Hologic Genius Review Station Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
197 Des pages
Manuel du Propriétaire de la Station de Lecture Genius™ d'Hologic | Fixfr
Station de lecture Genius™
Manuel d’utilisation
Station de lecture
Genius™
Manuel d’utilisation
Hologic, Inc.
250 Campus Drive
Marlborough, MA 01752
États-Unis
Tél. : 1-800-442-9892
1-508-263-2900
Fax : 1-508-229-2795
Web : www.hologic.com
Hologic BV
Da Vincilaan 5
1930 Zaventem
Belgique
À utiliser avec le logiciel version 1.x.y
Promoteur australien :
Hologic (Australia and
New Zealand) Pty Ltd
Suite 302, Level 3
2 Lyon Park Road
Macquarie Park
NSW 2113
Australie
Tél. : 02 9888 8000
MAN-08802-901
Le système Genius™ Digital Diagnostics est un système automatisé de numérisation et de lecture
sur ordinateur, à utiliser avec les lames d’échantillons cytologiques cervicaux ThinPrep. Le système
Genius Digital Diagnostics est conçu pour aider les cytotechniciens et les pathologistes à mettre
en évidence les objets sur une lame nécessitant une lecture complémentaire par un médecin.
Ce produit ne remplace pas la lecture par un médecin. La détermination de la qualité de la lame et
l’établissement du diagnostic sont laissés à l’appréciation des cytotechniciens et des pathologistes
formés par Hologic pour évaluer les lames préparées ThinPrep.
© Hologic, Inc., 2023. Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite,
transmise, transcrite, stockée dans un système de consultation ou traduite dans une autre langue ou
un autre langage informatique, quels que soient la forme ou les supports employés, électroniques,
mécaniques, magnétiques, optiques, chimiques, manuels ou autres, sans l’autorisation écrite préalable
d’Hologic, 250 Campus Drive, Marlborough, Massachusetts, 01752, États-Unis d’Amérique.
Bien que l’élaboration du présent manuel ait fait l’objet d’une préparation soignée afin d’en garantir
l’exactitude, Hologic décline toute responsabilité en cas d’erreur ou d’omission, ou de dommages
provoqués par l’application ou l’utilisation de ces informations.
Il est possible que ce produit soit protégé par un ou plusieurs brevets américains identifiés à
l’adresse hologic.com/patentinformation.
Hologic, Genius, PreservCyt, ThinPrep et UroCyte sont des marques déposées d’Hologic, Inc. aux
États-Unis et dans d’autres pays. Toutes les autres marques de commerce appartiennent à leurs
détenteurs respectifs.
Tout changement ou toute modification apporté à l’appareil sans avoir été préalablement approuvé
par une autorité responsable de la conformité est susceptible d’annuler le droit de l’utilisateur à
utiliser ledit appareil. Toute utilisation de la station de lecture Genius™ non conforme aux présentes
instructions peut annuler la garantie.
Référence du document : AW-24825-901 Rev. 002
3-2023
Historique des révisions
Révision
Date
Description
AW-24825-901 Rev. 001
3-2022
Clarification des instructions. Ajout d’instructions concernant le
signalement des incidents graves.
AW-24825-901 Rev. 002
3-2023
Clarifier la finalité prévue. Changements administratifs.
Page laissée intentionnellement vierge.
Mode d’emploi
Mode d’emploi
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
1/35
UTILISATION PRÉVUE/FINALITÉ PRÉVUE
Le système Genius™ Digital Diagnostics, lorsqu’il est utilisé avec l’algorithme Genius™ Cervical AI,
est un dispositif de diagnostic in vitro qualitatif indiqué pour faciliter le dépistage du cancer
du col de l’utérus sur des lames ThinPrep® Pap Test afin de détecter la présence de cellules
atypiques, d’une néoplasie cervicale, y compris ses lésions précurseurs (lésions malpighiennes
intra-épithéliales de bas grade, lésions malpighiennes intra-épithéliales de haut grade), et d’un
carcinome, ainsi que de toutes les autres catégories cytologiques, y compris un adénocarcinome,
définies dans le document intitulé The Bethesda System for Reporting Cervical Cytology1.
Le système Genius Digital Diagnostics peut également être utilisé avec des lames de
microcoscope non gynécologiques ThinPrep® et des lames de microscope ThinPrep®
UroCyte® afin d’aider le pathologiste à lire et à interpréter des images numériques.
Le système Genius Digital Diagnostics comprend l’imageur numérique Genius™ automatisé,
le serveur de gestion des images (IMS) Genius™ et la station de lecture Genius™. Le système
permet de créer et de visualiser des images numériques des lames en verre ThinPrep scannées
qui, autrement, seraient visualisées manuellement par microscopie optique conventionnelle.
Il incombe aux pathologistes qualifiés d’utiliser les procédures et les mesures de protection
appropriées afin de s’assurer de la validité de l’interprétation des images obtenues à l’aide de
ce système.
Population de patientes
Le système Genius™ Digital Diagnostics utilise des échantillons gynécologiques prélevés sur
des femmes durant un dépistage de routine (notamment un dépistage initial et une population
de renvoi) ainsi que des échantillons gynécologiques prélevés sur des femmes présentant
une anomalie du col de l’utérus antérieure. Les échantillons non gynécologiques destinés à
une utilisation sur le système Genius™ Digital Diagnostics peuvent être acquis auprès de
n’importe quelle population de patientes.
À usage professionnel.
RÉSUMÉ ET EXPLICATION DU SYSTÈME
Les lames préparées en vue d’être analysées sont chargées dans des portoirs de lames qui sont
ensuite placés dans l’imageur numérique. Sur l’imageur numérique, l’opérateur utilise un écran
tactile qui lui permet d’interagir avec l’appareil par l’intermédiaire d’une interface graphique
constituée de menus.
Un lecteur d’identifiants de lames scanne l’identifiant patient de la lame et localise la position
du spot cellulaire. L’imageur numérique scanne ensuite l’intégralité du spot cellulaire ThinPrep,
créant ainsi une image complète parfaitement nette de la lame.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
2/35
Pour les lames d’échantillons de patientes ThinPrep® Pap Test, l’algorithme d’intelligence
artificielle de dépistage du cancer du col de l’utérus Genius Cervical AI identifie les objets
d’intérêt relevés sur la lame. Les objets d’intérêt classés comme étant les plus pertinents sur le
plan clinique sont présentés au cytotechnicien ou au pathologiste qui les examinera sous la
forme d’une galerie d’images. Les données de numérisation de la lame, l’identifiant de la lame
ainsi que son registre de données associé sont transmis au serveur de gestion des images, puis
la lame est renvoyée vers son portoir de lames.
Le serveur de gestion des images sert de gestionnaire de données central pour le système
Genius Digital Diagnostics. À mesure que les lames sont numérisées par l’imageur numérique
et analysées sur la station de lecture, le serveur stocke, récupère et transmet des informations
basées sur l’identifiant du cas.
Le cytotechnicien ou le pathologiste lit les cas sur la station de lecture. La station de lecture
est un ordinateur exécutant une application logicielle de station de lecture avec un moniteur
adapté à la lecture diagnostique des objets d’intérêt et/ou des images complètes des lames.
La station de lecture est connectée à un clavier et à une souris. Lorsque l’identifiant patient
valide d’un cas a été identifié sur la station de lecture, le serveur envoie les images
correspondant à ce numéro. Le cytotechnicien ou le pathologiste reçoit une galerie d’images
des objets d’intérêt correspondant à cette lame.
Lorsqu’une image est en cours de lecture, le cytotechnicien ou le pathologiste a la possibilité de
marquer électroniquement les objets d’intérêt et d’inclure ces marques dans l’analyse de la lame.
Le lecteur a toujours la possibilité de se déplacer et de zoomer sur l’image complète de la lame,
ce qui lui donne une liberté totale pour amener n’importe quelle partie du spot cellulaire dans le
champ de vision afin de l’examiner.
Le résumé des caractéristiques de sécurité et des performances de ce dispositif se trouve
dans la base de données EUDAMED sur le site ec.europa.eu/tools/eudamed.
En cas d’incident grave associé à cet appareil ou à tout autre composant utilisé avec celui-ci,
il convient de signaler cet incident à l’assistance technique d’Hologic ainsi qu’aux autorités
compétentes locales de l’utilisateur et/ou du patient ou de la patiente.
RESTRICTIONS
•
•
•
•
•
Seul le personnel ayant reçu la formation appropriée est habilité à utiliser l’imageur
numérique ou la station de lecture Genius.
L’algorithme d’intelligence artificielle de dépistage du cancer du col de l’utérus Genius
Cervical AI n’est destiné à être utilisé qu’avec les frottis ThinPrep Pap Test.
Le superviseur technique du laboratoire doit établir les limites individuelles de la charge
de travail du personnel utilisant le système Genius Digital Diagnostics.
Il convient d’utiliser des lames de microscope ThinPrep adaptées au type d’échantillons.
Les lames doivent être colorées à l’aide de la procédure ThinPrep Stain conformément
au protocole de coloration de lames du système d’imagerie ThinPrep® approprié.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
3/35
•
•
•
•
•
•
Les lames doivent être propres et exemptes de tout débris avant d’être chargées sur
le système.
La lamelle couvre-objet doit être sèche et correctement appliquée.
Les lames cassées ou mal montées ne doivent pas être utilisées.
Les lames utilisées avec l’imageur numérique Genius doivent contenir les informations
d’identification de l’identifiant patient au format approprié, comme indiqué dans le
manuel d’utilisation.
Les performances du système Genius Digital Diagnostics utilisant des lames préparées à
partir de flacons d’échantillons ayant été à nouveau traités n’ont pas été évaluées.
Le moniteur et la carte graphique de la station de lecture sont ceux fournis par Hologic
spécifiquement pour le système Genius Digital Diagnostics. Ils sont indispensables au
bon fonctionnement du système et ne peuvent pas être remplacés.
AVERTISSEMENTS
•
•
•
•
Pour diagnostic in vitro.
L’imageur numérique génère, utilise et peut émettre de l’énergie de radiofréquence,
et peut provoquer des interférences avec les communications radio.
Verre. L’imageur numérique utilise des lames de microscope dont les bords sont
tranchants. De plus, ces lames risquent de se briser dans leur emballage ou sur l’appareil.
Prendre toutes les précautions nécessaires lors de la manipulation de lames en verre et
du nettoyage de l’appareil.
Installation par un technicien du service après-vente uniquement. Le système ne doit être
installé que par le personnel d’Hologic formé.
PRÉCAUTIONS
•
•
•
Les équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels que
les câbles d’antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de
30 cm de l’un des composants de l’imageur numérique, y compris les câbles spécifiés
par le fabricant, sous peine d’altérer les performances de cet appareil.
Il convient de veiller à ce que les lames soient correctement orientées dans le portoir
de lames de l’imageur numérique pour prévenir tout rejet par le système.
Pour garantir son bon fonctionnement, l’imageur numérique doit être placé sur une
surface plane et solide, à l’écart de toute machine émettant des vibrations.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
4/35
CARACTÉRISTIQUES DE PERFORMANCE
ÉTUDE PORTANT SUR LES OBJETS D’INTÉRÊT
Une étude en laboratoire a été réalisée afin de démontrer que l’algorithme d’intelligence
artificielle de dépistage du cancer du col de l’utérus Genius Cervical AI sélectionne avec
précision les objets d’intérêt. Un objet d’intérêt correspond à une cellule ou à un groupe de
cellules sur une lame préparée qui contient très probablement des informations pertinentes sur
le plan clinique pour établir un diagnostic. L’étude a comparé les objets d’intérêt sélectionnés par
l’algorithme d’intelligence artificielle de dépistage du cancer du col de l’utérus Genius Cervical AI
aux mêmes échantillons numérisés et analysés par des cytotechniciens à l’aide du système
d’imagerie ThinPrep (lecture assistée par système d’imagerie ThinPrep). L’étude a évalué les
performances de l’algorithme d’intelligence artificielle de dépistage du cancer du col de l’utérus
Genius Cervical AI quant à la présentation d’images pertinentes pour diagnostiquer les cas
cervico-utérins anormaux, pour détecter la présence de micro-organismes infectieux courants
dans un cas et pour détecter la présence d’une composante endocervicale dans un cas normal.
L’étude a également mesuré la reproductibilité du système Genius Digital Diagnostics.
Deux cent soixante (260) lames ThinPrep ont été incluses dans l’étude ; celles-ci ont été
préparées à partir d’échantillons de frottis ThinPrep Pap Test résiduels individuels, et couvrant
la gamme complète des catégories diagnostiques des anomalies définies dans le document
intitulé The Bethesda System for Reporting Cervical Cytology. Les lames ont été numérisées
une seule fois sur le système d’imagerie ThinPrep et ces mêmes lames ont été numérisées à
trois reprises sur trois imageurs numériques Genius différents.
Les lames ont été analysées par des cytotechniciens à l’aide du système d’imagerie ThinPrep
(lecture assistée par système d’imagerie ThinPrep) et, après une période d’attente, le même
cytotechnicien a analysé les neuf séries de ce même cas sur le système Genius Digital
Diagnostics. Lors de chaque lecture sur le système Genius Digital Diagnostics, le cytotechnicien
a enregistré ce qu’il a observé sur la station de lecture dans chacune des miniatures de la galerie
pour le cas en question. Les cytotechniciens ont réalisé leurs lectures selon la procédure standard
du laboratoire, notant le résultat du diagnostic, la présence ou l’absence d’une composante
endocervicale et la présence de tout micro-organisme infectieux, par exemple des Trichomonas,
des Candida ou des coccobacilles, pour la lecture assistée par système d’imagerie ThinPrep.
La précision et la reproductibilité de l’algorithme ont été mesurées par comparaison avec les
diagnostics établis par lecture assistée par système d’imagerie ThinPrep. La moyenne et l’écarttype entre les séries amenant au même diagnostic ou à un diagnostic de catégorie plus élevée
étaient les mesures utilisées.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
5/35
Étude portant sur les objets d’intérêt : inclusion des échantillons
Le tableau 1 présente les diagnostics d’inclusion nominale (d’après les résultats du laboratoire
donneur) pour les lames de l’étude. Aucun standard de vérité indépendant n’a été appliqué à
cette étude, ainsi l’étude n’a pas mesuré la précision absolue ; l’étude a comparé la lecture
assistée par système d’imagerie ThinPrep avec les objets d’intérêt relevés avec le système
Genius Digital Diagnostics.
Tableau 1. Lames incluses dans l’étude portant sur les objets d’intérêt
Catégorie
NILM
ASC-US
LSIL
ASC-H
AGUS
HSIL
CANCER
Nombre de lames
99
6
60
8
10
60
16
Résultats de l’étude : catégories diagnostiques de cytologie cervicale
La catégorie des objets d’intérêt la plus élevée pour tous les cas parmi les neuf séries du cas sur
le système Genius Digital Diagnostics a été comparée à la catégorie diagnostique pour la même
lame obtenue lors de la lecture assistée par système d’imagerie ThinPrep. Le tableau 2 montre la
relation entre les résultats obtenus avec le système Genius Digital Diagnostics et ceux obtenus
lors de la lecture assistée par système d’imagerie ThinPrep.
Tableau 2. Résultats obtenus lors de la lecture assistée par système d’imagerie ThinPrep
comparés aux objets d’intérêt relevés avec le système Genius Digital Diagnostics
Lecture assistée par système d’imagerie ThinPrep
Objets d'intérêt
NILM
ASC-US
LSIL
ASC-H
AGUS
HSIL
CANCER
INSAT
NILM
ASC-US
LSIL
ASC-H
AGUS
HSIL
CANCER
Total
2
0
0
0
0
0
0
83
10
0
1
2
0
0
4
6
5
5
0
2
0
0
3
27
11
0
2
0
0
1
0
2
0
2
1
2
0
0
0
5
1
1
0
0
1
7
1
49
6
0
0
0
0
1
5
9
91
20
33
26
9
61
17
2
96
22
43
6
9
64
15
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
6/35
L’étude a montré qu’une moyenne de 6,8 objets d’intérêt relevés sur les miniatures par cas sur
le système Genius Digital Diagnostics correspondait au diagnostic établi par lecture assistée par
système d’imagerie ThinPrep. L’écart-type était de 1,3. Ces résultats démontrent que le système
Genius Digital Diagnostics sélectionne avec précision les objets d’intérêt les plus intéressants
d’un point de vue diagnostique. De plus, les résultats sont reproductibles sur plusieurs appareils
et sur plusieurs séries.
Résultats de l’étude : détection de la composante endocervicale dans les cas normaux
La présence d’une composante endocervicale est notée lors de la lecture des lames afin de
confirmer que la qualité de l’échantillon cellulaire est satisfaisante. La composante endocervicale
est constituée soit de cellules endocervicales soit de cellules malpighiennes métaplasiques.
Étant donné que l’algorithme de dépistage du cancer du col de l’utérus Genius Digital
Diagnostics donne la priorité à la présentation de cellules anormales lorsqu’elles sont présentes,
la détection de la composante endocervicale a été évaluée dans cette étude en se basant sur le
sous-ensemble de lames considérées comme normales (NILM) par lecture assistée par système
d’imagerie ThinPrep.
Le tableau 3 montre la relation entre la présence d’une composante endocervicale lors de la
lecture assistée par système d’imagerie ThinPrep comparée à la lecture de la galerie d’objets
d’intérêt. Dans chaque cas, le « + » ou le « - » correspond respectivement à une composante
endocervicale présente ou absente. Le nombre de lames dans chaque catégorie est indiqué
dans le tableau.
Tableau 3. Détection de la composante endocervicale dans des cas normaux :
Concordance entre la lecture assistée par système d’imagerie ThinPrep et les
résultats de l’étude portant sur les objets d’intérêt
Composante
endocervicale
Lecture assistée par système
d’imagerie ThinPrep
+
+
4
2
31
59
Taux de
concordance
PPA
NPA
97 %
11 %
(89 %, 99 %)
(5 %, 26 %)
Taux de
détection
Lecture assistée
par système
d’imagerie
ThinPrep
Objets d’intérêt
(Diff)
64 %
(54 %, 72 %)
94 %
-30 %
(89 %, 99 %)
(-40 %, -20 %)
Objets d’intérêt
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
7/35
Les pourcentages de concordance positive et négative (PPA et NPA) ont été calculés en
référence au résultat obtenu par lecture assistée par système d’imagerie ThinPrep. Par ailleurs,
les taux de détection et la différence ont également été fournis. Les intervalles de confiance pour
les proportions sont calculés à l’aide de la méthode du score de Newcombe et tiennent compte
de la corrélation entre les paires appariées.
Le taux de détection de la composante endocervicale pour la lecture des objets d’intérêt était
de 94 % contre 64 % pour la lecture assistée par système d’imagerie ThinPrep. Il y avait 31 lames
NILM pour lesquelles la composante endocervicale a été marquée comme présente dans la
galerie des objets d’intérêt, mais pour lesquelles elle n’avait pas été observée lors de la
lecture assistée par système d’imagerie ThinPrep. Après un examen plus approfondi de
ces cas, il s’est avéré que la composante endocervicale était constituée de rares cellules
malpighiennes métaplasiques qui n’ont pas été observées lors de la lecture assistée par
système d’imagerie ThinPrep.
Détection de micro-organismes infectieux
La présence de micro-organismes infectieux est notée dans le cadre de la lecture des
lames pour faciliter l’évaluation clinique du cas. Des lames comprenant trois classes de
micro-organismes ont été incluses dans cette étude. Ces organismes étaient : les Trichomonas,
les Candida et les coccobacilles. Les tableaux ci-après comparent la détection de chaque
micro-organisme lors de la lecture assistée par système d’imagerie ThinPrep et lors de la
lecture des objets d’intérêt dans la galerie d’une station de lecture du système Genius Digital
Diagnostics. Pour chaque tableau, les taux de concordance positive et négative par rapport
au résultat obtenu lors de la lecture assistée par système d’imagerie ThinPrep sont indiqués.
Le taux de détection global pour chaque micro-organisme et la différence entre les taux de
détection (système d’imagerie ThinPrep – objets d’intérêt) sont également inclus.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
8/35
Tableau 4. Détection des Trichomonas :
Concordance entre la lecture assistée par système d’imagerie
ThinPrep et les résultats de l’étude portant sur les objets d’intérêt
Lecture assistée par système
d’imagerie ThinPrep
+
TRICH
Objets
d’intérêt
+
246
2
Taux de
concordance
PPA
NPA
89 %
99 %
(57 %, 98 %)
(97 %, 100 %)
Taux de
détection
Lecture assistée
par système
d’imagerie
ThinPrep
Objets d’intérêt
(Diff)
3,5 %
(1,9 %, 6,5 %)
3,9 %
-0,4 %
(2,1 %, 7,0 %)
(-2,5 %, 1,6 %)
1
8
Le taux de détection des Trichomonas pour le système Genius Digital Diagnostics était de 3,9 %
contre 3,5 % pour la lecture assistée par système d’imagerie ThinPrep.
Tableau 5. Détection des Candida :
Concordance entre la lecture assistée par système d’imagerie
ThinPrep et les résultats de l’étude portant sur les objets d’intérêt
Lecture assistée par système
d’imagerie ThinPrep
+
CAND
+
232
3
Taux de
concordance
PPA
NPA
77 %
99 %
(57 %, 90 %)
(96 %, 100 %)
Taux de
détection
Lecture assistée
par système
d’imagerie
ThinPrep
Objets d’intérêt
(Diff)
8,6 %
(5,7 %, 12,6 %)
7,8 %
0,8 %
(5,1 %, 11,7 %)
(-1,8 %, 3,4 %)
Objets
d’intérêt
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
5
17
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
9/35
Le taux de détection des Candida pour le système Genius Digital Diagnostics était de 7,8 %
contre 8,6 % pour la lecture assistée par système d’imagerie ThinPrep.
Tableau 6. Détection des coccobacilles :
Concordance entre la lecture assistée par système d’imagerie
ThinPrep et les résultats de l’étude portant sur les objets d’intérêt
Lecture assistée par système
d’imagerie ThinPrep
+
COCCO
+
203
21
Taux de
concordance
PPA
NPA
85 %
91 %
(69 %, 93 %)
(86 %, 94 %)
Taux de
détection
Lecture assistée
par système
d’imagerie
ThinPrep
Objets d’intérêt
(Diff)
12,8 %
(9,3 %, 17,5 %)
19,1 %
-6,2 %
(14,7 %, 24,3 %)
(-10,3 %, -2,3 %)
Objets
d’intérêt
5
28
Le taux de détection des coccobacilles pour le système Genius Digital Diagnostics était de
19,1 % contre 12,8 % pour la lecture assistée par système d’imagerie ThinPrep. Un examen plus
approfondi de ces cas a indiqué que des bactéries étaient effectivement présentes en quantités
modérées sur certaines cellules. Lors de cette étude, les cytotechniciens étaient tenus de
marquer le type de chaque objet d’intérêt présenté, ainsi la présence de coccobacilles serait
notée si des cellules normales recouvertes de bactéries étaient présentées dans la galerie.
Lors d’une lecture assistée par système d’imagerie ThinPrep et dans la pratique clinique, une
infection bactérienne est généralement notée uniquement lorsqu’elle est considérée comme
ayant une signification clinique possible (cellules épithéliales recouvertes de bactéries ou grand
nombre de cellules infectées). La différence entre les taux de détection dans l’étude est due à
cette différence de méthodologie de numération et ne serait pas nécessairement reflétée dans
la pratique clinique.
Dans l’ensemble, la présentation des micro-organismes infectieux par l’algorithme est
équivalente voire supérieure à celle de la lecture assistée par système d’imagerie ThinPrep.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
10/35
ÉTUDE PORTANT SUR LA NUMÉRATION CELLULAIRE
Une étude a été réalisée afin d’évaluer la performance de la mesure de la numération cellulaire
générée par l’algorithme d’intelligence artificielle de dépistage du cancer du col de l’utérus
Genius Cervical AI par rapport à une numération cellulaire manuelle.
Des lames d’échantillons de patientes ThinPrep Pap Test ont été préparées sur un processeur
ThinPrep, colorées et recouvertes d’une lamelle couvre-objet. Ces mêmes lames ont été
numérisées sur trois imageurs numériques Genius à trois reprises. Pour la numération cellulaire
manuelle des lames de l’étude, un cytotechnicien a d’abord visualisé l’image complète de la
lame présentée sur la station de lecture Genius, puis il a compté les cellules présentées sur
une partie de l’image du spot cellulaire et a estimé le nombre total de cellules à partir de cet
échantillon, comme on le fait lors de la numération des cellules sur des lames visualisées
au microscope. Les numérations cellulaires obtenues sur chaque imageur numérique par
l’algorithme du système Genius Digital Diagnostics ont été comparées à l’estimation de la
numération cellulaire manuelle.
Au total, 50 échantillons, dont au moins 8 lames avec des numérations proches du seuil
cliniquement critique de 5 000 cellules, ont été inclus dans l’étude. Les lames couvraient une
plage de cellularité typique d’un environnement clinique. La figure 1 compare les numérations
cellulaires obtenues avec l’algorithme d’intelligence artificielle de dépistage du cancer du col
de l’utérus Genius Cervical AI et avec une méthode de numération cellulaire manuelle pour
chaque échantillon.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
11/35
Figure 1 : Régression de Deming
Numération cellulaire : imageur numérique contre méthode manuelle
Numération cellulaire obtenue avec
l'imageur numérique
Numérations cellulaires
Numération cellulaire manuelle
L’étude a calculé la numération cellulaire moyenne générée par l’algorithme d’intelligence
artificielle de dépistage du cancer du col de l’utérus Genius Cervical AI pour chaque cas sur
les trois séries sur chacun des trois imageurs numériques de l’étude. Le coefficient de
variation intra-appareil dans l’étude était de 0,6 %. Le coefficient de variation inter-appareils
dans l’étude était de 2,7 %.
L’étude a également estimé le biais systématique de la numération cellulaire générée par
l’algorithme d’intelligence artificielle de dépistage du cancer du col de l’utérus Genius Cervical
AI par rapport à la numération manuelle, à 5 000 cellules, le seuil clinique pour établir un
diagnostic. Dans le système Bethesda1, les échantillons contenant moins de 5 000 cellules
sont considérés comme insatisfaisants pour pouvoir réaliser un dépistage. Le biais de la
numération dans l’étude était de 528, avec un intervalle de confiance à 95 % de -323 à 1 379.
Les résultats de l’étude démontrent que les numérations cellulaires générées par l’algorithme
d’intelligence artificielle de dépistage du cancer du col de l’utérus Genius Cervical AI sont
comparables à une numération cellulaire manuelle réalisée par un cytotechnicien.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
12/35
COMPARAISON DU SYSTÈME GENIUS™ DIGITAL DIAGNOSTICS AVEC LA LECTURE MANUELLE
(ÉTUDE CLINIQUE PORTANT SUR L’INTELLIGENCE ARTIFICIELLE DE DÉPISTAGE DU CANCER DU
COL DE L’UTÉRUS GENIUS CERVICAL AI)
Une étude multicentrique a été réalisée dans quatre (4) centres aux États-Unis. L’objectif de
l’étude était de montrer que l’analyse en routine des lames ThinPrep Pap Test préparées sur le
système ThinPrep® 2000, le processeur ThinPrep® 5000 ou le processeur ThinPrep® Genesis™ à
l’aide du système Genius Digital Diagnostics avec intelligence artificielle de dépistage du cancer
du col de l’utérus Genius Cervical AI n’est pas inférieure au seuil ASC-US+ pour toutes les
catégories utilisées pour le diagnostic cytologique (qualité du prélèvement et diagnostic
descriptif) telles que définies par les critères du système Bethesda.
L’approche de l’étude a permis de comparer l’interprétation cytologique (diagnostic descriptif et
qualité du prélèvement) d’une seule lame ThinPrep préparée (de diagnostic connu), qui a d’abord
été analysée manuellement, puis à l’aide du système Genius Digital Diagnostics. Pour chaque
cas, le diagnostic obtenu après arbitrage a été utilisé comme norme de référence pour la vérité
pour évaluer les résultats de l’étude.
Les lames utilisées dans cette étude ont été traitées sur des processeurs ThinPrep®. Tous les
cas ont été examinés indépendamment. Chaque cas de l’étude a été analysé en utilisant les
pratiques standard de cytologie cervicale en laboratoire (lecture manuelle), le système d’imagerie
ThinPrep (lecture « par système d’imagerie ThinPrep »), le consensus obtenu après l’arbitrage
des pathologistes (lecture « après arbitrage ») et enfin, le système Genius Digital Diagnostics.
Il y avait une période d’attente minimale de 14 jours entre chaque phase de lecture. Les lames
ont été randomisées avant la lecture des cas lors de chaque phase de lecture. Le diagnostic
cytologique et la qualité du prélèvement ont été déterminés conformément aux critères du
système Bethesda.
Des lames préparées lors d’une étude précédente ont été utilisées et des lames supplémentaires
ont été préparées spécifiquement pour cette étude.
Caractéristiques des laboratoires et des patientes
Les laboratoires de cytologie participant à l’étude comprenaient quatre (4) centres. Tous les
centres sélectionnés avaient une longue expérience du traitement et de l’évaluation des lames
ThinPrep gynécologiques, et étaient formés à l’utilisation du système Genius Digital Diagnostics.
Au total, 2 020 cas, avec 1 lame pour chaque patiente (505 cas dans chaque centre) ont
été évalués lors de cette étude. Chaque cas a été analysé de manière indépendante à
trois (3) reprises dans chaque centre, par trois (3) binômes distincts de cytotechniciens et
de pathologistes en suivant les procédures de laboratoire et cliniques habituelles. Sur les
2 020 cas inclus, 1 995 (98,8 %) répondaient aux critères d’inclusion dans la population
évaluable. Vingt-cinq (25) lames qui étaient endommagées, illisibles, ou qui ont été exclues lors
d’une étude précédente ou encore qui ont été traitées en dehors de la fenêtre de 6 semaines
à compter de la date de prélèvement, ont été exclues de toutes les analyses. Quarante-et-un (41)
cas présentant des résultats INSATISFAISANTS après une lecture manuelle, une lecture
numérique ou un arbitrage ont été exclus des analyses de performance uniquement.
Le tableau 7 décrit les populations de patientes dans chacun des centres de l’étude.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
13/35
Tableau 7. Caractéristiques de l’étude clinique
Numéro du
centre
Âge (années)
Médiane
Nbre
d’hystérectomies
(% incluses)
Nbre de patientes
ménopausées
(% incluses)
1
33,0
20 (4,0)
40 (8,0)
2
36,5
6 (1,2)
25 (5,0)
3
35,0
22 (4,4)
44 (8,9)
4
37,0
7 (1,4)
42 (8,5)
Globalement
35,0
55 (2,8)
151 (7,6)
Principaux critères d’éligibilité
Critères d’inclusion
Les lames utilisées dans cette étude ont été préparées, analysées et évaluées par arbitrage au
cours de la réalisation de l’étude actuelle et de deux études précédentes. Les lames ThinPrep Pap
Test des quatre centres comprenaient les diagnostics suivants pour être incluses dans l’étude :
•
•
•
•
•
•
•
•
NILM : 266 cas
ASC-US : 56 cas
LSIL : 56 cas
ASC-H : 56 cas
AGUS : 5 cas
HSIL : 56 cas
Cancers : 5 cas
INSAT : 5 cas
Critères d’exclusion
Les lames cassées ou devenues illisibles ont été exclues de l’étude.
Critères d’évaluation
L’objectif principal de cette étude était d’estimer la sensibilité et la spécificité lors du diagnostic
de cas numérisés et analysés sur le système Genius Digital Diagnostics par rapport à la lecture
manuelle au seuil ASC-US+. La norme de référence pour les cas de cette étude était le
diagnostic consensuel obtenu après l’arbitrage des pathologistes.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
14/35
Estimations de la sensibilité et de la spécificité du diagnostic descriptif
Abréviations pour les seuils de diagnostic :
Répartition des catégories
Seuil
Négatif
Positif
ASC-US+
NILM
ASC-US, AGUS, LSIL, ASC-H, HSIL, cancer
LSIL+
NILM, ASC-US, AGUS
LSIL, ASC-H, HSIL, cancer
ASC-H
NILM, ASC-US, AGUS, LSIL
ASC-H, HSIL, cancer
HSIL+
NILM, ASC-US, AGUS, LSIL, ASC-H
HSIL, cancer
Les résultats de l’étude sont présentés dans le tableau 8. Pour toutes les catégories d’anomalies,
la sensibilité et la spécificité du système Genius Digital Diagnostics n’étaient pas inférieures à
celles de la lecture manuelle. La supériorité du système Genius Digital Diagnostics par rapport
à la lecture manuelle était également évidente aux seuils de diagnostic LSIL+, ASC-H+ et HSIL+
pour la sensibilité.
Tableau 8. Lecture avec arbitrage vs. lecture manuelle et lecture avec le système
Genius Digital Diagnostics, résumé du diagnostic descriptif (tous les cas)
Sensibilité %
Spécificité %
Seuil de
diagnostic
Manuelle
(IC à 95 %)
Genius
(IC à 95 %)
Différence
(IC à 95 %)
Manuelle
(IC à 95 %)
Genius
(IC à 95 %)
Différence
(IC à 95 %)
ASC-US+
76,8
(75,8, 77,6)
76,3
(75,1, 77,6)
0,50
(-0,87, 1,87)
93,0
(92,2, 93,7)
90,1
(89,1, 91,2)
2,83
(1,76, 3,89)
LSIL+
78,8
(77,8, 79,9)
80,9
(79,2, 82,6)
-2,04
(-3,39, -0,69)
95,3
(95,1, 95,5)
91,9
(91,2, 92,6)
3,38
(2,74, 4,03)
ASC-H+
79,1
(77,5, 80,6)
83,7
(82,6, 84,8)
-4,58
(-6,51, -2,65)
96,0
(95,7, 96,3)
92,3
(91,7, 92,8)
3,73
(3,06, 4,41)
HSIL+
72,7
(70,8, 74,5)
78,4
(76,2, 80,6)
-5,69
(-8,51, -2,88)
97,4
(97,1, 97,7)
94,7
(94,0, 95,4)
2,69
(2,04, 3,35)
Il y a eu une diminution des diagnostics faux négatifs pour HSIL+ avec le système Genius Digital
Diagnostics par rapport à la lecture manuelle. La concordance des diagnostics HSIL+ pour la
lecture manuelle avec la lecture avec arbitrage est de 72,7 %, soit un taux de faux négatifs de
27,3 %. La concordance des cas HSIL+ sur le système Genius Digital Diagnostic avec la lecture
avec arbitrage est de 78,4 %, soit un taux de faux négatifs de 21,6 %. Cela représente une
réduction de 20,9 % des diagnostics faux négatifs pour HSIL+.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
15/35
L’étude a également comparé les performances du système Genius Digital Diagnostics avec les
lames ThinPrep analysées sur le système d’imagerie ThinPrep. Les résultats de la lecture avec le
système Genius Digital Diagnostics par rapport au système d’imagerie ThinPrep sont présentés
dans le tableau 9.
Tableau 9. Lecture avec arbitrage vs. lecture avec le système d’imagerie
ThinPrep et lecture avec le système Genius Digital Diagnostics,
résumé du diagnostic descriptif (tous les cas)
Sensibilité %
Spécificité %
Seuil de
diagnostic
Système
d’imagerie
ThinPrep
(IC à 95 %)
Genius
(IC à 95 %)
Différence
(IC à 95 %)
Système
d’imagerie
ThinPrep
(IC à 95 %)
Genius
(IC à 95 %)
Différence
(IC à 95 %)
ASC-US+
76,1
(75,0, 77,2)
76,4
(75,1, 77,6)
-0,24
(-1,18, 0,69)
91,9
(91,2, 92,5)
90,1
(89,1, 91,2)
1,77
(0,83, 2,71)
LSIL+
80,9
(79,7, 82,0)
80,9
(79,2, 82,6)
-0,05
(-1,67, 1,57)
94,2
(93,7, 94,6)
91,9
(91,2, 92,6)
2,27
(1,74, 2,80)
ASC-H+
82,2
(80,8, 83,6)
83,8
(82,8, 84,9)
-1,63
(-3,46, 0,20)
95,0
(94,7, 95,4)
92,3
(91,7, 92,8)
2,75
(2,18, 3,32)
HSIL+
76,9
(74,9, 78,9)
78,5
(76,3, 80,7)
-1,62
(-4,57, 1,33)
96,9
(96,6, 97,1)
94,7
(94,0, 95,4)
2,17
(1,56, 2,79)
Les tableaux 10 à 17 présentent les performances de la lecture avec le système Genius Digital
Diagnostics et de la lecture manuelle pour les principales catégories du diagnostic descriptif
suivantes de la classification du système Bethesda : NILM, ASC-US, LSIL, ASC-H, AGUS, HSIL,
Cancer et INSAT, telles que déterminées par le panel d’arbitrage.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
16/35
Tableau 10. Tableau de contingence des « vrais négatifs » (NILM)
(pour tous les centres combinés)
NILM obtenus après arbitrage global
Système Genius Digital Diagnostics vs. lecture manuelle
Manuelle
Genius
INSAT
NILM
ASC-US
AGUS
LSIL
ASC-H
HSIL
Cancer
INSAT
8
16
0
0
0
0
0
0
NILM
7
2 881
59
10
3
13
0
3
ASC-US
0
94
24
1
1
1
2
0
AGUS
0
18
2
0
0
0
1
0
LSIL
0
16
17
0
15
1
0
0
ASC-H
1
34
16
0
2
11
5
0
HSIL
1
16
13
0
3
10
10
0
Cancer
0
3
1
3
0
1
0
4
Tableau 11. Tableau de contingence des « vrais ASC-US »
(pour tous les centres combinés)
ASCUS obtenus après arbitrage global
Système Genius Digital Diagnostics vs. lecture manuelle
Manuelle
Genius
INSAT
NILM
ASC-US
AGUS
LSIL
ASC-H
HSIL
Cancer
INSAT
2
2
0
0
0
0
0
0
NILM
1
346
62
1
8
9
2
0
ASC-US
0
52
52
0
15
4
1
0
AGUS
1
2
0
0
0
0
0
0
LSIL
0
14
32
0
22
1
0
0
ASC-H
0
8
12
1
6
7
0
0
HSIL
0
6
8
0
7
3
7
0
Cancer
0
0
1
0
0
0
1
0
Mode d’emploi
Français
Système Genius™ Digital Diagnostics
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
17/35
Tableau 12. Tableau de contingence des « vrais AGUS »
(pour tous les centres combinés)
AGUS obtenus après arbitrage global
Système Genius Digital Diagnostics vs. lecture manuelle
Manuelle
Genius
INSAT
NILM
ASC-US
AGUS
LSIL
ASC-H
HSIL
Cancer
INSAT
1
2
0
0
0
0
0
0
NILM
0
16
2
0
0
2
1
0
ASC-US
0
1
1
0
0
0
1
0
AGUS
0
0
0
0
0
1
0
3
LSIL
0
0
2
0
0
0
0
0
ASC-H
0
0
0
0
0
0
0
0
HSIL
0
2
0
0
1
0
1
0
Cancer
0
0
0
2
0
0
0
0
Tableau 13. Tableau de contingence des « vrais LSIL »
(pour tous les centres combinés)
LSIL obtenus après arbitrage global
Système Genius Digital Diagnostics vs. lecture manuelle
Manuelle
Genius
INSAT
NILM
ASC-US
AGUS
LSIL
ASC-H
HSIL
Cancer
INSAT
0
0
0
0
0
0
0
0
NILM
0
31
31
0
15
0
1
0
ASC-US
0
21
56
0
58
4
0
0
AGUS
0
0
0
0
0
0
0
0
LSIL
0
23
56
0
360
2
7
0
ASC-H
0
2
10
0
21
10
4
0
HSIL
0
1
12
0
49
11
45
1
Cancer
0
0
0
0
1
0
1
1
Mode d’emploi
Français
Système Genius™ Digital Diagnostics
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
18/35
Tableau 14. Tableau de contingence des « vrais ASC-H »
(pour tous les centre combinés)
ASC-H obtenus après arbitrage global
Système Genius Digital Diagnostics vs. lecture manuelle
Manuelle
Genius
INSAT
NILM
ASC-US
AGUS
LSIL
ASC-H
HSIL
Cancer
INSAT
0
0
1
0
0
0
0
0
NILM
1
27
4
0
0
5
4
0
ASC-US
0
1
1
0
1
3
2
0
AGUS
0
1
1
0
0
1
0
0
LSIL
0
1
1
0
3
0
0
0
ASC-H
0
5
9
1
3
10
3
0
HSIL
1
4
7
2
1
4
14
0
Cancer
0
0
0
1
1
0
1
4
Tableau 15. Tableau de contingence des « vrais HSIL »
(pour tous les centres combinés)
HSIL obtenus après arbitrage global
Système Genius Digital Diagnostics vs. lecture manuelle
Manuelle
Genius
INSAT
NILM
ASC-US
AGUS
LSIL
ASC-H
HSIL
Cancer
INSAT
0
0
1
0
0
0
0
0
NILM
0
8
1
2
0
7
14
1
ASC-US
0
2
3
1
1
5
14
0
AGUS
0
1
2
1
0
3
4
0
LSIL
0
0
0
0
18
1
6
0
ASC-H
0
2
8
0
10
17
37
4
HSIL
0
11
19
7
25
66
396
25
Cancer
0
1
3
0
0
1
17
8
Mode d’emploi
Français
Système Genius™ Digital Diagnostics
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
19/35
Tableau 16. Tableau de contingence des « vrais cancers »
(pour tous les centres combinés)
Cancers obtenus après arbitrage global
Système Genius Digital Diagnostics vs. lecture manuelle
Manuelle
Genius
INSAT
NILM
ASC-US
AGUS
LSIL
ASC-H
HSIL
Cancer
INSAT
0
0
0
0
0
0
0
0
NILM
0
0
0
0
0
0
0
3
ASC-US
0
0
0
0
0
0
0
0
AGUS
0
1
0
1
0
0
1
4
LSIL
0
0
0
0
0
0
0
0
ASC-H
0
0
1
0
1
1
0
0
HSIL
0
0
0
0
0
2
16
1
Cancer
0
0
0
1
0
1
5
69
Tableau 17. Tableau de contingence des « vrais INSAT »
(pour tous les centres combinés)
INSAT obtenus après arbitrage global
Système Genius Digital Diagnostics vs. lecture manuelle
Manuelle
Genius
INSAT
NILM
ASC-US
AGUS
LSIL
ASC-H
HSIL
Cancer
INSAT
42
14
0
0
0
0
0
0
NILM
7
25
1
0
0
0
0
0
ASC-US
2
1
0
0
0
0
0
0
AGUS
0
0
0
0
0
0
2
0
LSIL
0
0
0
0
0
0
0
0
ASC-H
1
0
1
0
0
1
0
0
HSIL
0
0
0
0
0
0
1
0
Cancer
0
1
0
0
0
0
0
0
Mode d’emploi
Français
Système Genius™ Digital Diagnostics
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
20/35
Le tableau 18 présente les performances de la lecture avec le système Genius Digital Diagnostics
et de la lecture manuelle par rapport au seuil de diagnostic obtenu après arbitrage établi par le
panel d’arbitrage pour les principaux seuils du diagnostic descriptif suivants : ASC-US+, LSIL+,
ASC-H+ et HSIL+.
Tableau 18. Tableau de contingence (pour tous les centres combinés)
Arbitrage global vs. lecture manuelle et lecture avec le système Genius Digital Diagnostics
Arbitrage global
Seuil de diagnostic
Lecture manuelle
Lecture Genius
Positif
Négatif
Positif
Négatif
Positif
1 956
232
1 943
325
Négatif
590
3 062
603
2 969
Positif
1 435
189
1 472
325
Négatif
385
3 831
348
3 695
Positif
780
193
825
374
Négatif
206
4 661
161
4 480
Positif
625
130
674
264
Négatif
235
4 850
186
4 716
ASC-US+
LSIL+
ASC-H+
HSIL+
Le tableau 19 présente les fréquences marginales du diagnostic descriptif pour les modifications
cellulaires bénignes et d’autres constatations non néoplasiques pour tous les centres combinés.
Chaque lame a été lue trois fois par un binôme comprenant un cytotechnicien et un pathologiste.
Chaque lame a d’abord été lue par un cytotechnicien, puis par un pathologiste.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
21/35
Tableau 19. Fréquences marginales sans arbitrage – Résumé du diagnostic descriptif pour
les modifications cellulaires bénignes (pour tous les centres combinés)
Lecture manuelle
Lecture Genius
5 985
5 985
Nombre de lames
Diagnostic descriptif
N
%
N
%
721
12,0 %
1 035
17,3 %
71
1,2 %
103
1,7 %
Champignons évocateurs de Candida spp.
261
4,4 %
312
5,2 %
Modification de la flore vaginale évoquant
une vaginose bactérienne
371
6,2 %
562
9,4 %
Bactéries évocatrices d’Actinomyces spp.
16
0,3 %
54
0,9 %
Modifications cellulaires évocatrices du
virus de l’herpès
2
0,0 %
3
0,1 %
Autre infection
0
0,0 %
1
0,0 %
451
7,5 %
522
8,7 %
Modifications cellulaires réactionnelles
associées à une inflammation
229
3,8 %
280
4,7 %
Atrophie
199
3,3 %
206
3,4 %
Modifications cellulaires réactionnelles
associées à une irradiation
1
0,0 %
0
0,0 %
Modifications cellulaires réactionnelles
associées à un dispositif intra-utérin
0
0,0 %
0
0,0 %
Présence de cellules glandulaires
post-hystérectomie
1
0,0 %
2
0,0 %
Cellules endométriales chez une femme
≥45 ans
21
0,4 %
34
0,6 %
Modifications cellulaires bénignes
Micro-organismes :
Trichomonas vaginalis
Autres constatations non néoplasiques
Le taux de détection des micro-organismes infectieux (17,3 % contre 12,0 %) et des autres
constatations non néoplasiques (8,7 % contre 7,5 %) était légèrement plus élevé avec le système
Genius Digital Diagnostics qu’avec la lecture manuelle ; les différences dans la détection des
micro-organismes infectieux et des constatations non néoplasiques étaient statistiquement
significatives (valeur p <0,001).
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
22/35
Vitesse de lecture des cytotechniciens lors de l’étude clinique
Dans le cadre de l’étude clinique, le temps que chaque cytotechnicien a passé à lire chaque cas
a été enregistré. Le temps médian par cas ainsi que le temps minimum et le temps maximum
sont indiqués dans le tableau 20. Dans l’étude, le temps de lecture correspond à la période
comprise entre le moment où le cytotechnicien a cliqué sur l’identifiant patient et le moment où
il a cliqué sur le bouton Terminer la lecture.
Tableau 20. Vitesse de lecture des cytotechniciens, temps par cas
Étude clinique portant sur l’intelligence artificielle de dépistage du
cancer du col de l’utérus Genius Cervical AI
Centre
Lecteur
Temps de lecture
médian par cas
(minutes:secondes)
Temps de lecture
minimum par cas
(minutes:secondes)
Temps de lecture
maximum par cas
(heures:minutes:secondes)*
Centre 1
Cytotechnicien 1
01:59
00:37
10:27
Cytotechnicien 2
01:03
00:12
42:57
Cytotechnicien 3
00:46
00:06
27:18
Cytotechnicien 1
01:14
00:15
1:10:36
Cytotechnicien 2
01:46
00:18
29:28
Cytotechnicien 3
01:39
00:06
32:15
Cytotechnicien 1
00:28
00:07
26:25
Cytotechnicien 2
01:28
00:22
14:55
Cytotechnicien 3
01:32
00:24
13:31
Cytotechnicien 1
01:25
00:20
16:09
Cytotechnicien 2
01:58
00:29
10:41
Cytotechnicien 3
01:15
00:32
26:38
01:20
00:06
1:10:36
Centre 2
Centre 3
Centre 4
Combinés
*L’activité des cytotechniciens n’a pas été spécifiquement surveillée en milieu clinique. Le temps
de lecture correspond au temps écoulé entre l’ouverture d’un cas et la clôture d’un cas et il peut
inclure le temps passé loin de la station de lecture.
Conclusion
La sensibilité et la spécificité du système Genius Digital Diagnostics pour la lecture des lames
traitées sur les systèmes ThinPrep ne sont pas inférieures à la sensibilité et à la spécificité de
la lecture manuelle des mêmes lames. La sensibilité du système Genius Digital Diagnostics est
supérieure à la sensibilité de la lecture manuelle pour la détection de cellules anormales aux
seuils de diagnostic LSIL+, ASC-H+ et HSIL+.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
23/35
ÉTUDE PORTANT SUR LE TEMPS D’ANALYSE DES CYTOTECHNICIENS (ÉTUDE INTERNE)
Hologic a mené une étude interne afin de caractériser les volumes d’analyse des cytotechniciens
sur le système Genius Digital Diagnostics lorsqu’ils reçoivent des échantillons cliniques
gynécologiques présentant des diagnostics divers. L’étude visait également à caractériser
l’exactitude de l’analyse de ces cytotechniciens d’après le résultat obtenu après arbitrage de
la lecture manuelle de ces lames.
Dans cette étude, mille-sept-cent-quarante-quatre (1 744) lames préparées à partir d’échantillons
cliniques étaient disponibles pour être analysées par les cytotechniciens à l’aide de la station
de lecture Genius. Les lames ont été numérisées à l’aide de deux imageurs numériques Genius.
Dix cytotechniciens ont chacun analysé les images des cas en résultant pendant cinq jours, en
travaillant jusqu’à 8 heures par jour. Les images des cas ont été présentées aux cytotechniciens
dans un ordre pré-randomisé tout au long des 5 jours de travail programmés. L’ordre de
randomisation des cas était le même pour les dix cytotechniciens. Les résultats du diagnostic
ont été notés dans un cahier d’observation électronique (e-CRF), et les temps de lecture des
cytotechniciens ont été capturés par le logiciel du système Genius Digital Diagnostics en vue
d’être utilisés pour évaluer les volume d’analyse.
Cette étude a démontré que des vitesses de lecture d’environ 1 minute par cas sont atteintes par
les cytotechniciens lorsque l’analyse est réalisée avec le système Genius Digital Diagnostics et
que les vitesses d’analyse n’ont eu aucun impact sur l’exactitude du diagnostic.
Les résultats de cette étude sont présentés dans les tableaux 21 à 23.
Le tableau 21 présente le temps passé par chacun des cytotechniciens dans l’étude interne à
lire chaque cas de l’étude. Le temps médian par cas ainsi que les temps de lecture minimum et
maximum des cytotechniciens sont indiqués. Les temps de lecture des cytotechniciens indiqués
reflètent le temps écoulé entre l’ouverture du cas et la clôture du cas, tel qu’enregistré sur les
stations de lecture Genius. Conformément aux instructions de l’étude, cela inclut le temps
nécessaire pour noter le diagnostic dans un cahier d’observation électronique.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
24/35
Tableau 21. Vitesses de lecture des cytotechniciens, temps par cas
Étude interne
Lecteur
Temps de lecture
médian par cas
(minutes:secondes)
Temps de lecture
minimum par cas
(minutes:secondes)
Temps de lecture
maximum par cas
(minutes:secondes)
Cytotechnicien 1
01:03
00:17
07:04
Cytotechnicien 2
01:03
00:16
06:44
Cytotechnicien 3
01:02
00:19
05:41
Cytotechnicien 4
00:56
00:18
07:27
Cytotechnicien 5
00:51
00:28
04:42
Cytotechnicien 6
00:56
00:11
10:29
Cytotechnicien 7
01:02
00:18
05:16
Cytotechnicien 8
00:47
00:06
13:32
Cytotechnicien 9
00:51
00:09
14:14
Cytotechnicien 10
00:44
00:13
07:21
Combinés
00:55
00:06
14:14
Les résultats du diagnostic ont été recueillis à partir du dossier de lecture des cytotechniciens
complété de chaque cytotechnicien. Les résultats du diagnostic ont été appliqués à trois seuils
pertinents d’un point de vue clinique, ASC-US+/-, LSIL+/- ou ASC-H+/-, conformément au système
Bethesda. Le tableau 22 présente les résultats de la sensibilité et de la spécificité pour chaque
cytotechnicien en comparaison avec la « vérité » après arbitrage par rapport à chacun des seuils.
La « vérité » du diagnostic est définie en fonction des résultats obtenus après arbitrage dans
l’étude clinique portant sur l’intelligence artificielle de dépistage du cancer du col de l’utérus
Genius Cervical AI.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
25/35
Tableau 22. Résumé de la sensibilité et de la spécificité pour tous
les cytotechniciens vs. les seuils cliniques
(étude interne)
Cytotechnicien
Temps de
lecture
médian
par cas
(minutes:
secondes)
Sensibilité
Spécificité
ASC-US +/-
LSIL +/-
ASC-H +/-
ASC-US +/-
LSIL +/-
ASC-H +/-
Cytotechnicien 1
01:03
77,0 %
81,0 %
80,1 %
92,5 %
92,6 %
93,2 %
Cytotechnicien 2
01:03
79,0 %
86,0 %
85,1 %
89,9 %
87,6 %
90,8 %
Cytotechnicien 3
01:02
83,5 %
84,2 %
88,1 %
88,4 %
89,9 %
91,2 %
Cytotechnicien 4
00:56
78,8 %
85,8 %
92,3 %
90,1 %
88,6 %
87,2 %
Cytotechnicien 5
00:51
52,2 %
49,7 %
33,8 %
97,6 %
97,7 %
98,9 %
Cytotechnicien 6
00:56
80,1 %
85,7 %
88,1 %
88,7 %
88,1 %
87,7 %
Cytotechnicien 7
01:02
67,4 %
75,1 %
77,9 %
94,1 %
93,8 %
94,7 %
Cytotechnicien 8
00:47
80,4 %
86,4 %
86,4 %
88,9 %
89,9 %
91,1 %
Cytotechnicien 9
00:51
78,2 %
82,1 %
83,5 %
88,2 %
87,2 %
89,7 %
Cytotechnicien 10
00:44
64,0 %
72,3 %
71,5 %
94,7 %
93,6 %
95,0 %
Remarque : Les lames dont la qualité était jugée insatisfaisante pour être lues par le cytotechnicien
ou par les résultats de l’arbitrage n’ont pas été incluses dans les résultats de la sensibilité et de la
spécificité de ce tableau.
La figure 2 est une représentation graphique de la relation entre le temps de lecture médian des
cas et les performances diagnostiques au seuil ASC-US +/-.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
26/35
Figure 2. Temps de lecture des cas par les cytotechniciens vs. sensibilité/spécificité
(étude interne)
La figure 3 présente la concordance du diagnostic avec la vérité après arbitrage au seuil ASC-US +/en fonction des temps individuels de lecture des cas par les cytotechniciens pour tous les
cytotechniciens de cette étude.
Figure 3. Concordance avec la « vérité » après arbitrage vs. temps de
lecture des cytotechniciens (étude interne)
Les résultats de la qualité pour les cas de l’étude pour les dix cytotechniciens ont été comparés
aux résultats de la qualité obtenus après arbitrage. Le tableau 23 présente les résultats de
la comparaison.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
27/35
Tableau 23. Tableau de contingence de la qualité des cas – Résultats pour les
10 cytotechniciens combinés
(étude interne)
Résultat obtenu après arbitrage
Résultat obtenu avec le
système Genius Digital
Diagnostics
Satisfaisant
Insatisfaisant
Satisfaisant
15 772
113
Insatisfaisant
105
81
Les résultats montrent une concordance de 98,6 % pour l’ensemble des résultats entre les
lectures de la qualité obtenues avec le système Genius Digital Diagnostics par rapport aux
résultats de la qualité obtenus après arbitrage, et des taux insatisfaisants de 1,2 % à la fois
pour le système Genius Digital Diagnostics et les résultats obtenus après arbitrage.
Cette étude a montré que les vitesses de lecture des cytotechniciens pour la lecture des images
de cas avec le système Genius Digital Diagnostics sont plus élevées que les vitesses obtenues
avec d’autres méthodes de lecture, comme la lecture manuelle ou la lecture à l’aide du système
d’imagerie ThinPrep.
Les vitesses médianes de lecture des cas des cytotechniciens étaient d’environ 1 minute par
cas (minimum de 44 secondes et maximum de 63 secondes par cas).
On pense que les vitesses observées dans cette étude sont sous-estimées par rapport
aux vitesses de lecture en conditions réelles, car la population clinique de l’étude était
particulièrement difficile (taux d’anomalies d’environ 50 %). L’analyse des temps de lecture
par cas a montré que les lectures étaient plus longues pour les cas anormaux (ASC-US+) par
rapport aux cas normaux (ASC-US-) avec des temps de lecture médians de 1:09 (une minute,
neuf secondes) et de 0:46 (quarante-six secondes), respectivement.
Les résultats correspondant à la qualité du prélèvement ont montré un taux de concordance
élevé entre les résultats de la qualité obtenus après arbitrage et les résultats de la qualité
obtenus avec le système Genius Digital Diagnostics pour chaque cytotechnicien et pour tous
les cytotechniciens combinés (concordance de 98,6 %). Les taux de qualité insatisfaisante se
situaient également aux niveaux attendus (environ 1,2 % dans l’ensemble) entre les résultats
de lecture obtenus après arbitrage et les résultats de lecture obtenus avec le système
Genius Digital Diagnostics.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
28/35
VITESSES D’ANALYSE DES CYTOTECHNICIENS : RECOMMANDATIONS CONCERNANT
LA CHARGE DE TRAVAIL
La charge de travail est définie par le CLIA comme un maximum de 100 cas par journée de
travail de 8 heures au moins. Ceci fait référence à une lecture manuelle complète de 100 cas.
Lors de l’étude clinique portant sur l’intelligence artificielle de dépistage du cancer du col
de l’utérus Genius Cervical AI et de l’étude interne portant sur le temps d’analyse des
cytotechniciens, les cytotechniciens ont plus efficacement diagnostiqué avec exactitude les cas
en utilisant les images numériques présentées par le système qu’avec une lecture manuelle
complète d’un cas.
La figure 4 compare les vitesses de lecture médianes des cytotechniciens issues de l’étude
clinique et de l’étude interne à la sensibilité de la concordance du diagnostic avec la vérité
après arbitrage au seuil ASC-US+/-.
Figure 4. Temps de lecture des cas par les cytotechniciens vs. sensibilité
(étude clinique et étude interne)
La figure 5 compare les vitesses de lecture médianes des cytotechniciens issues de l’étude
clinique et de l’étude interne à la spécificité de la concordance du diagnostic avec la vérité après
arbitrage au seuil ASC-US+/-.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
29/35
Figure 5. Temps de lecture des cas par les cytotechniciens vs. spécificité
(étude clinique et étude interne)
Dans les deux études, le temps passé par le cytotechnicien à lire un cas sur le système Genius
Digital Diagnostics n’a pas modifié le taux de concordance avec le résultat du diagnostic obtenu
après arbitrage au seuil ASC-US +/-.
Un facteur « équivalent de lame » a été calculé à partir des vitesses de lecture des cytotechniciens
dans l’étude clinique (tableau 20) et dans l’étude interne portant sur le temps d’analyse des
cytotechniciens (tableau 22).
La limite du CLIA de 100 cas par jour avec une lecture manuelle complète équivaut à
4,8 minutes/lame sur une journée de 8 heures.
Dans les données de lecture de cas collectées à partir des études réalisées avec le système
Genius Digital Diagnostics, la vitesse de lecture médiane pour chaque cytotechnicien allait de
28 secondes (0,5 minute) à 1 minute, 59 secondes (2 minutes). D’après les données de lecture
de cas recueillies lors des études, la vitesse de lecture médiane observée était de 1 minute,
20 secondes (1,33 minute) par lame dans l’étude clinique et de 55 secondes (0,92 minute) par
lame dans l’étude interne.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
30/35
Pris ensemble, la vitesse de lecture des cytotechniciens peut être considérée comme étant
d’environ 1,2 minute par lame, soit un quart du temps requis pour une lecture manuelle complète
à l’aide d’un microscope. La recommandation « équivalent de lame » en résultant pour la lecture
des cas avec le système Genius Digital Diagnostics est donc :
1 cas sur le système Genius Digital Diagnostics = 0,25 équivalent de lame CLIA
Exemple de charge de travail pour la lecture de lames ThinPrep Pap Test avec le système
Genius Digital Diagnostics :
200 lectures de cas avec le système Genius Digital Diagnostics = 50 lames
(200 x 0,25 = 50)
Nombre total de lames analysées : 50
Remarque : TOUS les laboratoires doivent disposer d’une procédure opérationnelle normalisée
bien définie en ce qui concerne la documentation de leur méthode de comptabilisation de la
charge de travail et l’établissement des limites de la charge de travail.
Il incombe au superviseur technique d’évaluer et de définir des limites de la charge de travail
pour chaque cytotechnicien en fonction des performances cliniques du laboratoire. Selon les
recommandations du CLIA de 1988, les limites de la charge de travail doivent être réévaluées
tous les six mois.
ÉTUDE PORTANT SUR LES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES
Une étude en laboratoire a été menée afin de démontrer que le système Genius Digital
Diagnostics présente des images de cas non gynécologiques pour des lames qui autrement,
seraient visualisées manuellement par microscopie optique conventionnelle. L’étude a comparé
les résultats des cas lus par un cytotechnicien utilisant le système Genius Digital Diagnostics
aux résultats de la lecture par un cytotechnicien des mêmes lames de cas sur un microscope
(lecture manuelle).
Quatre cents (400) lames ThinPrep, y compris des types d’échantillons non gynécologiques,
ont été incluses dans l’étude. L’étude comprenait les types d’échantillons suivants : frottis anal,
fluides, échantillons aspirés à l’aiguille fine, crachats/mucus et urine. Les échantillons étaient
constitués d’un mélange de cas normaux, anormaux et non diagnosticables selon les résultats
de leurs laboratoires donneurs. Les lames ont été évaluées en utilisant un microscope manuel
comme contrôle. Les lames ont été numérisées sur un imageur numérique Genius. Après une
période d’attente de deux semaines pour réduire au maximum le biais de reconnaissance,
les images des cas ont été évaluées à l’aide de la station de lecture Genius.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
31/35
Résultats de l’étude non gynécologique
Le tableau 24 présente l’ensemble des résultats de l’analyse diagnostique des échantillons.
Tableau 24. Catégories de diagnostic par paires appariées, échantillons non gynécologiques
Genius
Manuelle
Anormaux
Normaux
Non diagnosticables
Anormaux
147
23
0
Normaux
11
196
8
Non diagnosticables
0
0
14
Une analyse complémentaire des données de l’étude a été réalisée afin de comparer les
diagnostics issus de la lecture des cas sur le système Genius par rapport à la lecture manuelle
des lames en verre pour les lames pour lesquelles un diagnostic était possible. Les résultats sont
présentés dans le tableau 25.
Tableau 25. Proportions des diagnostics des cas anormaux, échantillons non gynécologiques
Proportion
Intervalle de confiance à 95 %
0,419
[0,370, 0,470]
0,451
[0,401, 0,501]
0,032
[-0,004, 0,062]
Lecture manuelle
Lecture numérique Genius
Différence, Genius - Manuelle
Les données de l’étude montrent que les proportions de cas anormaux dans un mélange
d’échantillons non gynécologiques sont équivalentes lorsqu’elles sont évaluées avec le système
Genius Digital Diagnostics et par lecture manuelle. Par conséquent, les échantillons cytologiques
non gynécologiques peuvent être lus de manière fiable en vue d’une évaluation diagnostique à
l’aide du système Genius Digital Diagnostics.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
32/35
CONCLUSIONS
Les données des études réalisées sur le système Genius Digital Diagnostics démontrent que,
lorsqu’il est utilisé avec l’algorithme d’intelligence artificielle de dépistage du cancer du col
de l’utérus Genius Cervical AI, le système Genius Digital Diagnostics permet de faciliter le
dépistage du cancer du col de l’utérus sur des lames ThinPrep® Pap Test afin de détecter la
présence de cellules atypiques, d’une néoplasie cervicale, y compris ses lésions précurseurs
(lésions malpighiennes intraépithéliales de bas grade, lésions malpighiennes intraépithéliales
de haut grade), et d’un carcinome ainsi que toutes les autres catégories cytologiques, y compris
l’adénocarcinome, définies dans le document intitulé The Bethesda System for Reporting
Cervical Cytology1.
Les données des études réalisées sur le système Genius Digital Diagnostics ont montré une plus
grande sensibilité avec le système Genius Digital Diagnostics doté de l’algorithme d’intelligence
artificielle de dépistage du cancer du col de l’utérus Genius Cervical AI qu’avec la lecture
manuelle pour les cas ayant un diagnostic HSIL+ ou des lésions plus sévères. L’augmentation de
la sensibilité pour les cas HSIL+ est de 5,7 % pour tous les centres combinés. Les données ont
montré une diminution de 20 % des faux négatifs pour les cas ayant un diagnostic HSIL+ ou des
lésions plus sévères.
Les données des études réalisées sur le système Genius Digital Diagnostics ont montré que le
temps d’analyse est réduit sans pour autant compromettre l’exactitude du diagnostic, contribuant
ainsi à une recommandation en termes de limite de la charge de travail de 400 cas sur une
journée de travail d’au moins 8 heures.
Les données issues des études internes montrent que le système Genius Digital Diagnostics
fournit des images qui peuvent être lues de manière fiable afin d’établir un diagnostic pour les
échantillons cytologiques non gynécologiques.
MATÉRIEL REQUIS
MATÉRIEL FOURNI
•
•
•
Imageur numérique Genius
o Imageur numérique
o Ordinateur de l’imageur numérique
o Portoirs de lames
Station de lecture Genius
o Moniteur
o Ordinateur de la station de lecture*
Serveur de gestion des images Genius
o Serveur*
o Commutateur réseau
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
33/35
*Dans certaines configurations du système, il est possible que le laboratoire fournisse
l’ordinateur de la station de lecture sur lequel Hologic installera une carte graphique fournie
par Hologic. Dans certaines configurations du système, il est possible qu’un laboratoire
fournisse le matériel du serveur.
MATÉRIEL REQUIS MAIS NON FOURNI
•
•
•
Portoirs de coloration de lames
Moniteur, clavier, souris pour le serveur de gestion des images
Clavier et souris pour chaque station de lecture
STOCKAGE
•
•
Se reporter aux caractéristiques techniques incluses dans le manuel d’utilisation de
l’imageur numérique.
Des exigences de stockage supplémentaires peuvent s’appliquer. Se reporter à la
documentation fournie avec le serveur, les moniteurs et les ordinateurs.
BIBLIOGRAPHIE
1.
Nayar R, Wilbur DC. (eds), The Bethesda System for Reporting Cervical Cytology:
Definitions, Criteria, and Explanatory Notes. 3rd ed. Cham, Switzerland: Springer: 2015
ASSISTANCE TECHNIQUE ET INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Pour toute demande de service technique et d’assistance relative à l’utilisation du système
Genius Digital Diagnostics, contacter Hologic :
Téléphone :
1-800-442-9892
Fax :
1-508-229-2795
Pour les appels internationaux ou tout appel ne pouvant accéder au numéro vert, contacter le
1-508-263-2900.
E-mail : info@hologic.com
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
34/35
HISTORIQUE DES RÉVISIONS
Révision
Date
Description
AW-24823-901 Rev. 001
8-2021
Remplacement du marquage CE.
Ajout de données sur l’étude clinique.
Ajout d’instructions concernant le
signalement des incidents graves.
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
Clarifier la finalité prévue.
Hologic, Inc.
250 Campus Drive
Marlborough, MA 01752
1-800-442-9892
www.hologic.com
Hologic BV
Da Vincilaan 5
1930 Zaventem
Belgique
©2023 Hologic, Inc. Tous droits réservés.
Système Genius™ Digital Diagnostics
Mode d’emploi
Français
AW-24823-901 Rev. 002
3-2023
35/35
Table des matières
Table des matières
Table des matières
Table des matières
Chapitre 1
Introduction
SECTION A : Présentation ..................................................................................... 1.1
SECTION B : Le processus du système Genius Digital Diagnostics
pour le dépistage du cancer du col de l’utérus........................... 1.4
SECTION C : Le processus du système Genius Digital Diagnostics
pour les échantillons non gynécologiques et UroCyte .............. 1.6
SECTION D : Préparation des échantillons ......................................................... 1.8
SECTION E : Caractéristiques techniques de la station de lecture .................. 1.8
SECTION F : Contrôle de qualité interne .......................................................... 1.12
SECTION G : Dangers associés à la station de lecture Genius........................ 1.12
SECTION H : Élimination..................................................................................... 1.16
Chapitre 2
Installation
SECTION A : Généralités........................................................................................ 2.1
SECTION B : Dès la livraison ................................................................................ 2.1
SECTION C : Préparation avant l’installation..................................................... 2.2
SECTION D : Déplacement de la station de lecture ........................................... 2.4
SECTION E : Branchement des éléments de la station de lecture ................... 2.5
SECTION F : Mise sous tension de la station de lecture ................................... 2.7
SECTION G : Stockage et manipulation après l’installation ........................... 2.12
SECTION H : Arrêt du système ........................................................................... 2.12
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
i
Chapitre 3
Interface utilisateur
SECTION A : Présentation ..................................................................................... 3.1
SECTION B : Connexion ........................................................................................ 3.4
SECTION C : Présentation de l’affichage............................................................. 3.7
SECTION D : Paramètres...................................................................................... 3.12
SECTION E : Personnalisation de l’affichage ................................................... 3.27
SECTION F : Favoris ............................................................................................ 3.42
SECTION G : Rapports ......................................................................................... 3.43
Chapitre 4
Fonctionnement
SECTION A : Présentation ..................................................................................... 4.1
SECTION B : Matériel nécessaire avant utilisation ............................................ 4.4
SECTION C : Lecture d’un cas............................................................................... 4.4
Chapitre 5
Maintenance
SECTION A : Nettoyage général ........................................................................... 5.1
Chapitre 6
Résolution des problèmes
SECTION A : Absence de connexion au serveur de gestion des images ........ 6.1
SECTION B : Informations de l’imageur numérique visualisées
depuis la station de lecture ............................................................ 6.2
Chapitre 7
Informations de service après-vente ............................................................................ 7.1
Chapitre 8
Informations de commande ........................................................................................... 8.1
Index
ii
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
1. Introduction
1. Introduction
INTRODUCTION
1
Chapitre 1
Introduction
SECTION
A
PRÉSENTATION
La station de lecture Genius™ est un composant du système Genius™ Digital Diagnostics.
La station de lecture est un ordinateur avec un moniteur spécifique conçu pour la lecture
diagnostique des images. L’ordinateur exécute une application logicielle captive (mode kiosque)
hébergée par un serveur de gestion des images Genius™. Une station de lecture est connectée à un
serveur de gestion des images qui fournit des ensembles de données correspondant aux lames à
lire et qui reçoit des mises à jour en fonction de la lecture. Il est possible d’associer une ou plusieurs
stations de lecture à un serveur de gestion des images.
La station de lecture doit être utilisée par les cytotechniciens ou les pathologistes pour analyser
les lames de microscope ThinPrep™ qui ont été numérisées sur un imageur numérique Genius™.
Les images numériques du spot cellulaire d’une lame sont disponibles afin que les cytotechniciens
ou que les pathologistes les analysent sur le moniteur de la station de lecture plutôt que d’utiliser
un microscope pour analyser une lame en verre. Le système Genius Digital Diagnostics est une
version du système d’imagerie ThinPrep™.
Pour les échantillons gynécologiques :
•
Dans le cadre du dépistage du cancer du col de l’utérus sur des échantillons gynécologiques
préparés sur des lames pour système d’imagerie ThinPrep, un algorithme d’intelligence
artificielle d’analyse d’images intégré au produit permet d’identifier les objets d’intérêt et
présente une galerie de ces images afin d’aider le cytotechnicien ou le pathologiste à lire
rapidement et avec précision la lame.
•
Le cytotechnicien ou le pathologiste visualise la galerie en sélectionnant l’identifiant du
cas dans une liste. Un ensemble d’images haute résolution du spot cellulaire de la lame est
présenté dans la galerie. L’image de la totalité du spot cellulaire est également disponible.
Pour les échantillons non gynécologiques et les échantillons UroCyte :
•
Le cytotechnicien ou le pathologiste visualise une image d’une lame ThinPrep en
sélectionnant l’identifiant du cas dans une liste. Une image haute résolution du spot
cellulaire de la lame est présentée.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
1.1
1
INTRODUCTION
Grâce à une souris et à un clavier d’ordinateur, le cytotechnicien ou le pathologiste peut examiner
le cas et marquer les objets d’intérêt. La station de lecture est connectée au serveur de gestion des
images et, lors de la lecture, les données de la lame sont récupérées à partir d’une base de données
des lames gérée par le serveur de gestion des images. À la fin de la lecture d’une lame, les données
associées à cette lame sont stockées dans la base de données.
La station de lecture se compose des éléments suivants :
Le moniteur, un écran d’affichage d’ordinateur spécialisé haute résolution fourni par Hologic, avec
une résolution suffisante pour visualiser les images à la résolution totale capturée des images.
L’ordinateur, qui héberge l’application système, un clavier et une souris. Un lecteur de codes-barres
en option peut également être utilisé avec l’ordinateur.
Figure 1-1 Station de lecture Genius
Remarque : L’apparence de l’ordinateur présenté sur les photos et les illustrations de ce
manuel d’utilisation peut différer de celle de l’ordinateur utilisé dans le laboratoire
de l’utilisateur.
1.2
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTRODUCTION
1
Utilisation prévue/Finalité prévue
La station de lecture est un des composants du système Genius Digital Diagnostics.
Le système Genius Digital Diagnostics, lorsqu’il est utilisé avec l’algorithme Genius™ Cervical AI,
est un dispositif de diagnostic in vitro qualitatif indiqué pour faciliter le dépistage du cancer du col
de l’utérus sur des lames ThinPrep™ Pap Test afin de détecter la présence de cellules atypiques,
d’une néoplasie cervicale, y compris ses lésions précurseurs (lésions malpighiennes intra-épithéliales
de bas grade, lésions malpighiennes intra-épithéliales de haut grade), et d’un carcinome, ainsi que de
toutes les autres catégories cytologiques, y compris un adénocarcinome, définies dans le document
intitulé The Bethesda System for Reporting Cervical Cytology.1
Le système Genius Digital Diagnostics peut également être utilisé avec des lames de microcoscope
non gynécologiques ThinPrep™ et des lames de microscope ThinPrep™ UroCyte™ afin d’aider le
pathologiste à lire et à interpréter des images numériques.
Le système Genius Digital Diagnostics comprend l’imageur numérique Genius automatisé,
le serveur de gestion des images Genius et la station de lecture Genius. Le système est conçu pour
créer et visualiser des images numériques des lames en verre ThinPrep scannées qui, autrement,
seraient appropriées pour une visualisation manuelle par microscopie optique conventionnelle.
Il incombe aux pathologistes qualifiés d’utiliser les procédures et les mesures de protection
appropriées afin de s’assurer de la validité de l’interprétation des images obtenues à l’aide de
ce système.
Population de patientes
Le système Genius™ Digital Diagnostics utilise des échantillons gynécologiques prélevés sur des
femmes durant un dépistage de routine (notamment un dépistage initial et une population de
renvoi) ainsi que des échantillons gynécologiques prélevés sur des femmes présentant une anomalie
du col de l’utérus antérieure. Les échantillons non gynécologiques destinés à une utilisation sur le
système Genius™ Digital Diagnostics peuvent être acquis auprès de n’importe quelle population
de patientes.
À usage professionnel.
1. Nayar R, Wilbur DC. (eds), The Bethesda System for Reporting Cervical Cytology: Definitions, Criteria, and Explanatory
Notes. 3rd ed. Cham, Switzerland: Springer: 2015
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
1.3
1
SECTION
B
INTRODUCTION
LE PROCESSUS DU SYSTÈME GENIUS DIGITAL DIAGNOSTICS
POUR LE DÉPISTAGE DU CANCER DU COL DE L’UTÉRUS
Les lames préparées en vue d’être analysées sont chargées dans des portoirs de lames qui sont
ensuite placés dans l’imageur numérique. Sur l’imageur numérique, l’opérateur utilise un écran
tactile qui lui permet d’interagir avec l’appareil par l’intermédiaire d’une interface graphique
constituée de menus.
Un lecteur d’identifiants de lames scanne l’identifiant patient de la lame et localise la position du
spot cellulaire. L’imageur numérique scanne ensuite l’intégralité du spot cellulaire ThinPrep,
créant ainsi une image complète parfaitement nette de la lame.
Pour les lames d’échantillons de patientes ThinPrep™ Pap Test, le système identifie les objets
d’intérêt relevés sur la lame. Les objets d’intérêt classés comme étant les plus pertinents sur le plan
clinique sont présentés au cytotechnicien ou au pathologiste qui les examinera sous la forme d’une
galerie d’images. Les données de numérisation de la lame, l’identifiant de la lame ainsi que son
registre de données associé sont transmis au serveur de gestion des images, puis la lame est renvoyée
vers son portoir de lames.
Le serveur de gestion des images sert de gestionnaire de données central pour le système
Genius Digital Diagnostics. À mesure que les lames sont numérisées par l’imageur numérique et
analysées sur la station de lecture, le serveur stocke, récupère et transmet des informations basées
sur l’identifiant du cas.
Le cytotechnicien ou le pathologiste lit les cas sur la station de lecture. La station de lecture est un
ordinateur exécutant une application logicielle de station de lecture avec un moniteur adapté à la
lecture diagnostique des objets d’intérêt et/ou des images complètes des lames. La station de lecture
est connectée à un clavier et à une souris. Lorsque l’identifiant patient valide d’un cas a été identifié
sur la station de lecture, le serveur envoie les images correspondant à ce numéro. Le cytotechnicien
ou le pathologiste reçoit une galerie d’images des objets d’intérêt correspondant à cette lame.
Lorsqu’une image est en cours de lecture, le cytotechnicien ou le pathologiste a la possibilité de
marquer électroniquement les objets d’intérêt et d’inclure ces marques dans l’analyse de la lame.
Le lecteur a toujours la possibilité de se déplacer et de zoomer sur l’image complète de la lame,
ce qui lui donne une liberté totale pour amener n’importe quelle partie du spot cellulaire dans le
champ de vision afin de l’examiner.
1.4
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTRODUCTION
1
Processus du système Genius Digital Diagnostics,
cas gynécologiques
Les lames ThinPrep préparées sont
chargées dans un portoir de lames,
lequel est à son tour chargé dans
l’imageur numérique.
Le spot cellulaire est
numérisé.
L’imageur numérique scanne
l’intégralité du spot cellulaire.
L’algorithme identifie les objets
d’intérêt relevés sur la lame.
Les données du cas et les images,
y compris les objets d’intérêt,
sont stockées sur le serveur de
gestion des images.
Lecture du cas par le
cytotechnicien ou le
pathologiste
Pendant la lecture, la station de
lecture présente une galerie
d’images avec les objets d’intérêt
au lecteur.
Les cellules et autres objets
d’intérêt peuvent être marqués
électroniquement par le lecteur.
Le cas est marqué comme lu.
Une fois la lecture terminée, les
données du cas sont mises à jour
avec l’ajout des zones marquées
ainsi que l’ajout d’informations sur
la session de lecture.
Le cas est disponible sur la station
de lecture pour tout lecteur
ultérieur souhaitant l’examiner.
Figure 1-2 Processus du système Genius Digital Diagnostics, cas gynécologiques
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
1.5
1
SECTION
C
INTRODUCTION
LE PROCESSUS DU SYSTÈME GENIUS DIGITAL DIAGNOSTICS
POUR LES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES ET UROCYTE
Les lames préparées en vue d’être analysées sont chargées dans des portoirs de lames qui sont
ensuite placés dans l’imageur numérique. Sur l’imageur numérique, l’opérateur utilise un écran
tactile qui lui permet d’interagir avec l’appareil par l’intermédiaire d’une interface graphique
constituée de menus.
Un lecteur d’identifiants de lames scanne l’identifiant patient de la lame et localise la position du
spot cellulaire. L’imageur numérique scanne ensuite l’intégralité du spot cellulaire ThinPrep,
créant ainsi une image complète de la lame.
Les données de numérisation de la lame, l’identifiant de la lame ainsi que son registre de données
associé sont transmis au serveur de gestion des images, puis la lame est renvoyée vers son portoir
de lames.
Le serveur de gestion des images sert de gestionnaire de données central pour le système Genius
Digital Diagnostics. À mesure que les lames sont numérisées par l’imageur numérique et analysées
sur la station de lecture, le serveur stocke, récupère et transmet des informations basées sur
l’identifiant du cas.
Le cytotechnicien ou le pathologiste lit les cas sur la station de lecture. La station de lecture est un
ordinateur exécutant une application logicielle de station de lecture avec un moniteur adapté à la
lecture diagnostique d’une image de lame complète. La station de lecture est connectée à un clavier
et à une souris. Lorsque l’identifiant patient valide d’un cas a été identifié sur la station de lecture,
le serveur envoie l’image complète de la lame correspondant à ce numéro et le cytotechnicien ou
le pathologiste reçoit l’image complète de la lame pour qu’il examine.
Le cytotechnicien ou le pathologiste a la possibilité de marquer électroniquement les objets d’intérêt
et d’inclure ces marques dans la lecture du cas. Le lecteur a toujours la possibilité de se déplacer et de
zoomer sur l’image complète de la lame, ce qui lui donne une liberté totale pour amener n’importe
quelle partie du spot cellulaire dans le champ de vision afin de l’examiner.
1.6
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTRODUCTION
1
Processus du système Genius Digital Diagnostics,
cas non gynécologiques ou cas UroCyte
Les lames ThinPrep préparées sont chargées
dans un portoir de lames, lequel est à son tour
chargé dans l’imageur numérique.
L’imageur numérique scanne l’intégralité
du spot cellulaire.
Le spot cellulaire
est numérisé.
Les données du cas et les images sont
stockées sur le serveur de gestion
des images.
Pendant la lecture, la station de lecture
présente une image complète de la lame
au lecteur.
Lecture du cas par
le cytotechnicien
ou le pathologiste
Les cellules et autres objets d’intérêt peuvent
être marqués électroniquement par le lecteur.
Le cas est marqué comme lu.
Une fois la lecture terminée, les données du
cas sont mises à jour avec l’ajout des zones
marquées ainsi que l’ajout d’informations sur
la session de lecture.
Le cas est disponible sur la station de
lecture pour tout lecteur ultérieur
souhaitant l’examiner.
Figure 1-3 Processus du système Genius Digital Diagnostics,
cas non gynécologiques ou cas UroCyte
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
1.7
1
INTRODUCTION
SECTION
PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS
D
La station de lecture est utilisée pour analyser les images et les données des lames des échantillons
qui ont été traités sur un imageur numérique Genius.
Se reporter au manuel d’utilisation de l’imageur numérique pour des informations sur l’utilisation
de l’imageur numérique.
SECTION
E
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA STATION DE LECTURE
Présentation des composants
Moniteur
1
2
4
3
7
Ordinateur
5
6
Figure 1-4 Composants de la station de lecture
1.8
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTRODUCTION
1
Légende de la Figure 1-4
1
Bouton d’alimentation du moniteur, sous le boîtier du compartiment des connecteurs
2
Connexion au serveur de gestion des images (principe illustré sur la Figure 1-4)
3
Carte mère de l’ordinateur, installée sur l’ordinateur
4
Bouton d’alimentation de l’ordinateur, l’emplacement varie selon le modèle de l’ordinateur
5
Clavier de l’ordinateur
6
Souris de l’ordinateur
7
Lecteur de codes-barres (en option, non illustré sur la Figure 1-4)
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
1.9
1
INTRODUCTION
Dimensions du moniteur de la station de lecture
714 mm
624 mm
240 mm
Figure 1-5 Dimensions du moniteur de la station de lecture
Poids
Le moniteur de la station de lecture ne pèse que 17,7 kg environ.
Caractéristiques de l’ordinateur de la station de lecture
Selon la configuration du laboratoire, l’ordinateur peut être fourni par Hologic avec la carte graphique
déjà installée. Les caractéristiques minimales de l’ordinateur de la station de lecture sont les suivantes :
Matériel :
•
•
•
•
•
•
Processeur X86, Intel™ Core™ i7 2,4 GHz (4C, 8T) ou plus rapide
16 Go de mémoire DDR4 ou plus
Lecteur de 256 Go ou plus
Connexion réseau de 1 Go ou plus rapide
Une fente PCIe Gen3 x16 disponible sur l’ordinateur pour la carte graphique Barco
Clavier et souris
Système d’exploitation :
•
Windows 10 – 64 bits
1.10 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTRODUCTION
1
Plage de température de fonctionnement
Se reporter à la documentation fournie avec le moniteur et l’ordinateur.
Plage de température hors fonctionnement
Se reporter à la documentation fournie avec le moniteur et l’ordinateur.
Plage d’humidité de fonctionnement
Se reporter à la documentation fournie avec le moniteur et l’ordinateur.
Plage d’humidité hors fonctionnement
Se reporter à la documentation fournie avec le moniteur et l’ordinateur.
Degré de pollution : se reporter à la documentation fournie avec le moniteur et l’ordinateur.
Altitude
Se reporter à la documentation fournie avec le moniteur et l’ordinateur.
Pression atmosphérique
Se reporter à la documentation fournie avec le moniteur et l’ordinateur.
Niveaux sonores
Se reporter à la documentation fournie avec le moniteur et l’ordinateur.
Alimentation
Se reporter à la documentation fournie avec le moniteur et l’ordinateur pour connaître les
caractéristiques de l’alimentation.
Fusibles
Se reporter à la documentation fournie avec le moniteur et l’ordinateur pour connaître les
caractéristiques de l’alimentation. L’utilisateur n’a pas accès aux fusibles et ne doit pas les
changer. Contacter l’assistance technique si l’appareil ne fonctionne pas. Ne pas retirer les
boîtiers des composants autres que le boîtier du compartiment des connecteurs du moniteur.
Normes en matière de sécurité, de perturbations électromagnétiques et
de compatibilité électromagnétique
Se reporter à la documentation fournie avec le moniteur et l’ordinateur pour obtenir des
informations sur les normes en matière de sécurité, de perturbations électromagnétiques
et de compatibilité électromagnétique.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
1.11
1
SECTION
F
INTRODUCTION
CONTRÔLE DE QUALITÉ INTERNE
La station de lecture fonctionne comme une visionneuse pour les données stockées sur le serveur
de gestion des images. La station de lecture vérifie en permanence que la connexion au serveur est
correcte. Si la connexion au serveur est interrompue, un message s’affiche sur la station de lecture.
La station de lecture ne peut pas être utilisée tant que la connexion n’est pas rétablie.
SECTION
G
DANGERS ASSOCIÉS À LA STATION DE LECTURE GENIUS
La station de lecture est conçue pour être utilisée conformément aux indications de ce manuel.
Il convient de lire attentivement et de comprendre les informations énumérées ci-dessous afin
d’éviter que les opérateurs ne se blessent et/ou d’endommager l’appareil.
Toute utilisation non conforme aux recommandations du fabricant risque de compromettre la
protection fournie par l’appareil.
Le moniteur et la carte graphique de la station de lecture sont ceux fournis par Hologic
spécifiquement pour le système Genius Digital Diagnostics. Ils sont indispensables au bon
fonctionnement du système et ne peuvent pas être remplacés.
En cas d’incident grave associé à cet appareil ou à tout autre composant utilisé avec celui-ci,
il convient de signaler cet incident à l’assistance technique d’Hologic ainsi qu’aux autorités
compétentes locales de l’utilisateur et/ou du patient ou de la patiente.
Avertissements, mises en garde et remarques
Les termes AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et Remarque ont des significations
particulières dans ce manuel.
•
Le terme AVERTISSEMENT indique que certaines actions ou situations risquent de provoquer
des blessures graves, voire le décès.
•
Le terme MISE EN GARDE indique que certaines actions ou situations risquent d’endommager
l’appareil, de produire des données erronées ou d’invalider une procédure, même si des
blessures sont peu probables.
•
Une Remarque présente des informations utiles dans le contexte des instructions fournies.
1.12 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTRODUCTION
1
Pictogrammes utilisés sur l’appareil
Les pictogrammes suivants peuvent être présents sur cet appareil.
Attention - se reporter aux documents joints
Consulter le mode d’emploi
Dispositif médical de diagnostic in vitro
Fusible (non accessible à l’utilisateur)
Déchets d’équipements électriques et électroniques
Ne pas éliminer avec les ordures ménagères
Contacter Hologic pour l’élimination de l’appareil
Numéro de série
Fabricant
Date de fabrication
Mandataire dans la Communauté européenne
Référence catalogue
Marche (bouton d’alimentation)
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
1.13
1
INTRODUCTION
Arrêt (bouton d’alimentation)
Marche/Arrêt, mode Veille
Port USB 3 (ordinateur)
Port Ethernet (ordinateur)
Fabriqué aux États-Unis
Les informations ne s’appliquent qu’aux États-Unis et au Canada
Le produit répond aux exigences du marquage CE conformément au règlement
(UE) 2017/746 relatif aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro
Attention : la loi fédérale américaine limite la vente de ce dispositif par un médecin ou sur
ordonnance médicale ou par tout autre praticien autorisé par la loi de l’État dans lequel il
exerce afin d’utiliser ou de prescrire l’utilisation du dispositif, et il est formé et expérimenté
dans l’utilisation du produit.
UK Conformity Assessed (Grande-Bretagne)
Se reporter à la documentation fournie avec le moniteur pour une description des autres symboles
utilisés sur le moniteur.
Figure 1-6 Symboles utilisés sur le moniteur et l’ordinateur
1.14 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTRODUCTION
1
Emplacement des étiquettes
Les étiquettes du moniteur se trouvent sous
le boîtier du compartiment des connecteurs :
Étiquette de la référence du moniteur
Étiquette du numéro de série du moniteur
Étiquette du modèle/des caractéristiques
nominales (comprend ces pictogrammes)
Arrière du moniteur
Port Ethernet
Numéro de série de l’ordinateur
sur le dessus (non montré)
Mise en veille
Ports USB
Port USB
Ordinateur
avant
arrière
Remarque : Le nombre et l’emplacement exact des ports, des étiquettes et des boutons peuvent être
différents en fonction du modèle de l’ordinateur.
Si l’ordinateur n’est pas fourni par Hologic, le numéro de série peut se trouver à un emplacement différent.
Figure 1-7 Emplacement des étiquettes sur l’appareil
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
1.15
1
INTRODUCTION
Avertissements
AVERTISSEMENT : Installation par un technicien du service après-vente uniquement.
L’installation de cet appareil doit être confiée uniquement au personnel d’Hologic formé.
AVERTISSEMENT : Prise de terre. Pour garantir un fonctionnement sûr de l’appareil,
employer une prise de terre à trois fils.
Restrictions
Le moniteur et la carte graphique de la station de lecture sont ceux fournis par Hologic spécifiquement
pour le système Genius Digital Diagnostics. Ils sont indispensables au bon fonctionnement du système
et ne peuvent pas être remplacés.
SECTION
H
ÉLIMINATION
Élimination de l’appareil
Contacter le service après-vente d’Hologic. (Se reporter au Chapitre 7, Informations de service
après-vente.)
Ne pas éliminer avec les ordures ménagères.
Hologic, Inc.
250 Campus Drive
Marlborough, MA 01752 États-Unis
1-508-263-2900
Fax :
1-508-229-2795
Web : www.hologic.com
Hologic BV
Da Vincilaan 5
1930 Zaventem
Belgique
1.16 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
2. Installation
2. Installation
INSTALLATION
2
Chapitre 2
Installation
AVERTISSEMENT : Installation par un technicien du service après-vente uniquement.
SECTION
A
GÉNÉRALITÉS
La station de lecture Genius doit être installée par un technicien qualifié du service après-vente
d’Hologic. Une fois l’installation terminée, le personnel d’Hologic forme le ou les opérateurs en
se servant du manuel d’utilisation comme guide de formation.
La station de lecture ne doit être utilisée que par le personnel formé par Hologic ou formé par
des prestataires ou des personnes désignées par Hologic.
SECTION
B
DÈS LA LIVRAISON
Examiner les cartons d’emballage pour s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés. Signaler
immédiatement tout dommage au transporteur et/ou à l’assistance technique d’Hologic dans
les plus brefs délais. (Se reporter au Chapitre 7, Informations de service après-vente.)
Laisser l’appareil dans les cartons d’emballage en attendant son installation par un technicien du
service après-vente d’Hologic.
Conserver l’appareil dans des conditions adéquates jusqu’à l’installation (lieu frais et sec).
Remarque : Le fabricant du moniteur et le fabricant de l’ordinateur fournissent la documentation
pour ces composants. La consulter pour connaître les caractéristiques techniques.
Ne pas la jeter.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
2.1
2
INSTALLATION
SECTION
C
PRÉPARATION AVANT L’INSTALLATION
Évaluation du site avant l’installation
Un technicien qualifié du service après-vente d’Hologic doit évaluer le site avant d’effectuer
l’installation. L’évaluation du site nécessite de prendre en compte les facteurs liés à la mise en
réseau avec le personnel informatique du laboratoire. S’assurer que l’emplacement choisi répond à
tous les critères de configuration exigés par le technicien qualifié du service après-vente d’Hologic.
Le site doit disposer d’un pare-feu sécurisé et d’une sécurité réseau renforcée pour les périphériques
connectés au serveur de gestion des images et à l’ordinateur de la station de lecture.
En plus des exigences concernant la mise en réseau, la station de lecture nécessitera deux prises
pour alimenter l’appareil. Veiller à ce que l’alimentation électrique appropriée se trouve à moins de
2 mètres de l’appareil. Le moniteur et l’ordinateur doivent être branchés sur une prise à trois broches
reliée à la terre. Pour l’ordinateur, le débranchement de la source d’alimentation s’effectue en retirant
le câble d’alimentation. Pour le moniteur, le débranchement de la source d’alimentation se fait en
débranchant le moniteur de la prise murale.
Le clavier, la souris et le lecteur de codes-barres en option sont connectés à l’ordinateur de la
station de lecture via des ports USB.
Remarque : Ne pas placer l’appareil de telle sorte qu’il soit difficile de débrancher les câbles
d’alimentation.
Préparation de l’ordinateur
Selon la configuration du laboratoire, l’ordinateur peut être fourni par Hologic avec la carte
graphique requise déjà installée, ou bien le technicien du service après-vente d’Hologic peut
installer la carte graphique requise sur un ordinateur qui répond aux caractéristiques requises.
Le technicien du service après-vente d’Hologic aura besoin d’accéder à l’ordinateur pour installer
la station de lecture.
Emplacement
L’encombrement du moniteur de la station de lecture est d’environ 714 mm de large par 240 mm et
<624 mm de haut. Veiller à ce qu’il y ait un espace de bureau suffisant pour utiliser un clavier et une
souris. (Voir la Figure 2-1.) Le moniteur pèse environ 17,7 kg. S’assurer que la paillasse ou la table
peut supporter le poids du moniteur et de l’ordinateur.
MISE EN GARDE : Acheminer les branchements avec précaution pour éviter de pincer les
câbles. Pour éviter qu’une personne ne trébuche sur les câbles ou ne les débranche, ne pas les
placer trop près des zones de passage.
2.2
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INSTALLATION
2
La station de lecture doit être placée sur une surface plane et solide. Tenir compte de l’éblouissement
provenant d’autres sources lumineuses. Ne pas gêner la circulation d’air autour de l’appareil
lorsqu’il est sous tension.
Si le système est configuré avec l’ordinateur situé à distance du moniteur, s’assurer que l’ordinateur
est placé dans une zone sans poussière, avec un libre accès au bouton d’alimentation.
Figure 2-1 Une configuration type de la station de lecture
Sécurité
La sécurité du dispositif médical est une responsabilité partagée entre les parties prenantes,
notamment les établissements de santé, les patients, les prestataires et les fabricants de dispositifs
médicaux. D’une manière générale, il faut garder à l’esprit que tous les employés sont responsables
de l’intégrité, de la confidentialité et de la disponibilité des données traitées, transmises et stockées
sur le système. Hologic recommande que chaque laboratoire travaille directement avec les systèmes
d’information et le personnel de sécurité existants afin de déterminer les actions les plus appropriées
à entreprendre en fonction de l’infrastructure informatique du site.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
2.3
2
INSTALLATION
Mesures de cybersécurité
Hologic intègre des principes de conception sécurisée dans le cycle de vie du développement des
produits afin de réduire au maximum les risques de cybersécurité.
Le logiciel de la station de lecture Genius peut être fourni préinstallé sur le matériel fourni par
Hologic ou sur le matériel fourni par le client.
L’installation de logiciels tiers en plus d’un logiciel antivirus n’est pas officiellement prise en
charge par Hologic et peut compromettre les performances du système. Un logiciel de détection
des intrusions et/ou de gestion du système peuvent être installés à la discrétion du client.
L’utilisation d’un logiciel antivirus est recommandée sur la station de lecture.
Correctif du système d’exploitation
Le logiciel de la station de lecture s’exécute sous Microsoft Windows (diverses éditions). Les clients
peuvent installer des mises à jour Windows selon les besoins. Les clients doivent planifier des mises
à jour qui n’entrent pas en conflit avec les opérations cliniques ou les tâches planifiées prédéfinies.
Il est recommandé de disposer d’une stratégie de restauration lors de l’application des correctifs.
Mises à jour de la cybersécurité
Hologic évalue en permanence les mises à jour logicielles, les correctifs de sécurité et l’efficacité des
mesures de sécurité mises en œuvre afin de déterminer si des mises à jour sont nécessaires pour
atténuer les menaces émergentes. Hologic fournira des mises à jour logicielles et des correctifs
validés tout au long du cycle de vie du dispositif médical pour assurer sa sécurité et son
efficacité continues.
SECTION
D
DÉPLACEMENT DE LA STATION DE LECTURE
MISE EN GARDE : Lire et bien comprendre cette section avant de déplacer la station de
lecture.
La station de lecture doit être manipulée avec précaution. Si le système doit être déplacé, le moniteur
et l’ordinateur doivent être débranchés l’un de l’autre, déplacés séparément et rebranchés au
nouvel emplacement.
Avant de déconnecter des éléments, quels qu’ils soient, il convient d’observer la manière dont
ils étaient connectés initialement. Les connecteurs doivent être branchés exactement sur les
ports indiqués.
MISE EN GARDE : L’appareil pèse 17 kg et doit être déplacé par au moins deux personnes.
2.4
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INSTALLATION
2
Figure 2-2 Déplacement de la station de lecture
SECTION
E
BRANCHEMENT DES ÉLÉMENTS DE LA STATION DE LECTURE
Les éléments de la station de lecture Genius doivent être complètement assemblés avant de mettre
l’appareil sous tension et de l’utiliser. Le personnel du service après-vente d’Hologic se chargera
d’assembler l’appareil :
•
Moniteur
•
Ordinateur
•
Processeur graphique de l’ordinateur (carte graphique)
•
Souris et clavier de l’ordinateur
•
Lecteur de codes-barres (en option)
•
Connexion au serveur de gestion des images
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
2.5
2
INSTALLATION
Moniteur – un écran d’affichage d’ordinateur grand format, haute résolution, de qualité médicale
et personnalisé.
Carte graphique – permet à l’ordinateur d’afficher les images des lames sur le moniteur.
Ordinateur – héberge le navigateur de l’application système.
Connexion au serveur de gestion des images – permet la communication des données des images
des lames du serveur de gestion des images vers l’ordinateur de la station de lecture. Le serveur
héberge la base de données des données des images des lames ainsi que la communication entre les
éléments composant le système Genius Digital Diagnostics.
MISE EN GARDE : Utiliser uniquement le moniteur et la carte graphique fournis par Hologic.
MISE EN GARDE : Ne modifier aucun des paramètres d’affichage de l’écran sur le moniteur.
La station de lecture est conçue pour présenter des images sur le moniteur tel qu’installé par le
technicien du service après-vente d’Hologic.
L’ordinateur peut être fourni par Hologic. Les ordinateurs fournis par Hologic arrivent au laboratoire
avec la carte graphique de l’ordinateur installée. Pour les ordinateurs fournis par le laboratoire,
le technicien du service après-vente d’Hologic installera la carte graphique de l’ordinateur dans le
cadre de l’installation de la station de lecture. Les ordinateurs fournis par le laboratoire doivent
respecter ou dépasser les caractéristiques minimales de la station de lecture. (Se reporter à la
section « Caractéristiques de l’ordinateur de la station de lecture » à la page 1.10.)
Une connexion réseau utilisant un câblage de catégorie 6 minimum connecte la station de lecture
à un dispositif de mise en réseau. (Consulter la Figure 1-7.) Le dispositif de mise en réseau permet
la communication avec le serveur de gestion des images Genius.
Remarque : Il incombe au client d’acheter et d’installer les quantités et longueurs de câble
Ethernet nécessaires pour mettre en réseau la station de lecture avec le système de
numérisation. La configuration de l’installation doit être prévue avant l’installation
de l’appareil.
Réglage de la hauteur et de l’inclinaison du moniteur
Le moniteur de la station de lecture peut être relevé et abaissé et il peut être incliné selon les
préférences de la personne effectuant la lecture des images (lecteur). Se reporter aux instructions
fournies par le fabricant du moniteur pour plus d’informations.
2.6
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INSTALLATION
SECTION
F
2
MISE SOUS TENSION DE LA STATION DE LECTURE
AVERTISSEMENT : Prise reliée à la terre
Pour garantir un fonctionnement sûr de l’appareil, employer une prise reliée à la terre à trois broches.
Remarque : Tous les câbles d’alimentation doivent être branchés sur une prise reliée à la terre.
La débranchement de la source d’alimentation s’effectue en retirant le câble
d’alimentation.
1
2
Bouton d’alimentation
du moniteur, sous le
boîtier du compartiment
des connecteurs
Bouton d’alimentation
de l’ordinateur
Figure 2-3 Boutons d’alimentation
1. Appuyer sur le bouton d’alimentation de l’ordinateur. Laisser l’ordinateur et le moniteur
s’initialiser.
2. Cliquer deux fois sur l’icône « Station de lecture Genius » sur le bureau de l’ordinateur pour
lancer le logiciel de la station de lecture.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
2.7
2
INSTALLATION
Figure 2-4 Lancement de l’application
3. L’application est lancée.
Figure 2-5 Lancement du logiciel de la station de lecture
Deux caractéristiques doivent être définies ou confirmées la première fois que la station de lecture
est configurée. Celles-ci n’ont pas besoin d’être utilisées à chaque fois que la station de lecture est
lancée. Les informations concernant l’adresse IP et la vitesse du réseau sont utiles pour résoudre
les problèmes de communication.
2.8
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INSTALLATION
2
Adresse IP
1. Sélectionner Configurer la connexion au serveur.
2. Si le champ de l’adresse IP est vide, saisir l’adresse IP du serveur de gestion des images.
Si la station de lecture s’est précédemment connectée au serveur de gestion des images,
l’adresse IP utilisée la dernière fois est affichée.
Figure 2-6 Saisie de l’adresse IP du serveur
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
2.9
2
INSTALLATION
Vitesse du réseau
1. Pour vérifier la vitesse de la connexion au serveur de gestion des images, sélectionner
Contrôler la vitesse du réseau.
2. Le logiciel de la station de lecture vérifie la vitesse de la connexion au serveur de gestion
des images et affiche la vitesse dans la case.
1
2
Figure 2-7 Exemple d’écran de démarrage de la station de lecture
Légende de la Figure 2-7
1
Adresse IP
2
Vitesse du réseau
Lorsque la station de lecture est connectée à un réseau, sélectionner Lancer Station de lecture pour
lancer l’application de la station de lecture.
Ensuite, se connecter à l’application avec un nom d’utilisateur et un mot de passe. (Se reporter à la
section « Écran de connexion » à la page 3.6.)
2.10 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INSTALLATION
2
Figure 2-8 Écran de connexion
La station de lecture est prête à être utilisée lorsque le tableau de bord est affiché (Figure 2-9).
Figure 2-9 Tableau de bord de la station de lecture
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
2.11
2
INSTALLATION
SECTION
G
STOCKAGE ET MANIPULATION APRÈS L’INSTALLATION
La station de lecture peut être stockée à l’endroit où elle a été installée. Lorsqu’elle n’est pas utilisée,
la station de lecture peut être laissée sous tension. Respecter la politique du laboratoire en matière
de manipulation du matériel informatique.
SECTION
H
ARRÊT DU SYSTÈME
Arrêt normal
1
Figure 2-10 Quitter l’application
Légende de la Figure 2-10
1
Quitter. Cliquer sur la flèche située à côté du nom pour afficher la commande Quitter.
2.12 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INSTALLATION
2
Il est important d’arrêter le système en respectant l’ordre correct.
Pour arrêter la station de lecture :
1. Cliquer sur son nom en bas à gauche de la barre de menus à gauche pour quitter l’application de
la station de lecture.
Remarque : Pour quitter l’application de la station de lecture depuis l’écran de connexion,
cliquer sur le « x » en haut à droite de l’écran.
2. Ensuite, sélectionner Quitter dans la fenêtre.
1
Figure 2-11 Quitter l’application de lancement
Légende de la Figure 2-11
1
Bouton Quitter
3. Arrêter Windows. L’ordinateur et le moniteur vont s’éteindre.
4. Si nécessaire, pour se déconnecter complètement de la source d’alimentation, débrancher les
câbles d’alimentation des prises.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
2.13
2
INSTALLATION
Arrêt prolongé
Si l’appareil doit être arrêté pendant une période prolongée ou être mis hors service, l’arrêter comme
décrit dans la section Arrêt normal. Couper totalement l’alimentation en débranchant le câble
d’alimentation du moniteur et celui de l’ordinateur de leurs prises.
2.14 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3. Interface utilisateur
3. Interface utilisateur
INTERFACE UTILISATEUR
3
Chapitre 3
Interface utilisateur
SECTION
A
PRÉSENTATION
La station de lecture Genius est utilisée pour analyser les images générées par l’imageur
numérique Genius.
L’utilisateur peut définir certaines préférences utilisateur pour la station de lecture Genius.
L’utilisateur interagit avec le système via un clavier, une souris et un lecteur de codes-barres
en option.
Il existe deux fonctions en termes d’utilisateur pour la station de lecture, une fonction de lecteur
et une fonction de gestionnaire. La fonction de gestionnaire permet d’exécuter les mêmes fonctions
que la fonction de lecteur, mais elle permet aussi d’effectuer des activités supplémentaires.
Ces instructions décrivent toutes les fonctionnalités de la station de lecture.
Se reporter à la Figure 3-1 pour une présentation des options du flux de travail.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.1
3
INTERFACE UTILISATEUR
Lancement de l’application
Connexion
Paramètres
Lecteur
Langue
Personnaliser
l’affichage
Lire les cas
Personnaliser
les applications
Date/Heure
Mot de passe
Préférences
du balayage
automatique
Gestionnaire
Nom du
laboratoire
Critères
d’archivage
Paramètres
des rapports
Gestion des
utilisateurs
Cas gynécologiques
Lire la galerie
d’images
Ajouter/Supprimer
des marques
Ajouter des
commentaires
Ajouter/Supprimer
des mots-clés
Terminer la lecture
Filtrer la liste
de cas
Ajouter des
favoris
Cas non
gynécologiques
Cas UroCyte
Lire l’image
Ajouter/Supprimer
des marques
Ajouter des
commentaires
Ajouter/Supprimer
des mots-clés
Terminer la lecture
Personnaliser
et exécuter
des rapports
Déconnexion
Remarque : Pour présenter des
images à lire pour un cas archivé,
la station de lecture peut
également récupérer un cas à
partir d’une archive d’images.
Fermer
l’application
Figure 3-1 Présentation des fonctions de la station de lecture
3.2
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
Ce chapitre présente les modules de l’interface utilisateur de la station de lecture et en décrit
l’utilisation. Il est recommandé aux utilisateurs de se familiariser avec les sujets de ce chapitre
avant d’utiliser la plateforme.
Contenu de ce chapitre :
Connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
• Connexion normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
• Nom d’utilisateur ou mot de passe oublié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Présentation de l’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
• Barre de menus et listes de cas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Paramètres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.12
• Gestion des utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23
Personnalisation de l’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.27
• Personnaliser les applications du tableau de bord . . . . . . . . . . . . 3.27
• Listes de cas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.33
• Filtres des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.37
• Déconnexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.41
• Alertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.41
Favoris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.42
• Configuration des favoris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.42
• Utilisation des favoris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.42
Rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.43
• Rapports standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.43
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.3
3
INTERFACE UTILISATEUR
SECTION
B
A
CONNEXION
Connexion normale
1. Depuis le bureau de Windows, cliquer deux fois sur l’icône « Station de lecture Genius » si elle
n’est pas déjà en cours d’exécution.
Figure 3-2 Lancement de l’application depuis le bureau de l’ordinateur
2. L’application est lancée.
Figure 3-3 Lancement du logiciel de la station de lecture
3.4
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
•
3
Si l’affichage de l’écran est dans une langue autre que celle souhaitée, sélectionner le nom
de la langue dans la liste en bas à gauche. Les écrans de lancement de la station de lecture
conservent le dernier paramètre de langue utilisé. Si plus d’une langue est parlée dans
le laboratoire, la langue devra peut-être être réinitialisée pour l’écran de connexion.
Figure 3-4 Sélection de la langue lors du lancement de l’application (facultatif)
3. Sélectionner Lancer Station de lecture.
4. L’application de la station de lecture s’ouvre.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.5
3
INTERFACE UTILISATEUR
Figure 3-5 Écran de connexion
Un utilisateur avec un compte utilisateur valide peut se connecter à n’importe quelle station de
lecture connectée au même serveur de gestion des images.
Lorsque l’écran de connexion s’affiche, saisir son nom d’utilisateur et son mot de passe.
•
Dans le cadre de l’installation de la station de lecture, le technicien du service après-vente
d’Hologic configurera un nom d’utilisateur et un mot de passe pour le gestionnaire.
Le gestionnaire pourra ensuite configurer des lecteurs et des gestionnaires supplémentaires
pour la station de lecture. Un utilisateur a besoin d’un nom d’utilisateur et d’un mot de passe
pour pouvoir se connecter.
Se reporter à la section « Mot de passe » à la page 3.15 pour plus d’informations sur la configuration
des noms d’utilisateur et des mots de passe.
Nom d’utilisateur ou mot de passe oublié
Si un lecteur oublie un mot de passe, utiliser la station de lecture pour avertir un gestionnaire
du laboratoire.
1. Saisir un nom d’utilisateur ou une adresse e-mail et sélectionner « Informer le gestionnaire ».
Remarque : Si un gestionnaire n’a pas enregistré l’adresse e-mail dans le compte utilisateur
d’un lecteur, la station de lecture ne reconnaîtra pas que l’adresse e-mail appartient
à ce compte utilisateur.
3.6
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
2. La station de lecture envoie une alerte à la station de lecture du gestionnaire pour réinitialiser
le mot de passe de cet utilisateur.
Remarque : Si l’utilisateur sélectionne à nouveau « Informer le gestionnaire », un message
apparaît à l’écran, confirmant qu’une notification a déjà été envoyée au gestionnaire.
Le gestionnaire peut réinitialiser le mot de passe sur un mot de passe temporaire.
3. Se connecter en utilisant le mot de passe temporaire, puis réinitialiser le mot de passe.
Le nouveau mot de passe doit répondre aux conditions requises concernant les mots de passe.
Se reporter à la section « Mot de passe » à la page 3.15 pour connaître les conditions requises
s’appliquant au nouveau mot de passe.
SECTION
C
PRÉSENTATION DE L’AFFICHAGE
La station de lecture comporte certains éléments qui sont toujours affichés et certains qui peuvent
être personnalisés pour chaque utilisateur. Les fonctionnalités pour la personnalisation de l’affichage
sur la station de lecture sont décrites dans la section « Personnalisation de l’affichage » à la page 3.27.
Une fois connecté, la station de lecture affiche le tableau de bord. La Figure 3-6 présente un tableau
de bord type :
1
2
3
4
5
7
6
Figure 3-6 Tableau de bord de la station de lecture
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.7
3
INTERFACE UTILISATEUR
Légende de la Figure 3-6
1
Barre de menus sur la gauche. Cliquer sur un élément de la barre de menus pour le
sélectionner.
2
Volet central de l’écran de la station de lecture.
3
Section informative à droite. Cette section fournit des détails sur le contenu sélectionné
dans la partie centrale pour certains des éléments des menus.
4
La couleur plus claire dans la barre de menus indique que l’affichage actuel correspond à
l’affichage du tableau de bord. Le tableau de bord donne un aperçu des données relatives
aux cas. Cet aperçu peut être personnalisé par l’utilisateur.
5
Cette partie de la barre de menus permet de naviguer parmi :
Les listes de cas affichées dans des groupes standard et personnalisables. Se reporter
à la page 3.33.
Mes Favoris qui peuvent être personnalisés pour chaque utilisateur. Se reporter à
la page 3.42.
Les rapports. Se reporter à la page 3.43.
Les paramètres de gestion des utilisateurs (disponibles uniquement pour les utilisateurs
ayant une fonction de gestionnaire). Se reporter à la page 3.23.
Les paramètres qui peuvent être personnalisés pour chaque utilisateur. Se reporter à
la page 3.13.
3.8
6
Le prénom et le nom de l’utilisateur. Utiliser la flèche vers le bas pour accéder à l’écran
de déconnexion.
7
Le numéro de version du logiciel de la station de lecture.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
Barre de menus et listes de cas
La barre de menus sur la gauche de la station de lecture affiche toujours les listes de cas en quatre
groupes : Tous les cas, Nouveaux cas, Cas en cours et Mes lectures terminées.
Cliquer sur la liste de cas dans la barre de menus à gauche et le volet central affichera une liste de cas.
La Figure 3-7 présente l’affichage d’une liste de cas type :
2
1
4
3
5
7
6
8
11
9
10
Figure 3-7 Liste de cas type (Tous les cas sélectionné dans cet exemple)
Légende de la Figure 3-7
1
La couleur plus claire dans la barre de menus indique que l’affichage actuel correspond à
l’affichage de tous les cas.
2
Le nom de la liste de cas.
3
Le nombre total de cas dans la liste.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.9
3
INTERFACE UTILISATEUR
Légende de la Figure 3-7
4
Un champ de recherche pour rechercher un identifiant patient.
5
Un champ de recherche pour rechercher tous les cas qui ont le même mot-clé.
6
Une case à cocher pour masquer les cas archivés dans la liste de cas. Lorsque cette case
est cochée, les cas archivés ne seront pas affichés dans la liste.
7
Le nombre de cas terminés par ce lecteur aujourd’hui.
8
Les filtres appliqués décrivent comment les données affichées dans la partie centrale
ont été filtrées.
9
Icône du filtre (se reporter à la section « Filtres des données » à la page 3.37).
10
Données des cas – Les données dans chaque ligne décrivent un cas.
11
Bulle rose – Cette bulle indique le nombre de cas dont la lecture est en cours pour
ce lecteur.
3.10 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
Pour chaque cas de la liste (chaque ligne de la liste), chaque colonne de la liste contient
des informations :
1
2
3
4
5
6
7
8
Figure 3-8 Liste de cas type (Tous les cas sélectionné dans cet exemple)
Légende de la Figure 3-8
1
Icône des favoris (se reporter à la section « Favoris » à la page 3.42).
Une icône des favoris vide indique qu’un cas ne fait pas partie des favoris.
Une icône des favoris pleine indique qu’un cas fait partie des favoris.
2
Icône de lame – Un cas marqué de l’icône de lame est un cas composé d’une
seule lame qui n’a pas été archivé.
Icône de mot-clé – Un lecteur a appliqué un mot-clé à ce cas.
Icône de dossier – Un cas non gynécologique composé de plusieurs lames
regroupées ensemble avec un identifiant principal.
Icône des archives – Un cas marqué de l’icône des archives est un cas qui a été
archivé. (Se reporter à la section « Archivage » à la page 3.21.) Lorsqu’un cas archivé est
en cours de récupération, des flèches bleues s’affichent sur l’icône des archives.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.11
3
INTERFACE UTILISATEUR
Légende de la Figure 3-8
3
Identifiant patient d’un cas – Un clic sur l’identifiant patient d’un cas affiche les images
correspondant à ce cas.
4
Type d’échantillon du cas : gynécologique, non gynécologique ou UroCyte.
5
État – L’état est soit Nouveau, En cours ou Lu.
6
La date à laquelle la ou les lames du cas ont été numérisées sur l’imageur numérique
Genius.
7
La date la plus récente à laquelle le cas a été lu sur la station de lecture.
8
Le nom du lecteur qui a réalisé la lecture la plus récente du cas sur cette station de lecture.
SECTION
D
PARAMÈTRES
Utiliser les écrans Paramètres pour personnaliser les options sur la station de lecture.
Sélectionner Paramètres dans la barre de menus à gauche pour définir ou modifier :
•
la langue, le format de date, le format horaire (les paramètres régionaux) pour
l’affichage des informations,
•
le mot de passe,
•
les préférences du balayage automatique.
Un utilisateur ayant une fonction de gestionnaire peut utiliser les sélections figurant dans Paramètres
pour définir ou modifier également :
•
le nom du laboratoire,
•
les critères d’archivage,
•
le nombre maximum d’entrées par rapport,
•
les mots-clés disponibles pour les lecteurs,
•
les privilèges utilisateur.
3.12 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3
INTERFACE UTILISATEUR
Pour modifier les paramètres, l’utilisateur doit cliquer sur Enregistrer pour appliquer le paramètre.
Si des modifications sont apportées mais qu’elles ne sont pas enregistrées, un message demandant
de confirmer si les modifications doivent être annulées s’affiche. Cliquer sur Annuler (Ignorer) pour
annuler les modifications et conserver le paramètre actuel ou cliquer sur Annuler pour revenir
à l’écran Paramètres.
Paramètres régionaux
(Lecteur et gestionnaire)
Sélectionner la langue, le format de date et le format horaire pour la station de lecture.
Ces paramètres sont associés à un nom d’utilisateur et, une fois définis, ils seront conservés
jusqu’à ce que l’utilisateur les modifie.
2
3
6
7
4
5
1
Figure 3-9 Définition de la langue, du format de date et du format horaire
Légende de la Figure 3-9
1
La couleur plus claire dans la barre de menus indique que le menu Paramètres
est sélectionné.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.13
3
INTERFACE UTILISATEUR
Légende de la Figure 3-9
2
La couleur bleue dans la liste des paramètres indique que les paramètres régionaux
sont sélectionnés.
3
Langue
Sélectionner une langue. Pour changer la langue affichée sur l’interface utilisateur de
l’écran d’affichage, cliquer sur la flèche à droite du nom de la langue actuelle pour afficher
la liste complète des langues. Cliquer sur le nom d’une langue pour la sélectionner.
4
Format de date
Sélectionner le format de date. Pour changer le format de date utilisé sur l’écran
d’affichage et dans les rapports, cliquer sur la flèche à droite du format de date actuel
pour afficher les options disponibles. Cliquer sur un format de date pour le sélectionner.
L’aperçu du format de date affiche la date du jour au format sélectionné.
5
Format horaire
Sélectionner le format horaire. Pour changer le format horaire utilisé sur l’écran d’affichage
et dans les rapports, cliquer sur la flèche à droite du format horaire actuel pour afficher les
options disponibles. Cliquer sur un format horaire pour le sélectionner. L’aperçu du format
horaire affiche l’heure actuelle au format sélectionné.
6
Format horaire de 24 heures
Pour exprimer l’heure au format 24 heures, déplacer le curseur vers la droite. Pour utiliser
le format 12 heures, déplacer le curseur vers la gauche.
7
Enregistrer
Pour enregistrer les sélections, cliquer sur le bouton Enregistrer.
3.14 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
Mot de passe
(Lecteur et gestionnaire)
Chaque compte utilisateur est protégé par un mot de passe. La première fois qu’un utilisateur se
connecte, le mot de passe est un mot de passe temporaire attribué par un gestionnaire. La première
fois qu’un utilisateur se connecte, il doit remplacer ce mot de passe temporaire par un mot de passe
différent. L’utilisateur peut modifier à tout moment le mot de passe sur l’écran Paramètres.
2
6
3
4
5
1
Figure 3-10 Modification du mot de passe
Légende de la Figure 3-10
1
La couleur plus claire dans la barre de menus indique que le menu Paramètres est
sélectionné.
2
La couleur bleue dans la liste des paramètres indique que les paramètres du mot de
passe sont sélectionnés.
3
Saisir le mot de passe actuel.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.15
3
INTERFACE UTILISATEUR
Légende de la Figure 3-10
4
5
Saisir le nouveau mot de passe.
Confirmer le nouveau mot de passe en le saisissant à nouveau.
Si le nouveau mot de passe ne répond pas aux exigences en matière de format ou si le
nouveau mot de passe et le mot de passe confirmé ne correspondent pas, un message
d’erreur s’affiche. Essayer à nouveau de définir le mot de passe.
De plus, une erreur s’affichera également si le mot de passe actuel est incorrect.
6
Pour enregistrer le nouveau mot de passe, cliquer sur le bouton Enregistrer.
Un mot de passe doit contenir au moins 6 caractères dont :
•
un caractère minuscule (a à z), ET
•
un caractère majuscule (A à Z), ET
•
un chiffre (0 à 9), ET
•
un caractère non alphanumérique (tel qu’un signe de ponctuation, @#$%^&*, etc.).
1. Saisir le mot de passe actuel.
2. Saisir le nouveau mot de passe.
3. Confirmer le nouveau mot de passe en le saisissant à nouveau.
Si le nouveau mot de passe ne répond pas aux exigences en matière de format ou si le nouveau
mot de passe et le mot de passe confirmé ne correspondent pas, un message d’erreur s’affiche.
Essayer à nouveau de définir le mot de passe.
De plus, une erreur s’affichera également si le mot de passe actuel est incorrect.
Pour enregistrer le nouveau mot de passe, cliquer sur le bouton Enregistrer.
3.16 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
Lame
3
(Lecteur et gestionnaire)
Le paramètre Lame définit les préférences de la fonctionnalité Balayage automatique.
7
2
3
4
5
6
1
Figure 3-11 Paramètres de la lame pour le balayage automatique
(mode Automatique dans cet exemple)
Légende de la Figure 3-11
1
La couleur plus claire dans la barre de menus indique que le menu Paramètres
est sélectionné.
2
La couleur bleue dans la liste des paramètres indique que les paramètres de la lame
sont sélectionnés.
3
Orientation du balayage automatique
L’orientation du balayage automatique est la direction dans laquelle le schéma de balayage
se déplace sur l’image complète de la lame. Pour modifier le schéma du champ de vision à
parcourir lors du balayage automatique, cliquer sur la flèche à droite du paramètre actuel
pour sélectionner Horizontal ou Vertical. Cliquer sur une orientation pour la sélectionner.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.17
3
INTERFACE UTILISATEUR
Légende de la Figure 3-11
4
Mode du balayage automatique
Le balayage automatique peut être configuré pour avancer et mettre en pause
automatiquement la vue sur l’image complète de la lame, ou pour avancer en continu
sur l’image complète de la lame sans pause.
Pour modifier le mode du balayage automatique des images de lames, cliquer sur la
flèche à droite du paramètre actuel pour afficher les options disponibles Continu ou
Automatique.
5
Vitesse du balayage automatique
En mode Continu, la vue se déplace en continu sans pause.
Le paramètre Vitesse du balayage automatique contrôle la vitesse à laquelle la vue
se déplace sur l’écran lors du balayage automatique. Cliquer sur la flèche à droite du
paramètre actuel pour afficher les options disponibles.
Cliquer sur une vitesse pour la sélectionner.
Remarque : Pendant la lecture du cas, la vitesse du balayage automatique du cas
en cours de lecture peut être ajustée à l’aide des outils -/+.
6
Arrêt temporisé du balayage
En mode Automatique, la vue se déplace d’une image à la fois, avec une courte pause
entre les déplacements. La durée de cette pause est la temporisation qui peut être réglée
entre 1 et 15. Un réglage de temporisation bas correspond à un balayage automatique plus
rapide qu’un réglage de temporisation plus élevé. Plus le réglage est élevé, plus la pause
est longue.
En mode Automatique, cliquer sur une temporisation pour la sélectionner.
Remarque : Pendant la lecture du cas, la vitesse du balayage automatique du cas en
cours de lecture peut être ajustée à l’aide des outils -/+.
7
Pour enregistrer les paramètres du balayage automatique, cliquer sur le bouton Enregistrer.
3.18 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3
INTERFACE UTILISATEUR
Labo
(Gestionnaire)
Un utilisateur ayant une fonction de gestionnaire peut définir des paramètres qui s’appliquent
à tous les cas lus sur le réseau de stations de lecture. Contrairement aux autres paramètres,
ces paramètres du laboratoire ne sont pas personnalisables pour chaque compte utilisateur.
Se reporter à la Figure 3-12 à la page 3.19.
9
2
3
5
4
6
8
7
1
Figure 3-12 Paramètres du laboratoire
Légende de la Figure 3-12
1
La couleur plus claire dans la barre de menus indique que le menu Paramètres
est sélectionné.
2
La couleur bleue dans la liste des paramètres indique que les paramètres du labo
sont sélectionnés.
3
Nom du labo (gestionnaire uniquement)
Pour que le nom du laboratoire apparaisse sur les rapports, saisir le nom du laboratoire.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.19
3
INTERFACE UTILISATEUR
Légende de la Figure 3-12
4
Archiver les lames inactives
Au bout d’un certain temps, les données des cas inactifs sont transférées vers un
système de stockage d’archives à long terme à partir du serveur de gestion des images.
Le paramètre par défaut est de 20 jours.
La capacité de stockage du serveur et du système d’archivage d’un laboratoire peut varier
d’un laboratoire à l’autre. Un gestionnaire de laboratoire peut modifier la fréquence
d’archivage sur une période plus courte ou plus longue.
Pour modifier cette période, cliquer sur la flèche à droite du paramètre actuel pour afficher
les options disponibles.
Cliquer sur une période pour la sélectionner. Sélectionner une période parmi les options
disponibles qui sont espacées de 5 jours, d’un minimum de 5 jours à un maximum de
45 jours.
5
Permettre l’archivage des lames incomplètes
Ce paramètre inclut ou exclut les cas où une lecture n’a pas été effectuée en tant que
lames archivées.
Pour modifier le paramètre actuel, cliquer sur la flèche à droite du paramètre actuel pour
choisir entre les options disponibles qui sont Oui ou Non. Cliquer sur Oui ou sur Non.
Cliquer sur « Oui » archivera les nouveaux cas inactifs et les cas terminés à l’heure
définie ou selon la capacité du disque.
Cliquer sur « Non » archivera les cas terminés à l’heure définie ou selon la capacité
du disque et conservera les nouveaux cas sur le serveur de gestion des images.
Remarque : Un cas ayant l’état « En cours » ne peut pas être archivé.
6
Nombre maximal de registres à afficher dans les rapports
Pour modifier le nombre maximum de registres à afficher dans les rapports, cliquer sur
la flèche à droite du paramètre actuel pour afficher les options disponibles.
Cliquer sur un nombre pour le sélectionner.
Sélectionner parmi les options disponibles de 100, 500 et 1 000 résultats.
3.20 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
Légende de la Figure 3-12
7
Modifier le mot-clé
Pour renommer ou supprimer un mot-clé existant pour tous les utilisateurs du réseau
de stations de lecture, cliquer sur la flèche à droite de la zone intitulée Sélectionner pour
afficher la liste des mots-clés actuels.
Sélectionner le mot-clé dans la liste.
Pour renommer le mot-clé sélectionné, cliquer sur le bouton Remplacer.
Saisir le nouveau nom du mot-clé dans la case où le nom existant est affiché.
Un message de confirmation apparaît.
Cliquer sur Continuer pour modifier le nom et revenir à l’écran des paramètres du
laboratoire ou cliquer sur Annuler pour laisser le mot-clé inchangé.
Pour supprimer le mot-clé sélectionné de tous les cas du réseau de stations de
lecture, cliquer sur le bouton Supprimer. Un message de confirmation apparaît.
Cliquer sur Continuer pour revenir à l’écran des paramètres du laboratoire ou sur
Annuler pour laisser le mot-clé tel quel.
8
Créer un mot-clé
Pour créer un nouveau mot-clé, saisir le nom du nouveau mot-clé dans le champ intitulé
Nouveau mot-clé.
Cliquer sur Ajouter.
Un gestionnaire peut également créer un nouveau mot-clé pendant la lecture d’un cas.
La création et l’utilisation des mots-clés sont facultatives.
9
Pour enregistrer les paramètres du laboratoire, cliquer sur le bouton Enregistrer.
Archivage
(Gestionnaire uniquement)
Il existe deux conditions définies à partir de la station de lecture qui décrivent le moment où les
données d’un cas seront archivées. Archiver un cas sur le système Genius Digital Diagnostics signifie
que les images et autres données d’un cas sont transférées du serveur de gestion des images vers un
système de stockage des données à long terme. Les données du cas, telles que l’identifiant patient et
le nom du ou des lecteurs, sont immédiatement disponibles sur la station de lecture, même lorsque
les images ont été archivées.
Remarque : La station de lecture ne peut pas archiver les images d’un cas lorsque l’état du cas est
« En cours ».
Un cas qui a été archivé doit être récupéré du stockage archivé avant de pouvoir être visualisé
sur la station de lecture. Les conditions d’archivage peuvent être définies dans n’importe quelle
combinaison qui convient aux besoins de l’établissement. Les conditions de récupération, telles
que le temps nécessaire pour récupérer les images archivées, varient en fonction de la configuration
du laboratoire.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.21
3
INTERFACE UTILISATEUR
Rapport
(Gestionnaire uniquement)
Un utilisateur ayant une fonction de gestionnaire peut définir le nombre maximal de lignes de
données récupérées à partir du serveur de gestion des images pour un rapport.
S’il y a moins de résultats que la limite, toutes les données disponibles seront incluses dans le
rapport. Lors de l’exécution d’un rapport, si le nombre d’entrées est supérieur à la limite de longueur
du rapport, seuls les résultats les plus hauts dans l’ordre de tri apparaissent dans le rapport et un
message apparaît à l’écran.
Pour modifier le nombre maximum de registres à afficher dans les rapports, cliquer sur la flèche à
droite du paramètre actuel pour afficher les options disponibles. Cliquer sur un nombre pour le
sélectionner. Sélectionner parmi les options disponibles de 100, 500 et 1 000 résultats.
Mots-clés
(Gestionnaire uniquement)
Des informations supplémentaires peuvent être associées à un cas sur la station de lecture sous la
forme d’un mot-clé. Le nom du mot-clé est un texte saisi dans la station de lecture par un lecteur
ayant une fonction de gestionnaire.
Le nom d’un mot-clé est limité à 50 caractères.
Une fois qu’un mot-clé est configuré par un gestionnaire, n’importe quel lecteur du laboratoire peut
appliquer un mot-clé à un cas ou le supprimer d’un cas. Une fois qu’un mot-clé a été configuré par
un gestionnaire, n’importe quel lecteur peut rechercher des cas à l’aide de ce mot-clé.
Si un gestionnaire renomme un mot-clé, n’importe quel lecteur du laboratoire verra le nouveau nom.
Si un gestionnaire supprime un mot-clé de la station de lecture, ce mot-clé ne sera plus disponible
pour aucun lecteur.
Remarque : Si un gestionnaire supprime un mot-clé de la station de lecture, envisager de supprimer
tout filtre personnalisé pour ce mot-clé, car le filtre ne donnera aucun résultat (0 cas).
Se reporter à la section « Supprimer un filtre personnalisé » à la page 3.40.
Se reporter à la section « Ajouter un mot-clé » à la page 4.16 pour obtenir des instructions sur l’ajout
de mots-clés pendant la lecture d’un cas.
3.22 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
Gestion des utilisateurs
(Gestionnaire uniquement)
Sur l’écran Gestion des utilisateurs, un gestionnaire peut afficher et exporter des listes d’utilisateurs
actuels, ajouter ou désactiver des utilisateurs et réinitialiser un mot de passe pour la station de
lecture pour n’importe quel utilisateur. Cliquer sur Gestion des utilisateurs dans la barre de menus
sur la gauche pour afficher une liste des utilisateurs de la station de lecture. Un utilisateur avec un
compte utilisateur actif peut se connecter à n’importe quelle station de lecture connectée au même
serveur de gestion des images.
3
2
4
1
5
6
Figure 3-13 Gestion des utilisateurs : liste des utilisateurs
Légende de la Figure 3-13
1
Le nombre d’utilisateurs est affiché en haut à gauche. Ce nombre peut changer si la liste
est filtrée selon l’état ou selon la fonction.
2
Le bouton Imprimer permet de générer un aperçu d’un fichier PDF à l’écran et d’ouvrir la
boîte de dialogue d’impression à partir du navigateur Web. Pour imprimer le PDF, utiliser la
boîte de dialogue d’impression du navigateur Web.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.23
3
INTERFACE UTILISATEUR
Légende de la Figure 3-13
3
Le bouton Exporter permet d’enregistrer la liste des utilisateurs sous la forme d’un fichier
.csv (fichier de valeurs séparées par une virgule) ou d’un fichier PDF dans le dossier des
téléchargements de l’ordinateur de la station de lecture. Après avoir cliqué sur le bouton
Exporter, choisir CSV ou PDF.
4
Le bouton Ajouter un nouvel utilisateur permet d’ouvrir un écran pour saisir des données
sur un nouvel utilisateur. Se reporter à la section « Ajouter un nouvel utilisateur » à la
page 3.25.
5
La liste des utilisateurs indique le prénom, le nom, l’état, la fonction et le nom d’utilisateur
des utilisateurs du réseau de stations de lecture.
6
Détails sur les utilisateurs
Cliquer sur n’importe quel utilisateur de la liste pour afficher les détails décrivant l’utilisateur
dont le nom est mis en surbrillance dans la liste.
La liste des utilisateurs comporte une colonne pour le prénom, le nom, l’état, la fonction et le nom
d’utilisateur. La liste peut être triée selon chacune de ces colonnes.
•
La liste des utilisateurs peut être filtrée selon l’état afin d’afficher tous les utilisateurs actifs,
tous les utilisateurs inactifs, ainsi que tous les utilisateurs.
•
La liste des utilisateurs peut être filtrée selon la fonction afin d’afficher tous les utilisateurs,
tous les utilisateurs ayant une fonction de lecteur, ainsi que tous les utilisateurs ayant une
fonction de gestionnaire.
Remarque : Le nom d’utilisateur est un champ différent du prénom de l’utilisateur et du nom de
l’utilisateur. Un utilisateur saisit un nom d’utilisateur sur l’écran de connexion pour
se connecter à l’application.
Les détails affichés lorsque le nom d’un utilisateur est mis en surbrillance dans la liste sont saisis
par le gestionnaire :
•
Le champ Nom d’utilisateur.
•
Le champ Adresse électronique est facultatif. Si une adresse électronique fait partie des
détails d’un utilisateur, un lecteur peut saisir l’adresse électronique à la place d’un nom
d’utilisateur sur l’écran de connexion. Ce champ est également un endroit pratique pour
stocker l’adresse électronique de l’utilisateur. La station de lecture ne peut ni envoyer ni
recevoir d’e-mails.
•
L’état est soit Actif, soit Inactif. Un utilisateur inactif ne peut pas se connecter à la station
de lecture ni l’utiliser.
•
La fonction d’un utilisateur est soit Lecteur, soit Gestionnaire.
•
Le champ Remarques est une zone dans laquelle le gestionnaire peut saisir toute information
supplémentaire appropriée relative au laboratoire. Le champ Remarques est visible par tous
les gestionnaires du réseau de stations de lecture.
3.24 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
Se reporter à la section « Modifier un compte utilisateur » à la page 3.26 pour obtenir des instructions
sur la modification d’un profil utilisateur.
Ajouter un nouvel utilisateur
Un utilisateur ayant la fonction de gestionnaire peut ajouter un nouvel utilisateur au réseau de
stations de lecture. Pour ajouter et activer un nouvel utilisateur :
1.
2.
3.
4.
Cliquer sur le bouton Ajouter un nouvel utilisateur.
Saisir le prénom et le nom du nouvel utilisateur.
Saisir un nom d’utilisateur pour le nouvel utilisateur.
Saisir un mot de passe. Il s’agit d’un mot de passe temporaire. Le mot de passe temporaire peut
se limiter à un seul caractère. La première fois qu’un utilisateur se connecte, il doit remplacer ce
mot de passe temporaire par un mot de passe différent.
5. Saisir l’adresse électronique de l’utilisateur (facultatif).
6. Pour un nouvel utilisateur, le champ État est défini sur Actif.
7. Sélectionner une fonction pour le nouvel utilisateur.
Un utilisateur ayant la fonction de lecteur peut rechercher et lire des cas. Un lecteur peut exécuter
des rapports, mais l’affichage d’un lecteur est généralement limité à la charge de travail pour le
lecteur en question.
Un utilisateur ayant la fonction de gestionnaire peut également effectuer d’autres activités :
•
Un utilisateur ayant la fonction de gestionnaire peut rechercher et lire des cas.
Un gestionnaire peut exécuter des rapports qui peuvent inclure des données
provenant de tous les utilisateurs de la station de lecture.
•
Un gestionnaire peut supprimer le registre d’une lame du serveur de gestion des
images Genius. Se reporter à la section « Supprimer une lame » à la page 3.37.
•
Un gestionnaire peut « récupérer » un cas en cours auprès d’un lecteur. Se reporter
à la section « Récupérer un cas » à la page 3.36.
•
Un gestionnaire peut envoyer des alertes à d’autres utilisateurs du réseau de stations
de lecture. Se reporter à la section « Envoyer une alerte » à la page 3.41.
•
Un gestionnaire peut définir des paramètres qui s’appliquent à tous les utilisateurs,
réinitialiser les mots de passe des autres utilisateurs et activer ou désactiver des
comptes utilisateurs.
8. Saisir des remarques relatives au compte utilisateur (facultatif).
9. Cliquer sur le bouton Enregistrer pour enregistrer les informations du nouvel utilisateur ou
cliquer sur Annuler pour fermer le volet du nouvel utilisateur sans ajouter le nouvel utilisateur.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.25
3
INTERFACE UTILISATEUR
Modifier un compte utilisateur
Un utilisateur ayant la fonction de gestionnaire peut modifier des comptes utilisateurs existants.
1. Rechercher et sélectionner l’utilisateur dans la liste des utilisateurs.
• Dans un laboratoire où le nombre d’utilisateurs de la station de lecture est réduit, il est
possible que les informations de l’utilisateur soient déjà visibles dans la liste des utilisateurs.
•
Dans les listes plus longues, le filtrage de la liste des utilisateurs selon l’état et/ou selon
la fonction peut faciliter la recherche des informations correspondant à un utilisateur.
•
Un gestionnaire peut également rechercher un utilisateur spécifique en saisissant
partiellement ou entièrement son prénom, son nom ou son nom d’utilisateur dans la zone
de texte située au-dessus de la liste intitulée « Rechercher par nom… ». Cliquer sur l’icône de
la loupe ou appuyer sur la touche Entrée du clavier pour lancer la recherche.
Lorsque l’utilisateur apparaît dans la liste, cliquer n’importe où dans les informations de cet
utilisateur pour sélectionner cet utilisateur dans la liste.
2. Pour modifier le nom d’utilisateur, le prénom, le nom, l’adresse électronique, la fonction ou
les remarques associés au compte de l’utilisateur, cliquer sur le bouton Modifier situé à côté du
prénom et du nom de l’utilisateur.
• Saisir les éventuelles modifications dans les champs correspondant au nom d’utilisateur, au
prénom, au nom, à l’adresse électronique ou aux remarques dans le compte de l’utilisateur.
•
Cliquer sur le bouton Enregistrer.
3. Pour modifier l’état des utilisateurs, cliquer sur le bouton en bas du panneau à droite.
• Pour activer un utilisateur inactif, cliquer sur le bouton Activer l’utilisateur.
•
Pour désactiver un utilisateur actif, cliquer sur le bouton Désactiver l’utilisateur.
•
Sur l’écran de confirmation, cliquer sur Oui pour appliquer la modification ou cliquer sur
Non pour annuler la modification.
4. Pour réinitialiser le mot de passe d’un utilisateur, cliquer sur le bouton Réinitialiser le mot de
passe en bas du panneau à droite.
• Saisir un mot de passe temporaire dans la zone de texte intitulée « Saisir un nouveau mot
de passe ».
•
Cliquer sur le bouton Continuer pour appliquer la modification ou cliquer sur Annuler
pour annuler la réinitialisation du mot de passe.
•
Communiquer le nouveau mot de passe à l’utilisateur. Lorsque l’utilisateur se connecte
avec ce mot de passe temporaire, le système l’invite à réinitialiser le mot de passe.
3.26 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
SECTION
E
PERSONNALISATION DE L’AFFICHAGE
Il existe plusieurs zones dans l’affichage de la station de lecture qui peuvent être personnalisées
par un lecteur. La personnalisation est destinée à ce seul lecteur. Le tableau de bord présente un
affichage sous forme de graphiques des données similaire aux données présentées dans les rapports.
Dans les listes de cas, un lecteur peut filtrer une liste de cas de façon à ce qu’elle affiche les cas qui
répondent à certains critères personnalisés définis par l’utilisateur.
Les affichages personnalisés peuvent être modifiés par un lecteur chaque fois qu’il le souhaite.
La personnalisation est associée au compte de l’utilisateur, de sorte qu’un lecteur verra la
personnalisation quelle que soit la station de lecture à laquelle il se connecte.
Personnaliser les applications du tableau de bord
La partie centrale du tableau de bord de la station de lecture peut être personnalisée avec des
applications. Les applications sur la station de lecture sont des graphiques représentant les données
de la lecture des cas et/ou les données de numérisation des lames. Le contenu et le format de
l’affichage du contenu peuvent être personnalisés par le lecteur.
La configuration par défaut affiche deux applications : Lames numérisées et Lectures terminées.
1
2
4
3
5
Figure 3-14 Tableau de bord de la station de lecture, applications par défaut
Lames numérisées et Lectures terminées
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.27
3
INTERFACE UTILISATEUR
Légende de la Figure 3-14
1
2
3
La couleur plus claire dans la barre de menus indique que l’affichage actuel correspond à
l’affichage du tableau de bord. Le nom Tableau de bord apparaît également en haut de
la fenêtre centrale. Une fois connecté, la station de lecture s’ouvre sur le tableau de bord et
un lecteur peut accéder au tableau de bord à tout moment.
Le nom de l’application dans la première section des applications. Lames numérisées est
l’une des deux applications par défaut ; illustrée ici dans cet exemple. Le format par défaut
pour l’application Lames numérisées est un graphique à colonnes des lames numérisées
dans le temps.
Le nom de l’application dans la deuxième section des applications. Lectures terminées
est l’une des deux applications par défaut ; illustrée ici dans cet exemple. Le format par
défaut pour l’application Lectures terminées est un graphique à colonnes des lectures
de cas terminées dans le temps.
4
Une section (ligne horizontale) pour les applications. Chaque section peut être divisée en
une, deux ou trois colonnes. Cet exemple montre une section à une seule colonne.
5
Une section (ligne horizontale) pour les applications, représentée avec une seule colonne
dans cet exemple.
Il existe quatre options pour les applications :
•
Lames numérisées : l’application Lames numérisées crée une représentation graphique du
nombre de lames numérisées sur une période donnée. Les données à afficher peuvent être
filtrées selon le type d’échantillon, selon l’imageur numérique et selon la date. Les données
peuvent être segmentées de façon à afficher chaque imageur numérique. Ou bien les données
peuvent être segmentées de façon à afficher chaque type d’échantillon.
•
Lectures terminées : l’application Lectures terminées crée une représentation graphique du
nombre de lames lues sur une période donnée. Les utilisateurs ayant une fonction de lecteur
peuvent consulter les données des lectures qu’ils ont terminées, et un gestionnaire peut
inclure des lecteurs supplémentaires. Les données à afficher peuvent être filtrées selon le
type d’échantillon, selon le lecteur et selon la date de lecture. Les données peuvent être
segmentées par lecteur. Ou bien les données peuvent être segmentées de façon à afficher
chaque type d’échantillon.
•
Taux d’erreur de l’imageur : l’application Taux d’erreur de l’imageur crée une représentation
graphique du taux d’erreur (le nombre d’événements de lames exprimé en pourcentage du
nombre total de lames traitées) pour un imageur numérique sur une période donnée.
Les données affichées peuvent être filtrées selon le type d’échantillon, selon l’imageur
numérique et selon la date. Les données peuvent être segmentées de façon à afficher chaque
imageur numérique. Ou bien les données peuvent être segmentées de façon à afficher chaque
type d’échantillon.
3.28 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
•
3
Erreurs de traitement de la lame : l’application Erreurs de traitement de la lame crée une
représentation graphique du nombre d’erreurs de traitement de lames (événements de
lames) sur un imageur numérique sur une période donnée. Les données à afficher peuvent
être filtrées selon le code d’erreur, selon l’imageur numérique et selon la date. Les données
peuvent être segmentées de façon à afficher le nombre d’erreurs sur chaque imageur
numérique sur une période donnée ou de façon à afficher le nombre d’occurrences d’un
code d’erreur sur une période donnée.
Un utilisateur peut supprimer une application du tableau de bord, modifier le type de graphique
utilisé dans une application existante et modifier la plage de données incluses dans le graphique.
Les applications du tableau de bord peuvent être configurées avec un filtre de données personnalisé
et un nom personnalisé dans de nombreuses combinaisons pour convenir à chaque utilisateur.
1
2
3
Figure 3-15 Tableau de bord de la station de lecture, bouton des options des applications
Légende de la Figure 3-15
1
2
Utiliser le bouton +Ajouter une section sur le tableau de bord. Se reporter à la section
« Ajouter une application au tableau de bord » à la page 3.33.
Le bouton des options apparaît sous la forme de trois points. Utiliser les options pour
supprimer ou modifier les applications existantes sur le tableau de bord.
Dans cet exemple, ce bouton permet à l’utilisateur de modifier ou de supprimer l’application
Lames numérisées.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.29
3
INTERFACE UTILISATEUR
Légende de la Figure 3-15
3
Le bouton des options apparaît sous la forme de trois points. Utiliser les options pour
supprimer ou modifier les applications existantes sur le tableau de bord.
Dans cet exemple, ce bouton permet à l’utilisateur de modifier ou de supprimer l’application
Lectures terminées.
Supprimer une application du tableau de bord
1. Pour supprimer une application, sélectionner le bouton des options (les trois points).
2. Sélectionner « Annuler l’application ».
3. Un message de confirmation apparaît. Sélectionner « Oui » pour confirmer.
Le cas échéant, sélectionner le « x » dans le coin supérieur pour supprimer l’encadré entourant la
zone vide.
3
2
1
Figure 3-16 Tableau de bord de la station de lecture, ajouter une section pour une application,
supprimer ou modifier une application
Légende de la Figure 3-16
1
Le bouton des options apparaît sous la forme de trois points. Cliquer ici pour afficher les
options Modifier l’application et Annuler l’application.
3.30 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
Légende de la Figure 3-16
2
Modifier l’application
Se reporter à la section « Modifier une application » à la page 3.31.
3
Annuler l’application
Cliquer ici pour supprimer cette application du tableau de bord.
Modifier une application
Il existe plusieurs options pour modifier une application. Choisir autant de personnalisations
que nécessaire. Pour modifier une application, sélectionner « Modifier l’application ».
La fenêtre Modifier l’application s’ouvre et affiche les options pour cette application.
1
2
3
4
5
6
7
Figure 3-17 Tableau de bord de la station de lecture, modifier une application
Légende de la Figure 3-17
1
Nom de l’application
Saisir un nom pour l’application.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.31
3
INTERFACE UTILISATEUR
Légende de la Figure 3-17
2
Type de graphique
Cliquer sur l’icône représentant le type de graphique pour l’application (graphique en aires
empilées, graphique en bâtons horizontal, graphique en anneau ou histogramme).
3
Filtres
Utiliser les menus déroulants pour définir les critères d’un filtre.
Dans cet exemple, les données affichées dans l’application peuvent être filtrées selon le
type d’échantillon, selon l’imageur numérique et/ou selon la date de numérisation de la
lame, car cet exemple est une application Lames numérisées. Les critères de filtrage
diffèrent pour les différentes applications.
Mise en garde : Il existe des limites quant à la quantité de données
pouvant être affichées sur un graphique. Si le filtre génère trop de données, un
message d’erreur apparaîtra, recommandant de modifier les sélections du filtre.
Remarque : Choisir un intervalle plus petit d’une unité que la période souhaitée.
Par exemple, pour un graphique des lames numérisées sur une période d’un an,
essayer de sélectionner un intervalle de temps d’un mois ; pour un graphique des lames
numérisées en un mois, essayer de sélectionner un intervalle de temps d’une semaine.
4
Catégorie ou catégorie de segmentation
Selon le type de graphique, l’écran Modifier l’application pourra inclure une section
Catégorie permettant de choisir les axes x et y du graphique, ainsi qu’une catégorie de
segmentation.
En cas d’utilisation de la segmentation, lorsque l’utilisateur survole une partie du graphique
avec la souris, les valeurs correspondant à chaque segment dans cette section du
graphique seront affichées.
Utiliser le menu déroulant pour définir les critères pour les axes du graphique ou la
segmentation. L’utilisation de la segmentation dans l’un des graphiques de l’application
affiche plus de détails, indiquant les données qui ont contribué à la section du graphique.
5
Segment
Lorsque certaines catégories de segmentation sont utilisées, telles que la date, un
segment peut également être spécifié.
Par exemple, un utilisateur peut configurer une application avec une catégorie de
segmentation de la date de numérisation de la lame et un segment de « jour » pour voir
combien de lames ont été numérisées en une journée par imageur numérique.
Sélectionner les attributs à modifier. Choisir parmi Nom de l’application, Type de graphique,
Filtres et Segmentation.
3.32 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
Ajouter une application au tableau de bord
1. Pour ajouter une section et une application, sélectionner « + Ajouter une section ».
2. Choisir la disposition de la section. Le tableau de bord peut afficher les applications sous la
forme d’une, de deux ou de trois colonnes. Sélectionner le nombre de colonnes souhaité.
3. Sélectionner « Continuer ». Un espace vide destiné aux graphiques apparaît à l’écran.
4. Sélectionner « + » au centre de l’espace vide destiné aux graphiques. L’écran affiche les quatre
options correspondant aux applications.
5. Sélectionner l’une des options et l’application est ajoutée au tableau de bord. Pour modifier
l’application, sélectionner les trois points. Les options pour modifier une nouvelle application
sont les mêmes que pour modifier une application existante. Se reporter à « Tableau de bord de la
station de lecture, modifier une application » à la page 3.31.
Listes de cas
Masquer les cas archivés
Le lecteur peut spécifier si la liste des cas doit afficher ou masquer les cas qui ont été archivés ou non.
Les données des cas archivés sont stockées dans la base de données du système Genius Digital
Diagnostics. Les images d’un cas archivé ne sont pas immédiatement disponibles pour visualisation
sur la station de lecture. Un cas archivé doit être récupéré depuis l’espace de stockage avant que ses
images puissent être visualisées. Pour plus d’informations sur les cas archivés, se reporter à la section
« Archivage » à la page 3.21.
Un cas archivé comporte une icône en forme de boîte de classement à gauche de son identifiant patient.
Rechercher par identifiant patient
Le champ de recherche intitulé Rechercher par identifiant patient en haut d’une liste de cas permet
à un utilisateur de rechercher un cas en saisissant l’identifiant patient complet ou en saisissant les
premiers caractères de l’identifiant patient.
Cliquer sur l’icône de la loupe ou appuyer sur la touche Entrée du clavier pour lancer la recherche.
La liste de cas se transforme en résultats de la recherche.
Si la recherche a été effectuée à partir des premiers caractères de l’identifiant patient, tous les cas
commençant par ce critère de recherche apparaîtront dans la liste de cas.
Si un cas correspond au critère de recherche, ce cas apparaîtra dans la liste de cas.
S’il n’y a pas de correspondance pour le critère de recherche, la liste de cas sera vide et le nombre
de cas sera zéro.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.33
3
INTERFACE UTILISATEUR
Rechercher par mot-clé
Le champ de recherche intitulé Rechercher par mot-clé... en haut de la liste de cas permet à un
utilisateur de rechercher tous les cas auxquels le même mot-clé (configuré par un gestionnaire) a
été appliqué.
Sélectionner le mot-clé dans la liste déroulante ou en saisissant les premiers caractères du nom
du mot-clé.
Si aucun mot-clé n’est configuré pour le laboratoire, il n’y a rien dans la liste déroulante.
La liste de cas se transforme en résultats de la recherche. Les critères de recherche pour ce mot-clé
peuvent être enregistrés en tant que filtre personnalisé. Lorsque les résultats de la recherche s’affichent
dans la liste de cas, cliquer sur Enregistrer sous filtre personnalisé.... Pour plus d’informations sur
l’enregistrement des filtres personnalisés, se reporter à la section « Enregistrer un filtre personnalisé »
à la page 3.40.
Si le mot-clé sélectionné pour la recherche n’a été appliqué à aucun cas, la liste de cas est vide et le
nombre de cas est zéro.
Tous les cas
La section Tous les cas répertorie toutes les données de lames stockées sur le serveur de gestion
des images.
Sélectionner « Tous les cas » dans la barre de menus sur la gauche et le volet principal affiche toutes
les données des lames.
Les données figurant dans la liste de cas peuvent être filtrées selon différents critères. Les listes de
cas peuvent inclure ou exclure des cas archivés en décochant ou en cochant le bouton « Masquer les
cas archivés ».
Nouveaux cas
« Nouveaux cas » correspond aux cas prêts à être lus, mais les données de la lecture n’ont pas encore
été enregistrées ni marquées comme terminées.
Pour les nouveaux cas, les colonnes du volet principal peuvent être filtrées de la même manière que
pour filtrer « Tous les cas ». L’état ne peut pas être filtré, car l’état est toujours « Nouveau ».
Cas en cours
« Cas en cours » correspond aux cas que le lecteur actuel a enregistrés comme étant « En cours ».
Pour les cas en cours, les colonnes du volet principal peuvent être filtrées de la même manière que
pour filtrer « Tous les cas ». L’état ne peut pas être filtré, car l’état est toujours « En cours ».
La colonne « Lu par » ne peut pas être filtrée, car le lecteur est toujours l’utilisateur actuel connecté à
cette station de lecture.
3.34 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
Mes lectures terminées
« Mes lectures terminées » correspond aux cas dont le lecteur actuel a terminé la lecture.
Pour mes lectures terminées, les colonnes du volet principal peuvent être filtrées de la même manière
que pour filtrer « Tous les cas ». L’état ne peut pas être filtré, car l’état est toujours « Lu ». La colonne
« Lu par » ne peut pas être filtrée, car le lecteur est toujours l’utilisateur actuel connecté à cette station
de lecture.
Détails du cas
Cliquer n’importe où dans la liste de cas, ailleurs que sur l’identifiant patient, et un nouveau volet
décrivant ce cas s’affiche. Pour fermer la section sur la droite, cliquer sur le « x » en haut à droite
ou sur l’un des en-têtes de colonne dans la liste des cas.
Figure 3-18 Détails du cas – Exemple gynécologique, fonction de gestionnaire
La section Détails du cas affiche le type du cas, une photo de la lame dans son intégralité, y compris
son étiquette, un indicateur d’état décrivant si le cas a été lu ou non, la date à laquelle la lame a été
numérisée ainsi que l’imageur sur lequel la lame a été numérisée. La section Historique du cas
récapitule l’état de la lecture, la date de la lecture et le lecteur.
La section Commentaires affiche tous les commentaires ajoutés par un lecteur ainsi que le nom du
lecteur et la date et l’heure.
Dans la section Détails du cas, un gestionnaire dispose de deux options qui ne sont pas disponibles
pour un lecteur : « Récupérer un cas » et « Supprimer le cas ».
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.35
3
INTERFACE UTILISATEUR
Récupérer un cas
(Gestionnaire uniquement, cas en cours uniquement)
Si un lecteur a un cas en cours, celui-ci ne sera pas disponible pour que d’autres lecteurs y ajoutent
des marques ou des commentaires ou terminent la lecture. Au cas où il serait nécessaire de
réattribuer le cas du lecteur actuel, par exemple, si le lecteur est malade, un gestionnaire peut
alors récupérer un cas en cours dans la section Détails du cas.
Rechercher le cas à récupérer. Utiliser la barre de recherche « Rechercher par identifiant patient » ou
envisager de filtrer les « cas en cours » en fonction du nom du lecteur.
1. Cliquer sur le bouton Récupérer un cas.
2. Un message de confirmation apparaît pour confirmer que le cas doit être réattribué.
• Cliquer sur Oui pour confirmer et récupérer le cas.
•
Cliquer sur Non pour conserver le cas en cours avec le lecteur actuel.
L’état reste « En cours » et ce gestionnaire est désormais désigné comme lecteur du cas. Les marques et
commentaires existants sont inclus avec le cas. Le gestionnaire peut à présent terminer la lecture du cas.
Ou bien le gestionnaire peut ignorer les marques et commentaires existants du lecteur d’origine,
et rendre le cas accessible à d’autres lecteurs.
1. Ouvrir le cas en cours qui a été récupéré.
2. Cliquer sur le bouton Annuler en haut à droite.
3. Sur l’écran posant la question « Enregistrer les modifications de cette session de lecture ? »,
cliquer sur Ne pas enregistrer pour supprimer les marques et commentaires existants.
Le cas revient à l’état dans lequel il se trouvait avant le début de cette dernière lecture.
Figure 3-19 Récupération d’un cas en cours par un gestionnaire
3.36 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
Supprimer une lame
(Gestionnaire cas, nouveaux cas uniquement)
Le bouton Supprimer le cas est à la disposition d’un gestionnaire dans la section Détails du cas
des nouveaux cas. Cette fonctionnalité peut être utile pour les cas où il est nécessaire de renumériser
la lame. Les cas en cours ou déjà lus ne peuvent pas être supprimés.
Une fois qu’un identifiant de lame est supprimé du système Genius Digital Diagnostics, cet identifiant
de lame peut être réutilisé dans le système.
Cliquer sur le bouton Supprimer le cas pour supprimer de manière irréversible le cas du système
Genius Digital Diagnostics.
Figure 3-20 Confirmation de la suppression
(gestionnaire uniquement, nouveaux cas uniquement)
Cliquer sur Oui pour confirmer ou sur Non pour laisser la lame en tant que nouveau cas.
Filtres des données
Utiliser les filtres des données
Pour chacune des colonnes de données d’une liste de cas figurant dans le volet principal, utiliser la
flèche en haut de la colonne pour basculer entre l’ordre croissant et l’ordre décroissant.
Les données de chacune des colonnes du volet principal peuvent être filtrées. Utiliser l’icône du filtre
pour définir les critères de filtrage.
Filtre Identifiant patient – Le filtre Identifiant patient peut être utilisé pour rechercher tous les cas
contenant des chiffres ou des lettres spécifiques. Ou bien le filtre Identifiant patient peut être utilisé
pour rechercher tous les cas se trouvant dans une plage numérique spécifique.
Figure 3-21 Filtre Identifiant patient
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.37
3
INTERFACE UTILISATEUR
Filtre Type de cas – Filtrer selon le type de cas de façon à afficher les cas avec un seul type
d’échantillon.
•
Définir le filtre sur Gyn pour afficher uniquement les cas gynécologiques.
•
Définir le filtre sur Non gyn pour afficher uniquement les cas non gynécologiques.
•
Définir le filtre sur UroCyte pour afficher uniquement les cas UroCyte.
Figure 3-22 Filtre Type de cas
Filtre État – Le filtre État peut être utilisé de façon à afficher les cas ayant un état de lecture spécifique.
•
Définir le filtre sur « Nouveau » pour afficher les cas où aucune lecture de l’image de la lame
n’a commencé.
•
Définir le filtre sur « En cours » pour afficher les cas où une lecture de l’image de la lame a
commencé, mais n’est pas terminée.
•
Définir le filtre sur « Lu » pour afficher les cas où la lecture de l’image de la lame a été
marquée comme lue et terminée dans la station de lecture.
Figure 3-23 Filtre État
3.38 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
Filtre Numérisé le – Pour afficher les résultats des cas qui ont été numérisés à une certaine date ou
sur une certaine période, utiliser le filtre Numérisé le.
•
Cliquer sur l’icône du filtre, puis sélectionner une des options prédéfinies ou définir un filtre
personnalisé pour la date.
•
Les options prédéfinies sont : Aujourd’hui, Hier, 7 derniers jours, 30 derniers jours.
•
L’option « Personnalisé » ouvre un calendrier. Sélectionner une date ou une plage de dates
sur le calendrier.
Remarque : La date est définie sur le serveur de gestion des images. Les mêmes paramètres de date
s’appliquent à l’ensemble des imageurs numériques et des stations de lecture connectés
au serveur de gestion des images.
Figure 3-24 Filtre Numérisé le
Filtre Dernière lecture – Pour afficher les résultats des cas qui ont été lus à une certaine date ou sur
une certaine période, utiliser le filtre Dernière lecture. La date de « dernière lecture » est la dernière
date à laquelle les données de lecture d’un cas ont été enregistrées à partir de n’importe quelle station
de lecture connectée au serveur de gestion des images, lues par n’importe quel lecteur.
•
Cliquer sur l’icône du filtre, puis sélectionner une des options prédéfinies ou définir un
filtre personnalisé pour la date.
•
Les options prédéfinies sont : Aujourd’hui, Hier, 7 derniers jours, 30 derniers jours.
•
L’option « Personnalisé » ouvre un calendrier. Sélectionner une date ou une plage de dates
sur le calendrier.
Figure 3-25 Filtre Dernière lecture
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.39
3
INTERFACE UTILISATEUR
Filtre Lu par – Utiliser le filtre « Lu par » permet d’afficher tous les cas correspondant à un ou
plusieurs lecteurs en particulier du laboratoire. La liste déroulante affiche tous les utilisateurs ayant
un compte sur la station de lecture. Sélectionner un ou plusieurs noms dans la liste. Ce filtre n’est pas
disponible sur « Mes lectures terminées », car le lecteur est prédéfini sur l’utilisateur actuel pour
« Mes lectures terminées ».
État de la lecture – Utiliser le filtre « Lu » permet d’afficher tous les cas présentant le même état
(Tous les cas, Nouveaux cas, En cours, Lu). Ce filtre n’est disponible que lorsque la liste des cas est
affichée dans le groupe de filtres Tous les cas.
Enregistrer un filtre personnalisé
À partir de l’un des groupes de filtres prédéfinis (Tous les cas, Nouveaux cas, Cas en cours,
Mes lectures terminées), filtrer les données de manière personnalisée en fonction des besoins.
Pour enregistrer les critères de filtrage en tant que filtre personnalisé, sélectionner « Enregistrer
sous filtre personnalisé ». Saisir un nom pour le filtre personnalisé. Sélectionner « Continuer ».
Le filtre personnalisé est ajouté à la barre de menus sur la gauche.
Une fois le filtre personnalisé créé, il peut être modifié ou supprimé.
Modifier les critères de filtrage d’un filtre personnalisé
1. Pour modifier les critères de filtrage d’un filtre personnalisé, sélectionner le filtre personnalisé
dans la barre de menus sur la gauche.
2. Sélectionner le bouton Modifier en haut à droite.
3. Pour modifier les critères de filtrage d’un filtre personnalisé, filtrer la ou les colonnes en fonction
de la modification souhaitée. Sélectionner Enregistrer en haut à droite.
Modifier le nom d’un filtre personnalisé
1. Pour modifier le nom d’un filtre personnalisé ou ses critères de filtrage, sélectionner le filtre
personnalisé dans la barre de menus sur la gauche.
2. Sélectionner le bouton Modifier le nom en haut à droite.
3. Saisir le nouveau nom là où le nom personnalisé existant est affiché.
4. Sélectionner Continuer pour modifier le nom ou sélectionner Annuler pour laisser le
nom inchangé.
Supprimer un filtre personnalisé
1. Pour supprimer un filtre personnalisé, sélectionner le filtre personnalisé dans la barre de
menus sur la gauche.
2. Sélectionner le bouton Supprimer le filtre en haut à droite.
3. Sélectionner Supprimer pour supprimer le filtre personnalisé ou sélectionner Annuler pour
laisser le filtre inchangé.
3.40 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
Déconnexion
Pour se déconnecter du système, cliquer sur le nom de l’utilisateur en bas à gauche de la barre de
menus sur la gauche.
Dans le menu, sélectionner Déconnexion et confirmer l’intention de se déconnecter.
Alertes
La fonctionnalité Alertes permet à un gestionnaire d’envoyer un message au tableau de bord d’un ou
de plusieurs lecteurs.
Envoyer une alerte
(Gestionnaire et automatique uniquement)
Les alertes proviennent de deux sources. Certaines alertes sont automatiquement générées par le
logiciel et présentent des informations sur l’état du système. Par exemple, lorsque le système récupère
avec succès un cas archivé sur le serveur, une alerte informe le lecteur que le cas a été récupéré.
Un gestionnaire peut également saisir un message et l’envoyer aux lecteurs sous forme d’alerte.
1. Cliquer dans la zone intitulée Alertes sur le côté droit de l’écran Tableau de bord.
2. Saisir le texte de l’alerte à l’aide du clavier.
3. Cliquer sur Envoyer et sélectionner parmi les options disponibles pour envoyer une alerte à tous
les lecteurs, à tous les gestionnaires ou à un utilisateur individuel.
Recevoir et lire une alerte
Sur le tableau de bord, lorsqu’un lecteur ou un gestionnaire a une alerte non lue en attente, une icône
en forme de cloche et un cercle rose avec le nombre d’alertes non lues s’affichent à côté du titre
Tableau de bord.
Lorsqu’il y a une alerte non lue, la section Alertes sur le côté droit de l’écran Tableau de bord affiche
le message d’alerte et le nombre d’alertes. Cette zone est vide lorsqu’il n’y a pas d’alertes non lues.
1. Lorsqu’il n’est plus nécessaire que l’alerte soit affichée, cliquer sur le « x » à gauche d’un message
d’alerte.
2. Un message de confirmation apparaît pour confirmer que l’alerte doit être effacée.
• Cliquer sur Oui pour confirmer et effacer définitivement l’alerte.
•
Cliquer sur Non pour que l’alerte reste visible sur le tableau de bord.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.41
3
INTERFACE UTILISATEUR
SECTION
F
FAVORIS
Utiliser la fonctionnalité Mes Favoris pour enregistrer un cas individuel ou des groupes de cas
pour référence future. La fonctionnalité Mes Favoris est destinée à rendre les cas individuels et les
catégories individuelles de cas facilement accessibles. L’utilisation de favoris est facultative.
Configuration des favoris
Catégories
La station de lecture permet à un utilisateur de regrouper des cas individuels. Le nom d’une
catégorie est créé par l’utilisateur. Par exemple, s’il pourrait être pratique pour un lecteur de pouvoir
se référer rapidement à un exemple classique d’un cas ou d’une maladie particulière, envisager de
créer une catégorie de favoris pour cette maladie, puis d’ajouter au favori les cas qui appartiennent
tous à cette même catégorie.
Sans catégorie
Des cas individuels peuvent être ajoutés à un favori sans être placés dans une catégorie. Sélectionner
« Sans catégorie » pour enregistrer un cas individuel dans les favoris.
Créer un favori
1. Dans la liste de cas, sélectionner l’icône des favoris pour le cas à ajouter.
2. La fenêtre « Ajouter un favori » s’ouvre.
3. Pour ajouter le cas à une catégorie existante de favoris, sélectionner « Catégorie existante ».
4. Sélectionner la flèche vers le bas pour ouvrir la liste des catégories existantes.
5. Sélectionner le nom de la catégorie existante.
6. Pour créer une nouvelle catégorie de favoris, sélectionner « Nouvelle catégorie ».
7. Saisir un nom pour la nouvelle catégorie.
8. Sélectionner Continuer pour ajouter le cas à cette catégorie.
Lorsqu’un cas est associé à un favori, l’icône des favoris est noire.
Utilisation des favoris
Pour accéder aux cas qui ont été ajoutés aux favoris, sélectionner Mes Favoris dans la barre de
menus sur la gauche.
La catégorie la plus récemment consultée s’affiche. Les cas dans la catégorie de favoris apparaissent
dans la liste de cas. Le nom de la catégorie est répété en tant que « Filtres appliqués » aux données
des cas, ce qui crée une liste de cas pour cette catégorie.
Pour afficher les cas dans une catégorie de favoris différente, sélectionner la flèche vers le bas à côté
du nom de la catégorie.
Pour afficher les images d’un cas dans la liste de cas, cliquer sur l’identifiant patient.
3.42 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
SECTION
G
RAPPORTS
Il existe plusieurs rapports standard disponibles sur la station de lecture et des variantes des
rapports standard peuvent être enregistrées en tant que rapports personnalisés par l’utilisateur.
Rapports standard
Pour chacun des rapports standard, l’utilisateur doit saisir certains critères, tels qu’une plage de
dates. Chaque rapport est affiché à l’écran, peut être imprimé au format PDF et peut être enregistré.
1. Pour afficher les rapports, sélectionner Rapports dans la barre de menus sur la gauche.
2. Sélectionner un rapport dans la liste. Une description et des critères de filtrage et de tri
apparaissent dans un volet à droite.
3. Pour chaque rapport, sélectionner les critères de filtrage et de tri.
4. Sélectionner Rapport de session (Exécuter le rapport) pour exécuter le rapport
ou
Sélectionner Enregistrer sous personnalisé. Enregistrer un rapport personnalisé permet
d’enregistrer un rapport avec les critères de filtrage et de tri spécifiés. Lorsque l’écran
« Enregistrer comme nouveau rapport » apparaît, saisir un nom pour le rapport personnalisé.
Pour ajouter une description facultative au rapport, saisir une description dans la zone intitulée
« Description ».
Remarque : Un nom doit être saisi pour le rapport. Le même nom ne peut pas être utilisé pour
plusieurs rapports.
Pour enregistrer le nom et la description, appuyer sur « Continuer ».
Une fois enregistré, le rapport personnalisé est disponible dans la liste des rapports du lecteur
qui a créé le rapport personnalisé. Sélectionner le nom du rapport pour exécuter le rapport.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.43
3
INTERFACE UTILISATEUR
4
3
1
2
Figure 3-26 Liste des rapports, avec le rapport Lectures du CT sélectionné
Légende de la Figure 3-26
1
2
3
4
Cliquer sur Rapports.
Sélectionner le nom d’un rapport existant.
Sélectionner les critères de filtrage et de tri des données dans le rapport.
Sélectionner Rapport de session (Exécuter le rapport) ou enregistrer le rapport en tant
que rapport personnalisé, puis exécuter le rapport.
3.44 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
5. Lorsqu’un rapport est exécuté, les résultats du rapport apparaissent dans une nouvelle fenêtre
à l’écran.
L’en-tête affiche le nom du rapport, le nombre d’entrées dans le rapport, la date à laquelle le
rapport a été généré ainsi que le nom du laboratoire.
Utiliser les boutons en haut à droite pour imprimer le rapport au format PDF ou pour exporter
le rapport sous forme de fichier CSV. Les rapports enregistrés au format CSV s’ouvriront dans
Microsoft Excel ou dans le Bloc-notes en fonction des applications installées sur l’ordinateur de
la station de lecture. Un fichier PDF ou CSV peut être enregistré sur l’ordinateur de la station
de lecture.
Remarque : Le site doit disposer d’un pare-feu sécurisé et d’une sécurité réseau renforcée
pour les périphériques connectés au serveur de gestion des images et à
l’ordinateur de la station de lecture.
Les colonnes des rapports sont toujours les mêmes. L’utilisation de différents critères pour filtrer et
trier un rapport modifie l’aspect du rapport. La section intitulée Filtres appliqués située au-dessus
des colonnes d’un rapport décrit les critères utilisés pour générer le rapport.
Si le nombre d’entrées pour le rapport dépasse le nombre maximum configuré pour le laboratoire,
un message en haut du rapport explique que seuls certains résultats sont affichés. Pour rapporter de
grandes quantités de données, envisager d’exécuter plusieurs rapports couvrant chacun une plage
plus petite, en utilisant une période plus courte par exemple.
Période personnalisée pour les rapports
Les rapports sur la station de lecture peuvent être exécutés pour plusieurs périodes standard et
la période peut être personnalisée. Pour utiliser une période personnalisée dans un rapport :
1. Sélectionner Personnalisé... dans la liste déroulante des périodes pour le rapport.
2. Sur le graphique du calendrier qui apparaît, la zone de gauche représente la date de début et la
zone de droite représente la date de fin de la période personnalisée. Cliquer sur des dates dans le
calendrier pour sélectionner la date de début et de fin. Si nécessaire, faire défiler les mois à l’aide
des flèches.
3. Cliquer sur le bouton Terminé pour fermer l’écran du calendrier personnalisé.
Lectures du CT
Le rapport Lectures du CT répertorie chaque identifiant patient lu au cours d’une période donnée.
Un gestionnaire peut sélectionner plus d’un lecteur à inclure dans le rapport. Lorsqu’un lecteur
exécute le rapport, les données n’incluent que ce lecteur.
1. Choisir la période pour les données du rapport.
Sélectionner une date/heure de lecture parmi les options disponibles :
•
Toutes (toutes les données de la base de données du serveur)
•
Aujourd’hui
•
Hier
•
7 derniers jours
•
30 derniers jours
•
Personnalisé
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.45
3
INTERFACE UTILISATEUR
2. Un gestionnaire doit également choisir les lecteurs à inclure dans les données du rapport.
•
Sélectionner un ou plusieurs lecteurs en cliquant sur le nom du lecteur dans la
liste ou sur
•
Tous (tous les lecteurs de la base de données du serveur)
Lorsqu’un lecteur exécute ce rapport, le nom de ce lecteur est présélectionné et constitue la
seule option disponible.
Remarque : Chaque lecture d’un cas, qu’il s’agisse d’une lecture initiale par un
cytotechnicien (CT), d’une lecture ultérieure pour le contrôle de qualité ou
d’une lecture par un pathologiste, est considérée comme une lecture par la
station de lecture.
3. Choisir la catégorie qui sera utilisée pour trier les données dans le rapport. Le rapport Lectures
du CT est prédéfini pour être trié par le nom du lecteur et constitue la seule option disponible.
4. Choisir l’ordre dans lequel les données apparaîtront :
•
Trier les résultats par ordre croissant ou décroissant.
1
7
8
2
3
4
6
9
10
11
Figure 3-27 Exemple de rapport Lectures du CT
3.46 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
5
INTERFACE UTILISATEUR
3
Légende de la Figure 3-27
1
Nombre total de lectures au cours de la période du rapport.
Remarque : Pour tous les rapports, si aucune donnée ne répond aux critères du rapport,
le rapport affichera « 0 résultat » dans l’en-tête.
2
Date d’exécution du rapport (date du jour).
3
Nom du laboratoire
4
Permet d’imprimer au format PDF.
5
Permet d’exporter les données sous forme de fichier CSV.
6
Les critères de tri des données du rapport. Pour le rapport Lectures du CT, le critère
« Trier par » est par lecteur.
7
L’ordre de tri des données dans le rapport.
8
Le nom de ce cytotechnicien.
9
La date et l’heure auxquelles la lecture du cas a été effectuée.
10
L’identifiant patient pour chaque cas analysé par ce cytotechnicien pendant cette période.
11
Le nombre de marques enregistrées pour ce cas.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.47
3
INTERFACE UTILISATEUR
Historique de la charge de travail du CT
Le rapport Historique de la charge de travail du CT répertorie le nombre total de lectures effectuées
par un utilisateur de la station de lecture (lectures par personne) pendant une période donnée.
Un gestionnaire peut sélectionner plus d’un lecteur à inclure dans le rapport. Lorsqu’un lecteur
exécute le rapport, les données n’incluent que ce lecteur.
Remarque : Le rapport Historique de la charge de travail du CT divise la charge de travail selon un
intervalle de temps sur une période donnée. Par exemple, le rapport Historique de la
charge de travail du CT peut afficher le nombre de lectures par semaine pour un mois.
1. Choisir la période pour les données du rapport.
Sélectionner une date/heure de lecture parmi les options disponibles :
•
Toutes (jusqu’à un an de données sur le serveur à partir de la date actuelle)
•
Aujourd’hui
•
Hier
•
7 derniers jours
•
30 derniers jours
•
Personnalisé
2. Un gestionnaire doit également choisir les lecteurs à inclure dans les données du rapport.
•
Sélectionner un ou plusieurs lecteurs en cliquant sur le nom du ou des lecteurs
dans la liste ou sur
•
Tous (tous les lecteurs de la base de données du serveur)
Lorsqu’un lecteur exécute ce rapport, le nom de ce lecteur est présélectionné et constitue la
seule option disponible.
3. Choisir un intervalle de temps. Cela détermine le niveau de détail des données du rapport.
Choisir parmi les options disponibles :
•
Tous (cela sélectionne l’intervalle le plus grand qui correspond à l’année civile)
•
Heure
•
Jour
•
Semaine (le début de la semaine de chaque lecteur dans le rapport correspond au
jour de la semaine où la première lecture par ce lecteur a été terminée. Dans le
rapport, la semaine peut commencer ou non un dimanche ou un lundi.)
•
Mois
•
Année
4. Choisir la catégorie qui sera utilisée pour trier les données dans le rapport. Choisir entre :
•
Date/Heure de lecture
•
Lecteur
3.48 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
5. Choisir l’ordre dans lequel les données apparaîtront :
•
Trier les résultats en fonction du nom des lecteurs.
•
Trier les résultats en fonction de la période.
Figure 3-28 Exemple de rapport Historique de la charge de travail du CT
Résumé de la charge de travail du CT
Le rapport Résumé de la charge de travail du CT répertorie le nombre de lectures effectuées par
chaque lecteur sur une période donnée. Lorsqu’un gestionnaire exécute le rapport Résumé de la
charge de travail du CT, le rapport inclut tous les lecteurs figurant dans la base de données.
Lorsqu’un lecteur exécute le rapport, les données n’incluent que ce lecteur.
Remarque : Le rapport Résumé de la charge de travail du CT ne divise pas la charge de travail
selon un intervalle de temps sur une période donnée. Il répertorie la charge de travail
sur une période donnée. Par exemple, le rapport Résumé de la charge de travail du
CT peut afficher le nombre de lectures par mois.
1. Choisir la période pour les données du rapport.
Sélectionner une date/heure de lecture parmi les options disponibles :
•
Toutes (toutes les données de la base de données du serveur)
•
Aujourd’hui
•
Hier
•
7 derniers jours
•
30 derniers jours
•
Personnalisé
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.49
3
INTERFACE UTILISATEUR
2. Choisir la catégorie qui sera utilisée pour trier les données dans le rapport. Choisir entre :
•
Date/Heure de lecture
•
Lecteur
3. Choisir l’ordre dans lequel les données apparaîtront :
•
Trier les résultats en fonction du nom des lecteurs.
•
Trier les résultats en fonction du nombre de lectures terminées.
Figure 3-29 Exemple de rapport Résumé de la charge de travail du CT
Rapports de la station de lecture pour les erreurs
Il existe plusieurs rapports standard disponibles sur la station de lecture qui rapportent les données
provenant de l’imageur numérique.
Les événements de lames sur l’imageur numérique sont des erreurs liées au traitement des lames.
Les codes des événements de lames de l’imageur sont décrits dans la section « Messages des
événements de lames » à la page 6.3.
Les erreurs système de l’imageur sont des erreurs liées au fonctionnement de l’appareil. Les codes
des erreurs système de l’imageur sont décrits dans la section « Codes d’erreur de l’imageur » à la
page 6.6.
Le manuel d’utilisation fourni avec l’imageur numérique Genius contient également plus
d’informations sur les erreurs de l’imageur numérique.
3.50 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
Taux d’erreur de l’imageur
Le rapport Taux d’erreur de l’imageur répertorie le taux d’erreur d’un imageur numérique
spécifique pendant une période donnée.
Le taux d’erreur correspond au pourcentage de lames avec des événements de lames (nombre
d’erreurs) par rapport au nombre total de lames numérisées sur un imageur numérique (nombre de
lames numérisées).
Par exemple, si la période du rapport est définie sur Aujourd’hui et qu’un imageur numérique
a traité 100 lames aujourd’hui, et que l’une de ces 100 lames a généré un événement de lame,
le taux d’erreur de l’imageur est de 1 %.
Remarque : Le rapport Taux d’erreur de l’imageur est similaire au rapport Événements des lames.
Le rapport Taux d’erreur de l’imageur exprime le résultat sous forme de pourcentage,
contrairement au rapport Événements des lames.
1. Choisir la période pour les données du rapport.
Sélectionner une date/heure de lecture parmi les options disponibles :
•
Toutes (toutes les données de la base de données du serveur)
•
Aujourd’hui
•
Hier
•
7 derniers jours
•
30 derniers jours
•
Personnalisé
2. Choisir l’imageur ou les imageurs numériques à inclure dans le rapport.
Sélectionner le nom d’un ou de plusieurs imageurs numériques dans la liste ou sélectionner Tous.
3. Choisir la catégorie qui sera utilisée pour trier les données dans le rapport. Choisir entre :
•
Le nom de l’imageur numérique
•
Le pourcentage d’erreurs
4. Choisir l’ordre dans lequel les données apparaîtront :
•
Trier les résultats par ordre croissant ou décroissant.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.51
3
INTERFACE UTILISATEUR
Figure 3-30 Exemple de rapport Taux d’erreur de l’imageur
Événements des lames
Le rapport Événements des lames répertorie des informations détaillées sur les erreurs provenant
d’un ou de plusieurs imageurs numériques sur une période donnée. Le rapport Événements des
lames indique l’identifiant patient, la date et l’heure auxquelles l’erreur s’est produite, le numéro
de l’erreur, le type d’échantillon, le nom de l’imageur numérique ainsi que la version du logiciel
s’exécutant sur l’imageur numérique à ce moment-là.
1. Choisir la période pour les données du rapport. L’heure indiquée dans ce rapport correspond à
l’heure à laquelle la lame a été traitée sur l’imageur numérique.
Sélectionner la période parmi les options disponibles :
•
Toutes (toutes les données de la base de données du serveur)
•
Aujourd’hui
•
Hier
•
7 derniers jours
•
30 derniers jours
•
Personnalisé
2. Choisir le ou les types d’échantillon à inclure dans le rapport. Choisir parmi les options
disponibles :
•
Gyn
•
Non gyn
•
UroCyte
•
Tous
3.52 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
Remarque : Les rapports de la station de lecture affichent les identifiants patients complets.
Si un cas non gynécologique comprend plusieurs lames, l’identifiant patient de
chaque lame est indiqué, que le système Genius Digital Diagnostics ait été
configuré pour regrouper les lames d’un cas dans les listes de cas sur la station
de lecture ou non.
3. Choisir l’imageur ou les imageurs numériques à inclure dans le rapport.
Sélectionner le nom d’un ou de plusieurs imageurs numériques dans la liste ou sélectionner Tous.
4. Choisir la catégorie qui sera utilisée pour trier les données dans le rapport. Choisir entre :
•
Le nom de l’imageur numérique
•
L’identifiant patient
•
La date de numérisation de la lame
•
Le numéro de l’erreur
•
Le type d’échantillon
•
La version du logiciel
5. Choisir l’ordre dans lequel les données apparaîtront. Trier les résultats par ordre croissant ou
décroissant.
Remarque : Dans le rapport, cliquer sur le numéro d’une erreur pour afficher une description
succincte de cette erreur.
Figure 3-31 Exemple de rapport Événements des lames
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.53
3
INTERFACE UTILISATEUR
Erreurs système de l’imageur
Le rapport Erreurs système de l’imageur répertorie les erreurs système provenant d’un ou de
plusieurs imageurs numériques sur une période donnée.
1. Choisir la période pour les données du rapport. L’heure indiquée dans ce rapport correspond
à l’heure à laquelle la lame a été traitée sur l’imageur numérique.
Sélectionner la période parmi les options disponibles :
•
Toutes (toutes les données de la base de données du serveur)
•
Aujourd’hui
•
Hier
•
7 derniers jours
•
30 derniers jours
•
Personnalisé
2. Choisir l’imageur ou les imageurs numériques à inclure dans le rapport.
Sélectionner le nom d’un ou de plusieurs imageurs numériques dans la liste ou sélectionner Tous.
3. Choisir la catégorie qui sera utilisée pour trier les données dans le rapport. Choisir entre :
•
Le nom de l’imageur numérique
•
L’heure à laquelle l’erreur s’est produite
•
Le numéro de l’erreur
•
La version du logiciel
4. Choisir l’ordre dans lequel les données apparaîtront. Trier les résultats par ordre croissant ou
décroissant.
Remarque : Dans le rapport, cliquer sur le numéro d’une erreur pour afficher une description
succincte de cette erreur.
3.54 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
Figure 3-32 Exemple de rapport Erreurs système de l’imageur
Données de la lame
Le rapport Données de la lame répertorie des informations détaillées sur les lames lues sur une
période donnée. Le rapport peut être configuré de plusieurs manières. Le rapport Données de la
lame indique l’identifiant patient, le nom de l’imageur numérique sur lequel la lame a été numérisée,
la date et l’heure auxquelles la lame a été numérisée, l’état de la numérisation de la lame, le type
d’échantillon, le nom de la station de lecture où le cas a été lu, la date et l’heure auxquelles le cas a été
lu ainsi que le nom du lecteur qui a effectué la lecture.
Remarque : Envisager d’utiliser le bouton Enregistrer sous personnalisé après avoir configuré un
rapport Données de la lame avec les paramètres les mieux adaptés au laboratoire.
Remarque : Lorsqu’un cas est examiné par plusieurs lecteurs, le rapport Données de la lame peut
être configuré pour répertorier chacune de ces lectures.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.55
3
INTERFACE UTILISATEUR
Sélectionner les critères de numérisation pour le rapport Données de la lame
Figure 3-33 Sélection des critères pour le rapport Données de la lame
1. Choisir la période pour la date de numérisation de la lame pour les données du rapport.
Il s’agit de la date/l’heure à laquelle la lame a été traitée sur l’imageur numérique.
2. Sélectionner la période parmi les options disponibles :
•
Toutes (toutes les données de la base de données du serveur)
•
Aujourd’hui
•
Hier
•
7 derniers jours
•
30 derniers jours
•
Personnalisé
Remarque : Si aucune donnée ne répond aux critères du rapport, le rapport affichera « 0 résultat »
dans l’en-tête.
3.56 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
3. Choisir les identifiants patients à inclure dans le rapport.
Saisir plusieurs caractères qui apparaissent dans les identifiants patients, l’identifiant patient
complet ou laisser le champ vide pour inclure tous les identifiants patients.
4. Choisir les imageurs numériques à inclure dans le rapport.
Sélectionner le nom d’un ou de plusieurs imageurs numériques dans la liste ou sélectionner Tous.
5. Choisir le ou les types d’échantillon à inclure dans le rapport. Choisir parmi les options
disponibles :
•
Gyn
•
Non gyn
•
UroCyte
•
Tous
Remarque : Les rapports de la station de lecture affichent les identifiants patients complets.
Si un cas non gynécologique comprend plusieurs lames, l’identifiant patient
de chaque lame est indiqué, que le système Genius Digital Diagnostics ait été
configuré pour regrouper les lames d’un cas dans les listes de cas sur la station
de lecture ou non.
6. Choisir les critères d’état de numérisation de la lame à inclure dans le rapport. Cela inclut ou
exclut les lames avec des événements liés à la numérisation des lames. Choisir parmi les
options disponibles :
•
Tous
•
Réussite
•
Erreur
7. Choisir la catégorie qui sera utilisée pour trier les données dans le rapport. Choisir entre :
•
Le nom de l’imageur numérique
•
L’identifiant patient
•
La date de numérisation de la lame
•
Le numéro de l’erreur
•
Le type d’échantillon
•
La version du logiciel
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.57
3
INTERFACE UTILISATEUR
Sélectionner les critères de lecture des cas pour le rapport Données de la lame
1. Choisir la période pour les données du rapport.
Sélectionner une date/heure de lecture parmi les options disponibles :
•
Toutes (toutes les données de la base de données du serveur)
•
Aujourd’hui
•
Hier
•
7 derniers jours
•
30 derniers jours
•
Personnalisé
Remarque : Lorsqu’un cas a été examiné plus d’une fois, si l’une des lectures se situe dans la plage
de dates spécifiée pour le rapport, le cas est inclus dans le rapport.
2. Choisir les stations de lecture à inclure dans le rapport.
Sélectionner le nom d’un ou de plusieurs identifiants de station de lecture dans la liste ou
sélectionner Tous.
3. Un gestionnaire peut également choisir les lecteurs à inclure dans les données du rapport.
•
Sélectionner un ou plusieurs lecteurs en cliquant sur le nom du ou des lecteurs
dans la liste ou sur
•
Tous (tous les lecteurs de la base de données du serveur)
Lorsqu’un lecteur exécute ce rapport, le nom de ce lecteur est présélectionné et constitue la seule
option disponible.
4. Choisir d’inclure ou d’exclure les cas archivés dans le rapport. Sélectionner un état « Lame
archivée » parmi les options disponibles :
•
Tous – Le rapport inclura les données des cas actifs et des cas inactifs qui n’ont pas
encore été archivés.
•
Oui – Le rapport inclura uniquement les cas archivés.
•
Non – Les cas archivés seront exclus du rapport.
Remarque : En fonction de la plage de données sélectionnée pour le rapport, inclure des données
archivées pourrait générer un très grand nombre de résultats.
5. Choisir la catégorie qui sera utilisée pour trier les données dans le rapport. Choisir entre :
•
Identifiant patient
•
ID de l’imageur
•
Date de numérisation de la lame
•
État de numérisation de la lame
•
Type d’échantillon
•
Date/Heure de lecture
•
Lecteur
3.58 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INTERFACE UTILISATEUR
3
6. Choisir l’ordre dans lequel les données apparaîtront. Trier les résultats par ordre croissant ou
décroissant.
Figure 3-34 Exemple de rapport Données de la lame
Historique d’utilisation du système
Le rapport Historique d’utilisation du système répertorie l’activité de l’appareil sur une période
spécifique.
1. Choisir la période pour les données du rapport.
Sélectionner une période de numérisation parmi les options disponibles :
•
Toutes (toutes les données de la base de données du serveur)
•
Aujourd’hui
•
Hier
•
7 derniers jours
•
30 derniers jours
•
Personnalisé
2. Choisir les systèmes à inclure dans le rapport.
Sélectionner le nom d’un ou de plusieurs identifiants de station de lecture dans la liste, d’un ou
de plusieurs imageurs numériques dans la liste ou sélectionner Tous.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
3.59
3
INTERFACE UTILISATEUR
3. Choisir la catégorie qui sera utilisée pour trier les données dans le rapport. Choisir entre :
•
ID du système
•
Type de système
•
Réussite
•
Total
4. Choisir l’ordre dans lequel les données apparaîtront. Trier les résultats par ordre croissant ou
décroissant.
Figure 3-35 Exemple de rapport Historique d’utilisation du système
3.60 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
4. Fonctionnement
4. Fonctionnement
FONCTIONNEMENT
4
Chapitre 4
Fonctionnement
SECTION
A
PRÉSENTATION
La station de lecture Genius est utilisée pour analyser les images numériques créées sur le système
Genius Digital Diagnostics pour des échantillons cytologiques.
Les images sont lues par un cytotechnicien ou un pathologiste. Les mêmes images peuvent être
lues par d’autres cytotechniciens et pathologistes. Au cours de la lecture, le lecteur peut marquer
des objets d’intérêt et ces marques sont disponibles pour toute personne examinant le même
cas ultérieurement.
Pour le dépistage du cancer du col de l’utérus sur les lames ThinPrep Pap Test numérisées et
analysées par le système Genius Digital Diagnostics, la station de lecture présente une galerie
d’images ainsi que des images supplémentaires et une image de la totalité du spot cellulaire.
Pour tous les types d’échantillons (gynécologiques, non gynécologiques et UroCyte), la station
de lecture présente une image de la totalité du spot cellulaire. Un lecteur peut ajuster le zoom de
l’image complète de la lame.
Lecture des cas
La station de lecture organise les informations des cas par identifiant patient. Les données associées
aux cas pour tous les cas figurant sur le serveur de gestion des images Genius sont disponibles à
partir de n’importe quelle station de lecture du réseau. Un lecteur ouvre un cas et seul un lecteur
peut marquer une image des cellules, ajouter des commentaires sur les images, appliquer un
mot-clé au cas et terminer la lecture d’un cas à la fois.
Une fois qu’un lecteur modifie l’état d’un cas sur « En cours » et à nouveau lorsque le lecteur change
l’état d’un cas afin de terminer la lecture, le registre des données du cas est mis à jour et stocké sur
le serveur de gestion des images, et est disponible pour les autres lecteurs du réseau de stations
de lecture.
Si un autre lecteur ouvre un cas dont la lecture est terminée, les marques et les commentaires du
ou des lecteurs précédents sont affichés sur les images des cellules. Le lecteur suivant peut ajouter
des marques et des commentaires, et enregistrer sa lecture dans le registre des données stocké sur
le serveur de gestion des images. Un lecteur ultérieur ne peut pas supprimer les marques ou les
commentaires enregistrés par un lecteur antérieur. Les marques et les commentaires seront
disponibles la prochaine fois que le cas sera ouvert par un lecteur du réseau de stations de lecture.
Le nom du ou des lecteurs et la ou les dates de lecture sont des données stockées avec le cas.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
4.1
4
FONCTIONNEMENT
Registre des données du cas
Le registre des données du cas correspond à l’accumulation de l’ensemble des activités de
numérisation et de lecture associées au cas. Les rapports sont générés à partir des données contenues
dans le registre des données du cas. Un registre des données du cas est généré lorsqu’un identifiant
de lame valide est accepté dans la base de données du serveur de gestion des images. Les éléments
associés au registre des données du cas sont les suivants :
4.2
•
Indication de la date et de l’heure auxquelles la numérisation s’est terminée
(même si le processus s’est soldé par un échec)
•
Numéro de série de l’imageur numérique qui a numérisé la lame
•
Images haute résolution du spot cellulaire
•
Une image macroscopique de l’intégralité de la lame, y compris la zone de l’étiquette de
la lame
•
Indication de la date et de l’heure auxquelles la lecture de la lame s’est terminée
(y compris les lectures complémentaires)
•
Nom du lecteur pour chaque lecture de la lame (y compris les lectures complémentaires)
•
Marques électroniques et commentaires
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
FONCTIONNEMENT
4
Connexion de
l’utilisateur
Ouvrir un cas
État :
Nouveau*
Cas
gynécologique
Cas non
gynécologique
ou
cas UroCyte
Afficher les miniatures
dans la galerie
Afficher l’image
complète de la lame
Remarque : L’image complète
de la lame entière est
également disponible pour les
cas gynécologiques.
État :
En cours
Options disponibles,
tous les types de cas
Marquer les images
Ajouter des
commentaires au cas
Afficher une ou plusieurs
rangées supplémentaires
de miniatures (facultatif)
Attribuer un
mot-clé à un cas
Balayer
automatiquement l’image
complète de la lame
Terminer la lecture*
État :
Lu
Ouvrir le cas suivant
ou se déconnecter
*Un lecteur peut également ouvrir un cas dont l’état est « Lu » et en refaire la lecture.
Figure 4-1 Processus de lecture d’un cas type
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
4.3
4
FONCTIONNEMENT
SECTION
MATÉRIEL NÉCESSAIRE AVANT UTILISATION
B
•
Données des lames se trouvant sur le serveur de gestion des images Genius provenant des
lames ThinPrep numérisées
•
Station de lecture Genius
Remarques importantes concernant l’utilisation :
•
Pour les échantillons gynécologiques, examiner la galerie de miniatures.
•
Marquage des images – Les images des cas sont marquées numériquement par le cytotechnicien ou le pathologiste. Suivre les directives du laboratoire pour marquer les objets
d’intérêt sur les images des cas.
SECTION
C
LECTURE D’UN CAS
Pour les cas gynécologiques, une galerie d’images est présentée au lecteur. Des images supplémentaires du cas sont également disponibles. Un lecteur peut marquer les images et ajouter des
commentaires relatifs au cas.
Pour les cas non gynécologiques et UroCyte, une image de la totalité du spot cellulaire de la lame est
présentée au lecteur. Un lecteur peut ajouter des marques et des commentaires.
Ouvrir un cas
Il existe plusieurs façons d’ouvrir un cas sur la station de lecture.
À partir d’une liste de cas :
4.4
•
Cliquer sur un identifiant patient pour ouvrir le cas. Utiliser les listes de cas dans la barre de
menus (Tous les cas, Nouveaux cas, Cas en cours ou n’importe quel filtre personnalisé) et les
filtres des colonnes affichées pour afficher des types particuliers de cas dans la liste de cas.
•
Ou bien saisir l’identifiant patient à l’aide du clavier ou, avec le curseur dans le champ
Identifiant patient, scanner l’identifiant patient figurant dans les dossiers du laboratoire à
l’aide du lecteur de codes-barres en option. Appuyer ensuite sur Entrée sur le clavier ou
cliquer sur l’icône de recherche (loupe) pour lancer la recherche.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
FONCTIONNEMENT
4
À partir du tableau de bord, dans la section Ouvrir un cas, saisir l’identifiant patient à l’aide du
clavier ou, avec le curseur dans le champ Identifiant patient, scanner l’identifiant patient figurant
dans les dossiers du laboratoire à l’aide du lecteur de codes-barres en option. Sélectionner Ouvrir le
cas et l’écran de lecture s’affiche. Voir la Figure 3-6 à la page 3.7.
Figure 4-2 Liste de cas – Cliquer sur l’identifiant patient pour ouvrir le cas
Remarque : Pour les cas non gynécologiques composés de plusieurs lames regroupées avec un
identifiant principal, l’identifiant patient figurant dans la liste de cas représente le
groupe de lames. Cliquer sur la flèche située à gauche de l’identifiant principal ou
cliquer n’importe où sur la ligne mise en surbrillance bleue pour afficher l’identifiant
patient pour chacune des lames de ce cas. Si l’imageur numérique n’a pas été configuré
de façon à regrouper plusieurs lames non gynécologiques issues d’un même cas,
chaque lame d’un cas est alors répertoriée comme étant un cas distinct.
Un seul lecteur peut examiner un cas à la fois. Si un lecteur tente d’ouvrir un cas qui est déjà ouvert,
il peut choisir un mode lecture seule pour afficher les images. En mode lecture seule, le lecteur voit
les images, les marques actuelles ainsi que les commentaires existants, mais il ne peut pas terminer
la lecture de ce cas, ni modifier les marques ou ajouter de commentaires. En mode lecture seule,
au-dessus du nom du lecteur, la station de lecture indique « Visualiser le cas comme » plutôt que
« Cas lu par ». Le bouton Terminer la lecture n’est pas disponible et un bouton Retour renvoie le
lecteur à l’écran de la liste de cas au lieu du bouton Annuler.
L’écran de lecture des cas gynécologiques diffère de l’écran de lecture des cas non gynécologiques
et UroCyte.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
4.5
4
FONCTIONNEMENT
Lecture des images d’un cas gynécologique
L’écran de lecture des cas gynécologiques affiche une galerie d’images à gauche et l’image complète
de la lame à droite. Les miniatures de la galerie sont affichées à un grossissement de 20x et l’image
complète de la lame affiche des images à un grossissement <2x.
Remarque : Les valeurs du grossissement affichées sur la station de lecture sont conçues comme des
équivalents numériques du grossissement lorsque des lames de verre sont visualisées à
travers l’objectif d’un microscope.
Chaque miniature de la galerie sur la gauche correspond à un objet d’intérêt dans l’image complète
de la lame affichée à droite.
L’en-tête de l’écran de lecture affiche :
•
Une image de la lame, y compris son étiquette
•
L’identifiant patient
•
Le type de cas (gynécologique dans cet exemple)
•
Le nom du lecteur sous « Cas lu par »
•
Bouton Annuler
•
Bouton Terminer la lecture
1
7
3
4
2
5
6
Figure 4-3 Exemple de cas gynécologique – Nouveau cas ouvert pour lecture
4.6
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
FONCTIONNEMENT
4
Légende de la Figure 4-3
1
Le nombre approximatif de cellules, la date à laquelle la lame a été numérisée et la
version de l’algorithme sont affichés au-dessus de la galerie. Se reporter à la section
« Nombre de cellules, date et version de l’algorithme » à la page 4.8 pour plus de détails.
2
La galerie de 30 miniatures : cinq rangées de six miniatures. Pour les cas gynécologiques
uniquement. Se reporter à la section « Lecture de la galerie d’objets d’intérêt, cas
gynécologique » à la page 4.7 pour plus de détails.
3
Flèche permettant d’afficher ou de masquer des rangées supplémentaires dans la galerie.
Se reporter à la section « La galerie, cas gynécologique » à la page 4.8 pour plus de
détails.
4
« Présélection » de cellules marquées. Se reporter à la section « À propos des présélections
d’objets marqués » à la page 4.22 pour plus de détails.
5
Flèche permettant d’afficher ou de masquer des rangées supplémentaires dans la
présélection. Se reporter à la section « À propos des présélections d’objets marqués » à la
page 4.22 pour plus de détails.
6
Image complète de la lame et outils pour se déplacer sur l’image complète de la lame.
Se reporter à la section « L’image complète de la lame, tous les types d’échantillons » à la
page 4.12 pour plus de détails.
7
Vue macroscopique du spot cellulaire en médaillon.
Lecture de la galerie d’objets d’intérêt, cas gynécologique
L’algorithme d’intelligence artificielle de dépistage du cancer du col de l’utérus Genius Cervical AI du
système Genius Digital Diagnostics analyse les images de la totalité du spot cellulaire sur un cas
gynécologique afin d’identifier les objets les plus pertinents sur le plan diagnostique. Ces objets
d’intérêt sont présentés sur la station de lecture à un grossissement de 20x sous la forme d’une galerie
d’images.
1. Examiner chacune des miniatures de la galerie. Un lecteur peut ajouter des marques aux images.
Si des informations supplémentaires sont nécessaires pour établir le diagnostic du cas ou pour
déterminer la qualité de l’échantillon, des rangées facultatives de miniatures dans la galerie ainsi
que l’image complète de la lame à droite de la galerie sont disponibles. Se reporter à la section
« La galerie, cas gynécologique » à la page 4.8 et à la section « L’image complète de la lame, tous
les types d’échantillons » à la page 4.12 pour plus d’informations. La station de lecture offre
également la possibilité d’ajouter des commentaires à un cas. Se reporter à la section « Ajouter
des commentaires » à la page 4.12.
2. Lorsqu’un lecteur termine la lecture d’un cas, sur l’écran de lecture, cliquer sur le bouton
Terminer la lecture en haut à droite.
3. Cliquer ensuite sur Confirmer la lecture.
Toutes les marques et tous les commentaires ajoutés par le lecteur sont enregistrés dans le cas.
Dans la liste de cas, l’état du cas passe à « Lu ». Un cas ayant l’état « Lu » peut être examiné par
un ou plusieurs lecteurs ultérieurs.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
4.7
4
FONCTIONNEMENT
La galerie, cas gynécologique
Nombre de cellules, date et version de l’algorithme
Nombre approximatif de cellules : l’algorithme d’intelligence artificielle de dépistage du cancer du
col de l’utérus Genius Cervical AI fournit une estimation du nombre de cellules malpighiennes
pouvant être utilisées pour évaluer la qualité de l’échantillon. Le système ne détermine pas la qualité
de l’échantillon ; utiliser le protocole standard du laboratoire pour cela.
Pour générer le nombre approximatif de cellules, le système localise tous les noyaux cellulaires
potentiels dans l’image complète de la lame, classe ces objets et compte le nombre de cellules
jugées comme étant des cellules malpighiennes.
Ce nombre comprend toute la région comprenant des cellules. Il ne repose pas sur un échantillonnage
partiel. Ce nombre est arrondi pour fournir une estimation.
Miniatures des objets d’intérêt
Un lecteur examine les objets d’intérêt présentés dans les miniatures.
Le code couleur entourant une miniature aide à indiquer la position lorsque l’on se déplace dans la
galerie de miniatures.
Une miniature sur laquelle on n’a pas cliqué est entourée
d’une bordure grise.
La miniature actuellement sélectionnée est entourée d’une
bordure jaune/orange.
Une fois qu’une miniature a été sélectionnée, elle est
entourée d’une bordure bleu clair.
Une fois qu’une marque est ajoutée à une miniature,
lorsque la miniature est sélectionnée dans la présélection
d’images marquées, la miniature de la galerie est entourée
d’une bordure verte.
Différentes options sont disponibles pour se déplacer dans les miniatures de la galerie à l’aide de
la souris et du clavier. Et différentes options sont disponibles pour marquer les images dans les
miniatures à l’aide de la souris et du clavier. Un lecteur peut basculer entre la souris et le clavier
à tout moment.
4.8
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
FONCTIONNEMENT
4
Se déplacer dans la galerie et marquer les objets à l’aide d’une souris
Lorsque la galerie s’ouvre, la miniature en haut à gauche est prête à être sélectionnée. L’image dans
l’image complète de la lame est affichée à un grossissement <2x. Cliquer sur une miniature et l’image
dans l’image complète de la lame passera au grossissement 40x, présentant la zone de l’image
complète de la lame correspondant à la miniature.
Pour passer à la miniature suivante dans la galerie, cliquer avec la souris sur la miniature suivante.
Pour marquer une image d’une cellule dans une miniature de la galerie avec la souris, cliquer sur
l’icône du drapeau
.
La miniature marquée est ajoutée à la « présélection » de miniatures en bas de la galerie.
Pour supprimer une marque, cliquer sur l’icône en forme de « x » à côté de l’icône du drapeau.
Remarque : Une marque ajoutée lors d’une lecture antérieure terminée du cas ne peut pas être
supprimée. Le « x » permettant de supprimer une marque n’est pas disponible.
Pour afficher une rangée supplémentaire de six autres miniatures dans la galerie similaires à une
rangée, sélectionner la flèche vers le bas au bout à droite de chaque rangée. Pour masquer la rangée
supplémentaire de miniatures similaires, cliquer sur la flèche vers le haut.
Se déplacer dans la galerie et marquer des objets à l’aide du clavier
Lorsque la galerie s’ouvre, la miniature en haut à gauche est prête à être sélectionnée. L’image dans
l’image complète de la lame est affichée à un grossissement <2x. Utiliser la touche fléchée pour
sélectionner une miniature et l’image dans l’image complète de la lame passera au grossissement
40x, présentant la zone de l’image complète de la lame correspondant à la miniature.
Pour passer à la miniature suivante dans la galerie, utiliser les touches fléchées ou les touches A,
W, S, D du clavier. Sur un clavier AZERTY, utiliser les touches fléchées ou les touches Q, D, Z,
S du clavier.
Pour marquer une image d’une cellule dans une miniature de la galerie avec le clavier, se déplacer
jusqu’à cette miniature et appuyer sur la barre d’espacement.
La miniature marquée est ajoutée à la « présélection » de miniatures en bas de la galerie.
Pour supprimer une marque, se déplacer jusqu’à cette miniature et appuyer sur la barre
d’espacement.
Remarque : Une marque ajoutée lors d’une lecture antérieure terminée du cas ne peut pas être
supprimée.
Pour afficher une rangée supplémentaire de six autres miniatures dans la galerie similaires à une
rangée, appuyer sur la touche Entrée du clavier lorsqu’une miniature est sélectionnée. Pour masquer
la rangée supplémentaire de miniatures similaires, appuyer à nouveau sur la touche Entrée.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
4.9
4
FONCTIONNEMENT
Messages d’information de l’algorithme d’intelligence artificielle de dépistage du cancer du
col de l’utérus Genius Cervical AI
Pour certains cas gynécologiques, l’algorithme d’intelligence artificielle de dépistage du cancer
du col de l’utérus Genius Cervical AI fournit des informations supplémentaires qui peuvent aider
un lecteur. Lorsque des informations supplémentaires sont disponibles, la barre située au-dessus de
la rangée supérieure de la galerie est affichée en rose.
1
2
3
4
Figure 4-4 Exemple de cas gynécologique avec un message d’information, texte affiché
Légende de la Figure 4-4
1
Barre du message d’information. La couleur rose et le point d’exclamation indiquent qu’il y
a une notification pour ce cas.
2
Message d’information.
3
Lorsque le cas s’ouvre, le texte du message n’est pas visible. Aucune action n’est requise
de la part du lecteur, mais le lecteur peut cliquer sur la flèche pour afficher ou fermer la
fenêtre correspondant au texte du message.
4
Une miniature avec la mention Aucun objet identifié s’affiche si l’algorithme n’a plus
d’objets à afficher. Ce n’est pas une erreur. Un lecteur peut continuer à examiner la galerie.
4.10 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
FONCTIONNEMENT
4
Pour lire le message d’information, cliquer sur la flèche vers le bas située au bout à droite de la barre
rose. Les messages sont informatifs, conçus comme un complément d’informations pouvant aider le
lecteur à lire le cas. Un lecteur peut examiner la galerie d’images et choisir de vérifier également
l’image complète de la lame.
Suivre les procédures ou les pratiques standard du laboratoire pour interpréter les cas porteurs de
ces notifications.
Tableau 4.1 Messages d’information
Message pour un cas
gynécologique
Cause possible
Étapes suggérées à suivre
Très peu de cellules détectées
Le cas possède un très petit nombre
d’objets.
Examiner la galerie.
Vérifier l’image complète de la lame.
Vérifier la préparation de la lame.
Grande quantité d’éléments
foncés
Quelque chose a masqué une partie de la
lame ou une partie de la caméra lors de
la numérisation de la lame.
Examiner la galerie.
Vérifier l’image complète de la lame.
Vérifier la préparation de la lame.
Grande quantité de débris
détectée
Les objets présents sur la lame sont pour
la plupart des débris ou d’autres artefacts,
et non des cellules.
Examiner la galerie.
Vérifier l’image complète de la lame.
Vérifier la préparation de la lame.
Objets détectés dont la mise au
point n’a pu être faite
Les images du cas sont suffisamment
bien mises au point pour être présentées,
mais l’image comprend également certains
objets flous.
Examiner la galerie.
Vérifier l’image complète de la lame.
Vérifier la préparation de la lame.
La coloration est très claire
Les noyaux sont très clairs.
Examiner la galerie.
Vérifier l’image complète de la lame.
Vérifier la préparation de la lame.
La coloration est très foncée
Les noyaux sont très foncés.
Examiner la galerie.
Vérifier l’image complète de la lame.
Vérifier la préparation de la lame.
Grande quantité d’amas
détectée
Le cas comporte des objets agglutinés. Cela
pourrait être dû à un événement biologique
indiquant que l’échantillon peut présenter
des bactéries ou une inflammation
abondante massive. Les objets agglutinés
peuvent inclure du sang, des cellules
sanguines lysées, du mucus et du lubrifiant.
Examiner la galerie.
Vérifier l’image complète de la lame.
Vérifier la préparation de la lame.
En général, les amas contiennent de la
matière de fond détectable.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
4.11
4
FONCTIONNEMENT
Tableau 4.1 Messages d’information
Message pour un cas
gynécologique
Grande quantité de contours
sombres détectée
Cause possible
Présence possible de bulles d’air, d’une
substance qui se soit rétractée sous la
lamelle couvre-objet de la lame ou de
toute autre substance à bords durs,
comme des débris longs.
Étapes suggérées à suivre
Examiner la galerie.
Vérifier l’image complète de la lame.
Vérifier la préparation de la lame.
L’image complète de la lame, tous les types d’échantillons
Pour les cas gynécologiques, l’image complète de la lame se trouve sur la droite de l’écran.
Pour les cas non gynécologiques et les cas UroCyte, l’image complète de la lame se trouve au centre
de l’écran.
Remarque : Les valeurs du grossissement affichées sur la station de lecture sont conçues comme des
équivalents numériques du grossissement lorsque des lames de verre sont visualisées à
travers l’objectif d’un microscope.
Différentes options sont disponibles pour se déplacer dans l’image complète de la lame à l’aide de
la souris et du clavier. Et différentes options sont disponibles pour marquer les images dans les
miniatures à l’aide de la souris et du clavier. Un lecteur peut basculer entre la souris et le clavier
à tout moment.
Sous l’image complète de la lame, la station de lecture met à disposition un ensemble d’outils pour
modifier l’affichage et ajouter des marques.
Ajouter des commentaires
Lorsqu’un lecteur a un cas ouvert, le lecteur peut y ajouter des commentaires.
en bas à droite, sous l’image
1. Cliquer sur l’outil Commentaires
complète de la lame.
2. Une zone de commentaires s’affiche. Tous les commentaires antérieurs ajoutés au cas, par le
lecteur actuel ou par un autre lecteur, sont visibles.
3. Saisir un commentaire, le cas échéant.
4.12 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
FONCTIONNEMENT
4
Figure 4-5 Ajout de commentaires, visualisation des commentaires existants,
exemple gynécologique
4. Cliquer sur le bouton Fermer en dessous du commentaire. Le commentaire est associé au cas et
il est visible par les autres utilisateurs qui visualisent ou examinent le cas.
5. Cliquer dans la galerie de miniatures pour continuer à se déplacer dans les miniatures à l’aide
du clavier ou de la souris.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
4.13
4
FONCTIONNEMENT
Se déplacer dans l’image complète de la lame et marquer les objets à l’aide d’une souris
Différentes options sont disponibles pour se déplacer dans l’image complète de la lame à l’aide de la
souris et du clavier. Et différentes options sont disponibles pour marquer les images à l’aide de la
souris et du clavier. Un lecteur peut basculer entre la souris et le clavier à tout moment.
Lorsque le cas s’ouvre, l’image dans l’image complète de la lame est affichée à un grossissement <2x.
La barre d’outils située sous l’image complète de la lame comporte plusieurs outils.
1
2
3
4
5 6
7
8
Figure 4-6 Exemple de barre d’outils située sous l’image complète de la lame
Légende de la Figure 4-6
1
2
Afficher en plein écran (disponible uniquement lorsqu’une galerie est présente)
Sélectionner l’icône pour modifier l’affichage de l’écran de sorte que l’image complète de
la lame remplisse toute la zone d’affichage. Pour revenir à l’affichage de la galerie,
cliquer à nouveau sur l’outil de plein écran.
Zoom arrière
Cliquer autant de fois que souhaité sur le bouton - avec la souris pour effectuer un
zoom arrière.
4.14 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
9
FONCTIONNEMENT
4
Légende de la Figure 4-6
3
4
5
6
7
Zoom avant
Cliquer autant de fois que souhaité sur le bouton + avec la souris pour effectuer un zoom
avant.
Zoom 10x
Cliquer sur le bouton 10x et le grossissement effectue un zoom de 10x sur la vue.
Zoom 40x
Cliquer sur le bouton 40x et le grossissement effectue un zoom de 40x sur la vue.
Informations sur l’objet
Cliquer sur l’outil Informations sur l’objet (le point d’interrogation) pour sélectionner l’outil.
Cliquer ensuite sur un objet marqué dans la présélection de miniatures pour afficher le nom
du lecteur qui a ajouté la marque.
Marquage
Cliquer sur l’outil de marquage (le stylo) pour sélectionner l’outil. Cliquer ensuite sur la
cellule à marquer dans l’image complète de la lame.
8
Commentaires
Cliquer sur le bouton Commentaires pour lire les commentaires existants ou ajouter de
nouveaux commentaires. Le nombre de commentaires déjà présents pour le cas apparaît
entre parenthèses sur le bouton.
9
Paramètres du balayage automatique – Les paramètres du balayage automatique
sont visibles lorsque la vue de l’image complète de la lame est affichée en plein écran.
Pour les cas gynécologiques, afficher en plein écran pour voir les paramètres du
balayage automatique.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
4.15
4
FONCTIONNEMENT
Zoomer et déplacer la vue sur l’image complète de la lame
En plus des outils de la barre d’outils, la souris permet au lecteur de déplacer la vue sur l’image
complète de la lame.
Pour effectuer un zoom avant avec la souris, cliquer n’importe où dans l’image complète de la
lame et faire rouler la molette de défilement de la souris vers le haut (sens horaire).
Pour effectuer un zoom arrière avec la souris, cliquer n’importe où dans l’image complète de la
lame et faire rouler la molette de défilement de la souris vers le bas (sens antihoraire).
Pour déplacer la vue de l’image complète de la lame vers le haut, le bas, la gauche ou la droite,
cliquer n’importe où dans l’image complète de la lame et faire glisser la souris.
Pour déplacer la vue dans l’image complète de la lame, cliquer sur l’image macroscopique de
l’image complète de la lame. La vue dans l’image complète de la lame se déplace vers la zone
sur laquelle on a cliqué dans l’image macroscopique.
Ajouter des marques
Pour marquer une image d’une cellule, cliquer sur l’outil de marquage
.
Cliquer sur une image d’une cellule.
L’objet marqué est ajouté à la « présélection » de miniatures au bas de l’écran.
Pour supprimer une marque, cliquer sur l’icône « x » de cette miniature dans la présélection.
Remarque : Le grossissement sur l’image complète de la lame doit être d’au moins 10x pour
pouvoir ajouter une marque.
Ajouter un mot-clé
Un mot-clé peut être appliqué aux cas d’un laboratoire ayant un attribut commun ; ainsi n’importe
quel lecteur du laboratoire pourra rechercher tous les cas auxquels le même mot-clé a été appliqué.
Un mot-clé est configuré par le gestionnaire du laboratoire. L’utilisation de mots-clés est facultative.
Suivre la politique du laboratoire concernant l’utilisation de mots-clés.
Remarque : Sur la station de lecture, un favori permet à un lecteur d’avoir facilement accès à des
cas. Les cas ayant le même mot-clé sont disponibles pour tous les lecteurs du même
réseau de stations de lecture.
1. Un mot-clé doit être configuré par un gestionnaire avant de pouvoir être associé à un cas.
Un gestionnaire peut configurer un mot-clé en utilisant le menu Paramètres. Se reporter à la
section « Mots-clés » à la page 3.22.
Ou bien un gestionnaire a configuré un nouveau mot-clé à partir du bouton Mots-clés... dans
un écran de lecture des cas.
4.16 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
FONCTIONNEMENT
4
2. Une fois le mot-clé configuré, lorsqu’un lecteur examine un cas, cliquer sur le bouton Mots-clés...
pour sélectionner un mot-clé.
Figure 4-7 Mots-clés, fonction de gestionnaire illustrée
3. Dans la fenêtre qui apparaît à l’écran, sélectionner le nom du mot-clé parmi les options
disponibles dans la liste déroulante ou saisir les premiers caractères du nom du mot-clé vers
lequel se diriger et sélectionner le mot-clé dans la liste. Les noms des mots-clés sont affichés
dans l’ordre alphabétique dans la liste déroulante.
Remarque : Un gestionnaire peut également créer un nouveau mot-clé à partir de cet écran.
4. Cliquer sur Continuer pour appliquer un mot-clé au cas ou sur Annuler pour revenir à l’écran
de lecture sans appliquer de mot-clé au cas.
Une fois qu’un mot-clé est appliqué à un cas, l’icône se trouvant sur l’écran de la liste de cas se
transforme en icône de mot-clé appliqué au cas, et le nom du mot-clé est affiché dans la section
Détails du cas pour ce cas.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
4.17
4
FONCTIONNEMENT
1
2
Figure 4-8 Écran Détails du cas pour un cas auquel un mot-clé est associé
Légende de la Figure 4-8
1
L’icône de mot-clé appliqué au cas s’affiche dans la liste de cas.
2
Bouton Mots-clés... dans l’écran Détails du cas
Le nom du ou des mots-clés associés au cas apparaît dans la section Détails du cas.
Un lecteur peut cliquer sur ce bouton Mots-clés... pour ajouter un mot-clé au cas ou en
supprimer un. Les étapes sont les mêmes que pour l’ajout d’un mot-clé sur l’écran de
lecture des cas.
Si un gestionnaire modifie le nom d’un mot-clé, le nom du mot-clé est actualisé dans
l’écran Détails du cas.
Si un gestionnaire supprime un mot-clé du réseau de stations de lecture, ce mot-clé
n’apparaîtra plus dans l’écran Détails du cas d’un cas.
Remarque : Un mot-clé peut être ajouté ou supprimé d’un cas à l’aide du bouton Mots-clés... dans
la section Détails du cas. Les étapes de sélection des mots-clés sont les mêmes que pour
l’utilisation du bouton Mots-clés... sur l’écran de lecture des cas.
4.18 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
FONCTIONNEMENT
4
Plusieurs mots-clés peuvent être appliqués au même cas.
Pour supprimer un mot-clé de ce cas en particulier, dans l’écran de lecture des cas, cliquer à nouveau
sur le bouton Mots-clés....
Une fois qu’un mot-clé est appliqué à une lame, le cas en question et tous les cas auxquels le même
mot-clé est associé peuvent être trouvés sur la liste de cas en utilisant la fonction Rechercher par
mot-clé.... Se reporter à la section « Rechercher par mot-clé » à la page 3.34.
Remarque : Pour les cas non gynécologiques composés de plusieurs lames regroupées avec un
identifiant principal, chaque lame du groupe peut utiliser le même mot-clé. Le mot-clé
doit être ajouté individuellement à chaque lame du groupe afin que le même mot-clé
soit appliqué à chaque lame du groupe.
Supprimer un mot-clé
Un mot-clé peut être supprimé d’un cas dans l’écran de lecture des cas et dans l’écran des détails
du cas.
1. Au fur et à mesure qu’un lecteur examine un cas, cliquer sur le bouton Mots-clés... Ou bien
aller jusqu’à l’écran Détails du cas et cliquer sur le bouton Mots-clés...
2. Dans la fenêtre qui apparaît à l’écran, aller jusqu’au nom du mot-clé à supprimer des options
disponibles dans la liste déroulante ou saisir les premiers caractères du nom du mot-clé.
3. Cliquer sur le « x » à droite du nom du mot-clé pour supprimer ce mot-clé du cas.
4. Cliquer sur Continuer pour supprimer le mot-clé de ce cas ou sur Annuler pour revenir à
l’écran de lecture sans supprimer le mot-clé.
Balayage automatique
La fonction de balayage automatique présente la totalité du spot cellulaire selon un déplacement
défini au grossissement 10x. Un lecteur peut choisir que le balayage automatique se déplace à
l’horizontale ou à la verticale. Un lecteur peut choisir que le balayage automatique se déplace en
continu ou se mette automatiquement en pause. Les préférences peuvent être définies dans les
paramètres d’un lecteur (voir la Figure 3-11) et un lecteur peut les modifier en utilisant la
barre d’outils du balayage automatique située sous l’image complète de la lame.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
4.19
4
FONCTIONNEMENT
1
2
3
4
Figure 4-9 Barre d’outils du balayage automatique
Légende de la Figure 4-9
1
Bouton Démarrer du balayage automatique
Une fois que le balayage automatique a démarré, le bouton Démarrer se transforme en
bouton Pause. Lorsque le balayage automatique est en pause, le bouton se transforme
en bouton Reprendre. Utiliser ces boutons pour démarrer, mettre en pause et reprendre
le balayage automatique sur l’image complète de la lame.
Une fois le balayage automatique démarré, un bouton Arrêter est disponible à côté du
bouton Pause. Cliquer sur le bouton Arrêter pour arrêter et annuler le balayage automatique.
2
Bouton d’orientation du balayage automatique
Le bouton d’orientation du balayage automatique bascule entre l’orientation Horizontale
et Verticale. Cliquer sur ce bouton avant de démarrer le balayage automatique pour
modifier l’orientation.
3
Bouton du mode du balayage automatique
Le bouton du mode du balayage automatique bascule entre les modes Continu et
Automatique. Cliquer sur ce bouton avant de démarrer le balayage automatique pour
changer de mode. Se reporter à la Figure 3-11.
4.20 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
FONCTIONNEMENT
4
Légende de la Figure 4-9
4
Vitesse ou temporisation du balayage automatique
En mode Continu, cliquer sur les boutons +/- pour augmenter ou diminuer la vitesse du
déplacement du balayage automatique. La vitesse varie entre 1 et 15, et la vitesse actuelle
est indiquée.
En mode Automatique, cliquer sur les boutons +/- pour augmenter ou réduire la durée
pendant laquelle la vue restera dans une position. La temporisation peut être réglée entre
1 et 15, et le règlage actuel est affiché.
Dans l’image complète de la lame affichée en plein écran, sélectionner le bouton Démarrer dans
la barre d’outils du balayage automatique pour démarrer la fonction du balayage automatique.
Remarque : Pour les cas gynécologiques, la vue doit être affichée en plein écran pour pouvoir
exécuter le balayage automatique.
Pendant l’exécution du balayage automatique, un faisceau sombre avance sur l’image de la
miniature du spot cellulaire en haut à droite de l’écran, illustrant la position de la partie de l’image
complète de la lame visualisée. Le faisceau jaune dans l’affichage de la miniature montre également
la progression sur la totalité du spot cellulaire.
Pendant l’exécution du balayage automatique, les boutons Pause et Arrêter sont disponibles.
Le bouton Arrêter arrête le balayage automatique. Appuyer sur la barre d’espacement du clavier
permet également de mettre en pause ou de reprendre le balayage automatique.
Il existe deux façons de régler la vitesse du balayage automatique alors que celui-ci est en cours :
•
Cliquer autant de fois que souhaité sur le bouton + avec la souris pour augmenter la vitesse
ou sur le bouton - pour diminuer la vitesse.
•
Sur le clavier, appuyer sur la flèche vers la droite pour augmenter la vitesse ou sur la flèche
vers la gauche pour la diminuer.
Ces sélections persistent pour la lecture de ce cas et entre les cas, à moins que le lecteur ne les modifie
à nouveau.
Se déplacer dans l’image complète de la lame et marquer les objets à l’aide du clavier
Pour effectuer un zoom avant avec le clavier, cliquer d’abord avec la souris n’importe où dans
l’image complète de la lame, puis appuyer sur la touche + (touche plus) autant de fois que souhaité.
Pour effectuer un zoom arrière avec le clavier, cliquer d’abord avec la souris n’importe où dans
l’image complète de la lame, puis appuyer sur la touche - (touche moins) autant de fois que souhaité.
Pour déplacer la vue de l’image complète de la lame vers le haut, le bas, la gauche ou la droite,
cliquer d’abord avec la souris n’importe où dans l’image complète de la lame, puis appuyer sur les
touches fléchées autant de fois que souhaité. Les touches A, W, S, D du clavier permettent également
de se déplacer vers la gauche, le haut, le bas et la droite. Sur un clavier AZERTY, utiliser les touches
fléchées et les touches Q, D, Z, S du clavier.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
4.21
4
FONCTIONNEMENT
À propos des présélections d’objets marqués
Les images marquées sont ajoutées à une nouvelle section de miniatures, une « présélection ».
La présélection est une galerie de miniatures marquées. Pour les cas gynécologiques, la présélection
se trouve en dessous de la galerie. Lorsqu’une marque est ajoutée à une miniature de la galerie,
une icône en forme de drapeau est ajoutée à la miniature se trouvant dans la galerie. Se reporter à la
section « La galerie, cas gynécologique » à la page 4.8.
Pour les cas non gynécologiques et les cas UroCyte, la présélection apparaît sous l’image complète
de la lame.
Pour tous les types de lames, lorsque la présélection contient plus de six miniatures, la sixième
miniature affiche un nombre. Par exemple, « +3 » signifie que des marques ont été faites sur trois
miniatures qui ne sont pas immédiatement visibles.
1
2
Figure 4-10 Présélection des objets marqués
Légende de la Figure 4-10
1
Le nombre indique une présélection plus longue. Dans cet exemple, trois miniatures ne
sont pas immédiatement visibles.
2
Pour agrandir la vue de façon à voir toutes les miniatures, cliquer sur la flèche vers le haut.
Cliquer sur la flèche vers le bas dans la présélection marquée pour revenir à la vue à
six miniatures.
Pour faire défiler un grand nombre de miniatures avec le clavier, utiliser les touches fléchées ou
les touches ASWD. Ou bien utiliser la souris pour cliquer sur n’importe quelle miniature.
4.22 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
FONCTIONNEMENT
4
Cas non gynécologiques regroupés avec un identifiant principal
Pour les cas non gynécologiques composés de plusieurs lames, l’imageur numérique peut être
configuré de façon à regrouper les lames individuelles en utilisant le concept d’identifiant principal
et d’identifiant secondaire. L’identifiant principal est la partie de l’identifiant patient que chacun
des identifiants de lames a en commun, et la méthode pour identifier un identifiant principal est
configurée sur l’imageur numérique.
Sur la station de lecture, l’identifiant principal « se comporte » comme un dossier, regroupant les
lames individuelles ensemble. Les images de chaque lame individuelle dans le cas regroupé sont
disponibles à l’intérieur de ce dossier. Le dossier est répertorié sous l’identifiant principal et les
lames individuelles qui composent le groupe sont répertoriées sous l’identifiant secondaire.
1
2
Figure 4-11 Exemple de liste de cas avec un cas non gynécologique,
lames regroupées sous un identifiant principal
Légende de la Figure 4-11
1
Identifiant principal
L’identifiant du groupe.
Cliquer n’importe où dans la liste de cas pour afficher chacune des lames composant
un groupe.
Ou bien cliquer sur la flèche à gauche de l’identifiant principal pour afficher ou masquer
chacune des lames composant un groupe.
2
Identifiant secondaire
Dans les listes de cas, la lame individuelle est répertoriée selon l’identifiant secondaire.
L’identifiant secondaire est l’identifiant unique de la lame.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
4.23
4
FONCTIONNEMENT
Les étapes de la lecture de chaque lame incluse dans un cas non gynécologique regroupé avec
un identifiant principal sont les mêmes que pour les autres lectures de cas non gynécologiques.
Dans les rapports, les données de chaque lame individuelle sont rapportées comme une entrée
distincte plutôt que comme un cas regroupé.
Dans les résultats de la recherche par mot-clé, les données de chaque lame individuelle sont
rapportées comme une entrée distincte plutôt que comme un cas regroupé.
Dans Mes Favoris, si plusieurs lames individuelles d’un groupe font partie de la même catégorie de
favoris, ces lames seront regroupées dans l’affichage des favoris.
1
2
3
Figure 4-12 Image macroscopique montrant la zone de l’étiquette de la lame,
exemple non gynécologique
Légende de la Figure 4-12
1
Lorsqu’une lame individuelle est ouverte, pour voir l’identifiant patient, cliquer sur la gauche
de l’identifiant patient pour afficher l’image macroscopique de la lame.
2
Pour les lames non gynécologiques qui font partie d’un cas regroupé, l’identifiant patient
prend la forme « Identifiant principal-Identifiant secondaire » avec un trait d’union séparant
l’identifiant principal de l’identifiant secondaire.
3
L’image macroscopique montre également ce qui est imprimé sur l’étiquette de la lame.
4.24 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
FONCTIONNEMENT
4
Remarque : Tenir compte des options de filtrage et de l’état de la station de lecture lorsque l’on
travaille avec des cas non gynécologiques regroupés avec un identifiant principal.
Par exemple :
Un nouveau cas se compose de trois lames. Deux sont numérisées lundi et une est
numérisée mardi. Si un lecteur filtre la nouvelle liste de cas avec une date « Numérisé
le » pour lundi, la liste de cas ne présentera que deux des lames, regroupées selon
l’identifiant principal. Si la même liste de cas est filtrée avec une date « Numérisé le » de
mardi, la liste de cas ne répertoriera qu’une seule des lames. Elle apparaîtra sous son
identifiant patient complet, et non dans le cadre d’un groupe, car le filtrage de la liste de
cas l’a séparée du groupe.
Conserver un cas en cours (facultatif)
Un cas peut être lu et terminé en une seule session. Une fois qu’un lecteur ouvre un cas à partir de
la liste de cas, il est le seul à pouvoir ajouter des marques, faire des commentaires ou terminer la
lecture. Si un lecteur ne peut pas terminer une lecture en une seule session avant de se déconnecter,
la station de lecture offre également la possibilité de conserver la lecture d’un cas en cours.
Pour changer l’état sur En cours, sur l’écran de lecture, cliquer sur le bouton Annuler en haut à droite.
1
2
Figure 4-13 Enregistrement d’un cas comme étant En cours, exemple gynécologique
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
4.25
4
FONCTIONNEMENT
Légende de la Figure 4-13
1
Cliquer sur Annuler.
2
Cliquer sur Enregistrer.
Une boîte de dialogue apparaît avec la possibilité d’enregistrer les modifications effectuées pendant
la session de lecture. Pour annuler la lecture, annuler les nouvelles marques ou les nouveaux
commentaires et conserver le cas avec l’état « Nouveaux cas », sélectionner « Ne pas enregistrer ».
Pour enregistrer les modifications effectuées pendant cette session de lecture et changer l’état du
cas sur « En cours », sélectionner Enregistrer.
La boîte de dialogue comporte également un bouton Annuler qui permet de fermer la boîte
de dialogue.
Lorsqu’un cas est en cours, un lecteur peut ajouter, modifier et supprimer de nouveaux commentaires.
Lorsqu’un cas est en cours, un lecteur peut ajouter et supprimer des marques. Une fois la lecture
terminée, les commentaires et les marques sont associés de façon définitive au cas.
Terminer la lecture d’un cas
Lorsqu’un lecteur est prêt à terminer la lecture d’un cas, cliquer sur le bouton Terminer la lecture
en haut à droite de l’écran de lecture.
Figure 4-14 Fin de la lecture d’un cas
4.26 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
FONCTIONNEMENT
4
5. Un message de confirmation apparaît pour confirmer que la lecture doit être terminée.
• Cliquer sur Confirmer la lecture pour confirmer. L’état pour cet identifiant patient passera
à « Terminé ». Le cas apparaît à présent avec l’état « Lu » dans les listes de cas, y compris la
liste de cas « Mes lectures terminées » du lecteur. Toutes les marques et tous les commentaires
ajoutés lors de la lecture sont enregistrés avec le cas. Les commentaires ne peuvent pas
être modifiés.
•
Cliquer sur Annuler pour conserver le cas dans son état actuel.
Tableau 4.2 Raccourcis clavier et clics de souris
Avec la souris
Sur le clavier
Sélectionner la miniature suivante
dans la galerie
Cliquer sur la miniature
Flèche gauche – se déplacer vers la gauche
Flèche droite – se déplacer vers la droite
Flèche vers le haut – se déplacer vers le haut
Flèche vers le bas – se déplacer vers le bas
A – se déplacer vers la gauche
(Q sur les claviers AZERTY)
D – se déplacer vers la droite
W – se déplacer vers le haut
(Z sur les claviers AZERTY)
S – se déplacer vers le bas
Marquer une image sur une
miniature
Avec la miniature sélectionnée,
cliquer sur l’icône du drapeau
Avec une miniature sélectionnée, appuyer
sur la barre d’espacement
Afficher une rangée supplémentaire
facultative de miniatures
Cliquer sur la flèche vers le
bas le long du bord droit
de cette rangée
Avec une miniature sélectionnée, appuyer
sur Entrée
Masquer une rangée supplémentaire
facultative de miniatures
Cliquer sur la flèche vers le haut
le long du bord droit de cette
rangée développée
Avec une miniature sélectionnée, appuyer
sur Entrée
Cliquer sur le bouton de zoom
avant autant de fois que
nécessaire :
+ (touche plus) – zoom avant
Dans la galerie
Dans l’image complète de la lame
Zoom avant, par petits incréments
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
4.27
4
FONCTIONNEMENT
Avec la souris
Sur le clavier
Zoom arrière, par petits incréments
Cliquer sur le bouton de zoom
arrière autant de fois que
nécessaire :
- (touche moins) – zoom arrière
Zoom avant, dans un incrément
plus grand
Cliquer et faire rouler la molette
de la souris vers le haut
(sens horaire)
+ (touche plus) – zoom avant
Zoom arrière, dans un incrément
plus grand
Cliquer et faire rouler la molette
de la souris vers le bas
(sens antihoraire)
- (touche moins) – zoom arrière
Zoom à un grossissement 10x
Cliquer sur le bouton 10x :
1 – grossissement 10x
Zoom à un grossissement 20x
Non disponible
2 – grossissement 20x
Zoom à un grossissement 40x
Cliquer sur le bouton 40x :
4 – grossissement 40x
Panoramique vers la gauche
Cliquer et faire glisser vers
la droite
Flèche gauche – se déplacer vers la gauche
A – se déplacer vers la gauche
(Q sur un clavier AZERTY)
Panoramique vers la droite
Cliquer et faire glisser vers
la gauche
Flèche droite – se déplacer vers la droite
D – se déplacer vers la droite
Panoramique vers le haut
Cliquer et faire glisser vers
le bas
Flèche vers le haut – se déplacer vers le haut
W – se déplacer vers le haut
(Z sur un clavier AZERTY)
Panoramique vers le bas
Cliquer et faire glisser vers
le haut
Flèche vers le bas – se déplacer vers le bas
S – se déplacer vers le bas
4.28 Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
5. Maintenance
5. Maintenance
MAINTENANCE
5
Chapitre 5
Maintenance
SECTION
A
NETTOYAGE GÉNÉRAL
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser de solvants forts sur les surfaces peintes ou en plastique.
MISE EN GARDE : Ne pas rayer l’écran. Faire attention aux bagues et autres bijoux lors de
l’essuyage de la surface de l’écran. Essuyer doucement.
MISE EN GARDE : Ne pas vaporiser de liquide sur l’écran. Appliquer de l’eau sur une lingette
ou un chiffon non pelucheux, puis essuyer l’écran.
Essuyer l’extérieur de l’écran une fois par mois ou selon les besoins avec une lingette ou un chiffon
non pelucheux humidifié avec de l’eau.
Remarque : Ne pas détacher ni retirer aucun des couvercles ou panneaux de l’écran ou de
l’ordinateur.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
5.1
5
MAINTENANCE
Page laissée intentionnellement vierge.
5.2
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
6. Résolution
des problèmes
6. Résolution
des problèmes
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
6
Chapitre 6
Résolution des problèmes
SECTION
A
ABSENCE DE CONNEXION AU SERVEUR DE GESTION DES IMAGES
La station de lecture doit disposer d’une connexion active au serveur de gestion des images
pour fonctionner.
Si la communication est interrompue avant qu’un utilisateur ne se connecte, l’application ne
se lancera pas.
Figure 6-1 Station de lecture, non connectée
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
6.1
6
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Si la connexion au serveur est interrompue pendant l’exécution de l’application de la station de
lecture, la station de lecture peut présenter une erreur indiquant qu’elle ne peut pas afficher
d’informations. Un message d’erreur s’affiche.
Figure 6-2 Erreur de connexion au serveur de la station de lecture
Si la connexion au serveur est interrompue pendant la lecture d’un cas, le cas est enregistré comme
étant « En cours ». Lorsque la connexion au serveur est restaurée, le cas sera « En cours » avec le
lecteur qui avait ouvert le cas lorsque la connexion au serveur a été perdue.
Selon la cause de l’interruption, l’administrateur du réseau informatique du laboratoire peut être
en mesure de rétablir la connexion réseau ou il faudra peut-être contacter l’assistance technique
Hologic. La conception du réseau du système Genius Digital Diagnostics varie d’un laboratoire
à l’autre en fonction des exigences de volume et de l’intégration de l’infrastructure.
SECTION
B
INFORMATIONS DE L’IMAGEUR NUMÉRIQUE VISUALISÉES
DEPUIS LA STATION DE LECTURE
À partir de la station de lecture, un lecteur peut générer des rapports sur les événements de lames
provenant des imageurs numériques connectés au réseau du système Genius Digital Diagnostics.
À partir de la station de lecture, un lecteur peut également générer des rapports sur les erreurs
système de l’imageur provenant des imageurs numériques connectés au réseau du système
Genius Digital Diagnostics.
Dans un rapport, pour visualiser une description du code d’erreur, cliquer sur le code. Tous les codes
d’erreur sont répertoriés ci-dessous.
6.2
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
6
Voici une liste des événements de lames. La lame n’est pas numérisée lorsqu’un événement de
lame se produit. Les événements de lames et les erreurs de l’imageur sont corrigés sur l’imageur
numérique, et non sur la station de lecture.
Tableau 6.1 Messages des événements de lames
Code de
l’événement
E0001
E0002
Description de
l’événement
La lame a été scannée
précédemment.
Le code-barres de
la lame n’a pas pu
être lu.
Cause possible
Action corrective pour l’opérateur
de l’imageur numérique
La lame a été numérisée.
La lame peut être lue sur la station
de lecture.
Identifiant patient de
la lame en double.
Confirmer que l’ID est unique.
S’il s’agit d’un double, rapprocher les
deux dossiers de patientes ; apposer
une nouvelle étiquette sur un dossier
et traiter de nouveau la lame.
Lame ou étiquette de la
lame du mauvais type.
Confirmer qu’une lame de microscope
ThinPrep est utilisée.
Vérifier que l’imageur/le scanner est
configuré pour lire le format du code-barres
ou le format ROC utilisé dans le laboratoire.
Mauvais format de
l’identifiant patient.
Vérifier l’état de l’étiquette et s’assurer
que l’ID présente un format lisible par
l’imageur/le scanner.
Erreur d’impression de
l’ID de la lame.
E0007
La numérisation de
la lame a échoué à
cause du contrôle
qualité de la mise
au point.
Lame mal chargée dans
le portoir de lames.
Charger la lame dans le portoir de lames,
étiquette vers le haut et éloignée de
la poignée du portoir de lames.
Dysfonctionnement
possible au niveau de la
station de macrolecture.
Tenter à nouveau de traiter la lame.
Si l’erreur persiste, contacter
l’assistance technique.
Étiquette de la lame
dépassant du côté droit
de la zone de l’étiquette
de la lame, ce qui
entraîne une mauvaise
insertion de la lame
dans la platine de
numérisation.
Vérifier que l’étiquette de la lame est
appliquée correctement sans dépasser.
Problème éventuel de
numérisation de la
lame de l’appareil.
Tenter à nouveau de traiter la lame.
Si l’erreur persiste, contacter l’assistance
technique.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
6.3
6
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Tableau 6.1 Messages des événements de lames
Code de
l’événement
Description de
l’événement
Cause possible
Action corrective pour l’opérateur
de l’imageur numérique
E0009
La numérisation de
la lame a échoué
à cause de la
sursaturation
des images.
Problème éventuel au
niveau de la fréquence
de numérisation ou de
l’éclairage pendant
la numérisation.
Tenter à nouveau de traiter la lame.
Si l’erreur persiste, contacter
l’assistance technique.
E0010
La numérisation de
la lame a échoué
à cause d’une
interférence avec
la platine de
numérisation.
La platine s’est déplacée
ou a été perturbée
pendant la numérisation.
Pendant le fonctionnement, l’imageur/le
scanner est sensible aux vibrations. Il doit
être placé sur une surface plane et solide à
distance des centrifugeuses, des agitateurs
vortex ou de tout autre appareil susceptible
de générer des vibrations. Éloigner de toute
autre activité environnementale telle que les
passages incessants, les ascenseurs ou les
portes fréquemment ouvertes et fermées.
E0013
Le code-barres
contient des
caractères
non valides.
Le code-barres contient
des caractères
non valides.
Étiqueter la lame avec le format
d’ID correct.
E0014
Échec de la prise de
lame au niveau de la
macro. Lame retirée
manuellement par
l’opérateur.
La pince des lames
n’a pas réussi à saisir
correctement une
lame ou la lame a été
retirée manuellement
par l’opérateur.
Si la lame a été retirée manuellement par
l’opérateur, traiter à nouveau la lame.
6.4
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
Vérifier que la lame est correctement
recouverte d’une lamelle et étiquetée.
Si l’erreur persiste, contacter
l’assistance technique.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
6
Tableau 6.1 Messages des événements de lames
Code de
l’événement
E0015
Description de
l’événement
Échec de l’analyse
du code-barres.
Cause possible
L’ID imprimé sur
l’étiquette de la lame
ne peut pas être utilisé
par le système Genius
Digital Diagnostics.
Action corrective pour l’opérateur
de l’imageur numérique
Les paramètres Configurer l’ID de la lame
sur l’imageur/le scanner sont trop longs ou
trop courts pour la lame. Modifier les
paramètres Configurer l’ID de la lame.
L’ID imprimé sur
l’étiquette de la lame est
correct et les paramètres
de Configurer l’ID de
la lame sont erronés.
E0016
E0004,
E0005,
E0006,
E0008,
E0011,
E0012,
E0017,
E0018
La numérisation de
la lame a échoué à
cause d’une erreur
de mise au point
sur les cellules.
Événements liés au
traitement des lames
Les paramètres de
Configurer l’ID de la lame
sont corrects et l’ID
imprimé sur l’étiquette
de la lame ne l’est pas
(trop long, trop court,
n’utilise pas un caractère
spécifié).
Vérifier que l’ID imprimé sur l’étiquette de
la lame présente le format correct pour le
laboratoire. Étiqueter la lame avec le
format d’ID correct.
Problème de prélèvement
de l’échantillon ou de
préparation de la lame
ayant pour conséquence
un spot cellulaire sans
cellules ou avec très peu
de cellules.
Problème éventuel de prélèvement de
l’échantillon ou de préparation de la lame.
En raison d’un
problème au niveau de
l’imageur/du scanner,
la lame a été placée
dans une position qui
est difficile à numériser.
Tenter à nouveau de traiter la lame.
Si l’erreur persiste, contacter
l’assistance technique.
---
Tenter à nouveau de traiter la lame.
Si l’erreur persiste, contacter
l’assistance technique.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
6.5
6
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Tableau 6.2 Codes d’erreur de l’imageur
Code de
l’événement
Description de
l’événement
Cause possible
Action corrective pour l’opérateur
de l’imageur numérique
E0500
à
E0512,
E0515
Erreur de l’imageur
Erreur au niveau de
l’un des composants
du système.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E0514
Une erreur a été
détectée lors de
l’exécution de la
vérification
systématique.
L’imageur a effectué
un autotest qui n’a
pas réussi.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E0516
Le portoir des lames
en erreur est plein.
Le portoir des lames en
erreur contient 40 lames.
Remplacer le portoir de lames plein à la
position 10 par un portoir de lames vide.
E0518
L’uniformité de
l’éclairage à travers
l’image n’est pas
conforme aux
spécifications.
L’éclairage est mal
aligné avec l’objectif ou
la lame de vérification
est endommagée, sale
ou mal positionnée.
Nettoyer la lame de vérification. Si l’erreur
persiste, contacter l’assistance technique.
E1000,
E1001,
E1002,
E1004,
E1005,
E1006
Erreur de l’imageur
Erreur au niveau de
l’un des composants
du système.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E1003
La porte ou la fenêtre
s’est ouverte de façon
imprévue pendant le
démarrage.
Échec du verrouillage de
la porte ou de la fenêtre ;
l’utilisateur a ouvert la
porte ou la fenêtre.
L’imageur/le scanner ne peut pas
fonctionner avec la porte ou la fenêtre
ouverte. Fermer la porte ou la fenêtre.
E1007
La porte ou la fenêtre
s’est ouverte de façon
imprévue pendant
la reprise.
Échec du verrouillage de
la porte ou de la fenêtre ;
l’utilisateur a ouvert la
porte ou la fenêtre.
L’imageur/le scanner ne peut pas
fonctionner avec la porte ou la fenêtre
ouverte. Fermer la porte ou la fenêtre.
E1008
à
E1012,
E1014
à
E1017
Erreur de l’imageur
Erreur au niveau de l’un
des composants du
système.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
6.6
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
6
Tableau 6.2 Codes d’erreur de l’imageur
E1013
La porte ou la fenêtre
s’est ouverte de façon
imprévue pendant
la vérification
systématique.
Échec du verrouillage de
la porte ou de la fenêtre ;
l’utilisateur a ouvert la
porte ou la fenêtre.
L’imageur/le scanner ne peut pas
fonctionner avec la porte ou la fenêtre
ouverte. Fermer la porte ou la fenêtre.
E1018
Ouverture imprévue
de la porte.
Le verrouillage n’a pas
empêché l’utilisateur
d’ouvrir la porte.
L’imageur/le scanner ne peut pas
fonctionner avec la porte ou la fenêtre
ouverte. Fermer la porte ou la fenêtre.
E1019
Ouverture imprévue
de la fenêtre.
Le verrouillage n’a pas
empêché l’utilisateur
d’ouvrir la fenêtre.
L’imageur/le scanner ne peut pas
fonctionner avec la porte ou la fenêtre
ouverte. Fermer la porte ou la fenêtre.
E1500
à
E1504
Erreur de l’imageur
Erreur au niveau de
l’un des composants
du système.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E2000
Une erreur s’est
produite pendant
le démarrage
du traitement
des images.
La caméra ne parvient
pas à produire des
images ; la platine
ne parvient pas à
se déplacer.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E2001
Erreur de l’imageur
Erreur au niveau de
l’un des composants
du système.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E2002
Une erreur s’est
produite au cours
du mouvement de
la caméra.
Un composant du
processeur d’images
a levé une exception.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E2003
Une erreur s’est
produite dans la
phase finale du
mouvement de
la caméra.
La caméra n’a pas réussi
à produire des images.
FocalMerger a dépassé
le délai d’attente
pendant la fusion.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E2004
Une erreur s’est
produite à la fin
du mouvement de
la caméra.
Un composant du
système de traitement
des images a levé une
exception. Échec de la
compression de l’image.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
6.7
6
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Tableau 6.2 Codes d’erreur de l’imageur
E2005
Une erreur s’est
produite en attendant
la fin de la tâche
de traitement
des images.
Un composant du
système de traitement
des images a levé une
exception.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E2006
à
E4000
Erreur de l’imageur
Erreur au niveau de
l’un des composants
du système.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E4001
Une lame a été
trouvée dans la pince
au démarrage.
L’appareil a été mis hors
tension avec une lame
présente dans la pince.
Éteindre puis rallumer le système.
Après le redémarrage, suivre les invites de
l’appareil pour retirer la lame de la pince
des lames. Si l’erreur persiste, contacter
l’Assistance technique.
E4003
Le dispositif de
manipulation des
lames n’a pas pu
revenir en position
initiale.
Erreur de déplacement
du moteur provoquée
par une obstruction
mécanique.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E4004
Un déplacement vers
un emplacement du
portoir a échoué.
Interférence mécanique
avec un ou plusieurs
axes.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E4005
Un déplacement vers
l’emplacement de
l’image miniature
a échoué.
Interférence mécanique
avec un ou plusieurs
axes.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E4006
Un déplacement vers
l’emplacement de
la macro a échoué.
Interférence mécanique
avec un ou plusieurs
axes.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E4007
Un déplacement vers
l’emplacement de
la zone d’attente
a échoué.
Interférence mécanique
avec un ou plusieurs
axes.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E4008
Un déplacement vers
l’emplacement de
la platine de
numérisation
a échoué.
Interférence mécanique
avec un ou plusieurs
axes.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
6.8
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
6
Tableau 6.2 Codes d’erreur de l’imageur
E4009
Un déplacement
vers l’emplacement
sécurisé a échoué.
Interférence mécanique
avec un ou plusieurs
axes.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E4010
Erreur de l’imageur
Erreur au niveau de
l’un des composants
du système.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E4011
Un déplacement
simultané du moteur
sur plusieurs axes
a échoué.
Interférence mécanique
avec un ou plusieurs
axes.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E4012
Une prise à partir
d’un portoir a échoué.
La lame n’était pas
présente dans la fente
ou a été mal insérée
dans la fente.
Le système se déplacera vers la lame
suivante à prendre.
E4013
Une prise à partir de
l’emplacement macro
a échoué.
La lame sur la station de
macrolecture est tombée
ou a été mal placée.
Une boîte de dialogue de récupération
s’affiche.
E4014
Une prise à partir
de la zone d’attente
a échoué.
La lame présente dans
la zone d’attente est
tombée ou a été
mal placée.
Une boîte de dialogue de récupération
s’affiche.
E4015
Une prise à partir
de la platine de
numérisation
a échoué.
La lame présente sur la
platine de numérisation
n’était pas à
l’emplacement prévu ou
la platine n’était pas en
position de chargement.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E4016
Échec du placement
d’une lame dans
le portoir.
La valeur de
l’emplacement dans
le portoir a été mal
calculée.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E4017
Échec du placement
d’une lame dans
l’emplacement macro.
Un ou plusieurs
déplacements d’axe
ont échoué ou la pince
n’a pas pu s’ouvrir.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E4018
Échec du placement
d’une lame dans la
zone d’attente.
Un ou plusieurs
déplacements d’axe
ont échoué ou la pince
n’a pas pu s’ouvrir.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
6.9
6
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Tableau 6.2 Codes d’erreur de l’imageur
E4019
Échec du placement
d’une lame sur
la platine de
numérisation.
Un ou plusieurs
déplacements d’axe
ont échoué ou la pince
n’a pas pu s’ouvrir.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E4020
L’opération
d’inventaire des
portoirs a échoué.
Un ou plusieurs
déplacements d’axe du
moteur ont échoué ou
la lecture du capteur
d’inventaire a échoué.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E4022
à
E4513
Erreur de l’imageur
Erreur au niveau de
l’un des composants
du système.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E4514
Une erreur s’est
produite pendant
la calibration
automatique.
Positions de la lame
de vérification mal
configurées.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E4515
Défaut de particule
détecté pendant
la calibration
automatique.
Particules sur la lame de
vérification ou la lentille.
Position de la lame de
vérification mal
configurée.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E4516
à
E4518
Erreur de l’imageur.
Erreur au niveau de
l’un des composants
du système.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E5000
Le matériel de niveau
inférieur n’a pas pu
s’initialiser.
Échec de la
communication du
bus CAN.
Défaillance du matériel.
Vérifier la connexion d’alimentation
du système.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E5002
La pince n’a pas pu
revenir en position
initiale.
L’opération de
déplacement du moteur
de la pince a échoué.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E5003
La pince n’a pas pu
s’ouvrir.
L’opération de
déplacement du moteur
de la pince a échoué.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E5001,
E5004
à
E6001
Erreur de l’imageur.
Erreur au niveau de
l’un des composants
du système.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
6.10
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
6
Tableau 6.2 Codes d’erreur de l’imageur
E6002
Échec de la
connexion au
service après la
numérisation.
Le service après
la numérisation
est déconnecté.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E6003
à
E6006
Erreur de l’imageur.
Erreur au niveau de
l’un des composants
du système.
Éteindre puis rallumer le système. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E6007
Perturbations sur
le réseau, erreur
côté serveur.
Perturbations sur
le réseau, erreur
côté serveur.
Contacter l’administrateur système du
laboratoire pour éteindre puis rallumer le
serveur de gestion des images. Éteindre
puis rallumer l’imageur numérique et le
serveur de gestion des images. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
E6500
Le proxy du flux de
travail ne peut pas se
connecter au serveur
de flux de travail.
Le serveur du flux de
travail est en panne,
IIS dans le flux de travail
n’est pas en cours
d’exécution ou le service
de l’imageur dans le flux
de travail n’est pas en
cours d’exécution.
Contacter l’administrateur système du
laboratoire pour éteindre puis rallumer le
serveur de gestion des images. Éteindre
puis rallumer l’imageur numérique et le
serveur de gestion des images. Si l’erreur
persiste, contacter l’Assistance technique.
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
6.11
6
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Page laissée intentionnellement vierge.
6.12
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
7. Informations de
service après-vente
7. Informations de
service après-vente
INFORMATIONS DE SERVICE APRÈS-VENTE
7
Chapitre 7
Informations de service après-vente
Assistance technique
Adresse de l’entreprise
Hologic, Inc.
250 Campus Drive
Marlborough, MA 01752 États-Unis
Europe, Royaume-Uni, Moyen-Orient
Heures d’ouverture du service Solutions techniques cytologiques :
Du lundi au vendredi : 8h00 – 18h00 (heure d’Europe centrale)
TScytology@hologic.com
Et via les numéros verts ci-dessous :
Finlande
0800 114829
Suède
020 797943
Irlande
1 800 554 144
Royaume-Uni
0800 0323318
France
0800 913659
Luxembourg
8002 7708
Espagne
900 994197
Portugal
800 841034
Italie
800 786308
Pays-Bas
800 0226782
Belgique
0800 77378
Suisse
0800 298921
Europe, Moyen-Orient, Afrique
00800 8002 9892
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
7.1
7
INFORMATIONS DE SERVICE APRÈS-VENTE
Page laissée intentionnellement vierge.
7.2
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
8. Informations
de commande
8. Informations
de commande
INFORMATIONS DE COMMANDE
8
Chapitre 8
Informations de commande
Europe, Royaume-Uni, Moyen-Orient
Heures d’ouverture du service Solutions techniques cytologiques :
Du lundi au vendredi : 8h00 – 18h00 (heure d’Europe centrale)
TScytology@hologic.com
Et via les numéros verts ci-dessous :
Finlande
0800 114829
Suède
020 797943
Irlande
1 800 554 144
Royaume-Uni
0800 0323318
France
0800 913659
Luxembourg
8002 7708
Espagne
900 994197
Portugal
800 841034
Italie
800 786308
Pays-Bas
800 0226782
Belgique
0800 77378
Suisse
0800 298921
Europe, Moyen-Orient, Afrique
00800 8002 9892
Adresse postale
Hologic, Inc.
250 Campus Drive
Marlborough, MA 01752 États-Unis
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
8.1
8
INFORMATIONS DE COMMANDE
Adresse de paiement
Hologic, Inc.
PO Box 3009
Boston, MA 02241-3009 États-Unis
Garantie
Une copie de la garantie limitée Hologic et des autres conditions générales de vente peut être
obtenue en contactant le service clientèle aux numéros indiqués ci-dessus.
Protocole pour le retour de produits
Pour les retours d’accessoires de la station de lecture Genius couverts par la garantie, contacter
l’assistance technique.
Tableau 8.1 Nouvelle commande d’éléments pour la station de lecture
Article
Manuel d’utilisation de
la station de lecture
Description
Manuel d’utilisation supplémentaire
Quantité
À l’unité
Référence
MAN-08802-901
Tableau 8.2 Accessoires facultatifs
Article
Scanner de codes-barres
8.2
Description
Scanner de codes-barres avec connexion USB
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
Quantité
À l’unité
Référence
MEL-00970
Index
Index
INDEX
Index
A
Accessoires
8.2
Ajouter un nouvel utilisateur
3.25
Ajouter une application
3.33
Alertes
3.41
Alimentation
1.11,
2.2
Annuler l’application
3.30
applications
3.27
arrêt normal
2.12
Arrêt prolongé
2.14
Arrêt
2.12
Avertissements
1.12
B
Barre de menus
3.9
bouton d’alimentation
ordinateur
2.7
C
Caractéristiques de l’ordinateur
1.10
Caractéristiques
techniques
1.8
caractéristiques
ordinateur de la station de lecture
1.10
Cas en cours
3.34
Cas gynécologique, galerie
4.8
Cas non gynécologiques regroupés avec un identifiant principal
4.23
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
Index.1
INDEX
Cas
Lecture d’un cas gynécologique
ouvrir
4.4
processus de lecture
4.3
4.6
cas
lecture
4.1
terminer la lecture
Composants
1.8
Connexion
3.4
4.26
D
dangers
1.12
Déconnexion
3.41
Détails du cas
3.35
Dimensions
1.10
E
Emplacement
2.2,
2.3
Enregistrer un filtre personnalisé
3.40
Étiquettes, emplacement sur l’appareil
1.15
Évaluation du site
2.2
F
Favoris
3.42
filtre
données
3.37
Filtres des données
3.37
format de date
3.13
format horaire
3.13
Fusibles
1.11
Index.2
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INDEX
G
Galerie
4.7
Gestion des utilisateurs (gestionnaire uniquement)
Gestionnaire
paramètres du laboratoire
3.19
supprimer une lame
3.37
gestionnaire
configuration des mots-clés
3.22
gestion des utilisateurs
3.23
paramètres de l’archivage
3.21
rapports, limite de longueur
3.22
récupérer un cas
3.36
3.23
I
Image complète de la lame
Indication
1.3
Informations de commande
Installation
2.1
Interface utilisateur
3.1
interrupteur d’alimentation
microscope
2.7
4.12
8.1
L
lames non gynécologiques regroupées
Langue
3.13
Lecture des cas
4.1
Listes de cas
3.33
listes de cas
3.9
4.23
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
Index.3
INDEX
M
Masquer les cas archivés
3.33
matériel nécessaire
4.4
Mes lectures terminées
3.35
miniatures
4.7
Modifier l’application
3.31
Modifier un filtre personnalisé
3.40
Moniteur
2.6
Moniteur
réglage de la hauteur et de l’inclinaison
Mot de passe
3.15
mot de passe
3.6
Mots-clés
3.22
2.6
N
Nettoyage
5.1
Nom d’utilisateur ou mot de passe oublié
Normes de sécurité
1.11
Nouveaux cas
3.34
3.6
O
ordinateur
2.6
P
Paramètres de l’archivage
3.21
Paramètres des rapports
3.22
paramètres du laboratoire
3.19
Personnaliser les applications
3.27
Pictogrammes
1.13
plage d’humidité
1.11
Plage de température
1.11
plusieurs lames pour un cas
4.23
Index.4
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
INDEX
Poids
1.10,
2.2
Préparation de l’ordinateur
2.2
préparation des échantillons
1.8
Processus de numérisation
1.7
R
Rapports
3.43
Rapports
Données de la lame
3.55
Erreurs système de l’imageur
3.54
Événements des lames
3.52
Historique d’utilisation du système
3.59
Historique de la charge de travail du CT
3.48
Lectures du CT
3.45
Résumé de la charge de travail du CT
3.49
Taux d’erreur de l’imageur
3.51
Rechercher par identifiant patient
3.33
Rechercher par mot-clé
3.34
Récupérer un cas
3.36
Registre des données du cas
4.2
réinitialiser le mot de passe
3.6
Résolution des problèmes
6.1
S
Supprimer un filtre personnalisé
3.40
Supprimer une application
3.30
T
Terminer la lecture d’un cas
Tous les cas
3.34
4.26
U
Utiliser les filtres des données
3.37
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
Index.5
INDEX
Page laissée intentionnellement vierge.
Index.6
Manuel d’utilisation de la station de lecture Genius™
Station de lecture Genius™
Manuel d’utilisation
Hologic, Inc.
250 Campus Drive
Marlborough, MA 01752
États-Unis
+1-508-263-2900
www.hologic.com
Hologic BV
Da Vincilaan 5
1930 Zaventem
Belgique
MAN-08802-901 Rev. 002

Fonctionnalités clés

  • Interface conviviale
  • Zoom précis
  • Navigation intuitive
  • Galerie d'images
  • Marquage électronique
  • Visualisation complète des lames
  • Intégration avec le serveur de gestion des images

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la finalité prévue de la station de lecture Genius™ ?
La station de lecture Genius™ est utilisée pour la lecture et l'interprétation d'images numériques de lames ThinPrep®, permettant aux cytotechniciens et pathologistes d'identifier les objets d'intérêt pour une analyse plus approfondie.
Quels sont les types de lames compatibles avec la station de lecture Genius™ ?
La station de lecture Genius™ est compatible avec les lames ThinPrep® Pap Test, les lames de microscope ThinPrep® non gynécologiques et les lames de microscope ThinPrep® UroCyte®.
Comment fonctionne le marquage électronique des objets d'intérêt sur la station de lecture Genius™ ?
La station de lecture Genius™ permet aux utilisateurs de marquer électroniquement les objets d'intérêt sur les images, ce qui permet de suivre et de partager ces informations lors de l'analyse des lames.