AGI Grain Guard - Aeration Fan1750 RPM Centrifugal Fan Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels70 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
70
Ventilateur d’aération Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Manuel d’installation, d’utilisation et de liste des pièces Ce manuel s’applique aux modèles : GGL-805XX, GGL-807XX, GGL-810XX, GGL-815XX, GGL-820XX, GGL-825XX, GGL-830XX, GGL-840XX, GGL-850XX L’INSTALLATION ET LE CÂBLAGE DOIVENT ÊTRE CONFORMES AU CODE CANADIEN DE L’ÉLECTRICITÉ, AU CODE NATIONAL DE L’ÉLECTRICITÉ ET AUX CODES ÉLECTRIQUES LOCAUX. Lire ce manuel avant d’utiliser l’équipement. Le non-respect des consignes et mesures de sécurité peut engendrer des blessures graves ou mortelles, en plus de dommages collatéraux. Conserver ce manuel pour consultation future. Numéro de pièce : LNA-1829 R11 Révisé : Septembre 2022 Instructions d’origine Ce produit a été conçu et fabriqué conformément aux normes techniques générales. D’autres règlements locaux peuvent s’appliquer, auquel cas les utilisateurs doivent s’y conformer. Tout le personnel doit suivre une formation sur les procédures d’utilisation et de sécurité applicables à ce produit. Utiliser la fiche d’enregistrement et de signature ci-dessous pour vérifier que ce manuel a été passé en révision initiale et périodique avec tout le personnel. Date Nom et signature de l’employé Nom et signature de l’employeur Nouveau dans ce manuel Les informations ci-dessous résument les modifications apportées à ce manuel depuis la dernière révision d’avril 2016. Description Section Mise à jour des détails des autocollants de sécurité Section 2.9.2 – Emplacements des autocollants de sécurité et détails associés à la page 13 Mise à jour de l’installation avec une section de brûleur supplémentaire Section 3.5 – Installation avec un brûleur supplémentaire à la page 26 Mise à jour de la section sur les essais Section 3.9 – Essai à la page 29 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 4 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN CONTENU 1. Introduction ............................................................................................................................................ 7 1.1 Description générale ................................................................................................................. 7 1.2 Emplacement du numéro de série............................................................................................ 7 1.3 Utilisation prévue ...................................................................................................................... 8 2. Sécurité ................................................................................................................................................... 9 2.1 Symbole d’alerte de sécurité et mentions d’avertissement..................................................... 9 2.2 Informations générales sur la sécurité ..................................................................................... 9 2.3 Sécurité du ventilateur............................................................................................................ 10 2.4 Sécurité des protections.......................................................................................................... 10 2.5 Sécurité de l’entraînement et du verrouillage........................................................................ 10 2.6 Sécurité du moteur électrique ................................................................................................ 11 2.7 Équipement de protection individuelle .................................................................................. 11 2.8 Équipement de sécurité .......................................................................................................... 12 2.9 Autocollants de sécurité.......................................................................................................... 12 2.9.1 Installation/remplacement des autocollants........................................................... 12 2.9.2 Emplacements des autocollants de sécurité et détails associés............................. 13 3. Installation ............................................................................................................................................ 25 3.1 Sécurité de l’installation.......................................................................................................... 25 3.2 Inspection à la réception......................................................................................................... 25 3.3 Manipulation du ventilateur ................................................................................................... 25 3.4 Stockage du ventilateur avant l’installation ........................................................................... 26 3.5 Installation avec un brûleur supplémentaire.......................................................................... 26 3.6 Exigences de raccordement de la transition........................................................................... 26 3.7 Montage du ventilateur sur un silo à fond plat...................................................................... 27 3.7.1 Ventilateurs montés sur dalles ................................................................................ 27 3.8 Connexion électrique .............................................................................................................. 27 3.9 Essai ......................................................................................................................................... 29 4. Utilisation.............................................................................................................................................. 30 4.1 Sécurité du fonctionnement ................................................................................................... 30 4.2 Démarrage et rodage .............................................................................................................. 30 4.3 Évents du toit .......................................................................................................................... 31 4.4 Rotation et orientation du ventilateur ................................................................................... 31 4.5 Arrêt d’urgence ....................................................................................................................... 32 4.6 Arrêt......................................................................................................................................... 32 4.7 Entreposage............................................................................................................................. 32 5. Entretien................................................................................................................................................ 33 5.1 Sécurité de l’entretien............................................................................................................. 33 5.2 Calendrier de l’entretien ......................................................................................................... 33 5.3 Effectuer une inspection visuelle du ventilateur centrifuge .................................................. 34 5.4 Nettoyer la pale et le boîtier du ventilateur........................................................................... 34 5.5 Entretien et remplacement des pièces................................................................................... 34 6. Dépannage ............................................................................................................................................ 35 7. Annexe .................................................................................................................................................. 38 7.1 Schémas électriques (2022 et après)...................................................................................... 38 7.2 Schémas électriques (avant 2022) .......................................................................................... 45 LNA-1829 R11 5 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 7.3 Liste des pièces........................................................................................................................ 47 7.3.1 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-805XX ........................ 47 7.3.2 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-807XX ........................ 49 7.3.3 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-810XX ........................ 51 7.3.4 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-815XX ........................ 53 7.3.5 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-820XX ........................ 55 7.3.6 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-825XX ........................ 57 7.3.7 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-830XX ........................ 59 7.3.8 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-840XX ........................ 61 7.3.9 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-850XX ........................ 63 7.4 Conseils liés au séchage et à l’aération du grain.................................................................... 65 8. Garantie................................................................................................................................................. 69 6 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 1. INTRODUCTION 1. Introduction Nous vous remercions de cet achat. Pour une utilisation sécuritaire de ce ventilateur centrifuge, suivre les consignes de ce manuel. Le respect des consignes d’utilisation et d’entretien permettra d’assurer un fonctionnement optimal du ventilateur centrifuge. Conserver ce manuel à portée de la main pour pouvoir le consulter régulièrement et en faire la revue avec les nouveaux employés. Un formulaire de signature a été fourni à cet effet à l’intérieur de la couverture recto. Si toute information contenue dans ce manuel n’est pas comprise ou si des informations additionnelles sont requises, contacter un représentant AGI pour recevoir de l’aide. Ce manuel devrait être considéré comme faisant partie de l’équipement. 1.1. Description générale Le ventilateur d’aération Grain Guard est un accessoire idéal pour un silo neuf ou existant. Il permet de récolter dans des conditions humides, de conserver le grain entreposé dans un état optimal et de réduire la probabilité de formation de moisissure et d’infestations d’insectes. Avec un soin approprié pendant et après son installation, le ventilateur fournira de nombreuses années de fonctionnement sans problème. 1.2. Emplacement du numéro de série L’emplacement du numéro de série du ventilateur centrifuge est illustré dans la figure ci-dessous. Fournir le numéro de série lors de la commande de pièces ou d’une demande d’entretien ou de toute autre information. Indiquer cette information dans le tableau ci-dessous pour faciliter la référence. Numéro de modèle Numéro de série Date de réception MODEL MODÈLE GGL-83034 1765 30 35.1 44 RPM H.P. SERIAL NO. SÈRIEL 43.8 3 AMP MCA 460 70 GG91H362108112 S.F.A. PHASE VOLTS AT 60HZ MOP MADE IN CANADA / FABRIQUÈ AU CANADA AGI NOBLEFORD NOBLEFORD * ALBERTA ENC. 3R LNG-2001 OUTDOOR AGRICULTURAL USE ONLY POUR USAGE AGRICOL EXTÉRIEUR SEULEMENT LNA-1829 R11 217611 7 1. INTRODUCTION VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 1.3. Utilisation prévue Le ventilateur centrifuge est destiné à être utilisé comme indiqué ci-dessous et comme décrit dans ce manuel. Tout emploi différent est considéré comme étant contraire à l’utilisation prévue et ne sera pas couvert par la garantie. Utilisation prévue du ventilateur centrifuge • Aération et séchage à l’air naturel des produits céréaliers • Raccordement à un brûleur en amont ou en aval correctement dimensionné (en option). 8 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 2. SÉCURITÉ 2. Sécurité 2.1. Symbole d’alerte de sécurité et mentions d’avertissement Ce symbole d’alerte de sécurité indique des messages de sécurité importants figurant dans le manuel. Lorsque l’on voit ce symbole, faire attention aux risques de blessure ou de mort, lire avec soin le message qui suit et informer les autres. Mentions d’avertissement : Des mentions d’avertissement DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS accompagnent les messages de sécurité. La mention appropriée à chaque message a été choisie en utilisant les définitions ci-dessous en guise de référence. Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des dommages matériels. 2.2. Informations générales sur la sécurité Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité ainsi que les autocollants de sécurité et les manuels, et de bien les respecter au moment d’utiliser ou d’entretenir l’appareil. • Avant d’autoriser le personnel dans la zone de travail, les propriétaires doivent donner des consignes et passer en revue les informations de sécurité avec l’ensemble du personnel, dès l’acquisition et chaque année par la suite. Les utilisateurs/opérateurs non sensibilisés à la sécurité s’exposent et exposent les personnes travaillant à proximité à des risques de blessures graves ou mortelles. • Utiliser uniquement aux fins prévues. • La modification du ventilateur centrifuge sans l’autorisation écrite du fabricant n’est pas couverte par la garantie. • Suivre un programme en matière de santé et de sécurité sur le lieu de travail. Pour de plus amples renseignements, communiquer avec l’organisme local de santé et de sécurité. • Suivre les codes et les règlements en vigueur. LNA-1829 R11 9 2. SÉCURITÉ VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 2.3. Sécurité du ventilateur • Se tenir à l’écart de la roue à aubes/pale du ventilateur; la puissance de l’aspiration peut tirer une personne vers l’admission. Tout contact avec une roue à aubes/pale non protégée entraînera des blessures graves. • Conserver la grille d’admission en position de façon permanente. • Retirer tout matériau étranger de l’entrée du ventilateur avant de l’utiliser. • Ne pas utiliser le ventilateur s’il présente des vibrations ou un bruit excessifs. • Lorsque l’alimentation est verrouillée, les ventilateurs peuvent encore être dangereux en raison du fonctionnement en « moulinet » potentiel. Toujours bloquer la roue à aubes/ pale avant de travailler sur des pièces mobiles. 2.4. Sécurité des protections • Conserver les protections en place. Ne pas utiliser lorsque la protection est retirée. • Ne pas endommager ou marcher sur les protections. • Verrouiller l’alimentation avant de retirer une protection. • S’assurer que toutes les protections sont remises en place après l’entretien. 2.5. Sécurité de l’entraînement et du verrouillage Verrouiller/étiqueter l’équipement avant la mise en place, la maintenance, l’entretien et la réparation. Bien suivre la procédure de verrouillage et d’étiquetage de la section relative à la sécurité du moteur électrique pour éviter un démarrage involontaire et une libération d’énergie dangereuse. 10 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 2. SÉCURITÉ 2.6. Sécurité du moteur électrique Source d’alimentation électrique • Les moteurs électriques et les commandes doivent être installés et entretenus par un électricien qualifié et doivent respecter tous les codes et normes locaux. DÉCONNEXION DE SERVICE ÊT ARR CHE MAR • Ne pas modifier le démarreur magnétique. Ce composant fournit une protection contre les surcharges et la soustension. • Les commandes de démarrage du moteur doivent être situées de manière à ce que l’utilisateur puisse observer sans obstruction toute l’opération. • Localiser le sectionneur d’alimentation principal à portée du niveau du sol pour permettre l’accès immédiat en cas d’urgence. • Le moteur doit être mis à la terre. • Les protections doivent être en place et sécurisées en tout temps. • S’assurer que le câblage électrique et les câbles restent en bon état; les remplacer au besoin. Verrouillage • Le sectionneur d’alimentation principal doit être en position verrouillée pendant l’arrêt ou chaque fois que des travaux d’entretien sont effectués. • En cas d’arrêt inattendu du ventilateur, le ventilateur peut être réinitialisé à l’aide de l’interrupteur principal situé sur le ventilateur ou à l’aide d’un bouton de réenclenchement lorsqu’il est présent. 2.7. Équipement de protection individuelle L’équipement de protection individuelle (EPI) ci-dessous devrait être porté lors de l’assemblage, l’utilisation ou de l’entretien de l’équipement. Casque de protection • Porter un casque de protection pour aider à protéger la tête. Lunettes de sécurité • Porter des lunettes de sécurité en permanence pour protéger les yeux des débris. Protection auditive • Porter une protection auditive pour prévenir toute diminution de l’acuité auditive. LNA-1829 R11 11 2. SÉCURITÉ VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN Gants de travail • Porter des gants de travail pour protéger les mains des arêtes tranchantes et rugueuses. Bottes à embout d’acier • Porter des bottes à embout d’acier pour protéger les pieds contre les chutes de débris. Combinaison • Porter une combinaison pour protéger la peau. 2.8. Équipement de sécurité L’équipement de sécurité ci-dessous devrait rester au site. Extincteur • Fournir un extincteur à être utilisé en cas d’accident. Le ranger dans un endroit tout à fait visible et accessible. Trousse de premiers soins • Disposer d’une trousse de premiers soins approvisionnée correctement en cas de besoin et s’assurer de savoir l’utiliser. 2.9. Autocollants de sécurité • S’assurer que les autocollants de sécurité sont propres et lisibles en tout temps. • Remplacer les autocollants de sécurité qui sont manquants ou qui ne sont plus lisibles. Consulter les schémas montrant l’emplacement des autocollants (plus bas). • Les pièces remplacées doivent comporter les mêmes autocollants que les pièces d’origine. • Des autocollants de sécurité de rechange sont disponibles sans frais auprès du concessionnaire, du fournisseur ou de l’usine, le cas échéant. 2.9.1 Installation/remplacement des autocollants 1. Les surfaces réservées aux autocollants doivent être propres et sèches et avoir une température supérieure à 10 °C (50 °F). 2. Déterminer l’emplacement exact de l’autocollant avant de retirer la pellicule protectrice. 3. Placer l’autocollant au-dessus de la surface indiquée et appuyer doucement sur la petite bande en mettant la pellicule collante exposée en place. 12 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 2. SÉCURITÉ 4. Retirer doucement le reste de la pellicule protectrice et appuyer soigneusement la partie restante de l’autocollant pour bien l’appliquer sur la surface. 5. Percer les petites poches d’air avec une épingle et défroisser la partie concernée en utilisant la pellicule protectrice. 2.9.2 Emplacements des autocollants de sécurité et détails associés Les figures ci-dessous présentent des répliques des autocollants de sécurité qui sont apposés sur le ventilateur centrifuge et leurs messages. L’utilisation et l’exploitation sécuritaire du ventilateur centrifuge supposent que l’utilisateur connaisse bien les divers autocollants de sécurité et les zones ou fonctions particulières auxquelles les autocollants font référence, ainsi que les mesures de sécurité à prendre pour éviter des blessures graves, la mort ou des dommages. LNA-1829 R11 13 2. SÉCURITÉ VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN Remarque 14 • Les schémas électriques (numéros de pièce 601-2294/601-2296/601-2363/601-2381) sous le couvercle du boîtier électrique dépendent de la source d’alimentation du moteur électrique. • Les schémas électriques sont aussi indiqués dans la section des annexes de ce manuel. • L’avertissement concernant la tension dépend du type de moteur électrique utilisé avec ce ventilateur. LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN Tableau 1. Numéro de pièce 601-1992 2. SÉCURITÉ Autocollants de sécurité Description AVIS Pour éviter tout dommage possible au toit, s'assurer que tous les orifices d'aération du toit sont ouverts et qu'ils ne sont pas obstrués. Ne pas utiliser le ventilateur d'aération s'il est possible que les orifices d'aération du toit soient recouverts de glace. 601-1993 AVERTISSEMENT INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ DU VENTILATEUR D'AÉRATION Pour éviter des blessures graves ou même la mort: • Consulter le manuel du conducteur et tous les autocollants de sécurité sur le produit avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le ventilateur. • N'utiliser pas le ventilateur si tout écran ou protecteur de sécurité a été enlevé ou modifié. Maintenir le ventilateur en bon état de marche. • N'utiliser pas le ventilateur s'il présente des vibrations ou un bruit excessifs. • Avant d'utiliser le ventilateur, s'assurer qu'aucun enfant ni aucun employé non formé ne se trouve dans la zone de travail. • Garder les mains, les jambes, les pieds, les cheveux, les bijoux et les vêtements à l'écart de toutes les pièces mobiles. • Couper et verrouiller la source d'alimentation avant d'inspecter ou d'entretenir le ventilateur. Si le manuel d'utilisation, les protecteurs ou les autocollants de sécurité sont manquants ou endommagés, communiquer avec AGI Nobleford en composant le 1-800-565-2840 ou au www.aggrowth.com pour un remplacement. LNA-1829 R11 15 2. SÉCURITÉ VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN Tableau 1 Autocollants de sécurité (suite) Numéro de pièce 601-1994 Description AVERTISSEMENT RISQUE DE COUPURE Pour éviter les blessures graves, se tenir à l’écart de la lame lorsque le ventilateur est en marche. Couper et verrouiller ou déconnecter l’alimentation avant l’inspection ou l’entretien. Conserver les protections en place durant le fonctionnement. CNA-1391 DANGER 230 VOLTS CNA-1390 DANGER 460 VOLTS CNA-1389 DANGER 575 VOLTS 601-1995 AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉLECTROCUTION Pour éviter des blessures graves ou même la mort: • Seuls les employés qualifiés devraient réparer les composants électriques. • Couper et verrouiller l’alimentation avant d’inspecter ou d’entretenir l’unité. • S’assurer que les composants électriques sont toujours en bon état. 16 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 2. SÉCURITÉ Tableau 1 Autocollants de sécurité (suite) Numéro de pièce Description CNA-3697 DÉMARRAGE MARCHE ARRÊT 601-3694 AVIS Pour éviter les dommages à l’équipement: • Nettoyer régulièrement les pales du ventilateur afin d’enlever les débris d’insectes. • Éviter de trop lubrifier. Une fois par année lorsque le moteur est arrêté. Ce moteur doit être câblé correctement par un électricien agréé pour éviter que la garantie ne soit annulée. 601-2908 AVIS Pour éviter les dommages attribuables aux vibrations, ajuster les boulons de mise à niveau de chacune des pattes d’appui de façon à ce que le ventilateur soit de niveau et que les pattes soient soutenues de façon égale par la fondation. LNA-1829 R11 17 2. SÉCURITÉ VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN Tableau 1 Autocollants de sécurité (suite) Numéro de pièce 601-2841 Description GGL-8XX11 – CÂBLAGE MONOPHASÉ 208 À 230 V MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE SOURCE D’ALIMENTATION DU MONITEUR, 110 V DISJONCTEUR DE 2 A L1 L2 L3/N.O. INTERRUPTEUR CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 T1 T2 T3/N.O. SOURCE D’ALIMENTATION INTERVERROUILLÉE DU BRÛLEUR, 110 V SURCHARGE 96 THERMIQUE 95 CONSULTER LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR POUR LES INFORMATIONS RELATIVES AU CÂBLAGE. LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 8, 600 V MOTEUR 601-2841 601-3257 GGL-8XX11 – INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR AVEC CÂBLAGE MONOPHASÉ 208 À 230 V MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE DISJONCTEUR DE 2 A 230 V TRANSFORMATEUR SOURCE D’ALIMENTATION DU MONITEUR, 110 V 110 V L1 INTERRUPTEUR L2 L3/N.O. CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 T1 T2 T3/N.O. SOURCE D’ALIMENTATION INTERVERROUILLÉE DU BRÛLEUR, 110 V LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 8, 600 V INDIQUE LES FILS À INSTALLER 18 95 SURCHARGE 96 THERMIQUE MOTEUR CONSULTER LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR POUR LES INFORMATIONS RELATIVES AU CÂBLAGE. 601-3257 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 2. SÉCURITÉ Tableau 1 Autocollants de sécurité (suite) Numéro de pièce 601-3258 Description GGL-8XX32 – CÂBLAGE TRIPHASÉ 208 À 230 V TRIPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE DISJONCTEUR DE 2 A SOURCE D’ALIMENTATION DU MONITEUR, 110 V L1 INTERRUPTEUR L2 L3 N.O. CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 AUX N.O. T1 T2 T3 SOURCE D’ALIMENTATION INTERVERROUILLÉE DU BRÛLEUR, 110 V LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V SURCHARGE THERMIQUE 95 LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V (< 40 HP), TYPE TEW DE CALIBRE 10, 600 V (≥ 40 HP) LES FILS SONT DE TYPE TEW, CALIBRE 8, 600 V (< 25 HP), TYPE TEW, CALIBRE 4, 600 V (≥ 25 HP) 601-3287 96 CONSULTER LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR POUR LES INFORMATIONS RELATIVES AU CÂBLAGE. MOTEUR 601-3258 GGL-8XX32 – INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR AVEC CÂBLAGE TRIPHASÉ 208 À 230 V TRIPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE DISJONCTEUR DE 2 A 230 V TRANSFORMATEUR SOURCE D’ALIMENTATION DU MONITEUR, 110 V 110 V L1 INTERRUPTEUR L2 L3 N.O. CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 AUX N.O. T1 SOURCE D’ALIMENTATION INTERVERROUILLÉE DU BRÛLEUR, 110 V T2 T3 LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V (< 40 HP), TYPE TEW DE CALIBRE 10, 600 V (≥ 40 HP) LES FILS SONT DE TYPE TEW, CALIBRE 8, 600 V (< 25 HP), TYPE TEW, CALIBRE 4, 600 V (≥ 25 HP) INDIQUE LES FILS À INSTALLER LNA-1829 R11 95 SURCHARGE THERMIQUE MOTEUR 96 CONSULTER LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR POUR LES INFORMATIONS RELATIVES AU CÂBLAGE. 601-3287 19 2. SÉCURITÉ VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN Tableau 1 Autocollants de sécurité (suite) Numéro de pièce 601-3292 Description GGL-8XX34/GGL-8XX35 – CÂBLAGE TRIPHASÉ 460 À 575 V TRIPHASÉ 460 À 575 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE DISJONCTEUR DE 2 A SOURCE D’ALIMENTATION DU MONITEUR, 110 V L1 L2 L3 CÔTÉ VERT N.O. N.O. CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE INTERRUPTEUR SOURCE D’ALIMENTATION INTERVERROUILLÉE DU BRÛLEUR, 110 V N.O. CÔTÉ ROUGE N.F. LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V AUX T1 T2 T3 SURCHARGE THERMIQUE 95 96 LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 8, 600 V CONSULTER LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR POUR LES INFORMATIONS RELATIVES AU CÂBLAGE. MOTEUR 601-3294 601-3292 GGL-8XX34 – INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR AVEC CÂBLAGE TRIPHASÉ 460 V TRIPHASÉ 460 À 575 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE DISJONCTEUR DE 2 A SOURCE D’ALIMENTATION DU MONITEUR, 110 V 460 V TRANSFORMATEUR 110 V L1 L2 L3 CÔTÉ VERT N.O. N.O. CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE INTERRUPTEUR SOURCE D’ALIMENTATION INTERVERROUILLÉE DU BRÛLEUR, 110 V LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 8, 600 V INDIQUE LES FILS À INSTALLER 20 N.O. CÔTÉ ROUGE N.F. LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V AUX T1 95 T2 SURCHARGE THERMIQUE MOTEUR T3 96 CONSULTER LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR POUR LES INFORMATIONS RELATIVES AU CÂBLAGE. 601-3294 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 2. SÉCURITÉ Tableau 1 Autocollants de sécurité (suite) Numéro de pièce 601-3296 Description GGL-8XX35 – INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR AVEC CÂBLAGE TRIPHASÉ 575 V TRIPHASÉ 575 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE DISJONCTEUR DE 2 A SOURCE D’ALIMENTATION DU MONITEUR, 110 V 575 V TRANSFORMATEUR 110 V L1 L2 L3 CÔTÉ VERT N.O. N.O. CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE INTERRUPTEUR SOURCE D’ALIMENTATION INTERVERROUILLÉE DU BRÛLEUR, 110 V N.O. CÔTÉ ROUGE N.F. LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V AUX T1 T3 T2 SURCHARGE THERMIQUE 95 96 LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 8, 600 V INDIQUE LES FILS À INSTALLER 601-3297 CONSULTER LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR POUR LES INFORMATIONS RELATIVES AU CÂBLAGE. MOTEUR 601-3296 GGL-81411 – CÂBLAGE MONOPHASÉ 208 À 230 V MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE SOURCE D’ALIMENTATION DU MONITEUR, 110 V DISJONCTEUR DE 2 A L1 L2 L3/N.O. INTERRUPTEUR CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 T1 T2 T3/N.O. SOURCE D’ALIMENTATION INTERVERROUILLÉE DU BRÛLEUR, 110 V 95 SURCHARGE THERMIQUE LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 8, 600 V MOTEUR 96 CONSULTER LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR POUR LES INFORMATIONS RELATIVES AU CÂBLAGE. 601-3297 LNA-1829 R11 21 2. SÉCURITÉ VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN Tableau 1 Autocollants de sécurité (suite) Numéro de pièce 601-3000 Description GGL-81411 – INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR AVEC CÂBLAGE MONOPHASÉ 208 À 230 V MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE DISJONCTEUR DE 2 A 230 V TRANSFORMATEUR SOURCE D’ALIMENTATION DU MONITEUR, 110 V 110 V L1 INTERRUPTEUR L2 L3/N.O. CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 T1 T2 T3/N.O. SOURCE D’ALIMENTATION INTERVERROUILLÉE DU BRÛLEUR, 110 V LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 8, 600 V INDIQUE LES FILS À INSTALLER 22 95 SURCHARGE THERMIQUE MOTEUR 96 CONSULTER LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR POUR LES INFORMATIONS RELATIVES AU CÂBLAGE. 601-3300 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN Tableau 2. Numéro de pièce 601-2294 2. SÉCURITÉ Autocollant du schéma de câblage (avant 2022) Description CÂBLAGE 1PH 208 à 230 V MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE L1 INTERRUPTEUR L3 L2 CONTACTEUR DE MOTEUR À 2 PÔLES /3 PÔLES CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 T1 T3 T2 95 96 RELAIS DE SURCHARGE THERMIQUE SAUF INDICATION CONTRAIRE, TOUS LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14 AVEC UNE TENSION DE 600 V MOTEUR 601-2294 R0 601-2296 CÂBLAGE 1PH 208 à 230 V MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE INTERRUPTEUR CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 L1 L2 T1 T2 95 SAUF INDICATION CONTRAIRE, TOUS LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14 AVEC UNE TENSION DE 600 V L3 CONTACTEUR DE MOTEUR À 2 PÔLES /3 PÔLES T3 96 MOTEUR RELAIS DE SURCHARGE THERMIQUE 601-2296 R0 LNA-1829 R11 23 2. SÉCURITÉ VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN Tableau 2 Autocollant du schéma de câblage (avant 2022) (suite) Numéro de pièce 601-2363 Description CÂBLAGE 3PH 208 à 230 V TRIPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE INTERRUPTEUR L1 L3 CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 T1 SAUF INDICATION CONTRAIRE, TOUS LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14 AVEC UNE TENSION DE 600 V L2 T2 T3 95 96 RELAIS DE SURCHARGE THERMIQUE MOTEUR 601-2363 R0 601-2381 CÂBLAGE 3PH 460 à 575 V TRIPHASÉ 460 À 575 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE CÔTÉ VERT NO L1 SAUF INDICATION CONTRAIRE, TOUS LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14 AVEC UNE TENSION DE 600 V L3 CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE INTERRUPTEUR CÔTÉ ROUGE NC L2 T1 T2 95 T3 96 MOTEUR RELAIS DE SURCHARGE THERMIQUE 601-2381 R0 24 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 3. INSTALLATION 3. Installation Avant de continuer, s’assurer d’avoir lu intégralement et compris la section traitant de la sécurité de ce manuel, en plus des informations de sécurité figurant dans les sections ci-dessous. 3.1. Sécurité de l’installation • Ne pas prendre des risques avec la sécurité. Les composants peuvent être volumineux, lourds et difficiles à manipuler. Toujours utiliser les outils appropriés, l’équipement de levage de la bonne capacité et des points de levage convenables à la tâche. • Serrer toutes les fixations selon les spécifications. Ne pas remplacer ou substituer les boulons, écrous ou autre quincaillerie fournis par le fabricant par des pièces de qualité inférieure. • Ne pas modifier d’aucune façon le fil et le câble flexible fournis par le fabricant. • Ne pas suspendre d’autres équipements/composants de cette trousse qui ne sont pas indiqués dans le manuel. 3.2. Inspection à la réception Inspecter le ventilateur centrifuge et les accessoires dès leur réception pour s’assurer que tous les articles aient été reçus et qu’aucun ne soit endommagé. Quelques éléments de base à vérifier : • S’assurer qu’aucun objet ou débris libre ne peut être aspiré dans le ventilateur ou délogé par le flux d’air du ventilateur. Vérifier également l’intérieur du ventilateur. • Tourner la roue à aubes/pale du ventilateur à la main pour vérifier qu’elle ne se bloque pas. • Vérifier le serrage de tous les écrous et boulons. • Vérifier que la tension d’alimentation est correcte. Signaler immédiatement les pièces absentes ou endommagées pour s’assurer qu’un crédit approprié soit reçu de Grain Guard ou du concessionnaire/fournisseur et que toutes les pièces éventuellement absentes soient expédiées rapidement afin d’éviter les retards d’installation. Important Ne pas utiliser des composants endommagés. 3.3. Manipulation du ventilateur Soulever le ventilateur par la base ou les emplacements de levage. Ne jamais soulever un ventilateur par la roue, le moteur, le support du moteur, l’admission du boîtier, la sortie ou toute pièce du ventilateur non conçue pour le levage. Un épandeur doit toujours être utilisé pour éviter les dommages. LNA-1829 R11 25 3. INSTALLATION VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 3.4. Stockage du ventilateur avant l’installation Vérifier le fonctionnement libre de la roue du ventilateur et lubrifier le moteur avant l’entreposage si le ventilateur ne doit pas être mis immédiatement en service. Inspecter périodiquement l’unité stockée. 3.5. Installation avec un brûleur supplémentaire On peut ajouter un brûleur supplémentaire de haute ou basse température si plus de chaleur est nécessaire pour un conditionnement ou un séchage additionnel. Ce ventilateur est conçu pour être utilisé avec les brûleurs supplémentaires suivants : • Pour une installation en amont : Brûleur de la série GGH-8390 d’AGI. • Pour une installation en aval : Brûleurs des séries GGH-8371 et GGH-8372 d’AGI. Raccorder à un brûleur autre que ceux mentionnés ci-dessus peut causer le mauvais fonctionnement du brûleur et causer des dommages corporels, à l’équipement ou à la denrée que l’on assèche. La température de l’air pénétrant l’admission du ventilateur ne doit pas excéder 48,9 °C (120 ° F). Dans les installations en amont, le chauffage excessif de l’air admis dans le ventilateur endommagera le ventilateur. Ces dommages ne sont pas couverts au titre de la garantie. Important Ce ventilateur est muni d’un contact auxiliaire sur le côté du contacteur de démarrage du moteur principal. La source d’alimentation de 110 V vers le brûleur doit passer par ce contact auxiliaire pour s’assurer que le fonctionnement du brûleur est verrouillé avec le fonctionnement du ventilateur d’aération. Pour ce faire, connecter le brûleur aux bornes du brûleur de 110 V dans le boîtier de commande. 3.6. Exigences de raccordement de la transition Lors du raccordement de la transition, s’assurer que le ventilateur est bien adapté à la transition du silo de grain destinée à être utilisée par le fabricant. 26 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 3. INSTALLATION 3.7. Montage du ventilateur sur un silo à fond plat Le ventilateur centrifuge doit être correctement supporté pour bien fonctionner. 3.7.1 Ventilateurs montés sur dalles Une fondation en béton est préférable pour installer des ventilateurs montés au sol. Pour installer le ventilateur sur une plateforme cimentée, les exigences générales suivantes sont en vigueur : • La surface du béton doit être plane et nivelée. • Le poids de la dalle doit être de deux à quatre fois supérieur au poids de l’ensemble rotatif, y compris le moteur. Le ventilateur sera endommagé si la base n’est pas construite de façon à soutenir les charges. • Les dimensions globales du socle en béton doivent dépasser celles du socle du ventilateur d’au moins 15,24 cm (6 po). • S’assurer que de l’humidité ne s’accumule pas autour du ventilateur. • Localiser le ventilateur aussi près que possible du silo, en laissant 30,5 à 46 cm (12 à 18 po) ou plus entre le ventilateur et le silo pour permettre d’effectuer l’entretien et l’inspection de routine. • Mettre à niveau le ventilateur en réglant le boulon de mise à niveau correspondant sur chaque patte de support de façon à ce que chacune d’elles soit supportée uniformément par la fondation. Cela répartira uniformément le poids du ventilateur. Figure 1. Boulons de mise à niveau Pour prévenir les dommages attribuables aux vibrations, ajuster les boulons de mise à niveau de chacun des pieds de support de façon à ce que le ventilateur soit de niveau et que les pieds soient soutenus de façon égale par la fondation. 3.8. Connexion électrique Important Le câblage doit être effectué par un électricien qualifié conformément à tous les codes et normes locaux applicables. Les dispositions du code électrique local ont préséance sur les exigences indiquées dans ce manuel. • Le ventilateur centrifuge ne convient pas à l’utilisation avec des commandes de vitesse transistorisées. • La tension, l’intensité et le régime sont indiqués sur la plaque des spécifications sur le boîtier du ventilateur. • Un schéma de câblage se trouve à l’intérieur du couvercle du boîtier électrique du ventilateur. • Utiliser un circuit séparé du panneau de distribution pour le ventilateur. LNA-1829 R11 27 3. INSTALLATION VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN • L’installation d’un disjoncteur temporisé permettra une tolérance plus élevée au courant de démarrage du moteur (l’exigence minimale est de 2,5 fois l’intensité de fonctionnement maximale indiquée sur la plaque signalétique du moteur). Consulter votre code électrique local pour plus de précision. • Installer un sectionneur indépendant pour isoler le ventilateur de l’alimentation électrique. Le sectionneur doit se trouver près du ventilateur et doit pouvoir être verrouillé par le personnel d’entretien lors du maintenance de l’unité. • S’assurer qu’un câble de calibre approprié est utilisé entre la source d’alimentation et l’unité du ventilateur. Consulter le Tableau 3. Connecter un calibre de câble incorrect réduira la tension d’alimentation du moteur et conduira à une panne prématurée. Tableau 3. Puissance 2,2 kW (3 CV) Tailles de conducteur Phase Tension du moteur (volts) 1 230 2,2 kW (3 hp) 1 3,7 kW (5 CV) 5,6 kW (7,5 CV) 7,5 kW (10 CV) 2,2 kW (3 hp) 230 460 575 230 230 460 575 1 230 2,2 kW (3 hp) 230 460 575 1 230 2,2 kW (3 hp) 1 10,44/11,2 kW (14/15 CV) 2,2 kW (3 hp) 14,8 kW (20 CV) 2,2 kW (3 hp) 18,5 kW (25 CV) 2,2 kW (3 hp) 22,2 kW (30 CV) 2,2 kW (3 hp) 230 460 575 230 230 460 575 230 460 575 230 460 575 28 230 Taille (AWG) de conducteur recommandée pour différentes distances entre le moteur et le transformateur 30,48 m 45,72 m 91,4 m 152,4 m 61 m (200 (100 pi) (150 pi) (300 pi) (500 pi) pi) 7,5 kW (10 8 6 4 2 hp) 12 10 8 6 2 14 12 10 8 6 14 12 12 10 8 6 4 4 2 0 7,5 kW (10 8 8 6 4 hp) 12 12 12 10 8 14 14 14 14 12 2,2 kW (3 6 4 2 0 hp) 8 6 6 4 2 12 12 12 10 8 14 14 14 12 10 2,2 kW (3 4 2 0 000 hp) 2,2 kW (3 6 4 4 1 hp) 10 12 10 8 6 12 14 12 10 8 4 2 1 00 0000 2,2 kW (3 6 4 2 00 hp) 12 10 8 8 4 12 10 10 8 6 4 2 2 0 000 10 8 8 6 4 12 10 10 8 6 2 2 1 00 0000 2,2 kW (3 8 8 6 4 hp) 12 10 8 6 4 2 1 1 00 0000 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 3. INSTALLATION Tableau 3 Tailles de conducteur (suite) Phase Tension du moteur (volts) 29,6 kW (40 CV) 2,2 kW (3 hp) 37 kW (50 CV) 3 460 575 230 460 575 230 460 Puissance 575 Taille (AWG) de conducteur recommandée pour différentes distances entre le moteur et le transformateur 30,48 m 45,72 m 91,4 m 152,4 m 61 m (200 (100 pi) (150 pi) (300 pi) (500 pi) pi) 8 6 6 4 2 10 10 8 6 4 1 0 00 000 Consulter 4 2 2 1 un électricien. 6 4 4 2 1 0 000 0000 Consulter 4 2 1 00 un 2,2 kW (3 électricien. 4 2 0 hp) Remarque Toutes les connexions électriques et le câblage doivent suivre tous les codes et normes locaux applicables. 3.9. Essai Inspecter l’installation avant de démarrer le ventilateur pour l’essai. Important S’assurer qu’il y a au moins 61 cm (24 po) de grain dans le silo durant l’essai du ventilateur. 1. Vérifier qu’aucun objet ou débris libre ne peut être aspiré dans le ventilateur ou délogé par le flux d’air du ventilateur. Vérifier également l’intérieur du ventilateur. 2. S’assurer que l’admission du ventilateur n’est pas obstruée ou limitée d’une manière quelconque. Æ 3. Pour les ventilateurs centrifuges : Vérifier le serrage de tous les écrous et boulons de montage. 4. S’assurer que les protections sont en place. 5. Démarrer et arrêter rapidement le ventilateur pour vérifier le bon débit d’air dans le silo. Le conduit de transfert et les protections/la grille d’admission doivent être complètement installés; autrement, cela risque d’entraîner des blessures graves. 6. Démarrer le ventilateur et vérifier qu’il n’y a pas de sons inhabituels ou de vibrations excessives (si nécessaire, se reporter à la Section 6. – Dépannage à la page 35). 7. Ne pas faire fonctionner le ventilateur pendant plus de quelques secondes si le conduit de transfert n’est pas complètement installé. LNA-1829 R11 29 4. UTILISATION VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 4. Utilisation Avant de continuer, s’assurer d’avoir lu intégralement et compris la section traitant de la sécurité de ce manuel, en plus des informations de sécurité figurant dans les sections ci-dessous. 4.1. Sécurité du fonctionnement • S’assurer que les accessoires de sécurité adéquats sont installés. Le client est responsable de la sélection et de l’usage des accessoires de sécurité pour une installation spécifique. • Se tenir à l’écart de la roue à aubes/pale du ventilateur; la puissance de l’aspiration peut tirer une personne vers l’admission. Tout contact avec une roue à aubes/pale non protégée entraînera des blessures graves. • Conserver la grille d’admission et les dispositifs de protection en position de façon sécurisée en tout temps. • S’assurer que l’entrée du ventilateur, la sortie, les conduits de plancher et les évents du toit du silo ne sont pas obstrués par un corps étranger. • Ne pas utiliser le ventilateur s’il présente des vibrations ou un bruit excessifs. • S’assurer que les câbles électriques sont en bon état; les remplacer si nécessaire. • S’assurer que l’entretien correct et actualisé a été effectué. 4.2. Démarrage et rodage Avant d’utiliser le ventilateur centrifuge, effectuer une inspection visuelle, voir la section Entretien. 1. S’assurer que le ventilateur est correctement fixé au silo de grain et correctement supporté. Se reporter à la section Installation. 2. S’assurer que l’admission du ventilateur n’est pas obstruée ou limitée d’une manière quelconque. 3. Ouvrir les évents du toit du silo. Æ Æ 4. Mettre le ventilateur sous tension. 5. Modèles monophasés : Déplacer l’interrupteur à bascule sur la position de DÉMARRAGE (il s’agit de la position à ressort ou momentanée de l’interrupteur). 6. Modèles triphasés : Appuyer sur le bouton vert de DÉMARRAGE et le maintenir momentanément jusqu’au démarrage du ventilateur. Le ventilateur doit continuer de fonctionner une fois le bouton vert relâché. 7. Si le ventilateur ne démarre pas ou qu’il arrête de fonctionner, se reporter à la section Dépannage. 8. Pendant les premières minutes d’utilisation, s’assurer que l’unité fonctionne correctement et ne vibre pas excessivement. L’utilisation continue d’un ventilateur sujet à des vibrations conduira à la panne prématurée du moteur et des paliers. Elle conduira aussi à la fatigue du métal dans l’ensemble de roue et le boîtier du ventilateur. 9. Vérifier à nouveau les boulons et les écrous après huit heures et après deux semaines d’utilisation. 30 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 4. UTILISATION 4.3. Évents du toit Les évents du toit doivent être dimensionnés à 0,09 m2 (1 pi2) pour chaque 28,32 m3/min (1 000 pi3/min) d’air pour minimiser la condensation. Les évents du toit peuvent devenir partiellement ou complètement obstrués par la glace lorsque la température tombe au-dessous de zéro et que l’humidité est élevée. Dans ces conditions, cesser d’utiliser le ventilateur ou ajouter une chaleur supplémentaire. L’utilisation d’un ventilateur sans évacuation de toit adéquate ou avec des évents partiellement ou totalement bloqués peut endommager le toit du silo. 4.4. Rotation et orientation du ventilateur Le ventilateur est conçu pour produire un débit d’air dans une direction. Utiliser avec une pression positive, avec l’air entrant par le bas et sortant par le haut, voir la Figure 2. L’orientation du flux d’air est étiquetée sur le boîtier du ventilateur. Ne jamais essayer d’inverser le débit d’air en inversant le câblage du ventilateur. Inverser le câblage pour changer le débit d’air provoquera une réduction importante du débit d’air et peut endommager le toit. L’utilisation avec une pression négative n’est pas couverte par la garantie. Figure 2. Débit d’air à pression positive LNA-1829 R11 31 4. UTILISATION VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 4.5. Arrêt d’urgence Obstruction par des corps étrangers 1. Arrêter immédiatement le ventilateur centrifuge et verrouiller la source d’alimentation électrique. 2. Retirer l’obstruction. 3. Inspecter la grille d’admission et l’ensemble de roue du ventilateur pour déceler les dommages. Réparer ou remplacer selon le cas. Vibration ou bruit excessif du ventilateur 1. Arrêter immédiatement et verrouiller la source d’alimentation électrique. 2. Inspecter l’admission pour déceler les obstructions, les retirer au besoin. 3. Redémarrer le ventilateur centrifuge pour déterminer s’il vibre toujours de manière excessive. Si oui, arrêter immédiatement le ventilateur et verrouiller la source d’alimentation. 4. Contacter un fournisseur local pour effectuer l’inspection de l’ensemble de roue du ventilateur. 4.6. Arrêt Æ Æ 1. Modèles monophasés : Amener l’interrupteur à bascule à la position d’ARRÊT. 2. Modèles triphasés : Appuyer sur le bouton rouge d’ARRÊT. 3. Lorsque le ventilateur est arrêté pendant des périodes prolongées, arrêter l’alimentation au niveau du sectionneur/de la source pour empêcher les démarrages accidentels du ventilateur. 4. Fermer les évents du toit du silo. Ne PAS fermer les évents du toit tant que le ventilateur n’a pas été arrêté, sinon le toit pourrait être endommagé. 4.7. Entreposage 1. S’assurer que tous les corps étrangers sont retirés du ventilateur. 2. Inspecter les fils électriques et les réparer si nécessaire. 3. Inspecter toutes les pièces et les composants et les réparer ou les remplacer selon les besoins. 4. Recouvrir le ventilateur avec une bâche pour empêcher les matériaux étrangers d’y pénétrer et le protéger des intempéries. 5. S’assurer que la zone de remisage se trouve dans un endroit propre et sec. 32 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 5. ENTRETIEN 5. Entretien Avant de continuer, s’assurer d’avoir lu intégralement et compris la section traitant de la sécurité de ce manuel, en plus des informations de sécurité figurant dans les sections ci-dessous. 5.1. Sécurité de l’entretien • S’assurer que les composants sont toujours en bon état. Suivre les procédures d’entretien. • S’assurer que la zone d’entretien est propre, sèche et suffisamment éclairée. • Ne modifier aucun composant sans l’autorisation écrite du fabricant. Une telle modification pourrait être dangereuse et causer des blessures graves. • Arrêter et verrouiller la source d’alimentation avant l’entretien de l’équipement. • L’ensemble rotatif devrait être bloqué de manière sécuritaire avant d’entreprendre tout entretien. • L’ensemble de l’entretien électrique doit être effectué par un électricien qualifié conformément à tous les codes et normes locaux applicables. • À la fin de l’entretien, remettre en place toutes les protections, portes de service, et tous les couvercles. • Utiliser uniquement des pièces de rechange Grain Guard authentiques ou leur équivalent. L’utilisation de pièces non autorisées annulera la garantie. En cas de doute, contacter Grain Guard ou votre fournisseur local. 5.2. Calendrier de l’entretien Des habitudes d’entretien appropriées contribuent à une durée de vie prolongée, un meilleur rendement et un fonctionnement plus sûr de l’unité. Prière de respecter le calendrier de l’entretien ci-dessous. Conserver des registres précis des heures de fonctionnement du ventilateur centrifuge et des travaux d’entretien réalisés. Chaque jour : Section 5.3 – Effectuer une inspection visuelle du ventilateur centrifuge à la page 34 Chaque année ou au besoin : Section 5.4 – Nettoyer la pale et le boîtier du ventilateur à la page 34 Au besoin : Section 5.5 – Entretien et remplacement des pièces à la page 34 LNA-1829 R11 33 5. ENTRETIEN VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 5.3. Effectuer une inspection visuelle du ventilateur centrifuge Vérifier ce qui suit durant une inspection visuelle : 1. S’assurer que toutes les protections sont en place et en bon état. 2. Examiner le ventilateur centrifuge pour relever les dommages ou une usure inhabituelle. S’assurer que la roue à aubes est propre, exempte de dommages et qu’elle tourne librement. 3. S’assurer que le moteur est mis à la terre via la cosse de terre attachée au boîtier de commande. 4. S’assurer que tous les autocollants de sécurité sont en place et bien lisibles. 5. Vérifier que la zone d’admission d’air est exempte d’obstructions. 6. Inspecter toutes les pièces en mouvement ou en rotation pour vérifier que rien ne s’y est enchevêtré. Retirer tout matériau enchevêtré. 7. Vérifier tous les composants. Remplacer les pièces endommagées ou usées avant d’utiliser le ventilateur centrifuge. 8. Vérifier l’étanchéité des boulons/écrous, des fixations et de la quincaillerie. S’assurer que les boulons du support de moteur et de la roue à aubes sont serrés au couple de 40,6 N m (30 pi/lb). 5.4. Nettoyer la pale et le boîtier du ventilateur 1. Vérifier régulièrement le boîtier et la pale du ventilateur pour déceler les dépôts de débris aspirés par le courant d’air. 2. Il n’est pas recommandé de retirer la grille d’admission pour le nettoyage. Si les grilles ou les cônes d’admission sont retirés, ils doivent être réinstallés exactement au même endroit. 3. Utiliser une laveuse à pression ou un boyau pour retirer les débris du boîtier et des pales. 5.5. Entretien et remplacement des pièces Si des travaux d’entretien/remplacements de pièces sont requis sur le ventilateur, il est important de réinstaller l’ensemble de roue du ventilateur exactement à la même position. Le fait de ne pas réinstaller la roue du ventilateur dans la même position entraînera une usure prématurée, des vibrations et une défaillance de pièce. S’assurer que le bord du cône d’admission (installé dans le couvercle de roue) couvre environ la moitié de la lèvre sur la plaque frontale de la roue. Si le cône et la grille d’admission ne sont pas réinstallés avant d’utiliser le ventilateur, cela peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 34 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 6. DÉPANNAGE 6. Dépannage Couper et verrouiller toutes les sources d’alimentation électrique avant de rechercher la cause des anomalies ou d’essayer de mettre en place l’une des solutions fournies cidessous. Dans la section suivante, les causes et solutions de certains problèmes que l’on pourrait rencontrer sont énumérées. Si un problème difficile à résoudre est rencontré, même après avoir lu cette section, contacter un fournisseur ou un concessionnaire local ou visiter https://www.aggrowth.com/grainguard pour obtenir des conseils de dépannage supplémentaires. On peut également communiquer avec un spécialiste des produits AGI au : 1-800-565-2840. Au moment de contacter le fournisseur/concessionnaire ou le spécialiste, s’assurer d’avoir ce manuel d’utilisation et le numéro de série du ventilateur à portée de main. Problèmes liés au ventilateur Problème Cause Solution Le ventilateur ne fonctionne pas. Fusible sauté/disjoncteur déclenché Remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur. Ventilateur pas alimenté Mettre en marche l’alimentation à la source. Câblage/connexion défectueux Suivre le schéma de câblage et rechercher les fils cassés ou les connexions desserrées. Taille de fil incorrecte Se reporter aux tableaux de dimensionnement des fils pour la taille correcte. Moteur défectueux Le remplacer au besoin. Contacteur magnétique défectueux Vérifier le bon fonctionnement du contacteur. Câblage sous-dimensionné Se reporter aux tableaux de dimensionnement des fils pour la taille correcte. Tension secteur basse aux bornes du ventilateur Si la taille des fils est correcte, contacter le fournisseur d’électricité. Déclenchement des dispositifs de surcharge Laisser la surcharge se réinitialiser, puis essayer de nouveau. Si les symptômes persistent, vérifier l’appel de courant; s’il est élevé, le corriger, sinon une surcharge Le ventilateur fonctionne pendant une courte période, puis il s’arrête. LNA-1829 R11 35 6. DÉPANNAGE Problème VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN Cause Solution thermique pourrait causer un déclenchement. Vérifier que le réglage de la surcharge thermique correspond à l’intensité à pleine charge (ou FLA) sur la plaque signalétique du moteur. Ajuster le réglage de la surcharge pour correspondre à l’APC du moteur s’ils ne sont pas identiques. Le ventilateur émet des cliquetis. Le ventilateur vibre excessivement. 36 Contacteur magnétique défectueux Remplacer le contacteur. Interrupteur de marche/arrêt défectueux Remplacer l’interrupteur. La roue à aubes du ventilateur Couper l’alimentation du ventilateur; frotte contre le cône tourner lentement la roue à aubes pour d’admission. déterminer si elle frotte contre le boîtier. Si c’est le cas, régler la position du cône d’admission pour obtenir un dégagement uniforme tout autour de la roue à aubes. Palier de moteur défectueux Faire entretenir le moteur à un atelier d’entretien autorisé. Le ventilateur n’est pas à niveau ou il est mal supporté. Mettre le ventilateur à niveau ou le supporter – Voir la section Installation. Accumulation de saleté ou de matière étrangère sur la roue à aubes Nettoyer la roue à aubes/pale. Arbre de moteur déformé Remplacer le moteur. Roue à aubes incorrectement montée Positionner la roue à aubes correctement. Pale de ventilateur brisée ou fissurée Remplacer la pale. Roue à aubes déséquilibrée Remplacer ou rééquilibrer la roue à aubes. Boulons de montage du moteur desserrés Serrer les boulons. Serrer au couple de 40,6 N m (30 pi/lb). Moteur déséquilibré Appeler votre fournisseur/Grain Guard pour obtenir de l’aide. LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 6. DÉPANNAGE Problème Cause Solution Aucune alimentation (110 V) à la borne du moniteur Transformateur défectueux. Vérifier la tension (HOV) sur le côté sortie du transformateur, s’il n’y a aucune alimentation, remplacer. Disjoncteur déclenché ou défectueux. Réinitialiser le disjoncteur ou le remplacer s’il est défectueux. Transformateur défectueux. Vérifier la tension (110 V) sur le côté sortie du transformateur, s’il n’y a aucune alimentation, remplacer. Disjoncteur déclenché ou défectueux. Réinitialiser le disjoncteur ou le remplacer s’il est défectueux. Contacts auxiliaires défectueux. Vérifier la tension (110 V) vers le contact auxiliaire lorsque le contacteur de moteur est sous tension, s’il n’y a aucune alimentation, remplacer. Aucune alimentation (110 V) aux bornes du brûleur LNA-1829 R11 37 7. ANNEXE VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 7. Annexe 7.1. Schémas électriques (2022 et après) GGL-8XX11 – CÂBLAGE MONOPHASÉ 208 À 230 V MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE SOURCE D’ALIMENTATION DU MONITEUR, 110 V DISJONCTEUR DE 2 A L1 L2 L3/N.O. INTERRUPTEUR CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 T1 T2 T3/N.O. SOURCE D’ALIMENTATION INTERVERROUILLÉE DU BRÛLEUR, 110 V 95 SURCHARGE THERMIQUE LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 8, 600 V MOTEUR 96 CONSULTER LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR POUR LES INFORMATIONS RELATIVES AU CÂBLAGE. 601-2841 38 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 7. ANNEXE GGL-8XX11 – CÂBLAGE MONOPHASÉ 208 À 230 V AVEC FIL NEUTRE MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE FIL NEUTRE EXTERNE DISJONCTEUR DE 2 A SOURCE D’ALIMENTATION DU MONITEUR, 110 V L1 INTERRUPTEUR CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 L2 L3/N.O. CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE T1 T2 T3/N.O. SOURCE D’ALIMENTATION INTERVERROUILLÉE DU BRÛLEUR, 110 V SURCHARGE 96 THERMIQUE 95 LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 8, 600 V MOTEUR CONSULTER LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR POUR LES INFORMATIONS RELATIVES AU CÂBLAGE. GGL-8XX11 – INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR AVEC CÂBLAGE MONOPHASÉ 208 À 230 V MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE DISJONCTEUR DE 2 A 230 V TRANSFORMATEUR SOURCE D’ALIMENTATION DU MONITEUR, 110 V 110 V L1 INTERRUPTEUR L2 L3/N.O. CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 T1 T2 T3/N.O. SOURCE D’ALIMENTATION INTERVERROUILLÉE DU BRÛLEUR, 110 V LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 8, 600 V INDIQUE LES FILS À INSTALLER LNA-1829 R11 95 SURCHARGE THERMIQUE MOTEUR 96 CONSULTER LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR POUR LES INFORMATIONS RELATIVES AU CÂBLAGE. 601-3257 39 7. ANNEXE VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN GGL-8XX32 – CÂBLAGE TRIPHASÉ 208 À 230 V TRIPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE SOURCE D’ALIMENTATION DU MONITEUR, 110 V DISJONCTEUR DE 2 A L1 INTERRUPTEUR L2 L3 N.O. CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 AUX N.O. T1 T2 T3 SOURCE D’ALIMENTATION INTERVERROUILLÉE DU BRÛLEUR, 110 V LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V SURCHARGE THERMIQUE 95 LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V (< 40 HP), TYPE TEW DE CALIBRE 10, 600 V (≥ 40 HP) LES FILS SONT DE TYPE TEW, CALIBRE 8, 600 V (< 25 HP), TYPE TEW, CALIBRE 4, 600 V (≥ 25 HP) 96 CONSULTER LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR POUR LES INFORMATIONS RELATIVES AU CÂBLAGE. MOTEUR 601-3258 GGL-8XX32 – CÂBLAGE TRIPHASÉ 208 À 230 V AVEC FIL NEUTRE TRIPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE FIL NEUTRE EXTERNE SOURCE D’ALIMENTATION DU MONITEUR, 110 V L1 INTERRUPTEUR L2 L3 N.O. CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 AUX N.O. T1 T2 T3 SOURCE D’ALIMENTATION INTERVERROUILLÉE DU BRÛLEUR, 110 V LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V 95 SURCHARGE THERMIQUE LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V (< 40 HP), TYPE TEW DE CALIBRE 10, 600 V (≥ 40 HP) LES FILS SONT DE TYPE TEW, CALIBRE 8, 600 V (< 25 HP), TYPE TEW, CALIBRE 4, 600 V (≥ 25 HP) 40 MOTEUR 96 CONSULTER LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR POUR LES INFORMATIONS RELATIVES AU CÂBLAGE. LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 7. ANNEXE GGL-8XX32 – INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR AVEC CÂBLAGE TRIPHASÉ 208 À 230 V TRIPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE DISJONCTEUR DE 2 A 230 V TRANSFORMATEUR 110 V SOURCE D’ALIMENTATION DU MONITEUR, 110 V L2 L1 INTERRUPTEUR L3 N.O. CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 AUX N.O. T1 SOURCE D’ALIMENTATION INTERVERROUILLÉE DU BRÛLEUR, 110 V T2 T3 LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V (< 40 HP), TYPE TEW DE CALIBRE 10, 600 V (≥ 40 HP) SURCHARGE THERMIQUE 95 LES FILS SONT DE TYPE TEW, CALIBRE 8, 600 V (< 25 HP), TYPE TEW, CALIBRE 4, 600 V (≥ 25 HP) 96 CONSULTER LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR POUR LES INFORMATIONS RELATIVES AU CÂBLAGE. MOTEUR INDIQUE LES FILS À INSTALLER 601-3287 GGL-8XX34/GGL-8XX35 – CÂBLAGE TRIPHASÉ 460 À 575 V TRIPHASÉ 460 À 575 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE DISJONCTEUR DE 2 A SOURCE D’ALIMENTATION DU MONITEUR, 110 V L1 L2 L3 CÔTÉ VERT N.O. N.O. CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE INTERRUPTEUR SOURCE D’ALIMENTATION INTERVERROUILLÉE DU BRÛLEUR, 110 V N.O. CÔTÉ ROUGE N.F. LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V T1 95 T2 SURCHARGE THERMIQUE LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 8, 600 V MOTEUR LNA-1829 R11 AUX T3 96 CONSULTER LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR POUR LES INFORMATIONS RELATIVES AU CÂBLAGE. 601-3292 41 7. ANNEXE VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN GGL-8XX34 – INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR AVEC CÂBLAGE TRIPHASÉ 460 V TRIPHASÉ 460 À 575 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE DISJONCTEUR DE 2 A SOURCE D’ALIMENTATION DU MONITEUR, 110 V 460 V TRANSFORMATEUR 110 V L1 L2 L3 CÔTÉ VERT N.O. N.O. CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE INTERRUPTEUR SOURCE D’ALIMENTATION INTERVERROUILLÉE DU BRÛLEUR, 110 V AUX N.O. CÔTÉ ROUGE N.F. T1 LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V 95 LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 8, 600 V INDIQUE LES FILS À INSTALLER T2 T3 SURCHARGE THERMIQUE 96 CONSULTER LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR POUR LES INFORMATIONS RELATIVES AU CÂBLAGE. MOTEUR 601-3294 GGL-8XX35 – INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR AVEC CÂBLAGE TRIPHASÉ 575 V TRIPHASÉ 575 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE DISJONCTEUR DE 2 A SOURCE D’ALIMENTATION DU MONITEUR, 110 V 575 V TRANSFORMATEUR 110 V L1 L2 L3 CÔTÉ VERT N.O. N.O. CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE INTERRUPTEUR SOURCE D’ALIMENTATION INTERVERROUILLÉE DU BRÛLEUR, 110 V N.O. CÔTÉ ROUGE N.F. LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V T1 95 T2 SURCHARGE THERMIQUE LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 8, 600 V INDIQUE LES FILS À INSTALLER 42 AUX T3 96 CONSULTER LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR POUR LES INFORMATIONS RELATIVES AU CÂBLAGE. MOTEUR 601-3296 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 7. ANNEXE GGL-81411 – CÂBLAGE MONOPHASÉ 208 À 230 V MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE SOURCE D’ALIMENTATION DU MONITEUR, 110 V DISJONCTEUR DE 2 A L1 L2 L3/N.O. INTERRUPTEUR CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 T1 T2 T3/N.O. SOURCE D’ALIMENTATION INTERVERROUILLÉE DU BRÛLEUR, 110 V 95 SURCHARGE THERMIQUE LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 8, 600 V MOTEUR 96 CONSULTER LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR POUR LES INFORMATIONS RELATIVES AU CÂBLAGE. 601-3297 GGL-81411 – CÂBLAGE MONOPHASÉ 208 À 230 V AVEC FIL NEUTRE MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE FIL NEUTRE EXTERNE SOURCE D’ALIMENTATION DU MONITEUR, 110 V DISJONCTEUR DE 2 A L1 INTERRUPTEUR L2 L3/N.O. CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 T1 T2 T3/N.O. SOURCE D’ALIMENTATION INTERVERROUILLÉE DU BRÛLEUR, 110 V 95 LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 8, 600 V LNA-1829 R11 SURCHARGE THERMIQUE MOTEUR 96 CONSULTER LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR POUR LES INFORMATIONS RELATIVES AU CÂBLAGE. 43 7. ANNEXE VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN GGL-81411 – INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR AVEC CÂBLAGE MONOPHASÉ 208 À 230 V MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE DISJONCTEUR DE 2 A 230 V TRANSFORMATEUR SOURCE D’ALIMENTATION DU MONITEUR, 110 V 110 V L1 INTERRUPTEUR L2 L3/N.O. CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 T1 T2 T3/N.O. SOURCE D’ALIMENTATION INTERVERROUILLÉE DU BRÛLEUR, 110 V LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14, 600 V LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 8, 600 V INDIQUE LES FILS À INSTALLER 44 95 SURCHARGE THERMIQUE MOTEUR 96 CONSULTER LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR POUR LES INFORMATIONS RELATIVES AU CÂBLAGE. 601-3300 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 7. ANNEXE 7.2. Schémas électriques (avant 2022) CÂBLAGE 1PH 208 à 230 V MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE L1 INTERRUPTEUR L3 L2 CONTACTEUR DE MOTEUR À 2 PÔLES /3 PÔLES CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 T1 T3 T2 95 96 RELAIS DE SURCHARGE THERMIQUE SAUF INDICATION CONTRAIRE, TOUS LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14 AVEC UNE TENSION DE 600 V MOTEUR 601-2294 R0 CÂBLAGE 1PH 208 à 230 V MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE INTERRUPTEUR CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 L1 L2 CONTACTEUR DE MOTEUR À 2 PÔLES /3 PÔLES T1 T2 95 SAUF INDICATION CONTRAIRE, TOUS LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14 AVEC UNE TENSION DE 600 V L3 T3 96 MOTEUR RELAIS DE SURCHARGE THERMIQUE 601-2296 R0 LNA-1829 R11 45 7. ANNEXE VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN CÂBLAGE 3PH 208 à 230 V TRIPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE INTERRUPTEUR L1 L3 CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 T1 SAUF INDICATION CONTRAIRE, TOUS LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14 AVEC UNE TENSION DE 600 V L2 T2 T3 95 96 RELAIS DE SURCHARGE THERMIQUE MOTEUR 601-2363 R0 CÂBLAGE 3PH 460 à 575 V TRIPHASÉ 460 À 575 V 60 Hz ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE CÔTÉ VERT NO L1 SAUF INDICATION CONTRAIRE, TOUS LES FILS SONT DE TYPE TEW DE CALIBRE 14 AVEC UNE TENSION DE 600 V L3 CONTACTEUR DE MOTEUR TRIPOLAIRE INTERRUPTEUR CÔTÉ ROUGE NC L2 T1 T2 95 T3 96 MOTEUR RELAIS DE SURCHARGE THERMIQUE 601-2381 R0 46 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 7. ANNEXE 7.3. Liste des pièces 7.3.1 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-805XX 12/13/14/15/16 LNA-1829 R11 47 7. ANNEXE VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN Tableau 4. GGL-805XX Article Numéro de pièce Description 503-2203 Moteur de 3,7 kW (5 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/ min, monophasé 230 V 503-2204 Moteur de 3,7 kW (5 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/ min, triphasé 230/460 V 503-2205 Moteur de 3,7 kW (5 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/ min, triphasé 575 V 2 * Boîtier LS 3,7 kW (5 CV) 3 LXB-2093 Cône d’admission LS 3,7/5,22 kW (5/7 CV) 4 LXB-5196B Roue à aubes LS 3,7 kW (5 CV) 5 205-2029 Protection d’admission de 58,4 cm (23 po) 6 LZA-7620** Couvercle de boîtier électrique 7 LZA-7603 Boîtier électrique 8 202-2989 8A GGL-80042 Pied de mise à niveau LS Trousse de pied de mise à niveau LS (inclut 202-2989) 504-3026 Contacteur de démarreur monophasé 230 V bipolaire 30 A 504-1111 Contacteur de démarreur triphasé 230 V tripolaire 30 A 504-1278 Contacteur de démarreur triphasé 460 V tripolaire 30 A 504-1280 Contacteur de démarreur triphasé 575 V tripolaire 30 A 10 507-1292 Interrupteur de démarrage monophasé bipolaire 11 507-1293 Couvercle de boîtier, interrupteur à bascule monophasé 230 V 10 et 11 507-2397 Interrupteur de démarrage/couvercle de boîtier, triphasé haute tension 504-4508 Relais de surcharge 22 à 32 A 504-4618 Relais de surcharge 6 à 25 A 504-4082 Relais de surcharge de base BF27D 504-4620 Relais de surcharge de base 3RU 14 510-3179 Disjoncteur de 2 A 15 504-2832 504-3175 Contact auxiliaire HCC Transformateur 240/480 V 250 VA (le cas échéant) 504-3176 Transformateur 575 V 250 VA (le cas échéant) 1 9 12 13 16 Remarque Utiliser les numéros de pièce pour commander les pièces de rechange. *Numéro de série du ventilateur requis – Contacter l’usine pour le numéro de pièce correct. **Prière de préciser la tension et le nombre de phases du ventilateur pour passer la commande 48 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 7. ANNEXE 7.3.2 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-807XX 12/13/14/15/16 LNA-1829 R11 49 7. ANNEXE VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN Tableau 5. GGL-807XX Article Numéro de pièce Description 503-2206 Moteur de 5,22 kW (7 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/min, monophasé 230 V 503-2207 Moteur de 5,22 kW (7 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/min, triphasé 230/460 V 503-2208 Moteur de 5,22 kW (7 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/min, triphasé 575 V 2 * Boîtier LS 5,22 kW (7 CV) 3 LXB-2093 Cône d’admission LS 3,7/5,22 kW (5/7 CV) 4 LXC-5197B Roue à aubes LS 5,22 kW (7 CV) 5 205-2029 Protection d’admission de 58,4 cm (23 po) 6 LZA-7620** Couvercle de boîtier électrique 7 LZA-7603 Boîtier électrique 8 202-2989 8A GGL-80042 Pied de mise à niveau LS Trousse de pied de mise à niveau LS (inclut 202-2989) 504-3025 Contacteur de démarreur monophasé 230 V bipolaire 40 A 504-1111 Contacteur de démarreur triphasé 230 V tripolaire 30 A 504-1278 Contacteur de démarreur triphasé 460 V tripolaire 30 A 504-1280 Contacteur de démarreur triphasé 575 V tripolaire 30 A 10 507-1292 Interrupteur de démarrage monophasé bipolaire 11 507-1293 Couvercle de boîtier, interrupteur à bascule monophasé 230 V 10 et 11 507-2397 Interrupteur de démarrage/couvercle de boîtier, triphasé haute tension 504-4075 Relais de surcharge 32 à 50 A 504-4618 Relais de surcharge 6 à 25 A 504-4083 Relais de surcharge de base BF67D 504-4620 Relais de surcharge de base 3RU 510-3179 504-2832 Disjoncteur de 2 A 1 9 12 13 14 15 16 519-3175 Contact auxiliaire HCC Transformateur 240/480 V 250 VA (le cas échéant) 519-3176 Transformateur 575 V 250 VA (le cas échéant) Remarque Utiliser les numéros de pièce pour commander les pièces de rechange. *Numéro de série du ventilateur requis – Contacter l’usine pour le numéro de pièce correct. **Prière de préciser la tension et le nombre de phases du ventilateur pour passer la commande 50 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 7. ANNEXE 7.3.3 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-810XX 12/13/14/15/16 LNA-1829 R11 51 7. ANNEXE VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN Tableau 6. GGL-810XX Article Numéro de pièce Description 503-2209 Moteur de 7,5 kW (10 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/min, monophasé 230 V 503-2210 Moteur de 7,5 kW (10 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/min, triphasé 230/460 V 503-2211 Moteur de 7,5 kW (10 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/min, triphasé 575 V 2 * Boîtier LS 7,5 kW (10 CV) 3 LXD-2094 Cône d’admission LS 7,5/11,2 kW (10/15 CV) 4 LXD-5198B Roue à aubes LS 7,5 kW (10 CV) 5 205-2089 Protection d’admission de 74 cm (29 po) 6 LZA-7620** Couvercle de boîtier électrique 7 LZA-7603 Boîtier électrique 8 202-2989 8A GGL-80042 Pied de mise à niveau LS Trousse de pied de mise à niveau LS (inclut 202-2989) 504-1113 Contacteur de démarreur monophasé 230 V tripolaire 60 A 504-1112 Contacteur de démarreur triphasé 230 V tripolaire 40 A 504-1278 Contacteur de démarreur triphasé 460 V tripolaire 30 A 504-1280 Contacteur de démarreur triphasé 575 V tripolaire 30 A 10 507-1292 Interrupteur de démarrage monophasé bipolaire 11 507-1293 Couvercle de boîtier, interrupteur à bascule monophasé 230 V 10 et 11 507-2397 Interrupteur de démarrage/couvercle de boîtier, triphasé haute tension 504-4551 Relais de surcharge 40 à 57 A 504-4621 Relais de surcharge 12 à 50 A 504-4618 Relais de surcharge 6 à 25 A 504-4083 Relais de surcharge de base BF67D 504-4620 Relais de surcharge de base 3RU 14 510-3179 Disjoncteur de 2 A 15 504-2832 519-3175 Contact auxiliaire HCC Transformateur 240/480 V 250 VA (le cas échéant) 519-3176 Transformateur 575 V 250 VA (le cas échéant) 1 9 12 13 16 Remarque Utiliser les numéros de pièce pour commander les pièces de rechange. *Numéro de série du ventilateur requis – Contacter l’usine pour le numéro de pièce correct. **Prière de préciser la tension et le nombre de phases du ventilateur pour passer la commande 52 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 7. ANNEXE 7.3.4 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-815XX 12/13/14/15/16 LNA-1829 R11 53 7. ANNEXE VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN Tableau 7. GGL-815XX Article Numéro de pièce Description 503-2102 Moteur de 10,44 kW (14 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/min, monophasé 208/230 V 503-2213 Moteur de 11,2 kW (15 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/min, triphasé 230/460 V 503-2214 Moteur de 11,2 kW (15 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/min, triphasé 575 V 2 * Boîtier LS 11,2 kW (15 CV) 3 LXD-2094 Cône d’admission LS 7,5/11,2 kW (10/15 CV) 4 LXE-5199B Roue à aubes LS 11,2 kW (15 CV) 5 205-2089 Protection d’admission de 74 cm (29 po) 6 LZA-7620** Couvercle de boîtier électrique 7 LZA-7603 Boîtier électrique 8 202-2989 8A GGL-80042 Pied de mise à niveau LS Trousse de pied de mise à niveau LS (inclut 202-2989) 504-2229 Contacteur de démarreur monophasé 230 V tripolaire 75 A 504-1852 Contacteur de démarreur triphasé 230 V tripolaire 50 A 504-1857 Contacteur de démarreur triphasé 460 V tripolaire 40 A 504-1858 Contacteur de démarreur triphasé 575 V tripolaire 40 A 10 507-1292 Interrupteur de démarrage monophasé bipolaire 11 507-1293 Couvercle de boîtier, interrupteur à bascule monophasé 230 V 10 et 11 507-2397 Interrupteur de démarrage/couvercle de boîtier, triphasé haute tension 504-4621 Relais de surcharge 12,5 à 50 A 504-4618 Relais de surcharge 6 à 25 A 504-4076 Relais de surcharge 63 à 80 A 504-4083 Relais de surcharge de base BF67D 504-4620 Relais de surcharge de base 3RU 510-3179 Disjoncteur de 2 A 504-2832 504-2833 Contact auxiliaire HCC Contact auxiliaire HCD 230 V monophasé 519-3175 Transformateur 240/480 V 250 VA (le cas échéant) 519-3176 Transformateur 575 V 250 VA (le cas échéant) 1 9 12 13 14 15 16 Remarque Utiliser les numéros de pièce pour commander les pièces de rechange. *Numéro de série du ventilateur requis – Contacter l’usine pour le numéro de pièce correct. **Prière de préciser la tension et le nombre de phases du ventilateur pour passer la commande 54 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 7. ANNEXE 7.3.5 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-820XX 12/13/14/15/16 LNA-1829 R11 55 7. ANNEXE VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN Tableau 8. GGL-820XX Article Numéro de pièce Description 503-2215 Moteur de 14,8 kW (20 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/min, triphasé 230/460 V 503-2216 Moteur de 14,8 kW (20 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/min, triphasé 575 V 2 * Boîtier LS 14,8 kW (20 CV) 3 LXF-2095 Cône d’admission LS 14,8/18,5 kW (20/25 CV) 4 LXF-5200B Roue à aubes LS 14,8 kW (20 CV) 5 205-2090 Protection d’admission de 84 cm (33 po) 6 LZA-7620** Couvercle de boîtier électrique 7 LZA-7603 Boîtier électrique 8 202-2989 8A GGL-80042 Pied de mise à niveau LS Trousse de pied de mise à niveau LS (inclut 202-2989) 504-1286 Contacteur de démarreur triphasé 230 V tripolaire 14,8 à 22,2 kW (20 à 30 CV) 504-1755 Contacteur de démarreur triphasé 460 V tripolaire 14,8 à 22,2 kW (20 à 30 CV) 504-1756 Contacteur de démarreur triphasé 575 V tripolaire 14,8 à 22,2 kW (20 à 30 CV) 10 507-1292 Interrupteur de démarrage monophasé bipolaire 11 507-1293 Couvercle de boîtier, interrupteur à bascule monophasé 230 V 10 et 11 507-2397 Interrupteur de démarrage/couvercle de boîtier, triphasé haute tension 504-4623 Relais de surcharge 32 à 115 A 504-4621 Relais de surcharge 12 à 50 A 504-4618 Relais de surcharge 6 à 25 A 13 504-4620 Relais de surcharge de base 3RU 14 510-3179 Disjoncteur de 2 A 504-2832 504-2833 Contact auxiliaire HCC Contact auxiliaire HCD 230 V triphasé 519-3175 Transformateur 240/480 V 250 VA (le cas échéant) 519-3176 Transformateur 575 V 250 VA (le cas échéant) 1 9 12 15 16 Remarque Utiliser les numéros de pièce pour commander les pièces de rechange. *Numéro de série du ventilateur requis – Contacter l’usine pour le numéro de pièce correct. **Prière de préciser la tension et le nombre de phases du ventilateur pour passer la commande 56 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 7. ANNEXE 7.3.6 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-825XX 12/13/14/15 LNA-1829 R11 57 7. ANNEXE VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN Tableau 9. GGL-825XX Article Numéro de pièce Description 503-2117 Moteur de 18,5 kW (25 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/min, triphasé 230/460 V 503-2118 Moteur de 18,5 kW (25 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/min, triphasé 575 V 2 * Boîtier LS 18,5 kW (25 CV) 3 LXF-2095 Cône d’admission LS 14,8/18,5 kW (20/25 CV) 4 LXH-5201B Roue à aubes LS 18,5 kW (25 CV) 5 205-2090 Protection d’admission de 84 cm (33 po) 6 LZA-7620** Couvercle de boîtier électrique 7 LZA-7603 Boîtier électrique 8 202-2989 8A GGL-80042 Pied de mise à niveau LS Trousse de pied de mise à niveau LS (inclut 202-2989) 504-1286 Contacteur de démarreur triphasé 230 V tripolaire 14,8 à 22,2 kW (20 à 30 CV) 504-1755 Contacteur de démarreur triphasé 460 V tripolaire 14,8 à 22,2 kW (20 à 30 CV) 504-1756 Contacteur de démarreur triphasé 575 V tripolaire 14,8 à 22,2 kW (20 à 30 CV) 10 507-1292 Interrupteur de démarrage monophasé bipolaire 11 507-1293 Couvercle de boîtier, interrupteur à bascule monophasé 230 V 10 et 11 507-2397 Interrupteur de démarrage/couvercle de boîtier, triphasé haute tension 504-4623 Relais de surcharge 32 à 115 A 504-4621 Relais de surcharge 12 à 50 A 510-3179 Disjoncteur de 2 A 504-2832 504-2833 Contact auxiliaire HCC Contact auxiliaire HCD 230 V triphasé 519-3175 Transformateur 240/480 V 250 VA (le cas échéant) 519-3176 Transformateur 575 V 250 VA (le cas échéant) 1 9 12 13 14 15 Remarque Utiliser les numéros de pièce pour commander les pièces de rechange. *Numéro de série du ventilateur requis – Contacter l’usine pour le numéro de pièce correct. **Prière de préciser la tension et le nombre de phases du ventilateur pour passer la commande 58 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 7. ANNEXE 7.3.7 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-830XX 12/13/14/15 LNA-1829 R11 59 7. ANNEXE VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN Tableau 10. GGL-830XX Article Numéro de pièce Description 503-2219 Moteur de 22,2 kW (30 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/min, triphasé 230/460 V 503-2220 Moteur de 22,2 kW (30 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/min, triphasé 575 V 2 * Boîtier LS 22,2 kW (30 CV) 3 LXG-2096 Cône d’admission LS 22,2 kW (30 CV) 4 LXG-5202B Roue à aubes LS 22,2 kW (30 CV) 5 205-2090 Protection d’admission de 84 cm (33 po) 6 LZA-7620** Couvercle de boîtier électrique 7 LZA-7603 Boîtier électrique 8 202-2989 8A GGL-80042 Pied de mise à niveau LS Trousse de pied de mise à niveau LS (inclut 202-2989) 504-1286 Contacteur de démarreur triphasé 230 V tripolaire 14,8 à 22,2 kW (20 à 30 CV) 504-1755 Contacteur de démarreur triphasé 460 V tripolaire 14,8 à 22,2 kW (20 à 30 CV) 504-1756 Contacteur de démarreur triphasé 575 V tripolaire 14,8 à 22,2 kW (20 à 30 CV) 10 507-1292 Interrupteur de démarrage monophasé bipolaire 11 507-1293 Couvercle de boîtier, interrupteur à bascule monophasé 230 V 10 et 11 507-2397 Interrupteur de démarrage/couvercle de boîtier, triphasé haute tension 504-4623 Relais de surcharge 32 à 115 A 504-4621 Relais de surcharge 12 à 50 A 510-3179 Disjoncteur de 2 A 504-2832 504-2833 Contact auxiliaire HCC Contact auxiliaire HCD 230 V triphasé 519-3175 Transformateur 240/480 V 250 VA (le cas échéant) 519-3176 Transformateur 575 V 250 VA (le cas échéant) 1 9 12 13 14 15 Remarque Utiliser les numéros de pièce pour commander les pièces de rechange. *Numéro de série du ventilateur requis – Contacter l’usine pour le numéro de pièce correct. **Prière de préciser la tension et le nombre de phases du ventilateur pour passer la commande 60 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 7. ANNEXE 7.3.8 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-840XX 12/13/14/15 LNA-1829 R11 61 7. ANNEXE VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN Tableau 11. GGL-840XX Numéro de pièce Description 503-2221 Moteur de 29,6 kW (40 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/ min, triphasé 230/460 V 503-2222 Moteur de 29,6 kW (40 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/ min, triphasé 575 V 2 * Boîtier LS 29,6 kW (40 CV) 3 LXG-2096 Cône d’admission LS, 22,2 à 29,6 kW (30/40 CV) 4 LXl-5278B Roue à aubes LS 29,6 kW (40 CV) 5 205-2090 Protection d’admission de 84 cm (33 po) 6 LZA-7620** Couvercle de boîtier électrique 7 LZA-7603 Boîtier électrique 8 202-2989 504-4653 Pied de mise à niveau LS Contacteur de démarreur triphasé 230 V tripolaire 29,6 kW (40 CV) 504-2538 Contacteur de démarreur triphasé 460 V tripolaire 29,6 kW (40 CV) 504-4654 Contacteur de démarreur triphasé 575 V tripolaire 29,6 kW (40 CV) 10/11 507-2397 Interrupteur de démarreur/couvercle de boîtier, triphasé haute tension 12 504-4623 Relais de surcharge 32 à 115 A 13 510-3179 Disjoncteur de 2 A 504-3353 Contact auxiliaire BCMXL 230 V triphasé 504-2833 519-3175 Contact auxiliaire HCD Transformateur 240/480 V 250 VA (le cas échéant) 519-3176 Transformateur 575 V 250 VA (le cas échéant) Article 1 9 14 15 Remarque Utiliser les numéros de pièce pour commander les pièces de rechange. *Numéro de série du ventilateur requis – Contacter l’usine pour le numéro de pièce correct. **Prière de préciser la tension et le nombre de phases du ventilateur pour passer la commande 62 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 7. ANNEXE 7.3.9 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-850XX 12/13/14/15 LNA-1829 R11 63 7. ANNEXE VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN Tableau 12. GGL-850XX Numéro de pièce Description 503-2223 Moteur de 37 kW (50 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/min, triphasé 230/460 V 503-2224 Moteur de 37 kW (50 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/min, triphasé 575 V 2 * Boîtier LS 37 kW (50 CV) 3 LXJ-2831 Cône d’admission LS 37 kW (50 CV) 4 LXJ-5281B Roue à aubes LS 37 kW (50 CV) 5 205-2826 Protection d’admission de 91 cm (36 po) 6 LZA-7620** Couvercle de boîtier électrique 7 LZA-7603 Boîtier électrique 8 LUJ-5163 504-2872 Pied de mise à niveau LS Contacteur de démarreur triphasé 460 V tripolaire 37 kW (50 CV) 504-2873 Contacteur de démarreur triphasé 575 V tripolaire 37 kW (50 CV) 10/11 507-2397 Interrupteur de démarreur/couvercle de boîtier, triphasé haute tension 12 504-4623 Relais de surcharge 32 à 115 A 13 14 510-3179 Disjoncteur de 2 A 504-2833 519-3175 Contact auxiliaire HCD Transformateur 240/480 V 250 VA (le cas échéant) 519-3176 Transformateur 575 V 250 VA (le cas échéant) Article 1 9 15 Remarque Utiliser les numéros de pièce pour commander les pièces de rechange. *Numéro de série du ventilateur requis – Contacter l’usine pour le numéro de pièce correct. **Prière de préciser la tension et le nombre de phases du ventilateur pour passer la commande 64 LNA-1829 R11 7. ANNEXE VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 7.4. Conseils liés au séchage et à l’aération du grain • QUELLE EST LA DIFFÉRENCE ENTRE L’AÉRATION ET LE SÉCHAGE À L’AIR NATUREL? L’aération est utilisée pour contrôler et fournir une température uniforme pour une masse de grain. Le séchage à l’air naturel est généralement utilisé pour les silos de ferme. Il s’agit d’une méthode de séchage du grain avec ou sans chaleur supplémentaire et recommandée à 13,4 L/s (1 pi³/min) par boisseau de grain. • QUAND PUIS-JE COMMENCER LA RÉCOLTE? Avec un système de séchage complet à l’air naturel, les récoltes peuvent être ramassées à un taux d’humidité supérieur à la normale (exemple : 18 à 20 % pour le blé). Par temps chaud lorsque l’humidité relative est faible, le taux de séchage par jour devrait être de 0,75 à 1 %. Cela permet une avance de sept à dix jours sur la date de la récolte, ainsi qu’un temps de récolte quotidien plus long. Remarque Le séchage à l’air naturel devrait être utilisé comme outil de gestion, pas comme système de séchage d’urgence pour les récoltes tardives. Si les conditions de récolte tardive sont fraîches et humides (moins de 10 °C [50 °F]), le séchage à l’air naturel sera lent. • À QUELLE TEMPÉRATURE LE SÉCHAGE À L’AIR NATUREL COMMENCE-T-IL? Le séchage du grain commence à 10 °C (50 °F). À toute température inférieure à 10 °C (50 °F), l’air est trop froid et ne peut conserver qu’une petite quantité d’humidité; par conséquent, le retrait de l’humidité du grain sera très lent. • QUAND DEVRAIS-JE METTRE EN MARCHE MON VENTILATEUR POUR LE SÉCHAGE À L’AIR NATUREL? Pour créer un front de séchage uniforme, le silo doit être rempli à une hauteur égale à au moins la moitié du diamètre du silo au-dessus du système. (Par exemple : Un silo de 4,3 m [14 pi] de diamètre doit avoir une hauteur de grain d’au moins 2,13 m [7 pi] au-dessus du système.) Le meilleur front de séchage uniforme peut être créé en remplissant le silo, puis en mettant en marche le ventilateur. Si le ventilateur est mis en marche trop tôt, le séchage peut ne pas être uniforme et les résultats peuvent être mauvais. • QUAND DEVRAIS-JE METTRE EN MARCHE MON VENTILATEUR POUR L’AÉRATION? Le ventilateur d’aération devrait être mis en marche dès que les conduits d’aération sont recouverts par le grain pendant le remplissage. Une fois en marche, pour empêcher le grain de former une croûte, le débit d’air à travers le silo de grain doit être maintenu jusqu’à ce que le silo atteigne la température désirée. Tableau 13. Taux d’humidité des grains % d’humidité relative de l’air Taux d’humidité d’équilibre du blé (%) Taux d’humidité d’équilibre du canola (%) Taux d’humidité d’équilibre du maïs (%) à 25 °C (77 ° F) à 10 °C (50 ° F) à 25 °C (77 ° F) à 10 °C (50 ° F) à 25 °C (77 ° F) à 10 °C (50 ° F) 58 12 13 7,5 8,6 12,2 13,5 64 13 14 8,2 9,4 13,0 14,4 70 14 15 9,0 10,3 14,0 15,4 75 15 16 9,8 11,1 15,0 16,4 79 16 17 10,8 12,0 15,8 17,1 83 17 18 12,0 13,2 16,9 18,2 86 18 19 13,4 14,5 17,8 19,0 • DEVRAIS-JE ARRÊTER MON VENTILATEUR PENDANT LA NUIT OU LORSQU’IL PLEUT? NON! Le séchage du grain ayant un taux d’humidité élevé (16 à 20 %) nécessite un débit d’air continu pour empêcher le front d’air de créer une croûte et limiter le débit d’air. LNA-1829 R11 65 7. ANNEXE VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN • L’UTILISATION DU VENTILATEUR PENDANT LA NUIT OU DANS DES CONDITIONS D’HUMIDITÉ ÉLEVÉE INVERSE-T-ELLE LE PROCESSUS DE SÉCHAGE? Nous avons tendance à penser qu’un ventilateur ramène l’humidité dans le silo lorsque l’humidité est élevée. Toutefois, ramener l’humidité dans le grain est beaucoup plus difficile que la retirer. En fait, le grain au fond du silo qui peut être un peu trop séché bénéficierait d’un peu d’humidité. À 19 % d’humidité et 10 °C (50 °F), l’humidité du maïs qui n’a pas été séché restera constante, car le niveau d’humidité relative de 86 % dans l’air est égal à l’humidité dans le grain, consulter le Tableau 13. • SI J’AJOUTE DE LA CHALEUR SUPPLÉMENTAIRE, PUIS-JE SÉCHER DANS DES CONDITIONS D’HUMIDITÉ ÉLEVÉE? Ajouter de la chaleur supplémentaire (si disponible) au processus de séchage à l’air naturel réduira l’humidité relative et augmentera le taux de déplacement de l’humidité. Un brûleur supplémentaire à basse température augmentera donc le taux de séchage et réduira le temps de séchage. • LA CHALEUR SUPPLÉMENTAIRE À BASSE TEMPÉRATURE PEUT-ELLE RÉDUIRE MON TEMPS DE SÉCHAGE SANS AUGMENTER LES COÛTS? Voici une règle empirique concernant la relation entre l’augmentation de température et la diminution de l’humidité relative : une augmentation de température de 10 °C (50 °F) audessus de la température de l’air d’extérieur réduira l’humidité relative de moitié. Exemple : 10 °C (50 °F) et humidité relative de 70 % + 10 °C (50 °F) (augmentation due à la chaleur supplémentaire) = 20 °C (68 °F) et une humidité relative de 35 % • Lorsque de la chaleur à basse température est ajoutée dans des conditions d’humidité élevée, les temps de séchage peuvent être réduits de manière importante. Dans ces conditions, en réduisant le temps opérationnel, les coûts d’ensemble sont inférieurs au coût d’utilisation du ventilateur seulement. La période moyenne de récolte durant en général 30 à 40 jours, il est réconfortant de savoir qu’une chaleur supplémentaire est disponible, quand la météo n’est pas coopérative, pour achever le travail. Important Il faut faire attention lors de l’utilisation d’un brûleur supplémentaire dans des conditions d’humidité faible. Cela peut causer le séchage excessif au fond du silo. • COMMENT SAVOIR SI MON GRAIN EST SEC? Tableau de séchage approximatif, basé sur un système d’aération complet : Condition approximative % approximatif de séchage Idéal : jours chauds/conditions sèches 1 % par jour Jours chauds et nuits fraîches 1/2 % par jour Jours frais et nuits fraîches et humides 1/4 % par jour Jours froids et nuits froides 0 % par jour Jours chauds et nuits fraîches (chaleur supplémentaire ajoutée) 3/4 % par jour Important Lors de l’ajout d’un ou deux chargements de grain à un taux d’humidité de 18 % dans le silo, il faut supposer que le silo a une humidité moyenne de 18 % – ne pas réduire la moyenne si des chargements ont un pourcentage plus bas. Important Ne pas compter le premier jour du processus de séchage; il faut 14 à 16 heures pour que le silo égalise sa température. 66 LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 7. ANNEXE • LORS DU SÉCHAGE À L’AIR NATUREL OU LORS DE L’UTILISATION DE LA CHALEUR SUPPLÉMENTAIRE, QUAND DEVRAIS-JE ARRÊTER MON VENTILATEUR? Arrêter le ventilateur lorsque les échantillons du silo montrent que le grain est sec. • LORS DU SÉCHAGE À L’AIR NATUREL, QUE PUIS-JE FAIRE SI LA TEMPÉRATURE DE L’AIR N’ATTEINT PAS 10 ° C (50 °F)? Deux options sont disponibles à ce niveau : 1. Il est possible de sécher le grain dans un séchoir à grain, puis de le refroidir avec le ventilateur du silo pour maximiser le débit quotidien du séchoir à grain. 2. Attendre que la température de l’air d’extérieur baisse à une température entre -5 et -10 °C (23 à 14 °F), puis faire marcher le ventilateur pendant 24 à 48 heures pour refroidir l’ensemble de la masse de grain à un état de stockage (consulter les tableaux suivants). Une fois que les conditions de printemps retournent, reprendre le processus de séchage à l’air naturel. LNA-1829 R11 67 7. ANNEXE Figure 3. 68 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN Graphiques de séchage du grain LNA-1829 R11 VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN 8. GARANTIE 8. Garantie À moins que cela soit expressément prévu dans la présente entente, AGI Nobleford (désigné ci-après le fabricant) dégage sa responsabilité de toutes les garanties, conditions et obligations expresses ou implicites, prévues ou non par la loi, concernant la qualité des unités ou leur aptitude à un usage quelconque. En aucun cas, le fabricant ne peut être tenu pour responsable de tout dommage particulier, immatériel, indirect ou consécutif de quelque nature que ce soit découlant de l’utilisation de ses produits, et sa responsabilité ne dépassera jamais le prix de vente du produit. Le fabricant garantit ses produits selon les conditions suivantes : 1. Marchandises exemptes de défaut : L’unité doit être exempte de défaut de matériau et de fabrication et elle doit fonctionner correctement, conformément aux normes industrielles, lorsqu’elle est utilisée dans des conditions normales, sous réserve qu’elle ait été installée correctement, ce pour une période de trois (3) ans après la date initiale d’achat. 2. La garantie ne couvre pas ce qui suit : • Le remplacement de pièces en cours d’entretien lorsqu’elles présentent une usure normale découlant de l’utilisation. • Tout défaut imputable, en tout ou en partie, à une mauvaise utilisation ou à une installation incorrecte. • Tout dommage ou défaut imputable à une réparation de l’unité en dehors des installations du fabricant ou de celles d’un fournisseur agréé, ou à l’installation de pièces non approuvées sur l’unité qui, selon l’avis du fabricant, compromettent la performance ou la fiabilité de l’unité ou ont fait l’objet d’une mauvaise utilisation, d’une négligence ou d’un accident. • Tout dommage imputable à un accident ou à la foudre, à une saute de puissance, à une réduction de tension, à une fuite, à une détérioration ou un branchement à une source d’alimentation électrique ayant une capacité nominale supérieure à celle indiquée dans les spécifications applicables à l’unité. 3. Réparation ou remplacement : Si une pièce quelconque de l’unité est défaillante dans des conditions d’utilisation normales pendant la période de garantie spécifiée, le fabricant ou son fournisseur agréé doit réparer la pièce défectueuse de l’unité ou la remplacer par une pièce neuve ou reconditionnée en usine, le remplacement ou la réparation en question devant être effectué sans frais de pièce ou de main-d’œuvre, FOB le fabricant. 4. Les garanties ne s’appliquent pas à un produit fabriqué par le fabricant qui n’a pas été utilisé conformément aux instructions publiées du fabricant ou qui a dû être utilisé au-delà de sa capacité nominale ou dans des conditions non prévues. 5. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications au concept ou aux spécifications à tout moment, sans que cela entraîne une obligation conditionnelle à l’égard des acheteurs de produits déjà vendus. LNA-1829 R11 69 GRAIN GUARD est une marque d’AGI. AGI est un important fournisseur de solutions d’équipement de produits agricoles en vrac, y compris les semences, les engrais, le grain et les systèmes d’aliments pour animaux avec une plateforme croissante dans l’offre d’équipement et de solutions pour les installations de transformation alimentaire. AGI a des installations de fabrication au Canada, aux États-Unis, au Royaume-Uni, au Brésil, en Afrique du Sud, en Inde et en Italie et distribue ses produits partout dans le monde. 215 Barons Street, Nobleford (Alberta) T0L 1S0 Canada Tél. 1-800-565-2840 (États-Unis et Canada) ou 403-824-3997 │ Téléc. 403-824-3998 │ C csr. storagenbf@aggrowth.com │ aggrowth.com/grain AGGROWTH.COM aggrowthintl ©Ag Growth International Inc. 2022 │ Imprimé au Canada Si vous avez des commentaires ou des questions sur ce manuel, ou si vous y trouvez des erreurs, veuillez nous écrire par courriel à comments@aggrowth.com. Dans votre message, veuillez préciser le numéro de pièce indiqué sur la page couverture.