AGI Low Temperature Upstream VP and NG-Fired Heater Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
78 Des pages
Manuel du propriétaire AGI Low Temperature Upstream VP et NG-Fired Heater | Fixfr
Brûleur en amont de basse
température
Brûleur au propane gazeux et au gaz naturel
Manuel d’installation et d’utilisation et liste des
pièces
Ce manuel s’applique aux modèles :
GGH-8390/GGH8390-50
L’INSTALLATION ET LE CÂBLAGE DOIVENT
ÊTRE CONFORMES AU CODE CANADIEN DE
L’ÉLECTRICITÉ, AU CODE NATIONAL DE
L’ÉLECTRICITÉ ET AUX CODES
ÉLECTRIQUES LOCAUX.
Lire ce manuel avant d’utiliser l’équipement. Le
non-respect des consignes et mesures de
sécurité peut engendrer des blessures graves ou
mortelles, en plus de dommages collatéraux.
Conserver ce manuel pour consultation future.
Numéro de pièce : GNA-2069 R1
Révisé : Août 2022
Instructions d’origine
AVERTISSEMENT : Si les directives figurant dans ce
manuel ne sont pas suivies a la lettre, un incendie ou
une explosion pourrait se produire et endommager
des biens et blesser ou tuer des personnes.
- Ne pas entreposer ni utiliser de !'essence ou
d'autres vapeurs ou liquides inflammables a
proximite de le séchoir des cultures.
- QUE FAIRE SI L'ON SENT DU GAZ
• Ne pas essayer d'allumer un appareil, quel qu'il soit.
• Etouffer les flammes nues.
• Ne pas toucher aux commutateurs electriques.
• Appeler immediatement le fournisseur de gaz.
Suivre les instructions du fournisseur de gaz.
• S'il n'est pas possible de joindre le fournisseur
de gaz, appeler le service incendie.
- L'installation et l'entretien doivent etre effectues par
un installateur qualifie, un organisme d'entretien ou
le fournisseur de gaz.
A AVERTISSEMENT : Toute operation d'installation,
de reglage, de modification, d'entretien ou de maintenance
inappropriee peut endommager les equipements et blesser
ou tuer des personnes. Lire attentivement les instructions
d'installation, d'utilisation et de maintenance avant d'installer
ou d'entretenir cet equipement.
POUR VOTRE SECURITE
II est dangereux d'utiliser et d'entreposer
de !'essence et d'autres vapeurs et liquides
inflammables dans des contenants ouverts
a proximite de cet appareil.
Ce produit a été conçu et fabriqué conformément aux normes techniques générales. D’autres règlements locaux
peuvent s’appliquer, auquel cas les utilisateurs doivent s’y conformer. Tout le personnel doit suivre une
formation sur les procédures d’utilisation et de sécurité applicables à ce produit. Utiliser la fiche
d’enregistrement et de signature ci-dessous pour vérifier que ce manuel a été passé en révision initiale et
périodique avec tout le personnel.
Date
Nom et signature de l’employé
Nom et signature de l’employeur
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
4
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
CONTENU
1. Introduction ............................................................................................................................................ 7
1.1 Information du produit ............................................................................................................. 7
1.2 Utilisation prévue ...................................................................................................................... 8
1.2.1 Mauvaise utilisation ................................................................................................... 8
2. Sécurité ................................................................................................................................................... 9
2.1 Symbole d’alerte de sécurité et mentions d’avertissement..................................................... 9
2.2 Informations générales sur la sécurité ..................................................................................... 9
2.3 Sécurité du brûleur.................................................................................................................. 10
2.4 Danger de fuites de gaz........................................................................................................... 10
2.5 Incendies du silo de grain........................................................................................................ 11
2.6 Sécurité des entraînements et de verrouillage/étiquetage ................................................... 12
2.7 Équipement de protection individuelle .................................................................................. 12
2.8 Équipement de sécurité .......................................................................................................... 12
2.9 Autocollants de sécurité.......................................................................................................... 13
2.9.1 Installation/remplacement des autocollants........................................................... 13
2.9.2 Emplacements des autocollants de sécurité et détails associés............................. 13
3. Caractéristiques .................................................................................................................................... 16
3.2 Brûleur en amont – Vue de dessous....................................................................................... 17
3.3 Ensemble de train de carburant, de brûleur, de cadre de stabilisation et de boîtier de
commande............................................................................................................................... 18
3.4 Ensemble de brûleur ............................................................................................................... 19
3.5 Ensemble de boîtier de commande ........................................................................................ 20
4. Installation ............................................................................................................................................ 21
4.1 Sécurité de l’installation.......................................................................................................... 21
4.2 Inspection à la réception......................................................................................................... 21
4.3 Exigences pour le Canada ....................................................................................................... 21
4.4 Raccord électrique .................................................................................................................. 22
4.4.1 Entrée du câblage existant et de commande .......................................................... 22
4.4.2 Sectionneur .............................................................................................................. 23
4.4.3 Alimentation électrique entrante ............................................................................ 23
4.4.4 Mise à la masse ........................................................................................................ 23
4.5 Alimentation en carburant...................................................................................................... 24
4.6 Exigences relatives à l’emplacement du brûleur .................................................................... 26
4.7 Installation du brûleur et des composants du brûleur........................................................... 27
4.7.1 Installer le brûleur .................................................................................................... 27
4.7.2 Ajuster les parois latérales du brûleur..................................................................... 28
4.7.3 Installer la grille de protection et le boîtier de commande .................................... 29
4.7.4 Installer l’orifice........................................................................................................ 30
4.7.5 Installer la conduite du commutateur de débit d’air .............................................. 33
4.7.6 Installation de la sonde de température ................................................................. 35
4.8 Connecter l’alimentation en gaz ............................................................................................. 36
4.9 Régler le régulateur................................................................................................................. 37
4.10 Ouvrir les robinets de fermeture manuels du brûleur ......................................................... 37
4.11 Programmation des régulateurs électroniques de Penn & Emerson................................... 39
4.12 Installation et programmation du régulateur électronique HONEYWELL............................ 40
5. Utilisation.............................................................................................................................................. 45
GNA-2069 R1
5
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
5.1 Sécurité du fonctionnement ................................................................................................... 45
5.2 Contrôle avant démarrage ...................................................................................................... 45
5.3 Démarrage et utilisation ......................................................................................................... 47
5.4 Augmentation de température du brûleur en amont supplémentaire ................................. 48
5.5 Contrôle de la flamme............................................................................................................. 54
5.6 Commande de température ................................................................................................... 54
5.7 Arrêt......................................................................................................................................... 54
5.8 Instructions relatives au stockage........................................................................................... 54
6. Entretien................................................................................................................................................ 56
6.1 Sécurité de l’entretien............................................................................................................. 56
6.2 Calendrier de l’entretien ......................................................................................................... 56
6.3 Effectuer une inspection visuelle du brûleur en amont......................................................... 57
6.4 Entretien annuel...................................................................................................................... 57
6.5 Contrôle de fuites du train de carburant et de l’alimentation en gaz ................................... 57
6.6 Entretien du régulateur de pression....................................................................................... 58
6.7 Entretien de l’électrovanne..................................................................................................... 58
6.8 Entretien des composants électriques.................................................................................... 58
7. Dépannage ............................................................................................................................................ 59
7.1 Dépannage général ................................................................................................................. 59
7.2 Procédure de diagnostic de panne du brûleur ....................................................................... 59
7.3 Symptômes/causes/solutions ................................................................................................. 63
8. Annexe .................................................................................................................................................. 65
8.1 Problèmes connexes à FENWAL.............................................................................................. 65
8.2 Schémas électriques................................................................................................................ 69
8.2.1 Interverrouillage du brûleur avec le ventilateur...................................................... 71
8.3 Listes de pièces........................................................................................................................ 72
9. Garantie................................................................................................................................................. 76
6
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
1. INTRODUCTION
1. Introduction
Nous vous remercions de cet achat. Pour une utilisation sécuritaire de ce brûleur en amont, suivre les
consignes de ce manuel. Le respect des consignes d’utilisation et d’entretien permettra d’assurer un
fonctionnement optimal du brûleur en amont.
Conserver ce manuel à portée de main pour pouvoir s’y référer régulièrement et le consulter avec le
personnel nouvellement embauché. Un formulaire de signature a été fourni à cet effet à l’intérieur de
la couverture recto. Si toute information contenue dans ce manuel n’est pas comprise ou si des
informations additionnelles sont requises, contacter un représentant AGI pour recevoir de l’aide.
Ce manuel devrait être considéré comme faisant partie de l’équipement.
1.1. Information du produit
Toujours préciser au fournisseur l’information sur le produit lors d’une commande de pièces ou d’une demande
d’entretien. Indiquer l’information du produit dans le tableau ci-dessous pour faciliter la référence.
Nom et adresse du fournisseur
local :
Téléphone :
Nom de l’entrepreneur local :
Téléphone :
Nom de l’entrepreneur de service
:
Téléphone :
Date d’achat :
Date d’installation :
Numéro de modèle :
Numéro de série :
Type de carburant :
Nombre de
ventilateurs :
Numéro du schéma de câblage :
GNA-2069 R1
7
1. INTRODUCTION
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
1.2. Utilisation prévue
Le brûleur en amont est destiné à être utilisé comme indiqué ci-dessous et comme décrit dans ce manuel. Tout
emploi différent est considéré comme étant contraire à l’utilisation prévue et ne sera pas couvert par la
garantie.
Utilisation prévue du brûleur en amont
• Conçu pour le séchage/conditionnement à basse température des cultures.
• Le brûleur doit être utilisé avec des ventilateurs centrifuges de 1 750 tr/min seulement.
• Pour usage extérieur seulement.
1.2.1 Mauvaise utilisation
Ne pas installer/utiliser le brûleur en amont dans les cas suivants :
• pour des applications autres qu’un brûleur pour le séchage des cultures;
• pour chauffer des édifices, des remises, des granges, etc.;
• en présence de poussière de grain finement moulu.
8
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
2. SÉCURITÉ
2. Sécurité
2.1. Symbole d’alerte de sécurité et mentions d’avertissement
Ce symbole d’alerte de sécurité indique des messages de sécurité importants figurant dans le
manuel. Lorsque l’on voit ce symbole, faire attention aux risques de blessure ou de mort, lire
avec soin le message qui suit et informer les autres.
Mentions d’avertissement : Des mentions d’avertissement DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS
accompagnent les messages de sécurité. La mention appropriée à chaque message a été choisie en utilisant les
définitions ci-dessous en guise de référence.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des
blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures
mineures ou modérées.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des
dommages matériels.
2.2. Informations générales sur la sécurité
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité ainsi que les autocollants de sécurité et les manuels, et de
bien les respecter au moment d’utiliser ou d’entretenir l’appareil.
• Avant d’autoriser le personnel dans la zone de travail, les propriétaires doivent
donner des consignes et passer en revue les informations de sécurité avec
l’ensemble du personnel, dès l’acquisition et chaque année par la suite. Les
utilisateurs/opérateurs non sensibilisés à la sécurité s’exposent et exposent les
personnes travaillant à proximité à des risques de blessures graves ou mortelles.
• Utiliser uniquement aux fins prévues.
• Ne modifier en aucune façon le brûleur en amont sans l’autorisation écrite du fabricant, ce qui n’est pas
couvert par la garantie.
• Suivre un programme en matière de santé et de sécurité sur le lieu de travail. Pour de plus amples
renseignements, communiquer avec l’organisme local de santé et de sécurité.
• Suivre les codes et les règlements en vigueur.
GNA-2069 R1
9
2. SÉCURITÉ
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
2.3. Sécurité du brûleur
La mauvaise utilisation du brûleur peut provoquer des dangers d’incendie et d’explosion et
même d’intoxication au monoxyde de carbone. Pour prévenir des blessures graves ou
mortelles :
• Couper et verrouiller ou débrancher l’alimentation électrique
et fermer le robinet situé à la source d’alimentation en gaz
avant d’inspecter ou de réparer le brûleur, ou lorsqu’il n’est
pas en usage.
• Ne pas faire fonctionner le brûleur s’il n’est pas correctement
relié à un ventilateur d’aération.
• Utiliser le brûleur uniquement avec les types de gaz prévus;
le fait de connecter d’autres sources de carburant au brûleur
est susceptible de provoquer des incendies.
• Ne pas entreposer ni utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs
ou liquides inflammables à proximité de cet appareil et de
tout autre appareil.
• Ne pas retirer les couvercles ou les grilles ni toucher ou
remplacer des composants internes pendant l’utilisation.
• Après l’arrêt du brûleur, laisser le ventilateur tourner
pendant cinq minutes avant de retirer tout couvercle.
• Ne pas utiliser le brûleur dans des endroits qui contiennent
une concentration élevée de poussière de grain, comme la
poussière de grain moulu, ou de liquides ou vapeurs
inflammables.
• Ne jamais laisser quiconque entrer dans le silo de grain
pendant qu’un ventilateur et un brûleur fonctionnent. Les
gaz diffusés par le brûleur (y compris le monoxyde de
carbone et le dioxyde de carbone) peuvent provoquer la
mort.
• Ne jamais utiliser le brûleur pour chauffer un bâtiment, une
remise, une grange, etc. en raison des dangers posés par la
flamme et par les émanations de monoxyde de carbone.
2.4. Danger de fuites de gaz
En présence d’une odeur de gaz :
• Si possible, couper l’alimentation en gaz à la source.
• Ne pas essayer d’allumer ou de rallumer un appareil quelconque.
• Éteindre toute flamme et supprimer toute source d’inflammation autour du silo.
• Ne toucher à aucun commutateur électrique.
• Évacuer tout le personnel des environs de la source de l’odeur.
• Appeler immédiatement le fournisseur de gaz. Suivre les consignes du fournisseur de gaz.
• S’il n’est pas possible de joindre le fournisseur de gaz, appeler le service incendie.
10
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
2. SÉCURITÉ
2.5. Incendies du silo de grain
Pour prévenir les incendies :
• Utiliser tout l’équipement (ventilateur, brûleur, système d’aération et silo) tel qu’il est
destiné à être utilisé.
• Ventiler, purger tous les contaminants, et laisser refroidir le brûleur, les surfaces de séchage
à l’intérieur du brûleur et le silo de grain avant d’autoriser toute personne à pénétrer dans
ces zones.
• Maintenir la température maximale de la chambre de distribution en deçà de la
température de consigne maximale.
• Il n’est pas recommandé que ce brûleur soit installé ou combiné avec des produits d’autres
marques ou provenant d’autres fabricants. La conception et les fonctions de sécurité
peuvent ne pas être compatibles et la performance désirée peut ne pas être atteinte.
• La poussière de grain constitue un risque d’incendie. Garder toutes les surfaces (y compris
les surfaces sous les planchers perforés) exemptes de poussière et de fines.
• Tamiser le grain avant de le transférer dans un silo pour aider à prévenir l’accumulation de
poussière. L’utilisation d’un épandeur à grain aidera à répartir la poussière/fines.
• S’assurer que les supports de plancher ne bloquent pas les transferts.
• Utiliser le ventilateur pour aérer les silos avant d’allumer le brûleur. Cela réduira le danger
d’incendie ou d’explosion provoqué par une fuite de carburant.
• S’assurer qu’un électricien qualifié effectue le câblage des composants.
En cas d’incendie :
• Ne jamais pénétrer dans un silo en feu. Les feux de grain peuvent provoquer des blessures
graves ou mortelles.
• Couper l’alimentation en gaz à la source. Arrêter le ventilateur. Appeler le service incendie.
• Retirer toute personne de la zone de travail.
• Sceller le tuyau d’admission du ventilateur et toute autre ouverture pour étouffer le feu.
• Retirer le ventilateur et le brûleur du conduit de transfert. Bloquer l’ouverture du conduit de
transfert avec des sacs de sable. Immerger le bas du silo avec de l’eau jusqu’à environ 10 cm
(4 po) au-dessus du plancher perforé. Cela protégera les supports de plancher et peut aider
à éteindre l’incendie.
• Diriger l’eau vers la source d’incendie. Si un feu se trouve dans les parties supérieures du
silo, insérer un long tuyau percé de petits trous dans le grain et diriger de l’eau vers la
source d’incendie. Cela peut aider à confiner l’incendie, mais l’extinction d’un feu de silo de
grain avec de l’eau est peu probable. Il est presque toujours nécessaire de vider le silo.
• Tenir compte des structures et des réservoirs de combustibles se trouvant à proximité et les
refroidir au besoin.
• Retirer tout le grain du silo pour atteindre l’incendie.
• Ne pas percer de trou dans le silo pour en extraire le grain. S’éloigner du débit de grain, car
il peut enterrer une personne.
• Un feu de grain peut couver pendant des jours. Ne pas redémarrer le ventilateur tant que
tout le grain n’a pas été retiré de la zone d’incendie.
GNA-2069 R1
11
2. SÉCURITÉ
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
2.6. Sécurité des entraînements et de verrouillage/étiquetage
Inspecter la ou les sources d’alimentation électrique avant l’utilisation et apprendre
comment les arrêter en cas d’urgence. Lorsque l’équipement est sujet à un entretien ou
un réglage, s’assurer d’arrêter la source d’alimentation électrique et l’alimentation en gaz,
et suivre les procédures de verrouillage et d’étiquetage pour prévenir les démarrages
involontaires et le dégagement d’une énergie dangereuse. Apprendre la ou les procédures
liées à l’équipement à partir des sources d’alimentation suivantes.
AVERTISSEMENT
NE PAS
UTILISER
Par exemple :
• Mettre hors tension, couper et dissiper toutes les sources d’énergie dangereuse.
• Verrouiller et étiqueter toutes les sources d’énergie dangereuse.
• S’assurer qu’une seule clé existe pour chaque verrou affecté et qu’elle est attribuée uniquement au
responsable de l’entretien ou du réglage.
• Après avoir vérifié que toutes les sources d’énergie sont hors tension, l’entretien ou le réglage peut être
effectué.
• S’assurer que tout le personnel est éloigné avant de mettre l’équipement sous tension.
Pour de plus amples renseignements sur les pratiques de sécurité au travail, communiquer avec l’organisme
local de santé et de sécurité.
2.7. Équipement de protection individuelle
L’équipement de protection individuelle (EPI) ci-dessous devrait être porté lors de l’utilisation ou de l’entretien
de l’équipement.
Gants de travail
• Porter des gants de travail pour protéger les mains des arêtes tranchantes et
rugueuses.
2.8. Équipement de sécurité
L’équipement de sécurité ci-dessous devrait rester au site.
Extincteur
• Fournir un extincteur à être utilisé en cas d’accident. Le ranger dans un endroit tout
à fait visible et accessible.
Trousse de premiers soins
• Disposer d’une trousse de premiers soins approvisionnée correctement en cas de
besoin et s’assurer de savoir l’utiliser.
12
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
2. SÉCURITÉ
2.9. Autocollants de sécurité
• S’assurer que les autocollants de sécurité sont propres et lisibles en tout temps.
• Remplacer les autocollants de sécurité qui sont manquants ou qui ne sont plus lisibles. Consulter les
schémas montrant l’emplacement des autocollants (plus bas).
• Les pièces remplacées doivent comporter les mêmes autocollants que les pièces d’origine.
• Des autocollants de sécurité de rechange sont disponibles sans frais auprès du concessionnaire, du
fournisseur ou de l’usine, le cas échéant.
2.9.1 Installation/remplacement des autocollants
1. Les surfaces réservées aux autocollants doivent être propres et sèches et avoir une température supérieure
à 10 °C (50 °F).
2. Déterminer l’emplacement exact de l’autocollant avant de retirer la pellicule protectrice.
3. Placer l’autocollant au-dessus de la surface indiquée et appuyer doucement sur la petite bande en mettant
la pellicule collante exposée en place.
4. Retirer doucement le reste de la pellicule protectrice et appuyer soigneusement la partie restante de
l’autocollant pour bien l’appliquer sur la surface.
5. Percer les petites poches d’air avec une épingle et défroisser la partie concernée en utilisant la pellicule
protectrice.
2.9.2 Emplacements des autocollants de sécurité et détails associés
Les figures ci-dessous présentent des répliques des autocollants de sécurité qui sont apposés sur le brûleur en
amont. L’utilisation et l’exploitation sécuritaires du brûleur en amont supposent que l’utilisateur connaisse bien
les divers autocollants de sécurité et les surfaces sur lesquelles ils sont apposés ou les fonctions particulières
auxquelles ils s’appliquent, ainsi que les mesures de sécurité à prendre pour éviter des blessures graves ou
mortelles et des dommages.
GNA-2069 R1
13
2. SÉCURITÉ
Figure 1.
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
Emplacements des autocollants de sécurité
601-3582
Emplacement typique
601-1992
Emplacement
typique
601-1995
EMPLACEMENT TYPIQUE
14
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
Tableau 1.
2. SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité
Numéro de pièce
Description
601-1992
(Enveloppe du brûleur, visible
près du numéro de produit)
AVIS
Pour éviter tout dommage possible au
toit, s'assurer que tous les orifices
d'aération du toit sont ouverts et qu'ils ne
sont pas obstrués.
Ne pas utiliser le ventilateur d'aération s'il
est possible que les orifices d'aération du
toit soient recouverts de glace.
601-1995
(Couvercle du panneau de
commande, extérieur)
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Pour éviter des blessures graves ou même la mort:
• Seuls les employés qualifiés devraient réparer les
composants électriques.
• Couper et verrouiller l’alimentation avant
d’inspecter ou d’entretenir l’unité.
• S’assurer que les composants électriques sont
toujours en bon état.
601-3582
(Logement du brûleur)
WARNING
If the information in the manual is not followed exactly, a fire
or explosion may result causing property damage, personal
injury or loss of life.
• DO NOT store or use gasoline or other flammable vapours
and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
• WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
•
•
•
•
DO NOT try to light any appliance.
Extinguish any open flames.
DO NOT touch any electrical switch.
Immediately call your gas supplier, call the fire
department.
• Installation and service must be performed by a qualified
installer, service agency or the gas supplier.
FOR YOUR SAFETY - The use and storage of gasoline and
other flammable vapors and liquids in open containers in the
vicinity of this appliance is hazardous.
Improper installation, adjustment, alteration, service or
maintenance can cause property damage, injury or death.
Read the installation, operating and maintenance instructions
thoroughly before installing or servicing this equipment.
GNA-2069 R1
AVERTISSEMENT
Si les informations données dans le mode d’emploi ne sont pas
respectées à la lettre, un incendie ou une explosion pourrait survenir
et entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort.
• Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou autres vapeurs ou liquides
inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
• Quoi faire si vous sentez une odeur de gaz
•
•
•
•
N’allumez aucun appareil ;
Éteindre toutes les flammes nues ;
Ne touchez à aucun interrupteur ;
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz. Suivez les
instructions du fournisseur de gaz ;
• Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur, appelez le service des incendies.
• L’installation et les réparations doivent être confiés à un installateur
ou un réparateur qualifié ou au fournisseur de gaz.
POUR VOTRE SÉCURITÉ - Il est dangereux d’utiliser et d’entreposer
de l’essence et autres vapeurs et liquides inflammables se trouvant
dans des contenants ouverts à proximité de cet appareil.
Une installation, un réglage, une modification, une réparation ou un
entretien inadéquats peuvent entraîner des dommages matériels, des
blessures ou la mort. Lire attentivement les instructions d’installation,
de fonctionnement et d’entretien avant de procéder à l’installation ou
à la réparation de cet appareil.
15
3. CARACTÉRISTIQUES
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
3. Caractéristiques
Lire cette section pour se familiariser avec les noms des composants de base et les fonctions du
brûleur en amont.
3.1. Brûleur en amont
ENSEMBLE DE TRAIN
DE CARBURANT
BOÎTIER DU
THERMOSTAT
SUPPORT DE
MONTAGE
SUPPORT
SUPÉRIEUR
ENSEMBLE DE BOÎTIER
DE COMMANDE
AUTOCOLLANT
SIGNALÉTIQUE
DE BRÛLEUR
POINT DE
RACCORDEMENT
DU GAZ
SUPPORT
DE LA
GRILLE
DEMI-ENVELOPPE
LATÉRALE
GRILLE DE PROTECTION
(FOURNIE AVEC
LE VENTILATEUR)
Remarque
Ce brûleur fonctionne au propane gazeux ou au gaz naturel, et non au propane liquide. L’alimentation
du brûleur en propane liquide AGI annulera la garantie applicable au brûleur.
16
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
3. CARACTÉRISTIQUES
3.2. Brûleur en amont – Vue de dessous
INTERRUPTEUR DE LIMITE MAXIMALE
À RÉENCLENCHEMENT MANUEL
TUBE DE
COMMUTATEUR
DE DÉBIT D’AIR
FIL
D’ALLUMAGE
ENSEMBLE
DE BRÛLEUR
GNA-2069 R1
17
3. CARACTÉRISTIQUES
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
3.3. Ensemble de train de carburant, de brûleur, de cadre de
stabilisation et de boîtier de commande
CONDUIT FLEXIBLE
MAMELON D’ORIFICE
CONNECTEUR DIN AVEC
CORDON D’ALIMENTATION
(ACHEMINÉ DEPUIS LE BOÎTIER
DE COMMANDE JUSQU’À
L’ÉLECTROVANNE)
ÉLECTROVANNE
FERMETURE
MANUELLE
DU TRAIN DE
CARBURANT
CORDON
D’ALIMENTATION
(INTERVERROUILLÉ
AVEC LES COMMANDES
DU VENTILATEUR)
COUVERCLE
DE LIMITE
MAXIMALE
SOUPAPE D’ARRÊT
SACHEZ OÙ ELLE
SE TROUVE!
PAROI LATÉRALE
RÉGLABLE
DU BRÛLEUR
18
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
3. CARACTÉRISTIQUES
3.4. Ensemble de brûleur
CONDUITE DU BRÛLEUR
EN ACIER INOXYDABLE,
1,3 x 55,9 cm (1/2 x 22 po)
DIFFUSEURS
DE FLAMME
PLAQUE DE BRÛLEUR
SUPÉRIEURE
PAROI LATÉRALE
RÉGLABLE DU
BRÛLEUR
ALLUMEUR
ORIFICE DU
BRÛLEUR
PLAQUE DE BRÛLEUR
INFÉRIEURE
GZI-1466
GNA-2069 R1
BOUCHON DE TUYAU EN ACIER
INOXYDABLE, 1,3 cm (1/2 po)
19
3. CARACTÉRISTIQUES
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
3.5. Ensemble de boîtier de commande
VOYANT
FUSIBLE
BOÎTIER DE
COMMANDE
CARTE DE
COMMANDE FENWAL
EMPLACEMENT POUR
TRANSFORMATEUR
OPTIONNEL
BORNIER
INTERRUPTEUR
DE MARCHE/
ARRÊT
EMPLACEMENT
POUR CONTRÔLEUR
DE THERMOSTAT
OPTIONNEL
CORDON
D’ALIMENTATION
CORDON AU SOLÉNOÏDE
20
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
4. INSTALLATION
4. Installation
Avant de continuer, s’assurer d’avoir lu intégralement et compris la section traitant de
la sécurité de ce manuel, en plus des informations de sécurité figurant dans les
sections ci-dessous.
4.1. Sécurité de l’installation
• Toutes les opérations d’installation et d’entretien doivent être exécutées par un technicien
qualifié.
• L’équipement doit être installé en conformité des codes et des règlements locaux
applicables.
• Ne pas prendre des risques avec la sécurité. Les composants peuvent être volumineux,
lourds et difficiles à manipuler. Toujours utiliser les outils appropriés, l’équipement de
levage de la bonne capacité et des points de levage convenables à la tâche concernée.
• Deux personnes ou plus doivent toujours être affectées à l’installation du brûleur en amont.
• S’assurer de disposer d’un éclairage suffisant dans la zone de travail.
• Serrer toutes les fixations selon la spécification. Ne pas remplacer ou substituer les boulons,
écrous ou autre quincaillerie fournis par le fabricant par des pièces de qualité inférieure.
4.2. Inspection à la réception
Inspecter le brûleur en amont et les accessoires dès leur réception pour s’assurer que tous les articles ont été
reçus et qu’aucun n’est endommagé.
Signaler immédiatement les pièces manquantes ou endommagées pour s’assurer qu’un crédit approprié soit
reçu de AGI ou du concessionnaire/fournisseur et que toutes les pièces éventuellement manquantes soient
expédiées rapidement afin d’éviter les retards d’installation.
Important
Ne pas utiliser des composants endommagés.
4.3. Exigences pour le Canada
• « L’équipement doit être installé conformément au Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA
B149.1 et au Code sur le stockage et la manipulation du propane, CSA B149.2, ou aux règlements
provinciaux applicables, qui doivent être scrupuleusement respectés dans tous les cas. Avant de procéder à
une installation, il est conseillé de consulter les autorités compétentes. »
• Un sectionneur électrique d’intensité admissible (si le séchoir n’en comprend pas un) doit être installé
conformément au code canadien de l’électricité. Partie 1, CSA C22.1.
GNA-2069 R1
21
4. INSTALLATION
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
4.4. Raccord électrique
• Ne pas contourner ni retirer le dispositif de verrouillage du brûleur/ventilateur qui empêche
le brûleur de démarrer si le ventilateur ne fonctionne pas. Cela pourrait provoquer un
incendie ou des blessures.
• S’assurer que le brûleur est raccordé aux commandes du moteur du ventilateur, et que les
deux composants sont interverrouillés. Pour les anciens modèles de ventilateurs non
équipés d’un contact auxiliaire sur le démarreur de moteur, consulter 8.2.1 Interverrouillage
du brûleur avec le ventilateur, page 71 pour obtenir les consignes de câblage approprié pour
l’interverrouillage des brûleurs avec les ventilateurs.
• Ne jamais connecter le brûleur à une source d’alimentation électrique séparée autre que
l’interverrouillage de commande du ventilateur.
Notes d’installation
• Le brûleur exige un courant monophasé sur conducteur à trois brins – fil sous tension L1 120 V, fil neutre L2
0 V et fil de mise à la masse.
• La source d’alimentation électrique du brûleur doit être électriquement interverrouillée au ventilateur pour
assurer son fonctionnement uniquement lorsque le ventilateur fonctionne. Les ventilateurs AGI sont
pourvus de démarreurs dotés d’un contact électrique auxiliaire prévu à cet effet.
• Les brûleurs sont équipés d’un bornier qui doit être utilisé pour connecter les dispositifs de commande de
sortie du brûleur fournis par le client, soit le thermostat et l’humidistat, ou une unité combinée.
• AGI recommande que tous les ventilateurs/brûleurs soient connectés à une tige de mise à la masse. Vérifier
les unités existantes pour s’assurer qu’elles ont été correctement mises à la masse.
• Il incombe au client de fournir le matériel et la main-d’œuvre pour l’installation des éléments suivants :
1. Un boîtier de déconnexion de type verrouillable de taille appropriée avec fusible ou disjoncteur de
protection pour CHAQUE ventilateur et brûleur d’appoint.
2. Ligne de service de taille appropriée.
3. Protection par mise à la masse appropriée.
4. Raccorder le brûleur au boîtier de commande du ventilateur afin de permettre au dispositif de
verrouillage d’empêcher le fonctionnement du brûleur si le ventilateur n’est pas en MARCHE.
Important
Lors de l’installation de nouveaux fils, remplacer les fils par les fils d’origine fournis avec ce ventilateur/
brûleur. Toujours remplacer les fils par des fils d’origine ou de type équivalent.
Remarque
Pour obtenir plus de détails sur les spécifications du câblage, consulter la Section 8.2 – Schémas
électriques à la page 69.
4.4.1 Entrée du câblage existant et de commande
L’accès au câblage existant et au câblage de commande se trouve à l’intérieur du boîtier de commande, tel
qu’indiqué dans l’illustration suivante.
22
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
Figure 2.
4. INSTALLATION
Boîtier de commande
4.4.2 Sectionneur
Un sectionneur verrouillable distinct et de taille appropriée pour chaque ventilateur doit être installé dans le
panneau d’alimentation principal, tout particulièrement si l’unité de ventilateur n’est pas entièrement visible
depuis le panneau d’alimentation principal. Ce sectionneur doit être installé conformément à tous les codes
électriques applicables.
Remarque
Pour les ventilateurs et les brûleurs au Canada : Sectionneur électrique d’intensité nominale
appropriée (voir le marquage sur le séchoir pour connaître la tension et l’intensité de courant
appropriées). Si aucun sectionneur électrique n’est fourni avec le séchoir, un sectionneur conforme au
code canadien de l’électricité, partie 1, CSA C22.1, doit être installé.
4.4.3 Alimentation électrique entrante
• Brancher correctement l’alimentation électrique entrante à la partie inférieure du contacteur de ventilateur,
le cas échéant.
• Acheminer les câbles électriques au-dessus du sol ou dans un conduit souterrain étanche approuvé.
• Raccorder les câbles de manière à permettre la rotation de la roue dans le sens antihoraire, lorsque vue de
côté depuis l’admission d’air du ventilateur.
Important
S’assurer de vérifier que le secteur ne présente pas de basses tensions, tout particulièrement lors du
raccordement de moteurs monophasés. La phase, la tension et la fréquence d’entrée recommandées
sont indiquées sur la plaque signalétique en métal du moteur.
4.4.4 Mise à la masse
• Connecter le ventilateur et brûleur à une tige de mise à la masse située à moins de 2,4 m (8 pi) de distance.
• Connecter la tige de mise à la masse avec un fil en cuivre massif dénudé de calibre 6 AWG au minimum.
• La tige doit être revêtue de cuivre et avoir un diamètre de 16 mm (5/8 po) et une longueur de 2 438 mm (8
pi).
• Installer la tige de mise à la masse à 610 mm (2 pi) de la fondation du ventilateur/brûleur ou du silo.
• S’assurer de se conformer aux règlements locaux.
GNA-2069 R1
23
4. INSTALLATION
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
Important
•
La connexion entre la tige de mise à la masse au ventilateur ou au silo offre un surcroît de sécurité
contre les courts-circuits ou la foudre. Elle fournit également la mise à la masse nécessaire au
fonctionnement et contribue à prolonger la durée utile des circuits de commande.
•
AGI ne fournit et ne vend pas les tiges ni les fils. Prière de communiquer avec un fournisseur de
pièces électriques local.
•
AGI recommande de ne pas enfoncer la tige de mise à la masse dans un sol sec.
Installation type de la tige de mise à la masse
Les éléments suivants relatifs à l’installation d’une tige de mise à la masse sont fournis à titre indicatif
seulement :
1. Creuser un fossé suffisamment grand pour contenir de 3,8 à 7,6 litres (1 à 2 gallons) d’eau.
2. Remplir le fossé d’eau.
3. Placer la tige dans l’eau et l’enfoncer dans le sol à plusieurs reprises pour permettre à l’eau de s’infiltrer
dans le trou. Enfoncer la tige à fond dans le sol.
4. Raccorder une extrémité du fil de masse à la tige au moyen d’une borne agrafe appropriée.
5. Raccorder l’autre extrémité du fil à un connecteur de masse à cosse à l’intérieur du boîtier de commande du
ventilateur. Le fil de masse ne doit présenter aucune épissure ni rupture. Les fils isolés ne sont pas
recommandés pour la mise à la masse.
6. AGI recommande de vérifier les unités existantes pour s’assurer qu’elles ont été correctement mises à la
masse.
4.5. Alimentation en carburant
Important
•
Faire appel à un professionnel pour planifier, aménager et raccorder l’alimentation en carburant. Le
système doit être équipé d’un robinet d’arrêt d’urgence.
•
Consulter l’autocollant signalétique du ventilateur/brûleur pour connaître la pression d’alimentation
en gaz minimale qui permet d’obtenir la capacité de gaz maximale pour laquelle ce ventilateur/
brûleur est conçu.
• Lorsqu’un réservoir de propane fixe est utilisé, il importe de s’assurer que le brûleur puise
du propane vaporisé. Pour pouvoir délivrer du propane vaporisé, la conduite d’alimentation
en gaz doit être raccordée à la sortie supérieure du réservoir.
• NE PAS raccorder la conduite d’alimentation en gaz à la base du réservoir, sinon la conduite
acheminera du propane liquide, lequel ne doit pas être utilisé avec ce brûleur.
• L’alimentation du brûleur en propane liquide peut causer de graves blessures et des
dommages matériels, en plus d’annuler la garantie applicable au brûleur AGI.
Propane vaporisé
• Le fournisseur de gaz fournira un réservoir, un régulateur de premier étage et le raccordement au brûleur.
Le fournisseur de gaz doit mettre tous les raccords à l’essai pour déceler des fuites.
• Les réservoirs d’entreposage doivent être situés à au moins 7 620 mm (25 pi) de toute structure, selon les
codes locaux en vigueur. Vérifier auprès du fournisseur de gaz pour connaître les exigences du code.
24
GNA-2069 R1
4. INSTALLATION
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
• Acheminer la conduite d’alimentation de façon à éviter le plus possible qu’elle ne soit sectionnée par le
déplacement de pièces de machinerie.
• L’intérieur du réservoir d’alimentation doit être exempt de tout contaminant. Soulever une extrémité du
réservoir de propane liquide, comme le montre la Figure 3.
• Par temps très froid, les brûleurs alimentés au propane peuvent ne pas être en mesure d’atteindre la
température de fonctionnement voulue, car la pression de vapeur du propane est très faible à basse
température. Le réservoir peut être chauffé au moyen d’une couverture électrique homologuée à cet effet.
Voir le Tableau 2.
• La conduite de carburant entre le réservoir d’alimentation et le brûleur doit afficher une perte de charge de
6,9 kPa (1 lb/po²).
Au moment d’ouvrir le robinet à débit rapide, le tourner d’un demi-tour seulement, le temps
que la pression entre la conduite et le réservoir se soit équilibrée. Une fois la pression
équilibrée, le robinet de débit excédentaire doit être ouvert complètement. Consulter votre
fournisseur de propane pour de plus amples renseignements.
Important
Ne pas utiliser des réservoirs d’alimentation en propane qui ont déjà été utilisés pour l’ammoniac
anhydre. Les résidus d’ammoniac anhydre corroderont rapidement les composants en laiton. Les
contaminants dans le carburant peuvent également générer de la suie et entraîner des problèmes
d’allumage. Si l’alimentation en carburant contient de l’ammoniac anhydre ou d’autres contaminants, la
garantie sera annulée.
Remarque
Les composants du train de carburant endommagés par l’ammoniac anhydre ne sont pas couverts au
titre de la garantie.
Important
L’infiltration d’huile dans le système d’alimentation en carburant du brûleur annule la garantie sur les
composants du train de carburant. Empêcher les sédiments d’huile de pénétrer dans le système de
carburant en soutenant l’extrémité du robinet du réservoir plus haut que l’autre extrémité. Suivre
également les consignes d’installation de cette section pour empêcher l’huile de pénétrer dans le
système de carburant.
Figure 3.
Exemple de réservoir d’alimentation
Vanne à liquide
Robinet de vapeur
Té
Réservoir
Liquide
Vers le brûleur
Huile
GNA-2069 R1
25
4. INSTALLATION
Tableau 2.
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
Pression de vapeur à diverses températures
Température extérieure
Pression de vapeur
Volume
Volume de fluide
BTU/heure
lb/po²
Mètres
cubes par
heure
Pieds
cubes par
heure
Litres par
heure
1 310,0
190
20,1
710
73,8
19,5
1 794
90
1 137,6
165
18,5
655
68,1
18
1 656
26,7
80
965,3
140
17,0
600
62,5
16,5
1 518
21,1
70
896,3
130
15,4
545
58,7
15,5
1 380
15,6
60
703,3
102
13,9
490
51,1
13,5
1 240
10
50
592,9
86
12,9
455
47,3
12,5
1 150
4,4
40
496,4
72
10,8
382
39,7
10,5
965
-1,1
30
399,9
58
9,3
327
34,1
9,0
826
-6,7
20
324,1
47
7,7
273
28,4
7,5
690
-12,2
10
255,1
37
6,2
218
22,7
6,0
551
-17,8
0
193,1
28
4,6
164
17,0
4,5
413
-23,3
-10
137,9
20
3,1
109
11,4
3,0
276
Degrés
Celsius
Degrés
Fahrenheit
kPa
38
100
32,2
Gallons (en milliers)
par heure
Gaz naturel
• Consulter votre représentant en gaz naturel pour connaître la plage de pression disponible et obtenir de
l’aide pour l’installation.
• La ligne de service doit être capable de fournir une pression minimale de 6,8 kPa (1 lb/po²) au brûleur et un
taux d’entrée de 400 000 BTU/h pendant le fonctionnement du brûleur.
• Le raccord d’alimentation d’admission du brûleur est un raccord de filetage NPT de 13 mm (1/2 po).
4.6. Exigences relatives à l’emplacement du brûleur
1. Veiller à ce qu’il n’y ait aucune bouteille de PL (propane liquide) à moins de 1,83 m (6 pi) du brûleur, et
prévoir les espacements minimums suivants par rapport aux autres produits combustibles éventuellement
présents sur les lieux.
2. Il est conseillé d’installer le brûleur et le ventilateur à l’opposé de la tarière de déchargement. Si plusieurs
brûleurs et plusieurs ventilateurs sont utilisés, les installer à l’opposé de la tarière de déchargement et à 90°
d’écart maximum. Lorsque deux brûleurs sont utilisés, il est important de les installer comme l’indique la
Figure 4.
3. Lors de l’utilisation d’un seul brûleur, assurer une répartition uniforme de la chaleur en installant votre
brûleur en ligne avec la tarière de déchargement (voir la Figure 4).
4. La sonde de température doit être située sur la paroi du silo, sous la chambre de distribution du plancher, à
environ 610 mm (24 po) du côté du conduit de transfert. Voir la Figure 4.
26
GNA-2069 R1
4. INSTALLATION
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
Figure 4.
Position du brûleur
DEUX BRÛLEURS
UN BRÛLEUR
TARIÈRE DE
DÉCHARGEMENT
TARIÈRE DE
DÉCHARGEMENT
135°
61 cm
(24 po)
90°
61 cm
(24 po)
THERMOSTAT
DE LA CHAMBRE
DE DISTRIBUTION
UN SEUL
BRÛLEUR
BRÛLEUR
SECONDAIRE
THERMOSTAT
DE LA CHAMBRE
DE DISTRIBUTION
BRÛLEUR
PRINCIPAL
Important
Lors de l’utilisation de plusieurs brûleurs dans un silo, on doit empêcher la rotation inverse des
ventilateurs à l’arrêt pour éviter d’endommager les moteurs des ventilateurs. Pour éviter la rotation
inverse, il faut démarrer simultanément les ventilateurs ou utiliser des volets qui protègent les pales de
ventilateur à l’arrêt contre tout mouvement d’air. Communiquer avec un fournisseur AGI pour obtenir la
dimension appropriée des volets.
4.7. Installation du brûleur et des composants du brûleur
• Si le brûleur et le ventilateur d’aération ne sont pas orientés correctement, les dispositifs de
sécurité situés dans le brûleur présenteront une défaillance. Cette situation pourrait blesser
gravement le personnel et endommager l’équipement, en plus d’annuler la garantie
applicable.
• Ne pas modifier le brûleur ou le ventilateur d’aération afin de leur donner une orientation
autre que celles de la position 12 heures. Cela annulera la garantie.
4.7.1 Installer le brûleur
1. Retirer la grille de protection existante du ventilateur (voir « a » dans la Figure 5).
2. Installer le brûleur en position horizontale en orientant l’extrémité du brûleur vers le ventilateur d’aération.
3. Fixer l’ensemble de brûleur au cône d’admission existant (voir « b » dans la Figure 5) en utilisant les boulons
retirés sur la grille de protection du ventilateur.
GNA-2069 R1
27
4. INSTALLATION
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
4. S’assurer que le brûleur est situé au centre du cône d’admission du ventilateur (exemple « b » dans la Figure
5).
5. Pour prévenir toute aspiration de débris dans le ventilateur et le brûleur, s’assurer que l’admission d’air du
ventilateur d’aération est située à au moins 305 mm (12 po) au-dessus du sol.
6. Serrer tous les boulons.
Figure 5.
Installer le brûleur
A) Retirer la grille de protection.
B) Centrer le brûleur.
4.7.2 Ajuster les parois latérales du brûleur
Se reporter à la Figure 6 et à la Figure 7 pour ajuster et positionner les parois latérales du brûleur,
respectivement.
1. Les parois latérales du brûleur sont ajustables pour permettre une combustion plus efficace et un meilleur
allumage du brûleur à différentes pressions et divers débits d’air.
2. Les parois latérales du brûleur peuvent être boulonnées selon deux orientations différentes pour modifier le
débit d’air passant à travers le brûleur.
3. Le débit d’air des différents ventilateurs peut varier considérablement et quelques essais peuvent être
nécessaires pour déterminer le positionnement approprié des parois latérales et le bon réglage de la
pression du brûleur pour obtenir un allumage constant et une combustion efficace.
28
•
Position externe : Cette position entraîne une augmentation modérée de la température et des
pressions plus élevées du brûleur. Dans la plupart des applications où la pression du brûleur est
supérieure à 34 kPa (5 lb/po²), les parois latérales du brûleur peuvent être boulonnées en position
externe pour obtenir un allumage constant et une combustion efficace. Voir la Figure 7.
•
Position interne : Cette position restreint le débit d’air et se révèle utile lorsqu’une très faible
augmentation de température est requise. Cette position produit de faibles pressions du brûleur.
Dans la plupart des applications où l’augmentation de température doit être très faible à une pression
du brûleur de moins de 34 kPa (5 lb/po²), les parois latérales du brûleur peuvent être boulonnées en
position interne pour obtenir un allumage constant à divers taux de débit d’air. Voir la Figure 7.
•
Position centrale : Cette position permet d’obtenir un réglage entre les positions interne et externe si
requis pour obtenir un allumage constant et une hausse de température modérée.
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
Figure 6.
Réglage des parois latérales du brûleur
Figure 7.
Position des parois latérales du brûleur
Position interne
Position externe
POSITION
Position centrale
PAROI
LATÉRALE
RÉGLABLE DU
BRÛLEUR
4. INSTALLATION
PAROI
LATÉRALE
RÉGLABLE DU
BRÛLEUR
PAROI
LATÉRALE
RÉGLABLE DU
BRÛLEUR
4.7.3 Installer la grille de protection et le boîtier de commande
1. Remettre la grille de protection du ventilateur en place en la fixant aux supports de l’enveloppe du brûleur
(voir la Figure 8). Utiliser les boulons et les écrous fournis.
2. Installer le boîtier de commande sur le ventilateur à un endroit pratique en utilisant les vis autoforeuses
fournies (voir la Figure 9). S’assurer que le boîtier est installé de façon à ce que les orifices d’évacuation
soient orientés vers le sol.
3. Interverrouiller le brûleur avec le contacteur du ventilateur à une source d’alimentation électrique adéquate
de 120 V (voir les indications figurant sur l’autocollant signalétique).
Important
Le brûleur et le ventilateur doivent être interverrouillés.
GNA-2069 R1
29
4. INSTALLATION
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
4. S’assurer que la source d’alimentation électrique de 120 V est reliée à un sectionneur électrique
fonctionnant sur 120 V et ayant une capacité nominale de 15 A.
Important
Pour garantir une protection contre les chocs électriques, la source d’alimentation au brûleur doit
être mise à la terre.
Figure 8.
Réinstaller la protection
Figure 9.
Installer le boîtier de commande
CORDON
D’ALIMENTATION
BOÎTIER DE
COMMANDE
ALIMENTATION
EN CARBURANT
4.7.4 Installer l’orifice
1. Le brûleur supplémentaire est fourni avec des orifices de 2,38125 mm, 1,5875 mm et 3,97 mm (0,0938 po,
0,0625 po et 0,1563 po) dans le sac des pièces. Voir la Figure 10.
2. Voir la Section 5.4 – Augmentation de température du brûleur en amont supplémentaire à la page 48 qui
fournit des recommandations sur la taille de l’orifice pour obtenir l’augmentation de température voulue.
Des recommandations sont fournies pour les modèles au propane vaporisé et au gaz naturel.
30
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
Figure 10.
4. INSTALLATION
Installer l’orifice
BOUCHON
D’ORIFICE
GNA-2069 R1
31
4. INSTALLATION
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
Tableau 3. Taille recommandée de l’orifice pour le propane et le gaz naturel en fonction de la taille du
ventilateur
32
Ventilateur centrifuge,
1 750 tr/min
Diamètre de la
roue
10
Orifice
Propane
Gaz naturel
686 mm (27 po)
1,5875 mm
(0,0625 po)
2,38125 mm
(0,0938 po)
15
686 mm (27 po)
1,5875 mm
(0,0625 po)
2,38125 mm
(0,0938 po)
20
762 mm (30 po)
1,5875 mm
(0,0625 po)
2,38125 mm
(0,0938 po)
25
762 mm (30 po)
2,38125 mm
(0,0938 po)
3,97 mm
(0,1563 po)
30
838 mm (33 po)
2,38125 mm
(0,0938 po)
3,97 mm
(0,1563 po)
40
838 mm (33 po)
2,38125 mm
(0,0938 po)
3,97 mm
(0,1563 po)
50
914 mm (36 po)
2,38125 mm
(0,0938 po)
3,97 mm
(0,1563 po)
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
4. INSTALLATION
4.7.5 Installer la conduite du commutateur de débit d’air
Figure 11.
Conduite du commutateur de débit d’air (pour < 50 CV)
GGH-8390XX
COMMUTATEUR DE DÉBIT D’AIR
L’ÉCARTEMENT DU TUBE
EN CUIVRE VARIE
EN FONCTION DU VENTILATEUR
RACCORD
COUDÉ DE 90°
EN CUIVRE
26,9 cm
( 10 5 po)
8
CÔNE D’ADMISSION
DU VENTILATEUR
LOGEMENT
DU BRÛLEUR
GNA-2069 R1
33
4. INSTALLATION
Figure 12.
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
Conduite du commutateur de débit d’air (pour 50 CV)
GGH-8390XX-50
COMMUTATEUR
DE DÉBIT D’AIR
RACCORD COUDÉ
DE 90° EN CUIVRE
35,7 cm
(14 1 po)
16
LOGEMENT
DU BRÛLEUR
34
35,7 cm
(14 1 po)
16
CÔNE
D’ADMISSION
DU VENTILATEUR
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
4. INSTALLATION
4.7.6 Installation de la sonde de température
Support
Thermostat
de la sonde
Sonde
de température
Vis autotaraudeuse
Fil de sonde
Fil de sonde
1. Marquer un emplacement se trouvant sur un faîte de la tôle du silo.
Important
L’emplacement doit se trouver sous le plancher perforé. Il est aussi recommandé que
l’emplacement se trouve à environ 15 cm (6 po) au-dessus du plancher en béton et à au moins
0,91 m (3 pi) du conduit de transfert.
2. Percer un trou de 10 mm (3/8 po) sur cette marque.
3. Placer la sonde de température à l’extrémité du support de la sonde pour que la sonde en entier dépasse
l’extrémité du support. Fixer la sonde en place.
4. Placer le support de la sonde dans le trou pour que la sonde se trouve à l’intérieur du silo. Raccourcir le
support de la sonde, au besoin.
5. S’assurer que le fil de la sonde entre la sonde de température et l’unité de commande se trouve dans la
rainure du support (ceci évite les dommages au fil causés par le pincement contre le silo).
6. Utiliser les vis fournies pour fixer le support à la tôle.
Remarque
Garder le support parallèle à l’ondulation.
7. Fixer le thermostat sur le silo à un emplacement pratique.
8. S’assurer que le fil de la sonde relié à l’unité de commande soit fixé à un emplacement sans risque de
dommage.
GNA-2069 R1
35
4. INSTALLATION
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
4.8. Connecter l’alimentation en gaz
Cette procédure décrit comment connecter le propane ou le gaz naturel au brûleur, comment tester la pression
du système de tuyauterie et comment rechercher les fuites de gaz.
Connexion du boyau de gaz
1. S’assurer que la pression du gaz à l’entrée du brûleur est conforme à la plage indiquée. Consulter la plaque
signalétique du brûleur pour connaître la pression d’alimentation en gaz minimale.
Remarque
Le brûleur ne fonctionnera pas si la pression du gaz est inférieure à 13,79 kPa (2 lb/po²).
2. Connecter le boyau de gaz. Il est recommandé d’utiliser un ensemble de boyau de gaz d’au moins 1/2 po
pour le raccordement à une bouteille de propane, et un tuyau de gaz d’au moins 1/2 po pour le
raccordement à une source de gaz naturel.
3. Inspecter l’ensemble de boyau et s’assurer qu’il est installé loin de la circulation.
Important
Si le boyau présente des signes d’écorchure ou d’usure excessive ou s’il comporte des coupures, il
doit être remplacé.
4. Brancher le boyau sur l’orifice femelle de 1/2 po NPT du brûleur. Ne pas attacher le boyau de gaz à un autre
orifice du brûleur.
Lorsque l’unité est raccordée à une source de gaz propane, disposer les bouteilles de
manière à ce qu’elles restent en position verticale et qu’elles ne puissent pas basculer. Si
une ou plusieurs bouteilles tombent, elles alimenteront le brûleur en propane à l’état
liquide, ce qui peut blesser gravement le personnel et endommager l’équipement, en plus
d’annuler la garantie applicable au brûleur.
Tests de pression du système de tuyauterie
1. Tous les tests du système de tuyauterie d’alimentation en gaz doivent être effectués par un technicien
qualifié spécialisé en gaz.
2. Lors de tout test du système à des pressions de test supérieures à 3,5 kPa (1/2 lb/po²), le séchoir et son
robinet de fermeture individuel doivent être débranchés du système de tuyauterie d’alimentation en gaz.
3. Lors de tout test du système à des pressions de test inférieures ou égales à 3,5 kPa (1/2 lb/po²), le séchoir
doit être isolé du système de tuyauterie d’alimentation en gaz en fermant son robinet de fermeture
individuel manuel.
4. Le système de tuyauterie d’alimentation en gaz doit comporter un robinet de fermeture d’urgence installé à
proximité immédiate du brûleur; ce robinet est utilisé en cas d’incendie ou d’explosion.
S’assurer que la personne qui assure l’entretien de ce brûleur possède les qualifications
requises pour travailler avec des équipements fonctionnant à l’électricité et au gaz et qu’elle a
lu et compris les instructions énoncées dans ce manuel.
Important
Ne pas utiliser le brûleur si le niveau de propane est inférieur à 20 % de la capacité maximale. Des
niveaux de propane faibles risquent de produire des émissions de carbone dans le brûleur.
36
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
4. INSTALLATION
Recherche des fuites de gaz
Une fois l’installation terminée, ouvrir l’alimentation en gaz desservant le brûleur et contrôler tous les raccords
de boyau pour s’assurer qu’ils ne fuient pas en leur appliquant une solution savonneuse. Une fois ce contrôle
terminé, fermer l’alimentation en gaz.
4.9. Régler le régulateur
Régler le régulateur (Figure 13) pour régler la température voulue en fonction du tableau d’augmentation de
température (voir la Section 5.4 – Augmentation de température du brûleur en amont supplémentaire à la page
48).
Figure 13.
Régler le régulateur
RÉGULATEUR
4.10. Ouvrir les robinets de fermeture manuels du brûleur
1. Ouvrir les robinets de fermeture manuels du brûleur.
2. Mettre l’interrupteur de marche/arrêt en position ON (marche) (voir la Figure 14. L’unité entame un délai de
prépurge de 15 secondes.
Important
Le ventilateur doit être en marche avant de mettre en marche le brûleur.
3. Au terme de la prépurge, le solénoïde est mis sous tension, le voyant du solénoïde s’allume et la formation
d’étincelles commence.
4. Lorsqu’une flamme est détectée, le processus d’allumage prend fin et le mode de fonctionnement est
activé.
GNA-2069 R1
37
4. INSTALLATION
Figure 14.
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
Mettre l’interrupteur de marche/arrêt en position ON (marche)
INTERRUPTEUR
DE MARCHE/
ARRÊT
38
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
4. INSTALLATION
4.11. Programmation des régulateurs électroniques de Penn &
Emerson
Pour les unités avec des modèles Penn de série A421ABC et A421AEC :
Le menu de base est utilisé principalement pour modifier rapidement les températures de marche et d’arrêt.
1. Appuyer sur le bouton de menu pour accéder à l’écran des réglages sur le régulateur. Utiliser les flèches vers
le haut et vers le bas pour parcourir le menu.
2. Lorsque le réglage à changer est affiché, appuyer de nouveau sur le bouton de menu puis utiliser les flèches
pour changer la valeur.
3. Pour retourner au menu principal, appuyer sur les boutons vers le haut et vers le bas simultanément.
Remarque
Le régulateur déterminera automatiquement si le cycle de chauffage ou de refroidissement est activé
en fonction du réglage des points de marche et d’arrêt. Consulter le manuel d’instructions fourni avec le
régulateur pour obtenir la liste complète des codes de paramètre et des instructions plus détaillées.
(Page 12 pour les codes)
Code
Description
Un
Unités
Off
Température d’arrêt
On
Température de marche
Régulateur de température Emerson de série 16E09 :
• Pour visualiser les réglages du menu, garder le bouton de menu enfoncé pendant cinq secondes.
• Les boutons plus et moins permettent de modifier la valeur. Une pression momentanée du bouton menu
permettra de passer à l’élément de menu suivant.
• Le régulateur fera défiler tous les éléments du menu avant de revenir à l’écran principal.
Remarque
Si un élément du menu est modifié et que le régulateur n’est pas revenu à l’écran principal dans les
dix minutes qui suivent, les modifications seront perdues. Consulter le manuel d’instructions fourni
avec le régulateur pour obtenir la liste complète des codes de menu et des instructions plus
détaillées. (Page 4 pour les codes)
Code
Description
CF
Unités
dFF
Différentiel d’activation/
désactivation de la
température
SP
Mode de point de consigne
(activation ou désactivation à
la température de réglage)
GNA-2069 R1
39
4. INSTALLATION
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
4.12. Installation et programmation du régulateur électronique
HONEYWELL
Installation de la sonde de température de la chambre de distribution
1. Percer un trou de 11 mm (7/16 po) dans la paroi du silo pour installer la sonde de température de la
chambre de distribution; voir la Figure 15.
2. Installer des vis dans les fentes de montage et dans le silo, puis calfeutrer le pourtour des vis.
Figure 15.
Installer la sonde de température de la chambre de distribution
VUE DE DESSUS
VUE DE CÔTÉ
144 mm
[5 11/16 po]
de long
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
EN MOUSSE
Intérieur
du silo
Aligner avec la
crête de
l’ondulation sur
la paroi du silo.
VUE DE FACE
Extérieur du silo
Percer un trou de 11 mm [7/16 po] dans la
paroi de la chambre de distribution du silo.
Crête de l’ondulation
sur la paroi du silo
Fentes de montage
de 0,47 x 1,6 cm
(3/16 x 5/8 po)
Installer à l’aide des deux VIS
AUTO-FOREUSES TEK fournies.
Câblage et programmation du régulateur de température et de la sonde
1. AGI recommande que les brûleurs soient contrôlés par un régulateur de température électronique marche/
arrêt.
2. Le régulateur de température doit être câblé comme le montre la Figure 16 et la Figure 17.
3. Pour le schéma de câblage, consulter la Section 8.2 – Schémas électriques à la page 69.
40
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
Figure 16.
4. INSTALLATION
Emplacement recommandé pour la sonde de température ambiante (sonde B)
Fixer la sonde de
température ambiante
(sonde B) sur la grille
de protection du
ventilateur pour obtenir
une lecture précise de
la température.
Figure 17.
Câblage des sondes de température
La sonde A détecte la
température du conduit et
doit être montée sur le silo.
Sonde A
La sonde B mesure la
température ambiante à
l’extérieur du silo. Ne pas
exposer cette sonde
directement au soleil.
Remarque : Si un seul brûleur est utilisé,
raccorder le brûleur 1 au relais 1.
Raccorder à la borne 5
du bornier du brûleur 1.
Raccorder à la borne 4
du bornier du brûleur 1.
GNA-2069 R1
Sonde B
Honeywell
T77582016
Raccorder le cordon
d’alimentation de
120 V au boîtier de
commande du
ventilateur <ou> Acheminer le
fil X au bornier,
borne 4
< et>
X
Acheminer le
fil Y au bornier
Y
Wago, borne 6.
Remarque : Si un deuxième brûleur est
utilisé, raccorder le brûleur 2 au relais 2.
Raccorder à la borne 4
du bornier du brûleur 2.
Raccorder à la borne 5
du bornier du brûleur 2.
41
4. INSTALLATION
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
Programmer les régulateurs
1. Mettre sous tension le régulateur électronique et accéder au menu de programmation en appuyant sur le
bouton de menu, puis en basculant vers RELAIS 1. Le RELAIS 1 commande le cycle de marche/arrêt du
brûleur 1.
Figure 18.
MENU
MENU
PROGRAM
PROGRAM
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
EXIT
2. Programmer la température de consigne, soit la température du cycle d’arrêt (le relais est mis sous tension
à l’atteinte de la température de consigne).
Figure 19.
PROGRAM
RELAY 1
SETPOINT
MENU
PROGRAM
RELAY 1
SETPOINT
100
oF
ENTER
SETPOINT
FOR
RELAY 1
3. Régler le différentiel de mise en marche (le relais est mis sous tension lorsque la température atteint le
POINT DE CONSIGNE – DIFFÉRENTIEL). Exemple : Différentiel = 1 °C (2 °F), le relais se met sous tension à 38 °
C - 1 °C = 37 °C (100 °F - 2 °F = 98 °F).
42
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
4. INSTALLATION
Figure 20.
MENU
PROGRAM
RELAY 1
DIFFRNTL
PROGRAM
RELAY 1
DIFFRNTL
2
oF
ENTER
DIFFERENTIAL
FOR
RELAY 1
4. Régler la sonde à SONDE A; cela permet de s’assurer que le régulateur électronique utilisera la sonde A –
sonde de température du conduit pour commander la température.
Figure 21.
PROGRAM
RELAY 1
SENSOR
MENU
PROGRAM
RELAY 1
SENSOR
SENSOR A
SENSOR B
SELECT
SENSOR FOR
RELAY 1
5. Basculer vers CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT, puis s’assurer que le programme est réglé à CHAUFFAGE.
Figure 22.
PROGRAM
RELAY 1
HEAT/COOL
MENU
PROGRAM
RELAY 1
HEAT/COOL
HEAT
COOL
SELECT
HEAT/COOL
FOR
RELAY 1
6. Le RELAIS 2 contrôle le cycle de marche/arrêt du brûleur 2, le cas échéant. Programmer le relais 2 de la
même façon que pour le relais 1.
7. Retourner à l’écran d’accueil en appuyant sur le bouton d’accueil. Consulter l’écran d’accueil pour voir
facilement l’augmentation de température produite par le brûleur. Dans l’exemple ci-dessous, la
température ambiante est de 32 °C (90 °F) et la température de la chambre de distribution est de 35 °C
(96 °F), indiquant une augmentation de température de 3 °C (6 °F).
GNA-2069 R1
43
4. INSTALLATION
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
Figure 23.
HOME
RELAYS 1 2 3 4
ON
SENSORS
SENSOR A
96
oF
La sonde A mesure la température
de la chambre de distribution.
90
oF
La sonde B mesure la température
ambiante.
SENSOR B
MOD1
MOD2
40%
60%
DI ON
home
44
menu
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
5. UTILISATION
5. Utilisation
Avant de continuer, s’assurer d’avoir lu intégralement et compris la section traitant de
la sécurité de ce manuel, en plus des informations de sécurité figurant dans les
sections ci-dessous.
5.1. Sécurité du fonctionnement
• S’assurer que le brûleur est raccordé à la source d’alimentation en gaz appropriée et qu’un
orifice de taille adéquate est installé.
• Il est recommandé de maintenir la zone située autour du brûleur dégagée et exempte de
matières combustibles et de liquides inflammables.
• S’assurer que l’entrée du ventilateur, la sortie, les conduits de plancher et les évents du toit
du silo ne sont pas obstrués par un corps étranger.
• Toujours utiliser avec les protections, les couvercles et les protecteurs en place.
• S’assurer que l’entretien correct et actualisé a été effectué.
• Lorsque le brûleur n’est pas utilisé, fermer le robinet de gaz situé sur l’appareil et celui situé
sur la source d’alimentation en gaz.
• Le réchauffement du réservoir à l’aide d’une couverture électrique approuvée doit être
effectué en usant d’une prudence extrême. Ne jamais utiliser une flamme nue directement
sur le réservoir.
5.2. Contrôle avant démarrage
Vérifier chaque fois les points suivants avant de faire fonctionner le brûleur :
1. Couper l’alimentation électrique et l’alimentation en carburant.
2. Vérifier le ventilateur.
•
S’assurer que les pales du ventilateur tournent librement. Retirer tout débris.
•
S’assurer que la grille de protection du ventilateur est en place.
3. Vérifier le brûleur.
•
Retirer tout débris.
•
S’assurer que tous les couvercles sont solidement en place.
Important
Le brûleur et le ventilateur doivent être électriquement interverrouillés.
4. Vérifier le conduit de transfert du silo. S’assurer que le conduit de transfert est exempt de débris et de trous.
5. S’assurer que le thermostat ou toute autre commande sont en place et en bon état de marche.
6. Il arrive parfois qu’un interrupteur de limite de température élevée se déclenche sous l’effet de vibrations
ou pendant le transport. Retirer le couvercle circulaire et appuyer sur le bouton de réenclenchement rouge
au besoin (voir la Figure 24 comme exemple).
7. Remplacer le couvercle circulaire. Vérifier aussi la Section 7.1 – Dépannage général à la page 59.
GNA-2069 R1
45
5. UTILISATION
Figure 24.
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
Réenclencher l’interrupteur de limite de température élevée
Retirer d’abord le couvercle circulaire de l’interrupteur de température élevée.
Ensuite, appuyer sur le bouton de RÉENCLENCHEMENT à l’aide
d’un tournevis pour réenclencher.
Important
Si le brûleur est utilisé pour la première fois, suivre la liste de vérification qui se trouve dans la
Section 6.4 – Entretien annuel à la page 57.
46
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
5. UTILISATION
5.3. Démarrage et utilisation
Important
•
Si le brûleur est raccordé à un réservoir de propane portatif, les roues du réservoir doivent être
solidement bloquées.
•
Lors de l’utilisation de brûleurs au propane par temps très froid, il est possible qu’ils ne puissent être
en mesure d’atteindre la température de fonctionnement voulue. Cela est dû à la très faible
pression du propane vaporisé à très basse température. Pour remédier à cette situation, le réservoir
peut être chauffé en utilisant une couverture chauffante électrique qui a été approuvée à cet effet.
1. Terminer les raccordements du gaz et de l’électricité
2. Mettre en marche le ventilateur d’aération.
Si deux ventilateurs sont installés sur le silo, toujours les faire fonctionner en même temps,
même lors de l’essai d’un seul ventilateur ou brûleur. Si les deux ventilateurs ne
fonctionnent pas en même temps, la pression d’air accrue à l’intérieur du silo entraînera
les pales du ventilateur inutilisé à grande vitesse en sens inverse, ce qui pourrait
endommager le moteur du ventilateur. Pour éviter la rotation inverse, il faut démarrer
simultanément les ventilateurs ou utiliser des volets qui protègent les pales de ventilateur
à l’arrêt contre tout mouvement d’air. Communiquer avec un fournisseur AGI pour obtenir
la dimension appropriée des volets.
3. Déplacer l’interrupteur à bascule du brûleur à la position ON (marche).
4. Prépurge : 15 secondes.
5. Période d’allumage d’essai : 10 secondes.
6. Voyant à DEL du solénoïde :
a. Allumé : indique que le solénoïde est ouvert et qu’il y a débit de gaz vers le brûleur.
b. Éteint : indique que le solénoïde est fermé et qu’aucun gaz n’est acheminé vers le brûleur.
GNA-2069 R1
47
5. UTILISATION
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
5.4. Augmentation de température du brûleur en amont
supplémentaire
Remarque
L’augmentation de température est établie en fonction du potentiel théorique du combustible
uniquement et ne tient pas compte de l’augmentation de température causée par la pression statique
générée par le ventilateur.
Remarque
Le brûleur doit être utilisé avec des ventilateurs centrifuges de 1 750 tr/min seulement.
Augmentation de température – Modèle au gaz propane
Tableau 4.
BTU par pression manométrique (lb/po²) – Modèles au propane USH
Orifice
0,5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
0,0625
37 500
44 162
62 455
76 491
88 324
98 750
108 176
116 843
124 910
132 487
139 654
146 470
152 983
159 230
0,0937
63 159
89 320
126 318
154 707
178 641
199 726
218 789
236 319
252 636
267 961
282 456
296 242
309 418
322 049
Tableau 5. Pression manométrique (lb/po²) requise pour maintenir une augmentation de température
(approximative) – Propane
10 CV
SP
2 po
4 po
6 po
Orifice
0,0625
AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F)
5 °F
10 °F
1
9
15 °F
20 °F
25 °F
9
14
2
5
9
14
7
14
1
3
5
7
0,0938
1
4
0,0625
5
18
0,0938
0,0625
1
0,0938
30 °F
35 °F
40 °F
9
12
35 °F
40 °F
11
14
15 CV
SP
2 po
4 po
6 po
48
Orifice
AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F)
15 °F
20 °F
25 °F
2
5
9
14
7
15
0,0938
1
3
7
10
15
0,0625
1
10
4
7
9
0,0625
5 °F
10 °F
1
11
0,0938
0,0625
0,0938
0,5
1
30 °F
GNA-2069 R1
5. UTILISATION
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
Tableau 5 Pression manométrique (lb/po²) requise pour maintenir une augmentation de température
(approximative) – Propane (suite)
20 CV
SP
2 po
4 po
6 po
8 po
Orifice
0,0625
AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F)
5 °F
10 °F
1
15
0,0938
0,0625
4
0,5
15 °F
20 °F
8
15
30 °F
11
15
8
14
15
4
8
13
35 °F
40 °F
11
0,0938
1
6
0,0625
6
15
0,0938
4
0,0625
25 °F
1
0,0938
10
1
15
25 CV
SP
2 po
4 po
6 po
8 po
Orifice
0,0625
AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F)
5 °F
10 °F
1
14
0,0938
0,0625
3
1
0,0938
0,0625
20 °F
25 °F
9
15
5
13
9
15
6
11
30 °F
35 °F
40 °F
35 °F
40 °F
10
1
1
15 °F
8
0,0938
1
4
0,0625
4
15
0,0938
2
15
30 CV
SP
2 po
4 po
6 po
8 po
GNA-2069 R1
Orifice
0,0625
AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F)
5 °F
10 °F
1
15
0,0938
0,0625
4
1
15 °F
20 °F
10
15
8
15
11
25 °F
30 °F
12
0,0938
2
0,0625
8
0,0938
1
6
0,0625
4
15
15
49
5. UTILISATION
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
Tableau 5 Pression manométrique (lb/po²) requise pour maintenir une augmentation de température
(approximative) – Propane (suite)
10 po
0,0938
1
3
0,0625
2
9
0,0938
1
8
14
3
7
11
15
40 CV
SP
2 po
4 po
6 po
8 po
10 po
11 po
Orifice
0,0625
AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F)
5 °F
10 °F
3
15
0,0938
0,0625
4
2
0,0938
0,0625
20 °F
25 °F
30 °F
35 °F
40 °F
35 °F
40 °F
14
15
3
1
15 °F
12
12
0,0938
1
0,0625
8
0,0938
0,0625
8
13
1
6
13
5
15
0,0938
4
9
0,0625
5
12
0,0938
1
4
15
8
13
50 CV
SP
Orifice
AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F)
5 °F
2 po
4 po
6 po
8 po
10 po
11 po
50
10 °F
15 °F
15
0,0625
3
0,0938
1
6
0,0625
3
15
0,0938
1
4
0,0625
0,0938
20 °F
25 °F
30 °F
14
14
1
3
10
0,0625
2
0,0938
1
8
0,0625
4
15
15
0,0938
5
14
0,0625
6
15
GNA-2069 R1
5. UTILISATION
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
Tableau 5 Pression manométrique (lb/po²) requise pour maintenir une augmentation de température
(approximative) – Propane (suite)
0,0938
3
7
12
Augmentation de température – Modèle au gaz naturel
Tableau 6.
Orifice
BTU par pression manométrique (lb/po²) – Modèles au gaz naturel
0,5
1
1,5
2,5
2
3
3,5
4
4,5
0,0937
59 000
61 057
74 743
86 305
96 492
105 703
114 172
122 055
129 459
0,156
115 061
162 721
199 292
230 122
257 284
281 841
304 423
325 442
335 000
Tableau 7. Pression manométrique (lb/po²) requise pour maintenir une augmentation de température
(approximative) – Modèles au gaz naturel
10 CV
SP
2 po
4 po
6 po
Orifice
0,0938
AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F)
5 °F
10 °F
0,5
3,5
0,156
0,0938
2,5
15 °F
20 °F
25 °F
1,5
3
4
1
35 °F
1,5
40 °F
2,5
4
4,5
1
2
2,5
3,5
35 °F
40 °F
3
4
35 °F
40 °F
4,5
0,156
0,0938
30 °F
3
0,156
15 CV
SP
2 po
4 po
6 po
Orifice
0,0938
AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F)
5 °F
10 °F
1
4,5
0,156
0,0938
0,5
20 °F
25 °F
30 °F
1
3
4,5
0,5
1,5
3
4,5
1
2
2,5
0,156
0,0938
15 °F
1
4,5
0,156
20 CV
SP
2 po
GNA-2069 R1
Orifice
0,0938
0,156
AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F)
5 °F
10 °F
0,5
4,5
1
15 °F
20 °F
2,5
4,5
25 °F
30 °F
51
5. UTILISATION
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
Tableau 7 Pression manométrique (lb/po²) requise pour maintenir une augmentation de température
(approximative) – Modèles au gaz naturel (suite)
4 po
6 po
8 po
0,0938
0,5
0,156
0,0938
3
0,5
0,5
3,5
1
2,5
4
1
2,5
2,5
0,156
0,0938
2
1,5
4,5
0,156
3,5
4,5
25 CV
SP
2 po
4 po
6 po
8 po
Orifice
0,0938
AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F)
5 °F
10 °F
0,5
4,5
0,156
0,0938
0,5
0,5
0,156
0,0938
25 °F
3
4,5
2,5
4,5
1
3,5
4,5
1,5
3
30 °F
35 °F
40 °F
30 °F
35 °F
40 °F
3,0
4,5
3,5
0,156
0,0938
20 °F
4,5
0,5
0,5
15 °F
2
0,156
4,5
0,5
4,5
30 CV
SP
Orifice
AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F)
5 °F
2 po
4 po
6 po
8 po
10 °F
0,0938
4,5
0,156
1
0,0938
0,5
4
0,156
0,5
1
0,0938
0,5
3,0
0,156
0,0938
0,5
0,5
0,0938
0,156
52
20 °F
25 °F
3
4,5
2
4,5
1,5
3,0
1,0
2,0
4,0
1,0
2,0
2,0
0,156
10 po
15 °F
1,0
4,5
GNA-2069 R1
5. UTILISATION
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
Tableau 7 Pression manométrique (lb/po²) requise pour maintenir une augmentation de température
(approximative) – Modèles au gaz naturel (suite)
40 CV
SP
2 po
4 po
6 po
8 po
10 po
11 po
Orifice
0,0938
AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F)
5 °F
10 °F
0,5
4,5
0,156
0,0938
1
0,5
15 °F
20 °F
25 °F
30 °F
35 °F
2,5
4
40 °F
3,5
4,5
0,156
1
0,0938
4
0,156
1
0,0938
2,5
0,156
0,0938
3
2,5
4,5
1
2
4
1
4,5
0,156
1,5
3
4,5
1
2
0,0938
0,156
50 CV
SP
Orifice
AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F)
5 °F
2 po
4 po
6 po
8 po
10 po
11 po
GNA-2069 R1
10 °F
0,0938
4,5
0,156
1
0,0938
4
0,156
0,0938
0,156
30 °F
35 °F
40 °F
4
2,5
4,5
2
4
2
1
0,156
0,0938
25 °F
2,5
0,156
0,0938
20 °F
3
0,156
0,0938
15 °F
4,5
1
0,5
3,5
4
0,5
2,5
4
53
5. UTILISATION
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
5.5. Contrôle de la flamme
Ce brûleur utilise un système de combustion qui doit fonctionner correctement si l’on veut que l’appareil
génère la puissance en kW (BTU) spécifiée.
1. Inspecter la flamme. La flamme doit être bleue et avoir une extrémité orange mesurant environ 51 à
63,5 mm (2 à 2,5 po).
2. Si la flamme est entièrement bleue et courte, cela signifie que le débit d’air est trop important. Régler les
parois latérales du brûleur à la position interne.
3. Si la flamme est jaunâtre et longue, cela signifie que le débit d’air est trop faible. Dans un premier temps,
vérifier si rien n’entrave le débit d’air et s’assurer que les robinets sont correctement réglés. Régler les
parois latérales du brûleur à la position externe.
5.6. Commande de température
• Le régulateur réglable détermine la température sous la chambre de distribution.
• Il est recommandé d’installer un thermomètre près de la sonde de commande de brûleur, sous le silo, afin
de s’assurer que les commandes du brûleur fonctionnent au réglage voulu.
• Les brûleurs standard contrôlent la température de la chambre de distribution en alternant les cycles de
marche et d’arrêt :
1. Éviter les réglages de température qui permettent au brûleur de se mettre en marche et de s’arrêter
trop fréquemment.
2. Les durées de cycle diffèrent légèrement d’une installation à une autre en fonction de facteurs tels que
la taille du silo, la profondeur de grain, la taille du ventilateur et le type de grain à sécher.
5.7. Arrêt
1. Fermer le robinet de fermeture du gaz.
2. Amener l’interrupteur à bascule à la position OFF (arrêt).
5.8. Instructions relatives au stockage
Si le brûleur ne doit pas être utilisé pendant une période de temps prolongée :
1. Fermer le robinet de propane/gaz naturel situé sur le réservoir/la borne de distribution.
2. Laisser le brûleur fonctionner jusqu’à ce que la flamme s’éteigne. Cette mesure de précaution permet de
purger le gaz encore présent dans les conduites du brûleur et les conduites d’alimentation.
3. Tourner le robinet de gaz situé sur le brûleur à la position OFF (fermé).
4. Mettre le brûleur hors tension et le débrancher.
5. Laisser le ventilateur fonctionner pendant au moins deux minutes afin de refroidir le brûleur.
6. Arrêter le ventilateur.
7. Zone de remisage :
•
54
Remisage à l’extérieur – Recouvrir le brûleur d’une bâche ou d’une autre housse de protection.
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
•
5. UTILISATION
Remisage à l’intérieur – S’assurer que le brûleur est placé dans un endroit sec et sûr à l’écart de tout
équipement qui pourrait l’endommager.
GNA-2069 R1
55
6. ENTRETIEN
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
6. Entretien
Avant de continuer, s’assurer d’avoir lu intégralement et compris la section traitant de
la sécurité de ce manuel, en plus des informations de sécurité figurant dans les
sections ci-dessous.
6.1. Sécurité de l’entretien
• S’assurer que les composants sont toujours en bon état.
Suivre les procédures d’entretien.
• S’assurer que la zone d’entretien est propre, sèche et
suffisamment éclairée.
• Ne modifier aucun composant sans l’autorisation écrite du
fabricant. Une telle modification pourrait être dangereuse et
causer des blessures graves.
• Couper la source d’alimentation électrique et fermer les
robinets de gaz.
• L’ensemble des composants, raccords et appareils à gaz doit
être entretenu ou réparé par un technicien qualifié spécialisé
en gaz.
• À la fin de l’entretien, remettre en place toutes les
protections et portes de service, et tous les couvercles.
• Utiliser uniquement des AGI pièces de rechange authentiques
ou leur équivalent. L’utilisation de pièces non autorisées
annulera la garantie. En cas de doute, contacter AGI ou votre
fournisseur local.
6.2. Calendrier d’entretien
Des habitudes d’entretien appropriées contribuent à une durée de vie prolongée, un meilleur rendement et un
fonctionnement plus sûr de l’unité. Prière de respecter le calendrier de l’entretien ci-dessous. Conserver des
registres précis des heures de fonctionnement du brûleur en amont et des travaux d’entretien réalisés.
Chaque jour :
Section 6.3 – Effectuer une inspection visuelle du brûleur en amont à la page 57
Chaque année ou au besoin :
Section 6.4 – Entretien annuel à la page 57
Section 6.5 – Contrôle de fuites du train de carburant et de l’alimentation en gaz à la page 57
Au besoin :
Section 6.6 – Entretien du régulateur de pression à la page 58
Section 6.7 – Entretien de l’électrovanne à la page 58
Section 6.8 – Entretien des composants électriques à la page 58
56
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
6. ENTRETIEN
6.3. Effectuer une inspection visuelle du brûleur en amont
Vérifier ce qui suit durant une inspection visuelle :
1. S’assurer que toutes les protections sont en place et en bon état.
2. Examiner le brûleur en amont pour déceler les dommages ou une usure inhabituelle.
3. S’assurer que tous les autocollants de sécurité sont en place et bien lisibles.
4. Vérifier que la zone d’admission d’air est exempte d’obstructions.
5. Vérifier tous les composants. Remplacer les pièces endommagées ou usées avant d’utiliser le brûleur en
amont.
6. Inspecter tous les raccords de gaz. Vérifier s’il y a présence de fuites au moyen d’une eau savonneuse.
7. Vérifier le serrage des boulons/écrous, des fixations et de la quincaillerie (resserrer si nécessaire).
6.4. Entretien annuel
• Retirer tous les débris présents dans le ventilateur, le logement du brûleur et le conduit de transfert.
• Examiner les orifices du brûleur pour être certain qu’ils ne sont pas encrassés par des corps étrangers. Au
besoin, utiliser un foret de 2 mm (3/32 po) pour nettoyer les orifices et retirer les saletés, et utiliser une
petite brosse métallique ou des curettes à conduites pour nettoyer les orifices du boîtier du brûleur.
• Vérifier toute la tuyauterie et tous les raccords pour déceler la présence de fuites, de trous ou de dommages
– pour ce faire, utiliser une solution d’eau et de savon doux, puis la pulvériser sur chaque jonction. Si des
bulles apparaissent sur les raccords, cela signifie qu’il y a une fuite et que le ou les raccords doivent être
resserrés ou remplacés.
• Vérifier annuellement l’absence de fuites de gaz sur tous les robinets de sécurité du système de ventilateur/
brûleur. Réparer la fuite de gaz ou remplacer le robinet de sécurité, au besoin.
• Vérifier tout le câblage; vérifier s’il y a présence de raccords lâches, de fils nus et de dommages causés par
des rongeurs. Remplacer le câblage au besoin.
• Vérifier si l’isolant de la sonde de la flamme présente des craquelures.
• Vérifier la bougie d’allumage – s’assurer que l’écartement entre les électrodes est de 1,78 mm (0,07 po), et
enlever toute accumulation excessive de calamine. Régler l’écartement des bougies d’allumage au besoin.
Remplacer l’électrode si elle est corrodée.
• S’assurer que le thermostat ou toute autre commande sont en place et en bon état de marche.
• S’assurer que l’interrupteur de limite maximale n’a pas été déclenché par des vibrations pendant le
transport ou l’installation. Au besoin, réenclencher l’interrupteur en appuyant sur le bouton de
réenclenchement rouge.
• Vérifier l’intégrité de la flamme et s’assurer qu’il n’y a aucun orifice bouché.
6.5. Contrôle de fuites du train de carburant et de l’alimentation
en gaz
Après le raccordement de la plomberie, vérifier si les raccords et les conduites présentent des
fuites, car les raccords de tuyaux peuvent se desserrer sous l’effet des vibrations occasionnées
pendant le transport. Il peut être nécessaire d’étanchéiser de nouveau les conduites.
GNA-2069 R1
57
6. ENTRETIEN
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
Le train de carburant et l’alimentation en carburant du brûleur peuvent devoir être inspectés pour déceler la
présence de fuites et pour vérifier l’étanchéité de leurs composants et de la tuyauterie dans des conditions de
fonctionnement normales. Après l’installation et chaque année par la suite, utiliser une solution d’eau et de
savon pour vérifier si les raccords et les conduites présentent des fuites.
Le robinet de fermeture de l’alimentation en gaz doit être déconnecté du réseau de conduites d’alimentation en
carburant lors de tout essai sous pression du système à des pressions d’essai supérieures à 3,5 kPa (1/2 lb/po²).
Le brûleur doit être isolé du réseau de conduites d’alimentation en gaz en fermant son robinet de fermeture
manuel individuel lorsque le réseau de conduites est soumis à un essai sous pression à des pressions d’essai
égales ou inférieures à 3,5 kPa (1/2 lb/po²).
L’étanchéité des raccords de gaz des solénoïdes peut être vérifiée en ajoutant des jauges d’essai aux orifices
d’essai des principales électrovannes. Pendant le fonctionnement du brûleur, fermer le robinet de fermeture
manuel à l’admission d’alimentation en gaz du brûleur. Contrôler la pression du manomètre en amont et en
aval. Si la pression de l’une des jauges chute à zéro, le système pourrait présenter une fuite. Utiliser une
solution d’eau et de savon pour repérer la source de la fuite.
Les points de purge et les évents doivent être orientés à bonne distance de toute source
d’inflammation.
Les points de purge et les évents doivent être orientés à bonne distance de toute personne
susceptible de s’approcher du système.
Noter l’orientation initiale des soupapes de décharge du système. L’orientation initiale des
soupapes de décharge est indiquée dans la section du train de carburant (voir la section
Annexe). S’il est nécessaire de retirer des composants ou d’effectuer un entretien, remettre
toutes les soupapes de décharge à leur position initiale.
6.6. Entretien du régulateur de pression
Ce brûleur comporte un régulateur de pression (gaz) situé sur le dessus de l’appareil. S’assurer que l’écran à
évent est dégagé en tout temps.
Important
•
Une tentative d’altération du régulateur annule la garantie.
•
Le remplacement du régulateur doit être effectué à l’usine ou par un technicien qualifié spécialisé
en gaz et agréé par AGI.
Un régulateur de pression mal raccordé peut entraîner un incendie ou une explosion pouvant
causer de graves blessures ou un décès. Le régulateur doit être installé par un représentant
agréé.
6.7. Entretien de l’électrovanne
Une électrovanne mal raccordée ou altérée peut entraîner un incendie ou une explosion
pouvant causer de graves blessures ou un décès. L’électrovanne doit être installée et
entretenue par un représentant agréé.
6.8. Entretien des composants électriques
Tous les composants électriques se trouvent dans le boîtier électrique, sur le dessus du brûleur. Les composants
électriques ne devraient pas nécessiter d’entretien.
58
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
7. DÉPANNAGE
7. Dépannage
Couper et verrouiller toutes les sources d’alimentation électrique avant de rechercher
la cause des anomalies ou d’essayer de mettre en place l’une des solutions fournies cidessous.
Dans la section suivante, les causes et solutions de certains problèmes que l’on pourrait rencontrer
sont énumérées.
Si un problème difficile à résoudre est rencontré, même après avoir lu cette section, contacter un
fournisseur ou un concessionnaire local ou visiter https://www.aggrowth.com/grainguard pour obtenir
des conseils de dépannage supplémentaires. On peut également communiquer avec un spécialiste des
produits AGI au 1 800-565-2840. Au moment de les contacter, s’assurer d’avoir ce manuel d’utilisation
et le numéro de série de l’appareil à portée de main.
7.1. Dépannage général
1. S’assurer que le système d’aération est recouvert de grain et que le ventilateur fonctionne.
2. Amener l’interrupteur à bascule à la position ON (marche).
3. Après un délai de 15 secondes (période de prépurge), le voyant à DEL jaune situé sur l’électrovanne devrait
s’allumer; l’électrovanne devrait s’ouvrir en faisant un déclic et l’allumeur situé à l’intérieur du brûleur
devrait commencer à faire des étincelles. Le processus continue pendant dix secondes. Le brûleur tentera
trois allumages durant un délai de 15 secondes entre les tentatives.
4. Si une étincelle est présente à la base du brûleur, mais que l’appareil ne s’allume pas dans le délai de dix
secondes de la période d’allumage, le réenclencher comme suit :
a. Tourner l’interrupteur à bascule à la position OFF (arrêt).
b. S’assurer que l’interrupteur de limite maximale à réenclenchement manuel est réenclenché. Pour
réenclencher,
1. Retirer le couvercle circulaire du couvercle du brûleur situé en haut du logement du brûleur.
2. Repérer le bouton de réenclenchement rouge situé sur l’interrupteur de limite maximale et le
presser fermement. Si un faible bruit retentit, cela signifie que l’interrupteur de limite a été
réenclenché. S’il n’y a pas de bruit, cela signifie que l’interrupteur de limite est déjà
réenclenché.
3. Remettre le couvercle circulaire en place et tenter de nouveau de mettre le brûleur en marche.
5. Si le brûleur ne s’allume toujours pas, se reporter à la section Diagnostic ci-dessous.
7.2. Procédure de diagnostic de panne du brûleur
Remarque
Prépurge et période d’essai : Il y a une période de prépurge qui dure 15 secondes (ce qui signifie que le
ventilateur fonctionnera pendant 15 secondes avant de tenter un allumage) et une période d’essai de
l’allumage qui dure 10 secondes. Après la période de prépurge, il devrait y avoir une tension de 110 V
entre les bornes V1 et V2 sur le module DSI. S’il y a un claquement fort et un bruit sourd distinct sur les
électrovannes, les électrovannes sont mises sous tension et le courant passe du fil d’allumage au
dispositif d’allumage.
GNA-2069 R1
59
7. DÉPANNAGE
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
1. Veiller à ce que la tension soit de 110 V minimum au niveau du brûleur.
2. S’il y a un thermostat, le régler à la température maximale.
3. Mettre l’interrupteur à bascule à marche.
•
Si le voyant rouge à l’extérieur du boîtier de commande s’allume et que le voyant à DEL sur le module
Fenwal DSI clignote momentanément, sauter les étapes 1 à 5 et aller à l’étape 6 au Tableau 8 ci-dessous.
Tableau 8.
Vérifier les composants du brûleur
Étape
Contrôle
Problème
Solution
1
Vérifier le fusible.
Fusible défectueux/sauté
Remplacer le fusible.
2
Vérifier la tension sur le côté en
amont et le côté en aval de ce qui
suit :
La tension est présente sur le
côté en amont mais est
absente sur le côté aval.
•
Pour le support de fusible,
remplacer le support de
fusible.
•
Pour l’interrupteur à
bascule : Remplacer
l’interrupteur à bascule.
•
Pour l’interrupteur de
limite maximale : essayer
de réinitialiser la limite en
appuyant sur le bouton
rouge en haut de
l’interrupteur de limite
maximale. En cas
d’absence de courant
après la réinitialisation,
l’interrupteur de limite
maximale peut être
défectueux. Remplacer
l’interrupteur de limite
maximale.
3
•
support de fusible;
•
interrupteur à bascule;
•
interrupteur de limite maximale
(situé sur le dessus du logement
du brûleur, sous le couvercle
supérieur).
Vérifier la tension sur le côté en
amont et le côté en aval du
commutateur de débit d’air.
Remarque
Faire fonctionner le
ventilateur pendant la
vérification du
commutateur de débit d’air.
La tension est présente sur le
côté en aval du commutateur
de débit d’air – le
commutateur de débit d’air se
ferme correctement.
Passer à l’étape suivante.
Absence de courant sur le
côté en aval – le commutateur
de débit d’air peut être
défectueux ou un débit d’air
insuffisant circule dans le
brûleur.
Vérifier le commutateur de
débit d’air, le remplacer s’il est
défectueux.
Vérifier le débit d’air : Le
ventilateur n’a pas besoin de
fonctionner durant la
vérification du débit d’air.
Retirer des grains du silo ou
utiliser un ventilateur de plus
grande dimension.
1. Retirer le petit bouchon
rouge du dessus du
60
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
7. DÉPANNAGE
Tableau 8 Vérifier les composants du brûleur (suite)
commutateur de débit
d’air.
2. À l’aide d’une paille ou
d’un morceau de tube
flexible, souffler
doucement dans
l’ouverture en haut du
commutateur de débit
d’air. Ceci devrait fermer le
commutateur de débit
d’air.
Si une tension est affichée sur
le côté aval du commutateur
de débit d’air, cela signifie que
la denrée dans le silo produit
trop de pression statique.
4
Vérifier le fil entre le commutateur
de débit d’air et le thermostat.
Aucun courant à la borne LC.
Vérifier les extrémités sur le
bornier (borne no 4).
Aucun courant à la borne LNC.
Le thermostat peut être
défectueux ou le câblage est
incorrect. Consulter la
Section 8.2 – Schémas
électriques à la page 69, et
vérifier la connexion.
5
Vérifier s’il y a du courant à la
borne L1 du module Fenwall DSI.
Aucun courant à L1.
vérifier les extrémités sur le
bornier (borne no 5). S’assurer
que les connexions sont
serrées.
6
Vérifier le courant du module DSI.
Aucun arc d’étincelles –
panneau DSI défectueux
Remplacer le panneau.
S’il y a un arc,
Remplacer les pièces
endommagées.
•
Tirer le fil de haute tension hors
de la borne du module DSI et le
tenir à 4,76 mm (3/16 po) de la
borne. Vérifier s’il y a des arcs
d’étincelles durant l’essai de la
période d’allumage (10
secondes).
1. Vérifier s’il y a une
étincelle entre les deux
sondes du dispositif
d’allumage (situé au bas
du brûleur).
2. S’il n’y a aucune étincelle
entre les deux sondes du
dispositif d’allumage,
vérifier les connexions du
fil d’allumage et le
dispositif d’allumage pour
repérer des fissures.
7
Vérifier le robinet de gaz : lorsque
l’essai de la période d’allumage
débute, vérifier si le robinet de gaz
s’ouvre.
GNA-2069 R1
Présence de gaz dans le
brûleur et étincelle produite
par le dispositif d’allumage
Régler les parois latérales du
brûleur. Consulter la
Section 4.7 – Installation du
brûleur et des composants du
61
7. DÉPANNAGE
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
Tableau 8 Vérifier les composants du brûleur (suite)
Remarque
Écouter si le robinet de gaz
émet un clic distinct. Ceci
indique l’ouverture du
robinet de gaz. Une
pression de gaz sera
affichée sur le manomètre
à gaz (situé en aval du
robinet de gaz).
8
62
Vérifier l’allumage du brûleur.
mais l’unité prend beaucoup
de temps ou ne s’allume pas.
brûleur à la page 27 et la
Section 4.7.2 – Ajuster les
parois latérales du brûleur à la
page 28.
Si le robinet de gaz ne s’ouvre
pas, vérifier la tension
acheminée à l’électrovanne
(vérifier sur le bornier à
l’endroit où les fils du
solénoïde sont connectés).
Remplacer l’électrovanne si
elle est défectueuse.
•
Si une tension de 110 V est
détectée sur
l’électrovanne,
l’électrovanne est
défectueuse.
•
Si aucune tension n’est
détectée sur
l’électrovanne, vérifier le
circuit de l’électrovanne
du module DSI sur les
bornes V1 et V2 du
module DSI. Si aucun
courant n’est présent, le
module DSI est
défectueux.
Le brûleur s’allume mais ne
reste pas allumé.
Remplacer le module DSI s’il
est défectueux.
Consulter la Section 7.1 –
Dépannage général à la page
59 et la Section 8.1 –
Problèmes connexes à
FENWAL à la page 65.
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
7. DÉPANNAGE
7.3. Symptômes/causes/solutions
Ne jamais vérifier la présence d’une étincelle sans avoir au préalable coupé l’alimentation en
carburant et purgé tout le carburant du système.
Purger le système d’alimentation en gaz en coupant l’alimentation en gaz, en démarrant le
ventilateur et en répétant la séquence d’allumage du brûleur à deux ou trois reprises. Cela
ouvrira les solénoïdes, permettant au gaz emprisonné dans la tuyauterie d’être évacué.
Tableau 9.
Symptômes, causes et solutions
Problème
Contrôle
Cause possible
Pas de courant
Circuit
Coupure dans le circuit
Défaillance de la commande
de brûleur
Interrupteur de limite
maximale du brûleur
défectueux
Interrupteur de limite
maximale du brûleur
déclenché
Faisceau de câblage du
module Fenwal
Brancher ou réparer.
Chaleur excessive ou autre
cause
Débrancher les fils de
l’interrupteur et vérifier la
continuité. Remplacer.
Interrupteur de limite
maximale déclenché
Corriger la cause et
réenclencher.
Endommagé
Raccord lâche
Fusible externe grillé
Accumulation excessive de
calamine
Remplacer.
Sécuriser.
Remplacer.
Fil d’allumage
Fusibles
Allumeur
Brûleur – Aucune étincelle
(ne s’allume pas) (voir aussi :
Le brûleur ne s’allume pas)
Régler l’écartement à 1,78
mm [0,07 po]; ou modifier la
position de l’allumeur.
Porcelaine de l’allumeur
craquelée ou cassée
Remplacer.
Neutre inadéquat
Installation ou connexion
Bloc de contact/interrupteur
incorrectes (interrupteur
de marche/arrêt
défectueux)
Thermostat (dans la chambre
de transfert ou la chambre
Thermostat ouvert
de distribution)
GNA-2069 R1
Nettoyer l’électrode.
Écartement ou position de
l’allumeur incorrects
Allumeur mis à la masse
Fil neutre
Solution
Veiller à ce que la tension
soit de 110 V au niveau du
brûleur. Vérifier s’il y a un
fusible grillé dans le
sectionneur principal.
S’assurer que l’allumeur
n’est pas mis à la masse au
brûleur.
La différence de potentiel
entre le fil neutre et le fil de
masse devrait être nulle (0
V). La différence de potentiel
entre le fil neutre et le fil
sous tension devrait être de
110 à 120 V.
Réinstaller et reconnecter
correctement. Vérifier la
présence d’une tension aux
bornes 1 et 8.
La température de la
chambre de distribution est
supérieure à la température
de consigne; ou, coupure de
circuit.
63
7. DÉPANNAGE
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
Tableau 9 Symptômes, causes et solutions (suite)
Cause possible
Emplacement incorrect ou
mauvaise connexion
Accumulation excessive de
calamine
Solution
Déplacer et vérifier la
connexion.
Nettoyer la sonde de la
flamme.
La flamme déclenche
l’interrupteur de limite
maximale.
Pression de gaz
Réduire la pression de gaz.
Écartement de l’allumeur
Écartement incorrect
Carburant
Pas de carburant
Fusible 1,5 A
Fusible sauté
Un cliquetis devrait se faire
entendre ou être ressenti
lorsqu’une main est posée
sur le dessus du solénoïde.
Le voyant à DEL sur le
solénoïde devrait s’allumer.
Commande réglée trop
basse, ou régulateur
défectueux
Problème
Contrôle
Le brûleur fonctionne
pendant quelques secondes
seulement.
Sonde de flamme
Le brûleur fonctionne
pendant quelques minutes
seulement.
Le brûleur ne s’allume pas
(voir aussi : aucune étincelle)
Le solénoïde ne s’ouvre pas.
Régulateur de température
Le brûleur continue de
fonctionner après avoir été
arrêté.
Ne maintient pas la
température.
Vérifier le réglage et
remplacer le régulateur de
température.
Joint du robinet grippé en
position ouverte ou souillé
Remplacer le solénoïde ou
l’électrovanne.
Régulateur
Réglage trop bas
Augmenter la pression de
gaz.
Alimentation en carburant
Alimentation en carburant
inadéquate
Couvercle d’admission du
ventilateur
Remettre le couvercle en
place ou le remplacer.
Pieds de mise à niveau
Base du ventilateur
Le brûleur s’arrête et
redémarre trop
fréquemment.
Remplacer le solénoïde s’il
ne produit pas de clic.
Électrovanne
Pale
Vibration excessive du
ventilateur ou du brûleur
Régler l’écartement à 1,78
mm [0,07 po].
Vérifier la pression du
réservoir et s’assurer que le
robinet est ouvert.
Remplacer le fusible.
Paramètre de température
La pale n’est pas équilibrée.
Vérifier la pression du
réservoir.
Remettre le couvercle en
place pour l’empêcher de
vibrer, ou le remplacer.
Équilibrer la pale.
Débris sur la pale
Les pattes de nivellement du
ventilateur ne supportent
pas toutes le ventilateur.
Retirer les débris.
Régler les pattes de
nivellement du ventilateur,
et le mettre de niveau.
Stabiliser la base ou
Le soulèvement par le gel ou suspendre correctement le
le tassement du sol a
ventilateur dans le silo.
déplacé le ventilateur.
(Suivre les consignes du
fabricant du silo.)
Réglage incorrect
Régler la commande de
brûleur; régler le régulateur.
Remarque
De l’information supplémentaire relative au dépannage peut être obtenue sur le site Web du fabricant.
64
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
8. ANNEXE
8. Annexe
8.1. Problèmes connexes à FENWAL
Polarité d’entrée
Si le système s’arrête après la période d’essai d’allumage alors qu’une étincelle est générée et que les robinets
de gaz sont ouverts, mesurer les tensions à L1 et L2 par rapport à la masse. La tension à la borne (L1) devrait
être de 120 V c.a.; la tension à la borne (L2) devrait être nulle (0 V). (L2 est le fil neutre.) Si la polarité est
erronée, vérifier le ventilateur et le câblage du brûleur. S’assurer qu’ils sont branchés correctement et que le fil
neutre est bel et bien neutre. Un fil neutre déficient ou inexistant entraînera un fonctionnement erratique ou
empêchera le fonctionnement.
Remarque
V c.a. fait référence à Volts courant alternatif.
Mise à la masse inadéquate
Si le système s’arrête après la période d’essai d’allumage (même si une étincelle est générée et que les robinets
de gaz sont ouverts), s’assurer que le module Fenwal est mis à la masse correctement au brûleur et que ce
dernier est également mis à la masse. (Bien que ce problème soit chose courante, il est facile à corriger.)
Haute résistance
S’assurer de l’intégrité du contact de toutes les bornes. Nettoyer tous les contacts corrodés et remplacer tout
câblage défectueux.
Dysfonctionnement des électrovannes
Vérifier le fusible de 1 A. Si le fusible ne cesse de griller, remplacer au moins l’une des électrovannes (ou sa
bobine). Si l’électrovanne ne s’ouvre pas, même s’il y a étincelle pendant l’essai d’allumage, vérifier
l’électrovanne pour déterminer si la bobine présente une coupure ou si le fil est rompu. Utiliser un voltmètre
pour s’assurer que la tension est d’au moins 110 V c.a. entre (V1) et le neutre.
Un fonctionnement hors des spécifications pourrait entraîner une défaillance du produit
Fenwal et d’autres équipements, en plus de pouvoir causer des blessures et des dommages
matériels.
Dysfonctionnement de l’allumeur
1. Vérifier l’intégrité de la mise à la masse entre la borne B du module Fenwal et la masse.
2. S’assurer que l’écartement des bougies d’allumage est de 1,78 mm (0,07 po).
3. Remplacer l’allumeur si la porcelaine présente des craquelures.
4. L’accumulation de calamine sur l’électrode de l’allumeur peut provoquer un arc électrique sur l’électrode la
plus proche de la base de l’allumeur. Le nettoyage de l’allumeur peut résoudre ce problème. Sinon,
remplacer l’allumeur.
5. L’allumeur peut générer un arc électrique à un endroit autre que sur la pointe de l’électrode si l’allumeur est
en court-circuit avec le brûleur. Si cela se produit, déplacer l’électrode.
6. Vérifier les connexions de la carte de commande Fenwal.
GNA-2069 R1
65
8. ANNEXE
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
Fonctionnement erratique
Le positionnement inapproprié de la sonde de la flamme peut entraîner des arrêts intempestifs. Il peut être
nécessaire de nettoyer la sonde de la flamme ou de la déplacer. Pour mesurer le courant de flamme, connecter
un microampèremètre c.c. en série entre les bornes FC+ et FC- de la carte de commande Fenwal. L’appareil doit
indiquer 1 microampère ou plus. On peut également utiliser un voltmètre pour mesurer la tension c.c. entre les
bornes FC+ et FC-. Chaque microampère de courant de flamme produit 1,0 V c.c. Par exemple, 1 V c.c. équivaut
à 1 microampère ou plus pendant la détection d’une flamme. Une mesure négative sur l’appareil indique que
les fils sont inversés. Interchanger les fils du microampèremètre permet de corriger la polarité.
Séquence de fonctionnement/Récupération de la flamme/Verrouillage de sécurité
• Démarrage – Mode de chaleur :
1. Lorsqu’une demande d’apport de chaleur est transmise par le thermostat fournissant une tension de 120
V c.a. à la borne L1, la commande se réinitialise, procède à une autovérification de routine, active le
clignotement de la DEL de diagnostic de la carte de commande et entame la période de prépurge et le
voyant rouge extérieur est allumé.
2. Après la période de prépurge, l’électrovanne de gaz est mise sous tension et l’étincelle commence pour
la période d’essai d’allumage (TFI) et le voyant rouge extérieur s’éteint.
3. Lorsque la flamme est détectée pendant la période d’essai d’allumage, le processus de mise à feu est
terminé et l’électrovanne de gaz demeure sous tension. Le voyant rouge extérieur reste éteint.
4. Le thermostat et la flamme du brûleur sont constamment surveillés pour assurer le bon fonctionnement
du système. Lorsque la demande du thermostat est satisfaite et que l’apport de chaleur prend fin,
l’électrovanne de gaz est immédiatement mise hors tension et le voyant rouge extérieur s’allume.
• Échec de l’allumage – Verrouillage :
1. MODÈLE À ESSAIS MULTIPLES
66
–
Si le brûleur ne s’allume pas ou si la flamme n’est pas détectée pendant la période d’essai
d’allumage, l’électrovanne de gaz se met hors tension. La commande passera ensuite par un délai de
purge intermédiaire avant une nouvelle tentative d’allumage. Le voyant rouge extérieur fonctionne
tel qu’indiqué ci-dessus.
–
La commande tente deux essais d’allumage supplémentaires avant de mettre hors tension
l’électrovanne de gaz, puis se verrouille. Le voyant à DEL qui reste allumé indique le verrouillage de
l’allumage.
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
Figure 25.
8. ANNEXE
Voyant à DEL du boîtier de commande
Carte de commande avec
voyant à DEL rouge
ENSEMBLE
DE BOÎTIER DE
COMMANDE
2. ÉCHEC DE LA FLAMME – MODE DE RALLUMAGE
–
Si le signal de flamme est perdu lorsque le brûleur fonctionne, la commande répondra dans la 0,8
seconde en mettant immédiatement sous tension une étincelle haute tension pendant la période
d’essai d’allumage afin de tenter de rallumer la flamme.
–
Si le brûleur ne s’allume pas pendant la période d’essai d’allumage, l’électrovanne de gaz se met
immédiatement hors tension et une nouvelle séquence de la période d’essai d’allumage commence
un délai de purge intermédiaire.
• Récupération après verrouillage :
–
La récupération après verrouillage peut être réinitialisée en tournant le commutateur du brûleur à arrêt
puis à marche.
GNA-2069 R1
67
8. ANNEXE
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
Dépannage Fenwal
Tableau 10.
Guide du dépannage
Symptôme
Actions recommandées
Mauvaise connexion
Aucune tension de 120 V c.a. à la borne L1
La commande ne s’active pas.
Défaillance du fusible ou du disjoncteur
Commande défectueuse; vérifier le voyant à DEL pour
connaître les codes d’anomalie.
Mauvaise connexion
Thermostat activé – aucune TFI
Thermostat défectueux, aucune tension à la borne L1
Commande défectueuse; vérifier le voyant à DEL pour
connaître les codes d’anomalie.
Électrovanne sous tension – aucune étincelle
pendant la période d’essai d’allumage
Électrode court-circuitée – régler l’écartement entre les
électrodes à 1,78 mm (0,07 po).
Vérifier le câble haute tension.
Mauvaise connexion
Coupure dans la bobine de l’électrovanne
Étincelle générée – électrovanne fermée
Mise à la masse défectueuse au brûleur
Flamme déficiente, vérifier le courant de la flamme.
Flamme adéquate pendant la période d’essai
d’allumage – aucune flamme détectée après
la période d’essai d’allumage
Tableau 11.
Vérifier la polarité au niveau du module DSI.
Mise à la masse défectueuse au brûleur
Flamme déficiente, vérifier le courant de la flamme.
Conditions de défaillance (indiquées sur le module DSI)
Voyant à DEL
Marche (ON) constante
Mode de défaillance
Défaillance interne de la commande
Deux clignotements
Flamme sans demande d’apport de chaleur
Trois clignotements
Verrouillage de l’allumage
Remarque
Dans une condition de défaillance logicielle ou matérielle, toutes les sorties sont désactivées et le
voyant à DEL extérieur affiche un état de marche (ON) constant. Si cette condition persiste après une
tentative de redémarrage, la commande doit être remplacée.
68
GNA-2069 R1
0 V c.a.
L1 (LIGNE)
1
2
FUSIBLE 1.5 A
3
4
5
COM
NO
NO
INTERRUPTEUR COMMUTATEUR
DE LIMITE HAUTE DE DÉBIT D’AIR
DU BRÛLEUR
(71 °C [160 °F])
120 V c.a.
L2 (Neutre)
GNA-2069 R1
MASSE
LE BRÛLEUR ET LE VENTILATEUR
DOIVENT ÊTRE INTERVERROUILLÉS.
6
7
8
G
D1 NC V1
G
L2 V2 L1
COMMANDE FENWAL
35-705706-115
B.
MASSE
ESSAI
MODÈLES :
-GGH-8390V
-GGH-8390N
ÉLECTROVANNE DE
MARCHE/ARRÊT 1
S
MISE À LA MASSE
AU BRÛLEUR
VERS L’ALLUMEUR
VERS LE DÉTECTEUR
DE FLAMME
S1
FIL DE
BOUGIE
SCHÉMA DE CÂBLAGE USH –
PROPANE VAPORISÉ ET GAZ NATUREL
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
8. ANNEXE
8.2. Schémas électriques
Remarque
Pour les brûleurs installés au Canada : Tout le câblage doit être conforme au code canadien de
l’électricité, partie 1, CSA C22.1.
69
0 V c.a.
L1 (LIGNE)
1
2
FUSIBLE 1.5 A
3
4
5
COM
NO
NO
INTERRUPTEUR COMMUTATEUR
DE LIMITE HAUTE DE DÉBIT D’AIR
DU BRÛLEUR
(71 °C [160 °F])
120 V c.a.
L2 (Neutre)
70
MASSE
LE BRÛLEUR ET LE VENTILATEUR
DOIVENT ÊTRE INTERVERROUILLÉS.
6
7
8
G
D1 NC V1
G
L2 V2 L1
COMMANDE FENWAL
35-705706-115
B.
W
B
R
ESSAI
MISE À LA MASSE
AU BRÛLEUR
VERS LE DÉTECTEUR
DE FLAMME
S1
MODÈLES :
-GGH-8390VO
-GGH-8390NO
VERS L’ALLUMEUR
SOLÉNOÏDE DE
MARCHE/ARRÊT
S
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
DE 120 V VERS LE THERMOSTAT
THERMOSTAT DE
MARCHE/ARRÊT
MASSE
FIL DE
BOUGIE
SCHÉMA DE CÂBLAGE USH –
CYCLE MARCHE/ARRÊT – PROPANE ET GAZ NATUREL
8. ANNEXE
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
GNA-2069 R1
8. ANNEXE
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
8.2.1 Interverrouillage du brûleur avec le ventilateur
Pour les anciens modèles de ventilateurs non équipés d’un contact auxiliaire sur le démarreur de moteur
Contact auxiliaire
Bornier du brûleur
120 V blanc
B
B
B
120 V noir
N
N
N
L1
T1
L2
T2
L3
T3
Contacteur
Cordon d’alimentation
du brûleur
Surcharge
1. Déconnecter le courant au ventilateur et la ligne de 120 V à la source d’alimentation.
2. Fixer le contacteur auxiliaire sur le côté du contacteur pour que le contact auxiliaire soit activé au même
moment que le contacteur.
3. Acheminer les fils d’alimentation de 120 V vers le boîtier de commande du ventilateur.
4. Connecter le fil noir de la source d’alimentation de 120 V au côté en amont de l’auxiliaire sur le contact
normalement ouvert. (Ceci nécessite un sectionneur rapide de 0,25 serti sur le fil.)
5. Connecter le fil noir du cordon d’alimentation du brûleur de l’auxiliaire au contact normalement ouvert du
côté aval. (Ceci nécessite un sectionneur rapide de 0,25 serti sur le fil à l’extrémité de l’auxiliaire.)
6. Connecter le fil blanc du cordon d’alimentation du brûleur au fil blanc de la source d’alimentation de 120 V.
7. Reconnecter à la source d’alimentation et mettre le ventilateur en marche et à l’arrêt pour vérifier son
fonctionnement approprié.
GNA-2069 R1
71
8. ANNEXE
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
8.3. Listes des pièces
Figure 26.
Ensemble de brûleur en amont de basse température
SOUS LE
COUVERCLE
5
1
6
2
3
4
Tableau 12.
72
Ensemble de brûleur en amont de basse température
Article
Numéro de pièce
Quantité
Description
1
507-1139
1
COMMUTATEUR DE DÉBIT D’AIR
(SOUS LE COUVERCLE)
2
GUJ-7479
1
ENSEMBLE DE BRÛLEUR
3
526-2082
1
SONDE DE LA FLAMME FRS-4-4
4
526-1189
1
BOUGIE D’ALLUMEUR AUBURN, E5-I31-1
5
524-3633
1
INTERRUPTEUR DE LIMITE MAXIMALE
200° 3L02-200 (SOUS LE COUVERCLE)
6
(Se reporter au manuel du ventilateur ou
appeler le fabricant.)
1
GRILLE DE PROTECTION
GNA-2069 R1
8. ANNEXE
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
Figure 27.
Ensemble de train de carburant – Principaux composants
7
1
5
2
4
COUPURE DE
CARBURANT
3
6
Sachez où elle
se trouve!
Tableau 13.
3
Ensemble de train de carburant – Principaux composants
Article
Numéro de pièce
Quantité
Description
1
527-4836
1
CLAPET DE DÉCHARGE 1/4 po,
179 kPa (26 lb/po²)
2
528-4849
1
CONNECTEUR DIN D’ÉLECTROVANNE
1/2 po SD8210H106B
3
529-3937
2
CLAPET À BILLE À POIGNÉE À LEVIER
1/2 x 1/2 CGA
4
527-2617
1
CRÉPINE À PROPANE 3127G 1/2 po
5
527-2605
1
INTERRUPTEUR DE LIMITE MAXIMALE
200° 3L02-200
6
542-1023
1
JAUGE DE PRESSION 0 à 103,42 kPa
(0 à 15 lb/po²), 1/4 po NPT REMP. LIQ
7
527-4837
1
CAPUCHON DE CLAPET DE DÉCHARGE
1/4 po
GNA-2069 R1
73
8. ANNEXE
Figure 28.
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
Liste des pièces – Train de carburant
1
527-2617
CRÉPINE À PROPANE 3127G 1/2 po
1
2
527-4836
CLAPET DE DÉCHARGE 1/4 po, 179 kPa (26 lb/po²)
1
3
527-4837
CAPUCHON DE SOUPAPE DE DÉCHARGE 1/4 po
1
4
528-4849
CONNECTEUR DIN D’ÉLECTROVANNE 1/2 po SD8210H106B
1
5
529-3597
RACCORD EN TÉ 1/2 x 1/2 x 1/2 po
1
6
529-3696
RACCORD ANGLE DROIT 1/2 po DE 90° SÉRIE 40 EN ACIER INOX.
2
7
529-3947
RACCORD, UNION 1/2 po SÉRIE 40 EN ACIER INOX.
1
8
529-4800
DOUILLE DE RACCORD 1/2 x 1/4 po SÉRIE 40 EN ACIER INOX.
1
9
529-4813
DOUILLE DE RACCORD 1/2 x 1/4 po SÉRIE 80 EN ACIER INOX.
1
10
529-4817
MAMELON 1/2 x 2 po SÉRIE 40 EN ACIER INOX.
3
11
529-2997
RACCORD 1/4 po, BOUCH. CAR. HD EN ACIER INOX.
1
12
529-4829
RACCORD EN TÉ 1/2 po SÉRIE 80 EN ACIER INOX.
1
13
529-2052
MAMELON D’ORIFICE 0,0625 po
1
GUJ-1479
MAMELON D’ORIFICE 0,0938 po
1
GUJ-1480
MAMELON D’ORIFICE 0,1563 po
1
14
529-3937
CLAPET À BILLE À POIGNÉE À LEVIER 1/2 x 1/2 po CGA
2
15
527-2605
RÉGULATEUR HAUTE PRESSION 1/2 x 1/2 po, 6,9 à 206,8 kPa (1 à 30 lb/po²)
1
16
529-3594
RACCORD, MAMELON 1/2 x 1 1/2 po EN ACIER INOX.
2
17
542-1023
JAUGE DE PRESSION 0 à 103,42 kPa (0 à 15 lb/po²), 1/4 po NPT
1
18
529-4816
RACCORD FERM. MAMELON 1/2 po SÉRIE 80 EN ACIER INOX.
3
74
GNA-2069 R1
8. ANNEXE
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
Figure 29.
Ensemble de boîtier de commande
2
1
7
4
6
INTÉRIEUR DU COUVERCLE
8
5
3
Tableau 14.
Ensemble de boîtier de commande
Article
Numéro de pièce
Quantité
Description
1
GNJ-7504
1
FIL D’ALLUMAGE
2
526-1193
1
CARTE DE COMMANDE
3
507-1294
1
INTERRUPTEUR À BASCULE DE
MARCHE/ARRÊT
4
510-1120
1
PORTE-FUSIBLES BUSSMANN Htb-261
5
507-1293
1
BOÎTIER DE L’INTERRUPTEUR À
BASCULE
6
GZJ-7484
1
BOÎTIER
7
510-1408
1
FUSIBLE BUSS 1,5 A 250 V
8
601-2083/2084
1
AUTOCOLLANT – SCHÉMA DE
CÂBLAGE
GNA-2069 R1
75
9. GARANTIE
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU
GAZ NATUREL
9. Garantie
À moins que cela soit expressément prévu dans la présente entente, AGI (désigné ci-après le Fabricant)
dégage sa responsabilité de toutes les garanties, conditions et obligations expresses ou implicites,
prévues ou non par la loi, concernant la qualité des unités ou leur aptitude à un usage quelconque.
En aucun cas, le Fabricant ne peut être tenu pour responsable de tout dommage particulier,
immatériel, indirect ou consécutif de quelque nature que ce soit découlant de l’utilisation de ses
produits, et sa responsabilité ne dépassera jamais le prix de vente du produit.
Le fabricant garantit ses produits selon les conditions suivantes :
1. Marchandises exemptes de défaut : L’unité sera être exempte de défaut de matériau et de
fabrication et elle fonctionnera correctement, conformément aux normes industrielles, lorsqu’elle
sera utilisée dans des conditions normales, sous réserve d’avoir été installée correctement, ce pour
une période de un (1) an suivant la date initiale d’achat.
2. La garantie ne couvre pas ce qui suit :
•
Le remplacement de pièces en cours d’entretien lorsqu’elles présentent une usure normale
découlant de l’utilisation.
•
Tout défaut imputable, en tout ou en partie, à une mauvaise utilisation ou à une installation
incorrecte.
•
Tout dommage ou défaut imputable à une réparation de l’unité en dehors des installations du
fabricant ou de celles d’un fournisseur agréé, ou à l’installation de pièces non approuvées sur
l’unité qui, selon l’avis du fabricant, compromettent la performance ou la fiabilité de l’unité ou
ont fait l’objet d’une mauvaise utilisation, d’une négligence ou d’un accident.
•
Tout dommage imputable à un accident ou à la foudre, à une saute de puissance, à une
réduction de tension, à une fuite, à une détérioration ou un branchement à une source
d’alimentation électrique ayant une capacité nominale supérieure à celle indiquée dans les
spécifications applicables à l’unité.
3. Réparation ou remplacement : Si une pièce quelconque de l’unité est défaillante dans des
conditions d’utilisation normales pendant la période de garantie spécifiée, le fabricant ou son
fournisseur agréé doit réparer la pièce défectueuse de l’unité ou la remplacer par une pièce neuve
ou reconditionnée en usine, le remplacement ou la réparation en question devant être effectué
sans frais de pièce ou de main-d’œuvre, FOB le fabricant.
4. Les garanties ne s’appliquent pas à un produit fabriqué par le fabricant qui n’a pas été utilisé
conformément aux instructions publiées du fabricant ou qui a dû être utilisé au-delà de sa capacité
nominale ou dans des conditions non prévues.
5. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications au concept ou aux spécifications à
tout moment, sans que cela entraîne une obligation conditionnelle à l’égard des acheteurs de
produits déjà vendus.
76
GNA-2069 R1
BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL
GNA-2069 R1
9. GARANTIE
77
AGI est un important fournisseur de solutions d’équipement de produits agricoles en vrac, y compris les semences, les engrais, le grain et les
systèmes d’aliments pour animaux, avec une plateforme croissante dans l’offre d’équipement et de solutions pour les installations de
transformation alimentaire. AGI a des installations de fabrication au Canada, aux États-Unis, au Royaume-Uni, au Brésil, en Afrique du Sud, en Inde
et en Italie et distribue ses produits partout dans le monde.
215 Barons Street, Nobleford (Alberta) T0L 1S0 Canada
Tél. 1-800-565-2840 (États-Unis et Canada) ou 403-824-3997 │ Téléc. 403-824-3998 │ C
csr.storagenbf@aggrowth.com
AGGROWTH.COM
aggrowthintl
©Ag Growth International Inc. 2022 │ Imprimé au Canada
Si vous avez des commentaires ou des questions sur ce manuel, ou si vous y trouvez des erreurs, veuillez nous écrire par courriel à comments@aggrowth.com.
Dans votre message, veuillez préciser le numéro de pièce indiqué sur la page couverture.

Fonctionnalités clés

  • Séchage à basse température
  • Compatible avec les ventilateurs centrifuges
  • Utilisation du propane et du gaz naturel
  • Système d'allumage électronique
  • Régulateur de température
  • Fonctionnement sécurisé
  • Installation facile

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la température maximale de fonctionnement du brûleur en amont ?
La température maximale de fonctionnement du brûleur en amont est variable selon les modèles. Consulter le manuel d’utilisation pour plus d’informations.
Comment fonctionne le système d’allumage électronique du brûleur en amont ?
Le système d’allumage électronique est alimenté en courant alternatif (CA) et utilise une étincelle pour allumer le brûleur.
Comment régler la température du brûleur en amont ?
La température du brûleur en amont peut être réglée à l’aide du régulateur de température.