Rauch AXENT 100.1 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
166 Des pages
Manuel d'utilisation Rauch AXENT 100.1 - Télécharger PDF | Fixfr
Lire attentivement
avant la mise en
service !
À conserver pour une
utilisation ultérieure
Ces instructions de montage et
d'utilisation constituent un élément de la
machine. Les fournisseurs de machines
neuves et d'occasion sont tenus de
documenter par écrit que les instructions
de montage et d'utilisation ont été livrées
avec la machine et remises au client.
AXENT
100.1
Notice d'instructions
5903074-
b-fr-0923
Notice originale
Préambule
Chers clients,
En achetant l’épandeur pour grandes surfaces de la série AXENT, vous avez prouvé la confiance
que vous avez dans nos produits. Nous vous en remercions ! Nous voulons justifier de cette
confiance. Vous avez acquis une machine fiable et efficace.
Si, contre toute attente, vous rencontrez un quelconque problème : notre service après-vente est
toujours à votre disposition.
Nous vous demandons de bien vouloir lire attentivement cette notice d'instructions avant la
première mise en service de l'épandeur pour grandes surfaces et d'observer les indications.
La notice d'instructions vous explique en détail l'utilisation et fournit des informations utiles pour le
montage, la maintenance et l'entretien.
Cette notice peut également décrire du matériel ne faisant pas partie de l'équipement de votre
machine.
Vous savez que des dommages dus à des erreurs d'utilisation ou à une utilisation non correcte ne
peuvent pas être pris en compte dans les prétentions à la garantie.
Inscrivez ici le type et le numéro de série ainsi que l'année de construction de
votre machine.
Vous pouvez lire ces informations sur la plaque signalétique ou sur le châssis.
Veuillez toujours indiquer ces données pour toutes commandes de pièces
détachées, d'équipement complémentaire en option ou pour toute réclamation.
Type :
Numéro de série :
Année de fabrication :
Améliorations techniques
Nous nous efforçons d'améliorer continuellement nos produits. C'est pourquoi nous nous réservons
le droit d'apporter toute modification ou amélioration que nous jugeons nécessaire à nos appareils
sans préavis et sans nous engager à apporter ces modifications ou améliorations aux machines
déjà vendues.
Nous nous tenons à votre disposition pour toute question supplémentaire.
Nous vous prions d'agréer, Madame, Monsieur, l'assurance de nos sincères salutations
RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH
Table des matières
Table des matières
1 Utilisation conforme
7
2 Remarques à l'intention de l'utilisateur
2.1 À propos de cette notice d'instructions
2.2 Structure de la notice d’instructions
2.3 Remarques sur la représentation du contenu textuel
Instructions et consignes
2.3.1
Énumérations
2.3.2
Références
2.3.3
8
8
8
9
9
9
9
3 Sécurité
3.1 Généralités
3.2 Signification des avertissements
3.3 Informations générales sur la sécurité de la machine
3.4 Consignes pour l'utilisateur
Qualification du personnel
3.4.1
10
10
10
11
12
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
Formation initiale
3.4.2
Prévention des accidents
3.4.3
Consignes sur la sécurité d'exploitation
Dépose de la machine
3.5.1
Remplissage de la machine
3.5.2
Contrôles avant la mise en service
3.5.3
Zone de danger
3.5.4
Pendant le travail
3.5.5
Roues et freins
3.5.6
Utilisation d'engrais, d'anti-limace et de chaux
Installation hydraulique
Maintenance et entretien
Qualification du personnel de maintenance
3.8.1
Pièces d'usure
3.8.2
Travaux de maintenance et d'entretien
3.8.3
Sécurité routière
Contrôle avant le départ
3.9.1
Transport avec la machine
3.9.2
Dispositifs de protection, consignes de sécurité et avertissements
3.10.1 Position des dispositifs de sécurité, des consignes de sécurité et avertissements
3.10.2 Fonction des dispositifs de protection
Autocollants Consignes de sécurité et avertissements
Autocollants Avertissements
3.11.1
Autocollants instructions
3.11.2
Plaque du constructeur et désignation de la machine
Dispositif d'éclairage avec catadioptres avant, arrière et latéraux
4 Données machine
4.1 Fabricant
4.2 Description de la machine
AXENT 100.1
12
12
12
12
13
13
13
13
14
14
15
15
16
17
17
17
18
18
18
19
19
24
24
25
27
29
30
31
31
31
5903074
3
Table des matières
4.3
4.4
4.2.1
Aperçu des composants
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques de l'équipement de base
4.3.1
Données techniques du dispositif d'épandage d'engrais
4.3.2
Données techniques du dispositif d’épandage universel
4.3.3
Roues et pneus
4.3.4
Équipement spécial
Équipements spéciaux pour l'épandeur pour grandes surfaces
4.4.1
Équipements spéciaux pour le dispositif d'épandage universel
4.4.2
Équipements spéciaux pour le dispositif d'épandage d'engrais
4.4.3
32
36
37
40
41
41
43
44
44
44
5 Transport sans tracteur
5.1 Consignes de sécurité générales
5.2 Chargement, déchargement et entreposage
46
46
46
6 Mise en service
6.1 Réception de la machine
6.2 Informations sur l'approbation et la licence d'exploitation
6.3 Exigences relatives au tracteur
47
47
47
Ajuster la butée de l'essieu directeur à la taille de la roue
Monter l'arbre de transmission sur la machine
Monter la machine sur le tracteur
Conditions requises
6.6.1
Attelage à boule
6.6.2
Attelage à barre Hitch
6.6.3
Œillet Ø40
6.6.4
Monter le gyroscope de l'essieu directeur
6.6.5
Montage de l'arbre de transmission sur le tracteur
6.6.6
Freinage
6.6.7
Desserrer le frein de stationnement
6.6.8
Brancher les autres connexions
6.6.9
6.6.10 Installation hydraulique
6.7 Monter le dispositif d'épandage sur la machine
Conditions requises
6.7.1
Démonter le tamis de remplissage
6.7.2
Démonter la tôle de séparation
6.7.3
Monter la tôle de séparation.
6.7.4
Monter le tamis de remplissage
6.7.5
Montage du dispositif d'épandage
6.7.6
Raccorder des liaisons
6.7.7
6.8 Changer de dispositif d'épandage
6.9 Remplir la machine
6.10 Vérifier le niveau de remplissage
6.11 Caméra de contrôle arrière
6.4
6.5
6.6
7 Épandage
7.1 Généralités
7.2 Fermer le capot arrière
7.3 Régler la vitesse du convoyeur à bande
4
48
49
49
52
52
54
55
56
56
57
58
60
60
60
61
61
62
63
63
65
68
70
71
73
74
77
79
79
80
83
5903074
AXENT 100.1
Table des matières
7.4
7.5
7.6
7.7
Épandre l'engrais
Déroulement du travail d'épandage
7.4.1
Consignes relatives au tableau d'épandage
7.4.2
Régler la machine sur le terminal ISOBUS
7.4.3
Régler la largeur de travail
7.4.4
Régler le point de chute
7.4.5
Régler la dose
7.4.6
Épandage en fourrière
7.4.7
Épandage latéralement à une pente
7.4.8
Épandage d’engrais organique sec et de chaux
Déroulement du travail d'épandage
7.5.1
Régler le point de chute
7.5.2
Régler la machine pour l'épandage de chaux
7.5.3
Vidage de la quantité restante
Instructions de sécurité
7.6.1
Vider la machine
7.6.2
Déposer et dételer la machine
83
83
84
85
87
91
91
92
94
95
95
96
99
100
100
101
102
8 Pannes et origines possibles
105
9 Maintenance et entretien
9.1 Sécurité
9.2 Nettoyer la machine
Nettoyage des supports des galets de guidage
9.2.1
Vider l'eau de nettoyage
9.2.2
Nettoyer bavettes et roues
9.2.3
9.3 Plan de lubrification
Points de graissage de la machine de base AXENT
9.3.1
Points de lubrification du palier de l'arbre de frein
9.3.2
Point de lubrification du palier de moyeu de roue
9.3.3
Points de lubrification de la tringlerie
9.3.4
Points de lubrification de l'essieu directeur
9.3.5
Point de lubrification du dispositif d’épandage d’engrais
9.3.6
Points de lubrification du dispositif d’épandage universel
9.3.7
9.4 Pièces d'usure et raccordements à vis
Vérifier les pièces d'usure
9.4.1
Contrôler les raccordements à vis
9.4.2
9.5 Systèmes électrique, électronique
9.6 Installation hydraulique
Vérifier les flexibles hydrauliques
9.6.1
Remplacement des flexibles hydrauliques
9.6.2
Accumulateur d’azote
9.6.3
Bloc hydraulique
9.6.4
Vérins hydrauliques pour les fonctions de positionnement
9.6.5
Vérifier l'entraînement du convoyeur à bande
9.6.6
Vidanger l'huile et changer le filtre à huile
9.6.7
9.7 Ajustez la butée finale de l'essieu directeur à la taille de la roue
9.8 Vérifier la fonctionnalité du capteur d'angle d'essieu
107
107
111
111
113
113
114
114
116
117
118
119
119
120
121
121
121
122
124
125
125
126
127
127
128
129
132
133
AXENT 100.1
5903074
5
Table des matières
9.9 Remplacer les disques d'épandage du dispositif d'épandage d’engrais
9.10 Remplacer les disques d'épandage du dispositif d'épandage universel
9.10.1 Démonter les disques d'épandage
9.10.2 Monter les disques d'épandage
9.11 Attelage
9.12 Réglage de la suspension du timon
9.13 Réglage du convoyeur à bande
9.13.1 Ajuster la position convoyeur à bande
9.13.2 Régler la tension du convoyeur à bande
9.14 Réajuster le racleur de bande
9.15 Train de roulement et freins
9.15.1 Contrôler l'état et le fonctionnement du système de freinage
9.15.2 Vérification de la course libre de la tringlerie
9.15.3 Vidanger le réservoir d'air
9.15.4 Contrôle de la garniture de frein
9.16 Roues et pneus
9.16.1 Contrôler les pneumatiques
9.16.2 Contrôler l'état des roues
9.16.3 Vérifier le jeu de palier du moyeu de roue
9.16.4 Remplacer une roue
9.16.5 Vérifier le calcul du frein
9.17 Remorquage de la machine
134
134
134
135
136
136
140
140
142
143
145
145
146
147
148
148
148
149
149
149
150
152
10 Hivernage et conservation
10.1 Sécurité
10.2 Lavage de la machine
10.3 Conservation de la machine
154
154
155
155
11 Mise au rebut
11.1 Sécurité
11.2 Mise au rebut de la machine
156
156
156
12 Annexe
12.1 Tableau des valeurs de couple de serrage
157
157
13 Garantie et prestations de garantie
164
6
5903074
AXENT 100.1
1. Utilisation conforme
1
Utilisation conforme
Utiliser toujours les épandeurs pour grande surface de la série AXENT conformément aux indications
fournies dans cette notice d'instructions.
Les épandeurs pour grande surface de la série AXENT sont construits conformément à l'utilisation
conforme à l'usage prévu et ne doivent être utilisés que pour les points énumérés ci-dessous.
•
•
L'épandeur pour grandes surfaces de la série AXENT est adapté à l'épandage d'engrais secs,
granuleux, cristallins, de graines et d'anti-limace grâce à un dispositif d'épandage d'engrais.
Les épandeurs pour grandes surfaces de la série AXENT sont adaptés à l'épandage d’engrais
organiques secs et de chaux en poudre grâce à un dispositif d'épandage universel.
La machine est prévue pour être utilisée par une seule personne et attelée à un tracteur qui satisfait
aux exigences indiquées dans cette notice d’instructions.
L’épandeur pour grande surface est désigné sous le terme « Machine » dans les chapitres suivants.
Toute utilisation allant au-delà de ces spécifications est considérée comme non conforme. Le fabricant
n'est pas responsable des dommages en résultant. L'exploitant seul supporte le risque.
L'utilisation prévue comprend également le respect des conditions de fonctionnement, d'entretien et
de réparation spécifiées par le fabricant. Utiliser exclusivement des pièces détachées RAUCH
d'origine.
Seules les personnes familiarisées avec les propriétés de la machine et conscientes des dangers
peuvent utiliser, entretenir et réparer la machine.
Les consignes d'utilisation, de service et de manipulation sûre de la machine, telles qu'elles sont
décrites dans cette notice d'instructions et indiquées par le fabricant sous la forme de mises en garde
et d'étiquettes d'avertissement placées sur la machine, doivent être respectées lors de l'utilisation de
la machine. Les règles de prévention des accidents en vigueur ainsi que les prescriptions générales
en matière de sécurité, médecine du travail et législation routière doivent être connues et respectées
lors de l'utilisation de la machine.
Les modifications apportées par l'utilisateur sur la machine ne sont pas autorisées. Elles dégagent le
fabricant de sa responsabilité pour les dommages susceptibles d'en résulter.
n Erreur prévisible d'utilisation
En apposant des mises en garde et des symboles d'avertissement sur la machine, le fabricant indique
les erreurs d'utilisation prévisibles. Il est impératif de respecter ces avertissements et ces symboles
d'avertissement. Vous éviterez ainsi toute utilisation de la machine non prévue par la notice
d'instructions.
AXENT 100.1
5903074
7
2. Remarques à l'intention de l'utilisateur
2
Remarques à l'intention de l'utilisateur
2.1
À propos de cette notice d'instructions
Cette notice d’instructions fait partie intégrante de la machine.
La notice d’instructions contient des remarques importantes permettant une utilisation et une
maintenance sûres, appropriées et économiques de la machine. Le respect de ces dernières
permet d'éviter les dangers, de réduire les frais et les temps de pause et d'augmenter la fiabilité et la
durée de vie de la machine ainsi commandée.
L'ensemble de la documentation, composé de la présente notice d’instructions et de tous les
documents du fournisseur, doit rester à portée de la main sur le site d'exploitation de la machine (p.
ex. dans le tracteur).
Transmettre également la notice d’instructions lors de la vente de la machine.
La notice d’instructions s'adresse à l'exploitant de la machine et à son personnel d'utilisation et de
maintenance. Toute personne chargée des travaux suivants doit la lire, la comprendre et l'appliquer :
•
utilisation,
•
maintenance et nettoyage,
•
résolution des pannes.
Respecter particulièrement les points suivants :
•
le chapitre Sécurité,
•
les avertissements contenus dans chaque chapitre.
La notice d’instructions ne vous libère pas de votre responsabilité en tant qu'exploitant et personnel
utilisateur de la commande de la machine.
2.2
Structure de la notice d’instructions
La notice d’instructions se compose de six points centraux :
•
Remarques à l'intention de l'utilisateur
•
Instructions de sécurité
•
Données machine
•
Notices d'utilisation de la machine
•
Remarques relatives à l'identification et à l'élimination des dysfonctionnements
•
Dispositions sur la maintenance et l'entretien
8
5903074
AXENT 100.1
2. Remarques à l'intention de l'utilisateur
2.3
Remarques sur la représentation du contenu textuel
2.3.1
Instructions et consignes
Les étapes à effectuer par le personnel utilisateur sont représentées comme suit :
2.3.2
u
Instructions, étape 1
u
Instructions, étape 2
Énumérations
Les énumérations sans ordre imposé sont représentées sous la forme de liste avec des points
d'énumération :
•
Propriété A
•
Propriété B
2.3.3
Références
Les références à d'autres parties du texte dans le document sont représentées à l'aide de numéro de
paragraphe, d'indication de titres et/ou des numérotations des pages :
•
Exemple : Considérer aussi : 3 Sécurité
Les références à d'autres documents sont représentées en tant que remarques ou indications sans
information concernant le chapitre ou les pages :
•
Exemple : Tenir compte des remarques fournies dans la notice d’instructions du fabricant de
l'arbre articulé.
AXENT 100.1
5903074
9
3. Sécurité
3
Sécurité
3.1
Généralités
Le chapitre Sécurité contient les consignes de précaution de base, les prescriptions relatives à la
sécurité des travailleurs et au transport dans le cadre de l'utilisation de la machine attelée.
Le respect des remarques indiquées dans ce chapitre est une condition de base pour une utilisation
en toute sécurité et un fonctionnement sans problème de la machine.
En outre, vous trouverez dans les chapitres suivants de cette notice d’instructions d'autres
avertissements qu'il faut aussi respecter scrupuleusement. Les avertissements sont mis en exergue
pour chaque manipulation.
Les avertissements relatifs aux composants des fournisseurs figurent dans les documentations
correspondantes des fournisseurs. Veuillez également tenir compte de ces avertissements.
3.2
Signification des avertissements
Dans cette notice d’instructions, les avertissements sont systématisés en fonction de la gravité du
risque et de la probabilité de son apparition.
Les symboles de danger attirent l'attention sur des risques résiduels lors de l'utilisation de la machine.
Les avertissements utilisés sont structurés comme suit :
Symbole + mention d'avertissement
Signification
Niveaux de danger des avertissements
Le niveau de danger est signalé par la mention d'avertissement. Les niveaux de danger sont classés
comme suit :
DANGER !
Type et source du danger
Cet avertissement signale un danger immédiat pour la santé et la vie de personnes.
Le non-respect de ces avertissements donne lieu à de très graves blessures, pouvant également
entraîner la mort.
u
10
Les mesures décrites doivent être impérativement respectées afin d'éviter ce danger.
5903074
AXENT 100.1
3. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Type et source du danger
Cet avertissement signale une situation pouvant présenter un danger pour la santé de personnes.
Le manquement au respect de cet avertissement conduit à de graves blessures.
u
Les mesures décrites doivent être impérativement respectées afin d'éviter ce danger.
ATTENTION !
Type et source du danger
Cet avertissement signale une situation pouvant présenter un danger pour la santé de personnes.
Le manquement au respect de cet avertissement conduit à des blessures.
u
Les mesures décrites doivent être impérativement respectées afin d'éviter ce danger.
NOTE !
Type et source du danger
Cet avertissement signale des dommages matériels et environnementaux.
Le non-respect de cet avertissement conduit à l'endommagement de la machine et de
l'environnement.
u
Les mesures décrites doivent être impérativement respectées afin d'éviter ce danger.
C'est une consigne :
Les consignes générales contiennent des conseils d'utilisation et notamment des informations
utiles, mais pas d'avertissements contre des dangers.
3.3
Informations générales sur la sécurité de la machine
La machine est construite selon l'état de la technique et les règles techniques reconnues. Néanmoins,
son utilisation ou sa maintenance peuvent entraîner des dangers pour la santé et la vie de l'utilisateur
ou de tiers, ou encore endommager la machine et d'autres biens matériels.
Par conséquent, ne faites fonctionner la machine
•
que si elle est en état de rouler en toute sécurité et sans entrave,
•
en étant soucieux de la sécurité et conscient des dangers.
Il est ainsi nécessaire que vous ayez lu et compris le contenu de ce manuel d'utilisation. Vous
connaissez les règles de prévention des accidents en vigueur ainsi que les prescriptions générales en
matière de sécurité, médecine du travail et législation routière et vous pouvez également appliquer les
consignes et les règles.
AXENT 100.1
5903074
11
3. Sécurité
3.4
Consignes pour l'utilisateur
L'exploitant est tenu de procéder à une utilisation conforme de la machine.
3.4.1
Qualification du personnel
Les personnes chargées de l'utilisation, de la maintenance ou de l'entretien de la machine doivent
avoir lu et compris cette notice d’instructions avant d'utiliser la machine.
•
•
•
3.4.2
Seul un personnel formé et autorisé par l'exploitant est en droit de conduire la machine.
Le personnel qui est en formation, en apprentissage ou qui suit un enseignement doit travailler
avec la machine uniquement sous la surveillance d'un personne expérimentée.
Seul un personnel de maintenance qualifié est en droit d'effectuer des travaux de maintenance et
de réparations.
Formation initiale
L'exploitant reçoit une initiation sur l'utilisation et la maintenance de la machine par les partenaires
commerciaux, les représentants de l'usine ou les employés du fabricant.
L'exploitant doit veiller à ce que le personnel responsable de l'utilisation et de la maintenance
nouvellement arrivé reçoive une initiation minutieuse sur l'utilisation et l'entretien de la machine en
prenant en compte la présente notice d’instructions.
3.4.3
Prévention des accidents
Les directives de sécurité et de prévention d'accident sont réglementées selon des dispositions
légales dans chaque pays. L'exploitant de la machine est tenu de respecter les directives en vigueur
dans le pays concerné.
Observez en outre les consignes suivantes :
•
•
•
•
•
3.5
Ne laissez jamais la machine fonctionner sans surveillance.
Au cours du fonctionnement et du transport, il est interdit de monter sur la machine (Interdiction
de déplacement sur la machine).
N'utilisez pas la machine comme marchepied.
Portez des vêtements près du corps. Évitez de porter des vêtements de travail avec des
ceintures, des franges ou d'autres éléments qui peuvent s'accrocher.
Lors de la manipulation de produits chimiques, respectez les consignes de mise en garde des
fabricants respectifs. Il sera éventuellement nécessaire de porter un équipement de protection
individuelle.
Consignes sur la sécurité d'exploitation
Utilisez exclusivement la machine lorsque sa sécurité de fonctionnement est assurée. Vous évitez
ainsi les situations dangereuses.
12
5903074
AXENT 100.1
3. Sécurité
3.5.1
Dépose de la machine
Déposez la machine sur une surface au sol horizontale et stable uniquement lorsque la trémie est
vide.
Vérifiez avant de la dételer que la machine ne peut ni basculer, ni rouler.
•
•
•
Le frein de stationnement est-il serré ?
La béquille est-elle rabattue ?
Les roues sont-elles bloquées avec des cales ?
Vous trouverez de plus amples informations au chapitre 7.7 Déposer et dételer la machine
3.5.2
Remplissage de la machine
•
•
•
•
•
•
3.5.3
Remplissez la machine uniquement quand la machine est montée sur ou attelée au tracteur (en
fonction du type de machine).
Remplissez la machine uniquement lorsque le moteur du tracteur est arrêté. Retirez la clé de
contact afin que le moteur ne puisse pas redémarrer.
S’assurer qu’un espace suffisant est disponible du côté remplissage.
Utilisez les outils appropriés pour le remplissage (p. ex. pelleteuse, vis de chargement).
Remplissez la machine au maximum jusqu'au bord de la trémie. Contrôlez le niveau de
remplissage.
Remplissez la machine uniquement lorsque les grilles de protection sont fermées. Vous évitez
ainsi les pannes dans la distribution dues à des grumeaux ou d'autres corps étrangers.
Contrôles avant la mise en service
Vérifiez la sécurité d’exploitation de la machine avant la première mise en service et avant chaque
mise en service ultérieure.
•
•
•
•
•
3.5.4
Tous les dispositifs de protection sont-ils présents sur la machine et fonctionnent-ils ?
Tous les éléments de fixation et les raccords porteurs sont-ils solidement et correctement fixés ?
Tous les dispositifs de verrouillage sont-ils bien serrés ?
Aucune personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine ?
La protection de l’arbre de transmission est-elle en état de fonctionnement ?
Zone de danger
Le produit d'épandage projeté sur une personne peut entraîner de graves blessures (p. ex. aux yeux).
En présence d’une personne entre le tracteur et la machine, il existe un risque élevé aux
conséquences potentiellement mortelles si le tracteur roule ou si la machine se déplace.
La figure ci-après représente les zones de danger de la machine.
AXENT 100.1
5903074
13
3. Sécurité
Fig. 1: Zones de danger pour appareils trainés.
3.5.5
l'attelage/du
•
•
Assurez-vous qu'aucune personne ne se trouve dans la zone d'épandage [A] de la machine.
Arrêtez la machine et le tracteur si des personnes se trouvent dans la zone de danger de la
machine.
Si vous attelez au/dételez la machine du tracteur, ou attachez/détachez le dispositif d'épandage,
écartez toute personne des zones de danger [B].
Pendant le travail
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3.5.6
de
Zone de danger pendant l'épandage
•
B
Zone de danger lors
dételage de la machine
A
En cas de dysfonctionnements de la machine, arrêtez-la immédiatement et assurez-vous que tout
redémarrage est exclu. Faites réparer rapidement les dysfonctionnements par du personnel
qualifié à cet effet.
Ne montez jamais sur la machine lorsque le dispositif d'épandage est enclenché.
Utilisez la machine uniquement lorsque la grille de protection dans la trémie est fermée. En cours
de fonctionnement, ne pas ouvrir ni retirer la grille de protection.
Les éléments rotatifs de la machine peuvent entraîner des blessures graves. Veillez donc à ce
que des parties du corps ou des vêtements ne se trouvent jamais à proximité d'éléments rotatifs.
Ne déposez jamais de corps étrangers (p. ex. vis, écrous) dans la trémie.
Le produit d'épandage projeté sur une personne peut entraîner de graves blessures (p. ex. aux
yeux). Assurez-vous donc qu'aucune personne ne se trouve dans la zone d'épandage de la
machine.
En cas de vitesse du vent trop élevée, cessez la distribution, car le respect de la zone
d'épandage ne peut plus être garanti.
Ne montez jamais sur la machine ni sur le tracteur sous des lignes à haute tension.
N'ouvrez ou ne fermez jamais la bâche lorsque la machine est sous des lignes à haute tension.
Roues et freins
Le châssis de la machine tractée est soumis à des efforts mécaniques élevés en raison de son poids
total élevé et du terrain. Observez notamment les points suivants afin de garantir la sécurité
d'exploitation :
14
5903074
AXENT 100.1
3. Sécurité
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3.6
Utilisez uniquement des roues et pneumatiques qui remplissent les critères techniques établis par
le fabricant.
Les roues ne doivent pas présenter de coups latéraux ou des déports interdits.
Vérifiez les flancs intérieur et extérieur des pneus. S'ils présentent des dommages (bosses,
rayures), remplacez-les immédiatement.
Vérifiez la pression des pneus et le fonctionnement des freins avant chaque trajet.
Faites changer les garnitures de frein à temps. Utilisez uniquement des garnitures de frein qui
remplissent les critères techniques établis par le fabricant.
Pour éviter l'encrassement des moyeux de roues, ces derniers doivent toujours être recouverts de
capuchons à poussière.
Si un certificat de conformité pour l'approbation UE de type (conformément au règlement UE
167/2013) a été délivré pour la machine, les roues indiquées dans le certificat de conformité sont
autorisées.
Il est essentiel de respecter les spécifications des roues homologuées (charge, pression des
pneus).
Lors du changement de roues et avec des spécifications autres que celles autorisées par le
fabricant, vérifiez la longueur du levier de frein. Voir 9.16.5 Vérifier le calcul du frein
N'utilisez jamais le joystick du tracteur pour freiner. Les remorques avec freins à air
comprimé ne sont alors pas freinées.
Utilisation d'engrais, d'anti-limace et de chaux
Le choix ou l'utilisation non conforme d'engrais et de chaux peut entraîner de graves dommages sur
les personnes ou l'environnement.
•
•
•
3.7
Veuillez vous informer des effets de l'engrais sur l'homme, l'environnement et la machine lorsque
vous choisissez le produit. Lorsque vous utilisez de l'anti-limace, respectez les réglementations
spécifiques au pays pour la protection des plantes.
Veuillez vous informer des effets de l'engrais ou de la chaux sur l'homme, l'environnement et la
machine lorsque vous choisissez le produit.
Respectez les instructions du fabricant d'engrais ou de chaux.
Installation hydraulique
L'installation hydraulique est sous haute pression.
AXENT 100.1
5903074
15
3. Sécurité
Les liquides s'échappant sous haute pression peuvent causer de graves blessures et mettre en
danger l'environnement. Observez les consignes suivantes en vue d'éviter les dangers :
•
Ne faites fonctionner la machine qu'en dessous de la pression de service maximale admissible.
•
Mettez l'installation hydraulique hors pression avant tous les travaux d'entretien. Coupez le
moteur du tracteur. Verrouillez-le pour prévenir une remise en marche.
•
Lors de la recherche de fuites, portez toujours des lunettes de protection et des gants de
protection.
•
En cas de blessures dues à l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin, car de
graves infections peuvent survenir.
•
Lors du raccordement des tuyaux hydrauliques au tracteur, veillez à ce que le dispositif
hydraulique soit dépressurisé aussi bien du côté tracteur que du côté machine.
•
Ne raccordez les tuyaux hydrauliques du système hydraulique du tracteur et de l'épandeur
qu'avec les raccords prévus.
•
Évitez la contamination du circuit hydraulique. Accrochez toujours les couplages dans les
fixations prévues à cet effet. Utilisez les cache-poussière. Nettoyez les raccordements avant
d'effectuer le couplage.
•
Vérifiez les composants hydrauliques et les tuyaux hydrauliques flexibles régulièrement quant à
des défauts mécaniques, p. ex. interfaces et traces d'usure, coincements, plis, déchirures,
porosités, etc.
•
Même en cas de stockage conforme et de charge autorisée, les tuyaux flexibles et les raccords
de tuyaux sont sujets à un vieillissement naturel. Leur délai de stockage et d'utilisation est donc
limité.
La durée d'utilisation des tuyaux flexibles s'élève au maximum à 6 ans, temps de stockage éventuel
de 2 ans maximum compris.
La date de fabrication des tuyaux flexibles est indiquée en mois et année sur l'armature du tuyau.
•
•
3.8
Faites remplacer les conduites hydrauliques si elles sont endommagées et après écoulement de
la durée d’utilisation prescrite.
Les tuyaux flexibles de rechange doivent répondre aux critères techniques du constructeur de
l'appareil. Respectez notamment les différentes indications relatives à la pression maximale des
conduites hydrauliques qui doivent être échangées.
Maintenance et entretien
Des risques supplémentaires qui ne se produisent pas lors de l'utilisation de la machine doivent être
pris en compte lors des travaux de maintenance et d'entretien.
Par conséquent, apporter toujours une attention particulière aux travaux de maintenance et
d'entretien. Travailler en étant particulièrement attentif et conscient des risques.
16
5903074
AXENT 100.1
3. Sécurité
3.8.1
Qualification du personnel de maintenance
•
•
•
3.8.2
Pièces d'usure
•
•
•
•
•
3.8.3
Respectez à la lettre les intervalles de maintenance et d'entretien décrits dans cette notice
d'instructions.
Respectez également les intervalles de maintenance et d'entretien concernant les composants du
fournisseur. Vous trouverez des informations à ce propos dans la documentation du fournisseur.
Nous vous conseillons de faire contrôler l'état de la machine, en particulier les éléments de
fixation, les éléments en plastique relevant de la sécurité, le dispositif hydraulique, les organes de
dosage et l'aile de distribution après chaque saison par votre technicien spécialisé.
Les pièces détachées doivent au minimum remplir les critères techniques établis par le fabricant.
Les critères techniques sont remplis, p. ex. avec les pièces détachées d'origine.
Les écrous autofreinés sont destinés à une utilisation unique. Pour la fixation d'éléments de
construction, utilisez toujours de nouveaux écrous autofreinés (p. ex. lors du changement de l'aile
de distribution).
Travaux de maintenance et d'entretien
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AXENT 100.1
Seuls des ateliers spécialisés ou des services de freinage agréés sont habilités à effectuer des
travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage.
Seuls des spécialistes peuvent effectuer des réparations sur les pneus et les roues. Pour cela,
vous devez utiliser les outils d'assemblage appropriés.
Seul le personnel qualifié peut réaliser les travaux de soudage et les travaux sur le dispositif
électrique et hydraulique.
Arrêtez le moteur du tracteuravant tous les travaux de nettoyage, de maintenance et d’entretien
ainsi que lors de la réparation d’une panne. Attendez que tous les éléments rotatifs de la
machine soient à l'arrêt.
Assurez-vous que personne ne puisse faire démarrer involontairement la machine. Retirez la clé
de contact du tracteur.
Coupez l’alimentation électrique entre le tracteur et la machine avant toute opération de
maintenance et d’entretien, ou avant de travailler sur l’installation l’électrique.
Vérifiez que le tracteur et la machine sont correctement désactivés. Ils doivent se trouver sur une
surface au sol horizontale et stable avec une trémie vide et être assurés contre tout déplacement.
Mettez le dispositif hydraulique hors pression avant les travaux de maintenance et d'entretien.
Si vous devez travailler avec la prise de force rotative, personne ne doit se trouver dans la zone
de la prise de force ou de l'arbre articulé.
Ne faites jamais disparaître les obstructions dans la trémie de l'épandeur à la main ou avec le
pied, mais utilisez un outil prévu à cet effet.
Avant le nettoyage de la machine avec de l’eau, un jet de vapeur ou d’autres nettoyants, couvrez
tous les composants dans lesquels aucun liquide de nettoyage ne doit pénétrer (p. ex. paliers
lisses, connexions électriques enfichables).
Vérifiez régulièrement la bonne fixation des écrous et des vis. Resserrez les raccords desserrés.
Vérifiez le couple de serrage de chaque écrou de roue après les 5 premiers km. Voir 9.16.4
Remplacer une roue
5903074
17
3. Sécurité
3.9
Sécurité routière
Il est interdit de circuler sur la voie publique avec la machine tractée sans dispositif d'épandage attelé
(protection anti-encastrement).
Pour circuler sur des routes et chemin publics, le tracteur avec la machine tractée et l'épandeur attelé
doivent respecter les dispositions dans le domaine de la sécurité routière en vigueur dans le pays
respectif. Le détenteur du véhicule et le conducteur sont tenus de respecter ces dispositions.
3.9.1
Contrôle avant le départ
Le contrôle avant le départ est une contribution importante à la sécurité routière. Vérifiez tout de suite
avant d'effectuer le trajet si les conditions de fonctionnement, la sécurité routière et les dispositions du
pays concerné sont respectées.
•
•
•
•
•
•
•
•
3.9.2
Le poids total autorisé est-il respecté ? Respectez la charge remorquée autorisée et la charge
d'appui du dispositif d'attelage ainsi que la charge sur l'essieu.
Tenir compte de la charge de freinage admissible, de la capacité de charge admissible des pneus
et de la pression d'air admissible des pneus
La machine est-elle attelée de manière réglementaire ?
Est-il possible que du produit d'épandage s'échappe au cours d'un trajet ?
○ Prêtez attention au niveau de remplissage de l’engrais dans la trémie.
○ Les vannes de pré-dosage doivent être fermées.
○ Éteignez l'unité de commande électronique.
Vérifiez la pression des pneus et le fonctionnement du système de freinage de la machine.
Respectez les charges autorisées au niveau de l'essieu et la capacité de charge des
pneumatiques autorisée.
Le réglage du système de freinage correspond-il à la charge de la machine? Voir 6.6.7.1 Régler
le régulateur de force de freinage manuel.
La bâche de protection est-elle fermée et protégée contre toute ouverture involontaire ?
L'éclairage et l'identification de la machine sont-ils conformes aux dispositions relatives à la
circulation sur les voies publiques en vigueur dans votre pays ? Respectez l'application conforme
aux directives des tableaux d'avertissement, des catadioptres et de l'éclairage supplémentaire.
Transport avec la machine
La tenue de route, les propriétés relatives à la direction et au freinage du tracteur sont modifiées en
raison de la machine tractée. C'est pourquoi, notamment en raison d'une charge d'appui trop élevée
de la machine, l'essieu avant de votre tracteur est délesté et la manœuvrabilité par conséquent
altérée.
18
5903074
AXENT 100.1
3. Sécurité
•
•
•
•
•
•
•
Adaptez la conduite aux modifications des conditions de conduite.
Veillez à toujours disposer de suffisamment de visibilité lors de la conduite. Si une visibilité
suffisante n'est pas garantie (p. ex. pour la marche arrière), il est nécessaire de faire appel à une
personne servant de guide.
Respectez la vitesse maximale autorisée.
Évitez des virages brusques lors de la conduite sur des routes vallonnées et montagneuses ainsi
que transversalement à une pente. En raison de la modification du centre de gravité, il existe un
risque de renversement. Conduisez de manière particulièrement prudente lorsque le sol est
inégal ou mou (par exemple trajet dans les champs, bordures de trottoir).
La présence de personnes sur la machine est interdite pendant le transport et pendant son
fonctionnement.
Si nécessaire, montez un poids à l'avant de votre tracteur. Vous trouverez de plus amples
informations dans la notice d'instructions du tracteur.
Essieu directeur (équipement spécial):
○ Désactivez ou éteignez impérativement TRAIL-Control sur les voies et chemins publics.
○ Calibrer impérativement TRAIL-Control avant de conduire sur une route. Sinon, il y a un
risque d'accident, car sans calibrage de TRAIL-Control la machine peut se décaler et sortir
de la voie du tracteur .
3.10
Dispositifs de protection, consignes de sécurité et avertissements
3.10.1
Position des dispositifs de sécurité, des consignes de sécurité et
avertissements
Les dispositifs de protection ne sont pas disponibles dans tous les pays et dépendent des
réglementations du lieu d'utilisation.
AXENT 100.1
5903074
19
3. Sécurité
Fig. 2: Dispositifs de protection, autocollants d’avertissements et d’instructions, face avant
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
20
Avertissement Transport de personnes
interdit
Avertissement Ligne à haute tension
Avertissement Lire la notice d’instructions
Avertissement Retirer la clé de contact
Instruction Régime de la prise de force
Plaque d'usine du dispositif d'attelage
Plaque
signalétique
et
plaque
d'homologation
Numéro de série AXENT 100,1
Catadioptre blanc
5903074
[10] Catadioptres latéraux jaunes
[11] Avertissement sur la cale d'arrêt
[12] Éclairage
avant
avec
panneau
d'avertissement
[13] Extension de garde-boue
[14] Plaque
signalétique
du
dispositif
d'épandage
[15] Tôle de protection pour rouleaux de guidage
et convoyeur à bande
[16] Avertissement Surfaces chaudes
AXENT 100.1
3. Sécurité
Fig. 3: Dispositifs de protection, autocollants d’avertissements et d’instructions, face arrière
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
AXENT 100.1
[6]
Panneau d'avertissement
Feux arrières, feu stop, clignotants
Feu arrière, feu stop
Extension de garde-boue
Catadioptres rouges
[7]
[8]
5903074
Avertissement Pièces mobiles
Avertissement Risque d'écrasement
Avertissement Éjection de matériau
Vitesse maximale autorisée
21
3. Sécurité
Fig. 4: Dispositifs de protection, autocollants d’avertissements et d’instructions, vue du dessus
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
22
Œillets
Instruction Oeillet dans la trémie
Instruction Trappe de nettoyage
Avertissement Danger dû au système
hydraulique
Avertissement Risque d'explosion en
dessous de la trémie (non visible ici)
Avertissement Éléments mobiles (derrière
les caches latéraux rabattables)
5903074
[7]
Capot arrière
Avertissement risque d'écrasement entre le
tracteur et la machine (derrière le capot
arrière de l'AXIS PowerPack)
Avertissement Retirer la clé de contact
[8] Anse de rejet
[9] Avertissement Montée interdite
[10] Caméra de contrôle arrière
AXENT 100.1
3. Sécurité
Fig. 5: Position des dispositifs de sécurité, des consignes de sécurité et d'avertissement sur
UNIVERSAL-PowerPack
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
Avertissement Éjection de matériau
Avertissement Montée interdite
Protection des disques
Réflecteurs
Avertissement Pièces mobiles
Catadioptres rouges
[7]
[8]
Anse de rejet
Avertissement Danger dû au système
hydraulique
Avertissement Retirer la clé de contact
Avertissement Risque d’écrasement entre le
tracteur et la machine
[3]
Protection de l'arbre de transmission
Fig. 6: Arbre de transmission
[1]
[2]
AXENT 100.1
Tôle de protection
Œillet
5903074
23
3. Sécurité
3.10.2
Fonction des dispositifs de protection
Les dispositifs de protection protègent votre santé et votre vie.
•
•
3.11
Avant de travailler avec la machine, assurez-vous que les dispositifs de protection sont
opérationnels et non endommagés.
N'exploitez la machine qu'avec des dispositifs de sécurité efficaces.
Désignation
Fonction
Protection de l'arbre de transmission
Évite que des parties du corps et des vêtements
ne soient pris dans l'arbre de transmission rotatif.
Cale de roue
Évite que la machine ne roule
Capot arrière
Évite que des parties du corps ne soient happées
et sectionnées par le décompacteur.
Évite que des parties du corps ne soient écrasées
par les vannes de pré-dosage
Évite que des parties du corps ne soit entraînées
par l'agitateur
Est équipé du système d'éclairage arrière avec
panneau d'avertissement, feux arrière, feux stop,
feux de détresse et clignotants de direction.
Caméra de contrôle arrière
Facilite la marche arrière et empêche des
accidents dus à une vision insuffisante depuis la
cabine du tracteur.
Extension de garde-boue
Empêche que des personnes ne se trouvent
entre la roue et le dispositif d'épandage. Voir
3.5.4 Zone de danger
Cache latéral
Évite que des parties du corps ne soient
sectionnées par le convoyeur à bande et que des
parties du corps ne soient happées dans les
rouleaux de guidage
Protection des disques
Évite la projection d'engrais vers l'avant (direction
tracteur/poste de travail).
Anse de rejet
Évite l'accrochage par les disques en rotation par
l'arrière et le côté.
Autocollants Consignes de sécurité et avertissements
Différents avertissements et instructions sont placés sur la machine (application sur la machine voir
3.10.1 Position des dispositifs de sécurité, des consignes de sécurité et avertissements).
Les consignes de sécurité et les avertissements font partie de la machine. Ils ne doivent être ni retirés
ni modifiés.
24
5903074
AXENT 100.1
3. Sécurité
u
Les consignes de sécurité ou les avertissements manquants ou illisibles doivent être
immédiatement remplacés.
Si de nouveaux éléments doivent être intégrés dans le cadre des travaux de réparation, il convient de
placer les mêmes avertissements et instructions que ceux figurant sur les pièces d'origine.
Vous pouvez obtenir les autocollants relatifs aux avertissements et instructions auprès du service
des pièces détachées.
3.11.1
Autocollants Avertissements
Pictogramme
Description
Lire la notice d'instructions et les consignes de sécurité.
Avant la mise en service de la machine, lire et observer la notice
d'instructions et les avertissements. La notice d'instructions vous
explique en détail son utilisation et donne des informations utiles pour la
manipulation, la maintenance et l'entretien.
Retirer la clé de contact.
Avant les travaux de maintenance et de réparation, arrêter le moteur et
retirer la clé du contact. Couper l'alimentation électrique
Interdiction de transporter des passagers sur la machine
Danger de blessure et de dérapage. Au cours de l'épandage et du
transport, ne pas monter sur la machine.
Montée interdite
Il est interdit de monter sur l'anse de rejet.
Danger lié à la projection de matière
Danger de blessure sur tout le corps dues à des granulés projetés
Avant la mise en service, faire sortir toutes les personnes hors de la
zone de danger (zone d'épandage) de la machine.
AXENT 100.1
5903074
25
3. Sécurité
Pictogramme
Description
Danger lié aux éléments mobiles
Danger de section des membres du corps
Il est interdit de mettre les mains dans la zone dangereuse de pièces
rotatives.
Avant l'entretien, la réparation et le réglage, arrêter le moteur et retirer
la clé du contact.
Danger d'écrasement
Danger d'écrasement de la main. Il est interdit de mettre les mains dans
les zones dangereuses.
Risque entre le tracteur et la machine
Il existe un danger de mort par écrasement pour les personnes qui se
trouvent entre le tracteur et la machine lors du rapprochement ou de
l'actionnement du bloc hydraulique.
En raison d'une inattention ou d'une fausse manœuvre, le tracteur peut
freiner trop tard ou pas du tout.
Éloigner toutes les personnes de la zone de danger entre le tracteur et
la machine.
Danger dû au système hydraulique
Les fluides brûlants s'échappant sous haute pression peuvent causer
de graves blessures.
Ils peuvent également pénétrer dans la peau et causer des infections.
Couper la pression dans l'installation hydraulique avant toute opération
de maintenance.
Lors de la recherche de fuites, porter toujours des lunettes de
protection et des gants de protection.
Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures dues à de
l'huile hydraulique.
Observer la documentation du constructeur.
Risque d'explosion
Les réservoirs d'azote se trouvent sous la trémie derrière le vérin de la
béquille.
Les réservoirs d'azote sont sous haute pression.
Travaux de maintenance et de réparation uniquement par du personnel
qualifié et autorisé
Danger de mort dû à des lignes aériennes sous tension
Ne jamais déposer la machine sous des lignes aériennes sous tension.
Respecter la distance de sécurité.
26
5903074
AXENT 100.1
3. Sécurité
Pictogramme
Description
Cale de roue
Protéger la machine en l'arrêtant avec des cales de renfort pour ne pas
qu'elle roule.
Risque causé par des surfaces brûlantes
Les pièces de la machine peuvent devenir chaudes pendant le
fonctionnement. Tenir à l’écart des surfaces chaudes pendant le
fonctionnement. Avant de procéder à des travaux de maintenance, de
réparation ou de réglage, arrêter le moteur et attendre que la machine
ait refroidie.
Projections d'eau interdites
Il est interdit de projeter de l’eau dans le boîtier du module de
commandes et d’autre éléments électroniques.
3.11.2
Autocollants instructions
Pictogramme
Description
Régime nominal de la prise de force
Le régime nominal de la prise de force est de 750 tr/min.
Œillet dans la trémie
Désignation du support pour fixer le cadre de levage
AXENT 100.1
5903074
27
3. Sécurité
Pictogramme
Description
Point de lubrification
Point de départ pour le cric
Assignation des couleurs sur les poignées des flexibles hydrauliques
À gauche : flexibles hydrauliques de la machine, convoyeur à bande et
entraînement de la bâche de protection
À droite : autres flexibles hydrauliques lorsque des équipements
spéciaux sont montés sur la machine : GSE et/ou TELIMAT.
La trappe de nettoyage est ouverte.
La trappe de nettoyage est fermée.
Vitesse maximale autorisée
28
5903074
AXENT 100.1
3. Sécurité
Pictogramme
Description
Plaque d'usine du dispositif d'attelage
Plaque signalétique AXIS-PowerPack
Plaque d’identification UNIVERSAL-PowerPack
3.12
Plaque du constructeur et désignation de la machine
À la livraison de la machine, s'assurer que toutes les plaques sont présentes.
Selon le pays de destination, des plaques supplémentaires peuvent être apposées sur la machine.
Fig. 7: Plaque signalétique
[1]
[2]
[3]
[4]
AXENT 100.1
[5]
[6]
[7]
Numéro de série
Fabricant
Machine
Type
5903074
Poids à vide
Année de construction
Année du modèle
29
3. Sécurité
Fig. 8: Plaque d'homologation
[1]
[2]
[3]
[4]
3.13
Fabricant
Catégorie
Numéro de réception de l’homologation UE
Numéro de série
[5]
[6]
[7]
Poids total autorisé
Charge d'appui admissible
Charge sur essieu
Dispositif d'éclairage avec catadioptres avant, arrière et latéraux
Les dispositifs techniques d'éclairage doivent être fixés selon les directives et être opérationnels en
permanence. Ils ne doivent être ni recouverts, ni sales.
La machine est équipée en usine d'un équipement d’éclairage et d’une signalisation passive avant,
arrière et latérale (application sur la machine, voir Fig. 3 Dispositifs de protection, autocollants
d’avertissements et d’instructions, face arrière).
30
5903074
AXENT 100.1
4. Données machine
4
Données machine
4.1
Fabricant
RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH
Victoria Boulevard E 200
77836 Rheinmünster
Germany
Téléphone : +49 (0) 7229 8580-0
Télécopie : +49 (0) 7229 8580-200
Centre de services, service technique clientèle
RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH
Boîte postale 1162
E-mail : service@rauch.de
Télécopie : +49 (0) 7229 8580-203
4.2
Description de la machine
Utilisez la machine conformément au chapitre 1 Utilisation conforme.
La machine est composée des modules suivants.
Trémie avec châssis
•
•
Convoyeur à bande et éléments de sortie
•
Attelage à broche ou à boule
•
Roues et frein
•
Points d'accouplement pour le montage du dispositif d'épandage
•
Dispositif d’épandage d’engrais ou universel
•
Dispositifs de protection - voir 3.10.1 Position des dispositifs de sécurité, des consignes de
sécurité et avertissements
Certains modèles ne sont pas disponbiles dans tous les pays.
AXENT 100.1
5903074
31
4. Données machine
4.2.1
Aperçu des composants
n Machine de base
Fig. 9: Aperçu des modules : Face avant
[1]
[2]
[3]
[4]
32
Trémie
Caméra de contrôle arrière
Roue
Frein de stationnement
[5]
[6]
[7]
[8]
5903074
Frein de service
Béquille
Cache latéral rabattable
Arbre de transmission
AXENT 100.1
4. Données machine
Fig. 10: Aperçu des modules : Face avant
[1]
[2]
[3]
[4]
AXENT 100.1
Vis de remplissage du réservoir d'huile
Tablette de transport de cale de roue
Convoyeur à bande
Trappe de maintenance
5903074
[5]
[6]
[7]
[8]
Marchepied
Repose-tuyau et repose-câble
Plate-forme
Radiateur d'huile
33
4. Données machine
Fig. 11: Aperçu des modules : Face arrière
[1]
[2]
34
Vanne de pré-dosage
Décompacteur
[3]
5903074
Tôle de séparation amovible
AXENT 100.1
4. Données machine
Fig. 12: Protection contre une utilisation non autorisée sur les dispositifs d'attelage
n Dispositif d'épandage AXIS-PowerPack
Fig. 13: Aperçu des composants du dispositif d'épandage d'engrais AXIS-Powerpack
[1]
[2]
[3]
[4]
AXENT 100.1
Points d'attelage
Trémie
Centre de réglage du point de chute
Entraînement des disques d'épandage
5903074
[5]
[6]
[7]
Écrous borgnes
Protection des disques
Anse de rejet
35
4. Données machine
n Dispositif d'épandage UNIVERSAL AXIS-PowerPack
Fig. 14: Aperçu des modules de l’épandeur universel UNIVERSAL-PowerPack
[1]
[2]
[3]
4.3
Points d'attelage
Trémie
Protection des disques
[4]
[5]
[6]
Entraînement des disques d'épandage
Disques d'épandage
Anse de rejet
Caractéristiques techniques
Certains modèles ne sont pas disponbiles dans tous les pays.
Variante
Essieu orientable
Essieu rigide
x
x
Largeur de voie 2 m à 2,25 m
Écartements des roues 2,4 m
x
avec timon pour attelage timon
bas
x
x
avec timon pour attelage timon
haut
x
x
Vous pouvez monter les dispositifs d'épandage suivants sur l'épandeur pour grandes surfaces :
AXIS-PowerPack pour la distribution d'engrais
•
•
UNIVERSAL-PowerPack pour l’épandage d’engrais organiques et de chaux
36
5903074
AXENT 100.1
4. Données machine
4.3.1
Caractéristiques techniques de l'équipement de base
n Dimensions
Caractéristiques
AXENT 100.1
Largeur totale
2.55 m
jusqu'à 3,0 m au niveau des roues
selon la pneumatique
Hauteur
3.15 m
Garde au sol (rapport bord inférieur châssis)
0.75 m
Capacité
9400 l
Hauteur de remplissage
2.95 cm
Longueur du dispositif d'attelage jusqu'à l'extrémité Env. 7.70 m en fonction du
du véhicule (avec épandeur d'engrais rapporté)
dispositif d’épandage monté
Longueur du dispositif d'attelage jusqu'à l'essieu
avec timon pour attelage timon haut
4.60 m
avec timon pour attelage timon bas
5.00 m
Régime de la prise de force
min. 750 tr/min
max. 1000 tr/min
Refoulement (convoyeur à bande)
1
max. 1600 kg/min
Pression hydraulique
max. 280 bar
Quantité d'huile du bloc hydraulique
max. 100 l/min
Écartement des roues
2
Pneumatiques standards
2,00 m à 2,40 m selon la variante
d'équipement
3
520/85 R42
4
Niveau de bruit (mesuré dans la cabine fermée du 75dB(A)
tracteur)
1)
Refoulement max selon le type d'engrais
2)
Autres écartements des roues sur demande
3)
Autres pneumatiques disponibles en option
4)
Étant donné que le niveau de bruit de la machine peut être calculé uniquement lorsque le tracteur est en marche, la valeur
obtenue dépend essentiellement du tracteur utilisé.
AXENT 100.1
5903074
37
4. Données machine
n Poids et charges
Le poids à vide (masse) de la machine est différent selon l'équipement et les rehausses.
Les détails techniques du certificat de conformité (CoC) font foi.
Caractéristiques
AXENT 100.1
Poids total autorisé = charge par essieu
autorisée
pour les machines tractées à un essieu dans l'UE
10000 kg
Poids du dispositif d'épandage d'engrais AXISPowerPack
env. 350 kg
Poids du dispositif d’épandage universel
UNIVERSAL-PowerPack
env. 300 kg
Poids à vide AXENT 100.1
4250 kg
5
Charge utile en engrais
avec timon pour attelage timon haut
7400 kg
avec timon pour attelage timon bas
8400 kg
Charge verticale admissible de l'attelage de
remorque avec attelage timon haut
2000 kg
Charge verticale admissible de l' attelage de
remorque avec attelage timon bas
3000 kg
n Position du centre de gravité
La position du centre de gravité dépend du type d'attelage, de la position de l'essieu ainsi que de
la quantité de remplissage de la trémie.
5)
38
La charge utile exacte dépend de l'équipement de la machine (essieux directeurs et rigides, système de freinage, etc.).
5903074
AXENT 100.1
4. Données machine
Fig. 15: Position du centre de gravité dans le cas d'un attelage timon bas
A
AXENT 100.1
Centre de gravité avec une trémie pleine
B
Centre de gravité avec une trémie vide
Longueur
Attelage inférieur (mm)
L1
727
L2
1111
L3
2780
L4
4980
H1
1460
H2
2020
5903074
39
4. Données machine
Fig. 16: Position du centre de gravité dans le cas d'un attelage supérieur
A
4.3.2
Centre de gravité avec une trémie pleine
Centre de gravité avec une trémie vide
Longueur
Attelage inférieur (mm)
L1
337
L2
721
L3
2390
L4
4590
H1
1460
H2
2010
Données techniques du dispositif d'épandage d'engrais
Caractéristiques
AXIS-PowerPack
Largeur totale avec anse de rejet
2.55 m
Largeur de travail
6
18-50 m
Capacité de la trémie
Débit massique
40
B
env. 200 l
7
500 kg/min
6)
La largeur de travail dépend du type d'engrais.
7)
Le débit massique max. dépend du type d'engrais
5903074
AXENT 100.1
4. Données machine
4.3.3
Caractéristiques
AXIS-PowerPack
Pression hydraulique
200 bar
Puissance hydraulique
60 l/min
Données techniques du dispositif d’épandage universel
Caractéristiques
UNIVERSAL-PowerPack
Largeur totale avec anse de rejet
2.50 m
Largeur de travail
bis 18 m
Régime des disques d'épandage
700 tr/min.
Régime du décompacteur
50 tr/min.
Débit massique
4.3.4
8
9
1600 kg/min
Pression hydraulique
250 bar
Puissance hydraulique
60 l/min
Roues et pneus
Certains modèles ne sont pas disponbiles dans tous les pays.
Notez les désignations sur les pneus :
•
Catégorie de vitesse
○ A8 pour 40 km / h
•
Indice de charge (Li)
○ Li164 pour une capacité de charge de 5000 kg
La pression peut varier considérablement en fonction du fabricant de pneus.
•
AXENT 100.1
Noter la pression en fonction de la capacité de charge du fabricant de pneus
8)
La largeur de travail dépend du type d'engrais.
9)
Le débit massique max. dépend du type d’engrais et de chaux
5903074
41
4. Données machine
Taille de roue
480 80 R46
520 85 R42
520 85 R46
650 65 R42
Pression des
Essieu rigide pneus en bar
Type d’essieu Capacité de
2150
charge 500 kg
à 40 km/h
Écartement
des roues
en m
Essieu rigide
Type d’essieu
2000
Essieu
orientable
Type d’essieu
2000
2,25
x
x
-
2,40
-
-
x
2,00
x
x
-
2,10
x
x
-
2,15
x
x
-
2,25
x
x
-
2,40
-
-
x
2,00
x
x
-
2,10
x
x
-
2,15
x
x
-
2,25
x
x
-
2,40
-
-
x
2,00
x
x
-
2,10
x
x
-
2,25
x
x
-
Voir la fiche
technique du
fabricant de
pneus
Légende du tableau
•
x : disponible pour cette variante machine
•
- : non disponible
42
5903074
AXENT 100.1
4. Données machine
Pression des
Essieu rigide pneus en bar
Type d’essieu Capacité de
2150
charge 500 kg
à 40 km/h
Écartement
des roues
en m
Essieu rigide
Type d’essieu
2000
Essieu
orientable
Type d’essieu
2000
2,25
x
x
-
2,40
-
-
x
VF 380 105
R50
2,25
x
x
-
2,40
-
-
x
VF 480 80 R50
2,25
x
x
-
2,00
x
x
-
2,15
x
x
-
2,25
x
x
-
2,40
-
-
x
2,25
x
x
-
2,40
-
-
x
2,25
x
x
-
Taille de roue
VF 380 90 R46
VF 520 85 R42
VF 520 85 R46
VF 650 65 R42
Voir la fiche
technique du
fabricant de
pneus
Légende du tableau
•
x : disponible pour cette variante machine
•
- : non disponible
Le déport maximal sur les jantes est de moins 125 mm pour toutes les dimensions de roues. En
cas de doute, adressez-vous à votre revendeur ou directement à l’usine.
Pour le calcul du frein et la position du levier de frein, voir le chapitre 12 Annexe.
4.4
Équipement spécial
Nous vous conseillons de faire monter les équipements sur la machine de base par votre
revendeur ou par votre atelier spécialisé.
AXENT 100.1
5903074
43
4. Données machine
Certains modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays.
Les équipements spéciaux disponibles dépendent du pays dans lequel la machine est utilisée et
ne sont pas tous ici listés.
•
4.4.1
Équipements spéciaux pour l'épandeur pour grandes surfaces
•
•
•
•
4.4.2
Prenez contact avec votre revendeur/importateur si vous souhaitez un équipement spécial
particulier.
Timon pour attelage timon haut (charge d'appui 2000 kg)
Arbre de transmission pour 1 3/8 " (pouces), 6 cannelures
Dispositif de pesage
Essieu directeur
Équipements spéciaux pour le dispositif d'épandage universel
•
•
•
Dispositif d’épandage universel UNIVERSAL-PowerPack avec décompacteur
Kit de pièces disques à granulés pour UNIVERSAL-PowerPack avec disques d'épandage S4
Moteur vibrateur pour un meilleur glissement lors de l'épandage
Le dispositif d'épandage universel UNIVERSAL-PowerPack est équipé en usine de disques
d'épandage U2. Ces disques d'épandage vous permettent d'épandre des engrais organiques secs et
de la chaux sur une largeur de travail de 15 m.
4.4.3
Équipements spéciaux pour le dispositif d'épandage d'engrais
n AXMAT
L'équipement spécial AXMAT sert à surveiller la répartition de l'engrais en mode d'épandage. La
répartition transversale de chaque côté d'épandage est optimisée au moyen de valeurs d'ajustement
du point de chute respectif.
Fig. 17: Équipement spécial AXMAT
n Kit de test pratique (PPS 5)
Pour la vérification de la répartition transversale dans le champ.
44
5903074
AXENT 100.1
4. Données machine
Fig. 18: Équipement spécial PPS 5
n Projecteur de travail
Fig. 19: Équipement spécial SpreadLight
L'équipement spécial SpreadLight [1] assiste l'utilisateur dans les différentes fonctions d'épandage
lorsqu'il effectue un épandage de nuit et lui permet de le contrôler visuellement.
L'équipement spécial SpreadLight se compose d'un éclairage par LED puissant, il est dirigé de
manière ciblée sur les zones d'épandage. De possibles erreurs de réglage ou des bouchons sur les
vannes de dosage sont détectés immédiatement.
Dans l'obscurité, l'utilisateur peut en outre réagir plus rapidement face à des obstacles difficilement
visibles ou des endroits dangereux dans la zone d'épandage extérieure, en particulier dans le cas de
grandes largeurs de travail.
n Limiteur d’épandage GSE 60
L’équipement spécial GSE 60 limite la largeur d'épandage (au choix à gauche ou à droite) dans une
zone comprise entre env. 0 m et 3 m en partant du centre du tracteur jusqu’au bord extérieur du
champ. La vanne de dosage expulsant le produit vers le bord du champ est fermée.
•
•
AXENT 100.1
Pour passer en épandage de bordure environnement, rabattre le limiteur d'épandage.
Avant de revenir à l'épandage des deux côtés, relever le limiteur d'épandage.
5903074
45
5. Transport sans tracteur
5
Transport sans tracteur
5.1
Consignes de sécurité générales
NOTE !
Dommages matériels dus à un mauvais transport
Les anneaux de levage placés dans la trémie ne sont pas adaptés au levage de toute la machine.
Ils servent uniquement au transport de la trémie pendant la fabrication et le montage.
Un non-respect entraîne des dommages sur la machine.
u
Respecter impérativement les instructions de transport du fabricant.
Avant de transporter la machine, veuillez tenir compte des consignes suivantes :
•
Ne transporter la machine sans tracteur que si la trémie est vide.
•
Seules les personnes qualifiées, formées et expressément mandatées peuvent effectuer les
travaux.
•
Utiliser des moyens de transport et des appareils de levage adaptés (par exemple semi-remorque
surbaissée avec compartiment de roue, attache de cordage…).
•
Déterminer à temps la voie à emprunter pour le transport et éliminer les obstacles potentiels.
•
Contrôler la capacité de fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité et de transport.
•
Sécuriser toutes les zones dangereuses, même si le passage dans ces zones est bref.
•
La personne responsable du transport veille au transport réglementaire de la machine.
•
Les personnes non autorisées doivent se tenir à l'écart de la voie de transport. Interdire l'accès
aux zones concernées !
•
Transporter prudemment la machine et la manipuler avec précaution.
•
Veiller à ajuster le centre de gravité ! Au besoin, régler les longueurs des élingues de sorte que la
machine soit suspendue de manière linéaire au moyen de transport.
•
Transporter la machine aussi près que possible du sol sur l’emplacement de montage.
5.2
Chargement, déchargement et entreposage
u
Déterminer le poids de la machine.
w
w
46
Contrôler les indications de la plaque d'identification du modèle et du chapitre 4.3
Caractéristiques techniques.
Tenir compte le cas échéant du poids des équipements spéciaux montés.
u
Charger/décharger avec prudence la machine de ou sur la surface de chargement avec un
tracteur adapté à la machine.
u
Poser la machine prudemment sur la plate-forme de chargement du véhicule de transport ou sur
une surface stable.
5903074
AXENT 100.1
6. Mise en service
6
Mise en service
6.1
Réception de la machine
Lors de la réception de la machine, vérifiez l'intégralité de la livraison.
La livraison doit comprendre :
1 1 épandeur pour grandes surfacesAXENT 100.1
•
•
1 notice d’instructions AXENT 100.1
•
1 câble ISOBUS
•
1 tamis de remplissage dans la trémie
•
2 cales de roue
•
1 dispositif d'épandage d'engrais AXIS-PowerPack ou 1 dispositif d'épandage universel
UNIVERSAL-PowerPack
•
1 arbre à cardant grand angle (avec sa notice d’instructions)
•
2 leviers pour les robinets à bille de la suspension du timon
•
1 système de commande de la machine électronique AXENT ISOBUS (avec notice d'instructions)
Veuillez contrôler également les équipements spéciaux commandés en plus.
Vérifiez si des dommages sont apparus au cours du transport ou si des éléments sont manquants.
Faites confirmer les dommages dus au transport par l'expéditeur.
Vérifiez au moment de la réception le bon serrage des éléments de construction.
Les disques droit et gauche doivent être montés dans le sens d'avancement.
En cas de doute, adressez-vous à votre revendeur ou directement à l'usine.
DANGER !
Risque d'accident dû à l'absence de dispositif d'épandage
Il existe un risque d'accident lorsque la machine est conduite sur la voie publique sans dispositif
d'épandage monté.
Des personnes peuvent être blessées voire tuées.
6.2
u
Le dispositif d'épandage est considéré comme un dispositif anti-encastrement arrière.
u
Conduire la machines sur la voie publique uniquement avec un dispositif d'épandage
monté.
Informations sur l'approbation et la licence d'exploitation
n Allemagne
La machine est homologuée UE et peut donc participer à la circulation routière.
AXENT 100.1
5903074
47
6. Mise en service
La machine ne nécessite pas d'homologation en Allemagne - FZV §3 (2) 2 h). Le certificat de
conformité (CoC) est une "licence d'exploitation".
•
•
•
•
•
Une plaque d'immatriculation distincte n'est pas requise - FZV §4.
Si la plaque d'immatriculation du tracteur est recouverte, répétez-la à l'arrière de la machine - FZV
§10 (9).
Conserver le certificat de conformité et le remettre aux personnes responsables pour examen sur
demande - FZV §4 (5).
Étant donné que l'équipement de travail agricole ou forestier homologué n'est pas soumis à
approbation et n'a pas à porter de plaque d'immatriculation, l'exigence d'inspection ne s'applique
pas. Une inspection générale n'est pas nécessaire.
Vous pouvez procéder librement à l'approbation de votre machine.
n France
La machine est homologuée UE et est livrée avec un certificat de conformité.
•
•
•
La machine est soumise à l'obligation d'approbation et de marquage.
Un numéro CNIT est requis pour l'approbation. Ce numéro figure sur le certificat de conformité.
Respectez les réglementations applicables à la participation à la circulation routière.
n Autres pays de l'UE
La machine est homologuée UE et est livrée avec un certificat de conformité.
•
Les exigences d'enregistrement et / ou de marquage dépendent du pays.
Observez les dispositions en vigueur dans votre pays ou du lieu d'utilisation de la machine. Si
nécessaire, l'importateur enregistre votre machine auprès de l'organisme compétent pour la mise en
circulation du véhicule.
6.3
Exigences relatives au tracteur
Afin de garantir une utilisation conforme à l'usage prévu et en toute sécurité de la machine, le tracteur
doit remplir les conditions mécaniques, hydrauliques et électriques requises.
48
5903074
AXENT 100.1
6. Mise en service
•
•
Puissance du tracteur : au moins 180 CV
Charge d'appui admissible :
○ Attelage timon haut : 2000 kg, attelage à boule K80
○ Attelage timon bas : 3000 kg, attelage à boule ou à barre d'attelage
1 distributeur hydraulique à double effet pour la béquille
1 distributeur hydraulique à double effet pour la bâche
Raccordement de l'arbre de transmission :
○ 1 3/8 pouces, 6 cannelures, 1 000 tr/min ou
○ 1 3/4 pouces, 20 cannelures
Raccords hydrauliques selon ISO 15657
Tension de bord : 12 V, doit aussi être assurée pour plusieurs utilisateurs
Raccordement ISOBUS selon ISO 11 783
Prise à 7 broches pour le système d'éclairage
Raccords pour le dispositif de freinage à air comprimé (conduites de commande et d'alimentation)
•
•
•
•
•
•
•
•
6.4
Ajuster la butée de l'essieu directeur à la taille de la roue
L'essieu directeur de la machine est équipé du nombre approprié d'entretoises en usine. La butée de
l'angle de braquage est préréglée.
Si vous souhaitez équiper votre machine d'une voie ou d'une taille de roue différente, le nombre
d'entretoises doit être ajusté.
•
•
6.5
Contactez votre atelier spécialisé.
Seul l'atelier spécialisé peut effectuer des travaux de post-équipement sur l'essieu directeur.
Monter l'arbre de transmission sur la machine
NOTE !
Dommages matériels en cas d'arbre de transmission non approprié
La machine est livrée avec un arbre de transmission qui est défini en fonction de l'appareil et de la
performance.
L'utilisation d'un arbre de transmission de mauvaises dimensions ou non conforme, par exemple
sans protection ou chaîne d'attache, peut blesser des personnes ou endommager le tracteur et la
machine.
u
u
Utiliser uniquement les arbres de transmission autorisés par le constructeur.
u
Respecter les instructions d'utilisation du constructeur de l'arbre de transmission.
Vérifier la position de montage.
L'extrémité de l'arbre de transmission portant le symbole d'un tracteur est orientée vers le
tracteur.
AXENT 100.1
5903074
49
6. Mise en service
u
Visser l'œillet [1] et la vis [2] de la tôle de
protection sur la console de l'arbre de
transmission avec le levier de réglage.
w
u
Position du levier de réglage, voir
Fig. 32 Position du levier de réglage
Poser la tôle de protection.
Fig. 20: Retirer la tôle de protection.
u
Retirer la protection de l'axe et lubrifier
l'axe du carter.
Fig. 21: Graisser l'axe du carter
u
Appuyer sur le goujon de verrouillage [1].
u
Pousser l'arbre de transmission sur l'axe
du carter jusqu'à ce que le coulisseau
s'enclenche dans la rainure annulaire.
u
Lâcher le coulisseau.
Fig. 22: Montage de l'arbre de transmission sur
l'axe de l’engrenage
50
5903074
AXENT 100.1
6. Mise en service
u
Mettre la tôle de protection [1].
u
Disposer 2 rondelles.
u
Dévisser l'œillet, la vis avec le levier de
réglage sur la tôle de protection.
Fig. 23: Monter la tôle de protection.
u
Fixer la chaîne de maintien dans le trou de
l'œillet.
Fig. 24: Fixer la chaîne de maintien
Remarques concernant le démontage :
•
Démonter l'arbre de transmission dans le sens inverse au montage.
AXENT 100.1
5903074
51
6. Mise en service
6.6
Monter la machine sur le tracteur
6.6.1
Conditions requises
DANGER !
Danger de mort en cas de tracteur inapproprié
L'utilisation d'un tracteur inapproprié pour la machine peut être à l'origine de graves accidents lors
du fonctionnement ou du transport.
u
Utiliser uniquement des tracteurs qui sont conformes aux spécifications techniques de la
machine.
u
À l'aide des documents du véhicule, contrôler si votre tracteur est adapté à la machine.
DANGER !
Danger de mort en cas d'inattention ou de fausse manœuvre
Il existe un danger de mort par écrasement pour les personnes qui se trouvent entre le tracteur et
la machine lors du rapprochement ou de l'actionnement du bloc hydraulique.
En raison d'une inattention ou d'une fausse manœuvre, le tracteur peut freiner trop tard ou pas du
tout.
u
Éloigner toutes les personnes de la zone de danger entre le tracteur et la machine.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure et dommages matériels dus à une charge d'appui trop élevée
Le dépassement de la charge d'appui maximale admissible de la chape d'attelage entrave la
fonction de commande et de freinage de la machine ou du tracteur.
Des personnes peuvent se blesser. Cela peut entraîner des dommages graves sur la machine, sur
le tracteur ou nuire à l'environnement.
u
Observer la charge d'appui admissible du tracteur.
u
Respecter la charge d'appui admissible du dispositif d'attelage.
Vérifiez notamment les conditions requises suivantes :
•
Le tracteur et la machine sont-ils tous les deux en parfait état de fonctionnement ?
•
Le tracteur satisfait-il aux spécifications mécaniques, hydrauliques et électriques ?
•
Est-ce que le tracteur remplit les exigences données par les caractéristiques techniques de la
machine tractée (charge de traction, charge d'appui, etc.) ?
•
La machine se trouve-t-elle sur une surface plane et stable ?
•
La machine est-elle attelée de manière à ne pas rouler ?
•
Le terminal ISOBUS est-il installé et fonctionnel dans le tracteur ?
•
Est-ce que la combinaison des dispositifs de raccordement (œillet d'attelage - attelage à broche
ou support de boule - attelage à boule) est autorisée ?
52
5903074
AXENT 100.1
6. Mise en service
Fig. 25: Ordre de raccordement des câbles de la machine au tracteur
[1]
[2]
[3]
[4]
Conduite hydraulique pour béquille
Conduite hydraulique pour béquille
Conduite hydraulique pour bâche
protection
Conduite hydraulique pour bâche
protection
[5]
de
de
Conduite de commande pneumatique
(freins à air comprimé)
[6] Conduite pneumatique pour réservoir à air
comprimé (freins à air comprimé)
[9] Prise ISOBUS
[10] Fiche d'éclairage
u
Rapprocher le tracteur de la machine.
u
Arrêter le moteur du tracteur. Retirer la clé de contact.
Fig. 26: Identification des flexibles hydrauliques
[1]
[2]
AXENT 100.1
Flexible avec 2 bagues caoutchouc grises
sur la poignée : Ouvrir la bâche de
protection
Flexible avec 1 bague caoutchouc grise sur
la poignée : Fermer bâche de protection
5903074
[3]
[4]
Flexible avec 1 bague caoutchouc grise sur
la poignée : Déplier la béquille
Flexible avec 2 bagues caoutchouc rouges
sur la poignée : Pliez la béquille
53
6. Mise en service
u
Connectez les flexibles hydrauliques [3] et [4] de la béquille à l'unité de commande hydraulique
du tracteur.
Voir Fig. 25
u
6.6.2
Connectez les flexibles hydrauliques [1] et [2] de la bâche de protection à l'unité de commande
hydraulique du tracteur.
Attelage à boule
Variante A
54
5903074
AXENT 100.1
6. Mise en service
ü
ü
ü
La prise de force est désactivée.
Le bloc hydraulique est éteint.
L'élément de maintien de l'attelage à boule est ouvert.
u
Démarrer le tracteur.
u
Rapprocher le tracteur de la machine.
u
Positionner l'attelage à boule du tracteur parfaitement en dessous du support de boule de la
machine.
u
Enclencher le frein à main du tracteur.
u
Actionnez le distributeur hydraulique du tracteur jusqu'à ce que la coque sphérique repose sur la
tête sphérique.
u
Actionner le distributeur hydraulique ur le tracteur jusqu'à ce que la béquille soit entièrement
rentrée.
Fig. 27: Rentrer la béquille
u
Arrêter le moteur du tracteur. Retirer la clé de contact.
u
Fermer l'élément de maintien.
w
Tenir compte pour cela des indications du fabricant du tracteur.
La liaison est assurée.
6.6.3
Attelage à barre Hitch
Variante B
AXENT 100.1
5903074
55
6. Mise en service
ü
ü
ü
La prise de force est désactivée.
Le bloc hydraulique est éteint.
L'attelage à broche est ouvert.
u
Démarrer le tracteur.
u
Rapprocher le tracteur de la machine.
u
Régler la béquille hydraulique de la machine en hauteur de sorte que l'œillet de barre d'attelage
s’accroche parfaitement dans l'attelage à crochet (hitch) du tracteur.
u
Enclencher le frein à main du tracteur.
u
Arrêter le moteur du tracteur. Retirer la clé de contact.
u
Fermer l'axe d'attelage.
La liaison est assurée.
6.6.4
Œillet Ø40
Variante C
ü
ü
ü
La prise de force est désactivée.
Le bloc hydraulique est éteint.
L'attelage à broche est ouvert.
u
Démarrer le tracteur.
u
Rapprocher le tracteur de la machine.
u
Régler la hauteur de la béquille hydraulique de la machine de sorte que l'œillet de barre d'attelage
s’accroche dans l'attelage à broche du tracteur.
u
Enclencher le frein à main du tracteur.
u
Arrêter le moteur du tracteur. Retirer la clé de contact.
u
Fermer l'axe d'attelage.
La liaison est assurée.
6.6.5
Monter le gyroscope de l'essieu directeur
n Équipement spécial
56
5903074
AXENT 100.1
6. Mise en service
Fig. 28: Gyroscope et fixation
Montez le gyroscope et sa fixation sur le tracteur.
•
Respectez les instructions de montage de la notice d’instructions ISOBUS TRAIL Control
Midi de Müller Elektronik .
La notice d'instructions est livrée avec la commande électronique.
•
6.6.6
Montage de l'arbre de transmission sur le tracteur
NOTE !
Dommages matériels dus à un arbre de transmission trop long
Au moment de lever la machine, les deux parties de l’arbre de transmission peuvent se bloquer
l’une dans l’autre. Cela peut entraîner des dommages sur l'arbre de transmission, sur le carter ou
sur la machine.
u
Contrôler l’espace libre entre la machine et le tracteur.
u
Veiller à laisser un espace suffisant (au moins 20 à 30 mm) entre le tube extérieur de l’arbre
de transmission et le cône de protection côté épandage.
Tenez compte des consignes de montage et des instructions relatives à la réduction contenues
dans la notice d’instructions du constructeur de l'arbre de transmission en vue du contrôle et de
l’adaptation de l’arbre de transmission. À la livraison, la notice d'instructions est attachée à l'arbre
de transmission.
AXENT 100.1
5903074
57
6. Mise en service
u
Monter l'arbre de transmission sur le tracteur.
w
u
Adapter l'arbre de transmission au tracteur au moment de la première mise en service.
Raccourcir l'arbre de transmission si nécessaire.
Seul votre revendeur ou votre atelier spécialisé est habilité à raccourcir l'arbre de transmission.
6.6.7
Freinage
La machine est équipée de série d'un système de freinage à air comprimé.
Observez également, en rapport avec le dispositif de freinage, les directives respectives du pays dans
lequel vous utilisez la machine.
La machine est équipée de série d'un frein de stationnement manuel et à actionnement pneumatique.
Fig. 29: Frein pneumatique
[1]
Frein de stationnement
[2]
Frein de service
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à une machine non sécurisée
La machine peut rouler jusqu'à la réalisation de l'attelage complet et blesser des personnes.
Suivre toujours les étapes suivantes pour les conduites à air comprimé en attelant la machine.
u
Écarter les personnes de la zone de danger
u
Brancher d'abord la tête d'accouplement jaune (conduite de frein).
u
Ensuite, brancher la tête d'accouplement rouge (réserve).
Observez les indications suivantes pour la mise en service :
58
5903074
AXENT 100.1
6. Mise en service
u
Nettoyer les bagues d'étanchéité et les têtes de raccordement des conduites pneumatiques avant
de procéder à l'attelage.
u
Veuillez observer les étapes pour le raccordement : Voir Fig. 25 Ordre de raccordement des
câbles de la machine au tracteur
u
Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement du dispositif de freinage après l'attelage et avant chaque
déplacement. Actionner pour cela le frein de service du tracteur.
u
Rouler avec la machine attelée uniquement lorsque le manomètre dans la cabine du tracteur
indique la pression de service prévue pour le tracteur.
Vous trouverez de plus amples informations dans la notice d'instructions du tracteur.
n Régler le régulateur de force de freinage manuel
DANGER !
Danger de mort dû à un dispositif de freinage défectueux
Il existe un danger de mort lorsque le dispositif de freinage n'est pas utilisé de manière conforme
ou lorsqu'il est défectueux.
La machine peut se déplacer ou se renverser accidentellement et écraser des personnes.
u
S'assurer avant de partir que le manomètre dans la cabine du conducteur indique la pression
minimum de 6,5 bars requise par le fabricant de tracteurs.
u
Vérifier le passage des flexibles. Les flexibles ne doivent pas frotter sur des pièces externes.
Le régulateur de force de freinage est situé sur le côté du châssis à côté du frein de stationnement, à
gauche dans le sens de la marche.
Fig. 30: Réglage du régulateur de la force de freinage
[1]
[2]
AXENT 100.1
[3]
Vide
Demi-charge
5903074
Pleine charge
59
6. Mise en service
u
6.6.8
Adapter le réglage du régulateur de la force de freinage à la quantité de remplissage de la
machine.
Desserrer le frein de stationnement
Desserrer le frein de stationnement [1] uniquement lorsque la machine est attelée au tracteur et les
conduites à air comprimé sont raccordées.
u
Retirer les cales de renfort et les mettre sur la tablette de transport.
u
Appuyer sur le bouton [1].
Le frein de stationnement est desserré.
Fig. 31: Desserrer le frein de stationnement
[1]
6.6.9
Frein de stationnement
[2]
Frein de service
Brancher les autres connexions
u
Raccorder l'éclairage.
w
Voir Fig. 25 Ordre de raccordement des câbles de la machine au tracteur.
u
Contrôler le fonctionnement du système d'éclairage avant chaque départ.
u
Raccorder le câble ISOBUS au connecteur ISOBUS du tracteur.
Veuillez tenir compte de la notice d'instructions de la commande électronique de la machine.
6.6.10
Installation hydraulique
La machine est équipée d'un dispositif hydraulique embarqué. Une pompe à piston axial est entraînée
par un arbre de transmission. La pompe à piston axial alimente les fonctions suivantes :
60
5903074
AXENT 100.1
6. Mise en service
•
•
•
•
•
Entraînement de la bande
Vanne de pré-dosage
AXIS-PowerPack
UNIVERSAL-PowerPack avec décompacteur (équipement spécial)
Essieu orientable (équipement spécial)
La pompe à piston axial assure une pression de service constante avec un régime d'arbre articulé de
650 à 1300 tr/min.
Observer le chapitre 7 Épandage ainsi que la notice complémentaire de la commande de machine
électronique AXENT ISOBUS.
La béquille rabattable hydrauliquement et la suspension hydraulique du timon sont raccordés au
distributeur hydraulique du tracteur.
Des accumulateurs d'azote sont utilisés dans l'amortissement du timon.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des surfaces brûlantes
Le corps d'accumulation peut devenir brûlant. Risque de brûlures.
u
Seuls des professionnels formés à cet effet peuvent réaliser des travaux sur les pièces et
connexions enfichables hydrauliques.
6.7
Monter le dispositif d'épandage sur la machine
6.7.1
Conditions requises
•
•
•
•
•
Démonter le tamis de remplissage et la tôle de séparation de la machine avant le montage du
dispositif d'épandage UNIVERSAL-PowerPack. Voir 6.7.2 Démonter le tamis de remplissage.
La machine est vide.
La machine est attelée au tracteur.
La machine et le tracteur sont protégés contre tout déplacement.
Le capot arrière est relevé.
Le levier de réglage est nécessaire comme outil pour monter ou démonter certaines pièces sur la
machine. Il se trouve devant au niveau de la machine.
AXENT 100.1
5903074
61
6. Mise en service
Fig. 32: Position du levier de réglage
[1]
6.7.2
Levier de réglage (sens d'avancement
gauche, rangement des flexibles)
Démonter le tamis de remplissage
n UNIVERSAL-PowerPack
Démontez le tamis de remplissage quand vous utilisez le dispositif d'épandage universel
UNIVERSAL-PowerPack pour travailler. Vous évitez ainsi la formation de voûtes due à l’engrais ou à
la chaux dans la trémie.
Conditions requises :
•
Positionner une palette vide avec un chariot élévateur à fourche à la hauteur de la trémie.
•
S'assurer que tout déplacement du chariot élévateur à fourche est exclu.
•
Poser toutes les pièces du tamis de remplissage de manière sécurisée sur la palette.
Fig. 33: Déverrouiller les fixations
[1]
62
Levier de réglage
[2]
5903074
Déverrouillage des appuis de tamis
AXENT 100.1
6. Mise en service
u
Déverrouiller les 4 appuis de tamis avec le levier de réglage.
Les pièces du tamis de remplissage sont libres.
u
Retirer les pièces du tamis de remplissage et les poser sur la palette.
u
Retirer les montants du tamis et les poser sur la palette.
u
Mettre la palette de côté et l'entreposer de manière sécurisée.
Le tamis de remplissage est démonté.
6.7.3
Démonter la tôle de séparation
n UNIVERSAL-PowerPack
La tôle de séparation n'est pas adaptée à la répartition d’engrais organique sec et de chaux et
doit être démontée.
u
Tourner le verrouillage en plastique [1] sur
90 degrés à l'aide du levier de réglage.
La tôle de séparation [3] est déverrouillée.
u
Retirer la tôle de séparation de la pièce de
guidage au niveau de la poignée [3].
Fig. 34: Démonter la tôle de séparation
u
Faire pivoter la tôle de séparation légèrement sur le côté et la sortir d'entre la fixation et la trémie
du dispositif d'épandage.
La tôle de séparation est démontée.
6.7.4
Monter la tôle de séparation.
n AXIS-PowerPack
La tôle de séparation est prémontée départ usine et assure une répartition homogène de l'engrais
dans les deux parties de la trémie du dispositif d'épandage AXIS-PowerPack.
Si vous changez régulièrement de dispositif d'épandage, remontez la tôle de séparation et le tamis
de remplissage à la sortie de la machine avant de monter l'épandeur AXIS-PowerPack (6.7.5 Monter
le tamis de remplissage).
AXENT 100.1
5903074
63
6. Mise en service
u
Monter la tôle de séparation [1] à
l'horizontale entre la fixation et la trémie du
dispositif d'épandage [2].
u
Mettre la tôle de séparation à la verticale.
Fig. 35: Monter la tôle de séparation
u
Pousser la tôle de séparation vers
l'intérieur jusqu'à ce que la tôle de guidage
entre dans le logement de la tôle de
séparation.
Fig. 36: Mettre la tôle de séparation dans le
guidage.
[1]
64
5903074
Guidage de la tôle
[2]
Logement
guidage
de
AXENT 100.1
6. Mise en service
u
Pousser la fourche [2] au niveau du tube
rond avec la poignée [1].
u
Tourner le verrouillage [3] sur 90 degrés à
l'aide du levier de réglage.
La tôle de séparation est montée.
Fig. 37: Sécuriser la tôle de séparation
6.7.5
Monter le tamis de remplissage
n AXIS-PowerPack
Montez le tamis de remplissage avant de monter le dispositif d'épandage AXIS-PowerPack. Vous
évitez ainsi des les pannes lors de l’épandage dues à des grumeaux dans le produit d'épandage, des
cailloux ou d'autres matériaux de taille importante (effet tamis).
AXENT 100.1
5903074
65
6. Mise en service
u
Monter les appuis de tamis (4 pièces) avec
verrouillage aux positions [A].
u
Monter les appuis de tamis (2 pièces) avec
éléments de positionnement aux positions
[B].
Les 6 fixations se trouvent à l'horizontale et
fixes dans la trémie.
Fig. 38: Installer les fixations du tamis de
remplissage
A
66
5903074
Appui de tamis
avec verrouillage
B
Appui de tamis
avec éléments de
positionnement
AXENT 100.1
6. Mise en service
u
Poser une partie du tamis de remplissage
sur les appuis de tamis et les pousser dans
les crochets en plastique [2].
Les éléments de positionnement [1]
s’enclenchent exactement dans le tamis de
remplissage.
u
Installer uniformément tous les éléments (4
en tout).
Fig. 39: Monter le tamis de remplissage
[1]
u
Élément
de
positionnement
[2]
Crochet
plastique
en
À l'aide du levier de réglage, tourner les
dispositifs de verrouillage de 90°.
Fig. 40: Verrouiller le tamis de remplissage
[1]
AXENT 100.1
5903074
Levier de réglage
[2]
Verrouillages
67
6. Mise en service
u
Vérifier si tous les éléments du tamis de
remplissage sont bien positionnés.
Le tamis de remplissage est monté.
Fig. 41: tamis de remplissage dans la trémie
6.7.6
Montage du dispositif d'épandage
DANGER !
Danger de mort en cas d'inattention ou de fausse manœuvre
Il existe un danger de mort par écrasement pour les personnes qui se trouvent entre le tracteur et
la machine lors du rapprochement ou de l'actionnement du bloc hydraulique.
En raison d'une inattention ou d'une fausse manœuvre, le tracteur peut freiner trop tard ou pas du
tout.
u
Éloigner toutes les personnes de la zone de danger entre le tracteur et la machine.
Conditions requises :
•
Le capot arrière est ouvert.
•
Les crochets d'attache et les fixations rapides sont en position ouverte de chaque côté de la
machine.
68
5903074
AXENT 100.1
6. Mise en service
Fig. 42: Points d’attelage AXENT 100,1
AXENT 100.1
[1]
Crochets d'attache
[2]
u
Déposer le dispositif d'épandage sur une
palette.
u
Soulever le dispositif d'épandage et la
palette à l'aide d'un chariot élévateur à
fourche.
u
Approcher le chariot élévateur à fourche de
la machine.
u
Accrocher le dispositif d'épandage sur le
crochet de fixation supérieur.
u
Vérifier que le dispositif d'épandage est
bien positionné dans les crochets.
u
Partir avec le chariot élévateur à fourche.
u
Fermer les crochets d'attache.
Fixation rapide inférieure
Fig. 43: Approcher le chariot élévateur à fourche.
5903074
69
6. Mise en service
u
Insérer les axes inférieurs du dispositif
d'épandage dans le trou oblong de la
fixation rapide [1] sur chaque côté.
u
Enclencher la fixation rapide à l'aide de la
poignée [2].
u
Vérifier que la machine est bien fixée.
Fig. 44: Sécuriser le dispositif d'épandage en
dessous
6.7.7
Raccorder des liaisons
Fig. 45: Raccordements
[1]
[2]
u
70
Raccordement des conduites électriques du
dispositif d'épandage
Conduite hydraulique entraînement du
disque d'épandage droite
[3]
[4]
Conduite hydraulique entraînement
disque d'épandage gauche
Retour libre
du
Connecter les lignes électriques et hydrauliques.
5903074
AXENT 100.1
6. Mise en service
u
Accrocher et fixer la rallonge de gardeboue [1] à la languette métallique de l'anse
de rejet.
Fig. 46: Fixer la rallonge de garde-boue
6.8
Changer de dispositif d'épandage
Le démontage du dispositif d'épandage se fait dans le sens inverse au montage.
•
•
•
Le capot arrière est ouvert.
Les rallonges de garde-boue sont détachées de l'anse de rejet.
Les lignes électriques et hydrauliques sont coupées des connexions de la machine AXENT.
u
Desserrer la fixation rapide [1] à l'aide de la
poignée [2].
u
Tirer vers soi la fixation rapide.
Le
boulon
inférieur
d'épandage est libre.
du
dispositif
Fig. 47: Déverrouiller le dispositif d’épandage par
la bas
AXENT 100.1
5903074
71
6. Mise en service
u
Ouvrir de chaque côté le verrouillage [1] du
crochet d'attache supérieur.
Fig. 48: Desserrer les points d’attelage
u
Positionner le chariot élévateur à fourche avec la palette en dessous du dispositif d'épandage.
u
Soulever le dispositif d'épandage jusqu'à ce que les points d'attelage soient libres.
u
Retirer le chariot élévateur à fourche et déposer le dispositif d'épandage sur la palette à un
endroit approprié.
Les étapes de montage et de démontage dépendent du type de dispositif d'épandage avant le
montage d'un autre dispositif d'épandage.
Veuillez respecter les parties suivantes.
•
Lors du changement pour le dispositif d'épandage d'engrais AXIS-PowerPack :
○ 6.7.4 Monter la tôle de séparation.
○ 6.7.5 Monter le tamis de remplissage
•
Lors du changement pour le dispositif d'épandage universel UNIVERSAL-PowerPack :
○ 6.7.2 Démonter le tamis de remplissage
○ 6.7.3 Démonter la tôle de séparation
u
72
Monter le dispositif d'épandage comme décrit aux chapitres 6.7.6 Montage du dispositif
d'épandage et 6.7.7 Raccorder des liaisons.
5903074
AXENT 100.1
6. Mise en service
6.9
Remplir la machine
DANGER !
Danger dû au renversement ou au roulement
La machine sans surveillance peut, durant le remplissage, basculer ou rouler et provoquer de très
graves dommages corporels et matériels.
u
Remplir la machine uniquement sur un sol plat et stable.
u
S'assurer que la machine est attelée au tracteur avant de la remplir.
u
S'assurer que le frein de stationnement est serré.
DANGER !
Danger dû à un poids total non autorisé
Le dépassement du poids total autorisé peut conduire à une cassure en cours de fonctionnement
et influencer la sécurité de fonctionnement et routière du véhicule (machine et tracteur).
De très lourds dommages pour les personnes, mais aussi matériels et environnementaux sont
possibles.
u
Respecter absolument les indications au chapitre 4.3 Caractéristiques techniques.
u
Avant le remplissage, déterminer la quantité que vous pouvez charger.
u
Respecter le poids maximal autorisé.
Assurez-vous avant le remplissage que les vannes de pré-dosage et la trappe de nettoyage sont
fermées.
Fig. 49: Vannes de pré-dosage en position fermée.
AXENT 100.1
5903074
73
6. Mise en service
Fig. 50: Trappe de nettoyage en position fermée, dans le sens d'avancement en avant
Conditions requises :
•
Le bloc hydraulique est allumé.
u
Ouvrir par force hydraulique la bâche de protection de la machine.
u
Remplir uniformément la machine. Utiliser pour cela une chargeuse-pelleteuse ou une vis de
chargement.
u
Effectuer une vérification visuelle de la hauteur de remplissage dans la trémie.
u
Refermer la bâche de protection une fois que le remplissage est terminé.
La machine est remplie.
6.10
Vérifier le niveau de remplissage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à une chute de la plateforme
La plateforme se trouve à plus de 1,50 m au-dessus du sol. Il existe un risque de chute du côté du
marchepied. De graves blessures sont possibles.
74
u
Déplacez-vous prudemment sur la plate-forme.
u
Garder la plateforme toujours propre.
5903074
AXENT 100.1
6. Mise en service
Fig. 51: Contrôle du niveau de remplissage
[1]
[2]
[3]
Marche (à utiliser uniquement pour les
travaux de maintenance dans la trémie)
Verrou à ressort
Marchepied coulissant
[4]
[5]
Têton de verrouillage
rabattable
Plate-forme
du
marchepied
n Utilisation du marchepied
u Pousser le marchepied coulissant vers le
haut et appuyer sur le crochet [1] à la main
jusqu'à ce que l’axe [2] soit libre.
Fig. 52: Descendre la partie supérieure du
marchepied
AXENT 100.1
5903074
75
6. Mise en service
u
Descendre lentement le marchepied coulissant.
u
Tirer le marchepied pliant jusqu'à ce que
les boulons à détente [1] se débloquent.
u
Abaisser le marchepied.
Fig. 53: Déplier la partie inférieure du marchepied
Montez uniquement lorsque les conditions requises suivantes sont remplies :
•
•
Le marchepied a été abaissé jusqu'en position la plus basse.
Les marches pliantes sont rabattues vers le bas.
n Plier le marchepied en position de transport
u Replier le marchepied inférieur.
u
Encliqueter les boulons à détente [1] dans
la rainure des verrous à ressort.
Fig. 54: Replier le marchepied
76
5903074
AXENT 100.1
6. Mise en service
u
Pousser à la main le marchepied
coulissant vers le haut jusqu'à ce que le
boulon [1] s'enclenche dans le crochet.
Le marchepied est sécurisé.
Fig. 55: Sécuriser l'élément coulissant
6.11
Caméra de contrôle arrière
La caméra de contrôle arrière vous permet de surveiller derrière la machine.
Vérifiez que la caméra soit bien réglée via le terminal ISOBUS.
La caméra de contrôle arrière doit afficher l'anse de rejet dans le tiers inférieur de l‘image.
Si ce n'est pas le cas, réglez le plan de l'image. Vous avez besoin pour cela de l'aide d'une
seconde personne qui observe de la cabine du tracteur l'image actuelle sur le terminal ISOBUS.
AXENT 100.1
5903074
77
6. Mise en service
Fig. 56:
A
B
C
Visibilité vers l'arrière : env. 7 m
Rayon : 5,80 m
Diamètre du champ de vision à droite et à
gauche : 10 m
W
1
Angle de vision : 120°
Caméra de contrôle arrière
Fig. 57: Capture d'écran de la caméra de recul
78
5903074
AXENT 100.1
7. Épandage
7
Épandage
7.1
Généralités
Veuillez tenir compte du fait que la durée de vie de la machine dépend essentiellement de votre
conduite.
u
Vérifier précisément les réglages de la machine. Même une très légère erreur de réglage peut
entraîner une dégradation sensible de la distribution.
u
Vérifier le bon fonctionnement de votre machine et si la précision de distribution est suffisante
avant chaque utilisation ainsi que pendant son utilisation (effectuer un contrôle de débit).
u
Réduire la vitesse sur les sols accidentés.
u
Conduire de manière particulièrement prudente lorsque le sol est inégal ou mou (p. ex. trajet dans
les champs, bordures).
u
Avancer avec précaution dans la fourrière.
u
Lors de la conduite en montée et en descente ainsi que transversalement à une pente, éviter des
virages brusques.
w
En raison de la modification du centre de gravité, il existe un risque de renversement.
La technique et la construction modernes de notre machine et les tests complets et permanents dans
le centre d'essai d’épandeurs d'engrais de notre usine ont permis de réunir les conditions
indispensables pour un épandage irréprochable.
Malgré tout le soin que nous apportons à la fabrication de nos machines, des erreurs de distribution
ou des dysfonctionnements ne peuvent pas être exclus, même en cas d'utilisation conforme.
AXENT 100.1
5903074
79
7. Épandage
Les causes peuvent être les suivantes :
•
Modifications des propriétés physiques de l'engrais ou de la chaux (par exemple une répartition
de granulés de tailles différentes, différentes densités, différentes formes d'engrais, différentes
surfaces, pelletage, imprégnation, humidité)
•
Usure accélérée causée par des types d’engrais particulièrement durs (par ex. l’ammonitrate de
calcium ou le Kieserit)
•
Engrais ou chaux humide et agglutiné
•
Dérive due au vent : interrompre le travail d'épandage en cas de vitesse de vent trop élevée.
•
bouchages ou formations de voutes (p. ex. par des corps étrangers, restes d'emballage, engrais
humide...).
•
Terrains accidentés
•
Usure des pièces d'usure
•
Dommages causés par des facteurs extérieurs
•
manque de nettoyage et de soin anticorrosion
•
mauvais régimes d'entraînement et vitesses de transport
•
omission du contrôle de débit
•
Mauvais réglage de la machine
Dispositif d'épandage
u
TOUJOURS utiliser le tamis de remplissage avec le dispositif d'épandage d'engrais AXISPowerPack pour éviter les blocages, par ex. pour éviter les corps étrangers ou les grumeaux
d'engrais.
u
TOUJOURS démonter le tamis de remplissage avec le dispositif d'épandage universel
UNIVERSAL-PowerPack pour éviter la formation de voûtes.
Toute demande de réparation de dommages qui ne s’appliquent pas directement à la machine est
exclue.
Il en découle aussi qu'une garantie pour des dommages consécutifs dus à des erreurs
d'épandage est exclue.
7.2
Fermer le capot arrière
Le capot arrière est un dispositif de protection important pour le fonctionnement sécurisé de la
machine ; voir 3.10.2 Fonction des dispositifs de protection. Vous ne pouvez pas effectuer de transfert
lorsque le capot arrière est ouvert.
Le capot arrière est équipé d'un interrupteur à fusible. L'interrupteur à fusible signale la position
ouverte ou fermée du capot arrière au système de commande de la machine. Tous les récepteurs
(convoyeur à bande, vanne de prédosage, décompacteur, bâche de protection, disques d’épandage)
actionnés par la commande de la machine s'arrêtent lorsque le capot arrière est ouvert.
80
5903074
AXENT 100.1
7. Épandage
Fig. 58: Composants du capot arrière
[1]
[2]
Poignées
Clips en plastique
u
Prendre la bande de traction dans la main
et tirer.
[3]
[4]
Bande de traction
Boulons
Le capot arriére ferme en bas.
Fig. 59: Tirer la bande de traction
AXENT 100.1
5903074
81
7. Épandage
u
Saisir le capot arriére au niveau des
poignées [1] et l'abaisser lentement.
Fig. 60: Fermer le capot arrière
u
Appuyer le capot arrière avec les poignées [1] sur le dispositif d'épandage jusqu'à ce que les clips
en plastique s'enclenchent.
w
L'interrupteur à fusible est actionné.
La machine est opérationnelle.
Vous trouverez des informations supplémentaires sur la commande de la machine et l'affichage de
la position du capot arrière dans la notice complémentaire du système de commande de la
machine AXENT ISOBUS.
82
5903074
AXENT 100.1
7. Épandage
7.3
Régler la vitesse du convoyeur à bande
Le convoyeur à bande démarre et s'arrête automatiquement. Le système de commande de la
machine vous permet de vérifier l'état du convoyeur à bande à l'écran.
La commande électronique du convoyeur à bande est décrite dans la notice complémentaire livrée
avec la commande électronique. Cette notice complémentaire fait partie intégrante de la
commande électronique AXENT ISOBUS.
Lorsque la vitesse du convoyeur à bande est trop basse comparée à la dose d'épandage réglée
du dispositif d'épandage, il n'y a aucun message que la trémie est pleine. Cela peut entraîner des
erreurs d'épandage ou sous-distribution d'engrais sur les surfaces épandues, car l'épandage à
vide est possible.
•
7.4
Augmenter la vitesse du convoyeur à bande.
Épandre l'engrais
n AXIS-PowerPack
7.4.1
Déroulement du travail d'épandage
L’utilisation conforme de la machine implique le respect des conditions de fonctionnement, de
maintenance et d’entretien prescrites par le fabricant. L'épandage comprend donc toujours les
activités de préparation et de nettoyage/maintenance.
•
Effectuer les travaux d’épandage conformément au déroulement indiqué ci-après.
Préparation
u
Atteler la machine sur le tracteur, Chapitre 6.6 - Monter la machine sur le tracteur - Page 52.
u
Monter le tamis de remplissage, Chapitre 6.7.5 - Monter le tamis de remplissage - Page 65
u
Monter la tôle de séparation, Chapitre 6.7.4 - Monter la tôle de séparation. - Page 63
u
Monter le dispositif d'épandage d'engrais sur la machine, Chapitre 6.8 - Changer de dispositif
d'épandage - Page 71.
u
Fermer les vannes de pré-dosage.
u
Remplir d’engrais, Chapitre 6.9 - Remplir la machine - Page 73.
u
Effectuer les réglages machine (largeur de travail, débit d’épandage, etc.).
w
AXENT 100.1
Voir la notice d’instructions de la commande de machine
5903074
83
7. Épandage
Épandage
u
Trajet jusqu'au site d'épandage
u
Activer la prise de force.
u
Ouvrir les vannes de pré-dosage et commencer l'épandage.
w
Voir la notice d’instructions de la commande de machine
u
Démarrer l'épandage.
u
Terminer l'épandage et fermer les vannes de pré-dosage.
u
Éteindre la prise de force.
Nettoyage/maintenance
7.4.2
u
Vider la dose restante.
u
Déposer la machine, Chapitre 7.7 - Déposer et dételer la machine - Page 102.
u
Nettoyage et maintenance de la machine, Chapitre 9 - Maintenance et entretien - Page 107
Consignes relatives au tableau d'épandage
Les valeurs indiquées dans le tableau d'épandage sont déterminées sur l'installation d'essai du
fabricant.
L'engrais utilisé est obtenu auprès du fabricant d'engrais ou dans le commerce. Les expériences
montrent que les engrais qui sont à votre disposition, même lorsque leur désignation est identique,
peuvent présenter des propriétés différentes en raison de leur stockage, du transport, etc.
En fonction des installations de la machine indiquées dans les tableaux d'épandage, la quantité
d'engrais obtenue peut être différente et donner lieu à une distribution d'engrais moins bonne.
C'est pourquoi, observer les consignes suivantes :
•
Vérifiez impérativement les quantités d'engrais réelles écoulées grâce à un contrôle de débit.
•
Vérifiez la distribution d'engrais sur la largeur de travail à l'aide d'un kit d'essai pratique (4.4.3.2
Kit de test pratique (PPS 5), équipement spécial).
•
Utilisez uniquement les engrais représentés dans le tableau d'épandage.
•
Si une sorte d'engrais manque dans le tableau d'épandage, veuillez nous en informer.
•
Respectez précisément les valeurs de réglage. Même un réglage légèrement différent peut
entraîner une dégradation sensible du schéma d'épandage.
Observer en particulier les consignes suivantes lors de l'utilisation d'urée :
•
En raison des importations d'engrais, il existe de l'engrais urée dans différentes qualités et
différentes granulométries. Ainsi d'autres réglages d'épandage peuvent être nécessaires.
•
L'urée a une plus haute sensibilité au vent et une plus grande propriété absorbante que d'autres
engrais.
84
5903074
AXENT 100.1
7. Épandage
Le personnel utilisateur est responsable de faire les bons réglages d'épandage en fonction de
l'engrais réel utilisé.
Le constructeur de la machine attire particulièrement l'attention sur le fait qu'il décline toute
responsabilité quant aux dommages résultant d'erreurs d'épandage.
7.4.3
Régler la machine sur le terminal ISOBUS
Vous effectuez les réglages nécessaires à la distribution d'engrais via le terminal ISOBUS.
n Exemple d’épandage dans un champ en mode épandage normal :
Fig. 61: Distribution dans un champ lors d'un épandage normal
Lors de l'épandage normal d'une parcelle, le schéma d'épandage est symétrique. Lorsque le réglage
de l'épandeur est correct (voir les caractéristiques dans le tableau d'épandage), l'engrais est réparti
uniformément.
u
Prendre les valeurs du tableau d’épandage et les entrer dans le menu Réglages engrais :
w
w
w
w
u
Dose/ha
Largeur de travail
Point de chute
Régime normal
Suivre les indications de la notice complémentaire AXENT ISOBUS.
n Exemple d’épandage en bordure environnement en mode épandage normal
AXENT 100.1
5903074
85
7. Épandage
Fig. 62: Épandage en limite dans le cadre de l'épandage normal
Lors de l'épandage de bordure environnement en mode épandage normal, pratiquement aucun
engrais n'est projeté au delà de la limite de parcelle. Une sous-fertilisation est donc inévitable au
niveau de la bordure du champ.
u
Prendre les valeurs du tableau d’épandage et les entrer dans le menu Réglages engrais :
w
w
w
w
w
Dose/ha
Largeur de travail
Point de chute
Type épand. bord : sélectionner Bord. env..
Quant. (%)
Varier l'affichage sur l'image selon la version logicielle configurée.
•
u
Veuillez tenir compte de la notice complémentaire de la commande électronique de la
machine AXENT ISOBUS.
Activez la fonction d'épandage de bordure environnement dans le menu principal .
Les réglages du menu Réglages engrais sont adoptés.
Le mode actuellement sélectionné apparaît en haut de l'écran de travail.
u
Suivre les indications de la notice complémentaire AXENT ISOBUS.
n Exemple d'un épandage de bordure rendement en mode épandage normal
Fig. 63: Épandage en bordure rendement en mode épandage normal
86
5903074
AXENT 100.1
7. Épandage
L'épandage en bordure rendement est une distribution d'engrais pour laquelle une faible quantité
d'engrais est épandue au-delà de la limite de parcelle. La sous-fertilisation en limite de parcelle est
ainsi réduite.
u
Prendre les valeurs du tableau d’épandage et les entrer dans le menu Réglages engrais :
w
w
w
w
w
Dose/ha
Largeur de travail
Point de chute
Type épand. bord: sélectionner Bord.rend..
Quant. (%)
Varier l'affichage sur l'image selon la version logicielle configurée.
•
u
Veuillez tenir compte de la notice complémentaire de la commande électronique de la
machine AXENT ISOBUS.
Activez la fonction d’épandage de bordure rendement dans le menu principal.
Les réglages du menu Réglages engrais sont adoptés.
Le mode actuellement sélectionné apparaît en haut de l'écran de travail.
u
7.4.4
Suivre les indications de la notice complémentaire AXENT ISOBUS.
Régler la largeur de travail
n Sélection du disque d'épandage correct
Différents disques d'épandage sont disponibles en fonction du type d'engrais pour réaliser la largeur
de travail.
Type de disque d'épandage
Largeur de travail
S4
18 m - 28 m
S6
24 m - 36 m
S8
30 m - 42 m
S10
32 m - 48 m
S12
42 m - 50 m
Deux palettes différentes, montées de manière fixe, se trouvent sur chaque disque d'épandage. Les
palettes sont référencées selon leur type.
AXENT 100.1
5903074
87
7. Épandage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dues aux disques d'épandage en rotation
Des parties du corps ou des objets peuvent être happés par le dispositif d'épandage (disques
d'épandage, palettes). Tout contact avec le dispositif d'épandage peut entraîner des coupures, des
contusions et des entailles sur les parties du corps.
u
Observez impérativement les hauteurs d'attelage maximales autorisées à l'avant (V) et à
l'arrière (H).
u
Faites sortir toute personne de la zone de danger de la machine.
u
Ne jamais démonter l'anse de rejet montée sur la trémie.
Type de disque
d'épandage
Disque d'épandage Disque d'épandage
gauche
droit
S4
S4-L-200
S4-L-270
S4-R-200
S4-R-270
S4 VxR
S4-L-200 VxR
S4-L-270 VxR
S4-R-200 VxR
S4-R-270VxR
S6 VxR plus (revêtu) S6-L-255 VxR
S6-L-360 VxR
S6-R-255 VxR
S6-R-360 VxR
S8 VxR plus (revêtu) S8-L-390 VxR
S8-L-380 VxR
S8-R-390 VxR
S8-R-380 VxR
S10 VxR plus
(revêtu)
S10-L-340 VxR
S10/S12-L-480 VxR
S10-R-340 VxR
S10/S12-R-480 VxR
S12 VxR plus
(revêtu)
S12-L-360 VxR
S10/S12-L-480 VxR
S12-R-360 VxR
S10/S12-R-480 VxR
n Monter et démonter les disques d’épandage
Le levier de réglage est nécessaire comme outil pour monter ou démonter certaines pièces sur la
machine. Il se trouve devant au niveau de la machine.
88
5903074
AXENT 100.1
7. Épandage
Fig. 64: Position du levier de réglage
[1]
Levier de réglage (sens d'avancement
gauche, rangement des flexibles)
DANGER !
Risque de blessure dû à un moteur en marche
Lorsque le moteur est en marche, des travaux réalisés sur la machine peuvent donner lieu à de
graves blessures dues à la mécanique et à l'expulsion d'engrais.
u
Ne jamais monter ni démonter les disques d'épandage lorsque le moteur du tracteur est en
marche ou si la prise de force du tracteur est en rotation.
u
Arrêter le moteur du tracteur.
u
Retirer la clé de contact.
Démonter les disques d'épandage
u
Desserrer l'écrou borgne du disque
d'épandage avec le levier de réglage.
Fig. 65: Dévisser l'écrou borgne
AXENT 100.1
5903074
89
7. Épandage
u
Dévisser l'écrou borgne.
u
Retirer le disque d'épandage du moyeu.
u
Replacer le levier de réglage dans le
support prévu. Voir Fig. 64 Position du
levier de réglage
Fig. 66: Dévisser l'écrou borgne
Monter les disques d'épandage
ü
ü
Le moteur du tracteur est désactivé et protégé contre tout démarrage involontaire.
Monter le disque d'épandage gauche dans le sens d'avancement à gauche et le disque
d'épandage droit dans le sens d'avancement à droite.
○ Veiller à ce que les disques d'épandage gauche et droit ne soient pas inversés.
○ La procédure de montage suivante est décrite en se basant sur le disque d'épandage
gauche.
○ Effectuer le montage du disque d'épandage droit en respectant ces instructions.
u
Poser le disque gauche sur le moyeu du disque gauche.
Le disque doit être posé à plat sur le moyeu (le cas échéant enlever la saleté).
Les goupilles d'admission des disques d'épandage doivent être positionnées de manière différente
sur les côtés gauche et droit. Vous montez ensuite uniquement le disque d'épandage approprié,
s'il s'adapte exactement à l'admission de disque.
u
Placer soigneusement l'écrou (sans le fausser).
u
Serrer l'écrou borgne à env. 38 Nm.
Les écrous borgnes ont un encliquetage interne qui empêche un dévissage involontaire. Cet
encliquetage doit se noter au moment du vissage, si ce n'est pas le cas, l'écrou borgne est usé et
doit être remplacé.
u
90
En tournant les disques d'épandage à la main, vérifier que le passage est désencombré entre la
palette et l'écoulement.
5903074
AXENT 100.1
7. Épandage
7.4.5
Régler le point de chute
La machine dispose d'un réglage électronique du point de chute. Le réglage électronique du point
de chute est décrit dans la notice complémentaire de la commande électronique de la machine.
Cette notice complémentaire est livrée avec la commande électronique de la machine.
En choisissant le type de disque, vous déterminez une zone définie de largeur de travail. La
modification du point de chute sert au réglage précis de la largeur de travail et à l'adaptation à
différents types d'engrais.
Le réglage du point de chute est visible au niveau du secteur gradué sur le côté de la machine.
•
•
Décalage vers des valeurs plus petites : l'engrais est projeté plus tôt. Cela entraîne un schéma
d'épandage qui correspond à de plus petites largeurs de travail.
Décalage vers des valeurs plus grandes : l'engrais est projeté plus tard et une plus grande
quantité d'engrais est épandue vers l'extérieur dans les zones de recouvrement. Cela entraîne un
schéma d'épandage qui correspond à de plus grandes largeurs de travail.
Fig. 67: Affichage du point de chute (exemple)
7.4.6
Régler la dose
La machine dispose d'une commande des vannes de dosage électronique pour régler la dose sur
le dispositif d'épandage d'engrais.
La commande électrique des vannes de dosage est décrite dans la notice complémentaire de la
commande électronique de la machine.
AXENT 100.1
5903074
91
7. Épandage
Fig. 68: Échelle graduée indiquant la dose d'épandage
7.4.7
Épandage en fourrière
Afin de garantir une bonne répartition de l'engrais dans la fourrière, il est essentiel de mettre en place
les passages de roue de manière précise.
Épandage en bordure
Épandage en fourrière en mode d'épandage en bordure (diminution du régime, réglage du point de
chute et réduction de la dose).
Fig. 69: Épandage en bordure environnement
[T]
Passage en fourrière
[X]
Largeur de travail
•
Tracer le passage en fourrière [T] à une distance de la limite de parcelle correspondant à la moitié
de la largeur de travail [X].
Si vous épandez de nouveau dans la parcelle après un épandage dans le passage en fourrière :
Éteindre le limiteur d’épandage.
•
92
5903074
AXENT 100.1
7. Épandage
Fig. 70: Épandage normal
[A]
[E]
Fin de l'éventail de distribution lors de
l'épandage vers la fourrière
Fin de l'éventail de distribution lors de
l'épandage sur la parcelle
[T]
[X]
Passage en fourrière
Largeur de travail
Au cours des passages aller et retour, les vannes de dosage s'ouvrent et se ferment à des distances
différentes par rapport à la limite de parcelle.
En sortie du passage en fourrière
u
Ouvrir les vannes de dosage si les conditions suivantes sont remplies :
w
la fin de l'éventail d’épandage dans le champ [E] se trouve environ à la moitié de la largeur
de travail + 4 à 8 m de la limite de la fourrière.
Selon la portée de l'engrais, le tracteur se trouve à des distances différentes dans le champ.
En arrivant sur le passage en fourrière
u
Fermer les vannes de dosage le plus tard possible.
w
w
u
Dans l'idéal, la fin de l'éventail d’épandage devrait se trouver dans la parcelle [A] à environ 4
à 8 m au-delà de la largeur de travail [X] de la fourrière.
En fonction de la portée de l'engrais et de la largeur de travail, ceci ne peut pas toujours être
obtenu.
Une alternative consiste à déborder du passage en fourrière ou à tracer un deuxième passage en
fourrière.
En respectant ces consignes, vous garantissez une méthode de travail respectueuse de
l'environnement et en étant conscient des frais.
AXENT 100.1
5903074
93
7. Épandage
7.4.8
Épandage latéralement à une pente
La machine risque de dériver en roulant latéralement à une pente. Vous pouvez neutraliser le
glissement latéral avec l'essieu directeur (équipement spécial). Utilisez pour cela l'ordinateur de
commande.
Veuillez tenir compte de la notice d'instructions de l'essieu directeur pour la commande de
l'ordinateur de commande. TRAIL-Control de Müller Elektronik.
TRAIL-Control vous apporte l’aide suivante :
•
L'ordinateur de direction maintient la machine dans la voie du tracteur.
•
Lorsque vous travaillez sur une pente, TRAIL-Control dirige la machine de manière à ce qu'elle
ne glisse pas de la voie du tracteur.
AVERTISSEMENT !
Risque d’accident en cas de non-calibrage de TRAIL-Control
Si la position médiane n'est pas calibrée, la machine peut se décaler par rapport à la voie du
tracteur.
Cela peut entraîner un accident de la circulation.
Avant de conduire dans une rue, veuillez noter :
94
u
Calibrer TRAIL-Control ; Pour cela voir la notice d'instructions TRAIL-Control de Müller
Elektronik.
u
Si vous roulez tout droit, assurez-vous que la machine est alignée au tracteur derrière celuici.
u
Éteindre TRAIL-Control.
5903074
AXENT 100.1
7. Épandage
Fig. 71: Glissement latéral (équipement spécial)
TRAIL-Control à utiliser exclusivement pendant les opérations d’épandage
7.5
Épandage d’engrais organique sec et de chaux
n UNIVERSAL-PowerPack
7.5.1
Déroulement du travail d'épandage
L’utilisation conforme de la machine implique le respect des conditions de fonctionnement, de
maintenance et d’entretien prescrites par le fabricant. L'épandage comprend donc toujours les
activités de préparation et de nettoyage/maintenance.
•
AXENT 100.1
Effectuer les travaux d’épandage conformément au déroulement indiqué ci-après.
5903074
95
7. Épandage
Préparation
u
Atteler la machine sur le tracteur, Chapitre 6.6 - Monter la machine sur le tracteur - Page 52.
u
Démonter le tamis de remplissage, Chapitre 6.7.2 - Démonter le tamis de remplissage - Page 62
u
Démonter la tôle de séparation, Chapitre 6.7.3 - Démonter la tôle de séparation - Page 63
u
Monter le dispositif d'épandage d'engrais sur la machine, Chapitre 6.7 - Monter le dispositif
d'épandage sur la machine - Page 61.
u
Fermer les vannes de pré-dosage.
u
Remplir d’engrais, Chapitre 6.9 - Remplir la machine - Page 73.
u
Effectuer les réglages machine (densité, vitesse d'avancement, dose/ha, etc.)
w
Voir la notice d’instructions de la commande de machine
Épandage
u
Trajet jusqu'au site d'épandage
u
Activer la prise de force.
u
Ouvrir les vannes de pré-dosage et commencer l'épandage.
w
Voir la notice d’instructions de la commande de machine
u
Démarrer l'épandage.
u
Terminer l'épandage et fermer les vannes de pré-dosage.
u
Éteindre la prise de force.
Nettoyage/maintenance
7.5.2
u
Vider la dose restante.
u
Déposer la machine, Chapitre 7.7 - Déposer et dételer la machine - Page 102
u
Nettoyage et maintenance de la machine, Chapitre 9 - Maintenance et entretien - Page 107
Régler le point de chute
DANGER !
Risque de blessure dû à un moteur en marche
Lorsque le moteur est en marche, des travaux réalisés sur la machine peuvent donner lieu à de
graves blessures dues à la mécanique et à l'expulsion d'engrais.
u
N'effectuez jamais le vidage des doses résiduelles lorsque le moteur est en marche/l'arbre
de transmission est en marche.
u
Arrêter le moteur du tracteur.
u
Retirer la clé de contact.
u
Écarter toute personne de la zone de danger.
Départ usine, le dispositif d'épandage universel est réglé sur la position neutre pour une répartition
uniforme de l’engrais et de la chaux.
96
5903074
AXENT 100.1
7. Épandage
Fig. 72: Schéma d'épandage normal, point de chute en position neutre
Les deux marques pour la position neutre sont réglées au milieu.
Fig. 73: Point de chute en position neutre
[1]
Dent de marquage
[2]
Marquage position neutre
Couple de serrage des vis de fixation : 300 Nm
n Optimisation du schéma d'épandage selon les propriétés du type de d’engrais et de chaux
Vous réglez le point de chute manuellement en verrouillant ou déverrouillant l'élément coulissant du
dispositif d'épandage universel.
AXENT 100.1
5903074
97
7. Épandage
Fig. 74: Réglage du point de chute
[3]
Vis de réglage
[1]
[2]
Vis de fixation
Marquage position neutre
u
Desserrer de chaque côté les vis de fixation [1] avec une clé à molette SW 36.
Trop peu de chaux au milieu :
u
Tourner la vis de réglage [3] avec une clé à molette SW 36 afin de déplacer l'élément coulissant
vers l'arrière [+] dans le sens d'avancement.
Fig. 75: Trop peu d'engrais ou de chaux au milieu
Le point de chute se déplace vers l'avant.
98
5903074
AXENT 100.1
7. Épandage
Trop d’engrais ou de chaux au milieu :
u
Tourner la vis de réglage [3] avec une clé à molette SW 36 afin de déplacer l'élément coulissant
vers l'avant [-] dans le sens d'avancement.
Fig. 76: Trop d'engrais ou de chaux au milieu
Le point de chute se déplace vers l'arrière.
7.5.3
Régler la machine pour l'épandage de chaux
Les vannes de pré-dosage et la vitesse du convoyeur à bande déterminent la quantité d'épandage
pour la distribution de chaux en fonction de la vitesse d'avancement.
u
Activer le mode de fonctionnement Chaux AUTO km/h dans le système de commande
électronique de la machine AXENT ISOBUS.
La fonction de transfert en relation avec le dispositif d'épandage universel est décrite dans la
notice complémentaire de la commande électronique de la machine. Cette notice complémentaire
fait partie intégrante de la commande électronique AXENT ISOBUS.
u
Réaliser des réglages :
w
w
w
w
Largeur de travail
Dose/ha
Type de disque d'épandage
Facteur d’écoulement
Les réglages se trouvent dans le tableau ci-dessous.
u
Démarrer l’épandage via le système de commande de la machine AXENT ISOBUS.
Le convoyeur à bande démarre.
Le décompacteur se met en route.
n Facteur d’écoulement en fonction du type de chaux (UNIVERSAL-PowerPack)
•
AXENT 100.1
Dose à 10 km/h et 30 cm d'ouverture des vannes de pré-dosage
5903074
99
7. Épandage
Type de chaux
Densité
(kg/m³)
Niveau
Facteur
de
d’écouleme
mouture
nt
Substance
sèche (%)
Largeur de
travail (m)
Quantité
max.
(kg/ha)
Chaux vive, moulue
1100
1
0,88
100
10
9700
Chaux vive, en
granulés
1100
-
0,88
100
18
5380
Chaux basique
1300
2
1,04
90
15
7640
Chaux de carbone
1000
-
0,80
72
12
7340
Chaux mixte
1100
2
0,88
88
12
8080
Carbonate de
chaux
1200
2
0,96
92
12
8810
Chaux
magnésienne
1100
1
0,88
94
10
10580
Chaux noire
900
1
0,72
83
12
6610
Pour des types de chaux qui n’ont pas été détaillés dans la liste, il est possible de calculer le facteur
d'écoulement à l’aide de la formule suivante.
•
Facteur d'écoulement (FF) = densité (kg/litre) x 0,8
7.6
Vidage de la quantité restante
Videz la machine chaque jour après l'avoir utilisée. De cette manière, vous évitez la corrosion et les
bouchages, et gardez les propriétés de l'engrais et de la chaux.
7.6.1
Instructions de sécurité
DANGER !
Danger dû aux disques d'épandage rotatifs
Les travaux effectués sur la machine lorsque le moteur fonctionne avec des disques d'épandage
rotatifs peuvent entraîner de graves blessures causées par le système mécanique et l'engrais
sortant.
100
u
Démonter les disques d'épandage avant de vider des quantités résiduelles.
u
Écarter les personnes de la zone de danger
5903074
AXENT 100.1
7. Épandage
Assurez-vous en outre que les conditions suivantes sont remplies :
•
La machine est placée au sol sur une surface horizontale et stable de manière à ne pas basculer,
ni rouler.
•
La machine est attelée au tracteur pendant le vidage des quantités résiduelles.
•
Aucune personne ne se trouve dans la zone de danger.
•
AXIS-PowerPack :
○ Les disques d'épandage sont démontés. Voir 7.4.4.2 Monter et démonter les disques
d’épandage
•
UNIVERSAL-PowerPack : Le dispositif d'épandage universel est démonté.
Le dispositif d'épandage d'engrais AXIS-PowerPack est branché à une commande électronique.
Un message apparaît indiquant que le point de chute sera réglé temporairement sur le réglage de
point de chute 0 pendant le vidage des doses résiduelles.
Veuillez vous référer à la notice complémentaire AXENT ISOBUS.
7.6.2
Vider la machine
Les quantités résiduelles sont vidées par l'ouverture des vannes de pré-dosage et l'activation du
convoyeur à bande.
AXIS-PowerPack
u
Placer un bac récupérateur en dessous du dispositif d'épandage d'engrais AXIS-PowerPack.
u
Démarrer le système de vidage des quantités résiduelles au moyen de système de commande de
la machine AXENT ISOBUS.
u
Démarrer parallèlement le système de vidage des quantités résiduelles sur le dispositif
d'épandage via le système de commande de la machine AXENT ISOBUS .
u
Suivre les instructions sur l'écran.
u
Nettoyez la machine après avoir vidé entièrement la trémie d'engrais. Voir 9.2 Nettoyer la
machine.
UNIVERSAL-PowerPack
AXENT 100.1
u
Vider la chaux en fin de champ ou repartir au dépôt de chaux.
u
Démarrer le système de vidage des quantités résiduelles au moyen de système de commande de
la machine AXENT ISOBUS.
u
Avancer avec le tracteur afin que le dépôt de chaux ne soit pas en contact avec le convoyeur à
bande.
u
Nettoyez la machine après avoir vidé entièrement la trémie d'engrais. Voir chapitre 9.2 Nettoyer
la machine.
5903074
101
7. Épandage
7.7
Déposer et dételer la machine
AVERTISSEMENT !
Risque de basculement
La machine est un véhicule à un essieu. La machine chargée à l'arrière d'un seul côté risque de
basculer et provoquer ainsi des dommages corporels et matériels.
u
Arrêter la machine sur un sol horizontal et solide.
u
Ne dételez jamais la machine du tracteur lorsqu'elle est chargée d'un côté avec une charge
arrière.
•
Ne garer qu’une machine vide.
u
Rouler avec le véhicule complet sur une aire de stationnement horizontale solide.
u
Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.
n Système de freinage pneumatique
u Tirer le bouton [1] du frein
stationnement.
de
Le frein de stationnement est serré.
Fig. 77: Serrage du frein de stationnement manuel
[1]
102
5903074
de
Frein
stationnement
[2]
Frein de service
AXENT 100.1
7. Épandage
u
Retirer les cales de roue de la console de
transport sur le garde-boue.
u
Appuyer sur le têton [1] et déplier les cales
de roue.
1
Fig. 78: Déplier une cale
u
Positionner des cales de roue au niveau
des deux roues.
Fig. 79: Positionner une cale
AXENT 100.1
u
Rentrer le vérin-support hydraulique.
u
Lors du dételage de la machine, toujours dételer d'abord la tête d'accouplement rouge
(alimentation) puis la tête d'accouplement jaune du système de freinage à air comprimé.
u
Retirer les raccords électriques du tracteur.
u
Protéger tous les connecteurs à fiches avec les cache-poussière.
u
Dételer l'arbre de transmission du tracteur.
u
Amener le système hydraulique du tracteur dans un état dépressurisé (position flottante).
u
Retirer les raccords hydrauliques du tracteur.
u
Dételer la machine du tracteur.
u
Démonter le gyroscope pour essieu directeur (équipement spécial) et l’accrocher dans le support
prévu.
5903074
103
7. Épandage
u
Poser tous les câbles et flexibles au niveau de la console sur le timon dans le support prévu.
Fig. 80: Console de dépose pour câbles, flexibles hydrauliques et conduites pneumatiques
[1]
Dépose des flexibles hydrauliques et des
câbles électriques
[2]
Dépose des conduites pneumatiques du
système de freinage
La machine est dételée et arrêtée.
104
5903074
AXENT 100.1
8. Pannes et origines possibles
8
Pannes et origines possibles
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à une réparation inappropriée des dysfonctionnements
Une réparation retardée d'un dysfonctionnements ou une réparation inappropriée en raison d'un
personnel insuffisamment qualifié entraîne de graves blessures corporelles et des dommages pour
les machines et l'environnement.
u
Réparer immédiatement les dysfonctionnements présents.
u
N'effectuez des réparations vous-même que si vous disposez des qualifications
appropriées.
Conditions préalables à la réparation des pannes
Désactiver le moteur du tracteur et les protéger contre tout démarrage involontaire.
•
Avant de réparer les dysfonctionnements, considérer en particulier les avertissements qui figurent
dans les chapitres 3 Sécurité et 9 Maintenance et entretien.
Dysfonctionnement
Cause possible
Le convoyeur à bande ne
transfère pas d'engrais dans la
trémie du dispositif d'épandage
d'engrais
•
•
•
•
•
•
AXENT 100.1
Mesures
L'arbre de transmission
u Vérifier les raccordements et
n'est pas raccordé ou
connexions.
allumé.
u Vérifier le fonctionnement
Le système de commande
des
ou
nettoyer
les
de la machine n'est pas
capteurs.
activé.
La trémie AXENT est vide.
Le dispositif d'épandage
d'engrais est rempli
entièrement.
Les capteurs de niveau
dans AXIS-PowerPack sont
sales ou défectueux.
Les vannes de pré-dosage
ne s'ouvrent pas.
5903074
105
8. Pannes et origines possibles
Dysfonctionnement
Cause possible
Le convoyeur à bande ne
transporte pas assez d'engrais.
•
•
•
Le convoyeur à bande patine.
106
•
Mesures
Le régime de l'arbre articulé
est trop faible.
La vanne de pré-dosage ne
s'ouvre pas entièrement.
La consistance du matériau
d'épandage n'est pas
appropriée à la distribution
avec la machine.
La tension du convoyeur à
bande n'est pas réglée
correctement.
5903074
u Retendre le convoyeur à
bande.
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
9
Maintenance et entretien
9.1
Sécurité
Respectez les avertissements donnés dans ce chapitre. 3 Sécurité
Observez en particulier les consignes figurant dans la section 9 Maintenance et entretien
Observer en particulier les consignes suivantes :
•
Seul le personnel qualifié peut réaliser les travaux de soudage et les travaux sur le dispositif
électrique et hydraulique.
•
Un risque de basculement existe lorsque la machine est relevée. Sécuriser toujours la machine
au moyen d'éléments de support appropriés.
•
Utiliser toujours les deux œillets sur la trémie pour soulever la machine avec un dispositif de
levage.
•
Un risque d'écrasement et de cisaillement existe sur les pièces actionnées par une force
externe. Lors de la maintenance, veiller à ce que personne ne se tienne dans la zone des pièces
mobiles.
•
Les pièces détachées doivent au minimum remplir les critères techniques établis par le fabricant.
Ceci est garanti par des pièces détachées d'origine.
•
Avant tout travail de nettoyage, de maintenance et d'entretien, ainsi que d'élimination de pannes,
arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces mobiles
soient immobilisées.
•
La commande de la machine avec une unité de commande peut entraîner des risques et des
dangers supplémentaires dus à des pièces actionnées par une force externe.
○ Couper l'alimentation électrique entre le tracteur et la machine.
○ Débrancher le câble d'alimentation électrique de la batterie.
•
Les travaux de réparation sont EXCLUSIVEMENT réservés à un atelier spécialisé instruit et
autorisé.
•
Deux accumulateurs d'azote se trouvent dans le circuit hydraulique. Ils restent encore sous
pression résiduelle même après mise hors service du système. Ouvrez lentement et prudemment
les vissages du circuit hydraulique.
n Plan de maintenance
Ce plan de maintenance s'applique à des véhicules normalement sollicités. Réglez en conséquence
les intervalles de maintenance en cas de sollicitation particulièrement élevée. Vous évitez ainsi
d'endommager le tracteur, la machine ou l'épandeur d'engrais.
Vous trouverez de plus amples informations dans la notice d'instructions du tracteur.
AXENT 100.1
5903074
107
Valeur (X)
Pare-boues et roues
108
Réservoir d'air
Composants de la
machine
Palier de l'arbre de frein
Palier de moyeu de
roue
Tringlerie
X
Palier de direction
Pièces d’usure
5903074
2
6
2
6
10
30
50
100
20
30
40
50
100
200
500
1000
Tâche
Avant la première utilisation
Avant utilisation
Après utilisation
Après les X premières heures
Après les X premières heures
Après les X premières heures
Après les X premières heures
Après les X premières heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Journalièrement
Hebdomadairement
Toutes les X semaines
Trimestriellement
Annuellement
Tous les X ans
Tous les X ans
Au début de la saison
En fin de saison
9. Maintenance et entretien
Nettoyage
Nettoyage
X
Supports des galets de
guidage
X
X
Vider l'eau de nettoyage
X
X
X X
X
X
Lubrification
X
X
X
X
X
X
X
X
Trappe de dosage
X X
Moyeu du disque
d'épandage
X X
Articulations, douilles
X
X X
Réglage du point de
chute
X
X X
Goupille à ressort sur le
dispositif d’épandage
universel
X
X X
Vérification
X
AXENT 100.1
Valeur (X)
Butée finale de l'essieu
directeur
Racleur du convoyeur
AXENT 100.1
Raccordements à vis
X
Fusibles électriques
Lignes électriques
Capteur d'angle
d'essieu
X
Dispositif d’attelage
X
Position convoyeur à
bande
X
Tension du convoyeur
à bande
X
Écrou de roue
X
X
X
Éclairage
X
Commande
électronique
X
Flexibles hydrauliques
X
Accumulateur d'azote
X
Bloc de commande
hydraulique
X
Vérins hydrauliques
X
X
Entraînement par
convoyeur à bande
X
X
X
X
5903074
X
2
6
2
6
10
30
50
100
20
30
40
50
100
200
500
1000
Tâche
Avant la première utilisation
Avant utilisation
Après utilisation
Après les X premières heures
Après les X premières heures
Après les X premières heures
Après les X premières heures
Après les X premières heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Journalièrement
Hebdomadairement
Toutes les X semaines
Trimestriellement
Annuellement
Tous les X ans
Tous les X ans
Au début de la saison
En fin de saison
9. Maintenance et entretien
X
X
Attelage de remorque
X
X
Timon
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
109
Valeur (X)
Dispositif de freinage
Resserrage des écrous
de roue
110
Garniture de frein
Pneumatique
X
Roues
X
Jeu de palier du moyeu
de roue
X
Calcul du frein
Système hydraulique
embarqué
X
5903074
X
2
6
2
6
10
30
50
100
20
30
40
50
100
200
500
1000
Tâche
Avant la première utilisation
Avant utilisation
Après utilisation
Après les X premières heures
Après les X premières heures
Après les X premières heures
Après les X premières heures
Après les X premières heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Toutes les X heures
Journalièrement
Hebdomadairement
Toutes les X semaines
Trimestriellement
Annuellement
Tous les X ans
Tous les X ans
Au début de la saison
En fin de saison
9. Maintenance et entretien
X
X
Tringlerie
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Remplacement
Flexibles hydrauliques
X
Entraînement de la
pompe à piston axiale
X
X
Transmission de
l'entraînement de la
bande
X
X
X
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
9.2
Nettoyer la machine
n Nettoyage
La corrosion est provoquée par le produit d'épandage et l'encrassement. Bien que les composants
de la machine soient en matériaux inoxydables, nous vous recommandons pour la maintenance
de la machine un nettoyage immédiat après chaque utilisation.
u
Ne nettoyer les machines huilées que dans des endroits prévus à cet effet avec un déshuileur.
u
En cas d'un nettoyage à haute pression, ne jamais diriger le jet d'eau directement sur les
panneaux d'avertissement, les dispositifs électriques, les éléments hydrauliques et les paliers
lisses.
u
Après le nettoyage, nous conseillons de traiter la machine sèche, en particulier les éléments en
acier inoxydable avec un anti-corrosif écologique.
w
9.2.1
Un kit de polissage approprié pour traitement des points de rouille peut être commandé
auprès de votre revendeur autorisé.
Nettoyage des supports des galets de guidage
n Supports des galets de guidage
La poussière et la saleté s'accumulent sur les galets de guidage du convoyeur à bande pendant
l'épandage.
u
Nettoyer les galets de guidage. Vous devez ouvrir pour cela les caches latéraux.
La procédure ci-dessous décrit comment ouvrir un cache latéral. Procédez de la même manière pour
tous les caches latéraux. Les galets de guidage sont recouverts sur chaque côté de la machine par 3
caches latéraux.
AXENT 100.1
5903074
111
9. Maintenance et entretien
u
Insérer le levier de réglage par le cache
latéral dans le guidage de la tôle.
u
Soulever le levier de réglage.
Le verrouillage se desserre.
Le cache latéral est déverrouillé.
Fig. 81: Utiliser le levier de réglage
u
Ouvrir et retirer le cache latéral.
Fig. 82: Ouvrir le cache latéral
u
Nettoyer les galets de guidage avec un
jet d'eau doux.
u
Insérer le cache latéral et passer les
crochets de tôle inférieurs [1] dans les
logements [2] du châssis.
u
Fermer vers le haut le cache latéral en
pressant avec la main.
Le cache latéral est sécurisé en position
fermée.
Fig. 83: Monter le cache latéral
112
5903074
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
9.2.2
Vider l'eau de nettoyage
n Vider l'eau de nettoyage
De l'eau peut encore se trouver dans la trémie de la machine après le nettoyage.
•
Position de la trappe de nettoyage et réglage du levier : Voir 3.11.2 Autocollants instructions
u
Ouvrir la trappe de maintenance dans le
sens d'avancement avant.
u
Tirer le levier [1] de la trappe de nettoyage.
La trappe de nettoyage s'ouvre.
L'eau s'écoule.
Fig. 84: Levier de la trappe de nettoyage
u
Pousser à l'intérieur le levier de la trappe de nettoyage.
La trappe de nettoyage est fermée.
9.2.3
Nettoyer bavettes et roues
n Pare-boues et roues
u
AXENT 100.1
Les pare-boues et les roues doivent cependant être régulièrement nettoyés, au minimum avant
chaque trajet sur la voie publique.
5903074
113
9. Maintenance et entretien
9.3
Plan de lubrification
Les points de lubrification sont répartis sur toute la machine et sont en partie marqués par un panneau
signalétique.
Fig. 85: Autocollant des points de lubrification
u
9.3.1
Toujours maintenir les autocollants propres et lisibles.
Points de graissage de la machine de base AXENT
n Composants de la machine
Intervalle des travaux de lubrification : toutes les 50 heures de service ou moins dans des conditions
d'épandage extrêmes.
Fig. 86: Attelage à boule
[1]
114
Point de graissage Attelage à boule
5903074
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
Fig. 87: Béquille
[1]
Point de lubrification du vérin-support
Fig. 88: Vérin hydraulique pour vérin-support
[1]
Point de lubrification du vérin hydraulique
Fig. 89: Entraînement de la bande
[1]
AXENT 100.1
Point de lubrification de la poulie de renvoi
5903074
[2]
Point de graissage du timon
115
9. Maintenance et entretien
Fig. 90: Timon
[1]
Point de graissage du timon
Fig. 91: Entraînement de la bande
[1]
9.3.2
Point de lubrification de la poulie du
convoyeur à bande
Points de lubrification du palier de l'arbre de frein
n Palier de l'arbre de frein
Intervalle de lubrification : toutes les 200 heures de service, et avant la mise en service au terme
d’une longue période d’immobilisation.
Veuillez respecter les consignes de la notice d’instructions et du fabricant.
116
5903074
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
Fig. 92: Palier de l'arbre de frein de l'essieu rigide
[1]
Point de lubrification de l'essieu rigide
Fig. 93: Palier de l'arbre de frein de l'essieu directeur
[1]
9.3.3
Point de lubrification du palier de l'arbre de
frein
Point de lubrification du palier de moyeu de roue
n Palier de moyeu de roue
Intervalle de lubrification : toutes les 1000 heures de service, au minimum une fois par an.
Veuillez respecter les consignes de la notice d’instructions et du fabricant.
AXENT 100.1
5903074
117
9. Maintenance et entretien
9.3.4
Points de lubrification de la tringlerie
n Tringlerie
Intervalle de lubrification : toutes les 500 heures de service, au minimum une fois par an.
Veuillez respecter les consignes de la notice d’instructions et du fabricant.
Fig. 94: Essieu rigide tringlerie
[1]
Point de lubrification de la tringlerie
Fig. 95: Essieu directeur tringlerie
[1]
118
Point de lubrification de la tringlerie
5903074
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
9.3.5
Points de lubrification de l'essieu directeur
n Palier de direction
Intervalle de lubrification : toutes les 40 heures de service.
Veuillez respecter les consignes de la notice d’instructions et du fabricant.
Fig. 96: Essieu orientable
[1]
9.3.6
Point de lubrification palier de direction
Point de lubrification du dispositif d’épandage d’engrais
n Lubrifier la trappe de dosage
n Trappe de dosage
Maintenez un fonctionnement fluide de la trappe de dosage et graissez-là régulièrement
•
Lubrifiant : Graisse, huile
n Lubrifier le moyeu du disque d’épandage
n Moyeu du disque d'épandage
Maintenez un fonctionnement fluide du pivot et des surfaces de glissement et graissez régulièrement
ces éléments
•
AXENT 100.1
Lubrifiant : Graisse
5903074
119
9. Maintenance et entretien
n Graisser les articulations et les douilles
n Articulations, douilles
Les articulations et les douilles de l’entraînement de l'agitateur sont conçues pour fonctionner à sec,
mais peuvent cependant être légèrement lubrifiées.
•
Lubrifiant : Graisse, huile
n Lubrifier le réglage du point de chute
n Réglage du point de chute
Maintenir un fonctionnement fluide du fond réglable du point de chute et huiler régulièrement en
partant du bord vers l’intérieur et du fond vers l’extérieur.
•
9.3.7
Lubrifiant : huile
Points de lubrification du dispositif d’épandage universel
n Goupille à ressort sur le dispositif d’épandage universel
Intervalle des travaux de lubrification : toutes les 50 heures de service ou moins dans des conditions
d'épandage extrêmes.
Fig. 97: Point de lubrification du dispositif d’épandage universel
[1]
120
Point de lubrification de la goupille à ressort
à la sortie (l’image ne montre que le côté
droit)
5903074
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
Fig. 98: Point de lubrification du dispositif d’épandage universel
[1]
Point de lubrification de la goupille à ressort
du capot de protection
9.4
Pièces d'usure et raccordements à vis
9.4.1
Vérifier les pièces d'usure
n Pièces d’usure
Les pièces d'usure sont : le racleur au niveau de l'écoulement du AXENT, le joint de bande dans la
trémie AXENT, le profilé d'étanchéité sur la trappe de maintenance et l'ensemble des pièces en
plastique.
u
Contrôler régulièrement les pièces d'usure.
u
Remplacer ces pièces si elles présentent des signes d'usure, de déformation, des trous ou des
signes de vieillissement. Un schéma d'épandage erroné en résulte sinon.
w
u
Faire contrôler par votre technicien spécialisé l'état de la machine, en particulier les éléments de
fixation, le système hydraulique, les organes de dosage, le convoyeur à bande après chaque
saison.
u
Remplacer les pièces usées suffisamment à l'avance pour pouvoir éviter toutes répercussions
résultant d'un dommage.
•
Tous les éléments de raccord de la machine tractée au tracteur sont également sujets à l'usure.
Cela concerne en particulier la coque de timon de l'attelage à boule ou l'œillet de l'attelage à
broche.
Les pièces détachées doivent au minimum remplir les critères techniques établis par le fabricant.
Ces critères sont remplis par exemple avec les pièces détachées d'origine.
•
9.4.2
La durée de vie des pièces d'usure dépend entre autres du produit d'épandage utilisé.
Contrôler les raccordements à vis
n Raccordements à vis
AXENT 100.1
5903074
121
9. Maintenance et entretien
Les raccordements à vis sont serrés et sécurisés en usine au couple nécessaire. Les balancements et
les secousses, en particulier au cours des premières heures de fonctionnement, peuvent desserrer les
raccordements à vis.
u
Vérifier la solidité de tous les raccords vissés.
Certaines pièces sont montées avec des écrous autofreinés.
u
Dans le cadre du montage de ces pièces utiliser toujours des écrous neufs.
Tenir compte du couple de serrage des raccordements à vis standard.
•
Voir 12.1 Tableau des valeurs de couple de serrage
n Attelage de remorque
u
Vérifier la solidité de tous les raccords vissés.
u
Le cas échéant, resserrer la liaison visée de l’attelage de remorque à 560 Nm.
n Timon
u
Vérifier la solidité de tous les raccords vissés.
u
Le cas échéant, resserrer la liaison vissée du timon à 440 Nm.
n Écrou de roue
u
Contrôler la fixation des écrous de roues.
w
u
9.5
Toutes les 500 heures de service ou après 8500 km
Si nécessaire, resserrer le raccordement à vis à 510 Nm.
Systèmes électrique, électronique
n Fusibles électriques
L'alimentation électrique de la machine est assurée par le câble ISOBUS du tracteur.
Le câble ISOBUS est protégé contre une surcharge avec un fusible de 60 ampères et un de 30
ampères. Les fusibles se trouvent derrière la trappe de maintenance.
122
5903074
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
Fig. 99: Fusibles sur le câble ISOBUS
[1]
Fusible de 30 A
[2]
Fusible de 60 A
n Lignes électriques
u
Contrôler visuellement l'usure de toutes les lignes électriques.
w
Faire attention en particulier aux dommages extérieurs ou aux points de rupture.
n Éclairage
u
Vérifier quotidiennement le fonctionnement de l'éclairage.
u
Remplacer immédiatement les pièces défectueuses.
u
Nettoyer les pièces souillées.
n Commande électronique
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure
Le contrôle de la commande électronique s'effectue en temps réel. A savoir que les composants
de la machine exécutent la fonction sélectionnée immédiatement.
u
Écarter toute personne de la zone de danger.
Contrôlez les fonctions suivantes de la commande électronique :
Démarrage du convoyeur à bande
•
•
Ouverture des vannes de pré-dosage
•
Contrôle du capteur de vitesse d'avancement
•
Contrôler les capteurs de niveau
AXENT 100.1
5903074
123
9. Maintenance et entretien
Testez le fonctionnement des capteurs et vérins avec le système de commande de la machine
AXENT ISOBUS.
•
9.6
Respecter la notice d'instructions du système de commande électronique de la machine
AXENT ISOBUS.
Installation hydraulique
L'installation hydraulique de la machine tractée comprend un circuit hydraulique.
•
Bloc de commande avec alimentation en huile de la pompe à piston axiale embarquée.
En service, l'installation hydraulique de la machine est sous haute pression. La température de service
des huiles se trouvant dans l'installation est d'environ 90°C.
AVERTISSEMENT !
Danger dû à la haute pression et la température élevée dans l'installation hydraulique
Les fluides brûlants s'échappant sous haute pression peuvent causer de graves blessures.
u
Mettre l'installation hydraulique hors pression avant tous travaux.
u
Arrêter le moteur du tracteur et protéger le tracteur contre toute remise en marche.
u
Laisser refroidir l'installation hydraulique.
u
Lors de la recherche de fuites, porter toujours des lunettes de protection et des gants de
protection.
AVERTISSEMENT !
Danger d'infection dû aux huiles hydrauliques
Les huiles hydrauliques sortant sous haute pression peuvent pénétrer dans la peau et causer des
infections.
u
124
Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures dues à de l'huile hydraulique.
5903074
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT !
Pollution de l'environnement due à une évacuation des déchets d'huile moteur et hydraulique
inappropriée
Les huiles de moteur et hydraulique ne sont pas entièrement biodégradables. C'est pourquoi l'huile
ne doit pas être évacuée dans l'environnement sans contrôle.
9.6.1
u
L'huile sortante doit être absorbée ou endiguée dans du sable, de la terre ou dans une autre
substance absorbante.
u
Recueillir les huiles moteur ou hydrauliques dans un récipient prévu à cet effet et procéder à
l'évacuation selon les conditions des directives officielles.
u
Éviter l'écoulement et la pénétration de l'huile dans les canalisations.
u
Éviter la pénétration d'huile dans le système d'assainissement grâce à la construction de
barrages de sable ou de terre ou grâce à des mesures de blocage adaptées.
Vérifier les flexibles hydrauliques
n Flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont soumis à de hautes sollicitations continuelles. Ils doivent être vérifiés
régulièrement et remplacés s'ils sont endommagés.
u
Effectuer un contrôle visuel régulier des flexibles hydrauliques au moins avant chaque début de la
saison d'épandage.
u
Contrôler l'âge des flexibles hydrauliques avant le début de la saison d'épandage. Remplacer les
flexibles hydrauliques si la durée de stockage ou d'utilisation est dépassée.
u
Remplacer les flexibles hydrauliques lorsqu'ils présentent un ou plusieurs des dommages
suivants :
w
w
w
w
w
w
9.6.2
Endommagement de la couche externe jusqu'à la couche de renforcement
Fragilisation de la couche extérieure (fissure)
Déformation du flexible
Sortie de la conduite hors de l'armature
Endommagement de l'armature
Diminution de la résistance et de la fonction de l'armature due à la corrosion
Remplacement des flexibles hydrauliques
n Flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets à un processus de vieillissement. Ils ne peuvent être utilisés que
pendant 6 ans, y compris une durée de stockage de 2 ans maximum.
La date de fabrication d'un flexible est indiquée sur les armatures du flexible en année/mois (par
exemple 2012/04).
AXENT 100.1
5903074
125
9. Maintenance et entretien
Préparation
u
Assurez-vous que l'installation hydraulique est hors pression et refroidie.
u
Préparer des bacs collecteurs pour récupérer l'huile hydraulique s'écoulant aux points de raccord.
u
Préparer des obturateurs appropriés pour empêcher l'huile hydraulique de s'évacuer des
conduites qui ne doivent pas être remplacées.
u
Préparer l'outillage approprié.
u
Porter des gants de protection et des lunettes de protection.
u
S’assurer que le nouveau flexible hydraulique correspond au type du flexible hydraulique à
changer. Observer en particulier la bonne plage de pression et la longueur de flexible.
Deux accumulateurs d'azote se trouvent dans le circuit hydraulique. Ils restent encore sous pression
résiduelle même après mise hors service du système.
u
Ouvrir lentement et prudemment les vissages du circuit hydraulique.
Respectez les différentes indications relatives à la pression maximale des conduites hydrauliques
qui doivent être changées.
Réalisation :
u
Desserrer le raccord du flexible à l'extrémité du flexible hydraulique à changer.
u
L'huile peut être évacuée du flexible hydraulique.
u
Desserrer l'autre extrémité du flexible hydraulique.
u
Placer immédiatement l'extrémité du flexible desserré dans le collecteur d'huile et fermer le
raccord.
u
Desserrer les fixations du flexible et enlever le flexible hydraulique.
u
Brancher le nouveau flexible hydraulique. Serrer les armatures de flexible.
u
Fixer le flexible hydraulique avec les attaches du flexible.
u
Vérifier la position du nouveau flexible hydraulique.
w
w
w
Le guidage du flexible doit être identique à celui de l'ancien flexible hydraulique.
Aucune trace de frottement ne doit être visible.
Ne pas tourner le flexible ni le mettre sous tension.
Les flexibles hydrauliques ont été remplacés avec succès.
9.6.3
Accumulateur d’azote
n Accumulateur d'azote
Deux accumulateurs d'azote ne nécessitant aucune maintenance se trouvent dans le circuit
hydraulique pour la suspension du timon.
126
5903074
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
9.6.4
u
Contrôler l’état extérieur des accumulateurs d’azote au plus tard tous les 2 ans.
u
Vérifier l'état des accumulateurs d'azote et des raccords avant le départ.
Bloc hydraulique
n Bloc de commande hydraulique
Toutes les fonctions d'entraînement et de positionnement, pouvant être actionnées par la commande
électronique, sont alimentées par le bloc de commande.
Fig. 100: Bloc de commande
Les composants de l'installation hydraulique sujets à un entretien sont :
•
le vérin hydraulique des vannes de pré-dosage, Fig. 101 Vérins hydrauliques de vanne de
prédosage
•
le moteur hydraulique du convoyeur à bande, Fig. 103 Vérifier le moteur du convoyeur à bande
•
le vérin hydraulique pour l'entraînement de la bâche de recouvrement, Fig. 102 Vérins
hydrauliques Bâche de protection
u
9.6.5
Contrôler le bon état/l'étanchéité du bloc hydraulique avant le départ.
Vérins hydrauliques pour les fonctions de positionnement
n Vérins hydrauliques
AXENT 100.1
u
Vérifier régulièrement tous les vérins hydrauliques, et au moins avant chaque travail d'épandage.
u
Vérifier les dommages et l'usure extérieurs des composants.
5903074
127
9. Maintenance et entretien
Fonctions
de
positionnement
:
Vérin
hydraulique [1] des vannes de pré-dosage.
Fig. 101: Vérins hydrauliques de vanne de
prédosage
Fonctions
de
positionnement
:
Vérin
hydraulique [1] pour la bâche de protection
(avant et arrière).
Fig. 102: Vérins hydrauliques Bâche de protection
9.6.6
Vérifier l'entraînement du convoyeur à bande
n Entraînement par convoyeur à bande
128
5903074
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
u
Vérifiez régulièrement le moteur du
convoyeur à bande, et au moins avant
chaque épandage.
u
Vérifiez si les composants présentent des
dommages et fuites.
Fig. 103: Vérifier le moteur du convoyeur à bande
9.6.7
Vidanger l'huile et changer le filtre à huile
n Entraînement de la pompe à piston axiale
Composant
Quantité d'huile
Désignation de l'huile
Transmission
0,6 l
SAE 75W-90
Utilisez l'huile par type et ne pas utiliser d'huile bio.
•
Ne jamais mélanger les huiles.
n Transmission de l'entraînement de la bande
Composant
Quantité d'huile
Désignation de l'huile
Transmission
2,5 l
SAE 80W-90
Utilisez l'huile par type et ne pas utiliser d'huile bio.
•
Ne jamais mélanger les huiles.
n Système hydraulique embarqué
AXENT 100.1
5903074
129
9. Maintenance et entretien
Composant
Quantité d'huile
Désignation de l'huile
Module hydraulique embarqué
(entraînement Vario)
env. 60 l
HLVP 32-330
Utilisez l'huile par type et ne pas utiliser d'huile bio.
u
Mettre un bac récepteur de dimensions appropriées (d'au moins 60 litres) sous le réservoir avant
de vidanger l'huile.
Le robinet pour déverser l'huile se trouve en dessous de la trémie entre la cartouche filtrante et
l'unité de réglage pour le ressort de timon.
u
Ouvrir le robinet hydraulique [1].
u
Laisser s'écouler l'huile résiduelle dans le
bac récepteur.
Fig. 104: Vider l'huile
u
Fermer le robinet hydraulique.
u
Démonter le filtre à huile sur le bloc de
commande.
Fig. 105: Filtre à huile Bloc de commande
130
5903074
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
u
Démonter le filtre à huile en dessous de la
trémie.
u
Visser le nouveau filtre à huile.
u
Déplier l'échelle et monter sur la plateforme
Voir Utilisation du marchepied
NOTE !
Dommages matériels dus à une mauvaise sorte d'huile
Une mauvaise sorte d'huile ou le mélange de différentes sortes d'huile peut entraîner des
dommages matériels sur le système hydraulique de la machine ou sur les composants de la
machine mobiles grâce au système hydraulique.
AXENT 100.1
u
Utiliser uniquement les sortes d'huile autorisées énoncées dans cette notice
d'instructions.
u
Ne jamais mélanger différents types d'huile. Toujours effectuer une vidange d'huile
complète.
5903074
131
9. Maintenance et entretien
u
Dévisser la vis de remplissage.
u
Remplir d'huile
Le niveau d'huile est correct lorsque
l'afficheur de niveau d'huile se trouve entre
les valeurs maximale et minimale.
L'huile a été vidangée et le filtre à huile changé
sans problème.
Fig. 106: Remplir d'huile
9.7
Ajustez la butée finale de l'essieu directeur à la taille de la roue
n Butée finale de l'essieu directeur
L'essieu directeur de la machine est équipé en usine du nombre approprié d'entretoises [1]. La butée
mécanique de l'angle de braquage est ainsi préréglée.
Si vous souhaitez équiper votre machine d'une voie ou d'une taille de roue différente, le nombre
d'entretoises doit être ajusté. Contactez ensuite votre atelier spécialisé.
•
•
132
Seul l'atelier spécialisé peut effectuer des travaux de post-équipement sur l'essieu directeur.
Vous trouverez des informations sur l'étalonnage de l'essieu directeur dans la notice
d'instructions de l'ordinateur de commande TRAIL-Control de Müller Elektronik.
5903074
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
Fig. 107: Entretoises de l'essieu directeur
9.8
Vérifier la fonctionnalité du capteur d'angle d'essieu
n Capteur d'angle d'essieu
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à des informations d'angle incorrectes
Si le capteur d'angle est défectueux, mal positionné ou non calibré, il est configuré, l'électronique
peut transmettre des informations d'angle incorrectes. Il existe un risque de basculement et de
blessure.
u
Avant chaque épandage, il est indispensable de vérifier que le câble du capteur n'est pas
cassé.
u
Seul l'atelier spécialisé est autorisé à remplacer et à positionner le capteur.
Le capteur d'angle d'essieu est situé à gauche dans le sens de la marche.
u
Vérifier l'absence de fuite au niveau du
capteur [1] ainsi que son état.
u
Vérifier ou serrer la vis de retenue [2] avant
chaque opération d'épandage.
Fig. 108: Capteur d'angle d'essieu
AXENT 100.1
5903074
133
9. Maintenance et entretien
9.9
Remplacer les disques d'épandage du dispositif d'épandage
d’engrais
Vous trouverez la procédure de remplacement du disque d’épandage au chapitre 7.4.4.2 Monter
et démonter les disques d’épandage
9.10
Remplacer les disques d'épandage du dispositif d'épandage
universel
9.10.1
Démonter les disques d'épandage
DANGER !
Risque de blessure dû à un moteur en marche
Lorsque le moteur est en marche, des travaux réalisés sur la machine peuvent donner lieu à de
graves blessures dues à la mécanique et à l'expulsion d'engrais.
u
Attendre l'arrêt complet de toutes les pièces rotatives avant d'effectuer tout travail de réglage
ou de maintenance.
u
Arrêter le moteur du tracteur.
u
Retirer la clé de contact.
u
Écarter toute personne de la zone de danger.
Le levier de réglage est nécessaire comme outil pour monter ou démonter certaines pièces sur la
machine. Il se trouve devant au niveau de la machine.
Fig. 109: Position du levier de réglage
[1]
134
Levier de réglage (sens d'avancement
gauche, rangement des flexibles)
5903074
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
9.10.2
Monter les disques d'épandage
Conditions requises :
•
Le moteur du tracteur et le système de commande de la machine AXENT ISOBUS sont éteints et
protégés contre tout démarrage involontaire.
u
Monter le disque d'épandage gauche dans le sens d'avancement à gauche et le disque
d'épandage droit dans le sens d'avancement à droite.
La goupille d'admission du disque d'épandage gauche se trouve en haut à gauche par rapport à
l'essieu vertical de la cheville de réception.
Fig. 110: Différencier le côté des disques d'épandage
[1]
Goupille d'admission pour déterminer le
côté de montage du disque d'épandage
[2]
Cheville de réception
La procédure de montage suivante est décrite en se fondant sur le disque d'épandage gauche.
Effectuez le montage du disque d'épandage droit en respectant ces instructions.
u
Poser le disque gauche sur le moyeu du disque gauche.
w
w
Veiller à ce que le disque d'épandage soit positionné à plat sur le moyeu.
Le cas échéant éliminer les saletés.
u
Placer soigneusement l'écrou (sans le fausser).
u
Bien serrer l'écrou borgne, ne pas utiliser le levier de réglage.
Les écrous borgnes ont un tramage interne qui empêche un dévissage involontaire. Ce tramage
doit se noter au moment du vissage, si ce n'est pas le cas, l'écrou borgne est usé et doit être
remplacé.
u
AXENT 100.1
En tournant les disques d'épandage à la main, vérifier que le passage est désencombré entre la
palette et l'écoulement.
5903074
135
9. Maintenance et entretien
9.11
Attelage
n Dispositif d’attelage
u
9.12
Vérifier régulièrement l’usure de l'œillet d'attelage/de l’attelage à boule.
Réglage de la suspension du timon
Pour que le dispositif d'épandage monté fonctionne correctement, la trémie AXENT doit être à
l'horizontale quelles que soient les conditions de travail.
La suspension du timon est préréglée à l'usine et est adaptée pour la plupart des conditions de travail.
Pour éviter des erreurs de réglage accidentelles, les deux leviers des robinets d'arrêt sont démontés
et fournis avec la machine.
La hauteur des points d'attelage peut varier en raison des propriétés de votre tracteur (par ex. petites
roues, points d'attelage faibles, etc.). Vous pouvez par conséquent adapter la position et la
suspension du timon.
136
5903074
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
Fig. 111: Régler la suspension du timon
A
B
1
2
Réglage de la hauteur du timon
Réglage du ressort de compression
Réservoir d'azote du vérin gauche de la
suspension du timon
Robinet d'arrêt de la suspension du timon,
fermé
3
4
Robinet d'arrêt de la hauteur du timon,
fermé
Réservoir d'azote du vérin droit de la
suspension du timon
Conditions requises :
•
La machine est placée sur une surface au sol horizontale et stable de manière à ne pas basculer,
ni rouler.
•
La machine est attachée au tracteur.
•
Aucune personne ne se trouve dans la zone de danger.
AXENT 100.1
5903074
137
9. Maintenance et entretien
Vérifier l'inclinaison de la machine
u
Mesurer la distance par rapport au sol sur le bord inférieur avant [V] et arrière [H] du châssis.
Si vous constatez un écart de plus de 40 mm entre les deux dimensions, réglez la hauteur du
timon.
Fig. 112: Vérifier l'inclinaison de la machine
H
Distance du bord inférieur du châssis de la
trémie/sol, arrière
V
Distance du bord inférieur du châssis de la
trémie/sol, avant
Réglage de la hauteur du timon
u
Monter les leviers au niveau des robinets d'arrêt.
u
Ouvrir les deux robinets d'arrêt.
Le circuit hydraulique pour la suspension du timon et le vérin-support est ouvert.
Le circuit hydraulique des deux vérins de timon est relié au circuit hydraulique du vérin-support.
138
u
Rentrer le vérin-support à l'aide du distributeur hydraulique du tracteur jusqu'à ce que le vérin du
timon soit complètement rentré.
u
Ouvrir le vérin-support à l'aide du distributeur hydraulique du tracteur jusqu'à ce que la machine
soit positionnée à l'horizontale ([V] = [H]).
5903074
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
u
Fermer le robinet d'arrêt gauche.
Fig. 113: Fermer le robinet d'arrêt gauche.
u
Vérifier le vérin du ressort du timon.
La bielle doit être sortie de 50 mm min. et
de 140 mm max.
50 mm < x < 140 mm
La hauteur du timon est réglée.
Fig. 114: Sortir la bielle
Si vous n'arrivez pas à régler la hauteur du timon même avec ces réglages, contactez votre
revendeur.
Régler la suspension du timon
u
AXENT 100.1
Rentrer la béquille à l'aide du distributeur hydraulique du tracteur.
5903074
139
9. Maintenance et entretien
u
Régler la pression sur 70 bar.
La béquille rentre.
La machine se penche légèrement vers
l'avant.
Fig. 115: Manomètre sur le guide-câbles sur timon
u
Fermer le robinet d'arrêt droit.
u
Démonter et bien entreposer les poignées et robinets d'arrêt.
9.13
Réglage du convoyeur à bande
9.13.1
Ajuster la position convoyeur à bande
n Position convoyeur à bande
Pour une répartition correcte du matériau d'épandage dans les trémies du dispositif d'épandage, le
convoyeur à bande doit être posé au centre des galets d'entraînement.
u
140
Mesurer des deux côté la distance du convoyeur à bande par rapport à la paroi de la trémie.
5903074
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
Fig. 116: Contrôle de la position du convoyeur à bande
1
2
Convoyeur à bande
Paroi de la trémie
u
Si l'écart entre les deux côtés est supérieur à 20 mm, régler le rouleau d'entraînement.
X
Mesurer à gauche/droite la distance entre le
convoyeur à bande et la paroi de la trémie
Les roulements du rouleau d'entraînement se trouvent à l’arrière dans le sens d'avancement de
chaque côté des points d'attelage du dispositif d'épandage.
u
Desserrer d'env. 2 tours les écrous [1] du
galet d'entraînement sur le côté de
l'espacement plus grand.
u
Desserrer la vis de réglage avec les écrous
[3] jusqu'à ce que la distance soit égale de
chaque côté.
u
Resserrer les écrous [1] et [3].
Fig. 117: Position du rouleau d'entraînement
AXENT 100.1
5903074
141
9. Maintenance et entretien
u
Adapter la position du racleur de bande au convoyeur à bande.
Voir 9.14 Réajuster le racleur de bande
9.13.2
u
Démarrer le mouvement de la bande au moyen de système de commande de la machine
AXENT ISOBUS.
u
Arrêter le mouvement de la bande après une minute.
u
Contrôler et éventuellement réajuster la position du convoyeur à bande au rouleau presseur.
Régler la tension du convoyeur à bande
n Tension du convoyeur à bande
u
Vérifier la tension du convoyeur à bande après les premières heures de travail ou quand le
convoyeur à bande patine.
Les rouleaux presseurs du convoyeur à bande se trouvent dans le sens d'avancement avant entre la
trémie et le châssis.
u
Vérifiez la position des ressorts Belleville
[2].
Dimension nominale en position de
montage avec précontrainte de toutes les
rondelles Belleville = 56 mm
La moitié des ressorts Belleville est à fleur
par rapport à la tôle de positionnement [1]
de chaque côté.
28 mm +/- 1 mm,
10 rondelles Belleville
u
Resserrez
nécessaire.
les
rondelles
Bellevillesi
Fig. 118: Retendre les ressorts Belleville
Vérifier la position du rouleau de renvoi
Le rouleau de renvoi doit avoir un angle droit sur toute la longueur.
142
5903074
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
u
Vérifier des deux côtés la position de la
tôle de marquage [2].
La tôle de marquage doit être des deux
côtés dans la zone de la même dent de
marquage [A].
Les secteurs [1] du rouleau de renvoi
doivent également correspondre de
chaque côté.
u
Si la position des marquages diffère,
régler les ressorts Belleville en
conséquence.
Fig. 119: Régler les ressorts Belleville
u
Corriger les ressorts Belleville [1] de +/ 2
mm.
Fig. 120: Corriger les ressorts Belleville
9.14
Réajuster le racleur de bande
n Racleur du convoyeur
AXENT 100.1
5903074
143
9. Maintenance et entretien
Démonter le racleur du convoyeur
u
Desserrer les 5 vis [3] de la tôle de serrage
[1].
u
Retirer le racleur du convoyeur [2].
Fig. 121: Démonter la tôle de serrage
Réajuster le support pour racleur de bande
u
Prendre un calibre de 4 mm.
u
Vérifier que l'écart est le même sur toute la
longueur du convoyeur à bande.
Fig. 122: Vérifier l'écart
u
Desserrer les 4 vis [1] en dessous du
convoyeur à bande.
u
Régler de nouveau la position du support
sur les trous oblongs.
u
Resserrer les vis [1].
Fig. 123: Adapter la position du support.
144
5903074
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
Visser le racleur de bande
u
Reposer le racleur de bande [1]
Faire attention à la position du racleur.
u
Visser la tôle de serrage sur le racleur à
l'aide de vis.
Fig. 124: Poser la tôle de serrage
9.15
Train de roulement et freins
La machine est freinée par un système de freinage à air comprimé à deux circuits. Le mécanisme de
roulement et les freins sont déterminants pour la sécurité d'exploitation de la machine.
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident dû à des travaux inappropriés
Des travaux inappropriés effectués sur le mécanisme de roulement et le dispositif de freinage
compromettent la sécurité de la machine pour grandes surfaces et peuvent entraîner de graves
dommages corporels et matériels.
u
9.15.1
Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage doivent être effectués
uniquement par des entreprises spécialisées dans le freinage ou des services de freinage
homologués.
Contrôler l'état et le fonctionnement du système de freinage
n Dispositif de freinage
Vous êtes seul responsable du bon état de votre installation.
Le bon fonctionnement de vos système de freinage est essentiel pour la sécurité de votre
machine.
Faites vérifier régulièrement votre système de freinage, au moins une fois par an par un garage
spécialisé.
AXENT 100.1
5903074
145
9. Maintenance et entretien
u
Le système de freinage doit faire l'objet d'une vérification à des intervalles réguliers, au moins à
chaque déplacement, en vue des défaillances ou des fuites.
u
Vérifier le système de freinage à l'état sec, pas lorsque le véhicule est mouillé ou par temps
de pluie.
u
Vérifier le fonctionnement libre du levier de commande de frein et de la tige.
u
Remplacer à temps les garnitures de frein.
w
9.15.2
Utiliser à cet effet uniquement les garnitures de frein adaptées aux essieux.
Vérification de la course libre de la tringlerie
n Tringlerie
Vérification de la course libre
u
S'assurer que la machine est sécurisée contre le déplacement.
u
Desserrer le frein de stationnement et le frein de service.
Appuyer sur les deux boutons [1] et [2].
Fig. 125: Frein pneumatique
[1]
Frein de stationnement
[2]
u
Actionner la tringlerie manuellement.
Frein de service
Si l'effet de freinage diminue et que la course libre est supérieure à 10-15% de la longueur du levier
de frein [d], votre atelier spécialisé doit réajuster la tringlerie.
146
5903074
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
Fig. 126: Vérification de la course libre
[1]
[2]
Essieu rigide
Essieu orientable
[d]
Longueur du levier de frein
Seul un atelier spécialisé peut effectuer des travaux de post-montage sur les freins.
9.15.3
Vidanger le réservoir d'air
n Réservoir d'air
De l'eau de condensation peut être contenue dans le système de freinage à air comprimé du circuit de
freinage et s'accumuler dans le réservoir d'air. Le réservoir d'air doit être vidangé quotidiennement
pour éviter que le système de freinage à air comprimé ne soit attaqué par la corrosion.
AXENT 100.1
5903074
147
9. Maintenance et entretien
u
Tirer la goupille [1] avec un doigt.
La vanne de basculement s'ouvre.
u
Vidanger
entièrement
condensation.
u
Lâcher la goupille [1].
l'eau
de
Le réservoir d'air est vidangé.
Fig. 127: Vidanger le réservoir d'air
9.15.4
Contrôle de la garniture de frein
n Garniture de frein
9.16
u
Contrôler l'usure de la garniture de frein.
u
Pourvoir éventuellement les freins de nouvelles garnitures.
Roues et pneus
L'état des roues et pneumatiques est essentiel pour la sécurité d'exploitation de votre machine.
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident dû à des travaux inappropriés
Des travaux inappropriés effectués sur les roues ou les pneus compromettent la sécurité
d'exploitation de la machine et peuvent entraîner de graves dommages corporels et matériels.
9.16.1
u
Seul du personnel qualifié est autorisé à effectuer des travaux de réparation sur les pneus
et roues avec l'outillage de montage approprié.
u
Ne jamais souder des jantes ou des disques de roue fissurés. Les points de soudure se
fissureraient très rapidement en raison de la sollicitation dynamique lors de la conduite.
Contrôler les pneumatiques
n Pneumatique
148
u
Contrôler régulièrement si les pneumatiques sont usés, endommagés ou contiennent des corps
étrangers.
u
Contrôler la pression des pneus à froid toutes les deux semaines. Observer les indications du
fabricant.
5903074
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
9.16.2
Contrôler l'état des roues
n Roues
u
Contrôler régulièrement si les roues ne sont pas déformées, rouillées, fissurées et cassées.
La rouille peut entraîner des fissures par contrainte sur les roues et endommager les pneus.
9.16.3
u
Garder la surface de contact des pneus et moyeux de roue sans rouille.
u
Remplacer immédiatement les roues fissurées, déformées ou endommagées.
u
Remplacer les roues dont les trous des boulons sont fissurés ou déformés.
Vérifier le jeu de palier du moyeu de roue
n Jeu de palier du moyeu de roue
u
9.16.4
Vérifier le jeu de palier des moyeux de roue
Remplacer une roue
n Resserrage des écrous de roue
L'état des roues et pneumatiques est essentiel pour la sécurité d'exploitation de votre machine.
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident dû à un changement de roue inapproprié
Un changement de roue inapproprié de la machine peut entraîner de graves accidents impliquant
des dommages corporels.
u
Changer les roues uniquement lorsque la machine est vide et attelée au tracteur.
u
La machine doit se trouver sur un sol plat et solide lors d'un changement de roue.
Conditions requises :
•
Utiliser un cric pouvant soulever une charge d'au moins 5 tonnes.
•
Utiliser une clé dynamométrique pour serrer les écrous de roue.
AXENT 100.1
5903074
149
9. Maintenance et entretien
Emplacement du cric :
•
Les bons points d'application pour le cric
sont marqués d'un pictogramme.
•
Placer le cric de telle manière que la
surface de contact ne puisse en aucun cas
glisser (à l‘aide par exemple une pièce en
bois ou d'un bloc en caoutchouc
approprié).
u
S'assurer que le cric ne puisse absolument
pas glisser.
u
Lors d’un changement de roue côté droit,
placer le cric [1] à droite dans le sens
d'avancement en dessous de la fixation de
l'essieu à la hauteur du bras de suspension
ou directement sur l’axe vers l´extérieur
droit.
u
Placer le cric [2] à gauche en dessous de
l'essieu à la hauteur du bras de suspension
lors du changement d'une roue sur le côté
gauche dans le sens d'avancement.
Fig. 128: Points d'application du cric
Montage de roue
u
Nettoyer, avant le montage, la surface de contact de la roue sur le moyeu.
u
Vérifier, avant le montage, les écrous et les boulons de roue. Remplacer les écrous ou boulons de
roue endommagés, très durs ou rouillés.
u
Resserrez tous les écrous de roue progressivement et en croix avec une clé dynamométrique.
w
w
Serrer les écrous de roue à un couple de serrage de 560 Nm.
Visser et serrer les 10 écrous de roue par roue.
Les écrous de roue se desserrent à cause du tassement pendant le premier kilomètre de conduite
avec la machine ou après un changement de roue.
u
Resserrez tous les écrous de roue après 50 km de conduite avec le couple de serrage spécifié.
Observez les consignes de montage de roue et les opérations spécifiques du fabricant d'essieu.
9.16.5
Vérifier le calcul du frein
n Calcul du frein
150
5903074
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
Nécessaire uniquement en cas de modification de la taille des roues
La machine est équipée en usine des longueurs de leviers de freins corrects, correspondant aux
roues qui ont été montées en usine.
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident en raison d'une longueur de levier de frein incorrecte
La longueur du levier de frein à utiliser dépend du type de roue. Une longueur incorrecte du levier
de frein peut bloquer les roues ou entraîner un freinage insuffisant lors du freinage.
u
Vérifier la longueur du levier de frein conformément aux spécifications du tableau des pneus
fourni et ajuster si nécessaire.
Si vous utilisez de nouvelles roues ou un nouveau type de roue ou si la largeur de voie de vos
machines a changé, vous devez vérifier la longueur du levier de frein et réajuster si nécessaire. Voir
12 Annexe
Seul l'atelier spécialisé peut effectuer des travaux de post-montage et de conversion sur les
freins.
Fig. 129: Position de la liaison levier de frein / cylindre de frein - essieu rigide
A
B
[1]
AXENT 100.1
Essieu rigide BPW
Essieu rigide ADR
Position 1 du levier de frein - essieu rigide
BPW : 180 mm
5903074
[2]
[3]
Position 2 du levier de frein - essieu rigide
BPW : 165 mm
Position du levier de frein - essieu rigide
ADR : 152 mm
151
9. Maintenance et entretien
Fig. 130: Position de la liaison levier de frein / cylindre de frein - essieu directeur
C
[1]
9.17
Essieu directeur BPW
Position 1 du levier de frein - essieu
directeur BPW : 182 mm
[2]
Position 2 du levier de frein - essieu
directeur BPW : 165 mm
Type d’essieu
Longueur du levier de frein
Course libre max. autorisée
Essieu rigide/essieu directeur
BPW
180 mm
22 mm
Essieu rigide/essieu directeur
BPW
165 mm
20 mm
Essieu rigide ADR
152 mm
18 mm
Remorquage de la machine
Si le tracteur ne peut plus tirer la machine, procédez de la manière suivante afin de remorquer la
machine hors du champ.
152
5903074
AXENT 100.1
9. Maintenance et entretien
u
Mettre le câble autour du corps d'essieu.
Fig. 131: Remorquer la machine avec le câble
AXENT 100.1
5903074
153
10. Hivernage et conservation
10
Hivernage et conservation
10.1
Sécurité
NOTE !
Pollution de l'environnement due à une évacuation des déchets d'huile moteur et hydraulique
inappropriée
Les huiles moteur et hydraulique ne sont pas entièrement biodégradables. C'est pourquoi l'huile ne
doit pas être évacuée dans l'environnement sans contrôle.
u
L'huile sortante doit être absorbée ou endiguée dans du sable, de la terre ou dans une autre
substance absorbante.
u
Recueillir les huiles moteur ou hydrauliques dans un récipient prévu à cet effet et procéder à
l'évacuation selon les conditions des directives officielles.
u
Éviter l'écoulement et la pénétration de l'huile dans les canalisations.
u
Éviter la pénétration d'huile dans le système d'assainissement grâce à la construction de
barrages de sable ou de terre ou grâce à des mesures de blocage adaptées.
L’engrais peut former, en lien avec de l’humidité, des acides agressifs qui attaquent la peinture, les
plastiques, et surtout les éléments métalliques. Il est donc très important d’effectuer un lavage et un
entretien réguliers après utilisation.
Avant de remiser la machine pour l’hiver, la laver minutieusement (voir 9.2 Nettoyer la machine) et
bien la sécher.
Puis conserver la machine (voir 10.3 Conservation de la machine).
u
Suspendre les flexibles et les câbles (voir Fig. 80 Console de dépose pour câbles, flexibles
hydrauliques et conduites pneumatiques).
u
Remiser la machine (voir 7.7 Déposer et dételer la machine).
u
Fermer la bâche. Laisser une fente ouverte pour éviter l’humidité dans la trémie.
u
Si disponible, séparer et remiser l’unité de commande ou le terminal ISOBUS.
Ne pas stocker l’unité de commande ou le terminal ISOBUS à l’air libre. Les stocker dans un
endroit approprié, chauffé.
u
Poser des capuchons sur les flexibles et les câbles pour éviter la poussière.
u
Ouvrir les ouvertures de sortie d’engrais :
w
154
Vanne de dosage, vanne de prédosage, clapet de vidage, ... (selon le modèle de machine)
5903074
AXENT 100.1
10. Hivernage et conservation
10.2
Lavage de la machine
Il faut nettoyer une machine avant de la mettre au garage.
Des produits d’épandage et de la saleté peuvent se déposer dans des coins cachés !
Nettoyer minutieusement les coins et angles cachés (sous la machine, entre le châssis et la
trémie, etc.).
•
10.3
u
Relever la grille de protection (si existante) dans la trémie.
u
En cas de nettoyage à haute pression, ne jamais diriger le jet d’eau directement sur les panneaux
d’avertissement, les dispositifs électriques, les pièces hydrauliques et les paliers lisses.
u
Laisser sécher la machine après le nettoyage.
Conservation de la machine
Pour la pulvérisation, utiliser exclusivement un produit de conservation homologué et
respectueux de l’environnement.
Éviter les produits à base d’huile minérale (diesel, etc.). Ils sont rincés lors du premier lavage
et peuvent parvenir dans les canalisations.
Utiliser uniquement des produits de conservation qui n’attaquent pas la peinture, les
plastiques et les joints d’étanchéité en caoutchouc.
•
•
•
u
Ne pulvériser que lorsque la machine est vraiment complètement propre et sèche.
u
Traiter la machine avec un produit anti-corrosion respectueux de l’environnement.
w
Nous recommandons d’utiliser une cire protectrice ou une cire de conservation.
Veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou à votre atelier spécialisé si vous souhaitez
obtenir un produit de conservation.
Conserver les modules ou pièces suivants :
•
Tous les composants hydrauliques susceptibles de rouiller, p. ex. les coupleurs hydrauliques, les
tubulures, les raccords à sertir et les valves.
•
Vis galvanisées
•
Si disponibles sur votre machine :
○ Éléments du dispositif de freinage
○ Conduites pneumatiques
○ À l’issue du lavage, pulvériser les vis galvanisées sur les essieux et les barres d’attelage
avec une cire de protection spéciale.
AXENT 100.1
5903074
155
11. Mise au rebut
11
Mise au rebut
11.1
Sécurité
NOTE !
Pollution de l'environnement due à une évacuation des déchets d'huile moteur et hydraulique
inappropriée
Les huiles moteur et hydraulique ne sont pas entièrement biodégradables. C'est pourquoi l'huile ne
doit pas être évacuée dans l'environnement sans contrôle.
u
L'huile sortante doit être absorbée ou endiguée dans du sable, de la terre ou dans une autre
substance absorbante.
u
Recueillir les huiles moteur ou hydrauliques dans un récipient prévu à cet effet et procéder à
l'évacuation selon les conditions des directives officielles.
u
Éviter l'écoulement et la pénétration de l'huile dans les canalisations.
u
Éviter la pénétration d'huile dans le système d'assainissement grâce à la construction de
barrages de sable ou de terre ou grâce à des mesures de blocage adaptées.
NOTE !
Pollution de l'environnement due à un traitement non adapté de matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage contiennent des composés chimiques qui doivent être traités de
manière appropriée.
u
Éliminer l’emballage auprès d’une entreprise de recyclage autorisée.
u
Respecter les prescriptions nationales.
u
Ne pas brûler ou déposer des matériaux d'emballage dans le recyclage domestique des
déchets.
NOTE !
Pollution de l'environnement due à un traitement inadapté des matériaux d'emballage
L'évacuation inappropriée des composants augmente les risques de danger pour l'environnement.
u
11.2
Élimination des composants uniquement par une société autorisée.
Mise au rebut de la machine
Les points suivants s'appliquent sans restriction. En fonction de la législation nationale, les mesures
en découlant sont à déterminer et à mettre en pratique.
u
Faire retirer l'ensemble des pièces et des produits consommables de la machine par le personnel
qualifié.
w
u
156
Ils doivent être séparés par type.
Tous les déchets doivent être éliminés selon les dispositions et les directives locales en matière
de déchets dangereux et de recyclage par une société autorisée.
5903074
AXENT 100.1
12. Annexe
12
Annexe
12.1
Tableau des valeurs de couple de serrage
Couple de serrage et précharge d’assemblage pour vis à pas métrique standard ou fin.
Les valeurs répertoriées s’appliquent à des raccords vissés secs ou légèrement lubrifiés.
Ne pas utiliser de visserie galvanisée (plaquée) sans graisse.
Dans le cas de l’utilisation d’une graisse tenace, réduire la valeur du tableau de 10 %.
Dans le cas de l’utilisation d’une visserie autobloquante, augmenter la valeur du tableau de 10 %.
Couple de serrage et précharge d’assemblage avec v = 0,9 pour vis à pas métrique standard ou fin
selon ISO 262 et ISO 965-2.
Éléments de fixation de classe de qualité d’acier selon ISO 898-1.
Dimensions des têtes de vis des vis à tête hexagonale selon ISO 4014 à ISO 4018.
Dimensions des têtes de vis des vis à tête cylindrique selon ISO 4762.
Perçages « medium » selon la norme EN 20273.
Coefficient de frottement : 0,12 ≤ µ ≤ 0,18.
Filetage métrique avec pas standard
Couple de serrage
Filetage
Classe
N.m
(lbf.in)
lbf.ft
Précharge
d’assemblage
maximale
(µmin = 0,12)
N
M4
(x0,7)
M5
(x0,8)
M6
(x1)
AXENT 100.1
8,8
3
(26,5)
4400
10,9
4,9
(40,7)
6500
12,9
5,1
(45,1)
7600
8,8
5,9
(52,2)
7200
10,9
8,6
(76,1)
10600
12,9
10
(88,5)
12400
8,8
10,1
7,4
10200
10,9
14,9
11
14900
12,9
17,4
12,8
17500
5903074
157
12. Annexe
Filetage métrique avec pas standard
Couple de serrage
Filetage
Classe
N.m
(lbf.in)
lbf.ft
Précharge
d’assemblage
maximale
(µmin = 0,12)
N
M8
(x1,25)
M10
(x1,5)
M12
(x1,75)
M14
(x2)
M16
(x2)
M18
(x2,5)
M20
(x2,5)
M22
(x2,5)
M24
(x3)
158
8,8
24,6
18,1
18600
10,9
36,1
26,6
27300
12,9
42,2
31,1
32000
8,8
48
35,4
29600
10,9
71
52,4
43400
12,9
83
61,2
50800
8,8
84
62
43000
10,9
123
90,7
63200
12,9
144
106,2
74000
8,8
133
98
59100
10,9
195
143,8
86700
12,9
229
168,9
101500
8,8
206
151,9
80900
10,9
302
222,7
118800
12,9
354
261
139000
8,8
295
217,6
102000
10,9
421
310,5
145000
12,9
492
363
170000
8,8
415
306
130000
10,9
592
436,6
186000
12,9
692
510,4
217000
8,8
567
418,2
162000
10,9
807
595
231000
12,9
945
697
271000
8,8
714
526,6
188000
10,9
1017
750,1
267000
12,9
1190
877,1
313000
5903074
AXENT 100.1
12. Annexe
Filetage métrique avec pas standard
Couple de serrage
Filetage
Classe
N.m
(lbf.in)
lbf.ft
Précharge
d’assemblage
maximale
(µmin = 0,12)
N
M27
(x3)
M30
(x3,5)
M36
(x4)
8,8
1050
774,4
246000
10,9
1496
1013,3
351000
12,9
1750
1290,7
410000
8,8
1428
1053,2
300000
10,9
2033
1499,4
427000
12,9
2380
1755,4
499000
8,8
2482
1830,6
438000
10,9
3535
2607,3
623000
12,9
4136
3050,5
729000
Filetage métrique avec pas fin
Couple de serrage
Filetage
Classe
N.m
lbf.ft
Précharge
d’assemblage
maximale
(µmin = 0,12)
N
M8X1
M10X1.25
M12X1.25
M12X1.5
AXENT 100.1
8,8
26,1
19,2
20200
10,9
38,3
28,2
29700
12,9
44,9
33,1
34700
8,8
51
37,6
31600
10,9
75
55,3
46400
12,9
87
64,2
54300
8,8
90
66,4
48000
10,9
133
98
70500
12,9
155
114,3
82500
8,8
87
64,2
45500
10,9
128
94,4
66800
12,9
150
110,6
78200
5903074
159
12. Annexe
Filetage métrique avec pas fin
Couple de serrage
Filetage
Classe
N.m
Précharge
d’assemblage
maximale
(µmin = 0,12)
lbf.ft
N
M14X1.5
M16X1.5
M18X1.5
M20X1.5
M22X1.5
M24X2
8,8
142
104,7
64800
10,9
209
154,1
95200
12,9
244
180
111400
8,8
218
160,8
87600
10,9
320
236
128700
12,9
374
275,8
150600
8,8
327
241,2
117000
10,9
465
343
167000
12,9
544
401
196000
8,8
454
335
148000
10,9
646
476,5
211000
12,9
756
557,6
246000
8,8
613
452
182000
10,9
873
644
259000
12,9
1022
754
303000
8,8
769
567
209000
10,9
1095
807,6
297000
12,9
1282
945,5
348000
Couples de serrage admissibles pour les vis A2-70 et A4-70
Pour des longueurs atteignant 8 x le diamètre du filetage
Filetage
Coefficient de friction μ
Couples de serrage
admissibles Nm
0,14
4,2
0,16
4,7
0,14
7,3
0,16
8,2
M5
M6
160
5903074
AXENT 100.1
12. Annexe
Couples de serrage admissibles pour les vis A2-70 et A4-70
Pour des longueurs atteignant 8 x le diamètre du filetage
Filetage
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
M22
M24
M27
M30
AXENT 100.1
Coefficient de friction μ
Couples de serrage
admissibles Nm
0,14
17,5
0,16
19,6
0,14
35
0,16
39
0,14
60
0,16
67
0,14
94
0,16
106
0,14
144
0,16
162
0,14
199
0,16
225
0,14
281
0,16
316
0,14
376
0,16
423
0,14
485
0,16
546
0,14
708
0,16
797
0,14
969
0,16
1092
5903074
161
5903074
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Combinaison
de pneus no.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2/3
2/3
1/3
1/3
1/3
1/3
2/3
1/3
1/3
1/3
1/3
2/3
1/3
1/3
1/3
1/3
1/3
1/3
2/3
2/3
IF 380/90 R46 164 A8
VF 380/90 R 46 164 A8
IF 380/105 R50 164 A8
VF 380/105 R 50 164 A8
VF 420/95 R 50 164 A8
480/80 R 46 164 A8
VF 480/80 R 46 164 A8
480/80 R 50 164 A8
IF 480/80 R50 164 A8
VF 480/80 R 50 164 A8
520/85 R 42 164 A8
IF 520/85 R42 164 A8
VF 520/85 R 42 164 A8
520/85 R 46 164 A8
VF 520/85 R 46 164 A8
580/85 R 42 164 A8
IF 580/85 R 42 164 A8
VF 580/85 R 42 164 A8
650/65 R 42 164 A8
VF 650/65 R 42 164 A8
Dimensions des pneus, y
compris l'indice de
capacité de charge et le
symbole de la catégorie de
vitesse
875
875
1025
975
1000
925
925
975
975
975
925
925
925
975
975
975
975
975
925
925
Rayon de
roulis [mm]
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
Charge des
pneus capacité de
charge par
pneu
[kg]
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
Charge
maximale par
essieu
autorisée
[kg] (*)
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
Masse maximale
admissible du
véhicule
[kg] (*)
-
Charge verticale
maximale
admissible sur le
point d'attelage
[kg] (*) (**) (***)
2250
2250
2250
2250
2250
2250
2250
2250
2250
2250
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
Minimum
1
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2250
2250
2250
2250
2250
Maximum
Largeur de voie [mm]
1. Calcul du freinage pour les roues Rstat = 885 à 949 mm. Position du levier de frein Essieu directeur 182 mm / Essieu rigide 180 mm
2. Calcul du freinage pour les roues Rstat = 835 à 885 mm. Position du levier de frein Essieu directeur 165 mm et essieu rigide
3. Calcul du freinage pour les roues Rstat = 835 à 949 mm. Position du levier de frein essieu rigide 152 mm
Essieu no.
162
Calcul du
freinage no.
Specifications des types de pneumatiques et des lageurs de voie conforment à la législation européenne pour la
machine AXENT
Specification of permitted tyre types and track widths according to EU type approval for AXENT
12. Annexe
AXENT 100.1
5903074
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Tyre
combination No
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2/3
2/3
1/3
1/3
1/3
1/3
2/3
1/3
1/3
1/3
1/3
2/3
1/3
1/3
1/3
1/3
1/3
1/3
2/3
2/3
IF 380/90 R46 164 A8
VF 380/90 R 46 164 A8
IF 380/105 R50 164 A8
VF 380/105 R 50 164 A8
VF 420/95 R 50 164 A8
480/80 R 46 164 A8
VF 480/80 R 46 164 A8
480/80 R 50 164 A8
IF 480/80 R50 164 A8
VF 480/80 R 50 164 A8
520/85 R 42 164 A8
IF 520/85 R42 164 A8
VF 520/85 R 42 164 A8
520/85 R 46 164 A8
VF 520/85 R 46 164 A8
580/85 R 42 164 A8
IF 580/85 R 42 164 A8
VF 580/85 R 42 164 A8
650/65 R 42 164 A8
VF 650/65 R 42 164 A8
Tyre dimension including
load capacity index and
speed category symbol
875
875
1025
975
1000
925
925
975
975
975
925
925
925
975
975
975
975
975
925
925
Rolling radius
[mm]
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
Tyre Load
rating per tyre
[kg]
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
Maximum
permissible
mass per axle
[kg](*)
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
2
-
2250
2250
2250
2250
2250
2250
2250
2250
2250
2250
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2250
2250
2250
2250
2250
Track width [mm]
Maximum
permissible
Maximum
permissible mass of vertical load on
Maximu
Minimum
the vehicle [kg](*) the coupling point
m
[kg](*)(**)(***)
1. Calculation for the braking system Rstat = 885 to 949 mm. Brake lever position 182 mm steering axle / 180 mm rigid axle
2. Calculation for the braking system Rstat = 835 to 885 mm. Brake lever position 165 mm steering and rigid axle
3. Calculation for the braking system Rstat = 835 to 949 mm. Brake lever position 152 mm rigid axle
Axle No
AXENT 100.1
Calculation
braking system
Specifications des types de pneumatiques et des lageurs de voie conforment à la législation européenne pour la
machine AXENT
Specification of permitted tyre types and track widths according to EU type approval for AXENT
12. Annexe
163
13. Garantie et prestations de garantie
13
Garantie et prestations de garantie
Les appareils RAUCH sont fabriqués selon les méthodes de fabrication modernes et avec le plus
grand soin et subissent de nombreux contrôles.
C'est pourquoi RAUCH garantit ses produits pendant 12 mois selon les conditions suivantes :
•
•
•
•
164
La garantie commence à la date de l'achat.
La garantie comprend les défauts matériels ou de fabrication. Pour les produits tiers (système
hydraulique, électronique), notre garantie s'applique uniquement dans le cadre de la garantie du
fabricant respectif. Pendant la période de garantie, les défauts de fabrication et matériels sont
éliminés gratuitement par remplacement ou réparation des pièces concernées. Tous les autres
droits, également les droits étendus, comme les demandes de transformation, de réduction ou de
remplacement des dommages non survenus sur l'objet de la livraison, sont expressément exclus.
La prestation de garantie est effectuée par des ateliers autorisés, par un représentant d'usine
RAUCH ou par l'usine.
Sont exclues de la garantie les conséquences de l'usure naturelle, l'encrassement, la corrosion et
tous les défauts dus à une manipulation incorrecte ainsi qu'à des facteurs externes. La garantie
s'annule en cas de réalisation sans autorisation de réparations ou de modification de l'état
d'origine. La demande de remplacement s'annule si aucune pièce détachée d'origine RAUCH n'a
été utilisée. Se référer à la notice d’instructions. En cas de doute, s'adresser à notre représentant
ou directement à l'usine. Les demandes de garantie doivent être faites au plus tard dans les 30
jours à compter de l'apparition du dommage auprès de l'usine. Indiquer la date d'achat et le
numéro de série. Les réparations devant être effectuées dans le cadre de la garantie doivent être
exécutées par l'atelier autorisé uniquement après concertation avec RAUCH ou son représentant
officiel. Les travaux effectués dans le cadre de la garantie ne prolongent pas la période de
garantie. Les défauts dus au transport ne sont pas des défauts d'usine et n'entrent donc pas dans
le cadre de la garantie du fabricant.
Toute demande de remplacement pour des dommages qui ne sont pas survenus sur l’appareil
proprement dit, est exclue. Il en découle aussi qu'une garantie pour des dommages consécutifs
dus à des erreurs d'épandage est exclue. Les modifications non autorisées sur les appareils
peuvent provoquer des dommages consécutifs et annulent la garantie du fournisseur pour ces
dommages. En cas de préméditation ou de négligence grave de la part du propriétaire ou d'un
employé responsable et dans les cas dans lesquels, selon la réglementation en matière de
garantie du produit, en cas de défauts de l'objet de livraison pour les personnes ou les biens
matériels il est prévu une garantie sur les objets utilisés de manière privée, l'exclusion de garantie
du fournisseur ne s'applique pas. Elle ne s'applique également pas en cas d'absence de
propriétés expressément assurées lorsque l'assurance a pour objet de protéger l'acheteur contre
des dommages qui ne se produisent pas sur l'objet de la livraison proprement dit.
5903074
AXENT 100.1

Fonctionnalités clés

  • Dispositif d'épandage d'engrais
  • Dispositif d'épandage universel
  • Contrôle de la dose
  • Réglage de la largeur de travail
  • Épandage latéral
  • Épandage en fourrière
  • Système hydraulique
  • Sécurité d'exploitation

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quels types de produits peut-on épandre avec l'AXENT 100.1 ?
L'AXENT 100.1 est conçu pour épandre des engrais secs, des graines, des anti-limaces et de la chaux.
Comment régler la largeur de travail de l'épandeur ?
Vous pouvez régler la largeur de travail de l'épandeur à l'aide du tableau d'épandage ou du terminal ISOBUS.
Est-il possible d'épandre latéralement avec l'AXENT 100.1 ?
Oui, l'AXENT 100.1 permet l'épandage latéral à une pente.