Steris Vision 1300 Series Cart And Utensil Washer/Disinfector Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels180 Des pages
Le Steris Vision 1300 Series Cart And Utensil Washer/Disinfector est conçu pour le nettoyage et la désinfection de bas niveau des bassines et des urinoirs, des bacs, des chariots, des lits, des chaussures pour salles d'opération et autres éléments réutilisables destinés aux soins des patients. Les modèles Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L équipés de l'option de lavage des instruments sont également conçus pour le nettoyage et la désinfection de niveau intermédiaire des instruments chirurgicaux rigides simples souillés, tels que les forceps et les pinces. Ce laveur-désinfecteur offre des cycles de nettoyage et de désinfection automatisés, ainsi qu'un système de suivi et de documentation intégré.
▼
Scroll to page 2
of
180
GUIDE DE L’UTILISATEUR Vision® Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux 1321 Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux 1327 Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux 1330L (2020-04-22) P920519-050 PRÉSENTATION PAR STERIS Ce guide contient des renseignements importants sur l’utilisation et l’entretien de routine du Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1321, du Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1327 et du Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1330L. Toutes les personnes qui doivent utiliser ou assurer l’entretien de ces laveurs-désinfecteurs doivent lire attentivement et respecter les consignes de sécurité et les instructions du présent guide. Ces instructions sont essentielles en vue de protéger la santé et d’assurer la sécurité du personnel utilisant un laveur-désinfecteur et elles doivent être conservées dans un endroit facilement accessible permettant de s’y référer rapidement. Les instructions complètes de déballage et de raccordement des alimentations, ainsi que le plan d’atelier, sont fournis. Si un de ces documents est manquant, contacter STERIS pour obtenir des copies de remplacement, en mentionnant le numéro de série et le modèle du laveurdésinfecteur. STERIS offre une gamme d’accessoires compatibles avec ces laveursdésinfecteurs. Un représentant STERIS se fera un plaisir d’en effectuer la présentation. Veiller à familiariser tous les utilisateurs avec les informations comprises dans ce guide et à le conserver dans un endroit facile d’accès. Se reporter également au document GENERAL NOTES – APPLICABLE TO STERILIZER AND WASHER EQUIPMENT DRAWINGS (P062941-091, en anglais uniquement) pour plus d’informations sur les exigences en matière d’alimentation. Avis de sécurité IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance du laveur-désinfecteur est disponible dans la SECTION 1 du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. STERIS ne recommande ni ne garantit en aucune façon l’utilisation des laveurs-désinfecteurs Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L pour la désinfection finale ou la stérilisation de dispositifs médicaux réglementés. Les laveurs-désinfecteurs ne sont conçus que pour effectuer la première étape du traitement des dispositifs médicaux réutilisables souillés. Si ces derniers ont été en contact avec du sang ou des tissus contaminés, ils doivent être ensuite traités conformément aux instructions du fabricant et/ou aux bonnes pratiques hospitalières avant toute utilisation sur des patients humains. Toute modification de cet appareil non autorisée ou non effectuée par STERIS annulera la garantie. Toute modification apportée à l’appareil et susceptible de nuire à son fonctionnement et à son efficacité peut enfreindre les règlements communautaires, nationaux ou locaux. ©2020, STERIS Corporation. Tous droits réservés. Imprimé au Canada. i Introduction Guide de l’utilisateur 920519-050 La protection assurée par l’appareil peut être compromise si ce dernier est utilisé d’une façon non spécifiée par STERIS. Afin de s’assurer que les utilisateurs sont correctement formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil, STERIS recommande : - que tout le personnel qui utilise ou entretient l’équipement reçoive une formation sur son fonctionnement et son utilisation en toute sécurité ; - que le personnel travaillant en présence de vapeurs et produits chimiques toxiques (le cas échéant) dispose d’instructions complètes sur le processus de lavage/désinfection, les risques pour la santé et les méthodes de détection des fuites de matières toxiques ; - que tout le personnel concerné suive régulièrement une formation sur le fonctionnement et l’entretien de l’équipement ; que la liste des personnes présentes à chaque formation soit conservée ; et que la preuve que la formation a été comprise soit faite ; - que des fiches signalétiques (FS) à jour soient à la disposition de tous les utilisateurs du service. Pour obtenir des FS à jour, contacter STERIS. Tout incident grave survenu en rapport avec ce dispositif médical doit être signalé au fabricant et aux autorités compétentes du pays dans lequel l'incident s'est produit. Mise au rebut des déchets Le laveur-désinfecteur produit les résidus suivants. Avant de mettre les résidus au rebut, vérifier et respecter les réglementations applicables en vigueur. • Papier d’imprimante – Recyclable. • Ruban d’imprimante – Non recyclable. • Filtre HEPA – Placer le filtre HEPA dans un grand sac hermétique. Jeter le filtre HEPA emballé dans le sac dans un contenant à déchets extérieur. • Détergents – Les mettre au rebut en toute sécurité et conformément aux réglementations locales/nationales et aux fiches signalétiques (FS) en vigueur. • Contenants de détergents – Mettre au rebut les contenants vides en toute sécurité et conformément aux réglementations locales/nationales. • Laveur-désinfecteur complet (en fin de vie) – Communiquer avec STERIS Corporation pour obtenir les recommandations de mise au rebut ou de recyclage. ii 920519-050 Guide de l’utilisateur Introduction Utilisation Les laveurs-désinfecteurs Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L sont conçus pour le nettoyage et la désinfection de bas niveau des bassines et des urinoirs, des bacs, des chariots, des lits, des chaussures pour salles d’opération et autres éléments réutilisables destinés aux soins des patients. Les laveurs-désinfecteurs Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L équipés de l’option de lavage des instruments sont également conçus pour le nettoyage et la désinfection de niveau intermédiaire des instruments chirurgicaux rigides simples souillés, tels que les forceps et les pinces. IMPORTANT : L’utilisation du cycle RAPIDE ne constitue pas une preuve de désinfection. Ces laveurs-désinfecteurs sont conçus exclusivement pour les usages décrits dans ce guide. En cas de doute concernant un matériau ou un article en particulier, contacter le fabricant de l’article pour obtenir des directives sur les méthodes de lavage recommandées. Informations sur l’entretien Un programme d’entretien préventif exhaustif est essentiel au fonctionnement adéquat et en toute sécurité de l’appareil. Le présent guide contient des calendriers d’entretien de routine ainsi que des procédures à respecter pour assurer un fonctionnement satisfaisant de l’appareil. Contacter STERIS pour en savoir plus sur notre programme d’entretien complet annuel. En vertu de ce programme, l’entretien préventif, les ajustements et le remplacement des pièces usées sont effectués selon un calendrier régulier afin d’assurer un rendement optimal de l’équipement et d’aider à prévenir des interruptions de fonctionnement inopportunes et coûteuses. STERIS dispose d’une équipe mondiale de techniciens dûment qualifiés et équipés pour effectuer ces opérations ainsi que de services de réparation professionnels. Contacter STERIS pour obtenir plus de détails. Marques de commerce Noter la marque déposée suivante qui s’applique tout au long du texte du présent guide : • Adobe® et Acrobat® sont des marques commerciales d’Adobe Systems Incorporated aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. iii Introduction Guide de l’utilisateur 920519-050 Certification Les laveurs-désinfecteurs pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L satisfont aux exigences de sécurité en vigueur pour les équipements électriques de mesure, de contrôle et d’usage en laboratoire : • • Exigences générales pour les équipements électriques de mesure, de contrôle et d’usage en laboratoire : ❑ Underwriters Laboratories (UL), norme UL : 61010-1, Troisième édition (2004). ❑ Norme EN/CEI 61010-1, Deuxième édition (2001). ❑ Canadian Standards Association N°61010-1, Troisième édition (2004). (CSA) : CAN/CSA-C22.2 Exigences particulières pour les stérilisateurs et laveurs-désinfecteurs utilisés dans le traitement de matériel médical : ❑ Canadian Standards Association (CSA) : CAN/CSA-C22.2 N°61010-2-040, Deuxième édition (2007). ❑ Norme EN/CEI 61010-2-040, Première édition (2005). Les laveurs-désinfecteurs pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L satisfont aux exigences de performance suivantes : • • • Exigences générales, termes, définitions et essais : ❑ EN ISO 15883-1:2006. ❑ ANSI/AAMI ST15883-1:2009. ❑ CAN/CSA Z15883-1:2009. Exigences et essais pour laveurs-désinfecteurs destinés à la désinfection thermique des instruments chirurgicaux, du matériel d’anesthésie, des bols, des plats, des récipients, des ustensiles médicaux, de la verrerie, etc. :1 ❑ EN ISO 15883-2:2006. ❑ ANSI/AAMI ST15883-2:2013. ❑ CAN/CSA Z15883-2:2009. Exigences et essais pour les laveurs-désinfecteurs utilisant une désinfection thermique pour les dispositifs médicaux non invasifs, les bacs de lavage, les ustensiles médicaux, les récipients de transit, etc. : ❑ 1 EN ISO 15883-6:2011. Pour les cycles d’instruments). INSTRUMENTS uniquement (option Lavage iv 920519-050 Guide de l’utilisateur Introduction Les laveurs-désinfecteurs pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L sont conformes aux règlementations régissant les interférences et la compatibilité électromagnétique (EMI/EMC) suivantes : • Code de réglementation fédéral américain, CFR 47 (2012) – FCC PARTIE 15, SOUS-PARTIE B, classe A – Appareils à rayonnement non intentionnel destinés à un usage dans les domaines commerciaux et industriels. • Industry Canada, ICES-001 – Générateurs de radiofréquences à usage industriel, scientifique et médical (ISM), n° 4, juin 2006. • EN 61326-1: 2006 – Équipements électriques de mesure, de contrôle et d’usage en laboratoire – Exigences EMC, partie 1 : Exigences générales. • CISPR 11:2009 +A1:2010 / EN 55011:2009 +A1:2010, classe A, groupe 1 – Limites et méthodes de mesure des caractéristiques d’interférences radio des équipements de radiofréquences à usage industriel, scientifique et médical (ISM). Les laveurs-désinfecteurs pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L sont conformes aux directives régissant l’apposition de la marque CE suivantes : • Directive 93/42/CEE régissant les dispositifs médicaux, modifiée par la directive 2007/47/CE. • Directive 2006/42/CE relative aux machines. • Directive EMC 2004/108/CE - Équipement ISM de classe A, groupe 1. • Directive RoHS 2011/65/EU v Introduction Guide de l’utilisateur 920519-050 Ce document a été rédigé à l’origine en ANGLAIS. Toute traduction doit être faite à partir du document en langue d’origine. Fabriqué par : STERIS Canada ULC 490 boulevard Armand-Paris Québec (Québec) Canada G1C 8A3 Ventes et service – Amérique, Océanie et Asie : STERIS Corporation 5960 Heisley Road Mentor, Ohio 44060 États-Unis 440-354-2600 • 800-548-4873 Ventes et service – Europe, Moyen-Orient et Afrique : STERIS 116 Avenue de Magudas, 33185 Le Haillan FRANCE Service d’assistance, par courriel : Support_EMEA_IPT_SE@steris.comSTERIS Toutes les autres demandes, par téléphone : +33 5 56 93 94 94 Représentant pour la Communauté européenne : STERIS Ireland Limited IDA Business and Technology Park Tullamore County Offaly R35 X865 Irlande Site Internet : www.steris.com vi 920519-050 Guide de l’utilisateur Introduction TABLE DES MATIÈRES Section Numéro Description Page PRÉSENTATION PAR STERIS CORPORATION ........................................................ i Avis de sécurité .................................................................................................................................................. i Mise au rebut des déchets .................................................................................................................................ii Utilisation ...........................................................................................................................................................iii Informations sur l’entretien ................................................................................................................................iii Marques de commerce ......................................................................................................................................iii Certification .......................................................................................................................................................iv 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................................................................................. 1-1 2 VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION ................................................................... 2-1 2.1 3 Spécifications techniques ..................................................................................................................... 2-1 2.1.1 Tension, intensité et consommation d’énergie ......................................................................... 2-1 2.1.2 Niveau de bruit ......................................................................................................................... 2-1 2.1.3 Dispositif d’ancrage antisismique (accessoire) ........................................................................ 2-2 2.1.4 Conditions environnementales admissibles ............................................................................. 2-2 2.2 Vérification de l’installation .................................................................................................................... 2-2 2.3 Produits chimiques et cycles ................................................................................................................. 2-5 2.3.1 Utilisation de détergents ultraconcentrés Prolystica ................................................................ 2-6 2.3.2 Utilisation d’autres détergents STERIS .................................................................................... 2-8 2.3.3 Utilisation d’un agent de séchage pour la phase de rinçage thermique ................................ 2-10 2.3.4 Utilisation d’un détergent acide pour le cycle DÉCONTAM ................................................... 2-10 2.3.5 Utilisation d’autres détergents ................................................................................................ 2-11 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS .................................................................. 3-1 3.1 Laveur-désinfecteur – Généralités ........................................................................................................ 3-1 3.1.1 Portes de la chambre ............................................................................................................... 3-2 3.1.2 Chambre – Généralités ............................................................................................................ 3-2 3.1.3 Filtre de fond de cuve .............................................................................................................. 3-3 3.1.4 Gicleurs mobiles horizontaux ................................................................................................... 3-3 3.1.5 Rails de guidage ...................................................................................................................... 3-4 3.1.6 Plancher de la chambre – Inclinaison ...................................................................................... 3-4 3.1.7 Blocs mécaniques .................................................................................................................... 3-5 3.1.8 Réservoirs ................................................................................................................................ 3-5 3.1.9 Boîte électrique ........................................................................................................................ 3-6 3.1.10 Système de distribution des détergents ................................................................................... 3-6 3.1.11 Préfiltre de séchage et filtre HEPA .......................................................................................... 3-7 3.1.12 Rampes d’accès (accessoire) .................................................................................................. 3-7 vii Table des matières Guide de l’utilisateur 920519-050 TABLE DES MATIÈRES (suite) Section Numéro 3 Description IDENTIFICATION DES COMPOSANTS (suite) 3.2 Système de contrôle ............................................................................................................................. 3-8 3.2.1 Description générale ................................................................................................................ 3-8 3.2.2 Interrupteur de mise sous/hors tension (Marche/Arrêt) ........................................................... 3-8 3.2.3 Imprimante ............................................................................................................................... 3-9 3.2.4 Lecteur de codes à barres (accessoire) ................................................................................... 3-9 3.2.5 Écrans tactiles ........................................................................................................................ 3-10 3.2.6 Modes de fonctionnement ...................................................................................................... 3-10 3.2.7 3.2.8 3.3 4 Page 3.2.6.1 Mode Prêt ............................................................................................................. 3-10 3.2.6.2 Mode En attente ................................................................................................... 3-11 3.2.6.3 Mode Cycle ........................................................................................................... 3-11 3.2.6.4 Mode Superviseur ................................................................................................. 3-11 3.2.6.5 Mode Service ........................................................................................................ 3-12 Touches ................................................................................................................................. 3-12 3.2.7.1 Commande de la porte ......................................................................................... 3-12 3.2.7.2 Traitement de cycle .............................................................................................. 3-12 3.2.7.3 Navigation et fonction ........................................................................................... 3-14 3.2.7.4 Confirmation d’alarme ........................................................................................... 3-14 3.2.7.5 Entrée de données et accès ................................................................................. 3-15 Signal sonore ......................................................................................................................... 3-15 Dispositifs de sécurité en cas d’urgence ............................................................................................. 3-16 3.3.1 Sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller ................................................................................ 3-16 3.3.2 Boutons d’arrêt d’urgence ...................................................................................................... 3-16 3.3.3 Câbles d’arrêt d’urgence ........................................................................................................ 3-17 3.3.4 Mécanisme de verrouillage de la porte de la chambre .......................................................... 3-17 3.3.5 Détecteur d’obstruction .......................................................................................................... 3-17 3.4 Vérification du processus (VP) ............................................................................................................ 3-18 3.5 Chariots de chargement ...................................................................................................................... 3-18 3.5.1 Chariot pour contenants Vision CW ....................................................................................... 3-18 3.5.2 Chariot pour ustensiles médicaux Vision CW ........................................................................ 3-19 3.5.3 Chariot avec collecteur pour lavage d’instruments Vision CW (en option) ............................ 3-19 INSTRUCTIONS D’UTILISATION .......................................................................... 4-1 4.1 Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur – Généralités ............................................................................. 4-1 4.2 Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur – Fonctionnement de la porte ................................................... 4-4 4.2.1 Généralités ............................................................................................................................... 4-4 4.2.2 Obstruction de la porte ............................................................................................................. 4-4 viii 920519-050 Guide de l’utilisateur Table des matières TABLE DES MATIÈRES (suite) Section Numéro 4 Description Page INSTRUCTIONS D’UTILISATION (suite) 4.3 4.4 Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur – Réservoirs .............................................................................. 4-5 4.3.1 Recyclage de l’eau ................................................................................................................... 4-5 4.3.2 Eau fraîche (non recyclée) ....................................................................................................... 4-5 Procédure de chargement des chariots ................................................................................................ 4-6 4.4.1 Chariot pour contenants Vision CW ......................................................................................... 4-7 4.4.2 Chariot pour ustensiles médicaux Vision CW .......................................................................... 4-8 4.4.3 Chariot avec collecteur pour lavage d’instruments Vision CW (en option) .............................. 4-9 4.4.4 Chariots chirurgicaux ............................................................................................................. 4-10 4.5 Chargement du laveur-désinfecteur .................................................................................................... 4-11 4.6 Déroulement d'un cycle type ............................................................................................................... 4-19 4.6.1 Généralités ............................................................................................................................. 4-19 4.6.2 Phase de prélavage (option de lavage INSTRUMENTS) ...................................................... 4-22 4.6.3 Phase de lavage .................................................................................................................... 4-22 4.6.4 Phase de rinçage thermique .................................................................................................. 4-23 4.6.5 Phase de séchage ................................................................................................................. 4-23 4.7 Déchargement du laveur-désinfecteur ................................................................................................ 4-24 4.8 Utilisation du mode En attente ............................................................................................................ 4-27 4.9 4.8.1 Lorsqu’il est en mode Prêt ..................................................................................................... 4-27 4.8.2 Lorsque le cycle est en cours ................................................................................................ 4-29 Réaction à un message d’avertissement ............................................................................................ 4-32 4.10 Réaction à une alarme ........................................................................................................................ 4-33 4.11 Arrêt ou annulation d’un cycle ............................................................................................................. 4-35 4.12 Arrêt .................................................................................................................................................... 4-36 4.13 Panne de courant ................................................................................................................................ 4-37 4.14 Procédures d’arrêt d’urgence .............................................................................................................. 4-39 4.14.1 Procédure du bouton d’arrêt d’urgence ................................................................................. 4-39 4.14.2 Procédure via le câble d’arrêt d’urgence ............................................................................... 4-42 4.15 Contrôle visuel .................................................................................................................................... 4-44 5 PROGRAMMATION DES CYCLES ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES ................... 5-1 5.1 Généralités ............................................................................................................................................ 5-1 5.2 Vérification du processus – Plage de valeurs pour l’injection de détergent .......................................... 5-9 5.3 Utilisation de la vérification de processus (VP) ..................................................................................... 5-9 ix Table des matières Guide de l’utilisateur 920519-050 TABLE DES MATIÈRES (suite) Section Numéro 5 Description Page PROGRAMMATION DES CYCLES ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES (suite) 5.4 Mode Superviseur – Généralités ........................................................................................................ 5-11 5.4.1 Accès en mode Superviseur .................................................................................................. 5-11 5.4.2 Menus du mode Superviseur ................................................................................................. 5-12 5.5 Menu Superviseur – Superviseurs ...................................................................................................... 5-13 5.6 Menu Superviseur – Cycles ................................................................................................................ 5-15 5.6.1 Modification d’un cycle validé ................................................................................................ 5-15 5.6.2 Copie/Création d’un cycle personnalisé ................................................................................. 5-17 5.6.3 Modification d’un cycle personnalisé ..................................................................................... 5-19 5.6.4 Attribution de numéros pour l’étiquette de codes à barres (accessoire lecteur de codes à barres) ..................................................................................................... 5-21 5.7 Menu Superviseur – Configuration de l’appareil ................................................................................. 5-23 5.8 Menu Superviseur – Impression ......................................................................................................... 5-24 5.9 Menu Superviseur – Réservoirs .......................................................................................................... 5-25 5.10 Menu Superviseur – Rappels ............................................................................................................. 5-26 5.11 Menu Superviseur – Transfert des rapports PDF .............................................................................. 5-27 6 ENTRETIEN DE ROUTINE .................................................................................... 6-1 6.1 Généralités ............................................................................................................................................ 6-1 6.2 Entretien de routine ............................................................................................................................... 6-2 6.3 Filtre de fond de cuve ........................................................................................................................... 6-4 6.4 Nettoyage de l’extérieur du laveur-désinfecteur ................................................................................... 6-6 6.5 Cycle DÉCONTAM ............................................................................................................................... 6-7 6.6 Remplacement du contenant de détergent ......................................................................................... 6-15 6.7 Changement du rouleau de papier et de la cartouche d’encre de l’imprimante .................................. 6-16 6.7.1 Rouleau de papier de l’imprimante ........................................................................................ 6-16 6.7.2 Cartouche d’encre de l’imprimante ........................................................................................ 6-18 6.8 Vérification et nettoyage des gicleurs mobiles horizontaux ................................................................ 6-19 6.9 Bras de gicleurs du chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW ......................... 6-20 6.10 Câbles d’arrêt d’urgence ..................................................................................................................... 6-24 6.11 Boutons d’arrêt d’urgence ................................................................................................................... 6-25 x 920519-050 Guide de l’utilisateur Table des matières TABLE DES MATIÈRES (suite) Section Numéro 7 8 Description Page DÉPANNAGE ......................................................................................................... 7-1 7.1 Tableau des messages d’avertissement ............................................................................................... 7-2 7.2 Tableau de dépannage ......................................................................................................................... 7-4 7.3 Tableau des messages d’alarme .......................................................................................................... 7-9 PIÈCES DE RECHANGE ET PRODUITS CONSOMMABLES ................................... 8-1 xi Table des matières Guide de l’utilisateur 920519-050 e d t é n e t n m sa e p i e u d Éq ins so xii 920519-050 Guide de l’utilisateur Table des matières LISTE DES ILLUSTRATIONS Figure SECTION 3 : Description Page IDENTIFICATION DES COMPOSANTS Figure 3-1. Configuration standard du laveur-désinfecteur Vision 1327/1321/1330L .......................... 3-1 Figure 3-2. Intérieur de la chambre ...................................................................................................... 3-2 Figure 3-3. Filtre de fond de cuve ........................................................................................................ 3-3 Figure 3-4. Gicleurs mobiles horizontaux ............................................................................................ 3-3 Figure 3-5. Rails de guidage ................................................................................................................ 3-4 Figure3-6. Blocs mécaniques – Laveur chauffé à la vapeur représenté ............................................. 3-5 Figure 3-7. Système de distribution des détergents ............................................................................ 3-6 Figure 3-8. Assemblage du filtre de séchage ...................................................................................... 3-7 Figure 3-9. Rampe d’accès .................................................................................................................. 3-7 Figure 3-10. Interrupteur de mise sous/hors tension (Marche/Arrêt) ..................................................... 3-8 Figure 3-11. Imprimante ......................................................................................................................... 3-9 Figure 3-12. Lecteur de codes à barres (accessoire) ............................................................................ 3-9 Figure 3-13. Système de contrôle ........................................................................................................ 3-10 Figure 3-14. Sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller .......................................................................... 3-16 Figure 3-15. Bouton d’arrêt d’urgence ................................................................................................. 3-16 Figure 3-16. Câbles d’arrêt d’urgence ................................................................................................. 3-17 Figure 3-17. Chariot pour contenants Vision CW ................................................................................ 3-18 Figure 3-18. Chariot pour ustensiles médicaux Vision CW .................................................................. 3-19 Figure 3-19. Chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW .................................... 3-19 SECTION 4 : INSTRUCTIONS D’UTILISATION Figure 4-1. Vérifier le filtre de fond de cuve et les gicleurs mobiles horizontaux ................................. 4-2 Figure 4-2. Vérifier le papier de l’imprimante ....................................................................................... 4-3 Figure 4-3. Chariot pour contenants Vision CW chargé ...................................................................... 4-7 Figure 4-4. Chariot pour ustensiles médicaux Vision CW chargé ........................................................ 4-8 Figure 4-5. Chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW ...................................... 4-9 Figure 4-6. Chariot chirurgical standard ............................................................................................. 4-10 Figure 4-7. Numérisation de l’étiquette de code à barres .................................................................. 4-11 Figure 4-8. Utilisation des rails de guidage pour les chariots ............................................................ 4-12 Figure 4-9. Repère pour la hauteur du chariot ................................................................................... 4-13 Figure 4-10. Utilisation des rails de guidage pour les chariots chirurgicaux ........................................ 4-13 Figure 4-11. Alignement du chariot avec collecteur dans la chambre ................................................. 4-14 Figure 4-12. Raccordement du chariot au collecteur mural ................................................................. 4-15 Figure 4-13. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence ......................................................................... 4-39 xiii Liste des illustrations Guide de l’utilisateur 920519-050 LISTE DES ILLUSTRATIONS (suite) Figure SECTION 4 : Description Page INSTRUCTIONS D’UTILISATION (suite) Figure 4-14. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence ..................................................................................... 4-40 Figure 4-15. Câbles d’arrêt d’urgence ................................................................................................. 4-42 SECTION 5 : PROGRAMMATION DES CYCLES ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES Figure 5-1. Séquence d’accès au mode Superviseur ........................................................................ 5-11 Figure 5-2. Vue d’ensemble des menus du mode Superviseur ......................................................... 5-12 Figure 5-3. Séquence de configuration du superviseur ..................................................................... 5-14 Figure 5-4. Séquence de modification d’un cycle validé .................................................................... 5-16 Figure 5-5. Séquence de création d’un cycle personnalisé ............................................................... 5-18 Figure 5-6. Séquence de modification d’un cycle personnalisé ......................................................... 5-20 Figure 5-7. Séquence de configuration du numéro de l’étiquette de codes à barres ........................ 5-22 Figure 5-8. Séquence de configuration de l’appareil ......................................................................... 5-23 Figure 5-9. Séquence de l’impression ............................................................................................... 5-24 Figure 5-10. Séquence relative aux réservoirs .................................................................................... 5-25 Figure 5-11. Séquence des rappels ..................................................................................................... 5-26 Figure 5-12. Insertion de la clé USB .................................................................................................... 5-27 Figure 5-13. Séquence du transfert des rapports PDF ........................................................................ 5-28 SECTION 6 : ENTRETIEN DE ROUTINE Figure 6-1. Brossage du filtre de fond de cuve .................................................................................... 6-5 Figure 6-2. Rinçage du filtre de fond de cuve ...................................................................................... 6-5 Figure 6-3. Nettoyage de l’extérieur du laveur-désinfecteur ................................................................ 6-6 Figure 6-4. Alignement du chariot au moyen du rail de guidage ......................................................... 6-7 Figure 6-5. Raccordement du chariot au collecteur mural ................................................................... 6-8 Figure 6-6. Retrait des couvercles de réservoirs ................................................................................. 6-9 Figure 6-7. Brossage pour retirer les dépôts de calcaire ..................................................................... 6-9 Figure 6-8. Réinstallation des couvercles de réservoir ...................................................................... 6-10 Figure 6-9. Retrait du chariot de la chambre de lavage ..................................................................... 6-13 Figure 6-10. Rinçage du filtre de fond de cuve .................................................................................... 6-13 Figure 6-11. Contenant de détergent et tube d’aspiration/sonde de bas niveau ................................. 6-15 Figure 6-12. Ouverture du capot de l’imprimante ................................................................................ 6-16 Figure 6-13. Déchirement du papier .................................................................................................... 6-16 Figure 6-14. Insertion du rouleau de papier ......................................................................................... 6-17 Figure 6-15. Emplacement de la cartouche d’encre ............................................................................ 6-18 xiv 920519-050 Guide de l’utilisateur Liste des illustrations LISTE DES ILLUSTRATIONS Figure SECTION 6 : Description Page ENTRETIEN DE ROUTINE (suite) Figure 6-16. Gicleurs mobiles horizontaux .......................................................................................... 6-19 Figure 6-17. Retrait des bras de gicleurs du chariot ............................................................................ 6-20 Figure 6-18. Retrait du montage du pivot ............................................................................................ 6-21 Figure 6-19. Retrait des bouchons d’extrémité .................................................................................... 6-21 Figure 6-20. Nettoyage du sédiment des buses de pulvérisation ........................................................ 6-21 Figure 6-21. Rinçage des bras de gicleurs .......................................................................................... 6-22 Figure 6-22. Réinstallation des bouchons d’extrémité ......................................................................... 6-22 Figure 6-23. Réinstallation du pivot ..................................................................................................... 6-23 Figure 6-24. Réinstallation des bras de gicleurs du chariot ................................................................. 6-23 Figure 6-25. Câbles d’arrêt d’urgence ................................................................................................. 6-24 Figure 6-26. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence ......................................................................... 6-25 xv Liste des illustrations Guide de l’utilisateur 920519-050 e d t é n e t n m sa e p i e u d Éq ins so xvi 920519-050 Guide de l’utilisateur Liste des illustrations LISTE DES TABLEAUX Tableau SECTION 1 : Description Page CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tableau 1-1. Définition des pictogrammes figurant sur l’équipement ................................................... 1-5 Tableau 1-2. Définition des symboles figurant sur la plaque signalétique ............................................ 1-6 SECTION 2 : VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION Tableau 2-1. Cycles et détergents ultraconcentrés recommandés pour chaque type de charge ........ 2-5 Tableau 2-2. Spécifications des détergents ultraconcentrés Prolystica ............................................... 2-6 Tableau 2-3. Spécifications des autres détergents STERIS ................................................................ 2-8 Tableau 2-4. Agent de séchage pour le rinçage thermique ................................................................ 2-10 Tableau 2-5. Détergent STERIS pour le cyle DÉCONTAM ................................................................ 2-10 Tableau 2-6. Spécifications d’autres détergents ................................................................................ 2-11 SECTION 4 : Tableau 4-1. SECTION 5 : INSTRUCTIONS D’UTILISATION Fonctions de recyclage de l’eau et de l’eau fraîche ........................................................ 4-6 PROGRAMMATION DES CYCLES ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES Tableau 5-1. Tableau de description des cycles .................................................................................. 5-4 Tableau 5-2. Tableau de description des cycles — Détails de la configuration des détergents .......... 5-8 Tableau 5-3. Tableau de description des cycles — Sélection des valeurs A0 ..................................... 5-8 Tableau 5-4. Tableau de description des cycles — Détails de la configuration des réservoirs ............ 5-8 Tableau 5-5. Enregistrement VP — Données ...................................................................................... 5-9 Tableau 5-6. Enregistrement VP — Graphique .................................................................................. 5-10 SECTION 6 : Tableau 6-1. SECTION 8 : Tableau 8-1. ENTRETIEN DE ROUTINE Entretien de routine – Liste de contrôle ........................................................................... 6-2 PIÈCES DE RECHANGE ET PRODUITS CONSOMMABLES Pièces de rechange et produits consommables .............................................................. 8-1 xvii Liste des tableaux Guide de l’utilisateur 920519-050 e d t é n e t n m sa e p i e u d Éq ins so xviii 920519-050 Guide de l’utilisateur Liste des tableaux 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation ou de l’entretien du Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1321, du Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1327 et du Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1330L. La mention AVERTISSEMENT signifie qu’il existe des risques de blessures alors que la mention ATTENTION souligne les risques de dommages matériels que pourrait subir l’appareil. Pour insister sur leur importance, certaines consignes de sécurité sont répétées plusieurs fois dans ce manuel. Il est important de lire TOUTES les consignes de sécurité avant l’utilisation ou l’entretien du laveur-désinfecteur. Le strict respect de ces consignes de sécurité permet au client d’utiliser le laveur-désinfecteur efficacement et en toute sécurité. De plus, elles permettent au client d’éviter d’appliquer des méthodes d’entretien inappropriées susceptibles d’endommager le laveurdésinfecteur ou de le rendre dangereux. Il est important de comprendre que ces consignes de sécurité ne sont pas exhaustives. Les clients sont encouragés à établir leurs propres règles et procédures de sécurité qui compléteront judicieusement ces consignes de sécurité. AVERTISSEMENT MATÉRIELS : – RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES Toujours utiliser un treillis de retenue pour maintenir en place les articles petits ou légers. Lors du chargement des accessoires pour instruments, ne pas placer les articles à usage général le long des côtés des plateaux à instruments. Le chargement inadéquat ou la surcharge des accessoires peut entraîner des blessures ou des dommages à l’appareil ou aux instruments. Pour obtenir un lavage efficace et assurer un fonctionnement adéquat de la pompe ainsi qu’un niveau d’eau correct, toujours utiliser un détergent non moussant. Respecter les recommandations du fabricant en ce qui concerne la quantité de détergent à utiliser. Avant de commencer l’entretien ou le nettoyage du laveur-désinfecteur, toujours placer le sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller sur Verrouiller afin d’empêcher la fermeture des portes et le démarrage d’un cycle. Garder la clé sur vous. En cas d’obstruction de la porte de la chambre de lavage, le système de détection de la porte détecte l’anomalie et la porte cesse automatiquement de se fermer. Attendre que la porte soit totalement ouverte avant de retirer l’obstruction. Un programme d’entretien préventif et de maintenance de routine doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil. Les procédures de maintenance de routine sont expliquées dans le présent manuel. Dans le cadre de l’entretien préventif, contacter STERIS pour programmer les interventions ou se procurer le document Maintenance Manual (en anglais uniquement) nécessaire si l’entretien est réalisé par le client. Sur cet appareil, les réparations et les ajustements doivent être effectués exclusivement par le personnel de STERIS ou par du personnel de service formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par un personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées au préalable pourraient entraîner des blessures, une baisse des performances de l’appareil, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux. Contacter STERIS pour obtenir plus de détails sur les différentes options d’entretien. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : Toujours vérifier que le pont-levis de la porte est abaissé avant d’entrer et sortir de la chambre du laveurdésinfecteur. Porter toujours un équipement de protection individuelle (EPI) ainsi que des gants et un écran facial, pour nettoyer ou retirer des débris situés dans le fond de la chambre ou sur le filtre de fond de cuve. La température des surfaces est très élevée à la fin d’un cycle et l’eau résiduelle peut provoquer des éclaboussures sur la peau ou dans les yeux. Le lecteur de codes à barres (accessoire) émet un rayonnement laser. Ne pas fixer le faisceau du lecteur de codes à barres. (Suite…) 1-1 Consignes de sécurité Guide de l’utilisateur 920519-050 AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES (suite) La taille de l’équipement peut justifier une intervention en HAUT de l’équipement au cours de l’installation, de réparations ou de l’entretien. Le client est chargé de s’assurer que tous les dispositifs de protection contre les chutes sont en place, notamment ceux requis par les normes et les règles de sécurité applicables telles que celles promulguées par l’agence pour la sécurité et la santé au travail (OSHA). En cas d’urgence, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence ou tirer un des câbles d’arrêt d’urgence afin d’arrêter le laveur-désinfecteur. Les éléments placés dans le chariot peuvent bouger au cours du traitement et se remplir d’eau chaude résiduelle ou dépasser du chariot à la fin du cycle. Porter toujours un équipement de protection individuelle (EPI) approprié pour retirer avec précaution des éléments du chariot. Rester éloigné du secteur de la porte de service à l’ouverture de la porte du laveur afin d’éviter tout risque d’écrasement. Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. Ne jamais nettoyer la chambre du laveur-désinfecteur avant la fin du cycle. Si le cycle n’est pas terminé, il est possible qu’il reste des débris contaminés ou de l’eau au fond de la chambre. Pour ouvrir les portes depuis la chambre du laveur-désinfecteur, tirer sur un des câbles d’arrêt d’urgence ; les portes s’ouvrent légèrement. Pousser sur une des portes pour sortir de la chambre. Afin d’éviter tout basculement, placer les éléments les plus grands et les plus lourds dans les niveaux inférieurs du chariot. AVERTISSEMENT – RISQUES D’INCENDIE : Lorsque le laveur-désinfecteur est installé sur un plancher combustible, ce dernier doit être recouvert d’une feuille métallique qui s’étend jusqu’aux parois extérieures du laveur-désinfecteur. AVERTISSEMENT – RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET/OU DE BRÛLURES : Les fixations et les rondelles de blocage dentées servent à assurer la continuité et la protection de la mise à la terre. Toujours réinstaller les rondelles de blocage dentées qui ont été enlevées pendant l’installation ou l’entretien. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du laveur sur ARRÊT permet d’éteindre le laveur-désinfecteur mais NE coupe PAS l’alimentation électrique. Verrouiller/déverrouiller le commutateur du disjoncteur pour couper l’alimentation du laveur-désinfecteur lorsque l’on veut procéder à l’entretien ou à des réparations. Sur cet appareil, les réparations et les ajustements doivent être effectués exclusivement par le personnel de STERIS ou par du personnel de service formé par STERIS. Le personnel de service doit débrancher toutes les alimentations de l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Personne ne doit effectuer l’entretien de l’appareil sans avoir au préalable correctement verrouillé toutes les alimentations. Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de sécurité au travail. (Suite…) 1-2 920519-050 Guide de l’utilisateur Consignes de sécurité AVERTISSEMENT – RISQUES DE BRÛLURES CHIMIQUES ET/OU DE LÉSIONS OCULAIRES : Les produits chimiques sont caustiques et peuvent avoir des effets dangereux sur les tissus exposés. Les détergents utilisés dans le laveur-désinfecteur ne doivent pas être avalés ni mis en contact avec les yeux, la peau. Lire et suivre les précautions et les instructions inscrites sur l’étiquette et sur la fiche signalétique (FS) du détergent avant de manipuler le contenant ou d’entreprendre l’entretien de la pompe d’injection de détergent. Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat lors de la manipulation d’un produit chimique ou de l’entretien des pompes et des tubes d’injection. Porter des gants et une protection oculaire lors de l’utilisation d’un produit chimique. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau. En cas de déversement ou d’éclaboussures, bien rincer à l’eau pendant 15 minutes. En cas d’ingestion, NE PAS faire vomir. Appeler immédiatement un médecin. AVERTISSEMENT – RISQUES DE CHUTES : Pour éviter de glisser, garder les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BRÛLURES : Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant de procéder à l’entretien de la pompe, des composants mécaniques ou de la tuyauterie. Les surfaces atteignent des températures très élevées pendant le fonctionnement du laveurdésinfecteur. En cas d’urgence, commencer par arrêter le cycle en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence. Patienter jusqu’à l’arrêt de l’écoulement d’eau avant d’ouvrir la porte. À l’ouverture de la porte, porter l’équipement de protection individuelle (EPI) dès l’entrée dans la chambre pour décharger le laveur-désinfecteur. Les surfaces internes de la chambre, les plateaux et chariots chirurgicaux sont très chauds à la fin du cycle. Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la chambre. Porter toujours un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat ainsi que des gants et un écran facial, et éviter tout contact avec les parois internes en entrant dans la chambre. Lors du retrait du couvercle du réservoir, porter toujours un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat ainsi que des gants et un écran facial pour vous protéger des éclaboussures d’eau ou de la vapeur pouvant entraîner des brûlures. MISE EN GARDE – RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE : Le client est responsable de la validation des performances de ses cycles personnalisés. STERIS recommande de ne pas utiliser des réglages inférieurs à ceux des cycles validés. ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS : Toujours laisser suffisamment d’espace entre le chargement et la porte avant son ouverture. Si le chargement est appuyé contre la porte, il risque d’être endommagé et de ne pas pouvoir s’ouvrir ni se fermer. Toujours sélectionner le cycle approprié pour les articles à traiter. L’appareil pourrait être endommagé si un cycle inadéquat est choisi. (Suite…) 1-3 Consignes de sécurité Guide de l’utilisateur 920519-050 ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS (suite) : Les éléments traités dans le laveur-désinfecteur doivent supporter les températures et les détergents indiqués dans ce guide. Toujours respecter les recommandations du fabricant dans les instructions de nettoyage. Pour le nettoyage du laveur-désinfecteur, utiliser des nettoyants non abrasifs. Suivre les indications du fabricant et frotter en un mouvement de va-et-vient en suivant le sens du grain. Les produits abrasifs endommagent l’acier inoxydable. L’application de nettoyants sur la surface de l’armoire ou de la chambre par des mouvements circulaires, à l’aide d’une brosse métallique ou d’une laine d’acier, risque d’endommager l’acier inoxydable. Ne pas utiliser ces produits sur les surfaces peintes. Choisir un détergent à faible teneur en chlore. Les détergents à forte teneur en chlore ne doivent pas être utilisés, car ils endommagent l’acier inoxydable. Essuyer toutes les surfaces plastiques ou peintes à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool isopropylique à 70 % (comme du nettoyant à vitre ou à comptoir). 1-4 920519-050 Guide de l’utilisateur Consignes de sécurité Le tableau ci-dessous répertorie les pictogrammes pouvant figurer sur les composants du laveur-désinfecteur : Tableau 1-1. Définition des pictogrammes figurant sur l’équipement Pictogramme Définition Protection de mise à la terre. Avertissement ! Risque de chocs électriques. Attention ! Voir le guide pour obtenir plus de détails. MARCHE (pour une partie de l’équipement). ARRÊT (pour une partie de l’équipement). Verrouille et empêche le déroulement du cycle. Déverrouille et autorise le déroulement du cycle. Avant d’entrer dans la chambre, verrouiller la commande et garder la clé sur vous. Attention. Surface brûlante. Risque de pincement des doigts ou des mains. Hauteur maximales du chariot lors du traitement avec le cycle CHAR. BAS ÉCO. 1-5 Consignes de sécurité Guide de l’utilisateur 920519-050 Le tableau ci-dessous contient les symboles pouvant figurer sur la plaque signalétique du laveur-désinfecteur : Tableau 1-2. Définition des pictogrammes figurant sur la plaque signalétique Pictogramme Définition Modèle du laveur-désinfecteur Numéro de série du laveur-désinfecteur Identifiant unique de l’appareil Année de fabrication du laveur-désinfecteur Mise au rebut en toute sécurité de l’appareil, consulter le mode d’emploi Dispositif médical Puissance nominale du laveur-désinfecteur : tension, fréquence (Hertz), type d’alimentation Adresse du site de fabrication Adresse du représentant dans la Communauté européenne 1-6 920519-050 Guide de l’utilisateur Consignes de sécurité VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION 2.1 Spécifications techniques 2 Ces spécifications visent à décrire les informations techniques figurant sur la plaque signalétique et d’autres informations relatives au Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1321, au Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1327 et au Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1330L. Vérifier le plan d’atelier (920-517-287 pour Vision 1321, 920-513-916 pour Vision 1327 et 10095619 for Vision 1330L) ou la plaque signalétique (située en haut du boîtier électrique, dans la partie de séchage du bloc mécanique) afin de connaître la tension et l’intensité de courant requises. 2.1.1 Tension, intensité et consommation d’énergie Les laveurs-désinfecteurs fonctionnent sur : • 200-208 V, triphasée, 50 Hz, trois fils + MAT, chauffé à la vapeur ; • 200-208 V, triphasée, 60 Hz, trois fils + MAT, chauffé à la vapeur ; • 380-415 V, triphasée, 50 Hz, trois fils + MAT, chauffé à la vapeur ; • 380-415 V, triphasée, 50 Hz, trois fils + MAT, chauffé à l’électricité ; • 380-400 V, triphasée, 60 Hz, trois fils + MAT, chauffé à la vapeur : • 380-400 V, triphasée, 60 Hz, trois fils + MAT, chauffé à l’électricité : • 460-480 V, triphasée, 60 Hz, trois fils + MAT, chauffé à la vapeur ; • 460-480 V, triphasée, 60 Hz, trois fils + MAT, chauffé à l’électricité. • Un conducteur de protection relié à la terre est requis (équipement de classe 1). • Les consommations de courant et d’énergie maximales sont indiquées sur la plaque signalétique (située en haut du boîtier électrique, dans la partie de séchage du bloc mécanique). • Les fluctuations de tension d’alimentation ne doivent pas dépasser ±10 % de la tension nominale. • Catégorie d’installation : Catégorie de surtension II. IMPORTANT : Le client a la responsabilité de satisfaire aux exigences des codes et des règlements applicables. Voir Uncrating/Installation Instructions (P920515-771, en anglais uniquement) pour obtenir des informations sur le branchement. 2.1.2 Niveau de bruit Niveau de pression acoustique équivalent au poste de travail mesuré à 1,0 m (36 po) de l’appareil et à 1,6 m (63 po) du sol : 65 dB (A). 2-1 Vérification de l’installation Guide de l’utilisateur 920519-050 2.1.3 Dispositif d’ancrage antisismique (accessoire) Un dispositif d’ancrage antisismique (conforme à la réglementation de Californie) est proposé pour les régions sujettes aux secousses sismiques. 2.1.4 Conditions environnementales admissibles Les laveurs-désinfecteurs Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L sont conçus pour fonctionner dans les conditions suivantes : - Usage intérieur seulement ; - Altitude de fonctionnement jusqu’à 2 000 m (6 560 pi) ; - Température ambiante entre 5 et 40 °C (41 à 104 °F) ; - L’humidité relative maximale est de 80% pour des températures pouvant atteindre 31°C (88°F); cette valeur décroît de façon linéaire pour atteindre 50% d’humidité relative à 40°C (104°F) ; - Degré de pollution 2. Degré de pollution 2 : L’appareil doit être installé dans un lieu où, normalement, seule de la pollution non conductrice se produit, mais où une conductivité temporaire et occasionnelle, causée par la condensation, peut se produire (selon la norme internationale EN/CEI 61010-1, deuxième édition). 2.2 Vérification de l’installation Un plan d’atelier (920-517-287 pour Vision 1321, 920-513-916 pour Vision 1327 et 10095619 pour Vision 1330L) indiquant toutes les contraintes en termes d’espace et d’alimentation a été envoyé dès réception de la commande de l’équipement. Le dégagement représenté sur le plan d’atelier est nécessaire pour garantir l’installation, le bon fonctionnement et l’entretien du laveur-désinfecteur. Le document Uncrating/Installation Instructions (P920515-771, en anglais uniquement) est fourni avec le laveur-désinfecteur. Si ces documents sont manquants ou égarés, contacter STERIS en indiquant les numéros de série et de modèle du laveur-désinfecteur. Des copies de ces documents seront rapidement envoyées. Après avoir installé l’équipement conformément au document Uncrating/ Installation Instructions (en anglais uniquement), remplir la liste de vérification ci-après pour s’assurer que l’installation a été effectuée de manière complète et correcte, ou contacter STERIS pour fixer une date à laquelle un technicien d’entretien viendra vérifier l’installation et effectuer une démonstration du fonctionnement de l’appareil. ❑ Les disjoncteurs (non fournis par STERIS) utilisés lors de l’entretien, doivent être verrouillables en position ARRÊT uniquement et installés sur les lignes d’alimentation électrique à proximité du laveurdésinfecteur et en conformité avec les réglementations locales sur l’hygiène et la sécurité au travail, ainsi qu’avec les codes électriques. Les disjoncteurs doivent porter l’identification de l’équipement auquel ils sont connectés. REMARQUE : Si le laveur-désinfecteur est placé à côté d’autres appareils, les disjoncteurs doivent être installés de façon à permettre la mise hors tension d’un appareil à la fois. ❑ Comme indiqué sur le plan d’atelier, l’emplacement du laveur-désinfecteur doit disposer de l’espace de dégagement requis et tenir compte de la situation des conduites d’alimentation du bâtiment. ❑ Le laveur-désinfecteur est de niveau. ❑ L’alimentation électrique du laveur-désinfecteur est conforme au plan d’atelier. 2-2 920519-050 Guide de l’utilisateur Vérification de l’installation ❑ La conduite d’alimentation en eau chaude du bâtiment fournit de l’eau au laveur-désinfecteur conformément au plan d’atelier. La pression de l’eau chaude doit être conforme aux spécifications indiquées dans le plan d’atelier. ❑ La conduite d’alimentation en eau froide du bâtiment fournit de l’eau au laveur-désinfecteur conformément au plan d’atelier (920-517-287 pour Vision 1321, 920-513-916 pour Vision 1327 et 10095619 pour Vision 1330L). La pression de l’eau froide doit être conforme aux spécifications indiquées dans le plan d’atelier. ❑ Si l’option Conduite d’eau pure est disponible : La conduite d’alimentation en eau pure du bâtiment fournit de l’eau au laveurdésinfecteur conformément au plan d’atelier. La pression de l’eau pure doit être conforme aux spécifications indiquées dans le plan d’atelier. ❑ Si le laveur-désinfecteur est chauffé à la vapeur : La conduite de vapeur du bâtiment fournit de la vapeur au laveur-désinfecteur conformément au plan d’atelier. La pression de la vapeur doit être conforme aux spécifications indiquées dans le plan d’atelier. ❑ Si le laveur-désinfecteur est chauffé à la vapeur : La conduite de retour de condensation est branché au laveur-désinfecteur conformément au plan d’atelier. La conduite de retour de condensation doit être conforme aux spécifications indiquées dans le plan d’atelier. ❑ L’alimentation en air comprimé du bâtiment vers le laveur-désinfecteur est conforme au plan d’atelier. La pression de l’air comprimé doit être conforme aux spécifications indiquées dans le plan d’atelier. ❑ Le circuit de vidange du laveur-désinfecteur se trouve à proximité de l’ouverture du drain de la fosse conformément au plan d’atelier. ❑ Le laveur-désinfecteur est branché au système de ventilation du bâtiment conformément au plan d’atelier. La ventilation du bâtiment doit correspondre aux spécifications figurant sur le plan d’atelier. ❑ Les ressorts des câbles d’arrêt d’urgence sont correctement installés sur le microrupteur. ❑ Les interrupteurs du bouton Arrêt d’urgence, disponibles sur le panneau de contrôle sont correctement installés du côté propre et du côté souillé. ❑ Inspecter l’alignement des portes et la fluidité du mouvement. ❑ Le système de dosage des détergents à fixation murale est branché aux dispositifs d’injection du laveur-désinfecteur et aux tubes à détergent codées en couleur. Chaque tube d’aspiration et détecteur de bas niveau sont positionnés dans un contenant correspondant codé en couleurs. AVERTISSEMENT – RISQUES D’INCENDIE : Lorsque le laveurdésinfecteur est installé sur un plancher combustible, ce dernier doit être recouvert d’une feuille métallique qui s’étend jusqu’aux parois extérieures du laveurdésinfecteur. ❑ Vérifier qu’il ne reste aucun débris de construction et/ou d’installation à l’intérieur et à l’extérieur de la chambre de lavage, ni sous les grilles de plancher, ni sur ou sous les filtres de la cuve. Nettoyer si nécessaire. ❑ Vérifier si toute la pellicule protectrice a été enlevée de l’acier inoxydable. ❑ Le plancher sous et autour du laveur-désinfecteur possède une surface non combustible et antidérapante, ou il est recouvert d’une feuille métallique qui s’étend jusqu’aux parois extérieures du laveurdésinfecteur. ❑ La surface des murs autour du laveur-désinfecteur est non combustible. 2-3 Vérification de l’installation Guide de l’utilisateur 920519-050 ❑ Vérifier que tous les raccords rapides (sur le laveur et sur le bloc mécanique) sont serrés. Les resserrer si nécessaire. IMPORTANT : Après quelques semaines de fonctionnement, inspecter le laveur-désinfecteur pour déceler d’éventuelles fuites. Resserrer tous les collets et raccords. 2-4 920519-050 Guide de l’utilisateur Vérification de l’installation 2.3 Produits chimiques et cycles L’optimisation de l’efficacité et de la durée de vie du laveur-désinfecteur dépend du type d’eau et des produits chimiques de nettoyage utilisés. Les effets corrosifs de l’eau (eau dure, douce ou déionisée) et la présence de contaminants dans l’eau (tels que des cations de la dureté, des anions corrosifs, des métaux, etc.) peuvent diminuer la durée de vie de l’équipement. Il est également important que les produits chimiques de nettoyage utilisés moussent peu et de manière contrôlée afin de maintenir la pression dans le laveur-désinfecteur ce qui assure le fonctionnement et l’efficacité du rinçage. Les produits chimiques de nettoyage utilisés doivent demeurer efficaces sans égard à la qualité ou au type de l’eau ou aux contaminants qu’elle contient. Leur formule doit contribuer à prévenir la corrosion de l’équipement en raison de l’utilisation de l’eau dans le processus de nettoyage. Voir le Tableau 2-1 et le tableau 2-2, ainsi que le tableau 5-1, Tableau de description des cycles, pour obtenir plus de détails sur les cycles et les ultraconcentrés. IMPORTANT : STERIS ne promeut, ne recommande et n’encourage pas l’utilisation d’autres types d’additifs chimiques et de produits chimiques pour le traitement d’articles dans le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1321, le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1327 et le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1330L tels que les produits de rinçage à base d’alcool ou les germicides liquides dont les solutions d’hypochlorite de sodium (javel). Tableau 2-1. Cycles et détergents ultraconcentrés recommandés pour chaque type de charge Pour traiter… … utiliser le cycle… … avec l’un des produits chimiques suivants : Chariots chirurgicaux, de 111,76 cm (44 pouces) de haut ou plus CHARIOTS STD Détergent neutre ultraconcentré Prolystica Détergent alcalin ultraconcentré Prolystica Chariots chirurgicaux inférieur à 111,76 cm (44 pouces) de haut CHAR. BAS ÉCO Détergent neutre ultraconcentré Prolystica Détergent alcalin ultraconcentré Prolystica Contenants de différentes tailles CONTENANTS Détergent neutre ultraconcentré Prolystica Détergent alcalin ultraconcentré Prolystica Bassines, plateaux, bassins, bacs et chaussures pour salles d’opération USTENS MÉDIC Détergent neutre ultraconcentré Prolystica Détergent alcalin ultraconcentré Prolystica Bassins de lit, plateaux, bassins et bacs en aluminium ALUMSAFE Détergent neutre ultraconcentré Prolystica Lits d’hôpital LITS Détergent neutre ultraconcentré Prolystica Détergent alcalin ultraconcentré Prolystica Instruments chirurgicaux INSTRUMENTS (Option)** Nettoyant enzymatique ultraconcentré Prolystica Détergent alcalin ultraconcentré Prolystica Détergent neutre ultraconcentré Prolystica RAPIDE* *Pas de preuve de désinfection pour ce cycle. ** Uniquement avec option de lavage d’instrument. 2-5 Vérification de l’installation Guide de l’utilisateur 920519-050 2.3.1 Utilisation de détergents ultraconcentrés Prolystica Les ultraconcentrés suivants sont utilisés pour le traitement des charges dans le laveur-désinfecteur. Tous ces produits sont des ultraconcentrés faciles à rincer qui nécessitent des quantités 10 fois moindres que les détergents STERIS traditionnels. Tableau 2-2. Spécifications des détergents ultraconcentrés Prolystica Détergent pH type Débits d’injection disponibles mL/L [oz./gallon] Description du produit chimique 7,0 0,2 [1/40] 0,4 [1/20] 0,8 [1/10] Ultraconcentrés liquides, qui moussent peu, faciles à rincer, qui utilisent 10 fois moins de produit que les nettoyants enzymatiques traditionnels. (identification à l’écran) Nettoyant enzymatique ultraconcentré Prolystica® (PUC Enzymatique) Action rapide et efficace sur une grande variété de souillures chirurgicales telles que le sang, les protéines ou les lipides. Compatible avec une grande variété de substrats dont les métaux mous. Non tachant. REMARQUE : Utilisé uniquement pendant le cycle INSTRUMENTS (Option Lavage d’instruments requise). Détergent neutre ultraconcentré Prolystica® (PUC Neutre) 7,7 0,2 [1/40] 0,4 [1/20] 0,8 [1/10] Liquide, qui mousse peu, facile à rincer, qui utilise 10 fois moins de produit que les détergents liquides traditionnels. Efficace sur une grande variété de souillures chirurgicales telles que le sang, les protéines ou les lipides. Bon pouvoir chélatant. Compatible avec une grande variété de substrats dont les métaux mous. Détergent alcalin ultraconcentré Prolystica® (PUC Alcalin) 11,0 0,2 [1/40] 0,4 [1/20] 0,8 [1/10] Liquide, qui mousse peu, facile à rincer, qui utilise 10 fois moins de produit que les détergents liquides traditionnels. Fort pouvoir chelatant et efficacité sur une grande variété de souillures chirurgicales telles que le sang, les protéines ou les lipides. Nettoyant enzymatique HP ultraconcentré Prolystica® 7,0 0,2 [1/40] 0,4 [1/20] 0,8 [1/10] REMARQUE : Utilisé uniquement pendant le cycle INSTRUMENTS (option Lavage d’instruments requise). Liquide, qui mousse peu, facile à rincer, qui utilise 10 fois moins de produit que les détergents liquides traditionnels. Action rapide et efficace sur une grande variété de souillures chirurgicales telles que le sang, les protéines ou les lipides. Compatible avec une grande variété de substrats dont les métaux mous. Non tachant. 2-6 920519-050 Guide de l’utilisateur Vérification de l’installation Tableau 2-2. Spécifications des détergents ultraconcentrés Prolystica (suite) Détergent pH type Débits d’injection disponibles mL/L [oz./gallon] Description du produit chimique 7,8 0,2 [1/40] 0,4 [1/20] 0,8 [1/10] Liquide, qui mousse peu, facile à rincer, qui utilise 10 fois moins de produit que les détergents liquides traditionnels. (identification à l’écran) Détergent neutre HP ultraconcentré Prolystica® Élimine efficacement les taches de sang, de graisse, de muqueuses et autres, en particulier les souillures orthopédiques. Compatible avec une grande variété de substrats dont les métaux mous. Détergent alcalin HP ultraconcentré Prolystica® 11,2 0,2 [1/40] 0,4 [1/20] 0,8 [1/10] Liquide, qui mousse peu, facile à rincer, qui utilise 10 fois moins de produit que les détergents liquides traditionnels. Élimine efficacement les taches tenaces de sang, de graisse, de muqueuses et autres, en particulier les souillures orthopédiques. Compatible avec une grande variété de substrats dont certains métaux mous. 2-7 Vérification de l’installation Guide de l’utilisateur 920519-050 2.3.2 Utilisation d’autres détergents STERIS Il est possible d’utiliser d’autres détergents STERIS pour traiter des charges dans le laveur-désinfecteur. Contacter STERIS afin d’obtenir plus d’informations sur les produits chimiques disponibles pour le Laveurdésinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1321, le Laveurdésinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1327 et le Laveurdésinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1330L. Si d’autres produits chimiques STERIS sont sélectionnés, ils doivent, au minimum, respecter les spécifications énumérées au tableau 2-3 afin d’obtenir un résultat optimal. Voir le tableau 5-1, Tableau de description des cycles, pour obtenir plus d’informations sur les cycles et leurs paramètres, tels que la température, le taux d’injection, etc. Il est possible d’utiliser ces tableaux à titre de référence pendant les cycles de traitement. IMPORTANT : STERIS ne promeut, ne recommande et n’encourage pas l’utilisation d’autres types d’additifs chimiques et de produits chimiques pour le traitement d’articles dans le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1321, le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1327 et le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1330L tels que les produits de rinçage à base d’alcool ou les germicides liquides dont les solutions d’hypochlorite de sodium (javel). Il est possible d’utiliser les produits chimiques STERIS suivants pour traiter des charges dans le laveur-désinfecteur. Tableau 2-3. Spécifications des autres détergents STERIS Détergent Détergent alcalin concentré Prolystica® 2x pH type Débits d’injection disponibles mL/L [oz./gallon] 12,7 1-4 [1/8 - 1/2] Description du produit chimique Pour le traitement des dispositifs médicaux y compris les instruments chirurgicaux. Compatible avec l’acier inoxydable, le plastique, l’aluminium et les métaux mous. Utilisation sans danger sur des systèmes à plateaux en aluminium. Liquide, peu moussant, facile à rincer, fort pouvoir chelatant. Résultats exceptionnels avec divers niveaux de qualité d’eau. Efficace sur une grande variété de souillures chirurgicales telles que le sang, les protéines ou les lipides. Détergent neutre concentré Prolystica® 2X 7,7 1-4 [1/8 - 1/2] Pour le traitement des dispositifs médicaux y compris les instruments chirurgicaux. Compatible avec l’acier inoxydable, le plastique, l’aluminium et une grande variété de substrats tels que les métaux mous. Utilisation sans danger sur des systèmes à plateaux en aluminium. Liquide, peu moussant, facile à rincer, fort pouvoir chelatant. Résultats exceptionnels avec divers niveaux de qualité d’eau. Efficace sur une grande variété de souillures chirurgicales telles que le sang, les protéines ou les lipides. 2-8 920519-050 Guide de l’utilisateur Vérification de l’installation Tableau 2-3. Spécifications des autres détergents STERIS (suite) Détergent Solution de prétrempage et de nettoyage enzymatique concentrée Prolystica® 2X pH type Débits d’injection disponibles mL/L [oz./gallon] 7,8 1-4 [1/8 - 1/2] Description du produit chimique Pour le traitement des dispositifs médicaux y compris les instruments chirurgicaux. Compatible avec l’acier inoxydable, le plastique, l’aluminium et les métaux mous. Liquide, peu moussant, facile à rincer. Performances protéolytiques exceptionnelles avec divers niveaux de qualité d’eau. Efficace sur une grande variété de souillures chirurgicales telles que le sang, les graisses et le mucus. Détergent alcalin eSSENTIALS CONCENTRATES™ 13,6 1-8 [1/8 - 1] Élaboré pour nettoyer des instruments chirurgicaux en acier inoxydable. Peu moussant. Élimine les matières organiques et les maintient en suspension afin qu’elles puissent être éliminées de la surface des instruments. Élaboré avec des surfactants biodégradables. Détergent neutre eSSENTIALS CONCENTRATES™ 6,0 - 8,0 1-8 [1/8 - 1] Élaboré pour nettoyer des instruments chirurgicaux en acier inoxydable et autres équipements médicaux. Peu moussant. Compatible avec de nombreux substrats, notamment l’aluminium et l’aluminium anodisé. Élaboré avec des surfactants biodégradables. Solution de prétrempage et de nettoyage enzymatique eSSENTIALS CONCENTRATES™ 7,5 - 8,5 1-8 [1/8 - 1] Élaboré pour nettoyer des instruments chirurgicaux en acier inoxydable et autres équipements médicaux. Peu moussant. Action rapide et efficace sur différentes souillures telles que le sang, les protéines et les lipides. Élaboré avec des surfactants biodégradables. 2-9 Vérification de l’installation Guide de l’utilisateur 920519-050 2.3.3 Utilisation d’un agent de séchage pour la phase de rinçage thermique Nous recommandons l’utilisation de l’agent de séchage qui suit pendant la phase de rinçage thermique : Tableau 2-4. Agent de séchage pour le rinçage thermique Détergent pH type Agent de séchage concentré Dri ’N Shine® ~ 9,0 2.3.4 Utilisation d’un détergent acide pour le cycle DÉCONTAM Débits d’injection disponibles mL/L [oz./gallon] 0.16 [1/50] Description du produit chimique Agent de séchage liquide concentré destiné au rinçage final des laveursdésinfecteurs qui permet de diminuer la tension superficielle de l’eau pour obtenir des surfaces sans taches. Nous recommandons l’utilisation du détergent acide suivant pour le cycle DÉCONTAM : Tableau 2-5. Détergent STERIS pour le cyle DÉCONTAM Détergent pH type Débits d’injection disponibles mL/L [oz./gallon] Détartrant à base d’acide Liquid Descaler 1,85 8 - 16 [1 - 2] Description du produit chimique Formulé pour éliminer efficacement et rapidement le tartre et la rouille. Détergent liquide acide, non moussant, à haut rendement. Élimine tout dépôt calcaire de l’eau dure, le tartre et les déchets organiques. 2-10 920519-050 Guide de l’utilisateur Vérification de l’installation 2.3.5 Utilisation d’autres détergents Si d’autres détergents sont utilisés pour traiter des charges dans le laveurdésinfecteur, afin d’atteindre les performances optimales, les détergents sélectionnés doivent au moins satisfaire aux spécifications répertoriées dans le tableau 2-6. REMARQUE : Contacter STERIS afin d’obtenir plus d’informations sur les produits chimiques disponibles pour le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1321, le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1327 et le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1330L. IMPORTANT : STERIS ne promeut, ne recommande et n’encourage pas l’utilisation d’autres types d’additifs chimiques et de produits chimiques pour le traitement d’articles dans le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1321, le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1327 et le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1330L tels que les produits de rinçage à base d’alcool ou les germicides liquides dont les solutions d’hypochlorite de sodium (javel). Tableau 2-6. Spécifications d’autres détergents Détergent pH type Débits d’injection disponibles mL/L [oz./gallon] Description du produit chimique Détergent alcalin 9,0 - 12,0 1 - 16 [1/8 - 2] Liquide, non moussant, fort pouvoir chélatant, compatible avec les protéines et le sang. Détergent neutre 6,0 - 8,0 1 - 16 [1/8 - 2] Liquide, non moussant, fort pouvoir chélatant, compatible avec les protéines et le sang. Nettoyants enzymatiques 6,0 - 8,0 1 - 16 [1/8 - 2] Liquide, peu moussant, à action rapide, compatible avec une large gamme de protéines, non salissant. Agent de rinçage 6,0 - 8,0 0,2 - 16 [1/40 - 2] Liquide, non moussant, neutre, avec des conservateurs antimicrobiens, grand pouvoir lubrifiant. < 2,5 1 - 16 [1/8 - 2] Liquide, peu moussant, à base d’acide phosphorique, rinçage sans résidus. Détartrants 2-11 Vérification de l’installation Guide de l’utilisateur 920519-050 e d t é n e t n m sa e p i e u d Éq ins so 2-12 920519-050 Guide de l’utilisateur Vérification de l’installation IDENTIFICATION DES COMPOSANTS 3 IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance du laveurdésinfecteur est disponible dans la SECTION 1 du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. 3.1 Laveur-désinfecteur – Généralités Avant d’utiliser le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1321, le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1327 ou le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1330L, il est important de se familiariser avec l’emplacement et la fonction des commandes et des composants principaux (voir Figures 3-1 à 3-9). Porte de la chambre Compartiment de service (contient les blocs mécaniques, voir Figure 3-6) Figure 3-1. Configuration standard du laveur-désinfecteur Vision 1327/1321/1330L 3-1 Identification des composants Guide de l’utilisateur 920519-050 3.1.1 Portes de la chambre Voir Figure 3-1. La chambre comporte une porte automatique coulissante horizontale du côté chargement et déchargement pour accéder à la chambre. Les portes sont actionnées automatiquement par des cylindres pneumatiques. Les portes sont en verre trempé à double vitrage permettant à l’utilisateur de voir l’intérieur de la chambre tout au long de l’exécution d’un cycle et restent froides pendant tout le cycle. Les portes appuient contre un joint de silicone, ce qui assure une étanchéité complète à l’air et à l’eau de la chambre du laveur-désinfecteur. Elles sont équipées d’un système de surveillance d’obstruction et d’une commande de sécurité de verrouillage. 3.1.2 Chambre – Généralités Voir Figure 3-2 La chambre en acier inoxydable de haute qualité est isolée afin de limiter la perte de chaleur et le niveau sonore, mais aussi pour améliorer le profil thermique. L’intérieur de la chambre est éclairé par deux DEL. Câbles d’arrêt d’urgence (voir Figure 3-16) Connecteur mural pour le chariot d’instruments (option de lavage d’instruments requise, voir Figure 4-12) Rails de guidage (voir Figure 3-5) Plancher (Système d’inclinaison automatique) Gicleur mobile horizontal (voir Figure 3-4) Filtre de fond de cuve (voir Figure 3-3) Figure 3-2. Intérieur de la chambre 3-2 920519-050 Guide de l’utilisateur Identification des composants 3.1.3 Filtre de fond de cuve Voir Figures 3-2 et 3-3. Un filtre de fond de cuve amovible est situé dans la partie inférieure de la chambre. Il est facilement accessible pour un entretien quotidien. Il empêche l’entrée de fins fragments dans le système de tuyauterie et dans les pompes. Le filtre est équipé d’une poignée qui permet de le retirer facilement pour le nettoyer. Figure 3-3. Filtre de fond de cuve 3.1.4 Gicleurs mobiles horizontaux Voir Figure 3-4 Le laveur-désinfecteur est équipé de deux gicleurs mobiles montés horizontalement, un de chaque côté de la chambre afin d’optimiser la couverture de la charge et de la chambre ainsi que la durée du cycle. Chaque gicleur mobile horizontal comporte des jets orientés vers le haut, le bas ou à l’horizontal afin d’asperger complètement tous les éléments du panier. Gicleur mobile horizontal Figure 3-4. Gicleurs mobiles horizontaux 3-3 Identification des composants Guide de l’utilisateur 920519-050 3.1.5 Rails de guidage Voir Figures 3-2 et 3-5. Un rail de guidage est installé sur le côté de service de la chambre de lavage pour guider le placement du chariot chirurgical dans la chambre. Un deuxième rail de guidage est installé sur le côté service de la chambre de lavage. Ce rail guide le chariot de lavage des instruments (option) dans la chambre et facilite le raccordement au collecteur. Rail de guidage Destiné au chariot avec collecteur pour le lavage des instruments Rail de guidage Figure 3-5. Rails de guidage 3.1.6 Plancher de la chambre – Inclinaison Voir Figure 3-2 Le système d’inclinaison automatique du plancher disponible pour les cycles CHARIOTS STD, CHAR. BAS ÉCO, RAPIDE et personnalisables améliore la phase de séchage. Il permet d’accélérer le séchage et d’éviter l’accumulation d’eau qui laisse des taches sur les surfaces planes des chariots chirurgicaux. Le système d’inclinaison automatique du plancher incline la charge traitée au début de la phase de séchage. Le plancher revient automatiquement à l’horizontale en fin de cycle pour simplifier le chargement et le déchargement. 3-4 920519-050 Guide de l’utilisateur Identification des composants 3.1.7 Blocs mécaniques Voir Figures 3-1 et 3-6. Les deux blocs mécaniques contiennent la tuyauterie, les conduites, le câblage électrique et la boîte électrique (qui contient également l’ordinateur et les modules d’entrées/sorties), un échangeur de chaleur à air, un échangeur de chaleur à eau, un système de distribution des détergents, des réservoirs, etc. Les branchements s’effectuent dans la partie supérieure du laveur-désinfecteur. Échangeur de chaleur à air Tuyauterie d’eau et de vapeur Échangeur de chaleur à eau Boîte électrique Dispositifs de distribution des détergents Réservoirs Figure3-6. Blocs mécaniques – Laveur chauffé à la vapeur représenté 3.1.8 Réservoirs Voir Figure 3-6. Le laveur-désinfecteur comprend deux réservoirs (un pour le rinçage thermique et un pour le lavage) : il peut également en contenir un troisième (pour le lavage) en option. Les réservoirs se situent sur le bloc mécanique. Les réservoirs stockent l’eau qui est recirculée sur le chargement au moyen des gicleurs mobiles horizontaux pendant le cycle. Le réservoir du rinçage thermique est chauffé afin de maximiser le rendement général du laveurdésinfecteur. Chaque réservoir est dédié à un type de détergent : • Réservoir 1 (rinçage thermique) : Agent de rinçage • Réservoir 2 (lavage) : Détergent alcalin ou neutre • Réservoir 3 (lavage – en option) : Détergent alcalin ou neutre 3-5 Identification des composants Guide de l’utilisateur 920519-050 3.1.9 Boîte électrique Voir Figures 3-1 et 3-6. La boîte électrique se situe sur le bloc mécanique. Elle comprend l’unité centrale de traitement (CPU) et contrôle le fonctionnement du laveurdésinfecteur. 3.1.10 Système de distribution des détergents Le laveur-désinfecteur standard comporte trois pompes d’injection de détergent. S’il dispose de l’option du troisième réservoir et/ou du lavage d’instruments, il peut contenir deux autres pompes d’injection de détergent. L’ensemble des pompes d’injection de détergent est installé à distance, sur le mur à proximité des contenants de détergent. • Une pompe à détergent (standard) est réservée au détergent alcalin ou neutre à injecter dans le(s) réservoir(s) de lavage, il est possible qu’une ou deux autres pompes soient installées. • Une pompe est réservée pour l’agent de rinçage à injecter dans le réservoir de rinçage thermique. • Une pompe est destinée au détartrant liquide à base d’acide à injecter dans la chambre pendant le cycle DÉCONTAM. Le système de dosage de détergent autorise l’utilisation de détergents ultraconcentrés Prolystica®. Chaque détergent ultraconcentré est dix fois plus concentré qu'un produit traditionnel, c’est pourquoi une quantité dix fois moindre est injectée pour traiter correctement les cycles (voir SECTION 2.3.1, UTILISATION DE DÉTERGENTS ULTRACONCENTRÉS PROLYSTICA). Système de dosage des détergents (fixé au mur à proximité de la réserve de détergents) En option Dispositifs de distribution des détergents (sur le bloc mécanique) Figure 3-7. Système de distribution des détergents Les dispositifs de distribution des détergents, composés de valves, de robinets d'échantillonnage et de débitmètres, sont installés sur un support de montage branché aux réservoirs sur le bloc mécanique. 3-6 920519-050 Guide de l’utilisateur Identification des composants 3.1.11 Préfiltre de séchage et filtre HEPA Voir Figure 3-8 Un préfiltre d’arrivée d’air et un filtre HEPA sont installés sur la partie séchage du bloc mécanique. L’air entrant passe à travers le(s) filtre(s) pour empêcher toute contamination de la charge au sein de la chambre. Le préfiltre retient les grosses particules en suspension dans l'air alors que le filtre HEPA retient les particules en suspension dans l'air très fines. Préfiltre Filtre HEPA Figure 3-8. Assemblage du filtre de séchage 3.1.12 Rampes d’accès (accessoire) Voir Figure 3-9 Deux rampes d’accès permettent de simplifier et de sécuriser le chargement et le déchargement lorsque le laveur-désinfecteur n’est pas installé dans une fosse. Figure 3-9. Rampe d’accès 3-7 Identification des composants Guide de l’utilisateur 920519-050 3.2 Système de contrôle 3.2.1 Description générale Voir Figure 3-13 IMPORTANT : Se familiariser avec les emplacements et les fonctions de toutes les commandes avant d’utiliser le laveur-désinfecteur. Les laveurs-désinfecteurs Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L sont munis d’un système de commande sur PC qui propose plusieurs cycles de fonctionnement pour traiter une grande variété de charges ainsi qu’un cycle de décontamination. Il existe également d’autres cycles qui permettent à l’utilisateur d’effectuer une programmation spécifique. IMPORTANT : STERIS décline toute responsabilité en matière de cycles personnalisés. Le système surveille et commande le déroulement et les fonctions du laveurdésinfecteur ; il surveille également l’état actuel du laveur-désinfecteur, dont la température de la chambre et le temps restant de la phase en cours. 3.2.2 Interrupteur de mise sous/hors tension (MARCHE/ARRÊT) Appuyer sur la partie supérieure de l’interrupteur de mise sous/hors tension (MARCHE/ARRÊT) (situé sur le côté chargement du laveurdésinfecteur) pour le mettre sous tension. Appuyer sur la partie inférieure pour le mettre hors tension. En appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur de mise sous/hors tension (MARCHE/ARRÊT), seul le système de contrôle est mis hors tension. Interrupteur de mise sous/hors tension (MARCHE/ARRÊT) Figure 3-10. Interrupteur de mise sous/hors tension (MARCHE/ARRÊT) 3-8 920519-050 Guide de l’utilisateur Identification des composants 3.2.3 Imprimante Le laveur-désinfecteur est équipé d’une imprimante. Elle se situe du côté déchargement du laveur-désinfecteur. L’imprimante permet à l’opérateur d’imprimer des données sur le cycle ainsi que les données de défaillance du laveur-désinfecteur. Elle édite des informations spécifiques sur le mode Cycle (alarmes, paramètres du cycle), le mode Service (valeurs de configuration du laveur-désinfecteur) et le mode Superviseur (liste de superviseurs, définition du superviseur). Imprimante Panneau de contrôle côté déchargement Figure 3-11. Imprimante 3.2.4 Lecteur de codes à barres (accessoire) Le lecteur de codes à barres (accessoire) se trouve à côté de la porte d’entrée du laveur-désinfecteur, sous le bouton d’arrêt d’urgence. Le lecteur de codes à barres permet d’identifier et de lancer le cycle approprié en numérisant une étiquette de code à barre attachée aux ustensiles médicaux ou aux chariots d’instruments ou de contenants. Lecteur de codes à barres (accessoire) Panneau de contrôle côté chargement Figure 3-12. Lecteur de codes à barres (accessoire) 3-9 Identification des composants Guide de l’utilisateur 920519-050 3.2.5 Écrans tactiles Le laveur-désinfecteur comporte deux écrans tactiles : un du côté chargement et un autre du côté déchargement. Ils affichent les mêmes informations simultanément. Écran tactile Panneau de contrôle côté chargement Panneau de contrôle côté déchargement Figure 3-13. Système de contrôle 3.2.6 Modes de fonctionnement Le système de contrôle propose quatre modes de fonctionnement : Prêt, Cycle, Superviseur et Service. Les modes Prêt et Cycle sont toujours disponibles alors que les modes Superviseur et Service sont protégés par un mot de passe. 3.2.6.1 Mode Prêt Le mode Prêt correspond au mode de fonctionnement par défaut du laveurdésinfecteur. Aucune identification n’est requise pour accéder au mode Prêt. Ce mode vous permet d’accéder aux autres modes de fonctionnement (Cycle, Superviseur et Service). 3-10 920519-050 Guide de l’utilisateur Identification des composants 3.2.6.2 Mode En attente En mode Prêt ou au cours de l’exécution d’un cycle, un bouton En attente/ Restaurer apparaît en bas de l’écran. Si la commande tactile En attente/Restaurer est actionnée, le laveurdésinfecteur passe en mode En attente afin de réduire la consommation d’énergie. Si un cycle est en cours d’exécution lorsque la commande En attente/Restaurer est utilisée, le laveur-désinfecteur enregistre la séquence de mise en attente mais il ne passe en mode En attente qu’à la fin du cycle. 3.2.6.3 Mode Cycle Le mode Cycle correspond au mode utilisé lors du traitement d’un chariot ou d’un chariot chirurgical. Le laveur-désinfecteur passe en mode Cycle lorsque l’opérateur sélectionne un cycle de traitement. Aucune identification n’est requise pour accéder au mode Cycle. Si le laveur-désinfecteur est muni d’un lecteur de codes à barres (accessoire), ce dernier permet d’identifier le cycle à démarrer. L’opérateur a uniquement besoin de numériser le code à barres figurant sur les ustensiles médicaux, le contenant, le chariots d’instruments ou le chariot chirurgical puis d’appuyer sur la touche de l’écran tactile pour lancer le cycle. Le cycle correspondant démarre. 3.2.6.4 Mode Superviseur Le mode Superviseur permet au superviseur de modifier des options et des paramètres préprogrammés pour des valeurs réglées en usine telles que la date et l’heure. Il permet également d’activer diverses fonctions. Voir SECTION 5.4, MODE SUPERVISEUR – GÉNÉRALITÉS pour obtenir des informations complémentaires sur le mode Superviseur. L’accès au mode Superviseur est sécurisé par des noms d’utilisateur et des mots de passe associé. Ce mode permet de configurer les noms d’utilisateur et les mots de passe. 3-11 Identification des composants Guide de l’utilisateur 920519-050 3.2.6.5 Mode Service Le mode Service permet à un technicien d’entretien qualifié d’accéder au menu du mode Service pour configurer le laveur-désinfecteur et effectuer l’entretien de routine, les tests et le dépannage. Le mode Service n’est accessible ni à l’opérateur ni au superviseur. Seuls les techniciens d’entretien qualifiés peuvent accéder au mode Service. L’accès au mode Service requiert un mot de passe prédéfini. Voir le document MAINTENANCE MANUAL (P764334-114, en anglais uniquement) pour obtenir des informations complémentaires sur le mode Service. 3.2.7 Touches 3.2.7.1 Commande de la porte OUVRIR/FERMER LA PORTE : Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte pour ouvrir ou fermer la porte de la chambre de lavage. La touche figurant sur l’écran tactile côté chargement actionne la porte d’entrée. La touche figurant sur l’écran tactile côté déchargement actionne la porte de sortie. REMARQUE : Avant d’ouvrir une porte, tenir compte des informations suivantes : 1) Si une porte côté déchargement est ouverte, l’opérateur doit d’abord fermer cette porte pour pouvoir ouvrir celle côté chargement. 2) Si une porte côté chargement est ouverte, l’opérateur doit d’abord fermer cette porte pour pouvoir ouvrir celle côté déchargement. 3.2.7.2 Traitement de cycle Slider Voir le Tableau 5-1, Tableau de description des cycles, pour obtenir des informations complémentaires sur chaque cycle validé. CURSEUR : Permet de naviguer vers l’avant ou vers l’arrière. Le curseur figure à côté des flèches vers la gauche et la droite dans l’écran tactile. Le curseur permet de faire défiler un écran afin de voir tous les menus et/ou toutes options disponibles. CHARIOTS STD : Appuyer sur Chariots std au niveau de l’écran tactile afin de sélectionner le cycle CHARIOT STANDARD validé. Utilisé pour le traitement des chariots chirurgicaux d’une hauteur de 111,76 cm (44 pouces) ou plus. 3-12 920519-050 Guide de l’utilisateur Identification des composants CHAR. BAS ÉCO : Appuyer sur Char. bas éco au niveau de l’écran tactile afin de sélectionner le cycle CHAR. BAS ÉCO validé. Utilisé pour le traitement des chariots chirurgicaux inférieurs à 111,76 cm (44 pouces) de haut CONTENANTS : Appuyer sur Contenants au niveau de l’écran tactile afin de sélectionner le cycle CONTENANTS validé. USTENS MÉDIC : Appuyer sur Ustens médic sur l’écran tactile pour sélectionner le cycle USTENS MÉDIC validé. ALUMSAFE : Appuyer sur Alumsafe au niveau de l’écran tactile afin de sélectionner le cycle ALUMSAFE validé. LITS : Appuyer sur Lits au niveau de l’écran tactile afin de sélectionner le cycle LITS validé. RAPIDE : Appuyer sur Rapide au niveau de l’écran tactile afin de sélectionner le cycle RAPIDE validé. Utilisé pour le traitement des chariots chirurgicaux inférieurs à 111,76 cm (44 pouces) de haut INSTRUMENTS (cycle en option) : Appuyer sur Instruments au niveau de l’écran tactile afin de sélectionner le cycle INSTRUMENTS validé. L’option de lavage des instruments est nécessaire. DÉCONTAM : Appuyer sur Décontam au niveau de l’écran tactile afin de sélectionner le cycle DÉCONTAMINATION validé. CYCLES PERSONNALISÉS : Appuyer sur un cycle personnalisé de l’écran tactile afin de sélectionner un cycle préprogrammé personnalisé. Les cycles sont programmés ou personnalisés en mode Superviseur. REMARQUE : Les cycles personnalisés sont reconnaissables à leur nom particulier et à l’absence du logo « validé par STERIS » à l’intérieur du bouton correspondant. ProgressBar BARRE DE PROGRESSION : La barre de progression s’affiche sur l’écran tactile pendant l’exécution du cycle afin de montrer son avancement. 3-13 Identification des composants Guide de l’utilisateur 920519-050 3.2.7.3 Navigation et fonction CONFIGURATION DE L’APPAREIL : Appuyer sur Configuration de l’appareil dans l’écran Prêt pour afficher un nouvel écran Prêt qui permet de passer au mode Superviseur ou Service. MODE SUPERVISEUR : Appuyer sur Mode Superviseur dans l’écran Prêt afin d’accéder à l’écran d’accès du Mode Superviseur. MODE SERVICE : Appuyer sur Mode Service dans l’écran Prêt afin d’accéder à l’écran d’accès du mode Service. FERMER : Appuyer sur Fermer dans l’écran tactile pour quitter un écran et revenir au précédent. Lorsque la touche Entrée ne figure pas dans l’écran tactile, appuyer sur Fermer pour sauvegarder une sélection et revenir à l’écran précédent. ou ou FLÈCHE VERS LA GAUCHE OU VERS LA DROITE : Permet de naviguer vers l’avant ou vers l’arrière. Appuyer sur la flèche vers la gauche ou la flèche vers la droite dans l’écran tactile pour naviguer parmi les menus et les options disponibles. FLÈCHE VERS LE HAUT OU VERS LE BAS : Permet de naviguer vers le haut et vers le bas. Appuyer sur la Flèche vers le haut ou vers le bas pour naviguer dans tous les éléments de l’écran. ENTRÉE : Appuyer sur Entrée dans l’écran tactile pour confirmer une sélection et/ou une entrée. ARRÊT : Appuyer sur Arrêter dans l’écran tactile afin d’interrompre un cycle. 3.2.7.4 Confirmation d’alarme AVERTISSEMENT : Au cours d’un cycle, ce symbole apparaît sur l’écran tactile afin de vous informer de l’émission d’un message d’avertissement. Appuyer sur le symbole Avertissement de l’écran tactile pour afficher une liste des messages d’avertissement générés au cours du cycle. Le symbole apparaît également sur l’écran Alarme avec un message d’alarme. ARRÊTER LE SIGNAL SONORE : Appuyer sur Arrêter le signal sonore au niveau de l’écran tactile afin d’arrêter le signal sonore de l’alarme. RÉPONDRE À L’ALARME : Appuyer sur Répondre à l’alarme sur l’écran tactile afin d’arrêter le signal sonore de l’alarme et confirmer le message d’alarme affiché. 3-14 920519-050 Guide de l’utilisateur Identification des composants 3.2.7.5 Entrée de données et accès RETOUR : Utilisé sur les écrans de clavier et de pavé numérique. Appuyer sur Retour au niveau de l’écran tactile pour reculer d’une position et supprimer l’espace ou le caractère précédent. ALT : Utilisé sur l’écran du clavier. Appuyer sur Alt au niveau de l’écran tactile pour définir tous les caractères alternatifs dans l’écran du clavier. MAJUSCULE : Utilisé sur l’écran du clavier. Appuyer sur Majuscule au niveau de l’écran tactile pour saisir des lettres majuscules. DÉTAILS : Appuyer sur la touche Détails au niveau de l’écran tactile pour voir les données de paramètres pour le cycle en cours. IMPRESSION : Appuyer sur Impression au niveau de l’écran tactile afin d’imprimer des informations spécifiques provenant des modes Cycle, Service et Superviseur. 3.2.8 Signal sonore Un signal sonore avertit l’opérateur que le contrôle a détecté un problème qui nécessite une action, qu’une action non autorisée a été réalisée ou que le cycle est terminé. 3-15 Identification des composants Guide de l’utilisateur 920519-050 3.3 Dispositifs de sécurité en cas d’urgence 3.3.1 Sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller Le sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller se situe sous les commandes du côté chargement et déchargement. Il comprend deux positions : • VERROUILLER – Utiliser la clé pour placer le sélecteur en position Verrouiller afin de cadenasser le laveur-désinfecteur lorsque de petits travaux d’entretien doivent être réalisés à l’intérieur de l’appareil. L’opérateur ne peut pas lancer un nouveau cycle ou accéder au mode Superviseur. Les portes sont dépressurisées. • DÉVERROUILLER – Utiliser la clé pour placer le sélecteur en position Déverrouiller afin de décadenasser le laveur-désinfecteur et permettre son fonctionnement normal, par exemple le fonctionnement des portes, le démarrage de cycles ou l’accès au mode Superviseur. Sélecteur à clé Verrouiller/ Déverrouiller Figure 3-14. Sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller 3.3.2 Boutons d’arrêt d’urgence Les boutons d’arrêt d’urgence se trouvent sous les commandes du côté chargement et déchargement. Dans le cas d’une urgence, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence. Le laveur-désinfecteur s’arrête de fonctionner immédiatement, les deux portes sont désactivées et une alarme est déclenchée. Les portes peuvent être poussées sur le côté manuellement afin d’accéder à la chambre du laveurdésinfecteur. IMPORTANT : N’utiliser les boutons d’Arrêt d’urgence que pour les situations d’urgence. NE PAS L’UTILISER comme un bouton de démarrage/ arrêt. Pour ramener le laveur-désinfecteur plus rapidement en mode Prêt, annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). Bouton d’arrêt d’urgence Figure 3-15. Bouton d’arrêt d’urgence 3-16 920519-050 Guide de l’utilisateur Identification des composants 3.3.3 Câbles d’arrêt d’urgence AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : Toujours vérifier que le pont-levis de la porte est abaissé avant d’entrer et sortir de la chambre du laveur-désinfecteur. Voir Figure 3-16 Les câbles d’arrêt d’urgence se trouvent dans la chambre, un sur chaque paroi. En cas de situation d’urgence, tirer sur l’un des câbles. Le laveurdésinfecteur s’arrête de fonctionner immédiatement, les deux portes sont désactivées et une alarme est déclenchée. Pousser une des portes pour sortir de la chambre. IMPORTANT : Pour confirmer une alarme de CÂBLES D’ARRÊT D’URGENCE, entrer un code superviseur. Voir SECTION 4.10, RÉACTION À UNE ALARME. Câble d’arrêt d’urgence Figure 3-16. Câbles d’arrêt d’urgence 3.3.4 Mécanisme de verrouillage de la porte de la chambre Les portes de la chambre sont équipées d’un mécanisme de verrouillage de sécurité qui empêche les portes côté chargement de s’ouvrir au même moment que les portes côté déchargement afin d’éviter toute contamination croisée. Lorsqu’un cycle est en cours, le mécanisme de verrouillage de la porte empêche l’ouverture des deux portes, à moins d’arrêter le cycle. 3.3.5 Détecteur d’obstruction Les portes de la chambre sont équipées d’un détecteur d’obstruction qui détecte toute obstruction de la porte. En cas d’obstruction, le déplacement de la porte s’arrête automatiquement et la porte s’ouvre. IMPORTANT : Même si la porte est équipée d’un capteur d’obstruction, l’opérateur doit toujours garder les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement. 3-17 Identification des composants Guide de l’utilisateur 920519-050 3.4 Vérification du processus (VP) Si le laveur-désinfecteur est équipé d’un capteur de pression (facultatif), le système de vérification du processus (VP) contrôle et mesure les paramètres de la température de la cuve ainsi que la pression à la sortie de la pompe tout au long des cycles. Ce système permet de s’assurer que les paramètres correspondent aux critères spécifiés pendant chaque phase. Dans le cas du cycle INSTRUMENTS (l’option lavage d’instruments est requise), le volume du détergent injecté est également vérifié et mesuré par la VP. Un enregistrement VP est généré au format .pdf si l’option d’enregistrement VP est activée dans le mode Superviseur. Une alarme est générée si les données enregistrées indépendamment ne correspondent pas aux critères spécifiés. Cela augmente le niveau de confiance dans la bonne exécution du cycle conformément aux paramètres prédéfinis. IMPORTANT : Si le système de vérification du processus (VP) a détecté un paramètre incorrect, un nouveau cycle complet doit être lancé pour traiter à nouveau la charge. 3.5 Chariots de chargement Il est possible d’utiliser les chariots de chargement suivants pour traiter des charges dans le laveur-désinfecteur. Pour plus d’informations sur les possibilités de chargement, voir SECTION 4.4, PROCÉDURE DE CHARGEMENT DES CHARIOTS. 3.5.1 Chariot pour contenants Vision CW Le chariot pour contenants Vision CW est un chariot à cinq niveaux sans collecteur pouvant contenir des contenants de différentes tailles. Figure 3-17. Chariot pour contenants Vision CW 3-18 920519-050 Guide de l’utilisateur Identification des composants 3.5.2 Chariot pour ustensiles médicaux Vision CW Le chariot pour ustensiles médicaux Vision CW est un chariot à quatre niveaux sans collecteur pouvant contenir des articles comme des bassins, des plateaux, des bassines de différentes tailles et des chaussures pour salles d’opération. Figure 3-18. Chariot pour ustensiles médicaux Vision CW 3.5.3 Chariot avec collecteur pour lavage d’instruments Vision CW (en option) Le chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW, compris avec l’option de lavage des instruments, est un chariot à deux niveaux avec collecteur, muni de bras gicleurs rotatifs et qui peut contenir des plateaux DIN et des plateaux d’instruments. Figure 3-19. Chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW 3-19 Identification des composants Guide de l’utilisateur 920519-050 e d t é n e t n m a e s ip de u Éq ins so 3-20 920519-050 Guide de l’utilisateur Identification des composants INSTRUCTIONS D’UTILISATION 4 IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance du laveurdésinfecteur est disponible dans la SECTION 1 du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. 4.1 Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur – Généralités Voir SECTION 5, PROGRAMMATION DES CYCLES ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES, et le tableau 5-1, Tableau de description des cycles, pour modifier certains des paramètres de contrôle et/ou créer des cycles personnalisés. 1. Vérifier que les boutons d’arrêt d’urgence sont tirés. 2. S’assurer que les valves d’alimentation du laveur-désinfecteur sont ouvertes. 3. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile du côté chargement pour ouvrir la porte du même côté. 4. Utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en position Verrouiller afin de verrouiller le laveur-désinfecteur. L’écran affiche : AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : Avant de commencer l’entretien ou le nettoyage du laveur-désinfecteur, toujours placer le sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller sur Verrouiller afin d’empêcher la fermeture des portes et le démarrage d’un cycle. Garder la clé sur vous. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : • • Toujours vérifier que le pontlevis de la porte est abaissé avant d’entrer et sortir de la chambre du laveur-désinfecteur. Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. IMPORTANT : Conserver la clé lorsque vous êtes à l’intérieur de la chambre. 5. Entrer dans la chambre et vérifier qu’elle est vide. 6. Vérifier que le filtre de fond de cuve en bas de la chambre est propre et correctement inséré (voir SECTION 6.3, FILTRE DE FOND DE CUVE, pour plus de détails). 4-1 Instructions d’utilisation Guide de l’utilisateur 920519-050 7. S’assurer que les buses des gicleurs mobiles horizontaux ne sont pas bouchées. Les nettoyer si nécessaire (voir SECTION 6.8, VÉRIFICATION ET NETTOYAGE DES GICLEURS MOBILES HORIZONTAUX). Gicleurs mobiles horizontaux Filtre de fond de cuve Figure 4-1. Vérifier le filtre de fond de cuve et les gicleurs mobiles horizontaux 8. Quitter la chambre. 9. Utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en position Déverrouiller afin de déverrouiller le laveur-désinfecteur. L’écran affiche : 10. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile côté chargement pour fermer la porte du même côté de la chambre. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. 4-2 920519-050 Guide de l’utilisateur Instructions d’utilisation 11. Regarder au travers du capot de l’imprimante afin de s’assurer qu’il y a suffisamment de papier. Une bande de couleur apparaît sur le papier lorsque le rouleau est presque terminé. Lorsque le papier est épuisé, un voyant bleu s’allume sur le bouton d’alimentation du papier. Voir SECTION 6.7.1, ROULEAU DE PAPIER DE L’IMPRIMANTE s’il est nécessaire de remplacer le rouleau de papier. Capot de l’imprimante Panneau de contrôle côté déchargement Figure 4-2. Vérifier le papier de l’imprimante REMARQUE : Ne pas faire fonctionner l’imprimante sans papier. 4-3 Instructions d’utilisation Guide de l’utilisateur 920519-050 4.2 Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur – Fonctionnement de la porte 4.2.1 Généralités La porte côté chargement ne peut être ouverte qu’à partir de l’écran tactile placé côté chargement ; de même, la porte côté déchargement ne peut être ouverte qu’à partir de l’écran tactile placé côté déchargement : • Pour ouvrir la porte côté chargement, appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile côté chargement. REMARQUE : Si une porte côté déchargement est ouverte, l’opérateur doit d’abord fermer cette porte pour pouvoir ouvrir celle côté chargement. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. • Pour fermer la porte côté chargement, appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile côté chargement. • Pour ouvrir la porte côté déchargement, appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile côté déchargement. REMARQUE : Si une porte côté chargement est ouverte, l’opérateur doit d’abord fermer cette porte pour pouvoir ouvrir celle côté déchargement. L’écran affiche : • Pour fermer la porte côté déchargement, appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile côté déchargement. IMPORTANT : Maintenir les portes du laveur-désinfecteur fermées entre chaque cycle et lorsqu’il n’est pas utilisé. 4.2.2 Obstruction de la porte AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : En cas d’obstruction de la porte de la chambre de lavage, le système de détection de la porte détecte l’anomalie et la porte cesse automatiquement de se fermer. Attendre que la porte soit totalement ouverte avant de retirer l’obstruction. Un détecteur d’obstruction de la porte détecte toute obstruction éventuelle au niveau de la porte. Les portes interrompent leur mouvement de fermeture et reprennent leur position ouverte. IMPORTANT : Si l’opérateur n’est pas en mesure de dégager l’obstruction au niveau de la porte de la chambre de manière sécurisée, appeler un technicien de service qualifié. 4-4 920519-050 Guide de l’utilisateur Instructions d’utilisation 4.3 Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur – Réservoirs 4.3.1 Recyclage de l’eau Avant de lancer un cycle, s’assurer d’avoir compris les informations suivantes concernant les réservoirs : • Le laveur-désinfecteur est livré avec deux réservoirs (thermique et de lavage) par défaut. Un troisième (lavage) est disponible en option. • Chaque réservoir est destiné à un type de détergent (alcalin ou neutre) et doit être configuré par le superviseur (voir SECTION 5.9, MENU SUPERVISEUR – RÉSERVOIRS). • Si l’option de lavage des instruments est disponible : Aucun réservoir n’est consacré à l’injection d’enzymes. L’injection du détergent enzymatique s’effectue directement dans la chambre au moyen d'une pompe à détergent. • Aucun réservoir n’est consacré à l’injection du détartrant liquide à base d’acide. L’injection du détergent s’effectue directement dans la chambre au moyen d'une pompe à détergent. • L’injection est définie pour chaque réservoir via le menu Réservoirs du mode Superviseur. Si le débit d’injection du réservoir est modifié pour un cycle, le débit est alors modifié pour tous les autres cycles qui utilisent ce réservoir. • Lorsque le laveur-désinfecteur est en mode Prêt, il est disponible pour exécuter un cycle. Cependant, si un cycle INSTRUMENTS est sélectionné (option de lavage d’instruments nécessaire), le réservoir à utiliser est d’abord vidangé puis rempli d’eau fraîche pour la phase de prélavage. • Tout réservoir n’ayant pas été utilisé pendant plus de 24 heures est automatiquement vidangé. • En cas de non-utilisation du laveur-désinfecteur pendant plus de 24 heures, nous vous recommandons de lancer un cycle DÉCONTAM. Si nécessaire, l’eau peut être renvoyée dans le réservoir utilisé jusqu’à ce que le compteur de recyclage du réservoir affiche la valeur 0. Le compteur de recyclage de l’eau peut afficher une valeur comprise entre 1 et 20, indiquant combien de fois l’eau sera utilisée avant la vidange. Cette valeur est définie dans le menu Réservoirs du mode Superviseur. REMARQUE : Si le compteur de recyclage affiche la valeur 1, l’eau n’est pas recyclée mais vidangée après chaque cycle. Voir tableau 4-1 pour plus d’informations sur la fonction de recyclage de l’eau. 4.3.2 Eau fraîche (non recyclée) Le cycle INSTRUMENTS (option de lavage d’instruments nécessaire) utilise uniquement de l’eau fraîche (non recyclée). Il est également possible d’utiliser de l’eau fraîche dans les autres cycles. Voir tableau 4-1 pour plus d’informations sur l’utilisation d’eau fraîche. 4-5 Instructions d’utilisation Guide de l’utilisateur 920519-050 Tableau 4-1. Fonctions de recyclage de l’eau et de l’eau fraîche Fonction Sélections du mode Service / Description de la séquence Eau fraîche OUI OUI NON NON Recyclage de l’eau OUI NON OUI NON L’eau déjà présente dans le(s) réservoir(s) est utilisée au début du cycle. L’eau déjà présente dans le(s) réservoir(s) est utilisée au début du cycle. Ensuite, l’eau est recyclée et utilisée dans le(s) cycle(s) suivant(s) jusqu’à ce que le compteur de recyclage atteigne la valeur 0 (par exemple, voir la description du cycle CHARIOTS STD dans le tableau 5-1, Tableau de description des cycles). L’eau est alors vidangée et de l’eau fraîche est utilisée pour remplir les réservoirs et préparer le cycle suivant (voir la description du cycle USTENS MÉDIC dans le tableau 5-1, Tableau de description des cycles). L’eau fraîche remplit le(s) réservoir(s) au début du cycle. L’eau fraîche remplit le(s) réservoir(s) au début du cycle. Ensuite, l’eau est recyclée et utilisée dans le(s) cycle(s) suivant(s) jusqu’à ce que le compteur de recyclage atteigne la valeur 0. L’eau est alors vidangée et de l’eau fraîche est utilisée pour remplir les réservoirs et préparer le cycle suivant (voir la description du cycle INSTRUMENTS dans le tableau 5-1, Tableau de description des cycles). 4.4 Procédure de chargement des chariots IMPORTANT : Si des articles doivent être placés sur un chariot ou un accessoire qui ne figure dans ce guide, s’assurer d’avoir reçu une formation appropriée de la part du fabricant de chariot ou de l’accessoire avant la première utilisation. IMPORTANT : Le poids de chargement maximal (accessoire et son contenu) pour le chargement manuel du laveur-désinfecteur est de 136 kg (300 lb). AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : Afin d’éviter tout basculement, placer les éléments les plus grands et les plus lourds dans les niveaux inférieurs du chariot. ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS : Les éléments traités dans le laveurdésinfecteur doivent supporter les températures et les détergents indiqués dans ce guide. Toujours respecter les recommandations du fabricant dans les instructions de nettoyage. STERIS propose une gamme complète d’accessoires destinés à être utilisés avec cet équipement. Contacter STERIS pour obtenir plus de détails sur ces produits. Afin de nettoyer correctement les articles et d’éviter toute blessure, toujours respecter les règles de chargement suivantes : 1. Retirer le gros de la saleté des bassins, bassines, urinoirs ou haricots avant leur traitement dans le laveur-désinfecteur. 2. Les contenants d’instruments doivent être préalablement nettoyés avant leur chargement dans le chariot. 3. Toujours utiliser un chariot conçu pour le type d’articles à traiter. 4. Placer les articles les plus grands et plus lourds sur les niveaux inférieurs du chariot. 4-6 920519-050 Guide de l’utilisateur Instructions d’utilisation 4.4.1 Chariot pour contenants Vision CW Le chariot pour contenants Vision CW peut supporter une charge maximale de : • ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS : Les éléments traités dans le laveurdésinfecteur doivent supporter les températures et les détergents indiqués dans ce guide. Toujours respecter les recommandations du fabricant dans les instructions de nettoyage. 20 contenants de 610 x 305 x 203 mm (24 x 12 x 8 po). Au cours du chargement du chariot pour contenants Vision CW, il convient de s’assurer : • de placer la plaque de retenue pour filtre dans le panier conçu à cet effet ; • d’orienter tous les couvercles de la même manière, sans les placer dos à dos ; • de placer les contenants avec l’ouverture et les poignées tournées vers le bas dans le chariot ; • de ne pas placer d’articles les uns derrière les autres sur un même niveau ce qui empêcherait de laver correctement les points de contact ; • de ne laisser aucun article dépasser du chariot ; • de placer les contenants les plus lourds sur l’étagère inférieure. Panier des plaques de retenue pour filtre Figure 4-3. Chariot pour contenants Vision CW chargé 4-7 Instructions d’utilisation Guide de l’utilisateur 920519-050 4.4.2 Chariot pour ustensiles médicaux Vision CW ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS : Les éléments traités dans le laveurdésinfecteur doivent supporter les températures et les détergents indiqués dans ce guide. Toujours respecter les recommandations du fabricant dans les instructions de nettoyage. Un chariot pour ustensiles médicaux Vision CW peut contenir une charge maximale de : • 32 bassins larges 318 à 330 x 89 à 127 mm (12-1/2 à 13 x 3-1/2 à 5 po) ; • 40 bassins intermédiaires 229 à 254 x 76 à 127 mm (9 à 10 x 3 à 5 po) ; • 16 plateaux de grande taille 533 x 406 mm (21 x 16 po) ; • 32 plateaux intermédiaires 381 à 483 x 254 à 330 mm (15 à 19 x 10 à 13 po) ; • 40 à 72 petits plateaux 229 à 330 x 127 à 254 mm (9 à 13 x 5 à 10 po) ; • 32 bassines, ou ; • 96 chaussures pour salles d’opération. Au cours du chargement du chariot pour ustensiles médicaux Vision CW, il convient de s’assurer : • de placer les bassins, les plateaux et les chaussures pour salles d’opération avec l’ouverture vers le bas dans le chariot ; • de positionner les grilles à la verticale et de placer les bassines avec l’ouverture vers le bas dans le chariot ; • de ne laisser aucun article dépasser du chariot ; • de placer les articles les plus grands et les plus lourds sur le niveau inférieur. Figure 4-4. Chariot pour ustensiles médicaux Vision CW 4-8 920519-050 Guide de l’utilisateur Instructions d’utilisation 4.4.3 Chariot avec collecteur pour lavage d’instruments Vision CW (en option) AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : Toujours utiliser un treillis de retenue pour maintenir en place les articles petits ou légers. Lors du chargement des accessoires pour instruments, ne pas placer les articles à usage général le long des côtés des plateaux à instruments. Le chargement inadéquat ou la surcharge des accessoires peut entraîner des blessures ou des dommages à l’appareil ou aux instruments. Le chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW, y compris avec l’option de lavage des instruments peut contenir : • 18 plateaux DIN. Les dimensions des plateaux DIN sont égales à 480 x 249 x 61 mm (18,9 x 9,8 x 2,4 po). • 12 plateaux d’instruments US de grande taille. Les dimensions du plateau pour instruments US de grande taille sont égales à 559 x 279 x 152 mm (22 x 11 x 6 po). ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS : Les éléments traités dans le laveurdésinfecteur doivent supporter les températures et les détergents indiqués dans ce guide. Toujours respecter les recommandations du fabricant dans les instructions de nettoyage. Figure 4-5. Chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW Au cours du chargement du chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW, il convient de s’assurer : • de ne laisser dépasser ou pendre aucun article du chariot ; • de fixer tous les instruments chirurgicaux articulés avec poignées, tels que des ciseaux, des pinces hémostatiques ou des forceps, sur un support afin d’optimiser le nettoyage des articulations. Chaque plateau d’instruments peut contenir un maximum de 50 éléments, ouverts à 90°. • Les instruments doivent toujours être placés sur un plateau d’instruments, jamais directement sur le chariot. 4-9 Instructions d’utilisation Guide de l’utilisateur 920519-050 4.4.4 Chariots chirurgicaux ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS : Les éléments traités dans le laveurdésinfecteur doivent supporter les températures et les détergents indiqués dans ce guide. Toujours respecter les recommandations du fabricant dans les instructions de nettoyage. Les chariots chirurgicaux sont conçus pour stocker des instruments requis pour tout acte chirurgical. Le laveur-désinfecteur peut traiter jusqu’à deux chariots chirurgicaux par cycle CHARIOTS STD, CHAR. BAS ÉCO ou RAPIDE. IMPORTANT : Les portes du chariot chirurgical doivent être verrouillées en position ouverte avant leur traitement dans le laveur-désinfecteur. IMPORTANT : Veiller à utiliser le cycle correspondant à la hauteur du chariot afin de garantir une couverture optimale de toutes les surfaces (voir Tableau 5-1, Tableau de description des cycles). Un étiquette collée sur la porte de la chambre de lavage permet de déterminer facilement la hauteur du chariot. IMPORTANT : Pendant le chargement des chariots chirurgicaux, s’assurer de toujours positionner le côté ouvert du chariot à l’opposé du panneau de contrôle afin d’optimiser la vidange et le séchage lorsque le système d’inclinaison du plancher est utilisé. Figure 4-6. Chariot chirurgical standard 4-10 920519-050 Guide de l’utilisateur Instructions d’utilisation 4.5 Chargement du laveur-désinfecteur 1. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : • • Toujours vérifier que le pontlevis de la porte est abaissé avant d’entrer et sortir de la chambre du laveur-désinfecteur. 2. S’assurer que tous les éléments à traiter sont correctement positionnés sur le chariot (voir SECTION 4.4, PROCÉDURE DE CHARGEMENT DES CHARIOTS). IMPORTANT : Le poids de chargement maximal (accessoire et son contenu) pour le chargement manuel du laveur-désinfecteur est de 136 kg (300 lb). IMPORTANT : Le chariot ne doit pas être en contact avec la porte. IMPORTANT : Pendant le chargement des chariots chirurgicaux, s’assurer de toujours positionner le côté ouvert du chariot à l’opposé du panneau de contrôle afin d’optimiser la vidange et le séchage lorsque le système d’inclinaison du plancher est utilisé. REMARQUE : Les portes du chariot chirurgical doivent être verrouillées en position ouverte. Vérifier que l’écran du laveur-désinfecteur affiche Prêt : Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : Pour obtenir un lavage efficace et assurer un fonctionnement correct de la pompe ainsi qu’un niveau d’eau adéquat, toujours utiliser un détergent non moussant. Respecter les recommandations du fabricant en ce qui concerne la quantité de détergent à utiliser. 3. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile côté chargement pour ouvrir la porte du même côté. L’écran affiche : 4. Si le lecteur de codes à barres (accessoire) N’EST PAS DISPONIBLE : passer à l’étape 5. AVERTISSEMENT – RISQUES DE CHUTES : Pour éviter de glisser, garder les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : Le lecteur de codes à barres (accessoire) émet un rayonnement laser. Ne pas fixer le faisceau du lecteur de codes à barres. Si le lecteur de codes à barres (accessoire) est disponible : numériser l’étiquette de code à barres fixée au chariot. Figure 4-7. Numérisation de l’étiquette de code à barres 4-11 Instructions d’utilisation Guide de l’utilisateur 920519-050 … ensuite, l’écran affiche par exemple : ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS : • • Toujours laisser suffisamment d’espace entre le chargement et la porte avant son ouverture. Si le chargement est appuyé contre la porte, il risque d’être endommagé et de ne pas pouvoir s’ouvrir ni se fermer. 5. Lorsque la porte de la chambre est ouverte, faire rouler l’accessoire ou le chariot dans la chambre en suivant les rails de guidage, de la manière suivante : • Pour le traitement du chariot pour ustensiles médicaux Vision CW ou du chariot pour contenants Vision CW, faire rouler le chariot dans la chambre de lavage en insérant les roues entre les deux rails de guidage (passer à l’étape 7). Chariot pour contenants Vision CW représenté Toujours sélectionner le cycle approprié pour les articles à traiter. L’appareil pourrait être endommagé si un cycle inadéquat est choisi. Chariot représenté vide pour plus de clarté Rail de guidage Rail de guidage du chariot avec collecteur Figure 4-8. Utilisation des rails de guidage pour les chariots 4-12 920519-050 Guide de l’utilisateur Instructions d’utilisation • Pour le traitement de chariot(s) chirurgical(aux) : a. S’assurer que les portes du chariot chirurgical sont verrouillées en position ouverte. b. Positionner le côté ouvert des chariots à l’opposé du panneau de contrôle afin d’optimiser la vidange et le séchage lorsque le système d’inclinaison du plancher est utilisé. c. Pousser le chariot à l’intérieur de la chambre de lavage, noter la hauteur du chariot en vous aidant du repère de hauteur placé sur le cadre de la porte afin de sélectionner le cycle de CHARIOT à utiliser. Figure 4-9. Repère pour la hauteur du chariot d. Faire rouler le chariot dans la chambre de lavage en insérant les roues entre les deux rails de guidage (passer à l’étape 7). Repère pour la hauteur du chariot Placer le côté ouvert à l’opposé du panneau de contrôle Rail de guidage Verrouiller les portes en position ouverte Rail de guidage du chariot avec collecteur Figure 4-10. Utilisation des rails de guidage pour les chariots chirurgicaux 4-13 Instructions d’utilisation Guide de l’utilisateur 920519-050 • Pour le traitement des plateaux d’instruments sur le chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW (avec option de lavage d’instruments) : a. S’assurer de positionner l’arrivée d’eau du chariot face au connecteur du collecteur mural de la chambre côté service. DÉTAIL Arrivée d’eau du chariot d’instruments Chariot représenté vide pour plus de clarté Rail de guidage du chariot avec collecteur Figure 4-11. Alignement du chariot avec collecteur dans la chambre b. Faire rouler le chariot dans la chambre en insérant les roues dans le rail de guidage pour les chariots avec collecteur situé le plus à proximité du connecteur de collecteur mural. 4-14 920519-050 Guide de l’utilisateur Instructions d’utilisation c. Raccorder le connecteur du collecteur du chariot à l’arrivée d’eau de la chambre. Pousser doucement sur le chariot jusqu’à ce que l’entrée d’eau coulissante s’enclenche. Connecteur du collecteur de la chambre DÉTAIL CLIC ! Arrivée d’eau du chariot d’instruments Chariot représenté vide pour plus de clarté Rail de guidage du chariot avec collecteur Figure 4-12. Raccordement du chariot au collecteur mural d. Un signal sonore retentit et l’écran affiche : 4-15 Instructions d’utilisation Guide de l’utilisateur 920519-050 6. Appuyer sur Fermer dans le coin supérieur droit de l’écran tactile afin de revenir à l’écran Prêt. L’écran affiche : 7. Lorsque l’accessoire ou le chariot chirurgical est correctement chargé dans la chambre, appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte dans l’écran Prêt qui apparaît sur l’écran tactile côté chargement pour fermer la porte. L’écran affiche : 8. Si le laveur-désinfecteur EST équipé d’un lecteur de codes à barres (accessoire), et si l’étiquette de code à barres a été numérisée, l’écran affiche par exemple : AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. 4-16 920519-050 Guide de l’utilisateur Instructions d’utilisation -- ou -Si le laveur-désinfecteur N’EST PAS équipé d’un lecteur de codes à barres (accessoire) : ou ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS : Toujours sélectionner le cycle approprié pour les articles à traiter. L’appareil pourrait être endommagé si un cycle inadéquat est choisi. a. Appuyer sur Cycles dans l’écran Sélectionner le cycle à démarrer : tactile. L’écran affiche b. Appuyer sur la flèche vers la gauche ou vers la droite pour voir tous les cycles disponibles. REMARQUE : Avant de lancer le cycle, suivre les recommandations suivantes : 1) Veiller à sélectionner le cycle approprié aux éléments à traiter et s’assurer que les paramètres du cycle correspondants sont définis dans le contrôle avant le début du cycle. 2) Voir SECTION 5, PROGRAMMATION DES CYCLES ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES, pour plus d’informations sur les cycles et les paramètres de cycle pouvant être modifiés dans les plages définies. -- ou -Si le chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW a été détecté : 4-17 Instructions d’utilisation Guide de l’utilisateur 920519-050 9. Appuyer sur la touche pour sélectionner le cycle. L’écran affiche : 10. Lorsque le chargement atteint 100 %, le cycle sélectionné démarre. L’écran affiche, par exemple : … et le message de l’imprimante indique : =========================== Cycle démarré Nom du cycle MM/JJ/AAAA HH:MM -----------------------------------------------Nombre de cycles : x Numéro de série de l’appareil : 36xxxxxxxx =========================== 11. Le cycle progresse dans les différentes phases du cycle sélectionné et affiche le décompte pour chaque phase. Voir SECTION 4.6, DÉROULEMENT D'UN CYCLE TYPE pour plus d’informations détaillées sur le déroulement standard du cycle. 4-18 920519-050 Guide de l’utilisateur Instructions d’utilisation 4.6 Déroulement d'un cycle type 4.6.1 Généralités AVERTISSEMENT – RISQUES DE BRÛLURES : En cas d’urgence, commencer par arrêter le cycle en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence. Patienter jusqu’à l’arrêt de l’écoulement d’eau avant d’ouvrir la porte. À l’ouverture de la porte, porter l’équipement de protection individuelle (EPI) dès l’entrée dans la chambre pour décharger le laveur-désinfecteur. Au cours du cycle, le laveur-désinfecteur passe par plusieurs phases. L’écran du cycle en cours est accessible pendant tout le cycle et il affiche la durée restante estimée jusqu’à la fin du cycle, par exemple : Lors de la première exécution du cycle, l’écran affiche la durée restante estimée. Lors des exécutions ultérieures de ce cycle, l’estimation du temps restant repose sur la durée du cycle précédent. 1. Tout au long de l’avancement du cycle, il est possible de surveiller les paramètres en appuyant sur la touche Détails dans le coin supérieur droit de l’écran du cycle en cours. 2. L’écran affiche les données obtenues pour les paramètres du cycle, par exemple : 4-19 Instructions d’utilisation Guide de l’utilisateur 920519-050 ou 3. Appuyer sur Graphique au niveau de l’écran tactile afin de consulter le graphique des données relatives au cycle actuel. L’écran affiche, par exemple : 4. Pour agrandir ou diminuer le graphique, appuyer sur l’icône de loupe du côté inférieur gauche de l’écran. 5. Appuyer sur Fermer dans le coin supérieur droit de l’écran tactile jusqu’à atteindre à nouveau l’écran du cycle en cours. 6. Appuyer sur la flèche vers le bas pour consulter d’autres données. Appuyer sur la flèche vers le haut pour revenir aux données précédentes. 7. Appuyer sur Fermer dans le coin supérieur droit de l’écran tactile pour revenir à l’écran Cycle en cours. 4-20 920519-050 Guide de l’utilisateur Instructions d’utilisation 8. Au cours du cycle, un imprimé contenant des données sur la durée de la phase, le type d’eau, le type de détergent, le débit d’injection, etc. est généré, par exemple : ======================= Lavage non chauffé Heure de début : HH:MM Durée de la phase : MM:SS Type d’eau : Eau chaude Température : Non chauffée Réservoir : Lavage (réservoir 2) Type de détergent : PUC alcalin Débit d’injection : 1/10 oz/gal Utiliser de l’eau fraîche : Non .. etc. ======================= ! IMPORTANT : Si une situation demandant l’attention de l’opérateur se produit, un symbole AVERTISSEMENT s’affiche sur l’écran tactile. Voir SECTION 4.9, RÉACTION À UN MESSAGE D’AVERTISSEMENT pour plus d’informations. IMPORTANT : Si une défaillance ou une alarme survient au cours d’un cycle, un signal sonore se fait entendre, l’écran devient rouge et il affiche un message d’alarme. Voir SECTION 4.10, RÉACTION À UNE ALARME pour plus d’informations. IMPORTANT : Pour annuler un cycle, voir SECTION 4.11, ARRÊT OU pour plus d’informations. ANNULATION D’UN CYCLE 4-21 Instructions d’utilisation Guide de l’utilisateur 920519-050 4.6.2 Phase de prélavage (option de lavage INSTRUMENTS) IMPORTANT : Disponible pour le cycle INSTRUMENTS uniquement avec l’option de lavage des instruments. REMARQUE : Voir TABLEAU 5-1, Tableau de description des cycles, pour plus d’informations sur les paramètres des cycles pouvant être modifiés dans les plages définies. 1. 4.6.3 Phase de lavage L’eau froide provenant de la conduite du bâtiment remplit le réservoir de lavage. 2. L’eau de ce réservoir est envoyée à la chambre (faible débit). 3. L’eau recircule sur le chargement à travers les bras de gicleurs rotatifs du chariot (à débit élevé) pendant la durée préprogrammée. 4. À la fin, la chambre est vidangée. 5. La phase de prélavage est suivie de la phase de lavage (voir SECTION 4.6.3, PHASE DE LAVAGE). REMARQUE : Voir TABLEAU 5-1, TABLEAU DE DESCRIPTION DES CYCLES, pour plus d’informations sur les paramètres des cycles pouvant être modifiés dans les plages définies. • Pour le cycle INSTRUMENTS (avec l’option de lavage des instruments) 1. La conduite du bâtiment fournit l’eau froide qui remplit le réservoir de lavage, le détergent enzymatique est injecté dans la chambre et l’eau du réservoir de lavage est envoyée à la chambre (faible débit). 2. La solution est recirculée sur le chargement de manière alternée à travers les gicleurs mobiles horizontaux et les bras de gicleurs rotatifs (débit élevé). 3. La chambre chauffe la solution et la maintient à température pendant la durée préprogrammée garantie. REMARQUE : Le compte à rebours de la recirculation commence lorsque la température est atteinte (paramètre d’usine). 4. En parallèle, la conduite d’eau chaude du bâtiment remplit le réservoir de lavage et le détergent est injecté dans ce même réservoir. 5. À la fin, la chambre est vidangée. 6. L’eau additionnée de détergent est envoyée à la chambre (faible débit). 7. La solution est recirculée sur le chargement de manière alternée à travers les gicleurs mobiles horizontaux et les bras de gicleurs rotatifs (débit élevé). 8. La chambre chauffe la solution et la maintient à température pendant la durée préprogrammée garantie. REMARQUE : Le compte à rebours de la recirculation commence lorsque la température est atteinte (paramètre d’usine). 9. En parallèle, la conduite d’eau chaude ou d’eau pure du bâtiment remplit le réservoir de lavage ou le réservoir thermique en préparation de la phase de rinçage. 10. À la fin, la chambre est vidangée. 11. L’eau pure est envoyée dans la chambre (faible débit). 12. L’eau de rinçage est recirculée sur le chargement de manière alternée via les gicleurs mobiles horizontaux et les bras de gicleurs rotatifs du chariot pendant la durée préprogrammée (débit élevé). 13. À la fin, la chambre est vidangée. 14. La phase de lavage est suivie d’une phase de rinçage thermique (voir SECTION 4.6.4, PHASE DE RINÇAGE THERMIQUE). 4-22 920519-050 Guide de l’utilisateur Instructions d’utilisation • Pour tous les autres cycles 1. L’eau additionnée de détergent est envoyée à la chambre (faible débit). 2. PHASE NON CHAUFFÉE : La solution est recirculée sur le chargement au moyen des gicleurs mobiles horizontaux pendant la durée préprogrammée (débit élevé) de la phase non chauffée. 3. PHASE CHAUFFÉE : Ensuite, le laveur chauffe la solution qui est toujours recirculée sur le chargement au moyen des gicleurs mobiles horizontaux pendant la durée préprogrammée (débit élevé). REMARQUE : Si la température de lavage n’est pas garantie, le compte à rebours de la recirculation commence même si la température n’est pas atteinte (paramètre d’usine). Si la température de lavage est garantie, le compte à rebours de la recirculation commence lorsque la température est atteinte (paramètre d’usine). IMPORTANT : Dans le cas des cycles personnalisés, le lavage garanti doit être préprogrammé à une température égale ou inférieure à l’eau chaude fournie. Dans le cas contraire, une alarme est déclenchée. 4. 5. À la fin, la chambre est vidangée. La phase de lavage est suivie d’une phase de rinçage thermique (voir 4.6.4, PHASE DE RINÇAGE THERMIQUE). SECTION 6. 4.6.4 Phase de rinçage thermique En vue du prochain cycle, la conduite d’eau chaude du bâtiment remplit le réservoir de lavage. Le détergent est injecté dans le réservoir de lavage. REMARQUE : Voir TABLEAU 5-1, Tableau de description des cycles, pour plus d’informations sur les paramètres des cycles pouvant être modifiés dans les plages définies. 1. Initialement, le réservoir thermique a été rempli par de l’eau chaude ou pure (en option) provenant de la conduite du bâtiment et un agent de rinçage a été injecté (si applicable). Le réservoir thermique a chauffé la solution de la phase. 2. Cette solution est envoyée dans la chambre (faible débit). 3. La solution est chauffée et recirculée sur le chargement au moyen des gicleurs mobiles horizontaux pendant la durée préprogrammée (débit élevé) pour assurer la désinfection thermique. REMARQUE : Le décompte de recirculation commence lorsque la température est atteinte (paramètre d’usine) sauf pour le cycle RAPIDE. 4. À la fin, la chambre est vidangée. REMARQUE : La phase de rinçage thermique est suivie d’une phase de séchage (SECTION 4.6.5, PHASE DE SÉCHAGE). 4.6.5 Phase de séchage REMARQUE : Voir TABLEAU 5-1, TABLEAU DE DESCRIPTION DES CYCLES, pour plus d’informations sur les paramètres des cycles pouvant être modifiés dans les plages définies. 1. L’air sortant du filtre HEPA est soufflé sur le chargement puis évacué par les conduites d’aération pendant une durée préprogrammée. 2. Pour les cycles CHARIOTS STD, CHAR. BAS ÉCO ou RAPIDE : Si l’inclinaison automatique du plancher est activée, le sol est incliné pour accélérer le séchage. REMARQUE : L’inclinaison du plancher ne peut être sélectionnée que pour les cycles CHARIOTS STD, CHAR. BAS ÉCO, RAPIDE ou personnalisés. 4-23 Instructions d’utilisation Guide de l’utilisateur 920519-050 4.7 Déchargement du laveur-désinfecteur AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : En cas d’urgence, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence ou tirer un des câbles d’arrêt d’urgence afin d’arrêter le laveur-désinfecteur. 1. À la fin du cycle, la porte de déchargement s’ouvre automatiquement. L’écran affiche : 2. Laisser la porte ouverte et laisser le chargement refroidir avant de le sortir. 3. Un signal sonore est émis et l’écran affiche par exemple : AVERTISSEMENT – RISQUES DE BRÛLURES : Les surfaces internes de la chambre, les plateaux et chariots chirurgicaux sont très chauds à la fin du cycle. Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la chambre. Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat ainsi que des gants et un écran facial, éviter tout contact avec les parois internes en entrant dans la chambre. REMARQUE : Un symbole d’AVERTISSEMENT peut apparaître sur l’écran tactile permettant à l’opérateur d’accéder à la liste des messages d’avertissement. Appuyer sur le symbole d’AVERTISSEMENT pour accéder à cette liste (voir SECTION 4.9, RÉACTION À UN MESSAGE D’AVERTISSEMENT pour plus d’informations). 4-24 920519-050 Guide de l’utilisateur Instructions d’utilisation AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : Toujours vérifier que le pont-levis de la porte est abaissé avant d’entrer et sortir de la chambre du laveur-désinfecteur. 4. Une confirmation de l’exécution du cycle est imprimée, par exemple : ====================== Cycle terminé Nom du cycle MM/JJ/AAAA HH:MM ---------------------------------------- Durée totale du cycle : AVERTISSEMENT – RISQUES DE CHUTES : Pour éviter de glisser, garder les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. HH:MM:SS ======================= AVERTISSEMENT – RISQUES DE BRÛLURES : Les surfaces internes de la chambre, les plateaux et chariots chirurgicaux sont très chauds à la fin du cycle. Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la chambre. Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat ainsi que des gants et un écran facial, éviter tout contact avec les parois internes en entrant dans la chambre. 5. Appuyer sur Fermer dans le coin supérieur droit de l’écran tactile afin de revenir à l’écran Prêt. 6. Faire rouler avec précaution le chariot ou le support pour le sortir de la chambre du laveur-désinfecteur. 4-25 Instructions d’utilisation Guide de l’utilisateur 920519-050 7. Lorsqu’il est sorti, appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile côté déchargement pour fermer la porte du même côté. L’écran affiche : AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : • Toujours vérifier que le pontlevis de la porte est abaissé avant d’entrer et sortir de la chambre du laveur-désinfecteur. • Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. • Les éléments placés dans le chariot peuvent bouger au cours du traitement et se remplir d’eau chaude résiduelle ou dépasser du chariot à la fin du cycle. Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) approprié pour retirer des éléments du chariot. AVERTISSEMENT – RISQUES DE CHUTES : Pour éviter de glisser, garder les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. 4-26 920519-050 Guide de l’utilisateur Instructions d’utilisation 4.8 Utilisation du mode En attente 4.8.1 Lorsqu’il est en mode Prêt Si un réservoir n’a pas été utilisé pendant plus de 24 heures, il est automatiquement vidangé et le réservoir thermique reste maintenu à température élevée en prévision du cycle suivant. Pour économiser l’eau, la vapeur, l’électricité et les produits chimiques, le laveur-désinfecteur doit être mis en mode En attente s’il ne doit pas être utilisé pendant un jour ou plus. Tous les réservoirs sont alors vidangés mais pas remplis tant que le laveur n’est pas à nouveau passé en mode Prêt. 1. L’écran Prêt s’affiche : Appuyer sur En attente/Restaurer au niveau de l’écran tactile. L’écran affiche une demande de mise en attente : 2. Appuyer sur NON pour revenir à l’écran Prêt ou au cycle en cours. -- ou -- 4-27 Instructions d’utilisation Guide de l’utilisateur 920519-050 3. Appuyer sur OUI pour mettre le laveur en mode En attente. La séquence de préparation de la mise en attente est traitée. L’écran affiche : 4. Tous les réservoirs sont alors vidangés et l’écran En attente apparaît. 5. Appuyer à nouveau sur la touche En attente/Restaurer au niveau de l’écran tactile afin de remettre le laveur-désinfecteur en service. Le remplissage des réservoirs commence et les écrans de la séquence de remise en marche défilent : 4-28 920519-050 Guide de l’utilisateur Instructions d’utilisation 4.8.2 Lorsque le cycle est en cours 6. L’écran Prêt s’affiche à nouveau. 1. Dans l’écran du cycle en cours : Appuyer sur En attente/Restaurer au niveau de l’écran tactile. L’écran affiche une demande de mise en attente : 2. Appuyer sur Fermer pour revenir au cycle en cours. -- ou -- 4-29 Instructions d’utilisation Guide de l’utilisateur 920519-050 3. Appuyer sur la touche Désactivée de l’écran tactile, la touche prend alors la valeur Activée permettant de mettre le laveur en mode En attente à la fin du cycle. L’écran affiche : 4. Le laveur-désinfecteur termine le cycle en cours. L’écran Cycle terminé apparaît : 5. La séquence de la préparation de la mise en attente est alors en cours. L’écran affiche : 4-30 920519-050 Guide de l’utilisateur Instructions d’utilisation 6. Tous les réservoirs sont alors vidangés et l’écran En attente s’affiche : 7. Appuyer à nouveau sur la touche En attente/Restaurer au niveau de l’écran tactile afin de remettre le laveur-désinfecteur en service. Le remplissage des réservoirs commence et les écrans de la séquence de remise en marche défilent : 8. L’écran Prêt s’affiche à nouveau : 4-31 Instructions d’utilisation Guide de l’utilisateur 920519-050 4.9 Réaction à un message d’avertissement Les conditions qui génèrent un AVERTISSEMENT n’ont aucune incidence sur le déroulement d’un cycle ni sur son efficacité. Elles sont généralement liées aux services publics (pression trop basse ou trop haute) et aux niveaux de détergent. Lorsque le contrôle détecte un tel état, un symbole AVERTISSEMENT apparaît à l’écran pour informer l’opérateur qu’il doit être particulièrement attentif pendant le cycle. ! L’opérateur appuie sur le symbole AVERTISSEMENT au niveau de l’écran tactile afin d’afficher la liste des messages d’avertissement générés au cours du cycle (voir SECTION 7.1, TABLEAU DES MESSAGES D’AVERTISSEMENT pour obtenir une liste détaillée des messages d’avertissement). Il est également possible d’accéder à la liste des d’avertissement, par exemple depuis l’écran Cycle terminé. messages Cette liste est également imprimée à la fin du cycle. 4-32 920519-050 Guide de l’utilisateur Instructions d’utilisation 4.10 Réaction à une alarme Les conditions qui déclenchent une ALARME entraînent l’arrêt immédiat du cycle en cours et empêche le démarrage des nouveaux cycles tant que le problème n’a pas été résolu. Lorsque le contrôle détecte un tel état, l’écran devient rouge, un signal sonore se fait entendre et un message d’alarme signale la condition anormale. Les états d’alarme peuvent provenir d’une défaillance des alimentations ou des composants du laveur-désinfecteur. REMARQUE : Une alarme qui n’est pas liée à un cycle en cours peut être émise alors que le système de contrôle est en mode Prêt. Voir SECTION 7.3, TABLEAU DES MESSAGES D’ALARME, pour obtenir une liste détaillée des alarmes. REMARQUE : L’opérateur peut résoudre certaines conditions de l’alarme alors que d’autres nécessitent l’intervention d’un technicien formé par STERIS. 1. Si une défaillance ou une alarme se produit avant la fin d’un cycle, une alarme retentit et l’écran affiche par exemple : REMARQUE : Si plusieurs alarmes sont générées en même temps : Appuyer sur la flèche dans le coin supérieur droit de l’écran tactile pour naviguer entre les alarmes. Toutes les alarmes doivent être confirmées et résolues, sinon le cycle ne peut pas être annulé. … et le message de l’imprimante indique : =========================== Alarme MM/JJ/AAAA HH:MM -----------------------------------------------------Description de l’alarme =========================== 2. Appuyer sur la touche Arrêt du signal sonore au niveau de l’écran tactile afin d’arrêter le signal sonore (l’opérateur n’a pas besoin d’entendre le signal pendant qu’il évalue l’état d’alarme). -- ou -- 4-33 Instructions d’utilisation Guide de l’utilisateur 920519-050 Appuyer sur Répondre à l’alarme au niveau de l’écran tactile afin de confirmer l’alarme et d’arrêter le signal sonore. Le système enregistre ainsi l’heure à laquelle l’opérateur a confirmé l’alarme. L’écran affiche : … et le message de l’imprimante indique : =========================== Alarme Confirmée MM/JJ/AAAA HH:MM =========================== 3. Si l’opérateur a trouvé la solution à la condition de l’alarme dans la 7, DÉPANNAGE, le laveur-désinfecteur exécute SECTION automatiquement la séquence d’annulation. L’écran affiche : Voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE pour obtenir plus de détails sur la séquence d’annulation. IMPORTANT : Si l’alarme intervient avant la fin de la phase du rinçage thermique, un superviseur doit entrer le nom d’utilisateur et le mot de passe correspondant afin d’ouvrir la porte côté chargement car la désinfection thermique n’a pas eu lieu. Si la protection par mot de passe est activée, voir SECTION 5.4.1, ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR. 4-34 920519-050 Guide de l’utilisateur Instructions d’utilisation 4.11 Arrêt ou annulation d’un cycle Si le cycle doit être annulé pour quelque raison que ce soit, procéder comme suit : 1. Au cours du cycle, l’écran affiche : 2. Appuyer sur la touche STOP de l’écran tactile. L’écran affiche : 3. Appuyer sur la touche Non de l’écran tactile afin de reprendre le cycle. -- ou -Appuyer sur la touche Oui de l’écran tactile pour annuler le cycle. IMPORTANT : Si l’annulation du cycle intervient avant la fin de la phase du rinçage thermique, un superviseur doit entrer le nom d’utilisateur et le mot de passe correspondant afin d’ouvrir la porte côté chargement car la désinfection thermique n’a pas eu lieu. Si la protection par mot de passe est activée, voir SECTION 5.4.1, ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR. 4-35 Instructions d’utilisation Guide de l’utilisateur 920519-050 4.12 Arrêt 4. La séquence d’annulation se poursuit, l’écran affiche : 5. À la fin de la séquence d’annulation, l’écran affiche : 6. Ensuite, l’écran Prêt s’affiche à nouveau : Le laveur-désinfecteur doit toujours rester en marche excepté lors des opérations de maintenance ou de réparation. Voir SECTION 6, ENTRETIEN DE ROUTINE pour prendre connaissance des procédure de maintenance de routine. 4-36 920519-050 Guide de l’utilisateur Instructions d’utilisation 4.13 Panne de courant 1. En cas de panne de courant, la séquence de mise en marche du laveur-désinfecteur commence au moment de la remise en service de l’alimentation. L’écran affiche : 2. La(les) porte(s) n’a(n’ont) pas été scellée(s) au moment de la panne de courant. L’écran affiche, par exemple : 3. Appuyer sur la touche Ouvrir/Fermer la porte de l’écran tactile pour fermer la porte. L’écran affiche, par exemple : AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. 4-37 Instructions d’utilisation Guide de l’utilisateur 920519-050 4. La cuve, les tuyaux et les réservoirs sont vidangés, si nécessaire. L’écran affiche, par exemple : 5. Les réservoirs sont remplis et le détergent est injecté selon la demande. L’écran affiche, par exemple : 6. Lorsque la remise en marche est terminée, l’écran Prêt s’affiche : IMPORTANT : Si une panne de courant intervient au cours d’un cycle, un nouveau cycle complet doit être dès la restauration de l’alimentation (voir SECTION 4.6, DÉROULEMENT D'UN CYCLE TYPE pour plus d’informations sur le mode de traitement d’un cycle). 4-38 920519-050 Guide de l’utilisateur Instructions d’utilisation 4.14 Procédures d’arrêt d’urgence 4.14.1 Procédure du bouton d’arrêt d’urgence IMPORTANT : N’utiliser les boutons d’Arrêt d’urgence que pour les situations d’urgence. NE PAS L’UTILISER comme un bouton de démarrage/arrêt. 1. Dans le cas d’une urgence, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence. Le laveur-désinfecteur s’arrête de fonctionner immédiatement, les deux portes sont désactivées et une alarme est déclenchée. Figure 4-13. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence … et l’écran affiche : 2. Si nécessaire, appuyer sur la touche Arrêter le signal sonore de l’écran tactile afin de stopper ce signal sonore. IMPORTANT : Si le bouton d’arrêt d’urgence est activé avant la fin de la phase du rinçage thermique, un superviseur doit entrer le nom d’utilisateur et le mot de passe correspondants afin d’ouvrir la porte côté chargement car la désinfection thermique n’a pas eu lieu. Si la protection par mot de passe est activée, voir SECTION 5.4.1, ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR. 3. Si nécessaire, pousser les portes manuellement sur le côté et accéder à la chambre du laveur-désinfecteur. 4-39 Instructions d’utilisation Guide de l’utilisateur 920519-050 4. Dès que la situation est résolue, tirer le bouton d’arrêt d’urgence. Figure 4-14. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence 5. Appuyer sur Répondre à l’alarme au niveau de l’écran tactile afin de confirmer l’alarme. Le système enregistre ainsi l’heure à laquelle l’opérateur a confirmé l’alarme. L’écran affiche : … puis : 4-40 920519-050 Guide de l’utilisateur Instructions d’utilisation 6. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte du côté chargement et/ou déchargement du laveur-désinfecteur afin de pressuriser les portes. L’écran affiche, par exemple : IMPORTANT : Si la porte a été ouverte manuellement, sa vitesse de fermeture peut être supérieure à la moyenne. Prendre soin de rester à l’écart de la porte pendant la fermeture. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. … puis la séquence d’annulation se poursuit (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). L’écran affiche, par exemple : … puis, l’écran Prêt s’affiche : 7. Reprendre le fonctionnement normal du laveur-désinfecteur. IMPORTANT : Un cycle complet doit être à nouveau lancé pour traiter les éléments (voir SECTION 4.6, DÉROULEMENT D'UN CYCLE TYPE pour plus d’informations sur le mode de traitement d’un cycle). 4-41 Instructions d’utilisation Guide de l’utilisateur 920519-050 4.14.2 Procédure via le câble d’arrêt d’urgence 1. Si une situation d’urgence intervient à l’intérieur de la chambre, tirer sur le câble d’arrêt d’urgence disponible de chaque côté de la chambre. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : Pour ouvrir la porte depuis l’intérieur de la chambre du laveur-désinfecteur, tirer sur un des câbles d’arrêt d’urgence, les portes s’ouvrent légèrement. Pousser sur une des portes pour sortir de la chambre. Figure 4-15. Câbles d’arrêt d’urgence Le laveur-désinfecteur s’arrête de fonctionner immédiatement, les deux portes sont désactivées et une alarme est déclenchée. L’écran affiche : AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : Toujours vérifier que le pont-levis de la porte est abaissé avant d’entrer et sortir de la chambre du laveur-désinfecteur. 2. Pousser une des portes pour les ouvrir et sortir de la chambre. 4-42 920519-050 Guide de l’utilisateur Instructions d’utilisation 3. Appuyer sur Répondre à l’alarme au niveau de l’écran tactile afin de confirmer l’alarme. Le système enregistre ainsi l’heure à laquelle l’opérateur a confirmé l’alarme. L’écran affiche : … puis : 4. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte du côté chargement et/ou déchargement du laveur-désinfecteur afin de pressuriser les portes. L’écran affiche, par exemple : IMPORTANT : Si la porte a été ouverte manuellement, sa vitesse de fermeture peut être supérieure à la moyenne. Prendre soin de rester à l’écart de la porte pendant la fermeture. 4-43 Instructions d’utilisation Guide de l’utilisateur 920519-050 … puis la séquence d’annulation se poursuit (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). L’écran affiche, par exemple : … puis, l’écran Prêt s’affiche : 5. Reprendre le fonctionnement normal du laveur-désinfecteur. IMPORTANT : Un cycle complet doit être à nouveau lancé pour traiter les éléments (voir SECTION 4.6, DÉROULEMENT D'UN CYCLE TYPE pour plus d’informations sur le mode de traitement d’un cycle). 4.15 Contrôle visuel IMPORTANT : Les bonnes pratiques hospitalières imposent que tous les instruments fassent l’objet d’un contrôle visuel afin de détecter d’éventuelles saletés après le traitement du laveur-désinfecteur. Tout instrument présentant de la saleté doit être relavé jusqu’à ce qu’il soit propre et sans saleté avant le traitement final. Le défaut de retraiter les articles jusqu’à la disparition de toute saleté visible est susceptible de nuire au traitement final. 1. Lorsque les articles sont refroidis, vérifier la présence de résidus ou de saletés. 2. Tout élément n’ayant pas été lavé correctement doit être retraité via un cycle complet. 4-44 920519-050 Guide de l’utilisateur Instructions d’utilisation PROGRAMMATION DES CYCLES ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES 5 IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance du laveurdésinfecteur est disponible dans la SECTION 1 du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. 5.1 Généralités ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS : Toujours sélectionner le cycle approprié pour les articles à traiter. L’appareil pourrait être endommagé si un cycle inadéquat est choisi. Le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1321, le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1327 et le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1330L proposent différents cycles de traitement programmés en usine. Seuls certains paramètres prédéfinis pour chaque cycle validé peuvent être modifiés (voir TABLEAU 5-1, Tableau de description des cycles, pour plus d’informations). Les autres valeurs et/ou paramètres prédéfinis ne peuvent pas être modifiés. Un cycle de décontamination est également programmé en usine pour faciliter l’entretien de routine. Voir SECTION 6.5, CYCLE DÉCONTAM pour plus d’informations. Les cycles programmés en usine sont les suivants : • CHARIOTS STANDARD – Permet de traiter les chariots chirurgicaux. Au cours de la phase de lavage, les gicleurs mobiles horizontaux se déplacent sur toute l’amplitude de leur course afin de couvrir la totalité de la chambre. Utilisé pour le traitement des chariots chirurgicaux d’une hauteur de 111,76 cm (44 pouces) ou plus. • CHAR. BAS ÉCO – Permet de traiter les chariots chirurgicaux. Au cours de la phase de lavage, l’amplitude de course des gicleurs mobiles horizontaux est diminuée de moitié. Utilisé pour le traitement des chariots chirurgicaux d'une hauteur inférieure à 111,76 cm (44 pouces). • CONTENANTS – Permet de traiter différents types de contenants. • USTENS MÉDIC – Permet de traiter des bassines, des plateaux, des bassins, des bacs et des chaussures pour salles d’opération. • ALUMSAFE – Pour traiter des bassins de lit, des plateaux, des bassins et des bacs en aluminium. REMARQUE : Nous recommandons l’utilisation d’un détergent neutre avec le cycle ALUMSAFE. 5-1 Programmation des cycles et réglage des paramètres Guide de l’utilisateur 920519-050 • LITS – Permet de traiter les lits d’hôpital. • RAPIDE – Pour accélérer le traitement des chariots chirurgicaux. Utilisé pour le traitement des chariots chirurgicaux inférieurs à 111,76 cm (44 pouces) de haut. IMPORTANT : Le cycle RAPIDE ne permet pas de désinfecter les éléments traités. • INSTRUMENTS (option) – Permet de traiter des instruments chirurgicaux. Disponible uniquement avec l’option de lavage d’instruments. • DÉCONTAM – Cycle de décontamination. REMARQUE : Seuls le débit d’injection et la durée de la phase de séchage sont modifiables dans le cycle DÉCONTAM. • CYCLES PERSONNALISÉS – Il existe d’autres cycles dont la programmation peut être personnalisée. Il est nécessaire de définir correctement les valeurs du cycle pour traiter les chariots ou les accessoires de manière appropriée. Chaque cycle comprend des séquences de phases variées : MISE EN GARDE – RISQUE DE TRAITEMENT INEFFICACE : Le client est reponsable de la validation des performances de ses cycles personnalisés. STERIS recommande de ne pas utiliser des réglages inférieurs à ceux des cycles validés. • Prélavage (uniquement pour le cycle INSTRUMENTS – en option) • Rinçage thermique • Lavage • Séchage Chaque phase possède ses propres valeurs pour la durée et la température. Certaines peuvent être modifiées en mode Superviseur dans les limites d’une plage prédéfinie lors de la création de cycles personnalisés. Pour assurer un fonctionnement sûr et efficace de l’appareil, il est impossible de modifier certaines valeurs prédéfinies. REMARQUE : Voir TABLEAU 5-1, TABLEAU DE DESCRIPTION DES CYCLES pour plus d’informations sur les caractéristiques des phases de cycles qui utilisent des produits chimiques ultraconcentrés Prolystica® ou d’autres détergents. 5-2 920519-050 Guide de l’utilisateur Programmation des cycles et réglage des paramètres e d t é n e t n m sa e p i e u d Éq ins so 5-3 Programmation des cycles et réglage des paramètres Guide de l’utilisateur 920519-050 Tableau 5-1. Tableau de description des cycles CYCLES PRÉPROGRAMMÉS STANDARD PARAMÈTRES VALIDÉS AVEC DES PRODUITS ULTRA-CONCENTRÉS PROLYSTICA® À 0,8 ML/L (1/10 OZ/GAL) Les éléments grisés NE SONT PAS modifiables NOM DU CYCLE LAVAGE PARAMÈTRES (7) (lavage unique) Phase chauffée (4) Phase non chauffée DURÉE ET TEMPÉRATURE INJECTION DE DÉTERGENT CHARIOTS STD (1) 01:00 80 °C (176 °F) - Remplissage du réservoir Remplissage du réservoir - Réservoir de lavage (n°2) Réservoir thermique (n°1) - EC EC - Non Non - Oui Oui - - - Oui 03:00 (12) (9) INCLINAISON DU PLANCHER (10) DURÉE ET TEMPÉRATURE INJECTION DE DÉTERGENT CHAR. BAS ÉCO (2) (6) - Réservoir thermique (n°1) EC - EAU FRAÎCHE (9) Non Non - RECYCLAGE DE L’EAU (9) Oui Oui - INCLINAISON DU PLANCHER (10) - - Oui 06:00 04:00 02:00 01:00 Non chauffé 57,2 °C (135 °F) 80 °C (176 °F) - Remplissage du réservoir Remplissage du réservoir - (13) (12) Réservoir de lavage (n°3) Réservoir thermique (n°1) ENTRÉE D’EAU EC EC - EAU FRAÎCHE (9) Non Non - RECYCLAGE DE L’EAU (9) Oui Oui - INCLINAISON DU PLANCHER (10) - - Non 06:00 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR 04:00 02:00 01:00 Non chauffé 57,2 °C (135 °F) 80 °C (176 °F) - Remplissage du réservoir Remplissage du réservoir - (13) (12) Réservoir de lavage (n°2) Réservoir thermique (n°1) ENTRÉE D’EAU EC EC - EAU FRAÎCHE (9) Non Non - RECYCLAGE DE L’EAU (9) Non Non - INCLINAISON DU PLANCHER (10) - - Non 06:00 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR INJECTION DE DÉTERGENT 04:00 02:00 01:00 Non chauffé 57,2 °C (135 °F) 80 °C (176 °F) - Remplissage du réservoir Remplissage du réservoir - (13) (12) Réservoir de lavage (n°3) Réservoir thermique (n°1) ENTRÉE D’EAU EC EC - EAU FRAÎCHE (9) Non Non - RECYCLAGE DE L’EAU (9) Non Non - INCLINAISON DU PLANCHER (10) - - Non 04:00 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DURÉE ET TEMPÉRATURE INJECTION DE DÉTERGENT LITS Remplissage du réservoir EC DURÉE ET TEMPÉRATURE (3) - Remplissage du réservoir Réservoir de lavage (n°2) INJECTION DE DÉTERGENT ALUMSAFE 01:00 80 °C (176 °F) (12) DURÉE ET TEMPÉRATURE USTENS MÉDIC 01:00 57,2 °C (135 °F) ENTRÉE D’EAU REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR INJECTION DE DÉTERGENT (3) 01:00 Non chauffé (13) DURÉE ET TEMPÉRATURE CONTENANT 02:00 02:00 01:00 Non chauffé 57,2 °C (135 °F) 80 °C (176 °F) - Remplissage du réservoir Remplissage du réservoir - Réservoir de lavage (n°2) Réservoir thermique (n°1) - EC EC - Non Non - Oui Oui - - - Non 02:00 (13) REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (12) ENTRÉE D’EAU EAU FRAÎCHE (9) RECYCLAGE DE L’EAU (9) INCLINAISON DU PLANCHER (10) DURÉE ET TEMPÉRATURE INJECTION DE DÉTERGENT RAPIDE (2) (5) (6) 01:00 01:00 01:00 Non chauffé 57,2 °C (135 °F) 80 °C (176 °F) (non garanti ) - Remplissage du réservoir Remplissage du réservoir - Réservoir de lavage (n°2) Réservoir thermique (n°1) - EC EC - Non Non - Oui Oui - - - Oui (13) REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (12) ENTRÉE D’EAU EAU FRAÎCHE (9) RECYCLAGE DE L’EAU (9) INCLINAISON DU PLANCHER (10) DURÉE ET TEMPÉRATURE Durée validée par défaut à 20:00 Durée validée par défaut à 20:00 Durée validée par défaut à 20:00 03:00 à 30:00 Non chauffé 57,2 °C (135 °F) 80 à 90 °C (176 à 194 °F) - OU A0 (16) PARAMÈTRES VALIDÉS MODIFIABLES 04:00 02:00 57,2 °C (135 °F) (9) RECYCLAGE DE L’EAU (18) 02:00 ENTRÉE D’EAU EAU FRAÎCHE SÉCHAGE (5) (8) (21) Non chauffé (13) REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR RINÇAGE THERMIQUE INJECTION DE DÉTERGENT (13) (12) - 60, 600, 3 000, 12 000 - Remplissage du réservoir Remplissage du réservoir OU Aucun - Réservoir de lavage (n°2) OU réservoir de lavage (n°3) Réservoir thermique (n°1) ENTRÉE D’EAU EC OU EF (11) EC OU EP (17) - EAU FRAÎCHE (9) Oui OU Non Oui OU Non - RECYCLAGE DE L’EAU (9) Oui OU Non Oui OU Non - INCLINAISON DU PLANCHER (10) - - Oui OU Non REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR 5-4 920519-050 Guide de l’utilisateur Programmation des cycles et réglage des paramètres Tableau 5-1. Tableau de description des cycles (suite) CYCLES PERSONNALISABLES STANDARD PARAMÈTRES PAR DÉFAUT Les éléments grisés NE SONT PAS modifiables NOM DU CYCLE (7) LAVAGE PARAMÈTRES (lavage unique) DURÉE ET TEMPÉRATURE INJECTION DE DÉTERGENT CYCLES 1 à 12 (personnalisables ) SÉCHAGE (5) (8) (21) (18) 04:00 02:00 02:00 01:00 Non chauffé 57,2 °C (135 °F) 80 °C (176 °F) - Remplissage du réservoir Remplissage du réservoir - (13) (12) Réservoir de lavage (n°2) Réservoir thermique (n°1) ENTRÉE D’EAU EC EC - EAU FRAÎCHE (9) Non Non - RECYCLAGE DE L’EAU (9) Oui Oui - INCLINAISON DU PLANCHER (10) - - Oui REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DURÉE ET TEMPÉRATURE 00:30 à 20:00 00:30 à 20:00 01:00 à 60:00 03:00 à 30:00 Non chauffé 43,3 à 80 °C (110 à 176 °F) 80 à 90 °C (176 à 194 °F) - OU A0 (16) PARAMÈTRES MODIFIABLES RINÇAGE THERMIQUE Phase chauffée (4) Phase non chauffée INJECTION DE DÉTERGENT - 60, 600, 3 000, 12 000 - Remplissage du réservoir Remplissage du réservoir OU Aucun - Réservoir de lavage (n°2) OU réservoir de lavage (n°3) Réservoir thermique (n°1) - EC OU EF (11) EC OU EP (17) - Oui OU Non Oui OU Non - Oui OU Non Oui OU Non - - - Oui OU Non RINÇAGES DÉCONTAM SÉCHAGE DÉCONTAM (13) REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (12) (20) ENTRÉE D’EAU EAU FRAÎCHE (9) RECYCLAGE DE L’EAU (9) INCLINAISON DU PLANCHER (10) CYCLE DE MAINTENANCE PRÉPROGRAMMÉ LAVAGE DÉCONTAM (7) (lavage unique) NOM DU CYCLE PARAMÈTRES Lavage de la chambre Lavage des réservoirs 15:00 15:00 dans chaque réservoir DURÉE ET TEMPÉRATURE DÉCONTAM (6) (19) INJECTION DE DÉTERGENT 65,5 °C (150 °F) (13) REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (10) (18) 3X 01:00 (15) (14) Non chauffé 10:00 - Dans la chambre avec la pompe 5 Aucun - Réservoir thermique (n°1) Réservoir thermique (n°1) - EC OU EP (17) (22) - (12) ENTRÉE D’EAU EC OU EP (17) (22) NOTES : 1 : Cycle conçu pour les chariots chirurgicaux de hauteur supérieure à 111,8 cm (44 po). 2 : Cycle conçu pour les chariots chirurgicaux de hauteur inférieure à 111,8 cm (44 po). Voir tableau 5-2 et tableau 5-4 pour1plus 3 : Détergent neutre recommandé pour ce cycle. Pour plus de détails, voir les tableaux et 3 d’informations. de l’annexe. 4 : La phase de lavage chauffé n’est pas garantie par défaut. Elle peut être définie comme garantie par le superviseur. 5 : Seul le cycle RAPIDE peut traiter une phase de rinçage thermique avec un point de consigne de la température non garanti et une phase de séchage réduite à 2 minutes. 6 : Les cycles CHAR. BAS ÉCO, RAPIDE et DÉCONTAM ne peuvent pas être copiés. 7 : Les gicleurs mobiles horizontaux sont toujours réglés pour parcourir leur pleine course pendant les phases de lavage sauf pour les cycles CHAR. BAS ÉCO et RAPIDE, durant lesquels la course des gicleurs mobiles horizontaux est réduite de moitié. Ce paramètre n’est pas modifiable. 8 : Les gicleurs mobiles horizontaux sont toujours réglés pour parcourir leur pleine course pendant la phase thermique. Ce paramètre n’est pas modifiable. 9 : Si le paramètre Recyclage de l’eau est défini sur OUI, l’eau est renvoyée dans le réservoir après la phase. Un compteur de recyclage est utilisé pour chaque réservoir afin de déterminer le nombre maximum de recyclages consécutifs. Par défaut, la valeur est égale à 20 mais elle peut être ajustée de 1 à 20. Si le paramètre Eau fraîche est défini sur OUI, au début du cycle l’eau présente dans le réservoir est rincée et remplacée par de l’eau fraîche (non recyclée). 10 : L’inclinaison du plancher est uniquement applicable pour la phase de séchage et ne peut pas être utilisée pour les cycles INSTRUMENT et DÉCONTAM. 11 : L’eau froide est disponible uniquement si l’option Lavage d’instruments est installée et elle ne peut remplir que le réservoir n°2. Seul un remplissage complet est effectué avec l’EF. 5-4 pour d’informations la configuration des réservoirs. 12 : Voir Pourtableau plus de détails surplus la configuration dessur réservoirs, voir le tableau 3 de l’annexe. Voir tableau 5-2 pour plus d’informations. 13 : Le débit d’injection est défini par réservoir. Tous les cycles qui utilisent le même réservoir ont le même débit d’injection. Pour plus de détails, voir le tableau 1 de l’annexe. 14 : La chambre et chaque réservoir sont exposés à la solution de rinçage pendant 1 minute. 15 : La température n’est garantie que dans la chambre. 16 : A0 est la relation durée-température utilisée pour inactiver les microorganismes. Elle n’est pas recommandée pour les États-Unis. Voirletableau plus d’informations. 17 : L’eau pure est offerte en option et elle ne peut remplir que le réservoir n°1. Pour plus de détails, voir tableau 5-4 3 depour l’annexe. 18 : Il est recommandé d’augmenter le temps de séchage pour les laveurs de 50 Hz. 19 : Le cycle DÉCONTAM est toujours traité à l’eau fraîche non recyclée. L’utilisation d’eau recyclée n’est pas autorisée. 20 : Le client est responsable de la validation des performances pour ses propres cycles personnalisés. Steris déconseille l’emploi de paramètres inférieurs à ceux des cycles validés. 21 : STERIS déconseille d’utiliser une durée de phase supérieure à 20 minutes pour la phase de rinçage thermique car une valeur A 0 de 12 000 peut être atteinte pendant ce laps de temps. 22 : L’EP est utilisée uniquement si l’entrée d’eau du réservoir n°1 est réglée sur EP uniquement (configuration matérielle de l’unité). 5-5 Programmation des cycles et réglage des paramètres Guide de l’utilisateur 920519-050 5-6 920519-050 Guide de l’utilisateur Programmation des cycles et réglage des paramètres (20) PARAMÈTRES MODIFIABLES INSTRUMENTS 1 ET 2 (personnalisables ) NOM DU CYCLE PARAMÈTRES VALIDÉS MODIFIABLES (19) INSTRUMENT NOM DU CYCLE (19) (23) 50 °C (122 °F) Non chauffé Chariot avec collecteur EF Réservoir de lavage (n°2) Aucun Chariot et bras latéraux alternatifs EF Réservoir de lavage (n°2) Dans la chambre avec la pompe 1 - Durée validée par défaut à 20:00 Durée validée par défaut à 20:00 - Chariot et bras latéraux alternatifs EF Réservoir de lavage (n°2) Dans la chambre avec la pompe 1 50 °C (122 °F) 12:00 Lavage enzymatique Chariot avec collecteur EF Réservoir de lavage (n°2) Aucun Non chauffé 06:00 PRÉLAVAGE ASPERSION (23) ENTRÉE D’EAU (12) (12) (13) REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR INJECTION DE DÉTERGENT OU A0 (16) DURÉE ET TEMPÉRATURE ASPERSION (23) ENTRÉE D’EAU REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR INJECTION DE DÉTERGENT (13) DURÉE ET TEMPÉRATURE PARAMÈTRES PARAMÈTRES PAR DÉFAUT Chariot avec collecteur EF Réservoir de lavage (n°2) Aucun - Chariot et bras latéraux alternatifs EF Réservoir de lavage (n°2) Dans la chambre avec la pompe 1 - Non chauffé OU 30 à 57,2 °C (86 à 135 °F) 00:00 à 20:00 Non chauffé Chariot et bras latéraux alternatifs 01:30 à 20:00 EF Réservoir de lavage (n°2) Dans la chambre avec la pompe 1 50 °C (122 °F) 12:00 Lavage enzymatique Chariot avec collecteur EF Réservoir de lavage (n°2) Aucun Non chauffé 06:00 PRÉLAVAGE CYCLES PERSONNALISABLES FACULTATIF DE LAVAGE DES INSTRUMENTS ASPERSION (23) ENTRÉE D’EAU (12) (13) REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR INJECTION DE DÉTERGENT OU A0 (16) DURÉE ET TEMPÉRATURE ASPERSION ENTRÉE D’EAU (12) (13) REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR INJECTION DE DÉTERGENT DURÉE ET TEMPÉRATURE PARAMÈTRES (11) Chariot et bras latéraux alternatifs EC ou EF Réservoir de lavage (n°2) OU réservoir de lavage (n°3) Remplissage du réservoir - Non chauffé OU 30 à 75,0 °C (86 à 167 °F) 00:00 à 20:00 Chariot et bras latéraux alternatifs EC Réservoir de lavage (n°2) Remplissage du réservoir 65,5 °C (150 °F) 10:00 Lavage LAVAGE D’INSTRUMENTS Chariot et bras latéraux alternatifs EC ou EP (17) Réservoir thermique (n°1) OU réservoir de lavage (n°2) OU réservoir de lavage (n°3) Aucun - Non chauffé 00:00 à 20:00 Chariot et bras latéraux alternatifs EC Réservoir de lavage (n°2) Aucun Non chauffé 03:00 Rinçage Les éléments grisés NE SONT PAS modifiables Bras latéraux EC ou EP (17) Réservoir thermique (n°1) Aucun 600, 3 000, 12 000 85 à 90 °C (185 à 194 °F) 03:10 à 60:00 Bras latéraux EC Réservoir thermique (n°1) Aucun 85 °C (185 °F) 03:10 RINÇAGE THERMIQUE Bras latéraux EC ou EP (17) EC ou EP (17) Chariot et bras latéraux alternatifs Chariot et bras latéraux alternatifs Réservoir thermique (n°1) Réservoir thermique (n°1) OU réservoir de lavage (n°2) OU réservoir de lavage (n°3) Réservoir de lavage (n°2) OU réservoir de lavage (n°3) EC Aucun 600, 3 000, 12 000 85 à 90 °C (185 à 194 °F) (21) Durée validée par défaut à 20:00 Bras latéraux EC Réservoir thermique (n°1) Aucun 85 °C (185 °F) 03:10 RINÇAGE THERMIQUE (21) Aucun - Non chauffé Durée validée par défaut à 20:00 Chariot et bras latéraux alternatifs EC Réservoir de lavage (n°2) Aucun Non chauffé 03:00 Rinçage Remplissage du réservoir - 65,5 °C (150 °F) Durée validée par défaut à 12:00 Chariot et bras latéraux alternatifs EC Réservoir de lavage (n°2) Remplissage du réservoir 65,5 °C (150 °F) 10:00 Lavage LAVAGE D’INSTRUMENTS Les éléments grisés NE SONT PAS modifiables PARAMÈTRES VALIDÉS AVEC DES PRODUITS ULTRA-CONCENTRÉS PROLYSTICA® À 0,8 ML/L (1/10 OZ/GAL) CYCLE PRÉPROGRAMMÉ FACULTATIF DE LAVAGE DES INSTRUMENTS Laveurs/désinfecteurs pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1300 Tableau 5-1. Tableau de description des cycles (suite) - - - - - - 03:00 à 30:00 - - - - 10:00 (10) (18) SÉCHAGE - - - - - - 03:00 à 30:00 - - - - - 10:00 (10) (18) SÉCHAGE Programmation des cycles et réglage des paramètres Guide de l’utilisateur 920519-050 5-7 ASPERSION (23) ENTRÉE D’EAU (12) (13) REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR INJECTION DE DÉTERGENT (15) EC OU EP (17) (22) Réservoir thermique (n°1) - 15:00 dans chaque réservoir Dans la chambre avec la pompe 5 65,5 °C (150 °F) Chariot et bras latéraux alternatifs 30:00 (17) (22) 23 : Les gicleurs mobiles horizontaux sont toujours réglés pour parcourir leur pleine course pendant le cycle INSTRUMENT. Ce paramètre n’est pas modifiable. 22 : L’EP est utilisée uniquement si l’entrée d’eau du réservoir n°1 est réglée sur EP uniquement (configuration matérielle de l’unité). 20 : Le client est responsable de la validation des performances pour ses propres cycles personnalisés. Steris déconseille l’emploi de paramètres inférieurs à ceux des cycles validés. 21 : STERIS déconseille d’utiliser une durée de phase supérieure à 20 minutes pour la phase de rinçage thermique car une valeur A0 de 12 000 peut être atteinte pendant ce laps de temps. 19 : Les cycles INSTRUMENT et DÉCONTAM sont toujours traités à l’eau fraîche non recyclée. L’utilisation d’eau recyclée n’est pas autorisée. 18 : Il est recommandé d’augmenter le temps de séchage pour les laveurs de 50 Hz. 15 : La température n’est garantie que dans la chambre. 16 : A0 est la relation durée-température utilisée pour inactiver les microorganismes. Elle n’est pas recommandée pour les États-Unis. pourvoir plusled’informations. 17 : L’eau pure est offerte en option et elle ne peut remplir que le réservoir n°1. Voir Pourtableau plus de5-4 détails, tableau 3 de l’annexe. 14 : s/o pourvoir plusled’informations. 13 : Le débit d’injection est défini par réservoir. Tous les cycles (sauf INSTRUMENT) qui utilisent le même réservoir ont le même débit d’injection. Voir Pourtableau plus de 5-2 détails, tableau 1 de l’annexe. 11 : L’eau froide ne peut remplir que le réservoir n°2. poursur plus d’informationsdes surréservoirs, la configuration réservoirs. 12 : Voir Pourtableau plus de 5-4 détails la configuration voir ledes tableau 3 de l’annexe. EC OU EP - 3X 01:00 dans chaque réservoir Réservoir thermique (n°1) Aucun Non chauffé Chariot et bras latéraux alternatifs 3X 02:00 10 : L’inclinaison du plancher est uniquement applicable pour la phase de séchage et ne peut pas être utilisée pour les cycles INSTRUMENT et DÉCONTAM. NOTES : (19) DÉCONTAM DURÉE ET TEMPÉRATURE Laveurs/désinfecteurs pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1300 Tableau 5-1. Tableau de description des cycles (suite) - - - - - 10:00 Laveurs/désinfecteurs pour chariots ustensiles 1300 Tableau 5-2. Tableau de description des et cycles — médicaux Détails Vision® de la configuration des détergents TABLEAU 1 : Détails de la configuration des produits chimiques POMPE N° TYPE DE DÉTERGENT Détergent de chambre de lavage (pompe n°1) En option* Nettoyant enzymatique Détergent alcalin OU Détergent du réservoir n°2 (pompe n°2) Détergent neutre OU Nettoyant enzymatique NOM DU DÉTERGENT VALEUR PAR DÉFAUT CONCENTRATIONS DISPONIBLES Nettoyant enzymatique ultra-concentré Prolystica® 0,8 ml/l (1/10 oz/gal) 0,2, 0,4, 0,8 ml/l (1/40, 1/20, 1/10 oz/gal) Autre nettoyant enzymatique 8 ml/l (1 oz/gal) 1 à 16 ml/l par incréments de 1 (1/8 à 2 oz/gal) par incréments de 1/8 Détergent alcalin ultra-concentré Prolystica® 0,8 ml/l (1/10 oz/gal) Détergent neutre ultra-concentré Prolystica® 0,8 ml/l (1/10 oz/gal) Nettoyant enzymatique ultra-concentré Prolystica® 0,8 ml/l (1/10 oz/gal) Autre détergent alcalin 8 ml/l (1 oz/gal) Autre détergent neutre 8 ml/l (1 oz/gal) Autre nettoyant enzymatique 8 ml/l (1 oz/gal) Détergent neutre ultra-concentré Prolystica® 0,8 ml/l (1/10 oz/gal) Détergent alcalin ultra-concentré Prolystica® 0,8 ml/l (1/10 oz/gal) Autre détergent alcalin 8 ml/l (1 oz/gal) Détergent neutre En option** Détergent du réservoir n°3 (pompe n°3) OU Détergent alcalin Détergent du réservoir n°1 (pompe n°4) Agent de rinçage Détergent de chambre de lavage (pompe n°5) Détartrant Autre détergent neutre 8 ml/l (1 oz/gal) Agent de séchage concentré Dri 'n Shine® 0,16 ml/l (1/50 oz/gal) Autre agent de rinçage 2 ml/l (1/4 oz/gal) Détartrant liquide 16 ml/l (2 oz/gal) Autre détartrant 16 ml/l (2 oz/gal) 0,2, 0,4, 0,8 ml/l (1/40, 1/20, 1/10 oz/gal) 1 à 16 ml/l par incréments de 1 (1/8 à 2 oz/gal) par incréments de 1/8 0,2, 0,4, 0,8 ml/l (1/40, 1/20, 1/10 oz/gal) 1 à 16 ml/l par incréments de 1 (1/8 à 2 oz/gal) par incréments de 1/8 0,16 ml/l (1/50 oz/gal) UNIQUEMENT 0,2, 0,4, 0,8 et 1 à 8 ml/l par incréments de 1 (1/40, 1/20, 1/10 et 1/8 à 1 oz/gal) par incréments de 1/8 1 à 16 ml/l par incréments de 1 (1/8 à 2 oz/gal) par incréments de 1/8 NOTES : Le débit d’injection est défini par réservoir. Tous les cycles standard qui utilisent le même réservoir ont le même débit d’injection. *Uniquement sur les laveurs équipés de l’option Lavage d’instruments. **Uniquement sur les laveurs équipés de 3 réservoirs. g **Uniquement sur les laveurs équipés de 3 réservoirs. Tableau 5-3. Tableau de description des cycles — Tableau 5-4. Tableau de description des cycles — Sélection valeurs A0A0 Détails la configuration réservoirs TABLEAU 2 : Tableau des de sélection des valeurs de la configuration des des réservoirs TABLEAU de 3 : Détails VALEUR A0 60 600 3000 12000 DURÉE (MIN:S) TEMPÉRATURE MAINTENUE 01:00 00:19 10:00 03:10 01:00 15:50 80 °C (176 °F) 85 °C (185 °F) 80 °C (176 °F) 85 °C (185 °F) 90 °C (194 °F) 85 °C (185 °F) 05:00 90 °C (194 °F) 20:00 90 °C (194 °F) RÉSERVOIR N°1 RÉSERVOIR N°2 Facultatif RÉSERVOIR N°3 NOTES : - Une valeur A0 de 60 est conseillée pour les contenants de e déchets humains ou les équipements qui seront uniquement ent en contact avec la peau du patient intacte. - Une valeur A0 de 600 est recommandée pour les instruments et ustensiles médicaux ainsi que pour les contenants à stériliser avant l’utilisation. CHAUFFAGE ENTRÉE(S) D’EAU POMPE DE DÉTERGENT OUI NON EC - EP* EC - EF** Pompe 4 Pompe 2 NON EC Pompe 3 NOTES : Réservoir n°1 : Point de consigne du préchauffage en phase de rinçage : 46,1 °C (115 °F) Réservoir n°1 : Point de consigne du préchauffage en phase de rinçage thermique : 87,8 °C (190 °F) *Peut être réglé sur EC uniquement, EP uniquement ou EC et EP en fonction de la configuration matérielle. **La ligne de remplissage d’EF est présente uniquement avec l’option Lavage d’instruments. Seul un remplissage complet peut être effectué avec cette entrée d’eau. 5-8 920519-050 Guide de l’utilisateur Programmation des cycles et réglage des paramètres 5.2 Vérification du processus – Plage de valeurs pour l’injection de détergent L’injection de détergent est surveillée pendant tout le cycle d’instruments afin de vérifier que la quantité de détergent utilisée demeure dans la plage de valeurs autorisées. 5.3 Utilisation de la vérification de processus (VP) La vérification de processus (VP) surveille les paramètres du cycle durant les différentes phases. Le système enregistre et conserve ces paramètres pendant toute la durée du cycle de traitement. Au cours du rinçage thermique, le système émet une alarme si les paramètres « critiques » dépassent la plage de valeurs définie. Si le volume de détergent injecté pendant le cycle dépasse la plage de valeurs autorisées, une alarme est émise. Voir tableau 5-5, Enregistrement VP - Données, et tableau 5-6, Enregistrement VP - Graphique, pour plus d’informations sur les paramètres surveillés au cours des différentes phases d’un cycle. Tableau 5-5. Enregistrement VP — Données Nom du cycle : Instruments Nombre de cycles : Début le : 2014/10/24 10:38:14 N° de série de l'unité : 3600000000 Fin le : 2014/10/24 11:23:30 N° de code à barres : 0 Données du cycle Durée de Type de détergent phase 18 Débit d’injection Temp. Chaleur garantie S/O S/O Non chauffée NON 01:00 PUC enzymatique 0,4 ml/l 50,0 °C Oui 01:00 PUC neutre 0,8 ml/l 65,5 °C Oui 01:00 S/O S/O Non chauffée NON Thermique (réservoir n°1) 03:10 S/O S/O 85,0 °C Oui S/O S/O 10:00 S/O S/O S/O S/O Nom de la phase Pression Temps Mini Maxi Pompe Volume Procédé d'injection Prélavage Détectée S/O S/O S/O S/O S/O S/O Lavage enzymatique Détectée 01:00 50,2 °C 55,3 °C N°1 38,44 ml Réussi Lavage Détectée 01:00 65,7 °C 70,5 °C N°2 38,44 ml Réussi Rinçage Détectée S/O S/O S/O S/O S/O S/O Rinçage thermique Détectée 03:10 85,2 °C 88,4 °C S/O S/O S/O Nom de la phase Type d'eau Réservoir Prélavage Eau froide Lavage (réservoir n°2) 01:00 Eau froide Lavage (réservoir n°2) Lavage Lavage Eau chaude (réservoir n°2) Rinçage Thermique Eau chaude (réservoir n°1) Lavage enzymatique Rinçage thermique Séchage Eau pure Vérification de processus 5-9 Programmation des cycles et réglage des paramètres Guide de l’utilisateur 920519-050 Tableau 5-6. Enregistrement VP — Graphique Variations du capteur au cours du cycle VP cuve RTD (temp) Cuve RTD (temp) Pression (press) Température (°C) Pression (psig) Heure (H/MS) REMARQUE : Non disponible aux 2o États-Unis. 5-10 920519-050 Guide de l’utilisateur Programmation des cycles et réglage des paramètres 5.4 Mode Superviseur – Généralités 5.4.1 Accès en mode Superviseur L’accès au mode Superviseur est sécurisé par des noms d’utilisateur et des mots de passe associé. Voir Figure 5-1. Pour accéder au mode Superviseur, procéder comme suit : 1. Dans l’écran Prêt, appuyer sur Configuration de l’appareil. 2. Un deuxième écran Prêt apparaît. Appuyer sur Mode Superviseur sur l’écran tactile. 3. L’écran d’identification apparaît. La touche X permet de revenir à l’écran précédent. Appuyer sur la touche Superviseur. Appuyer sur la touche Configuration de l’appareil. Entrer le nom d’utilisateur et appuyer sur la touche Entrée. Appuyer sur la touche Nom d’utilisateur Voir SECTION 3.2.7.3, NAVIGATION ET FONCTION pour connaître les descriptions des autres touches tactiles. Appuyer sur la touche Mot de passe Entrer le mot de passe et appuyer sur la touche Entrée. Appuyer sur la touche du menu Superviseur souhaité Utiliser le curseur ou la flèche pour afficher d’autres menus Figure 5-1. Séquence d’accès au mode Superviseur 5-11 Programmation des cycles et réglage des paramètres Guide de l’utilisateur 920519-050 4. Sur l’écran tactile, appuyer sur Nom d’utilisateur pour sélectionner le nom du superviseur. Sélectionner le nom. 5. Appuyer sur Entrée pour confirmer la sélection. 6. Au niveau de l’écran tactile, appuyer sur Mot de passe et saisir le mot de passe correspondant sur le clavier. 7. Appuyer sur Entrée pour confirmer votre choix. REMARQUE : Si le mot de passe entré n’est pas correct, MOT DE PASSE INCORRECT apparaît à l’écran. 5.4.2 Menus du mode Superviseur Voir Figure 5-2 Le mode Superviseur permet d’accéder aux menus suivants : Impression – Imprimer les valeurs d’un cycle spécifique ou de tous les cycles Superviseurs – Ajouter, modifier ou supprimer les noms d’utilisateur et mots passe des superviseurs Configuration de l’appareil - Activer ou désactiver : • Cycles – Créer des cycles personnalisés et modifier les cycles validés L’imprimante • L’impression en .pdf • L’impression du cycle étendu • La température garantie pour la phase de lavage • Le mot de passe du superviseur pour l’ouverture de la porte après une annulation - Définir : • Le format de date et heure • Les unités de débit d’injection, de pression et de température Transfert des rapports PDF – Transférer les rapports sauvegardés sur le cycle vers une clé USB (non fournie par STERIS) Branchement sur le panneau de commande Réservoirs – Définir le compteur de recyclage de chaque réservoir, l’orifice de l’eau de remplissage et le débit d’injection des produits chimiques Rappels Version du logiciel – Définir le nombre cycles avant l’affichage des messages de rappel – Voir les informations sur la version du logiciel du laveur Figure 5-2. Vue d’ensemble des menus du mode Superviseur 5-12 920519-050 Guide de l’utilisateur Programmation des cycles et réglage des paramètres 5.5 Menu Superviseur – Superviseurs Voir Figure 5-3. – permet d’ajouter, d’éditer ou de supprimer les noms d’utilisateur et les mots de passe de superviseur. Pour configurer des noms et des mots de passe de superviseurs, procéder comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme indiqué dans la SECTION 5.4.1, ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR. 2. Appuyer sur Superviseurs dans l’écran du Menu Superviseur. 3. Appuyer sur Ajouter superviseur dans l’écran Superviseurs afin d’ajouter un nom d’utilisateur et le mot de passe correspondant. -- ou -Appuyer sur Modifier superviseur dans l’écran Superviseurs afin de modifier un nom d’utilisateur et/ou le mot de passe correspondant. -- ou -Appuyer sur Effacer superviseur dans l’écran Superviseurs afin de supprimer un nom d’utilisateur et le mot de passe correspondant. 4. Suivre les instructions qui s’affichent sur l’écran tactile. Saisir les données au moyen du clavier numérique. 5. Appuyer sur Entrée pour confirmer votre choix. 6. Lorsque toutes les modifications sont terminées, appuyer sur Fermer dans l’écran tactile jusqu’à ce que l’affichage désiré s’affiche. 5-13 Programmation des cycles et réglage des paramètres Guide de l’utilisateur 920519-050 La touche X permet de revenir à l’écran précédent Appuyer sur la touche Superviseurs Ajouter superviseur La touche X permet de revenir à l’écran précédent – Permet d’ajouter un nom d’utilisateur et le mot de passe correspondant Effacer superviseur – Permet de supprimer un nom d’utilisateur et le mot de passe correspondant Par exemple, appuyer sur la touche Ajouter superviseur Modifier superviseur – Permet de modifier le nom d’utilisateur existant et/ou le mot de passe correspondant Entrer le nom et appuyer sur la touche Entrée Voir SECTION 3.2.7.3, NAVIGATION ET FONCTION pour connaître les descriptions des touches tactiles Appuyer sur la flèche vers la droite pour passer à l’écran suivant Appuyer sur la flèche vers la droite pour passer à l’écran suivant Entrer le mot de passe et appuyer sur la touche Entrée … Ensuite, suivre les instructions qui apparaissent à l’écran Figure 5-3. Séquence de configuration du superviseur 5-14 920519-050 Guide de l’utilisateur Programmation des cycles et réglage des paramètres 5.6 Menu Superviseur – Cycles Voir Figure 5-4. Le menu Cycles permet de créer des cycles personnalisés et de modifier des cycles validés et personnalisés. REMARQUE : Lors de la navigation dans les écrans et les menus, observer notamment ce qui suit : 1) 2) 3) 5.6.1 Modification d’un cycle validé Voir SECTION 3.2.7, TOUCHES pour obtenir une description exhaustive des touches. Appuyer sur Fermer dans l’écran tactile pour revenir à l’écran précédent. Si la commande Entrée n’apparaît pas dans l’écran tactile, appuyer sur Fermer pour sauvegarder les modifications et revenir à l’écran précédent. Seuls certains paramètres prédéfinis sont modifiables pour chaque cycle validé (voir TABLEAU 5-1, Tableau de description des cycles), par exemple la durée de la phase et la température. Pour modifier un cycle validé, procéder comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme indiqué dans la SECTION 5.4.1, ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR. 2. Appuyer sur Cycles dans l’écran tactile. Sur l’écran s’affiche Cycles – Copier/Modifier l’écran. 3. Appuyer sur Modifier les cycles sur l’écran tactile. L’écran affiche Cycles. 4. Dans l’écran Cycles, appuyer sur la flèche vers la gauche ou vers la droite pour naviguer dans l’écran tactile afin d’afficher tous les cycles pouvant être modifiés. 5. Sélectionner un cycle validé à modifier. 6. Pour définir les paramètres de cycle, tels que Verrouiller le cycle, appuyer plusieurs fois sur la touche de sélection du paramètre afin de parcourir toutes les options existantes. IMPORTANT : Si l’accès au cycle est verrouillé, le superviseur peut toujours y accéder afin de le modifier via le mode Superviseur. L’accès au cycle est verrouillé uniquement en mode Cycle. 7. Si le superviseur tente de verrouiller le dernier cycle disponible, l’écran affiche le message suivant : Impossible de verrouiller ce cycle car il s’agit du dernier disponible. Déverrouiller un autre cycle avant de verrouiller celui-ci. 8. Appuyer sur Modifier les phases dans l’écran Modifier le cycle pour modifier les valeurs des phases du cycle. 9. Suivre les instructions à l’écran concernant la modification de toutes les valeurs de la phase du cycle. 10. Utiliser le clavier pour saisir la valeur souhaitée dans la plage de valeurs indiquée. REMARQUE : Dans l’écran Modifier les phases, appuyer sur la flèche vers la droite pour naviguer dans les menus suivants. 11. Lorsque toutes les modifications sont terminées, appuyer sur Fermer dans l’écran tactile jusqu’à ce que l’affichage désiré s’affiche. 5-15 Programmation des cycles et réglage des paramètres Guide de l’utilisateur 920519-050 La touche X permet de revenir à l’écran précédent Appuyer sur la touche Cycles Par exemple, appuyer sur la touche Chariots std Appuyer sur la touche Modifier les cycles Utiliser le curseur ou la flèche pour consulter les cycles supplémentaires Appuyer plusieurs fois sur la touche afin de naviguer dans les options existantes Par exemple, appuyer sur la touche Lavage chauffé Appuyer sur Modifier les phases pour modifier les valeurs de la phase Entrer la valeur et appuyer sur la touche Entrée Appuyer sur la flèche vers la droite pour passer à l’écran suivant Plage de valeurs autorisées Figure 5-4. Séquence de modification d’un cycle validé 5-16 920519-050 Guide de l’utilisateur Programmation des cycles et réglage des paramètres 5.6.2 Copie/Création d’un cycle personnalisé Voir Figure 5-5. Lorsque l’opérateur crée des cycles personnalisés, il stocke les phases et les valeurs personnalisées afin d’optimiser le traitement tout en conservant un accès immédiat aux cycles préprogrammés en usine. Il est possible de créer un cycle personnalisé en modifiant un cycle existant. Pour copier un cycle préprogrammé, procéder comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme indiqué dans la SECTION 5.4.1, ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR. 2. Dans l’écran du menu Superviseur, appuyer sur Cycles. Sur l’écran s’affiche Cycles – Copier/Modifier l’écran. 3. Appuyer sur Copier un cycle sur l’écran tactile. L’écran affiche Sélectionner le cycle source. REMARQUE : Dans l’écran Sélectionner le cycle source, appuyer sur la flèche vers la droite pour naviguer dans les menus suivants. 4. Sélectionner et appuyer sur le nom du cycle à copier pour créer un nouveau cycle personnalisé. L’écran affiche Sélectionner le cycle de destination. REMARQUE : Dans l’écran Sélectionner le cycle de destination, appuyer sur la flèche vers la droite pour naviguer dans les menus suivants. 5. Sélectionner et appuyer sur le nom du cycle existant à utiliser comme un nouveau cycle personnalisé. 6. Pour modifier le cycle modifié afin qu’il s’adapte au cycle personnalisé récemment créé, procéder comme indiqué dans la SECTION 5.6.3, MODIFICATION D’UN CYCLE PERSONNALISÉ. 5-17 Programmation des cycles et réglage des paramètres Guide de l’utilisateur 920519-050 La touche X permet de revenir à l’écran précédent Appuyer sur la touche Cycles La touche X permet de revenir à l’écran précédent Appuyer sur la touche Copier un cycle Par exemple, appuyer sur la touche Cycle 3 (ou nom personnalisé) pour la destination Appuyer sur la touche du cycle source à copier Par exemple, appuyer sur la touche tactile Chariots std Utiliser le curseur ou la flèche pour consulter les cycles supplémentaires La touche X permet de revenir à l’écran précédent Appuyer sur la touche Modifier les cycles … Ensuite, suivre la procédure indiquée à la Figure 5-6 Figure 5-5. Séquence de création d’un cycle personnalisé 5-18 920519-050 Guide de l’utilisateur Programmation des cycles et réglage des paramètres 5.6.3 Modification d’un cycle personnalisé Voir Figure 5-6. IMPORTANT : Si l’appareil est équipé d’un lecteur de codes à barres (accessoire), il est alors possible d’utiliser d’autres étiquettes de codes à barres pour le cycle personnalisé. Le numéros de ces étiquettes doivent être configurés dans les paramètres du cycle personnalisé (voir SECTION 5.6.4, ATTRIBUTION DE NUMÉROS POUR L’ÉTIQUETTE DE CODES À BARRES [ACCESSOIRE DU LECTEUR DE CODES À BARRES]). Il est possible de programmer seulement certains paramètres pour chaque cycle personnalisé (voir tableau 5-1, Tableau de description des cycles). Pour modifier un cycle personnalisé, procéder comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme indiqué dans la SECTION 5.4.1, ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR. 2. Appuyer sur Cycles dans l’écran tactile. Sur l’écran s’affiche Cycles – Copier/Modifier l’écran. 3. Appuyer sur Modifier les cycles sur l’écran tactile. L’écran affiche Cycles. 4. Dans l’écran Cycles, appuyer sur la flèche vers la gauche ou vers la droite pour naviguer dans l’écran tactile afin d’afficher tous les cycles pouvant être modifiés. 5. Sélectionner un cycle personnalisé à modifier. L’écran commence par afficher Modifier le cycle. 6. Pour définir les paramètres de cycle, tels que Verrouiller le cycle, appuyer plusieurs fois sur la touche tactile de sélection du paramètre afin de parcourir toutes les options existantes. IMPORTANT : Si l’accès au cycle est verrouillé, le superviseur peut toujours y accéder afin de le modifier via le mode Superviseur. L’accès au cycle est verrouillé uniquement en mode Cycle. 7. Si le superviseur tente de verrouiller le dernier cycle disponible, l’écran affiche le message suivant : Impossible de verrouiller ce cycle car il s’agit du dernier disponible. Déverrouiller un autre cycle avant de verrouiller celui-ci. 8. Appuyer sur Modifier les phases dans l’écran Modifier le cycle pour modifier les valeurs des phases du cycle. REMARQUE : L’écran Modifier les phases affiche uniquement les phases du cycle sélectionné. Si la(les) phase(s) à modifier ne s’affiche(nt) pas à l’écran, appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile afin de naviguer dans les phases suivantes. 9. Appuyer sur la flèche vers la droite pour naviguer dans les phases. Une touche de sélection de paramètre figure à côté de tout paramètre modifiable. 10. Suivre les instructions à l’écran concernant la modification de tous les paramètres des phases du cycle. Le tableau 5-1, Tableau de description des cycles indique tous les paramètres modifiables. 11. Utiliser le clavier pour saisir la valeur souhaitée dans la plage de valeurs indiquée. REMARQUE : Dans l’écran Modifier les phases, appuyer sur la flèche vers la droite pour naviguer dans les menus suivants. 12. Lorsque toutes les modifications sont terminées, appuyer sur Fermer dans l’écran tactile jusqu’à ce que l’affichage désiré s’affiche. 5-19 Programmation des cycles et réglage des paramètres Guide de l’utilisateur 920519-050 La touche X permet de revenir à l’écran précédent Appuyer sur la touche tactile Cycles Par exemple, appuyer sur la touche Cycle 3 (ou nom personnalisé) Appuyer sur la touche Modifier les cycles Utiliser le curseur ou la flèche pour consulter les cycles supplémentaires Appuyer plusieurs fois sur la touche afin de naviguer dans les options existantes Par exemple, appuyer sur la touche Lavage chauffé Appuyer sur Modifier les phases pour modifier les valeurs de la phase Entrer la valeur et appuyer sur la touche Entrée Appuyer sur la flèche vers la droite pour passer à l’écran suivant Plage de valeurs autorisées Figure 5-6. Séquence de modification d’un cycle personnalisé 5-20 920519-050 Guide de l’utilisateur Programmation des cycles et réglage des paramètres 5.6.4 Attribution de numéros pour l’étiquette de codes à barres (accessoire lecteur de codes à barres) Voir Figure 5-7. Si l’appareil est équipé d’un lecteur de codes à barres (accessoire), il est alors possible d’utiliser d’autres étiquettes de codes à barres pour le cycle personnalisé. Les numéros de codes à barres sont configurés de la manière suivante : 1. Accéder au mode Superviseur comme indiqué dans la SECTION 5.4.1, ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR. 2. Dans l’écran du menu Superviseur, appuyer sur Cycles. L’écran affiche Cycles - Copier/Modifier/Attribution d’un code à barres. 3. Appuyer sur Attribution d’un code à barres sur l’écran tactile. L’écran correspondant s’affiche. 4. Utiliser le curseur ou la flèche présente sur cet écran pour localiser le cycle pour lequel il est nécessaire d’attribuer une étiquette de codes à barres. 5. Lorsque le cycle est trouvé, appuyer sur la touche de sélection Numéro qui figure sous le nom du cycle afin de saisir l’étiquette du code à barres à l’aide du clavier numérique. 6. Saisir le numéro de l’étiquette du code à barres. 7. Lorsqu’il est saisi, appuyer sur Entrée pour confirmer. 8. Après l’attribution de tous les numéros, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile jusqu’à accéder à l’écran souhaité. 5-21 Programmation des cycles et réglage des paramètres Guide de l’utilisateur 920519-050 La touche X permet de revenir à l’écran précédent Appuyer sur la touche Cycles La touche X permet de revenir à l’écran précédent Appuyer sur la touche Attribution d’un code à barres Saisir le numéro et appuyer sur la touche Entrée Appuyer sur la touche de sélection Numéro Utiliser le curseur ou la flèche pour localiser le cycle Figure 5-7. Séquence de configuration du numéro de l’étiquette de codes à barres 5-22 920519-050 Guide de l’utilisateur Programmation des cycles et réglage des paramètres 5.7 Menu Superviseur – Configuration de l’appareil Voir Figure 5-8. REMARQUE : Lors de la navigation dans les écrans et les menus, observer notamment ce qui suit : Voir SECTION 3.2.7, TOUCHES pour obtenir une description exhaustive des touches tactiles. 2) Appuyer sur Fermer dans l’écran tactile pour revenir à l’écran précédent. 3) Si la commande Entrée n’apparaît pas dans l’écran tactile, appuyer sur Fermer pour sauvegarder les modifications et revenir à l’écran précédent. Pour modifier les paramètres du laveur-désinfecteur, procéder comme suit : 1) 1. Accéder au mode Superviseur comme indiqué dans la SECTION 5.4.1, ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR. 2. Dans l’écran du menu Superviseur, appuyer sur Configuration de l’appareil. REMARQUE : Appuyer sur la flèche vers la droite pour naviguer dans les menus suivants. 3. Appuyer sur la touche de l’option souhaitée afin de basculer entre OUI et NON ou les autres sélections disponibles. 4. Appuyer sur Fermer sur l’écran tactile afin de sauvegarder les derniers choix. L’écran est affiché pendant trois secondes : Il retourne ensuite à l’écran du mode Superviseur. La touche X permet de revenir à l’écran précédent Appuyer sur la touche Configuration de l’appareil La touche X permet de sauvegarder et de revenir à l’écran précédent Appuyer sur la touche afin de basculer entre OUI et NON ou les autres sélections disponibles Figure 5-8. Séquence de configuration de l’appareil 5-23 Programmation des cycles et réglage des paramètres Guide de l’utilisateur 920519-050 5.8 Menu Superviseur – Impression Voir Figure 5-9. 1. Accéder au mode Superviseur comme indiqué dans la SECTION 5.4.1, ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR. 2. Appuyer sur Impression dans l’écran du Menu superviseur. L’écran Impression s’affiche. 3. Dans cet écran, appuyer sur Cycle pour sélectionner le cycle à imprimer. L’écran de sélection du cycle s’affiche. Appuyer ensuite sur le nom du cycle à imprimer. -- ou -Dans l’écran Impression, appuyer sur Tous les cycles pour imprimer les valeurs de tous les cycles. -- ou -Dans l’écran Impression, appuyer sur Configuration pour imprimer les données de la configuration du laveur-désinfecteur. 4. À la fin de l’impression, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile jusqu’à accéder à l’écran souhaité. La touche X permet de revenir à l’écran précédent Appuyer sur la touche Impression Appuyer sur Configuration pour imprimer les données de la configuration Appuyer sur Cycle pour sélectionner le cycle à imprimer Appuyer sur Tous les cycles pour imprimer les valeurs de tous les cycles Par exemple, appuyer sur la touche Ustens médic Figure 5-9. Séquence de l’impression 5-24 920519-050 Guide de l’utilisateur Programmation des cycles et réglage des paramètres 5.9 Menu Superviseur – Réservoirs Voir Figure 5-10. IMPORTANT : La configuration du réservoir définit la préparation de tous les cycles sauf INSTRUMENTS et DÉCONTAM. Ensuite, toute modification apportée à ces paramètres est appliquée à chaque cycle utilisant ce réservoir spécifique. 1. Accéder au mode Superviseur comme indiqué dans la SECTION 5.4.1, ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR. 2. Appuyer sur Réservoirs. L’écran du menu Réservoir s’affiche. 3. Appuyer sur Nom de réservoir pour modifier le paramètre utilisé (compteur de recyclage, orifice de l’eau de remplissage, type de produit chimique ou débit d’injection). 4. Une fois les modifications terminées, appuyer sur Fermer dans l’écran tactile jusqu’à accéder à l’écran souhaité. La touche X permet de revenir à l’écran précédent Utiliser le curseur ou la flèche pour consulter les menus Superviseur supplémentaires Appuyer sur la touche Réservoirs La touche X permet de sauvegarder et de revenir à l’écran précédent Par exemple, appuyer sur la touche Réservoir 2 Appuyer sur la touche pour basculer entre les paramètres disponibles et la liste d’accès des paramètres disponibles Figure 5-10. Séquence relative aux réservoirs 5-25 Programmation des cycles et réglage des paramètres Guide de l’utilisateur 920519-050 5.10 Menu Superviseur – Rappels Voir Figure 5-11. 1. Accéder au mode Superviseur comme indiqué dans la SECTION 5.4.1, ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR. 2. Appuyer sur Rappels. L’écran du menu Rappels s’affiche. 3. Appuyer sur la touche de l’option souhaitée afin de basculer entre les choix disponibles. 4. Une fois les modifications terminées, appuyer sur Fermer dans l’écran tactile jusqu’à accéder à l’écran souhaité. La touche X permet de revenir à l’écran précédent Utiliser le curseur ou la flèche pour consulter les menus Superviseur supplémentaires Appuyer sur la touche Rappels Appuyer plusieurs fois sur la touche afin de naviguer dans les options existantes Figure 5-11. Séquence des rappels 5-26 920519-050 Guide de l’utilisateur Programmation des cycles et réglage des paramètres 5.11 Menu Superviseur – Transfert des rapports PDF Voir Figures 5-12 et 5-13. Le panneau de contrôle peut sauvegarder des rapports au format .pdf qu’il est ensuite possible de télécharger sur une clé USB. Les rapports suivants sont disponibles au format .pdf : • impression du cycle traité (phases, paramètres du cycle, avertissements, alarmes, séquence d’interruption et fin de cycle normal) ; • impression des paramètres de cycle pour tous les cycles ; • enregistrement de validation du processus (VP). Après avoir téléchargé ces rapports vers un ordinateur, il est possible de les consulter et de les imprimer au moyen du logiciel Adobe® Acrobat® ou de tout autre logiciel compatible. 1. Accéder au mode Superviseur comme indiqué dans la SECTION 5.4.1, ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR. L’écran mode Superviseur s’affiche. 2. Appuyer sur Transfert des rapports PDF. L’écran affiche le message concernant l’insertion de la clé USB (qui n’est pas fournie par STERIS). 3. Insérer la clé USB dans le port USB situé sur le panneau de contrôle. Figure 5-12. Insertion de la clé USB 4. Un message confirme que la clé USB a été détectée. Appuyer sur la flèche vers la droite pour lancer le transfert. L’écran affiche l’avancement du transfert du rapport. 5. À la fin du transfert, retirer la clé USB. 6. Appuyer sur Fermer sur l’écran tactile jusqu’à accéder à l’écran souhaité. 7. Insérer la clé USB dans un ordinateur compatible afin de visualiser et imprimer les rapports. 5-27 Programmation des cycles et réglage des paramètres Guide de l’utilisateur 920519-050 La touche X permet de revenir à l’écran précédent Utiliser le curseur ou la flèche pour consulter les menus Superviseur supplémentaires Appuyer sur la touche Transfert des rapports PDF Insérer la clé USB dans le panneau de contrôle Port USB Appuyer sur la touche flèche vers la droite pour lancer le transfert Un message confirme la fin du transfert Figure 5-13. Séquence du transfert des rapports PDF 5-28 920519-050 Guide de l’utilisateur Programmation des cycles et réglage des paramètres ENTRETIEN DE ROUTINE 6 IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance du laveurdésinfecteur est disponible dans la SECTION 1 du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. 6.1 Généralités AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : • Un programme d’entretien préventif et de maintenance de routine doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil. Les procédures de maintenance de routine sont expliquées dans le présent manuel. Dans le cadre de l’entretien préventif, contacter STERIS pour programmer les interventions ou se procurer le document Maintenance Manual (P764334-114, en anglais uniquement) nécessaire si l’entretien est réalisé par le client. • Sur cet appareil, les réparations et les ajustements doivent être effectués exclusivement par le personnel de STERIS ou par du personnel de service formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par un personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées au préalable pourraient entraîner des blessures, une baisse des performances de l’appareil, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux. Contacter STERIS pour obtenir plus de détails sur les différentes options d’entretien. AVERTISSEMENT – RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET/OU DE BRÛLURES : Les fixations et les rondelles de blocage dentées servent à assurer la continuité et la protection de la mise à la terre. Toujours réinstaller les rondelles de blocage dentées qui ont été enlevées pendant l’installation ou l’entretien. 1. L’entretien et la maintenance réguliers DOIVENT être uniquement réalisés par STERIS ou un technicien formé par STERIS. Tous les travaux effectués par des personnes inexpérimentées ou non qualifiées, ainsi que l’installation de pièces non autorisées peuvent provoquer des blessures, annuler la garantie ou entraîner des détériorations coûteuses. 2. En aucun cas, cet équipement doit être entretenu sans le document Maintenance Manual (en anglais uniquement). Il est possible d’acheter le document Maintenance Manual (P764334-114, en anglais uniquement) en contactant le service après-vente de STERIS. 3. Un calendrier de maintenance préventive et une liste des pièces de rechange sont disponibles dans le document Maintenance Manual (en anglais uniquement). Il est possible d’acheter le document Maintenance Manual (en anglais uniquement) en contactant le service après-vente de STERIS. 4. Une maintenance préventive est essentielle pour conserver cet équipement dans des conditions de fonctionnement optimales. STERIS recommande de passer un contrat d’entretien annuel avec le service de STERIS. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : La taille de l’équipement peut justifier une intervention en HAUT de l’équipement au cours de l’installation, de réparations ou de l’entretien. Le client est chargé de s’assurer que tous les dispositifs de protection contre les chutes sont en place, notamment ceux requis par les normes et les règles de sécurité applicables telles que celles promulguées par l’agence pour la sécurité et la santé au travail (OSHA). AVERTISSEMENT – RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET/OU DE BRÛLURES : Sur cet appareil, les réparations et les ajustements doivent être effectués exclusivement par le personnel de STERIS ou par du personnel de service formé par STERIS. Le personnel de service doit débrancher toutes les alimentations de l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Personne ne doit effectuer l’entretien de l’appareil sans avoir au préalable correctement verrouillé toutes les alimentations. Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de sécurité au travail. 6-1 Entretien de routine Guide de l’utilisateur 920519-050 6.2 Entretien de routine L’extrait du guide d’entretien de routine compris dans cette section (tableau 6-1) doit être utilisé pour déterminer la fréquence des opérations. Il s’avère utile pour un entretien adéquat de votre laveur-désinfecteur. Les procédures d’entretien présentées dans le tableau 6-1 doivent être réalisées par l’utilisateur aux fréquences indiquées. Les fréquences indiquées constituent des minimums et peuvent être augmentées en fonction de l’utilisation du laveur-désinfecteur. En cas de problème, voir SECTION 7, DÉPANNAGE. Voir SECTION 8, PIÈCES DE RECHANGE ET PRODUITS CONSOMMABLES pour obtenir une liste recommandée des pièces de rechange. Pour plus d’informations sur les procédures préventives devant être réalisées par un technicien d’entretien formé par STERIS, voir la liste de contrôle d’entretien préventif disponible dans le document Maintenance Manual (P764334-114, en anglais uniquement). Tableau 6-1. Entretien de routine – Liste de contrôle Cependant, il est possible que des inspections plus (ou moins) fréquentes soient nécessaires (ou suffisantes) selon l’utilisation de l’appareil. 1.0 Sous-système UNE FOIS PAR JOUR Nettoyer le filtre de fond de cuve situé dans la chambre (voir SECTION 6.3, FILTRE DE FOND DE CUVE). Chambre 2.0 UNE FOIS PAR SEMAINE 2.1 Vérifier que les orifices des gicleurs mobiles horizontaux ne sont pas bouchés. Nettoyer si nécessaire (voir SECTION 6.8, VÉRIFICATION ET NETTOYAGE DES GICLEURS MOBILES HORIZONTAUX). Chambre 2.2 Pendant l’exécution du cycle, regarder par la fenêtre de la porte de la chambre pour s’assurer que les gicleurs mobiles horizontaux se déplacent librement. Chambre 2.3 Vérifier si le message d’avertissement du cycle DÉCONTAMINATION s’affiche sur la commande. Nettoyer les dépôts de calcaire à l’intérieur de la chambre (à l’aide du cycle DÉCONTAM ; voir SECTION 6.5, CYCLE DÉCONTAM). Chambre 2.5 Nettoyer l’extérieur du laveur-désinfecteur (voir SECTION 6.4, NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR DU LAVEUR-DÉSINFECTEUR). Chambre 2.6 Vérifier que tous les gicleurs du chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW sont exempts d’obstruction et tournent librement. Nettoyer les gicleurs (voir SECTION 6.9, BRAS DE GICLEURS DU CHARIOT AVEC COLLECTEUR POUR LE LAVAGE D’INSTRUMENTS VISION CW). Chariot d’instruments 3.0 UNE FOIS PAR MOIS 3.1 Nettoyer les joints d’étanchéité de la porte avec une brosse et les désinfecter au moyen d’un détergent germicide. Bloc porte 3.2 S’assurer que le joint d’étanchéité de la porte n’est ni usé ni déchiré. Vérifier que le joint d’étanchéité est bien inséré dans le cadre de la porte. Si le joint d’étanchéité doit être remplacé, contacter STERIS* ou le service de maintenance du client. Bloc porte 4.0 4 FOIS PAR AN 4.1 Vérifier les imprimés des cycles et les rapports VP pour déceler toute anomalie. 4.2 Vérifier que la cuve sous le sol ne contient pas de débris. Utiliser un boyau d’arrosage pour nettoyer si nécessaire. Préparation Chambre *Appeler STERIS pour ce service. Des frais de service peuvent être facturés. 6-2 920519-050 Guide de l’utilisateur Entretien de routine Tableau 6-1. Entretien de routine – Liste de contrôle Cependant, il est possible que des inspections plus (ou moins) fréquentes soient nécessaires (ou suffisantes) selon l’utilisation de l’appareil. Sous-système 4,0 4 FOIS PAR AN (suite) 4.3 Vérifier l’intérieur et les couvercles du ou des réservoirs afin de déceler la présence éventuelle de dépôts de calcaire. Brosser les dépôts de calcaire visibles avant de lancer le cycle DÉCONTAM (voir SECTION 6.5, CYCLE DÉCONTAM). IMPORTANT : Procédure devant être réalisée uniquement par un technicien ou du personnel biomédical. Bloc mécanique 4.4 Vérifier que le tube d’aspiration n’est pas bouché, fissuré ou vrillé. S’il est endommagé, contacter STERIS* ou le service de maintenance du client. Produits chimiques 4.5 Vérifier le fonctionnement des sondes de bas niveau de détergent. S’il est endommagé, contacter STERIS* ou le service de maintenance du client. Produits chimiques 4.6 S’assurer que les étiquettes adéquates ont été apposées sur le laveur-désinfecteur (attention, avertissement, etc.). Test final 5.0 2 FOIS PAR AN 5.1 Tester les câbles d’arrêt d’urgence afin de vérifier leur fonctionnement (voir SECTION 6.10, CÂBLES D’ARRÊT D’URGENCE). Fonction de sécurité 5.2 Tester les boutons d’arrêt d’urgence pour vérifier leur bon fonctionnement (voir SECTION 6.11, BOUTONS D’ARRÊT D’URGENCE). Fonction de sécurité 5.3 Tester le sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller pour vérifier son fonctionnement. Fonction de sécurité 6.0 SI NÉCESSAIRE 6.1 Vérifier le fonctionnement correct de l’imprimante. Vérifier l’obscurité des imprimés, s’il manque des points, etc. Remplacer la cartouche du ruban si nécessaire (voir SECTION 6.7.2, CARTOUCHE D’ENCRE DE L’IMPRIMANTE). Imprimante 6.2 Changer le rouleau de papier d’impression (voir SECTION 6.7.1, ROULEAU DE PAPIER DE L’IMPRIMANTE). Imprimante 6.3 Remplacement du contenant de produit chimique (voir SECTION 6.6, REMPLACEMENT DU CONTENANT DE DÉTERGENT). Produits chimiques *Appeler STERIS pour ce service. Des frais de service peuvent être facturés. 6-3 Entretien de routine Guide de l’utilisateur 920519-050 6.3 Filtre de fond de cuve AVERTISSEMENT – RISQUES DE BRÛLURES : Les surfaces internes de la chambre, les plateaux et chariots chirurgicaux sont très chauds à la fin du cycle. Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la chambre. Porter toujours un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat ainsi que des gants et un écran facial, et éviter tout contact avec les parois internes en entrant dans la chambre. Voir Figures 6-1 et 6-2. À l’issue du dernier cycle du jour, nettoyer le filtre de fond de cuve situé dans la chambre du laveur-désinfecteur comme suit : 1. Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la chambre du laveur-désinfecteur. 2. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile du côté chargement pour ouvrir la porte du même côté. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : Porter toujours un équipement de protection individuelle (EPI) ainsi que des gants et un écran facial, pour nettoyer ou retirer des débris situés dans le fond de la chambre ou sur le filtre de fond de cuve. La température des surfaces est très élevée à la fin d’un cycle et l’eau résiduelle peut provoquer des éclaboussures sur la peau ou dans les yeux. AVERTISSEMENT – RISQUES DE CHUTES : Pour éviter de glisser, garder les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : • Toujours vérifier que le pontlevis de la porte est abaissé avant d’entrer et sortir de la chambre du laveur-désinfecteur. • Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. 6-4 920519-050 Guide de l’utilisateur Entretien de routine 3. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : Avant de commencer l’entretien ou le nettoyage du laveur-désinfecteur, placer toujours le sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller sur Verrouiller afin d’empêcher le démarrage d’un cycle. Garder la clé sur vous. Utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en position Verrouiller afin de verrouiller le laveur-désinfecteur. IMPORTANT : Conserver la clé lorsque vous êtes à l’intérieur de la chambre. 4. Entrer dans la chambre. 5. Retirer le filtre de fond de cuve situé dans la chambre. 6. Toujours nettoyer le filtre de fond de cuve lorsqu’il est encore mouillé, avant que les débris ne sèchent. Brosser le filtre de fond de cuve afin de détacher les saletés. Figure 6-1. Brossage du filtre de fond de cuve 7. Rincer le filtre de fond de cuve à l’eau courante. Figure 6-2. Rinçage du filtre de fond de cuve 8. Replacer le filtre de fond de cuve de la chambre. Appuyer fermement pour l’enclencher. 9. Quitter la chambre. 10. Utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en position Déverrouiller afin de déverrouiller le laveur-désinfecteur. 11. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile côté chargement pour fermer la porte du même côté de la chambre. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. 6-5 Entretien de routine Guide de l’utilisateur 920519-050 6.4 Nettoyage de l’extérieur du laveurdésinfecteur Voir Figures 6-3. Les procédures de nettoyage suivantes doivent être effectuées une fois par semaine : 1. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : Ne jamais nettoyer la chambre du laveur-désinfecteur avant la fin du cycle. Si le cycle n’est pas terminé, il est possible qu’il reste des débris contaminés ou de l’eau au fond de la chambre. Nettoyer le laveur-désinfecteur au moyen d’un produit nettoyant à usage général (non abrasif) pour les taches ordinaires, d’un produit de nettoyage pour l’acier inoxydable pour les taches rebelles et d’un produit de polissage pour l’acier inoxydable pour polir l’extérieur de l’appareil. Procéder comme suit : a. À l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide, appliquer le nettoyant avec un mouvement de va-et-vient en frottant dans le sens du grain de surface. ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS : • • Pour le nettoyage du laveurdésinfecteur, utiliser des nettoyants non abrasifs. Suivre les indications du fabricant et frotter en un mouvement de va-et-vient en suivant le sens du grain. Les produits abrasifs endommagent l’acier inoxydable. L’application de nettoyants sur la surface de l’armoire ou de la chambre par des mouvements circulaires, à l’aide d’une brosse métallique ou d’une laine d’acier, risque d’endommager l’acier inoxydable. Ne pas utiliser ces produits sur les surfaces peintes. Essuyer toutes les surfaces plastiques ou peintes à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool isopropylique à 70 % (comme du nettoyant à vitre ou à comptoir). Figure 6-3. Nettoyage de l’extérieur du laveur-désinfecteur b. Bien essuyer le produit nettoyant. c. Polir la surface à l’aide d’un linge propre, sec et non pelucheux. 2. Nettoyer la porte vitrée au moyen d’un produit nettoyant pour vitre et d’un chiffon propre et non-pelucheux. 6-6 920519-050 Guide de l’utilisateur Entretien de routine 6.5 Cycle DÉCONTAM AVERTISSEMENT – RISQUES DE BRÛLURES CHIMIQUES ET/OU DE LÉSIONS OCULAIRES : Porter des gants et une protection oculaire lors de l’utilisation d’un produit chimique. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau. En cas de déversement ou d’éclaboussures, bien rincer à l’eau pendant 15 minutes. En cas d’ingestion, NE PAS faire vomir. Appeler immédiatement un médecin. Voir Figures 6-4 à 6-10. Dans le cadre de la maintenance préventive, nous recommandons au client de procéder à la décontamination du laveur-désinfecteur une fois par semaine ou lorsque le message d’avertissement du cycle DÉCONTAM s’affiche. Avant de réaliser le cycle DÉCONTAM : • Contacter STERIS pour obtenir des renseignements sur les produits nettoyants et de détartrage recommandés pour le laveur-désinfecteur (voir SECTION 2.3, PRODUITS CHIMIQUES ET CYCLES). • Selon la dureté de l’eau utilisée, il peut s’avérer nécessaire d’effectuer une décontamination et un détartrage plus souvent. • En cas de non-utilisation du laveur-désinfecteur pendant plus de 24 heures, nous vous recommandons de lancer un cycle DÉCONTAM. IMPORTANT : Si le cycle DÉCONTAM est interrompu, rincer abondamment la chambre de lavage et les réservoirs. Dès que la situation est résolue, exécuter un cycle DÉCONTAM complet. Pour exécuter un cycle DÉCONTAM, procéder comme suit : 1. L’écran Prêt s’affiche : 2. Si l’option de lavage des instruments N’EST PAS disponible : Passer à l’étape 3. -- ou -Si l’option de lavage des instruments EST disponible : a. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile côté chargement pour ouvrir la porte du même côté. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. b. Lorsque la porte de la chambre s’ouvre, faire rouler un Chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW vide dans la chambre de lavage en plaçant les roues de droite dans le rail de guidage le plus à droite. Rail de guidage Figure 6-4. Alignement du chariot au moyen du rail de guidage 6-7 Entretien de routine Guide de l’utilisateur 920519-050 c. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. Brancher l’arrivée d’eau du chariot dans le connecteur mural de la chambre. Pousser doucement sur le chariot jusqu’à ce que l’arrivée d’eau s’enclenche. DÉTAIL Connecteur du collecteur de la chambre CLIC ! Arrivée d’eau du chariot d’instruments Figure 6-5. Raccordement du chariot au collecteur mural d. Lorsque le chariot est chargé dans la chambre, appuyer sur Ouvrir/ Fermer la porte sur l’écran tactile du côté chargement pour fermer la porte du même côté. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BRÛLURES : Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant de procéder à l’entretien de la pompe, des composants mécaniques ou de la tuyauterie. Les surfaces atteignent des températures très élevées pendant le fonctionnement du laveur-désinfecteur. AVERTISSEMENT – RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE ET/OU DE BRÛLURE : Mettre l’interrupteur de mise sous/hors tension (Marche/Arrêt) du laveur sur Arrêt permet d’éteindre le laveur mais ne coupe pas l’alimentation électrique. Verrouiller/cadenasser le commutateur du disjoncteur pour couper l’alimentation du laveur-désinfecteur avant de procéder à l’entretien ou à des réparations. 3. Pour un cycle DÉCONTAM normal, aller à l’étape 4. -- ou -Si, au cours de l’inspection trimestrielle, un dépôt calcaire est visible à l’intérieur du(des) réservoir(s), procéder comme suit : IMPORTANT : Procédure devant être réalisée uniquement par un technicien ou du personnel biomédical. a. Mettre l’interrupteur de mise sous/hors tension (MARCHE/ ARRÊT) situé sous l’écran tactile sur la position ARRÊT. Les réservoirs sont vidangés. b. Verrouiller/déverrouiller le commutateur du disjoncteur sur la position ARRÊT. 6-8 920519-050 Guide de l’utilisateur Entretien de routine AVERTISSEMENT – RISQUES DE BRÛLURES : Lors du retrait du couvercle du réservoir, porter toujours un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat ainsi que des gants et un écran facial pour vous protéger des éclaboussures d’eau ou de la vapeur pouvant entraîner des brûlures. c. Dans le compartiment de service à l’intérieur du bloc mécanique, retirer les couvercles de réservoirs. Couvercle de réservoir AVERTISSEMENT – RISQUES DE BRÛLURES CHIMIQUES ET/OU DE LÉSIONS OCULAIRES : Porter des gants et une protection oculaire lors de l’utilisation d’un produit chimique. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau. En cas de déversement ou d’éclaboussures, bien rincer à l’eau pendant 15 minutes. En cas d’ingestion, NE PAS faire vomir. Appeler immédiatement un médecin. Figure 6-6. Retrait des couvercles de réservoirs d. Brosser l’intérieur du réservoir et le couvercle avec un germicide afin de retirer tout dépôt de calcaire. Figure 6-7. Brossage pour retirer les dépôts de calcaire 6-9 Entretien de routine Guide de l’utilisateur 920519-050 e. Réinstaller tous les couvercles de réservoirs. Couvercle de réservoir Figure 6-8. Réinstallation des couvercles de réservoir f. Déverrouiller le commutateur du disjoncteur et le mettre sur la position MARCHE. g. Mettre l’interrupteur de mise sous/hors tension (MARCHE/ ARRÊT) sur la position MARCHE. h. La séquence de mise en marche du laveur-désinfecteur commence. Les réservoirs de côté se remplissent d’eau. L’écran affiche : .. puis à la fin de la mise en marche, l’écran Prêt apparaît :. 6-10 920519-050 Guide de l’utilisateur Entretien de routine 4. Appuyer sur CYCLES dans l’écran tactile. 5. Si l’option de lavage des instruments N’EST PAS disponible : L’écran affiche Sélectionner le cycle à démarrer : Appuyer sur la flèche vers la droite pour naviguer jusqu’au bouton du cycle DÉCONTAM : -- ou -Si l’option de lavage des instruments EST disponible : L’écran affiche : 6-11 Entretien de routine Guide de l’utilisateur 920519-050 6. Appuyer sur le bouton du cycle Décontam dans l’écran tactile. Tous les réservoirs sont complètement vidangés afin de s’assurer que seule l’eau propre sera utilisée. L’écran affiche, par exemple : 7. Le cycle DÉCONTAM exécute les phases de remplissage, d’injection, de recirculation et de vidange pour décontaminer la chambre de lavage et les réservoirs. Si l’option de lavage des instruments EST disponible : La solution de décontamination circule également dans le connecteur mural de la chambre et via le chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW. 8. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : • Toujours vérifier que le pontlevis de la porte est abaissé avant d’entrer et sortir de la chambre du laveur-désinfecteur. • Rester éloigné du secteur de la porte de service à l’ouverture de la porte du laveur afin d’éviter tout risque d’écrasement. Lorsque le cycle est achevé, l’écran Cycle terminé s’affiche. Fermer l’écran Cycle terminé et appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile du côté chargement pour ouvrir la porte de chargement et permettre à la chambre de refroidir. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BRÛLURES : Les surfaces internes de la chambre, les plateaux et chariots chirurgicaux sont très chauds à la fin du cycle. Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la chambre. Porter toujours un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat ainsi que des gants et un écran facial, et éviter tout contact avec les parois internes en entrant dans la chambre. 6-12 920519-050 Guide de l’utilisateur Entretien de routine 9. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : Avant de commencer l’entretien ou le nettoyage du laveur-désinfecteur, placer toujours le sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller sur Verrouiller afin d’empêcher le démarrage d’un cycle. Garder la clé sur vous. Avant d’entrer dans la chambre, utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en position Verrouiller afin de verrouiller le laveur-désinfecteur. IMPORTANT : Conserver la clé lorsque vous êtes à l’intérieur de la chambre. 10. Si l’option de lavage des instruments n’est pas disponible : Passer à l’étape 11. -- ou -Si l’option de lavage des instruments EST disponible : Retirer le chariot à collecteur pour le lavage d’instruments de la chambre. Figure 6-9. Retrait du chariot de la chambre de lavage 11. Vérifier la présence de débris dans le filtre du fond de cuve dans la chambre. Si nécessaire, le retirer et le rincer afin d’éliminer tout débris. Figure 6-10. Rinçage du filtre de fond de cuve 12. Replacer le filtre de fond de cuve dans la chambre. Appuyer dessus fermement pour l’enclencher. 13. Quitter la chambre. 6-13 Entretien de routine Guide de l’utilisateur 920519-050 14. Utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en position Déverrouiller afin de déverrouiller le laveur-désinfecteur. 15. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile côté chargement pour fermer la porte du même côté de la chambre. 16. L’écran Prêt s’affiche de nouveau : 6-14 920519-050 Guide de l’utilisateur Entretien de routine 6.6 Remplacement du contenant de détergent AVERTISSEMENT – RISQUES DE BRÛLURES CHIMIQUES ET/OU DE LÉSIONS OCULAIRES : Les produits chimiques sont caustiques et peuvent avoir des effets dangereux sur les tissus exposés. Les détergents utilisés dans le laveurdésinfecteur ne doivent pas être avalés ni mis en contact avec les yeux, la peau. Lire et suivre les précautions et les instructions inscrites sur l’étiquette et sur la fiche signalétique (FS) du détergent avant de manipuler le contenant ou d’entreprendre l’entretien de la pompe d’injection de détergent. Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat lors de la manipulation d’un détergent ou de l’entretien des pompes et des tubes d’injection. Voir Figure 6-11 REMARQUE : Toujours utiliser un détergent non moussant pour un nettoyage efficace et un fonctionnement adéquat de la pompe. Les détergents à forte teneur en chlore ne devraient pas être utilisés car ils endommagent l’acier inoxydable. Voir les spécifications des détergents à la SECTION 2.3, PRODUITS CHIMIQUES ET CYCLES et suivre les recommandations du fabricant concernant les quantités de produit à utiliser. Si le niveau d’un détergent est bas ou épuisé, procéder comme suit : 1. Mettre l’équipement de protection individuelle approprié (EPI), retirer le tube d’aspiration et la sonde de bas niveau du contenant vide. 2. Installer un nouveau contenant de détergent. IMPORTANT : Ne transvaser JAMAIS le détergent restant d’un contenant vers le nouveau. IMPORTANT : Vérifier que la date de péremption du produit chimique n’est pas dépassée. Vérifier la date de péremption sur chaque contenant. 3. Placer la sonde de bas niveau/le tube d’aspiration de manière verticale dans le nouveau contenant. IMPORTANT : L’insertion d’un seul tube d’aspiration par contenant permet une mesure précise du niveau bas et une bonne protection du mécanisme de la sonde. IMPORTANT : NE PAS insérer de tube d’aspiration dans un contenant sans vérifier qu’il convient à l’application désirée (voir SECTION 2.3, PRODUITS CHIMIQUES ET CYCLES pour obtenir plus de détails). ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS : Choisir un détergent à faible teneur en chlore. Les détergents à forte teneur en chlore ne doivent pas être utilisés, car ils endommagent l’acier inoxydable. Tube d’aspiration/ Sonde de bas niveau POMPE TUBE D’ASPIRATION UTILISÉ POMPE 1 ROUGE POMPE 2 VIOLET POMPE 3 VERT POMPE 4 BLEU POMPE 5 BLANC Contenant de détergent Figure 6-11. Contenant de détergent et tube d’aspiration/ sonde de bas niveau 6-15 Entretien de routine Guide de l’utilisateur 920519-050 6.7 Changement du rouleau de papier et de la cartouche d’encre de l’imprimante Voir Figures 6-12 à 6-15. Pour changer la cartouche d’encre et le rouleau de papier de l’imprimante, procéder comme suit : IMPORTANT : Ne pas faire fonctionner l’imprimante sans papier. IMPORTANT : Nous recommandons d’utiliser la cartouche d’encre et le papier STERIS. L’utilisation de cartouches et de papier de marques autres que STERIS risque d’entraîner des dommages ou d’autres problèmes et d’annuler la garantie. Pour plus d’informations sur la cartouche et le papier à utiliser, voir SECTION 8, PIÈCES DE RECHANGE ET CONSOMMABLES. IMPORTANT : Si l’imprimante ne fonctionne pas correctement, voir SECTION 7, DÉPANNAGE. 6.7.1 Rouleau de papier de l’imprimante Le rouleau de papier de l’imprimante doit être changé lorsque la bande de couleur apparaît sur un bord ou l’autre du papier imprimé ou si le voyant lumineux du bouton d’alimentation en papier s’allume. 1. Appuyer sur le dessus du capot de l’imprimante et le relâcher pour l’ouvrir (voir Figure 6-12). Appuyer et Appuyer ici pour ouvrir la porte Figure 6-12. Ouverture du capot de l’imprimante 2. Déchirer le papier entre la bobine d’enroulement et l’imprimante (voir Figure 6-13). Bobine d’enroulement Papier Capot interne de l’imprimante Cartouche d’encre Capot de l’imprimante Bouton d’alimentation du papier (voyant bleu inclus) Figure 6-13. Déchirement du papier 6-16 920519-050 Guide de l’utilisateur Entretien de routine 3. Si le voyant est allumé, appuyer sur le bouton d’alimentation du papier pour que le papier libère la zone de la cartouche. 4. Enlever la bobine d’enroulement du mécanisme d’entraînement en mettant les doigts dans l’emplacement prévu et en soulevant légèrement la bobine afin de la sortir (voir Figures 6-13 et 6-15). 5. Enlever le papier usagé de la broche. 6. Si nécessaire, ouvrir le capot interne de l’imprimante et retirer l’ancien rouleau de papier en tirant doucement sur la bande restante pour l’extraire du mécanisme à rouleau de l’imprimante (voir Figure 6-13). 7. Insérer le nouveau rouleau de papier (voir Figure 6-14). 8. Placer l’extrémité du papier dans le mécanisme à rouleau de l’imprimante, situé juste derrière la cartouche d’encre (voir Figures 6-13 et 6-14). OUI NON Figure 6-14. Insertion du rouleau de papier 9. Appuyer sur le bouton d’alimentation du papier de l’imprimante jusqu’à ce que le papier ressorte par l’avant en passant par le mécanisme de l’imprimante et la cartouche (voir Figure 6-13). 10. Continuer à appuyer sur le bouton d’alimentation du papier (ou tirer doucement sur le papier) jusqu’à ce qu’il ressorte d’environ 46 cm (18 po) de l’imprimante. Insérer l’extrémité du papier dans la fente de la bobine d’enroulement (voir Figure 6-13). 11. Enrouler le papier sur la bobine jusqu’à ce qu’il soit maintenu fermement en place. 12. Remettre en place la bobine d’enroulement dans son support. Appuyer sur le bouton d’alimentation du papier pour rembobiner l’excédent de papier. 13. Fermer le capot de l’imprimante. 14. Vérifier le voyant d’alimentation du papier. Il doit être éteint. 6-17 Entretien de routine Guide de l’utilisateur 920519-050 6.7.2 Cartouche d’encre de l’imprimante La cartouche d’encre de l’imprimante doit être changée dès que les impressions s’éclaircissent et avant qu’elles ne deviennent difficiles à lire. 1. Déchirer le papier entre la bobine d’enroulement et l’imprimante. 2. Ouvrir le capot interne de l’imprimante, puis appuyer sur l’extrémité droite de la cartouche d’encre jusqu’à ce que sa partie gauche soit éjectée de l’imprimante (voir Figure 6-15). 3. Dégager la cartouche en la faisant glisser le long du papier, mettre la nouvelle cartouche en place de la même façon, en s’assurant que le papier glisse bien entre la cartouche d’encre et le ruban encreur (voir Figure 6-15). 4. Installer la cartouche en commençant par son côté gauche, puis appuyer sur son côté droit comme indiqué sur la figure pour l’enclencher en place. 5. Tendre le ruban en faisant pivoter d’un quart de tour la roue située à gauche de la cartouche. Ensuite, voir SECTION 6.7.1, ROULEAU DE PAPIER DE L’IMPRIMANTE pour réinstaller la bobine d’enroulement. Bobine d’enroulement Papier Capot interne de l’imprimante Cartouche d’encre (extrémité gauche) Cartouche d’encre (extrémité droite) Bouton d’alimentation du papier Capot de l’imprimante Figure 6-15. Emplacement de la cartouche d’encre 6-18 920519-050 Guide de l’utilisateur Entretien de routine 6.8 Vérification et nettoyage des gicleurs mobiles horizontaux Voir Figure 6-16 Après le dernier cycle de la journée, nettoyer les gicleurs mobiles horizontaux comme suit : 1. Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la chambre. 2. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte sur l’écran tactile du côté chargement pour ouvrir la porte côté chargement. 3. Utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en position Verrouiller afin de verrouiller le laveur-désinfecteur. IMPORTANT : Conserver la clé lorsque vous êtes à l’intérieur de la chambre. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : Avant de commencer l’entretien ou le nettoyage du laveur-désinfecteur, placer toujours le sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller sur Verrouiller afin d’empêcher le démarrage d’un cycle. Garder la clé sur vous. 4. Entrer dans la chambre. 5. À l’aide d’un mince fil métallique (d’un diamètre équivalant à celui d’un trombone), nettoyer les saletés visibles des buses des gicleurs et en les retirant des orifices. Si nécessaire, une aiguille de nettoyage spéciale peut aussi être utilisée (117072-281). AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : • Toujours vérifier que le pontlevis de la porte est abaissé avant d’entrer et sortir de la chambre du laveur-désinfecteur. • Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. Gicleur mobile horizontal AVERTISSEMENT – RISQUES DE BRÛLURES : Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant de procéder à l’entretien de la pompe, des composants mécaniques ou de la tuyauterie. Les surfaces atteignent des températures très élevées pendant le fonctionnement du laveur-désinfecteur. Figure 6-16. Gicleurs mobiles horizontaux 6. Quitter la chambre. 7. Utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en position Déverrouiller afin de déverrouiller le laveur-désinfecteur. 8. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte sur l’écran tactile du côté chargement pour fermer la porte côté chargement. 6-19 Entretien de routine Guide de l’utilisateur 920519-050 6.9 Bras de gicleurs du chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW Voir Figures 6-17 à 6-24. IMPORTANT : Nettoyer les bras de gicleur les uns après les autres afin de ne pas confondre les pièces. Pour nettoyer les composants du bras de gicleur d’un chariot avec collecteur, procéder comme suit : AVERTISSEMENT – RISQUES DE BRÛLURES : Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant de procéder à l’entretien de la pompe, des composants mécaniques ou de la tuyauterie. Les surfaces atteignent des températures très élevées pendant le fonctionnement du laveur-désinfecteur. 1. Enlever la goupille de verrouillage du bras de gicleur rotatif du chariot avec collecteur pour lavage d’instruments. 2. Enlever le bras de gicleur rotatif. Goupille AVERTISSEMENT – RISQUES DE CHUTES : Pour éviter de glisser, garder les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. Bras de gicleur rotatif DÉTAIL Figure 6-17. Retrait des bras de gicleurs du chariot 3. Enlever le pivot, la rondelle et le joint torique des bras de gicleurs et les mettre de côté en lieu sûr. 6-20 920519-050 Guide de l’utilisateur Entretien de routine IMPORTANT : La position des bras gicleurs est réglée en usine pour offrir une pulvérisation maximale. Ne JAMAIS retirer les bras gicleurs du moyeu. Joint torique Rondelle Pivot Figure 6-18. Retrait du montage du pivot 4. Retirer les goupilles de verrouillage des deux bouchons d’extrémité du bras. 5. Enlever les bouchons d’extrémité et les mettre de côté en lieu sûr. DÉTAIL Figure 6-19. Retrait des bouchons d’extrémité 6. À l’aide d’un mince fil métallique (d’un diamètre équivalant à celui d’un trombone), nettoyer les sédiments des buses de pulvérisation. Si nécessaire, une aiguille de nettoyage spéciale peut aussi être utilisée (117072-281). Figure 6-20. Nettoyage du sédiment des buses de pulvérisation 6-21 Entretien de routine Guide de l’utilisateur 920519-050 7. Rincer sous l’eau courante les bras de gicleurs, le pivot, la rondelle et le bouchon d’extrémité afin d’évacuer les sédiments. Figure 6-21. Rinçage des bras de gicleurs 8. Réinstaller les bouchons d’extrémité sur le bras de gicleur avec les goupilles précédemment enlevées. IMPORTANT : Aligner la goupille du bouchon d’extrémité aux marques présentes sur le bras. DÉTAIL DÉTAIL Figure 6-22. Réinstallation des bouchons d’extrémité 6-22 920519-050 Guide de l’utilisateur Entretien de routine 9. Réinstaller le pivot, la rondelle, le joint torique et les bouchons d’extrémité sur le bras de gicleur avec les goupilles précédemment retirées. Joint torique Bouchon d’extrémité Rondelle Pivot Figure 6-23. Réinstallation du pivot 10. À la fin de la procédure de nettoyage, réinstaller le bras de gicleur rotatif sur le chariot avec distributeur pour lavage d’instruments avec la goupille précédemment retirée. Goupille Bras de gicleurs rotatif Figure 6-24. Réinstallation des bras de gicleurs du chariot 11. Répéter cette procédure pour chaque bras de gicleur rotatif du chariot. 6-23 Entretien de routine Guide de l’utilisateur 920519-050 6.10 Câbles d’arrêt d’urgence AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : Avant de commencer l’entretien ou le nettoyage du laveur-désinfecteur, placer toujours le sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller sur Verrouiller afin d’empêcher le démarrage d’un cycle. Garder la clé sur vous. Voir Figure 6-25 Vérifier les câbles d’arrêt d’urgence comme suit : 1. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile côté chargement pour ouvrir la porte du même côté. 2. Avant d’entrer dans la chambre, utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en position Verrouiller afin de verrouiller le laveur-désinfecteur. IMPORTANT : Conserver la clé lorsque vous êtes à l’intérieur de la chambre. 3. Entrer dans la chambre du laveur-désinfecteur et tirer l’un des câbles d’arrêt d’urgence. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : • Toujours vérifier que le pontlevis de la porte est abaissé avant d’entrer et sortir de la chambre du laveur-désinfecteur. • Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. Figure 6-25. Câbles d’arrêt d’urgence 4. Une alarme s’affiche sur la commande et de l’air est libéré par le mécanisme de la porte. L’écran affiche : 5. Utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en position Déverrouiller afin de déverrouiller le laveur-désinfecteur. 6. Confirmer l’alarme et reprendre la phase du laveur (voir SECTION 4.14.2, PROCÉDURE VIA LE CÂBLE D’ARRÊT D’URGENCE). 7. Répéter la procédure du test du câble d’arrêt d’urgence de l’autre côté. 6-24 920519-050 Guide de l’utilisateur Entretien de routine 6.11 Boutons d’arrêt d’urgence Voir Figure 6-26 Vérifier les boutons d’arrêt d’urgence comme suit : 1. Veiller à ce que les portes soient fermées. Dans le cas contraire, appuyer sur Ouvrir/Fermer porter du côté chargement ou déchargement pour fermer la porte. 2. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence. Figure 6-26. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence 3. Une alarme s’affiche sur la commande et de l’air est libéré par le mécanisme de la porte. L’écran affiche : 4. Confirmer l’alarme et reprendre la phase du laveur (voir SECTION 4.14.1, PROCÉDURE DU BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE). 5. Répéter la procédure pour contrôler l’autre bouton d’arrêt d’urgence. 6-25 Entretien de routine Guide de l’utilisateur 920519-050 e d t é n e t n m sa e p i e u d Éq ins so 6-26 920519-050 Guide de l’utilisateur Entretien de routine 7 DÉPANNAGE IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance du laveurdésinfecteur est disponible dans la SECTION 1 du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : Sur cet appareil, les réparations et les ajustements doivent être effectués exclusivement par le personnel de STERIS ou par du personnel de service formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par un personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées au préalable pourraient entraîner des blessures, une baisse des performances de l’appareil, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux. Contacter STERIS pour obtenir plus de détails sur les différentes options d’entretien. AVERTISSEMENT – RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET/OU DE BRÛLURES : Les fixations et les rondelles de blocage dentées servent à assurer la continuité et la protection de la mise à la terre. Toujours réinstaller les rondelles de blocage dentées qui ont été enlevées pendant l’installation ou l’entretien. La présente section présente les types de messages d’avertissement susceptibles d’apparaître sur les écrans du laveur-désinfecteur et indique les causes probables (voir SECTION 7.1, TABLEAU DES MESSAGES D’AVERTISSEMENT). Cette section décrit également les types de défaillances possibles du laveurdésinfecteur et indique les causes probables (voir SECTION 7.2, TABLEAU DE DÉPANNAGE et SECTION 7.3, TABLEAU DES MESSAGES D’ALARME). Si le problème ne peut pas être corrigé à l’aide des tableaux ou si le problème survenant n’y est pas décrit, contacter STERIS. Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. NE JAMAIS LAISSER DES PERSONNES NON QUALIFIÉES EFFECTUER DES TRAVAUX DE MAINTENANCE SUR LE LAVEUR-DÉSINFECTEUR. Description des tableaux : SECTION 7.1 – Défaillances pour lesquelles un symbole d’AVERTISSEMENT apparaît dans l’écran tactile pour vous permettre d’accéder à la liste des messages d’avertissement générés au cours de l’exécution d’un cycle. SECTION 7.2 – Problèmes qui ne sont accompagnés d’AUCUNE alarme à l’écran ni d’AUCUNE impression. SECTION 7.3 – Problèmes qui sont accompagnés d’une alarme et/ou d’une impression. AVERTISSEMENT – RISQUES DE CHUTES : Pour éviter de glisser, garder les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. 7-1 Dépannage Guide de l’utilisateur 920519-050 7.1 Tableau des messages d’avertissement IMPORTANT : Les conditions qui génèrent un AVERTISSEMENT n’ont aucune incidence sur le déroulement d’un cycle ni sur son efficacité. Ils sont liés à la sur-pression ou sous-pression des utilitaires, à l’étalonnage et à la réinitialisation de valeurs par défaut. Lorsque l’opérateur appuie sur l’icône AVERTISSEMENT dans l’écran tactile, il peut voir un ou plusieurs message(s) d’AVERTISSEMENT énumérés dans cette section. Voir SECTION 4.9, RÉACTION À UN MESSAGE D’AVERTISSEMENT pour plus d’informations sur la réaction à avoir en cas de messages d’avertissement. MESSAGE D’AVERTISSEMENT CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES L’écran affiche : La pression d’eau chaude mesurée par le débitmètre est inférieure aux spécifications pendant cinq secondes consécutives. Avertissement n°1 Pression d’eau chaude inférieure aux exigences 1. Vérifier si le robinet d’eau chaude du laveur-désinfecteur est complètement ouvert. 2. Nettoyer la crépine d’eau chaude du laveur-désinfecteur. 3. Régler la pression de l’alimentation en eau chaude sur la valeur minimale requise (voir le plan d’atelier [920-517-287 pour Vision 1321, 920-513-916 pour Vision 1327 et 10095619 pour Vision 1330L]). 4. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* La pression d’eau pure mesurée par le débitmètre est inférieure aux spécifications pendant cinq secondes consécutives. Si l’option Conduite d’eau pure est disponible, l’écran affiche : Avertissement n°2 Pression d’eau pure inférieure aux exigences 1. Vérifier si le robinet d’eau pure du laveur-désinfecteur est complètement ouvert. 2. Nettoyer la crépine d’eau pure du laveur-désinfecteur. 3. Régler la pression de l’alimentation en eau pure sur la valeur minimale requise (voir le plan d’atelier). 4. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* L’écran affiche : La pression d’eau chaude mesurée par le débitmètre est supérieure aux spécifications pendant cinq secondes consécutives. Avertissement n°3 Pression d’eau chaude supérieure aux exigences 1. Régler la pression de l’alimentation en eau chaude sur la valeur maximale requise (voir le plan d’atelier). 2. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* La pression d’eau pure mesurée par le débitmètre est supérieure aux spécifications pendant cinq secondes consécutives. Si l’option Conduite d’eau pure est disponible, l’écran affiche : Avertissement n°4 Pression d’eau pure supérieure aux exigences 1. Régler la pression de l’alimentation en eau pure sur la valeur maximale requise (voir le plan d’atelier). 2. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* *Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. 7-2 920519-050 Guide de l’utilisateur Dépannage MESSAGE D’AVERTISSEMENT CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES L’écran affiche : Le remplissage du réservoir de lavage dure trop longtemps. Avertissement n°5 Pression d’eau froide inférieure aux exigences 1. Vérifier si le robinet d’eau froide du laveur-désinfecteur est complètement ouvert. 2. Nettoyer la crépine d’eau froide du laveur-désinfecteur. 3. Régler la pression de l’alimentation en eau froide sur la valeur minimale requise (voir le plan d’atelier [920-517-287 pour Vision 1321, 920-513-916 pour Vision 1327 et 10095619 pour Vision 1330L]). 4. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* L’écran affiche : Le réservoir de lavage se remplit trop vite. Avertissement n°6 Pression d’eau froide supérieure aux exigences 1. Régler la pression de l’alimentation en eau froide sur la valeur maximale requise (voir le plan d’atelier). 2. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* Lors de la mise en marche, le système a indiqué que le fichier des données du cycle était corrompu. L’écran affiche : Avertissement n°7 Paramètres du cycle réinitialisés aux valeurs d’usine par défaut 1. Le superviseur doit reprogrammer les paramètres des réservoirs et des cycles en mode Superviseur (voir SECTION 5.4.1, ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR) ou dans l’écran Modifier le cycle (voir SECTION 5.6.1, MODIFICATION D’UN CYCLE VALIDÉ ou SECTION 5.6.3, MODIFICATION D’UN CYCLE PERSONNALISÉ). 2. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* L’écran affiche : Avertissement n°8 Les débits d’injection de détergent pour les cycles ont été réinitialisés aux paramètres d’usine par défaut Lors de la mise en marche, le système a indiqué que le fichier des données des pompes d’injection de détergent était corrompu. 1. Le superviseur doit reprogrammer les paramètres des réservoirs et des détergents pour les cycles en mode Superviseur (voir SECTION 5.4.1, ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR) ou dans l’écran Modifier le cycle (voir SECTION 5.6.1, MODIFICATION D’UN CYCLE VALIDÉ ou SECTION 5.6.3, MODIFICATION D’UN CYCLE PERSONNALISÉ). 2. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* L’écran affiche : Si, une seconde avant la fin de la phase de lavage du cycle DÉCONTAM pour le réservoir n°1, la valeur du RTD du réservoir n°1 est en dessous du point de consigne de la température défini pour la phase de lavage du cycle DÉCONTAM. Avertissement n°9 Température non atteinte dans le réservoir 1, pendant la phase de lavage du cycle Décontam 1. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Accumulation excessive de tartre dans le circuit de recirculation d’eau ou de système de chauffage du réservoir. Annuler le cycle et lancer un autre cycle DÉCONTAM pour éliminer complètement le tartre dans le système de chauffage des réservoirs (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE et SECTION 6.5, CYCLE DÉCONTAM). 3. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* *Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. 7-3 Dépannage Guide de l’utilisateur 920519-050 7.2 Tableau de dépannage PROBLÈME 1. 2. 3. 4. 5. CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES La lumière de l’intérieur ne s’allume pas alors que le disjoncteur d’alimentation électrique du bâtiment est sur Marche. Fuites d’eau désinfecteur. La phase apparente. provenant s’arrête sans du laveur- aucune raison La charge est encore sale à la fin du cycle. L’écran tactile n’affiche aucune donnée. 1. Le laveur-désinfecteur est hors tension. Appuyer sur le haut de l’interrupteur de mise sous/hors tension (MARCHE/ARRÊT) pour mettre l’appareil SOUS TENSION. 2. Défaillance de l’éclairage de la chambre. Contacter STERIS.* 1. Un des joints de la porte est sale. Nettoyer le joint de la porte (voir SECTION 6.4, NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR DU LAVEURDÉSINFECTEUR). 2. Les joints de la porte sont endommagés, contacter STERIS.* 3. Le mécanisme de verrouillage de la porte est mal ajusté, contacter STERIS.* 4. La tuyauterie fuit, contacter STERIS.* 1. Annuler le cycle en cours et en lancer un nouveau (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 2. Mettre le laveur-désinfecteur processus. 3. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* 1. Le type de détergent utilisé n’est pas adapté. Voir SECTION 2.3, PRODUITS CHIMIQUES ET CYCLES et respecter les recommandations du fabricant du détergent pour ce qui concerne la quantité de produit à utiliser. 2. Obstruction des gicleurs mobiles horizontaux ou des bras de gicleurs rotatifs sur le chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW. Nettoyer les gicleurs (voir SECTION 6.8, VÉRIFICATION ET NETTOYAGE DES GICLEURS MOBILES HORIZONTAUX ou SECTION 6.9, BRAS DE GICLEURS DU CHARIOT AVEC COLLECTEUR POUR LE LAVAGE D’INSTRUMENTS VISION CW). 3. Le filtre de fond de cuve de la chambre est bouché. Nettoyer le filtre de fond de cuve (voir SECTION 6.3, FILTRE DE FOND DE CUVE). 4. La phase de lavage est trop courte. Augmenter la durée de la phase de lavage dans l’écran Modifier le cycle du mode Superviseur (voir SECTION 5.6.1, MODIFICATION D’UN CYCLE VALIDÉ, ou SECTION 5.6.3, MODIFICATION D’UN CYCLE PERSONNALISÉ). 5. Le compteur de recyclage d’eau pour le réservoir de lavage ou de rinçage thermique est trop élevé. Baisser le compteur de recyclage d’eau pour le réservoir de lavage ou de rinçage thermique en mode Superviseur (voir SECTION 5.9, MENU SUPERVISEUR – RÉSERVOIRS). 6. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* 1. Redémarrer le laveur-désinfecteur à l’aide de l’interrupteur de mise sous/hors tension (MARCHE/ARRÊT). 2. Écran tactile défectueux. Contacter STERIS.* hors tension. Relancer le *Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. 7-4 920519-050 Guide de l’utilisateur Dépannage PROBLÈME 6. 7. 8. 9. L’écran tactile correctement. ne CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES fonctionne pas L’écran affiche un fond rouge avec un message d’erreur. L’imprimante ne fonctionne pas. L’impression générée est trop pâle ou des parties de certains caractères sont manquantes. 1. Redémarrer le laveur-désinfecteur à l’aide de l’interrupteur de mise sous/hors tension (MARCHE/ARRÊT). 2. L’écran tactile n’est plus étalonné ou il a été endommagé. Contacter STERIS.* 1. Problème de communication du logiciel Automation/IHM. Redémarrer le laveur-désinfecteur à l’aide de l’interrupteur de mise sous/hors tension (MARCHE/ARRÊT). 2. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* 1. L’imprimante a été désactivée dans le menu de configuration du laveur-désinfecteur. Activer l’imprimante (voir SECTION 5.7, MENU SUPERVISEUR – CONFIGURATION DE L’APPAREIL). 2. Connexion défectueuse entre le laveur-désinfecteur et l’imprimante. Vérifier la connexion du côté du laveurdésinfecteur et de l’imprimante. 3. Imprimante défectueuse ou non connectée (alimentation électrique). Contacter STERIS.* 4. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* 1. Le papier n’est pas installé correctement dans l’imprimante. Réinstaller le papier dans l’imprimante (voir SECTION 6.7.1, ROULEAU DE PAPIER DE L’IMPRIMANTE). 2. Le type de papier utilisé n’est pas approprié. Utiliser uniquement du papier STERIS. 3. La cartouche d’encre de l’imprimante est épuisée. La remplacer (voir SECTION 6.7.2, CARTOUCHE D’ENCRE DE L’IMPRIMANTE). 4. La tête de l’imprimante est sale. La nettoyer. 5. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* 10. L’impression est erratique. Imprimante mal paramétrée. Contacter STERIS.* 11. Le papier n’est pas pris dans le dispositif d’enroulement. Le rouleau ou le moteur de l’imprimante est défectueux. Contacter STERIS.* 12. L’imprimante fonctionne mais n’imprime pas. 13. Aucun signal sonore n’est émis lorsqu’une alarme est générée, lorsque le cycle est terminé, etc. 1. Le papier est coincé dans l’imprimante. Vérifier et retirer le papier coincé, si nécessaire (voir SECTION 6.7.1, ROULEAU DE PAPIER DE L’IMPRIMANTE). 2. Tirer sur le rouleau de papier. Vérifier et remplacer le rouleau de papier. Utiliser uniquement du papier STERIS (voir SECTION 6.7.2, CARTOUCHE D’ENCRE DE L’IMPRIMANTE). 3. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* Le système de haut-parleurs/amplificateur est défectueux. Contacter STERIS.* *Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. 7-5 Dépannage Guide de l’utilisateur 920519-050 PROBLÈME CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES 14. Le lecteur de codes à barres (accessoire) ne fonctionne pas correctement. 15. La vidange de la chambre ne s’effectue pas correctement. 16. Une quantité de vapeur excessive s’échappe du volet de sécurité de pression/dépression de la chambre. 17. Une quantité de vapeur excessive s’échappe des portes. 1. L’étiquette de codes à barres est illisible. Remplacer l’étiquette de codes à barres par une nouvelle. 2. L’étiquette de codes à barres a été numérisée à l’horizontale. La numériser à la verticale. 3. Le lecteur de codes à barres est déconnecté ou défectueux. Vérifier les connexions ou contacter STERIS.* 1. Vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction au niveau des conduites de vidange. 2. Le filtre du fond de cuve est bouché. Retirer et nettoyer le filtre du fond de cuve (voir SECTION 6.3, FILTRE DE FOND DE CUVE). 3. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* 1. Le système d’évacuation du bâtiment ne fonctionne pas conformément aux exigences du plan d’atelier (920-517-287 pour Vision 1321, 920-513-916 pour Vision 1327 et 10095619 pour Vision 1330L). 2. Le ventilateur ne fonctionne pas normalement. Contacter STERIS.* 1. Le joint d’étanchéité de la porte est sale. Nettoyer le joint de la porte (voir SECTION 6.4, NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR DU LAVEURDÉSINFECTEUR). 2. Les joints d’étanchéité de porte sont endommagés. Vérifier et réparer ou remplacer le joint d’étanchéité si nécessaire. Contacter STERIS.* 18. Obstruction de la porte. Si l’opérateur ne parvient pas enlever l’obstruction, contacter STERIS.* 19. Les portes s’ouvrent/se ferment trop lentement et/ou vibrent. Défaillance du câble, du cylindre et de la poulie de la porte, contacter STERIS.* 20. Les portes s’ouvrent et/ou se ferment trop rapidement. Le contrôle du débit de cylindre de la porte est mal ajusté, contacter STERIS.* 21. La porte ne peut pas s’ouvrir. 22. Les portes ne s’ouvrent pas entièrement. 23. Les bras de gicleurs mobiles vibrent. 1. Si la porte côté chargement ne s’ouvre pas, la porte côté déchargement est ouverte. Fermer la porte côté déchargement. 2. Si la porte côté déchargement ne s’ouvre pas, le verrouillage de sécurité est engagé. La porte côté déchargement ne s’ouvre qu’à la fin du cycle (voir SECTION 4.2, AVANT D’UTILISER LE LAVEUR-DÉSINFECTEUR – FONCTIONNEMENT DE LA PORTE). 3. Le système d’évacuation du bâtiment ne fonctionne pas conformément aux exigences du plan d’atelier. 4. Le mécanisme de la porte côté déchargement est défectueux, contacter STERIS.* 1. Les portes sont obstruées. Retirer l’obstruction. 2. Le système de guidage des portes est défectueux, contacter STERIS.* Les câbles et poulies des gicleurs mobiles horizontaux sont défectueux, contacter STERIS.* *Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. 7-6 920519-050 Guide de l’utilisateur Dépannage PROBLÈME CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES 24. Les bras de gicleurs mobiles se déplacent trop doucement. Le câble et la poulie sont défectueux ou endommagés, contacter STERIS.* 25. Le système d’inclinaison du plancher se lève trop doucement, ne s’incline pas ou reste en position supérieure. 1. Le chargement dépasse 272 kg (600 lb). Vérifier le poids de la charge. 2. Le contrôle du débit d’air est mal ajusté, contacter STERIS.* 26. Il y a de la mousse dans la chambre ou à l’intérieur des réservoirs. 1. Le type de détergent utilisé n’est pas adapté. Consulter les spécifications des détergents dans la SECTION 2.3, PRODUITS CHIMIQUES ET CYCLES et respecter les recommandations du fabricant concernant les quantités de détergent à utiliser. 2. Une trop grande quantité de détergent est injectée pendant la phase. Débit d’injection trop faible (voir SECTION 5.4.2, MENUS DU MODE SUPERVISEUR pour les réservoirs). 3. La pompe à détergent doit être calibrée, appeler STERIS.* 27. Des fuites de détergent proviennent du système de dosage du bloc mécanique. 28. La pompe de recirculation est anormalement bruyante. 29. Si l’option de lavage des instruments est disponible : La quantité d’eau est insuffisante ou aucune eau n’arrive dans la chambre par l’intermédiaire du chariot avec collecteur. Jeu au niveau des connecteurs de tubes. Contacter STERIS.* 1. Le filtre du fond de cuve est bouché. Retirer et nettoyer le filtre du fond de cuve (voir SECTION 6.3, FILTRE DE FOND DE CUVE). 2. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* 1. Le raccordement entre le chariot avec collecteur et l’arrivée d’eau de la chambre n’est pas correct. Raccorder à nouveau le chariot à l’arrivée d’eau (voir SECTION 4.4.3, CHARIOT AVEC COLLECTEUR POUR LAVAGE D’INSTRUMENTS VISION CW (EN OPTION)). 2. Les bras de gicleurs du chariot avec collecteur sont bouchés. Nettoyer les bras de gicleurs (voir SECTION 6.9, BRAS DE GICLEURS DU D’INSTRUMENTS 30. Les bras de gicleurs mobiles n’apportent pas ou pas assez d’eau dans la chambre. CHARIOT AVEC COLLECTEUR POUR LE LAVAGE VISION CW). 3. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* 1. Les gicleurs mobiles horizontaux sont bouchés. Nettoyer les gicleurs (voir SECTION 6.8, VÉRIFICATION ET NETTOYAGE DES GICLEURS MOBILES HORIZONTAUX). 2. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* 31. Le ventilateur est bruyant. Contacter STERIS.* 32. Le ventilateur de séchage est bruyant. Contacter STERIS.* *Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. 7-7 Dépannage Guide de l’utilisateur 920519-050 PROBLÈME CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES 33. Si l’option de lavage des instruments est disponible : Les bras de gicleurs du chariot avec collecteur ne tournent pas. 1. Les bras de gicleurs du chariot avec collecteur sont bouchés. Nettoyer les bras de gicleurs (voir SECTION 6.9, BRAS DE GICLEURS DU D’INSTRUMENTS 34. Le séchage n’est pas efficace. CHARIOT AVEC COLLECTEUR POUR LE LAVAGE VISION CW). 2. Accumulation excessive de tartre dans le pivot des bras de gicleurs. Lancer un cycle DÉCONTAM avec le chariot pour instruments (voir SECTION 6.5, CYCLE DÉCONTAM). 3. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* 1. Les portes du chariot chirurgical font face à la mauvaise paroi dans la chambre. 2. Le système d’évacuation du bâtiment ne fonctionne pas conformément aux exigences du plan d’atelier (920-517-287 pour Vision 1321, 920-513-916 pour Vision 1327 et 10095619 pour Vision 1330L). 3. La phase de séchage est trop courte. Augmenter la durée de séchage en mode Superviseur (voir SECTION 5.6.1, D’UN CYCLE VALIDÉ, ou SECTION 5.6.3, MODIFICATION MODIFICATION D’UN CYCLE PERSONNALISÉ). 4. Le débit d’injection de l’agent de rinçage est trop bas. Augmenter le débit d’injection de l’agent de rinçage en mode Superviseur (voir SECTION 5.6.1, MODIFICATION D’UN CYCLE VALIDÉ, ou SECTION 5.6.3, MODIFICATION D’UN CYCLE PERSONNALISÉ). 5. Les objets chargés ont des formes concaves qui retiennent l’eau. 6. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* *Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. 7-8 920519-050 Guide de l’utilisateur Dépannage 7.3 Tableau des messages d’alarme Lorsqu’un problème survient au niveau du laveur-désinfecteur, une alarme est émise, l’écran devient rouge et affiche un message d’alarme. Voir SECTION 4.10, RÉACTION À UNE ALARME pour plus d’informations sur la manière de réagir en cas d’alarmes. Par exemple : L’aperçu qui suit illustre le format d’impression de chaque message d’alarme : ======================= Alarme MM/JJ/AAAA HH:MM --------------------------------------------Contenu du message d’alarme ======================= MESSAGE D’ALARME CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°1 Arrêt d’urgence Le bouton d’Arrêt d’urgence a été actionné. 1. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Le bouton d’Arrêt d’urgence du laveur-désinfecteur a été actionné du côté chargement ou déchargement : a. Tirer sur le désenclencher. bouton d’Arrêt d’urgence pour le b. Réinitialiser le laveur-désinfecteur en saisissant le code superviseur approprié dans l’écran tactile (voir SECTION 4.14.1, PROCÉDURE DU BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE). c. Le cycle traite la séquence d’annulation puis revient en fonctionnement normal. 3. Le câble d’Arrêt d’urgence du laveur-désinfecteur a été poussé/ tiré du côté du service ou de non-service : a. Réinitialiser le laveur-désinfecteur en saisissant le code superviseur approprié dans l’écran tactile (voir SECTION 4.14.2, PROCÉDURE VIA LE CÂBLE D’ARRÊT D’ URGENCE). b. Le cycle traite la séquence d’annulation puis revient en fonctionnement normal. 4. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* *Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. 7-9 Dépannage Guide de l’utilisateur 920519-050 MESSAGE D’ALARME CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°2 Défaillance du système de verrouillage de la porte côté chargement Le mécanisme de verrouillage ne détecte pas que la porte côté chargement est verrouillée même si le verrouillage a été activé. 1. 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°3 Défaillance du système de verrouillage de la porte côté déchargement Si cette situation se reproduit, contacter STERIS.* Le mécanisme de verrouillage ne détecte pas que la porte côté déchargement est verrouillée même si le verrouillage a été activé. 1. 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Le capteur de verrouillage de la porte côté chargement a été désactivé pendant l’exécution du processus. 1. Alarme n°4 Porte côté chargement déverrouillée pendant le cycle Si cette situation se reproduit, contacter STERIS.* 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Le capteur de verrouillage de la porte côté déchargement a été désactivé pendant l’exécution du processus. 1. Alarme n°5 Porte côté déchargement déverrouillée pendant le cycle Si cette situation se reproduit, contacter STERIS.* 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte dans l’écran tactile du côté déchargement pour fermer la porte. 4. Si cette situation se reproduit, contacter STERIS.* Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°6 Les gicleurs mobiles ne bougent pas Les gicleurs mobiles horizontaux ne bougent pas au cours du cycle. 1. 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Le système mobile est obstrué. Retirer l’obstruction. 4. Si cette situation se reproduit, contacter STERIS.* *Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. 7-10 920519-050 Guide de l’utilisateur Dépannage MESSAGE D’ALARME CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°7 Défaillance du procédé de recirculation Un problème est survenu dans le système de recirculation. 1. 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Si l’option de lavage des instruments est disponible : Le chariot avec collecteur pour lavage d’instruments n’est pas raccordé correctement. Replacer le chariot d’instruments dans son connecteur mural et relancer le cycle (voir SECTION 4.5, CHARGEMENT DU LAVEUR-DÉSINFECTEUR). 4. Si cette situation se reproduit, contacter STERIS.* Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Le signal de surcharge d’un des contacteurs du moteur a été déclenché. 1. Alarme n°8 Surcharge du moteur déclenchée 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Un problème est survenu dans le système de vidange de la cuve ou du recyclage de l’eau. 1. Alarme n°9 Défaillance de la vidange de la cuve/du recyclage Si cette situation se reproduit, contacter STERIS.* 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°10 Défaillance du transmetteur de pression de recirculation d’eau Si cette situation se reproduit, contacter STERIS.* Les câbles du transmetteur de pression de recirculation d’eau ont court-circuités ou sont débranchés. 1. 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°11 Défaillance du recyclage de l’eau Si cette situation se reproduit, contacter STERIS.* Un problème est survenu dans le système de recyclage de l’eau. 1. 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Si cette situation se reproduit, contacter STERIS.* *Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. 7-11 Dépannage Guide de l’utilisateur 920519-050 MESSAGE D’ALARME CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°12 Température de recirculation d’eau trop élevée L’eau présente dans le système de recirculation est trop chaude. 1. 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. S’il est nécessaire d’accéder à la charge dans la chambre, attendre que la température baisse avant d’ouvrir la porte et de retirer la charge. 4. Vérifier la température de l’eau et la température de consigne en mode Superviseur. Réinitialiser le point de consigne si nécessaire (voir SECTION 5.6, MENU SUPERVISEUR – CYCLES). 5. Si le laveur est chauffé par un système électrique : Le disjoncteur des éléments de chauffage a été déclenché par le contrôleur, appeler STERIS.* Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°13 Recirculation de l’eau trop longue à chauffer L’eau présente dans le système de recirculation n’a pas atteint le point de consigne défini pour la température dans le délai prédéfini. 1. 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Vérifier la température de l’eau et la température de consigne en mode Superviseur. Réinitialiser le point de consigne si nécessaire (voir SECTION 5.6, MENU SUPERVISEUR – CYCLES). 4. Accumulation excessive de tartre dans le circuit de recirculation d’eau ou présence d’eau dans l’échangeur de chaleur. Lancer un cycle DÉCONTAM (voir SECTION 6.5, CYCLE DÉCONTAM). 5. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Les câbles du RTD de recirculation d’eau ont court-circuités ou sont débranchés. 1. Alarme n°14 Défaillance du RTD de recirculation d’eau 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°15 Température de l’eau du réservoir n°1 trop élevée Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* La valeur de RTD du réservoir n°1 est supérieure au maximum autorisé. 1. 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile afin d’Arrêter le signal sonore de l’alarme et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Si le laveur est chauffé par un système électrique, le disjoncteur des éléments de chauffage a été déclenché par le contrôleur. Contacter STERIS.* *Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. 7-12 920519-050 Guide de l’utilisateur Dépannage MESSAGE D’ALARME CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Les câbles du RTD du réservoir n°1 ont court-circuités ou sont débranchés. 1. Alarme n°16 Défaillance du RTD du réservoir n°1 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : De l’eau a été détectée dans la conduite d’eau après le remplissage du réservoir. 1. Alarme n°17 Débordement du réservoir Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : La valve de remplissage d’eau chaude du réservoir n°1 est ouverte mais le débitmètre ne détecte pas d’eau. 1. Alarme n°18 Le réservoir n°1 ne se remplit pas d’eau chaude Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Les valves d’alimentation du bâtiment sont fermées. Les ouvrir et vérifier l’indicateur de pression. 4. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : La valve de remplissage d’eau pure du réservoir n°1 est ouverte mais le débitmètre ne détecte pas d’eau. 1. Alarme n°19 Le réservoir n°1 ne se remplit pas d’eau pure 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Les valves d’alimentation du bâtiment sont fermées. Les ouvrir et vérifier l’indicateur de pression. 4. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°20 Le réservoir n°2 ne se remplit pas d’eau chaude La valve de remplissage d’eau chaude du réservoir n°2 est ouverte mais le débitmètre ne détecte pas d’eau. 1. 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Les valves d’alimentation du bâtiment sont fermées. Les ouvrir et vérifier l’indicateur de pression. 4. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* *Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. 7-13 Dépannage Guide de l’utilisateur 920519-050 MESSAGE D’ALARME CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : La valve de remplissage d’eau froide du réservoir n°2 est ouverte mais le débitmètre ne détecte pas d’eau. 1. Alarme n°21 Le réservoir n°2 ne se remplit pas d’eau froide 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Les valves d’alimentation du bâtiment sont fermées. Les ouvrir et vérifier l’indicateur de pression. 4. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : La valve de remplissage d’eau chaude du réservoir n°3 est ouverte mais le débitmètre ne détecte pas d’eau. 1. Alarme n°22 Le réservoir n°3 ne se remplit pas d’eau chaude 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Les valves d’alimentation du bâtiment sont fermées. Les ouvrir et vérifier l’indicateur de pression. 4. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°23 Défaillance des capteurs de niveau du réservoir n°1 Le capteur de bas niveau du réservoir n°1 ne détecte pas d’eau alors que le capteur supérieur en détecte ou le débitmètre a détecté plus de 120 L d’eau. 1. 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°24 Défaillance des capteurs de niveau du réservoir n°2 Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* Le capteur de bas niveau du réservoir n°2 ne détecte pas d’eau alors que le capteur supérieur en détecte ou le débitmètre a détecté plus de 120 L d’eau. 1. 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* *Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. 7-14 920519-050 Guide de l’utilisateur Dépannage MESSAGE D’ALARME CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°25 Défaillance des capteurs de niveau du réservoir n°3 Le capteur de bas niveau du réservoir n°3 ne détecte pas d’eau alors que le capteur supérieur en détecte ou le débitmètre a détecté plus de 120 L d’eau. 1. 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°26 Défaillance de la vidange ou du transfert du réservoir n°1 Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* Le capteur de bas niveau du réservoir n°1 détecte toujours la présence d’eau alors que la valve d’évacuation est ouverte depuis 90 secondes. 1. 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°27 Défaillance de la vidange ou du transfert du réservoir n°2 Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* Le capteur de bas niveau du réservoir n°2 détecte toujours la présence d’eau alors que la valve d’évacuation est ouverte depuis 90 secondes. 1. 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°28 Défaillance de la vidange ou du transfert du réservoir n°3 Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* Le capteur de bas niveau du réservoir n°3 détecte toujours la présence d’eau alors que la valve d’évacuation est ouverte depuis 90 secondes. 1. 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°29 Pression de la chambre anormale Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* La pression à l’intérieur de la chambre n’était pas conforme à la valeur autorisée pendant deux secondes consécutives. 1. 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* *Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. 7-15 Dépannage Guide de l’utilisateur 920519-050 MESSAGE D’ALARME CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Aucune communication entre le système de dosage et le laveurdésinfecteur. 1. Alarme n°30 Échec de communication du système de dosage 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Mettre le laveur-désinfecteur hors tension et le redémarrer. 4. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°31 Détergent n°1, niveau bas La sonde de bas niveau du détergent n°1 n’envoie pas de signal au contrôle. 1. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Vérifier si le tube d’aspiration du détergent n°1 est sorti du contenant. Dans ce cas, le remettre en place dans le contenant de détergent. 3. Si le tube d’aspiration de détergent n°1 est dans le contenant, remplacer le contenant vide par un neuf. 4. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* REMARQUE : Cette alarme n’est surveillée qu’en mode veille. La sonde de bas niveau du détergent n°2 n’envoie pas de signal au contrôle. Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°32 Détergent n°2, niveau bas 1. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Vérifier si le tube d’aspiration du détergent n°2 est sorti du contenant. Dans ce cas, le remettre en place dans le contenant de détergent. 3. Si le tube d’aspiration de détergent n°2 est dans le contenant, remplacer le contenant vide par un neuf. 4. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* REMARQUE : Cette alarme n’est surveillée qu’en mode veille. Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°33 Détergent n°3, niveau bas La sonde de bas niveau du détergent n°3 n’envoie pas de signal au contrôle. 1. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Vérifier si le tube d’aspiration du détergent n°3 est sorti du contenant. Dans ce cas, le remettre en place dans le contenant de détergent. 3. Si le tube d’aspiration de détergent n°3 est dans le contenant, remplacer le contenant vide par un neuf. 4. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* REMARQUE : Cette alarme n’est surveillée qu’en mode veille. *Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. 7-16 920519-050 Guide de l’utilisateur Dépannage MESSAGE D’ALARME CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°34 Détergent n°4, niveau bas La sonde de bas niveau du détergent n°4 n’envoie pas de signal au contrôle. 1. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Vérifier si le tube d’aspiration du détergent n°4 est sorti du contenant. Dans ce cas, le remettre en place dans le contenant de détergent. 3. Si le tube d’aspiration de détergent n°4 est dans le contenant, remplacer le contenant vide par un neuf. 4. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* REMARQUE : Cette alarme n’est surveillée qu’en mode veille. Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°35 Détergent n°5, niveau bas La sonde de bas niveau du détergent n°5 n’envoie pas de signal au contrôle. 1. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Vérifier si le tube d’aspiration du détergent n°5 est sorti du contenant. Dans ce cas, le remettre en place dans le contenant de détergent. 3. Si le tube d’aspiration de détergent n°5 est dans le contenant, remplacer le contenant vide par un neuf. 4. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* REMARQUE : Cette alarme n’est surveillée qu’en mode veille. Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : La valve d’alimentation en air comprimé est ouverte mais le pressostat d’air comprimé n’envoie pas de signal. 1. Alarme n°36 Air comprimé non détecté 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. S’assurer que le laveur-désinfecteur est alimenté en air comprimé. 4. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°37 Réservoir n°1 trop long à chauffer La température de l’eau dans le réservoir n°1 n’a pas atteint le point de consigne après le temps de préchauffage maximum autorisé. 1. 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Accumulation excessive de tartre dans le circuit de recirculation d’eau ou présence d’eau dans l’échangeur de chaleur. Lancer un cycle Décontam (voir SECTION 6.5, CYCLE DÉCONTAM). 4. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* *Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. 7-17 Dépannage Guide de l’utilisateur 920519-050 MESSAGE D’ALARME CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Aucun signal pour la pression de l’eau mise en recirculation. Alarme n°38 Défaillance du commutateur de pression de recirculation d’eau 1. 2. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* Le système de dosage n’est pas parvenu à injecter la quantité minimum requise de détergent. 1. Alarme n°39 Injection de détergent VP avec pompe n°1 hors plage Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. La pompe d’injection de détergent n’a pas été utilisée pendant longtemps. Exécuter le cycle INSTRUMENTS plus souvent. 4. La pompe d’injection de détergent n’est pas correctement étalonnée. Contacter STERIS.* Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Le système de dosage n’est pas parvenu à injecter la quantité minimum requise de détergent. 1. Alarme n°40 Injection de détergent VP avec pompe n°2 hors plage 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. La pompe d’injection de détergent n’a pas été utilisée pendant longtemps. Utiliser le réservoir n°2 plus souvent. 4. La pompe d’injection de détergent n’est pas correctement étalonnée. Contacter STERIS.* Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°41 Injection de détergent VP avec pompe n°3 hors plage Le système de dosage n’est pas parvenu à injecter la quantité minimum requise de détergent. 1. 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. La pompe d’injection de détergent n’a pas été utilisée pendant longtemps. Utiliser le réservoir n°3 plus souvent. 4. La pompe d’injection de détergent n’est pas correctement étalonnée. Contacter STERIS.* *Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. 7-18 920519-050 Guide de l’utilisateur Dépannage MESSAGE D’ALARME CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : La température de la phase thermique dépasse la plage de valeurs pendant cinq secondes après le début de la phase. 1. Alarme n°42 Température thermique VP hors plage 2. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE). 3. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* Alarmes n°43 à 47 non utilisées Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°48 Relais de surchauffe déclenché L’alarme se déclenche si l’un des interrupteurs de surchauffe (OTS) est actionné. 1. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Mettre l’interrupteur de mise sous/hors tension (MARCHE/ ARRÊT) en position ARRÊT. 3. S’il est nécessaire d’accéder à la charge dans la chambre, attendre que la température baisse. Les portes peuvent être poussées sur le côté manuellement afin d’accéder à la chambre du laveur-désinfecteur. 4. Contacter STERIS.* Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°49 Logiciel du système de dosage obsolète La version du logiciel du système n’est pas compatible avec la version du logiciel du laveur-désinfecteur. 1. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°50 Étalonnages des capteurs analogiques réinitialisés aux valeurs d’usine par défaut L’étalonnage des capteurs analogiques a été rétabli sur les valeurs par défaut. 1. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Le capteur de température doit être étalonné. Contacter STERIS.* Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran affiche : Alarme n°51 Cycles rétablis aux valeurs par défaut. Avertissez le superviseur ! L’étalonnage des capteurs analogiques a été rétabli sur les valeurs par défaut. 1. Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Le superviseur doit reprogrammer les paramètres des réservoirs et des cycles en mode Superviseur (voir SECTION 5.4.1, ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR) ou dans l’écran Modifier le cycle (voir SECTION 5.6.1, MODIFICATION D’UN CYCLE VALIDÉ ou SECTION 5.6.3, MODIFICATION D’UN CYCLE PERSONNALISÉ). 3. Si la situation se reproduit, contacter STERIS.* *Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. 7-19 Dépannage Guide de l’utilisateur 920519-050 e d t é n e t n m sa e p i e u d Éq ins so 7-20 920519-050 Guide de l’utilisateur Dépannage PIÈCES DE RECHANGE ET PRODUITS CONSOMMABLES 8 IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance du laveurdésinfecteur est disponible dans la SECTION 1 du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. Pour commander des pièces de rechange et/ou des produits consommables, procéder comme suit : 1. Indiquer la description et le numéro de pièce ou de commande comme indiqué dans le tableau 8-1. 2. Indiquer le numéro de modèle (Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1321, Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1327 ou Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1330L) et le numéro de série du laveur-désinfecteur sur la commande. 3. Envoyer le bon de commande directement à STERIS. Contacter STERIS pour obtenir des recommandations sur les produits de nettoyage ou les pièces qui ne sont pas répertoriés ci-après. REMARQUE : Utiliser uniquement des pièces STERIS agréées sur cet appareil. L’usage de pièces non agréées annule la garantie. Tableau 8-1. Pièces de rechange et produits consommables Description N° de pièce Consommables Papier, imprimante – Rouleau unique P764330-673 CARTOUCHE, encre - boîte de deux cartouches P150828-440 LUBRIFIANT, pompe péristaltique P117950-599 PRÉFILTRE, séchage, 12 x 24 x 2 po P117058-226 FILTRE, HEPA, 12 x 24 x 11,5 po, avec joint gel P117058-186 Pièces de rechange TUBE, compressible, pour pompe péristaltique n°1, 2, 3 et 5 P117074-397 TUBE, compressible, pour pompe péristaltique n°4 P117074-398 AIGUILLE, nettoyage, buses de pulvérisation P117072-281 8-1 Pièces de rechange et produits consommables Guide de l’utilisateur 920519-050 e d t é n e t n m sa e p i e u d Éq ins so 8-2 920519-050 Guide de l’utilisateur Pièces de rechange et produits consommables STERIS Corporation 5960 Heisley Road Mentor, OH 44060-1834 • États-Unis 440-354-2600 • 800-548-4873
Fonctionnalités clés
- Nettoyage et désinfection de niveau intermédiaire
- Cycles automatisés
- Suivi et documentation intégrés
- Option de lavage d'instruments
- Système de sécurité intégré
- Chargement et déchargement faciles
- Recyclage d'eau
- Respect des normes de sécurité
- Contrôle tactile intuitif
- Options d'impression et de stockage de données
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quels types d'éléments peuvent être nettoyés et désinfectés avec le Steris Vision 1300 Series Cart And Utensil Washer/Disinfector ?
Ce laveur-désinfecteur est conçu pour le nettoyage et la désinfection de bas niveau des bassines et des urinoirs, des bacs, des chariots, des lits, des chaussures pour salles d'opération et autres éléments réutilisables destinés aux soins des patients. Les modèles Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L équipés de l'option de lavage des instruments sont également conçus pour le nettoyage et la désinfection de niveau intermédiaire des instruments chirurgicaux rigides simples souillés.
Le cycle RAPIDE est-il efficace pour la désinfection ?
L'utilisation du cycle RAPIDE ne constitue pas une preuve de désinfection.
Comment entretenir le Steris Vision 1300 Series Cart And Utensil Washer/Disinfector ?
Un programme d'entretien préventif exhaustif est essentiel au fonctionnement adéquat et en toute sécurité de l'appareil. Le présent guide contient des calendriers d'entretien de routine ainsi que des procédures à respecter pour assurer un fonctionnement satisfaisant de l'appareil.
Où puis-je obtenir des informations sur le programme d'entretien complet annuel ?
Contacter STERIS pour en savoir plus sur notre programme d'entretien complet annuel.
Quel est le rôle du filtre HEPA ?
Le filtre HEPA est utilisé pour capturer les particules en suspension dans l'air, contribuant à la qualité de l'air.