information se trouve sur le support d’attelage. Il indique que les bras inférieurs doivent être réglés à l'identique pour que le montage de la machine soit horizontal. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 33 2 Sécurité 2.7 Signes d'information sur la machine 3. N° de commande 27 018 359 0 (6x) Le signe d'information se trouve sur les arbres à cardan. Il indique qu'il faut lubrifier les arbres à cardan toutes les 100 heures de fonctionnement. 100h 27 018 359 0 4. N° de commande 27 005 748 0 (1x) Le signe d'information se trouve sur les verrouillages avec des boulons tirants et indique comment le verrouillage est ouvert ou fermé. 27 005 748 0 5. N° de commande 939 486 2 (1x) 939 486 2 Ce signe d'information indique que la machine est commandée par pression hydraulique et qu'il faut lire la notice d'utilisation. 6. N° de commande 942 038 1 (2x) Les zones repérées par ce signe d'information doivent être protégées des projections d'eau. Le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression ne doit en particulier pas être dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques. 942 038-1 7. N° de commande 942 521 0 (1x) Lorsque la machine est attelée, les bras inférieurs sur le côté doivent être verrouillés. En marche arrière, la prise de force doit être désactivée. off 942 521 -0 8. N° de commande 27 009 201 0 (1x) L'autocollant se trouve dans la zone de la vanne de desserrage du frein à air comprimé et indique où se situe le boutonpoussoir à actionner pour déclencher la vanne. voir Page 119 27 009 201 0 Swadro TC 1250 34 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Sécurité 2 Signes d'information sur la machine 2.7 9. N° de commande 942 134 2 (1x) DE Radmuttern nach erstem Einsatz nachziehen. EN Retighten wheel nuts after the first use. ES Apretar las tuercas de fijación de ruedas después de la primera puesta en servicio. FR Resserrer les écrous de fixation de roue après la premièremise en service. IT Stringere i dadi di fissaggio delle ruote dopo il primo impiego. NL Wielmoeren na het eerste gebruik natrekken. RU После первого использования подтянуть гайки колес. Les écrous de roue doivent être resserrés après la première utilisation, voir Page 139. 942 134 2 10. N° de commande 939 278 4 (1x) DE Vor der Erstinbetriebnahme und 1x jährlich vor der Ernte muss die Reibkupplung gelüftet werden The friction clutch must be bled at the first operation and once a year before the harvesting season. ES El embrague de seguridad debe someterse a una purga antes de la primera puesta en marcha y una vez al año antes de iniciarse la campaña de trabajo. FR La sécurité à friction doit faire l'objet d'une purge lors de la première mise en route et une fois par an avant le début de la saison. IT La frizione di sicurezza deve essere sottomessa ad uno spurgo alla prima messa in campo come pure una volta all'anno prima della campagna. NL Voor de eerste inbedrijfstelling en eenmaal per jaar voor de oogst moet de frictiekoppeling worden belucht. RU Перед первым вводом в эксплуатацию и 1 раз в год перед уборкой урожая необходимо растормозить фрикционную муфту. EN Cet autocollant indique que l'accouplement à friction doit être purgé avant la première mise en service et une fois par an, avant la saison. 939 278 4 11. N° de commande 27 016 473 0 (1x) Le signe d'information se situe dans la zone des broches et indique que la distance entre le bras de flèche et le bras portedents doit être réglée via les broches. voir Page 52 ≥ 100 mm 27 016 473 0 • N° de commande 942 012 2 La machine comprend des positions d'accrochage identifiées par ce signe d'information, voir Page 121. 942 012 2 • N° de commande 27 018 170 0 La machine comprend des points d'appui du cric identifiés par ce signe d'information, voir Page 161. • N° de commande 27 021 260 0 Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 35 2 Sécurité 2.8 Equipement de sécurité La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 143. Les points de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par ce signe d'information. 27 021 260 0 • N° de commande 27 023 958 0 La machine comprend des points d'arrimage identifiés par ce signe d'information, voir Page 121. 27 023 958 0 2.8 Equipement de sécurité 3 7 8 5 1 9 7 3 4 5 8 6 6 8 2 8 6 1 6 KSG000-002 Swadro TC 1250 36 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Sécurité 2 Equipement de sécurité 2.8 Pos. Désignation Explication (1) Limiteur de charge • Le limiteur de charge (1) protège le tracteur et la machine contre les surcharges. Afin d'éviter des dommages sur la machine, la prise de force doit être désactivée en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge (>1 s). (2) Cales d'arrêt • Les cales d'arrêt (2) bloquent la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. Deux cales d'arrêt (2) sont montées sur la machine. • Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient aussi d'utiliser le frein de parking. (3) Chaîne de sécurité • La chaîne de sécurité (3) sert à la sécurisation supplémentaire des machines tractées dans le cas où elles se détacheraient de l'attelage pendant le transport. • Les prescriptions spécifiques au pays pour l'utilisation de la chaîne de sécurité (3) sont obligatoires pour les opérations de transport. (4) Pied d'appui • Le pied d'appui (4) permet d'assurer la stabilité de la machine lorsque cette dernière n'est pas accouplée au tracteur. (5) Protections des pointes des dents • Les dents qui se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors de l'abaissement de la machine doivent être équipées de protections des pointes des dents (5). • Les protections des pointes des dents (5) se trouvent dans la fixation prévue à cet effet. (6) Étrier de protection • L'étrier de protection (6) sert de protection contre tout contact accidentel avec les dents et les bras porte-dents. (7) Robinets d'arrêt • Lors du transport de la machine ou de travaux sous la machine, toujours verrouiller les robinets d'arrêt (7). (8) Ressorts de traction • Les ressorts de traction (8) servent à la sécurisation des toupies contre toute torsion pendant les opérations de transport. • Les ressorts de traction (8) se trouvent respectivement dans la zone avant de la toupie. (9) Frein de parking • Le frein de parking (9) est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné. • Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient aussi d'utiliser les cales d'arrêt. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 37 2 Sécurité 2.8 Equipement de sécurité 2.8.1 Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » KM000-567 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. Swadro TC 1250 38 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 3 Description de la machine 3.1 Aperçu de la machine 19 21 22 6 5 11 17 Description de la machine 3 Aperçu de la machine 3.1 13 22 15 16 5 14 22 12 20 18 1 23 8 5 2 3 4 5 7 9 1 10 KS000-344 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 3.2 Panneau d'avertissement (option) Boîte de distribution Boîte de transmission principale Châssis Limiteur de charge Pneumatiques du châssis Engrenage de toupie Frein de parking Toupies Bras porte-dents avec dents Support protections des pointes des dents Manivelle 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Boîte à documents Béquille Support d'arbre à cardan Entraînement de l’arbre à cardan Réservoir à air comprimé Pneumatiques du châssis toupie Étrier de protection Châssis toupie Bras de flèche Engrenage intermédiaire Cale d'arrêt Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 39 3 Description de la machine 3.2 Identification Plaque signalétique 1 KSG000-004 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). La plaque signalétique (1) est installée sur le cadre à l'avant, à droite, dans le sens de la marche. 5 1 Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle Series T/V/V Model Year Construction Year 2 3 4 KRONE Agriculture SE S1a e24*167/2013*00165 WMK kg A-0 kg A-1 kg A-2 A-3 6 7 8 10 9 DVG000-004 Figure à titre d’exemple 1 2 3 4 5 Série Type / variante / version (T/V/V) Année modèle Année de construction Numéro d'identification du véhicule 6 7 8 9 10 Poids total de la machine Charge d'appui (A-0) Charge par essieu (A-1) Charge par essieu (A-2) Charge par essieu (A-3) En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la série (1), le numéro d'identification du véhicule (5) et l'année de construction (4) de la machine correspondante. Le numéro de la machine correspond aux 7 derniers chiffres du numéro d'identification du véhicule (5). Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les écrire dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. Swadro TC 1250 40 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Description de la machine 3 Limiteur de charge 3.3 Position du numéro d'identification du véhicule 1 2 KSG000-064 Le numéro d'identification du véhicule (1) est aussi gravé dans le cadre près de la plaque signalétique (2). 3.3 Limiteur de charge AVIS Dégâts sur la machine suite à des surcharges Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les limiteurs de charge ne peuvent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés. Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine. Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28. Éliminer le défaut, voir Page 159. 1 1 KSG000-042 L'arbre à cardan comporte un limiteur de charge pour le sécuriser contre la surcharge. Il peut également se déclencher à une faible vitesse de rotation ou lors du démarrage de la toupie. Dans ce cas, l'arbre à cardan tourne mais les toupies restent à l'arrêt ou tournent à vitesse de rotation réduite. Le couple est limité et transmis par impulsion pendant la durée du patinage. Un déclenchement bref du limiteur de charge n'altère pas le fonctionnement de la machine. Le limiteur de charge est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans l'accord de votre partenaire de service KRONE. Le limiteur de charge (1) se trouve sur la prise de force latérale pour les toupies arrière et sur l'arbre à cardan de raccordement au niveau de la boîte de distribution pour les toupies avant. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 41 4 Caractéristiques techniques 4.1 Dimensions 4 Caractéristiques techniques H B L KSG000-046 4.1 Dimensions Dimensions 4.2 Largeur de travail 9 900 à 12 500 mm Largeur de transport [B] 2 995 mm Hauteur au transport [H] 3 999 mm Longueur [L] 8 250 mm Poids Poids Poids 4.3 voir indications sur la plaque signalétique, voir Page 39. Rendement horaire Surface traitée Surface traitée 4.4 env. 10 ha/h Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein, pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation. Swadro TC 1250 42 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Caractéristiques techniques 4 Émission de bruit aérien 4.5 Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) 4.5 40 km/h Émission de bruit aérien Émission de bruit aérien 4.6 Valeur d'émission (niveau sonore) 69,5 dB(A) Instrument de mesure Bruel & Kjaer, type 2236 Classe de précision 2 Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201) 4 dB Température ambiante Température ambiante Plage de température pour le fonctionnement de la machine 4.7 Pneumatiques Pneumatiques Désignation des pneumatiques Pression des pneus Châssis principal 620/40 R 22.5 1,5 à 1,8 bar 500/50 R 17 1,8 à 2,0 bar 16x6.50-8 10PR 1,2 bar Châssis toupie 4.8 -5 °C à +45 °C Chaîne de sécurité Chaîne de sécurité Chaîne de sécurité 4.9 min. 89 kN (20 000 lbf) Prérequis du tracteur - puissance Prérequis du tracteur - puissance 4.10 Puissance nécessaire 59 kW (80 CV) Vitesse de prise de force max. 540 tr/mn Embout de prise de force 1 3/8" ; Z=6 Prérequis du tracteur - système hydraulique Prérequis du tracteur - système hydraulique Débit volumique de l'installation hydraulique ≥ 80 l/min Pression de service maximale de l'installation hydraulique 200 bar Température maximale de l'huile hydraulique 80 °C Qualité de l'huile hydraulique Huile ISO VG 46 Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 43 4 Caractéristiques techniques 4.11 Prérequis du tracteur - système électrique Prérequis du tracteur - système hydraulique 4.11 Raccordement hydraulique à simple effet 1x Raccordement hydraulique à double effet 1x Raccordement hydraulique à simple effet pour la version « Relevage par paire » 1x Prérequis du tracteur - système électrique Prérequis du tracteur - système électrique 4.12 Éclairage de routes 12 Volt, prise à 7 pôles Alimentation électrique commande (pour la version « Plus ») Prise ISOBUS Alimentation électrique boîtier de commande 12 Volt, prise à 3 pôles Alimentation électrique unité de commande DS 50 12 Volt, prise à 3 pôles Alimentation électrique boîtier de commande ISOBUS Prise ISOBUS Alimentation électrique unité de commande DS 500 12 Volt, prise à 9 pôles Alimentation électrique terminal CCI 800/CCI 1200 12 Volt, prise à 9 pôles Prérequis du tracteur - système de freinage Prérequis du tracteur - système de freinage 4.13 Raccord d'air comprimé pour la version « Frein à air comprimé » 2x Pression de service maximale pour la version « Frein hydraulique » 100 bar Consommables AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. AVIS Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine. Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes. Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant une autre spécification après une vidange de l'huile. Il est possible d’utiliser des consommables biologiques sur demande. Swadro TC 1250 44 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 4.13.1 4.13.2 Caractéristiques techniques 4 Consommables 4.13 Huiles Désignation Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage en usine Engrenage de toupie 0,5 L Graisse liRENOLIT SO - GFO 35 quide d'engrenage GFO 35 Boîte de transmission principale 0,5 L SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Boîte de distribution 0,5 L SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Engrenage intermédiaire (4x) 0,5 L SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Graisses lubrifiantes Désignation Points de lubrification manuelle Quantité de remplissage Si nécessaire 1 Spécification Graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs EP 1 Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 45 5 Éléments de commande et d'affichage 5.1 Appareils de commande hydrauliques du tracteur 5 Éléments de commande et d'affichage 5.1 Appareils de commande hydrauliques du tracteur Désignation Fonctionnement Appareil de commande à double effet (2+/2-) De la position de transport en position de tournière : Pousser le bouton-poussoir à bascule du boîtier de commande vers le haut et le maintenir enfoncé, voir Page 46. Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) pour abaisser la toupie avant de la position de transport en position de tournière. De la position de tournière en position de transport : Pousser le bouton-poussoir à bascule du boîtier de commande vers le haut et le maintenir enfoncé, voir Page 46. Actionner l'appareil de commande à double effet (2-) pour relever la toupie avant de la position de tournière en position de transport. Régler la largeur de travail/largeur d'andainage : Sélectionner les toupies avant ou arrière via le commutateur à bascule du boîtier de commande, voir Page 46. Pour augmenter la largeur de travail/largeur d'andain, actionner l'appareil de commande à double effet (2+). Pour réduire la largeur de travail/largeur d'andain, actionner l'appareil de commande à double effet (2-). Appareil de commande à simple effet (1+) Position de tournière : Pour relever la machine de la position de travail en position de tournière, actionner l'appareil de commande à simple effet (1+). Afin d'abaisser la machine de la position de tournière en position de travail, amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante. 5.2 Boîtier de commande 4 1 VI 2 V VII 5 VIII I 3 IV II III 6 KS000-324 Swadro TC 1250 46 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Désignation 5 Boîtier de commande 5.2 Fonction 1 Voyant de contrôle rouge 2 Interrupteur principal Éléments de commande et d'affichage S'allume lorsque le boîtier de commande est activé. Gauch Activer le boîtier de commande. e Droite Désactiver le boîtier de commande. 3 Commutateur à bascule Sélectionne la toupie dont la largeur de travail/la largeur d'andain doit être modifiée. Le mouvement à proprement parler est produit par l'appareil de commande à double effet. En haut (V) La largeur de travail de la toupie avant est modifiée. En bas La largeur d'andain de la toupie arrière est réglée. (IV) 4 Bouton-poussoir à bascule En bas Passage de la position de tournière à la position de (V) travail et inversement. Le mouvement à proprement parler est produit par l'appareil de commande à simple effet. En haut (VI) 5 Commutateur à bascule Passage de la position de tournière à la position de transport et inversement. Le mouvement à proprement parler est produit par l'appareil de commande à double effet. Gauch Activer les phares de travail. e (VII) Droite Désactiver les phares de travail. (VIII) 6 Commutateur à bascule Sélectionne la toupie devant être relevée ou abaissée. Le mouvement à proprement parler est produit par l'appareil de commande à simple effet. (I) Relevage d'une seule toupie, toupie gauche : La toupie droite reste dans sa position. La toupie gauche est relevée ou abaissée. (II) Relevage de deux toupies : Les deux toupies sont relevées ou abaissées. (III) Relevage d'une seule toupie, toupie droite : La toupie gauche reste dans sa position. La toupie droite est relevée ou abaissée. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 47 5 Éléments de commande et d'affichage 5.3 Manivelle 5.3 Manivelle 1 KS000-415 Désignation Fonction 1 Manivelle Augmenter ou diminuer la hauteur de travail des dents de toupie Swadro TC 1250 48 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 6 Première mise en service 6 Liste de contrôle pour la première mise en service 6.1 Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé » s'applique ici,voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 28. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 15. 6.1 Liste de contrôle pour la première mise en service ü La machine est montée conformément à la notice de montage de la machine. ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple de serrage prescrit, voir Page 135. ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations. ü Les sécurisations des dents sont montées, voir Page 63. ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 143. ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir Page 150. ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée. ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 42. ü Les charges d'essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés. voir Page 42. ü La longueur de l'arbre à cardan est contrôlée et adaptée, voir Page 50. ü L'arbre à cardan est monté, voir Page 51. ü Les pneus ont été vérifiés et la pression des pneus est bien réglée, voir Page 138. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 49 6 Première mise en service 6.2 Arbre à cardan ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents. ü Le fonctionnement et le bon niveau de propreté de l'éclairage de routes est contrôlé, voir Page 63. ü Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir Page 38. 6.2 Arbre à cardan 6.2.1 Adapter l'arbre à cardan AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la corriger le cas échéant. KSG000-005 Accoupler la machine au tracteur sans arbre à cardan. Amener la machine dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan ; le cas échéant, abaisser les bras inférieurs. La position la plus courte est atteinte lorsque l'embout de prise de force du tracteur se trouve à l'horizontale à la même hauteur que le maneton d'entraînement de la machine. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Déposer la machine sur le pied d'appui. Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. Écarter l'arbre à cardan. Mettre en place la moitié de l'arbre à cardan avec l'accouplement grand angle (1) côté machine. Mettre en place l'autre moitié de l'arbre à cardan (2) côté tracteur. Respecter l'identification sur l'arbre à cardan. Pour la suite de la procédure, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Swadro TC 1250 50 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Première mise en service 6 Arbre à cardan 6.2 AVIS Dommages sur la machine suite à la zone de pivotement de l'arbre à cardan Si la zone de pivotement de l'arbre à cardan pour tous les états de fonctionnement n'est pas respectée, le tracteur et/ou la machine peut subir des dommages lors d'un contact avec des composants. Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement (virage avec angle de braquage maximal). 6.2.2 Monter l’arbre à cardan sur la machine 3 2 1 KSG000-063 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. ü La longueur de l'arbre à cardan est adaptée au tracteur, voir Page 50 Basculer le support de l'arbre à cardan (3) vers le haut. Monter l'arbre à cardan (2) avec le grand angle côté machine. ATTENTION ! Risque de blessures et/ou de dommages mécaniques dus à la projection de pièces de l'arbre à cardan ! Veiller à ce que l'arbre à cardan s'engage dans l'arbre d'entraînement de la machine. Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (1) pour l’empêcher de tourner en même temps. Déposer l’arbre à cardan (2) sur son support (3). INFORMATION Pour de plus amples informations, tenir compte de la notice d'utilisation de l'arbre à cardan fournie. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 51 6 Première mise en service 6.3 Contrôle/réglage de l’écart entre le bras porte-dents et le bras de flèche 6.3 Contrôle/réglage de l’écart entre le bras porte-dents et le bras de flèche 3 4 1 X 2 5 KSG000-007 ü La machine se trouve en position de transport et les bras de flèche sont entièrement rentrés. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Afin d'obtenir l'écart minimal possible entre le bras porte-dents (2) et le bras de flèche, tourner le bras porte-dents (2) vers le bras de flèche (1). Contrôler la cote X entre le bras de flèche (1) et le bras porte-dents (2). Si la cote X est comprise entre 40 et 50 mm, le réglage est correct. Si la cote X n'est pas comprise entre 40 et 50 mm, il convient de régler l'écart. ü La machine se trouve en position de travail. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Démonter le boulon (3). Desserrer le contre-écrou (5). Tourner le bras intermédiaire (4) jusqu'à ce que la cote X soit réglée. Bras intermédiaire plus long=cote X plus courte Bras intermédiaire plus court=cote X plus longue Serrer le contre-écrou (5). Monter le boulon (3). Contrôler en position de tournière si la cote X est réglée. Si ce n'est pas le cas, répétez l'opération jusqu'à ce que la cote X soit réglée. Swadro TC 1250 52 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 6.4 Première mise en service 6 Inclinaison de la toupie – réglage de base 6.4 Inclinaison de la toupie – réglage de base X2 X2 X3 X3 X1 X5 2 X1 X5 X X6 X 6 X4 X4 1 KSG000-008 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Lors du réglage de base de l'inclinaison des toupies, les dents (2) doivent respecter un écart X défini par rapport au sol (1). Les valeurs suivantes sont recommandées à cet effet : Écart X1 43 mm X2 35 mm X3 28 mm INFORMATION La valeur à la position x2 est atteinte en ajustant le réglage de la hauteur des toupies. Écart X4 46 mm X5 35 mm X6 26 mm INFORMATION La valeur à la position x5 est atteinte en ajustant le réglage de la hauteur des toupies. Pour procéder à des réglages de l'inclinaison des toupies, voir Page 125. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 53 7 Mise en service 7.1 Préparer le tracteur 7 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 28. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), notamment dans les virages. Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. 7.1 Préparer le tracteur AVIS Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la machine. Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Swadro TC 1250 54 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Mise en service 7 Accoupler la machine au tracteur 7.2 KS000-021 La machine est équipée de manetons de réception de catégorie II pour l'attelage trois points. Régler les bras inférieurs du tracteur de façon à ce que les points de levage des bras inférieurs aient le même écart par rapport au sol. 7.2 Accoupler la machine au tracteur AVIS Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la machine. Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. AVIS Lorsque le tracteur et la machine sont en position horizontale, les dispositifs de liaison mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la parallèle (+/- 3) du sol pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs. 2 1 KSG000-009 ü La machine se trouve en position de transport. ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. ü La protection contre les utilisations non autorisées est démontée, voir Page 71. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la machine. Accoupler et bloquer la machine aux bras inférieurs (2) conformément à la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 55 7 Mise en service 7.3 Orientation du bâti de la machine pour la position de travail AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Amener le pied d'appui en position de transport, voir Page 72. Orientation du bâti de la machine pour la position de travail 1 X 7.3 KSG000-038 ü La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir Page 55. ü Le pied d'appui est relevé, voir Page 72. ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. Régler les bras inférieurs (1) du tracteur en hauteur de sorte que les manetons des bras inférieurs se trouvent à une hauteur X = 750 mm par rapport au sol. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Fixer les bras inférieurs (1) avec des chaînes ou des barres de limitation pour que la machine ne puisse pas se déporter sur le côté pendant le transport ou l'andainage. Æ La machine est positionnée à l'horizontale en position de travail. Swadro TC 1250 56 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 7.4 Mise en service 7 Montage de la chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs 7.4 Montage de la chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs Pour la version « Chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs » 4 1 2 3 KS000-210 Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Fixer les chaînes (1) au logement des bras inférieurs à l'aide des axes de serrage (3) et des rondelles (2). Accrocher les crochets des chaînes (4) au tracteur. Sélectionner la longueur de chaîne en fonction de la profondeur d'abaissement maximale souhaitée. INFORMATION Chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs n° de commande : 250 759 0 7.5 Monter l'arbre à cardan sur le tracteur AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la corriger le cas échéant. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 57 7 Mise en service 7.6 Accoupler les flexibles hydrauliques 3 2 1 KSG00-010 ü La longueur de l'arbre à cardan est adaptée au tracteur, voir Page 50 Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Basculer le support de l'arbre à cardan (3) vers le haut. Pousser l'arbre à cardan (2) sur la prise de force du tracteur et le verrouiller. Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (1) pour l’empêcher de tourner en même temps. 7.6 Accoupler les flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause de l'huile hydraulique qui s'échappe Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux. Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système hydraulique des deux côtés. Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique, dépressuriser le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 149, et les remplacer s'ils sont endommagés (points de frottement et de blocage p. ex.) ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage et remplacer si nécessaire. Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques, les flexibles hydrauliques (1, 2) sont identifiés par des chiffres ou des lettres. Swadro TC 1250 58 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Mise en service 7 Accoupler le frein hydraulique (exportation) 7.7 Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont identifiés par un chiffre et par le symbole plus, par ex. (1+). Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont identifiés par des chiffres identiques, par le symbole plus pour la conduite de pression et le symbole moins pour le retour, par ex. (2+/2-). Utiliser un appareil de commande sur le tracteur qui peut être verrouillé en position neutre pour éviter toute commande involontaire. KMG000-076 Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique. Accoupler le flexible hydraulique (1+) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Accoupler les flexibles hydrauliques (2+/2-) à un appareil de commande à double effet du tracteur. 7.7 Accoupler le frein hydraulique (exportation) En raison de directives spécifiques au pays, un frein hydraulique peut être installé sur la machine. Une vanne de frein sur le tracteur est alors nécessaire pour le frein hydraulique. Le flexible hydraulique correspondant est raccordé à la vanne de frein côté tracteur. Le frein est activé par la pédale de frein. 1 KS000-495 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Accoupler le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique au raccordement pour le frein hydraulique sur le tracteur. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 59 7 Mise en service 7.8 Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) 7.8 Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une chaîne de sécurité trop courte Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arracher et conduit à un freinage d'urgence. Ceci peut engendrer des accidents. Faire adapter la longueur de la chaîne de sécurité par à un atelier qualifié (personnel qualifié). S'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est adaptée au tracteur. En cas de changement du tracteur, s'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est toujours appropriée. AVERTISSEMENT Risque de blessures par une soupape de sécurité du frein hydraulique qui ne fonctionne pas Si la fonction de la soupape de sécurité pour le frein de secours hydraulique n'est pas contrôlée, le freinage d'urgence peut faire défaillance en cas d'urgence. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Attacher la chaîne de sécurité sans contrainte au tracteur. Si la chaîne de sécurité est enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle empêche la fonction de la soupape de sécurité. Afin d'appliquer la pression sur l'accumulateur de la soupape de sécurité, actionner une fois entièrement le pédale de frein du frein de service avant de démarrer. Un chaînon plus faible (point de rupture) se trouve à un point de la chaîne de sécurité. Si la machine est désaccouplée involontairement, la soupape de sécurité déclenche le freinage d'urgence et la chaîne de sécurité se déchire au chaînon plus faible. Le chaînon est alors détruit et doit être remplacé. 4 3 2 1 KS000-496 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. ü Le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique est accouplé, voir Page 59. Attacher la chaîne de sécurité (2) au tracteur. Déverrouiller la vanne de sécurité Maintenir la chaîne de sécurité (2) sous tension. Afin de délester la vanne de sécurité, tirer sur le goujon (3). Placer lentement le levier de verrouillage (4) dans la position initiale à l'aide de la force du ressort. Swadro TC 1250 60 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 7.9 Mise en service 7 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé 7.9 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé La machine est dotée d'un système de frein à air comprimé à deux circuits. Les têtes d'accouplement sont accouplées pour assurer la liaison de la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge) et la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune) du tracteur avec la machine. 1 2 BP000-101 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Accoupler Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors de l'accouplement. Accoupler d'abord la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune). Puis accoupler la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge). Désaccoupler Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors du désaccouplement. Accoupler d'abord la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge). Puis accoupler la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune). 7.10 Montage de la chaîne de sécurité AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité incorrectement dimensionnée L’utilisation d’une chaîne de sécurité incorrectement dimensionnée risque d’arracher la chaîne de sécurité lors du desserrage involontaire de la machine. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Toujours utiliser une chaîne de sécurité avec une résistance minimale à la traction de 89 kN (20000 lbf). Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 61 7 Mise en service 7.10 Montage de la chaîne de sécurité AVERTISSEMENT Risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas de pose incorrecte de la chaîne de sécurité Une chaîne de sécurité posée avec une tension excessive ou insuffisante peut entraîner la rupture de cette dernière. Cela peut provoquer des blessures graves ou endommager le tracteur et la machine. Poser la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou avec d'autres pièces du tracteur ou de la machine. INFORMATION Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont obligatoires. La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. I II 1 1 KS000-031 ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 28. Monter la chaîne de sécurité (1) sur le tracteur dans une position appropriée (par exemple : [I] ou [II]). 1 KSG000-011 Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine. Swadro TC 1250 62 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 7.11 Mise en service 7 Montage de la sécurisation des dents 7.11 Montage de la sécurisation des dents Pour éviter de perdre des dents dans le champ et qu'elles rentrent dans la matière récoltée, il est possible de commander et de monter une sécurisation des dents. En cas de rupture d'une dent, la sécurisation des dents fait en sorte que la machine ne perde pas la dent bien qu'elle soit abîmée. Pièce de rechange KRONE Numéro de commande Sécurisation des dents 153 479 0 3 4 1 2 KS000-209 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Fixer le câble (1) derrière la dent de toupie (3) à l'aide des pinces de câbles (2). Veiller à ce que le câble (1) soit fixé derrière la dent de toupie (3) par rapport au sens de rotation et à ce que les écrous (4) soient dirigés vers l'extérieur. 7.12 Raccordement de l'éclairage de routes AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. 2 1 3 KSG000-012 L’installation d'éclairage est raccordée avec le câble de raccord à 7 pôles (1) joint. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) à la prise du tracteur (2). Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) à la prise de la machine (3). Poser le câble d'éclairage de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 63 7 Mise en service 7.13 Raccordement du boîtier de commande 7.13 Raccordement du boîtier de commande AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Le cas échéant, la prise de courant pour l’alimentation en tension et le support du boîtier de commande du tracteur doivent être montés auparavant. 3 KSG000-013 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Raccorder le câble de l’alimentation électrique (1) à la prise du tracteur (2). Raccorder le connecteur du boîtier de commande à la prise (3) de la machine. Poser le câble d'éclairage de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. 7.14 Raccorder l'unité de commande DS 50 de KRONE AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Swadro TC 1250 64 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Mise en service 7 Raccorder le terminal KRONE DS 500 7.15 Tracteurs sans système ISOBUS 7 2 1 3 4 8 6 EQG003-191 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Liaison de l’unité de commande avec la machine Relier le connecteur allemand DT à 6 pôles (1) de l'unité de commande avec la prise (2) du câble de raccordement (8). Relier le connecteur à 13 pôles (6) du câble de raccordement (8) à la prise (7) de la machine. Raccordement du tracteur à la machine Relier le connecteur à 3 pôles (4) du câble de raccordement (8) à la prise DIN (3) du tracteur. 7.15 Raccorder le terminal KRONE DS 500 AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 65 7 Mise en service 7.15 Raccorder le terminal KRONE DS 500 Tracteurs avec système ISOBUS intégré 1 3 1 4 7 2 3 6 9 4 5 6 8 7 EQ003-251 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine Pour la version « TC1250 » Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS (6) du tracteur. Relier le connecteur à 13 pôles (7) du câble de raccordement (6) à la prise (8) de la machine. Avec la version « TC 1250 Plus » Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine. Swadro TC 1250 66 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Mise en service 7 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 7.16 Tracteurs sans système ISOBUS 1 2 3 4 B290 7 8 5 6 EQ003-252 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine Pour la version « TC1250 » Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS (6) du tracteur. Relier le connecteur à 13 pôles (7) du câble de raccordement (6) à la prise (8) de la machine. Avec la version « TC 1250 Plus » Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine. 7.16 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 67 7 Mise en service 7.16 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. Tracteurs avec système ISOBUS intégré CCI 1200 CCI 800 1 1 3 2 5 4 1 4 7 3 6 9 8 6 9 10 7 EQ001-173 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine Pour la version « TC1250 » Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS (6) du tracteur. Relier le connecteur à 13 pôles (9) du câble de raccordement (8) à la prise (10) de la machine. Avec la version « TC 1250 Plus » Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. Swadro TC 1250 68 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Mise en service 7 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 7.16 Tracteurs sans système ISOBUS CCI 1200 1 CCI 800 4 3 2 5 B290 6 7 9 10 8 EQ001-181 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine Pour la version « TC1250 » Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS (6) du tracteur. Relier le connecteur à 13 pôles (9) du câble de raccordement (8) à la prise (10) de la machine. Avec la version « TC 1250 Plus » Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 69 7 Mise en service 7.17 Raccorder le terminal étranger ISOBUS 7.17 Raccorder le terminal étranger ISOBUS AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. 1 5 2 4 3 EQ001-146 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Raccordement du tracteur à la machine Avec la version « TC 1250 Plus » Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur. Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine. Pour la version « TC1250 » Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise à 9 pôles ISOBUS (1) du tracteur. Relier la prise à 13 pôles (4) du câble (2) à la prise à 13 pôles (3) de la machine. Raccordement du terminal au tracteur INFORMATION Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. Swadro TC 1250 70 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 8 Commande 8 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées 8.1 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 28. AVERTISSEMENT Risque de blessures par les dents de toupie Lors des travaux au niveau des dents de toupie, il existe un risque de lésions oculaires. Porter des lunettes de protection lors des travaux au niveau des dents de toupie. 8.1 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées La protection sert de protection contre les utilisations non autorisées après rangement de la machine. ü La machine est parquée, , voir Page 119. 1 KS000-413 Démontage Retirer le cadenas (1) et le prendre avec soi. Montage Monter le cadenas (1) et conserver la clé dans un endroit sûr. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 71 8 Commande 8.2 Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport 8.2 Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport Position de transport 2 1 1 2 KSG000-028 Lever la machine de façon à ce que le pied d'appui (1) puisse être pivoté vers l’arrière. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Tirer sur le boulon tirant (2), faire pivoter le pied d’appui (1) de 90° vers l’arrière avec la poignée et le bloquer dans cette position avec le boulon tirant (2). Position d'appui 2 1 2 1 KS000-442 Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Extraire le boulon de verrouillage (2) et pivoter le pied d'appui (1) vers le bas. Insérer à nouveau le boulon de verrouillage (2) dans le perçage prévu à cet effet et bloquer à l'aide de la goupille à ressort. Swadro TC 1250 72 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 8.3 Commande 8 Mettre en place les cales d'arrêt 8.3 Mettre en place les cales d'arrêt 1 KW000-162 Les cales d'arrêt (1) bloquent la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. 2 cales d’arrêt sont montées sur la machine. Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt en plus du frein de parking. ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Placer les cales d'arrêt (1) au plus près de la même roue, devant ou derrière celle-ci, afin que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. 8.4 Desserrer/serrer le frein de parking 1 2 KSG000-062 Le frein de parking (1) se trouve sur le châssis principal côté gauche de la machine. Le frein de parking est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en particulier quand elle est dételée. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Desserrer Pour desserrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou. Serrer Pour serrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 73 8 Commande 8.5 Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt INFORMATION Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en plus du frein de parking, voir Page 73. 8.5 Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt II I 1 1 KSG000-047 Bloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). Débloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). 8.6 Démonter/monter les protections des pointes des dents Les dents, qui se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors de l’abaissement de la machine, doivent être équipées de protections des pointes des dents. ü La machine se trouve en position de transport. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Démonter 1 1 3 2 1 KSG000-003 Retirer les protections des pointes des dents (1) sur toutes les toupies de la machine. Insérer les protections des pointes des dents dans la fixation (2) et les bloquer avec les goupilles pliantes (3). Swadro TC 1250 74 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Commande 8 Abaisser les bras de flèche en position de travail 8.7 Monter 1 1 1 1 KSG000-039 Emboîter les protections des pointes des dents (1) sur les dents qui se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m. 8.7 Abaisser les bras de flèche en position de travail AVERTISSEMENT Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas d'abaissement incontrôlé de la machine L'abaissement de la machine en position de travail peut provoquer des blessures graves de personnes ou d'animaux dans la zone de pivotement ou endommager la machine. Abaisser la machine seulement après s'être assuré qu'aucune personne ni aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. N'activer la prise de force que si la machine se trouve en position de travail. Pour la version « Boîtier de commande » 2 VI 4 1 V IV 3 KSG000-019 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 75 8 Commande 8.8 Relèvement des bras de flèche en position de transport ü Les protections des pointes des dents sont retirées des pointes des dents, voir Page 74. Fixer le boîtier de commande dans la cabine du tracteur. Mettre le tracteur en marche. Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) de la position « 0 » à la position « 1 ». Amener le bouton-poussoir à bascule (2) vers le haut en position « V » et le maintenir enfoncé tout en abaissant les toupies avant en position de tournière avec l'appareil de commande à double effet (2-). La tige de piston qui se situe en direction du cadre principal de la machine doit être complètement sortie. Relâcher le bouton-poussoir à bascule (2). ð Le bouton-poussoir à bascule (2) passe automatiquement en position « IV ». Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) du tracteur en position flottante. Les toupies s'abaissent automatiquement jusqu'à ce que les roues du châssis toupie reposent sur le sol. Laisser l'appareil de commande à simple effet (1+) du tracteur en position flottante. Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) de la position « 1 » à la position « 0 ». Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Pour la version « Unité de commande DS50 » ou « Terminal (boîtier de commande) » ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. ü La machine est alignée droite derrière le tracteur. ü Les protections des pointes des dents sont retirées des pointes des dents, voir Page 74. Lever les bras inférieurs d'env. 510 mm (hauteur des tourillons des bras inférieurs env. 920 mm). Mettre l'installation hydraulique sous pression. Activer l'unité de commande. Pour la version « Terminal (boîtier de commande) » Abaisser les toupies, voir Page 106. Pour la version « Unité de commande DS50 » Abaisser les toupies, voir Page 87. 8.8 Relèvement des bras de flèche en position de transport AVERTISSEMENT Risque d'accident en cas de relevage des bras de flèche en position de transport Pendant le relevage des bras de flèche en position de transport, des personnes peuvent être happées et gravement blessées. Avant le relevage en position de transport, désactiver la prise de force et attendre que les toupies se soient entièrement immobilisées. Ne soulever les bras de flèche que lorsque vous avez la certitude qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement. Swadro TC 1250 76 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Commande 8 Relèvement des bras de flèche en position de transport 8.8 Pour la version « Boîtier de commande » 2 VI 4 1 V IV 3 KSG000-026 ü La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat. ü Les touoies sont sécurisées contre la torsion, voir Page 78. Mettre le tracteur en marche. Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) de la position « 0 » à la position « 1 ». Actionner l’appareil de commande à simple effet (1+) jusqu’à ce que les bras de flèche soient relevés en position de tournière. Afin de garantir une hauteur de transport inférieure à 4 m, rentrer la largeur de travail/ largeur d'andain jusqu'à la butée avec l'appareil de commande à double effet (2-). Amener le bouton-poussoir à bascule (2) vers le haut en position « V » et le maintenir enfoncé tout en relevant les toupies en position de transport avec l'appareil de commande à double effet (2+). La tige de piston qui se situe en direction du cadre principal de la machine doit être complètement rentrée. Relâcher le bouton-poussoir à bascule (2). ð Le bouton-poussoir à bascule (2) passe automatiquement en position « IV ». Amener tous les appareils de commande hydrauliques en position neutre. Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) de la position « 1 » à la position « 0 ». Pour la version « Unité de commande DS50 » ou « Terminal (boîtier de commande) » ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. ü La machine est alignée droite derrière le tracteur. ü Les touoies sont sécurisées contre la torsion, voir Page 78. Pour la version « Unité de commande DS50 » Lever la toupie, voir Page 87. Pour la version « Terminal (boîtier de commande) » Lever la toupie, voir Page 106. Désactivez l'unité de commande. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 77 8 Commande 8.9 Desserrage/blocage du blocage des toupies 8.9 Desserrage/blocage du blocage des toupies Les ressorts de traction (2) se trouvent respectivement dans la zone avant de la toupie. ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 75. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Déblocage KSG000-020 Pour desserrer le blocage des toupies, desserrer le ressort de traction (2) de la dent (1). Accrocher le ressort de traction (2) dans l'orifice de maintien (3). Bloquer KSG000-023 Afin de sécuriser les toupies contre toute torsion, détacher le ressort de traction (2) de l'orifice de maintien (3). Accrocher le ressort de traction (2) sur la dent (1). 8.10 Sélection du mode des toupies AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au basculement de la machine La sélection du fonctionnement avec une seule toupie en position de transport peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Afin d'éviter les accidents, ne sélectionner le fonctionnement avec une seule toupie que lorsque les toupies se trouvent en position de tournière ou en position de travail. Swadro TC 1250 78 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Commande 8 Sélection du mode des toupies 8.10 L'andaineur permet de sélectionner différents modes des toupies selon l'équipement de la machine : Fonctionnement avec deux toupies : andainage vers le milieu avec les toupies droite et gauche Fonctionnement avec une seule toupie : andainage vers le milieu avec la toupie gauche Fonctionnement avec une seule toupie : andainage vers le milieu avec la toupie droite INFORMATION Le supplément « Relevage électrique/hydraulique d'une seule toupie » est uniquement prévu pour la toupie avant. De la position de tournière en position de travail 1 I II III 2 KSG000-043 ü Les bras de flèche se trouvent en position de tournière, voir Page 46. Fonctionnement avec une seule toupie, toupie droite Pour l'andainage seulement avec la toupie droite, procéder comme suit : Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ». Amener le commutateur à bascule (2) en position (III). Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante. Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ». Fonctionnement avec deux toupies Pour l'andainage avec les deux toupies, procéder comme suit : Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ». Amener le commutateur à bascule (2) en position (II). Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante. Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ». Fonctionnement avec une seule toupie, toupie gauche Pour l'andainage seulement avec la toupie gauche, procéder comme suit : Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ». Amener le commutateur à bascule (2) en position (I). Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante. Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ». Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 79 8 Commande 8.10 Sélection du mode des toupies De la position de travail en position de tournière 1 I II III 2 KSG000-043 ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 75. Fonctionnement avec une seule toupie, toupie droite Pour lever la toupie gauche de la position de travail en position de tournière, procédez comme suit : Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ». Amener le commutateur à bascule (2) en position (I). Pour relever la toupie gauche en position de tournière, actionner l'appareil de commande à simple effet (1+). Amener l'appareil de commande en position neutre. Amener le commutateur à bascule (2) en position (III). Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante. Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ». Fonctionnement avec deux toupies Pour lever les toupies de la position de travail en position de tournière, procédez comme suit : Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ». Amener le commutateur à bascule (2) en position (II). Actionner l'appareil de commande à simple effet (1+). Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ». Fonctionnement avec une seule toupie, toupie gauche Pour lever la toupie droite de la position de travail en position de tournière, procédez comme suit : Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ». Amener le commutateur à bascule (2) en position (III). Pour relever la toupie droite en position de tournière, actionner l'appareil de commande à simple effet (1+). Amener l'appareil de commande en position neutre. Amener le commutateur à bascule (2) en position (I). Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante. Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ». Swadro TC 1250 80 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 8.11 Commande 8 Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement 8.11 Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement INFORMATION La vitesse de conduite dépend de la configuration de travail (travail de ratissage propre et bonne formation des andains). La vitesse de conduite et la vitesse d'entraînement pendant l'andainage dépendent des paramètres suivants : • • • Quantité de fourrage Terrain Degré de séchage Prendre comme référence les éléments suivants : • • Vitesse de prise de force d'env. 350 à 450 tr/min Vitesse de conduite d'env. 8 à 10 km/h Adapter la vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite aux conditions d'utilisation respectives. 8.12 Andainage AVIS Risque de dommages sur la machine en cas de marche arrière La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en position de travail. Relever les toupies avant une marche arrière. AVIS Risque de dommages sur la machine en cas de collision entre le tracteur et les étriers d'écartement Des dommages risquent de se produire sur la machine au cours de l'utilisation dans les virages. Choisir le rayon de virage minimal de façon à ce que le tracteur n'entre pas en contact avec les étriers d'écartement. Choisir le rayon de virage minimal de sorte que le support d'attelage repose contre le tampon de butée sans pour autant l'enfoncer. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de travail de la machine. Relever les bras inférieurs jusqu'à ce que les manetons des bras inférieurs se trouvent à env. 750 mm au-dessus du sol. Relever les bras de flèche en position de tournière. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 81 8 Commande 8.13 Conduite sur champ à flanc de colline Mettre l'arbre à cardan en marche à une faible vitesse du moteur. Augmenter la vitesse de prise de force lentement jusqu'à env. 350 à 450 tr/min. Abaisser les bras de flèche en position de travail, voir Page 75. Afin de garantir le suivi du terrain du châssis pendant l'utilisation, amener l'appareil de commande à simple effet en position flottante. Choisir la vitesse de conduite de façon à ce que la matière récoltée soit proprement et complètement ramassée. Ajuster la hauteur de travail le cas échéant, voir Page 123. Ajuster l'inclinaison des toupies le cas échéant, voir Page 125. 8.13 Conduite sur champ à flanc de colline AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. KMG000-094 Ne pas amener la machine de la position de transport en position de travail ou inversement tant que la machine est utilisée en travers de la pente. Swadro TC 1250 82 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 9 Unité de commande KRONE DS 50 9 Vue d'ensemble 9.1 Unité de commande KRONE DS 50 AVIS L'infiltration d'eau dans l'unité de commande provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger l'unité de commande de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. 9.1 Vue d'ensemble 1 2 3 EQG003-196 Pos. Symbole/désignation 1 Explication Présélectionner la toupie arrière gauche pour le relevage toupie. La DEL s'allume si la fonction est sélectionnée. Présélectionner la toupie arrière droite pour le relevage toupie. La DEL s'allume si la fonction est sélectionnée. Présélectionner la toupie avant gauche pour le relevage toupie. La DEL s'allume si la fonction est sélectionnée. Présélectionner la toupie avant droite pour le relevage toupie. La DEL s'allume si la fonction est sélectionnée. Remettre le compteur du client à zéro, voir Page 86. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 83 9 Unité de commande KRONE DS 50 9.2 Activer/désactiver l'unité de commande Pos. Symbole/désignation Explication L'écran affiche la valeur actuelle du compteur du client pour les heures de fonctionnement. 2 Activer/désactiver l'éclairage de travail, voir Page 86. Amener la toupie de la position de transport vers la position de travail ou de la position de travail vers la position de transport. Régler la largeur de travail Régler la largeur d'andain Relevage automatique Lever ou abaisser les toupies par paires Présélectionner toutes les toupies du relevage d'une seule toupie 3 9.2 Activer/désactiver l'unité de commande, voir Page 84 Activer/désactiver l'unité de commande Quand l'unité de commande est branchée à l'alimentation du tracteur, elle est désactivée. Pour brancher l'unité de commande, voir Page 64. Activer Dès que l'alimentation en courant est allumée, le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume en rouge. Pour activer l'unité de commande, appuyer sur la touche . ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'éteint. Lorsque l'unité de commande est activée : • • • Tous les voyants de contrôle et l'éclairage arrière s'allument brièvement et un signal sonore retentit. Si un voyant de contrôle ne s'allume pas, cela signifie qu'il est défectueux. L'unité de commande est prête à fonctionner et se trouve sur l'écran de circulation sur route. Swadro TC 1250 84 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Unité de commande KRONE DS 50 9 Affichages dans l'écran de travail 9.3 Désactiver Pour désactiver l'unité de commande, appuyer longuement sur la touche . ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume en rouge. 9.3 Affichages dans l'écran de travail 1 2 3 4 EQ003-792 La machine est représentée sur l'écran de travail. Les DEL dans la représentation de la machine ont la signification suivante : Toupie gauche avant La DEL (1) est allumée : ð La toupie avant gauche est activée pour le relevage d'une seule toupie. La DEL (1) est éteinte : ð La toupie avant gauche est désactivée pour le relevage d'une seule toupie. Toupie droite avant La DEL (2) est allumée : ð La toupie avant droite est activée pour le relevage d'une seule toupie. La DEL (2) est éteinte : ð La toupie avant droite est désactivée pour le relevage d'une seule toupie. Toupie arrière gauche La DEL (3) est allumée : ð La toupie arrière gauche est activée pour le relevage d'une seule toupie. La DEL (3) est éteinte : ð La toupie arrière gauche est désactivée pour le relevage d'une seule toupie. Toupie arrière droite La DEL (4) est allumée : ð La toupie arrière droite est activée pour le relevage d'une seule toupie. La DEL (3) est éteinte : Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 85 9 Unité de commande KRONE DS 50 9.4 Remettre le compteur du client à zéro ð La toupie arrière droite est désactivée pour le relevage d'une seule toupie. 9.4 Remettre le compteur du client à zéro 1 2 EQ003-798 Lors de l'activation de l'unité de commande, le compteur du client est affiché. Le compteur du client affiche la valeur actuelle des heures de fonctionnement en heures sur l'écran (1). Pour réinitialiser le compteur client, appuyer longuement sur la touche jusqu'à ce que la valeur sur l'écran (1) affiche zéro. 9.5 Activer/désactiver l'éclairage de travail Pour activer l'éclairage de travail, appuyer sur la touche . Æ Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume. Pour désactiver l'éclairage de travail, appuyer sur la touche . Æ Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'éteint. 9.6 Commande par touches 6 8 7 5 3 4 EQG003-197 Swadro TC 1250 86 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Unité de commande KRONE DS 50 9 Commande par touches 9.6 Touche (3) « Amener la toupie en position de travail » Amener la toupie avant en position de tournière, garder la touche enfoncée tout en actionnant simultanément l'appareil de commande (2-) du tracteur. Amener l'appareil de commande (1) en position flottante jusqu'à ce que toutes les toupies soient abaissées en position de travail. Touche (3) « Amener la toupie en position de transport » Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que les toupies soient soulevées en position de tournière. Pour amener les bras de flèche en position de transport, garder la touche enfoncée et actionner simultanément l'appareil de commande (2+) du tracteur. Touche (4) « Régler la largeur de travail » Pour régler la largeur de travail, appuyer sur la touche . ð La DEL de la touche s'allume, la fonction est présélectionnée. Pour rallonger la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (2+) du tracteur. Pour raccourcir la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (2-) du tracteur. Touche (5) « Régler la largeur d'andain » Pour régler la largeur d'andain, appuyer sur la touche . ð La DEL de la touche s'allume, la fonction est présélectionnée. Pour rallonger la largeur d'andain, actionner l'appareil de commande (2+) du tracteur. Pour rétrécir la largeur d'andain, actionner l'appareil de commande (2-) du tracteur. Touche (6) « Activer/désactiver le relevage automatique » Le relevage automatique permet de régler une temporisation exécutée lors du levage et de l'abaissement entre les toupies avant et arrière. Activer le relevage automatique Pour activer le relevage automatique, appuyer sur la touche . ð La DEL de la touche s'allume, la fonction est présélectionnée. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 87 9 Unité de commande KRONE DS 50 9.6 Commande par touches Réglage Temporisation « Lever » ü Toutes les toupies se trouvent en position de travail. Pour régler la temporisation « Lever », garder la touche enfoncée pendant env. 3 secondes jusqu'à ce que la DEL sur la touche clignote. Lever les toupies avant en actionnant l'appareil de commande (1+) du tracteur. Appuyer à nouveau sur la touche après la temporisation de consigne. ð La durée est enregistrée comme nouvelle durée de temporisation et la DEL sur la touche s'allume. Réglage Temporisation « Abaisser » ü Toutes les toupies se trouvent en position de tournière. Pour régler la temporisation « Abaisser », garder la touche enfoncée pendant env. 3 secondes jusqu'à ce que la DEL sur la touche clignote. Abaisser les toupies avant en actionnant l'appareil de commande (1-) du tracteur. Appuyer à nouveau sur la touche après la temporisation de consigne. ð La durée est enregistrée comme nouvelle durée de temporisation et la DEL sur la touche s'allume. Pour la version « Relevage par paire » Touche (7) « Lever/abaisser par paires » Toupie avant Pour lever/abaisser les toupies par paires, appuyer sur la touche . ð La DEL de la touche s'allume, la fonction est présélectionnée. Si la toupie avant gauche est présélectionnée, alors la toupie avant droite est également présélectionnée automatiquement. ð Les voyants de contrôle au-dessus des touches s'allument. Pour lever les toupies, actionner l'appareil de commande (1+) du tracteur. Pour abaisser les toupies, actionner l'appareil de commande (1-) du tracteur. Swadro TC 1250 88 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Unité de commande KRONE DS 50 9 Commande par touches 9.6 Toupie arrière Si la toupie arrière gauche est présélectionnée, alors la toupie arrière droite est également présélectionnée automatiquement. ð Les voyants de contrôle au-dessus des touches s'allument. Pour lever les toupies, actionner l'appareil de commande (3+) du tracteur. Pour abaisser les toupies, actionner l'appareil de commande (3-) du tracteur. Pour la version « sans relevage d'une seule toupie » Touche (8) « Relevage d'une seule toupie » Pour activer le relevage d'une seule toupie, appuyer sur la touche . ð La DEL de la touche s'allume, la fonction est présélectionnée. ð Les touches , , et sont présélectionnées lorsqu'une de ces touches est actionnée, les autres sont désactivées. Au moyen des touches , , et , les toupies peuvent être présélectionnées séparément. ð La DEL au-dessus de la touche s'allume. Pour lever la toupie, actionner l'appareil de commande (1+) du tracteur. Pour abaisser la toupie, actionner l'appareil de commande (1-) du tracteur. Pour la version « Relevage par paire » et « Relevage d'une seule toupie » Pour les machines sur lesquelles les deux versions sont présentes, il convient de tenir compte des points suivants : Pour lever/abaisser les toupies par paires, appuyer sur la touche . ð La DEL de la touche s'allume, la fonction est présélectionnée. ð Les touches , , et sont présélectionnées. Pour désactiver une toupie, par exemple la toupie ð La touche , appuyer sur la toupie . est désactivée, la DEL n'est pas allumée. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 89 10 Terminal KRONE DS 500 10.1 Écran tactile 10 Terminal KRONE DS 500 AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. 10.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. 10.2 Mise en service/mise hors service du terminal 1 EQ003-253 Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Mettre en marche Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en marche. ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise en marche. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Mise hors service Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. Swadro TC 1250 90 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 10.3 Terminal KRONE DS 500 10 Structure DS 500 10.3 Structure DS 500 1 3 7 2 5 4 6 EQ003-254 L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants : Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir Page 99. Touches (2) La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir Page 86. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • • Écran de circulation sur route, voir Page 103 Écran(s) de base, voir Page 103 • Niveau de menu, voir Page 110 Barre multifonctions (4) La barre multifonctions affiche les informations relatives à l'écran de travail, voir Page 100. Touches (5) La machine peut être commandée alternativement en appuyant sur les touches (5) sans la fonction tactile. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 91 10 Terminal KRONE DS 500 10.3 Structure DS 500 Touches (6) Les touches (6) permettent d’ouvrir le menu principal ou l’écran de travail, de confirmer les messages de défaut et de régler la luminosité. Symbole Désignation Explication Menu principal Ouvrir le menu principal du terminal. Touche de changement Basculer entre le menu principal et l’écran de travail du terminal. En présence de plus d'un masque de machine, la vue passe respectivement à la suivante. ESC ACK (touche d'acquittement) Confirmer les messages de défaut. ESC (touche Retour) Quitter le menu sans sauvegarder. Luminosité Passer du design jour au design nuit et inversement. Molette de défilement (7) Alternativement, les valeurs (chiffres) représentées dans la fenêtre principale (3) peuvent être sélectionnées et réglées via la molette de défilement (7). Il est en outre possible de naviguer dans les différents menus à l'aide de la molette de défilement (7). Tourner la molette de défilement vers la droite : • • • Augmenter la valeur. Naviguer vers la valeur suivante dans le menu. Naviguer vers le menu suivant. Tourner la molette de défilement vers la gauche : • • • Diminuer la valeur. Naviguer vers la valeur précédente dans le menu. Naviguer vers le menu précédent. Appuyer sur la molette de défilement : • • • Sélectionner la valeur. Enregistrer la valeur. Appelez le menu. Swadro TC 1250 92 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 11 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 11 Écran tactile 11.1 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve sur le côté droit avant vu dans le sens de la marche, sous la protection. Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) : • • • • La commande des actionneurs installés sur la machine. La transmission des messages de défaut. L'évaluation des capteurs. Le diagnostic des capteurs et des actionneurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. 11.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 93 11 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 11.2 Enclencher/éteindre le terminal 11.2 Enclencher/éteindre le terminal 1 1 EQ001-174 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE Terminal ISOBUS CCI 800 de KRONE Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Mettre en marche Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en marche. ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise en marche. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Si la machine n'est pas raccordée : « menu principal » Si la machine est raccordée : « écran de conduite sur route » EQG000-056 Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI. Mise hors service Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. Swadro TC 1250 94 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 11 Structure de l'écran 11.3 INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 11.3 Structure de l'écran 14:31 1 14:31 2 1 2 2 3 2 3 EQG000-058 Pos. Désignation Explication 1 Ligne d'état 2 Vue principale gauche/droite Pour la commande de la machine, il est conseillé par KRONE de placer l’application de machine en vue principale. 3 Vue Information Les applications supplémentaires (applis) issues du menu Applications peuvent être sélectionnées et affichées dans la vue Information. Les applis peuvent être déposées dans la vue principale à l’aide de la fonction « glisser-déposer ». INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 11.4 Configuration de l’application de machine KRONE 1 3 2 4 EQG000-059 L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants : Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 95 11 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 11.4 Configuration de l’application de machine KRONE Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir Page 99. Touches (2) La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir Page 86. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • • Écran de circulation sur route, voir Page 103 Écran(s) de base, voir Page 103 • Niveau de menu, voir Page 110 Barre multifonctions (4) La barre multifonctions affiche les informations relatives à l'écran de travail, voir Page 100. Swadro TC 1250 96 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 12 Terminal ISOBUS d'autres fabricants 12 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE 12.1 Terminal ISOBUS d'autres fabricants AVERTISSEMENT Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités de commande Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur : ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres éléments de commande). ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS). ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter. ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur). Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont exécutées conformément à la présente notice d'utilisation. INFORMATION Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 12.1 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'autres fabricants. La commande avec un terminal ISOBUS d'autres fabricants est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre fabricant sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 97 12 Terminal ISOBUS d'autres fabricants 12.1 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE 12.1.1 Signaux sonores Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués sur le terminal ISOBUS du fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal). Swadro TC 1250 98 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 13 Terminal – Fonctions de la machine 13 Ligne d'état 13.1 Terminal – Fonctions de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de dommages de la machine en cas de non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans élimination du défaut peut provoquer des blessures et/ou de graves dommages sur la machine. Remédier au défaut si un message de défaut est affiché, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut et messages d'information ». Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le partenaire de service KRONE. 13.1 Ligne d'état HMI000-210 La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). 13.2 Zones Les zones sont représentées sous forme d'onglet, la zone sélectionnée est affichée dans la même couleur que la fenêtre principale. 2 mm mm 4 4 mm mm 4 4 1 2 1 2 1 3 1 1 1 1 3 2 1 h 123.4 s s 2,1 2,1 HMI-G000-001 Symbole Désignation Explication Zone « Travail » Dans la zone travail se trouvent toutes les informations et fonctions nécessaires pour le travail avec la machine. Zone « Menu » La zone « Menu » est divisée en sous-menus. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 99 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.3 Affichages de la barre multifonctions 13.3 Affichages de la barre multifonctions 2 mm mm 4 4 mm mm 4 4 1 2 1 2 1 3 1 1 1 1 3 2 1 h 123.4 s s 2,1 2,1 HMI-G000-002 Symbole Désignation Explication Compteur de durée de fonctionnement Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque la machine est amenée en position de travail. h Le nombre indique le nombre des heures de fonctionnement (compteur du client). 123.4 Réinitialiser La touche remet le compteur de durée de fonctionnement (compteur du client) à zéro. Relevage automatique temporisation lever • Affiche la temporisation entre le levage des toupies avant et arrière. Quand on clique sur la valeur, un masque de saisie s'ouvre pour modifier la valeur. s 2,1 Relevage automatique temporisation abaisser s 2,1 13.4 • Affiche la temporisation entre l'abaissement des toupies avant et arrière. Quand on clique sur la valeur, un masque de saisie s'ouvre pour modifier la valeur. Touches HMI000-206 [Touches HMI Machine de base Swadro TC 1250 100 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Symboles récurrents 13.5 Les fonctions de la machine sont commandées : • En appuyant sur le symbole. Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles. Fonctions des symboles supplémentaires Symbole Explication Ce symbole indique que l'état actuel de la touche est activé. Ce symbole indique que l'état actuel de la touche est désactivé. Ce symbole indique que le maintien de la touche permet d'exécuter une fonction tant que la touche est maintenue. Ce symbole indique que les fonctions des touches sont associées. 13.5 Symboles récurrents Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles. Symbole Désignation Explication Champ Retour à la vue de champ. Adresse Retour à la vue de route. Accueil Retour à l'écran de travail. Retour Retour au niveau supérieur ou à la vue précédente. Confirmer activé Confirme le processus. La touche peut apparaître dans des fenêtres intempestives lorsqu'une étape de processus doit être clairement confirmée ou dans les menus. Retour Commuter en retour. Déplacer vers le haut pour sélectionner quelque chose. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 101 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.6 Affichages dans la fenêtre principale Symbole Désignation Explication Suivant Commuter vers le suivant. Déplacer vers le bas pour sélectionner quelque chose. 13.6 Plus Augmenter la valeur Moins Diminuer la valeur Affichages dans la fenêtre principale 2 8 mm 4 mm 4 4 1 5 1 6 mm 7 mm 3 1 2 1 4 3 1 1 1 1 3 2 2 2 4 1 h 123.4 s s 2,1 2,1 HMI-G000-004 Symbole Désignation Explication 1 Appareil de commande 1 La fonction actuellement activée pour l'appareil de commande 1 est affichée. 2 Appareil de commande 2 La fonction actuellement activée pour l'appareil de commande 2 est affichée. 3 Appareil de commande 3 La fonction actuellement activée pour l'appareil de commande 3 est affichée. 4 Hauteur de toupie avant gauche Affiche la hauteur de toupie actuelle. Hauteur de toupie arrière gauche Affiche la hauteur de toupie actuelle. Hauteur de toupie avant droite Affiche la hauteur de toupie actuelle. Hauteur de toupie arrière droite Affiche la hauteur de toupie actuelle. Image de la machine Représentation de la machine. 5 6 7 8 En actionnant la valeur sur l'écran, les touches pour le réglage de la hauteur de toupie sont affichées. En actionnant la valeur sur l'écran, les touches pour le réglage de la hauteur de toupie sont affichées. En actionnant la valeur sur l'écran, les touches pour le réglage de la hauteur de toupie sont affichées. En actionnant la valeur sur l'écran, les touches pour le réglage de la hauteur de toupie sont affichées. Swadro TC 1250 102 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 13.7 Terminal – Fonctions de la machine 13 Ouvrir les écrans de travail 13.7 Ouvrir les écrans de travail De l'écran de circulation sur route HMIG000-005 Appuyer sur . Depuis chaque menu 276, 5 h HMI000-106 / HMI000-117 ü Un menu est ouvert. Appuyer sur 13.8 . Appel automatique de l’écran de conduite sur route HMIG000-005 Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 103 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.8 Appel automatique de l’écran de conduite sur route Après environ 30 secondes, le terminal passe automatiquement à l'écran de circulation sur route lorsque les conditions suivantes sont remplies : ü La machine se trouve en position de transport. Swadro TC 1250 104 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 14 Terminal – Zones 14.1 Zone « Travail » Terminal – Zones 14 Zone « Travail » 14.1 AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de dommages de la machine en cas de non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans élimination du défaut peut provoquer des blessures et/ou de graves dommages sur la machine. Remédier au défaut si un message de défaut est affiché, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut et messages d'information ». Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le partenaire de service KRONE. Pour ouvrir la zone, appuyer sur . ð L'écran affiche la zone « Travail ». Touches Position de transport et position travail 2 2 mm mm 4 4 2 mm mm 4 4 1 mm mm 4 4 mm mm 4 4 1 3 1 1 2 1 3 1 1 2 1 s s 2,1 2,1 1 2 1 3 1 1 1 1 3 2 1 h 123.4 2 1 h 123.4 s s 2,1 2,1 HMI000-202 / HMI000-203 Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Symbole 2 2 2 1 1 Désignation Explication Lever/abaisser les bras de flèche dans la position de transport/travail Abaisser les bras de flèche de la position de transport vers la position de travail ou les lever de la position de travail vers la position de transport, voir Page 106. Régler la largeur de travail activé Réglez la largeur de travail, voir Page 106. Régler la largeur d'andain activé Régler la largeur d'andain, voir Page 107. Présélectionner la toupie avant gauche activé Appuyez sur la touche, la toupie est désactivée. Présélectionner la toupie arrière gauche activé Appuyez sur la touche, la toupie est désactivée. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 105 14 Terminal – Zones 14.1 Zone « Travail » Symbole 1 1 1 3 1 1 Désignation Explication Présélectionner toutes les toupies activé Appuyer sur la touche pour désactiver toutes les toupies. Relevage automatique activé Régler le relevage automatique, voir Page 107. Présélectionner relevage par paire activé Régler le relevage par paire, voir Page 107. Présélectionner la toupie avant droite activé Appuyez sur la touche, la toupie est désactivée. Présélectionner la toupie arrière droite activé Appuyez sur la touche, la toupie est désactivée. Amener la toupie en position de travail Amener la toupie avant en position de tournière, garder la touche 2 enfoncée tout en actionnant simultanément l'appareil de commande (2-) du tracteur. Amener l'appareil de commande (1) en position flottante jusqu'à ce que toutes les toupies soient abaissées en position de travail. Amener la toupie en position de transport Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que les toupies soient soulevées en position de tournière. Pour amener les bras de flèche en position de transport, garder la touche 2 enfoncée et actionner simultanément l'appareil de commande (2+) du tracteur. Régler la largeur de travail Pour régler la largeur de travail, appuyer sur la touche ð La touche bascule de 2 à 2 2 . , la fonction est présélectionnée. Pour rallonger la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (2+) du tracteur. Pour raccourcir la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (2-) du tracteur. Swadro TC 1250 106 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Terminal – Zones 14 Zone « Travail » 14.1 Régler la largeur d'andain Pour régler la largeur d'andain, appuyer sur la touche ð La touche bascule de 2 à 2 2 . , la fonction est présélectionnée. Pour rallonger la largeur d'andain, actionner l'appareil de commande (2+) du tracteur. Pour rétrécir la largeur d'andain, actionner l'appareil de commande (2-) du tracteur. Activer/désactiver le relevage automatique Activer le relevage automatique Pour activer le relevage automatique, appuyer sur la touche ð La touche bascule de 1 à 1 1 . , la fonction est présélectionnée. Pour lever les toupies, actionner l'appareil de commande (1+) du tracteur. Pour abaisser les toupies, actionner l'appareil de commande (1-) du tracteur. Pour la version « Relevage par paire » Toupie avant Pour lever/abaisser les toupies par paires, appuyer sur la touche ð La touche bascule de Si la toupie avant gauche 1 à 3 1 1 3 1 3 . , la fonction est présélectionnée. est présélectionnée, alors la toupie avant droite 1 est également présélectionnée automatiquement. ð Les touches passent de 1 1 à 1 1 , les toupies sont sélectionnées. Pour lever les toupies, actionner l'appareil de commande (1+) du tracteur. Pour abaisser les toupies, actionner l'appareil de commande (1-) du tracteur. Toupie arrière Si la toupie arrière gauche 1 est présélectionnée, alors la toupie arrière droite 1 est également présélectionnée automatiquement. ð Les voyants de contrôle au-dessus des touches s'allument. Pour lever les toupies, actionner l'appareil de commande (3+) du tracteur. Pour abaisser les toupies, actionner l'appareil de commande (3-) du tracteur. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 107 14 Terminal – Zones 14.1 Zone « Travail » Pour la version « sans relevage d'une seule toupie » 1 Pour activer le relevage d'une seule toupie, appuyer sur la touche ð La touche bascule de ð Les touches 1 , 1 à 1 , 1 . , la fonction est présélectionnée. 1 et 1 sont présélectionnées lorsqu'une de ces touches est actionnée, les autres sont désactivées. Au moyen des touches 1 , 1 , 1 et 1 , les toupies peuvent être présélectionnées séparément. Pour lever la toupie, actionner l'appareil de commande (1+) du tracteur. Pour abaisser la toupie, actionner l'appareil de commande (1-) du tracteur. Pour la version « Levage/abaissement par paire » et « Relevage d'une seule toupie » Pour les machines sur lesquelles les deux versions sont présentes, il convient de tenir compte des points suivants : Toupie avant Pour lever/abaisser les toupies par paires, appuyer sur la touche ð La touche bascule de 1 à 3 1 3 1 3 . , la fonction est présélectionnée. ð Toutes les toupies sont présélectionnées. Si la toupie avant gauche 1 est appuyée, alors la toupie avant droite 1 est désactivée. Pour lever les toupies, actionner l'appareil de commande (1+) du tracteur. Pour abaisser les toupies, actionner l'appareil de commande (1-) du tracteur. Toupie arrière Si la toupie arrière gauche 1 est appuyée, alors la toupie arrière droite 1 est désactivée. Pour lever les toupies, actionner l'appareil de commande (3+) du tracteur. Pour abaisser les toupies, actionner l'appareil de commande (3-) du tracteur. Swadro TC 1250 108 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Terminal – Zones 14 Zone « Travail » 14.1 Réglage de la hauteur de toupie mm mm 4 4 mm mm 4 4 1 3 2 h 123.4 s s 2,1 2,1 HMI000-207 Symbole Désignation Explication Réinitialiser à zéro Augmenter la hauteur de toupie La hauteur de toupie est augmentée tant que la touche est enfoncée. Diminuer la hauteur de tou- La hauteur de toupie est réduite tant que la pie touche est enfoncée. Réinitialiser à zéro Appuyez sur la touche pour réinitialiser les valeurs de la hauteur de toupie à zéro. Réglage de la hauteur de toupie ü Une valeur d'une toupie est sélectionnée. Pour augmenter la hauteur de toupie, garder la touche enfoncée jusqu'à ce que la valeur soit atteinte. Pour réduire la hauteur de toupie, garder la touche enfoncée jusqu'à ce que la valeur soit atteinte. >>> 2 Zone « Travail » [} 107] Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 109 14 Terminal – Zones 14.2 Zone « Menu » 14.2 Zone « Menu » 14.2.1 Appeler le niveau de menu 2 mm mm 4 4 mm mm 4 4 1 2 1 2 1 3 1 1 1 1 3 2 1 h 123.4 s s 2,1 2,1 HMIG000-007 Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur . Æ L'écran affiche le niveau de menu. 14.2.2 Sélectionner un menu Ouvrir le menu Pour la version avec terminal tactile En appuyant sur les symboles Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex. ) de l'écran. Æ Le menu s'ouvre. Via la molette de défilement Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement. Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement. Æ Le menu s'ouvre. Quitter le menu ou appuyer sur la touche à côté. Æ Le menu se ferme. Swadro TC 1250 110 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 14.2.3 Terminal – Zones 14 Zone « Menu » 14.2 Structure de menu Menu Sous-menu Désignation Zone Menu Commutation entre les terminaux. Compteur totalisateur Information du logiciel Test des capteurs AUX 14.2.4 Menu « Commutation entre les terminaux » Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du prochain terminal. Jusqu'à l'ouverture suivante, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Lors du redémarrage, le système tente de démarrer sur le dernier terminal utilisé. Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. HMIG000-008 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 110. Appuyer sur 14.2.5 pour changer de terminal. Menu « Compteur totalisateur » Le menu « Compteur totalisateur » saisit les heures de fonctionnement de la machine. Le compteur totalisateur ne peut pas être réinitialisé. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 111 14 Terminal – Zones 14.2 Zone « Menu » 276, 5 h HMIG000-009 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 110. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur » 14.2.6 Menu « Information du logiciel » Le menu « Information du logiciel » indique la désignation de la machine, la version du logiciel et le code produit. Softwareinformation Maschinenbezeichnung XXXXXXXXXXX SW D0000000000000000 Product-Code X00XX00000 HMIG000-010 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 110. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Information du logiciel ». Zone d'affichage Symbole Désignation SW Version complète de logiciel de la machine CODE PRODUIT Numéro de machine ou numéro de série Swadro TC 1250 112 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 14.2.7 Terminal – Zones 14 Zone « Menu » 14.2 Menu « Test des capteurs » AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Désactiver la prise de force. Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. HMIG000-011 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 110. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ». HMI000-114 / HMI000-115 Ligne d'état Le menu « Text des capteurs » affiche directement la vue du premier capteur. Symbole Explication Le capteur apparaît dans la ligne d'état (par ex. B1) B1 Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 113 14 Terminal – Zones 14.2 Zone « Menu » Touches Les touches permettent de commander les fonctions suivantes : Symbole Explication Sélectionner le capteur précédent Sélectionner le capteur suivant Quitter le menu Indicateurs de statut possibles des capteurs Symbole Désignation Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur) Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur) Pression détectée Pression non détectée Rupture de câble Court-circuit État OK État inconnu Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. Swadro TC 1250 114 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 14.2.8 Terminal – Zones 14 Zone « Menu » 14.2 Menu « Diagnostic Auxiliaire » (AUX) HMI000-106 / HMI000-118 Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic Auxiliaire ». Pour réinitialiser les réglages, appuyer sur . ? HMI000-120 Confirmer la réinitialisation AUX. Confirmer la procédure avec . Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 115 15 15 Conduite et transport Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 28. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur route. Swadro TC 1250 116 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 15.1 Conduite et transport 15 Préparer la machine pour la circulation routière 15.1 Préparer la machine pour la circulation routière 2 2 2 KSG000-015 ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 54. Le moteur du tracteur est coupé, la clé de contact est retirée et vous la portez avec vous. Les bras inférieurs du tracteur sont bloqués. Les toupies sont immobilisées. Les toupies sont bloquées (côtés droit et gauche de la machine) Les toupies sont soulevées jusqu'en butée. Les bras de flèche sont rentrés jusqu'en butée. Les châssis toupie sont complètement rentrés. Le boîtier de commande est désactivé. Les appareils de commande du tracteur se trouvent en position neutre et sont verrouillés. Les protections des pointes des dents (2) sont emboîtées sur les dents qui se trouvent, en position de transport, à une hauteur inférieure à 2 m, voir Page 75. Les robinets d'arrêt sont fermés. Les supports du panneau d'avertissement sont repliés vers l'extérieur et sont bien visibles. L'éclairage de routes est raccordé,contrôlé et fonctionne parfaitement., voir Page 63. La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau des systèmes d'éclairage et d'immatriculation. Le frein à air comprimé ou le frein hydraulique est raccordé. Le robinet d’arrêt sur l’appareil de commande à simple effet (1+) est fermé. Les cales d'arrêt sont bloquées dans la fixation. Le frein de parking est desserré. La hauteur de transport maximale autorisée de 4 mètres est obtenue lorsque les conditions suivantes sont remplies : ü Les bras inférieurs sont réglés sur une hauteur de 750 mm par rapport au sol en vue de respecter la hauteur de transport. ü La vitesse maximale admissible de la machine est connue et observée. ü Les poids admissibles de la machine sont observés, voir Page 42. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 117 15 Conduite et transport 15.2 Desserrer le frein à air comprimé pour les manœuvres de la machine 15.2 Desserrer le frein à air comprimé pour les manœuvres de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessure accru en cas de manœuvre de la machine sans système de frein à air comprimé raccordé. Une machine sans système de frein à air comprimé raccordé perd ses caractéristiques de freinage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé. Ne jamais manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné avant le desserrage de la soupape de décharge, des personnes peuvent être blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. Avant d'actionner la soupape de décharge, bloquer la machine avec le frein de parking (voir Page 73) et des cales d'arrêt (voir Page 119) pour empêcher tout déplacement. 2 1 KSG000-055 La soupape de décharge (1) pour desserrer le frein à air comprimé se trouve à l'arrière, derrière le couvercle du carter de protection (2). ü Les raccords d'air comprimé sont désaccouplés, voir Page 61. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Pour desserrer le frein à air comprimé, appuyer sur le bouton-poussoir (3) sur la soupape de décharge (1). Æ Le frein à air comprimé est desserré et la machine peut être manœuvrée. Swadro TC 1250 118 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 15.3 Conduite et transport 15 Arrêter la machine 15.3 Arrêter la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. 2 11 3 8 7 4 9 5 KS000-264 Choisir une surface plane, sèche et suffisamment stable. Amener la machine en position de transport. Amener les appareils de commande en position flottante. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Pour permettre le pivotement vers le bas du pied d'appui (5), tirer sur le boulon (4) et pivoter le pied d'appui (5) vers le bas jusqu'à ce que le boulon (4) se verrouille. Abaisser les bras inférieurs jusqu'à ce que la machine repose sur le pied d'appui. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Serrer le frein de parking. Bloquer la machine avec des cales d'arrêt (9) pour empêcher tout déplacement. Désaccoupler l'arbre à cardan (8) et le déposer sur le support de l'arbre à cardan (7). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas de fuite d'huile hydraulique ! Lors de l'accouplement du flexible hydraulique au système hydraulique du tracteur et de son désaccouplement, mettre le système hors pression au niveau du tracteur et de la machine. Bloquer les robinets d'arrêt, voir Page 74. Désaccoupler les flexibles hydrauliques (3) et les enficher dans les fixations. Retirer le câble d'éclairage (2) entre le tracteur et la machine et le placer dans les fixations prévues à cet effet. Désaccoupler les conduites à air comprimé (11) ou le raccord pour le frein hydraulique et les placer dans les fixations prévues à cet effet, voir Page 61. Retirer la chaîne de sécurité pour la sécurisation supplémentaire des appareils tractés. Pour la version avec « Frein hydraulique » : retirer la chaîne de sécurité. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 119 15 Conduite et transport 15.4 Préparation de la machine pour le transport Contrôler que les protections des pointes des dents montées pour le transport sont complètes. Contrôler que les ressorts de traction pour le blocage des toupies sont accrochés à la dent. Décrocher les bras inférieurs du tracteur et les abaisser de manière à pouvoir déplacer le tracteur sans danger. Monter la protection contre les utilisations non autorisées et conserver la clé en lieu sûr, voir Page 71. 15.4 Préparation de la machine pour le transport AVERTISSEMENT Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de graves accidents ou des dommages sur la machine. Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la machine. ü La machine se trouve en position de transport. 15.4.1 Liste de contrôle pour le transport de la machine ü ü ü ü Toutes les protections sont bien fermées et verrouillées. L'arbre de transmission est sécurisé. Les flexibles hydrauliques sont bloqués sur la machine pour ne pas tomber. La machine a été levée avec un engin de levage d'une capacité de charge minimale aux points d'accrochage identifiés, voir Page 121. La capacité de charge minimale dépend du poids total admissible de la machine, voir Page 42. ü La machine est sécurisée au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés au niveau des points d'arrimage prévus à cet effet. ü Les protections des pointes des dents se trouvent sur les dents qui se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m et sont en plus sécurisées avec des moyens de fixation pour le transport ü Pour la version « Plaque d'identification pour véhicules lents » : la plaque d'identification pour véhicules lents est recouverte ou démontée, voir Page 38. Swadro TC 1250 120 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 15.4.2 Conduite et transport 15 Préparation de la machine pour le transport 15.4 Levage de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé qualifié. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 42. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir Page 28. 1 KSG000-050 La machine est dotée de 4 points d'accrochage : • Les points d'accrochage (1) se trouvent respectivement sur les bras intermédiaires sur chaque toupie. Utiliser un engin de levage avec une capacité portante minimale (dépendante du poids total autorisé de la machine), voir plaque signalétique sur la machine, voir Page 39. 15.4.3 Arrimage de la machine AVERTISSEMENT Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes. Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 121 15 Conduite et transport 15.4 Préparation de la machine pour le transport 1 KSG000-052 La machine est dotée de 4 points d'arrimage. • Les points d'arrimage (1) se trouvent respectivement sur les bras intermédiaires sur chaque toupie. Swadro TC 1250 122 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 16 Réglages 16 Régler la hauteur de travail 16.1 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 28. AVERTISSEMENT Risque de blessures par les dents de toupie Lors des travaux au niveau des dents de toupie, il existe un risque de lésions oculaires. Porter des lunettes de protection lors des travaux au niveau des dents de toupie. 16.1 Régler la hauteur de travail 1 2 KS000-138 ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 75. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Pour déverrouiller la manivelle (1), relever le blocage (2). Pour augmenter l'écart entre les dents et le sol, tourner la manivelle (1) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour réduire l'écart entre les dents et le sol, tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour bloquer la manivelle (1), rabattre le blocage (2). Procéder le cas échéant à nouveau au réglage si les conditions changent pendant l'utilisation. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 123 16 Réglages 16.2 Réglage de la largeur de travail/largeur d'andain Pour la version « Terminal (boîtier de commande) » Le réglage de la hauteur de toupie a lieu au moyen de moteurs électriques au-dessus des toupies. Régler d'abord la hauteur de travail de sorte que les pointes des dents touchent légèrement le sol. Régler la hauteur de travail pendant l'utilisation. AVIS ! En cas de réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrement ramassé. En cas de réglage trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage, d'endommagement de la couche herbeuse et d'usure plus élevée des dents à ressorts doubles. Effectuer le réglage de la hauteur de toupie via l'unité de commande, voir Page 109. 16.2 Réglage de la largeur de travail/largeur d'andain AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de dommages sur la machine dus aux bras de flèche de la machine Lors du réglage de la largeur de travail/largeur d'andain, il existe un risque de blessures et/ou de dommages sur la machine. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de déployer les toupies. Ne jamais effectuer de réglage de la largeur de travail/réglage de la largeur d'andainage lorsque le tracteur est immobile et que les dents sont en contact avec le sol. Régler la largeur de travail/largeur d'andain des bras de flèche uniquement en position de tournière ou en cours d'utilisation. 4 1 VI 2 V VII 5 VIII I 3 IV II III 6 KS000-323 Pour régler la largeur de travail de la toupie avant, amener le commutateur à bascule (3) vers le haut en position « V ». Pour régler la largeur d'andain de la toupie arrière, amener le commutateur à bascule (3) vers le bas en position « IV ». Pour relever les toupies en position de tournière, actionner l'appareil de commande à simple effet (rouge 1+). Pour augmenter la largeur de travail/largeur d'andain, actionner l'appareil de commande à double effet (bleu 2+). Pour réduire la largeur de travail/largeur d'andain, actionner l'appareil de commande à double effet (bleu 2-). Swadro TC 1250 124 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Réglages 16 Réglage de l'inclinaison de la toupie 16.3 INFORMATION Si une bande de fourrage reste entre la toupie avant et la toupie arrière, réduire la largeur de travail ou augmenter la largeur d'andain. INFORMATION L'écart entre les toupies influe sur la quantité de fourrage : Fourrage abondant ≙ grand écart Fourrage peu abondant ≙ petit écart 16.3 Réglage de l'inclinaison de la toupie L'inclinaison des toupies est réglée en usine, à savoir transversalement par rapport au châssis. Si la matière récoltée n'est pas ramassée proprement, il est possible d'améliorer la qualité de travail en réglant l'inclinaison des toupies. Le réglage de l'inclinaison des toupies est déterminant pour obtenir un andain propre et une qualité de travail propre. Lors de l'andainage, les dents sont courbées vers l'arrière par le fourrage (et par conséquent légèrement vers le haut). Si le châssis est correctement réglé, les dents se trouvent à une distance uniforme par rapport au sol pendant le travail. Veiller à ce que les pointes des dents des toupies se trouvent à la distance la plus importante par rapport au sol dans la zone de ratissage extérieure, à la distance la plus faible par rapport au sol dans la zone de ratissage intérieure (donc dans la zone de dépôt) et à une distance moyenne par rapport au sol dans la zone avant. X2 X2 X3 X3 X1 X5 2 X1 X5 X X6 X 6 X4 X4 1 KSG000-008 Lors du réglage de base de l'inclinaison des toupies, les dents (2) doivent respecter un écart X défini par rapport au sol (1). Les valeurs suivantes sont recommandées à cet effet : Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 125 16 Réglages 16.3 Réglage de l'inclinaison de la toupie Écart X1 43 mm X2 35 mm X3 28 mm INFORMATION La valeur à la position x2 est atteinte en ajustant le réglage de la hauteur des toupies. Écart X4 46 mm X5 35 mm X6 26 mm INFORMATION La valeur à la position x5 est atteinte en ajustant le réglage de la hauteur des toupies. Inclinaison longitudinale Une modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue en réglant la hauteur des roues de jauge arrière (à droite et à gauche) du châssis. Inclinaison transversale Une modification de l'inclinaison transversale (par rapport au sens de la marche) est obtenue lorsque l'une des roues de jauge arrière est réglée à une hauteur supérieure ou inférieure par rapport à l'autre roue de jauge. INFORMATION L'inclinaison des toupies doit être modifiée de manière uniforme sur les deux roues de jauge (par ex. +1 mm à gauche et -1 mm à droite). Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal. Amener la machine en position de travail. Prendre garde ce faisant à ce que le sens de déplacement des roues de jauge soit identique au sens de la marche. Avancer, le cas échéant, jusqu'à ce que le sens de déplacement des roues de jauge soit identique au sens de la marche. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Contrôler la pression d'air de toutes les roues de jauge et régler la pression des pneus correcte, voir Page 43. AVERTISSEMENT ! Des personnes risquent d'être écrasées ou blessées en cas d'abaissement involontaire des toupies. Ne pas passer sous les toupies relevées. Relever les bras de flèche seulement autant que nécessaire pour réaliser les opérations de changement de position. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Sécuriser la toupie contre tout abaissement en utilisant des accessoires adaptés. Swadro TC 1250 126 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Réglages 16 Réglage des vitesses de descente des toupies 16.4 INFORMATION La description suivante est valable à la fois pour le réglage de l'inclinaison des toupies avec la version « Essieu simple » et la version « Essieu tandem ». 4 + 3 5 KS000-272 Réglage de l'inclinaison de la toupie au moyen des roues de jauge : Pour pouvoir régler la roue de jauge, tourner la vis d'arrêt (4) de plusieurs pas vers le haut. Desserrer le contre-écrou (3). Desserrer les vis (5) de sorte qu'elles gardent un léger effet de serrage afin que la roue de jauge ne glisse pas. Amener la roue de jauge dans la position souhaitée. Pos. - = réduire l'écart entre les dents et le sol Pos. + = augmenter l'écart entre les dents et le sol Bloquer le réglage à l'aide de la vis d'arrêt (4). Serrer le contre-écrou (3). Serrer les vis (5). Mesurer les écarts entre la pointe extérieure des dents et le sol sur le même bras portedents et comparer avec le réglage de base conseillé. Si nécessaire, répéter le réglage. 16.4 Réglage des vitesses de descente des toupies Les vitesses de descente des toupies peuvent être ajustées à l'aide des papillons réglables. Les papillons sont préréglés en usine. En fonction du type de tracteur et de la pression d'huile, un ajustage à l'aide des papillons peut s'avérer nécessaire. Le moindre ajustage au niveau des vis moletées des papillons suffit à modifier sensiblement la vitesse de levage et de descente. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 127 16 Réglages 16.5 Vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur de travail/réglage de la largeur d'andainage 1 1 4 3 1 KSG000-032 Le dévissage de la vis moletée (4) entraîne une augmentation du débit de l'huile et ainsi un abaissement plus rapide de la toupie correspondante. Vitesse de descente des toupies – papillon (1) Desserrer la vis à six pans creux (3). Visser ou dévisser la vis moletée (4). Serrer la vis à six pans creux (3). Contrôler la vitesse de descente de la toupie. 16.5 Vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur de travail/ réglage de la largeur d'andainage Les vitesses de déploiement des bras de flèche peuvent être ajustées à l'aide des papillons réglables. En fonction du type de tracteur et de la pression d'huile, un ajustage à l'aide des papillons peut s'avérer nécessaire. Le moindre ajustage au niveau des goujons filetés des papillons suffit à modifier sensiblement la vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur de travail/réglage de la largeur d'andainage. KS000-150 Le vissage du goujon fileté (2) permet de réduire le débit d'huile et ainsi d'atteindre une vitesse de déploiement plus lente du réglage de la largeur de travail/réglage de la largeur d'andainage. Vitesse de déploiement des deux bras de flèche – papillon (3) Desserrer l'écrou hexagonal (1). Visser ou dévisser le goujon fileté (2). Serrer l'écrou hexagonal (1). Contrôler la vitesse de déploiement des bras de flèche. Swadro TC 1250 128 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 16.6 Réglages 16 Réglage du retard de levage 16.6 Réglage du retard de levage Le retard du levage de la toupie arrière de la position de travail à la position de tournière est défini via le disque générateur de cadence (1) sur le bras de flèche avant. Les procédures de pivotement des toupies de la position de travail à la position de tournière sont définies via la commande de séquence de pas sur le bras de flèche avant. Le retard de levage est réglé en réglant le disque générateur de cadence (1). Le retard est diminué en réglant le disque générateur de cadence (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. Le retard est augmenté en réglant le disque générateur de cadence (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 2 1 KS000-356 Desserrer les raccords à vis (2) sur le disque de synchronisation (1). Régler le disque de synchronisation (1) dans les trous oblongs. Serrer les raccords à vis (2) sur le disque de synchronisation (1). 16.7 Régler le retard d'abaissement Le retard d'abaissement de la toupie arrière de la position de tournière en position de travail est défini via le disque de synchronisation (1) sur le bras de flèche avant. Les procédures de pivotement des toupies de la position de tournière en position de travail sont définies via la commande de séquence de pas sur le bras de flèche avant. Le retard d'abaissement est réglé en réglant le disque générateur de cadence (1). Le retard est augmenté en réglant le disque générateur de cadence (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. Le retard est diminué en réglant le disque générateur de cadence (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 129 16 Réglages 16.8 Réglage de la hauteur de la position de tournière toupie arrière 2 1 KS000-357 Desserrer les raccords à vis (2) sur le disque de synchronisation (1). Régler le disque de synchronisation (1) dans les trous oblongs. Serrer les raccords à vis (2) sur le disque de synchronisation (1). 16.8 Réglage de la hauteur de la position de tournière toupie arrière La hauteur de la position de tournière est réglée via le disque de synchronisation (1). Côté droit de la machine : La hauteur des flèches orientables en position de tournière est diminuée en réglant le disque de synchronisation (1) dans le sens des aiguilles d'une montre. La hauteur des flèches orientables en position de tournière est augmentée en réglant le disque de synchronisation (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Côté gauche de la machine (LH) : La hauteur des flèches orientables en position de tournière est augmentée en réglant le disque de synchronisation (1) dans le sens des aiguilles d'une montre. La hauteur des flèches orientables en position de tournière est diminuée en réglant le disque de synchronisation (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 2 LH 1 KS000-358 Desserrer les raccords à vis (2) sur le disque de synchronisation (1). Régler le disque de synchronisation (1) dans les trous oblongs. Serrer les raccords à vis (2) sur le disque de synchronisation (1). Swadro TC 1250 130 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 16.9 Réglages 16 Régler le délestage des toupies avant 16.9 Régler le délestage des toupies avant II I 2 1 KS000-347 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 75. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). Mettre le tracteur en marche. Actionner l’appareil de commande à simple effet (1+) jusqu’à ce que la pression de délestage souhaitée s’affiche sur le manomètre (2). Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). 16.10 Réglage de la toile d'andain Pour la version « Toile d'andain » Le réglage de la toile d'andain est par ex. nécessaire dans les conditions suivantes : • • • Le fourrage tombe sous la toile d'andain et que la compensation par le réglage de la hauteur de travail ne suffit plus. La garde au sol ne suffit pas lors d'une circulation sur route. Le fourrage est jeté derrière la toile d'andain. I 1 II IV 2 III KS000-313 Positions pour le réglage de la toile d'andain (1) : Pos. I : déplacer la toile d'andain (1) dans une position plus haute Pos. II : déplacer la toile d'andain (1) vers une position plus basse Pos. III : déplacer davantage la toile d'andain (1) vers l'avant Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 131 16 Réglages 16.10 Réglage de la toile d'andain Pos. IV : déplacer davantage la toile d'andain (1) vers l'arrière Démonter les vis (2). Amener la toile d'andain (1) dans la position souhaitée. Monter à nouveau les vis (2). Swadro TC 1250 132 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 17 Maintenance – généralités 17 Tableau de maintenance 17.1 Maintenance – généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 28. 17.1 Tableau de maintenance 17.1.1 Maintenance – une fois après 10 heures Composants 17.1.2 Resserrer les écrous de roue voir Page 139 Contrôler la pression des pneus voir Page 139 Contrôle des vis sur les dents voir Page 138 Maintenance – avant la saison Composants Contrôler visuellement l'absence de coupures et de déchirures sur les pneus voir Page 139 Contrôler la pression des pneus voir Page 139 Serrer les vis/écrous sur la machine voir Page 135 Contrôle des vis sur les dents voir Page 138 Contrôle/réglage de l’écart entre le bras porte- voir Page 52 dents et le bras de flèche Contrôler les flexibles hydrauliques voir Page 149 Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 157 air comprimé du frein à air comprimé Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 133 17 Maintenance – généralités 17.1 Tableau de maintenance 17.1.3 Maintenance – toutes les 50 heures Composants Contrôler la pression des pneus voir Page 139 Resserrer les écrous de roue voir Page 139 Serrer les vis/écrous sur la machine voir Page 135 Contrôle des vis sur les dents voir Page 138 Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 157 air comprimé du frein à air comprimé 17.1.4 Maintenance – Tous les 3000 hectares, au moins une fois par an Vidange d’huile 17.1.5 Boîte de transmission principale voir Page 150 Boîte de distribution voir Page 153 Engrenage intermédiaire voir Page 151 Maintenance – après la saison Composants Nettoyer la machine voir Page 141 Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir Page 143 Lubrifier l’arbre à cardan voir Page 143 Détendez les ressorts Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 157 air comprimé du frein à air comprimé Graisser les filets des vis de réglage Graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers sans possibilité de lubrification Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire Swadro TC 1250 134 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Maintenance – généralités 17 Couples de serrage 17.2 Composants Déplacer la machine tous les 2 mois 17.2 Contrôler que les protections des pointes des dents montées pour le transport sont complètes voir Page 75 Contrôler que les toupies sont bloquées voir Page 78 Couples de serrage Couples de serrage différents Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée. Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. DV000-001 X X Taille du filetage 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 135 17 Maintenance – généralités 17.2 Couples de serrage X Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) 10.9 12.9 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. Swadro TC 1250 136 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Maintenance – généralités 17 Couples de serrage 17.2 DV000-000 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance sur la tête de la vis Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 137 17 Maintenance – généralités 17.3 Contrôle des vis sur les dents Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 1 17.3 Toujours remplacer les bagues en cuivre. Contrôle des vis sur les dents KSG000-034 ü La machine se trouve en position de travail. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Vérifier si une dent est desserrée. ð Si aucune dent n'est desserrée, tout est en ordre. ð Si une dent est desserrée, sa fixation doit être renouvelée. Desserrer les raccords à vis (1). Retirer les écrous. Appliquer de la colle (haute résistance) sur le filetage en saillie des vis. Déplacer la dent légèrement en sens inverse de rotation à l'extrémité de la dent et serrer les écrous avec un couple de serrage MA=95 Nm. 17.4 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Swadro TC 1250 138 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Maintenance – généralités 17 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus 17.4 Contrôler visuellement les pneus Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus. Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE. Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir Page 133. Contrôler/adapter la pression des pneus Contrôler la pression des pneus, voir Page 43. Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper. Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus. Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir Page 133. Resserrer les écrous de roue DVG000-002 Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé dynamométrique, couple de serrage voir Page 139. Intervalle de maintenance, voir Page 133. Couple de serrage : écrous de roue Filetage Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal lons par moyeu noir galvanisé M12x1,5 19 mm 4/5 pièces 95 Nm 95 Nm M14x1,5 22 mm 5 pièce 125 Nm 125 Nm M18x1,5 24 mm 6 pièce 290 Nm 320 Nm M20x1,5 27 mm 8 pièce 380 Nm 420 Nm M20x1,5 30 mm 8 pièce 380 Nm 420 Nm M22x1,5 32 mm 8/10 pièces 510 Nm 560 Nm M22x2 32 mm 10 pièce 460 Nm 505 Nm Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 139 17 Maintenance – généralités 17.5 Remplacer les dents (en cas de réparation) 17.5 Remplacer les dents (en cas de réparation) 11 10 3 3 4 4 5 5 6 6 9 7 7 8 1 2 KSG000-036 1 2 3 4 5 Bras porte-dents Dent Écrou M12 Support Support de dent Colle (haute résistance) 6 7 8 9 10 11 Rondelle 13x35x5 Rondelle d'arrêt SKB12 Vis M12x85-10.9 Vis M12x100-10.9 Tôle déflectrice Écrou ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 75. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Démonter toutes les dents devant la dent cassée. Démonter la dent cassée. Insérer le support de dent (5) dans la dent (2). Prendre garde ce faisant à ce que le support de dent (5) soit positionné conformément à la figure. Pousser la dent (2) avec le support de dent (5) sur le bras porte-dents (1). Sans tôle déflectrice : faire passer la vis (8) avec la rondelle d'arrêt (7) et la rondelle (6) à travers le support de dent (5) et le bras porte-dents (1) depuis le bas. Avec tôle déflectrice : faire passer la vis (9) avec la rondelle d'arrêt (7) et la rondelle (6) à travers le support de dent (5) et le bras porte-dents (1) depuis le bas. Appliquer de la colle (haute résistance) sur le filetage en saillie des vis (8/9). Monter le support (4) et l'écrou (3). Avec tôle déflectrice : monter la tôle déflectrice (10) et l'écrou (11). Exercer une légère pression sur les dents (2) en sens inverse de rotation à l'extrémité des dents et serrer l'écrou (3) avec un couple de serrage, voir Page 138. Swadro TC 1250 140 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 17.6 Maintenance – généralités 17 Nettoyage de la machine 17.6 Nettoyage de la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les composants électriques/électroniques et les pictogrammes d'avertissement. Remplacer les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Après chaque utilisation, éliminer les résidus des balles et la poussière sur la machine. Æ Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs fois par jour. Après un nettoyage avec de l'eau, lubrifier tous les points de lubrification qui doivent être lubrifiés manuellement, voir Page 143. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 141 18 18 Maintenance – lubrification Maintenance – lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 28. AVIS Dommages au niveau des paliers L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants lubrifiés. Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 45. Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. Swadro TC 1250 142 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 18.1 Maintenance – lubrification 18 Lubrifier l’arbre à cardan 18.1 Lubrifier l’arbre à cardan 8h 100h 8h 250h 100h 100h 100h 250h KSG000-044 Arbre à cardan d'entraînement ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure. Lubrification du tube profilé Le point de lubrification pour la lubrification du tube profilé sur les arbres à cardan des toupies se trouve sous les manchons (1). 1 2 KSG000-045 Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Faire glisser les manchons (1) sur le côté. Le cas échéant, tourner la toupie jusqu'à ce que le graisseur (2) soit visible. Après la lubrification, glisser à nouveau les manchons (1) par-dessus le point de lubrification. 18.2 Plan de lubrification – machine Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 143 18 Maintenance – lubrification 18.2 Plan de lubrification – machine Type de lubrification Lubrifiant Remarque Graisser Graisse polyvalente Appliquer environ 2 coups de la graisse lubrifiante de la pompe à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. INFORMATION Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de lubrification n'ont été représentés qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de lubrification sont également situés au même emplacement sur l'autre côté resp. sur les autres toupies. 7 7 11 15 6 19 7 4 20 13 7 14 5 12 18 7 10 8 7 9 7 3 17 7 16 7 2 1 KSG000-037 Swadro TC 1250 144 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Maintenance – lubrification 18 Plan de lubrification – machine 18.2 Toutes les 20 heures de fonctionnement (1) 1x (2) 2x (3) 2x (4) 4x (5) 4x (6) 4x (7) 4x (8) 2x (9) 2x Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 145 18 Maintenance – lubrification 18.2 Plan de lubrification – machine Toutes les 20 heures de fonctionnement (10) 2x (11) 4x (12) 2x (13) 2x (14) 4x (15) 2x (16) 2x (17) 4x (18) 2x Toutes les 200 heures de fonctionnement (19) 2x Swadro TC 1250 146 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Maintenance – lubrification 18 Plan de lubrification – machine 18.2 Toutes les 250 heures de fonctionnement (20) Pour la version "Essieu tandem" Toutes les 20 heures de fonctionnement (21) 8x Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 147 19 19 Maintenance – Système hydraulique Maintenance – Système hydraulique AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 28. AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage. Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection. S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. Swadro TC 1250 148 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 19.1 Maintenance – Système hydraulique 19 Huile hydraulique 19.1 Huile hydraulique AVIS Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non autorisée L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non validées ou d'un mélange de diverses huiles. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Ne jamais utiliser d'huile moteur. Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée. Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir Page 44. 19.2 Contrôler les flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU) doivent être prises en compte. Effectuer un contrôle visuel Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 149 20 Maintenance – boîtes de vitesse 20.1 Engrenage de toupie 20 Maintenance – boîtes de vitesse AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 28. 20.1 Engrenage de toupie Les engrenages de toupie ne nécessitent pas de maintenance. 20.2 Boîte de transmission principale Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 29. 1 2 KSG000-048 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 75. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Contrôler le niveau d'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 29. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). Swadro TC 1250 150 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Maintenance – boîtes de vitesse 20 Engrenage intermédiaire 20.3 ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 137. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 137. Vidanger l’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 29. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 137. Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 137. 20.3 Engrenage intermédiaire Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 29. 1 2 KS000-285 ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 75. Contrôler le niveau d'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 29. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 151 20 Maintenance – boîtes de vitesse 20.4 Engrenage intermédiaire sur le bras ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 137. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 137. Vidanger l’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 29. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 137. Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 137. 20.4 Engrenage intermédiaire sur le bras Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 29. 1 2 KS000-286 ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 75. Contrôler le niveau d'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 29. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). Swadro TC 1250 152 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Maintenance – boîtes de vitesse 20 Boîte de distribution 20.5 ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 137. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 137. Vidanger l’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 29. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 137. Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 137. 20.5 Boîte de distribution Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 29. 3 1 2 KS000-287 Contrôler le niveau d'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 29. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 137. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 137. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 153 20 Maintenance – boîtes de vitesse 20.5 Boîte de distribution Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), la vis de vidange (2) et le raccord à vis (3) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 137. Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et le raccord à vis (3), couple de serrage voir Page 137. Swadro TC 1250 154 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Maintenance – système de freinage 21 21 Maintenance – système de freinage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 28. AVERTISSEMENT Risque de blessures par des dommages au système de freinage Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier spécialisé. Faire corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts du système de freinage. La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 155 21 Maintenance – système de freinage 21.1 Nettoyer le filtre à air 21.1 Nettoyer le filtre à air 1 2 3 5 4 6 7 8 KS000-515 Les filtres à air (1) nettoient l'air comprimé et protègent ainsi le frein à air comprimé des dysfonctionnements. Le frein à air comprimé reste fonctionnel dans les deux sens d'écoulement, même si l'élément filtrant (3) est bouché. Les filtres à air (1) se trouvent à l'avant à droite sur la machine, derrière le couvercle du carter de protection. 1 2 3 4 Filtre à air Ressort Élément filtrant Pièce d’écartement 5 6 7 8 Ressort Bague d'étanchéité Volet de recouvrement Jonc d'arrêt Démonter l'élément filtrant ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. ü La tôle de protection est démontée. Démonter le jonc d'arrêt (8). Retirer le capuchon (7). Retirer la bague d'étanchéité (6). Retirer le ressort (5). Retirer la pièce d'écartement (4). Retirer l'élément filtrant (3) avec le ressort (2). Swadro TC 1250 156 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Maintenance – système de freinage 21 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé 21.2 Nettoyer le filtre à air ü L'élément filtrant est démonté, voir Page 156. Nettoyer le habitacle du carter de filtre, l'élément filtrant et les autres composants à l'air comprimé. En cas de saleté tenace, nettoyer les composants à l'eau. Monter l'élément filtrant ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 28. Insérer l'élément filtrant (3) avec le ressort (2). Insérer la pièce d'écartement (4). Insérer le ressort (5). Insérer la bague d'étanchéité (6). Mettre en place le capuchon (7). Monter le jonc d'arrêt (8). Monter la tôle de protection. 21.2 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement des personnes. Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de maintenance, voir Page 133. Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés par un atelier spécialisé. AVIS Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air comprimé L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le réservoir d'air comprimé. Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir Page 133. Remplacer immédiatement un purgeur détérioré. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 157 21 Maintenance – système de freinage 21.2 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé 1 2 DVG000-014 Le réservoir à air comprimé stocke l'air comprimé transporté par le compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir à air comprimé (1). Le réservoir à air comprimé (1) doit être vidangé régulièrement, voir Page 133. La soupape de drainage (2) se trouve sur la face inférieure du réservoir à air comprimé (1). Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les yeux dû aux projections d'eau de condensation ! Porter des lunettes de protection adaptées. ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui s'échappe. Ouvrir la vanne d'évacuation de l'eau (2). Æ L'air comprimé et l'eau de condensation s'échappent du réservoir à air comprimé (1). S'assurer par contrôle visuel que la vanne d'évacuation de l'eau (2) n'est ni endommagée ni encrassée. Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est endommagée et qu'elle n'est plus étanche, alors il convient de faire remplacer immédiatement la vanne d'évacuation de l'eau (2) par un partenaire de service KRONE. Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est encrassée, nettoyer la vanne d'évacuation de l'eau (2). Swadro TC 1250 158 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 22 Défaut, cause et dépannage 22 Défauts généraux 22.1 Défaut, cause et dépannage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 28. 22.1 Défauts généraux Défaut : la toupie ne fonctionne pas proprement. Cause possible Élimination La hauteur de travail réglée est trop élevée. Réduire la hauteur de travail, voir Page 123. La vitesse de travail est trop élevée. Réduire la vitesse de conduite. Valeur indicative : 8 à 10 km/h. En cas de terrain irrégulier et/ou de grande quantité de fourrage, ralentir, si nécessaire. La vitesse de rotation est trop Augmenter la vitesse de rotation. Valeur indicative 350–450 faible. tr/min (pour la version « Modification de la vitesse de rotation » : 700–800 tr/min) Erreur de réglage de l'inclinai- Modifier le réglage de l'inclinaison latérale, voir Page 125. son latérale des toupies. Le ou les bras porte-dents sont tordus. Remplacer le ou les bras porte-dents. Défaut : encrassement important du fourrage. Cause possible Élimination La hauteur de travail réglée est trop faible. Augmenter la hauteur de travail, voir Page 123. Le ou les bras porte-dents sont déformés. Remplacer le ou les bras porte-dents. Défaut : la largeur d'andain est trop importante. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 159 22 Défaut, cause et dépannage 22.1 Défauts généraux Cause possible Élimination Les toupies arrière sont sorties trop loin. Rentrer les toupies arrière. La vitesse de rotation est trop Augmenter la vitesse de rotation. Valeur indicative 350–450 faible. tr/min (pour la version « Modification de la vitesse de rotation » : 700–800 tr/min) Erreur de réglage de l'inclinai- Modifier le réglage de l'inclinaison latérale, voir Page 125. son latérale des toupies. Défaut : une bande de fourrage reste entre la toupie avant et la toupie arrière. Cause possible Dépannage La largeur de travail maximale Réduire la largeur de travail ou augmenter la largeur d'andain. et la largeur d'andain minimale sont réglées. Défaut : la toupie ne peut pas s'adapter aux irrégularités du sol. Cause possible Élimination Le bras inférieur du tracteur est réglé trop haut ou trop bas. Positionner le cadre à l'horizontale (hauteur des manetons des bras inférieurs env. 750 mm). La position flottante n'est pas active. Désactiver les fonctions régler la largeur de travail, régler la largeur d'andain, régler la hauteur de travail ou lever/ abaisser les toupies. Défaut : le cadre n'est pas relevé ou abaissé. Cause possible Élimination Le frein de parking est serré. Desserrer le frein de parking. Les cales d'arrêt se trouvent sous les roues. Les cales d'arrêt se trouvent dans la fixation prévue à cet effet. Le frein du tracteur est activé/ Desserrer le frein. actionné. Défaut : le déclenchement du limiteur de charge se prolonge (>1 s). Cause possible Élimination La vitesse de conduite est trop élevée. Réduire la vitesse de conduite. Le sol est irrégulier. Contourner les irrégularités du sol. Le bras porte-dents est défor- Retirer le corps étranger et remplacer le bras porte-dents. mé. Swadro TC 1250 160 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 22.2 Défaut, cause et dépannage 22 Points d'appui du cric 22.2 Points d'appui du cric AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé qualifié. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 42. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir Page 28. 1 2 KSG000-049 1 Point d'appui du cric à l'arrière gauche 22.3 2 Point d'appui du cric à l'arrière droit Remplacer une roue AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectuées par du personnel spécialisé qualifié. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 42. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir Page 28. Si une roue est défectueuse, la roue de secours peut être montée. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 161 22 Défaut, cause et dépannage 22.3 Remplacer une roue 2 1 KW000-454 ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. ü La machine se trouve en position de travail. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Soulever la toupie avec des accessoires appropriés seulement jusqu'à ce que la roue correspondante puisse être remplacée. Étayer la machine en toute sécurité avec un moyen d'étayage adapté (p. ex. chandelle), voir Page 28. Swadro TC 1250 162 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Élimination 23 23 Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de recyclage des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être nettoyés pour éliminer les matières d'exploitation et lubrifiants (p. ex. huile d'engrenage, huile du système hydraulique). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (p. ex. carburant diesel, liquide de réfrigérant, huile d'engrenage, huile du système hydraulique) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Plastiques • Tous les plastiques doivent être amenés dans un centre de recyclage des plastiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (p. ex. flexibles, pneus) doivent être amenées dans un centre de recyclage du caoutchouc. Composants électroniques • Tous les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 163 24 Annexe 24.1 Plan des circuits hydrauliques 24 Annexe 24.1 Plan des circuits hydrauliques Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant Symbole Désignation Relevage toupie avant gauche Relevage toupie avant droite Relevage toupie arrière gauche Relevage toupie arrière droite Largeur de travail toupie avant gauche Largeur de travail toupie avant droite Largeur d'andain toupie arrière gauche Largeur d'andain toupie arrière droite >>> 2 150102939_02 [} 165] 2 150102939_02 [} 166] 2 150102939_02 [} 167] 2 150102939_02 [} 168] Swadro TC 1250 164 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Q5 2 1 1 2 1 2 1V1 1L 20 bar 1V3 1V1 1V3 1L 20 bar 1L 20 bar 1V4 1 2 0 bar 1V4 max. 210 bar Q4 I 1+ 1V1 Q3 II Q2 2- 2+ Q1 Q6 Q7 OPTION OPTION 150102939_02 Q8 0,32 L 40 bar 2 1 1 2 1 2 1V3 1L 20 bar 1V4 1L 20 bar 1V1 OPTION 1V1 1L 20 bar 0 bar 1 2 max. 210 bar Q4 Q5 1V4 0,32 L 40 bar 1V3 0,32 L 40 bar I 1+ 0,32 L 40 bar 1V1 Q3 II Q2 2- 2+ 3+ III - OPTION Q1 Q6 Q7 OPTION OPTION 150102939_02 0,32 L 40 bar 1L 20 bar 1L 20 bar 1L 20 bar 0 bar max. 210 bar Q4 Q5 B5 0,32 L 40 bar 0,32 L 40 bar I 1+ 2 1 0,32 L 40 bar II 1V1 Q3 Q2 2- 1V1 2+ Q1 Q6 Q7 OPTION OPTION 150102939_02 Option Q8 0,32 L 40 bar 1L 20 bar 1L 20 bar 1L 20 bar 0 bar max. 210 bar Q4 Q5 Q9 0,32 L 40 bar 0,32 L 40 bar I 1+ 2 1 0,32 L 40 bar Q3 II 1V1 Q2 2- 1V1 2+ 3+ 2 1 III - OPTION 1V1 Q1 Q6 Q7 OPTION OPTION 150102939_02 Option Index A B À propos de ce document .................................... 8 Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt ................ 74 Abaisser les bras de flèche en position de travail ........................................................................... 75 Boîte de distribution .......................................... 153 Accoupler la machine ......................................... 16 Boîte de transmission principale....................... 150 Boîtier de commande.......................................... 46 Accoupler la machine au tracteur ....................... 55 Accoupler le frein hydraulique (exportation) ....... 59 C Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 58 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............... 61 Caractéristiques techniques ............................... 42 Chaîne de sécurité.............................................. 43 Activer/désactiver le relevage automatique...... 107 Commande ......................................................... 71 Activer/désactiver l'éclairage de travail .............. 86 Commande par touches ..................................... 86 Activer/désactiver l'unité de commande ............. 84 Commande supplémentaire.................................. 8 Adapter l'arbre à cardan ..................................... 50 Comment utiliser ce document ............................. 8 Affichages dans la fenêtre principale ............... 102 Commutation entre les terminaux..................... 111 Affichages dans l'écran de travail....................... 85 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ................................ 27 Affichages de la barre multifonctions ............... 100 Amener la toupie en position de transport........ 106 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes.................................................. 24 Amener la toupie en position de travail ............ 106 Conduite et transport ........................................ 116 Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport ............................................................. 72 Conduite sur champ à flanc de colline................ 82 Andainage .......................................................... 81 Configuration de l’application de machine KRONE ............................................................................ 95 Annexe ............................................................. 164 Consignes de sécurité fondamentales................ 14 Aperçu de la machine......................................... 39 Consommables................................................... 44 Appareils de commande hydrauliques du tracteur ........................................................................... 46 Contrôle des vis sur les dents........................... 138 Appel automatique de l’écran de conduite sur route ......................................................................... 103 Contrôle/réglage de l’écart entre le bras portedents et le bras de flèche.................................... 52 Appeler le niveau de menu............................... 110 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus .......................................................................... 138 Arbre à cardan.................................................... 50 Contrôler le niveau d'huile ........ 150, 151, 152, 153 Arrêter la machine ............................................ 119 Contrôler les flexibles hydrauliques .................. 149 Arrimage de la machine ................................... 121 Couple de serrage : écrous de roue ................. 139 Autre documentation ............................................ 8 Couples de serrage .......................................... 135 Avec la version « TC 1250 Plus » ... 66, 67, 68, 69, 70 Avertissements de danger.................................. 10 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux .............................. 11 Avis contenant des informations et des recommandations ............................................... 11 Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 169 Index D E Danger dû aux travaux de soudage ................... 27 Écran tactile .................................................. 90, 93 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 23 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée .................................. 26 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs ......................................................... 21 Dangers lors de la circulation sur route .............. 21 Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale ........ 21 Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers................................................................. 22 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 27 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 26 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 21 Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes............................................................ 23 Déclaration de conformité ................................ 175 Défaut, cause et dépannage ............................ 159 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .................................................................. 29 Effectuer un contrôle visuel .............................. 149 Éléments de commande et d'affichage............... 46 Élimination ........................................................ 163 Émission de bruit aérien ..................................... 43 Enclencher/éteindre le terminal .......................... 94 Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant ............................................. 22 Enfant en danger ................................................ 15 Engrenage de toupie ........................................ 150 Engrenage intermédiaire .................................. 151 Engrenage intermédiaire sur le bras................. 152 Equipement de sécurité ...................................... 36 Équipements de sécurité personnels.................. 20 Défauts généraux ............................................. 159 Équipements supplémentaires et pièces de rechange............................................................. 16 Démontage ......................................................... 71 État technique impeccable de la machine .......... 16 Démonter/monter les protections des pointes des dents................................................................... 74 Exploitation uniquement après mise en service correcte............................................................... 16 Description de la machine .................................. 39 Desserrage/blocage du blocage des toupies ..... 78 F Desserrer le frein à air comprimé pour les manœuvres de la machine ............................... 118 Flexibles hydrauliques endommagés ................. 25 Desserrer/serrer le frein de parking.................... 73 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE ................................................ 97 Dimensions......................................................... 42 Frein à air comprimé Données de contact de votre revendeur .............. 3 Vidanger l'eau de condensation du réservoir à air comprimé........................................ 157 DS 50 Activer/désactiver l'éclairage de travail .... 86 Activer/désactiver l'unité de commande... 84 Durée de service de la machine ......................... 14 G Graisses lubrifiantes ........................................... 45 Groupe-cible du présent document ...................... 8 H Huile hydraulique .............................................. 149 Huiles.................................................................. 45 Swadro TC 1250 170 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Index I M Identification ....................................................... 39 Machine et pièces machine soulevées ............... 26 Illustrations ........................................................... 9 Maintenance – après la saison ......................... 134 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 28 Maintenance – avant la saison ......................... 133 Importance de la notice d'utilisation ................... 14 Maintenance – boîtes de vitesse ...................... 150 Inclinaison de la toupie – réglage de base ......... 53 Maintenance – généralités................................ 133 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ....................... 2 Maintenance – lubrification ............................... 142 Indications de direction......................................... 9 Installation d’air comprimé endommagée........... 25 Interlocuteur ......................................................... 2 Maintenance – système de freinage................. 155 Maintenance – Système hydraulique................ 148 Maintenance – Tous les 3000 hectares, au moins une fois par an .................................................. 134 Maintenance – toutes les 50 heures................. 134 L Maintenance – une fois après 10 heures.......... 133 Le bruit peut nuire à la santé .............................. 24 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 20 Levage de la machine ...................................... 121 Ligne d'état ......................................................... 99 Limiteur de charge.............................................. 41 Liquides brûlants ................................................ 25 Liquides sous haute pression ............................. 24 Liste de contrôle pour la première mise en service ........................................................................... 49 Manivelle............................................................. 48 Matières d'exploitation ........................................ 22 Matières d'exploitation non adaptées ................. 22 Mauvais usage raisonnablement prévisible........ 13 Menu « Commutation entre les terminaux »..... 111 Menu « Compteur totalisateur » ....................... 111 Liste de contrôle pour le transport de la machine ......................................................................... 120 Menu « Diagnostic Auxiliaire » (AUX)............... 115 Lubrifier l’arbre à cardan .................................. 143 Menu « Test des capteurs » ............................. 113 Menu « Information du logiciel »....................... 112 Mesures courantes de sécurité........................... 28 Mettre en place les cales d'arrêt ......................... 73 Mise en service................................................... 54 Mise en service/mise hors service du terminal ... 90 Modifications structurelles réalisées sur la machine ............................................................................ 16 Montage.............................................................. 71 Montage de la chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs .............................................. 57 Montage de la chaîne de sécurité....................... 61 Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) ............................................................... 60 Montage de la sécurisation des dents ................ 63 Monter l’arbre à cardan sur la machine .............. 51 Monter l'arbre à cardan sur le tracteur................ 57 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées .................................. 71 Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 171 Index N P Nettoyage de la machine.................................. 141 Parquer la machine de manière sûre.................. 22 Nettoyer le filtre à air ........................................ 156 Passagers........................................................... 16 Numéro de machine ........................................... 41 Pictogrammes d'avertissement sur la machine . 20, 29 Numéro d'identification ....................................... 41 Numéro d'identification du véhicule.................... 41 Plan de lubrification – machine......................... 143 Plan des circuits hydrauliques .......................... 164 O Plaque d'identification pour véhicules lents ........ 38 Plaque signalétique ............................................ 40 Orientation du bâti de la machine pour la position de travail ............................................................. 56 Pneumatiques..................................................... 43 Ouvrir les écrans de travail............................... 103 Poids................................................................... 42 Points d'appui du cric........................................ 161 Position du numéro d'identification du véhicule .. 41 Position et signification des pictogrammes d'avertissement................................................... 30 Position et signification des signes d'information 33 Postes de travail sur la machine......................... 16 Pour la version « Relevage par paire » ............ 107 Pour la version « sans relevage d'une seule toupie » ............................................................. 108 Pour la version « TC1250 » ........ 66, 67, 68, 69, 70 Première mise en service ................................... 49 Préparation de la machine pour le transport..... 120 Préparer la machine pour la circulation routière .......................................................................... 117 Préparer le tracteur............................................. 54 Prérequis du tracteur - puissance....................... 43 Prérequis du tracteur - système de freinage....... 44 Prérequis du tracteur - système électrique ......... 44 Prérequis du tracteur - système hydraulique ...... 43 Q Qualification du personnel opérateur.................. 15 Qualification du personnel spécialisé ................. 15 Swadro TC 1250 172 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Index R S Raccordement de l'éclairage de routes .............. 63 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre......... 28 Raccordement du boîtier de commande ............ 64 Raccorder le terminal étranger ISOBUS ............ 70 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ........................................................... 67 Raccorder le terminal KRONE DS 500 .............. 65 Raccorder l'unité de commande DS 50 de KRONE ........................................................................... 64 Réglage de la hauteur de la position de tournière toupie arrière .................................................... 130 Réglage de la hauteur de toupie ...................... 109 Réglage de la largeur de travail/largeur d'andain ......................................................................... 124 Réglage de la toile d'andain ............................. 131 Réglage de l'inclinaison de la toupie ................ 125 Réglage des vitesses de descente des toupies 127 Réglage du retard de levage ............................ 129 Réglages .......................................................... 123 Régler la hauteur de travail .............................. 123 Régler la largeur d'andain ................................ 107 Régler la largeur de travail ............................... 106 Sécurité............................................................... 13 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable.......................................................... 16 Sécurité en matière de conduite ......................... 21 Sélection du mode des toupies........................... 78 Sélectionner un menu....................................... 110 Signaux sonores ................................................. 98 Signes d'information sur la machine ................... 32 Signification du document..................................... 8 Sources de danger sur la machine ..................... 24 Structure de l'écran............................................. 95 Structure de menu ............................................ 111 Structure DS 500 ................................................ 91 Surfaces brûlantes.............................................. 25 Symbole de représentation................................... 9 Symboles dans le texte......................................... 9 Symboles dans les figures.................................. 10 Symboles récurrents......................................... 101 Régler le délestage des toupies avant ............. 131 Régler le retard d'abaissement......................... 129 Réinitialiser à zéro ............................................ 109 Relèvement des bras de flèche en position de transport ............................................................. 76 Remettre le compteur du client à zéro ............... 86 Remplacer les dents (en cas de réparation) .... 140 Remplacer une roue ......................................... 161 Rendement horaire............................................. 42 Renvois ................................................................ 9 Répertoires et renvois .......................................... 8 Respect de l'environnement et élimination des déchets ............................................................... 23 Risque d'incendie ............................................... 23 Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 173 Index T V Tableau de conversion ....................................... 12 Valeurs limites techniques .................................. 17 Tableau de maintenance .................................. 133 Validité .................................................................. 8 Température ambiante ....................................... 43 Vidange d’huile ................................................. 154 Terme « machine » .............................................. 9 Vidanger l’huile ................................. 151, 152, 153 Terminal Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé .......................................................... 157 Commutation entre les terminaux .......... 111 Terminal – Fonctions de la machine .................. 99 Terminal – Zones ............................................. 105 Terminal ISOBUS d'autres fabricants................. 97 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 93 Terminal KRONE DS 500................................... 90 Touche (3) « Amener la toupie en position de transport » .......................................................... 87 Touche (3) « Amener la toupie en position de travail » ............................................................... 87 Touche (4) « Régler la largeur de travail » ......... 87 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas ............................................................ 135 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin ...................................................................... 136 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux................................................... 136 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses........ 137 Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement ... 81 Vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur de travail/réglage de la largeur d'andainage .......................................................................... 128 Touche (5) « Régler la largeur d'andain » ....... 87 Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) ............................ 42 Touche (6) « Activer/désactiver le relevage automatique »..................................................... 87 Volume du document............................................ 9 Touche (7) « Lever/abaisser par paires » .......... 88 Touche (8) « Relevage d'une seule toupie »...... 89 Touches............................................................ 100 Vue d'ensemble .................................................. 83 Z Travail............................................................... 105 Zone « Menu ».................................................. 110 Travaux de maintenance et de réparation.......... 26 Zone « Travail »................................................ 105 Travaux sur des zones hautes de la machine .... 26 Zone de danger de la prise de force................... 19 Zone de danger de l'arbre à cardan.................... 18 U Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner..................... 19 Unité de commande KRONE DS 50 .................. 83 Zone de danger entre le tracteur et la machine.. 19 Utilisation conforme ............................................ 13 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ............................................................................ 19 Zones.................................................................. 99 Zones de danger................................................. 17 Swadro TC 1250 174 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr Déclaration de conformité 25 25 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous, la société KRONE Agriculture SE Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la machine : série : Andaineur rotatif KS403-40 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines) Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 04/08/2021 Jan Horstmann (Gérant du secteur Construction & Développement) Année de construction : N° de machine : Swadro TC 1250 Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr 175 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Boîte postale 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 V.6 ü www.landmaschinen.krone.de