Enraf-Nonius 4-series Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
74 Des pages
Enraf-Nonius 4-series Manuel utilisateur | Fixfr
La Série 4
FR109-1498753-48 IFU
9 Juin, 2022
Manuel d’utilisation
Page 1 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Sommaire
1
Introduction ...................................................................................................................................................... 3
2
Symboles ............................................................................................................................................................ 5
3
Composants du peripherique .................................................................................................................... 7
4
Contenu des emballages........................................................................................................................... 10
5
Installation ...................................................................................................................................................... 13
6
Usage prévu et utilisateur ......................................................................................................................... 15
7
Indications ...................................................................................................................................................... 16
8
Contre-indications ....................................................................................................................................... 17
9
Instructions préalables ............................................................................................................................... 20
10 Instructions générales ................................................................................................................................ 21
11 Opération ........................................................................................................................................................ 23
12 Informations d’application ....................................................................................................................... 40
13 Description : Formes de courant et Paramètres ultrasons ........................................................... 43
14 Entretien et dépannage ............................................................................................................................. 64
15 Charactéristiques.......................................................................................................................................... 70
16 Contact ............................................................................................................................................................. 72
17 Responsabilité du fait du produit .......................................................................................................... 73
Page 2 de 74
FR109-1498753-48 IFU
1 Introduction
Préface
Bienvenue dans la famille toujours plus nombreuse des propriétaires d'un appareil de la nouvelle Série
4. Ce produit est conçu et fabriqué par Enraf-Nonius B.V. et vous est fourni en toute confiance. Il a été
produit à l'aide des dernières techniques et a subi un contrôle qualité strict.
Ce manuel a été rédigé pour les propriétaires et utilisateurs des appareils de la série 4. Il contient des
instructions générales sur les opérations, les précautions d’emploi, l’entretien et des informations sur
les pièces. Pour une utilisation optimale et accroître ainsi l’efficacité et la longévité des appareils, il est
conseillé, avant de les faire fonctionner, de lire ce manuel attentivement et de se familiariser avec ses
contrôles et ses accessoires.
Description de l'appareil
La série 4 est une famille de produits pour la physiothérapie. Les appareils partagent un panneau de
commande commun équipé d'un panneau tactile couleurs. Les appareils sont alimentés sur secteur
etpeuvent être équipés en option d'une batterie pour un fonctionnement autonome du secteur. La
famille comprend les produits décrits ci-dessous.
Endomed 482
L’Endomed 482 est équipé de deux canaux d'électrothérapie complètement identiques. Les canaux
d'électrothérapie peuvent être utilisés en combinaison (liés) ou de manière totalement indépendante.
Un ensemble complet de formes de courant est disponible, visant à la fois des applications de gestion
de la douleur et de stimulation musculaire. Une action dirigée par un protocole est disponible,
proposant des séquences d'usine ou définies par l'utilisateur des étapes du traitement. Les protocoles
peuvent être exécutés sur des canaux liés ou indépendants. Avec des canaux indépendants, deux
protocoles différents peuvent être exécutés simultanément.
Sonopuls 490
Le Sonopuls 490 est un appareil de traitement par ultrasons. L'appareil propose deux positions pour la
fixation d'un applicateur d'ultrasons. Selon la configuration d'appareil commandée, le Sonopuls 490
est livré avec un applicateur avec une grande surface de contact, un applicateur avec une petite
surface de contact, ou les deux.
La tête à ultrasons peut fonctionner en continu ou par impulsion à une fréquence d'ultrasons de 1
MHz ou 3 MHz. Le contrôle du contact suspend l'application de l'énergie par ultrasons lorsque le
contact acoustique avec la zone de traitement devient insuffisant. Les applicateurs conviennent pour
des traitements subaquatiques.
Une tête de traitement (StatUS Pack 400) est disponible comme accessoire en option pour l’utilisation
de l’ultrasonothérapie stationnaire. La tête à ultrasons convient aux traitements subaigus.
Sonopuls 492
Le Sonopuls 492 est un appareil combiné qui regroupe dans un seul appareil les fonctions de
l’Endomed 482 et du Sonopuls 490. Le Sonopuls 492 permet également l'application simultanée du
traitement par ultrasons et de l'électrothérapie (traitement combiné). Le canal d'électrothérapie
restant peut alors être utilisé de manière indépendante.
StatUSTM Pack 400
Pour une explication détaillée de l’installation et du fonctionnement du Sonopuls 490/492
associé au StatUS Pack 400 (pour l’application d’ultrasons statiques), veuillez consulter le
manuel d’utilisation du StatUS Pack 400 (art. no 1629767). Vous trouverez ce manuel d’utilisation (CDROM) dans l’emballage du StatUS Pack 400.
Page 3 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Vacotron 460
L'électrothérapie peut être appliquée via des électrodes standard ou sous vide. Avec les électrodes
sous vide, le Vacotron 460 génère le vide par lequel les électrodes sous vide sont fixées au patient.
L'appareil est placé sous l’Endomed 482 ou le Sonopuls 492, desquels il tire son alimentation et via
lesquels il est actionné.
Page 4 de 74
FR109-1498753-48 IFU
2 Symboles
Symbole utilisé
Description
Suivez les instructions d'utilisation
Il est important de lire, de comprendre et de respecter les instructions
préalables et le mode d’emploi.
Interdiction générale
Ce signe est utilisé pour indiquer que « vous NE DEVEZ PAS »
Avertissement ou prudence:
Indique une situation dangereusse qui, si elle n’est pas évitée, peut avoir pour
conséquence:
a. Des blessures graves ou le décès de patient (ou)
b. Des blessures légères ou modérées du patient (ou)
c. Des dommages à l’équipment
Signe d'action obligatoire générale.
Par action obligatoire, on entend «vous devez…»
Pièce appliquée de type B conforme aux exigences spécifiées pour assurer une
protection contre les chocs électriques, en particulier en ce qui concerne le
courant de fuite admissible du patient et le courant auxiliaire du patient.
Pièce appliquée de type BF conforme aux exigences spécifiées pour fournir un
degré de protection contre les chocs électriques plus élevé que celui fourni par
les pièces appliquées de type B.
Limites de température.
Indique la plage de température acceptable.
Limites d’humidité.
Indique la plage acceptable d’humidité relative.
Limites de pression atmosphérique.
Indique la plage de pression atmosphérique à laquelle l’appareil peut être
exposé en toute sécurité.
Déchets électriques pouvant être recyclés.
Indique que les composants électriques et électroniques de l’appareil peuvent
être recyclés et doivent être jetés séparément.
Gardez l’appareil au sec.
Nom du fabricant, adresse et date de fabrication.
Numéro de référence ou de pièce détachée.
Page 5 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Numéro de série.
Indique le numéro de série du fabricant afin d’identifier un dispositif médical
précis.
Le sigle CE et le nombre qui l’accompagne indiquent la conformité avec la
Directive du Conseil de l’Union européenne relative aux dispositifs médicaux et
que cet appareil est sous la surveillance directe de l’Organisme notifié.
Connexion électrothérapie câble électrode.
Connexions câbles pour électrothérapie sous vide.
Connexion de télécommande.
On / Off bouton.
Fréquence des salves
Continu
Cycle actif
Durée des salves
Fréquence des ultrasons
Courant alternatif
Page 6 de 74
FR109-1498753-48 IFU
3 Composants du peripherique
Parties de l’appareil
Description de la pièce
Pièce
La description
numérotée
Commutateur de la ligne
[1]
électrique
[2]
[3]
Objectif
0
1
Appareil déconnecté de l'alimentation secteur
Appareil connecté à l'alimentation secteur
Connecteur pour câble
d'alimentation
Connectez le câble d'alimentation fourni ici pour
alimenter l'appareil.
Numéro de série/
étiquette d'avertissement
Fournit des informations sur l'appareil, telles que le
type et le numéro de série, ainsi que des données de
connexion telles que la tension secteur et la
consommation maximale de courant.
Connexion télécommande
Cette connexion a deux fonctions.
1.
Branchement de la commande à ditance. Utilisée
pour ajuster à distance le courant de sortie sur
les canaux d'électrothérapie ou pour arrêter le
traitement sur tous les canaux.
2.
Branchement d'une clé USB. Utilisé pour les
mises à jour logicielles et de données utilisateur
back-up.
Page 7 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Pièce
numérotée
La description
Objectif
Ne connectez pas d'appareil à alimentation USB
externe ou d'autres équipements informatiques car
cela peut affecter la sécurité du patient.
Le courant d'alimentation de cette connexion est
limité à 100 mA. Ne connectez pas d'appareils de
stockage de masse USB, tels que des disques durs
USB, car cela peut entraîner des pertes de données.
Seules des clés USB sont autorisées.
[4]
Bouton poussoir Marche/Arrêt :
[5]
Témoin LED d'alimentation :
[6]
Affichage
avec
d'écran tactile :
[7]
Contrôleur central avec anneau
de lumière
[8]
Câble de connexion électrode
électrothérapie canal 1
Câble de connexion électrode
électrothérapie canal 2
Connexion ultrasons applicateur
A
Connexion ultrasons applicateur
B
[9]
[10]
[11]
technologie
Cette touche est utilisée pour mettre l'appareil sous
ou hors tension.
Vert :
Appareil connecté à l'alimentation
secteur Lorsqu'une batterie est
présente, elle est mise en charge.
Orange :
Appareil utilisé à partir de la batterie.
Interface utilisateur qui permet à l'opérateur de
commander l'appareil et de modifier les paramètres
des protocoles de traitement.
L'anneau de lumière est éclairé lorsque le contrôleur
est prêt à l'emploi.
Point de connexion du câble patient pour le canal 1.
Point de connexion du câble patient pour le canal 2.
Point de connexion pour connecter des accessoires
tels que la al ultrasons applicateur ou le StatUSTM
Pack 400
Le raccordement d’accessoires autres que ceux
indiqués par Enraf-Nonius peut compromettre la
santé du patient et influer négativement sur le
fonctionnement des appareils, il n'est pas donc pas
autorisé. Pour les applications combinées, n'utiliser
que des applicateurs à ultrasons Enraf-Nonius. Le très
faible courant de fuite de ce type d'équipement
assure une absolue sécurité pour la thérapie.
La tête de traitement est un instrument de précision.
A notre niveau, nous avons pris le plus grand soin à
développer et à produire une tête de traitement
présentant les meilleures caractéristiques de faisceau.
Il est conseillé d’éviter tout choc ou chute de cette
tête de traitement qui pourrait en compromettre ses
qualités.
Page 8 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Pièce
numérotée
La description
Objectif
[12]
Connexions câbles de
électrothérapie canal 1
vide
Point de connexion des câbles Vacuum Patient pour
le canal 1.
[13]
Connexions câbles de
électrothérapie canal 2
vide
Point de connexion des câbles Vacuum Patient pour
le canal 2.
[14]
Câble d’ínterconnection d’unité
de vide à l'unité principale
Câble de connexion reliant l'unité de vide à l'unité
principale.
[15]
Raccord, embout femelle
Entrée d'air pour la vidange du réservoir de vide.
Reportez-vous aux instructions de l'unité de vide.
Les connexions [8] [9] [12] [13] sont destinées à la connexion de pièces appliquées de type BF
conformes aux exigences de courant de fuite de la norme IEC 60601-1.
Les connexions [10] [11] sont destinées à la connexion de pièces appliquées de type BF
conformes aux exigences de courant de fuite de la norme IEC 60601-1.
Page 9 de 74
FR109-1498753-48 IFU
4 Contenu des emballages
Appareil
Le contenu de l'ensemble dépend du modèle commandé. Les modèles suivants sont connus:
Numéro d'article
La description
1498901
Sonopuls 490 avec grand applicateur d’ultrasons
1498902
Sonopuls 490 avec petit applicateur d’ultrasons
1498903
Sonopuls 490 avec grand et petit applicateur d’ultrasons
1498911
Sonopuls 492 avec grand applicateur d’ultrasons
1498912
Sonopuls 492 avec petit applicateur d’ultrasons
1498913
Sonopuls 492 avec grand et petit applicateur d’ultrasons
1498920
Endomed 482
1498950
Vacotron 460
1629902
StatUSTM Pack 400
Applicateur d’ultrasons
Les modèles à ultrasons peuvent être fournis avec un ou deux applicateurs d'ultrasons:
Numéro d'article
La description
1630905
Tête ultrasons grande
1630915
Tête ultrasons petite
Accessoires standard la Série 4
Numéro d'article
La description
1498010
Support incliné (pas pour Vacotron 460)
3440001
Tournevis
3444290
Cordon d'alimentation 250V/10A Europe 2,5 mètres noir
1498756
La Série 4 Brochure d’informations
1498757
La Série 4 Manuel d’utilisation (CD-ROM)
Accessoires standard ultrasons
Numéro d'article
La description
0167154
Fiche d'informations gel ultrasons
0167314
Fiche d'informations montage support(s) tête US
1498011
Support pour tête ultrasons séries 4 - 1 pour chaque applicateur d'ultrasons
3442929 (*)
Contact-gel pour ultrasons, bouteille de 250 ml, 1 pc.
(*) = Le Sonopuls est fourni avec une bouteille de contact-gel. Toutefois, la référence 3442929
consiste en un carton de 12 bouteilles.
Accessoires standard électrothérapie
Numéro d'article
La description
1460266
Eponges pour électrodes caoutchouc 6x8 cm, jeu de 4 pc.
3444020
Sangle de fixation 100 x 3 cm
3444021
Sangle de fixation 250 x 3 cm
2 x 3444129
Electrodes caoutchouc 6x8 cm, 2 mm cheville, jeu de 2 pc.
Page 10 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Numéro d'article
La description
2 x 3444211
Câble patient 2 mm fiche-noir, avec des clips colorés
Accessoires standard vide
Numéro d'article
La description
3444505
Eponges Ø 65 mm, jeu de 4 pc. (pour électrodes sous vide Ø 60 mm)
2 x 3444503
Electrodes sous vide Ø 60 mm, jeu de 2 pc.
2 x 3444507
Câble d'électrode pneumatique rouge
2 x 3444508
Câble d'électrode pneumatique noir
Accessoires optionnels
Ultrasons contact-gel
Numéro d'article
La description
3442929
Contact-gel, bouteille 250 ml, 12 pc.
3442930
Contact-gel, bouteille 850 ml, 12 pc.
3442931
Contact-gel, cubitainer de 5 L
3442932
Pompe pour cubitainer de 5 L
Electrodes adhésives
Numéro d'article
La description
3444222
Electrodes adhésives Ø 2,0 cm, 2 mm cheville, 10x8 pc. (aussi pour EMG)
3444056
EN-Trode Ø 3,2 cm, 2 mm cheville, 10x4 pc.
3444135
EN-Trode Ø 5,0 cm, 2 mm cheville, 10x4 pc.
3444057
EN-Trode 5x5 cm, 2 mm cheville, 10x4 pc.
3444058
EN-Trode 5x9 cm, 2 mm cheville, 10x4 pc.
Electrodes caoutchouc
Numéro d'article
La description
3444128
Electrodes caoutchouc 4x6 cm, 2 mm cheville, 2 pc.
3444129
Electrodes caoutchouc 6x8 cm, 2 mm cheville , 2x2 pc.
3444130
Electrodes caoutchouc 8x12 cm, 2 mm cheville, 2 pc.
Eponges pour électrodes caoutchouc
Numéro d'article
La description
1460273
Eponges pour électrodes caoutchouc 4x6 cm, 4 pc.
1460266
Eponges pour électrodes caoutchouc 6x8 cm, 4 pc.
1460275
Eponges pour électrodes caoutchouc 8x12 cm, 4 pc.
Sangles de fixation
Numéro d'article
La description
3444020
Sangle de fixation 100x3 cm
3444021
Sangle de fixation 250x3 cm
3444022
Sangle de fixation 100x5 cm
Page 11 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Numéro d'article
La description
3444023
Sangle de fixation 250x5 cm
Electrodes ponctiforme
Numéro d'article
La description
3444180
Electrode ponctiforme (modèle de stylo), Ø 5 mm, 2 mm femelle, y compris 10
bouchons en caoutchouc conducteurs
Adapteurs
Numéro d'article
La description
2523524
Adaptateur pour 2 mm fiche à4mm cheville, rouge
2523523
Adaptateur pour 4 mm fiche à 2 mm cheville, noir
Câble patient
Numéro d'article
La description
3444211
Câble patient 2 mm fiche-noir, avec des clips colorés
Télécommande
Numéro d'article
La description
1498800
Télécommande, pour série 4
Sacoche
Numéro d'article
La description
3444675
Sacoche
Batterie
Numéro d'article
La description
2501016
Batterie 12.0V 1.8AH
Accessoires pour Vacotron 460
Numéro d'article
La description
3444509
Electrodes sous vide Ø 30 mm, 2 pc
3444503
Electrodes sous vide Ø 60 mm, 2 pc.
3444504
Electrodes sous vide Ø 90 mm, 2 pc.
3444516
Eponges Ø 30 mm, jeu de 4 (pour électrodes sous vide Ø 30 mm)
3444505
Eponges Ø 65 mm, jeu de 4 (pour électrodes sous vide Ø 60 mm)
3444506
Eponges Ø 95 mm, jeu de 4 (pour électrodes sous vide Ø 90 mm)
3444507
Câble d'électrode pneumatique noir, avec bouchons rouge
3444508
Câble d'électrode pneumatique noir, avec bouchons noir
Informations relatives a la commande
Pour les informations de commande de la série 4, des accessoires standards et des accessoires
complémentaires, référez-vous au site www.enraf-nonius.com.
Page 12 de 74
FR109-1498753-48 IFU
5 Installation
Verification
Si vous constatez des dommages causés par le transport, contactez votre distributeur local.
N’UTILISEZ PAS l’appareil !
Immédiatement après avoir déballé l’unité, procédez comme suit :
• Vérifiez les documents de la livraison pour vous assurer que la livraison est complète.
• Vérifiez que l’emballage contient tous les éléments répertoriés dans la liste des accessoires
standards.
• Vérifiez que les composants externes et les accessoires ne présentent aucun dommage éventuel
dû au transport.
Systemes sans Vactron
• Enlevez du carton l'appareil Séries 4 et tout élément supplémentaire commandé et vérifiez s'il n'y
a pas de dommages dus au transport.
• Placez l'appareil sur un bureau ou un EN-Car. Veillez à laisser un flux d'air suffisant sous l'appareil
(ne placez pas l'appareil sur un tapis de table).
• Le cas échéant, placez une unité sur le pied d'inclinaison fourni pour améliorer la lisibilité de
l'écran.
Systemes avec Vacotron
• Enlevez du carton l'unité de vide et tout élément supplémentaire commandé et vérifiez s'il n'y a
pas de dommages dus au transport.
• Placez l'unité de vide sur un bureau ou un EN-Car. Veillez à laisser un flux d'air suffisant sous
l'appareil (ne placez pas l'appareil sur un tapis de table).
• Enlevez du carton l'appareil Séries 4 et tout élément supplémentaire commandé et vérifiez s'il n'y
a pas de dommages dus au transport.
• Placez l'appareil principal sur l'unité de vide.
• Soulevez soigneusement l'appareil principal à l'avant et insérez le câble plat [17] dans le
connecteur [18].
Connexion à l'alimentation secteur
L’utilisation d’un câble autre que le câble fourni est strictement INTERDITE, car cela affecte la
sécurité du patient et le bon fonctionnement de l’appareil.
Ne placez pas l'appareil dans un endroit où l'on pourrait trébucher sur le cordon
d'alimentation ou où l'on pourrait tirer sur le câble pendant le traitement !
N'essayez pas d'utiliser l'appareil s'il n'est pas correctement relié à la masse. Veillez à ce que
l'appareil soit relié électriquement à la masse en le connectant uniquement à un réceptacle de
service électrique relié à la masse dans le respect des codes électriques locaux et nationaux
dans les environnements médicaux !
•
•
•
•
•
•
Insérez le câble d'alimentation secteur dans la fiche [1] et branchez-le dans une prise murale.
Placez le commutateur de la ligne électrique [1] sur Marche (1)
Le témoin LED d'alimentation [5] est allumé en vert indiquant que l'appareil est connecté à
l'alimentation secteur.
Allumez l'appareil à l'aide du bouton poussoir [4]
L'appareil s'initialise et effectue un auto test. Cela peut prendre un certain temps.
À la fin de l'auto test, l'appareil passe dans le menu Accueil et est prêt à l'emploi.
Page 13 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Pose de la batterie optionnelle
N'interchangez pas les fils noir et rouge car cela endommagerait votre appareil.
La batterie contient des matériaux toxiques pour l'environnement. Respectez les
réglementations locales lorsque vous mettez la batterie au rebut.
En raison de la demande de courant élevée des applications à ultrasons, nous recommandons
l'utilisation de batteries fournies par Enraf-Nonius B.V. sous la référence 2501016.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Enlevez le câble d'alimentation secteur du connecteur de la ligne électrique [1].
Retournez l'appareil de la Série 4 et placez-le sur une surface souple.
Enlevez les deux vis du couvercle de la batterie à l'aide du tournevis fourni.
Glissez et soulevez le couvercle de la batterie.
Alignez la batterie au bas de l'unité principale avec la polarité des bornes de la batterie en
position correcte. La polarité est marquée au bas du compartiment de la batterie.
Localisez le fil noir et fixez-le à la borne – de la batterie.
Localisez le fil rouge et fixez-le à la borne + de la batterie.
Glissez la batterie à l'envers dans le compartiment de la batterie en veillant à ce que les fils ne
soient pas tordus.
Placez et glissez le couvercle de la batterie en position.
Fixez le couvercle de la batterie à l'aide des deux vis et du tournevis fourni.
Replacez l'appareil à l'endroit.
Reconnectez le câble d'alimentation secteur au connecteur de la ligne électrique [1].
Utilisation à partir de la batterie
• Laissez le commutateur de la ligne électrique [1] en position Arrêt (0) et allumez l'appareil à l'aide
du bouton poussoir [4].
• Le témoin LED d'alimentation est allumé en orange indiquant que l'appareil fonctionne depuis la
batterie.
• Le statut de charge de la batterie est indiqué dans le coin supérieur droit de l'écran.
• Lorsque vous avez terminé les traitements, éteignez l'appareil à l'aide du bouton poussoir [4].
• Avec le commutateur de ligne électrique [1] en position Marche (1), la batterie est
automatiquement chargée, indépendamment de l'état marche/arrêt du bouton poussoir [4]. Nous
recommandons l'utilisation de l'appareil à partir de l'alimentation secteur lorsque cela est
possible. Cela permettra d'augmenter la durée de vie de la batterie.
Déconnexion de l'alimentation secteur
Systemes sans batterie
• Lorsque vous avez terminé les traitements, éteignez l'appareil en mettant le commutateur de la
ligne électrique en position [1] Arrêt (0). L'appareil est maintenant déconnecté de l'alimentation
secteur.
Systemes avec batterie
• Éteignez l'appareil à l'aide du bouton poussoir [4]
• Le témoin d'alimentation LED [5] est toujours allumé en vert, indiquant que l'appareil est toujours
connecté à l'alimentation secteur et que la batterie est en charge.
• Mettez le commutateur de la ligne d'alimentation sur [1] Arrêt (0) pour arrêter la charge et pour
débrancher l'unité de l'alimentation secteur.
Page 14 de 74
FR109-1498753-48 IFU
6 Usage prévu et utilisateur
Thérapie par ultrasons
Les ultrasons ou énergie mécanique à base de vibrations à haute fréquence appliquées à l'aide d'un
applicateur d'ultrasons (tête de traitement). Ces vibrations traversent les tissus corporels et sont
graduellement absorbées et transformées en chaleur. L'augmentation de la température, en
déclenchant des changements biologiques dans les tissus, soulage la douleur et favorise le
relâchement musculaire.
Électrothérapie
Traitement antalgique
Le traitement antalgique est l’utilisation des courants électriques pour soulager la douleur.
Stimulation Musculaire
La stimulation musculaire est l’utilisation de la stimulation électrique pour traiter une dysfonction
musculaire.
Thérapie Combinée
La thérapie combinée est l'application simultanée des ultrasons et de la stimulation électrique. Avec la
thérapie combinée la surface métallique de la tête de traitement d'ultrasons devient l'électrode
électrique négative de stimulation, alors que le câble avec le connecteur rouge reste l'électrode
électrique positive de stimulation. La thérapie combinée est disponible avec toutes les formes de
courants, mais limitée au deuxième canal. La thérapie combinée est utilisée préférentiellement pour le
relâchement musculaire.
Utilisateur prévu
L'appareil a été conçu pour être manipulé par ou sous la surveillance de personnes qui utilisent
l'appareil médical dans le cadre de leur travail et d'une activité professionnelle de soins, et qui
comprennent les avantages et les limites de de l'électrothérapie et du traitement par ultrasons. C'està-dire des « utilisateurs professionnels ».
Page 15 de 74
FR109-1498753-48 IFU
7 Indications
La 4-Serie peut être utilisée dans le cadre des pathologies et symptômes mentionnés ci-dessous.
Électrothérapie
Traitement antalgique
• Soulagement des douleurs chroniques et insurmontables, des douleurs aiguës, posttraumatiques,
post-opératoires etc.
Stimulation Musculaire
• Relâchement musculaire.
• Prévention ou ralentissement de l’atrophie musculaire.
• Amélioration de la circulation locale.
• Rééducation musculaire.
• Stimulation des muscles du mollet pour prévenir la thrombose veineuse (post-op.).
• Maintien ou amélioration des amplitudes.
• Dysphagie.
Thérapie par ultrasons
• Les ultrasons sont indiqués pour les applications en rapport avec la chaleur en profondeur :
soulagement de douleur, de spasmes et contractures musculaires. Les objectifs thérapeutiques
des ultrasons s’orienteraient sur le traitement de la douleur et concerneraient les phénomènes
aigus et chroniques tels que : bursite, épicondylite, entorse ligamentaire, tendinite, cicatrisation,
tension musculaire.
Thérapie combinée
• Réduction des spasmes musculaires.
Page 16 de 74
FR109-1498753-48 IFU
8 Contre-indications
La série 4 NE DOIT PAS être utilisée pendant ou les symptômes mentionnés ci-dessous ou
les conditions médicales.
Électrothérapie
Traitement antalgique
•
•
•
•
•
•
Ces appareils ne devraient pas être utilisés pour le soulagement de la douleur en l’absence de
diagnostic.
Ces appareils ne devraient pas être utilisés sur des patients munis de stimulateurs cardiaques
(pace - makers) de type demande.
Ces appareils ne doivent pas être utilisés sur des lésions cancéreuses.
Des applications de courant au niveau du sinus carotidien (partie antérieure du cou) doivent être
évitées.
Des placements d'électrodes qui favorisent le passage trans-cérébral du courant doivent être
évités.
Certaines applications de courant au niveau du thorax peuvent provoquer des arythmies
cardiaques.
Stimulation Musculaire
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser ces appareils sur patients avec stimulateurs cardiaques (type demande).
Ces appareils ne doivent pas être utilisés sur des lésions cancéreuses.
Le positionnement d’électrodes dans la région du sinus carotidien (partie antérieure du cou) doit
être évitée (*)
Des placements d'électrodes qui favorisent le passage trans-cérébral du courant doivent être
évités.
Certaines applications de courant au niveau du thorax peuvent provoquer des arythmies
cardiaques.
(*) Toutefois, la zone d'application pour le traitement de la dysphagie est suffisamment distante de la zone
de la sino-carotidienne lorsque le thérapeute suit les directives telles que décrites dans le livre « Dysphagie
(par H.C.A. Bogaardt SLP, PhD) »
Thérapie par ultrasons
• Les contre-indications liées à l’application de chaleur.
• La présence de tumeurs malignes.
• Région thoracique en cas de présence d’un pace - maker cardiaque.
• Sur une fracture en phase de consolidation (sauf ultrasons de basse fréquence)*
• Sur des patients avec tissus ischémiques consécutifs à des maladies vasculaires et chez lesquels un
effet thermique plus important pourrait provoquer des nécroses.
• En présence d’ostéo - synthèses ou de prothèses internes*
• Les patients qui présentent des troubles de la sensibilité sur la zone de traitement.
• Les gonades ou lors de la grossesse.
• Le coeur.
• Le cerveau.
• Les testicules.
• Les yeux.
• Les ultrasons ne doivent pas être utilisés sur des patients inconscients.
* = ne s’applique pas au mode LIPUS (Low Intensity Pulsed Ultrasound)
Page 17 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Thérapie Combinée
Les contre-indications combinées de la thérapie par ultrasons et de l'électrothérapie s'appliquent.
Précautions et avertissements
Thérapie par ultrasons
Des précautions doivent être prises lors de l’utilisation d’ultrasons thérapeutiques sur des
patients qui présentent des risques d’hémorragie.
Le traitement d'ultrasons présente un risque potentiel chez les patients dont la réponse à la
douleur a été diminuée en raison de la maladie, de la chirurgie, de la radiothérapie, de la
chimiothérapie, ou de l'anesthésie générale ou régionale. Il y a risque de cloques, de même
que sur des zones où la vascularisation est faible.
Des effets thermiques importants peuvent provoquer des nécroses aseptiques en profondeur
non apparentes au niveau cutané.
Toujours veiller à une bonne hygiène (voir 13 pour le nettoyage). Placez la tête de traitement
seulement sur une peau intacte. Ne jamais traiter la peau endommagée (par exemple, les
ulcères) que les bords de la plaie.
Les ultrasons double canal sont conçus exclusivement pour un patient unique.
Voir aussi chapitre 9 pour les avertissements et précautions.
Électrothérapie – Traitement antalgique
Les effets bénéfiques des courants TENS n’ont pas encore été confirmés dans les douleurs
d’origine centrale.
Ces appareils sont censés être utilisés comme traitement symptomatique de la douleur et
n’offrent aucune possibilité de soin. Il faut informer les patients et surveiller leurs activités afin
d’éviter de supprimer une douleur qui sert de protection pour le patient.
Les effets à long terme d’une stimulation électrique chronique ne sont pas encore
parfaitement connus.
Il n’a pas été confirmé que l’usage de la stimulation électrique thérapeutique pendant la
grossesse pouvait s’effectuer sans risques.
La stimulation ne devrait pas être appliquée en cas d’infection, d’inflammation, de lésion
cutanée, de phlébite, de thrombophlébite, de varices etc.
Des cas isolés de lésions cutanées peuvent apparaître sous l’emplacement de l’électrode en
cas de stimulation de longue durée. Cette irritation peut être évitée ou réduite par l’utilisation
d’un courant alternatif et le changement de position de l’électrode.
L'efficacité du traitement dépend du type de patients.
Voir aussi chapitre 9 pour les avertissements et précautions.
Électrothérapie – Stimulation Musculaire
Effets mal connus de la stimulation électrique chronique de longue durée.
Il n’a pas été confirmé que l’usage de la stimulation électrique thérapeutique pendant la
grossesse pouvait s’effectuer sans risques.
La stimulation ne devrait pas être appliquée en cas d’infection, d’inflammation, de lésion
cutanée, de phlébite, de thrombophlébite, de varices etc.
Des précautions adéquates doivent être prises lors du traitement de patients qui pourraient
présentés des problèmes cardiaques ou une épilepsie.
Porter une attention particulière en cas de risque d’hémorragie après traumatisme ou
fracture.
Etre attentif après intervention chirurgicale pour éviter que la contraction du muscle perturbe
le processus de cicatrisation.
Des précautions doivent être prises pendant la période de menstruation.
Etre prudent en cas de troubles de la sensibilité cutanée.
Page 18 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Des patients peuvent présenter une irritation cutanée ou une hypersensibilité due à la
stimulation électrique ou au mode de conduction. L'irritation peut être réduite en employant
un autre moyen de conduction, ou en changeant le placement de l'électrode.
Voir aussi chapitre 9 pour les avertissements et précautions.
Thérapie Combinée
La thérapie combinée n'est autorisée qu'avec une seule tête à ultrasons connectée
Risques particuliers
Thérapie par ultrasons
• L'utilisation des ultrasons sur des zones proches du visage peut entraîner des risques
particuliers. Si dans certaines conditions des thérapeutes spécialisés ont pu effectuer des
traitements près ou sur le visage il n’en demeure pas moins que ce type d’application, à base
d’ultrasons en continu, comporte des risques thermiques notamment pour les yeux.
• Le traitement des sinus présente un risque particulier pour les yeux.
• Le traitement de la thyroïde, ou des vaisseaux lymphatiques au niveau du cou, peut exposer le
patient à des effets jusqu'ici indéterminés, car il n’a pas encore été confirmé l’innocuité de ces
traitements.
Effets adverses potentiels
Électrothérapie
Lorsqu'il est traité pour la stimulation musculaire :
• Des irritations cutanées et des brûlures sous les électrodes ont été observées après utilisation
de la stimulation électrique thérapeutique.
Lorsqu'il est traité pour la gestion de la douleur :
• Des irritations cutanées et des brûlures sous les électrodes ont été observées après utilisation
de la stimulation électrique thérapeutique.
Thérapie par ultrasons
• Cataractes.
• Stérilité masculine.
• Traitement médicamenteux important.
• Sensibilité à la chaleur
Thérapie Combinée
Les effets secondaires combinés de la thérapie par ultrasons et de l'électrothérapie s'appliquent.
Page 19 de 74
FR109-1498753-48 IFU
9 Instructions préalables
Avertissement !
Si l'utilisation de cet appareil a entraîné ou a contribué à entraîner des effets indésirables
menant au décès de l'utilisateur ou à des blessures graves, le fabricant ET l'autorité
compétente de l'État membre DOIVENT être immédiatement prévenus !
La loi fédérale (uniquement aux USA) limite la vente des appareils de la série 4 par, ou sur
l'ordre de, un médecin ou un praticien autorisé. Ces appareils devraient être utilisés seulement
sous la surveillance continue d'un médecin ou d'un praticien autorisé.
Restez vigilant(e) quant aux contre-indications possibles.
Il est impératif que les appareils soient branchés par l’intermédiaire d’une prise électrique avec
‘’connexion terre’’ conforme aux normes électriques en vigueur.
Cet appareil doit être placé hors de la portée des enfants.
Cet équipement n'est pas adapté à une utilisation en présence d'un mélange d'anesthésiques
inflammables avec de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote.
L'utilisation de procédures de contrôle, d'ajustement ou d'exécution autres que celles décrites
dans le présent manuel peut entraîner une exposition dangereuse aux ondes ultrasoniques.
Une attention particulière doit être portée en cas d'utilisation de cet équipement à proximité
d'autres appareils. Il peut y avoir des interférences, électromagnétiques ou autres, sur cet
équipement ou sur les autres appareils. Essayez de minimiser ces interférences en n'utilisant
pas d'autre équipement conjointement avec ce dernier.
Il est recommandé de ne pas utiliser la série 4 après des fluctuations de température extrêmes.
L'appareil ne doit pas être utilisé lorsque des dommages mécaniques sont constatés.
Ne pas faire fonctionner les appareils dans un environnement de diathermie par Ondes
Courtes ou Micro-ondes car les électrodes pourraient provoquer des brûlures.
Mise en garde !
Déterminez toujours le dosage en fonction de la perception de chaleur du patient. Toute
sensation supérieure à une chaleur modérée peut provoquer une brûlure.
Ne pas connecter les appareils de la série 4 avec des appareils autres que ceux d’Enraf-Nonius
B.V.
La série 4 n'est pas prévue pour une utilisation dans les « pièces humides » (salles
d'hydrothérapie).
Ces appareils ne devraient être utilisés que dans des températures entre 10°C et 40°C (50°F et
104°F), et humidité relative entre 10% et 90% sans condensation.
Ne pas exposez les appareils à la lumière directe du soleil, la chaleur d'un radiateur, des
quantités excessives de poussière, l'humidité, les vibrations et les chocs mécaniques.
Si un liquide pénètre dans l’appareil, débranchez l’appareil du secteur et faites vérifier
l’appareil par une personne autorisée (voyez le paragraphe sur l'entretien technique).
Avant d'appliquer tout traitement à un patient, prendre connaissance des procédures
opératoires de chaque mode de traitement disponible, ainsi que des indications, contreindications, avertissements et précautions.
Utiliser avec soin la tête de traitement ultrasonore. Une manipulation inappropriée peut nuire à
ses charactéristiques.
Inspecter soigneusement la tête de traitement ultrasonore pour déceler la moindre trace de
fissure et utiliser le gel de contact avant tout traitement.
Page 20 de 74
FR109-1498753-48 IFU
10 Instructions générales
Thérapie par ultrasons
Pendant le traitement, le patient ne peut pas ressentir de sensations désagréables assimilables
à de la douleur. Une légère sensation d'excitation est admise.
Si, à la suite du traitement, des céphalées, des vertiges, de la fatigue et/ou d'autres réactions
(du système nerveux autonome) surviennent, le traitement suivant doit être administré à une
intensité plus faible.
Avec des ultrasons continus et pulsés à intensité élevée, une sensation de chaleur peut être
ressentie. Seule une légère sensation de chaleur est acceptable.
Avant le traitement
Avant de commencer le traitement, assurez-vous d'avoir lu et compris le contenu du présent manuel.
Informer le patient des contre-indications.
Examiner la sensibilité thermique de la zone de traitement.
Pour optimiser la transmission des ultrasons, nettoyer la peau avec du savon ou une solution d’alcool
à 70%.
Début du traitement
Positionnez la tête de traitement (n'oubliez pas d'appliquer le gel sur le patient).
Une fois le contact correctement établi, la minuterie démarre.
Si le contact entre la tête de traitement et le patient n'est pas adéquat, l'anneau LED (témoin de
contrôle de contact) de la tête de traitement s'allume.
Durant le traitement
La tête de traitement effectue un déplacement lent et continu, également pour la méthode semistatique.
Pendant le traitement l'affichage de la puissance peut varier par rapport à la valeur retenue, ceci est la
conséquence des fluctuations de l’impédance acoustique.
Interrogez régulièrement le patient sur ses sensations. Au besoin le traitement devra être adapté. La
puissance peut être réduite ou le mode continu peut être changé en mode pulsé ou vice versa.
Lorsque des signes montrent que la transmission est mauvaise, ajoutez du gel de contact ou étalez-le
avec la tête de traitement.
Important !
Afin de garantir un transfert efficace de l'énergie, un élément de contact doit être inséré entre la tête
de traitement et la peau. L'air provoque la réflexion pratiquement totale de l'énergie d'ultrasons. Le
meilleur élément de contact pour le transfert d'énergie des ultrasons est le gel.
•
•
Utilisez de préférence de l'Enraf-Nonius Contact-Gel®, car il permet de tirer pleinement profit des
excellentes caractéristiques des têtes de traitement.
Le gel doit être appliqué sur la partie du corps à traiter, puis étendu avec la tête de traitement.
Fin du traitement
Il est possible d'arrêter le traitement en retirant la tête de traitement du patient et en réglant la
minuterie sur zéro. Le traitement s'arrête automatiquement lorsque le temps de traitement est écoulé.
Après le traitement
La peau du patient et la tête de traitement par ultrasons sont nettoyées avec une serviette ou un tissu.
La tête de traitement par ultrasons doit être nettoyée comme décrit au chapitre 14.
Les effets escomptés sont vérifiés (p. ex. douleur, circulation et mobilité).
Le patient est invité à commenter par la suite toute réaction qui pourrait survenir.
Page 21 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Électrothérapie
Pendant le traitement, le patient ne peut pas ressentir de sensations désagréables assimilables
à de la douleur. Une légère sensation d'excitation est admise.
Si, à la suite du traitement, des céphalées, des vertiges, de la fatigue et/ou d'autres réactions
(du système nerveux autonome) surviennent, le traitement suivant doit être administré à une
intensité plus faible.
Avant le traitement
Avant de commencer le traitement, assurez-vous d'avoir lu et compris le contenu du présent manuel.
Informer le patient des contre-indications.
La peau de la zone concernée est nettoyée (dégraissage) avec du savon ou de l'alcool à 70 %.
Raser la peau en cas de forte pilosité.
Examiner la sensibilité thermique de la zone de traitement.
Positionnez les électrodes et/ou les éponges (n'oubliez pas de les humidifier).
Durant le traitement
L'intensité est réglée au niveau souhaité.
Interrogez régulièrement le patient sur ses sensations. Le cas échéant, modifiez le traitement.
Fin du traitement
Il est possible d'arrêter le traitement en retirant la tête de traitement du patient et en réglant la
minuterie sur zéro. Le traitement s'arrête automatiquement lorsque le temps de traitement est écoulé.
Après le traitement
Nettoyez la peau du patient et la tête de traitement par ultrasons à l'aide d'une serviette ou d'un
mouchoir.
La tête de traitement pas ultrasons doit être nettoyée de la manière décrite au chapitre 14.
Les effets attendus sont vérifiés (p. ex. douleur, circulation et mobilité).
Il est demandé au patient de commenter ultérieurement toute réaction susceptible de survenir.
Page 22 de 74
FR109-1498753-48 IFU
11 Opération
Installer
Mise Sous Tension
Après avoir allumé l’appareil, un écran de bienvenue s’affiche pendant que l’appareil effectue un test
automatique. À la fin du test automatique, l’unité entre dans le « Menu Home (Accueil) » et est prête à
être utilisée.
Écran d'affichage
L'affichage est organisé sous la forme d'une feuille de calcul à 4 feuilles, une pour chaque canal. Les
canaux font référence aux groupes de connecteur du patient accessibles à l'avant de l'appareil. Une
feuille peut être sélectionnée en touchant son onglet. L'onglet reprend des informations importantes
comme l'amplitude de sortie et le temps de traitement restant. Ces informations sont visibles en
continu, même lorsque la feuille n'est pas sélectionnée.
[A] Nom de l'appareil.
[B] Niveau de navigation. Affiche les étapes de la
navigation.
[C] Indicateur de batterie (uniquement visible en
cas d'utilisation depuis la batterie.
[D] Barre de navigation. Fournit des boutons
intuitifs pour plusieurs fonctions. Voir le
paragraphe Barre de navigation pour plus de
détails.
[E] En-tête de l'écran. Affiche le nom de l'écran
comme Utilisation manuelle ou le nom du
protocole clinique sélectionné.
[F] Paramètres indiqués par des icônes. Lorsqu'un
paramètre est sélectionné, son nom apparaît
ici.
[G] Corps de l'écran. Affiche les paramètres d'un
canal sélectionné ou, lorsqu'aucun canal n'est
sélectionné, les boutons du menu.
[H] Onglet canal. Utilisé pour sélectionner un canal
et pour afficher et régler l'amplitude de sortie
de ce canal. Voir le paragraphe Informations
onglet canal pour plus de détails.
FIGURE 1
Une feuille sélectionnée donne un aperçu des paramètres appartenant à ce canal. Un paramètre peut
être sélectionné en le touchant, ce qui entraîne un changement de couleur en argent et l'éclairage de
l'anneau de lumière autour du contrôleur central [7]. Le paramètre peut maintenant être réglé avec le
contrôleur central [7]. Le paramètre peut être fermé en le touchant à nouveau ou en touchant un autre
paramètre.
Pour régler l'amplitude de sortie d'un canal, touchez à nouveau l'onglet du canal sélectionné. Sa
couleur passe à l'orange. L'amplitude de sortie peut maintenant être réglée avec le contrôleur central
[7].
Pour certaines applications, comme une thérapie interférentielle et un traitement combiné, deux
canaux adjacents peuvent être liés. Les canaux liés sont indiqués par un onglet combiné. Les demi-
Page 23 de 74
FR109-1498753-48 IFU
onglets montrent l'amplitude de sortie de chaque canal alors que les paramètres sur le reste de la
feuille s'appliquent aux deux canaux.
Lorsque vous allumez l'unité, vous entrez d'abord dans le menu Accueil. Dans le menu Accueil, aucun
des canaux n'est sélectionné. Le menu Accueil fournit un accès structuré à toutes les thérapies
disponibles dans l'unité, avec des valeurs par défaut des paramètres appropriées. Sélectionnez
simplement un élément de menu en touchant le bouton pour naviguer jusqu'à l'écran suivant. Vous
pouvez naviguer de retour vers l'écran précédent en touchant la flèche arrière en haut de l'écran. À
tout moment dans la navigation, vous pouvez revenir au menu Accueil en touchant le bouton Accueil.
Barre de navigation
Les boutons suivants peuvent apparaître dans la barre de navigation [D].
Bouton
Signification
Retour, retour à l'écran précédent.
Accueil, retour à l'écran Accueil.
Numéro de page / numéro des pages dans les écrans de menus à plusieurs pages ou
Numéro de l'étape du traitement / numéro des étapes du traitement dans les
protocoles séquentiels.
Paramètres système
Stockez les paramètres de la thérapie ou un protocole séquentiel programme dans
un favori.
Supprimez un favori.
Interrompez un traitement. Le courant de sortie diminue à 0 et la minuterie de
traitement suspend le compte à rebours.
Démarrer/continuer le traitement. Le courant de sortie augmente à la valeur
précédente et la minuterie de traitement reprend le compte à rebours.
Acceptez l'option sélectionnée.
Arrêt d'urgence. Arrêtez le traitement sur tous les canaux simultanément.
Informations onglet canal
[I]
[L]
Illustration onglet canal
[I]
Témoin de sortie
[J]
[K]
[M]
Électrodes standard
Électrodes de vide
Tête de traitement par ultrasons A
Tête de traitement par ultrasons B
Thérapie Combinée
Page 24 de 74
FR109-1498753-48 IFU
[J]
Statut canal
Canal arrêté
Channel paused
Channel running
[K]
Temps de traitement restant Lorsqu'un protocole séquentiel a été chargé, la valeur indique
le temps de traitement total restant du protocole séquentiel.
[L]
Valeur de sortie
[M]
Unité de valeur de sortie : µA, mA, V, W, W/cm2
Réglage de l'amplitude de courant
Pour régler le courant de sortie, touchez l'onglet du canal sélectionné. Ses couleurs passent à l'orange,
après quoi l'amplitude de courant peut être définie avec le contrôleur central [7].
L'amplitude de courant peut uniquement être réglée lorsque le temps de traitement a été réglé. Avec
le courant interférentiel tétrapolaires, l'amplitude de courant fonctionne sur les deux canaux
simultanément. Dans ce cas, un système d'équilibre est disponible pour équilibrer les canaux de
courant interférentiel (Voir le paragraphe interférentiel classique pour plus de détails). L’unité de
l'amplitude de courant affichée dépend de la forme de courant sélectionnée précédemment et peut
être exprimée en mA, µA ou V.
Un traitement est démarré en réglant l'amplitude de courant, sauf si un programme de surintensité a
été sélectionné. Pour démarrer un programme de surintensité, touchez le bouton Démarrer/Continuer
dans la barre de navigation.
Mode CC/CV
Selon l'oscillation de courant sélectionnée, les canaux d'électrothérapie peuvent être utilisés dans le
mode Courant constant (CC, Constant Current) ou le mode Tension constante (CV, Constant Voltage).
Il est conseillé d'utiliser le mode CV avec des applications d'électrode dynamique. En mode CV, le
courant de sortie dépend du contact électrique avec le patient et peut dès lors varier. Vous pouvez
modifier le paramètre CC/CV dans le menu paramètre.
Polarité du courant
Lorsque des courants continus sont utilisés, la borne rouge est la borne positive et la noire est la
borne négative.
Le changement manuel de la polarité pendant un traitement entraînera une diminution du courant à
0, suivi d'un courant de polarité opposée, augmentant à une valeur égale à 80% de la valeur
précédente.
Programmes de surintensité
Les programmes de surtension vous permettent de programmer des augmentations et des
diminutions séquentielles dans l'amplitude de courant. Les programmes de surintensité ne doivent
pas être confondus avec les protocoles :
• Une étape de traitement unique d'un protocole peut contenir un programme de surintensité.
Avec un fonctionnement de canal indépendant, les programmes de surintensité tournent de manière
indépendante sur les deux canaux. Ils peuvent être activés de manière indépendante et leurs
paramètres peuvent être définis individuellement. Lorsque les canaux de courant sont liés, les
programmes de surintensité sont également liés, ce qui implique que leurs paramètres présentent des
Page 25 de 74
FR109-1498753-48 IFU
valeurs identiques. Dans ce cas, un retard peut être défini entre le début d'une surintensité sur le canal
1 et sur le canal 2.
Un traitement avec un programme de surtension est démarré en trouvant d'abord l'amplitude de
courant souhaitée. Pendant ce temps, le système est mis en pause. Lorsque l'amplitude de courant a
été trouvée, le traitement peut être démarré en touchant le bouton Démarrer/Continuer dans la barre
de navigation.
Paramètres :
Voir la figure 30 pour plus de détails.
Temps d'accélération, exprimé en s, définit le temps dans un programme de surintensité pendant
lequel le courant est augmenté de 0 jusqu'au niveau réglé. Voir la figure 21 pour plus de détails. Le
temps d'accélération peut être réglé par incréments de 0,1s.
Temps d'attente, exprimé en s, définit le temps dans un programme de surintensité pendant lequel le
courant est conservé au niveau réglé. Voir la figure 21 pour plus de détails. Le temps d'attente peut
être réglé par incréments de 1s.
Temps de décélération, exprimé en s, définit le temps dans un programme de surintensité pendant
lequel le courant est diminué depuis le niveau réglé jusqu'à 0. Voir la figure21 pour plus de détails. Le
temps de décélération peut être réglé par incréments de 0,1s.
Temps d'intervalle, exprimé en s, définit le temps dans un programme de surintensité pendant lequel
le courant est conservé à 0. Voir la figure 21 pour plus de détails. Le temps d'intervalle peut être réglé
par incréments de 1s.
Temps de retard, exprimé en s, définit le temps de retard entre le début d'un programme de
surintensité sur le canal 1 et le canal 2. Voir la figure 21 pour plus de détails. Le temps de retard peut
être réglé par incréments de 0,1s.
Bip, si activé, génère un court signal sonore au début de chaque surintensité.
Page 26 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Navigation
Électrothérapie
Accueil
Le menu Accueil donne accès à toutes les fonctions de l'appareil.
Sélectionnez la fonction souhaitée ou la thérapie en touchant le
bouton correspondant.
L'écran suivant apparaît.
Électrothérapie “Protocoles cliniques”
Le menu Électrothérapie donne accès aux fonctions
• Protocoles cliniques
• Favoris
• Action manuelle
• Programmation
Sélectionnez Protocoles cliniques en touchant le bouton.
L'écran suivant apparaît.
Utilisez le contrôleur central pour parcourir la liste et sélectionner
le protocole clinique en touchant le bouton.
L'écran de sélection du canal apparaît.
Pour des informations sur la thérapie, touchez le bouton
d'information à gauche du protocole et les informations sur la
thérapie apparaissent.
Page 27 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Informations sur la thérapie
Utilisez le contrôleur central pour parcourir les pages, dans la
plupart des cas, la première page est du texte suivi par une ou
plusieurs illustrations.
Touchez le bouton accepter ✓ dans la barre de navigation.
L'écran de sélection du canal apparaît.
Sélection du canal
Vous pouvez sélectionner ici les canaux pour l'électrothérapie.
Lorsque le canal 1 est sélectionné, le canal 2 est toujours
disponible pour une autre thérapie.
Lorsque les canaux 1+2 sont sélectionnés, les deux canaux
présentent les mêmes paramètres. Seule l'intensité peut être
définie différemment.
Écran paramètre (écran thérapie)
Dans cet écran, l'utilisateur peut régler l'intensité ou modifier le
paramètre en touchant le bouton et en changeant la valeur avec
le contrôleur central.
S'il y a une unité de vide disponible, l'utilisateur peut régler les
paramètres du vide directement depuis le menu.
Page 28 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Paramètre intensité
Pour régler l'intensité, appuyez sur l’onglet du canal 1.
Changement d'affichage pour la couleur orange et réglage avec
le contrôleur central.
Débit compte à rebours minuterie.
Électrothérapie « Action manuelle »
Le menu Électrothérapie donne accès aux fonctions
• Protocoles cliniques
• Favoris
• Action manuelle
• Programmation
Sélectionnez Action manuelle en touchant le bouton.
L'écran suivant apparaît.
Sélectionnez une forme de courant dans la liste.
Défilez à partir de la page suivante avec le contrôleur central [7]
ou sélectionnez l'oscillation de courant en touchant le bouton.
Remarque : certaines de ces sélections sont des groupes et dans
l'écran suivant, une autre liste apparaît où la forme de courant
peut être sélectionnée.
Page 29 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Sélection du canal
Vous pouvez sélectionner ici les canaux pour l'électrothérapie.
Lorsque le canal 1 est sélectionné, le canal 2 est toujours
disponible pour une autre thérapie.
Lorsque les canaux 1+2 sont sélectionnés, les deux canaux
présentent les mêmes paramètres. Seule l'intensité peut être
définie différemment.
Écran paramètres
Réglez les paramètres en touchant le bouton et en modifiant la
valeur avec le contrôleur central [7].
Remarque : certains paramètres sont groupés et l'écran suivant
permet de modifier les paramètres de la même manière que cidessus.
Réglage du temps de traitement
Touchez le bouton de minuterie, la couleur change en argent et
réglez le temps de traitement avec le contrôleur central [7].
Répétez cette procédure pour tous les autres paramètres.
Page 30 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Démarrez la thérapie en réglant l'intensité avec le contrôleur
central [7].
•
•
•
Pour interrompre le traitement, touchez le bouton pause
dans la barre de navigation.
Pour poursuivre le traitement, touchez à nouveau le bouton
exécuter dans la barre de navigation.
Pour arrêter le traitement, touchez le bouton ARRÊT dans la
barre de navigation.
Thérapie par ultrasons
Le menu Accueil donne accès à toutes les fonctions de
l'appareil.
Sélectionnez dans le menu Accueil thérapie par ultrasons en
touchant le bouton « Thérapie par ultrasons ».
L'écran suivant apparaît.
Thérapie par ultrasons « Protocoles cliniques »
Le menu Thérapie par ultrasons donne accès aux fonctions
• Protocoles cliniques
• Favoris
• Action manuelle
Sélectionnez Protocoles cliniques en touchant le bouton.
L'écran suivant apparaît.
Page 31 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Utilisez le contrôleur central pour parcourir la liste et
sélectionner le protocole clinique en touchant le bouton.
Pour des informations sur la thérapie, touchez le bouton
d'information à gauche du protocole et les informations sur la
thérapie apparaissent.
Informations sur la thérapie
Utilisez le contrôleur central [7] pour parcourir les pages, dans
la plupart des cas, la première page est du texte suivi par une
ou plusieurs illustrations.
Touchez le bouton accepter ✓ dans la barre de navigation.
L'écran des paramètres apparaît.
Touchez le bouton accepter ✓ dans la barre de navigation.
L'écran des paramètres apparaît.
Page 32 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Sélection du canal
Vous pouvez sélectionner ici les canaux pour thérapie par
ultrasons.
Lorsque le canal A est sélectionné, le canal B est toujours
disponible pour une autre thérapie. (Les fonctionnalités peuvent
être limitées si le mode Double canal n'est pas activé.)
Le compte à rebours démarre lorsqu'un contact suffisant est
établi entre l'applicateur et la surface de traitement.
Les paramètres peuvent toujours être modifiés, avant ou
pendant le traitement.
Remarque : l'anneau de lumière de la tête de traitement
Ultrasons s'éteint lorsqu'un contact suffisant est établi.
Thérapie combinée
Cette thérapie est une combinaison d'ultrasons et
d'électrothérapie.
Le menu Accueil donne accès à toutes les fonctions de
l'appareil. Sélectionnez le traitement combiné dans le menu
accueil en touchant le bouton « Traitement combiné ».
L'écran suivant apparaît.
Page 33 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Le menu Combinaison donne accès aux fonctions
• Protocoles cliniques
• Favoris
• Action manuelle
Sélectionnez Action manuelle en touchant le bouton.
L'écran suivant apparaît.
Sélectionnez dans ce menu la forme de courant en touchant
l’écran.
Sélection du canal
Vous pouvez sélectionner ici les canaux pour thérapie par
ultrasons.
Page 34 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Remarque : une notification peut apparaître si plusieurs têtes
de traitement Ultrasons sont connectées. Conformez-vous aux
instructions de la notification.
Réglez les paramètres de courant et le temps de traitement
• Touchez le bouton de paramètre et réglez à l’aide du
contrôleur central [7].
•
Sélectionnez le bouton ultrasons pour régler les paramètres
d'ultrasons.
•
Touchez le bouton électrothérapie pour revenir au menu
précédent.
Page 35 de 74
FR109-1498753-48 IFU
•
•
Touchez l'affichage d'ultrasons et réglez l'intensité à l’aide
du contrôleur central [7].
Touchez le canal 2 de l'affichage du courant pour régler
l'intensité du courant. (L’électrode et la tête de traitement
doivent être en contact avec le patient).
Sous vide
Si l'unité est équipée d'un Vacotron, il est possible de
sélectionner entre les électrodes en caoutchouc et les
électrodes sous vide.
• Touchez le bouton
– et réglez la pression à l'aide du
contrôleur central [7]. Les électrodes sous vide sont
automatiquement sélectionnées lorsque la pompe
commence à tourner.
Continu – Mode à impulsions
•
Touchez le bouton
– et sélectionnez le rythme de
massage souhaité à l'aide du contrôleur central [7]. Vous
pouvez choisir entre Continu, Impulsion 1 s et Impulsion
2 s.
Page 36 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Stockage des favoris
Lorsqu'un écran de traitement est entièrement défini comme
requis, ses paramètres peuvent être stockés dans un favori pour
utilisation ultérieure :
• Tant que le traitement n'a pas commencé, un bouton
Enregistrer est disponible sur la barre de navigation. Pour
enregistrer vos paramètres, touchez le bouton Enregistrer.
•
•
Entrez le nom de votre favori à l'aide du clavier.
Touchez ✓ pour enregistrer votre favori sous le nom que
vous venez de saisir.
Remarques :
• Une fois enregistrés, les favoris peuvent être récupérés des
menus Électrothérapie, Traitement par ultrasons et
Traitement combiné.
• Les traitements tétrapolaires sont automatiquement
enregistrés et chargés comme un traitement de double
canal.
• Les paramètres de vide ne sont pas enregistrés.
• Les favoris enregistrés peuvent être triés par ordre.
Programmation d’un protocole sequentiel
Un protocole séquentiel se compose d'une série d'étapes de
traitement qui sont réalisées de manière séquentielle jusqu'à ce
que la fin du protocole soit atteint.
•
Sélectionnez Programmation dans le menu Électrothérapie.
Page 37 de 74
FR109-1498753-48 IFU
•
•
•
•
Lorsqu'un écran de traitement est entièrement défini
comme requis, touchez le bouton « suivant » pour ajouter
une étape suivante.
Continuez avec les étapes de traitement restantes jusqu'à
ce que vous ayez atteint la fin de votre protocole.
Touchez le bouton Enregistrer dans la barre de navigation.
Entrez le nom de votre protocole séquentiel comme décrit
au paragraphe Stockage des favoris.
Les protocoles séquentiels sont enregistrés dans le menu
Favori.
Paramètres système
Le menu Accueil donne accès à toutes les fonctions de
l'appareil. Sélectionnez les paramètres système dans le menu
accueil en touchant le bouton « Paramètres système » dans la
barre de navigation.
Cet écran vous permet de personnaliser l'unité. Plusieurs
paramètres peuvent être modifiés ou adaptés.
• Langue, touchez le bouton langue et sélectionnez la langue
souhaitée à l'aide du contrôleur central [7]. Touchez à
nouveau le bouton langue ou touchez un autre bouton
pour confirmer.
•
•
•
•
Luminosité, vous pouvez modifier ici l'intensité du rétroéclairage de l'écran.
Le volume du haut-parleur peut être réglé à 5 niveaux
différents.
Écran de veille après, permet à l'utilisateur de sélectionner
le temps qui doit s'écouler avant l'activation des fonctions
d'économie d'énergie.
Fin du traitement – Son, permet à l'utilisateur de
sélectionner 5 différents types de sons de fin de traitement,
chacun avec 4 signaux sonores supplémentaires.
Page 38 de 74
FR109-1498753-48 IFU
•
•
•
•
•
Trier Favoris ; si cette option est activée, les Favoris sont
automatiquement triés par ordre alphabétique.
Norme d'ultrasons, détermine le modèle de calcul ERA
(USA ou IEC).
Infos système, version du système actuellement installé
Notifications, sous-menu permettant de modifier les
différentes notifications.
Maintenance, sous-menu donnant accès aux routines de
maintenance.
Fermeture de l’appareil
Éteignez l'appareil comme décrit au paragraphe “Déconnexion de l'alimentation secteur”.
Page 39 de 74
FR109-1498753-48 IFU
12 Informations d’application
Avant de commencer le traitement, assurez-vous que :
Vous avez lu et compris le contenu de ce manuel.
Vous suivez strictement les AVERTISSEMENTS et MISES EN GARDE mentionnés dans les
instructions préalables.
Vérifiez que le patient ne présente aucune contre-indication éventuelle.
Le raccordement d’accessoires autres que ceux indiqués par Enraf-Nonius pouvant
compromettre la santé du patient et influer négativement sur le fonctionnement des
appareils, n'est pas autorisé.
Pour éviter l'infection, ne pas utiliser d’électrodes et éponges sur une peau lésée.
Electrothérapie
Ne pas utiliser d’électrodes auto-adhésives sur plaies ouvertes.
Electrodes flexibles en caoutchouc
Il est conseillé d’utiliser des électrodes en caoutchouc placées dans des éponges. Humidifiées
correctement les éponges assurent une basse impédance au niveau de la peau pendant le traitement
et elles sont faciles à nettoyer. Il vous est suggéré de suivre les conseils ci-dessous pour l’emploi de
ces électrodes.
• Avant la première utilisation des éponges, les rincer soigneusement à l’eau tiède pour éliminer
l’agent d’imprégnation (stockage).
• Avant application saturer les éponges avec l'eau du robinet. On préfère utiliser une solution saline
afin d’améliorer la conductivité.
• Les éponges fournies ont trois couches. Avec des courants alternatifs, utilisez une seule couche
d'éponge entre la peau et l'électrode pour une résistance minimum.
• Avec des courants monophasiques, utilisez deux couches d'éponge entre la peau et l’électrode,
afin d’éviter au maximum les effets électrolytiques.
• Fixez l’ensemble électrode/éponge, sur le patient, avec les sangles de fixation fournies. Selon la
taille de l’électrode, utilisez deux ou trois tours de sangle pour favoriser le meilleur contact. Voir
les illustrations ci-dessous.
Mauvaise application des bandes de fixation,
entraînant une mauvaise conductivité électrique.
•
•
Application correcte des bandes de fixation,
entraînant une bonne conductivité électrique.
Utiliser le stimulateur en mode Courant Constant. Ainsi l'intensité du courant sera constante
malgré l’augmentation de l'impédance de l’ensemble électrode/éponge en cas de diminution
d’humidification de l’éponge au cours du traitement.
Avec des courants monophasiques, une bonne humidification de l’éponge est impérative pendant
le traitement (près de l'égouttement lorsqu'ils sont légèrement pressés). Remouiller lorsque le
traitement dure plus de 10 minutes. Si l'affichage du courant clignote, il y a un mauvais contact.
Page 40 de 74
FR109-1498753-48 IFU
•
Après utilisation nettoyez les éponges comme décrit sous "nettoyage et désinfection".
Electrodes sous vide
Il y a un choix de grandes et petites électrodes. Les surfaces des électrodes correspondent à celles des
électrodes en caoutchouc de 4x6 cm et de 6x8 cm. Les électrodes sous vide sont suffisamment
flexibles pour assurer un contact optimum avec la peau, mais assez rigides pour empêcher toute
modification importante de la surface cutanée et permettent ainsi de profiter au maximum de l’effet
de massage provoqué par le rythme d’aspiration.
Maintenir une bonne humidification des éponges pendant le traitement (proche de l'égouttement
lorsqu'il est légèrement pressé). Ré-humidifier lorsque le traitement dépasse 10 minutes. Après
utilisation nettoyez les éponges comme décrit sous Nettoyage et Désinfection.
Electrodes auto-adhésives
Les électrodes auto-adhésives présentent une impédance plus élevée que celles en caoutchouc. Ceci
peut entraîner l’arrêt du traitement car l’appareil se met en court-circuit surtout avec des intensités
élevées. Dans ce cas, il est recommandé de continuer le traitement avec les électrodes en caoutchouc
intégrées dans des éponges correctement humidifiées.
Les électrodes auto-adhésives sont déconseillées pour une utilisation avec des courants qui
contiennent une composante galvanique.
Ultrasons
Contrôle de contact
La tête de traitement a un dispositif de contrôle de contact qui suspend le traitement quand le contact
acoustique avec la peau chute au-dessous d'un certain niveau.
Un voyant sur la tête s’allume pour signaler cette situation, l'affichage de la puissance change pour
metre en pause et le décompte du temps s’arrête. Pendant cette situation la tête émet une faible
énergie pour percevoir la restauration du contact acoustique. Vous pouvez le constater lorsque la tête
n’est qu’en contact partiel avec la peau. Quand le contact est, à nouveau, total, l’émission reprend aux
valeurs précédentes.
Remarque : Le dispositif de contrôle de contact est inopérant pour une valeur inférieure à 0.2 W/cm².
Elément de contact
N’appliquez jamais le gel sur la tête. Le contrôle de contact l’enregistre en tant que signal
acoustique et peut émettre l’énergie d’où risque de dommages pour la tête.
Si la surface de corps est très irrégulière, rendant difficile un bon contact entre la tête
d'ultrasons et la peau, ou si le contact direct doit être évité (par exemple en raison de la
douleur), le secteur affecté peut être traité dans l'eau. L'eau devrait être dégazée (par
ébullition) afin d'empêcher des bulles d'air de se plaquer sur la peau et de gêner le passage
des ultrasons.
Pour assurer le transfert efficace de l'énergie, un élément de contact est exigé entre la tête de
traitement et la peau. L'air provoque la réflexion pratiquement totale de l'énergie d'ultrasons. Le
meilleur élément de contact pour le transfert d’énergie des ultrasons est le gel.
Le gel devrait être appliqué sur la partie du corps à traiter puis étendu avec la tête de traitement.
Page 41 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Sous vide
Les électrodes sous vide améliorent le contact avec la peau ce qui signifie que l'utilisation sera efficace
sur toute la surface des électrodes. L'effet de massage résultant de l’utilisation du mode pulsé assure
une meilleure vascularisation cutanée sous les électrodes. Ce qui a pour effet de diminuer la résistance
de la peau et d’augmenter l'efficacité du courant stimulant.
•
•
Voir le paragraphe électrodes sous vide pour l'application des électrodes de vide.
Lorsque vous utilisez uniquement un canal de vide, fermez l'autre canal avec l'un des câbles de
vide non utilisés.
Effets électrolytiques
L'électrolyse se produit sous les électrodes quand des courants monophasiques sont utilisés. Comme
la plus grande concentration des effets électrolytiques (migration des ions) se réalise sous les
électrodes, il est fortement recommandé l'utilisation des éponges fournies afin de les limiter au strict
minimum. Les éponges doivent être maintenues bien humidifiées et il faut placer la double épaisseur
de l'éponge entre les électrodes en caoutchouc et le patient.
Densité de courant
Selon la norme IEC 60601-2-10, il est recommandé de ne pas dépasser une densité de courant de 2
mA r.m.s./cm², sinon des irritations ou des brûlures cutanées peuvent se produire. Pour les courants
qui contiennent une composante galvanique il est recommandé de ne pas dépasser une densité de
courant de 0.2 mA/cm².
Pour trouver la densité de courant maximum recommandée en mA pour les courants Interférentiel,
Prémodulé et Russe, il faut multiplier la surface des électrodes en cm² par 2. Pour toutes les autres
formes de courants alternatifs la densité de courant ne doit jamais excéder 50 mA r.m.s. Ce qui
implique qu’avec une surface d’électrodes de 25 cm² la densité de courant ne doit jamais excéder 2
mA r.m.s. / cm². Par principe, pour de plus petites électrodes, telles que les électrodes adhésives de
diamètre 3,2 cm, le courant maximum devrait proportionnellement être réduit.
Pour un calcul précis de la valeur r.m.s. d’un courant d’impulsions la formule suivante peut être utilisée
:
𝐼𝑅𝑀𝑆 = 𝐼𝑝𝑜𝑖𝑛𝑡𝑒 √𝑑𝑢𝑟é𝑒 𝑑𝑒 𝑝ℎ𝑎𝑠𝑒 [µ𝑠] ∗ fréquence des impulsions [𝐻𝑧] ∗ 106
Pour les courants d’impulsions symétriques, la durée de phase doit être multipliée par 2. La valeur du
courant de pointe Ipointe peut être visible sur l’écran.
Les électrodes doivent être placées avec soin afin d’assurer un contact électrique total sous la surface
entière de l’électrode.
Réactions de connexion et de déconnexion
En mode courant constant (CC) des sensations désagréables peuvent être ressenties lors de la
connexion ou déconnexion si les électrodes ne sont pas placées correctement. S’assurer que le
réglage est sur 0 mA lors de l’application ou de l’enlèvement des électrodes. Utiliser le mode voltage
constant (CV) pour une application dynamique des électrodes.
Page 42 de 74
FR109-1498753-48 IFU
13 Description : Formes de courant et Paramètres ultrasons
Courant interférentiel quadripolaire
Avec le courant interférentiel type, une fréquence porteuse de moyenne fréquence est utilisée pour
faciliter la pénétration de la basse fréquence (battement) de stimulation. L’impédance relativement
basse de la peau à la fréquence porteuse contribue au confort du patient qui est souvent reconnu
avec ce type de courant. Tous les courant interférentiels sont des courants alternatifs sans aucune
composante résiduelle galvanique. Les différentes variations connues du courant interférentiel sont
disponibles dans les appareils de la série 4 :
Interférentiel classique
On utilise quatre électrodes et deux courants alternatifs sont générés. Un canal délivre une fréquence
porteuse fixe alors que l’autre canal délivre une fréquence déterminée par le choix des fréquences de
battement et de modulation. L’interférence se réalise à l’intersection des deux courants dans les tissus.
La profondeur de modulation (qui détermine l’amplitude du courant de la stimulation) dépend de la
direction des courants et peut varier de 0 à 100%. La profondeur de modulation de 100% se manifeste
seulement aux diagonales (et par conséquent à l’intersection des deux courants). C’est naturellement
une situation théorique basée sur l’hypothèse que les tissus sont homogènes. En réalité, les tissus sont
hétérogènes, aussi il est nécessaire de répartir le courant entre les deux canaux pour obtenir la
profondeur de modulation de 100% (fig. 2). La répartition du courant peut également être employée
pour compenser les différences de sensation sous les quatre électrodes.
FIGURE 2
La profondeur de modulation est de 100%
seulement aux diagonales.
Vecteur isoplanaire
La technique du vecteur isoplanaire a pour but d’augmenter le secteur où la stimulation efficace se
produit. La modulation d’amplitude est réalisée dans l’appareil et une relation spéciale de phase entre
les deux canaux assure une profondeur de modulation de 100% entre les quatre électrodes dans
toutes les positions.
FIGURE 3
La profondeur de modulation est de 100% sur l’ensemble
de la zone de traitement.
Page 43 de 74
FR109-1498753-48 IFU
L’avantage de cette méthode est que la position des quatre électrodes nécessite moins de rigueur
pour un traitement efficace. Avec le vecteur isoplanaire la sensation ressentie est douce et répartie
équitablement dans tout le secteur de traitement.
Balayage vectoriel manuel
Avec la technique de balayage vectoriel manuel les courants des deux canaux sont additionnés dans
les tissus. L’effet de stimulation se produit seulement dans la direction du vecteur résultant qui peut
être ajusté sur une gamme de 360º. La modulation d’amplitude est réalisée dans l’appareil et la
profondeur de modulation est de 100%.
FIGURE 4
La profondeur de modulation de 100% se réalise seulement dans la direction
du vecteur.
L’avantage de cette méthode est que la direction de stimulation peut être ajustée électroniquement
après positionnement des électrodes.
Balayage vectoriel automatique
Avec la technique de balayage vectoriel automatique le vecteur décrit ci-dessus tourne à une vitesse
réglable. L’augmentation de l’amplitude du courant pourra entraîner de façon rythmée une
contraction et un relâchement musculaire en profondeur. Situation idéale pour les secteurs cutanés où
le massage n’est pas souhaitable.
Paramètres :
•
•
•
•
•
•
•
Fréquence porteuse, exprimée en kHz, fréquence de base du courant alternatif.
Fréquence de battement, exprimée en Hz, définit la différence de fréquence entre les canaux en
mode interférentiel classique et la vitesse de la modulation d’amplitude dans les modes vectoriels.
Modulation de fréquence, exprimée en Hz, définit la fréquence variable qui s’additionne à la
fréquence de battement, ainsi si la fréquence de battement est 80 Hz et la fréquence de
modulation de 40 Hz, la fréquence variera de 80 à 120 Hz. Souvent utilisée pour prévenir
l’accoutumance à la stimulation ou pour améliorer la tolérance du patient.
Rythme des modulations définit le rythme d’évolution de la variation de la fréquence de
modulation (figure 26-28).
Balance définit la différence d’amplitude du courant entre les deux canaux. Disponible
uniquement en mode interférentiel classique.
Réglage de la position du vecteur définit l'angle du vecteur par rapport à la position des
électrodes.
Vitesse de rotation, exprimée en s, définit la durée d’une rotation du vecteur en mode de
balayage vectoriel automatique.
Courants d’impulsions biphasiques (TENS)
Asymétriques et Asymétriques en alternance
Le courant d’impulsions biphasiques asymétriques est souvent utilisé dans les applications de TENS
(Stimulation Electrique Nerveuse Transcutanée). Durée de phase et fréquence des impulsions sont
variables. La forme et l’amplitude des phases positives et négatives ne sont pas identiques, mais il
s’agit cependant d’un courant à moyenne nulle car les quantités de courant de chaque phase sont
égales.
Page 44 de 74
FR109-1498753-48 IFU
En variante, la série 4 propose le mode Asymétrique en alternance. Dans ce cas, la première phase
d’une impulsion est positive alors que pour l’impulsion suivante la première phase est négative. Cette
forme de courant est également à moyenne nulle.
Pour prévenir l’accoutumance à la stimulation ou pour améliorer la tolérance du patient, la fréquence
des impulsions peut varier par l’intermédiaire de la modulation de fréquence. Plusieurs rythmes des
modulations sont possibles.
Paramètres :
•
•
•
•
Durée de phase, exprimée en µs, est le temps qui s’écoule du début à la fin de la phase initiale
d’une impulsion.
Fréquence des impulsions, exprimée en Hz ou ips (impulsions par seconde), définit, dans une
suite régulière d’impulsions, le nombre d’impulsions par seconde.
Modulation de fréquence, exprimée en Hz, définit la fréquence variable qui s’additionne à la
fréquence de base, ainsi si la fréquence de base est 80 Hz et la fréquence de modulation de 40 Hz,
la fréquence variera de 80 à 120 Hz.
Rythme des modulations définit le rythme d’évolution de la variation de la fréquence de
modulation.
Salves Asymétriques et Salves Asymétriques en alternance
Les salves asymétriques et les salves asymétriques en alternance sont constituées de trains
d’impulsions interrompus par des pauses. Les salves peuvent être utilisées pour traiter des douleurs
chroniques, lorsque l'utilisation d’une stimulation permanente avec une basse fréquence serait trop
désagréable. Chaque salve dure 100 ms et le nombre de salves peut être ajusté séparément. Avec
cette forme de courant plus confortable il est plus facile d'excéder le seuil de stimulation motric.
Paramètres :
•
•
•
Durée de phase, exprimée en µs, est le temps qui s’écoule du début à la fin de la phase initiale
d'une impulsion.
Fréquence des impulsions, exprimée en Hz ou ips (impulsions par seconde), définit, dans une
suite régulière d’impulsions, le nombre d’impulsions par seconde.
Fréquence des salves, exprimée en Hz, définit la répétition des salves d’impulsions. Une salve se
compose d'un train d’impulsions. Chaque salve dure 100 ms et le nombre d'impulsions dans une
salve dépend de la fréquence choisie c.-à-d. à une fréquence d'impulsion de 100 Hz, 10
impulsions sont disponibles dans chaque salve.
Symétriques
Des impulsions de type TENS peuvent aussi être utilisées pour la stimulation musculaire. Dans ce cas
la forme biphasique symétrique est employée. La durée de phase s'applique aux deux phases de
l'impulsion, ce qui double la quantité d'énergie disponible par rapport à la forme de l’impulsion
asymétrique. Cette forme de courant est à moyenne nulle (absence de composante galvanique).
Paramètres :
•
•
•
•
Durée de phase, exprimée en µs, est le temps qui s’écoule du début à la fin de la phase initiale
d'une impulsion. Cette durée s'applique à chaque phase d'impulsion.
Fréquence des impulsions, exprimée en Hz ou ips (impulsions par seconde), définit, dans une
suite régulière d’impulsions, le nombre d’impulsions par seconde.
Modulation de fréquence, exprimée en Hz, définit la fréquence variable qui s’additionne à la
fréquence de base, ainsi si la fréquence de base est 80 Hz et la fréquence de modulation de 40 Hz,
la fréquence variera de 80 à 120 Hz.
Rythme des modulations définit le rythme d’évolution de la variation de la fréquence de
modulation.
Page 45 de 74
FR109-1498753-48 IFU
•
Paramètres pour contraction, utilisés pour adapter les successions de périodes de contraction et
de repos.
Salves Symétriques
Les salves symétriques sont constituées de trains d’impulsions interrompus par des pauses. Voir figure
12. Les salves peuvent être utilisées pour traiter des douleurs chroniques, lorsque l'utilisation d’une
stimulation permanente avec une basse fréquence serait trop désagréable. Chaque salve dure 100 ms
et le nombre de salves peut être ajusté séparément. Avec cette forme de courant plus confortable il
est plus facile de dépasser le seuil de stimulation motrice.
Paramètres :
•
•
•
Durée de phase, exprimée en µs, est le temps qui s’écoule du début à la fin de la phase initiale
d'une impulsion. Cette durée s'applique à chaque phase d'impulsion.
Fréquence des impulsions, exprimée en Hz ou ips (impulsions par seconde), définit, dans une
suite régulière d’impulsions, le nombre d’impulsions par seconde.
Fréquence des salves, exprimée en Hz, définit la répétition des salves d’impulsions. Une salve se
compose d'un train d’impulsions. Chaque salve dure 100 ms et le nombre d'impulsions dans une
salve dépend de la fréquence choisie c.-à-d. à une fréquence d'impulsion de 100 Hz, 10
impulsions sont disponibles dans chaque salve.
Prémodulé
Comme avec les courants interférentiels, une moyenne fréquence porteuse est employée pour faciliter
le passage cutané de la basse fréquence (battement). Voir ‘Prémodulé’ implique que la modulation
d'amplitude est réalisée dans l’appareil, ce qui autorise une application bipolaire.
Le courant alternatif ‘Prémodulé’ est souvent employé pour renforcer le muscle et favoriser un
meilleur recrutement. La fréquence de battement pourrait stimuler un certain type de fibres
musculaires. La fréquence porteuse optimale se situerait entre 2000 et 4000 Hz.
Pour une basse fréquence de battement (jusqu'à environ 20 Hz) la stimulation solliciterait les fibres
lentes, alors qu'avec une fréquence plus élevée (jusqu'à environ 150 Hz) ce serait plutôt les fibres
rapides. Cette dernière fréquence serait plus profitable pour favoriser le caractère explosif notamment
pour les sauteurs, avec exercices fonctionnels en complément. Les contractions les plus confortables
seraient obtenues à une fréquence entre 40 et 80 Hz.
La stimulation musculaire est normalement appliquée en utilisant les paramètres pour contraction,
pour permettre au muscle de se reposer entre les cycles d’exercices.
Paramètres :
•
•
•
•
•
Fréquence porteuse, exprimée en kHz, fréquence de base du courant alternatif.
Fréquence de battement, exprimée en Hz, définit la modulation de fréquence à l’intérieur de
l’appareil.
Fréquence de modulation, exprimée en Hz, définit la fréquence variable qui s’additionne à la
fréquence de battement, ainsi si la fréquence de battement est 80 Hz et la fréquence de
modulation de 40 Hz, la fréquence variera de 80 à 120 Hz.
Rythme des modulations définit le rythme d’évolution de la variation de la fréquence de
modulation.
Paramètres pour contraction, utilisés pour adapter les successions de périodes de contraction et
de repos.
Page 46 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Stimulation Russe et variantes
C’est un courant alternatif intermittent avec une fréquence porteuse autour de 2500 Hz. Voir figure 6.
La stimulation russe a été utilisée par Kots, professeur en médecine sportive à l’Académie d’Etat de
Moscou. Kots a utilisé ce type de courant pour le renforcement musculaire de sportifs et de
cosmonautes russes. Avec cette technique la stimulation est appliquée à différents muscles et groupes
musculaires. Si la fréquence de 2500 Hz a été proposée par Kots pour fournir la plus grande
contraction d’autres auteurs considèrent que la fréquence de 1000 Hz serait encore plus performante.
Sur la base d’une fréquence porteuse de 2500 Hz, Kots a utilisé une modulation de 50 Hz. Ce qui
correspond au principe de salves en mode TENS. A 50 Hz la durée totale de la période est de 20 ms,
avec un rapport de 1 :1 pour stimulation/repos. Cette modulation de fréquence de 50 Hz proposée
par Kots se situe entre les deux extrêmes des fréquences de tétanisation musculaire (40-80 Hz). En
complément de ces paramètres physiques, Kots a décrit un rapport Travail/Repos de 1:5 (10’’ de
travail/ 50’’ de repos) pendant 10’.
L'amplitude du courant devrait être augmentée jusqu'à ce qu'une contraction puissante soit produite
(du seuil de stimulation motrice jusqu'à la limite du supportable). Comme avec toutes applications de
stimulation musculaire il est possible d’utiliser les paramètres pour contraction.
Paramètres :
•
•
•
•
Fréquence porteuse, exprimée en kHz, fréquence de base du courant alternatif.
Modulation de fréquence, exprimée en Hz, définit la fréquence de répétition des salves.
Rapport salve/intervalle, variante du courant de Kots, définit la durée de la salve par rapport à
l’intervalle avec la salve suivante. Durée totale de la salve et de l'intervalle = réciproque de la
modulation de fréquence. Avec une fréquence de 50 Hz et un rapport salve/intervalle de 1 :5, la
durée de salve sera 20ms*1/6 = 3.3ms et la durée d'intervalle sera 20ms*5/6 = 16.7ms.
Paramètres pour contraction, utilisés pour adapter la succession des étapes de contraction et de
repos.
Micro courant
Le micro courant présente une impulsion monophasique rectangulaire avec alternance possible de la
polarité. Beaucoup de thérapeutes préfèrent cette forme de thérapie en raison des très faibles
intensités utilisées. L’alternance de polarité permet de rétablir une moyenne nulle et d’éviter les effets
électrolytiques éventuels.
Paramètres :
•
•
•
•
Fréquence, exprimée en Hz, est le nombre d’impulsions par seconde.
Mode Alternance définit, l’alternance automatique de la polarité.
Durée des alternances, exprimée en s, définit le rythme d’inversion de la polarité.
Paramètres pour contraction, utilisés pour les successions de périodes de contraction et de
repos. Uniquement en mode non alternance.
Haut voltage
Courant présentant une double impulsion monophasique avec une durée fixe de 64 µs entre les deux
crêtes de tension. L'amplitude est ajustée en volts plutôt qu'en mA. Le temps de montée court et la
courte durée de chaque crête de tension (environ 7 µs) serait bien adaptée à la stimulation nerveuse
et à la discrimination efficace entre sensoriel, musculaire et antalgique. La très courte durée
d'impulsion du haut voltage crée une stimulation qui est tout à fait confortable, et qui est très bien
tolérée par la plupart des patients. La très courte durée d'impulsion suivie d'un intervalle très long
évite les effets thermiques et électrolytiques. Le haut voltage est employé pour stimuler nerfs et
muscles (effets de contractions). Exemples cliniques : le traitement de la douleur, de l’œdème récent
Page 47 de 74
FR109-1498753-48 IFU
ou chronique, de l'ulcère. La stimulation facile et confortable de fibres musculaires superficielles ou
profondes permet d’obtenir une réponse à type de contraction musculaire. Le confort et la profondeur
relatifs de la pénétration peuvent être la clef pour l'utilité de la stimulation à haut voltage dans des
conditions particulières comme greffes de tendon, mobilisation articulaire et rééducation du muscle.
Paramètres :
•
•
•
•
•
•
Fréquence des impulsions, exprimée en Hz ou ips (impulsions par seconde), définit la répétition
des doubles impulsions.
Modulation de fréquence, exprimée en Hz, définit une gamme de fréquence variable qui est
additionnée à la fréquence d'impulsion c.-à-d. quand la fréquence d'impulsion est fixée à 80 Hz et
la modulation de fréquence à 40 Hz, la fréquence finale changera de 40 à 80 Hz.
Rythme des modulations définit le rythme d’évolution de la variation de la fréquence de
modulation.
Mode alternance définit, l’alternance automatique de la polarité.
Durée des alternances, exprimée en s, définit le rythme d’inversion de la polarité.
Paramètres pour contraction, utilisés pour les successions de périodes de contraction et de
repos. Uniquement en mode non alternance.
Courants Diadynamiques
Les courants diadynamiques sont des courants monophasiques à l’origine d’effets
électrolytiques qui peuvent provoquer des brûlures sous les électrodes. Employez toujours
des éponges correctement humidifiées pour éviter ces conséquences.
Les courants diadynamiques, introduits par Bernard (*), ont gagné une position significative dans
l'histoire de la physiothérapie européenne. Actuellement, injustement écartés car considérés comme
périmés par rapport aux courants interférentiels et TENS. Ces courants diadynamiques sont surtout
utilisés pour le traitement de la douleur et l'amélioration de la circulation sanguine.
Bernard utilise le terme ‘courant diadynamique’ en référence à une simple phase (MF – Monophasé
Fixe) ou à une double phase (DF – Diphasé Fixe) d’un courant alternatif sinusoïdal redressé. La
fréquence de base était dérivée du courant du secteur avec des impulsions hémi-sinusoïdales d’une
durée de 10 ms. Cette durée dépolariserait surtout les grosses fibres. La stimulation des petites fibres
nécessiterait des intensités plus élevées.
(*) Bernard, Pierre D. La thérapie diadynamique, Paris, Editions ‘Physio’, 1962.
Les modalités suivantes sont disponibles :
MF (Monophasé Fixe)
Courant sinusoïdal redressé monophasé avec une fréquence de 50 Hz. Le MF est une forme de
courant qui induit facilement des contractions.
DF (Diphasé Fixe)
Courant sinusoïdal redressé avec double phase (diphasé) et une fréquence de 100 Hz.
Le DF est habituellement ressenti comme une légère vibration. C'est une forme d'onde agréable qui
est employée souvent comme introduction au CP ou au LP.
LP (Longues Périodes)
Alternance longue d’une durée de 6 secondes de MF et de 6 secondes de DF. Lors de la transition
entre MF et le DF et entre le DF et le MF l’amplitude du courant augmente et diminue
progressivement. Les LP sont plus confortables que les CP.
Page 48 de 74
FR109-1498753-48 IFU
CP (Courtes Périodes)
Alternance rapide d’une durée de 1 seconde de MF et d’une seconde de DF.
CPid
Identique aux CP, sauf que l’amplitude du courant durant le MF est 12.5% plus basse que durant le DF.
Pour ce type de courant, une basse fréquence serait plus désagréable qu'une fréquence plus élevée.
CPid atténuerait cette différence de sensation.
Paramètres :
• Paramètres pour contraction, utilisés pour les successions de périodes de contraction et de repos.
Disponible uniquement en mode MF et DF.
Courant Galvanique
Courant galvanique ou continu
Le courant galvanique est assimilé à un courant monophasique à l’origine d’effets
électrolytiques qui peuvent provoquer des brûlures sous les électrodes. Employez toujours
des éponges correctement humidifiées pour éviter ces conséquences.
Le courant galvanique peut être utilisé pour ses effets physiques et physiologiques (galvanisation)
mais aussi pour ses effets physico-chimiques (iontophorèse). Dans ce dernier cas, le courant
galvanique peut faciliter le passage cutané de solutions médicamenteuses qui contiennent des ions
porteurs de charge électrique positive ou négative.
Courant galvanique interrompu de moyenne fréquence
Le courant galvanique interrompu de MF étant monophasique sera à l’origine d’effets
électrolytiques qui peuvent provoquer des gravures sous les électrodes. Employez toujours
des éponges correctement humidifiées pour éviter ces conséquences.
Le courant galvanique interrompu de MF est un courant d’impulsions monophasiques rectangulaires
de fréquence 8000 Hz avec un cycle actif de 90%.
Ce courant est plus confortable pour le patient que le courant galvanique continu.
Courant Faradique
Courants faradiques rectangulaires ou triangulaires
Les courants faradiques sont des courants monophasiques à l’origine d’effets électrolytiques
qui peuvent provoquer des gravures sous les électrodes. Employez toujours des éponges
correctement humidifiées pour éviter ces conséquences.
Les courants faradiques sont employés le plus souvent pour la stimulation musculaire après
diagnostic. L’objectif du diagnostic est d'obtenir une information sur la sensibilité neuromusculaire à
la stimulation électrique. Ceci donne une indication du degré de dénervation du muscle. Avec cette
technique le rapport entre l'amplitude et la durée d'une impulsion rectangulaire et triangulaire est
tracé sur une courbe intensité/temps. La courbe intensité/temps est enregistrée en observant
l’intensité nécessaire à diverses valeurs de durée d’impulsion (de 0.01 à 1000 ms) pour obtenir une
secousse musculaire perceptible (visible ou palpable) d’un muscle isolé ou d’un chef musculaire.
Les valeurs observées peuvent être tracées sur un document papier approprié. Dans le cas d’une
sensibilité réduite ou absente à la stimulation électrique, la courbe intensité/temps donne une
indication de la forme du courant, de la durée d’impulsion et de l’intensité nécessaire pour
l’application dans un programme de traitement.
Page 49 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Paramètres :
•
•
•
Durée de phase, exprimée en ms, est le temps qui s’écoule du début à la fin de la phase.
Fréquence d'impulsion, exprimée en Hz ou pps (pulses per second, impulsions par seconde),
définit le taux de répétition des impulsions de courant.
Paramètres pour contraction, utilisés pour les successions de périodes de contraction et de
repos.
Courant de Träbert, 2 – 5
Comme le courant de Träbert est monophasique il est à l’origine d’effets électrolytiques qui
peuvent provoquer des gravures sous les électrodes. Employez toujours des éponges
correctement humidifiées pour éviter ces conséquences.
Le courant 2-5 ou ‘Ultra-Reiz’ a été introduit par Träbert. (*) Il est souvent utilisé pour traiter les
céphalées et les cervicalgies. Le courant 2-5 est un courant faradique avec une durée de phase de 2
ms et un intervalle entre phases de 5 ms. Ces paramètres par défaut correspondent à une fréquence
d’environ 143 Hz. Träbert n'a présenté aucune explication pour le choix de ces paramètres.
Néanmoins, beaucoup de thérapeutes ont adopté ce courant qui est encore appliqué avec succès.
(*) Träbert, H. Ultra-Reizstrom, ein neues therapeutisches Phänomen, Elektromedizin 2, 1957 (7).
Paramètres :
•
•
Durée de phase, exprimée en ms, est le temps qui s’écoule du début à la fin de la phase. La durée
par défaut est 2 ms.
Intervalle entre phases, exprimée en ms, est le temps qui s’écoule entre deux phases successives.
La durée par défaut est 5 ms.
Illustrations formes de courant
Prémodulé / vecteur isoplanaire / balayage vectoriel
Stimulation Russe
FIGURE 5
fc
Fréquence porteuse
fb
Fréquence de battement
FIGURE 6
Page 50 de 74
fc
Fréquence porteuse
fB
Modulation de fréquence
FR109-1498753-48 IFU
Courants d’impulsions biphasiques TENS
Asymétriques
FIGURE 7
Asymétriques en alternance
t
Durée de phase
fp
Fréquence des impulsions
FIGURE 8
Salves asymétriques
t
Durée de phase
fp
Fréquence des impulsions
FIGURE 9
fB
Salves asymétriques en alternance
Fréquence des salves
FIGURE 10
fB
Symétriques
Fréquence des salves
FIGURE 11
Page 51 de 74
t
Durée de phase
ti
Intervalle entre phases
fp
Fréquence des impulsions
FR109-1498753-48 IFU
Salves symétriques
FIGURE 12
fB
Fréquence des salves
Courant Faradique
Courant de träbert, 2 – 5
FIGURE 13
Impulsion rectangulaire (ms)
tp
Durée de phase: 2 ms
ti
Intervalle entre phases: 5 ms
FIGURE 14
Impulsion rectangulaire (Hz)
tp
Durée de phase
ti
Intervalle entre phases
FIGURE 15
Impulsion triangulaire (ms)
tp
Durée de phase
fp
Fréquence des impulsions
FIGURE 16
Page 52 de 74
tp
Durée de phase
ti
Intervalles entre phases
FR109-1498753-48 IFU
Impulsion triangulaire (Hz)
FIGURE 17
tp
Durée de phase
fp
Fréquence des impulsions
Courant galvanique
Courant galvanique interrompu
FIGURE 18
f
Fréquence porteuse - 8 kHz fixe
Cycle actif - 90 % fixe
Courant galvanique ou continu
FIGURE 19
Haut voltage
FIGURE 20
Micro courant
t
Intervalle entre crêtes - 64 µs fixe
fp
Pulse frequency
FIGURE 21
f
Page 53 de 74
Fréquence
FR109-1498753-48 IFU
Courants Diadynamiques
MF
FIGURE 22
DF
FIGURE 23
LP
FIGURE 24
CP
FIGURE 25
CPid
FIGURE 26
Rythme des modulations
Rythme des modulations 1/1
FIGURE 27
Page 54 de 74
fp
Fréquence des impulsions
fm
Modulation de fréquence
FR109-1498753-48 IFU
Rythme des modulations 6/6 ou 12/12
FIGURE 28
6:6 ou 12:12
Rythme des modulations 1/30/
fp
Fréquence des impulsions
fm
Modulation de fréquence
FIGURE 29
1:30
Paramètres pour contraction
fp
Fréquence des impulsions
fm
Modulation de fréquence
FIGURE 30
Page 55 de 74
tr
Temps de montée
th
Durée du plateau
tf
Temps de descente
ti
Repos
td
Délai
FR109-1498753-48 IFU
Formes de courant – Traitement antalgique
Pour le traitement antalgique les formes de courant sont raccomandées.
•
•
•
•
•
•
•
•
Courant interférentiel quadripolaire
Courants d’impulsions biphasiques (TENS)
Prémodulé
Micro courant
Haut voltage
Courants diadynamiques
Courant Galvanique
Courant de träbert, 2 – 5
Formes de courant – Stimulation musculaire
Pour la stimulation musculaire certaines formes de courant sont recommandées.
•
•
•
•
•
Courants d’impulsions biphasiques (TENS)
- Asymétriques et Asymétriques en alternance
- Symmetrical
Prémodulé
Stimulation Russe
Haut voltage
Courant Faradique
- Faradique Impulsion rectangulaire au Impulsion triangulaire courant
Les formes de courant sont souvent appliquées dans un programme d’entraînement comprenant
périodes de travail et de repos. Deux options sont disponibles :
• Application réciproque : activité asynchrone de deux canaux, par l’intermédiaire d’un délai
approprié, pour obtenir la stimulation alternée entre agonistes et antagonistes.
• Application synergique : activité synchrone de deux canaux pour obtenir une co-contraction des
agonistes et des antagonistes ou des différents chefs d’un groupe musculaire.
Formes de courant – Thérapie Combinée
La thérapie combinée est disponible avec toutes les formes d'onde actuelles, mais limitée au canal 2.
Page 56 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Paramètres de sortie du stimulateur
Electrothérapie générale
Canaux
Mode du générateur
Gamme courante d'amplitude
Résolution courante d'amplitude
Durée de traitement
Inversion polarité courant galvanique
: 2
: Courant Constant (CC) ou Voltage Constant (CV), sauf pour
Haute tension (CV) et Microcourant (CC)
: dépendante de la forme du courant
: 0,2 mA
: 0 – 60 minutes
: manuelle
Amplitude maximum de courant, selon spécifications, réalisée sur une charge de 500 Ω (CV).
Paramètres pour contraction
Avec certaines formes de courants des paramètres pour contraction sont disponibles.
Les paramètres et les réglages possibles sont les suivants:
Temps de montée
: 0 – 9 s, par pas de 1 seconde
Durée du plateau
: 0 – 60 s, par pas de 1 seconde
Temps de descente
: 0 – 9 s, par pas de 1 seconde
Repos
: 0 – 120 s, par pas de 1 seconde
Délai
: 0,1 – 80 s, au-dessous de 10 seconde par pas de 0,1 seconde,
ensuite pas de 1 seconde
Interférentiel quadripolaire
Fréquence porteuse
Fréquence de battement (AMF)
Modulation de fréquence (spectre)
Rythme des modulations
Intensité
: 2, 2,5, 3, 3,5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
: 0 – 200 Hz par pas de 1 Hz
: 0 – 180 Hz par pas de 1 Hz
: 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
: 0 – 100 mA
Vecteur isoplanaire
Fréquence porteuse
Fréquence de battement (AMF)
Modulation de fréquence (spectre)
Rythme des modulations
Intensité
: 2, 2,5, 3, 3,5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
: 0 – 200 Hz par pas de 1 Hz
: 0 – 180 Hz par pas de 1 Hz
: 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
: 0 – 100 mA
Balayage vectoriel automatique
Fréquence porteuse
Fréquence de battement (AMF)
Intensité
Temps de rotation
: 2, 2,5, 3, 3,5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
: 0 – 200 Hz par pas de 1 Hz
: 0 – 100 mA
: 1 – 10 s in steps of 1 s
Balayage vectoriel manuel
Fréquence porteuse
Fréquence de battement (AMF)
Modulation de fréquence (spectre)
Rythme des modulations
Intensité
Résolution du vecteur
: 2, 2,5, 3, 3,5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
: 0 – 200 Hz par pas de 1 Hz
: 0 – 180 Hz par pas de 1 Hz
: 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
: 0 – 100 mA
: 2.25° par pas (160 pas sous 360°)
Page 57 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Asymétriques
Durée de phase
Fréquence des impulsions
Modulation de fréquence
Rythme des modulations
Programme de surintensité
Intensité
: 10 – 400 µs par pas de 5 µs
: 1 – 200 Hz, par pas de 1 Hz
: 0 – 180 Hz, par pas de 1 Hz
: 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
: Oui
: 0 – 140 mA
Asymétriques en alternance
Durée de phase
Fréquence des impulsions
Modulation de fréquence
Rythme des modulations
Programme de surintensité
Intensité
: 10 – 400 µs par pas de 5 µs
: 1 – 200 Hz, par pas de 1 Hz
: 0 – 180 Hz, par pas de 1 Hz
: 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
: Oui
: 0 – 140 mA
Salves asymétriques
Durée de phase
Fréquence des impulsions
Fréquence des salves
Intensité
: 10 – 400 µs par pas de 5 µs
: 1 – 200 Hz, par pas de 1 Hz
: 1 – 9 Hz, par pas de 1 Hz
: 0 – 140 mA
Salves asymétriques en alternance
Durée de phase
Fréquence des impulsions
Fréquence des salves
Intensité
: 10 – 400 µs par pas de 5 µs
: 1 – 200 Hz, par pas de 1 Hz
: 1 – 9 Hz, par pas de 1 Hz
: 0 – 140 mA
Symétriques
Durée de phase
Fréquence des impulsions
Modulation de fréquence
Rythme des modulations
Programme de surintensité
Intensité
: 10 – 400 µs par pas de 5 µs
: 1 – 200 Hz, par pas de 1 Hz
: 0 – 180 Hz, par pas de 1 Hz
: 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
: Oui
: 0 – 140 mA
Salves symétriques
Durée de phase
Fréquence des impulsions
Fréquence des salves
Intensité
: 10 – 400 µs par pas de 5 µs
: 1 – 200 Hz, par pas de 1 Hz
: 1 – 9 Hz, par pas de 1 Hz
: 0 – 140 mA
Prémodulé
Fréquence porteuse
Fréquence de battement
Modulation de fréquence (spectre)
Rythme des modulations
Paramètres pour contraction
Intensité
: 2, 2,5, 3, 3,5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
: 0 – 200 Hz par pas de 1 Hz
: 0 – 180 Hz par pas de 1 Hz
: 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
: Oui
: 0 – 100 mA
Page 58 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Stimulation russe et variantes
Fréquence porteuse
Modulation de fréquence (salves)
Rapport salve/intervalle
Paramètres pour contraction
Intensité
Haut voltage (Double impulsion)
Fréquence
Modulation de fréquence (spectre)
Rythme des modulations
Paramètres pour contraction
Polarité
Voltage
: 2, 2,5, 3, 3,5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
: 0 – 100 Hz par pas de 1 Hz
: 1:1, 1:2, 1:3, 1:4, 1:5
: Oui
: 0 – 100 mA
: 1 – 200 Hz par pas de 1 Hz
: 0 – 180 Hz par pas de 1 Hz, fréquence des impulsions +
modulation de fréquence ne peut pas excéder 200 Hz
: 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
: Oui
: Positive ou Négative
: 0 – 500 Volt par pas de 1V
Haut voltage en alternance (Double impulsion)
Fréquence
: 1 – 200 Hz par pas de 1 Hz
Modulation de fréquence (spectre) : 0 – 180 Hz par pas de 1 Hz, fréquence des impulsions +
modulation de fréquence ne peut pas excéder 200 Hz
Rythme des modulations
: 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Durée des alternances
: 10 – 100 secondes par pas de 10
Temps de montée, de descente
: 0,5 seconde
Voltage
: 0 – 500 Volt par pas de 1V
Micro Courant
Fréquence
Polarité
Programme de surintensité
Intensité
Micro courant en alternance
Fréquence
: 0 – 1000 Hz
: Positive ou Négative
: Oui
: 10 µA – 1 mA par pas de 10 µA
Temps de montée, de descente
Intensité
: 0 – 1000 Hz, 0 – 10 Hz par pas de 0,1 Hz, 10 – 100 Hz par pas
de 1 Hz, 100 – 1000 Hz par pas de 10 Hz
: 0,2 – 20 secondes, 0,2 – 1 s par pas de 0,1s, 1 – 20 s par pas de
1 s.
: 0 seconde
: 10 µA – 1 mA par pas de 10 µA
Courants diadynamiques
Modalités
Paramètres pour contraction
Polarité
Intensité
: MF, DF, CP, LP et CPid
: en MF et DF
: Positive ou Négative
: 0 – 70 mA
Durée des alternances
Courant galvanique interrompu de moyenne fréquence
Fréquence
: 8000 Hz
Cycle actif
: 95%
Polarité
: Positive ou Négative
ntensité
: 0 – 40 mA
Page 59 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Courant galvanique ou continu
Polarité
Intensité
: Positive ou Négative
: 0 – 40 mA
Impulsions rectangulaires faradiques (ms)
Durée de phase
: 0.02 – 1000 ms
Fréquence d'impulsion
: 5 – 50 ms par pas de 5 ms, 50 – 100 par pas de 10 ms, 100 –
1000 ms par pas de 100 ms, 1 – 5 par pas de 1 seconde
Paramètres pour contraction
: Oui
Polarité
: Positive ou Négative
Intensité
: 0 – 80 mA
Impulsions triangulaires faradiques (ms)
Durée de phase
: 0.1 – 1000 ms
Fréquence d'impulsion
: 5 – 50 ms par pas de 5 ms, 50 – 100 par pas de 10 ms, 100 –
1000 ms par pas de 100 ms, 1 – 5 seconds par pas de 1
seconde
Paramètres pour contraction
: Oui
Polarité
: Positive ou Négative
Intensité
: 0 – 80 mA
Impulsions rectangulaires faradiques (Hz)
Durée de phase
: 0.02 – 1000 ms
Fréquence des impulsions
: 0.2 – 1 Hz par pas de 0.1 Hz, 1 – 200 par pas de 1 Hz
Paramètres pour contraction
: Oui
Polarité
: Positive ou Négative
Intensité
: 0 – 80 mA
Impulsions triangulaires faradiques (Hz)
Durée de phase
: 0.1 – 1000 ms
Fréquence des impulsions
: 0.2 – 1 Hz par pas de 0.1 Hz, 1 – 200 par pas de 1 Hz
Paramètres pour contraction
: Oui
Polarité
: Positive ou Négative
Intensité
: 0 – 80 mA
Courant de Träbert, 2 - 5
Durée de phase
Intervalle entre phases
Polarité
Intensité
: 2 ms
: 5 ms
: Positive ou Négative
: 0 – 80 mA
Page 60 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Paramètres ultrasons
Fréquence des ultrasons, exprimée en MHz, est la fréquence des ondes ultrasonores. La fréquence
détermine la profondeur de pénétration, qui serait plus importante à 1 MHz. Les appareils de la série 6
proposent 1 MHz et 3 MHz.
Cycle actif, exprimé en %, définit le rapport entre la durée de répétition des périodes et leur
fréquence de répétition. Les ultrasons peuvent être appliqués en mode pulsé ou en continu. Quand le
cycle actif est réglé sur 100%, l'appareil fonctionne en mode continu.
Zone d’action efficace (ERA) exprimée en cm², définit la section du faisceau d'ultrasons (voir les
caractéristiques techniques pour des détails). La zone d’action efficace est déterminée par la surface
dem la tête de traitement.
La puissance des ultrasons est l’énergie des ultrasons exprimée en W. L’énergie des ultrasons peut
être affiché en W ou W/cm2. En mode pulsé l’appareil affiche les W lors des périodes de passage, ainsi
la puissance moyenne sera obtenue en multipliant la valeur en W avec le temps d’utilisation.
L’amplitude des ultrasons, exprimée en W/cm², est le quotient de la puissance ultrasonore et la zone
d’action efficace. La puissance des ultrasons peut être affichée en W ou W/cm². En mode pulsé
l’amplitude s’affiche lors des périodes de passage. L’amplitude moyenne sera obtenue en multipliant
la valeur affichée avec le temps d’utilisation.
Ultrasons continus
Explication des symboles :
f
Rayonnement par ultrasons
avec une fréquence de travai
de 1 ou 3 MHz
fp
Taux de répétition des salves
dc
Cycle de travail
t
Ultrasouns à impulsions
Durée des salves
Paramètres des ultrasons :
f
Fréquence de travail acoustique : 1MHz ou 3MHz
fp
Taux de répétition d'impulsion: 16, 48, 100 Hz
dc
Cycle de travail : 5 – 80 %
t
Durée salves : 0,5 – 8 ms, défini par le cycle de travail
RTPA
20 – 1,25
Page 61 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Modulation
de
fréquence
Cycle de
travail
16Hz
5%
16Hz
10%
16Hz
20%
16Hz
33%
16Hz
50%
16Hz
80%
16Hz
100%*
48Hz
5%
48Hz
10%
48Hz
20%
48Hz
33%
* = mode continu
Durée des
salves
RTPA
Modulation
de
fréquence
Cycle de
travail
Durée des
salves
RTPA
3.1ms
6.3ms
12.5ms
20.6ms
31.3ms
50ms
62.5ms
1ms
2.1ms
4.2ms
6.9ms
20
10
5
3
2
1.25
1
20
10
5
3.33
48Hz
48Hz
48Hz
100Hz
100Hz
100Hz
100Hz
100Hz
100Hz
100Hz
50%
80%
100%*
5%
10%
20%
33%
50%
80%
100%*
10.4ms
16.7ms
20.8ms
0.5ms
1ms
2ms
3.3ms
5ms
8ms
10ms
2
1.25
1
20
10
5
3.33
2
1.25
1
Générateur
Amplitude :
Cycle actif 5 – 50 %
Cycle actif 80 %
Cycle actif 100 %
: 0 – 3 W/cm²
: 0 – 2.5 W/cm²
: 0 – 2 W/cm² (mode continu)
Puissance pour tête de 5 cm² :
Cycle actif 5 – 50 %
Cycle actif 80 %
Cycle actif 100 %
: 0 – 15 W
: 0 – 12 W
: 0 – 10 W (mode continu)
Puissance pour tête de 5 cm² :
Cycle actif 5 – 50 %
Cycle actif 80 %
Cycle actif 100 %
: 0 – 2.4 W
: 0–2W
: 0 – 1,6 W (mode continu)
Incertitude de mesure
: ± 20 % pour toute valeur supérieure à 10 %
Fréquence des salves
Cycle actif
Durée des salves
Ratio moyen temporel de crête (RTPA)
:
:
:
:
Durée de traitement
Niveau du contrôle de contact
: 0 - 30 min ± 0,1 min, liée au contrôle de contact
: 65%
16, 48 et 100 Hz ± 1 %
5 – 80 % et 100 % (100 % ou mode continu)
0.5 – 8 ms ± 10 % (selon cycle actif)
20 – 1,25 ± 5 % (selon cycle actif)
Page 62 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Réf
label
Tête de 5 cm²
Tête de 0,8 cm²
Fréquence ultrason
1 MHz :
0,98 MHz ± 5 %
0,98 MHz ± 5 %
3 MHz :
3,1 MHz ± 5 %
3,1 MHz ± 5 %
ERAIEC
ERA (Zone d’action efficac )
IEC 60601-2-5
4 cm² ± 20%
0,6 cm² ± 20%
ERAUSA
21 CFR 1050.10
5 cm² ± 20%
0,8 cm² ± 20%
TYPE
Type de faisceau
1 MHz :
Collimatant
Collimatant
3 MHz :
Collimatant
Divergeant
BNR
(rapport d’inégalité
du faisceau)
Rayonnement latéral
6:1 maximum
6:1 maximum
10 mW/cm² maximum
10 mW/cm² maximum
FREQ
BNR
Description du champ ultrasonore
La distribution spatiale du champ rayonné est un faisceau collimaté (divergeant pour la tête de 0.8
cm² à 3 MHz) d'énergie d'ultrasons, avec une amplitude décroissante à la distance croissante de la
surface de la tête. Cette distribution de champ s'applique pour le rayonnement émis dans
l'équivalent d'un milieu infini d'eau distillée et dégazée à 30°C et avec variations de tension secteur
de ± 10% de la valeur évaluée. Le faisceau ultrasonore est caractérisé par la zone d’action efficace
(ERA) et le rapport d’inégalité du faisceau (BNR).
La zone d’action efficace (ERA) correspond à la surface réellement efficace du faisceau ultrasonore.
Sa valeur dépend de la norme d'ultrasons utilisée:
• International: IEC 60601-2-5
• USA: 21 CFR 1050.10
Le rapport d’inégalité du faisceau (BNR) est le rapport de l’amplitude maximale des ultrasons à la
moyenne de l’amplitude des ultrasons mesuré à la zone d’action efficace. Une valeur basse indique
l’absence de risque d’accumulation d’énergie aux points chauds.
Page 63 de 74
FR109-1498753-48 IFU
14 Entretien et dépannage
Nettoyage et désinfection
Avant de commencer le nettoyage, éteignez et débranchez l’appareil.
Ne pulvérisez pas le produit de nettoyage directement sur le panneau de verre.
N’utilisez pas de produits de nettoyage contenant des alcalis forts, de la soude, de l’acide, des
détergents au fluorure ou des détergents à l’ammoniac.
N’utilisez pas de détergents liquides, car ils peuvent endommager l’appareil.
Ne laissez aucun liquide pénétrer dans l’unité ou ses accessoires pendant le nettoyage et la
désinfection !
Séchez toutes les prises et les connecteurs humides avant toute utilisation ultérieure !
Examinez régulièrement tête de traitment et câble pour déceler des dommages
Appareil
Avant de nettoyer l’appareil il faut débrancher le cordon secteur. Nettoyez
l’unité à l’aide d’un tissu humide. N'employez pas de détergents abrasifs.
Écran d’affichage
Employez un tissu mou et sec de coton ou un tissu microfibre pour le
nettoyage. Pour enlever les empreintes digitales ou la graisse, employez un
produit non-abrasif pour le verre. Appliquez un peu du produit sur un tissu
mou (coton) et nettoyez soigneusement la face supérieure de l’appareil.
Tête de
Pour empêcher la corrosion, nettoyez et séchez la surface de contact juste
après l'utilisation. Assurez-vous qu’il ne reste pas de gel sur la tête. Il est
recommandé de nettoyer tous les jours tête et câble, en utilisant de l'eau tiède.
La tête peut être désinfectée avec un tissu humidifié de solution d'alcool à
70%. Examinez régulièrement tête et câble pour déceler des dommages.
traitement
ultrason
Electrodes et
accessoires
Câble patient
Electrodes sous
vide et éponges
Après chaque utilisation, les électrodes caoutchouc doivent être nettoyées
avec de l’eau tiède. Pour désinfecter les électrodes ou pour enlever les taches
ou saletés persistantes, employez une solution d'alcool à 70%. L’utilisation
d’alcool peut légèrement colorer en blanc les électrodes mais ce phénomène
n'affectera pas leur fonctionnement.
Après chaque utilisation, les éponges devraient être lavées dans l'eau chaude,
en utilisant un nettoyant ménager. Après lavage elles doivent être rincées avec
de l'eau claire, essorées et séchées. Des éponges souillées ou endommagées
doivent être remplacées.
Nettoyez le câble patient sous vide à l'aide d'un chiffon humide. N'employez
pas de solution d'alcool. Observez le câble régulièrement pour déceler
dommages et/ou mauvais contact électrique. Ayez en stock un câble de
rechange.
Les électrodes et les éponges devraient être nettoyées avec de l'eau tiède. En
cas de saleté persistante, et pour la désinfection, une solution d'alcool de 70%
peut être employée.
Les éponges devraient être remplacées régulièrement. Il est recommandé
d’avoir des éponges et des électrodes en stock.
Du tartre peut se déposer sur les surfaces en métal des électrodes. Ceci a un
effet isolant. Afin de maintenir une conductivité optimale, ces surfaces
devraient être régulièrement nettoyées et polies.
Page 64 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Câbles sous vide
Nettoyage du
réservoir et des
tuyaux d'eau
Nettoyez le câble sous vide à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas une
solution à l'alcool. Vérifiez le câble régulièrement pour la présence de
dommages et/ou de mauvais contact électrique. Nous vous conseillons de
conserver un câble sous vide de réserve en stock. Nettoyage du réservoir et des
tuyaux.
• Détachez les câbles des électrodes sous vide.
• Placez un conteneur rempli d'un liquide de nettoyage (*) sous le système.
• Enlevez les câbles des électrodes sous vide sous vide et placez les extrémités
des cables dans le conteneur.
• Allez dans Paramètres système et sélectionnez Nettoyage du réservoir.
• Le réservoir d'eau sera rempli du liquide de nettoyage jusqu'au remplissage
complet du réservoir d'eau.
•
Videz le réservoir d'eau comme décrit au Réservoir d'eau plein.
(*) Les produits enregistrés suivants peuvent être utilisés pour désinfecter le réservoir d’eau :
BAKTOLAN à 5%, CHINOSOL à 1%, solution de CHLORAMIN, ELMOCID Gamma à 2%, MEFAROL à 1%,
MERCKOJOD à 1%, MERFEN, PERHYDROL, PERODIN, SAGROTAN à 2%, ZEPHIROL à 5%.
Dépannage
Quand l’appareil démarre, il doit d’abord exécuter un auto-test. Quand une erreur est
détectée, soit pendant l’auto-test soit pendant l’utilisation un écran instantané apparaît.
Quand l'erreur est affichée, toutes les actions sont stoppées. Quand cette situation se produit,
enlevez tous les câbles et arrêtez l’appareil, puis le remettre en route. Si l'erreur réapparaît,
arrêtez définitivement et contactez votre fournisseur.
Les erreurs et les avertissements indiquent un problème interne avec l’unité qui doit être testé
par un technicien d’entretien de terrain certifié par Enraf-Nonius B.V avant toute autre
opération ou utilisation du système.
L’utilisation d’une unité qui indique une erreur ou un avertissement peut présenter un risque
de blessure pour le patient ou l’utilisateur, ou un risque de dommage interne considérable au
système.
En cas de défaillance de l’écran ou d’autres défauts évidents, débranchez immédiatement
l’unité et prévenez un technicien d’entretien agréé.
Patient Circuit Interrompu
Il n'y a pas suffisamment ou pas de courant de sortie disponible aux sorties. Causes possible :
• Mauvais contact électrique ou câble patient rompu.
• Eponges insuffisamment humides. Si nécessaire, utilisez une solution saline pour améliorer la
conductivité électrique de l'eau.
• Trop forte intensité avec des électrodes auto-adhésives. Essayez de continuer le traitement avec
des électrodes en caoutchouc.
Si le problème se produit en mode CC, l’intensité du courant doit être ramenée à 0 et devra être
rajustée quand le problème sera résolu.
Si aucun des scénarios ci-dessus ne semble être le problème, ne pas utiliser l’appareil et contactez
votre fournisseur.
Batterie faible
La batterie n'est pas suffisamment chargée pour terminer le traitement aux niveaux de thérapie
actuellement définis. Réduisez les niveaux de thérapie ou connectez l'appareil à l'alimentation secteur.
Page 65 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Réservoir d'eau plein
Le réservoir de séparation d'eau du Vacotron est plein. Continuez le traitement avec les électrodes
standard ou videz le réservoir comme suit :
• Placez le commutateur de la ligne électrique [1] sur Arrêt (0)
• Détachez le tuyau du raccord de tuyau supérieur [xx] et videz le réservoir.
• Refixez le tuyau au raccord du tuyau.
• Placez le commutateur de la ligne électrique [1] sur Marche (1).
Fuite de vide
Il y a probablement un vide dans le système sous vide. Cette erreur est généralement précédée d'une
pompe continue essayant d'atteindre le vide défini. Pour protéger le système, la pompe est
automatiquement interrompue après un certain temps. Inspectez les câbles sous vide et les
électrodes, redéfinissez le vide à zéro et réessayez. Si la panne persiste, arrêtez d'utiliser l'appareil et
contactez votre fournisseur.
Erreur applicateur à ultrasons
L'applicateur d'ultrasons a indiqué une erreur. Débranchez l'appareil, attendez quelques temps et
rebranchez-le. Si l'erreur persiste, arrêtez d'utiliser l'appareil et contactez votre fournisseur.
Alimentation CC insuffisante
Ce problème peut parfois se produire avec le petit applicateur d'ultrasons en cas d'utilisation depuis la
batterie. Si possible, continuez le traitement avec des niveaux de thérapie réduits ou connectez
l'appareil à l'alimentation secteur.
L'appareil doit refroidir avant de pouvoir continuer
La température de l'appareil est trop élevée pour lancer le traitement. Éloignez l'appareil de toute
source de chaleur potentielle (par exemple, les rayons directs du soleil) et laissez-le refroidir.
Redémarrez l'appareil pour continuer.
Risque potentiel d'irritation cutanée
Cette notification s'affiche lors de l'utilisation d'une forme d'onde contenant un composant CC.
L'opérateur doit faire preuve de prudence.
L'intensité sélectionnée est supérieure au maximum recommandé
Lors de l'augmentation du dosage d'un appareil StatUS à une valeur supérieure au maximum
recommandé de 1,5 W/cm2, cette notification s'affiche. L'opérateur doit faire preuve de prudence.
Erreur applicateur StatUS
L'applicateur StatUS a signalé une erreur. Déconnectez l'appareil, attendez un certain temps et
reconnectez-le. Si l'erreur persiste, arrêtez d'utiliser l'appareil et contactez votre fournisseur.
La modulation est désactivée. Risque accru de cavitation et/ou de zones sensibles
Cette notification s'affiche lors de l'utilisation d'un StatUS avec les modulations désactivées. La
désactivation de la modulation augmente le risque de cavitation et/ou de zones sensibles. L'opérateur
doit faire preuve de prudence.
Batterie vide. Utiliser le cordon d'alimentation
La batterie est totalement épuisée et le fonctionnement de l'appareil est désactivé. Veuillez brancher
le cordon d'alimentation et recharger la batterie. Une fois connecté au secteur, redémarrez l'appareil
pour continuer l'opération.
Page 66 de 74
FR109-1498753-48 IFU
La thérapie combinée n'est autorisée qu'avec une seule tête US raccordée
Cette notification s'affiche si plusieurs têtes d'ultrasons sont connectées à l'appareil. La thérapie
combinée n'est autorisée qu'avec une seule tête d'US connectée. Déconnectez la tête d'ultrasons
inactive pour continuer.
La thérapie combinée n'est pas autorisée avec StatUS
Cette notification s'affiche si un applicateur StatUS est connecté à l'appareil. La thérapie combinée
n'est pas autorisée lorsqu'un applicateur StatUS est connecté. Déconnectez l'applicateur StatUS pour
continuer.
La thérapie par ultrasons double canal est conçue pour une utilisation avec un seul patient
Cette notification s'affiche lors de l'activation de la fonction Double canal de l'appareil. L'objectif est
de rappeler à l'opérateur que les ultrasons double canal sont conçus exclusivement pour une
utilisation avec un patient unique.
Le favori est utilisé sur un canal. Veuillez redémarrer l'appareil et réessayer
Cette notification s'affiche lorsque vous tentez de supprimer un Favori actuellement chargé sur l'un
des canaux. Redémarrez l'appareil pour supprimer le Favori chargé ou chargez une forme d'onde
différente sur le canal à l'origine du blocage.
Les canaux autorisés sont utilisés, pour libérer des canaux, arrêtez le traitement actif
Cette notification s'affiche lorsque vous tentez d'utiliser une thérapie alors que tous les canaux
disponibles sont déjà utilisés. Arrêtez le traitement actif en appuyant sur l'icône STOP ou en réglant la
minuterie sur 0:00 sur le canal à l'origine du blocage.
Applicateur(s) connecté(s) incompatible(s) avec la thérapie choisie. Veuillez connecter un
applicateur compatible
Cette notification s'affiche lorsque vous tentez d'utiliser une thérapie alors qu'un applicateur
incompatible est connecté. Veuillez le déconnecter et raccorder un connecteur approprié, puis
réessayer.
Les mises à jour du microprogramme ne sont pas autorisées lors de l'alimentation sur batterie.
Veuillez raccorder l'appareil au secteur
Cette notification s'affiche lorsque vous tentez de mettre à niveau le microprogramme de l'appareil
alors qu'il est alimenté sur batterie. Les mises à niveau du microprogramme ne sont autorisées que
lors d'une alimentation sur secteur.
Entretien
Optimisation du contrôle de contact de l'applicateur à ultrasons
Lorsque vous rencontrez des problèmes avec la fonction de contrôle du contact de l'applicateur à
ultrasons, vous pouvez essayer de résoudre le problème comme suit :
• Veillez à ce que la surface de l'applicateur à ultrasons soit propre et sèche.
• Placez l'applicateur à ultrasons dans le support.
• Allez dans Paramètres système -> Maintenance et sélectionnez Optimiser l'applicateur A ou B.
• Touchez le bouton OK lorsque l'opération est terminée.
Sauvegarde et restauration des favoris
Lorsque vous avez programmé et enregistré plusieurs favoris, vous pouvez vouloir les sauvegarder sur
un appareil de stockage externe. Pour sauvegarder vos favoris, procédez comme suit :
•
Attachez une clé USB à la connexion de télécommande [3].
Page 67 de 74
FR109-1498753-48 IFU
•
•
•
•
•
Lisez et obéissez aux avertissements et mises en garde.
Allez dans Paramètres système -> Maintenance et sélectionnez Sauvegarde des favoris.
Si une erreur se produit pendant l'opération de sauvegarde, c'est-à-dire si la clé USB est pleine, un
message instantané apparaîtra.
Touchez le bouton OK lorsque l'opération est terminée.
Enlevez la clé USB
Pour restaurer vos favoris
• Attachez la clé USB contenant vos favoris à la connexion de télécommande [3]
• Lisez et obéissez aux avertissements et mises en garde.
• Allez dans Paramètres système -> Maintenance et sélectionnez Restauration des favoris.
• Si une erreur se produit pendant l'opération de restauration, c'est-à-dire qu'aucun favori n'est
retrouvé, un message instantané apparaîtra.
• Touchez le bouton OK lorsque l'opération est terminée.
• Enlevez la clé USB
Maintenance technique
La sûreté électrique de l’appareil est basée sur un raccordement approprié avec terre par
cordon secteur. Nécessité de faire vérifier ce raccordement annuellement.
Pour assurer la conformité permanente à la norme 21 CFR 1050.10, l’appareil devrait être
contrôlé et testé sur la sécurité une fois par an. Des procédures du manuel d'entretien
technique devraient être suivies et effectuées par votre fournisseur, ou par toute autre
personne habilitée par le fabricant. Il est recommandé de réaliser un suivi historique de la
maintenance. C'est obligatoire dans certains pays.
L'utilisation de contrôles ou d’ajustements ou l'exécution des procédures autres
qu’indiquées ci-dessus peut avoir comme conséquence l'exposition dangereuse à l'énergie
ultrasonique.
Ces appareils fonctionnent avec des tensions élevées. Aucune tentative ne devrait être faite
pour démonter les appareils. L'entretien et la réparation devraient être effectués par le
personnel autorisé seulement. Le fabricant ne sera pas jugé responsable des résultats de
l'entretien ou des réparations par des personnes non autorisées.
Sur demande un manuel d'entretien technique peut être disponible: liste des pièces, descriptions,
instructions de calibrage et toute autre information qui aideront le personnel technique
convenablement qualifié de l'utilisateur pour réparer ces pièces de l'équipement qui sont indiquées
par le fabricant comme réparables.
Tous les autres travaux d'entretien technique est réservé au personnel de service autorisé EnrafNonius.
Personnel de service autorisé peut faire usage de 1498770 manuel de réparation 4-series.
Mise à jour micrologiciel
Si votre système requiert une mise à jour du micrologiciel, contactez votre fournisseur pour obtenir
une clé USB contenant la dernière version du micrologiciel. Votre trouverez la version actuelle du
micrologiciel dans les Paramètres système. Pour mettre à jour le micrologiciel, procédez comme suit:
• Attachez la clé USB contenant le micrologiciel à la connexion de télécommande [3].
• Lisez et obéissez aux avertissements et mises en garde.
• Allez dans Paramètres système -> Maintenance et sélectionnez Mise à jour du micrologiciel.
• Si une erreur se produit pendant l'opération de mise à jour, c'est-à-dire qu'aucun micrologiciel
n'est retrouvé, un message instantané apparaît.
• Touchez le bouton OK lorsque l'opération est terminée.
• Enlevez la clé USB
Page 68 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Durée de vie prévue
Cet appareil reste adapté à l'usage auquel il est destiné, à condition qu'il soit entretenu annuellement
par un technicien qualifié d'Enraf-Nonius BV ou par un distributeur officiel, comme décrit dans le manuel
de maintenance, à condition que le technicien estime que l'appareil convient à une utilisation conforme
les spécifications.
Fin du cycle de vie
La Série 4 contient des matériaux recyclables et/ou nocifs pour l’environnement.
Merci de bien veiller à être informé(e) des règles et réglementations locales en ce qui
concerne le retrait de l’équipement et des accessoires.
Page 69 de 74
FR109-1498753-48 IFU
15 Charactéristiques
Caractéristiques techniques
Tension principale :
Fréquence :
Consommation électrique max :
Courant de fuite du patient :
Condition de premier défaut idem :
Classification IP
100 - 240 Volt
50/60 Hz
100 VA
généralement, 1 μA
généralement, 2 μA
Mode de fonctionnement
Dispositif : IPX0
Tête de traitement : IPX7
fonctionnement continu
Unité principale
Dimensions, autonome
Dimensions, sur pied d'inclination
Dimensions, sur Vacotron
Poids
Poids incluse batterie optionelle
24 x 32 x 12 cm (l x l x h)
24 x 30,5 x 18,2 cm (l x l x h)
24 x 30,5 x 21,6 cm (l x l x h)
2 kg
3 kg
Vacotron
Dimensions
Poids
Mode d’aspiration
Succion pulsée
24 x 28,6 x 9,3 cm (l x l x h)
2 kg
continue et pulsée,
0 – 800 mbar, ajustable en continu
durée de phase : intervalle de phase = 0,5 : 0,5
secondes, 1 : 1 seconde
Sous réserve de modifications techniques
Normes de sécurité et de performance
Catégorie de dispositif médical
Catégorie de sécurité selon la norme
IEC 60601-1
IIa
Cet appareil est conforme à toutes les exigences de la
Directive relative aux dispositifs médicaux (93/42/CEE).
I
Pièces appliquées
Pièce appliquée de type B (applicateur d’ultrasons)
Pièce appliquée de type BF (électrodes)
Page 70 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Conditions ambiantes
Conditions ambiantes de transport et de stockage
Température ambiante :
–20° à +70° C
Humidité relative :
10 à 90% (sans condensation)
Pression atmosphérique :
500 à 1060 hPa
Conditions normales d’utilisation
Température ambiante :
Humidité relative :
Pression atmosphérique :
10° à 40° C
10 à 90 % (sans condensation)
800 à 1060 hPa
Informations CEM
Les appareils électriques médicaux comme la Série 4 font l’objet de précautions particulières
au regard de la compatibilité électromagnétique (CEM) et doivent être installés et mis en
service conformément aux recommandations CEM figurant dans le manuel d’utilisation.
Les équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels que les câbles
d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm des
composants de la Série 4, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Sinon, les performances
de cet équipement pourraient se dégrader.
La Série 4 ne doit être utilisé qu’avec le câble d’alimentation d’origine qui figure sur la liste des
éléments livrés. L’utilisation de l’appareil avec un autre câble d’alimentation peut augmenter
les émissions ou réduire son immunité aux interférences.
L’utilisation de cet équipement à proximité d’autres appareils ou leur empilement sont
déconseillés, car cela risque de provoquer des dysfonctionnements. Dans le cas où une telle
utilisation est nécessaire, cet équipement et les autres appareils doivent être vérifiés avant de
s’assurer qu’ils fonctionnent normalement.
L’utilisation d’accessoires, de transmetteurs et de câbles autres que ceux indiqués ou fournis
par le fabricant de l’équipement peut résulter en une augmentation des émissions
électromagnétiques ou en une diminution de l’immunité électromagnétique de cet
équipement et avoir pour conséquence un mauvais fonctionnement.
La Série 4 est classé dans le groupe 1, classe B selon la norme CISPR 11.
La série 4 répond aux niveaux d'immunité pour l'environnement des soins à domicile et
l'environnement des établissements de soins professionnels.
La série 4 a été testée selon la norme EN 60601-1-2:2015 par un laboratoire accrédité et s'est avérée
conforme pour chaque norme ou test d'émissions et d'immunité.
Page 71 de 74
FR109-1498753-48 IFU
16 Contact
Pour toute question relative à l’assistance, nous vous invitons à vous rendre sur notre site Web
http://www.enraf-nonius.com
La dernière version de ce manuel d’utilisation (au format électronique ou papier) est disponible
gratuitement, depuis notre site web http://www.enraf-nonius.com ou en contactant le distributeur
ou en téléphonant le numéro de téléphone suivant : +31-(0)10-2030600.
Le manuel d’utilisation vous sera envoyé (gratuitement) dans les 7 (sept) jours calendaires.
Page 72 de 74
FR109-1498753-48 IFU
17 Responsabilité du fait du produit
La plupart des pays ont instauré une législation sur la responsabilité du fait du produit. Cette
législation dispose, entre autres choses, qu’après un délai de 10 ans à compter de la mise en
circulation du produit, le fabricant ne peut plus être tenu responsable des potentiels défauts dudit
produit.
Dans toute la mesure autorisée par la loi applicable, Enraf-Nonius ou ses distributeurs ou revendeurs
ne peuvent, en aucun cas, être tenus responsables de tout dommage indirect, spécial, accessoire ou
consécutif résultant de l’utilisation ou de l’incapacité à utiliser le produit, y compris sans limitation, les
pertes de clientèle, de travail ou de productivité, les défaillances ou dysfonctionnements
informatiques, ou tout autre dommage ou perte de nature commerciale, même si une telle éventualité
a été évoquée, et indépendamment du fondement (contractuel, délictuel ou autre) sur lequel repose
la plainte. Dans tous les cas, la responsabilité globale d’Enraf-Nonius en vertu des dispositions du
présent contrat ne peut excéder la somme totale des montants payés pour ce produit et pour
l’assistance qui lui est associée en vertu d’un contrat d’assistance séparé (s’il y a lieu), excepté en cas
de décès ou de dommages corporels causés par la négligence d’Enraf-Nonius dans la mesure où les
lois applicables interdisent les limitations des dommages et intérêts dans de telles situations. EnrafNonius ne peut être tenu responsable de toute conséquence résultant d’informations incorrectes
fournies par son personnel, ou d’erreurs incorporées dans ce manuel et/ou d’autres documents joints
(y compris la documentation commerciale).
La partie adverse (l’utilisateur du produit ou son représentant) est tenue de dégager Enraf-Nonius de
toute responsabilité à l’égard des réclamations provenant
Page 73 de 74
FR109-1498753-48 IFU
Copyright:
Enraf-Nonius B.V.
Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | Les Pays-Bas
Tel: +31 (0)10-20 30 600 | info@enraf-nonius.nl
FR109-1498753-48

Manuels associés