Beckman Coulter StatSpin Express 3 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Beckman Coulter StatSpin Express 3 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d’emploi
Centrifugeuse StatSpin Express 3 Nº de modèle M502-22
Ce manuel est destiné aux systèmes :
SSX3 — Express 3 pour 100 à 240 VCA, 50/60 Hz
55-005187-002EC
Septembre 2018
Beckman Coulter, Inc.
250 S. Kraemer Blvd.
Brea, CA 92821 U.S.A.
Mode d’emploi
Centrifugeuse StatSpin Express 3 Nº de modèle M502-22
Réf. 55-005187-002EC (Septembre 2018)
© 2018 Beckman Coulter, Inc.
Tous droits réservés.
Marques
Beckman Coulter, le logo stylisé et les marques des produits et des services Beckman Coulter
mentionnées ici sont des marques ou des marques déposées de Beckman Coulter, Inc. aux États-Unis et
dans d’autres pays.
Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Retrouvez-nous sur internet à l’adresse suivante :
www.beckmancoulter.com
Traduction du Mode d’emploi original
Historique des révisions
55-005187-002 EC, 09/2018
• Déplacement : symbole/une marque réglementaire et un lien vers le site Internet dans
l’énoncé concernant la proposition 65 de Californie
55-005187-002 EB, 03/2018
• Transformation du manuel StatSpin Express 3 Operations Manual (Manuel
d’utilisation de la StatSpin Express 3) en un mode d’emploi Beckman Coulter, et
clarification générale de la notice d’utilisation
• Ajouts : Historique des révisions, Consignes de sécurité, Tableau des symboles et
définitions, Alertes Avertissement, Attention, Important, Remarque et Conseil,
Avertissements et Mises en garde, et Instructions de remplacement du fusible
• Mises à jour : Logo, Adresse du fabricant, Utilisation prévue et déclaration de Garantie
limitée
• Surpression : Rep CE
55-005187-002EC
iii
Historique des révisions
iv
55-005187-002EC
Consignes de sécurité
Avant de faire fonctionner le système, lisez tous les manuels d’utilisation et consultez le
personnel formé de Beckman Coulter. N’exécutez aucune procédure avant d’avoir
attentivement lu toutes les instructions. Suivez toujours les instructions mentionnées sur
les étiquettes du produit et les recommandations du fabricant. Si vous avez des questions :
• Visitez le site http://www.beckmancoulter.com.
• Clients aux États-Unis : contactez le service clientèle Beckman Coulter au
1-800-854-3633.
• Clients dans le reste du monde : contactez votre distributeur local.
Alertes « Avertissement », « Attention », « Important », « Remarque » et
« Conseil »
Avertissement
Avertissement indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut provoquer la mort ou des blessures graves. Avertissement peut aussi
indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent entraîner un
diagnostic incorrect.
Attention
Attention indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut provoquer des blessures légères ou modérées. Attention peut aussi être
utilisé pour attirer l’attention sur des pratiques dangereuses ou pour indiquer la
présence éventuelle de données erronées qui peuvent entraîner un diagnostic
incorrect.
Important
Important indique des informations importantes à suivre.
Remarque
Remarque indique des informations pertinentes à suivre.
Conseil
Conseil indique des informations dont il convient de tenir compte.
55-005187-002EC
v
Consignes de sécurité
Express 3 Avertissements et Mises en garde
Express 3 Avertissements et Mises en garde
Veuillez prêter une attention particulière aux instructions qui accompagnent les remarques
et les symboles ainsi qu’aux procédures standard de votre laboratoire et des agences de
réglementation locales.
Avertissement
Faites toujours fonctionner le système avec le capot fermé et verrouillé, pour éviter
toute blessure.
Faites fonctionner le système avec précaution.
Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié, tel que des gants,
une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire.
Lavez-vous soigneusement les mains après tout contact avec les milieux
d’échantillonnage et après toute activité de maintenance.
Respectez toutes les réglementations et procédures de laboratoire relatives à la
manipulation de matières présentant un risque biologique.
Consulter les sources appropriées (comme les fiches de données de sécurité du
matériel) pour s’informer sur les dangers spécifiques.
Avertissement
N’utilisez pas la centrifugeuse à des températures inférieures à la température de
fonctionnement minimum. Ne stockez pas le rotor à des températures inférieures à la
température de stockage minimum. Ceci exposerait les matériaux du rotor à des
dommages. Consultez Spécifications.
Avertissement
N’exposez pas le rotor à des acides forts ou concentrés, des bases, des esters, des
hydrocarbures aromatiques ou halogénés, des cétones, des agents oxydants forts ou
d’autres influences environnementales, y compris des rayons ultraviolets naturels.
Avertissement
Manipulez et éliminez les éléments tranchants conformément au manuel de
biosécurité de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et aux réglementations
locales et nationales en vigueur.
vi
55-005187-002EC
Consignes de sécurité
Express 3 Avertissements et Mises en garde
Avertissement
Si l’équipement est utilisé d’une manière non indiquée par Beckman Coulter, la
protection fournie par cet équipement peut s’en trouver compromise.
Avertissement
Au moment de la réception de l’unité, inspectez l’instrument afin de détecter
d’éventuelles fissures ou autres dommages physiques au niveau du boîtier, du capot
et du rotor. La présence de dommages peut rendre l’utilisation dangereuse ; si des
dommages ou des fissures sont détectés, interrompez l’utilisation en attendant que
des réparations soient effectuées.
Avertissement
Réinitialisez le compteur de cycles uniquement après avoir réalisé les inspections et la
maintenance recommandées. Une réinitialisation du compteur de cycles sans avoir
au préalable réalisé les inspections et la maintenance recommandées réduit la
fiabilité et la sécurité d’utilisation de l’instrument.
Avertissement
En dehors de l’Amérique du Nord : n’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni.
Utilisez un cordon d’alimentation d’au moins 3,0 A avec un raccord femelle CEI320/
CEE22 et un raccord mâle adapté à la prise électrique utilisée.
Avertissement
La saisie ou le déplacement de la centrifugeuse en cours de fonctionnement peut
occasionner des blessures à l’opérateur et/ou endommager la centrifugeuse.
Avertissement
Ondes et bruit électromagnétiques
Le système génère, utilise et peut émettre de l’énergie par radiofréquence. Si le
système n’est pas installé ou utilisé correctement, cette énergie peut provoquer des
interférences avec d’autres équipements. De plus, d’autres équipements peuvent
émettre de l’énergie par radiofréquence à laquelle le système est sensible. Si
l’existence d’interférences entre le système et un autre équipement est soupçonnée,
Beckman Coulter suggère de corriger les interférences comme suit :
• Le présent équipement est conforme aux exigences d’émissions et d’immunité décrites
dans cette partie de la norme EN/CEI 61326-1 en la matière.
55-005187-002EC
vii
Consignes de sécurité
Express 3 Avertissements et Mises en garde
• En ce qui concerne les émissions, ce système a été conçu et testé suivant CISPR 11 Classe
•
•
•
•
A ; aussi, dans un environnement domestique, il peut causer des interférences radio,
auquel cas, il sera peut-être nécessaire de prendre des mesures pour limiter les
interférences.
Il est recommandé d’évaluer l’environnement électromagnétique avant d’utiliser le
système.
N’utilisez pas ce système à proximité immédiate de sources de fortes radiations
électromagnétiques (par exemple, des sources de radiofréquence intentionnelles non
blindées). Celles-ci pourraient empêcher un fonctionnement adéquat.
Ne pas utiliser de téléphones mobiles ou sans fil et d’émetteurs-récepteurs dans la
même pièce que le système.
N’utilisez pas d’équipement médical pouvant être sujet aux dysfonctionnements causés
par un champ magnétique électrique (CME) à proximité du système.
Attention
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique avant de procéder à
l’entretien ou à l’inspection.
Attention
Ne vaporisez pas de solutions nettoyantes directement sur la cuve de la centrifugeuse
ou son boîtier. L’excédent de produit pourrait atteindre les roulements du moteur ou
le circuit interne et ainsi endommager les composants électroniques.
Avant d’appliquer une méthode de nettoyage ou de décontamination autre que
celles recommandées par le fabricant, assurez-vous auprès de lui que la méthode en
question ne risque pas d’endommager l’équipement.
Attention
En cours de fonctionnement, maintenez un espace libre de 30 cm (12 po) autour de la
centrifugeuse. Cet espace libre ne doit pas être obstrué, et doit être suffisamment
éloigné du bord de la surface sur laquelle la centrifugeuse est posée.
Attention
Respectez les précautions universelles avec tous les échantillons biologiques, peu
importe que l’échantillon contienne ou non un agent infectieux. (Consultez
Références)
Attention
Utilisez la même taille et le même style de tubes dans des positions opposées.
Équilibrez le liquide dans les tubes à moins de 0,5 mL. Si vous utilisez des tubes en
verre pour équilibrer la charge du rotor, remplacez ces tubes tous les dix cycles afin
d’éviter leur possible rupture due à la contrainte répétée de la centrifugation.
viii
55-005187-002EC
Consignes de sécurité
Express 3 Avertissements et Mises en garde
Remplacez immédiatement les inserts de tube si un tube casse pendant la
centrifugation.
Attention
Inspectez régulièrement le rotor. La durée de vie du rotor dépend de son utilisation.
Inspectez le rotor afin de détecter d’éventuelles fissures et remplacez-le
immédiatement en cas de fissure ou de trace d’usure visible.
Attention
N’utilisez jamais la centrifugeuse si le rotor n’est pas correctement monté et si l’écrou
de blocage n’est pas serré. Toute installation et stabilisation incorrecte du rotor peut
endommager la centrifugeuse.
Attention
L’utilisation répétée de la centrifugeuse sans équilibrage peut entraîner des
vibrations excessives et la défaillance prématurée de l’équipement.
Attention
Le court-circuit du verrouillage du capot est réservé aux cas d’urgence. Débranchez le
cordon d’alimentation de la prise murale puis assurez-vous que le rotor est
complètement arrêté avant de court-circuiter le verrouillage. Si l’équipement n’est
pas utilisé correctement, la sécurité peut s’en trouver compromise.
Attention
Les instructions interdisent formellement l’utilisation des produits spécifiques
suivants dans la centrifugeuse :
• Produits inflammables ou explosifs.
• Produits susceptibles d’engendrer une réaction chimique suffisamment puissante pour
présenter un risqué.
Attention
Ce produit peut contenir des substances chimiques connues de l’État de Californie
comme pouvant causer des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
lésions liées à l’appareil reproducteur.
Attention
Assurez-vous de remplacer le fusible par un fusible de type et de calibre adéquat pour
une protection continue contre les risques d’incendie et/ou le mauvais
fonctionnement de l’instrument.
55-005187-002EC
ix
Consignes de sécurité
Symboles et définitions
Attention
Si le fusible saute encore après avoir été remplacé, contactez le service de
maintenance pour obtenir une aide supplémentaire.
Veuillez utiliser l’instrument comme prévu. Une mauvaise utilisation pourrait endommager
l’instrument, entraîner des résultats inexacts, ou éventuellement rendre les garanties
caduques.
Symboles et définitions
Tableau 1 Express 3 Glossaire des symboles
Symbole
Description
Avertissement ; risque biologique
Avertir d’un risque biologique.
IEC 60878. Graphical Symbols for electrical equipment in medical practices.
#7010-W009 (IEC 60878. Symboles graphiques des appareils électriques
dans les établissements médicaux. #7010-W009)
Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le
fabricant
Cette étiquette indique qu’il faut procéder avec prudence, et uniquement
avec tous les couvercles en place, pour réduire les risques de blessure aux
personnes et le risque biologique.
Cette étiquette indique que des matières présentant un risque biologique
sont utilisées dans cette zone. Procédez avec précaution lorsque vous
manipulez des échantillons potentiellement infectieux.
Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié tel que
des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire.
Manipulez et éliminez les matières présentant un risque biologique
conformément aux procédures appropriées de votre laboratoire.
Consultez le mode d’emploi
Indique la nécessité pour l’utilisateur de consulter le mode d’emploi.
ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device
labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General
Requirements. #5.4.3 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à
utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et
informations à fournir – partie 1 : Exigences générales. #5.4.3)
x
55-005187-002EC
Consignes de sécurité
Symboles et définitions
Tableau 1 Express 3 Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Description
Attention
Indique la nécessité pour l’utilisateur de consulter le mode d’emploi afin
d’obtenir des informations de précaution importantes telles que des
avertissements et mises en garde ne pouvant, pour diverses raisons, être
présentées sur le dispositif médical lui-même.
ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device
labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General
Requirements. #5.4.4 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à
utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et
informations à fournir – partie 1 : Exigences generals. #5.4.4)
Pièces mobiles
Le symbole Pièces mobiles indique la présence de pièces mobiles à
proximité. N’utilisez le système que si tous les capots sont en position et
faites preuve de prudence pour réduire le risque de blessure corporelle.
Pendant que le système est en fonctionnement, ne touchez pas les pièces
mobiles du système. N’insérez pas les doigts ni les mains dans une
quelconque ouverture du système.
Marque d’homologation cNRTLus
Ce symbole indique qu’un laboratoire d’essais reconnu au niveau national
(NRTL) considère le système comme étant conforme aux normes de
sécurité du produit en vigueur aux États-Unis et au Canada.
OSHA, CEC
Symbole RCM
Ce symbole indique la conformité avec les exigences de l’ACMA
(Australian Communications Media Authority) (sécurité et CEM) en
vigueur en Australie et en Nouvelle-Zélande.
55-005187-002EC
xi
Consignes de sécurité
Symboles et définitions
Tableau 1 Express 3 Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Description
Symbole de Recyclage
Cette étiquette est requise par la directive de l’Union européenne relative
aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE). La
présence de cette étiquette indique que :
1.
La mise sur le marché européen du dispositif est postérieure au
13 août 2005.
2.
Le dispositif ne doit pas être éliminé en décharge municipale dans
aucun des États membres de l’Union européenne.
Les clients doivent comprendre et respecter toutes les lois relatives à
l’adéquation de la décontamination et à la sécurité de l’élimination des
équipements électriques. Pour les produits Beckman Coulter portant cette
étiquette, veuillez demander à votre revendeur ou au bureau
Beckman Coulter de votre région plus d’informations sur le programme de
reprise, qui a pour objet de faciliter la collecte, le traitement, la
récupération, le recyclage et l’élimination de ces produits en toute
sécurité.
Directive UE 2002-96-CE : déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE)
Pour le marché japonais :
Le système est considéré comme un déchet industriel, sujet à des
contrôles spécifiques applicables aux déchets infectieux. Avant de mettre
le système au rebut, consultez le texte de loi relatif à l’élimination des
déchets et au service public de salubrité.
Symbole de mise en garde RoHS
Ce symbole indique que ce produit électronique renferme certains
éléments toxiques ou dangereux, et qu’il peut être utilisé en toute
sécurité pendant sa période d’innocuité environnementale. Le nombre
figurant à l’intérieur du logo indique la période de protection
environnementale (en années) pour le produit. Le cercle externe indique
que le produit peut être recyclé. Le logo signifie aussi que le produit doit
être recyclé immédiatement à l’expiration de sa période de protection
environnementale. La date figurant sur l’étiquette est la date de
fabrication du produit.
Ces étiquettes et ce tableau de déclaration des matériaux (Tableau des
noms et des concentrations des produits dangereux) répondent aux
exigences de la norme de l’industrie électronique de la République
Populaire de Chine SJ/T11364-2006 Marquage destiné au contrôle de la
pollution causée par les produits informatiques.
xii
55-005187-002EC
Consignes de sécurité
Symboles et définitions
Tableau 1 Express 3 Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Description
« ARRÊT » (alimentation)
Sert à indiquer le débranchement du secteur, au moins pour les principaux
interrupteurs ou leurs positions, et dans tous les cas où la sécurité est de
mise.
IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and
application, #5008 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur
l’équipement — Présentation et application, nº 5008)
Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le
fabricant
Ce symbole indique la position « arrêt ».
« MARCHE » (alimentation)
Sert à indiquer le raccordement au secteur, au moins pour les principaux
interrupteurs ou leurs positions, et dans tous les cas où la sécurité est de
mise.
IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment - Overview and
application, #5007 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur
l’équipement — Présentation et application, nº 5007)
Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le
fabricant
Ce symbole indique la position « marche ».
Courant alternatif
Sert à indiquer sur la plaque signalétique que l’équipement convient à une
utilisation avec courant alternatif uniquement ; identifie les terminaux
adéquats.
IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and
application, #5032 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur
l’équipement — Présentation et application, nº 5032)
55-005187-002EC
xiii
Consignes de sécurité
Symboles et définitions
Tableau 1 Express 3 Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Description
Fusible
Sert à identifier les blocs-fusibles ou leur emplacement.
IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment - Overview and
application, #5016 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur
l’équipement — Présentation et application, nº 5016)
Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le
fabricant
Ce symbole est utilisé pour identifier l’emplacement d’un fusible et son
calibre.
Neutre, mise à la terre
Ce symbole est utilisé pour identifier le principal terminal destiné à
connecter un conducteur externe de protection contre les chocs
électriques en cas de défaillance, ou le terminal d’une électrode de mise à
la terre de protection (masse).
IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment - Overview and
application, #5019 (IEC 60417 : Symboles graphiques à utiliser sur
l’équipement - présentation et application, #5019)
Date de fabrication
Indique la date de fabrication du dispositif médical.
ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device
labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General
Requirements. #5.1.3 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à
utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et
informations à fournir – partie 1 : Exigences générales. #5.1.3)
Numéro de catalogue
Indique le numéro de catalogue du fabricant afin de pouvoir identifier le
dispositif médical.
ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device
labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General
Requirements. #5.1.4 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à
utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et
informations à fournir – partie 1 : Exigences générales. #5.1.4)
xiv
55-005187-002EC
Consignes de sécurité
Symboles et définitions
Tableau 1 Express 3 Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Description
Numéro de série
Indique le numéro de série du fabricant afin de pouvoir identifier un
dispositif médical spécifique.
ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device
labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General
Requirements. #5.1.7 (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les
étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir –
partie 1 : Exigences generals. #5.1.7)
Symbole de pays d’origine
Ce symbole indique le pays dans lequel le produit a été fabriqué.
proposition 65 de Californie
ce produit peut vous exposer à des produits chimiques identifiés par l’État
de Californie comme étant cancérigènes et comme ayant des effets nocifs
sur la reproduction. Pour plus d’informations, consultez https://
www.P65Warnings.ca.gov.
Limites de température
Indique la limite de stockage à ne pas dépasser.
Non stérile
Indique que le produit n’est pas stérile.
Bouton Démarrer
Le bouton Démarrer initie le cycle sélectionné.
Bouton Arrêter ou Ouvrir
Le bouton Arrêter ou Ouvrir permet d’interrompre le cycle et d’arrêter la
centrifugation. Ce bouton libère le capot.
Cycle de 2 minutes
Le bouton 2 min sélectionne un cycle de deux minutes à 7 200 tr/min.
Cycle de 3 minutes
Le bouton 3 min sélectionne un cycle de trois minutes à 7 200 tr/min.
Cycle de 5 minutes
Le bouton 5 min sélectionne un cycle de cinq minutes à 5 600 tr/min.
55-005187-002EC
xv
Consignes de sécurité
Symboles et définitions
Tableau 1 Express 3 Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Description
Indicateur d’erreur ou de maintenance
L’indicateur rouge portant un symbole de clé clignote pour signaler une
erreur ou reste fixement allumé lorsqu’une maintenance est nécessaire.
Remarque
Utilisez uniquement le bout des doigts pour appuyer sur les boutons. N’appuyez jamais
sur les boutons avec un objet pointu comme un stylo, un tournevis, un insert de
centrifugeuse, un ongle, etc. Les boutons sont des commutateurs tactiles conçus pour
être activés par une pression du doigt. L’utilisation d’un objet dur ou pointu peut
endommager la couche tactile du bouton, et ainsi rendre le bouton instable et sujet à
une défaillance prématurée.
xvi
55-005187-002EC
Table des matières
Historique des révisions, iii
Consignes de sécurité, v
CHAPITRE 1:
Installation, 1-1
Inspection de l’emballage, 1-1
Vérification du contenu, 1-1
Installation du système, 1-1
Raccordement à l’alimentation électrique, 1-2
CHAPITRE 2:
Présentation du système, 2-1
Utilisation prévue, 2-1
Commandes de l’opérateur, 2-1
Indicateurs d’erreur, 2-2
Accessoires, 2-4
CHAPITRE 3:
Instructions d’utilisation, 3-1
Ouverture et fermeture du capot, 3-1
Court-circuit du verrouillage du capot, 3-1
Retrait et installation du rotor, 3-1
Retrait du rotor, 3-1
Réinstallation du rotor, 3-2
Centrifugation de l’échantillon, 3-2
Chargement, 3-2
Sélection de cycle, 3-3
Guide des tubes selon les paramètres, 3-3
Déchargement, 3-4
CHAPITRE 4:
Entretien, 4-1
Présentation, 4-1
Nettoyage, 4-1
Nettoyage général, 4-1
Désinfection du rotor, 4-2
Inspection de la vitesse du rotor, 4-2
Remplacement du fusible, 4-3
Dépannage, 4-3
Maintenance, 4-4
ANNEXE A:
Spécifications, A-1
Spécifications, A-1
ANNEXE B:
Références, B-1
Références, B-1
55-005187-002EC
xvii
Table des matières
xviii
55-005187-002EC
CHAPITRE 1
Installation
Inspection de l’emballage
La StatSpin Express 3 et ses accessoires sont livrés dans un même carton. Si la
centrifugeuse ou les accessoires ont été endommagés pendant le transport, informez-en
immédiatement votre transporteur.
Remarque
Conservez le carton d’emballage et ses composants afin de faciliter le retour en cas de
maintenance.
Vérification du contenu
Le paquet contient :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Une centrifugeuse Express 3 (nº de modèle M502-22)
Un rotor de centrifugeuse (nº de produit RTX8)
Huit inserts de rotor pour tubes de 13 x 75 mm (nº de produit SV08)
Huit inserts de rotor pour tubes de 16 x 100 mm (nº de produit SV07)
Un cordon d’alimentation mis à la terre (à utiliser uniquement en Amérique du Nord)
Un mode d’emploi
Un outil de libération manuelle du verrou
Un guide des paramètres
Une clé hexagonale de 8 mm (5/16 po)
Installation du système
1 Placez la StatSpin Express 3 sur une surface plane adaptée aux instruments de
laboratoire.
Attention
En cours de fonctionnement, maintenez un espace libre de 30 cm (12 po) autour
de la centrifugeuse. Cet espace libre ne doit pas être obstrué, et doit être
suffisamment éloigné du bord de la surface sur laquelle la centrifugeuse est
posée.
2 Éloignez la StatSpin Express 3 de la lumière directe du soleil et des sources de chauffage
ou de refroidissement. Pour connaître la plage acceptable de température et d’humidité
de fonctionnement, reportez-vous à la section Spécifications.
3 Retirez la mousse présente autour du rotor et dans le couvercle avant d’utiliser la
centrifugeuse.
55-005187-002EC
1-1
Installation
Raccordement à l’alimentation électrique
Raccordement à l’alimentation électrique
1 Branchez la centrifugeuse dans une prise de terre de 100 à 240 V à 50 à 60 Hz.
2 Allumez l’interrupteur d’alimentation (situé sur le panneau arrière, au-dessus du
connecteur du cordon d’alimentation).
3 Lorsque l’instrument est prêt à fonctionner, il émet un signal à deux bips et le voyant du
cycle de deux minutes s’allume sur le clavier avant. Appuyez sur le bouton Arrêter pour
libérer le verrou et ouvrir le capot.
Avertissement
En dehors de l’Amérique du Nord : n’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni.
Utilisez un cordon d’alimentation d’au moins 3,0 A avec un raccord femelle
CEI320/CEE22 et un raccord mâle adapté à la prise électrique utilisée.
1-2
55-005187-002EC
CHAPITRE 2
Présentation du système
Utilisation prévue
La StatSpin Express 3 est une centrifugeuse à grande vitesse pour plan de travail utilisée
pour séparer rapidement le sang total dans les tubes de collecte d’échantillons d’origine.
Le rotor à huit places à 30° inclus avec la centrifugeuse fournit une séparation rapide tout
en minimisant le potentiel de re-suspension des cellules. L’opérateur sélectionne une durée
de centrifugation fixe de 2, 3, ou 5 minutes. La vitesse de rotation pour les cycles de 2 et
3 minutes est fixée à 7 200 tr/min, pour produire une force centrifuge de 4 400 xg à un
rayon du rotor de 7,65 cm.
Le cycle de 5 minutes génère 2 685 xg à 5 600 tr/min. L’utilisation de ce paramètre est
prévue avec de grands tubes en verre (de 7 mL et 10 mL), qui nécessitent des forces
d’accélération plus faibles. Une utilisation de cinq minutes à 5 600 tr/min offre le même
degré de séparation qu’une utilisation de trois minutes à 7 200 tr/min.
Commandes de l’opérateur
Tableau 2.1 Express 3 Commandes de l’opérateur
Symbole
Description
Bouton Démarrer
Le bouton Démarrer initie le cycle sélectionné.
Bouton Arrêter ou Ouvrir
Le bouton Arrêter ou Ouvrir permet d’interrompre le cycle et
d’arrêter la centrifugation. Ce bouton libère le capot.
Cycle de 2 minutes
Le bouton 2 min sélectionne un cycle de deux minutes à 7 200 tr/
min.
Cycle de 3 minutes
Le bouton 3 min sélectionne un cycle de trois minutes à 7 200 tr/
min.
Cycle de 5 minutes
Le bouton 5 min sélectionne un cycle de cinq minutes à 5 600 tr/
min.
55-005187-002EC
2-1
Présentation du système
Indicateurs d’erreur
Tableau 2.1 Express 3 Commandes de l’opérateur (suite)
Symbole
Description
Indicateur d’erreur ou de maintenance
L’indicateur rouge portant un symbole de clé clignote pour
signaler une erreur ou reste fixement allumé lorsqu’une
maintenance est nécessaire.
Indicateurs d’erreur
Les situations d’erreur de l’Express 3 sont signalées par un indicateur d’erreur ou de
maintenance clignotant en rouge sur le panneau de commande.
La cause de l’erreur peut être identifiée par l’association des indicateurs de durée de cycle
verts qui clignotent également.
Tableau 2.2 Codes d’erreur
Association des indicateurs de
durée de cycle
Problème
Solution
Impossible pour le rotor
d’atteindre la pleine vitesse
en 30 secondes
Confirmez que la cuve n’est pas
obstruée. Contactez le service
clients si l’erreur subsiste.
Capot non verrouillé
Confirmez que le capot est
correctement baissé en position
fermée. Contactez le service clients
si l’erreur subsiste.
Le voyant 2 min et l’indicateur
rouge clignotent
Le voyant 3 min et l’indicateur
rouge clignotent
2-2
55-005187-002EC
Présentation du système
Indicateurs d’erreur
Tableau 2.2 Codes d’erreur (suite)
Association des indicateurs de
durée de cycle
Problème
Solution
Impossible de maintenir la
vitesse du rotor
Confirmez que la cuve n’est pas
obstruée. Contactez le service
clients si l’erreur subsiste.
Rotor en survitesse
Retirez et inspectez le rotor.
Réinstallez le rotor. Contactez le
service clients si l’erreur subsiste.
Rotor déséquilibré
Confirmez que les tubes sont
correctement équilibrés dans le
rotor et que la centrifugeuse est
posée sur une surface plane. Retirez
et inspectez le rotor pour détecter
toute fissure ou déformation.
Contactez le service clients si
l’erreur subsiste.
Le voyant 5 min et l’indicateur
rouge clignotent
Les voyants 2 min et 3 min et
l’indicateur rouge clignotent
Les voyants 2 min et 5 min et
l’indicateur rouge clignotent
55-005187-002EC
2-3
2
Présentation du système
Accessoires
Tableau 2.2 Codes d’erreur (suite)
Association des indicateurs de
durée de cycle
Problème
Solution
Rotor verrouillé
Confirmez que la cuve n’est pas
obstruée. Contactez le service
clients si l’erreur subsiste.
Les voyants 3 min et 5 min et
l’indicateur rouge clignotent
Accessoires
La liste d’accessoires qui suit identifie certains articles couramment utilisés sur l’Express 3.
Si la pièce dont vous avez besoin ne figure pas dans la liste, contactez votre centre
d’assistance Beckman Coulter pour obtenir de l’aide.
Tableau 2.3 Accessoires
Nº de produit
2-4
Description
SV02
Inserts pour tubes de 3 mL (10,25 x 64 mm), 4 par boîte.
SV05
Inserts pour tubes de 2 mL (BD Microtainers), 4 par boîte.
SV06
Inserts pour tubes de 7 mL (16 x 75 mm), 8 par boîte.
SV07
Inserts pour tubes de 10 mL (16 x 100 mm), 8 par boîte. Inclus avec la
centrifugeuse.
SV08
Inserts pour tubes de 5 mL (13 x 75 mm), 8 par boîte. Inclus avec la centrifugeuse.
SV09
Inserts pour tubes de 7 mL (13 x 100 mm), 8 par boîte.
SV10
Inserts pour tubes Greiner (13 x 75 mm), 8 par boîte.
SV11
Inserts pour tubes BD RST (13 x 100 mm), 8 par boîte.
DL02
Revêtements de cuve jetables 3 par boîte.
RTX8
Rotor 8 places. Inclus avec la centrifugeuse.
55-005187-002EC
CHAPITRE 3
Instructions d’utilisation
Ouverture et fermeture du capot
Le mécanisme de verrouillage électrique du capot empêche tout fonctionnement tant que le
capot n’est pas complètement fermé et verrouillé, et empêche l’ouverture du capot pendant
le fonctionnement de la centrifugeuse. Une fois le capot complètement fermé et verrouillé,
un cycle de fonctionnement peut commencer.
Court-circuit du verrouillage du capot
Afin de relâcher le mécanisme de verrouillage électronique du capot, insérez l’outil de
libération manuelle du verrou dans le petit orifice au centre du panneau tactile avant. Si
vous appuyez sur le bouton Arrêter ou Ouvrir mais que le capot ne s’ouvre pas, enfoncez le
levier de verrouillage d’environ 25 mm afin de libérer le mécanisme de verrouillage. Le
court-circuit du verrouillage du capot est réservé aux cas d’urgence. Une utilisation
incorrecte pourrait mettre l’opérateur en situation de danger.
Attention
Le court-circuit du verrouillage du capot est réservé aux cas d’urgence. Débranchez le
cordon d’alimentation de la prise murale puis assurez-vous que le rotor est
complètement arrêté avant de court-circuiter le verrouillage. Si l’équipement n’est
pas utilisé correctement, la sécurité peut s’en trouver compromise.
Retrait et installation du rotor
L’Express 3 est livrée avec le rotor déjà installé et maintenu en place par un système de
rétention pour expédition. Afin d’éviter d’éventuels dommages au support du moteur de la
centrifugeuse, retirez le rotor lorsque vous envoyez la centrifugeuse ailleurs.
Attention
Inspectez régulièrement le rotor. La durée de vie du rotor dépend de son utilisation.
Inspectez le rotor afin de détecter d’éventuelles fissures et remplacez-le
immédiatement en cas de fissure ou de trace d’usure visible.
Important
Avant d’utiliser la centrifugeuse, assurez-vous que l’écrou de serrage est entièrement
serré.
Retrait du rotor
1 Retirez les inserts de tube du rotor.
55-005187-002EC
3-1
Instructions d’utilisation
Centrifugation de l’échantillon
2 Desserrez et dévissez l’écrou de serrage grâce à la clé hexagonale de 8 mm (5/16 po).
3 Retirez l’écrou de serrage et soulevez le rotor de l’arbre d’entraînement.
Réinstallation du rotor
Remarque
Deux goupilles d’entraînement sont situées de manière adjacente à l’arbre
d’entraînement sur la base du rotor. Ces goupilles s’enclenchent dans les orifices
correspondants sur la partie inférieure du rotor.
1 Faites tourner le rotor afin d’aligner les puits 5 et 6 avec les goupilles d’entraînement.
2 Faites glisser le rotor sur l’arbre et poussez doucement vers le bas afin d’enfoncer les
goupilles dans les orifices.
3 Placez l’écrou de serrage sur l’arbre et serrez-le fermement en utilisant la clé
hexagonale de 8 mm (5/16 po).
Vous ne serez pas en mesure de serrer l’écrou de serrage si les goupilles ne sont pas
alignées correctement. Si les goupilles d’entraînement ne sont pas alignées
correctement, soulevez le rotor et répétez les étapes jusqu’à ce que le rotor soit
correctement positionné.
Centrifugation de l’échantillon
Attention
N’utilisez jamais la centrifugeuse si le rotor n’est pas correctement monté et si l’écrou
de serrage n’est pas serré. Toute installation et stabilisation incorrecte du rotor peut
endommager la centrifugeuse.
Chargement
1 Veillez à installer les inserts de tube qui conviennent. La centrifugeuse StatSpin Express
3 est fournie avec huit inserts de tube pour tubes de 13 x 75 mm (nº de produit SV08),
et huit inserts de tube pour tubes de 16 x 100 mm (nº de produit SV07). D’autres tailles
sont disponibles (pour plus d’informations, reportez-vous à Accessoires.)
2 Le rotor doit être correctement équilibré pour garantir un bon fonctionnement. Ne
centrifugez pas un tube seul.
3-2
55-005187-002EC
Instructions d’utilisation
Centrifugation de l’échantillon
3 Utilisez la même taille et le même style de tubes dans des positions opposées par
rapport à l’échantillon. Remplissez le tube d’équilibrage au même niveau que le tube
d’échantillon.
Attention
Utilisez la même taille et le même style de tubes dans des positions opposées.
Équilibrez le liquide dans les tubes à moins de 0,5 mL. Si vous utilisez des tubes en
verre pour équilibrer la charge du rotor, remplacez ces tubes tous les dix cycles
afin d’éviter leur possible rupture due à la contrainte répétée de la centrifugation.
Remplacez immédiatement les inserts de tube si un tube casse pendant la
centrifugation.
4 Fermez et verrouillez le capot de la centrifugeuse.
5 Sélectionnez la durée de centrifugation en appuyant sur le bouton de durée de cycle
correspondant.
6 Appuyez sur le bouton Démarrer.
Sélection de cycle
Sélectionnez les paramètres de durée de centrifugation afin d’obtenir des résultats
optimaux pour des applications spécifiques.
Tableau 3.1 Sélection de cycle
Paramè
tre
Description
Vitesse
FCR
2 min
Produit du plasma/sérum de haute qualité à partir du sang total
pour la biochimie, la coagulation et les examens cardiaques.
7 200 tr/ 4 440 xg
min
3 min
Produit du plasma/sérum de haute qualité dans des tubes en gel et 7 200 tr/ 4 440 xg
de grands tubes de collecte en plastique à partir du sang total pour min
la biochimie ou les tests de coagulation.
5 min
Produit une séparation équivalente au paramètre 3 minutes. Les
5 600 tr/ 2 685 xg
forces centrifuges sont diminuées pour contenir des tubes en verre min
plus grands qui nécessitent des forces d’accélération plus faibles.
Guide des tubes selon les paramètres
Tableau 3.2 Guide des tubes selon les paramètres
Taille du tube
d’échantillon
55-005187-002EC
Insert
Dimension du
tube
2 minutes
3 minutes
5 minutes
5 mL
SV08
13 x 75 mm
Plastique
Plastique/Gel
Verre/
Plastique/Gel
7 mL
SV06
16 x 75 mm
Plastique
Plastique/Gel
Verre/
Plastique/Gel
3-3
3
Instructions d’utilisation
Centrifugation de l’échantillon
Tableau 3.2 Guide des tubes selon les paramètres (suite)
Taille du tube
d’échantillon
Insert
Dimension du
tube
2 minutes
3 minutes
5 minutes
7 mL
SV09
13 x 100 mm
Plastique
Plastique/Gel
Verre/
Plastique/Gel
10 mL
SV07
16 x 100 mm
Plastique
Plastique/Gel
Verre/
Plastique/Gel
Déchargement
1 Lorsque le cycle s’achève, le rotor décélère puis s’arrête totalement en 30 secondes ou
moins. L’instrument émet un bip et le verrouillage s’ouvre automatiquement.
2 Soulevez le capot.
3 Retirez délicatement les tubes afin de ne pas remettre le dépôt en suspension.
3-4
55-005187-002EC
CHAPITRE 4
Entretien
Présentation
Beckman Coulter recommande aux opérateurs des instruments de procéder à des
inspections régulières et à un entretien préventif sur tous les dispositifs. Contactez à tout
moment Beckman Coulter si l’instrument ne fonctionne pas correctement.
Attention
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique avant de procéder à
l’entretien ou à l’inspection.
Avertissement
N’exposez pas le rotor à des acides forts ou concentrés, des bases, des esters, des
hydrocarbures aromatiques ou halogénés, des cétones, des agents oxydants forts ou
d’autres influences environnementales, y compris des rayons ultraviolets naturels.
Nettoyage
L’Express 3 est fournie avec un revêtement de cuve jetable qui simplifie le nettoyage
régulier. Des revêtements de cuve supplémentaires sont disponibles (nº de produit DL02).
Le revêtement doit être remplacé chaque mois ou en cas d’éclaboussure. Nettoyez les
surfaces extérieures et le panneau de commande avec un chiffon imprégné d’eau et d’un
détergent doux. Nettoyez les surfaces intérieures ou la cuve avec un détergent doux, et si
nécessaire un désinfectant, en passant un chiffon imprégné d’alcool à 70 % ou d’une
solution à base d’eau de Javel à 10 %.
Attention
Ne vaporisez pas de solutions nettoyantes directement sur la cuve de la centrifugeuse
ou son boîtier. L’excédent de produit pourrait atteindre les roulements du moteur ou
le circuit interne et ainsi endommager les composants électroniques.
Avant d’appliquer une méthode de nettoyage ou de décontamination autre que
celles recommandées par le fabricant, assurez-vous auprès de lui que la méthode en
question ne risque pas d’endommager l’équipement.
Nettoyage général
1 Ouvrez le capot de la centrifugeuse.
2 Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
3 Retirez tous les tubes et les inserts.
55-005187-002EC
4-1
Entretien
Inspection de la vitesse du rotor
4 Retirez le rotor. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Retrait et
installation du rotor.
5 Retirez le joint noir entourant la chambre en tirant l’une de ses extrémités.
6 Retirez le revêtement de la cuve et éliminez-le. Installez un nouveau revêtement dans la
cuve.
7 Replacez le joint noir autour de l’ouverture de la chambre.
8 Inspectez le rotor pour détecter d’éventuels fissures ou dommages.
9 Réinstallez le rotor. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Réinstallation
du rotor.
10 Rebranchez le cordon d’alimentation à la prise électrique.
Désinfection du rotor
1 Ouvrez le capot de la centrifugeuse.
2 Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
3 Retirez tous les tubes et les inserts.
4 Retirez le rotor. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Retrait et
installation du rotor.
5 Le rotor et les inserts peuvent être trempés dans un détergent additionné d’eau chaude
ou d’une solution à base d’eau de Javel à 10 %.
6 N’essayez pas de nettoyer un insert dont un tube est cassé. Éliminez immédiatement
l’insert.
7 Séchez le rotor et les inserts à l’aide d’un papier absorbant propre ou laissez-les sécher
à l’air libre.
8 Inspectez le rotor pour détecter d’éventuels fissures ou dommages.
9 Réinstallez le rotor. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Réinstallation
du rotor.
10 Rebranchez le cordon d’alimentation à la prise électrique.
Inspection de la vitesse du rotor
Vous pouvez vérifier la vitesse nominale à l’aide d’un stroboscope ou d’un tachymètre
photoélectrique. Orientez le tachymètre à travers le capot transparent sur la pastille
réfléchissante située près du centre du rotor. N’ouvrez aucun verrouillage de sécurité
4-2
55-005187-002EC
Entretien
Remplacement du fusible
pendant ce test. Si la StatSpin Express 3 ne parvient pas à atteindre une vitesse de
fonctionnement de 7 200 tr/min ±5 % avec les paramètres 2 min et 3 min, ou de 5 600
tr/min ±5 % avec le paramètre 5 min, contactez le service clientèle Beckman Coulter.
Remplacement du fusible
Attention
Si le fusible saute encore après avoir été remplacé, contactez le service de
maintenance pour obtenir une aide supplémentaire.
Outils nécessaires :
Tournevis nº 2 à tête plate.
Fusible de remplacement (s’il y a lieu).
1 Coupez l’alimentation de l’instrument et débranchez le cordon d’alimentation de
l’instrument.
2 Utilisez le tournevis à tête plate pour retirer le bloc-fusibles situé sous l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT.
3 Remplacez le fusible : type 5 x 20 mm, calibre F 3,0 A, 250 V.
4 Réinstallez le bloc-fusibles et rebranchez le cordon d’alimentation.
Dépannage
Tableau 4.1 Pas d’éclairage
Pas d’éclairage
L’instrument est-il correctement branché à la
prise électrique ?
Non
Branchez le cordon d’alimentation dans
la prise électrique.
Non
Essayez une autre prise électrique.
Oui
Remplacez le fusible.
Oui
La prise électrique fonctionne-t-elle
correctement ?
Oui
Vérifiez le fusible.
Le fusible est-il ouvert ?
55-005187-002EC
4-3
4
Entretien
Maintenance
Tableau 4.1 Pas d’éclairage (suite)
Pas d’éclairage
Non
Contactez le service clientèle
Beckman Coulter.
Tableau 4.2 La centrifugeuse ne tourne pas ou s’éteint
La centrifugeuse ne tourne pas
Le capot est-il complètement fermé sans
pouvoir être ouvert manuellement ?
Non
Fermez complètement le capot.
Oui
Identifiez la source de l’erreur qui fait
clignoter l’indicateur lumineux,
corrigez cette erreur puis enfoncez le
bouton Arrêter/Ouvrir pour la
supprimer.
Oui
Le témoin d’erreur clignote-t-il ?
Non
Contactez le service clientèle
Beckman Coulter.
Tableau 4.3 La centrifugeuse ne s’ouvre pas à la fin du cycle
La centrifugeuse ne s’ouvre pas à la fin du cycle
Le joint d’étanchéité de la cuve est-il
entièrement positionné dans le logement
situé sur le boîtier ?
Non
Enfoncez complètement le joint de la
cuve dans le logement situé sur le
boîtier.
Oui
Contactez le service clientèle
Beckman Coulter.
Maintenance
Confiez toute maintenance à un personnel de maintenance qualifié ou contactez le service
clientèle Beckman Coulter au 1-800-854-3633.
Veuillez remplir et retourner la carte de garantie comme indiqué.
4-4
55-005187-002EC
Entretien
Maintenance
Décontamination préalable au retour pour maintenance :
Tout instrument ou accessoire contenant des dépôts de sang ou d’autres substances
biologiques ou chimiques doit être nettoyé avant l’envoi pour maintenance. Cette
décontamination est exigée par la loi fédérale (sections 48 et 49 de la réglementation
fédérale) et par la réglementation de l’agence de protection de l’environnement relative au
traitement des déchets à risque biologique. Beckman Coulter ne peut effectuer aucune
décontamination.
Garantie limitée et déclaration de non-responsabilité :
Sous réserve des exceptions et conditions ci-dessous, Beckman Coulter garantit à l’acheteur
initial que l’Équipement sera exempt de défauts de matériel substantiels, sous réserve de
conditions d’utilisation et de maintenance normales, pour une période maximale de vingtquatre (24) mois et (ii) que les Services seront fournis de manière professionnelle. Comme
seule et unique solution à une rupture de garantie, Beckman Coulter réparera ou
remplacera, à sa seule discrétion, l’unité d’Équipement ou l’une de ses pièces couvertes par
ladite garantie et renvoyé(e) à Beckman Coulter ou à un centre de réparation agréé. Les
instruments réparés ou remplacés dans le cadre de cette garantie bénéficient de la durée
restante de la garantie d’origine, les réparations n’interrompent ni ne prolongent pas la
garantie. Aucune extension de garantie ne saurait s’appliquer à un instrument endommagé
pour cause d’utilisation incorrecte, de négligence, d’accident, de réparations non
autorisées, d’altérations ou d’installation incorrecte.
LES GARANTIES DE LA PRÉSENTE SECTION SONT FOURNIES EN REMPLACEMENT DE
TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, ET SONT VOTRE SEUL
RECOURS EN TERMES DE PERFORMANCES DES PRODUITS OU DES SERVICES.
BECKMAN COULTER REJETTE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, Y COMPRIS, SANS S’Y
LIMITER, LA GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE DES PRODUITS, DE NON-CONFORMITÉ
OU D’ADÉQUATION À UNE FIN PARTICULIÈRE. SI DES GARANTIES IMPLICITES
S’APPLIQUENT D’UN POINT DE VUE LÉGAL, ELLES SE VERRONT LIMITÉES EN FONCTION
DE LA DURÉE DE VALIDITÉ DES CONDITIONS DU PRÉSENT CONTRAT.
Les déclarations et garanties émises par tout représentant, vendeur ou agent de
Beckman Coulter qui sont incompatibles ou en contradiction avec les termes du présent
Contrat ou les complètent, ne lieront pas Beckman Coulter à moins d’être rédigées et
approuvées par un agent expressément autorisé de Beckman Coulter.
Limitation de responsabilité :
LA RESPONSABILITÉ TOTALE DE BECKMAN COULTER ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF EN
VERTU DU PRÉSENT CONTRAT SERONT LIMITÉS AUX DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTS NE
POUVANT DÉPASSER LE MONTANT PAYÉ PAR VOUS DANS LE CADRE DU PRÉSENT
CONTRAT PENDANT LES DOUZE MOIS PRÉCÉDANT LA DATE INITIALE D’ÉMISSION DE LA
RÉCLAMATION. CETTE LIMITE DE RESPONSABILITÉ EST CUMULATIVE ET TOUS LES
DOMMAGES QUI VOUS SONT VERSÉS EN VERTU DU PRÉSENT CONTRAT SERONT
AGRÉGÉS DANS LE CALCUL DE SATISFACTION DE LA LIMITE DE RESPONSABILITÉ DE
BECKMAN COULTER. BECKMAN COULTER NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES
DOMMAGES QUE VOUS POURRIEZ SUBIR EN LIEN AVEC UNE EXPÉDITION OU UNE
SÉLECTION DE PRODUIT DIFFÉRÉE, QUE LA NATURE DE LA RESPONSABILITÉ SOIT
CONTRACTUELLE, DÉLICTUELLE, RELATIVE À LA GARANTIE OU AUTRE.
BECKMAN COULTER N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS VOUS OU TOUT TIERS
55-005187-002EC
4-5
4
Entretien
Maintenance
POUR TOUTE PERTE OU TOUT DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT, ACCIDENTEL,
CONSÉCUTIF, EXEMPLAIRE OU PÉNAL DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT (Y COMPRIS,
SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFITS OU DE JOUISSANCE), MÊME SI
BECKMAN COULTER A ÉTÉ AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES ET DE
L’ÉVENTUEL CARACTÈRE PRÉVISIBLE DE TELS DOMMAGES.
4-6
55-005187-002EC
ANNEXE A
Spécifications
Spécifications
Référence du produit
SSX3
Référence du modèle
M502-22
Paramètres de
centrifugation
2 minutes : 120 secondes à 7 200 tr/min, 4 440 xg
3 minutes : 180 secondes à 7 200 tr/min, 4 440 xg
5 minutes : 300 secondes à 5 600 tr/min, 2 685 xg
Durée d’accélération
≤ 25 secondes
Durée de décélération
≤ 30 secondes
Électrique
100 à 240 VCA, 50/60 Hz, 3,0 A
Dimensions
Hauteur : 17,8 cm (7 po)
Largeur : 28,9 cm (11 po)
Profondeur : 25,4 cm (10 po)
Poids : 4 kg (8 3/4 livres)
Conditions ambiantes
Utilisation en intérieur
Température de fonctionnement : 2 °C à 40 °C
HR maximale de 80 % entre 2 °C et 30 °C, abaissée à 50 % à 40 °C
Altitude maximale jusqu’à 2 000 m
Les fluctuations de tension d’alimentation secteur ne doivent pas
dépasser ±10 %
Surtensions transitoires conformes à la catégorie II de l’installation
Degré de pollution 2
Indice de protection : IP20
Avertissement
N’utilisez pas la centrifugeuse à des températures inférieures à la température de
fonctionnement minimum. Ne stockez pas le rotor à des températures inférieures à la
température de stockage minimum. Ceci exposerait les matériaux du rotor à des
dommages. Consultez les Spécifications.
55-005187-002EC
A-1
Spécifications
Spécifications
A-2
55-005187-002EC
ANNEXE B
Références
Références
1. CLSI. Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections;
Approved Guideline-Second Edition. CLSI document M29-A2 [ISBN 1-56238-453-8].
CLSI, 940 West Valley Rd, Suite 1400, Wayne, Pennsylvania 19087-1898 USA, 2001.
2. CDC. Recommendations for Prevention of HIV Transmission in Health Care Settings.
MMWR (Suppl. No. 2S):2S-18S, 1987.
3. CDC. Mise à jour : US Public Health Service Guidelines for the Management of
Occupational Exposures to HBV, HCV and HIV and Recommendations for Post Exposure
Prophylaxis. Appendix A and B. MMWR 50 (RR-11): 1-42, June 29, 2001.
55-005187-002EC
B-1
Références
Références
B-2
55-005187-002EC
www.beckmancoulter.com
© 2018 Beckman Coulter, Inc.
Tous droits réservés.

Manuels associés