Corning Pipetteur Falcon® Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
13 Des pages
Corning Pipetteur Falcon® Manuel du propriétaire | Fixfr
Pipetteur Falcon®
Mode de’emploi
Numéro de catalogue :
357469
FALCON
®
1
E
2
K
1
2
J
H
A
B
L
C
D
3
G
C
F
D
4
3
A
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
Bouton-poussoir de prise – PP
Bouton-poussoir de refoulement – PP
Sélécteur de vitesse – PP
Sélécteur du mode de refoulement – PP
Ecran
Capot de fixation – PP
Pince (fixation) de la pipette – SI
Filtre à membrane – PP / PTFE
Joint du raccord – SI
Couvercle des accumulateurs – PP
Accumulateur – NiMH, AAA, 1,2V
Socle de chargement – PP
Chargeur 9V : EU, US, UK, AU
INPUT : 100-240V, 50/60Hz, 0,3A
OUTPUT : AC DC 9V, 230mA
Support – PP
2
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
B
PI PET TEU R FALCO N
C
PP : Polypropylène
PTFE : Polytétrafluoroéthylène
SI : Silicone
5
4
A
B
D
C
G
H
F
5
N
4
US
UK
AU
TOP
TOP
TOP
TOP
7A
PEN
EU
7
O
3
PEN
2
O
1
6
7B
M
8
L
Mode de’emploi
3
Table des Matieres
1.0 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.0 Recommandations Concernant la Sécurité du Travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.0 Restrictions d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.0 Mise en Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.0 Prise et Refoulement du Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.0 Élimination des Problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.0 Remplacement du Filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8.0 Charge des Accumulateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9.0 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10.0 Composants Inclus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
11.0 Informations de Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
12.0 Pièces de Rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
13.0 Garantie Limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
14.0 Mise au Rebut de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4
PI PET TEU R FALCO N
1.0 Introduction
Le pipetteur est un dispositif qui sert à pipetter des liquides, à l’aide des pipettes de titrage.
Il peut être utilisé avec tous les types de pipettes, de capacité de 0,5 ml jusqu’à 100 ml, en
verre ou en matière plastique.
Deux modes de délivrance permettent de choisir la méthode de délivrance selon les
besoins de l’utilisateur. Les réglages du mode sélectionné sont affichés sur l’écran du
pipetteur (Dessin 1E). Sur le Dessin 1 sont présentés les éléments extérieurs du pipetteur
avec la description des matériaux utilisés. Le Dessin 2 présente les paramètres sur l’écran.
2.0 Recommandations Concernant la Sécurité du Travail
ATTENTION : Risque d’endommagement du dispositif ou risque d’erreurs dans le pipettage
de liquides.
Chaque utilisateur, avant de commencer le travail avec le pipetteur doit prendre
connaissance de la présente notice d’utilisation.
Ce symbole indique un risque potentiel et vous avertit de procéder avec
prudence.
• L’utilisation du dispositif, non-conforme au mode d’emploi, peut provoquer son en dom
magement.
• Le dispositif doit être remis en état seulement par un centre de service autorisé. Sinon,
le fabricant décline toute responsabilité concernant la garantie.
• On ne peut utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine,
recommandés par le producteur. En cas de doute, il faut contacter le fabricant ou le
distributeur local.
• Pour le chargement des accumulateurs il faut utiliser uniquement un chargeur original.
• Dans le cas d’un fonctionnement anormal du pipetteur, il faut cesser de l’utiliser. Il faut
nettoyer le dispositif conformément au mode d’emploi et/ou le remettre dans un service
après-vente.
• Dans le cas d’un endommagement mécanique du support, le dispositif doit être immédia
tement remis dans un centre de autorisé.
• L’usage de force excessive durant l’utilisation doit être évité.
AVERTISSEMENT !
• Pendant le travail avec le pipetteur il est nécessaire d’observer les consignes
générales de la sécurité du travail, concernant les dangers liés au travail
de laboratoire. Il faut utiliser des vêtements de protection, des gants de
protection et des lunettes.
• Le pipetteur doit être utilisé uniquement pour le dosage des liquides dans
les conditions recommandées par le fabricant, restreintes du point de vue
de la résistance chimique et mécanique du dispositif, de même que du point
de vue de la sécurité de l’utilisateur.
• Il faut se conformer aux informations et aux recommandations des
producteurs des réactifs.
Mode de’emploi
5
3.0 Restrictions d’utilisation
• Le pipetteur ne peut pas être utilisé pour le dosage de substances dont les vapeurs
détériorent les matières plastiques, telles que : PP, SI, EPDM, POM.
• Il est interdit d’utiliser le pipetteur dans un milieu qui risque de provoquer une
déflagration.
• Il ne faut pas doser des liquides inflammables – et surtout des substances dont le
point d’inflammabilité se situe au-dessous de 0°C (éther, acétone).
• Il ne faut pas utiliser le dispositif pour le dosage d’acides dont la concentration
dépasse 1 mol/L.
• Il ne faut pas utiliser le dispositif pour le dosage de solutions, si leur température
dépasse 50°C.
• Le pipetteur peut fonctionner dans une plage de température de +10°C à +35°C.
• Le pipetteur est adapté à une utilisation en laboratoire uniquement. Il ne doit être
utilisé que par du personnel connaissant les risques pour la santé associés aux
substances qui sont normalement utilisées avec cet instrument.
4.0 Mise en Service
Le pipetteur est allumé en appuyant sur n’importe quelle touche (Dessin 1A, B, C, D).
L’écran affiche alors le mode de prélèvement et de refoulement réglé, ainsi que l’état des
accumulateurs (Dessin 2.3). La Dessin 5. présente un exemple des paramètres affichés sur
l’écran. Les accumulateurs sont déchargés lorsque l’afficheur n’indique aucun segment.
Dans ce cas, il faut les recharger (Dessin 5.4). Lorsque l’accumulateur est chargé, l’écran
affiche trois segments (Dessin 5.1).
• Le pipetteur s’éteint automatiquement au bout de 5 minutes d’inactivité.
• Le pipetteur peut ˘tre chargé uniquement l’aide d’un chargeur d’origine.
• La tension de réseau doit ˘tre conforme celle mentionnée sur le chargeur.
• La charge doit ˘tre effectuée conformément aux prescriptions du point 8 de l’instruction.
5.0 Prise et Refoulement du Liquide
Fixation de la pipette
AVERTISSEMENT : Avant de fixer la pipette il faut vérifier si elle n’est pas endommagée, ou
fragmentée et ne possède pas d’arêtes vives à l’endroit de fixation. Il faut vérifier si l’endroit
de fixa tion est sec.
Saisir la pipette le plus près de sa partie supérieure et l’introduire avec précaution dans
la pince pour pipette, jusqu’a une résistance perceptible (Dessin 3A). Il faut procéder avec
precaution pour ne pas endommager les pipettes et éviter de se blesser. Une pipette bien
fixée et étanchée dans la pince ne doit pas basculer sur les côtés.
Après la fixation de la pipette il faut tenir le dispositif de telle façon, que la pipette reste
dans une position verticale. Il n’est pas recommandé de laisser le dispositif avec une pipette
fixée, après son utilisation, pour une période plus longue, p.ex. pour la nuit ou le week-end.
ATTENTION : Il ne faut pas poser le pipetteur sur le côté quand il contient encore un liquide.
6
PI PET TEU R FALCO N
Le remplissage de la pipette
Avant de commencer la prise du liquide, il faut régler la vitesse en appuyant plusieurs fois
le sélecteur SPEED (Dessin 1C).
• Vitesse HIGH - aspiration rapide (Dessin 2.1)
• Vitesse LOW - aspiration lente (Dessin 2.2)
Dans le cas des pipettes dont le volume ne dépasse pas 5 ml, il est recommandé d’utiliser la
vitesse LOW, la vitesse HIGH étant recommandée pour les pipettes de plus de 5 ml.
Tenant le pipetteur de telle façon que la pipette se trouve dans une position verticale,
immerger le bout de la pipette dans le liquide aspiré (Dessin 3B), et appuyer délicatement sur
le bouton-poussoir de prise. La vitesse de remplissage de la pipette dépend de l’enfoncement
du bouton-poussoir. Plus il sera enfoncé, plus vite le liquide sera aspiré dans la pipette.
Il est recommandé d’aspirer un peu plus de liquide que le volume demandé (ménisque
au dessus du marqueur du volume désiré), en réglant la vitesse d’aspiration, surtout dans
la phase finale du remplissage, de façon à ne pas obtenir le trop plein.
Réglage du volume
Après avoir prélevé du liquide avec la pipette, il faut essuyer le bout de celle-ci avec un
buvard qui ne laisse pas d’impuretés, afin d’éliminer les restes de la solution de la surface
extérieure de la pipette. Ensuite pour obtenir le volume exact du liquide il faut appuyer
délicatement le boutonpoussoir du vidange (Dessin 3C), et refouler l’excédent du liquide,
jusqu’au moment où le ménisque de la solution ne corresponde avec la ligne de l’échelle.
La vidange de la pipette
En tenant le récipient incliné, appuyer le bout de la pipette contre la paroi du récipient
et appuyer délicatement le bouton-poussoir du refoulement (Dessin 3C). L’intensité du
refoulement peut ˘tre réglé par l’enfoncement du bouton-poussoir. Plus profondément ce
bouton est enfoncé, plus l’écoulement du liquide de la pipette est rapide.
Le pipetteur est doté de deux modes de refoulement. Il faut régler le mode de refoulement
en appuyant plusieurs fois le sélecteur MODE (Dessin 1D), jusqu’à ce que ce l’afficheur
indique le mode souhaité (Dessin 1E).
• Refoulement gravitaire marqué sur l’afficheur par une icône
(Dessin 2.4) - le
refoulement est réalisé dans le mode gravitationnel, le liquide s’écoule de la pipette sous
son propre poids. La vitesse de l’écoulement est réglée par la profon deur d’enfoncement
du bouton-poussoir.
• Refoulement forcé avec le soufflage, marqué sur l’afficheur par une icône représentant
(Dessin 2.5) - le refoulement est réalisé dans le mode gravitationnel, mais après
l’enfoncement du bouton-poussoir jusqu’à la moitié du mouvement, une petite pompe se
met en marche et la pipette est vidée rapidement grâce au soufflage.
ATTENTION : Au cours de la distribution gravimétrique la pipette est pas vidée
complètement en raison des caractéristiques des pipettes utilisées avec pipetteur.
Mode de’emploi
7
6.0 Élimination des Problèmes
Si pendant le travail vous constatez un fonctionnement incorrect du pipetteur vérifiez la
cause et éliminez le problème.
Le problème
Cause possible
La pince de la pipette est sale
La pipette tombe (la
force fixant la pipette est ou humide. (Dessin 1G).
trop faible), elle bascule La pince fixant la pipette est
sur les côtés.
endommagée.
Le filtre est bloqué par des
Fonctionne mais le
impuretés. (Dessin 1H).
pipetteur n’aspire pas de
liquide ou l’aspire très
La pince (fixation) de la pipette
lentement.
et/ou le joint du raccord sont
endomma - gés. (Dessin 1J).
La pipette est endommagée.
Le liquide s’écoule (les
La pipette est mal fixée.
boutons-poussoirs de la
prise et du refoulement La pince de la pipette, le
ne sont pas enfoncés).
filtre ou le joint ont été
incorrectement montés.
La pince et/ou le joint du
raccord sont endommagé(s),
(Dessin 1G, Dessin 1J).
Procédure à utiliser
Enlever la pince de la pipette,
la nettoyer, laver et sécher.
Remplacer la pince par une
pince neuve.
Enlever la pince de la pipette,
sortir le filtre. S’il est encrassé
il faut le remplacer.
Remplacer les éléments
mécaniquement endommagés
par des pièces neuves.
Vérifier si la pipette n’est pas
endommagé – cassures, ébré
che ments – si oui, remplacer
la pipette.
Vérifier si la pipette a été cor
rec te ment fixée.
Vérifier si toutes les pièces
sont à leur place et si elles ont
été correctement montées.
Remplacer les éléments
mécaniquement endommagés
par des pièces neuves.
Dans le cas où l’exécution des procédures sus-mentionnées ne permet pas le
fonctionnement correct du pipetteur il faut envoyer le dispositif au centre de service
autorisé le plus proche.
Avant l’envoi, le pipetteur doit être nettoyé et désinfecté. Il faut y joindre une spécification
détaillée des solutions utilisées et une information concernant le type de laboratoire dans
lequel le dispositif était utilisé.
7.0 Remplacement du Filtre
ATTENTION : Pendant le démontage du pipetteur il faut respecter les recommadations
concernant la sécurité du travail, mentionnées au Chapitre 2.
Le remplacement du filtre est nécessaire dans le cas d’une diminution de l’efficacité de
la prise (aspiration) du liquide. C’est l’encrassement du filtre – résultat de l’utilisation de
longue durée – qui peut ˘tre la cause d’une telle réduction. La procédure est présentée sur
le (Dessin 4).
• Enlever la pipette.
• Dévisser le capot de fixation de la pipette (Dessin 4A).
8
PI PET TEU R FALCO N
• Enlever le filtre à membrane (Dessin 4A) et la fixation de la pipette (Dessin 4B).
• La fixation doit ˘tre soigneusement lavés à l’aide d’une pissette (Dessin 4C).
• Souffler le liquide qui se trouve dans la fixation et la sécher.
• Monter un nouveau filtre à membrane (Dessin 4D) et procéder au montage de l’ensemble
dans le sens inverse.
8.0 Charge des Accumulateurs
Le pipetteur peut être chargé seulement à l’aide d’un chargeur d’origine. La tension dans le
réseau doit être conforme à celle marquée sur le chargeur.
ATTENTION : L’utilisation d’un chargeur différent peut provoquer l’endommagement
du pipetteur ou la destruction des accumulateurs.
Le chargement des accumulateurs du pipetteur est réalisé sous la surveillance d’un
système à microprocesseur qui contrôle ce processus. Quand les accumulateurs sont
chargés, le système de charge se déclenche automatiquement.
Le contrôleur de pipette est livré avec 3 piles AAA, NiHM. Afin de prolonger la batterie
durée de vie s’il vous plaît examiner les points suivants :
• Avant que le contrôleur de pipette ne soit activé pour la première fois, la batterie doit être
chargée.
• La charge complète de la batterie permet environ 6 à 8 heures de travail continu.
• Laissez l’état de la batterie descendre à 1 bar avant de la charger.
• Une charge fréquente et / ou incomplète raccourcira la durée de vie de la batterie.
• Chargez du jour au lendemain pour éviter les perturbations du processus.
• Lorsqu’un niveau de batterie faible est indiqué, vous pouvez continuer à travailler
pendant le chargement.
• Conditionnez la batterie tous les mois. Ceci est fait en permettant à la batterie de se
décharger complètement, puis chargez-le complètement (chargez toute la nuit pour
éviter les perturbations du processus).
• Si le contrôleur de pipette ne doit pas être utilisé pendant plusieurs semaines, chargez
complètement la batterie, retirez-la. à partir de l’équipement et stockez-le séparément.
• Ne mélangez jamais des batteries de différents fabricants, capacité, type (à savoir, NiCd,
NiMH, Li-ion), ou le temps d’utilisation (ancien avec nouveau).
• Si nécessaire, assurez-vous de disposer d’un jeu de piles de rechange.
• N’utilisez jamais une batterie endommagée ou qui fuit.
Charge :
1.Température de la charge : 10 °C à 35 °C.
2.Le chargement de la batterie s’effectue par une connexion directe au secteur ou
par l’intermédiaire d’un socle de chargement (Dessin 1M). Le chargeur et le socle de
chargement sont fournis avec chaque pipetor. Le chargement des accumulateurs est
signalé par l’affichage consécutif des segments dans l’ordre d’affichage suivant :
4-3-2-1-4-3-2-1 (Dessin 5).
3.Temps de charge complète : 7-8 heures.
4.Après le chargement des batteries, toutes les 3 „briquetes” s’affichent (Dessin 5.1).
Mode de’emploi
9
9.0 Entretien
Nettoyage
Le pipetteur n’a pas besoin d’entretien. Les surfaces externes du dispositif peuvent être
nettoyées avec un tampon imbibé d’alcool isopropylique.
L’embout et la fixation de la pipette, peuvent être autoclavés pendant 20 minutes,
à la température de 121°C. Après l’autoclavage, il faut sécher la pince de la pipette. Le
filtre fourni dans le lot peut être stérilisé par un autoclavage à une température de 121°C
pendant 15 minutes au maximum.
Stérilisation aux UV
Le pipetteur est résistant aux rayons UV, ce qui a été prouvé par nos tests. Il est
recommandé de ne pas dépasser une distance de 50 cm entre la source de rayonnement et
un élément exposé aux rayons.
Une exposition longue et intense aux rayons UV pourrait entraîner une lègère décoloration
des parties colorées du pipetteur, sans en altérer ses performances.
Conservation
Le pipetteur doit être conservé dans un endroit sec. La température de conservation : -20°C
à +50°C.
Pendant la pause dans l’utilisation du pipetteur, il faut le reposer sur le socle de
chargement en position horizontale (Dessin 7A) ou verticale (Dessin 7B).
ATTENTION : Il ne faut pas conserver le pipetteur avec la pipette remplie.
10.0 Composants Inclus
Les éléments suivants sont inclus dans le boîte :
• Chargeur universel et avec un kit d’adaptateurs
• Socle de Chargement
• Filtre à membrane 0,2 μm
• Mode de’emploi
• Certificat de Contrôle de Qualité
11.0 Informations de Commande
Le pipetteur (Numéro de cat. 357469) est livré avec un chargeur universel et avec un kit
d’adaptateurs en versions UE, US, UK et AU (Dessin 6). Choisir l’adaptateur utilisé dans
votre pays et le connecter au boîtier.
Pour monter l’adaptateur, il faut l’insérer dans les encoches du boîtier, dans le sens de la
flèche, jusqu’à entendre un click d’enclenchement.
Pour enlever ou changer l’adaptateur, il suffit d’appuyer sur le bouton ‚’PUSH’’ dans le sens
de la flèche, puis, en maintenant le bouton enfoncé, retirer l’adaptateur dans le sens de la
flèche.
10
PI PET TEU R FALCO N
12.0 Pièces de Rechange
Position selon le
Dessin 1
F
G
H
L
N
M
K
J
Dénomination de la pièce
Capot de fixation
Pince de la pipette
PTFE filtre à membrane 0,2 μm
PTFE filtre a membrane 0,45 μm
Accumulateur - NiMH, AAA
900mAh, 1,2V
Chargeur 9V : EU, US, UK, AU
Socle de chargement
Couvercle des accumulateurs
Joint du raccord
Numéro de
catalogue
Nombre de
pièces dans
l’emballage
357476
357474
357472
357473
1
1
5
5
357486
3
357489
357490
357488
357477
1
1
1
1
13.0 Garantie Limitée
Corning Incorporated (Corning) garantit que ce produit ne présente aucun vice matériel
ou de fabrication pendant une période d’un (1) an à partir de la date d’achat. CORNING NE
RECONNAÎT AUCUNE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, NOTAMMENT
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. La seule obligation de Corning se limite à la réparation ou au remplacement, à
sa discrétion, de tout produit ou pièce comportant un vice matériel ou de fabrication dans
la période de garantie, du moment que l’acheteur avertit Corning de ce défaut. Corning
ne sera en aucun cas tenu responsable des dommages accessoires ou indirects, de la perte
commerciale ou de tout autre dommage résultant de l’utilisation de ce produit.
Cette garantie n’est valide que si le produit est utilisé aux fins prévues et en respectant les
directives spécifiées dans le mode d’emploi fourni. Cette garantie ne couvre pas les dommages
causés par un accident, une négligence, un mauvais usage, un entretien inapproprié, des
catastrophes naturelles ou toute autre cause ne résultant pas de vices matériels ou de
fabrication d’origine. Cette garantie ne couvre pas les balais de moteur, fusibles, ampoules,
batteries, ainsi que tout dommage de la peinture ou de la finition. Les réclamations pour
dommage survenu pendant le transport doivent être présentées au transporteur.
Si ce produit tombe en panne dans la période de temps spécifiée en raison d’un vice matériel
ou de fabrication, veuillez contacter le service après-vente de Corning au 800.492.1110. En
dehors des États-Unis, appelez le +1.978.442.2200, visitez www.corning.com/lifesciences ou
contactez votre distributeur Corning local.
Le service après-vente de Corning organisera un entretien local si possible ou enverra un
numéro d’autorisation de retour de matériel et des instructions d’expédition. Les produits
reçus sans autorisation seront retournés. Tous les éléments retournés pour être réparés
doivent être envoyés, port payé, dans leur emballage d’origine ou un autre carton adapté,
et rembourrés pour éviter les dommages. Corning ne sera en aucun cas tenu responsable
des dommages subis en cas d’emballage inapproprié. Pour les gros appareils, Corning peut
choisir de réaliser les réparations sur place.
Mode de’emploi
11
Certains États n’autorisent pas la limitation de durée des garanties implicites ni l’exclusion
ou la limitation des dommages accessoires ou indirects. Cette garantie vous confère des
droits légaux spécifiques. Vous pouvez jouir d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un
État à un autre.
Personne ne peut accepter, à titre personnel ou pour le compte de Corning, d’autres
obligations de responsabilité, ou prolonger la période de cette garantie.
Pour votre référence, veuillez noter le numéro de modèle, le numéro de série, la date
d’achat et le fournisseur ici.
N° de modèle _________________________________ N° de série _________________________________
Date d’achat __________________________________ Fournisseur ________________________________
14.0 Mise au Rebut de l’appareil
Conformément à la directive 2012/19/EU du Parlement Européen
et du Conseil du 4 juillet 2012 relative aux déchets d’équipement électriques
et électroniques, le pipetteur est marqué avec le symbole représentant une
poubelle sur roues barrée d’une croix. Ce symbole est reproduit dans le mode
d’emploi et apposé sur l’emballage du produit. Il signifie que le produit
marqué ne peut être traité avec des déchets municipaux.
Conformément aux exigences de la directive 2006/66/CE du 6 septembre
2006 relative aux piles et aux accumulateurs, les déchets de piles et
d’accumulateurs doivent être traités de manière prévue par la réglementation
nationale en vigueur. Les informations sur le recyclage peut être obtenues à
www.corning.com/weee.
12
PI PET TEU R FALCO N
Garantie/Avis de non-responsabilité : sauf indication contraire, tous les produits sont destinés
uniquement à la recherche ou à un usage général en laboratoire.* Ils ne doivent pas être utilisés
dans les procédures diagnostiques ou thérapeutiques. Ne pas utiliser chez l’homme. Ces
produits ne sont pas destinés à atténuer la présence de micro-organismes sur les surfaces ou
dans l’environnement, où ces organismes peuvent être nocifs pour l’homme ou l’environnement.
Corning Life Sciences ne fait aucune déclaration relative à la performance de ces produits pour
des applications cliniques ou diagnostiques. *Pour une liste des dispositifs médicaux américains,
des classifications réglementaires ou des informations spécifiques sur les allégations, visitez
www.corning.com/resources.
Les produits de Corning ne sont pas spécifiquement conçus et testés pour une utilisation diagnostique.
De nombreux produits Corning, bien qu’ils ne soient pas spécifiques à l’évaluation diagnostique,
peuvent être utilisés lors de la préparation et du déroulement de l’examen à la discrétion des clients.
Les clients peuvent utiliser ces produits pour appuyer leurs affirmations. Corning ne peut en aucun cas
affirmer ou déclarer que ses produits sont approuvés pour une utilisation diagnostique, directement ou
indirectement. Le client est responsable de toute évaluation, validation et/ou demande d’autorisation
pouvant nécessiter de prouver la sécurité et l’efficacité de l’application souhaitée.
AMÉRIQUE DU NORD
t 800.492.1110
t 978.442.2200
Corning Incorporated
Life Sciences
www.corning.com/lifesciences
ASIE/PACIFIQUE
Australie/Nouvelle-Zélande
t 61 427286832
Chine Continentale
t 86 21 3338 4338
Inde
t 91 124 4604000
Japon
t 81 3-3586 1996
Corée
t 82 2-796-9500
Singapour
t 65 6572-9740
Taïwan
t 886 2-2716-0338
EUROPE
CSEurope@corning.com
France
t 0800 916 882
Allemagne
t 0800 101 1153
Pays-Pas
t 020 655 79 28
Royaume-Uni
t 0800 376 8660
Tous les autres pays
européens
t +31 (0) 206 59 60 51
AMÉRIQUE LATINE
grupoLA@corning.com
Brésil
t 55 (11) 3089-7400
Mexique
t (52-81) 8158-8400
Pour une liste des marques de commerce, consultez www.corning.com/clstrademarks. Toutes les autres marques appartiennent
à leur propriétaire respectif.
© 2013-2023 Corning Incorporated. Tous droits réservés. 4/23 CLS-F-EQ-017 (H-Falcon-IM) REV2 FRA

Manuels associés