▼
Scroll to page 2
of
40
Mode d’emploi Centrifugeuse StatSpin Express 3 Nº de modèle M502-22 Ce manuel est destiné aux systèmes : SSX3 — Express 3 pour 100 à 240 VCA, 50/60 Hz 55-005187-002EC Septembre 2018 Beckman Coulter, Inc. 250 S. Kraemer Blvd. Brea, CA 92821 U.S.A. Mode d’emploi Centrifugeuse StatSpin Express 3 Nº de modèle M502-22 Réf. 55-005187-002EC (Septembre 2018) © 2018 Beckman Coulter, Inc. Tous droits réservés. Marques Beckman Coulter, le logo stylisé et les marques des produits et des services Beckman Coulter mentionnées ici sont des marques ou des marques déposées de Beckman Coulter, Inc. aux États-Unis et dans d’autres pays. Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Retrouvez-nous sur internet à l’adresse suivante : www.beckmancoulter.com Traduction du Mode d’emploi original Historique des révisions 55-005187-002 EC, 09/2018 • Déplacement : symbole/une marque réglementaire et un lien vers le site Internet dans l’énoncé concernant la proposition 65 de Californie 55-005187-002 EB, 03/2018 • Transformation du manuel StatSpin Express 3 Operations Manual (Manuel d’utilisation de la StatSpin Express 3) en un mode d’emploi Beckman Coulter, et clarification générale de la notice d’utilisation • Ajouts : Historique des révisions, Consignes de sécurité, Tableau des symboles et définitions, Alertes Avertissement, Attention, Important, Remarque et Conseil, Avertissements et Mises en garde, et Instructions de remplacement du fusible • Mises à jour : Logo, Adresse du fabricant, Utilisation prévue et déclaration de Garantie limitée • Surpression : Rep CE 55-005187-002EC iii Historique des révisions iv 55-005187-002EC Consignes de sécurité Avant de faire fonctionner le système, lisez tous les manuels d’utilisation et consultez le personnel formé de Beckman Coulter. N’exécutez aucune procédure avant d’avoir attentivement lu toutes les instructions. Suivez toujours les instructions mentionnées sur les étiquettes du produit et les recommandations du fabricant. Si vous avez des questions : • Visitez le site http://www.beckmancoulter.com. • Clients aux États-Unis : contactez le service clientèle Beckman Coulter au 1-800-854-3633. • Clients dans le reste du monde : contactez votre distributeur local. Alertes « Avertissement », « Attention », « Important », « Remarque » et « Conseil » Avertissement Avertissement indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer la mort ou des blessures graves. Avertissement peut aussi indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent entraîner un diagnostic incorrect. Attention Attention indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères ou modérées. Attention peut aussi être utilisé pour attirer l’attention sur des pratiques dangereuses ou pour indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent entraîner un diagnostic incorrect. Important Important indique des informations importantes à suivre. Remarque Remarque indique des informations pertinentes à suivre. Conseil Conseil indique des informations dont il convient de tenir compte. 55-005187-002EC v Consignes de sécurité Express 3 Avertissements et Mises en garde Express 3 Avertissements et Mises en garde Veuillez prêter une attention particulière aux instructions qui accompagnent les remarques et les symboles ainsi qu’aux procédures standard de votre laboratoire et des agences de réglementation locales. Avertissement Faites toujours fonctionner le système avec le capot fermé et verrouillé, pour éviter toute blessure. Faites fonctionner le système avec précaution. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié, tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire. Lavez-vous soigneusement les mains après tout contact avec les milieux d’échantillonnage et après toute activité de maintenance. Respectez toutes les réglementations et procédures de laboratoire relatives à la manipulation de matières présentant un risque biologique. Consulter les sources appropriées (comme les fiches de données de sécurité du matériel) pour s’informer sur les dangers spécifiques. Avertissement N’utilisez pas la centrifugeuse à des températures inférieures à la température de fonctionnement minimum. Ne stockez pas le rotor à des températures inférieures à la température de stockage minimum. Ceci exposerait les matériaux du rotor à des dommages. Consultez Spécifications. Avertissement N’exposez pas le rotor à des acides forts ou concentrés, des bases, des esters, des hydrocarbures aromatiques ou halogénés, des cétones, des agents oxydants forts ou d’autres influences environnementales, y compris des rayons ultraviolets naturels. Avertissement Manipulez et éliminez les éléments tranchants conformément au manuel de biosécurité de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et aux réglementations locales et nationales en vigueur. vi 55-005187-002EC Consignes de sécurité Express 3 Avertissements et Mises en garde Avertissement Si l’équipement est utilisé d’une manière non indiquée par Beckman Coulter, la protection fournie par cet équipement peut s’en trouver compromise. Avertissement Au moment de la réception de l’unité, inspectez l’instrument afin de détecter d’éventuelles fissures ou autres dommages physiques au niveau du boîtier, du capot et du rotor. La présence de dommages peut rendre l’utilisation dangereuse ; si des dommages ou des fissures sont détectés, interrompez l’utilisation en attendant que des réparations soient effectuées. Avertissement Réinitialisez le compteur de cycles uniquement après avoir réalisé les inspections et la maintenance recommandées. Une réinitialisation du compteur de cycles sans avoir au préalable réalisé les inspections et la maintenance recommandées réduit la fiabilité et la sécurité d’utilisation de l’instrument. Avertissement En dehors de l’Amérique du Nord : n’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni. Utilisez un cordon d’alimentation d’au moins 3,0 A avec un raccord femelle CEI320/ CEE22 et un raccord mâle adapté à la prise électrique utilisée. Avertissement La saisie ou le déplacement de la centrifugeuse en cours de fonctionnement peut occasionner des blessures à l’opérateur et/ou endommager la centrifugeuse. Avertissement Ondes et bruit électromagnétiques Le système génère, utilise et peut émettre de l’énergie par radiofréquence. Si le système n’est pas installé ou utilisé correctement, cette énergie peut provoquer des interférences avec d’autres équipements. De plus, d’autres équipements peuvent émettre de l’énergie par radiofréquence à laquelle le système est sensible. Si l’existence d’interférences entre le système et un autre équipement est soupçonnée, Beckman Coulter suggère de corriger les interférences comme suit : • Le présent équipement est conforme aux exigences d’émissions et d’immunité décrites dans cette partie de la norme EN/CEI 61326-1 en la matière. 55-005187-002EC vii Consignes de sécurité Express 3 Avertissements et Mises en garde • En ce qui concerne les émissions, ce système a été conçu et testé suivant CISPR 11 Classe • • • • A ; aussi, dans un environnement domestique, il peut causer des interférences radio, auquel cas, il sera peut-être nécessaire de prendre des mesures pour limiter les interférences. Il est recommandé d’évaluer l’environnement électromagnétique avant d’utiliser le système. N’utilisez pas ce système à proximité immédiate de sources de fortes radiations électromagnétiques (par exemple, des sources de radiofréquence intentionnelles non blindées). Celles-ci pourraient empêcher un fonctionnement adéquat. Ne pas utiliser de téléphones mobiles ou sans fil et d’émetteurs-récepteurs dans la même pièce que le système. N’utilisez pas d’équipement médical pouvant être sujet aux dysfonctionnements causés par un champ magnétique électrique (CME) à proximité du système. Attention Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique avant de procéder à l’entretien ou à l’inspection. Attention Ne vaporisez pas de solutions nettoyantes directement sur la cuve de la centrifugeuse ou son boîtier. L’excédent de produit pourrait atteindre les roulements du moteur ou le circuit interne et ainsi endommager les composants électroniques. Avant d’appliquer une méthode de nettoyage ou de décontamination autre que celles recommandées par le fabricant, assurez-vous auprès de lui que la méthode en question ne risque pas d’endommager l’équipement. Attention En cours de fonctionnement, maintenez un espace libre de 30 cm (12 po) autour de la centrifugeuse. Cet espace libre ne doit pas être obstrué, et doit être suffisamment éloigné du bord de la surface sur laquelle la centrifugeuse est posée. Attention Respectez les précautions universelles avec tous les échantillons biologiques, peu importe que l’échantillon contienne ou non un agent infectieux. (Consultez Références) Attention Utilisez la même taille et le même style de tubes dans des positions opposées. Équilibrez le liquide dans les tubes à moins de 0,5 mL. Si vous utilisez des tubes en verre pour équilibrer la charge du rotor, remplacez ces tubes tous les dix cycles afin d’éviter leur possible rupture due à la contrainte répétée de la centrifugation. viii 55-005187-002EC Consignes de sécurité Express 3 Avertissements et Mises en garde Remplacez immédiatement les inserts de tube si un tube casse pendant la centrifugation. Attention Inspectez régulièrement le rotor. La durée de vie du rotor dépend de son utilisation. Inspectez le rotor afin de détecter d’éventuelles fissures et remplacez-le immédiatement en cas de fissure ou de trace d’usure visible. Attention N’utilisez jamais la centrifugeuse si le rotor n’est pas correctement monté et si l’écrou de blocage n’est pas serré. Toute installation et stabilisation incorrecte du rotor peut endommager la centrifugeuse. Attention L’utilisation répétée de la centrifugeuse sans équilibrage peut entraîner des vibrations excessives et la défaillance prématurée de l’équipement. Attention Le court-circuit du verrouillage du capot est réservé aux cas d’urgence. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale puis assurez-vous que le rotor est complètement arrêté avant de court-circuiter le verrouillage. Si l’équipement n’est pas utilisé correctement, la sécurité peut s’en trouver compromise. Attention Les instructions interdisent formellement l’utilisation des produits spécifiques suivants dans la centrifugeuse : • Produits inflammables ou explosifs. • Produits susceptibles d’engendrer une réaction chimique suffisamment puissante pour présenter un risqué. Attention Ce produit peut contenir des substances chimiques connues de l’État de Californie comme pouvant causer des cancers, des malformations congénitales ou d’autres lésions liées à l’appareil reproducteur. Attention Assurez-vous de remplacer le fusible par un fusible de type et de calibre adéquat pour une protection continue contre les risques d’incendie et/ou le mauvais fonctionnement de l’instrument. 55-005187-002EC ix Consignes de sécurité Symboles et définitions Attention Si le fusible saute encore après avoir été remplacé, contactez le service de maintenance pour obtenir une aide supplémentaire. Veuillez utiliser l’instrument comme prévu. Une mauvaise utilisation pourrait endommager l’instrument, entraîner des résultats inexacts, ou éventuellement rendre les garanties caduques. Symboles et définitions Tableau 1 Express 3 Glossaire des symboles Symbole Description Avertissement ; risque biologique Avertir d’un risque biologique. IEC 60878. Graphical Symbols for electrical equipment in medical practices. #7010-W009 (IEC 60878. Symboles graphiques des appareils électriques dans les établissements médicaux. #7010-W009) Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le fabricant Cette étiquette indique qu’il faut procéder avec prudence, et uniquement avec tous les couvercles en place, pour réduire les risques de blessure aux personnes et le risque biologique. Cette étiquette indique que des matières présentant un risque biologique sont utilisées dans cette zone. Procédez avec précaution lorsque vous manipulez des échantillons potentiellement infectieux. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire. Manipulez et éliminez les matières présentant un risque biologique conformément aux procédures appropriées de votre laboratoire. Consultez le mode d’emploi Indique la nécessité pour l’utilisateur de consulter le mode d’emploi. ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements. #5.4.3 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales. #5.4.3) x 55-005187-002EC Consignes de sécurité Symboles et définitions Tableau 1 Express 3 Glossaire des symboles (suite) Symbole Description Attention Indique la nécessité pour l’utilisateur de consulter le mode d’emploi afin d’obtenir des informations de précaution importantes telles que des avertissements et mises en garde ne pouvant, pour diverses raisons, être présentées sur le dispositif médical lui-même. ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements. #5.4.4 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences generals. #5.4.4) Pièces mobiles Le symbole Pièces mobiles indique la présence de pièces mobiles à proximité. N’utilisez le système que si tous les capots sont en position et faites preuve de prudence pour réduire le risque de blessure corporelle. Pendant que le système est en fonctionnement, ne touchez pas les pièces mobiles du système. N’insérez pas les doigts ni les mains dans une quelconque ouverture du système. Marque d’homologation cNRTLus Ce symbole indique qu’un laboratoire d’essais reconnu au niveau national (NRTL) considère le système comme étant conforme aux normes de sécurité du produit en vigueur aux États-Unis et au Canada. OSHA, CEC Symbole RCM Ce symbole indique la conformité avec les exigences de l’ACMA (Australian Communications Media Authority) (sécurité et CEM) en vigueur en Australie et en Nouvelle-Zélande. 55-005187-002EC xi Consignes de sécurité Symboles et définitions Tableau 1 Express 3 Glossaire des symboles (suite) Symbole Description Symbole de Recyclage Cette étiquette est requise par la directive de l’Union européenne relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE). La présence de cette étiquette indique que : 1. La mise sur le marché européen du dispositif est postérieure au 13 août 2005. 2. Le dispositif ne doit pas être éliminé en décharge municipale dans aucun des États membres de l’Union européenne. Les clients doivent comprendre et respecter toutes les lois relatives à l’adéquation de la décontamination et à la sécurité de l’élimination des équipements électriques. Pour les produits Beckman Coulter portant cette étiquette, veuillez demander à votre revendeur ou au bureau Beckman Coulter de votre région plus d’informations sur le programme de reprise, qui a pour objet de faciliter la collecte, le traitement, la récupération, le recyclage et l’élimination de ces produits en toute sécurité. Directive UE 2002-96-CE : déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) Pour le marché japonais : Le système est considéré comme un déchet industriel, sujet à des contrôles spécifiques applicables aux déchets infectieux. Avant de mettre le système au rebut, consultez le texte de loi relatif à l’élimination des déchets et au service public de salubrité. Symbole de mise en garde RoHS Ce symbole indique que ce produit électronique renferme certains éléments toxiques ou dangereux, et qu’il peut être utilisé en toute sécurité pendant sa période d’innocuité environnementale. Le nombre figurant à l’intérieur du logo indique la période de protection environnementale (en années) pour le produit. Le cercle externe indique que le produit peut être recyclé. Le logo signifie aussi que le produit doit être recyclé immédiatement à l’expiration de sa période de protection environnementale. La date figurant sur l’étiquette est la date de fabrication du produit. Ces étiquettes et ce tableau de déclaration des matériaux (Tableau des noms et des concentrations des produits dangereux) répondent aux exigences de la norme de l’industrie électronique de la République Populaire de Chine SJ/T11364-2006 Marquage destiné au contrôle de la pollution causée par les produits informatiques. xii 55-005187-002EC Consignes de sécurité Symboles et définitions Tableau 1 Express 3 Glossaire des symboles (suite) Symbole Description « ARRÊT » (alimentation) Sert à indiquer le débranchement du secteur, au moins pour les principaux interrupteurs ou leurs positions, et dans tous les cas où la sécurité est de mise. IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and application, #5008 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur l’équipement — Présentation et application, nº 5008) Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le fabricant Ce symbole indique la position « arrêt ». « MARCHE » (alimentation) Sert à indiquer le raccordement au secteur, au moins pour les principaux interrupteurs ou leurs positions, et dans tous les cas où la sécurité est de mise. IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment - Overview and application, #5007 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur l’équipement — Présentation et application, nº 5007) Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le fabricant Ce symbole indique la position « marche ». Courant alternatif Sert à indiquer sur la plaque signalétique que l’équipement convient à une utilisation avec courant alternatif uniquement ; identifie les terminaux adéquats. IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and application, #5032 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur l’équipement — Présentation et application, nº 5032) 55-005187-002EC xiii Consignes de sécurité Symboles et définitions Tableau 1 Express 3 Glossaire des symboles (suite) Symbole Description Fusible Sert à identifier les blocs-fusibles ou leur emplacement. IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment - Overview and application, #5016 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur l’équipement — Présentation et application, nº 5016) Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le fabricant Ce symbole est utilisé pour identifier l’emplacement d’un fusible et son calibre. Neutre, mise à la terre Ce symbole est utilisé pour identifier le principal terminal destiné à connecter un conducteur externe de protection contre les chocs électriques en cas de défaillance, ou le terminal d’une électrode de mise à la terre de protection (masse). IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment - Overview and application, #5019 (IEC 60417 : Symboles graphiques à utiliser sur l’équipement - présentation et application, #5019) Date de fabrication Indique la date de fabrication du dispositif médical. ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements. #5.1.3 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales. #5.1.3) Numéro de catalogue Indique le numéro de catalogue du fabricant afin de pouvoir identifier le dispositif médical. ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements. #5.1.4 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales. #5.1.4) xiv 55-005187-002EC Consignes de sécurité Symboles et définitions Tableau 1 Express 3 Glossaire des symboles (suite) Symbole Description Numéro de série Indique le numéro de série du fabricant afin de pouvoir identifier un dispositif médical spécifique. ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements. #5.1.7 (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences generals. #5.1.7) Symbole de pays d’origine Ce symbole indique le pays dans lequel le produit a été fabriqué. proposition 65 de Californie ce produit peut vous exposer à des produits chimiques identifiés par l’État de Californie comme étant cancérigènes et comme ayant des effets nocifs sur la reproduction. Pour plus d’informations, consultez https:// www.P65Warnings.ca.gov. Limites de température Indique la limite de stockage à ne pas dépasser. Non stérile Indique que le produit n’est pas stérile. Bouton Démarrer Le bouton Démarrer initie le cycle sélectionné. Bouton Arrêter ou Ouvrir Le bouton Arrêter ou Ouvrir permet d’interrompre le cycle et d’arrêter la centrifugation. Ce bouton libère le capot. Cycle de 2 minutes Le bouton 2 min sélectionne un cycle de deux minutes à 7 200 tr/min. Cycle de 3 minutes Le bouton 3 min sélectionne un cycle de trois minutes à 7 200 tr/min. Cycle de 5 minutes Le bouton 5 min sélectionne un cycle de cinq minutes à 5 600 tr/min. 55-005187-002EC xv Consignes de sécurité Symboles et définitions Tableau 1 Express 3 Glossaire des symboles (suite) Symbole Description Indicateur d’erreur ou de maintenance L’indicateur rouge portant un symbole de clé clignote pour signaler une erreur ou reste fixement allumé lorsqu’une maintenance est nécessaire. Remarque Utilisez uniquement le bout des doigts pour appuyer sur les boutons. N’appuyez jamais sur les boutons avec un objet pointu comme un stylo, un tournevis, un insert de centrifugeuse, un ongle, etc. Les boutons sont des commutateurs tactiles conçus pour être activés par une pression du doigt. L’utilisation d’un objet dur ou pointu peut endommager la couche tactile du bouton, et ainsi rendre le bouton instable et sujet à une défaillance prématurée. xvi 55-005187-002EC Table des matières Historique des révisions, iii Consignes de sécurité, v CHAPITRE 1: Installation, 1-1 Inspection de l’emballage, 1-1 Vérification du contenu, 1-1 Installation du système, 1-1 Raccordement à l’alimentation électrique, 1-2 CHAPITRE 2: Présentation du système, 2-1 Utilisation prévue, 2-1 Commandes de l’opérateur, 2-1 Indicateurs d’erreur, 2-2 Accessoires, 2-4 CHAPITRE 3: Instructions d’utilisation, 3-1 Ouverture et fermeture du capot, 3-1 Court-circuit du verrouillage du capot, 3-1 Retrait et installation du rotor, 3-1 Retrait du rotor, 3-1 Réinstallation du rotor, 3-2 Centrifugation de l’échantillon, 3-2 Chargement, 3-2 Sélection de cycle, 3-3 Guide des tubes selon les paramètres, 3-3 Déchargement, 3-4 CHAPITRE 4: Entretien, 4-1 Présentation, 4-1 Nettoyage, 4-1 Nettoyage général, 4-1 Désinfection du rotor, 4-2 Inspection de la vitesse du rotor, 4-2 Remplacement du fusible, 4-3 Dépannage, 4-3 Maintenance, 4-4 ANNEXE A: Spécifications, A-1 Spécifications, A-1 ANNEXE B: Références, B-1 Références, B-1 55-005187-002EC xvii Table des matières xviii 55-005187-002EC CHAPITRE 1 Installation Inspection de l’emballage La StatSpin Express 3 et ses accessoires sont livrés dans un même carton. Si la centrifugeuse ou les accessoires ont été endommagés pendant le transport, informez-en immédiatement votre transporteur. Remarque Conservez le carton d’emballage et ses composants afin de faciliter le retour en cas de maintenance. Vérification du contenu Le paquet contient : • • • • • • • • • Une centrifugeuse Express 3 (nº de modèle M502-22) Un rotor de centrifugeuse (nº de produit RTX8) Huit inserts de rotor pour tubes de 13 x 75 mm (nº de produit SV08) Huit inserts de rotor pour tubes de 16 x 100 mm (nº de produit SV07) Un cordon d’alimentation mis à la terre (à utiliser uniquement en Amérique du Nord) Un mode d’emploi Un outil de libération manuelle du verrou Un guide des paramètres Une clé hexagonale de 8 mm (5/16 po) Installation du système 1 Placez la StatSpin Express 3 sur une surface plane adaptée aux instruments de laboratoire. Attention En cours de fonctionnement, maintenez un espace libre de 30 cm (12 po) autour de la centrifugeuse. Cet espace libre ne doit pas être obstrué, et doit être suffisamment éloigné du bord de la surface sur laquelle la centrifugeuse est posée. 2 Éloignez la StatSpin Express 3 de la lumière directe du soleil et des sources de chauffage ou de refroidissement. Pour connaître la plage acceptable de température et d’humidité de fonctionnement, reportez-vous à la section Spécifications. 3 Retirez la mousse présente autour du rotor et dans le couvercle avant d’utiliser la centrifugeuse. 55-005187-002EC 1-1 Installation Raccordement à l’alimentation électrique Raccordement à l’alimentation électrique 1 Branchez la centrifugeuse dans une prise de terre de 100 à 240 V à 50 à 60 Hz. 2 Allumez l’interrupteur d’alimentation (situé sur le panneau arrière, au-dessus du connecteur du cordon d’alimentation). 3 Lorsque l’instrument est prêt à fonctionner, il émet un signal à deux bips et le voyant du cycle de deux minutes s’allume sur le clavier avant. Appuyez sur le bouton Arrêter pour libérer le verrou et ouvrir le capot. Avertissement En dehors de l’Amérique du Nord : n’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni. Utilisez un cordon d’alimentation d’au moins 3,0 A avec un raccord femelle CEI320/CEE22 et un raccord mâle adapté à la prise électrique utilisée. 1-2 55-005187-002EC CHAPITRE 2 Présentation du système Utilisation prévue La StatSpin Express 3 est une centrifugeuse à grande vitesse pour plan de travail utilisée pour séparer rapidement le sang total dans les tubes de collecte d’échantillons d’origine. Le rotor à huit places à 30° inclus avec la centrifugeuse fournit une séparation rapide tout en minimisant le potentiel de re-suspension des cellules. L’opérateur sélectionne une durée de centrifugation fixe de 2, 3, ou 5 minutes. La vitesse de rotation pour les cycles de 2 et 3 minutes est fixée à 7 200 tr/min, pour produire une force centrifuge de 4 400 xg à un rayon du rotor de 7,65 cm. Le cycle de 5 minutes génère 2 685 xg à 5 600 tr/min. L’utilisation de ce paramètre est prévue avec de grands tubes en verre (de 7 mL et 10 mL), qui nécessitent des forces d’accélération plus faibles. Une utilisation de cinq minutes à 5 600 tr/min offre le même degré de séparation qu’une utilisation de trois minutes à 7 200 tr/min. Commandes de l’opérateur Tableau 2.1 Express 3 Commandes de l’opérateur Symbole Description Bouton Démarrer Le bouton Démarrer initie le cycle sélectionné. Bouton Arrêter ou Ouvrir Le bouton Arrêter ou Ouvrir permet d’interrompre le cycle et d’arrêter la centrifugation. Ce bouton libère le capot. Cycle de 2 minutes Le bouton 2 min sélectionne un cycle de deux minutes à 7 200 tr/ min. Cycle de 3 minutes Le bouton 3 min sélectionne un cycle de trois minutes à 7 200 tr/ min. Cycle de 5 minutes Le bouton 5 min sélectionne un cycle de cinq minutes à 5 600 tr/ min. 55-005187-002EC 2-1 Présentation du système Indicateurs d’erreur Tableau 2.1 Express 3 Commandes de l’opérateur (suite) Symbole Description Indicateur d’erreur ou de maintenance L’indicateur rouge portant un symbole de clé clignote pour signaler une erreur ou reste fixement allumé lorsqu’une maintenance est nécessaire. Indicateurs d’erreur Les situations d’erreur de l’Express 3 sont signalées par un indicateur d’erreur ou de maintenance clignotant en rouge sur le panneau de commande. La cause de l’erreur peut être identifiée par l’association des indicateurs de durée de cycle verts qui clignotent également. Tableau 2.2 Codes d’erreur Association des indicateurs de durée de cycle Problème Solution Impossible pour le rotor d’atteindre la pleine vitesse en 30 secondes Confirmez que la cuve n’est pas obstruée. Contactez le service clients si l’erreur subsiste. Capot non verrouillé Confirmez que le capot est correctement baissé en position fermée. Contactez le service clients si l’erreur subsiste. Le voyant 2 min et l’indicateur rouge clignotent Le voyant 3 min et l’indicateur rouge clignotent 2-2 55-005187-002EC Présentation du système Indicateurs d’erreur Tableau 2.2 Codes d’erreur (suite) Association des indicateurs de durée de cycle Problème Solution Impossible de maintenir la vitesse du rotor Confirmez que la cuve n’est pas obstruée. Contactez le service clients si l’erreur subsiste. Rotor en survitesse Retirez et inspectez le rotor. Réinstallez le rotor. Contactez le service clients si l’erreur subsiste. Rotor déséquilibré Confirmez que les tubes sont correctement équilibrés dans le rotor et que la centrifugeuse est posée sur une surface plane. Retirez et inspectez le rotor pour détecter toute fissure ou déformation. Contactez le service clients si l’erreur subsiste. Le voyant 5 min et l’indicateur rouge clignotent Les voyants 2 min et 3 min et l’indicateur rouge clignotent Les voyants 2 min et 5 min et l’indicateur rouge clignotent 55-005187-002EC 2-3 2 Présentation du système Accessoires Tableau 2.2 Codes d’erreur (suite) Association des indicateurs de durée de cycle Problème Solution Rotor verrouillé Confirmez que la cuve n’est pas obstruée. Contactez le service clients si l’erreur subsiste. Les voyants 3 min et 5 min et l’indicateur rouge clignotent Accessoires La liste d’accessoires qui suit identifie certains articles couramment utilisés sur l’Express 3. Si la pièce dont vous avez besoin ne figure pas dans la liste, contactez votre centre d’assistance Beckman Coulter pour obtenir de l’aide. Tableau 2.3 Accessoires Nº de produit 2-4 Description SV02 Inserts pour tubes de 3 mL (10,25 x 64 mm), 4 par boîte. SV05 Inserts pour tubes de 2 mL (BD Microtainers), 4 par boîte. SV06 Inserts pour tubes de 7 mL (16 x 75 mm), 8 par boîte. SV07 Inserts pour tubes de 10 mL (16 x 100 mm), 8 par boîte. Inclus avec la centrifugeuse. SV08 Inserts pour tubes de 5 mL (13 x 75 mm), 8 par boîte. Inclus avec la centrifugeuse. SV09 Inserts pour tubes de 7 mL (13 x 100 mm), 8 par boîte. SV10 Inserts pour tubes Greiner (13 x 75 mm), 8 par boîte. SV11 Inserts pour tubes BD RST (13 x 100 mm), 8 par boîte. DL02 Revêtements de cuve jetables 3 par boîte. RTX8 Rotor 8 places. Inclus avec la centrifugeuse. 55-005187-002EC CHAPITRE 3 Instructions d’utilisation Ouverture et fermeture du capot Le mécanisme de verrouillage électrique du capot empêche tout fonctionnement tant que le capot n’est pas complètement fermé et verrouillé, et empêche l’ouverture du capot pendant le fonctionnement de la centrifugeuse. Une fois le capot complètement fermé et verrouillé, un cycle de fonctionnement peut commencer. Court-circuit du verrouillage du capot Afin de relâcher le mécanisme de verrouillage électronique du capot, insérez l’outil de libération manuelle du verrou dans le petit orifice au centre du panneau tactile avant. Si vous appuyez sur le bouton Arrêter ou Ouvrir mais que le capot ne s’ouvre pas, enfoncez le levier de verrouillage d’environ 25 mm afin de libérer le mécanisme de verrouillage. Le court-circuit du verrouillage du capot est réservé aux cas d’urgence. Une utilisation incorrecte pourrait mettre l’opérateur en situation de danger. Attention Le court-circuit du verrouillage du capot est réservé aux cas d’urgence. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale puis assurez-vous que le rotor est complètement arrêté avant de court-circuiter le verrouillage. Si l’équipement n’est pas utilisé correctement, la sécurité peut s’en trouver compromise. Retrait et installation du rotor L’Express 3 est livrée avec le rotor déjà installé et maintenu en place par un système de rétention pour expédition. Afin d’éviter d’éventuels dommages au support du moteur de la centrifugeuse, retirez le rotor lorsque vous envoyez la centrifugeuse ailleurs. Attention Inspectez régulièrement le rotor. La durée de vie du rotor dépend de son utilisation. Inspectez le rotor afin de détecter d’éventuelles fissures et remplacez-le immédiatement en cas de fissure ou de trace d’usure visible. Important Avant d’utiliser la centrifugeuse, assurez-vous que l’écrou de serrage est entièrement serré. Retrait du rotor 1 Retirez les inserts de tube du rotor. 55-005187-002EC 3-1 Instructions d’utilisation Centrifugation de l’échantillon 2 Desserrez et dévissez l’écrou de serrage grâce à la clé hexagonale de 8 mm (5/16 po). 3 Retirez l’écrou de serrage et soulevez le rotor de l’arbre d’entraînement. Réinstallation du rotor Remarque Deux goupilles d’entraînement sont situées de manière adjacente à l’arbre d’entraînement sur la base du rotor. Ces goupilles s’enclenchent dans les orifices correspondants sur la partie inférieure du rotor. 1 Faites tourner le rotor afin d’aligner les puits 5 et 6 avec les goupilles d’entraînement. 2 Faites glisser le rotor sur l’arbre et poussez doucement vers le bas afin d’enfoncer les goupilles dans les orifices. 3 Placez l’écrou de serrage sur l’arbre et serrez-le fermement en utilisant la clé hexagonale de 8 mm (5/16 po). Vous ne serez pas en mesure de serrer l’écrou de serrage si les goupilles ne sont pas alignées correctement. Si les goupilles d’entraînement ne sont pas alignées correctement, soulevez le rotor et répétez les étapes jusqu’à ce que le rotor soit correctement positionné. Centrifugation de l’échantillon Attention N’utilisez jamais la centrifugeuse si le rotor n’est pas correctement monté et si l’écrou de serrage n’est pas serré. Toute installation et stabilisation incorrecte du rotor peut endommager la centrifugeuse. Chargement 1 Veillez à installer les inserts de tube qui conviennent. La centrifugeuse StatSpin Express 3 est fournie avec huit inserts de tube pour tubes de 13 x 75 mm (nº de produit SV08), et huit inserts de tube pour tubes de 16 x 100 mm (nº de produit SV07). D’autres tailles sont disponibles (pour plus d’informations, reportez-vous à Accessoires.) 2 Le rotor doit être correctement équilibré pour garantir un bon fonctionnement. Ne centrifugez pas un tube seul. 3-2 55-005187-002EC Instructions d’utilisation Centrifugation de l’échantillon 3 Utilisez la même taille et le même style de tubes dans des positions opposées par rapport à l’échantillon. Remplissez le tube d’équilibrage au même niveau que le tube d’échantillon. Attention Utilisez la même taille et le même style de tubes dans des positions opposées. Équilibrez le liquide dans les tubes à moins de 0,5 mL. Si vous utilisez des tubes en verre pour équilibrer la charge du rotor, remplacez ces tubes tous les dix cycles afin d’éviter leur possible rupture due à la contrainte répétée de la centrifugation. Remplacez immédiatement les inserts de tube si un tube casse pendant la centrifugation. 4 Fermez et verrouillez le capot de la centrifugeuse. 5 Sélectionnez la durée de centrifugation en appuyant sur le bouton de durée de cycle correspondant. 6 Appuyez sur le bouton Démarrer. Sélection de cycle Sélectionnez les paramètres de durée de centrifugation afin d’obtenir des résultats optimaux pour des applications spécifiques. Tableau 3.1 Sélection de cycle Paramè tre Description Vitesse FCR 2 min Produit du plasma/sérum de haute qualité à partir du sang total pour la biochimie, la coagulation et les examens cardiaques. 7 200 tr/ 4 440 xg min 3 min Produit du plasma/sérum de haute qualité dans des tubes en gel et 7 200 tr/ 4 440 xg de grands tubes de collecte en plastique à partir du sang total pour min la biochimie ou les tests de coagulation. 5 min Produit une séparation équivalente au paramètre 3 minutes. Les 5 600 tr/ 2 685 xg forces centrifuges sont diminuées pour contenir des tubes en verre min plus grands qui nécessitent des forces d’accélération plus faibles. Guide des tubes selon les paramètres Tableau 3.2 Guide des tubes selon les paramètres Taille du tube d’échantillon 55-005187-002EC Insert Dimension du tube 2 minutes 3 minutes 5 minutes 5 mL SV08 13 x 75 mm Plastique Plastique/Gel Verre/ Plastique/Gel 7 mL SV06 16 x 75 mm Plastique Plastique/Gel Verre/ Plastique/Gel 3-3 3 Instructions d’utilisation Centrifugation de l’échantillon Tableau 3.2 Guide des tubes selon les paramètres (suite) Taille du tube d’échantillon Insert Dimension du tube 2 minutes 3 minutes 5 minutes 7 mL SV09 13 x 100 mm Plastique Plastique/Gel Verre/ Plastique/Gel 10 mL SV07 16 x 100 mm Plastique Plastique/Gel Verre/ Plastique/Gel Déchargement 1 Lorsque le cycle s’achève, le rotor décélère puis s’arrête totalement en 30 secondes ou moins. L’instrument émet un bip et le verrouillage s’ouvre automatiquement. 2 Soulevez le capot. 3 Retirez délicatement les tubes afin de ne pas remettre le dépôt en suspension. 3-4 55-005187-002EC CHAPITRE 4 Entretien Présentation Beckman Coulter recommande aux opérateurs des instruments de procéder à des inspections régulières et à un entretien préventif sur tous les dispositifs. Contactez à tout moment Beckman Coulter si l’instrument ne fonctionne pas correctement. Attention Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique avant de procéder à l’entretien ou à l’inspection. Avertissement N’exposez pas le rotor à des acides forts ou concentrés, des bases, des esters, des hydrocarbures aromatiques ou halogénés, des cétones, des agents oxydants forts ou d’autres influences environnementales, y compris des rayons ultraviolets naturels. Nettoyage L’Express 3 est fournie avec un revêtement de cuve jetable qui simplifie le nettoyage régulier. Des revêtements de cuve supplémentaires sont disponibles (nº de produit DL02). Le revêtement doit être remplacé chaque mois ou en cas d’éclaboussure. Nettoyez les surfaces extérieures et le panneau de commande avec un chiffon imprégné d’eau et d’un détergent doux. Nettoyez les surfaces intérieures ou la cuve avec un détergent doux, et si nécessaire un désinfectant, en passant un chiffon imprégné d’alcool à 70 % ou d’une solution à base d’eau de Javel à 10 %. Attention Ne vaporisez pas de solutions nettoyantes directement sur la cuve de la centrifugeuse ou son boîtier. L’excédent de produit pourrait atteindre les roulements du moteur ou le circuit interne et ainsi endommager les composants électroniques. Avant d’appliquer une méthode de nettoyage ou de décontamination autre que celles recommandées par le fabricant, assurez-vous auprès de lui que la méthode en question ne risque pas d’endommager l’équipement. Nettoyage général 1 Ouvrez le capot de la centrifugeuse. 2 Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique. 3 Retirez tous les tubes et les inserts. 55-005187-002EC 4-1 Entretien Inspection de la vitesse du rotor 4 Retirez le rotor. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Retrait et installation du rotor. 5 Retirez le joint noir entourant la chambre en tirant l’une de ses extrémités. 6 Retirez le revêtement de la cuve et éliminez-le. Installez un nouveau revêtement dans la cuve. 7 Replacez le joint noir autour de l’ouverture de la chambre. 8 Inspectez le rotor pour détecter d’éventuels fissures ou dommages. 9 Réinstallez le rotor. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Réinstallation du rotor. 10 Rebranchez le cordon d’alimentation à la prise électrique. Désinfection du rotor 1 Ouvrez le capot de la centrifugeuse. 2 Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique. 3 Retirez tous les tubes et les inserts. 4 Retirez le rotor. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Retrait et installation du rotor. 5 Le rotor et les inserts peuvent être trempés dans un détergent additionné d’eau chaude ou d’une solution à base d’eau de Javel à 10 %. 6 N’essayez pas de nettoyer un insert dont un tube est cassé. Éliminez immédiatement l’insert. 7 Séchez le rotor et les inserts à l’aide d’un papier absorbant propre ou laissez-les sécher à l’air libre. 8 Inspectez le rotor pour détecter d’éventuels fissures ou dommages. 9 Réinstallez le rotor. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Réinstallation du rotor. 10 Rebranchez le cordon d’alimentation à la prise électrique. Inspection de la vitesse du rotor Vous pouvez vérifier la vitesse nominale à l’aide d’un stroboscope ou d’un tachymètre photoélectrique. Orientez le tachymètre à travers le capot transparent sur la pastille réfléchissante située près du centre du rotor. N’ouvrez aucun verrouillage de sécurité 4-2 55-005187-002EC Entretien Remplacement du fusible pendant ce test. Si la StatSpin Express 3 ne parvient pas à atteindre une vitesse de fonctionnement de 7 200 tr/min ±5 % avec les paramètres 2 min et 3 min, ou de 5 600 tr/min ±5 % avec le paramètre 5 min, contactez le service clientèle Beckman Coulter. Remplacement du fusible Attention Si le fusible saute encore après avoir été remplacé, contactez le service de maintenance pour obtenir une aide supplémentaire. Outils nécessaires : Tournevis nº 2 à tête plate. Fusible de remplacement (s’il y a lieu). 1 Coupez l’alimentation de l’instrument et débranchez le cordon d’alimentation de l’instrument. 2 Utilisez le tournevis à tête plate pour retirer le bloc-fusibles situé sous l’interrupteur MARCHE/ARRÊT. 3 Remplacez le fusible : type 5 x 20 mm, calibre F 3,0 A, 250 V. 4 Réinstallez le bloc-fusibles et rebranchez le cordon d’alimentation. Dépannage Tableau 4.1 Pas d’éclairage Pas d’éclairage L’instrument est-il correctement branché à la prise électrique ? Non Branchez le cordon d’alimentation dans la prise électrique. Non Essayez une autre prise électrique. Oui Remplacez le fusible. Oui La prise électrique fonctionne-t-elle correctement ? Oui Vérifiez le fusible. Le fusible est-il ouvert ? 55-005187-002EC 4-3 4 Entretien Maintenance Tableau 4.1 Pas d’éclairage (suite) Pas d’éclairage Non Contactez le service clientèle Beckman Coulter. Tableau 4.2 La centrifugeuse ne tourne pas ou s’éteint La centrifugeuse ne tourne pas Le capot est-il complètement fermé sans pouvoir être ouvert manuellement ? Non Fermez complètement le capot. Oui Identifiez la source de l’erreur qui fait clignoter l’indicateur lumineux, corrigez cette erreur puis enfoncez le bouton Arrêter/Ouvrir pour la supprimer. Oui Le témoin d’erreur clignote-t-il ? Non Contactez le service clientèle Beckman Coulter. Tableau 4.3 La centrifugeuse ne s’ouvre pas à la fin du cycle La centrifugeuse ne s’ouvre pas à la fin du cycle Le joint d’étanchéité de la cuve est-il entièrement positionné dans le logement situé sur le boîtier ? Non Enfoncez complètement le joint de la cuve dans le logement situé sur le boîtier. Oui Contactez le service clientèle Beckman Coulter. Maintenance Confiez toute maintenance à un personnel de maintenance qualifié ou contactez le service clientèle Beckman Coulter au 1-800-854-3633. Veuillez remplir et retourner la carte de garantie comme indiqué. 4-4 55-005187-002EC Entretien Maintenance Décontamination préalable au retour pour maintenance : Tout instrument ou accessoire contenant des dépôts de sang ou d’autres substances biologiques ou chimiques doit être nettoyé avant l’envoi pour maintenance. Cette décontamination est exigée par la loi fédérale (sections 48 et 49 de la réglementation fédérale) et par la réglementation de l’agence de protection de l’environnement relative au traitement des déchets à risque biologique. Beckman Coulter ne peut effectuer aucune décontamination. Garantie limitée et déclaration de non-responsabilité : Sous réserve des exceptions et conditions ci-dessous, Beckman Coulter garantit à l’acheteur initial que l’Équipement sera exempt de défauts de matériel substantiels, sous réserve de conditions d’utilisation et de maintenance normales, pour une période maximale de vingtquatre (24) mois et (ii) que les Services seront fournis de manière professionnelle. Comme seule et unique solution à une rupture de garantie, Beckman Coulter réparera ou remplacera, à sa seule discrétion, l’unité d’Équipement ou l’une de ses pièces couvertes par ladite garantie et renvoyé(e) à Beckman Coulter ou à un centre de réparation agréé. Les instruments réparés ou remplacés dans le cadre de cette garantie bénéficient de la durée restante de la garantie d’origine, les réparations n’interrompent ni ne prolongent pas la garantie. Aucune extension de garantie ne saurait s’appliquer à un instrument endommagé pour cause d’utilisation incorrecte, de négligence, d’accident, de réparations non autorisées, d’altérations ou d’installation incorrecte. LES GARANTIES DE LA PRÉSENTE SECTION SONT FOURNIES EN REMPLACEMENT DE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, ET SONT VOTRE SEUL RECOURS EN TERMES DE PERFORMANCES DES PRODUITS OU DES SERVICES. BECKMAN COULTER REJETTE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LA GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE DES PRODUITS, DE NON-CONFORMITÉ OU D’ADÉQUATION À UNE FIN PARTICULIÈRE. SI DES GARANTIES IMPLICITES S’APPLIQUENT D’UN POINT DE VUE LÉGAL, ELLES SE VERRONT LIMITÉES EN FONCTION DE LA DURÉE DE VALIDITÉ DES CONDITIONS DU PRÉSENT CONTRAT. Les déclarations et garanties émises par tout représentant, vendeur ou agent de Beckman Coulter qui sont incompatibles ou en contradiction avec les termes du présent Contrat ou les complètent, ne lieront pas Beckman Coulter à moins d’être rédigées et approuvées par un agent expressément autorisé de Beckman Coulter. Limitation de responsabilité : LA RESPONSABILITÉ TOTALE DE BECKMAN COULTER ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF EN VERTU DU PRÉSENT CONTRAT SERONT LIMITÉS AUX DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTS NE POUVANT DÉPASSER LE MONTANT PAYÉ PAR VOUS DANS LE CADRE DU PRÉSENT CONTRAT PENDANT LES DOUZE MOIS PRÉCÉDANT LA DATE INITIALE D’ÉMISSION DE LA RÉCLAMATION. CETTE LIMITE DE RESPONSABILITÉ EST CUMULATIVE ET TOUS LES DOMMAGES QUI VOUS SONT VERSÉS EN VERTU DU PRÉSENT CONTRAT SERONT AGRÉGÉS DANS LE CALCUL DE SATISFACTION DE LA LIMITE DE RESPONSABILITÉ DE BECKMAN COULTER. BECKMAN COULTER NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES QUE VOUS POURRIEZ SUBIR EN LIEN AVEC UNE EXPÉDITION OU UNE SÉLECTION DE PRODUIT DIFFÉRÉE, QUE LA NATURE DE LA RESPONSABILITÉ SOIT CONTRACTUELLE, DÉLICTUELLE, RELATIVE À LA GARANTIE OU AUTRE. BECKMAN COULTER N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS VOUS OU TOUT TIERS 55-005187-002EC 4-5 4 Entretien Maintenance POUR TOUTE PERTE OU TOUT DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT, ACCIDENTEL, CONSÉCUTIF, EXEMPLAIRE OU PÉNAL DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT (Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFITS OU DE JOUISSANCE), MÊME SI BECKMAN COULTER A ÉTÉ AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES ET DE L’ÉVENTUEL CARACTÈRE PRÉVISIBLE DE TELS DOMMAGES. 4-6 55-005187-002EC ANNEXE A Spécifications Spécifications Référence du produit SSX3 Référence du modèle M502-22 Paramètres de centrifugation 2 minutes : 120 secondes à 7 200 tr/min, 4 440 xg 3 minutes : 180 secondes à 7 200 tr/min, 4 440 xg 5 minutes : 300 secondes à 5 600 tr/min, 2 685 xg Durée d’accélération ≤ 25 secondes Durée de décélération ≤ 30 secondes Électrique 100 à 240 VCA, 50/60 Hz, 3,0 A Dimensions Hauteur : 17,8 cm (7 po) Largeur : 28,9 cm (11 po) Profondeur : 25,4 cm (10 po) Poids : 4 kg (8 3/4 livres) Conditions ambiantes Utilisation en intérieur Température de fonctionnement : 2 °C à 40 °C HR maximale de 80 % entre 2 °C et 30 °C, abaissée à 50 % à 40 °C Altitude maximale jusqu’à 2 000 m Les fluctuations de tension d’alimentation secteur ne doivent pas dépasser ±10 % Surtensions transitoires conformes à la catégorie II de l’installation Degré de pollution 2 Indice de protection : IP20 Avertissement N’utilisez pas la centrifugeuse à des températures inférieures à la température de fonctionnement minimum. Ne stockez pas le rotor à des températures inférieures à la température de stockage minimum. Ceci exposerait les matériaux du rotor à des dommages. Consultez les Spécifications. 55-005187-002EC A-1 Spécifications Spécifications A-2 55-005187-002EC ANNEXE B Références Références 1. CLSI. Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline-Second Edition. CLSI document M29-A2 [ISBN 1-56238-453-8]. CLSI, 940 West Valley Rd, Suite 1400, Wayne, Pennsylvania 19087-1898 USA, 2001. 2. CDC. Recommendations for Prevention of HIV Transmission in Health Care Settings. MMWR (Suppl. No. 2S):2S-18S, 1987. 3. CDC. Mise à jour : US Public Health Service Guidelines for the Management of Occupational Exposures to HBV, HCV and HIV and Recommendations for Post Exposure Prophylaxis. Appendix A and B. MMWR 50 (RR-11): 1-42, June 29, 2001. 55-005187-002EC B-1 Références Références B-2 55-005187-002EC www.beckmancoulter.com © 2018 Beckman Coulter, Inc. Tous droits réservés.