▼
Scroll to page 2
of
176
Lire attentivement avant la mise en service ! À conserver pour une utilisation ultérieure Cette notice d'instructions et de montage fait partie de la machine. Les fournisseurs de machines neuves et d'occasion sont tenus de documenter par écrit que la notice d' instructions et de montage et d'utilisation a été livrée avec la machine et remise au client. AXENT NOTICE D'INSTRUCTIONS Notice originale a 5903074- -fr-0620 Préambule Chers clients, En achetant l’épandeur pour grandes surfaces AXENT 100.1, vous avez prouvé la confiance que vous avez dans nos produits. Nous vous en remercions ! Nous voulons justifier de cette confiance. Vous avez acquis une machine fiable et efficace. Si, contre toute attente, vous rencontrez un quelconque problème : notre service après-vente est toujours à votre disposition. Nous vous demandons de bien vouloir lire attentivement cette notice d'instructions avant la première mise en service de l'épandeur pour grandes surfaces et d'observer les indications. La notice d'instructions vous explique en détail l'utilisation et fournit des informations utiles pour le montage, la maintenance et l'entretien. Cette notice peut également décrire du matériel ne faisant pas partie de l'équipement de votre machine. Vous savez que des dommages dus à des erreurs d'utilisation ou à une utilisation non correcte ne peuvent pas être pris en compte dans les prétentions à la garantie. REMARQUE Inscrivez ici le type et le numéro de série ainsi que l'année de construction de votre machine. Vous pouvez lire ces informations sur la plaque signalétique ou sur le châssis. Veuillez toujours indiquer ces données pour toutes commandes de pièces détachées, d'équipement complémentaire en option ou pour toute réclamation. Type Numéro de série Année de construction Améliorations techniques Nous nous efforçons d'améliorer continuellement nos produits. Pour cette raison nous nous réservons le droit d'apporter toute modification ou amélioration que nous jugeons nécessaire à nos appareils sans préavis. Toutefois, nous ne sommes pas tenus d'appliquer ces améliorations ou modifications sur des machines déjà vendues. Nous nous tenons à votre disposition pour toute question supplémentaire. Cordialement. RAUCH GmbH Machines Agricoles Table des Matières Préambule 1 Utilisation conforme 1 2 Consignes à l'attention de l'utilisateur 3 2.1 2.2 2.3 3 3 4 4 4 4 3 Concernant la notice d'instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Structure de la notice d'instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remarques concernant la représentation du texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3.1 Instructions et indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3.2 Énumérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3.3 Références croisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 5 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Signification des avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Informations générales sur la sécurité de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Consignes pour l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.4.1 Qualification du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.4.2 Formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.4.3 Prévention des accidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Consignes sur la sécurité d'exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.5.1 Dételage et dépose de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.5.2 Remplissage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.5.3 Contrôles avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.5.4 Zone de danger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.5.5 État de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.5.6 Roues et frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Utilisation d'engrais, d'anti-limace et de chaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Installation hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.8.1 Qualification du personnel de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.8.2 Pièces d'usure et pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.8.3 Travaux de maintenance et d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Sécurité routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.9.1 Contrôles avant le départ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.9.2 Transport avec la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Dispositifs de protection et informations utilisateur sur la machine . . . . . . . . . . . . . 17 3.10.1 Emplacement des dispositifs de protection et informations utilisateur . . . . 17 3.10.2 Fonction des dispositifs de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Autocollants Consignes de sécurité et avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 3.11.1 Autocollants Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3.11.2 Autocollants Consignes de sécurité et plaque signalétique . . . . . . . . . . . . 27 Identification de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Dispositif d'éclairage, catadioptres avant et arrière, projecteur latéral . . . . . . . . . . 30 I Table des Matières 4 Caractéristiques techniques 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5 6 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 47 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Charger, décharger et entreposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Mise en service 6.1 6.2 II Fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Description de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.2.1 Machine de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.2.2 Dispositif d'épandage d'engrais AXIS-PowerPack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 4.2.3 Dispositif d'épandage de chaux Lime-PowerPack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Données machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4.3.1 Variantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4.3.2 Dispositifs d'épandage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4.3.3 Caractéristiques techniques de l'équipement de base. . . . . . . . . . . . . . . . . 38 4.3.4 Données techniques du dispositif d'épandage d'engrais . . . . . . . . . . . . . . . 42 4.3.5 Données techniques du dispositif d'épandage de chaux . . . . . . . . . . . . . . . 42 Roues et pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Équipements spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 4.5.1 Équipement spécial pour l'épandeur pour grandes surfaces . . . . . . . . . . . . 45 4.5.2 Équipements spéciaux d'épandage de chaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 4.5.3 Éuipements spéciaux pour distributeur d'engrais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Transport sans tracteur 5.1 5.2 31 49 Réception de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Informations sur l'approbation et la licence d'exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 6.2.1 Allemagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 6.2.2 France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 6.2.3 Autres pays de l'UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Exigences posées au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Ajuster la butée de l'essieu directeur à la taille de la roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Montage de l'arbre de transmission sur la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 6.5.1 Monter/démonter l'arbre de transmission. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Atteler la machine sur le tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 6.6.1 Atteler l'attelage à boule (variante A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 6.6.2 Attelage à barre (variante B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 6.6.3 Monter le gyroscope de l'essieu directeur (équipement spécial) . . . . . . . . . 60 6.6.4 Monter l'arbre de transmission sur le tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 6.6.5 Dispositif de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 6.6.6 Desserrer le frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 6.6.7 Raccorder d'autres liaisons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 6.6.8 L'installation hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Monter le dispositif d'épandage sur la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 6.7.1 Conditions requises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 6.7.2 Démonter le tamis de remplissage (LIME-PowerPack) . . . . . . . . . . . . . . . . 67 6.7.3 Démonter la tôle de séparation (LIME-PowerPack) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 6.7.4 Monter la tôle de séparation (AXIS-PowerPack) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 6.7.5 Monter le tamis de remplissage (AXIS-PowerPack) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 6.7.6 Montage du dispositif d'épandage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 6.7.7 Raccorder des liaisons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Changer de dispositif d'épandage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Table des Matières 6.9 Remplissage de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 6.10 Vérification du niveau de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 6.11 Caméra de contrôle arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 7 Épandage 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 85 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Fermer le capot arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Régler la vitesse du convoyeur à bande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Épandre l'engrais (AXIS-PowerPack) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 7.4.1 Procédure d'épandage avec AXENT 100.1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 7.4.2 Consignes relatives au tableau d'épandage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 7.4.3 Régler la machine sur le terminal ISOBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 7.4.4 Réglage de la largeur de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 7.4.5 Réglage du point de chute. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 7.4.6 Réglage de la dose d'engrais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 7.4.7 Épandage en fourrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 7.4.8 Épandage latéralement à une pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Épandre de la chaux (LIME-PowerPack). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 7.5.1 Procédure d'épandage avec AXENT 100.1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 7.5.2 Réglage du point de chute. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 7.5.3 Régler la machine pour l'épandage de chaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Vidage de la quantité restante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 7.6.1 Remarques sur la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 7.6.2 Vider la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Déposer et dételer la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 8 Dysfonctionnements et origines possibles 115 9 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 117 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plan de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2.1 Plan de maintenance général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2.2 Plan de maintenance des essieux et du dispositif de freinage . . . . . . . . . 9.2.3 Maintenance du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2.4 Systèmes électrique, électronique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2.5 Intervalle de vidange d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3.1 Nettoyage des supports des galets de guidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3.2 Vider l'eau de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3.3 Nettoyer bavettes et roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces d'usure et raccordements à vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4.1 Vérifier les pièces d'usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4.2 Contrôler les raccordements à vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustez la butée de l'essieu directeur à la taille de la roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier la fonctionnalité du capteur d'angle d'essieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer les disques d'épandage du dispositif d'épandage de chaux . . . . . . . . 9.8.1 Démonter les disques d'épandage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.8.2 Monter les disques d'épandage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 118 118 118 119 120 122 123 123 124 124 125 125 125 126 127 128 129 129 131 III Table des Matières 9.9 Réglage de la suspension du timon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 9.10 Réglage du convoyeur à bande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 9.10.1 Ajuster la position convoyeur à bande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 9.10.2 Régler la tension du convoyeur à bande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 9.11 Réajuster le racleur de bande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 9.11.1 Démonter le racleur de bande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 9.11.2 Réajuster le support pour racleur de bande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 9.11.3 Visser le racleur de bande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 9.12 Maintenance du mécanisme de roulement et des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 9.12.1 Contrôler l'état et le fonctionnement du système de freinage . . . . . . . . . . 141 9.12.2 Vérifier la course libre de la tringlerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 9.12.3 Vidanger le réservoir d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 9.13 Maintenance du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 9.13.1 Vérifier les flexibles hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 9.13.2 Remplacer les flexibles hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 9.13.3 Vérification du niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 9.13.4 Vidanger l'huile et changer le filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 9.13.5 Entretien de l'installation hydraulique/du bloc hydraulique. . . . . . . . . . . . . 149 9.13.6 Vérifier l'entraînement du convoyeur à bande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 9.14 Roues et pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 9.14.1 Contrôler les pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 9.14.2 Contrôler l'état des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 9.14.3 Remplacer une roue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 9.14.4 Vérifier le calcul du freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 9.15 Plan de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 9.15.1 Points de lubrification de la machine de base AXENT . . . . . . . . . . . . . . . . 155 9.15.2 Points de lubrification du dispositif d'épandage de chaux LIME-PowerPack . . 157 10 Mise au rebut/traitement des déchets 159 10.1 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 10.2 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 11 Annexe Index Garantie IV 161 A Utilisation conforme 1 1 Utilisation conforme L'épandeur pour grandes surfaces AXENT 100.1 ne peut être utilisé que conformément aux informations contenues dans cette notice d’instructions. L'épandeur pour grandes surfaces AXENT 100.1 est construit conformément à son utilisation prévue et ne peut être utilisé que pour les points énumérés cidessous : L'épandeur pour grandes surfaces AXENT 100.1 est adapté grâce à un dispositif d'épandage d'engrais RAUCH à l'épandage d'engrais secs, granuleux, cristallins, de graines et d'anti-limace. L'épandeur pour grandes surfaces AXENT 100.1 est adapté à l'épandage de chaux granulaire et en poudre grâce à un dispositif d'épandage de chaux Streumaster L'épandeur pour grandes surfaces est appelé « machine » dans les chapitres suivants. Toute utilisation allant au-delà de ces spécifications est considérée comme non conforme. Le fabricant n'est pas responsable des dommages en résultant. L'exploitant seul supporte le risque. L'utilisation prévue comprend également le respect des conditions de fonctionnement, d'entretien et de réparation spécifiées par le fabricant. Seules les pièces de rechange d'origine du fabricant peuvent être utilisées comme pièces de rechange. Seules les personnes familiarisées avec les propriétés de la machine et conscientes des dangers peuvent utiliser, entretenir et réparer la machine. Les consignes d'utilisation, de service et de manipulation sûre de la machine, telles qu'elles sont décrites dans cette notice d'instructions et indiquées par le fabricant sous la forme de mises en garde et d'étiquettes d'avertissement placées sur la machine, doivent être respectées lors de l'utilisation de la machine. Les règles de prévention des accidents en vigueur ainsi que les prescriptions générales en matière de sécurité, médecine du travail et législation routière doivent être connues et respectées lors de l'utilisation de la machine. Les modifications apportées par l'utilisateur sur la machine ne sont pas autorisées. Elles dégagent le fabricant de sa responsabilité pour les dommages susceptibles d'en résulter. Erreur prévisible d'utilisation En apposant des mises en garde et des symboles d'avertissement sur l'épandeur pour grandes surfaces AXENT 100.1, le fabricant indique les erreurs d'utilisation prévisibles. Il est impératif de respecter ces avertissements et ces symboles d'avertissement. Vous éviterez ainsi toute utilisation non prévue par la notice d'instructions AXENT 100.1 de l'épandeur pour grandes surfaces. 1 1 2 Utilisation conforme Consignes à l'attention de l'utilisateur 2 Consignes à l'attention de l'utilisateur 2.1 Concernant la notice d'instructions 2 La notice d’instructions fait partie intégrante de la machine. La notice d’instructions comporte des consignes essentielles à une utilisation et une maintenance sûres, appropriées et économiques de la machine. Le respect de la notice d’instructions permet d'éviter les dangers, de réduire les frais de réparation et les temps de pause et d'augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. L'ensemble de la documentation contenue dans la notice d’instructions ainsi que la documentation des fournisseurs doit être conservée à portée de main sur le site d'exploitation de la machine (p. ex. dans le tracteur). En cas de vente de la machine, la notice d’instructions doit également être transmise. Cette notice d'instructions s‘adresse à l'exploitant de la machine et au personnel technique et de maintenance. Toute personne chargée des travaux suivants sur la machine doit l'avoir lue, comprise et appliquée : utilisation, maintenance et nettoyage, résolution des pannes. Respecter notamment les instructions suivantes : le chapitre Sécurité, les avertissements contenus dans chaque chapitre. La notice d'instructions ne vous libère pas de votre responsabilité en tant qu'exploitant et utilisateur de la machine. 2.2 Structure de la notice d'instructions La notice d'instructions est divisée en six points centraux : Remarques à l’attention des utilisateurs Consignes de sécurité Caractéristiques de la machine Instructions pour l'utilisation de la machine - transport - mise en service - pendant le travail d'épandage Remarques sur l'identification et la réparation des dysfonctionnements Dispositions sur la maintenance et l'entretien 3 2 Consignes à l'attention de l'utilisateur 2.3 Remarques concernant la représentation du texte 2.3.1 Instructions et indications Les instructions que le personnel utilisateur doit exécuter sont représentées sous la forme d'une liste numérotée. 1. Instruction - étape 1 2. Instruction - étape 2 Les instructions ne comportant qu'une seule étape ne sont pas numérotées. Il en est de même pour les étapes dont l'ordre de réalisation n'est pas prédéfini. Ces consignes ont la forme de liste commençant par un point : 2.3.2 Instruction Énumérations Les énumérations sans ordre précis sont représentées sous forme de liste avec des points d'énumération (niveau 1) et des tirets (niveau 2) : 2.3.3 Propriété A - Point A - Point B Propriété B Références croisées Les références à d'autres parties du texte dans le document sont représentées à l'aide de numéro de paragraphe, d'indication de titres et des numérotations des pages : Exemple : Voir également le chapitre 3: Sécurité, Seite 5. Les références à d'autres documents sont représentées en tant que remarques ou indications sans information concernant le chapitre ou les pages : 4 Exemple : Tenir compte des indications comprises dans la notice d’instructions du constructeur de l'arbre de transmission. Sécurité 3 Sécurité 3.1 Généralités 3 Le chapitre Sécurité contient les consignes de précaution de base, les prescriptions relatives à la sécurité des travailleurs et au transport dans le cadre de l'utilisation de la machine tractée. Le respect des remarques indiquées dans ce chapitre est une condition de base pour une utilisation en toute sécurité et un fonctionnement sans problème de la machine. Les chapitres suivants de cette notice d'instructions comprennent d'autres avertissements dont vous devez également tenir compte. Les avertissements sont mis en exergue pour chaque manipulation. Vous trouverez d'autres indications dans la notice d'instructions de votre distributeur d'engrais attelé. Respectez cette notice d'instructions également avant la mise en service. Les avertissements relatifs aux composants des fournisseurs figurent dans les documentations correspondantes des fournisseurs. Veuillez également tenir compte de ces avertissements. 3.2 Signification des avertissements Dans cette notice d'instructions, les avertissements sont systématisés en fonction de l'importance du danger et de la probabilité de leur apparition. Les symboles de danger attirent l'attention sur des dangers résiduels inévitables par les moyens employés lors de la fabrication et pouvant survenir lors du maniement de la machine. Les consignes de sécurité utilisées sont structurées comme suit : Mot-clé d'avertissement Symbole Explication Exemple n DANGER Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité Explication du danger et de ses éventuelles conséquences. Le non-respect de ces avertissements conduit à de graves blessures pouvant entraîner la mort. Mesures pour éviter le danger. 5 3 Sécurité Niveaux de danger des avertissements Le niveau de danger est signalé par la mention d'avertissement. Les niveaux de danger sont classés comme suit : n DANGER Type et source du danger Cette indication avertit d'un danger immédiat pour la santé et la vie de personnes. Le non-respect de ces avertissements conduit à de graves blessures pouvant entraîner la mort. Observer absolument les mesures décrites afin d'éviter ce danger. n AVERTISSEMENT Type et source du danger Cette indication avertit d'une situation potentiellement dangereuse pour la santé de personnes. Le non-respect de ces avertissements conduit à de graves blessures. Observer absolument les mesures décrites afin d'éviter ce danger. n ATTENTION Type et source du danger Cette indication avertit d'une situation pouvant présenter un danger pour la santé des personnes ou provoquer des dommages matériels ou environnementaux. Le non-respect de ces avertissements conduit à des blessures ou à des dommages pour les produits ou l'environnement. Observer absolument les mesures décrites afin d'éviter ce danger. REMARQUE Les consignes générales comportent des conseils d'utilisation et des informations particulièrement utiles, mais pas d'avertissements relatifs aux dangers. 6 Sécurité 3.3 3 Informations générales sur la sécurité de la machine La machine est construite selon l'état de la technique et les règles techniques reconnues. Néanmoins, son utilisation ou sa maintenance peut entraîner des dangers pour la santé et la vie de l'utilisateur ou de tiers ou endommager la machine et d'autres biens matériels. Par conséquent, il est recommandé d'utiliser la machine exclusivement dans un état de fonctionnement irréprochable et de circulation fiable, en étant parfaitement conscient des règles de sécurité et des risques. Cela implique, que vous ayez lu et compris le contenu de cette notice d'instructions. Il est impératif que vous maîtrisiez parfaitement les règlements de prévention des accidents ainsi que les directives générales en vigueur en matière de sécurité technique, de médecine du travail et de règles de la circulation routière et que vous puissiez également les appliquer. 3.4 Consignes pour l'exploitant L'exploitant est responsable de l'utilisation conforme de la machine. 3.4.1 Qualification du personnel Les personnes chargées de l'utilisation, de la maintenance ou de l'entretien de la machine doivent avoir lu et compris cette notice d’instructions avant d'utiliser la machine. 3.4.2 Seul le personnel formé et autorisé par l'exploitant peut utiliser la machine. Le personnel en formation/apprentissage doit travailler sur la machine uniquement sous la surveillance d'un personne expérimentée. Seul le personnel qualifié est autorisé à réaliser les travaux de maintenance et d'entretien. Formation Les partenaires commerciaux, les représentants ou collaborateurs de l'entreprise RAUCH forment l'exploitant à l'utilisation et la maintenance de la machine. L'exploitant doit s‘assurer que le personnel responsable de l'utilisation et de la maintenance nouvellement arrivé reçoit une formation minutieuse sur l'utilisation et l'entretien de la machine en prenant en compte la présente notice d’instructions. 7 3 3.4.3 Sécurité Prévention des accidents Les prescriptions en matière de sécurité et de prévention d'accident sont réglementées selon des dispositions légales dans chaque pays. L'exploitant de la machine est tenu de respecter les directives en vigueur dans le pays concerné. Observez en outre les consignes suivantes : 3.5 Ne laissez jamais la machine fonctionner sans surveillance. Au cours du fonctionnement et du transport, il est interdit de monter sur la machine. Les éléments de la machine ne doivent pas servir d'aide à la montée. Portez des vêtements près du corps. Évitez de porter des vêtements de travail avec des ceintures, des franges ou d'autres éléments qui peuvent s'accrocher. Lors de la manipulation de produits chimiques, respectez les consignes de mise en garde du fabriquant. Vous devez éventuellement porter un équipement de protection. Consignes sur la sécurité d'exploitation Afin d'éviter toute situation dangereuse, n'utiliser la machine que si elle se trouve en parfait état de fonctionnement. 3.5.1 Dételage et dépose de la machine Déposez la machine sur une surface au sol horizontale et stable. Vérifiez avant de la décrocher que la machine ne bascule pas ni ne roule. Le frein de stationnement est-il serré ? La béquille est-elle rabattue ? Les roues sont-elles bloquées avec des cales ? Vous trouverez de plus amples informations au chapitre 7.7 : Déposer et dételer la machine, page 111. 3.5.2 8 Remplissage de la machine Couplez la machine au tracteur avant de la remplir. Remplissez la machine uniquement lorsque le tracteur est arrêté. Retirez la clé de contact afin que le moteur ne puisse pas redémarrer. Évitez la charge d'un seul côté de l'axe en chargeant d'une façon inégale la machine. Utilisez les outils appropriés pour le remplissage (par exemple pelleteuse, vis de chargement). Observez le poids total admissible. Contrôlez le niveau de remplissage d'engrais dans la trémie. Uniquement avec dispositif d'épandage pour l'engrais AXIS-PowerPack : Remplissez la machine uniquement lorsque le tamis de remplissage est monté dans la trémie AXENT. Vous évitez ainsi les dysfonctionnements lors de l'épandage et des dommages dus à des grumeaux de matériau d'épandage ou d'autres corps étrangers. Sécurité 3.5.3 3 Contrôles avant la mise en service Vérifiez la sécurité d'exploitation de la machine avant la première mise en service et avant chaque mise en service ultérieure. Tous les dispositifs de protection sont-ils présents sur la machine et fonctionnent-ils ? Tous les éléments de fixation et les raccords porteurs sont-ils solidement fixés et de façon réglementaire ? Tous les dispositifs de verrouillage sont-ils bien serrés ? Personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine ? La protection de la transmission est-elle en état de fonctionnement ? 9 3 3.5.4 Sécurité Zone de danger REMARQUE Autres informations sur la caméra de contrôle arrière voir 6.11 : Caméra de contrôle arrière, page 84 Le matériau d'épandage projeté sur une personne peut entraîner de graves blessures (par exemple aux yeux). Les personnes se trouvant entre le tracteur et la machine risquent de subir des blessures graves, voire mortelles en cas de déplacement intempestif du tracteur ou lors des mouvements de la machine. La figure ci-après représente les zones de danger de la machine. B A Figure 3.1 : Zones de danger des appareils attelés [A] Zone de danger pendant l'épandage [B] Zone de danger lors de l'attelage/du dételage de la machine et du dispositif d'épandage 10 S'assurer donc qu'aucune personne ne se trouve dans la zone d'épandage [A] de la machine. Lorsque des personnes se trouvent dans la zone de danger de la machine, arrêter immédiatement la machine et le tracteur. Si vous attelez au/dételez la machine du tracteur, ou attachez/détachez le dispositif d'épandage, écartez toute personne des zones de danger [B]. Sécurité 3.5.5 3.5.6 3 État de marche En cas de dysfonctionnements de la machine, l'arrêter immédiatement et s'assurer qu'un démarrage involontaire est exclu. Faites réparer immédiatement les dysfonctionnements par le personnel qualifié à cet effet. Ne montez jamais sur la machine lorsque le dispositif d'épandage est enclenché. Les éléments rotatifs de la machine peuvent entraîner des blessures graves. Veillez à ce que les parties du corps ou vêtements ne se trouvent jamais à proximité des éléments rotatifs. Ne pas déposer de corps étrangers (p. ex. vis, écrous) dans la trémie. Le jet de produit d'épandage peut entraîner de graves blessures (p. ex. au niveau des yeux). C'est pourquoi, assurez-vous qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de chargement de la machine. Ne jamais monter sur la machine ni sur le tracteur sous des lignes à haute tension. N'ouvrez ou ne fermez jamais la bâche lorsque la machine est sous des lignes à haute tension. Roues et frein Le châssis de la machine tractée est soumis à des efforts mécaniques élevés en raison de son poids total élevé et du terrain. Observez notamment les points suivants afin de garantir la sécurité d'exploitation : Utilisez uniquement des roues et pneumatiques qui remplissent les critères techniques établis par le fabricant. Les roues ne doivent pas présenter de coups latéraux ou des déports interdits. Vérifiez les flancs intérieur et extérieur des pneus. S'ils présentent des dommages (bosses, rayures), remplacez-les immédiatement. Vérifiez la pression des pneus et le fonctionnement des freins avant chaque trajet. Faites changer les garnitures de frein à temps. Utilisez uniquement des garnitures de frein qui remplissent les critères techniques établis par le fabricant. Pour éviter l'encrassement des moyeux de roues, ces derniers doivent toujours être recouverts de capuchons à poussière. Utilisez uniquement les vélos approuvés dans le certificat de conformité. Il est essentiel de respecter les spécifications des roues homologuées (charge, pression des pneus). Lors du changement de roues et avec des spécifications autres que celles montées par le fabricant, vérifiez la longueur du levier de frein. Voir 9.14.3 : Remplacer une roue, page 152. N'utilisez jamais le joystick du tracteur pour freiner. Les remorques avec freins à air comprimé ne sont pas freinées. 11 3 3.6 Sécurité Utilisation d'engrais, d'anti-limace et de chaux Le choix ou l'utilisation non conforme d'engrais et de chaux peut entraîner de graves dommages sur les personnes ou l'environnement. 3.7 Respectez les réglementations nationales en matière de santé et de protection de l'environnement. Lorsque vous utilisez de l'anti-limace, respectez les réglementations spécifiques au pays pour la protection des plantes. Veuillez vous informer des effets de l'engrais ou de la chaux sur l'homme, l'environnement et la machine lorsque vous choisissez le produit. Respectez les instructions du fabricant d'engrais ou de chaux. Installation hydraulique L'installation hydraulique est sous haute pression. Les liquides s'échappant sous haute pression peuvent causer de graves blessures et provoquer des dommages sur l'environnement. Observez les consignes suivantes en vue d'éviter les dangers : La pression de service maximale admissible ne doit jamais être dépassée. Mettez l'installation hydraulique hors pression avant tous les travaux de maintenance. Éteignez le moteur du tracteur et sécurisez-le afin d'empêcher tout démarrage intempestif. Lors de la recherche de fuites, portez toujours des lunettes de protection et des gants de protection. En cas de blessures dues à l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin car de graves infections peuvent survenir. Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au tracteur, vérifiez l'absence de pression dans le dispositif hydraulique, tant du côté tracteur que du côté machine. Raccorder les flexibles hydrauliques du système hydraulique du tracteur et de l'épandeur uniquement avec les raccords préconisés. Évitez l'encrassasse du circuit hydraulique. Accrocher les raccords uniquement dans les fixations prévues à cet effet. Utilisez les caches antipoussière. Nettoyez les raccords avant d'effectuer le couplage. Vérifiez régulièrement si les composants hydrauliques et les flexibles hydrauliques présentent des défauts mécaniques, par exemples des coupures, traces d'usure dues au frottement, écrasements, pliures, fissures, porosité, etc. Même lors d'un stockage dans les conditions adéquates et en respectant les contraintes autorisées, les raccords et tuyaux flexibles sont sujets à un vieillissement naturel. Ainsi, leur durée de stockage et d'utilisation est limitée. La durée d'utilisation du flexible est de 6 ans maximum, comprenant une durée de stockage éventuelle de 2 ans maximum. La date de fabrication du flexible est indiquée en mois et année sur l'armature du flexible. 12 Faites remplacer les flexibles hydrauliques en cas de dommage et d'usure. Les flexibles de rechange doivent répondre aux critères techniques du constructeur de l'appareil. Respectez notamment les différentes indications relatives à la pression maximale des flexibles hydrauliques à remplacer. Sécurité 3.8 3 Maintenance et entretien Des risques supplémentaires qui ne se produisent pas lors de l'utilisation de la machine doivent être pris en compte lors des travaux de maintenance et d'entretien. 3.8.1 3.8.2 Effectuer toujours les travaux d'entretien et de maintenance en redoublant d'attention. Travailler de manière particulièrement minutieuse et en étant conscient des dangers. Qualification du personnel de maintenance Seuls des ateliers spécialisés ou des services de freinage agréés peuvent effectuer des travaux de réglage et de réparation du système de freinage. Seuls des spécialistes peuvent effectuer des réparations sur les pneus et les roues. Pour cela, vous devez utiliser les outils d'assemblage appropriés. Seul le personnel qualifié peut réaliser les travaux de soudage et les travaux sur le dispositif électrique et hydraulique. Pièces d'usure et pièces détachées Respectez à la lettre les intervalles de maintenance et d'entretien décrits dans cette notice d'instructions. Respectez également les intervalles de maintenance et d'entretien concernant les composants du fournisseur. Vous trouverez des informations à ce propos dans la documentation du fournisseur. Faîtes contrôler l'état de la machine après chaque saison par votre technicien spécialisé, et en particulier les éléments de fixation, les éléments en plastique importants pour la sécurité, le dispositif hydraulique et les organes de dosage. Les pièces détachées doivent au minimum remplir les critères techniques établis par le fabricant. Les critères techniques sont remplis, p. ex. avec les pièces détachées d'origine. Les écrous autofreinés sont destinés à une utilisation unique. Pour la fixation d'éléments de construction, utilisez toujours des nouveaux écrous autofreinés (par exemple les caches). 13 3 3.8.3 14 Sécurité Travaux de maintenance et d'entretien Arrêtez le moteur du tracteur avant tous les travaux de nettoyage, de maintenance et d'entretien ainsi que lors de la réparation d'une panne. Attendez que tous les éléments rotatifs de la machine soient à l'arrêt. Assurez-vous que personne ne puisse faire démarrer involontairement la machine. Retirez la clé de contact du tracteur. Coupez l'alimentation électrique entre le tracteur et la machine avant tous travaux de maintenance et d'entretien. Vérifiez que le tracteur et la machine tractée sont correctement éteints. Il doit se trouver sur une surface au sol horizontale et stable avec une trémie vide et son déplacement doit être exclu. Mettez le dispositif hydraulique hors pression avant les travaux de maintenance et d'entretien. Avant d'effectuer des travaux sur le dispositif électrique, coupez l'alimentation électrique. Ne jamais éliminer les obstructions dans la trémie de l'épandeur à la main ou avec le pied, veuillez plutôt utiliser l'outil prévu à cet effet. Avant le nettoyage de la machine avec de l'eau, un jet de vapeur ou d'autres nettoyants, couvrez tous les composants dans lesquels aucun liquide de nettoyage ne doit pénétrer (par exemple des paliers lisses et des prises électriques). Vérifiez régulièrement la bonne fixation des écrous et des vis. Resserrez les raccords desserrés. Vérifiez après les 5 premiers km le couple de serrage de chaque écrou de roue. Voir aussi « Remplacer une roue » à la page 152. Sécurité 3.9 3 Sécurité routière Il est interdit de circuler sur la voie publique avec la machine tractée sans dispositif d'épandage attelé (protection anti-encastrement). Pour circuler sur des routes et chemin publics, le tracteur avec la machine tractée et l'épandeur attelé doivent respecter les dispositions dans le domaine de la sécurité routière en vigueur dans le pays respectif. Le détenteur du véhicule et le conducteur sont tenus de respecter ces dispositions. 3.9.1 Contrôles avant le départ Le contrôle avant le départ est une contribution importante dans le cadre de la sécurité routière. Vérifier tout de suite avant d'effectuer le trajet si les conditions de fonctionnement, la sécurité routière et les dispositions du pays concerné sont respectées. Le poids total autorisé est-il respecté ? Respectez la charge remorquée autorisée et la charge d'appui du dispositif d'attelage ainsi que la charge sur l'essieu. Tenir compte de la charge de freinage admissible, de la capacité de charge admissible des pneus et de la pression d'air admissible des pneus La machine est-elle attelée de manière réglementaire ? Est-il possible que du produit d'épandage s'échappe au cours d'un trajet ? - Prêter attention au niveau de remplissage du produit d'épandage dans la trémie. - Les vannes de pré-dosage doivent être fermées. - Éteignez l'unité de commande électronique. Vérifiez la pression des pneus et le fonctionnement du système de freinage de la machine. Respectez les charges autorisées au niveau de l'essieu et la capacité de charge des pneumatiques autorisée. Le réglage du système de freinage correspond-il à la charge de la machine? Voir La bâche de protection et le capot arrière sont-ils fermés et assurés contre toute ouverture involontaire ? L'éclairage et l'identification de la machine sont-ils conformes aux dispositions relatives à la circulation sur les voies publiques en vigueur dans votre pays ? Respectez l'application conforme aux directives des tableaux d'avertissement, des catadioptres et de l'éclairage supplémentaire. 15 3 3.9.2 Sécurité Transport avec la machine La tenue de route, les propriétés relatives à la direction et au freinage du tracteur sont modifiées en raison de la machine tractée. C'est pourquoi, notamment en raison d'une charge d'appui trop élevée de la machine, l'essieu avant de votre tracteur est soulagé et la manœuvrabilité est altérée. Adapter la conduite selon les modifications des propriétés de conduite. Veiller à toujours disposer de suffisamment de visibilité lors de la conduite. Si une visibilité suffisante n'est pas garantie (p. ex. pour la marche arrière), il est nécessaire de faire appel à une personne servant de guide. Respecter la vitesse maximale autorisée. Lors de la conduite sur des routes vallonnées et montagneuses ainsi que transversalement à une pente, évitez des virages brusques. En raison de la modification du centre de gravité, il existe un risque de renversement. Conduisez de manière particulièrement prudente lorsque le sol est inégal ou mou (par exemple trajet dans les champs, bordures de trottoir). La présence de personnes sur la machine est interdite pendant le transport et pendant son fonctionnement. Essieu directeur (équipement spécial): 16 - Désactivez ou éteignez toujours TRAIL-Control sur les voies et chemins publics. - Calibrez le TRAIL-Contro avant de conduire sur une route. Sinon, il y a un risque d'accident, car la machine peut se déplacer vers le décalage de voie du tracteur sans étalonnage à partir de TRAIL-Control. Si nécessaire, montez un poids à l'avant de votre tracteur. Vous trouverez de plus amples informations dans la notice d'instructions du tracteur. Sécurité 3.10 Dispositifs de protection et informations utilisateur sur la machine 3.10.1 Emplacement des dispositifs de protection et informations utilisateur 3 REMARQUE Les dispositifs de protection ne sont pas disponibles dans tous les pays et dépendent des réglementations du lieu d'utilisation. 1 2 10 3 15 4 5 14 13 12 Figure 3.2 : [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 11 10 9 8 7 6 Position des dispositifs de sécurité, des consignes de sécurité et d'avertissement vue de côté Avertissement Transport de personnes interdit Avertissement Ligne à haute tension Avertissement Lire la notice d'instructions Avertissement Retirer la clé du contact Instruction Régime de la prise de force Plaque d'usine du dispositif d'attelage Plaque signalétique et plaque d'homologation Numéro de série AXENT 100.1 [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] Catadioptre blanc Catadioptres latéraux jaunes Avertissement sur la cale d'arrêt Éclairage avant avec panneau d'avertissement Extension de garde-boue Plaque signalétique du dispositif d'épandage Tôle de protection pour rouleaux de guidage et convoyeur à bande 17 3 Sécurité 8 7 Figure 3.3 : [1] [2] [3] [4] [5] 18 Position des dispositifs de sécurité, des consignes de sécurité et d'avertissement, vue arrière Panneau d'avertissement Feux arrières, feu stop, clignotants Feu arrière, feu stop Extension de garde-boue Catadioptres rouges [6] [7] [8] Avertissement Éléments mobiles Avertissement Risque d'écrasement Avertissement Éjection de matériau Vitesse maximale autorisée Sécurité 1 4 10 3 2 2 9 3 8 7 Figure 3.4 : [1] [2] [3] [4] [5] [6] 6 5 4 Position des dispositifs de sécurité, des consignes de sécurité et d'avertissement vue de haut Œillets Instruction œillet dans la trémie Instruction Trappe de nettoyage Avertissement Danger dû à l'installation hydraulique Avertissement Risque d'explosion en dessous de la trémie (non visible ici) Avertissement Éléments mobiles (derrière les caches latéraux rabattables) [7] Capot arrière Avertissement risque d'écrasement entre le tracteur et la machine (derrière le capot arrière de l'AXIS PowerPack) Avertissement Retirer la clé du contact [8] Anse de rejet [9] Note d'instructions Interdiction de monter [10] Caméra de contrôle arrière 19 3 Sécurité 1 2 3 4 5 6 Figure 3.5 : [1] [2] [3] [4] [5] [6] Position des dispositifs de sécurité, des consignes de sécurité et d'avertissement sur LIME-PowerPack Note d'instructions Interdiction de monter Avertissement Danger dû au système hydraulique Avertissement Retirer la clé du contact Avertissement Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine Avertissement Éjection de matériau Avertissement Éléments mobiles 1 2 3 [1] [2] [3] Tôle de protection Œillet Protection de l'arbre de transmission Figure 3.6 : 20 Protection de l'arbre de transmission Sécurité Figure 3.7 : 3 Protection contre une utilisation non autorisée sur les dispositifs d'attelage 21 3 Sécurité 3.10.2 Fonction des dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité protègent votre santé et votre vie. Avant de travailler avec la machine, assurez-vous que les dispositifs de sécurité fonctionnent. N'exploitez la machine qu'avec des dispositifs de sécurité efficaces. Désignation Fonction Protection de l'arbre de transmission Évite que des parties du corps et des vêtements ne soient pris dans l'arbre de transmission rotatif. Cale de renfort Évite que la machine ne roule Capot arrière Évite que des parties du corps ne soient happées et sectionnées par le décompacteur. Évite que des parties du corps ne soient écrasées par les vannes de pré-dosage Évite que des parties du corps ne soit entraînées par l'agitateur Est équipé du système d'éclairage arrière avec panneau d'avertissement, feux arrière, feux stop, feux de détresse et clignotants de direction. 22 Caméra de contrôle arrière Facilite la marche arrière et empêche des accidents dus à une vision insuffisante à travers la cabine du tracteur. Extension de gardeboue Empêche que des personnes ne se trouvent entre la roue et le dispositif d'épandage. Voir aussi « Zone de danger » à la page 10. Cache de protection Évite que des parties du corps ne soient sectionnées par le convoyeur à bande et que des parties du corps ne soient happées dans les rouleaux de guidage Anse de rejet Évite l'accrochage par les disques d'épandage rotatifs par l'arrière et le côté. Sécurité 3.11 3 Autocollants Consignes de sécurité et avertissements Différents avertissements et instructions sont placés sur la machine (application sur la machine voir image 3.2 à image 3.4). Les consignes de sécurité et les avertissements font partie de la machine. Ils ne doivent être ni retirés ni modifiés. Les consignes de sécurité ou les avertissements manquants ou illisibles doivent être immédiatement remplacés. Si de nouveaux éléments doivent être intégrés dans le cadre des travaux de réparation, il convient de placer les mêmes avertissements et instructions que ceux figurant sur les pièces d'origine. REMARQUE Vous pouvez obtenir les autocollants relatifs aux avertissements et instructions auprès du service des pièces détachées. 23 3 Sécurité 3.11.1 Autocollants Avertissements Lire la notice d'instructions et les consignes de sécurité. Avant la mise en service de la machine, lire et observer la notice d'instructions et les avertissements. La notice d'instructions vous explique en détail son utilisation et donne des informations utiles pour la manipulation, la maintenance et l'entretien. Retirer la clé du contact Avant l'entretien et la réparation, arrêter le moteur et retirer la clé du contact. Couper l'alimentation électrique. Danger lié à la projection de matière Danger de blessure sur tout le corps en raison de granulés projetés Assurez-vous avant la mise en service que toutes les personnes sont hors de la zone de danger (zone d'épandage) de la machine. Danger lié aux éléments mobiles Danger de section des membres du corps Il est interdit de se tenir dans la zone de danger des disques d'épandage rotatifs ou des rouleaux de guidage du convoyeur à bande. Avant l'entretien, la réparation et le réglage, arrêter le moteur et retirer la clé du contact. Montée interdite Il est interdit de monter sur l'anse de rejet. Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine Il existe un danger de mort par écrasement pour les personnes qui se trouvent entre le tracteur et la machine lors du rapprochement ou de l'actionnement du système hydraulique. En raison d'une inattention ou d'une fausse manœuvre, le tracteur peut freiner trop tard ou pas du tout. Éloigner toutes les personnes de la zone de danger entre le tracteur et la machine. 24 Sécurité 3 Danger d'écrasement Danger d'écrasement de la main. Il est interdit de mettre les mains dans les zones dangereuses. Interdiction de déplacement sur la machine Danger de blessure et de dérapage. Au cours de l'épandage et du transport, il est interdit de monter sur la plateforme de la machine. Danger de blessure dû à l'installation hydraulique Les fluides brûlants s'échappant sous haute pression peuvent causer de graves blessures. Ils peuvent également pénétrer dans la peau et causer des infections. Couper la pression dans l'installation hydraulique avant toute opération de maintenance. Lors de la recherche de fuites, porter toujours des lunettes de protection et des gants de protection. Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures dues à de l'huile hydraulique. Observer la documentation du constructeur. Risque d'explosion Les réservoirs d'azote se trouvent sous la trémie derrière le vérin de la béquille Les réservoirs d'azote sont sous haute pression. Travaux de maintenance et de réparation uniquement par du personnel qualifié et autorisé. Danger de mort dû à des fils électriques sous tension Ne jamais laisser la machine attelée sous des fils électriques sous tension. Observer la distance de sécurité. 25 3 Sécurité Cale d'arrêt Protéger la machine en l'arrêtant avec des cales d'arrêt pour ne pas qu'elle roule. Projections d'eau interdites Il est interdit de pulvériser de l'eau à proximité de composants électriques (coffret électrique, module de commandes, lignes électriques). 26 Sécurité Autocollants Consignes de sécurité et plaque signalétique 2056779 3.11.2 3 Régime de la prise de force Le régime nominal de la prise de force s'élève à 750 tr/min. 750 min -1 Œillets sur le châssis Désignation du support pour fixer le cadre de levage Points de lubrification Point de départ pour le cric La trappe de nettoyage est ouverte 27 3 Sécurité La trappe de nettoyage est fermée Vitesse maximale autorisée Plaque d'usine du dispositif d'attelage Plaque signalétique AXIS-PowerPack Plaque signalétique LIME-PowerPack 28 Sécurité 3.12 3 Identification de la machine RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH Landstr. 14 * 76547 Sinzheim * Germany 1 2 Serial No Brand Machine Model Unladen Mass 3 4 RLxxxxxxxxxxxxxxx RAUCH ------xxxx kg - xxxx kg Year of manufacture 20xx Model year 20xx Figure 3.8 : [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 5 6 7 Plaque signalétique Numéro de série Fabricant Machine Type Poids à vide Année de construction Année du modèle 29 3 Sécurité 1 Brand Cat. Approval No Serial No 2 Max. permissible masses 3 4 6 Total Drawbar Axle 1 Axle 2 Axle 3 Towable Config Brake-B x Tong. -T RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH S2a RLxxxxxxxxxxxxxxx .............. kg A-0 .............. A-1 .............. A-2 .............. A-3 .............. T-1 5 kg kg kg kg T-2 T-3 7 B-1 B-2 B-3 B-4 Figure 3.9 : [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 3.13 Plaque d'homologation Fabricant Catégorie Numéro de réception UE par type Numéro de série Poids à vide Charge d'attelage au point d'attelage Charge sur l'essieu admissible Dispositif d'éclairage, catadioptres avant et arrière, projecteur latéral Les dispositifs techniques d'éclairage doivent être fixés selon les directives et être opérationnels en permanence. Ils ne doivent être ni recouverts, ni sales. La machine est équipée en usine d'une signalisation passive arrière et latérale conforme aux directives (montage sur la machine voir image 3.3). 30 Caractéristiques techniques 4 Caractéristiques techniques 4.1 Fabricant 4 RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH Landstraße 14 D-76547 Sinzheim Téléphone : +49 (0) 7221 / 985-0 Téléfax : +49 (0) 7221 / 985-200 Centre de services, service technique clientèle RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH Postfach 1162 D-76545 Sinzheim Téléfax : +49 (0) 7221 / 985-203 4.2 Description de la machine Utilisez l'épandeur pour grandes surfaces de la série AXENT conformément au chapitre « Utilisation conforme » à la page 1. Composants essentiels de la machine : Trémie avec châssis Convoyeur à bande et éléments de sortie Attelage à broche ou à boule Roues et frein Points d'accouplement pour le montage du dispositif d'épandage Dispositif d'épandage pour l'engrais ou la chaux Dispositifs de protection ; voir « Dispositifs de protection et informations utilisateur sur la machine » à la page 17. REMARQUE Certains modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays. 31 4 Caractéristiques techniques 4.2.1 Machine de base 8 7 Figure 4.1 : [1] [2] [3] [4] 32 6 Composants et fonctionnement de la machine AXENT, vue latérale Trémie Caméra de contrôle arrière Roue Frein de stationnement [5] [6] [7] [8] Frein de service Béquille Cache latéral rabattable Arbre de transmission Caractéristiques techniques Figure 4.2 : [1] [2] [3] [4] 4 Composants et fonctionnement de la machine AXENT, vue avant Vis de remplissage du réservoir d'huile Tablette de transport de cale d'arrêt Convoyeur à bande Trappe de maintenance [5] [6] [7] Marchepied Repose-flexible et repose-câble Plate-forme 33 4 Caractéristiques techniques Figure 4.3 : [1] [2] 34 Composants et fonctionnement de la machine AXENT, vue arrière Vanne de pré-dosage Décompacteur [3] Tôle de séparation amovible Caractéristiques techniques 4.2.2 4 Dispositif d'épandage d'engrais AXIS-PowerPack 1 2 3 7 4 6 5 Figure 4.4 : [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] Composants et fonctionnement du dispositif d'épandage d'engrais AXIS-PowerPack Points d'attelage Trémie Centre de réglage du point de chute Entraînement des disques d'épandage Disque d'épandage Protection des disques Anse de rejet 35 4 4.2.3 Caractéristiques techniques Dispositif d'épandage de chaux Lime-PowerPack 1 2 3 4 5 6 Figure 4.5 : [1] [2] [3] [4] [5] [6] 36 Composants et fonctionnement du dispositif d'épandage de chaux LIME-PowerPack Points d'attelage Trémie Protection des disques Anse de rejet Entraînement des disques d'épandage Disque d'épandage Caractéristiques techniques 4.3 Données machine 4.3.1 Variantes 4 REMARQUE Certains modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays. Type Largeur de voie 2 m à 2,25 m AXENT 100.1 Essieu directeur AXENT 100.1 Essieu rigide Écartements des roues 2,4 m 4.3.2 avec timon pour attelage timon bas avec timon pour attelage timon haut Dispositifs d'épandage Vous pouvez monter les dispositifs d'épandage suivants sur l'épandeur pour grandes surfaces : LIME-PowerPack pour la distribution de chaux AXIS-PowerPack pour la distribution d'engrais 37 4 Caractéristiques techniques 4.3.3 Caractéristiques techniques de l'équipement de base Caractéristiques AXENT Largeur 2,55 m jusqu'à 3,0 m au niveau des roues selon la pneumatique Hauteur 3,15 m Garde au sol (rapport bord inférieur châssis) 0,75 m Capacité 9 400 l Hauteur de remplissage 2,95 m Longueur du dispositif d'attelage jusqu'à l'extrémité du véhicule (avec épandeur d'engrais rapporté) env. 7,7 m en fonction de l'épandeur d'engrais rapporté Longueur du dispositif d'attelage jusqu'à l'essieu avec timon pour attelage timon haut 4,6 m avec timon pour attelage timon bas 5m Régime de la prise de force min. 750 max. 1 000 Débit massique (convoyeur à bande) 1 max. 1 600 kg/min Pression hydraulique max. 280 bars Quantité d'huile du bloc hydraulique max. 100 l/min Écartement des roues 2 Pneumatiques standards 2,00 m à 2,40 m selon la variante d'équipement 3 Niveau de bruit4 (mesuré dans la cabine fermée du tracteur) 520/85 R42 75 dB(A) 1. Le débit maximum dépend du type d'engrais 2. Autres écartements des roues sur demande 3. Autre pneumatique disponible en option ; voir 4.4 : Roues et pneumatiques, page 43. 4. Étant donné que le niveau de bruit de la machine peut être calculé uniquement lorsque le tracteur est en marche, la valeur obtenue dépend essentiellement du tracteur utilisé. 38 Caractéristiques techniques 4 Poids et charges : REMARQUE Le poids à vide (masse) de la machine est différent selon l'équipement. Le poids minimum et maximum de la machine est indiqué sur la plaque signalétique. Les détails techniques du certificat de conformité (CoC) font foi. Caractéristiques AXENT Poids total autorisé = charge par essieu autorisée 10 000 kg pour les machines tractées à un essieu dans l'UE Poids du dispositif d'épandage d'engrais AXIS-PowerPack env. 350 kg Poids du dispositif d'épandage pour la chaux LIME-PowerPack env. 300 kg Poids à vide env. 4 250 kg Poids utile d'engrais1 avec timon pour attelage timon haut 7 400 kg avec timon pour attelage timon bas 8 400 kg Charge verticale admissible de max. 2 000 kg l'attelage de remorque dans l'attelage timon haut Charge verticale admissible de l'attelage de max. 3 000 kg remorque dans l'attelage timon bas 1. La charge utile exacte dépend de l'équipement de la machine (essieux directeurs et rigides, système de freinage, etc.). 39 4 Caractéristiques techniques Position du centre de gravité : REMARQUE La position du centre de gravité dépend du type d'attelage, de la position d'essieu ainsi que de la quantité de remplissage de la trémie. A H1 H2 B L1 L2 L3 L4 Figure 4.6 : Position du centre de gravité dans le cas d'un attelage timon bas [A] Centre de gravité avec une trémie pleine [B] Centre de gravité avec une trémie vide 40 Longueur Attelage inférieur (mm) L1 727 L2 1 111 L3 2 780 L4 4 980 H1 1 460 H2 2 010 Caractéristiques techniques 4 A H1 H2 B L1 L2 L3 L4 Figure 4.7 : Position du centre de gravité dans le cas d'un attelage supérieur [A] Centre de gravité avec une trémie pleine [B] Centre de gravité avec une trémie vide Longueur Attelage timon haut (mm) L1 337 L2 721 L3 2 390 L4 4 590 H1 1 460 H2 2 010 41 4 4.3.4 Caractéristiques techniques Données techniques du dispositif d'épandage d'engrais Caractéristiques AXIS-PowerPack Largeur totale avec anse de rejet 2,55 m Largeur de travail 1 18 - 50 m Capacité de la trémie environ 200 l Débit massique 2 500 kg/min Pression hydraulique 200 bars Puissance hydraulique 60 l/min 1. Largeur de travail selon le type d'engrais 2. Le débit massique max. dépend du type d'engrais 4.3.5 Données techniques du dispositif d'épandage de chaux Caractéristiques LIME-PowerPack Largeur totale avec anse de rejet 2,50 m Largeur de travail 1 jusqu'à 18 m Régime du disque d'épandage 700 tr/min Régime de la brosse régulatrice 50 tr/min Débit massique 2 1 600 kg/min Pression hydraulique 250 bars Puissance hydraulique 60 l/min 1. Largeur de travail selon le type de chaux 2. Le débit massique max. dépend du type de chaux 42 Caractéristiques techniques 4.4 4 Roues et pneumatiques REMARQUE Certains modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays. Notez les désignations sur les pneus : Catégorie de vitesse - A8 pour 40 km / h Indice de charge (LI) - LI = 164 pour une capacité de charge de 5 000 kg REMARQUE La pression peut varier considérablement du fabricant de pneus. Taille de roue 480/80 R46 520/85 R42 480/80 R46 650/65 R42 710/70 R42 Notez la pression en fonction de la capacité de charge du fabricant de pneus Écartement des roues en m Axe rigide 2m Essieu directeur 2m Axe rigide 2,40 m 2,15 - 2,25 - 2,40 - - 2,00 - 2,10 - 2,15 - 2,25 - 2,40 - - 2,00 - 2,10 - 2,15 - 2,25 - 2,40 - - 2,00 - - 2,10 - 2,25 - 2,40 - - - 2,00 - 2,25 - Pression des pneus en bar Charge 5 000 kg à 40 km/h Voir la fiche technique du fabricant de pneus 43 4 Caractéristiques techniques Suivre en m Axe rigide Essieu direc- Axe rigide 2m teur 2 m 2,40 m Taille de roue VF 380/90 R46 VF 380/105 R50 VF 480/80 R50 VF 520/85 R42 2,25 - 2,40 - - 2,25 - 2,40 - - 2,25 - 2,40 - - - 2,00 - 2,15 - 2,25 - 2,40 - - REMARQUE Pour le calcul du frein et la position du levier de frein, voir le chapitre 11 : Annexe, page 161. 44 Pression des pneus en bar Charge 5 000 kg à 40 km/h Voir la fiche technique du fabricant de pneus Caractéristiques techniques 4.5 Équipements spéciaux 4.5.1 Équipement spécial pour l'épandeur pour grandes surfaces 4.5.2 4.5.3 Timon pour attelage timon haut (charge d'appui 2 000 kg) Arbre de transmission pour 1 3/8" (pouces), 6 cannelures Dispositif de pesage Essieu directeur 4 Équipements spéciaux d'épandage de chaux Dispositif d'épandage de chaux LIME-PowerPack à décompacteur Kit de pièces disques à granulés pour LIME-PowerPack avec disque d'épandage S4 Moteur vibrateur pour un meilleur glissement lors de l'épandage de chaux Éuipements spéciaux pour distributeur d'engrais AXMAT L'équipement spécial AXMAT sert à surveiller la répartition de l'engrais en mode d'épandage. La répartition transversale de chaque côté d'épandage est optimisée au moyen de valeurs d'ajustement du point de chute respectif. Figure 4.8 : Équipement spécial AXMAT 45 4 Caractéristiques techniques Projecteur de travail SpreadLight 1 Figure 4.9 : Équipement spécial SpreadLight L'équipement spécial SpreadLight assiste l'utilisateur dans les différentes fonctions d'épandage lorsqu'il effectue un épandage de nuit et lui permet de le contrôler visuellement. L'équipement spécial SpreadLight se compose d'un éclairage par LED puissant, il est dirigé de manière ciblée sur les zones d'épandage. De possibles erreurs de réglage ou des bouchons sur les vannes de dosage sont détectés immédiatement. Dans l'obscurité, l'utilisateur peut en outre réagir plus rapidement face à des obstacles difficilement visibles ou des endroits dangereux dans la zone d'épandage extérieure, en particulier dans le cas de grandes largeurs de travail. Kit de répartition PPS5 Pour la vérification de la répartition transversale dans le champ. Figure 4.10 : Équipement spécial PPS5 46 Transport sans tracteur 5 Transport sans tracteur 5.1 Consignes générales de sécurité 5 n ATTENTION Dommages matériels dus à un mauvais transport Les anneaux de levage placés dans la trémie ne sont pas adaptés au levage de toute la machine. Ils servent uniquement au transport de la trémie pendant la fabrication. Un non-respect entraîne des dommages sur la machine. Respectez les instructions d'expédition du fabricant. Avant de transporter la machine, veuillez tenir compte des consignes suivantes : 5.2 La machine peut être transportée sans tracteur uniquement lorsque la trémie est vide. Les travaux doivent être effectués uniquement par des personnes qualifiées, avisées et explicitement mandatées. Utiliser des moyens de transport et des appareils de levage adaptés (par exemple semi-remorque surbaissée avec compartiment de roue, attache de cordage…). Déterminer à temps la voie à emprunter pour le transport et éliminer les obstacles potentiels. Contrôler la capacité de fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité et de transport. Sécurisez toutes les zones dangereuses, même si le passage dans ces zones est bref. La personne responsable du transport doit veiller au transport réglementaire de la machine. Les personnes non autorisées doivent se tenir à l'écart de la voie de transport. Interdire l'accès aux zones concernées. Transporter prudemment la machine et la manipuler avec précaution. Veillez à la position du centre de gravité ! Charger, décharger et entreposer 1. Déterminer le poids de la machine. Veuillez observer les instructions au chapitre Caractéristiques techniques. 2. Conduire avec prudence un tracteur adapté à la machine de ou sur la surface de chargement. 3. Poser la machine prudemment sur la plate-forme de chargement du véhicule de transport ou sur une surface stable. 47 5 48 Transport sans tracteur Mise en service 6 Mise en service 6.1 Réception de la machine 6 Lors de la réception de la machine, vérifiez l'intégralité de la livraison. La livraison doit comprendre 1 épandeur pour grandes surfaces AXENT 100.1 1 notice d'instructions AXENT 100.1, 1 câble ISOBUS 1 tamis de remplissage dans la trémie 2 cales d'arrêt 1 dispositif d'épandage d'engrais ou de chaux 1 arbre articulé grand-angle 2 leviers pour les robinets à bille de la suspension du timon 1 système de commande de la machine électronique AXENT H ISOBUS avec notice d'instructions Veuillez contrôler également les équipements spéciaux commandés en plus. Vérifiez si des dommages sont apparus au cours du transport ou si des éléments sont manquants. Faites confirmer les dommages dus au transport par l'expéditeur. REMARQUE Vérifiez au moment de la réception le bon serrage des éléments de construction. En cas de doute, adressez-vous à votre revendeur ou directement à l'usine. n DANGER Risque d'accident dû à l'absence de dispositif d'épandage Il existe un risque d'accident lorsque la machine est conduite sur la voie publique sans dispositif d'épandage monté. Des personnes peuvent être blessées voire tuées. Le dispositif d'épandage est considéré comme un dispositif anti-encastrement arrière. Conduire les machines sur la voie publique avec un dispositif d'épandage monté. 49 6 Mise en service 6.2 Informations sur l'approbation et la licence d'exploitation 6.2.1 Allemagne La machine est homologuée UE et peut donc participer à la circulation routière. La machine ne nécessite pas d'homologation en Allemagne - FZV §3 (2) 2 h). Le certificat de conformité (CoC) est une « licence d'exploitation ». 6.2.2 Une plaque d'immatriculation distincte n'est pas requise - FZV §4. Si la plaque d'immatriculation du tracteur est recouverte, répétez-la à l'arrière de la machine - FZV §10 (9). Conserver le certificat de conformité et le remettre aux personnes responsables pour examen sur demande - FZV §4 (5). Étant donné que l'équipement de travail agricole ou forestier homologué n'est pas soumis à approbation et n'a pas à porter de plaque d'immatriculation, l'exigence d'inspection ne s'applique pas. Une inspection générale n'est pas nécessaire. Vous pouvez procéder librement à l'approbation de votre machine. France La machine est homologuée UE et est livrée avec un certificat de conformité. 6.2.3 La machine est soumise à l'obligation d'approbation et de marquage. Un numéro CNIT est requis pour l'approbation. Ce numéro figure sur le certificat de conformité. Respectez les réglementations applicables à la participation à la circulation routière. Autres pays de l'UE La machine est homologuée UE et est livrée avec un certificat de conformité. Les exigences d'enregistrement et / ou de marquage dépendent du pays. Observez les dispositions en vigueur dans votre pays ou du lieu d'utilisation de la machine. Si nécessaire, l'importateur enregistre votre machine auprès de l'organisme compétent pour la mise en circulation du véhicule. 50 Mise en service 6.3 6 Exigences posées au tracteur Afin de garantir une utilisation conforme à l'usage prévu et en toute sécurité de la machine, le tracteur doit remplir les conditions mécaniques, hydrauliques et électriques requises. Puissance du tracteur : au moins 180 CV Charge d'appui admissible : - Attelage timon haut : 2 000 kg, attelage à boule K80 - Attelage timon bas : 3 000 kg, attelage à boule ou à barre d'attelage 1 distributeur hydraulique à double effet pour la béquille 1 distributeur hydraulique à double effet pour la bâche Raccordement de l'arbre de transmission : - 1 3/8 pouces, 6 cannelures, 1 000 tr/min - 1 3/4 pouces, 20 cannelures, Raccords hydrauliques selon ISO 15657 Tension de bord : 12 V, doit aussi être assurée pour plusieurs utilisateurs Raccordement ISOBUS selon ISO 11 783 Prise à 7 broches pour le système d'éclairage Raccords pour le dispositif de freinage à air comprimé (conduites de commande et d'alimentation) 51 6 6.4 Mise en service Ajuster la butée de l'essieu directeur à la taille de la roue L'essieu directeur de la machine est équipé du nombre approprié d'entretoises en usine. La butée de l'angle de braquage est préréglée. REMARQUE Si vous souhaitez équiper votre machine d'une voie ou d'une taille de roue différente, le nombre d'entretoises doit être ajusté. Contactez pour cela votre atelier spécialisé. 6.5 Seul l'atelier spécialisé peut effectuer des travaux sur l'essieu directeur. Montage de l'arbre de transmission sur la machine n ATTENTION Dommages matériels en cas d'arbre de transmission non approprié La machine est dotée d'un arbre de transmission qui est défini en fonction de l'appareil et de la performance. L'utilisation d'un arbre de transmission de mauvaises dimensions ou non conforme, par exemple sans protection ou chaîne d'attache, peut entraîner des blessures et endommager le tracteur ou la machine. Utiliser uniquement les arbres de transmission autorisés par le fabricant. Respecter la notice d'instructions du fabricant de l'arbre de transmission. 6.5.1 Monter/démonter l'arbre de transmission Montage : 1. Vérifier l'état de la structure. Le bout de l'arbre de transmission portant le symbole d'un tracteur est orienté vers le tracteur. 2. Visser l'œillet [1] et la vis [2] de la tôle de protection sur la console de l'arbre de transmission avec le levier de réglage. Position du levier de réglage, voir Image 6.13. 2 1 3. Poser la tôle de protection. Figure 6.1 : 52 Retirer la tôle de protection. Mise en service 6 4. Retirer la protection de l'axe et lubrifier l'axe du carter. Figure 6.2 : Graisser l'axe du carter 1 5. Appuyer sur le goujon de verrouillage [1]. 6. Pousser l'arbre de transmission sur l'axe du carter jusqu'à ce que le goujon s'enclenche dans la rainure. 7. Lâcher le goujon. Figure 6.3 : Enfiler l'arbre de transmission sur l'axe du carter 1 8. Poser la tôle de protection [1]. 9. Disposer 2 rondelles. 10. Visser l'œillet, la vis avec le levier de réglage sur la tôle de protection. Figure 6.4 : Monter la tôle de protection. 53 6 Mise en service 11. Fixer la chaîne de maintien dans le trou de l'œillet. Figure 6.5 : Fixer la chaîne de maintien Remarques concernant le démontage : 54 Démontage de l'arbre de transmission dans le sens inverse au montage. Mise en service 6.6 6 Atteler la machine sur le tracteur n DANGER Danger de mort en cas de tracteur inapproprié L'utilisation d'un tracteur inapproprié pour la machine peut être à l'origine de graves accidents lors du fonctionnement ou du transport. Utiliser uniquement des tracteurs qui sont conformes aux spécifications techniques de la machine. À l'aide des documents du véhicule, contrôler si votre tracteur est adapté à la machine. n DANGER Danger de mort en cas d'inattention ou de fausse manœuvre Il existe un danger de mort par écrasement pour les personnes qui se trouvent entre le tracteur et la machine lors du rapprochement ou de l'actionnement du bloc hydraulique. En raison d'une inattention ou d'une fausse manœuvre, le tracteur peut freiner trop tard ou pas du tout. Écarter toute personne de la zone de danger entre le tracteur et la machine. n AVERTISSEMENT Risque de blessure et dommages matériels dus à une charge d'appui trop élevée Le dépassement de la charge d'appui maximale admissible de la chape d'attelage entrave la fonction de commande et de freinage de la machine ou du tracteur. Des personnes peuvent se blesser. Cela peut entraîner des dommages graves sur la machine, sur le tracteur ou nuire à l'environnement. Observer la charge d'appui admissible du tracteur. Respecter la charge d'appui admissible du dispositif d'attelage. Vérifiez notamment les conditions requises suivantes : Le tracteur et la machine sont-ils tous les deux en parfait état de fonctionnement ? Le tracteur satisfait-il les spécifications mécaniques, hydrauliques et électriques (voir « Exigences posées au tracteur », page 51) ? Est-ce que le tracteur remplit les exigences tirées des caractéristiques techniques de la machine tractée (charge de traction, charge d'appui, etc.) ? La machine se trouve-t-elle sur une surface plane et stable ? 55 6 Mise en service La machine est-elle attelée de manière à ne pas rouler ? Le terminal ISOBUS est-il installé et fonctionnel dans le tracteur ? Est-ce que la combinaison des dispositifs de raccordement (œillet d'attelage attelage à broche ou support de boule - attelage à boule) est autorisée ? 6 9 1 5 2 3 4 10 Figure 6.6 : Ordre de raccordement des câbles de la machine au tracteur [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] Conduite hydraulique pour béquille Conduite hydraulique pour béquille Conduite hydraulique pour bâche de protection Conduite hydraulique pour bâche de protection Conduite de commande pneumatique (freins à air comprimé) Conduite pneumatique pour réservoir à air comprimé (freins à air comprimé) Conduite hydraulique (frein hydraulique) - non visible Chaîne de tirage pour protection contre l'arrachement (frein hydraulique) non visible [9] Prise ISOBUS [10] Fiche d'éclairage 1. Rapprocher le tracteur de la machine. 2. Arrêter le moteur du tracteur. Retirer la clé de contact. 56 Mise en service 6 4 1 3 2 Figure 6.7 : [1] [2] [3] [4] Identification des flexibles hydrauliques Flexible avec 2 bagues plastiques grises sur la poignée : Ouvrir bâche de protection Flexible avec 1 bague plastique grise sur la poignée : Fermer bâche de protection Flexible avec 2 bagues plastiques rouges sur la poignée : Plier la béquille Flexible avec 1 bague plastique rouge sur la poignée : Déplier la béquille 3. Connecter les flexibles hydrauliques [3] et [4] de la béquille à l'unité de commande hydraulique du tracteur. Voir « Ordre de raccordement des câbles de la machine au tracteur », page 56. 4. Connecter les flexibles hydrauliques [1] et [2] de la bâche de protection à l'unité de commande hydraulique du tracteur. 57 6 6.6.1 Mise en service Atteler l'attelage à boule (variante A) 1. Démarrer le tracteur. La prise de force est éteinte. Le bloc hydraulique est éteint. L'élément de maintien de l'attelage à boule est ouvert. 2. Positionner l'attelage à boule du tracteur parfaitement en dessous du support de boule de la machine. 3. Enclencher le frein à main du tracteur. 4. Actionner le distributeur hydraulique du tracteur jusqu'à ce que la coque sphérique repose sur la tête sphérique. 5. Actionner le distributeur hydraulique sur le tracteur jusqu'à ce que la béquille soit entièrement rentrée. Figure 6.8 : Rentrer la béquille 6. Arrêter le moteur du tracteur. Retirer la clé de contact. 7. Fermer l'élément de maintien. Tenir compte pour cela des indications du fabricant de tracteurs. La liaison est assurée. 58 Mise en service 6.6.2 6 Attelage à barre (variante B) 1. Démarrer le tracteur. La prise de force est éteinte. Le bloc hydraulique est éteint. 2. Rapprocher le tracteur de la machine. 3. Régler la béquille hydraulique de la machine en hauteur de sorte que l'œillet de barre d'attelage soit accroché parfaitement dans l'attelage à barre du tracteur. 4. Enclencher le frein à main du tracteur. 5. Arrêter le moteur du tracteur. Retirer la clé de contact. 6. Fermer l'élément de maintien. Tenir compte pour cela des indications du fabricant de tracteurs. La liaison est assurée. 59 6 6.6.3 Mise en service Monter le gyroscope de l'essieu directeur (équipement spécial) Figure 6.9 : Gyroscope et fixation REMARQUE Monter le gyroscope et sa fixation sur le tracteur. 60 Respecter les instructions de montage de la notice d’instructions ISO-BUS TRAIL Control Midi de Müller Elektronik. La notice d'instructions est livrée avec la commande électronique. Mise en service 6.6.4 6 Monter l'arbre de transmission sur le tracteur n ATTENTION Dommages matériels dus à un arbre de transmission trop long Au moment de lever la machine, les deux parties de l'arbre de transmission peuvent se heurter. Cela peut endommager l'arbre de transmission, le carter ou la machine. Vérifier l'espace disponible entre la machine et le tracteur. Veiller à ce que le tube extérieur de l'arbre de transmission dispose d'un écart suffisant (au moins 20 à 30 mm) par rapport au cône de protection du côté machine. REMARQUE Tenir compte des consignes de construction et des instructions relatives à la réduction de l'arbre de transmission contenues dans la notice d’instructions du constructeur de l'arbre de transmission en vue du contrôle et de la modification de l'arbre de transmission. À la livraison, la notice d'instructions est attachée à l'arbre de transmission. 1. Monter l'arbre de transmission sur le tracteur. Adapter l'arbre de transmission au tracteur au moment de la première mise en service. 2. Raccourcir l'arbre de transmission si nécessaire. REMARQUE Faites raccourcir l'arbre de transmission seulement par votre revendeur ou par votre atelier spécialisé. 61 6 6.6.5 Mise en service Dispositif de freinage La machine est équipée d'un système de freinage à air comprimé. Observer également, en rapport avec le dispositif de freinage, les directives respectives du pays dans lequel vous utilisez la machine. La machine est équipée en série d'un frein de stationnement manuel. 2 1 Figure 6.10 : Frein pneumatique [1] [2] Frein de stationnement Frein de service n AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à une machine non sécurisée La machine peut rouler jusqu'à ce que la procédure d'attelage soit complète et blesser des personnes. Suivre toujours les étapes suivantes pour les conduites à air comprimé en dételant la machine. Écarter les personnes de la zone de danger. Atteler tout d'abord le coupleur jaune (conduite de frein). Enfin, atteler le coupleur rouge (réserve). Observer les indications suivantes pour la mise en service : Nettoyer les bagues d'étanchéité et les raccordements des conduites pneumatiques avant de procéder à l'attelage. Veuillez observer les étapes pour le raccordement : Voir Image 6.6. Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement du dispositif de freinage après l'attelage et avant chaque déplacement. Actionner pour cela le frein de service du tracteur. Rouler avec la machine attelée lorsque le manomètre dans la cabine du tracteur montre la pression de service prévue pour le tracteur. REMARQUE Vous trouverez de plus amples informations dans la notice d'instructions du tracteur. 62 Mise en service 6 Régler le régulateur de force de freinage manuel n DANGER Danger de mort dû à un dispositif de freinage défectueux Il existe un danger de mort lorsque le dispositif de freinage n'est pas utilisé de manière conforme ou lorsqu'il est défectueux. La machine peut se déplacer ou se renverser accidentellement et écraser des personnes. S'assurer avant de partir que le manomètre dans la cabine du conducteur indique la pression minimum requise par le fabricant du tracteur. Vérifier le passage des conduites flexibles. Les conduites flexibles ne doivent pas frotter sur des pièces externes. Le régulateur de force de freinage est situé sur le châssis à côté du frein de stationnement, à gauche dans le sens de la marche. 1 2 3 Figure 6.11 : Réglage du régulateur de la force de freinage [1] [2] [3] Vide Demie charge Pleine charge Adapter le réglage du régulateur de la force de freinage à la quantité de remplissage de la machine. 63 6 6.6.6 Mise en service Desserrer le frein de stationnement Desserrer le frein de stationnement [1] uniquement lorsque la machine est attelée au tracteur et les conduites à air comprimé sont raccordées. Retirer les cales et les mettre dans la tablette de transport sur le garde-boue. 1. Appuyer sur le bouton [1]. Le frein de stationnement est desserré. 2 Figure 6.12 : Desserrer le frein de stationnement [1] [2] 64 Frein de stationnement Frein de service 1 Mise en service 6.6.7 6 Raccorder d'autres liaisons 1. Raccorder l'éclairage. Voir Image 6.6. 2. Contrôler le fonctionnement du système d'éclairage avant chaque départ. 3. Raccorder le câble ISOBUS au connecteur ISOBUS du tracteur. REMARQUE Veuillez tenir compte de la notice d'instructions de la commande électronique AXENT ISOBUS. 6.6.8 L'installation hydraulique La machine est équipée d'un dispositif hydraulique embarqué. Une pompe à piston axial est entraînée par l'arbre de transmission. La pompe à piston axial alimente les fonctions suivantes : Entraînement du convoyeur Vanne de pré-dosage AXIS-PowerPack LIME-PowerPack avec décompacteur (équipement spécial) Essieu directeur (équipement spécial) La pompe à piston axial assure une pression de service constante avec un régime d'arbre articulé de 650 à 1 300 tr/min. REMARQUE Veuillez tenir compte du chapitre « Épandage », page 85 ainsi que des notices d'instructions de la commande électronique AXENT ISOBUS. La béquille rabattable hydrauliquement et l'amortissement hydraulique du timon sont raccordés au distributeur hydraulique du tracteur. Des accumulateurs d'azote sont utilisés dans l'amortissement du timon. n AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des surfaces brûlantes L'habillage des accurmulateurs peut devenir brûlant. Risque de brûlures. Par principe, seuls des experts qualifiés doivent réaliser les travaux sur les raccords hydrauliques et pneumatiques de l'accumulateur d'azote. 65 6 Mise en service 6.7 Monter le dispositif d'épandage sur la machine 6.7.1 Conditions requises Démonter le tamis de remplissage et la tôle de séparation de la machine avant le montage du dispositif d'épandage LIME-PowerPack. Voir « Démonter le tamis de remplissage (LIME-PowerPack) », page 67. La machine est vide. La machine est attelée au tracteur. La machine et le tracteur sont protégés contre tout déplacement. Le capot arrière est relevé. Le levier de réglage est nécessaire comme outil pour monter ou démonter certaines pièces sur la machine. Il se trouve devant au niveau de la machine. 1 [1] Levier de réglage (sens d'avancement gauche, rangement des flexibles) Figure 6.13 : Position du levier de réglage 66 Mise en service 6.7.2 6 Démonter le tamis de remplissage (LIME-PowerPack) Démontez le tamis de remplissage, quand vous utilisez le dispositif d'épandage LIME-PowerPack pour travailler. Vous évitez ainsi la formation de voûte due à la chaux dans la trémie. Conditions requises Positionner une palette vide avec un chariot élévateur à fourche à la hauteur de la trémie. S'assurer que tout déplacement du chariot élévateur à fourche est exclu. Poser toutes les pièces du tamis de remplissage de manière sécurisée sur la palette. 1 2 Figure 6.14 : Déverrouiller les fixations [1] [2] Levier de réglage Déverrouillage des appuis de tamis 1. Déverrouiller les 4 appuis de tamis avec verrouillage. Les pièces du tamis de remplissage sont libres. 2. Retirer les pièces du tamis de remplissage et les poser sur la palette. 3. Retirer les montants du tamis et les poser sur la palette. 4. Mettre la palette de côté et l'entreposer de manière sécurisée. Le tamis de remplissage est démonté. 67 6 6.7.3 Mise en service Démonter la tôle de séparation (LIME-PowerPack) La tôle de séparation n'est pas adaptée à la répartition de la chaux et doit être démontée. 1 [1] Levier de réglage (sens d'avancement gauche, rangement des flexibles) Figure 6.15 : Levier de réglage 2 1. Retirer le levier de réglage du support. 3 2. Tourner le verrouillage en plastique [1] sur 90 degrés à l'aide du levier de réglage. La tôle de séparation [3] est déverrouillée. 1 3. Retirer la tôle de séparation de la pièce de guidage au niveau de la poignée [3]. Figure 6.16 : Démonter la tôle de séparation 4. Pivoter la tôle de séparation légèrement sur le côté pour la sortir d'entre la fixation et la trémie du dispositif d'épandage. La tôle de séparation est démontée. 68 Mise en service 6.7.4 6 Monter la tôle de séparation (AXIS-PowerPack) La tôle de séparation est prémontée départ usine et assure une répartition homogène de l'engrais dans les deux parties de la trémie du dispositif d'épandage AXIS-PowerPack. Si vous changez régulièrement l'épandeur, montez la tôle de séparation et le tamis de remplissage (avant d'installer l'épandeur AXIS-PowerPack « Monter le tamis de remplissage (AXIS-PowerPack) », page 71) à la sortie de la machine. 1 1. Monter la tôle de séparation [1] à l'horizontale entre la fixation et la trémie du dispositif d'épandage [2]. 2 2. Mettre la tôle de séparation à la verticale. Figure 6.17 : Monter la tôle de séparation 1 2 Figure 6.18 : Mettre la tôle de séparation dans les éléments de guidage. [1] [2] Guidage de la tôle Logement de guidage 3. Pousser la tôle de séparation vers l'intérieur jusqu'à ce que le guidage de la tôle entre dans le logement au niveau de la tôle de séparation. 69 6 Mise en service 1 2 4. Pousser la fourche [2] au niveau du tube rond avec la poignée [1]. 5. Tourner le verrouillage [3] sur 90 degrés à l'aide du levier de réglage. 3 La tôle de séparation est montée. Figure 6.19 : Sécuriser la tôle de séparation 70 Mise en service 6.7.5 6 Monter le tamis de remplissage (AXIS-PowerPack) Montez le tamis de remplissage avant d'installer l'épandeur AXIS-PowerPack, ce qui empêchera les perturbations lors de l'épandage en raison de morceaux de matériau d'épandage, de grosses pierres ou d'autres gros matériaux (effet tamis). A B Figure 6.20 : Appuis de tamis [A] Montant de tamis avec verrouillage [B] Montant de tamis avec éléments de positionnement A B A A B A Figure 6.21 : Installer les fixations du tamis de remplissage [A] Montant de tamis avec verrouillage [B] Montant de tamis avec éléments de positionnement 1. Monter les montants de tamis (4 pièces) avec verrouillage aux positions [A]. 2. Monter les montants de tamis (2 pièces) avec éléments de positionnement aux positions [B]. Les 6 fixations se trouvent à l'horizontale et fixes dans la trémie. 71 6 Mise en service 3. Poser une partie du tamis de remplissage sur les appuis de tamis et les pousser dans les crochets en plastique [2]. Les éléments de positionnement [1] encliquettent exactement dans le tamis de remplissage. 1 2 1 2 Figure 6.22 : Monter le tamis de remplissage [1] [2] Élément de positionnement Crochet en plastique 4. Installer uniformément tous les éléments (4 en tout). 72 Mise en service 6 Figure 6.23 : Verrouiller le tamis de remplissage [1] [2] Levier de réglage Verrouillages 5. À l'aide du levier de réglage, tourner les dispositifs de verrouillage de 90°. Figure 6.24 : Sécuriser le tamis de remplissage dans la trémie 6. Vérifier si tous les éléments du tamis de remplissage sont bien positionnés. Le tamis de remplissage est monté. 73 6 6.7.6 Mise en service Montage du dispositif d'épandage n DANGER Danger de mort en cas d'inattention ou de fausse manœuvre Il existe un risque d'écrasement pouvant entraîner le décès pour les personnes qui se trouvent entre la machine et le dispositif d'épandage lors du rapprochement ou de l'actionnement du bloc hydraulique. S'assurer que tout déplacement de la machine est exclu. S'assurer que personne ne se trouve entre le dispositif d'épandage et la machine. Écarter les personnes de la zone de danger Conditions requises : Le capot arrière est ouvert. Les crochets d'attache et les fixations rapides sont en position ouverte de chaque côté de la machine. 1 2 Figure 6.25 : Points d'attelage AXENT 100.1 [1] [2] Crochets d'attache Fixation rapide inférieure 1. Déposer le dispositif d'épandage sur une palette. 2. Soulever le dispositif d'épandage et la palette à l'aide d'un chariot élévateur à fourche. 3. Approcher le chariot élévateur à fourche de la machine. 74 Mise en service 6 Figure 6.26 : Approcher le chariot élévateur à fourche. 4. Accrocher le dispositif d'épandage sur le crochet de fixation supérieur. Vérifier que le dispositif d'épandage est bien positionné dans les crochets. 5. Retirer le chariot élévateur à fourche. 6. Fermer les crochets d'attache. 7. Insérer les axes inférieurs du dispositif d'épandage dans le trou oblong de la fixation rapide [1] sur chaque côté. 8. Enclencher la fixation rapide à l'aide de la poignée [2]. 1 2 Figure 6.27 : Sécuriser le dispositif d'épandage en dessous 9. Vérifier que la machine soit bien fixée. 75 6 6.7.7 Mise en service Raccorder des liaisons 1 2 3 4 Figure 6.28 : Raccordements [1] [2] [3] [4] Raccordement des conduites électriques du dispositif d'épandage Conduite hydraulique entraînement du disque d'épandage droite Conduite hydraulique entraînement du disque d'épandage gauche Retour libre 10. Connecter les lignes électriques et hydrauliques. 1 11. Accrocher et fixer l'extension de garde-boue à la languette métallique de l'anse de rejet. Figure 6.29 : Fixer la rallonge de garde-boue 6.8 Changer de dispositif d'épandage Le démontage du dispositif d'épandage se fait dans le sens inverse au montage. 76 Le capot arrière est ouvert. Les rallonges de garde-boue sont détachées de l'anse de rejet. Les lignes électriques et conduites hydrauliques sont coupées des connexions AXENT. Mise en service 6 1. Desserrer la fixation rapide [1] à l'aide de la poignée [2]. 2. Tirer vers soi la fixation rapide. Le boulon inférieur du dispositif d'épandage est libre. 1 2 Figure 6.30 : Sécuriser le dispositif d'épandage en dessous 1 3. Ouvrir de chaque côté le verrouillage [1] du crochet d'attache supérieur. Figure 6.31 : Libérer le dispositif d'épandage 4. Approcher le chariot élévateur à fourche avec la palette en dessous du dispositif d'épandage. 5. Soulever le dispositif d'épandage jusqu'à ce que les points d'attelage soient libres. 6. Reculer le chariot élévateur à fourche et déposer le dispositif d'épandage sur la palette à un endroit approprié. 77 6 Mise en service Les étapes de montage et de démontage dépendent du type de dispositif d'épandage avant le montage d'un autre dispositif d'épandage. Veuillez respecter les parties suivantes Pour une transformation sur le dispositif d'épandage pour l'engrais AXIS-PowerPack : - 6.7.4 : Monter la tôle de séparation (AXIS-PowerPack), page 69 - 6.7.5 : Monter le tamis de remplissage (AXIS-PowerPack), page 71 Pour une transformation sur le dispositif d'épandage pour la chaux LIME-PowerPack : - 6.7.2 : Démonter le tamis de remplissage (LIME-PowerPack), page 67 - 6.7.3 : Démonter la tôle de séparation (LIME-PowerPack), page 68 7. Monter le dispositif d'épandage comme décrit aux chapitres 6.7.6 : Montage du dispositif d'épandage, page 74 et 6.7.7 : Raccorder des liaisons, page 76. 78 Mise en service 6.9 6 Remplissage de la machine n AVERTISSEMENT Danger dû au renversement ou au roulement incontrôlé La machine sans surveillance peut, durant le remplissage, basculer ou rouler et provoquer de très graves dommages corporels et matériels. Remplir la machine uniquement sur un sol plat et stable. S'assurer que la machine est attelée au tracteur avant de la remplir. S'assurer que le frein de stationnement est serré. n ATTENTION Poids total non autorisé Le dépassement du poids total autorisé met en péril la sécurité de fonctionnement et le transport du véhicule (machine et tracteur) et peut entraîner de graves dommages sur les machines et pour l'environnement. Respecter absolument les indications au chapitre 4.3.3 : Caractéristiques techniques de l'équipement de base, page 38. Avant le remplissage, déterminer la quantité que vous pouvez charger. Respecter le poids maximal autorisé. REMARQUE Assurez-vous avant le remplissage que les vannes de pré-dosage et la trappe de nettoyage sont fermées. 1 Figure 6.32 : Vannes de pré-dosage en position fermée. 79 6 Mise en service 1 Figure 6.33 : Trappe de nettoyage en position fermée, dans le sens d'avancement en avant Conditions requises : Le bloc hydraulique est allumé. 1. Ouvrir par force hydraulique la bâche de protection de la machine. 2. Remplir uniformément la machine. Utiliser pour cela une chargeuse-pelleteuse ou une vis de chargement. 3. Effectuer une vérification visuelle de la hauteur de remplissage dans la trémie. 4. Refermer la bâche de protection une fois que le remplissage est terminé. La machine est remplie. 80 Mise en service 6.10 6 Vérification du niveau de remplissage n AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à une chute de la plateforme La plateforme se trouve à plus de 1,50 m au-dessus du sol. Il existe un risque de chute sur le côté du marchepied. De graves blessures sont possibles. Se déplacer prudemment sur la plate-forme. Garder la plateforme toujours propre. 1 5 2 3 4 Figure 6.34 : Contrôle du niveau de remplissage [1] [2] [3] [4] [5] Marche (à utiliser uniquement pour les travaux de maintenance dans la trémie) Verrou à ressort Marchepied coulissant Axe de verrouillage du marchepied rabattable Plate-forme 81 6 Mise en service Utiliser le marchepied 1. Pousser le marchepied coulissant vers le haut et appuyer sur le crochet [1] à la main jusqu'à ce que l'axe [2] soit libre. 2 1 Figure 6.35 : Descendre la partie supérieure du marchepied 2. Descendre lentement le marchepied coulissant. 1 3. Tirer le marchepied rabattable jusqu'à ce que les tétons de verrouillage [1] se débloquent. 4. Abaisser le marchepied. Figure 6.36 : Déplier la partie inférieure du marchepied REMARQUE Montez uniquement lorsque les conditions requises suivantes sont remplies : 82 Le marchepied a été abaissé jusqu'en position la plus basse. Les marches pliantes sont rabattues vers le bas. Mise en service 6 Plier le marchepied en position de transport 1 5. Replier le marchepied inférieur. 6. Encliqueter les tétons de verrouillage [1] dans les verrous. Figure 6.37 : Replier le marchepied 7. Pousser à la main le marchepied coulissant vers le haut jusqu'à ce que l'axe [1] s'enclenche dans le crochet. 1 Le marchepied est sécurisé. Figure 6.38 : Sécuriser l'élément coulissant 83 6 6.11 Mise en service Caméra de contrôle arrière La caméra de contrôle arrière vous permet de surveiller derrière la machine. Vérifiez que la caméra soit bien réglée sur le terminal ISOBUS. REMARQUE La caméra de contrôle arrière doit afficher l'anse de rejet dans le tiers inférieur de l'image. Si ce n'est pas le cas, réglez le plan de l'image. Vous avez besoin pour cela de l'aide d'une seconde personne qui observe de la cabine du tracteur l'image actuelle sur le terminal ISOBUS. A C W B 1 Figure 6.39 : Champ de vision de la caméra de contrôle arrière [A] [B] [C] [W] [1] Visibilité vers l'arrière : env. 7 m Rayon : 5,80 m Diamètre du champ de vision à droite et à gauche : 10 m Angle de vision : 120° Caméra de contrôle arrière Figure 6.40 : Capture d'écran de la caméra de contrôle arrière 84 Épandage 7 Épandage 7.1 Généralités 7 REMARQUE La durée de vie de la machine dépend fortement de votre façon de conduire. Réduisez votre vitesse sur des sols accidentés. Roulez prudemment à travers la fourrière. Lors de la conduite sur des routes vallonnées et montagneuses ainsi que transversalement à une pente, évitez des virages brusques. - En raison de la modification du centre de gravité, il existe un risque de renversement. Conduisez de manière particulièrement prudente lorsque le sol est inégal ou mou (par exemple trajet dans les champs, bordures de trottoir). Avec la technique et la construction modernes de nos épandeurs pour grandes surfaces AXENT 100.1 et grâce à des tests complets et permanents sur les installations d'essai à l'usine, une condition pour une distribution sans problèmes a été posée. Malgré tout le soin que nous apportons à la fabrication de nos machines, des erreurs de distribution ou des dysfonctionnements ne peuvent pas être exclus, même en cas d'utilisation conforme. Les causes peuvent être : Modifications des propriétés physiques de l'engrais ou de la chaux (par exemple une répartition de granulés de tailles différentes, différentes densités, différentes formes d'engrais, différentes surfaces, pelletage, imprégnation, humidité) Engrais ou chaux humide et agglutiné Bouchages ou formations de voûtes (par exemple par des corps étrangers, engrais humide ou inapproprié) Dérive due au vent (interrompre le travail d'épandage en cas de vitesse de vent trop élevée) terrains accidentés usure des pièces d'usure endommagement en raison d'effets extérieurs manque de nettoyage et de soin anticorrosion mauvais régimes d'entraînement et vitesses de transport mauvais réglage de la machine 85 7 Épandage Veuillez observer précisément les réglages de la machine. Même une très légère faute de réglage peut entraîner une dégradation sensible de la distribution. Par conséquent, veuillez vérifier le bon fonctionnement de votre machine et vous assurer que la précision de distribution est suffisante avant chaque utilisation ainsi que pendant son utilisation. Les types d'engrais particulièrement durs (par exemple nitrate d'ammonium calcaire, Kiesérite) augmentent l'usure. Utilisez TOUJOURS le tamis de remplissage en combinaison avec le dispositif d'épandage d'engrais AXIS- PowerPack pour éviter les obstructions, par ex. pour éviter les corps étrangers ou les morceaux d'engrais agglomérés. Démontez TOUJOURS le tamis de remplissage liaison en combinaison avec le dispositif d'épandage de chaux LIME PowerPack pour éviter la formation de voûtes. Toute demande de réparation de dommages qui ne s'applique pas directement à la machine est exclue. Il en découle aussi qu'une garantie pour des dommages consécutifs dus à des erreurs d'épandage est exclue. 86 Épandage 7.2 7 Fermer le capot arrière Le capot arrière est un dispositif de protection important pour le fonctionnement sécurisé de la machine ; voir aussi « Fonction des dispositifs de sécurité » à la page 22. Vous ne pouvez pas effectuer de chargement lorsque le capot arrière est ouvert. Le capot arrière est équipé d'un interrupteur à fusible. L'interrupteur à fusible signale la position ouverte ou fermée du capot arrière au système de commande de la machine. Tous les consommateurs (convoyeur à bande, vanne de prédosage, décompacteur, bâche de protection) actionnés par la commande de la machine s'arrêtent lorsque le capot de protection est ouvert. n AVERTISSEMENT Danger dû à des pièces rotatives Le système de commande de la machine éteint uniquement les fonctionnalités de la machine AXENT 100.1. Le matériau d'épandage continue d'être répandu par les disques d'épandage rotatifs du dispositif d'épandage attelé. Cela peut causer des blessures. Écarter les personnes de la zone de danger Éteindre absolument les fonctionnalités du dispositif d'épandage avant chaque contrôle sur la machine. 1 2 3 4 Figure 7.1 : [1] [2] [3] [4] 2 4 Fermer le capot arrière Poignées Clips en plastique Bande de traction Axes 87 7 Épandage 1. Attraper la bande de traction à la main et tirer. Le capot arrière descend. Figure 7.2 : Tirer la bande de traction 1 2 2. Saisir le capot arrière au niveau des poignées [1] et l'abaisser lentement. Figure 7.3 : Fermer le capot arrière 3. Appuyer le capot arrière avec les poignées [1] sur le dispositif d'épandage jusqu'à ce que les clips en plastique s'enclenchent. L'interrupteur à fusible est actionné. La machine est opérationnelle. REMARQUE Vous trouverez des informations supplémentaires sur le système de commande de la machine et l'affichage de la position du capot arrière dans la notice d'instructions du système de commande de la machine AXENT ISOBUS. 88 Épandage 7.3 7 Régler la vitesse du convoyeur à bande Le convoyeur à bande démarre et s'arrête automatiquement. Le système de commande de la machine vous permet de vérifier l'état du convoyeur à bande à l'écran. REMARQUE La commande électrique du convoyeur à bande est décrite dans la notice d'instructions séparée de la commande électronique. Cette notice d'instructions fait partie intégrante de la commande électronique AXENT ISOBUS. REMARQUE Lorsque la vitesse du convoyeur à bande est trop basse comparée à la quantité d'épandage réglée du dispositif d'épandage, il n'y a aucun message que la trémie est pleine. Cela peut entraîner des erreurs d'épandage ou sous-distribution d'engrais sur les surfaces épandues, car l'épandage à vide est possible. Augmenter la vitesse du convoyeur à bande. 89 7 Épandage 7.4 Épandre l'engrais (AXIS-PowerPack) 7.4.1 Procédure d'épandage avec AXENT 100.1 L'utilisation conforme à l'usage prévu de la machine implique également le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le fabricant. L'épandage comprend donc toujours les activités de préparation et de nettoyage/maintenance. Effectuez les travaux d'épandage en respectant le déroulement représenté ci-dessous. Préparation Montage de la machine sur le tracteur Page 55 Monter le tamis de remplissage et la tôle de séparation Page 69 et suivante Monter le dispositif d'épandage d'engrais sur la machine Page 66 Fermer les vannes de pré-dosage Remplissage de la machine Page 79 Effectuer les réglages machine (largeur de travail, dose /ha, etc.) Voir la notice d'instructions de la commande AXENT ISOBUS Trajet jusqu'au site d'épandage Épandage Activer la prise de force. Ouvrir les vannes de pré-dosage et commencer l'épandage Démarrer l'épandage Terminer l'épandage et fermer les vannes de pré-dosage Désactiver la prise de force. Voir la notice d'instructions de la commande AXENT ISOBUS Nettoyage/maintenance 90 Vidage de la quantité restante Nettoyage et maintenance Chapitre 9 Déposer la machine Page 111 Épandage 7.4.2 7 Consignes relatives au tableau d'épandage Les valeurs indiquées dans le tableau d'épandage sont calculées sur l'installation d'essai RAUCH. L'engrais utilisé est obtenu auprès du fabricant d'engrais ou dans le commerce. Les expériences montrent que les engrais qui sont à votre disposition, même lorsque leur désignation est identique, peuvent présenter des propriétés différentes en raison de leur stockage, du transport, etc. En fonction des installations de la machine indiquées dans les tableaux d'épandage, la quantité d'engrais obtenue peut être différente et donner lieu à une distribution d'engrais moins bonne. C'est pourquoi, observer les consignes suivantes : Vérifiez impérativement les quantités d'engrais réelles écoulées grâce à un contrôle de débit. Vérifiez la distribution d'engrais dans la largeur de travail à l'aide d'un kit d'essai pratique (équipement spécial). Utiliser uniquement les engrais représentés dans le tableau d'épandage. Si une sorte d'engrais manque dans le tableau d'épandage, veuillez nous en informer. Respecter précisément les valeurs de réglage. Même un réglage légèrement différent peut entraîner une dégradation sensible du schéma d'épandage. Observer en particulier les consignes suivantes lors de l'utilisation d'urée : En raison des importations d'engrais, il existe de l'engrais urée dans différentes qualités et différents granulométries. Ainsi d'autres réglages de distribution d'engrais peuvent devenir nécessaires. L'urée a une plus haute sensibilité au vent et une plus grande propriété absorbante que d'autres engrais. REMARQUE Le personnel utilisateur est responsable des bons réglages d'épandage en fonction de l'engrais réel utilisé. Nous attirons votre attention sur le fait que nous déclinons toute responsabilité dans les dommages entraînés par une mauvaise distribution. 91 7 7.4.3 Épandage Régler la machine sur le terminal ISOBUS Vous effectuez les réglages nécessaires à la distribution d'engrais via le terminal ISOBUS. Exemple d'une distribution dans un champ lors d'un épandage normal : Figure 7.4 : Distribution dans un champ lors d'un épandage normal Lors de l'épandage normal d'une parcelle, le schéma d'épandage est symétrique. Lorsque le réglage de l'épandeur est correct (voir données dans le tableau d'épandage), l'engrais est réparti uniformément. 1. Prenez les valeurs du tableau des paramètres et entrez-les dans le menu Réglages engrais : Dose Largeur de travail Point de chute Régime normal 2. Suivre les indications de la notice d'instructions AXENT ISOBUS. 92 Épandage 7 Exemple d'un épandage en bordure environnement pour mode épandage normal : Figure 7.5 : Épandage en bordure environnement dans le cadre de l'épandage normal Lors de l'épandage en bordure environnement en mode épandage normal, pratiquement aucun engrais n'est répandu au delà de la limit de parcelle. Il faut alors accepter une sous-fertilisation en limite de parcelle. 1. Prenez les valeurs du tableau des paramètres et entrez-les dans le menu Réglages engrais : Dose Largeur de travail Point de chute Mode d'épandage de bordure : Choisir bordure environnement Réduction de la quantité REMARQUE L'affichage à l‘écran peut varier selon la version logicielle configurée. Veuillez tenir compte de la notice d'instructions de la commande électronique de la machine AXENT ISOBUS. 2. Activez la fonction d'épandage de bordure dans le menu principal. Les réglages du menu des réglages engrais sont repris. Le mode actuellement sélectionné apparaît en haut de l'écran de travail. 3. Suivre les indications de la notice d'instructions AXENT ISOBUS. 93 7 Épandage Exemple d'un épandage en bordure rendement en mode épandage normal : Figure 7.6 : Épandage en bordure dans le cadre de l'épandage normal L'épandage en bordure rendement pour mode épandage normal est une distribution d'engrais pour laquelle une faible quantité d'engrais est épandue au-delà de la limite de parcelle. La sous-fertilisation en limite de parcelle est ainsi réduite. 1. Prenez les valeurs du tableau des paramètres et entrez-les dans le menu Réglages engrais : Dose Largeur de travail Point de chute Mode d'épandage de bordure : Choisir bordure rendement REMARQUE L'affichage à l‘écran peut varier selon la version logicielle configurée. Veuillez tenir compte de la notice d'instructions de la commande électronique de la machine AXENT ISOBUS. 2. Activez la fonction d’épandage de bordure dans le menu principal. Les réglages du menu des réglages engrais sont repris. Le mode actuellement sélectionné apparaît en haut de l'écran de travail. 3. Suivre les indications de la notice d'instructions AXENT ISOBUS. 94 Épandage 7.4.4 7 Réglage de la largeur de travail Sélection du disque d'épandage correct Afin de réaliser les largeurs de travail, il existe plusieurs types de disque d'épandage selon l'engrais. REMARQUE Des largeurs de travail de 12 à 50 m peuvent être réalisées avec 5 disques d'épandage différents. Type de disque d'épandage Largeur de travail S4 S6 S8 S10 S12 18 - 28 m 24 - 36 m 30 - 42 m 36 - 48 m 42 - 50 m Deux palettes de distribution fixes et différentes se trouvent sur chaque disque d'épandage. Les palettes sont référencées selon leur type. n AVERTISSEMENT Risque de blessures dues aux disques d'épandage en rotation Mettre la main sur le dispositif d'épandage (disque, palette) peut entraîner des coupures, des contusions et des entailles sur les parties du corps. Des parties du corps ou des objets peuvent être touchés et entraînés. Ne pas démonter l'anse de rejet installée sur la trémie de l'épandeur. Type de disque d'épandage Disque d'épandage gauche Disque d'épandage droit S4 sans revêtement S4-L-200 S4-R-200 S4-L-270 S4-R-270 S4 avec revêtement (Option) S4-L-200 VxR S4-R-200 VxR S4-L-270 VxR S4-R-270 VxR S6 avec revêtement S6-L-255 VxR S6-R-255 VxR S6-L-360 VxR S6-R-360 VxR S8-L-390 VxR S8-R-390 VxR S8-L-380 VxR S8-R-380 VxR S10-L-340 VxR S10-R-340 VxR S10/S12-L-480 VxR S10/S12-R-480 VxR S12-L-360 VxR S12-R-360 VxR S10/S12-L-480 VxR S10/S12-R-480 VxR S8 avec revêtement S10 avec revêtement S12 avec revêtement REMARQUE Le revêtement VxR permet une durée de vie prolongée des palettes. 95 7 Épandage Démonter les disques d'épandage n DANGER Danger avec un moteur en marche Les travaux effectués sur la machine lorsque le moteur fonctionne peuvent entraîner de graves blessures causées par le système mécanique et l'engrais sortant. Ne jamais démonter ou monter les disques d'épandage lorsque le moteur du tracteur est en marche. Coupez le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. 1 [1] Levier de réglage (sens d'avancement gauche, rangement des flexibles) Figure 7.7 : Levier de réglage Procédez de la manière pour les deux côtés (gauche et droite). 1. Retirer le levier de réglage du support. 2. Dévisser l'écrou borgne du disque d'épandage avec le levier de réglage. Figure 7.8 : 96 Dévisser l'écrou borgne Épandage 7 3. Dévisser l'écrou borgne. 4. Retirer le disque d'épandage du moyeu. 5. Replacer le levier de réglage dans le support prévu. Figure 7.9 : Dévisser l'écrou borgne Monter les disques d'épandage n DANGER Danger avec un moteur en marche Les travaux effectués sur la machine lorsque le moteur fonctionne peuvent entraîner de graves blessures causées par le système mécanique et l'engrais sortant. Ne jamais démonter ou monter les disques d'épandage lorsque le moteur du tracteur est en marche. Coupez le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Conditions requises : Le moteur du tracteur et le système de commande de la machine AXENT ISOBUS sont éteints et protégés contre tout démarrage involontaire. Montez le disque d'épandage gauche dans le sens d'avancement à gauche et le disque d'épandage droit dans le sens d'avancement à droite. Veiller à ce que les disques d'épandage gauche et droit ne soient pas inversés. La procédure de montage suivante est décrite en se basant sur le disque d'épandage gauche. Effectuez le montage du disque d'épandage droit en respectant ces instructions. 1. Poser le disque gauche sur le moyeu du disque gauche. Le disque doit être posé à plat sur le moyeu (le cas échéant enlever la saleté). REMARQUE Les goupilles des moyeux de disques sont positionnées de manière différente sur les côtés gauche et droit. Vous montez correctement le disque d'épandage approprié uniquement s'il s'adapte exactement au moyeu du disque. 2. Placer soigneusement l'écrou (sans le bloquer). 97 7 Épandage 3. Serrer l'écrou borgne à env. 38 Nm. REMARQUE Les écrous borgnes ont un encliquetage interne qui tout dévissage involontaire. Cet encliquetage doit être perceptible lors du serrage, si ce n'est pas le cas, l'écrou borgne est usé et doit être remplacé. 4. Vérifiez le libre passage entre la palette et la trappe d'écoulement. Pour ce faire, tournez les disques d'épandage à la main. 7.4.5 Réglage du point de chute REMARQUE La machine dispose d'un réglage électronique du point de chute. Le réglage du point de chute est décrit dans la notice d'instructions séparée de la commande électronique. La notice d'instructions est livrée avec la commande électronique. En choisissant le type de disque, vous déterminez une zone définie de largeur de travail. La modification du point de chute sert au réglage précis de la largeur de travail et à l'adaptation à différents types d'engrais. Vous réglez le point de chute à l'aide du secteur gradué supérieur. Décalage vers des valeurs plus petites : l'engrais est projeté plus tôt. Cela entraîne un schéma d'épandage qui correspond à de plus petites largeurs de travail. Décalage vers des valeurs plus grandes : l'engrais est projeté plus tard et une plus grande quantité d'engrais est épandue vers l'extérieur dans les zones de recouvrement. Cela entraîne un schéma d'épandage qui correspond à de plus grandes largeurs de travail. Figure 7.10 : Affichage du point de chute 98 Épandage 7.4.6 7 Réglage de la dose d'engrais REMARQUE La machine dispose d'une commande des vannes de dosage électronique pour régler la quantité distribuée sur le dispositif d'épandage d'engrais. La commande électrique des vannes de dosage est décrite dans la notice d'instructions séparée de la commande électronique de la machine. Cette notice d'instructions est livrée avec la commande de machine électronique AXENT ISOBUS. Figure 7.11 : Échelle graduée indiquant la dose d'épandage 99 7 7.4.7 Épandage Épandage en fourrière Afin de garantir une bonne répartition de l'engrais dans la fourrière, il est essentiel de mettre en place les passages de roue de manière précise. Épandage en limite Épandage en fourrière en mode d'épandage en bordure (diminution du régime, réglage du point de chute et réduction de la dose). X X X X X Figure 7.12 : Épandage en limite [T] Passage en fourrière [X] Largeur de travail 100 Tracer le passage en fourrière [T] à un distance à une distance de la limite de parcelle correspondant à la moitié de la largeur de travail [X]. Épandage 7 Épandage normal dans ou en dehors du passage en fourrière Respectez les consignes suivantes lors de l'épandage ultérieur dans le champ après un épandage dans les ruelles dans la fourrière : Désactiver le mode d'épandage en limite. E X A Figure 7.13 : Épandage normal [A] [E] [T] [X] Fin de l'éventail d’épandage lors de l'épandage de la parcelle vers la fourrière Fin de l'éventail d’épandage lors de l'épandage sur la parcelle Passage en fourrière Largeur de travail Au cours des passages aller et retour, les vannes de dosage doivent être ouvertes et fermées à des distances différentes de la bordure de la fourrière. En sortie du passage en fourrière Ouvrir les vannes de dosage si les conditions suivantes sont remplies : - la fin de l'éventail d’épandage dans le champ [E] se trouve environ à la moitié de la largeur de travail + 4 à 8 m de la limite de la fourrière. Selon la portée d'épandage de l'engrais, le tracteur se trouve à des distances différentes dans le champ. En arrivant sur le passage en fourrière Fermer les vannes de dosage le plus tard possible. - Dans l'idéal, la fin de l'éventail d'épandage devrait se trouver dans le champ [A] à env. 4 à 8 m au delà de la largeur de travail [X] de la fourrière. - En fonction de la portée de l'engrais et de la largeur de travail, ces données ne sont pas toujours atteintes. Une alternative consiste à déborder du passage en fourrière ou à tracer un deuxième passage en fourrière. En respectant ces consignes, vous garantissez une méthode de travail respectueuse de l'environnement et en étant conscient des frais. 101 7 7.4.8 Épandage Épandage latéralement à une pente La machine risque de dériver en roulant latéralement à une pente. Vous pouvez neutraliser le glissement latéral avec l'essieu directeur (équipement spécial). Utilisez pour cela l'ordinateur de commande. REMARQUE Veuillez tenir compte de la notice d'instructions de l'essieu directeur pour la commande de l'ordinateur de commande. TRAIL-Control de Müller Elektronik. TRAIL-Control vous accompagne comme suit : L'ordinateur de commande maintient la machine dans la voie du tracteur Lorsque vous travaillez sur une pente, TRAIL-Control dirige la machine de manière à ce qu'elle ne glisse pas de la voie du tracteur. n AVERTISSEMENT Risque d'accident avec un TRAIL-Control non calibré Si la position médiane n'est pas calibrée, la machine peut se déplacer de manière décalée par rapport à la voie du tracteur. Cela peut entraîner un accident de la circulation. Avant de conduire sur route, veuillez noter : calibrer TRAIL-Control ; voir également la notice d’instructions TRAIL-Control de Müller Elektronik Lorsque vous roulez en ligne droite, assurez-vous que la machine est tractée en ligne derrière le tracteur. Désactivez TRAIL-Control. Figure 7.14 : Essieu directeur (équipement spécial) REMARQUE 102 Utilisez TRAIL-Control uniquement pendant l'opération d'épandage. Épandage 7.5 Épandre de la chaux (LIME-PowerPack) 7.5.1 Procédure d'épandage avec AXENT 100.1 7 L'utilisation conforme à l'usage prévu de la machine implique également le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le fabricant. L'épandage comprend donc toujours les activités de préparation et de nettoyage/maintenance. Effectuez les travaux d'épandage en respectant le déroulement représenté ci-dessous. Préparation Montage de la machine sur le tracteur Démonter le tamis de remplissage et la tôle de séparation Monter le dispositif d'épandage de chaux sur la machine Fermer les vannes de pré-dosage Remplissage de la machine Page 79 Effectuer les réglages machine (densité, vitesse d'avancement, dose/ha, etc.) Voir la notice d'instructions de la commande AXENT ISOBUS Trajet jusqu'au site d'épandage Page 55 Page 55 Épandage Activer la prise de force. Ouvrir les vannes de pré-dosage et commencer l'épandage Démarrer l'épandage Terminer l'épandage et fermer les vannes de pré-dosage Désactiver la prise de force. Nettoyage/maintenance Vidage de la quantité restante Nettoyage et maintenance Chapitre 9 Déposer la machine Page 111 103 7 7.5.2 Épandage Réglage du point de chute n DANGER Danger avec un moteur en marche Les travaux effectués sur la machine lorsque le moteur fonctionne peuvent entraîner de graves blessures causées par le système mécanique et l'engrais sortant. Coupez le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Départ usine, le dispositif d'épandage de chaux est réglé sur la position neutre pour une répartition uniforme de la chaux. Figure 7.15 : Schéma d'épandage normal, point de chute en position neutre 104 Épandage 7 Les deux marques pour la position neutre sont réglées au milieu. 1 2 Figure 7.16 : Point de chute en position neutre [1] [2] Dent de marquage Marquage position neutre REMARQUE Couple de serrage des vis de fixation : 300 Nm 105 7 Épandage Optimisation du schéma d'épandage selon les propriétés du type de chaux Vous réglez le point de chute manuellement en verrouillant ou déverrouillant l'élément coulissant du dispositif d'épandage de chaux. 1 3 + 2 - Figure 7.17 : Réglage du point de chute [1] [2] [3] Vis de fixation Marquage position neutre Vis de réglage Desserrer de chaque côté les vis de fixation [1] avec une clé à molette SW 36. Trop peu de chaux au milieu : 1. Tourner la vis de réglage [3] avec une clé à molette SW 36 afin de déplacer l'élément coulissant vers l'arrière [+] dans le sens d'avancement. Figure 7.18 : Trop peu de chaux au milieu Le point de chute se déplace vers l'avant. 106 Épandage 7 Trop de chaux au milieu : 1. Tourner la vis de réglage [3] avec une clé à molette SW 36 afin de déplacer l'élément coulissant vers l'avant [-] dans le sens d'avancement. Figure 7.19 : Trop de chaux au milieu Le point de chute se déplace vers l'arrière. 107 7 7.5.3 Épandage Régler la machine pour l'épandage de chaux Les vannes de pré-dosage et la vitesse du convoyeur à bande déterminent la quantité d'épandage pour la distribution de chaux en fonction de la vitesse d'avancement. 1. Activer le mode de fonctionnement CHAUX AUTO km/h dans le système de commande électronique de la machine AXENT ISOBUS. REMARQUE La fonction de surcharge de la machine en relation avec le dispositif d'épandage de chaux est décrite dans la notice d'instructions séparée de la commande électronique. Cette notice d'instructions fait partie intégrante de la commande électronique AXENT ISOBUS. 2. Réaliser des réglages : Largeur de travail Dose Type de disque d'épandage Facteur d'écoulement Les réglages se trouvent dans le tableau ci-dessous. Dose à 10 km/h et 30 cm d'ouverture des vannes de pré-dosage Type de chaux Densité Niveau de Matière (kg/m³) mouture sèche (%) Largeur de travail (m) Quantité max. (kg/ha) Chaux vive, moulue 1 100 1 100 10 9 700 Chaux vive, en granulés 1 100 - 100 18 5 380 Chaux basique 1 300 2 90 15 7 640 Chaux de carbone 1 000 - 72 12 7 340 Chaux mixte 1 100 2 88 12 8 080 Carbonate de chaux 1 200 2 92 12 8 810 Chaux magnésienne 1 200 1 94 10 10 580 Chaux noire 900 1 83 12 6 610 3. Démarrer l'exploitation avec de la chaux au moyen de système de commande de la machine AXENT ISOBUS. Le convoyeur à bande démarre. La brosse régulatrice est lancée. 108 Épandage 7.6 7 Vidage de la quantité restante Videz la machine chaque jour après l'avoir utilisée. De cette manière, vous évitez la corrosion et les bouchages, et gardez les propriétés de l'engrais et de la chaux. 7.6.1 Remarques sur la sécurité n DANGER Danger dû aux disques d'épandage rotatifs Les travaux effectués sur la machine lorsque le moteur fonctionne avec des disques d'épandage rotatifs peuvent entraîner de graves blessures causées par le système mécanique et l'engrais sortant. Démonter les disques d'épandage avant de vider des quantités résiduelles. Écarter les personnes de la zone de danger Assurez-vous en outre que les conditions suivantes sont remplies : La machine est placée sur une surface au sol horizontale et stable de manière à ne ni basculer, ni rouler. La machine est attelée au tracteur pendant le vidage des quantités résiduelles. Aucune personne ne se trouve dans la zone de danger. AXIS-PowerPack : - Les disques d'épandage sont démontés. Voir « Démonter les disques d'épandage » à la page 96 LIME-PowerPack : Le dispositif d'épandage de chaux est démonté. REMARQUE Le dispositif d'épandage d'engrais AXIS-PowerPack est branché à une commande électronique. Un message apparaît indiquant que le point de chute sera réglé temporairement sur le réglage de point de chute 0 pendant le vidage des doses résiduelles. Veuillez vous référer à la notice d'instructions AXENT ISOBUS. 109 7 7.6.2 Épandage Vider la machine Les quantités résiduelles sont vidées par l'ouverture des vannes de pré-dosage et l'activation du convoyeur à bande. AXIS-PowerPack 1. Placer un bac récupérateur en dessous du dispositif d'épandage d'engrais AXIS-PowerPack. 2. Démarrer le système de vidage des quantités résiduelles au moyen de système de commande de la machine AXENT ISOBUS. 3. Démarrer parallèlement le système de vidage des quantités résiduelles sur le dispositif d'épandage via le système de commande de la machine AXENT ISOBUS. 4. Suivre les instructions sur l'écran. 5. Nettoyez la machine après avoir vidé entièrement la trémie d'engrais. Voir chapitre 9.3 : Nettoyage, page 123 LIME-PowerPack 1. Vider la chaux en fin de champ ou repartir au dépôt de chaux. 2. Démarrer le système de vidage des quantités résiduelles au moyen de système de commande de la machine AXENT ISOBUS. 3. Avancer avec le tracteur afin que le dépôt de chaux ne soit pas en contact avec le convoyeur à bande. 4. Nettoyez la machine après avoir vidé entièrement la trémie d'engrais. Voir chapitre 9.3 : Nettoyage, page 123 110 Épandage 7.7 7 Déposer et dételer la machine n AVERTISSEMENT Risque de basculement La machine est un véhicule à un essieu. La machine chargée à l'arrière d'un seul côté risque de basculer et provoquer ainsi des dommages corporels et matériels Arrêter la machine sur un sol horizontal et solide. Ne dételez jamais la machine du tracteur lorsqu'elle est chargée d'un côté avec une charge sur l‘essieu. Arrêter la machine sur un sol plat. 1. Rouler avec le véhicule complet sur une aire de stationnement horizontale solide. 2. Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. Système de freinage pneumatique 1. Tirer le bouton du frein de stationnement [1]. Le frein de stationnement est serré. 2 1 Figure 7.20 : Serrer le frein de stationnement manuel [1] [2] Frein de stationnement Frein de service 111 7 Épandage Dispositif de freinage hydraulique Figure 7.21 : Serrer le frein de stationnement manuel 1. Tourner le frein à main du frein de stationnement dans le sens des aiguilles d'une montre. Le frein de stationnement est serré. 2. Retirer les cales d'arrêt de la tablette de transport sur le garde-boue. 1 3. Appuyer sur le téton [1] et déplier les cales d'arrêt. Figure 7.22 : Déplier une cale 4. Positionner des cales d'arrêt au niveau des deux roues. Figure 7.23 : Positionner une cale 112 Épandage 7 5. Déplier la béquille hydraulique. 6. Lors du dételage de la machine, toujours dételer d'abord le coupleur rouge (alimentation) puis le coupleur jaune du système de freinage à air comprimé. 7. Retirer les raccords électriques du tracteur. 8. Protéger tous les connecteurs à fiches avec les cache-poussière. 9. Dételer l'arbre de transmission du tracteur. 10. Mettre le système hydraulique du tracteur hors pression (position flottante). 11. Retirer les raccords hydrauliques du tracteur. 12. Couper comme suit le dispositif de freinage hydraulique (équipement spécial) : a) Dételer les attelages hydrauliques b) Détachez la chaîne de traction de la soupape de sécurité du tracteur 13. Dételer la machine du tracteur. 14. Démonter le gyroscope pour essieu directeur (équipement spécial) et l'accrocher dans le support prévu. 15. Poser tous les câbles et flexibles au niveau de la console sur le timon dans le support prévu. 1 2 Figure 7.24 : Console de dépose pour câbles, flexibles hydrauliques et conduites pneumatiques [1] [2] Dépose des flexibles hydrauliques et des câbles électriques Dépose des conduites pneumatiques du système de freinage La machine AXENT 100.1 est arrêtée et dételée. 113 7 114 Épandage Dysfonctionnements et origines possibles 8 8 Dysfonctionnements et origines possibles n AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à une réparation inappropriée des dysfonctionnements Une réparation retardée d'un dysfonctionnement ou une réparation inappropriée en raison d'un personnel insuffisamment qualifié entraîne de graves blessures corporelles et des dommages pour les machines et l'environnement. Tout dysfonctionnement doit être immédiatement réparé. N'effectuez les réparations vous-même que si vous disposez des qualifications appropriées. Dysfonctionnement Cause possible Le convoyeur à bande ne transporte pas d'engrais dans la trémie de l'épandeur d'engrais. Le convoyeur à bande ne transporte pas assez d'engrais. Le convoyeur à bande patine. Mesures L'arbre de transmission n'est pas raccordé ou allumé. Le système de commande de la machine n'est pas activé. La trémie AXENT est vide. L'épandeur d'engrais est rempli au maximum. Les capteurs de niveau dans AXIS-PowerPack sont sales ou défectueux. Les vannes de pré-dosage ne s'ouvrent pas. Le régime de l'arbre articulé est trop faible. La vanne de pré-dosage ne s'ouvre pas entièrement. La consistance du matériau d'épandage n'est pas appropriée à la distribution avec la machine. La tension du convoyeur à bande n'est pas réglée correctement. Vérifier les raccordements et connexions. Vérifier le fonctionnement des ou nettoyer les capteurs. Retendre le convoyeur à bande 115 8 116 Dysfonctionnements et origines possibles Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9.1 Sécurité 9 REMARQUE Tenez compte des avertissements du chapitre 3 : Sécurité, page 5. Observer en particulier les consignes figurant dans la section 3.8 : Maintenance et entretien, page 13. Des risques supplémentaires qui ne se produisent pas lors de l'utilisation de la machine doivent être pris en compte lors des travaux de maintenance et d'entretien. Effectuer toujours les travaux d'entretien et de maintenance en redoublant d'attention. Travailler de manière particulièrement minutieuse et en étant conscient des dangers. Observer en particulier les consignes suivantes : Seul le personnel qualifié peut réaliser les travaux de soudage et les travaux sur le dispositif électrique et hydraulique. Les pièces détachées doivent au minimum remplir les critères techniques établis par le fabricant. Ces critères sont remplis p. ex. avec les pièces détachées d'origine. Seul du personnel qualifié est autorisé à effectuer des travaux de réparation sur les pneus et roues avec l'outillage de montage approprié. Arrêter le moteur du tracteur avant les travaux de nettoyage, de maintenance et d'entretien ainsi que lors de la réparation d'un dysfonctionnement et attendre que tous les éléments en mouvement de la machine soient à l'arrêt. Les travaux de réparation sont exclusivement réservés à un atelier spécialisé instruit et autorisé. Deux accumulateurs d'azote se trouvent dans le circuit hydraulique. Ils restent encore sous pression résiduelle même après mise hors service du système. Ouvrez lentement et prudemment les vissages du circuit hydraulique. 117 9 9.2 Travaux généraux d'entretien et de maintenance Plan de maintenance Ce plan de maintenance s'applique à des véhicules normalement sollicités. Réglez en conséquence les intervalles de maintenance en cas de sollicitation particulièrement élevée. Vous évitez ainsi d'endommager le tracteur, la machine ou l'épandeur d'engrais. REMARQUE Vous trouverez de plus amples informations dans la notice d'instructions du tracteur. 9.2.1 Plan de maintenance général Pièces Travaux de maintenance Plan de maintenance Pièces d'usure et rac- Contrôler régulièrement cordements à vis Page 125 Nettoyage À effectuer après chaque intervention Page 123 Œillet d'attelage/ Attelage à boule Contrôler l'usure Plan de lubrification 9.2.2 Remarque Page 155 Plan de maintenance des essieux et du dispositif de freinage Pièces Travaux de maintenance Plan de maintenance Freins Contrôle du fonctionnement avant le départ Remarque Vérifiez l'état et le fonctionnement Par un atelier chaque année. spécialisé Garniture de frein Contrôler l'usure toutes les 1 000 heures de service, au moins tous les trimestres. Refaire éventuellement la garniture des freins Réservoir d'air du dis- Vidanger tous les jours positif de freinage Roues Resserrer les écrous de roue après 50 premiers km Après les 50 premières heures de service et toutes les 100 heures : vérifier le jeu de palier des moyeux de roue Vérifier régulièrement la pression des pneus. 118 Par un atelier spécialisé Page 143 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9.2.3 9 Maintenance du système hydraulique Deux accumulateurs d'azote ne nécessitant aucune maintenance se trouvent dans le circuit hydraulique pour l'amortissement du timon. Pièces Travaux de maintenance Plan de maintenance Accumulateur d'azote Contrôle de l'extérieur au moins tous les 2 ans Vérifier l'état des accumulateurs d'azote et raccords avant le départ. flexibles hydrauliques Remarque Contrôle de l'état Remplacer après 6 ans Page 145 Bloc de commande Contrôler le bon état/l'étanchéité avant le départ Page 149 Vérin hydraulique Page 149 Vérifier les fonctions de positionnement Entraînement par convoyeur à bande Vérifier régulièrement le moteur Page 150 Vérifiez l'absence de dommages et de fuites sur les composants avant le départ 119 9 9.2.4 Travaux généraux d'entretien et de maintenance Systèmes électrique, électronique Fusibles électriques L'alimentation électrique de la machine est assurée par le câble ISOBUS du tracteur. Le câble ISOBUS est assuré contre une surcharge avec un fusible de 60 ampères et un de 30 ampères. Les fusibles se trouvent derrière la trappe de maintenance. 2 [1] [2] 1 Fusible 30 A Fusible 60 A Figure 9.1 : Fusibles du câble ISOBUS Contrôler les lignes électriques Contrôler visuellement l'usure de toutes les lignes électriques. Faire attention en particulier aux dommages extérieurs ou aux points de rupture. Contrôler le fonctionnement du système d'éclairage La machine est équipése à l'usine d'un système d'éclairage frontal, arrière et latéral. 120 Contrôler le fonctionnement des feux arrière, des feux de stop et des feux de position. Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9 Commande électronique n AVERTISSEMENT Risque de blessure Le contrôle de la commande électronique s'effectue en temps réel. A savoir que les composants de la machine exécutent la fonction sélectionnée immédiatement. Écarter toute personne de la zone de danger. Contrôlez les fonctions suivantes de la commande électronique : Démarrage du convoyeur à bande Ouverture des vannes de pré-dosage Contrôler le capteur de vitesse Contrôler les capteurs de niveau REMARQUE Testez le fonctionnement des capteurs et vérins avec le système de commande de la machine AXENT ISOBUS. Respecter la notice d'instructions du système de commande électronique de la machine AXENT ISOBUS. 121 9 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9.2.5 Intervalle de vidange d'huile REMARQUE Utilisez l'huile répertoriée par type de produit et n'utilisez pas d'huile bio. Composant Intervalle de vidange d'huile Quantité Désignation de l'huile d'huile Carter Après les 50 premières heures 1,5 l de service Puis toutes les 500 heures de service Module d'entraîneAprès les 100 premières heures de env. 60 l ment hydraulique em- service ou au moins 1 fois par an barqué Vario huile et filtre à huile REMARQUE Utilisez l'huile répertoriée par type de produit. 122 Ne jamais faire de mélange. DIVINOL MCL ISO 320 Alternatives huile SAE 90 HLVP 32-330 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9.3 9 Nettoyage La corrosion est provoquée par le produit d'épandage et l'encrassement. Pour maintenir la valeur de votre machine, nettoyez-la avec un jet d'eau doux immédiatement après chaque utilisation. Observer en particulier les consignes suivantes relatives au nettoyage : 9.3.1 Ne nettoyer les machines huilées que dans des endroits prévus à cet effet avec un déshuileur. En cas d'un nettoyage à haute pression, ne jamais diriger le jet d'eau directement sur les panneaux d'avertissement, les dispositifs électriques, les éléments hydrauliques et les composants hydrauliques. Nettoyage des supports des galets de guidage La poussière et la saleté s'accumulent sur les galets de guidage du convoyeur à bande pendant l'épandage. Nettoyer les galets de guidage. Vous devez ouvrir pour cela les caches latéraux. La procédure ci-dessous décrit comment ouvrir un cache latéral. Procédez de la même manière pour tous les caches latéraux. Les galets de guidage sont recouverts sur chaque côté de la machine par 3 caches latéraux. b 1. Insérer le levier de réglage par le cache latéral dans le guidage de la tôle. a 2. Soulever le levier de réglage Le verrouillage se desserre. Le cache latéral est déverrouillé. Figure 9.2 : Utiliser le levier de réglage Figure 9.3 : Ouvrir le cache latéral 3. Ouvrir et retirer le cache latéral. 123 9 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 4. Nettoyer les galets de guidage avec un jet d'eau doux. 5. Insérer le cache latéral et passer les crochets de tôle inférieurs [1] dans les logements [2] du châssis. 2 6. Fermer vers le haut le cache latéral en pressant avec la main. 1 Le verrouillage s'enclenche. Le cache latéral est sécurisé en position fermée. Figure 9.4 : 9.3.2 Monter le cache latéral Vider l'eau de nettoyage De l'eau peut encore se trouver dans la trémie de la machine après le nettoyage. Position de la trappe de nettoyage et réglage du levier : Voir 3.11.2 : Autocollants Consignes de sécurité et plaque signalétique, page 27. 7. Ouvrir la trappe de maintenance dans le sens d'avancement avant. 8. Tirer le levier [1] de la trappe de nettoyage. La trappe de nettoyage s'ouvre. 1 L'eau s'écoule. Figure 9.5 : Levier de la trappe de nettoyage 9. Pousser à l'intérieur le levier de la trappe de nettoyage. La trappe de nettoyage est fermée. Après le nettoyage, nous conseillons de traiter la machine sèche, en particulierles éléments en acier inoxydable avec un anti-corrosif écologique. Afin de traiter les endroits rouillés, il est possible de commander un set de polissage auprès des distributeurs agréés. 9.3.3 Nettoyer bavettes et roues 124 Les bavettes et les roues doivent être nettoyées régulièrement et au moins à chaque fois avant de rouler sur la voie publique. Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9.4 Pièces d'usure et raccordements à vis 9.4.1 Vérifier les pièces d'usure 9 Les pièces d'usure sont : racleur sur trappe d'écoulement AXENT, le joint de bande dans la trémie AXENT, le profilé d'étanchéité sur la trappe de maintenance et l'ensemble des pièces en plastique. Vérifier les pièces d'usure. Si ces éléments présentent des marques d'usure, des déformations ou des trous, ils doivent être remplacés, La durée de vie des pièces d'usure dépend notamment du produit d'épandage utilisé. 9.4.2 Tous les éléments de raccord de la machine tractée au tracteur sont également sujets à l'usure. Cela concerne en particulier la coque de timon de l'attelage à boule ou l'œillet de l'attelage à broche. Nous vous conseillons de faire contrôler l'état de la machine après chaque saison par votre technicien spécialisé, et en particulier les éléments de fixation, le dispositif hydraulique et les flexibles. Les pièces détachées doivent au minimum remplir les critères techniques établis par le fabricant. Ces critères sont remplis p. ex. avec les pièces détachées d'origine. Contrôler les raccordements à vis Les raccordements à vis sont serrés et sécurisés en usine au couple nécessaire. Les balancements et les secousses, en particulier au cours de premières heures de fonctionnement, peuvent desserrer les raccordements à vis. Pour une nouvelle machine, vérifier la résistance de tous les raccordements à vis après environ 30 heures de fonctionnement. Vérifier régulièrement, au moins avant le début de la saison d'épandage, la résistance de tous les raccordements à vis. Certaines pièces sont montées avec des écrous autobloquants. Dans le cadre du montage de ces pièces utilisez toujours de nouveaux écrous autofreinés.. 125 9 9.5 Travaux généraux d'entretien et de maintenance Remorquage de la machine Si le tracteur ne peut plus tracter la machine, procédez de la manière suivante afin de remorquer la machine hors du champ. 1 Mettre le câble autour du corps d'essieu. Figure 9.6 : 126 Remorquer la machine avec le câble Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9.6 9 Ajustez la butée de l'essieu directeur à la taille de la roue L'essieu directeur de la machine est équipé en usine du nombre approprié d'entretoises [1]. La butée mécanique de l'angle de braquage est ainsi préréglée. REMARQUE Si vous souhaitez équiper votre machine d'une voie ou d'une taille de roue différente, le nombre d'entretoises doit être ajusté. Contactez pour cela votre atelier spécialisé. Seul l'atelier spécialisé peut effectuer des travaux de post-équipement sur l'essieu directeur. Vous trouverez des informations sur le calibrage de l'essieu directeur dans la notice d'instructions de l'ordinateur de commande TRAIL-Control de Müller Elektronik. 1 Figure 9.7 : Entretoises de l'essieu directeur 127 9 9.7 Travaux généraux d'entretien et de maintenance Vérifier la fonctionnalité du capteur d'angle d'essieu Le capteur d'angle d'essieu est situé à gauche dans le sens de la marche. 1 2 Figure 9.8 : Capteur d'angle d'essieu n AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des informations d'angle incorrectes Si le capteur d'angle est défectueux, mal positionné ou non calibré, l'électronique peut transmettre des informations d'angle incorrectes. Il existe un risque de basculement et de blessure. Avant chaque épandage, il est indispensable de vérifier que le câble du capteur ne présente pas de coupure. Seul l'atelier spécialisé est autorisé à remplacer et à positionner le capteur. 128 Vérifiez l'absence de fuite au niveau du capteur [1] ainsi que son état. Vérifier ou serrer le cas échéant la vis de retenue [2] avant chaque opération d'épandage. Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9.8 9 Remplacer les disques d'épandage du dispositif d'épandage de chaux Le dispositif d'épandage de chaux LIME PowePack est équipé en usine de disques d'épandage U2. Ces disques d'épandage vous permettent d'épandre de la chaux sur une largeur de travail de 15 m. n AVERTISSEMENT Risque de blessures dues aux disques d'épandage en rotation Mettre la main sur le dispositif d'épandage (disque, palette) peut entraîner des coupures, des contusions et des entailles sur les parties du corps. Des parties du corps ou des objets peuvent être touchés et entraînés. Ne pas démonter l'anse de rejet installée sur la trémie de l'épandeur. 9.8.1 Démonter les disques d'épandage n DANGER Danger avec un moteur en marche Les travaux effectués sur la machine lorsque le moteur fonctionne peuvent entraîner de graves blessures causées par le système mécanique et l'engrais sortant. Ne jamais démonter ou monter les disques d'épandage lorsque le moteur du tracteur est en marche. Coupez le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. 1 [1] Levier de réglage (sens d'avancement gauche, rangement des flexibles) Figure 9.9 : Levier de réglage Procédez de la manière pour les deux côtés (gauche et droite). 129 9 Travaux généraux d'entretien et de maintenance n ATTENTION Risque de blessure dû à des disques d'épandage lourds Les disques d'épandage du dispositif d'épandage de chaux LIME-PowerPack pèsent 25 kg. Des élongations des membres des coupures ou des maux de dos peuvent apparaître en utilisant les disques d'épandage. Manipuler prudemment les disques d'épandage. Toujours porter des gants. 1 1. Retirer le levier de réglage du support. 2. Dévisser l'écrou borgne [1] du disque d'épandage [2] avec le levier de réglage. 2 Figure 9.10 : Dévisser l'écrou borgne 3. Dévisser l'écrou borgne. 4. Retirer le disque d'épandage du moyeu. 5. Replacer le levier de réglage dans le support prévu. 130 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9.8.2 9 Monter les disques d'épandage Conditions requises : Le moteur du tracteur et le système de commande de la machine AXENT ISOBUS sont éteints et protégés contre tout démarrage involontaire. Montez le disque d'épandage gauche dans le sens d'avancement à gauche et le disque d'épandage droit dans le sens d'avancement à droite. La goupille d'admission du disque d'épandage gauche se trouve en haut à gauche par rapport à l'essieu vertical de la cheville de réception. 1 2 Figure 9.11 : Différencier le côté des disques d'épandage [1] [2] Goupille d'admission pour déterminer le côté de montage du disque d'épandage Cheville de réception La procédure de montage suivante est décrite en se basant sur le disque d'épandage gauche. Effectuez le montage du disque d'épandage droit en respectant ces instructions. 1. Posez le disque gauche sur le moyeu du disque d'épandage gauche. Veiller à ce que le disque d'épandage se trouve à plat sur le moyeu de disque d'épandage (le cas échéant retirer la saleté). 2. Placer soigneusement l'écrou (sans le fausser). 3. Bien serrer l'écrou borgne, ne pas utiliser le levier de réglage. REMARQUE Les écrous borgnes ont un encliquetage interne qui empêche un dévissage involontaire. Cet encliquetage doit être perceptible au serrage. Si ce n'est pas le cas, l'écrou borgne est usé et doit être remplacé. 4. En tournant le disque d'épandage à la main, vérifier que le passage est libre entre la palette et la trappe d'écoulement. 131 9 9.9 Travaux généraux d'entretien et de maintenance Réglage de la suspension du timon Pour que le dispositif d'épandage monté fonctionne correctement, la trémie AXENT doit être à l'horizontale quelles que soient les conditions de travail. La suspension du timon est préréglée à l'usine et est adaptée pour la plupart des conditions de travail. Pour éviter des erreurs de réglage accidentelles, les deux leviers des robinets d'arrêt sont démontés et fournis avec la machine. La hauteur des points d'attelage peut varier en raison des propriétés de votre tracteur (par exemple petites roues, points d'attelage faibles, etc.). Vous pouvez par conséquent adapter la position et la suspension du timon. A B 4 1 3 2 Figure 9.12 : Régler la suspension du timon [A] [B] [1] [2] [3] [4] Réglage de la hauteur du timon Réglage du ressort de compression Réservoir d'azote du vérin gauche de la suspension du timon Robinet d'arrêt de l'amortissement du timon, fermé Robinet d'arrêt de la hauteur du timon, fermé Réservoir d'azote du vérin droit de la suspension du timon Conditions requises 132 La machine est placée sur une surface au sol horizontale et stable de manière à ne ni basculer, ni rouler. La machine est attachée au tracteur. Aucune personne ne se trouve dans la zone de danger. Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9 Vérifier l'inclinaison de la machine 1. Mesurer la distance par rapport au sol sur le bord inférieur avant [V] et arrière [H] du châssis de la trémie. Si vous constatez un écart de plus de 40 mm entre les deux dimensions, vous devez régler la hauteur du timon. H V Figure 9.13 : Vérifier l'inclinaison de la machine [H] Distance du bord inférieur du châssis de la trémie/sol, arrière [V] Distance du bord inférieur du châssis de la trémie/sol, avant Réglage de la hauteur du timon 2. Monter les leviers au niveau des robinets d'arrêt. 3. Ouvrir les deux robinets d'arrêt. Le circuit hydraulique pour la suspension du timon et la béquille est ouvert. Le circuit hydraulique des deux vérins de timon est relié au circuit hydraulique du vérin-support. 4. Rentrer la béquille à l'aide du distributeur hydraulique du tracteur jusqu'à ce que le vérin du timon soit complètement rentré. 5. Ouvrir la béquille à l'aide du distributeur hydraulique du tracteur jusqu'à ce que la machine soit positionnée à l'horizontale ([V] = [H]). 133 9 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 6. Fermer le robinet d'arrêt gauche. Figure 9.14 : Fermer le robinet d'arrêt gauche. 7. Vérifier le vérin du ressort du timon. La bielle doit être sortie de 50 mm min. et de 140 mm max. 50 mm < x < 140 mm. Figure 9.15 : Sortir la bielle La hauteur du timon est réglée. REMARQUE Si vous n'arrivez pas à régler la hauteur du timon même avec ces réglages, contactez votre revendeur. 134 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9 Régler la suspension du timon 8. Rentrer la béquille à l'aide du distributeur hydraulique du tracteur. 9. Régler la pression sur 70 bar. La béquille rentre. La machine se penche légèrement vers l'avant. Figure 9.16 : Manomètre sur le guide-câbles sur timon 10. Fermer le robinet d'arrêt droit. 11. Démonter et bien entreposer les poignées et robinets d'arrêt. 135 9 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9.10 Réglage du convoyeur à bande 9.10.1 Ajuster la position convoyeur à bande Pour une répartition correcte du matériau d'épandage dans la trémie du dispositif d'épandage, le convoyeur à bande doit être posé au centre des galets d'entraînement. 1. Mesurer des deux côtés l'écart entre le convoyeur à bande et la paroi de la trémie. 2 1 Figure 9.17 : Contrôle de la position du convoyeur à bande [1] Convoyeur à bande [2] Paroi de la trémie [X] Mesurer à gauche/droite l'écart entre le convoyeur à bande et la paroi de la trémie Si l'écart entre les deux côtés est supérieur à 20 mm, réglez les galets d'entraînement. Les supports du rouleau d'entraînement se trouvent dans le sens d'avancement derrière de chaque côté des points d'attelage du dispositif d'épandage. 2. Desserrer d'env. 2 tours les écrous [1] du galet d'entraînement sur le côté de la plus grande distance. 3 2 1 3. Desserrer la vis de réglage avec les écrous [3] jusqu'à ce que la distance soit égale de chaque côté. 4. Resserrer les écrous [1] et [3]. Figure 9.18 : 136 Position du rouleau d'entraînement 1 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9 5. Adapter la position du racleur de bande sur le convoyeur à bande. Voir 9.11 : Réajuster le racleur de bande, page 139. 6. Démarrer le convoyeur au moyen de système de commande de la machine AXENT ISOBUS. 7. Arrêter le convoyeur après une minute. 8. Contrôler et éventuellement réajuster la position du convoyeur à bande au niveau des galets de tension. 9.10.2 Régler la tension du convoyeur à bande Vérifier la tension du convoyeur à bande après les premières heures de service ou lorsque vous observez que le convoyeur à bande patine. Les galets de tension du convoyeur à bande se trouvent dans le sens d'avancement avant entre la trémie et le châssis. 1. Vérifiez la position des ressorts Belleville [2]. Dimension nominale en position de montage précontrainte de tous les ressorts Belleville = 56 mm 1 La moitié des ressorts Belleville affleurent des deux côtés à la tôle de positionnement [1]. 28 mm +/- 1 mm, 10 rondelles Belleville 2 2. Resserrez les ressorts Belleville si nécessaire. Figure 9.19 : Retendre les ressorts Belleville 137 9 Travaux généraux d'entretien et de maintenance Vérifier la position du rouleau de renvoi Le rouleau de renvoi doit avoir un angle droit sur toute la longueur. 3. Vérifier des deux côtés la position de la tôle de marquage [2]. A 1 La tôle de marquage doit être des deux côtés dans la zone de la même dent de marquage [A]. Les crans du rouleau de renvoi doivent également correspondre de chaque côté. Si la position des marquages diffère, les ressorts Belleville doivent être réglés en conséquence. A 2 Figure 9.20 : Régler les ressorts Belleville 1 1. Corriger les ressorts Belleville [1] à +/ 2 mm. Figure 9.21 : Corriger les ressorts Belleville 138 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9.11 Réajuster le racleur de bande 9.11.1 Démonter le racleur de bande 9 1 1. Desserrer les 5 vis [3] de la tôle de maintien [1]. 3 2. Retirer le racleur de bande [2]. 2 Figure 9.22 : Démonter la tôle de maintien 9.11.2 Réajuster le support pour racleur de bande 1. Prendre un calibre de 4 mm. 2. Vérifier que l'écart est le même sur toute la longueur du convoyeur à bande. Figure 9.23 : Vérifier l'écart 139 9 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 1 3. Desserrer les 4 vis [1] en dessous du convoyeur à bande. 4. Régler de nouveau la position du support sur les trous oblongs. 5. Resserrer les vis [1]. Figure 9.24 : Adapter la position du support. 9.11.3 Visser le racleur de bande 1 1. Reposer le racleur de bande [1] Faire attention à la position du racleur. 2. Visser la tôle de serrage sur le racleur à l'aide de vis. Figure 9.25 : Poser la tôle de serrage 140 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9.12 9 Maintenance du mécanisme de roulement et des freins La machine est freinée par un système de freinage à air comprimé à deux circuits. Le mécanisme de roulement et les freins sont déterminants pour la sécurité d'exploitation de la machine. n AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des travaux inappropriés Des travaux inappropriés effectués sur le mécanisme de roulement et le dispositif de freinage compromettent la sécurité de la machine pour grandes surfaces et peuvent entraîner de graves dommages corporels et matériels. Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage doivent être effectués uniquement par des entreprises spécialisées dans le freinage ou des services de freinage homologués. 9.12.1 Contrôler l'état et le fonctionnement du système de freinage REMARQUE Vous êtes seul responsable du bon état de votre installation. Le bon fonctionnement de vos système de freinage est essentiel pour la sécurité de votre machine. Faites vérifier régulièrement votre système de freinage, au moins une fois par an par un garage spécialisé. Vérifiez le système de freinage à des intervalles réguliers, au moins à chaque déplacement, en vue des défaillances ou des fuites. Observez les consignes suivantes lors du contrôle du système de freinage : Vérifiez le système de freinage à l'état sec, pas lorsque le véhicule est mouillé ou par temps de pluie. Vérifiez si le système de freinage est présente des problèmes d'étanchéité ou est endommagé. Vérifiez le fonctionnement libre du levier de commande de frein et de la tige. Faites changer les garnitures de frein à temps. Utilisez à cet effet uniquement les garnitures de frein adaptées aux axes. 141 9 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9.12.2 Vérifier la course libre de la tringlerie Vérifier la course libre 1. S'assurer que tout déplacement de la machine est exclu. 2. Desserrer le frein de stationnement et le frein de service. Appuyer sur les deux boutons [1] et [2]. 2 1 Figure 9.26 : Frein pneumatique [1] [2] Frein de stationnement Frein de service 3. Actionner la tringlerie manuellement. Si l'effet de freinage diminue et que la course libre est supérieure à 10-15 % de la longueur du levier de frein [d], votre atelier spécialisé doit réajuster la tringlerie. 1 2 d d Figure 9.27 : Vérifier la course libre [1] [2] Essieu rigide Essieu directeur REMARQUE Seul un atelier spécialisé peut effectuer des travaux de post-montage sur les freins. 142 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9.12.3 9 Vidanger le réservoir d'air De l'eau de condensation peut être contenue dans le système de freinage à air comprimé du circuit de freinage et s'accumuler dans le réservoir d'air. Le réservoir d'air doit être vidangé quotidiennement pour éviter que le système de freinage à air comprimé ne soit attaqué par la corrosion. 1. Tirer la goupille [1] avec un doigt. La vanne de basculement s'ouvre. 2. Vidanger entièrement l'eau de condensation. 3. Lâcher la goupille [1]. Le réservoir d'air est vidangé. 1 Figure 9.28 : Vidanger le réservoir d'air 143 9 9.13 Travaux généraux d'entretien et de maintenance Maintenance du système hydraulique L'installation hydraulique de la machine tractée comprend un circuit hydraulique. Bloc de commande avec alimentation en huile de la pompe à piston axiale embarquée. En service, l'installation hydraulique de la machine est sous haute pression. La température de service des huiles se trouvant dans l'installation est d'environ 90 °C. n AVERTISSEMENT Danger dû à la haute pression et la température élevée se trouvant dans l'installation hydraulique Les fluides brûlants s'échappant sous haute pression peuvent causer de graves blessures. Mettre l'installation hydraulique hors pression avant tous travaux. Arrêter le moteur du tracteur et protéger le tracteur contre toute remise en marche. Laisser refroidir l'installation hydraulique. Lors de la recherche de fuites, porter toujours des lunettes de protection et des gants de protection. n AVERTISSEMENT Danger d'infection dû aux huiles hydrauliques Les huiles hydrauliques sortant sous haute pression peuvent pénétrer dans la peau et causer des infections. En cas de blessures dues à de l'huile hydraulique, contacter immédiatement un médecin. n ATTENTION Risque écologique dû à des huiles hydrauliques ou d'entraînement De l'huile hydraulique ou d'entraînement infiltrée dans des canalisations ou le sol peut contaminer une grande quantité de la nappe phréatique et d'eau potable. Éliminez toujours l'huile usée en respectant l'environnement dans des installations de collecte spécifiques, conformément aux instructions du fabricant. 144 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9.13.1 9 Vérifier les flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques sont soumis à de hautes sollicitations continuelles. Ils doivent être vérifiés régulièrement et remplacés s'ils sont endommagés. Les flexibles hydrauliques sont sujets à un processus de vieillissement. Ils ne peuvent être utilisés que pendant 6 ans, y compris une durée de stockage de 2 ans maximum. REMARQUE La date de fabrication d'un flexible est indiquée sur les armatures du flexible en année/mois (par exemple 2012/04). Vérifier régulièrement, au moins avant chaque début de la saison d'épandage, l'état visuel des flexibles hydrauliques. Remplacer les flexibles hydrauliques lorsqu'ils présentent un ou plusieurs des dommages suivants : 9.13.2 - Endommagement de la couche externe jusqu'à la couche de renforcement - Fragilisation de la couche extérieure (fissure) - Déformation du flexible - Sortie de la conduite hors de l'armature - Endommagement de l'armature - Diminution de la résistance et de la fonction de l'armature due à la corrosion Contrôler l'âge des flexibles hydrauliques avant le début de la saison d'épandage. Remplacer les flexibles hydrauliques si la durée de stockage ou d'utilisation est dépassée. Remplacer les flexibles hydrauliques Préparation : Assurez-vous que l'installation hydraulique est hors pression et froide. Préparez des collecteurs destinés à l'huile hydraulique qui s'écoule en dessous des points de raccords. Préparez les obturateurs adaptés pour éviter que l'huile hydraulique ne s'échappe pas des conduites qui ne doivent pas être remplacées. Préparez l'outillage approprié. Enfilez des gants de protection et une paire de lunettes de protection. Assurez-vous que le nouveau flexible hydraulique correspond au type du flexible hydraulique à changer. Observez en particulier la bonne plage de pression et la longueur de flexible. Deux accumulateurs d'azote se trouvent dans le circuit hydraulique. Ils restent encore sous pression résiduelle même après mise hors service du système. Ouvrez lentement et prudemment les vissages du circuit hydraulique. REMARQUE Respectez les différentes indications relatives à la pression maximale des conduites hydrauliques qui doivent être changées. 145 9 Travaux généraux d'entretien et de maintenance Réalisation : 1. Desserrer le raccord du flexible à l'extrémité du flexible hydraulique à changer. 2. Éliminer l'huile se trouvant dans le flexible hydraulique. 3. Desserrer l'autre extrémité du flexible hydraulique. 4. Placer immédiatement l'extrémité du flexible desserré dans le collecteur d'huile et fermer le raccord. 5. Desserrer les fixations du flexible et enlever le flexible hydraulique. 6. Brancher le nouveau flexible hydraulique. Serrer les armatures de flexible. 7. Fixer le flexible hydraulique avec les attaches du flexible. 8. Vérifier la position du nouveau flexible hydraulique. Le guidage du flexible doit être identique à celui de l'ancien flexible hydraulique. Aucune trace de frottement ne doit être visible. Ne pas tourner le flexible ni le mettre sous tension. Les flexibles hydrauliques ont été remplacés avec succès. 9.13.3 Vérification du niveau d'huile Vérifiez quotidiennement le niveau d'huile dans le réservoir. Relevez la hauteur de remplissage sur l'indicateur de niveau [1]. Le niveau d'huile est correcte lorsque l'huile se trouve entre le marquage vert et rouge de l'indicateur de niveau. Figure 9.29 : 146 Position de l'indicateur du niveau d'huile Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9.13.4 9 Vidanger l'huile et changer le filtre à huile 1. Mettre un gros bac récepteur (d'au moins 60 litres) sous la trémie avant de vidanger l'huile. Le robinet pour déverser l'huile se trouve en dessous de la trémie entre la cartouche filtrante et l'unité de réglage pour le ressort de timon. 1 2. Ouvrir le robinet hydraulique [1]. 3. Laisser s'écouler l'huile résiduelle dans le bac récepteur. Figure 9.30 : Vider l'huile 4. Fermer le robinet hydraulique. 5. Démonter le filtre à huile sur le bloc de commande Figure 9.31 : Filtre à huile Bloc de commande 6. Démonter le filtre à huile en dessous de la trémie. Figure 9.32 : Filtre à huile Ressort de timon 147 9 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 7. Visser le nouveau filtre à huile. 8. Déplier le marchepied et monter sur la plateforme Voir « Utiliser le marchepied » à la page 82. n ATTENTION Dommages matériels dus à une mauvaise sorte d'huile Une mauvaise sorte d'huile ou le mélange de différentes sortes d'huile peut entraîner des dommages matériels sur le système hydraulique de la machine ou sur les composants de la machine mobiles grâce au système hydraulique. Utiliser uniquement les sortes d'huile autorisées énoncées dans cette notice d'instructions. Ne mélangez jamais différents types d'huile. Toujours effectuer une vidange d'huile complète. Le système hydraulique est rempli en usine d'environ 60 litres d'huile hydraulique HVLP 32-330. 1 9. Dévisser la vis de remplissage [1]. 10. Remplir d'huile. Le niveau d'huile est correct lorsque l'afficheur de niveau d'huile se trouve entre les valeurs maximale et minimale. L'huile a été vidangée et le filtre à huile changé sans problème. Figure 9.33 : Remplir d'huile 148 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9.13.5 9 Entretien de l'installation hydraulique/du bloc hydraulique Toutes les fonctions d'entraînement et de positionnement, pouvant être actionnées par la commande électronique, sont alimentées par le bloc de commande. Figure 9.34 : Bloc de commande Les composants de l'installation hydraulique sujets à un entretien sont : le vérin hydraulique des vannes de pré-dosage le moteur hydraulique du convoyeur à bande le vérin hydraulique pour l'entraînement de la bâche de protection Contrôler les vérins hydrauliques pour les fonctions de positionnement. Vérifiez régulièrement tous les cylindres hydrauliques, et au moins avant chaque travail d'épandage. 1 Fonctions de positionnement : Vérins hydrauliques [1] des vannes de pré-dosage. Figure 9.35 : Vérins hydrauliques de vanne de prédosage 149 9 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 1 Fonctions de positionnement : Vérins hydrauliques [1] pour la bâche de protection (avant et arrière). Figure 9.36 : Vérins hydrauliques Bâche de protection 9.13.6 Vérifiez les dommages et l'usure extérieurs des composants. Vérifier l'entraînement du convoyeur à bande Vérifiez régulièrement le moteur du convoyeur à bande, mais au moins avant chaque épandage. Vérifiez si les composants présentent des dommages et fuites. Figure 9.37 : Vérifier le moteur du convoyeur à bande 150 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9.14 9 Roues et pneumatiques L'état des roues et pneumatiques est essentiel pour la sécurité d'exploitation de votre machine. n AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des travaux inappropriés Des travaux inappropriés effectués sur les roues ou les pneus compromettent la sécurité d'exploitation de lla machine et peuvent entraîner de graves dommages corporels et matériels. Seul du personnel qualifié est autorisé à effectuer des travaux de réparation sur les pneus et roues avec l'outillage de montage approprié. Ne soudez jamais des jantes ou des disques de roue fissurés. Les points de soudure se fissureraient très rapidement en raison de la sollicitation dynamique dans la conduite. 9.14.1 Contrôler les pneumatiques Contrôlez régulièrement si les pneumatiques sont usés, endommagés ou contiennent des corps étrangers. Contrôlez la pression des pneus à froid toutes les deux semaines. Observer les indications du fabricant. 9.14.2 Contrôler l'état des roues Contrôlez régulièrement si les roues ne sont pas déformées, rouillées, fissurées et cassées. La rouille peut entraîner des fissures par contrainte sur les roues et endommager les pneus. Gardez la surface de contact des pneus et moyeux de roue sans rouille. Remplacez les roues fissurées, déformées ou autrement endommagées. Remplacez les roues avec des trous de boulons fissurés ou déformés. 151 9 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9.14.3 Remplacer une roue n AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à un changement de roue inapproprié Un changement de roue inapproprié de la machine peut entraîner de graves accidents impliquant des dommages corporels. Changer les roues uniquement lorsque la machine est vide et attelée au tracteur. La machine doit se trouver sur un sol plat et solide lors d'un changement de roue. Conditions requises : Utilisez un cric pouvant soulever une charge d'au moins 5 tonnes. Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les écrous de roue. Emplacement du cric : Les bons points d'application pour le cric sont marqués d'un pictogramme Placer le cric de telle manière que la surface de contact ne puisse en aucun cas glisser (à l‘aide par exemple une pièce en bois ou d'un bloc en caoutchouc approprié). S'assurer que le cric ne puisse absolument pas glisser. Placer le cric [1] à droite en dessous de la fixation de l'essieu à la hauteur du bras de suspension lors du changement d'une roue sur le côté droit. Placer le cric [2] à gauche en dessous de l'essieu à la hauteur du bras de suspension lors du changement d'une roue sur le côté gauche dans le sens d'avancement. 1 2 Figure 9.38 : Points d'application du cric 152 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9 Montage de roue : Nettoyer, avant le montage, la surface de contact de la roue sur le moyeu. Vérifier, avant le montage, les écrous et les boulons de roue. Remplacer les écrous ou boulons de roue endommagés, très durs ou rouillés. Resserrez tous les écrous de roue progressivement et en croix avec une clé dynamométrique. - Serrer les écrous de roue avec un couple de serrage de 560 Nm. - Visser et serrer les 10 écrous de roue par roue. Les écrous de roue se desserrent à cause du tassement pendant le premier kilomètre de conduite avec la machine ou après un changement de roue. Resserrez tous les écrous de roue après 50 km de conduite avec le couple de serrage spécifié. REMARQUE Observez les consignes de montage de roue et les opérations spécifiques du fabricant d'essieu. 153 9 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9.14.4 Vérifier le calcul du freinage n AVERTISSEMENT Risque d'accident en raison d'une longueur de levier de frein incorrecte La longueur du levier de frein à utiliser dépend du type de roue. Une longueur incorrecte du levier de frein peut bloquer les roues ou entraîner un freinage insuffisant lors du freinage. Vérifier la longueur du levier de frein conformément aux spécifications du tableau des pneus fourni et ajuster si nécessaire. Si vous utilisez de nouvelles roues ou un nouveau type de roue ou si la largeur de voie de vos machines a changé, vous devez vérifier la longueur du levier de frein et réajuster si nécessaire. Voir « Annexe » à la page 161. REMARQUE Seul l'atelier spécialisé peut effectuer des travaux de post-montage et de conversion sur les freins. 1 A 2 1 2 Figure 9.39 : Position de la liaison levier de frein / cylindre de frein [A] Essieu rigide [B] Essieu directeur [1] Position 1 du levier de frein - essieu rigide : 180 mm / essieu directeur : 182 mm [2] Position 2 du levier de frein - essieu rigide et essieu directeur : 165 mm 154 B Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9.15 9 Plan de lubrification Intervalle des travaux de lubrification : toutes les 50 heures de service ou moins dans des conditions d'épandage extrêmes. 9.15.1 Points de lubrification de la machine de base AXENT Les points de lubrification sont répartis et indiqués sur l'ensemble de la machine. Vous reconnaissez les points de lubrification à cet autocollant : Figure 9.40 : Autocollant des points de lubrification Gardez toujours les tableaux d'indication propres et lisibles. 1 [1] Point de lubrification Attelage à boule Figure 9.41 : Attelage à boule 1 [1] 1 Point de lubrification de la timonerie de commande de frein Figure 9.42 : Timonerie de commande de frein 155 9 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 1 1 [1] Point de lubrification du vérinsupport Figure 9.43 : Béquille 1 [1] Point de lubrification Figure 9.44 : Vérin hydraulique pour vérinsupport 1 [1] Point de lubrification de rouleau de renvoi Figure 9.45 : Entraînement de la bande 156 Travaux généraux d'entretien et de maintenance 9 1 1 [1] Point de lubrification du timon Figure 9.46 : Timon 9.15.2 Points de lubrification du dispositif d'épandage de chaux LIME-PowerPack 1 [1] Point de lubrification de la trémie Figure 9.47 : Point de lubrification du dispositif d'épandage de chaux 157 9 158 Travaux généraux d'entretien et de maintenance Mise au rebut/traitement des déchets 10 Mise au rebut/traitement des déchets 10.1 Sécurité 10 n AVERTISSEMENT Pollution de l'environnement à cause d'une évacuation des déchets d'huile de moteur et hydraulique inappropriée Les huiles de moteur et hydraulique ne sont pas entièrement biodégradables. C'est pourquoi l'huile ne doit pas être évacuée dans l'environnement sans contrôle. L'élimination appropriée de l'huile sortante doit être effectuée uniquement par le personnel de maintenance autorisé. L'huile écoulée doit être absorbée ou isolée dans du sable, de la terre ou dans une autre substance absorbante. Recueillir les huiles de moteur ou hydrauliques dans un récipient prévu à cet effet et procéder à l‘élimination selon les conditions des directives officielles. Éviter l'écoulement et la pénétration de l'huile dans les canalisations. Éviter la pénétration d'huile dans le système d'assainissement grâce à la construction de barrages de sable ou de terre ou grâce à des mesures de barrage adaptées. n AVERTISSEMENT Pollution de l'environnement dû à un traitement non adapté de matériaux d'emballage Les matériaux d'emballage contiennent des composés chimiques qui doivent être traités de manière appropriée. L'élimination appropriée des matériaux d'emballage doit être effectuée par une société autorisée spécialisée dans l'élimination des déchets dans le respect des directives nationales. Les matériaux d'emballage ne doivent pas être brûlés ni déposés dans le recyclage domestique des déchets. n AVERTISSEMENT Pollution de l'environnement dû à un traitement non adapté de matériaux d'emballage L'évacuation inappropriée des composants augmente les risques de danger pour l'environnement. Évacuation des composants uniquement par une société autorisée. 159 10 10.2 Mise au rebut/traitement des déchets Mise au rebut Les points suivants s'appliquent sans restriction. En fonction de la législation nationale, il s'agit des mesures découlant à déterminer et à mettre en place. 1. Faire éliminer l'ensemble des pièces et des produits consommables de la machine par le personnel qualifié. Ils doivent être séparés par type. 2. Tous les déchets doivent être traités selon les dispositions et les directives locales en matière de déchets dangereux et de recyclage par une société autorisée. 160 Annexe 11 11 Annexe Tableau des pneus 161 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Combinaison de pneus no. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2 1 2 2 1 2 2 1 1 2 2 1 1 VF380/90 R46 164 A8 VF380/105 R50 164 A8 480/80 R46 164 A8 VF480/80 R46 164 A8 480/80 R50 164 A8 520/85 R42 164 A8 VF520 / 85 R42 164 A8 520/85 R46 164 A8 VF520/85 R46 164 A8 650/65 R42 164 A8 VF650/65 R42 164 A8 710/70 R42 164 A8 VF710/70 R42 164 A8 Dimensions des pneus, y compris l'indice de capacité de charge et le symbole de la catégorie de vitesse 875 975 925 925 975 925 925 975 975 925 925 975 975 Rayon de roulis [mm] 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 Charge des pneus capacité de charge par pneu [kg] 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 Charge maximale Masse maximale par essieu admissible du autorisée véhicule [kg] (*) [kg] (*) Nom : - Charge verticale maximale admissible sur le point d'attelage [kg] (*) (**) (***) D.Z. Minimum 2500 2500 2500 2500 2500 2400 2400 2400 2400 2300 2300 2250 2250 Maximum Largeur de voie [mm] 2250 2250 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 Région / Construction emplacement: Date : 07/03/2019 1 1. Calcul du freinage pour les roues Rstat = 918 à 949 mm. Position du levier de frein Essieu directeur 182 mm / Essieu rigide 180 mm 2. Calcul du freinage pour les roues Rstat = 835 à 905 mm. Position du levier de frein Essieu directeur 165 mm et essieu rigide (*) Selon les spécifications du pneu (**) Charge transférée au centre de référence du connecteur mécanique dans des conditions statiques quel que soit le connecteur mécanique; si la charge verticale maximale admissible sur le point d'attelage, qui dépend du dispositif de connexion mécanique, est indiquée dans le tableau, développer le tableau à droite et entrer l'identifiant du dispositif de connexion mécanique dans l'en-tête de colonne; pour les véhicules des classes R ou S, ces colonnes concernent les dispositifs de connexion mécanique qui peuvent être présents. (***) La valeur ne doit être indiquée que si la charge verticale maximale admissible sur le point d'attelage est inférieure à celle spécifiée dans les entrées 38.3 et 38.4. " Essieu no. Masses et pneus AXENT / Mass(es) and tyre(s) AXENT Annexe / Appendice A4.1.2.2 Calcul du freinage no. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Tyre combination No 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2 1 2 2 1 2 2 1 1 2 2 1 1 VF380/90 R46 164 A8 VF380/105 R50 164 A8 480/80 R46 164 A8 VF480/80 R 46 164 A8 480/80 R50 164 A8 520/85 R42 164 A8 VF520/85 R42 164 A8 520/85 R46 164 A8 VF520/85 R46 164 A8 650/65 R42 164 A8 VF650/65 R42 164 A8 710/70 R42 164 A8 VF710/70 R42 164 A8 Tyre dimension including load capacity index and speed category symbol 875 975 925 925 975 925 925 975 975 925 925 975 975 Rolling radius [mm] 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 Tyre Load rating per tyre [kg] 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 Maximum permissible mass per axle [kg](*) D.Z. 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 - 2250 2250 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2 1. Calculation for the braking system Rstat = 918 to 949 mm. Brake lever position 182 mm steering axle / 180 mm rigid axle 2. Calculation for the braking system Rstat = 835 to 905 mm. Brake lever position 165 mm steering and rigid axle 2500 2500 2500 2500 2500 2400 2400 2400 2400 2300 2300 2250 2250 Track width [mm] Maximum Maximum permissible permissible mass of the vehicle vertical load on Minimum Maximum [kg](*) the coupling point [kg](*)(**)(***) Nom : Région / Construction emplacement: Date : 07/03/2019 (*) According to the tyre specification. (**) Load transmitted to the reference centre of the coupling under static conditions, irrespective to the coupling device; if the maximum permissible vertical load on the coupling point depending on the coupling is indicated in this table, expand the table at the right side and indicate the identification of the coupling device in the header of the column; for R- or S-category vehicles this column(s) concerns the rear coupling devices if there is such a device. (***) Value to be provided only if the maximum permissible vertical load on the coupling point is lower than indicated in entries 38.3 and 38.4’; Axle No Masses et pneus AXENT / Mass(es) and tyre(s) AXENT Annexe / Appendice A4.1.2.2 Calculation braking system Index Index A D Arbre de transmission Dispositif de freinage 33–34 Démontage 54 Dispositif de sécurité 20 Montage 52 Attelage Tête sphérique 58 Dispositif de sécurité 22 Arbre articulé 20 État 17 Dysfonctionnement 115 Attelage à barre 59 E Attelage à boule 33–34, 58 Éclairage Attelage à broche 33–34 Autocollant 23 Avertissements 24 Consignes de sécurité 27 Avertissements Catadioptre 30 Engrais 11 Entretien sécurité 14 Épandage Épandage normal 92 instructions 85 Autocollants 24 signification 5 AXMAT 45 Épandage en bordure 94 Épandage en limite 93 B Bâche de protection 31 Béquille 33 Épandage normal 92 Équipement spécial 45 AXMAT 45 Kit d'essai pratique 46 SpreadLight 46 Bloc de commande Maintenance 149 Erreur d'utilisation 1 C Cache latéral 123 Caractéristiques techniques 31 Dimensions 38 Poids et charges 39 Essieu directeur gyroscope 60 exploitant sécurité 7 Catadioptre 30 F Consignes Fabricant 31 Autocollants avertissements 24 Autocollants consignes de sécurité 27 Consignes à l'attention de l'utilisateur 3 Consignes à l'attention de l'utilisateur 3 Convoyeur à bande dysfonctionnement 115 Régler la vitesse 89 Couplage Flexible hydraulique Marquage 57 Frein de stationnement 33–34, 62, 64 Freins Maintenance 141 H Homologation 50 Attelage 59 A Index I P Installation hydraulique 12 Personnel de maintenance Qualification 13 Instruction Notice 3 Pièces d'usure 13, 125 Plan de maintenance 118–119 M Machine dépose 111 description 31 dysfonctionnement 115 erreur d'utilisation 1 Exigence posée au tracteur 51 Licence d'exploitation 50 Montage sur le tracteur 55 Réception 49 remplissage 8, 79 sécurité 7 transport 16 Vérifier le niveau 81 Maintenance 117, 156 Bloc de commande 149 Pièces d'usure 125 Raccordements à vis 125 Réservoir d'air 143 Roue, pneumatiques 151 Système de freinage 141 Système hydraulique 144, 149 Train d'atterrissage 141 Mise en service 49–84 contrôle avant la ~ 9 Réception de la machine 49 Montage AXENT sur tracteur 55 Épandeur sur AXENT 66 N Nettoyage 123–124 Cache latéral 123 Galet de guidage 123 maintenance 123–124 Purger l'eau 124 Volet de nettoyage 124 Plate-forme 33–34 Niveau de contrôle 81 Pneumatiques 151 Pneus 33–34 Pression 43 Points de lubrification 155 Pression des pneus 43 Projecteur de travail 46 R Raccordements à vis 125 Régulateur de force de freinage 63 Réservoir d'air comprimé 143 Roue 33–34, 151 Maintenance 152 Remplacer 152 Roues 43 S Sécurité 5–30 Autocollants 23 avertissements 5 Catadioptre 30 circulation 15 Dispositif de sécurité 17 Engrais 11 Entretien 14 Exploitant 7 Exploitation 8 Installation hydraulique 12 Machine 7 Maintenance 14 Pièces d'usure 13 prévention des accidents 8 transport 16 Niveau de remplissage 81 Sécurité d'exploitation 8 Notice d'instructions 49 SpreadLight 46 Assemblage 3 Notice d’instructions 3 Représentation du texte 4 B Système de freinage Frein de stationnement 62, 64 Régulateur de force de freinage 63 Réservoir d'air comprimé 143 Index T U Tableau d'épandage 91 Urée 91 TELIMAT 93–94 Utilisation conforme de la machine 1 conforme~ 1 Tracteur Exigences 51 Transport 16, 47 V Vidage de la quantité restante 109 C Index D Garantie Garantie Les distributeurs d'engrais RAUCH sont fabriqués selon les méthodes de fabrication modernes et avec le plus grand soin et subissent de nombreux contrôles. C'est pourquoi RAUCH garantit ses produits pendant 12 mois selon les conditions suivantes : La garantie commence à la date de l'achat. La garantie comprend les défauts matériels et de fabrication. Pour les produits tiers (système hydraulique, électronique), notre garantie s'applique uniquement dans le cadre de la garantie du fabricant respectif. Pendant la période de garantie, les défauts de fabrication et matériels sont éliminés gratuitement par remplacement ou réparation des pièces concernées. Tous les autres droits, également les droits étendus, comme les demandes de transformation, de réduction ou de remplacement des dommages non survenus sur l'objet de la livraison, sont expressément exclus. La prestation de garantie est effectuée par des ateliers autorisés, par un représentant d'usine RAUCH ou par l'usine. Sont exclues de la garantie les conséquences de l'usure naturelle, l'encrassement, la corrosion et tous les défauts dus à une manipulation incorrecte ainsi qu'à des facteurs externes. La garantie s'annule en cas de réalisation sans autorisation de réparations ou de modification de l'état d'origine. La demande de remplacement s'annule si aucune pièce détachée d'origine RAUCH n'a été utilisée. Se référer au manuel d'utilisation. En cas de doute, s'adresser à notre représentant ou directement à l'usine. Les demandes de garantie doivent être faites au plus tard dans les 30 jours à compter de l'apparition du dommage auprès de l'usine. Indiquer la date d'achat et le numéro de série. Les réparations devant être effectuées dans le cadre de la garantie doivent être exécutées par l'atelier autorisé uniquement après concertation avec RAUCH ou son représentant officiel. Les travaux effectués dans le cadre de la garantie ne prolongent pas la période de garantie. Les défauts dus au transport ne sont pas des défauts d'usine et n'entrent donc pas dans le cadre de la garantie du fabricant. Toute demande de remplacement pour des dommages qui ne sont pas survenus sur le les appareils proprement dit, est exclue. Il en découle aussi qu'une garantie pour des dommages consécutifs dus à des erreurs d'épandage est exclue. Les modifications non autorisées sur le les appareils peuvent provoquer des dommages consécutifs et annulent la garantie du fournisseur pour ces dommages. En cas de préméditation ou de négligence grave de la part du propriétaire ou d'un employé responsable et dans les cas dans lesquels, selon la réglementation en matière de garantie du produit, en cas de défauts de l'objet de livraison pour les personnes ou les biens matériels il est prévu une garantie sur les objets utilisés de manière privée, l'exclusion de garantie du fournisseur ne s'applique pas. Elle ne s'applique également pas en cas d'absence de propriétés expressément assurées lorsque l'assurance a pour objet de protéger l'acheteur contre des dommages qui ne se produisent pas sur l'objet de la livraison proprement dit.