Gima 34069 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
3 Des pages
Manuel du propriétaire Gima 34069 - Télécharger PDF | Fixfr
FRANÇAIS
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
USAGE PRÉVU
La civière électrique pour escaliers est largement utilisée dans les
foyers pour personnes âgées, la sécurité des écoles, les hôpitaux,
les hôtels, etc. pour l’évacuation d'urgence
BUT ET CONTENU
L'objectif de ce manuel est de fournir toutes les informations
nécessaires pour que le client puisse non seulement utiliser
l'appareil de manière adéquate, mais aussi de la manière la plus
autonome et la plus sûre possible.
Cela comprend les informations relatives aux aspects techniques, au
fonctionnement, à l'entretien, aux pièces de rechange et à la sécurité.
CONSERVATION DU MANUEL D’UTILISATION
Le manuel d'instructions doit être conservé avec le produit, pendant toute la durée de vie de l'appareil, à l'intérieur de l'emballage
prévu à cet effet et surtout à l'abri de toute substance ou liquide
qui pourrait en compromettre la parfaite lisibilité.
Note à l'attention des utilisateurs :
Ce manuel s'applique à la civière d'escalier manuelle SKB1C10. Il
contient la méthode d’installation, les instructions d’utilisation et la
liste de contrôle pour l’entretien.
►Les images contenues dans ce manuel sont uniquement des
références pour l’utilisateur. Lors de l’utilisation,
veuillez vous référer à l’objet réel.
►Ce mode d’emploi contient la description, les instructions,
l’entretien et
les paramètres techniques du produit.
►Pour toute question, veuillez contacter notre service aprèsvente ou le distributeur.
►Toute personne utilisant ce produit doit lire ces instructions et
s’y tenir.
►Sauf dans certaines situations inattendues, les utilisateurs
sont tenus de se familiariser avec l'utilisation et les précautions
d'emploi.
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE GÉNÉRALES
• Le produit ne doit être utilisé que par du personnel formé, ayant
suivi une formation spécifique pour cet appareil et non pour des
produits similaires.
• Avant d'effectuer toute opération sur l'appareil (formation,
installation, utilisation), l'opérateur doit lire attentivement les
instructions ci-jointes, en prêtant une attention particulière
• aux précautions de sécurité et aux procédures à suivre pour
l'installation et l'utilisation correcte de l'appareil.
• Ne pas permettre au personnel non formé d'aider lors de
l'utilisation de l'appareil, car il pourrait blesser le patient ou se
blesser lui-même.
• Effectuer l'entretien nécessaire et respecter la durée de vie
de l'appareil, comme indiqué par le fabricant dans le manuel
d'utilisation.
• Avant chaque utilisation de l'appareil, le parfait état de fonctionnement de l'appareil doit être vérifié comme indiqué dans le
manuel d'utilisation.
• Si des dommages ou des anomalies susceptibles d'influer
de quelque manière que ce soit sur le bon fonctionnement et
la sécurité de l'appareil, du patient et/ou de l'utilisateur sont
détectés, l'appareil doit être immédiatement mis hors service
• et le fabricant doit être contacté.
• Il est interdit d'utiliser l'appareil d'une manière autre que celle
décrite dans ce manuel.
• Ne pas altérer ni modifier l'appareil de quelque manière
que ce soit ; de telles interférences pourraient entraîner des
dysfonctionnements et des blessures pour le patient et/ou le
sauveteur.
• Manipuler avec soin.
• Veiller à ce que toutes les précautions nécessaires soient prises
afin d'éviter les dangers pouvant résulter du contact avec le
sang ou les fluides corporels.
• Ne jamais laisser un patient sans assistance. La présence d'au
moins un opérateur est indispensable à tout moment lorsque le
dispositif médical est utilisé.
• Ne pas ranger le dispositif sous des objets lourds qui pourraient
en endommager la structure.
• Ranger l'appareil dans un endroit frais, sec et sombre et ne pas
l'exposer à la lumière directe du soleil.
• Ranger et transporter le dispositif dans son emballage d'origine.
• L'appareil ne doit pas être exposé ou entrer en contact avec une
source de combustion ou des agents inflammables.
• Positionner et régler l'appareil en veillant à ne pas gêner les
sauveteurs ou tout autre équipement de sauvetage.
MISES EN GARDE SPÉCIFIQUES
• Utiliser uniquement des accessoires/pièces de rechange d'origine ou approuvés par le fabricant, afin d'effectuer toute opération
sans altérer ni modifier l'appareil car, dans le cas contraire, nous
n'assumons aucune responsabilité pour le bon fonctionnement ou les dommages résultant de l'appareil pour le patient
ou l'opérateur et la garantie et sera considérée comme nulle
conformément à la conformité au Règlement sur les dispositifs
médicaux UE 2017/745.
• Respecter toujours la capacité de charge maximale indiquée
dans ce manuel d’utilisation.
• Par capacité de charge maximale, on entend le poids total
réparti selon l'anatomie humaine.
• Pour déterminer le poids total de la charge sur le produit,
l'opérateur doit tenir compte du poids du patient, de l'équipement et des accessoires. En outre, l'opérateur doit vérifier que la
taille du patient ne réduit pas la fonctionnalité de l'appareil.
• Ne jamais laisser le patient sans assistance sur l'appareil, car il
pourrait se blesser.
• Éviter tout contact avec des objets tranchants.
• Ne pas utiliser l'appareil s'il est percé, déchiré, effiloché ou
excessivement usé.
• Avant de soulever l'appareil, s’assurer que les opérateurs ont
une prise ferme sur l'appareil.
• Éviter d'utiliser l'appareil sur des surfaces rugueuses.
• Ne pas soulever l'appareil à l'aide d'une grue ou d'autres
moyens de levage mécaniques.
• Cet appareil est une chaise pour le transport de patients et ne
peut pas être utilisé comme siège.
• Utiliser d'abord l'appareil sans patient pour vous familiariser
avec lui.
• L'utilisation de l'appareil nécessite au moins deux opérateurs
en condition physique appropriée, ils doivent avoir de la force,
de l’équilibre, de la coordination, du bon sens et être formés au
bon fonctionnement de l'appareil.
• En cas de patients particulièrement lourds, sur un terrain escarpé ou dans des circonstances inhabituelles ou particulières,
plusieurs opérateurs sont recommandés (et pas seulement
deux comme requis en condition normale).
• Immobilise toujours le patient, en utilisant les sangles fournies
par le fabricant, car l'absence d'immobilisation peut causer de
graves dommages.
• Ne pas déplacer pas le fauteuil si le poids n'est pas correctement réparti.
• Maintenir fermement le fauteuil si le patient y est assis.
• Prêter la plus grande attention aux éventuels obstacles (eau,
glace, débris, etc.) sur le chemin, car ils peuvent provoquer une
perte d'équilibre de l'opérateur et compromettre le bon fonctionnement de l'appareil.
• Si la voie ne peut pas être dégagée, choisir un rail alternatif.
• La condensation, l'eau, la glace et les accumulations de
poussière peuvent affecter le bon fonctionnement de l'appareil,
le rendant imprévisible et provoquant une modification soudaine
du poids que l'opérateur doit porter
CONTRE-INDICATIONS ET EFFETS COLLATÉRAUX
L'utilisation de ce dispositif, s'il est utilisé comme décrit dans
ce manuel, ne présente pas de contre-indications ni d'effets
collatéraux.
EXIGENCES PHYSIQUES DES OPÉRATEURS
Les chaises de civières d’escalier électriques sont uniquement
réservés à un usage professionnel.
Les opérateurs qui utilisent l'appareil doivent répondre aux exigences minimales suivantes :
• capacité physique à utiliser l'appareil.
• être capable de saisir fermement l'appareil des deux mains
• avoir un dos, des bras et des jambes robustes pour soulever,
pousser et tirer la chaise d'évacuation
• avoir une bonne coordination musculaire
Chaque opérateur doit être formé aux techniques de transport de
patients sûres et efficaces.
Les techniques de chargement, dans le cas de patients extrêmement lourds, de terrains accidentés ou de situations inhabituelles, peuvent nécessiter plus que les deux opérateurs habituels.
Avant de décider des rôles des opérateurs pendant l'utilisation du
dispositif, il convient d'évaluer leurs capacités.
I. Vue d’ensemble du fauteuil roulant d’escalade électrique
Les fauteuils d'escalade SKB1C10 sont fabriqués en alliage, légers, faciles à plier, faciles à utiliser, etc. Le moteur est sans balais
et est doté de trois vitesses, du niveau haut au niveau bas.
La batterie au lithium est légère et facile à démonter.
Le fauteuil occupe peu d'espace après pliage pour le rangement
et peut être transporté dans une voiture particulière.
1. Ouvrir le cadre du rail et
régler la position de la barre.
Tirer le levier avec les deux
mains, placer le pied droit sur
le cadre du rail au-dessus du
tube transversal et redescendre la chaise.
2. Placer la chaise sur
l’escalier, presser le bouton
d'alimentation sur le boîtier
de commande et activer
l'alimentation. Maintenir le
bouton de l’étage et la chaise
se déplacera vers le haut.
3. S’il est nécessaire de s’arrêter à mi-chemin, relâcher le
bouton de l’étage. En montant,
il n'est pas nécessaire de tirer
la chaise avec les mains vers
le haut. Elle doit être dans
un angle vertical le long des
escaliers. Il suffit juste de
maintenir la chaise et d'appliquer une petite pression.
4. À l'arrivée à la dernière
marche, tirer la barre d’accouplement avec les deux mains,
puis remonter lentement et
soulever la chaise jusqu’au
sol. L’opération ne nécessite
pas de gros efforts car il n'est
pas nécessaire de monter les
escaliers.
5. Lorsque la roue avant entre
dans les escaliers, abaisser
lentement la chaise avec le
pied droit jusqu'à ce qu'elle
touche le sol.
6. Saisir la poignée, soulever
la chaise et passer dans une
autre cage d’escalier
V. Fonctionnement au rez-de-chaussée
1. Pousser le fauteuil d’escalade au sol jusqu'à ce que les
roues avant soient posées sur
le bord de l'escalier.
2. Marcher sur la traverse inférieure avec le pied droit, tirer
la barre d’accouplement vers
l'arrière avec les deux mains
pour faire basculer le fauteuil
vers le bas. Ensuite, appuyer
sur la touche de l'escalier.
3. Poser lentement la chaise
sur le premier rebord et se
pencher vers l'escalier.
4. Se pencher légèrement
à l'angle de la sangle et de
l'escalier.
5. Pendant la descente, placer
les mains légèrement vers le
bas de la barre d’accouplement
pour ne pas provoquer de
chocs. Lors d’un arrêt à mi-chemin, desserrer la clé.
6. Lorsque le rail atteint le
palier, relâchez le bouton et
soulever lentement la chaise.
II. Structure du fauteuil roulant
Panneau de contrôle
Appui-tête
Poignée
Ceinture de sécurité
Accoudoir
Cingulum
Caoutchouc
Coussin
Bras
de la chaise
Batterie au lithium
Pédale
Roue arrière
Roue universelle
III. Paramètres de performance
Spécifications
Matériau du cadre
Moteur
Paramètres techniques
Alliage d'aluminium
Sans balais DC24V 200W
Batterie
Li-ion, rechargeable - 24V,
13Ah
Indication de batterie
Autonomie de la batterie Capacité d'escalade
Temps de charge de la batterie
Partie appliquée
Chargeur
Vitesse en montant
Vitesse en descendant
Capacité de charge maximale
OUI
70 étages
5 heures
Type B
Chargeur 29.4V/2.0A
Haute ; Moyenne ; Basse ;
Haute ; Moyenne ; Basse ;
180 kg
Dimensions : Largeur Profondeur - Hauteur
1230 x 500 x 1600mm
Dimensions pliées : Largeur Profondeur - Hauteur
1020x550x210mm
Poids (kg)
Degré IP
38kg
IPX0
État d'utilisation
Température : -20°/+40°
Humidité : 10/75 % H.R.
Pression de l'air : 500/1050
hPa
IV. Fonctionnement à l’étage
VI. Fonctionnement de chaque pièce
a. Poignée
Ouverture : Appuyer sur le bouton. Tout en le pressant, soulever
légèrement la poignée vers le haut, puis relâcher le bouton pour la
maintenir en place.
Verrouillage : Appuyer sur le bouton, soulever la poignée et
relâcher le bouton. L'appareil est alors verrouillé.
b. Poignée de levage avante
Appuyer sur le bouton rouge pour déverrouiller le trou et déployer
la poignée. Relâcher le bouton pour fixer la poignée.
j. Réglage du rail
chaleur ou de flamme.
DÉPANNAGE
c. Cadre de roulement en caoutchouc
Ouverture : Monter sur la pédale ; le châssis s'ouvre alors
automatiquement grâce à son
système de levage à gaz.
Verrouillage : Soulever la chaise
d'évacuation avec les deux
mains et la maintenir en place,
appuyer sur la barre de soutien
de la sangle jusqu’à ce que la
pédale se verrouille à nouveau.
k. Freins
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Le dispositif ne se
débloque pas de
la position ouverte
ou fermée pendant la procédure
d'ouverture ou de
fermeture
La géométrie
fonctionnelle a
été compromise
ou endommagée
; les systèmes de
sécurité n'ont pas
été enlevés
Essayer une lubrification complète et
vérifier si le problème
a été résolu ; si ce
n'est pas le cas,
mettre immédiatement
l'appareil hors service
Difficultés d'extraction et d'insertion des poignées
télescopiques
Présence de corps
étrangers dans la
glissière ou rupture de la partie en
aluminium
Nettoyer avec précision ; si le problème
n'est pas résolu, ne
pas utiliser l'appareil
pour le transport à
l'étage
Dommages
structurels
Utilisation incorMettre immédiatement
recte ou personnel l'appareil hors service
non formé
et contacter le fabricant/distributeur
d. Barre de traction
Pousser la barre vers l'intérieur pour déverrouiller le système de
fermeture. Une fois déverrouillé, tirer la barre de réglage vers le
haut ou vers le bas pour l'ajuster à la hauteur nécessaire..
VII. INSTRUCTIONS RELATIVES AU PANNEAU DE COMMANDE
e. Fauteuil roulant pliant
Bas
Lumière
Haut
Allumer
Alimentation : une fois le bouton d'alimentation pressé, les autres
touches peuvent déjà fonctionner. Après avoir appuyé sur le bouton d'alimentation, l'éclairage s'allume ainsi que l'écran LCD.
Éclairage : le bouton d'éclairage commande les lumières. Si ce
bouton est pressé une fois, il s'allume ; s’il est pressé deux fois,
les lumières s'éteignent. Lorsque le bouton d'éclairage est pressé,
les lumières des boutons de l'étage et du rez-de-chaussée
s'allument.
f. Mains courantes
g. Pédale
Saisir la barre de support et la tirer vers le bas. Lorsque le verrou
sort de la fente incurvée, tourner le tube de la surface de la chaise
pour plier la surface de la chaise.
h. Ceinture de sécurité, appui-tête et sangles
i. Compartiment
Démontage : ouvrir la clé, tenir la batterie et la tirer latéralement.
Vérifier l'alimentation : maintenir le symbole d'alimentation de la
batterie enfoncé.
Chargement : la fiche du chargeur est insérée dans le port de
charge de la batterie et l'autre extrémité est connectée au courant
alternatif.
Après la charge, débrancher d'abord la fiche du chargeur 220V
AC, puis la fiche de sortie. Les mains doivent être sèches lorsque
l'appareil est branché. Si la température anormale est trop élevée
ou inhabituelle, arrêter immédiatement la charge et contacter le
revendeur pour la réparer.
Précautions concernant les piles au lithium
1. Les batteries au lithium sont des consommables, après une certaine période d'utilisation (cycle de charge-décharge de la pile),
leur capacité diminuera progressivement, le temps de montée
réduira graduellement leur durée de vie.
Toutefois, pendant la période de garantie, si, après avoir testé la
capacité de la batterie, celle-ci est tombée à la valeur standard
d’usine de 50 % ou moins, la batterie est invalide et incluse
dans la garantie de l'entreprise. Veuillez contacter votre revendeur en temps utile, l'autre est l'usure normale de la batterie.
2. Éviter la décharge totale de la batterie, lorsque la puissance
est insuffisante, se rappeler de ne pas activer l'alimentation de
manière répétée et qu’il est nécessaire de la charger à temps
2. ENTRETIEN
1. Afin d'utiliser la civière d'escalier électrique en toute sécurité,
il est nécessaire d'effectuer des contrôles de sécurité réguliers
sur celle-ci. Un contrôle des jointures est recommandé tous les
six mois pour s’assurer qu’elles ne sont pas lâches et qu’elles
fonctionnent normalement.
2. Lorsque le cadre de la civière d’escalier électrique vieillit et
qu'il a atteint une certaine durée de fonctionnement, les parties
métalliques et en plastique du cadre de celle-ci peuvent être
recyclées.
3. Évitez de rayer le panneau avec des appareils à angles vifs ou
des couteaux et nettoyez-le fréquemment puis séchez-le.
4. Si le panneau est accidentellement taché, il est recommandé
de le nettoyer. Ne pas utiliser de produits chimiques alcalins
ou corrosifs pour nettoyer la civière d’escalier électrique, car la
surface en acier inoxydable rouillerait.
5. Contrôlez régulièrement les roulettes, elles ne doivent pas subir de chocs ou de surcharges qui pourraient les endommager.
6. Il est interdit de forcer les roulettes à freiner, le système de
freinage pourrait être endommagé.
7. L’usure à la surface du pneu des roulettes est détectée par
inspection visuelle. Des fils ou accumulations variées peuvent
s’emmêler autour de la roulette, retirez les boulons et les
écrous, nettoyez pour enlever les débris et contrôlez si le
roulement de la roulette est endommagé. Si les pièces sont en
bon état, vous pouvez les remonter et les utiliser.
8. En fonction du temps d’utilisation et de l’usure normale, vous
pouvez remplacer les roulettes en vous assurant que les
boulons et les écrous des essieux sont bien assemblés et
connectés. Si possible, utilisez des rondelles ou des écrous de
blocage pour vous faciliter le travail.
9. Si les roulettes sont équipées de freins, ceux-ci doivent être
régulièrement contrôlés pour s’assurer de leur fonctionnement
correct. Contrôlez les freins une fois par jour ou avant chaque
emploi. Dans le cas de tables de chevet équipées de roulettes
à freins multiples, une seule roulette à la fois peut être bloquée,
ce qui vous permet de pousser la table de chevet ; contrôlez
également si au moins l’un des freins de chaque roulette
fonctionne correctement. Si le frein ne fonctionne plus correctement à cause de l’usure ou de dommages aux roulettes,
remplacez immédiatement celles-ci puis testez à nouveau le
système de freinage.
10. Si le mécanisme du système de freinage des roulettes est endommagé et que le frein doit être réparé ou remplacé, veuillez
contacter notre service après-vente ou un vendeur agréé par
notre compagnie. Chaque fois que les freins des roulettes sont
remplacés, leur fonctionnement doit être testé à nouveau.
11. Le fait de ne pas effectuer les opérations de nettoyage peut
entraîner un risque d'infection croisée en raison de la présence
de sécrétions et/ou de résidus.
L'opérateur doit toujours porter une protection personnelle adéquate telle que gants, masque, etc. pendant toutes les procédures
de contrôle et de nettoyage.
Les parties métalliques exposées aux influences extérieures sont
traitées superficiellement et/ou peintes afin d'obtenir une meilleure
résistance. Nettoyer les parties exposées avec un savon délicat et
une éponge, puis séchez-les avec un chiffon doux.
Pour obtenir une finition brillante des parties du cadre, utiliser des
crèmes et des cires brillantes pour véhicules.
Nous conseillons l'utilisation d’un détergent de polissage
Ne pas utiliser d'eau à haute pression. Elle pourrait pénétrer dans
les joints et éliminer les lubrifiants, augmentant ainsi le risque de
corrosion des composants.
Rincer soigneusement à l'eau chaude pour éliminer toute trace
de détergent.
Le non-respect de cette consigne pourrait compromettre le produit
et sa durée de vie. L'appareil doit sécher complètement avant
d'être rangé.
Pour sécher le produit après le lavage, ou en cas d'utilisation dans
une atmosphère humide, ne pas utiliser de sources directes de
3. EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE
1. L’emballage de la table de chevet est effectué conformément au
contrat ou aux normes de produit.
2. Éviter les mouvements brusques, les vibrations violentes et
protéger le chariot de la lumière directe du soleil et de la pluie
pendant son transport.
3. Avant de transporter l'appareil, s'assurer qu'il est correctement
emballé et qu'il n'y a pas de risques de chocs, de bosses ou de
chutes pendant le transport.
4. Conserver l'emballage d'origine pour l'utiliser en cas de
transport ultérieur et pour le stocker. Les dommages causés à
l'appareil pendant le transport et la manutention ne sont pas
couverts par la garantie. La réparation ou le remplacement des
pièces endommagées est à la charge du client. L'appareil doit
être stocké dans un endroit sec et frais, à l'abri de la lumière
directe du soleil. Il ne doit pas être mis en contact avec des substances ou des agents chimiques qui pourraient l'endommager
et réduire ses caractéristiques de sécurité.
5. Pendant le stockage, veiller à ne pas poser de matériaux lourds
sur l'appareil. L'appareil ne doit en aucun cas être utilisé comme
un plan de travail.
6. Le chariot doit être stocké dans les conditions suivantes :
a) Température ambiante : -20°C ~ +40°C.
b) Humidité relative : ≤ 75 %.
c) Pression atmosphérique : 500 hPa ~ 1050 hPa
INFORMATION CEM
1. Ce produit nécessite des précautions particulières concernant
la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux
informations CEM fournies, et cet appareil peut être affecté par
des équipements de communication RF portables et mobiles.
2. Ne pas utiliser de téléphone portable ou d'autres appareils émettant des champs électromagnétiques à proximité de l'appareil.
Cela peut entraîner le mauvais fonctionnement du thermomètre.
3. Attention : Ce thermomètre a été soigneusement testé et
inspecté pour garantir des performances et un fonctionnement
corrects !
4. Attention : Cette machine ne doit pas être utilisée à côté ou empilée avec d'autres équipements et si une utilisation adjacente
ou empilée est nécessaire, cette machine doit être observée
pour vérifier son fonctionnement normal dans la configuration
dans laquelle elle sera utilisée..
Conseils et déclaration du fabricant – Immunité Electromagnétique
Le SKB1C10 est destiné à être utilisé dans l’environnement
électromagnétique suivant.
Le client ou l'utilisateur du SKB1C10 doit s'assurer qu'il est
utilisé dans un tel environnement
Test émissions
Environnement
Conformité électromagnétique Instructions
Émission RF selon
CISPR 11
Groupe 1
Émission RF selon
CISPR 11
Classe B
Harmoniques selon
CEI 61000-3-2
Fluctuations de
tension/scintillement
selon CEI 61000-3-3
Il letto utilizza energia RF
per il suo funzionamento
interno
La civière d’escalier
électrique est destinée à
être utilisée dans tous les
types d'établissements, y
Classe B
compris les établissements
résidentiels et assimilés,
qui sont directement
raccordés à un réseau
public de distribution
Conformité desservant également
des bâtiments à usage
résidentiel.
Conseils et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
Le SKB1C10 est destiné à être utilisé dans l’environnement des établissements de santé. Les utilisateurs ou clients doivent utiliser le lit
dans cet environnement
CEI 60601-1Test
2/ EN 60601- Niveau de
d'immunité 1-2 Niveau
conformité
d'essai
Environnement
électromagnétique instructions
Le sol doit être en bois et
en béton ou être carrelé
avec des carreaux de
Décharge
céramique.
Décharge
Décharge de de contact :
Si le sol est recouvert d'un
électrosta- contact : +8kV +8kV
matériau de revêtement de
tique (ESD) Décharge air Décharge
sol synthétique, l'humidité
CEI 61000- : +2kV, +4kV, air : +2kV,
relative de l'air doit être
4-2
+8kV, +15kV +4kV, +8kV,
d'au moins 30 %
+15kV
Peut être utilisé lorsque
des niveaux ESD plus
élevés sont présents.
Ligne d'alimentation
Ligne d'ali+2kV
mentation
Lignes entrée/ +2kV
sortie +1kV
Ligne - ligne
Surtension +0.5kV,
CEI 61000- +1.0kV
4-5
Ligne - terre :
/EN 61000- +0.5kV,
4-5
+1.0kV,
+2.0kV
Champs
magnétiques à
fréquence 30A/m
industrielle 50Hz/60Hz
CEI 61000-4-8 /EN
61000-4-8
0% UT : 0,5
cycles
Phase : 00,
450, 900,
1350,
Creux
1800, 2250,
de ten2700, 3150
sion CEI
61000-411
/EN
610004-11
0% UT : 1
cycle
70% UT :
25/30 cycles
Monophasés
: 00 0% UT ;
300 cycles
Interruptions
courtes CEI 0% UT :
61000-4250/300
11
cycles
/EN 610004-11
La qualité de la tension
d’alimentation doit être
équivalente à celle d’un
environnement commercial
ou hospitalier typique.
Le SKB1C10 est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique utilisant un émetteur-récepteur RF sans fil. Les
interférences électromagnétiques peuvent être évitées en maintenant la distance minimale entre l'émetteur-récepteur RF et le
SKB1C10 en fonction de la sortie et de la fréquence maximales du dispositif de communication, comme recommandé ci-dessous.
Test d'immunité
Ligne - ligne
+0.5kV,
La qualité de la tension
+1.0kV
d’alimentation doit être
Ligne - terre équivalente à celle d’un
: +0.5kV,
environnement commercial
+1.0kV,
ou hospitalier typique.
+2.0kV
30A/m
50Hz/60Hz
0% UT : 0,5
cycles
Phase : 00,
450, 900,
1350, 1800,
2250,
2700, 3150
La qualité de la tension
d’alimentation doit être
équivalente à celle d’un
environnement commercial
ou hospitalier typique.
Si la personne utilisant le
lit souhaite que le lit continue à fonctionner malgré
0% UT : 1
d'éventuelles interruptions
cycle
de l'alimentation électrique,
70% UT :
25/30 cycles il est recommandé de
connecter le lit à une aliMonophamentation électrique sans
sés : 00
coupure ou à une batterie.
0 % UT ;
300 cycle
0% UT :
250/300
cycles
Attention ! Tout accident grave survenu en relation avec
l'appareil doit être signalé au fabricant et à l'autorité compétente de l'État membre d’établissement de l'utilisateur et/
ou du patient
5. LÉGENDE DES SYMBOLES
Date de
fabrication
Fabricant
Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
Niveau de
conformité
(V/m)
Band
(MHz)
Service
Modulation
27
380-390
TETRA 400
Modulation d'impulsions 18Hz
28V/m
450MHz
Puissance
maximale
(W)
Distance
(m)
1.8
0.3
2
0.3
28
430-470
GMRS 460,
FRS 460
FM+5
Déviation kHz
1 kHz sinusoïdal
9
704-787
Bande LTE 13,
17
Modulation d’impulsions 217Hz
0.2
0.3
800-960
GSM 800/900,
TETRA 800,
iDen 820,
CDMA 850
LTE Band 5
Modulation d'impulsions 18Hz
2
0.3
28
17001990
GSM 1800 ; CDMA
1900 ;
GSM 1900 ;
DECT ;
Bande LTE
1,3,4,25 ; UMT D
Modulation d’impulsions 217Hz
2
0.3
28
24002570
Bluetooth, WLAN,
802.11 b/g/n RFID
2450, LTE bande 7
Modulation d'impulsions 18Hz
2
0.3
9
51005800
WLAN 802,11
a/n
Modulation d’impulsions 217Hz
0.2
0.3
9V/m
710MHz
9V/m
745MHz
9V/m
780MHz
28V/m
810MHz
28V/m
870MHz
Port du boîtier vers
l'équipement de com28V/m
munication sans fil RF
930MHz
CEI 61000-4-3
28V/m
/EN 61000-4-3
1720MHz
28V/m
1845MHz
28
28V/m
1970MHz
La qualité de la tension
d’alimentation doit être
équivalente à celle d’un
environnement commercial
ou hospitalier typique.
Si la personne utilisant le
lit souhaite que le lit continue à fonctionner malgré
d'éventuelles interruptions
de l'alimentation électrique,
il est recommandé de
connecter le lit à une alimentation électrique sans
coupure ou à une batterie
4. SERVICE APRÈS-VENTE
1. Veuillez conserver les fichiers fournis avec la machine ainsi que
sa facture, vous devrez les présenter en cas d’utilisation de la
garantie ou d’entretien du produit de la part de la compagnie.
2. Si le moindre problème survient en cours d’utilisation, veuillez
contacter notre compagnie à temps, afin que nous puissions vous
fournir un support technique et un service d’entretien rapide et
précis dans les plus brefs délais.
3. À compter de la date de vente, le produit est garanti pendant une
année pour les ruptures ou dommages à condition que l’installation et l’utilisation aient eu lieu correctement et conformément aux
spécifications, et jouit d’un service d’entretien à vie sur présentation du « certificat de garantie » ou de la facture.
4. Pendant un an à compter de la date d’achat, la compagnie offre à
l’utilisateur une réparation gratuite du produit s’il est endommagé ou
ne fonctionne pas correctement en raison de problèmes de qualité.
5. Service d’entretien à vie de la part du fabricant : JIANGSU
SAIKANG MEDICAL EQUIPMENT CO LTD
CEI 60601-1-2
/EN 60601-1-2
Niveau d'essai
27V/m
385MHz
Les champs magnétiques
avec une fréquence de
réseau doivent être équivalents à ceux que l'on
trouve dans une entreprise
typique
Remarque : UT est la tension d'alimentation CA avant application au
niveau de test
%
Conseils et déclaration du fabricant – Immunité Electromagnétique
28V/m
2450MHz
9V/m
5240MHz
9V/m
5500MHz
9V/m
5785MHz
Conseils et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
Le SKB1C10 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique suivant.
Le client ou l'utilisateur du SKB1C10 doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Test d'immunité
Conductivité RF IEC
61000-4-6
/EN 61000-4-6
Radioactive RF
electromagnetic field
IEC 61000-4-3
/EN 61000-4-3
IEC 60601-1-2/EN 60601-12 Niveau d'essai
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique Instructions
3V 0.15MHz-80MHz
3V 0.15MHz-80MHz
6V dans les bandes ISM
entre 0,15MHz- 80MHz
80 %AM à 1kHz
6V dans les bandes ISM
entre 0,15MHz-80MHz
80 %AM à 1kHz
3V/M
80MHZ-2.7GHz
80%AM at 1kHz
3V/M
80MHZ-2.7GHz
80%AM at 1kHz
L'intensité du champ de l'émetteur RF
fixe, déterminée par une étude de champ
magnétique, doit être inférieure au niveau
de conformité de la bande de fréquences
concernée.
À proximité de dispositifs portant le
symbole suivant, des interférences
peuvent se produire.
a. L'intensité d'un champ magnétique provenant d'émetteurs fixes tels qu'une station de base de radiotéléphonie (mobile/radio), une
radio mobile terrestre, une radio amateur, une radiodiffusion AM et FM et une radiodiffusion TV ne peut être prédite théoriquement avec
précision. Pour déterminer l'environnement électromagnétique d'un émetteur RF fixe, il convient d'étudier le champ électromagnétique à
l'endroit où le lit est utilisé. Si l'intensité du champ magnétique à l'endroit où le SKB1C10 est utilisé dépasse le niveau de conformité RF
susmentionné, assurez-vous que le SKB1C10 fonctionne correctement. Si un mouvement anormal est constaté, prendre des mesures
supplémentaires si nécessaire, comme changer la direction ou la position de la SKB1C10.
b. Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l'absorption et
la réflection des structures, des objets et des personnes.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté
avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre
leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le
traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE
Attention : lisez attentivement les instructions
(avertissements)
Appareil de type B
Suivez les instructions d'utilisation
Disposition DEEE
Limite d’humidité
Limite de pression atmosphérique
Représentant autorisé dans
la Communauté européenne
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
Dispositif médical conforme au règlement (UE)
2017/745
Code produit
Numéro de lot
Á conserver dans un endroit frais et sec
CIVIÈRE ÉLECTRIQUE POUR ESCALIERS
SKB1C10 (Gima 34069)
Jiangsu Saikang Medical Equipment Co.,Ltd
No. 35 Lehong Road, Modern Agriculture
Demonstration Park, Zhangjiagang City,
Jiangsu Province, China
Made in China
Dispositif médical
SUNGO Europe B.V. Fascinatio Boulevard 522,
Unit 1.7, 2909VA Capelleaan den IJssel, The Netherlands
Limite de température
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Importé par
Numéro de série
75%
1050hPa
+40˚C
%
500hPa
0%
-20˚C
M34069-FR-Rev.0-02.24
Explosion
électrique
transitoire/
rafale CEI
61000-4-4
/EN 610004-4

Fonctionnalités clés

  • Moteur sans balais puissant
  • Batterie au lithium rechargeable
  • Autonomie de 70 étages
  • Facile à plier et à ranger
  • Capacité de charge maximale de 180 kg

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la capacité de charge maximale de la civière électrique pour escaliers Gima 34069 ?
La capacité de charge maximale est de 180 kg.
Combien de temps faut-il pour charger complètement la batterie de la civière électrique pour escaliers Gima 34069 ?
Le temps de charge de la batterie est de 5 heures.
Quelle est la vitesse de la civière électrique pour escaliers Gima 34069 ?
La vitesse de la civière peut être réglée sur trois niveaux : haut, moyen et bas.