▼
Scroll to page 2
of
34
MULTI/JOINT® 3000 Plus DN425-DN600 INCH 17”- 24” PAGE 18 User Manual GB Montageanleitung D Montagehandleiding NL Manuel d’instruction F Brukermanual NO Användarmanual SE Montagevejledning DK Käyttömanuaali FIN Manual de instalacion ES Manual de instalação PT Manuale d’uso IT Manualul utilizatorului RO Návod k montáži CZ Εγχειρίδιο χρήσης GR Szerelési utasítás HU Руководство по установке RUS Instrukcja Obsługi PL UM/MJ/DN425-DN600/11-23 Georg Fischer Waga N.V. Instructions in English, Dutch and German prevail. Other languages informative only! Georg Fischer Waga N.V. Lange Veenteweg 19, 8161 PA, Netherlands P.O. box 290, 8160 AG Epe, Netherlands T +31 (0) 578 678 378 / F +31 (0) 578 620 848 waga.ps@georgfischer.com www.waga.nl / www.multijoint.nl OUR WEBSITES UM/MJ/DN425-DN600/11-23 © Georg Fischer Waga N.V. 2023, produced in the Netherlands D NL F Die Rohraussendurchmesser überprüfen und mit der Tabelle vergleichen. DN IT Kies de juiste koppeling m.b.v. de tabel. Vérifiez sur le tableau si le raccord couvre bien le diamètre extérieur du tube. NO Sjekk med tabell at koblingen stemmer overens med utvendig diameter rør. SE Kontrollera om vald rördel stämmer mot rörets ytterdiameter. DK Kontroller med tabellen om den valgte kobling passer til rørdiameteren. FIN PT Tarkista taulukosta jos valitut asennukset sopivat putkelle QD. Ver na tabela se os acessórios estão de acordo com o diâmetro exterior dos tubos. ES Ver tabla anexa para unir distintos diametros exteriores. Range (mm) DN425 432 – 464 DN450 450 – 482 DN475 481 – 513 DN500 500 – 532 DN550 548 – 580 DN600 605 – 637 Controllare sulla tabella se il giunto è idoneo al d.e. del tubo. GR Με βάση το πίνακα μεγεθών, επιβεβαιώστε ότι ο σύνδεσμος είναι κατάλληλος για τη συγκεκριμένη διάμετρο αγωγού στον οποίο πρόκειται να τοποθετηθεί. CZ V tabulce zkontrolovat použitelnost tvarovky v daném rozsahu průměrů. HU Ellenőrizze, hogy a kiválasztott idom megfelel-e a cső külső átmérőjéhez. RO Se verifica in tabel daca fitingul ales corespunde Dext al tevii. PL RUS Sprawdź w tabeli czy łącznik pasuje do zewnętrznej średnicy rury. Проверить по таблице совместимость фитинга с трубой. UM/MJ/DN425-DN600/11-23 01 CHECK TABLE IF CHOSEN FITTING MATCHES PIPE OD. UM/MJ/DN425-DN600/11-23 02 03 CHECK IF “FIKSERS” (METAL GRIPPERS) POSITION IS CORRECT. DN425-600 04 04 04 04 NL Sicherstellen, dass alle Fikser richtig positioniert sind. Controleer de juiste positie van de “Fiksers”. ES IT Revise si los “Fiksers” se encuentran en la posicion correcta. Controllare gli inserti antisfilo “Fiksers” sono OK. GR Ελέγξτε αν τα εξαρτήματα αγκύρωσης που διαθέτει ο σύνδεσμος ‘‘Fiksers’’ έχουν αγκυρώσει σωστά πάνω στον αγωγό. Kontroller at “Fikserne” er i riktig possisjon. CZ Zkontrolovat správnou polohu fixerů. SE Kontrollera om “Fiksers” position är korrekt. HU DK Kontroller om “Fikernes” placering er korrekt. RO Ellenőrizze, hogy a “Fikser”-ek megfelelő helyzetben vannak-e. Se verifica daca pozitia elementelor de fixare “Fiksers” este corecta. FIN Tarkista “Fikseri”, että asento on oikein. F NO PT Assurez-vous que les “Fiksers” (les mors métalliques) sont correctement positionnés. Ver se a posição dos “Fiksers” é correto. PL RUS Sprawdź poprawność ułożenia blaszek. Убедиться в правильности установки “Fiksers” (металлических фиксаторов). UM/MJ/DN425-DN600/11-23 D D NL F NO SE DK FIN PT HU Von der drucktragenden Rohroberfläche allen Rost, Grat, Schmutz, Schäden und alle Beschichtungen entfernen. Verwijder alle roest, vuil, bramen, beschadigingen en buislagen. Monteer alleen op de mediumvoerende buis. Eliminez la rouille, la saleté, les bourrelets de soudures, les défauts de surface et toutes les couches de finition du tube. Assemblez seulement sur le matériau principal du tube. Fjern all rust, løs overflate samt skader på materialet og overflatebehandling. Avlägsna all rost, smuts, grader och eventuell ytbehandling från röret. Montera endast på mediabärande rörmaterial. Fjern al rust, snavs, spåner, beskadigelser og alle belægninger på røret. Monter kun på selve det mediebærende rør. Poista kaikki ruoste, lika, taite, vauriot ja kasaumat putkesta. Asenna ainoastaan keskivahvalle putkelle. Remover oxidação, sugeira, rebarbas, e revestimento do tubo. Távolítson el minden rozsdát, szennyeződést, sorját, sérüléseket és minden fedőréteget a csőről. Csak közvetlenül a közeg szállító csőanyagra helyezze fel az idomot. ES IT GR CZ RO PL RUS Retirar toda la suciedad, polvo, daños y etiquetas de la tuberia. Montar solamente entre tubos. Rimuovere sporcizia, polvere, intagli e gli strati superficiali della tubazione. Il montaggio deve avvenire sullo strato a contatto del fluido trasportato. Αφαιρέστε όλες τις οξειδώσεις, τις ακαθαρσίες, τις παραμορφώσεις, τις αλλοιώσεις υλικού και τυχόν επιστρώσεις από την επιφάνεια του αγωγού. Αγκυρώστε αποκλειστικά επί επιφάνειας του αγωγού μεταφοράς του ρευστού. Odstranit všechny nečistoty, rez, otřepy a všechny dodatečné vrstvy z povrchu trubky. Montovat pouze na trubky určené pro transport médií. Indepartati praful, crestaturile, murdaria, defectele precum si toate straturile de acoperire de pe teava. Se monteaza doar pe materialul conductei. Usuń wszelkiego rodzaju uszkodzenia, zabrudzenia, zadrapania, rdzę i wierzchnie warstwy na długości rury pokrytej przez łącznik. Удалить любые загрязнения, ржавчину, задиры и наплывы, а так же покрытия с поверхности трубы. Устанавливать только на основной материал трубы. UM/MJ/DN425-DN600/11-23 04 REMOVE ALL RUST, DIRT, BURRS AND DAMAGES FROM THE PIPE. INSTALL ON MEDIUM CARRYING PIPE MATERIAL ONLY. D NL Für PE-Rohre ist ein GF Schälgerät zu verwenden. Gebruik een door GF goedgekeurde schiller. GAS / GAZ ES IT Utilizar un rascador circular GF. Utilizzare in raschiatore approvato da GF. Utilisez un grattoir mécanique approuvé par GF. GR Για τις εργασίες καθαρισμού και λείανσης χρησιμοποιείστε το κατάλληλο (από την GF) εργαλείο. NO Bruk skrapeverktøy godkjent av GF. CZ Použít škrabku (schválenou GF). SE Använd ett (av GF) godkänt skrapverktyg. HU Használjon (GF által jóváhagyott) hántoló szerszámot. DK Brug et (af GF) godkendt skrabeværktøj. RO Se va utiliza un dispozitiv de raschetat recomandat (de GF). FIN Käytä (GF) hyväksymää karhennus työkalua. F PT Usar uma ferramenta (GF) adequada. PL RUS Użyj skrobaka (GF) do przygotowania rury. Использовать только разрешенный (компанией GF) инструмент для зачистки. UM/MJ/DN425-DN600/11-23 05 USE AN (BY GF) APPROVED SCRAPING TOOL. 06 CHECK TABLE FOR MINIMUM INSERTION DEPTH (X). X Y Min. insertion Max. insertion depth (mm) depth (mm) DN * For maximum joint gap information, see our table: DN425 DN450 DN475 160 225 170 235 DN500 DN550 D NL F Aus der Tabelle Einstecktiefe min. und max. entnehmen und auf dem Rohr markieren. Zie de tabel voor de minimale insteekdiepte (X). Vérifiez sur le tableau la profondeur d’insertion (X) correcte du tube. ES IT Ver tabla para la profundidad de inserción minima (X). Controllare sulla tabella la profondità di inserimento (X). GR Συμβουλευτείτε τον πίνακα για την υπόδειξη του κατάλληλου βάθους εισαγωγής (Χ) του συνδέσμου στον αγωγό. NO Sjekk med tabell for korrekt innstikksdybde (X). CZ Zkontrolovat v tabulce správnou hloubku zasunutí (X). SE Kontrollera i tabellen korrekt insticksdjup (X). HU Ellenőrizze a táblázatot a megfelelő betolási mélység érdekében (X). DK Kontroller med tabellen for korrekt indstiksdybde (X). RO Se verifica in tabel adancimea corecta de inserare (X). FIN Tarkista taulukosta oikea asennus syvyys (X). PT Ver na tabela a profundidade (X) de inserção do tubo no acessório. PL RUS Korzystając z tabeli określ głębokość nasunięcia łącznika (X). Проверить по таблице значение глубины ввода трубы (Х). UM/MJ/DN425-DN600/11-23 DN600 UM/MJ/DN425-DN600/11-23 07 D NL Für die Gasanwendung den Dichtungsbereich ausreichend mit Gleitmittel versehen. Smeer de afdichting in met een geschikt glijmiddel. GAS / GAZ ES IT Aplicar la grasa correspondiente a la junta. Applicare lubrificante opportuno. Lubrifiez le bague de joint avec une graisse appropriée. GR Τοποθετήστε κατάλληλη ποσότητα λιπαντικής ουσίας στα μηχανικά μέρη του συνδέσμου. NO Bruk egnet glidemiddel. CZ Aplikovat vhodné mazivo. SE Applicera lämpligt smörjmedel. HU Használjon megfelelő kenőanyagot. DK Påfør egnet glidemiddel. RO Se aplica lubrifiant. FIN Lisää soveltuva rasva. F PT Aplicar lubrificante adequado (nunca de origem mineral). PL RUS Nałóż warstwę smaru. Использовать только подходящую смазку. UM/MJ/DN425-DN600/11-23 08 APPLY SUITABLE GREASE ON THE NBR GASKET ONLY IN GAS APPLICATIONS. * based on the middle of the range UM/MJ/DN425-DN600/11-23 09 INSERTS NOMINAL ANGULARITY.* 10 SLIDE THE MULTI/JOINT® 3000 PLUS ONTO PIPE END AND REMOVE TRANSPORT CLIP! 06 NL F NO SE DK FIN PT Den MULTI/JOINT® 3000 Plus auf das Rohrende schieben und den Transportclip entfernen! Der Anpressring muss im Bereich der minimalen und der maximalen Einstecktiefe liegen. Schuif de MULTI/JOINT® 3000 Plus op het buiseinde en verwijder de transportclips! Faites glisser le MULTI/JOINT® 3000 Plus sur l’extrémité du tuyau et retirez le clip de transport! Skli MULTI/JOINT® 3000 Plus muffe innpå rørende og deretter fjern trasportpinnen. Skjut MULTI/JOINT® 3000 Plus kopplingen på röret och ta bort transportsäkringarna (clip)! Skub MULTI/JOINT® 3000 Plus på røret og fjern transportbeslaget! Liu’uta MULTI/JOINT® 3000 Plus putken päälle ja poista kuljetus klipsi! Deslize o MULTI/JOINT® 3000 Plus na extremidade do tubo e remover o clipe de transporte! el MULTI/JOINT® 3000 Plus sobre el extremo del ES Deslice tubo y retire el clip de transporte! Inserire MULTI/JOINT® 3000 Plus sul tubo e successiva- IT mente rimuovere i fermi per il trasporto! Εισαγετε το multi/joint® 3000 plus στο ακρο του αγωγου GR και αφαιρεστε το κουμπωμα μεταφορασ! Nasunout tvarovku MULTI/JOINT® 3000 Plus na konec CZ trubky a teprve potom odstranit oranžové vymezovací díly! a MULTI/JOINT® 3000 Plus kötőidomot a HU Csúsztassa csővégre, és távolítsa el a szállítási rögzítőelemet! Introduceti piesa MULTI/JOINT® 3000 Plus pe capatul RO conductei si inlaturati siguranta pentru transport! łącznik MULTI/JOINT® 3000 Plus na rurę a PL Nasuń następnie zdejmij zabezpieczenie transportowe! Установите MULTI/JOINT® 3000 Plus на конец трубы и RUS удалите транспортировочный хомут! UM/MJ/DN425-DN600/11-23 D CHECK TABLE FOR INSTALLATION TORQUE AND PRESSURE RATING**. RESTRAINT NON-RESTRAINT MULTI/JOINT® 3000 Plus with Fikser MULTI/JOINT® 3000 Plus without Fikser (S)St, DCI, GCI, AC*, GRP*, PVC, PE, PEX Consult GF for CU, PP, ABS DN Torque (Nm) MOP gas (bar) (S)St, DCI, GCI, AC, GRP, PVC, PE, PEX Consult GF for CU, PP, ABS PFA water (bar) DN DN425 DN425 DN450 DN450 DN475 DN500 DN550 DN600 140 5 10 DN475 DN500 DN550 Torque (Nm) MOP gas (bar) PFA water (bar) 140 8 16 DN600 * NO guarantee as quality varies! ** ALL FITTINGS PN16 RATED, SEE RESTRAINT TABLE FOR PULL OUT RESISTANT FORCES UM/MJ/DN425-DN600/11-23 11 a 11 TIGHTEN THE BOLTS WITH THE CORRECT TORQUE. b * 1 * 1 3 = 4 2 1 =2 3 4 D NL F Der Tabelle das richtige Schraubendrehmoment entnehmen und Schrauben fachgerecht anziehen. Die Verwendung eines Drehmomentschlüssels ist zwingend erforderlich. Beim Anziehen der Schrauben ist die Einstecktiefe zu kontrollieren. Zie de tabel voor het juiste aandraaimoment. Vérifiez dans les tableaux le couple de serrage à respecter. NO Mutrene strammes i kryss, da man skal holde samme avstand mellom koblingshus og trykkflens(gland). Etterstram med en momentnøkkel ihht. Momenttabell. SE Kontrollera i tabell korrekt åtdragningsmoment. DK Det rigtige tilspændingsmoment findes i tabellen. FIN Tarkista taulukosta oikea vääntömomentti. Click! 2 = PT Ver na tabela a força de aperto. ES Ver tabla para el par de apriete. 3 IT 4 = Controllare la tabella per il serraggio. Nm GR Συμβουλευτείτε τον πίνακα για την επιλογή της κατάλληλης στρεπτικής ροπής που θα πρέπει να εφαρμοστεί στον σύνδεσμο, κατά την διαδικασία της σύσφιξης του στον αγωγό. CZ Zkontrolovat v tabulce správný utahovací moment. HU Ellenőrizze a táblázatot a megfelelő nyomaték érdekében. RO Se verifica in tabel valoarea momentului de stangere. PL Odczytaj z tabeli odpowiedni moment dokręcania śrub. RUS Проверить по таблице соответствующий момент затяжки болтов. UM/MJ/DN425-DN600/11-23 1 VC 12 n. PE / * 1 18 30 min. PE D NL F Nur für Einsatz auf PE Rohren bei Temperaturen ≤ 0, das unter 11 ermittelte Schraubendrehmoment nach 30 Minuten noch einmal aufbringen. Alleen bij montage op PE bij temperaturen onder 0, het (onder 11) voorgeschreven draaimoment na 30 minuten nog eenmaal aanbrengen. 1811 E PV P C/ PE Nm Répetez l’étape 11 après 30 minutes seulement sur des tubes en PE en temps glacial. ≥ 0 ºC 1813 UM/MJ/DN425-DN600/11-23 VC PV ≤ 0 ºC n. * 1 Nm ≤ 0 ºC ONLY ON PE PIPE UNDER FREEZING CONDITIONS, APPLY TORQUE PE (PRESCRIBED UNDER 11) ONE MORE TIME AFTER 30 MINUTES. C/ 13 CONDUCT A PRESSURE TEST. 11 Pmax ≤ 1,5 x PFA NL F Dichtheitsprüfung durchführen. Voer een druktest uit. Procédez à un essai de pression. ES IT Realizar un test de presión. Fare test in pressione. GR Για τον έλεγχο της στεγανότητας της σύνδεσης πραγματοποιείστε δοκιμή υπό πίεση στον αγωγό για τυχόν διαρροές. CZ Provést tlakovou zkoušku. NO Utfør trykktest på hele installasjonen, med minimum det aktuelle driftstrykk før anlegget dekkes til.Trykktestingen må ikke overstige 1,5 x PFA (max arbeidstrykk) i henhold til tabellen. SE Utför tryckprovning. HU Hajtson végre nyomáspróbát. DK Gennemfør en trykprøvning. RO Se realizeaza un test de presiune. FIN Aseta painetesti. PL Przeprowadź próbę ciśnieniową. PT Efetuar teste de pressão. RUS Провести опрессовку. UM/MJ/DN425-DN600/11-23 D 14 TEST OK 18 INSTALLATION FINISHED. IF PRESSURE TEST FAILS: REINSTALL FITTING. D NL F NO SE DK FIN PT ES Falls die Dichtheitsprüfung eine Undichtheit aufzeigt, den Montagevorgang wiederholen - nach wiederholter, erfolgreicher Dichtheitsprüfung ist die Montage abgeschlossen. Druktest negatief → opnieuw installeren. Test OK → installatie gereed. Mauvais résultat d’essai, réinstallez le raccord. Essai réussi, l’installation est terminée. Trykkprøving negativ → Re-installer kobling. Test OK → installasjon er utført. Tryckprovning falerar → Ommontera rördelen. Test OK → installation avslutad. Trykprøvning negativ → Re-installer kobling. Test OK → installationen er udført. Paine testi hylätty → asenna uudelleen. Testi OK → asennus suoritettu. Teste de pressão falhou → Voltar a instalar o acessório → Teste OK → Instalação terminada. Test de Presion Fallo → Reinstalar el accesorio TEST OK → Instalacion completada IT GR CZ HU RO PL RUS Se test negativo → Reinstallare. Se test positivo → Installazione finita. Σε περίπτωση που η εγκατάσταση αποτύχει και υπάρχει διαρροή στη σύνδεση → Επανα-εγκαταστήσετε το σύνδεσμο. Σε περίπτωση που η δεν παρατηρηθεί διαρροή στη σύνδεση → η εγκατάσταση του συνδέσμου επί του αγωγού έχει ολοκληρωθεί με επιτυχία. Tlaková zkouška není OK → tvarovku znovu namontovat. Tlaková zkouška OK → konec instalace. Nyomás próba sikertelen → végezze el újra az idom felhelyezését. Próba sikeres → felhelyezés befejezve. Daca testul de presiune esueaza → Se reinstaleaza fitingul. Daca rezultatul testului este OK → Instalare terminata. Nieudana próba → Ponowny montaż łącznika. Udana próba → montaż zakończony. Опрессовка не пройдена → Установить фитинг снова. Опрессовка пройдена → Установка завершена. UM/MJ/DN425-DN600/11-23 Disassembly & Reuse MULTI/JOINT® 3000 Plus 17”-24” User Manual EN Manuel d’instruction F Manual de instalacion ES UM/MJ/17”-24”/11-23 Georg Fischer Waga N.V. Georg Fischer Waga N.V. Lange Veenteweg 19, 8161 PA, Netherlands P.O. box 290, 8160 AG Epe, Netherlands T +31 (0) 578 678 378 / F +31 (0) 578 620 848 waga.ps@georgfischer.com www.waga.nl / www.multijoint.nl © Georg Fischer Waga N.V. 2023, produced in the Netherlands UM/MJ/17”-24”/11-23 OUR WEBSITES F Vérifiez sur le tableau si le raccord couvre bien le diamètre extérieur du tube. ES Ver tabla anexa para unir distintos diametros exteriores. Nominal size (inch) Range (inch) 17 17.000-18.267 18 17.716-18.976 19 18.937-20.196 20 19.685-20.944 22 21.574-22.834 24 23.818-25.078 UM/MJ/17”-24”/11-23 01 CHECK TABLE IF CHOSEN FITTING MATCHES PIPE OD. UM/MJ/17”-24”/11-23 02 03 CHECK IF “FIKSERS” (METAL GRIPPERS) POSITION IS CORRECT. 17”- 24” 04 F ES Assurez-vous que les “Fiksers” (les mors métalliques) sont correctement positionnés. Revise si los “Fiksers” se encuentran en la posicion correcta. UM/MJ/17”-24”/11-23 04 F ES Eliminez la rouille, la saleté, les bourrelets de soudures, les défauts de surface et toutes les couches de finition du tube. Assemblez seulement sur le matériau principal du tube. Retirar toda la suciedad, polvo, daños y etiquetas de la tuberia. Montar solamente entre tubos. UM/MJ/17”-24”/11-23 04 REMOVE ALL RUST, DIRT, BURRS, DAMAGES AND ALL FINISHING LAYERS FROM THE PIPE. INSTALL ON MEDIUM CARRYING PIPE MATERIAL ONLY. 05 USE AN (BY GF) APPROVED SCRAPING TOOL. 1 PE 2 PE PE GAS / GAZ 2 F ES Utilisez un grattoir mécanique approuvé par GF. Utilizar un rascador circular GF. UM/MJ/17”-24”/11-23 PE 06 CHECK TABLE FOR MIN. (X) AND MAX. (Y) INSERTION DEPTH. Nominal size (inch) X Min. insertion depth (inch)* Y Max. insertion depth (inch)* 6.300 8.860 6.700 9.250 * For maximum joint gap information, see our table: 17 18 19 20 24 F ES Vérifiez sur le tableau la profondeur d’insertion (X + Y) correcte du tube. Ver tabla para la profundidad de inserción minima (X) y maxima (Y). UM/MJ/17”-24”/11-23 22 .2 ≥0 ” UM/MJ/17”-24”/11-23 07 ≥0 .2” 08 APPLY SUITABLE GREASE ON THE NBR GASKET ONLY IN GAS APPLICATIONS. F ES Lubrifiez le bague de joint avec une graisse appropriée. Aplicar la grasa correspondiente a la junta. UM/MJ/17”-24”/11-23 GAS / GAZ * Based on the middle of the range. F * Basé sur le milieu de gamme. ES * Basado en el medio de rango. UM/MJ/17”-24”/11-23 09 INSERTS NOMINAL ANGULARITY.* 10 SLIDE THE MULTI/JOINT® 3000 PLUS ONTO PIPE END AND REMOVE TRANSPORT CLIP! F Faites glisser le MULTI/JOINT® 3000 Plus sur l’extrémité du tuyau et retirez le clip de transport!. el MULTI/JOINT® 3000 Plus sobre el extremo del ES Deslice tubo y retire el clip de transporte!. UM/MJ/17”-24”/11-23 06 CHECK TABLE FOR INSTALLATION TORQUE AND PRESSURE RATING**. RESTRAINT MULTI/JOINT® 3000 Plus with Fikser MULTI/JOINT® 3000 Plus without Fikser (S)St, DCI, GCI, AC*, GRP*, PVC, PE, PEX Consult GF for CU, PP, ABS, Pa Nominal size (inch) Torque (ft-lbf) NON-RESTRAINT Pressure gas (psi) (S)St, DCI, GCI, AC, GRP, PVC, PE, PEX Consult GF for CU, PP, ABS, Pa Pressure water (psi) Nominal size (inch) 17 17 18 18 19 20 22 24 100 75 150 19 20 22 Torque (ft-lbf) Pressure gas (psi) Pressure water (psi) 100 116 232 24 ** ALL FITTINGS 232 PSI RATED, SEE RESTRAINT TABLE FOR PULL OUT RESISTANT FORCES * NO guarantee as quality varies! UM/MJ/17”-24”/11-23 11 a 11 b * 1 * 1 3 TIGHTEN THE BOLTS WITH THE CORRECT TORQUE. = 4 2 = 1 2 1 2 3 4 Click! = Nm F ES Vérifiez dans les tableaux le couple de serrage à respecter. Ver tabla para el par de apriete. = UM/MJ/17”-24”/11-23 3 4 VC 12 n. PE / * 1 18 30 min. PE 1811 E PV P C/ PE Nm F ES Répetez l’étape 11 après 30 minutes seulement sur des tubes en PE en temps glacial. ≤ 32 ºF Solo en la tubería de PE en condiciones de congelación aplique el par de apriete (prescrito en el punto 11) una vez más después de 30 minutos. ≤ 32 ºF 1813 UM/MJ/17”-24”/11-23 VC PV ≤ 32 ºF n. * 1 Nm ≤ 32 ºF ONLY ON PE PIPE UNDER FREEZING CONDITIONS, APPLY TORQUE PE (PRESCRIBED UNDER 11) ONE MORE TIME AFTER 30 MINUTES. C/ 13 CONDUCT A PRESSURE TEST. F ES Procédez à un essai de pression. Realizar un test de presión. UM/MJ/17”-24”/11-23 11 14 TEST OK 18 INSTALLATION FINISHED. IF PRESSURE TEST FAILS: REINSTALL FITTING. F ES Mauvais résultat d’essai, réinstallez le raccord. Essai réussi, l’installation est terminée. Test de Presion Fallo → Reinstalar el accesorio TEST OK → Instalacion completada. UM/MJ/17”-24”/11-23 Disassembly & Reuse