Quincy Compressor QT/QTS Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Quincy Compressor QT/QTS Manuel utilisateur | Fixfr
Compresseurs
Séries QT et QTS
Manuel d’instruction
Ce manuel contient des informations importantes sur la sécurité
et il doit être lu en entier avec attention et compris avant
installation par tout le personnel chargé d’installer, d’utiliser et/
ou d’entretenir ce produit.
L’enregistrement du produit, la commande de pièces et des informations sur la garantie
sont proposés en ligne à www.quincycompressor.com
Manuel n° 2022208702
Édition Mai 2019
GARANTIE
Quincy Compressor®
Produits à pistons
Compresseurs séries QT® & QP®
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Quincy Compressor (le Vendeur) garantit à chaque acheteur au détail (Acheteur) les produits fabriqués par le Vendeur pièces
et main-d’oeuvre. Pour les produits non fabriqués par le Vendeur, le Vendeur s’engage, dans la mesure du possible, à faire
passer la garantie du fabricant d’origine.
La seule obligation du Vendeur en vertu de la présente garantie sera, à son entière discrétion, de réparer, d’échanger ou de
rembourser le prix d’achat de tout produit ou partie de produit qui est jugé défectueux, sous réserve que l’Acheteur remplisse toutes les conditions pertinentes de la présente garantie et qu’aucune de ses restrictions ne s’applique.
PÉRIODES DE GARANTIE
Compresseurs de base
La garantie du Vendeur s’étend sur douze (12) mois à compter de la date d’achat (justificatif de la date d’achat exigé). En
l’absence de justificatif de la date d’achat, la couverture par la garantie débute à la date d’expédition depuis l’usine.
Cela comprend la main-d’oeuvre et les déplacements autorisés.
Tous les frais de déplacement au titre de la garantie seront couverts jusqu’au centre de réparation autorisé le plus proche.
Modèles de base remis à neuf
La garantie du Vendeur s’étend sur six (6) mois à compter de la date d’achat (justificatif de la date d’achat exigé). En
l’absence de justificatif de la date d’achat, la couverture par la garantie débute à la date d’expédition depuis l’usine.
Cela comprend la main-d’oeuvre et les déplacements autorisés.
Tous les frais de déplacement au titre de la garantie seront couverts jusqu’au centre de réparation autorisé le plus proche.
Pièces de rechange
Le Vendeur garantit les pièces réparées ou échangées de sa propre fabrication pièces et main-d’oeuvre sous des conditions normales d’utilisation et d’entretien pendant quatre-vingt-dix (90) jours ou pendant le restant de la garantie du produit
réparé, à la plus longue de ces deux échéances.
Les pièces achetées en dehors de la période de garantie du compresseur sont garanties pendant quatre-vingt-dix (90) jours
à compter de la date d’achat (justificatif de la date d’achat exigé). En l’absence de justificatif de la date d’achat, la couverture
par la garantie débute à la date d’expédition depuis l’usine.
Les articles et procédures de maintenance courante ne sont pas garantis sauf s’ils s’avèrent présenter un défaut de pièce ou
de main-d’oeuvre, notamment, mais sans s’y limiter, les filtres, joints, bagues, soupapes et conduites de commande.
Restrictions
La déclaration du défaut présumé doit être soumise au Vendeur par écrit, avec tous les détails particuliers, dont le numéro
de série, le numéro de modèle, le type de matériel et la date d’achat, dans les trente (30) jours qui suivent la constatation de
celui-ci durant la période de garantie.
Si le Vendeur l’exige, ce produit ou cette partie de produit devra être renvoyé dans les meilleurs délais au Vendeur, en port
payé, pour inspection.
Le Vendeur doit avoir reçu la carte d’enregistrement de la garantie à Quincy (Illinois, États-Unis) dans les dix (10) jours qui
suivent la mise en service, faute de quoi la garantie peut être déclarée nulle et non avenue.
Les garanties ci-dessus ne s’appliquent pas, et le Vendeur décline tout responsabilité ou obligation, pour :
(a)
Les pertes ou dommages consécutifs, collatéraux ou spéciaux.
(b)
Les états du matériel causés par l’usure normale, des circonstances anormales, accidents, utilisations négligentes
ou abusives du matériel, entreposage inapproprié ou dommages subis durant le transport.
(c)
Écart par rapport aux instructions d’utilisation, spécifications ou autres conditions de vente.
(d)
Frais de main-d’oeuvre, pertes ou dommages résultant d’une utilisation, d’un entretien ou de réparations incorrects effectués par un tiers autre que le Vendeur ou un centre de réparation agréé par le Vendeur.
(e)
Emploi ou installation incorrects du produit.
(f)
Les frais de déplacement au titre de la garantie ne sont pas couverts pour les compresseurs QT-5, QT-7.5, QP-5
et QP 7.5 vendus en tant que modèles de base.
Avertissement
Le Vendeur ne saurait en aucun cas être passible de quelconques réclamations découlant d’une rupture de contrat ou de
garantie ou de réclamations pour cause de négligence ou de fabrication négligente dépassant le prix d’achat.
La présente garantie est l’unique garantie du vendeur et toute autre garantie, expresse, implicite en vertu de la loi ou implicite de fait, y compris toute garantie de qualité marchande ou d’adaptation à un emploi particulier, est spécifiquement exclue
par les présentes.
Enregistrez votre garantie en ligne à www.quincycompressor.com et visitez le site Web pour de plus amples renseignements.
GARANTIE
Quincy Compressor®
Produits à pistons
Compresseurs mono-étagés QTS®
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Quincy Compressor (la Société) garantit le compresseur pièces et main-d’oeuvre pendant une période de douze (12) mois à
compter de la date d’achat (justificatif de la date d’achat exigé). En l’absence de justificatif de la date d’achat, la couverture
par la garantie débute à la date d’expédition depuis l’usine.
Si le compresseur s’avère défectueux durant la période de garantie, la Société s’engage, à son entière discrétion, soit à réparer soit à échanger le compresseur.
La Société ou ses agents autorisés peuvent, à leur entière discrétion, utiliser des machines remises à neuf pour procéder à ces
réparations ou échanges.
Les machines réparées ou échangées seront garanties en vertu des présentes pour le restant de la période de garantie du
compresseur d’origine ou pendant quatre-vingt-dix (90) jours, à la plus longue des deux échéances.
PÉRIODES DE GARANTIE
Contactez votre Distributeur Quincy local, ou trouver votre centre de réparation agréé le plus proche de garantie en vous
rendant en ligne Service de localisation de Quincy à: quincycompressor.com.
Pour que le recours à la présente garantie soit recevable, la Société doit avoir reçu une carte d’enregistrement de garantie
dûment remplie dans les trente (30) jours qui suivent l’achat de ce compresseur ou l’acheteur doit être prêt à fournir un justificatif d’achat sous la forme d’un reçu ou d’une facture.
Tous les frais de déplacement, d’expédition et d’assurance engagés par l’acheteur pour faire parvenir le compresseur au centre de réparation autorisé le plus proche seront à la charge et sous l’entière responsabilité de l’acheteur.
Tous les risques de perte et de dommage du compresseur durant le transport seront assumés par l’acheteur jusqu’au moment où le compresseur est réceptionné par la Société ou ses représentants autorisés.
Ce qui n’est pas couvert par la présente garantie
La présente garantie suppose une utilisation correcte du compresseur par l’acheteur et ne couvre pas :
(A)
Conditions d’exploitation anormales, accident, négligence, emploi abusif ou entreposage incorrect de la machine.
(B)
Écart par rapport aux instructions d’utilisation et d’entretien.
(C)
Modifications non autorisées par la Société.
(D)
Réparations et entretien (autres que la purge régulière du réservoir d’air comprimé et les changements de filtre
à air prévus dans le manuel d’utilisation et d’entretien) effectués par des personnes autres que la Société ou ses
représentants autorisés.
La présente garantie, ainsi que toutes les garanties tacites couvrant ce compresseur, y compris des garanties de qualité
marchande ou d’adaptation à un emploi particulier, sont limitées à une durée d’un an à compter de la date d’achat et aucune
garantie, ni expresse ni tacite, ne s’étendra au-delà de cette période.
Certains États et provinces n’autorisent pas les limites sur la durée des garanties tacites et les limites ci-dessus peuvent ne
pas s’appliquer au cas présent.
Si ce compresseur n’est pas en bon état de marche tel que garanti ci-dessus, le seul remède sera la réparation ou l’échange
prévus ci-dessus.
La Société ne saurait en aucun cas être tenue responsable de quelconques dommages-intérêts, notamment de quelconques
manques à gagner, manques à économiser ou autres dommages indirects ou consécutifs résultant de l’utilisation ou de
l’incapacité à utiliser ce compresseur, même si la Société ou le lieu d’achat ont été informés de la possibilité de tels dommages.
La présente garantie vous accorde des droits juridiques particuliers et il est possible que ayez aussi d’autres droits qui varient
d’un État ou d’une province à l’autre.
Enregistrez votre garantie en ligne à www.quincycompressor.com et visitez le site Web pour de plus amples renseignements.
Sommaire
SECTION 1
SÉCURITÉ
SECTION 2
DYNAMIQUE DU SYSTÈME
SECTION 3
INSTALLATION
SECTION 4
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
SECTION 5
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION
SECTION 6
DÉPANNAGE
SECTION 7
DONNÉES DE RÉFÉRENCE
Sécurité d’abord.....................................................................................................................................................2
Récapitulatif des modifications.............................................................................................................................4
Description et emploi.............................................................................................................................................5
Principe des cycles de compression.......................................................................................................................5
Principe des systèmes de lubrification..................................................................................................................5
Principe des systèmes de refroidissement............................................................................................................6
Principe des sécheurs et des filtres.......................................................................................................................6
Réception de livraison............................................................................................................................................7
Dommages durant le transport.............................................................................................................................7
Lieu d’installation..................................................................................................................................................8
Alimentation électrique.........................................................................................................................................9
Schémas de câblage et de tuyauterie..................................................................................................................10
Montage................................................................................................................................................................25
Éléments du système...........................................................................................................................................26
Système d’arrivée d’air........................................................................................................................................27
Système de sortie de l’air comprimé...................................................................................................................28
Liste de vérifications avant démarrage..............................................................................................................32
Démarrage initial et fonctionnement..................................................................................................................33
Liste de vérifications quotidiennes de démarrage..............................................................................................34
Mise à l’arrêt pour entretien...............................................................................................................................35
Calendrier d’entretien.........................................................................................................................................35
Exemple de liste de vérifications d’entretien......................................................................................................35
Lubrification.........................................................................................................................................................37
Alignement des poulies motrices / réceptrices et tension de courroie...............................................................38
Réglage du manocontacteur................................................................................................................................39
Réglage de la soupape pilote...............................................................................................................................40
Dépannage............................................................................................................................................................41
Emplacement des autocollants............................................................................................................................45
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
1
SECTION 1
SÉCURITÉ
Sécurité d’abord
Chez Quincy Compressor, la sécurité n’est pas seulement un souci majeur,
c’est aussi une pratique assidue. Dès le stade de la conception, la sécurité est
intégrée dans chaque compresseur Quincy. L’objet de ce manuel est de diffuser
la notion de « sécurité d’abord » en fournissant des mesures de précaution tout
au long des pages.
« DANGER ! », « AVERTISSEMENT ! » et « ATTENTION ! » sont affichés
en grandes lettres majuscules en gras pour attirer l’attention vers des domaines
d’intérêt essentiel. Ils représentent différents degrés de gravité des dangers,
comme indiqué ci-dessous. La mesure de précaution est détaillée en lettres
majuscules et minuscules en gras dans la colonne de droite.
DANGER !
Dangers immédiats susceptibles d’entraîner des blessures corporelles
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT !
Dangers ou pratiques dangereuses susceptibles d’entraîner des
blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION !
Dangers ou pratiques dangereuses susceptibles d’entraîner des
blessures corporelles mineures, des dommages au produit ou d’autres
dégâts matériels.
Chaque section du présent manuel d’instruction, ainsi que toutes les
instructions fournies par les fabricants de matériels connexes, doivent être lus
et compris avant de démarrer le compresseur. Pour toute question concernant
une quelconque partie des instructions, appeler le distributeur Quincy local
ou directement l’usine Quincy Compressor avant de créer une situation
potentiellement dangereuse. Des vies, des membres ou du matériel peuvent
être épargnés par un simple appel téléphonique.
Les compresseurs sont des dispositifs mécaniques à haute vitesse de
précision dont l’utilisation suppose certaines précautions afin de minimiser
les dangers pour les biens et les personnes. Il y a de nombreuses règles de
sécurité évidentes qui doivent être respectées durant l’exploitation de ce type de
matériel. Ci-dessous figurent quelques mesures de précaution supplémentaires
qui doivent être respectées.
• Le transfert de substances toxiques, dangereuses, inflammables ou explosives
au moyen de produits Quincy Compressor est aux risques de l’utilisateur.
• Tous les travaux d’installation, d’entretien et de réparation doivent être
effectués par un technicien et/ou un électricien qualifié.
• Couper et condamner (conformément à la réglementation OSHA 1910.147)
le sectionneur d’alimentation principal avant toute intervention ou tous
travaux d’entretien.
• Ne tenter aucune intervention sur la machine alors qu’elle est en marche.
• Conformément à la réglementation OSHA 1910.147, libérer toute la pression
du circuit avant toute intervention sur une quelconque partie de la machine.
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
2
• Prévoir suffisamment de temps pour laisser refroidir le compresseur avant de
procéder à l’intervention. Certaines surface peuvent atteindre des températures
de plus 175 °C durant la marche du compresseur.
• Ne pas faire fonctionner la machine si de quelconques grilles de protection,
carters, écrans, panneaux d’enceinte ou portes ont été déposés.
• Ne pas enlever ni couvrir de peinture les messages DANGER !,
AVERTISSEMENT !, ATTENTION ! ou autres instructions apposées sur le
compresseur. Le manque d’informations concernant des situations dangereuses
peut entraîner des dégâts matériels ou des dommages corporels.
• Contrôler régulièrement le bon fonctionnement de toutes les soupapes de
surpression.
• Ne pas modifier la pression de consigne d’une soupape de surpression,
restreindre sa fonction ni la remplacer par un bouchon.
• Ne pas installer de robinet d’arrêt sur la conduite de sortie compresseur
sans avoir préalablement installé une soupape de surpression de type et de
calibre adaptés entre le robinet d’arrêt et le compresseur.
• Ne pas utiliser de tuyau en plastique, de boyau en caoutchouc ni de joints
soudés à l’étain de plomb dans une quelconque partie du circuit d’air comprimé.
• N’apporter aucune modification à ce compresseur sans l’accord préalable
de Quincy Compressor.
• S’assurer que tous les outils et les débris de transport et d’installation ont
été éliminés du compresseur et du lieu de l’installation avant de démarrer le
compresseur.
• Ne pas faire fonctionner le compresseur au-delà de la pression nominale
ASME de l’appareil à pression ou de la pression nominale de service du
compresseur, selon la plus basse de ces deux valeurs.
• Effectuer un contrôle d’ensemble de la machine et corriger toute situation
potentiellement dangereuse. Toute la visserie doit être bien serrée.
• Les comportements imprudents de toute nature impliquant l’air comprimé
sont dangereux et peuvent provoquer des blessures très graves à toutes les
personnes présentes.
• Porter des lunettes de sécurité et une protection auditive durant l’exploitation,
le dépannage et l’entretien.
• Des dispositions doivent être prises pour que le manuel d’instruction soit
toujours à portée de main du personnel d’exploitation et d’entretien. Si une
quelconque partie du manuel est devenue illisible ou si le manuel a été perdu,
veiller à le remplacer immédiatement. Ce manuel d’instruction doit être lu
à intervalles réguliers afin de se rafraîchir la mémoire. Cela peut éviter des
accidents graves ou mortels.
• Ne jamais utiliser un solvant inflammable ou toxique pour nettoyer le filtre
à air ou toute autre pièce.
DANGER !
Pour écarter les risques de blessure grave ou de mort, l’air utilisé
pour la respiration ou la transformation alimentaire doit être
conforme aux réglementations OSHA 29 CFR 1910.134 ou FDA 21
CFR 178.3570.
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
3
AVERTISSEMENT !
L’huile et l’humidité résiduelles doivent être purgées des réservoirs
d’air comprimé chaque jour ou après chaque utilisation. Les
accumulations d’huile résiduelle dans le réservoir peuvent être
enflammées par des braises de carbone produites par la chaleur de
compression, présentant un risque d’explosion, de dégâts matériels
et de blessures corporelles.
ATTENTION !
Lors de l’utilisation de câbles de batterie pour démarrer les modèles
à moteur thermique, ne pas utiliser plus d’un total de 12 m de câble
n°4 AWG (terre et phase).
Le propriétaire, le loueur ou l’exploitant de tout compresseur fabriqué
par Quincy Compressor est informé par les présentes que tout manquement
à respecter les mesures de précaution et les instructions fournies dans ce
manuel peut entraîner des blessures corporelles graves, des dégâts matériels
et l’annulation possible de la garantie. Tout recours à la garantie devra être
autorisé par Quincy Compressor. Avant de communiquer avec le distributeur
ou avec l’usine, consulter les instructions d’entretien et le guide de dépannage
du compresseur. La majorité des questions de garantie peuvent être résolues
en suivant les procédures d’entretien prévues.
Quincy Compressor n’affirme pas, ni formellement ni implicitement, que
la liste de mesures de précaution ci-dessus est une liste exhaustive, dont le
respect permettra d’écarter tous les risques de dégâts matériels et de blessures
corporelles.
Nous avons tout mis en œuvre pour nous assurer que les instructions
figurant dans ce manuel sont aussi complètes et correctes que possible.
Toutefois, des modifications et mises à jour peuvent avoir été apportées au
produit depuis la présente édition. Quincy Compressor se réserve le droit de
modifier les caractéristiques sans aucune obligation relative au matériel vendu
précédemment ou ultérieurement.
Récapitulatif des modifications apportées à ce manuel
(depuis l’édition précédente datée de décembre 2011) :
· Suppression de la déclaration de garantie et ajout de l’adresse URL sur
la couverture pour les informations sur la garanties disponibles sur le
site Web de Quincy Compressor.
· Ajout du schéma de câblage pour un combiné manocontacteur/relais
thermique monophasé raccordé à un moteur de 3600 tr/min.
· Modification de la section Alimentation électrique pour inclure les
exigences de la CSA (Association canadienne de normalisation).
· Ajout des informations de contrôle du réservoir d’air comprimé.
· Ajout d’informations sur la série QTS.
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
4
SECTION 2
DYNAMIQUE DU SYSTÈME
Description et emploi
Les compresseurs de la série QT sont des compresseurs pour service intensif à
entraînement par courroie, lubrifiés par barbotage et refroidis par air, capables
de fournir 175 PSIG d’air comprimé.
Les compresseurs (capables de fournir 125 PSIG d’air comprimé) et pompes
à vide mono-étagés de la série QTS sont refroidis par air et lubrifiés par
barbotage. Voir la plage de régime et la pression d’exploitation recommandées
dans le manuel de pièces détachées approprié. Les pompes à vide QTS-3VAC
et QTS-5VAC sont homologuées pour une utilisation avec du gaz naturel sec
non corrosif. L’installateur a pour responsabilité d’assurer la conformité aux
codes et règlements en vigueur pour ce type d’installation.
Principe des cycles de compression
Compresseurs mono-étagés
Durant la course descendante d’un compresseur mono-étagé, l’air est aspiré
à travers une soupape d’aspiration dans la culasse du compresseur et dans le
cylindre. Au bas de la course, la soupape d’admission se ferme et l’air est piégé
dans le cylindre. L’air est alors comprimé dans le cylindre durant la course
ascendante du piston. La compression totale, de la pression atmosphérique à
la pression finale de refoulement, est réalisée en une course du piston.
Compresseurs bi-étagés
Durant la course descendante d’un compresseur bi-étagé, l’air est aspiré à
travers une soupape d’aspiration dans la culasse du compresseur et dans le
cylindre basse pression, puis comprimé durant la course ascendante du piston.
L’air comprimé est ensuite déchargé à travers une soupape de refoulement
dans la culasse du compresseur vers un refroidisseur intermédiaire
(habituellement des tubulures à ailettes) pour dissiper la chaleur résultant de
la compression. L’air comprimé refroidi est ensuite aspiré dans un deuxième
cylindre de compression, le cylindre haute pression, pour être comprimé jusqu’à
la pression finale.
De là, l’air est ensuite déchargé à travers une soupape de refoulement
vers un réservoir d’air comprimé ou directement vers un réseau de conduites
d’alimentation en air comprimé. Le cycle de compression complet est effectué
lors d’un tour de vilebrequin.
Principe des systèmes de lubrification
Compresseurs lubrifiés par barbotage
À chaque tour du compresseur, une cuillère attachée au bas de la bielle plonge
dans un bain d’huile au fond du carter. Cette cuillère projette l’huile à travers
l’intérieur du carter, ce qui lubrifie toutes les pièces en mouvement.
Avec un tel système, il est important de maintenir un niveau d’huile correct.
Si le niveau d’huile est trop élevé, il peut se produire un entraînement d’huile
excessif. Si le niveau d’huile est trop bas ou si le compresseur n’est pas exploité
dans la plage de régime correcte, les pièces en mouvement ne seront pas
suffisamment lubrifiées.
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
5
Principe des systèmes de refroidissement
Ces compresseurs sont équipés d’une poulie réceptrice à pales de ventilation.
Les pales de ventilation poussent l’air ambiant à travers les ailettes de la
culasse et du refroidisseur intermédiaire pour refroidir le compresseur. Ces
compresseurs sont conçus pour fonctionner avec la poulie réceptrice tournant
dans le sens antihoraire (vue depuis le « ventre » de la poulie).
Principe des sécheurs et des filtres
L’humidité apparaît naturellement dans les conduites d’air sous l’effet de la
compression. La vapeur d’eau présente dans l’air ambiant est concentrée lors
de la compression et se condense lors dur refroidissement dans les conduites
d’air en aval. Les sécheurs d’air comprimé réduisent la concentration de
vapeur d’eau et évite la formation d’eau dans les conduites d’air comprimé.
Il est conseillé d’associer des sécheurs aux filtres, au refroidisseurs d’air et
aux purges automatiques pour améliorer la productivité des systèmes d’air
comprimé.
L’élimination de l’eau et de la vapeur d’eau accroît l’efficacité du matériel
pneumatique, réduit la contamination et la rouille, étend la durée de service
des équipements et outils pneumatiques, empêche le gel dans les conduites
d’air et réduit les rejets de produit.
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
6
SECTION 3
INSTALLATION
Réception de livraison
Dès la réception du compresseur et avant son déballage complet, veiller à
effectuer ce qui suit :
AVERTISSEMENT !
Étape 1)
Contrôler le matériel livré pour identifier tout dommage pouvant
s’être produit durant le transport. En cas de dommages, demander
une inspection de la part du transporteur. Demander au
transporteur comment soumettre une réclamation pour dommages
durant le transport (voir les détails complets à la SECTION 3,
Dommages durant le transport). Les dommages durant
l’expédition ne sont pas couverts par la garantie Quincy
Compressor.
Étape 2)
S’assurer qu’un matériel de levage adapté est à disposition pour
déplacer le compresseur.
Un levage incorrect peut entraîner des dommages de pièces ou du
système et des blessures corporelles. Veiller à appliquer de bonnes
pratiques d’atelier et procédures de sécurité pour déplacer la
machine.
Étape 3)
Consulter la plaque signalétique du compresseur pour vérifier qu’il
s’agit bien du modèle et de la taille commandés.
Étape 4)
Consulter la plaque signalétique du moteur pour vérifier que la
tension, le nombre de phases et la fréquence nominale correspondent
à l’alimentation électrique devant être raccordée au moteur.
REMARQUE : Ne pas utiliser un moteur à trois tensions
monophasé (115/208-230) ou triphasé (208-230/460) sur une
alimentation de 208 V ou moins. Utiliser exclusivement un
moteur de 200 V ou de 208 V.
Étape 5)
Consulter la plaque signalétique de la soupape de surpression pour
vérifier qu’elle ne dépasse pas la pression de service indiquée sur
le compresseur ou sur tout autre élément du système.
Étape 6)
Lire et comprendre les mesures de précaution figurant dans
ce manuel. L’exploitation efficace et sans problème du compresseur
dépend grandement de degré de soin apporté à l’installation et à
l’entretien du matériel. Quincy Compressor conseille vivement
à toutes les personnes chargées de l’installation, de l’entretien
et de la réparation de ses compresseurs de lire et comprendre le
contenu entier du présent manuel afin d’exécuter ces tâches de
façon sûre et efficace.
Dommages durant le transport
Il est extrêmement important d’examiner chaque carton et chaque caisse
dès leur livraison. En présence de tout dommage apparent au contenant
d’expédition, faire signer la facture de fret par le livreur, en y consignant le
dommage apparent, et demander un rapport de dommage.
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
7
Si un dommage caché est constaté à une date ultérieure, le
transporteur doit en être avisé dans les 15 jour à compter de la réception
initiale des marchandises. Les dommages d’expédition cachés ne sont
pas couverts par la garantie Quincy Compressor. Communiquer avec
le transporteur dès que possible, en lui donnant la possibilité d’inspecter les
marchandises sur les lieux où la livraison a été effectuée. Ne pas déplacer les
marchandises endommagées du lieu de livraison d’origine. Conserver tous les
contenants et emballages pour permettre leur inspection par le transporteur.
Un formulaire de réclamation peut être demandé au transporteur : Standard
Form for Presentation of Loss and Damage Claims (formulaire standard de
présentation de réclamation pour perte et dommage, n° 3208). La réclamation
devra être appuyée par les documents suivants :
a) formulaire n° 3208
b) original du connaissement (Bill of lading)
c) original de la facture de fret payée (Freight bill)
d) original de la facture ou copie certifiée conforme
e) autres documents particuliers attestant de la perte ou du dommage
(photos, inspection des dommages, etc.)
La description et la classification correctes de notre produit par la National
Motor Freight Classification 100-H, contenue dans l’alinéa 118100, est la
suivante : Compresseurs d’air ou étages de compression d’air : avec ou sans
réservoir d’air comprimé, tuyau ou buses, montés ou non montés.
Nous conseillons de faire circuler ces instructions parmi le personnel
d’expédition et de réception.
Lieu d’installation
Les compresseurs d’air Quincy doivent être installés et utilisés en position
verticale stable et de niveau dans un endroit propre, sec, bien éclairé,
suffisamment aéré et pas à moins de 30 cm (12 po) d’un mur ou d’un autre
compresseur. (Remarque : un moteur à essence dégage du monoxyde de carbone;
toujours prévoir une aération suffisante.) Des inspections et contrôles d’entretien
sont requis chaque jour. Par conséquent, un espace suffisant doit être prévu
autour du compresseur pour permettre d’effectuer les contrôles, le nettoyage
et l’entretien correctement et sans danger.
Prévoir une généreuse circulation d’air à travers les cylindres, les culasses
et le refroidisseur (le cas échéant) du compresseur. Autant que possible, le
système d’entraînement à poulies (c.-à-d. la poulie du moteur, la poulie du
compresseur, les courroies et les protège-courroies) doit être face à un mur
pour minimiser tout danger présenté par le système d’entraînement durant la
marche du compresseur. Ne pas permettre à d’autres équipements de souffler
de l’air chaud en direction du compresseur.
Les compresseurs Quincy doivent être utilisés à des températures inférieures
à 40 °C. Dans les climats froids, le compresseur devra être installé dans un
local chauffé.
ATTENTION !
Ne pas faire fonctionner ce compresseur à des températures
ambiantes inférieures à -18 °C. Un réchauffeur de carter est
recommandé pour tout compresseur devant fonctionner à des
températures inférieures à 0 °C.
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
8
AVERTISSEMENT !
Un compresseur ne devra être utilisé en aucune circonstance dans
un endroit susceptible d’être exposé à une atmosphère toxique,
volatile ou corrosive. Ne pas entreposer d’agents toxiques, volatils
ou corrosifs à proximité du compresseur.
Bruit
Le bruit est un danger potentiel pour la santé qui doit être pris en considération.
Il y a des lois fédérales et locales régissant les niveaux de bruit admissibles.
Se renseigner auprès des autorités compétentes locales.
Diverses méthodes permettent de réduire efficacement les bruits excessifs.
Les enceintes fermées, silencieux d’admission, murs déflecteurs, déplacement
ou séparation du compresseur sont autant de moyens de réduction des niveaux
de bruit. Faire preuve de précaution lors de la construction d’enceintes fermées
ou de murs déflecteurs. S’ils ne sont pas construits ou placés comme il se doit,
ils peuvent contribuer à une surchauffe ou des niveaux de bruit inacceptables.
Pour tout besoin d’assistance, s’adresser au distributeur Quincy local.
AVERTISSEMENT !
Les bruits ou vibrations inhabituels indiquent qu’il y a un problème.
Ne pas utiliser le compresseur avant que la cause ait été identifiée
et corrigée.
Alimentation électrique
L’installation électrique de la machine doit être effectuée par un électricien
qualifié conformément au National Electrical Code (NEC) ou au Code canadien
de l’électricité (CCE), au National Electrical Safety Code (NESC), à l’OSHA
et/ou autres codes provinciaux et locaux. Tout défaut de conformité aux codes
nationaux, provinciaux et locaux peut entraîner des préjudices physiques et/
ou des dégâts matériels.
Avant l’installation, vérifier que l’alimentation électrique comporte des
calibres de conducteurs et une capacité de transformateur suffisants. Vérifier
que la tension d’alimentation électrique correspond à la tension nominale du
moteur. Un sectionneur à disjoncteur ou fusible adapté doit être prévu. Si un
moteur triphasé est utilisé pour entraîner le compresseur, tout déséquilibre
important de tension entre les phases doit être éliminé et toute haute ou
basse tension doit être corrigée pour éviter les appels de courant excessifs.
Remarque : Cet appareil doit être relié à la terre.
DANGER !
La haute tension peut provoquer des blessures ou la mort. Débrancher
et condamner conformément à la réglementation OSHA 1910.147
toutes les sources d’alimentation électrique avant d’ouvrir le boîtier
de protection électrique ou de travailler sur l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais supposer qu’on peut travailler sans danger sur un
compresseur uniquement parce qu’il n’est pas en marche. Il peut
redémarrer à tout moment. Respecter toutes les mesures de
précaution de la SECTION 5, Mise à l’arrêt pour entretien.
AVERTISSEMENT !
Les enceintes et composants électriques doivent être conformes
aux classes environnementales NEMA requises pour les zones où
ils doivent être installés.
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
9
PROTECTION
DU CIRCUIT DE
MOTEUR CONTRE
LES SURINTENSITÉS
MANOCONTACTEUR
(FACULTATIF)
Démarreur magnétique
Raccorder les conduites d’arrivée
électrique aux bornes à vis L1, L2 et L3.
Contacteur
ATTENTION !
MOTEUR
Vérifier la bonne fixation
de tous les câbles et le bon
serrage de la visserie avant
de raccorder l’alimentation
électrique.
Relais de protection
thermique
Tous les conducteurs sont rouges sauf indication
contraire.
Les traits tiretés représentent des conducteurs non
fournis.
Pour l’installation, le client doit fournir :
Sectionneur et protection contre les surintensités des
circuits dérivés et mise à la terre entre l’alimentation
électrique et le boîtier électrique conformément au National
Electrical Code (NEC), au Code canadien de l’électricité
(CCE) et/ou tout code local en vigueur.
Fig. 3-1
Démarreur de moteur magnétique standard triphasé à commande automatique de démarrage / arrêt
Schéma de câblage WP1744A (Rév. D)
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
10
PROTECTION DU
CIRCUIT DE MOTEUR
CONTRE LES
SURINTENSITÉS
MANOCONTACTEUR
(FACULTATIF)
Démarreur magnétique
Raccorder les conduites d’arrivée
électrique aux bornes à vis L1, L2 et L3.
MOTEUR
Contacteur
ATTENTION !
Vérifier la bonne fixation
de tous les câbles et le bon
serrage de la visserie avant
de raccorder l’alimentation
électrique.
Relais de protection
thermique
Tous les conducteurs sont rouges sauf indication
contraire.
Les traits tiretés représentent des conducteurs non
fournis.
Pour l’installation, le client doit fournir :
Sectionneur et protection contre les surintensités des circuits
dérivés et mise à la terre entre l’alimentation électrique et le
boîtier électrique conformément au National Electrical Code
(NEC), au Code canadien de l’électricité (CCE) et/ou tout code
local en vigueur.
Fig. 3-2
Démarreur de moteur magnétique triphasé à commutateur Marche-Arrêt et
commande automatique de démarrage / arrêt
Schéma de câblage WP1744A (Rév. D)
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
11
PROTECTION DU
CIRCUIT DE MOTEUR
CONTRE LES
SURINTENSITÉS
MANOCONTACTEUR
(FACULTATIF)
Démarreur magnétique
Raccorder les conduites d’arrivée
électrique aux bornes à vis L1, L2 et L3.
MOTEUR
Contacteur
ATTENTION !
Vérifier la bonne fixation
de tous les câbles et le bon
serrage de la visserie avant
de raccorder l’alimentation
électrique.
Relais de protection
thermique
Tous les conducteurs sont rouges sauf indication
contraire.
Les traits tiretés représentent des conducteurs non
fournis.
Pour l’installation, le client doit fournir :
Sectionneur et protection contre les surintensités des circuits
dérivés et mise à la terre entre l’alimentation électrique et le
boîtier électrique conformément au National Electrical Code
(NEC), au Code canadien de l’électricité (CCE) et/ou tout code
local en vigueur.
Fig. 3-3
Démarreur de moteur magnétique triphasé à commutateur Manuel-Arrêt-Auto et
commande automatique de démarrage / arrêt
Schéma de câblage WP1744A (Rév. D)
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
12
PROTECTION
DU CIRCUIT DE
MOTEUR CONTRE
LES SURINTENSITÉS
MANOCONTACTEUR
(FACULTATIF)
Démarreur magnétique
Raccorder les conduites d’arrivée
électrique aux bornes à vis L1, L2 et L3.
MOTEUR
Contacteur
ATTENTION !
Vérifier la bonne fixation
de tous les câbles et le bon
serrage de la visserie avant
de raccorder l’alimentation
électrique.
Relais de protection
thermique
Tous les conducteurs sont rouges sauf indication
contraire.
Les traits tiretés représentent des conducteurs non
fournis.
Pour l’installation, le client doit fournir :
Sectionneur et protection contre les surintensités des circuits
dérivés et mise à la terre entre l’alimentation électrique et le
boîtier électrique conformément au National Electrical Code
(NEC), au Code canadien de l’électricité (CCE) et/ou tout code
local en vigueur.
Fig. 3-4
Démarreur de moteur magnétique triphasé à commutateur Essai-Arrêt-Auto et
commande automatique de démarrage / arrêt
Schéma de câblage WP1744A (Rév. D)
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
13
PROTECTION DU
CIRCUIT DE MOTEUR
CONTRE LES
SURINTENSITÉS
MANOCONTACTEUR
Démarreur magnétique
Raccorder les conduites d’arrivée
électrique aux bornes à vis L1 et L2.
Contacteur
ATTENTION !
Vérifier la bonne fixation
de tous les câbles et le bon
serrage de la visserie avant
de raccorder l’alimentation
électrique.
MOTEUR
Relais de protection
thermique
Tous les conducteurs sont rouges sauf indication
contraire.
Les traits tiretés représentent des conducteurs non
fournis.
Pour l’installation, le client doit fournir :
Sectionneur et protection contre les surintensités des circuits
dérivés et mise à la terre entre l’alimentation électrique et le
boîtier électrique conformément au National Electrical Code
(NEC), au Code canadien de l’électricité (CCE) et/ou tout code
local en vigueur.
Fig. 3-5
Démarreur de moteur magnétique standard monophasé à
commande automatique de démarrage / arrêt
Schéma de câblage WP1744B (Rév. D)
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
14
PROTECTION
DU CIRCUIT DE
MOTEUR CONTRE
LES SURINTENSITÉS
MANOCONTACTEUR
Démarreur magnétique
Raccorder les conduites d’arrivée
électrique aux bornes à vis L1 et L2.
Contacteur
MOTEUR
ATTENTION !
Vérifier la bonne fixation
de tous les câbles et le bon
serrage de la visserie avant
de raccorder l’alimentation
électrique.
Relais de protection
thermique
Tous les conducteurs sont rouges sauf indication
contraire.
Les traits tiretés représentent des conducteurs non
fournis.
Pour l’installation, le client doit fournir :
Sectionneur et protection contre les surintensités des circuits
dérivés et mise à la terre entre l’alimentation électrique et le
boîtier électrique conformément au National Electrical Code
(NEC), au Code canadien de l’électricité (CCE) et/ou tout code
local en vigueur.
Fig. 3-6
Démarreur de moteur magnétique monophasé à commutateur Marche-Arrêt et
commande automatique de démarrage / arrêt
Schéma de câblage WP1744B (Rév. D)
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
15
PROTECTION DU
CIRCUIT DE MOTEUR
CONTRE LES
SURINTENSITÉS
MANOCONTACTEUR
Démarreur magnétique
Raccorder les conduites d’arrivée
électrique aux bornes à vis L1 et L2.
Contacteur
MOTEUR
ATTENTION !
Vérifier la bonne fixation
de tous les câbles et le bon
serrage de la visserie avant
de raccorder l’alimentation
électrique.
Relais de
protection thermique
Tous les conducteurs sont rouges sauf indication
contraire.
Les traits tiretés représentent des conducteurs
non fournis.
Pour l’installation, le client doit fournir :
Sectionneur et protection contre les surintensités des
circuits dérivés et mise à la terre entre l’alimentation
électrique et le boîtier électrique conformément au
National Electrical Code (NEC), au Code canadien de
l’électricité (CCE) et/ou tout code local en vigueur.
Fig. 3-7
Démarreur de moteur magnétique monophasé à commutateur Manuel-Arrêt-Auto
et commande automatique de démarrage / arrêt
Schéma de câblage WP1744B
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
16
PROTECTION DU
CIRCUIT DE MOTEUR
CONTRE LES
SURINTENSITÉS
MANOCONTACTEUR
Démarreur magnétique
Raccorder les conduites d’arrivée
électrique aux bornes à vis L1 et L2.
Contacteur
MOTEUR
ATTENTION !
Vérifier la bonne fixation
de tous les câbles et le bon
serrage de la visserie avant
de raccorder l’alimentation
électrique.
Relais de
protection thermique
Tous les conducteurs sont rouges sauf indication
contraire.
Les traits tiretés représentent des conducteurs non
fournis.
Pour l’installation, le client doit fournir :
Sectionneur et protection contre les surintensités des
circuits dérivés et mise à la terre entre l’alimentation
électrique et le boîtier électrique conformément au
National Electrical Code (NEC), au Code canadien de
l’électricité (CCE) et/ou tout code local en vigueur.
Fig. 3-8
Démarreur de moteur magnétique monophasé à commutateur Essai-Arrêt-Auto et
commande automatique de démarrage / arrêt
Schéma de câblage WP1744B
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
17
Manocontacteur
Dépose du couvercle :
1. Mettre l’interrupteur en position « OFF » (arrêt).
2. Retirer les petites vis sur le côté du couvercle.
3. Retirer le couvercle du manocontacteur.
Remontage du couvercle :
1. S’assurer que l’interrupteur est en position « OFF »
(comme sur la photo).
2. Avec précaution, enfiler le couvercle sur le
manocontacteur.
NE PAS FORCER!
3. Remonter les petites vis du couvercle et serrer.
ATTENTION !
Vérifier la bonne fixation
de tous les câbles et le bon
serrage de la visserie avant
de raccorder l’alimentation
électrique.
Arrivée
d’alimentation
électrique
Raccorder les conduites d’arrivée
électrique aux bornes à vis L1 et L2.
Vers le
moteur
Cavaliers installés à l’usine
(NE PAS ENLEVER)
Pour l’installation, le client doit fournir :
Sectionneur et protection contre les surintensités des
circuits dérivés et mise à la terre entre l’alimentation
électrique et le boîtier électrique conformément au National
Electrical Code (NEC), au Code canadien de l’électricité
(CCE) et/ou tout code local en vigueur.
Fig. 3-9
Combiné manocontacteur / relais thermique Condor monophasé raccordé à
un moteur de 1800 tr/min
Diagramme de raccordement
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
18
Raccorder l’arrivée électrique à cette borne à vis.
Épisser le conducteur d’arrivée électrique à
ce fil blanc (enveloppé de ruban rouge).
MANOCONTACTEUR SQUARE D
MANOCONTACTEUR FURNAS / HUBBELL
230 VCA MONOPHASÉ SEULEMENT
UTILISER CE SCHÉMA POUR LES MODÈLES À MANOCONTACTEUR « SQUARE D »
PROTECTION DU
CIRCUIT DE MOTEUR
CONTRE LES
SURINTENSITÉS, VOIR
NOTES 1 ET 2
VIS DE TERRE VERTE
MANOCONTACTEUR
SQUARE D
UTILISER CE SCHÉMA POUR LES MODÈLES À MANOCONTACTEUR FURNAS
230 VCA MONOPHASÉ SEULEMENT
CAPUCHON DE CONNEXION
(NON FOURNI)
PROTECTION DU
CIRCUIT DE MOTEUR
CONTRE LES
SURINTENSITÉS, VOIR
NOTES 1 ET 2
CONDUCTEUR BLANC ENVELOPPÉ
DE RUBAN ÉLECTRIQUE ROUGE À
CHAQUE BOUT (VOIR NOTE 5)
MANOCONTACTEUR
FURNAS
CAVALIERS NOIRS
VIS DE TERRE VERTE
VERT (CONDUCTEUR DE TERRE)
NOIR
MOTEUR 230 VCA
MONOPHASÉ SEULEMENT
(24 A MAX.)
VIS DE TERRE VERTE
CAPUCHON DE CONNEXION
(NON FOURNI)
CAVALIERS NOIRS
NOIR
CONDUCTEUR BLANC ENVELOPPÉ
DE RUBAN ÉLECTRIQUE ROUGE À
CHAQUE BOUT (VOIR NOTE 5)
1. POUR L’INSTALLATION, LE CLIENT DOIT FOURNIR UN SECTIONNEUR ET UNE PROTECTION CONTRE LES SURINTENSITÉS DES
CIRCUITS DÉRIVÉS CONFORMÉMENT AU NATIONAL ELECTRICAL CODE (NEC), AU CODE CANADIEN DE L’ÉLECTRICITÉ (CCE) ET/OU
TOUT CODE LOCAL EN VIGUEUR.
VIS DE TERRE VERTE
2. MISE À LA TERRE : POUR L’INSTALLATION, LE CLIENT DOIT FOURNIR UNE MISE À LA TERRE ENTRE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
ET LE MANOCONTACTEUR CONFORMÉMENT AU NATIONAL ELECTRICAL CODE (NEC), AU CODE CANADIEN DE L’ÉLECTRICITÉ (CCE)
ET/OU TOUT CODE LOCAL EN VIGUEUR.
VERT
(CONDUCTEUR DE TERRE)
3. IL Y A DES HAUTES TENSIONS DANS LE MOTEUR LORSQUE LE MANOCONTACTEUR EST ACTIONNÉ ET QUE LE MOTEUR N’EST PAS
EN MARCHE. DÉBRANCHER ET CONDAMNER CONFORMÉMENT À LA RÉGLEMENTATION OSHA 1910.147 TOUTES LES SOURCES
D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT D’OUVRIR LE MANOCONTACTEUR OU LE MOTEUR LORS DE L’ENTRETIEN OU LA RÉPARATION
DU COMPRESSEUR.
VIS DE TERRE VERTE
4. LES TRAITS TIRETÉS REPRÉSENTENT DES CONDUCTEURS NON FOURNIS.
5. LE DIÉLECTRIQUE DU FIL BLANC DANS LE CORDON FLEXIBLE À TROIS CONDUCTEURS DOIT ÊTRE ENTIÈREMENT ENVELOPPÉ DE
RUBAN ÉLECTRIQUE ROUGE À CHAQUE BOUT.
MOTEUR 230 VCA
MONOPHASÉ SEULEMENT
(24 A MAX.)
ATTENTION !
Vérifier la bonne fixation
de tous les câbles et le bon
serrage de la visserie avant
de raccorder l’alimentation
électrique.
Fig. 3-10
Schéma de câblage démarrage / arrêt - manocontacteur / moteur
Schéma de câblage WP1753 (Rév. K)
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
19
Manocontacteur
Dépose du couvercle :
1. Mettre l’interrupteur en position « OFF » (arrêt).
2. Retirer les petites vis sur l’avant du couvercle.
3. Retirer le couvercle du manocontacteur.
Remontage du couvercle :
1. S’assurer que l’interrupteur est en position « OFF »
(comme sur la photo).
2. Avec précaution, enfiler le couvercle sur le manocontacteur.
NE PAS FORCER!
3. Remonter les petites vis du couvercle et serrer.
Raccorder les conduites d’arrivée électrique
aux bornes à vis marquées « LINE ».
230 VCA MONOPHASÉ SEULEMENT
PROTECTION DU CIRCUIT
DE MOTEUR CONTRE LES
SURINTENSITÉS
VIS DE TERRE
VERT
(CONDUCTEUR DE TERRE)
NOIR
NOIR
MOTEUR 230 VCA MONOPHASÉ
SEULEMENT (21 A MAX.)
ATTENTION !
VIS DE TERRE VERTE OU
COSSE DE MISE À LA TERRE
Pour l’installation, le client doit fournir :
Sectionneur et protection contre les surintensités des
circuits dérivés et mise à la terre entre l’alimentation
électrique et le boîtier électrique conformément au National
Electrical Code (NEC), au Code canadien de l’électricité
(CCE) et/ou tout code local en vigueur.
Vérifier la bonne fixation
de tous les câbles et le bon
serrage de la visserie avant
de raccorder l’alimentation
électrique.
Fig. 3-11
Manocontacteur Condor monophasé
raccordé à un moteur de 3600 tr/min
Diagramme de raccordement
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
20
SOUPAPE
DE SURPRESSION,
VOIR NOTE 1
ÉVACUATION
CLAPET ANTIRETOUR DE
CONDUITE DE REFOULEMENT
SOUPAPE DE
SURPRESSION, VOIR
NOTE 1
RÉSERVOIR D’AIR COMPRIMÉ
DU REFOULEMENT DU COMPRESSEUR
MANOCONTACTEUR
ÉVACUATION
MANOMÈTRE
SOUPAPE DE SURPRESSION SUR LE
MANOCONTACTEUR
NOTES :
1) INSTALLER UNE SOUPAPE DE SURPRESSION DE CALIBRE
APPROPRIÉ AFIN D’EMPÊCHER L’HUMIDITÉ DE S’ACCUMULER
DANS L’ADMISSION DE LA SOUPAPE.
2) INSTALLER UNE CONDUITE FLEXIBLE DE CALIBRE APPROPRIÉ
ENTRE LE RÉSERVOIR ET LE RÉSEAU DE DISTRIBUTION D’AIR
COMPRIMÉ.
Fig. 3-12
Commande démarrage / arrêt
Schéma de tuyauterie WP1781B
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
21
SOUPAPE DE SURPRESSION
CLAPET ANTIRETOUR
DE CONDUITE DE
REFOULEMENT
ÉVACUATION
SOUPAPE DE
SURPRESSION
RÉSERVOIR D’AIR COMPRIMÉ
MANOMÈTRE
DU REFOULEMENT DU COMPRESSEUR
SOUPAPE PILOTE
DU CIRCUIT
INTERMÉDIAIRE DU
COMPRESSEUR
SOUPAPE DE DÉCHARGE
ÉVACUATION VERS
L’AIR LIBRE
VERS LES DÉCHARGEURS
DE CULASSE
UTILISÉ SUR LES MODÈLES QT-15 SEULEMENT
Fig. 3-13
Régime continu - Commande de charge / décharge
Schéma de tuyauterie WP1781C
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
22
CLAPET ANTIRETOUR
DE CONDUITE DE
REFOULEMENT
SOUPAPE DE SURPRESSION
ÉVACUATION
SOUPAPE DE
SURPRESSION
RÉSERVOIR D’AIR COMPRIMÉ
DU REFOULEMENT DU COMPRESSEUR
MANOCONTACTEUR
ÉVACUATION
MANOMÈTRE
SOUPAPE DE SURPRESSION SUR LE MANOCONTACTEUR
DU CIRCUIT INTERMÉDIAIRE
DU COMPRESSEUR
SOUPAPE PILOTE
SOUPAPE DE DÉCHARGE
ÉVACUATION VERS
L’AIR LIBRE
VERS LES DÉCHARGEURS
DE CULASSE
UTILISÉ SUR LES MODÈLES QT-15 SEULEMENT
Fig. 3-14
Double commande avec décharge à soupape pilote
Schéma de tuyauterie WP1781A
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
23
SOUPAPE DE SURPRESSION
CLAPET ANTIRETOUR DE
CONDUITE DE REFOULEMENT
ÉVACUATION
SOUPAPE DE
SURPRESSION
RÉSERVOIR D’AIR COMPRIMÉ
DU REFOULEMENT DU COMPRESSEUR
MANOCONTACTEUR
ÉVACUATION
ÉVACUATION
MANOMÈTRE
DU CIRCUIT
INTERMÉDIAIRE DU
COMPRESSEUR
SOUPAPE DE SURPRESSION SUR LE MANOCONTACTEUR
ÉLECTROVANNE 3 VOIES NORMALEMENT OUVERTE
SOUPAPE DE DÉCHARGE
ÉVACUATION VERS
L’AIR LIBRE
VERS LES
DÉCHARGEURS DE
CULASSE
UTILISÉ SUR LES MODÈLES QT-15 SEULEMENT
Fig. 3-15
Double commande avec décharge à électrovanne
Schéma de tuyauterie WP1781
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
24
Relais de protection thermique
Un relais thermique contrôle le courant électrique du moteur de compresseur et
coupe le moteur lorsqu’une surcharge est détectée. Il est monté sur la base du
démarreur de moteur. Le relais thermique est conçu pour les moteurs à facteur
de service de 1,15. La consigne du relais thermique doit être réglée en fonction
du courant nominal figurant sur la plaque signalétique du moteur. Si le moteur
a un facteur de service autre que 1,15, la consigne du relais thermique doit
être ajustée en conséquence. Obtenir l’assistance du distributeur Quincy local.
ATTENTION !
Les relais thermiques sont conçus pour protéger le moteur contre les
dommages liés à une surcharge du moteur. Si le relais thermique se
déclenche constamment, NE PAS CONTINUER D’APPUYER SUR LE
BOUTON DE RÉARMEMENT ! Obtenir l’assistance du distributeur
Quincy local.
Montage
AVERTISSEMENT !
Le compresseur doit être déposé de son plateau de transport avant
l’utilisation.
Le montage correct des compresseurs Quincy est
essentiel à la sécurité de fonctionnement et à la
durabilité du matériel. L’installation nécessite
un sol ou un socle plat et horizontal en béton
(pour les installations mobiles, voir Montage de
compresseurs mobiles). Des résultats satisfaisants
peuvent habituellement être obtenus en montant
les modèles à réservoir horizontal sur des tampons
amortisseurs de vibration disponibles auprès du
distributeur Quincy local. Tous les modèles à
réservoir vertical doivent être ancrés au sol. Voir
Fig. 3-16, Pose de tampons amortisseurs pour
réservoirs ancrés et non ancrés. Quincy conseille
de monter tous les modèles à réservoir vertical comme
indiqué sans tampons amortisseurs.
Fig. 3-16 Pose de tampons amortisseurs pour
réservoirs ancrés et non ancrés
La réglementation en vigueur peut exiger que le compresseur soit boulonné
au sol. Si c’est le cas, la machine doit être mise de niveau et boulonnée en
veillant absolument à ce que les pieds ne soient soumis à aucune contrainte.
Ne pas serrer les écrous-freins! Le serrage des pieds contre une surface en
béton inégale provoquerait de fortes vibrations produisant des fissurations
de soudures ou des ruptures par fatigue. Le client a pour responsabilité de
prévoir un support adapté et un montage sur tampons isolants le cas échéant.
Montage de compresseurs mobiles
Les compresseurs à moteur à essence montés sur un plateau de camion
doivent être fixés de façon à ne créer aucune contrainte sur le réservoir d’air
comprimé. Les plateaux de camion ont naturellement tendance à fléchir, ce qui
peut endommager le réservoir d’air comprimé si celui-ci est fixé directement
au plateau de camion. L’utilisateur a pour responsabilité de prévoir un moyen
adapté de fixation du compresseur dans ces situations.
ATTENTION !
Ne pas faire fonctionner ce compresseur à une inclinaison de plus
de 15° ni le déplacer durant la marche.
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
25
Éléments du système
Le rendement et la sécurité sont de la première importance lors du choix des
éléments constitutifs de systèmes d’air comprimé. Les produits de qualité
inférieure peuvent non seulement faire obstacle au bon fonctionnement du
système, mais aussi provoquer des défaillances susceptibles de provoquer
des blessures corporelles, voire la mort. Veiller à choisir exclusivement des
composants de qualité supérieure pour le système. Appeler le distributeur
Quincy local pour accéder à des pièces de qualité et à des conseils professionnels.
Poulies motrices / réceptrices
Diverses combinaisons de poulies motrices et réceptrices sont proposées pour
obtenir la pression et le débit d’air souhaités du compresseur. Il convient
d’accorder la considération nécessaire à ces combinaisons pour s’assurer de
ne pas surcharger le moteur par une exploitation au-dessus ou en dessous de
sa plage de vitesse nominale.
Quelle que soit la combinaison utilisée, les poulies du moteur et du
compresseur doivent être correctement alignées et la tension de la courroie
d’entraînement doit être conforme aux spécifications (voir SECTION 5,
Alignement des poulies motrices / réceptrices et tension de courroie).
Un mauvais alignement des poulies ou une mauvaise tension de la courroie
peuvent entraîner une surcharge du moteur, des vibrations excessives et une
défaillance prématurée de la courroie et/ou des paliers.
AVERTISSEMENT !
Un régime (vitesse de rotation) trop élevé du compresseur peut
provoquer une rupture de poulie motrice ou réceptrice. La poulie
peut se fracturer instantanément en multiples fragments capables
de transpercer le protège-courroie et de provoquer des blessures
corporelles ou la mort. Ne pas faire fonctionner le compresseur
au-dessus du régime conseillé (voir SECTION 2, Caractéristiques
techniques).
Grilles de protection
Tout mouvement ou action mécanique présente divers degrés de danger et
nécessite un moyen de protection. Les dispositifs de protection doivent être
conçus de manière à offrir le degré de protection requis tout en permettant une
pleine circulation d’air depuis la poulie du compresseur à travers la machine.
Ces dispositifs de protection doivent être conformes aux normes de santé et
de sécurité OSHA 29 CFR 1910.219 dans le manuel OSHA 2206 et avec tous
les codes locaux en vigueur.
AVERTISSEMENT !
Les protections doivent être fixées en place avant le démarrage
du compresseur et ne jamais être déposées avant d’avoir coupé et
condamné l’alimentation électrique principale.
Clapets antiretour
Les clapets antiretour sont conçus pour empêcher le refoulement de la pression
d’air dans le système de compression d’air (l’air circule librement dans un
sens seulement). Le clapet antiretour doit être de calibre adapté au débit et
à la température de l’air. Ne pas compter sur un clapet antiretour pour
isoler le compresseur d’un réservoir sous pression ou du système
circuit d’alimentation en air comprimé durant des travaux d’entretien.
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
26
Robinets d’arrêt manuels
Les robinets d’arrêt manuels bloquent la circulation d’air dans les deux
sens. Ce type de robinet peut être utilisé pour isoler un compresseur d’un
circuit sous pression, sous réserve que le circuit soit équipé d’une soupape de
surpression pouvant être actionnée manuellement. La soupape de surpression
doit être installée entre le robinet d’arrêt manuel et le compresseur (voir Fig.
3-17, Colonne barométrique typique et emplacement des éléments
constitutifs).
Soupapes de surpression
Les soupapes de surpression servent à éviter les défaillances du système en
libérant de la pression lorsque l’air comprimé atteint un niveau préétabli.
Elles sont proposées dans diverses pressions de consigne pour répondre à un
large éventail d’applications. Les soupape de surpression sont calibrées par
le fabricant et leur réglage ne doit en aucune circonstance être modifié par
quiconque autre que le fabricant.
DANGER !
Les soupapes de surpression sont conçues pour protéger les circuits
d’air comprimé en conformité avec les normes de sécurité ASME B19.
L’absence de soupapes de surpression de calibre adapté peut entraîner
des dégâts matériels, des blessures corporelles graves, voire la mort.
Manocontacteur
Le manocontacteur détecte la demande en air comprimé et permet au moteur
de démarrer. Lorsque la demande est satisfaite, le compresseur s’arrête. Les
manocontacteurs fournis par Quincy Compressor sont préréglés à l’usine et
ne nécessitent normalement aucun ajustement.
Système d’arrivée d’air
Admission d’air
Une alimentation en air propre, frais et sec est essentielle à un fonctionnement
satisfaisant du compresseur d’air Quincy. Le filtre à air standard dont le
compresseur est équipé à l’usine est de taille et de configuration suffisantes
pour des conditions normales d’exploitation s’il est entretenu comme il se doit,
conformément à la section d’entretien de ce manuel.
Toutefois, si le compresseur doit être installé dans un endroit présentant une
quantité notable de poussière, de saleté et d’autres contaminants, consulter
le distributeur Quincy local pour se faire conseiller sur les filtres en option.
Un purgeur de condensation doit être installé aussi près que possible du filtre
d’admission si, en fonction de l’installation ou des conditions ambiantes, il
y a un risque de condensation dans la tuyauterie d’admission. Il incombe à
l’utilisateur de prévoir une filtration adaptée dans de telles conditions. Ne
pas utiliser de filtre à bain d’huile. La garantie est annulée s’il est déterminé
qu’une défaillance est le résultat d’une filtration insuffisante.
Filtres d’admission à distance
En fonction de la taille du compresseur et de la taille et la configuration du
local dans lequel le compresseur est installé, il peut être nécessaire de placer
l’admission d’air à l’extérieur du local. Si le filtre à air doit être installé à
distance, maintenir la tuyauterie d’admission aussi courte et directe que
possible. Les filtres à air distants peuvent être à l’origine de vibrations dans
la tuyauterie d’admission. Ces vibrations peuvent être minimisées par l’ajout
d’un amortisseur de pulsations dans la tuyauterie d’admission entre le(s)
filtre(s) à distance et le compresseur.
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
27
Si l’admission s’ouvre sur l’air extérieur, la conduite d’admission doit être
équipée d’un filtre à air à capot et conçue pour empêcher la condensation, l’eau
ou la neige d’être aspirées dans le compresseur.
Toute la tuyauterie d’admission doit être de diamètre égal ou supérieur
à celui du raccord d’admission du compresseur. Pour chaque portion de 3 m
(10 pi) ou chaque coude à 90° de la tuyauterie d’admission, augmenter le
diamètre de la tuyauterie d’un calibre de tuyau. Le tuyauterie d’admission
doit être parfaitement propre à l’intérieur. Éliminer toute trace de laitier de
soudure, de rouille ou autre saleté. Utiliser de préférence des tuyaux galvanisés
à raccords vissés ou à brides.
ATTENTION !
Ne jamais placer le système d’admission d’air du compresseur dans
un milieu où des vapeurs toxiques, volatiles ou corrosives, de l’air
à plus de 38 °C, de l’eau ou de l’air extrêmement sale peuvent être
aspirés. Ces types d’atmosphère peuvent avoir un effet contraire
sur le fonctionnement du système de compresseur.
Système de sortie de l’air comprimé
La tuyauterie de refoulement doit être du même diamètre que le raccord de
refoulement du compresseur et de dimension telle que la chute de pression à
tout point du système ne dépasse pas 10 % de la pression du réservoir d’air
PENTE
Permet à l’humidité de s’écouler vers les purgeurs de condensation
SOUPAPE DE SURPRESSION
Protection du circuit intermédiaire
du compresseur
ROBINET D’ARRÊT
MANUEL
Isole du réseau de
distribution
ROBINET
D’ARRÊT MANUEL
RÉSEAU DE
DISTRIBUTION
Isole le compresseur
lorsqu’il est fermé
MANOCONTACTEUR
Détecte la pression
d’air; démarre et arrête
le moteur
SOUPAPE DE
SURPRESSION
PURGEUR DE
CONDENSATION/
SOUPAPE
MANUELLE
Recueille et élimine
l’humidité du circuit
SOUPAPE DE
SURPRESSION
Protège le réseau
de distribution
Protège le réservoir d’air
comprimé
PURGEUR DE
CONDENSATION/
SOUPAPE
MANUELLE
Recueille et élimine
l’humidité du circuit
RACCORDEMENT
FLEXIBLE
ROBINET DE PURGE
Facilite l’élimination de la condensation
Fig. 3-17 Colonne barométrique typique et emplacement des éléments constitutifs
comprimé. Prévoir des réservoirs d’air auxiliaires à proximité de charges
importantes ou à l’autre extrémité d’un circuit de grande longueur. Cela
permet d’assurer une pression suffisante en cas d’utilisation intermittente
ou si le circuit connait de fortes demandes soudaines.
La tuyauterie de refoulement doit être inclinée en direction d’une
colonne barométrique (voir Fig. 3-17, Colonne barométrique typique et
emplacement des éléments constitutifs) ou d’un purgeur de condensation
constituant un point de collecte qui permet une élimination facile de l’humidité.
Toutes les sorties du réseau de distribution doivent être placées plus haut que
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
28
les purgeurs de condensation pour empêcher l’humidité de pénétrer dans l’outil
ou l’équipement pneumatique. Des robinets d’arrêt manuels, protégés par des
soupapes de surpression, doivent être posés sur toutes les sorties du réseau
de distribution afin d’éviter les fuites lorsque les outils ne sont pas utilisés.
La conduite de refoulement depuis le réservoir d’un modèle fixe doit être
équipée d’un raccordement flexible de caractéristiques adaptées. Comme
avec toute tuyauterie, toutes les pièces de la tuyauterie de sortie doivent être
assemblées de façon à ne créer aucune contrainte entre les conduites et les
autres éléments.
Disjoncteurs pneumatiques ou sectionneurs débitmétriques
L’Occupational Safety and Health Act (OSHA), Section 1926.303, Paragraphe 7,
publié dans le Code of Federal Regulations 29 CFR 1920.1, révisé le 1er juillet
1982, prévoit que tous les boyaux de plus de 1/2 po de diamètre intérieur doivent
comporter un dispositif de sécurité à la source de la conduite d’alimentation
ou de dérivation afin de réduire la pression en cas de défaillance d’un boyau.
Ces dispositifs de sécurité pneumatiques sont conçus pour éviter le
fouettement des boyaux, qui présente un risque d’accident grave ou mortel.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais raccorder des tuyaux ou des raccords par soudage à l’étain
de plomb ni utiliser de tuyau en plastique. Il est conseillé d’utiliser
des tuyaux en acier et des raccords en fonte soudés ou vissés, conçus
pour les pressions et les températures considérées.
Appareils à pression
Les réservoirs d’air comprimé et autres appareils à pression tels que (mais
sans limitation) les ballons antipulsatoires, échangeurs de chaleur, séparateurs
et purgeurs de condensation, doivent être conformes aux normes de sécurité
ASME Boiler and Pressure Vessel Code (code des chaudières et appareils à
pression) Section VIII et ANSI B19.3. Ils doivent être équipés d’une soupape de
surpression de calibre approprié, d’un manomètre, d’une purge de réservoir et
d’un robinet d’arrêt manuel (voir Fig. 3-17, Colonne barométrique typique
et emplacement des éléments constitutifs).
AVERTISSEMENT !
Respecter le code ASME concernant les réservoirs d’air comprimé et
autres appareils à pression. Les appareils à pression ne doivent pas
être modifiés, soudés, réparés, réusinés ni soumis à des conditions
d’exploitation en dehors de limites nominales. De telles actions
sont contraires aux codes en vigueur et aux modalités d’assurance
et peuvent provoquer des dégâts matériels, des blessures graves,
voire la mort. Toujours changer les réservoirs usés, fissurés ou
endommagés.
Un robinet de purge doit être placé à la base du réservoir d’air comprimé
pour permettre de purger l’humidité. Il est conseillé d’installer un purgeur
automatique. Prolonger la conduite à l’écart du compresseur et de tout personnel
dans le voisinage immédiat afin de permettre une élimination pratique et sans
danger de la condensation.
Si le réservoir d’air comprimé doit être soumis à des températures de 0 °C
ou moins, des dispositions doivent être prises pour éviter le gel des soupapes
de surpression, des clapets antiretour, du manomètre et du purgeur de
condensation.
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
29
Condensation
De la rouille peut se former à l’intérieur du carter et sur les organes internes
sous l’effet de la condensation. Un compresseur doit fonctionner suffisamment
longtemps durant chaque cycle de marche pour atteindre sa pleine température
d’exploitation de façon à réduire le risque de condensation.
ATTENTION !
Une huile d’apparence laiteuse sur la jauge peut avoir été mélangée
avec de la condensation. Veiller à changer une huile contaminée
pour écarter le risque de dommage au compresseur et d’annulation
de la garantie.
La condensation est également possible dans le
réservoir d’air comprimé du compresseur. Lorsque cela
se produit, un mélange d’air et d’humidité est distribué
par la vanne de service dans tout le matériel raccordé à
cette vanne (boyaux d’air, conduites d’air métalliques,
outils pneumatiques, pistolets de pulvérisation). Un
filtre ou un sécheur en ligne, disponible auprès de tout
distributeur Quincy, peut être nécessaire pour éliminer
l’humidité.
Fig. 3-18 Tube de purge interne
La condensation dans le réservoir d’air comprimé
peut être maintenue à un minimum en purgeant le
réservoir chaque jour. Cela réduit également le risque
d’apparition de rouille et d’affaiblissement du réservoir.
Fonctionnement du robinet de purge manuelle du réservoir
Le robinet de purge manuelle du réservoir se trouve sur le dessous du réservoir
d’air comprimé. Certains réservoirs comportent un tube de purge interne (voir
Fig. 3-18, Tube de purge interne) pour purger l’humidité. Le réservoir doit
être sous pression pour éjecter l’humidité hors du réservoir par le tube de
purge. L’élimination sans danger de l’humidité du réservoir d’air suppose une
pression interne du réservoir de pas plus de 30 PSIG. Les pressions internes
supérieures sont dangereuses et peuvent provoquer des blessures graves!
AVERTISSEMENT !
L’huile et l’humidité résiduelles doivent être purgées des réservoirs
d’air comprimé chaque jour ou après chaque utilisation. Les
accumulations d’huile résiduelle dans le réservoir peuvent être
enflammées par des braises de carbone produites par la chaleur de
compression, présentant un risque d’explosion, de dégâts matériels
et de blessures corporelles.
AVERTISSEMENT !
Ne pas ouvrir un robinet de purge manuelle sur un réservoir d’air
dont la pression interne est supérieure à 30 PSIG!
AVERTISSEMENT !
Ne jamais tenter de libérer la pression d’un réservoir d’air en retirant
un bouchon de tuyauterie ou tout autre élément du système.
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
30
Purge manuelle d’un réservoir d’air :
Étape 1) Débrancher et condamner l’alimentation
électrique du compresseur (modèles électriques) ou
débrancher le câble de bougie (modèles à moteur à
essence).
Étape 2) Les réservoirs exposés à des températures
négatives peuvent contenir de la glace. Entreposer le
compresseur dans un endroit chauffé avant de tenter de
purger l’humidité du réservoir. Ramener la pression d’air
dans le réservoir à 30 PSIG en tirant sur l’anneau de la
soupape de surpression (voir Fig. 3-19, Contrôle des
soupapes de surpression et décharge de pression).
Étape 3) Ouvrir lentement le robinet de purge et laisser
le mélange d’air et d’humidité s’écouler du réservoir.
Fig. 3-19 Contrôle des soupapes de surpression et
décharge de pression
Capacité
du réservoir
Horizontal
ou
vertical
114 l (30 gal)
114 l (30 gal)
227 l (60 gal)
227 l (60 gal)
303 l (80 gal)
303 l (80 gal)
454 l (120 gal)
454 l (120 gal)
757 l (200 gal)
908 l (240 gal)
Horizontal
Vertical
Horizontal
Vertical
Horizontal
Vertical
Horizontal
Vertical
Horizontal
Horizontal
Étape 4) Une fois que l’humidité a été complètement
purgée, refermer le robinet de purge.
Contrôle du réservoir d’air comprimé
Quincy Compressor conseille de contrôler
Épaisseur minimale
tous les réservoirs d’air à intervalles
Contrôle
Contrôle
admissible de paroi*
programmés. Voir les renseignements
visuel hydrostatique
Tête
Enveloppe
à ce sujet à la Fig. 3-20 Intervalles
2,39 (0,094)
2,69 (0,106)
Annuel
10 ans
de contrôle du réservoir d’air
2,77 (0,109)
2,82 (0,111)
Annuel
10 ans
comprimé. Mesurer l’épaisseur de paroi
2,77 (0,109)
3,43 (0,135)
Annuel
10 ans
du réservoir à plusieurs emplacements,
2,77 (0,109)
2,82 (0,111)
Annuel
10 ans
y compris au point le plus bas où la
2,77 (0,109)
3,43 (0,135)
Annuel
10 ans
condensation peut s’accumuler.
3,38 (0,133)
3,38 (0,133)
4,14 (0,163)
4,14 (0,163)
4,14 (0,163)
3,38 (0,133)
4,12 (0,162)
5,06 (0,199)
5,06 (0,199)
5,06 (0,199)
Annuel
Annuel
Annuel
Annuel
Annuel
10 ans
10 ans
10 ans
10 ans
10 ans
Fig. 3-20 Intervalles conseillés de contrôle du réservoir
d’air comprimé
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Voir les codes fédéraux, provinciaux
et locaux concernant les obligations
d’entretien des réservoirs d’air.
*Les valeurs indiquées sont pour
des réservoir d’air de pression
nominale 200 PSIG seulement. Pour
les pressions supérieures, consulter
l’usine.
Quincy Compressor
31
SECTION 4
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
Liste de vérifications avant démarrage
AVERTISSEMENT !
Ne jamais supposer qu’on peut travailler sans danger sur un
compresseur uniquement parce qu’il n’est pas en marche. Il peut
redémarrer à tout moment. Respecter toutes les mesures de
précaution de la SECTION 5, Mise à l’arrêt pour entretien.
AVERTISSEMENT !
Tout manquement à exécuter la liste de vérifications avant démarrage
peut entraîner des pannes mécaniques, des dégâts matériels, des
blessures graves, voire la mort.
Les étapes 1 à 12 doivent être exécutées avant de faire raccorder la
machine à une alimentation électrique. Si un élément quelconque de la
liste de vérifications n’est pas satisfait, effectuer les ajustements ou corrections
nécessaires avant de démarrer le compresseur.
Étape 1)
Enlever tous les outils d’installation du compresseur et s’assurer
qu’il ne reste aucun débris d’installation.
Étape 2)
Vérifier le niveau de lubrifiant dans le carter (voir les quantités
et types de lubrifiants à utiliser à la SECTION 5, Lubrification).
Étape 3)
Vérifier l’alignement et le bon serrage sur leurs arbres respectifs de
la poulie du moteur et des poulies de compresseur (voir SECTION
5, Alignement des poulies motrices / réceptrices et tension
de courroie).
Étape 4)
Faire tourner la poulie de compresseur de plusieurs tours à la main
pour vérifier l’absence de tout grippage mécanique.
Étape 5)
Vérifier l’installation de la tuyauterie d’admission (voir SECTION
3, Système d’arrivée d’air).
Étape 6)
Contrôler la tension de la courroie (voir SECTION 5, Alignement
des poulies motrices / réceptrices et tension de courroie).
Étape 7)
Vérifier le bon serrage de tous les raccordements.
Étape 8)
S’assurer que toutes les soupapes de surpression sont correctement
installées (voir SECTION 3, Éléments du système).
Étape 9)
Vérifier que toutes les grilles de protection sont en place et bien
fixées (voir SECTION 3, Éléments du système).
Étape 10) Vérifier que les fusibles, les disjoncteurs et les relais thermiques
sont de calibre adapté. Vérifier que la tension d’alimentation
correspond à la tension nominale du moteur (voir SECTION 3,
Alimentation électrique).
Étape 11) Ouvrir tous les robinets d’arrêt manuels en aval du refoulement
du compresseur.
Étape 12) Une fois que les conditions ci-dessus sont satisfaites, la machine
peut être raccordée à la source d’alimentation prévue.
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
32
Étape 13) Actionner brièvement le commutateur de marche pour vérifier le
sens de rotation du compresseur. Il doit correspondre à la flèche
de rotation estampé sur la poulie du compresseur.
Étape 14) Vérifier le sens de rotation du ventilateur de refroidissement du
cylindre (pales à l’intérieur de la poulie). Le ventilateur doit souffler
de l’air de refroidissement sur le cylindre.
Démarrage initial et fonctionnement
Le présent manuel d’instruction, ainsi que toutes les instructions fournies
par les fabricants de matériels connexes, doivent être lus et compris avant
de démarrer le compresseur. Pour toute question concernant une quelconque
partie des instructions, appeler le distributeur Quincy local ou directement
l’usine Quincy Compressor.
ATTENTION !
Lors de l’utilisation de câbles de batterie pour démarrer les modèles
à moteur thermique, ne pas utiliser plus d’un total de 12 m de câble
n°4 AWG (terre et phase).
Une fois que la liste de vérifications avant démarrage est satisfaite, démarrer
le compresseur. Observer et écouter pour détecter toute vibration excessive ou
bruit inhabituel. En présence de l’un ou l’autre, arrêter le compresseur. Voir
SECTION 6, Dépannage pour essayer de déterminer la cause du problème.
Vérifier que la pression est correcte sur le manomètre du réservoir d’air
comprimé ou sur le manomètre du réseau. En cas de pression d’air insuffisante
ou excessive, se reporter à la SECTION 6, Dépannage.
La chaleur produite durant le démarrage initial d’un compresseur neuf
provoque une légère dilatation de la ou des culasses. Cette légère dilatation
écrase très légèrement le joint de culasse et altère le couple de serrage de la
visserie du cylindre (vis de calage). Pour assurer un fonctionnement optimal,
Quincy conseille de laisser fonctionner initialement le compresseur pendant au
moins une heure. Arrêter le compresseur et suivre les mesures de précaution de
la SECTION 5, Mise à l’arrêt pour entretien. Une fois que le compresseur
a refroidi, resserrer les vis de calage de culasse au couple spécifié dans le
manuel de pièces correspondant au Registre de modification du compresseur.
Observer le fonctionnement du compresseur avec attention durant la
première heure de marche puis fréquemment durant les sept heures qui suivent.
Après les huit premières heures, contrôler le compresseur au moins une fois
toutes les huit heures. Si une anomalie est observée, arrêter le compresseur et
rectifier le problème. Au bout de deux jours d’exploitation, contrôler la tension
de la courroie, le niveau de lubrifiant et l’étanchéité du circuit.
Quincy Compressor recommande de faire fonctionner un compresseur
à pistons neuf ou remis à neuf pendant un total de 100 heures à sa pleine
pression nominale de refoulement pour roder les segments de piston neufs.
Tant que les segments ne sont pas complètement en place, le compresseur
rejette des quantités supérieures à la normale de lubrifiant. Pour cette raison,
le niveau de lubrifiant doit être contrôlé plus fréquemment durant la période
de rodage de 100 heures.
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
33
Liste de vérifications quotidiennes de démarrage
Ne pas poursuivre avant d’avoir lu et parfaitement compris les sous-sections
Liste de vérifications avant démarrage et Démarrage initial et
fonctionnement.
Position
« DÉCHARGE
MANUELLE »
Étape 1)
Vérifier le niveau de lubrifiant dans le carter.
Étape 2)
Vider le liquide du réservoir d’air comprimé et du purgeur de
condensation (le cas échéant).
Étape 3)
Vérifier que tous les tuyaux et raccords ne sont pas affaiblis ni
usés et les changer le cas échéant.
Étape 4)
Actionner brièvement le commutateur de marche pour vérifier le
sens de rotation du compresseur (voir les étapes 13 et 14 de la
Liste de vérifications avant démarrage).
Remarque : Modèles à régime continu - Avant de démarrer une
machine à régime continu, placer le levier à bascule sur la tige de
soupape pilote en position « Décharge manuelle » (voir Fig. 4-1).
Le compresseur peut à présent être démarré à vide. Une fois que le
compresseur tourne à plein régime, remettre le levier en position
« Marche ».
Position
« MARCHE »
Étape 5)
Démarrer le compresseur conformément aux instructions du
fabricant (voir SECTION 4, Liste de vérifications avant
démarrage et Démarrage initial et fonctionnement).
Étape 6)
Contrôler la pression du circuit.
Étape 7)
Contrôler le bon fonctionnement de toutes les soupapes de
surpression.
Étape 8)
Contrôler le bon fonctionnement du système de commande.
Étape 9)
Contrôler le niveau de lubrifiant dans le carter au bout de quelques
minutes de marche du compresseur. (Une huile ternie ou un
niveau d’huile plus élevé peuvent indiquer la présence de liquides
condensés). Si le lubrifiant est contaminé, le vidanger et le changer.
Fig. 4-1
Soupape pilote pour
pour régime continu
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
34
SECTION 5
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION
Mise à l’arrêt pour entretien
Les procédures suivantes doivent être suivies lors de la mise à l’arrêt du
compresseur pour entretien ou dépannage :
Étape 1)
AVERTISSEMENT !
En vertu de la réglementation OSHA 1910.147 sur le contrôle
des sources d’énergie dangereuses (condamnation), débrancher et
condamner la source d’alimentation électrique principale. Placer un
panneau bien en vue au niveau du sectionneur principal indiquant
que le compresseur est en cours d’entretien.
Ne jamais supposer qu’on peut travailler sans danger sur un
compresseur uniquement parce qu’il n’est pas en marche. Il peut
redémarrer à tout moment.
Étape 2)
Isoler le compresseur de l’alimentation d’air comprimé en fermant le
robinet d’arrêt manuel en amont et en aval du compresseur. Placer
un panneau bien en vue au niveau du robinet d’arrêt indiquant
que le compresseur est en cours d’entretien.
Étape 3)
Ouvrir une soupape de surpression au sein du circuit sous pression
pour le décompresser complètement. NE JAMAIS déposer un
bouchon pour libérer la pression!
Étape 4)
Ouvrir tous les robinets de purge manuels au sein de la zone à
réparer.
Étape 5)
Attendre que la machine est refroidi avant de procéder aux travaux.
(Des températures de 50 °C suffisent pour brûler la peau. Certaines
surface peuvent atteindre des températures de plus 175 °C durant
la marche du compresseur.)
Calendrier d’entretien
Pour optimiser le fonctionnement et la durée de service du compresseur, il
convient d’établir un calendrier d’entretien régulier. Un exemple de calendrier
a été inclus ici à titre indicatif pour faciliter l’établissement d’un calendrier
d’entretien adapté à l’utilisation particulière considérée. Il peut être nécessaire
de réduire les intervalles de temps en cas de conditions d’exploitation difficiles.
Au dos de ce manuel d’instruction se trouve une Liste de vérification
d’entretien. Effectuer des copies de cette liste de vérifications et conserver
l’original pour effectuer des copies supplémentaires selon les besoins. Sur
une copie de la liste de vérifications, consigner les dates et les initiales dans
les espaces prévus à cet effet. Conserver la liste de vérifications et le présent
manuel d’instruction à portée de main près du compresseur.
Exemple de liste de vérifications d’entretien
Toutes les 8 heures (ou chaque jour)
• Maintenir les niveaux de lubrifiant des modèles QT-5, QT-7.5 et QT-10
au sommet de la jauge visuelle.
• Maintenir les niveaux de lubrifiant des modèles QTS-3, QTS-5, QT-15 et
QT-54 entre les repères haut et bas de la jauge d’huile. Contrôler le niveau
de lubrifiant au bout de quelques minutes de marche du compresseur. (Une
huile ternie ou un niveau d’huile plus élevé peuvent indiquer la présence
de liquides condensés). Si le lubrifiant est contaminé, le vidanger et le
changer.
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
35
• Purger le réservoir d’air, les colonnes barométriques et les purgeurs du
circuit de distribution d’air. Les réservoirs d’air comprimé exposés à
des températures négatives peuvent contenir de la glace. Entreposer le
compresseur dans un endroit chauffé avant de tenter de purger l’humidité
du réservoir.
• Effectuer un contrôle visuel d’ensemble du compresseur et s’assurer que
les grilles de protection sont en place.
• Vérifier l’absence de bruits inhabituels ou de vibrations.
• Vérifier l’absence de fuites de lubrifiant.
• Contrôler tous les éléments sous pression pour vérifier l’absence de rouille,
de fissuration ou de fuites. Cesser immédiatement d’utiliser le matériel et
libérer toute la pression du système si l’un quelconque de ces problèmes est
constaté. Ne pas utiliser le matériel avant qu’il ait été contrôlé et réparé
par un mécanicien qualifié.
Toutes les 40 heures (ou chaque semaine)
• Actionner manuellement les soupape de surpression pour vérifier leur
fonctionnement.
• Nettoyer les surfaces de refroidissement du refroidisseur intermédiaire,
du postrefroidisseur et du compresseur.
• Vérifier l’absence de fuites d’air du compresseur.
• Vérifier l’absence de fuites d’air du circuit de distribution d’air comprimé.
• Vérifier l’absence de contamination du lubrifiant et le changer le cas échéant.
• Nettoyer ou changer le filtre d’admission d’air. Contrôler plus fréquemment
dans des environnements humides ou très sales.
Après les 100 premières heures
• Vidanger complètement le lubrifiant de rodage du carter et le remplacer
par du lubrifiant Quin-Cip-D ou Quin-Cip.
Toutes les 160 heures (ou chaque mois)
• Contrôler la tension de la courroie.
Toutes les 500 heures (ou tous les 3 mois)
• Changer le lubrifiant (plus fréquemment dans les environnements difficiles).
• Serrer les vis de serrage ou le contre-écrou de poulie.
Toutes les 1000 heures (ou tous les 6 mois)
• Si du lubrifiant Quin-Cip ou Quin-Cip-D est utilisé, les intervalles de
changement de lubrifiant peuvent être étendus jusqu’à 1000 heures ou
tous les 6 mois, à la première de ces occurrences (plus fréquemment sous
des conditions difficiles).
• Resserrer les vis de calage de culasse (voir SECTION 4, Serrage des vis
de calage de la culasse sur les cylindres).
• Vérifier l’étanchéité des soupapes du compresseur et l’absence de dépôts
carbonés. En cas d’accumulation excessive de boue au fond du carter,
nettoyer l’intérieur du carter en même temps que le tamis. Ne jamais
utiliser de solvant inflammable ou toxique pour le nettoyage.
Toujours utiliser un solvant de sécurité et suivre les instructions
fournies.
Toutes les 2000 heures (ou tous les 12 mois)
• Contrôler la membrane et les contacts du manocontacteur. Contrôler les
points de contact dans le moteur / démarreur.
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
36
Entretien des soupapes flexibles
Les plaques porte-soupape et les soupapes flexibles des compresseurs Quincy
doivent être contrôlées et nettoyées à intervalles réguliers. Les soupapes
flexibles sont des lames en acier inoxydable qui peuvent être nettoyées avec
une brosse à poils raides (pas une brosse métallique!). Un solvant de sécurité
propre peut aussi être utilisé pour décoller les dépôts carbonés des plaques
porte-soupape et des soupapes flexibles. Manipuler toutes les pièces avec
précaution, ne pas plier, marquer ni rayer des surfaces d’étanchéité.
DANGER !
Ne jamais utiliser d’essence, de diluant ou autres solutions inflammables
pour nettoyer les soupapes ou les pièces connexes.
Lubrification
Avant de démarrer le compresseur, vérifier le niveau de lubrifiant dans le
carter. Le niveau de lubrifiant des compresseurs QT-5, QT-7.5 et QT-10 doit
être maintenu au sommet de la jauge visuelle. Le niveau de lubrifiant des
compresseurs QTS-3, QTS-5,
Nbre moyen d’hrs
Nbre de jours d’exploitation
QT-15 et QT-54 doit se trouver
de marche du
pour atteindre :
entre les repères haut et bas de
compresseur par
50 h
100 h
jour
la jauge d’huile. Remplacer
le lubrifiant de rodage
4
13 jours
25 jours
fourni avec le compresseur
6
9 jours
17 jours
par du lubrifiant Quin8
6 jours
13 jours
Cip-D ou Quin-Cip après
10
5 jours
10 jours
100 heures d’exploitation.
Des essais approfondis ont montré que les lubrifiants Quin-Cip-D et
Quin-Cip minimisent le frottement et l’usure, limitent l’entraînement de
lubrifiant et réduisent les dépôts de carbone et de vernis. Ils sont compatibles
avec les caractéristiques de fonctionnement et la durée de service de tous les
compresseurs Quincy et sont hautement recommandés. Se reporter aux tables
ci-dessous pour déterminer la viscosité et la quantité correctes de lubrifiant
à utiliser pour le modèle et l’application considérés.
Capacité de lubrifiant approximative du carter
Modèle de compresseur de base
Capacité de lubrifiant
QTS-3
QTS-5 et QT-54
QT-5 et QT-7.5
QT-10
QT-15
12 oz (0,35 l)
1 pte 8 oz (1,18 l)
1 pte 20 oz (1,53 l)
2 pte 16 oz (2,37 l)
3 pte 24 oz (3,55 l)
Caractéristiques du lubrifiant
Quin-Cip
Température ambiante
-18 à 0 °C
0 à 26 °C
15 à 40 °C
15 à 43 °C
Viscosité SAE
SAE 10W
SAE 20W
SAE 30
SAE 40
Viscosité ISO
ISO 32
ISO 68
ISO 100
ISO 150
Quin-Cip-D
Température ambiante
-9,5 à 40 °C
ATTENTION !
Viscosité ISO
ISO 100
Le lubrifiant sélectionné doit avoir un point d’écoulement inférieur
d’au moins 8 °C à la température ambiante minimale présumée.
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Viscosité SAE
SAE 30
Quincy Compressor
37
Alignement des poulies motrices / réceptrices et tension de courroie
Un mauvais alignement des poulies ou une mauvaise tension de la courroie
entraînent une surcharge du moteur, des vibrations excessives et une défaillance
prématurée de la courroie et/ou des paliers. Pour éviter ces problèmes, contrôler
l’alignement des poulies motrice/réceptrice et la tension de courroie à intervalles
réguliers (voir SECTION 5, Calendrier d’entretien).
Contrôler périodiquement les poulies du moteur et du compresseur pour
vérifier l’absence d’huile, de graisse, d’entailles ou d’ébarbures. Les nettoyer
ou les changer le cas échéant. Vérifier qu’elles sont solidement fixées. Aligner
la poulie du compresseur sur la poulie du moteur. Les gorges de courroie
d’entraînement des poulies motrices et réceptrices doivent être alignées entre
elles. Le vilebrequin du compresseur doit être parallèle à l’arbre du moteur.
DIRECTION
D’APPLICATION DE
LA FORCE
POULIE DE
COMPRESSEUR
FLÉCHISSEMENT
(pouces)
DIAMÈTRE
DE LA
POULIE
MOTRICE
PORTÉE DE
COURROIE
Fig. 5-1
Réglage de la tension de courroie
La tension de la courroie doit être mesurée et ajustée pour assurer un
fonctionnement régulier. Des instructions étape par étape sont fournies
ci-dessous pour mesurer et régler correctement la tension de la courroie
d’entraînement :
Étape 1)
Mesurer la portée de courroie (voir Fig. 5-1, Réglage de la
tension de courroie).
Section de la
courroie
Plage de dia. de poulie
motrice (pouces)
A
B
B
B
B
QTS-3, QTS-5 et QT-54
4,6
5,0 à 5,4
5,6 à 6,4
6,8 à 9,4
Étape 2)
Déterminer la quantité de fléchissement (en pouces) requise pour
mesurer la force de fléchissement (en livres) en multipliant la
portée de courroie x 1/64 (0,016) (par ex., portée de 32 po x 1/64
[0,016] = 1/2 po [0,50] de fléchissement requis pour mesurer la
force de fléchissement).
Étape 3)
Placer une règle contre la surface extérieure supérieure de la
courroie d’entraînement de la poulie motrice à la poulie réceptrice.
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Force de fléchissement
conseillée (lb)
Minimum
Maximum
2
3
4,0
5,9
4,5
6,7
5,0
7,4
5,8
8,6
Quincy Compressor
38
Étape 4) A u c e n t r e d e l a p o r t é e ,
perpendiculairement à la courroie, appliquer une
pression sur la surface extérieure de la courroie à
l’aide d’une jauge de tension de courroie (voir Fig.
5-2, Jauge de tension de courroie). Appuyer
sur la courroie jusqu’à obtenir le fléchissement
fixé (voir Étape 2 ci-dessus). Lire la mesure sur
la jauge de tension de courroie et la comparer
à la table qui précède la Fig 5-1. Le mesure de
force de fléchissement doit être comprise entre les
valeurs minimale et maximale indiquées. Ajuster
la courroie comme il se doit. Les courroies neuves
doivent initialement être tendues à la valeur
maximale plus 33 % (multiplier par 1,33).
PINCE POUR POCHE
JOINTS TORIQUES
CAOUTCHOUC
COULISSANTS
ÉCHELLE DE FORCE
DE FLÉCHISSEMENT
(LIRE DEPUIS LE
HAUT)
Étape 5) Revérifier plusieurs fois la tension des
courroies neuves durant les 50 premières heures
d’exploitation et l’ajuster le cas échéant. Par la
suite, vérifier la tension de la courroie à intervalles
réguliers (voir SECTION 5, Calendrier
d’entretien).
ÉCHELLE DE
DISTANCE DE
FLÉCHISSEMENT
(LIRE DEPUIS LE
BAS)
Réglage du manocontacteur
Fig. 5-2 Jauge de tension de courroie
Les manocontacteurs fournis par Quincy
Compressor sont préréglés à l’usine et ne
nécessitent normalement aucun ajustement.
Toutefois, les procédures ci-dessous peuvent être
effectuées par un électricien qualifié pour ajuster
le manocontacteur.
CONTACTS
ÉLECTRIQUES
VIS DE
RÉGLAGE DE
PRESSION
Étape 1) D é p o s e r
manocontacteur.
le
couvercle
du
Étape 2) Avec le compresseur en marche, serrer
(sens horaire) la vis de réglage à ressort pour
augmenter la pression d’air requise pour ouvrir le
contact et arrêter le compresseur. Desserrer (sens
antihoraire) la vis de réglage à ressort pour réduire
la pression d’air requise pour ouvrir le contact et
arrêter le compresseur.
Fig. 5-3 Manocontacteur typique
AVERTISSEMENT !
Il y a toujours des éléments sous tension à l’intérieur du
manocontacteur dès lors que le compresseur est raccordé à une
alimentation électrique. Prendre garde de ne toucher aucun fil
électrique durant l’ajustement du manocontacteur.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais dépasser la pression nominale du système ni surcharger
le moteur au-delà de son courant d’appel maximal.
* Intensité pleine charge (A) x Facteur de service = Courant d’appel
maximal (A)
AVERTISSEMENT !
Ne jamais supposer qu’on peut travailler sans danger sur un
compresseur uniquement parce qu’il n’est pas en marche. Il peut
être en mode de veille automatique et redémarrer à tout moment.
Respecter toutes les mesures de précaution de la SECTION 5, Mise
à l’arrêt pour entretien.
* L’intensité pleine charge (FLA) et le facteur de service sont indiqués sur la plaque signalétique.
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
39
RÉGLAGES DE LA SOUPAPE PILOTE
Tous les réglages de la soupape pilote doivent être effectués par un technicien qualifié. Les réglages doivent
être effectués avec la machine en marche; par conséquent, faire preuve de très grande prudence pour travailler
sur la machine. Observer toutes les précautions nécessaires. Toujours utiliser une contre-clé pour le blocage
d’écrou et effectuer tous les ajustements de différentiel et de pression de décharge par très petits intervalles
(1/8 de tour).
AVERTISSEMENT !
Le manocontacteur et/ou la soupape pilote sont préréglés à l’usine de manière a assurer un
rendement maximal. Leurs ajustements doivent être effectués par un technicien qualifié. Le
dépassement de la pression maximale recommandée par l’usine a pour effet d’annuler la garantie
et peut provoquer des blessures corporelles.
Réglage de la pression de décharge
Étape 1)
Mettre le levier en position
« MARCHE » comme sur
l’illustration ou tourner
le bouton moleté (sur
certains modèles) à fond
dans le sens antihoraire.
Position
« DÉCHARGE
MANUELLE »
(réf.)
*
Étape 2)
Desserrer le contreécrou (sens antihoraire).
* Immobiliser avec une
contre-clé.
Étape 3)
Tourner dans le sens horaire pour augmenter
la pression de décharge, tourner dans le sens
antihoraire pour réduire la pression de décharge.
Tenir en place avec la clé et passer à l’étape 4.
Étape 4)
Serrer le contre-écrou (sens horaire) avec la clé.
* Immobiliser avec une contre-clé.
Réglage de la pression différentielle
Étape 6)
Tourner vers la droite pour augmenter
la pression différentielle et dans le sens
antihoraire pour diminuer la pression
différentielle. Tenir en place avec la clé
et passer à l’étape 7.
Étape 7)
Serrer le contre-écrou (sens horaire)
avec la clé. * Immobiliser avec une
contre-clé.
*
Étape 5)
Desserrer le contre-écrou (sens
antihoraire). * Immobiliser avec une
contre-clé.
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
40
SECTION 6
DÉPANNAGE
Problème
Cause probable
Pression de refoulement
faible
• Restriction de l’admission
• Soupapes de compresseur ou mécanisme de décharge de soupape défectueux
• Fuites du circuit de distribution d’air comprimé au niveau des raccords,
branchements, etc.
• Soupape pilote de déchargeur défectueuse ou mal réglée
• Manocontacteur défectueux ou mal réglé
• Patinage de la courroie d’entraînement
• Vitesse de rotation incorrecte
• Segments de piston usés ou piston desserré
• Fuite du joint de culasse
• Robinet de purge ouvert
• Manomètre défectueux
• Fuite de soupape de surpression
• Refroidisseur intermédiaire obstrué
• Taille du compresseur inadaptée à l’altitude d’exploitation
• Segments de piston pas rodés; laisser fonctionner 100 heures à pleine pression
Eau dans le carter (lubrifiant
d’apparence laiteuse)
• Le compresseur ne fonctionne pas assez longtemps pour devenir chaud et
évaporer les liquides extraits de l’air durant la compression (il est possible que le
compresseur soit trop gros pour l’emploi prévu)
• Lubrifiant incorrect ou de qualité inférieure
• Retour de pression du circuit à travers la soupape de refoulement
Soupapes et/ou cylindres
rouillés
• Compresseur pas utilisé assez souvent
• Le compresseur ne fonctionne pas assez longtemps pour devenir chaud et
évaporer les liquides extraits de l’air durant la compression (il est possible que le
compresseur soit trop gros pour l’emploi prévu)
• Compresseur pas correctement préparé pour l’entreposage
• La conduite de refoulement depuis la culasse du compresseur est pointée vers le
haut, ce qui permet à la condensation de revenir en arrière après la mise à l’arrêt
Vibrations excessives
• Vitesse de rotation incorrecte
• Les soupapes du compresseur ne fonctionnent pas correctement
• Poulie motrice/réceptrice desserrée
• Fixation du compresseur ou du moteur mal serrée ou serrée jusqu’à créer un
coincement
• Socle ou bâti inadapté
• Tuyauterie mal soutenue ou serrée jusqu’à créer un coincement
• Pression de refoulement excessive
• Les pieds du compresseur doivent être mis de niveau avec des cales
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
41
Problème
Cause probable
Usure excessive de la courroie
d’entraînement
• Poulie motrice/réceptrice désalignée
• Courroie trop lâche ou trop serrée
• Patinage de la courroie
• Battement latéral de la poulie motrice/réceptrice
• Gorge de poulie motrice/réceptrice endommagée ou irrégulière
• Courroies incorrectes
Basse pression d’huile
• Tamis de carter d’huile colmaté
• Fuite excessive des joints de vilebrequin
• Bas niveau d’huile
• Pompe à huile mal assemblée au support de palier (joint torique mal placé entre le
corps de pompe à huile et le support de palier)
• Vis de réglage de pression d’huile mal réglée
• Manomètre d’huile défectueux
Charges et décharges trop
fréquentes du compresseur
• Réservoir d’air comprimé trop petit
• Soupapes de compresseur ou déchargeurs défectueux
• Fuites excessives du système
• Le compresseur fonctionne à un régime inadapté
• Différentiel de soupape pilote de déchargeur réglé trop serré
• Manocontacteur défectueux
Manocontacteur défectueux
• Accumulation d’humidité et/ou d’huile sur la membrane du manocontacteur
• Rupture de la membrane
• Points de contact grillés
• Passage d’air obstrué entre le réservoir d’air comprimé et le manocontacteur
• Raccordement électrique desserré.
Pression d’air excessive dans
le réservoir d’air comprimé
• Manomètre d’air faussé
• Fuites dans la tuyauterie de déchargeur
• Déchargeur de soupape de culasse défectueux
• Soupape pilote ou manocontacteur mal réglé ou défectueux
• Manocontacteur mal câblé
• Tube vers le déchargeur de culasse compresseur obstrué
Pression excessive du
refroidisseur intermédiaire
• Restriction ou obstruction du refroidisseur intermédiaire
• Soupapes de compresseur dans le deuxième étage cassées ou fonctionnant mal
• Soupape pilote ou manocontacteur mal réglé ou défectueux
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
42
Problème
Cause probable
Pression du refroidisseur
intermédiaire anormalement
basse
• Soupapes de compresseur ou déchargeurs de culasse dans le premier étage
défectueux ou fonctionnant mal
• Restriction du filtre d’admission d’air ou de la conduite d’aspiration
• Soupape pilote ou manocontacteur mal réglé ou défectueux
• L’air sous pression au niveau du déchargeur de culasse ne s’évacue par
correctement lorsque la demande d’air est satisfaite
• Fuite de soupape de compresseur ou de joint de culasse
• Segments de piston usés
• Fuite d’air au niveau du refroidisseur intermédiaire ou de ses raccords
Le compresseur surchauffe
• Système d’admission obstrué
• Soupapes de compresseur défectueuses
• Réglage de pression trop élevé
• Obstruction interne ou externe du refroidisseur intermédiaire
• Ventilation insuffisante ou recirculation d’air chaud
• Rotation des poulies dans le mauvais sens
• Vitesse de rotation incorrecte
• Lubrification insuffisante
• Compresseur de taille inadaptée.
Température de refoulement
élevée
• Soupapes de compresseur défectueuses
• Pression de refoulement trop élevée
• Ventilation insuffisante ou recirculation d’air chaud
• Surfaces de refroidissement du compresseur ou du refroidisseur intermédiaire
excessivement sales
• Température ambiante trop élevée
• Parois de cylindre rayées ou excessivement usées
Cognements du compresseur
• Jeu d’extrémité supérieure insuffisant
• Piston lâche dans l’alésage du cylindre, alésage de cylindre usé, piston ou segments
de piston usés
• Bielles ou palier principal usés
• Mauvais réglage de pression, pression de refoulement excessive
• Lubrification de carter insuffisante
• Poulie motrice/réceptrice desserrée
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
43
Problème
Cause probable
Consommation excessive
d’huile
• Le compresseur marche à vide trop longtemps
• Segments de piston usés
• Restriction du système d’admission
• Compresseur trop chaud durant la marche
• Reniflard ne fonctionnant pas correctement
• Niveau trop élevé d’huile dans le carter
• Viscosité de l’huile incorrecte pour l’application
• Bielle désalignée, faussée ou tordue
• Fuite de joint d’huile
• Segments de piston pas rodés (compter 100 heures pour le rodage)
• Mauvaise huile (huile détergente ayant tendance à mousser, par ex.)
• Huile de qualité inférieure
Appel de courant excessif
(Pour déterminer l’intensité
maximale admissible, multiplier
l’intensité de pleine charge
[FLA] indiquée sur la plaque
signalétique du moteur par son
facteur de service.)
ATTENTION !
La température à la
surface du moteur dépasse
normalement 75 °C.
• Tension insuffisante (doit être dans les 10 % de la tension nominale)
• Raccordement électrique desserré.
• Calibre de fil trop petit
• Huile incorrecte
• Pression de refoulement trop élevée
• Obstruction du refroidisseur intermédiaire
• Paliers serrés ou grippés
• Pas de jeu axial du vilebrequin
• Moteur de taille inadaptée
• Moteur défectueux
• Courroie d’entraînement trop tendue
Le système ne démarre pas
• Système hors tension
• Fusible grillé
• Relais thermique déclenché
• Tension insuffisante
• Contacteur de démarrage
défectueux
• Panne d’électricité
• Manocontacteur mal réglé
ou défectueux
• Câble desserré ou coupé
ATTENTION !
Les relais thermiques sont conçus
pour protéger le moteur contre les
dommages liés à une surcharge du
moteur. Si le relais thermique se
déclenche constamment, NE PAS
CONTINUER D’APPUYER SUR
LE BOUTON DE RÉARMEMENT!
Obtenir l’assistance du
distributeur Quincy local.
• Moteur défectueux
• Compresseur grippé
Le moteur cale
• Surcharge du moteur (voir Appel de courant excessif)
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
44
SECTION 7
DONNÉES DE RÉFÉRENCE
Emplacement des autocollants
AUTOCOLLANTS
MANUEL ET RENIFLARD
APPOSÉS SUR LE
CARTER LORS DE
L’EXPÉDITION DU
COMPRESSEUR SEUL.
NON UTILISÉS SUR LES
MACHINES COMPLÈTES.
AUTOCOLLANT
D’INFO DU
TABLEAU DE
COMMANDE
FLÈCHE DE ROTATION SUR LE
DESSUS DU MOTEUR
UTOCOLLANT DE
SÉCURITÉ
DRAPEAU
AUTOCOLLANT
D’ENTRETIEN
PLAQUE
SIGNALÉTIQUE
ENVELOPPE
INTÉRIEUR PORTE DE TABLEAU
AUTOCOLLANT DU LOGO QUINCY
(RÉSERVOIRS DE 60 GALLONS ET PLUS)
Modèle typique à réservoir horizontal
AUTOCOLLANT D’ENTRETIEN PLACÉ SUR LA
PLAQUE SUPÉRIEURE ENTRE LE
COMPRESSEUR ET LE MOTEUR.
AUTOCOLLANTS MANUEL ET
RENIFLARD APPOSÉS SUR LE
CARTER LORS DE L’EXPÉDITION
DU COMPRESSEUR SEUL. NON
UTILISÉS SUR LES MACHINES
COMPLÈTES.
FLÈCHE DE ROTATION. PLACÉE
SUR LA PLAQUE SUPÉRIEURE
PRÈS DU PROTÈGECOURROIE.
DRAPEAU
AUTOCOLLANT
DE SÉCURITÉ
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
AUTOCOLLANT LOGO QUINCY
Modèle à moteur thermique typique à réservoir horizontal
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
45
AUTOCOLLANTS
MANUEL ET RENIFLARD
APPOSÉS SUR LE
CARTER LORS DE
L’EXPÉDITION DU
COMPRESSEUR SEUL.
NON UTILISÉS SUR LES
MACHINES COMPLÈTES.
FLÈCHE DE
ROTATION SUR LE
DESSUS DU MOTEUR
DRAPEAU
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
AUTOCOLLANT
D’ENTRETIEN
AUTOCOLLANT
DU LOGO QUINCY
(RÉSERVOIRS DE
60 GALLONS ET
PLUS)
AUTOCOLLANT
DE SÉCURITÉ
Modèle typique à réservoir vertical
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
46
LISTE DE VÉRIFICATIONS D’ENTRETIEN
Utiliser ce formulaire pour établir un calendrier d’entretien régulier et consigner l’entretien effectué. Dans les colonnes numérotées, noter la date et
les initiales de la personne qui a effectué l’entretien. Entrer des procédures d’entretien supplémentaires dans les espaces prévus à cet effet dans la
colonne de gauche en fonction des besoins de l’installation considérée.
Le matériel exploité sous des conditions humides ou sales peut nécessiter des intervalles plus courts entre les opérations d’entretien régulier.
Le manuel d’instruction fourni avec les produits Quincy Compressor, ainsi que toutes les instructions fournies par les fabricants de matériels
connexes, doivent être lus et compris avant d’effectuer l’entretien.
Procédures d’entretien
ssai manuel des soupapes de surpression
ettoyer les surfaces du refroidisseur intermédiaire
érifier l’étanchéité du circuit de distribution
érifier la propreté du lubrifiant *
érifier l’étanchéité du compresseur/pompe à vide
1
2
1
3
Intervalles hebdomadaires suggérés (40 h)
4
5
6
7
8
9
10
Intervalles mensuels suggérés (160 h)
2
11
50253-100
mnchklst_FR.doc
3
REMARQUE : Consigner les renseignements sur une copie de ce formulaire. Conserver l’original de ce formulaire pour faire des copies
supplémentaires à l’avenir.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Procédures d’entretien
• ontrôler la tension de la courroie (le cas échéant)
•
• re serrer la visserie des poulies (le cas échéant)
•
•
•
*Série QRD exclue
12
QUINCY COMPRESSOR
MODALITÉS STANDARD
DROITS DE PROPRIÉTÉ ET DE RÉTENTION : Le matériel restera une
propriété individuelle, quelle que soit la façon dont il est attaché à un quelconque
immeuble ou une quelconque structure. Tant que le prix (y compris tout billet émis
à ces causes) du matériel n’a pas été entièrement payé au comptant, le Vendeur
aura, dans l’éventualité d’un défaut de paiement de l’Acheteur, le droit de reprendre
possession de ce matériel.
EFFET JURIDIQUE : Sauf convention contraire expresse ratifiée à l’écrit par
un représentant autorisé du Vendeur, les modalités suivantes s’appliquent à et font
partie de cette commande et toute autre modalité supplémentaire et/ou différente
du bon de commande de l’Acheteur ou autre forme d’acceptation sont rejetées à
l’avance et ne peuvent pas être incluses dans cette commande.
Les droits de l’Acheteur aux présentes ne sont ni cessibles ni transférables sauf
consentement écrit du Vendeur.
CONTREFAÇON DE BREVET : Sous réserve d’avoir été avisé comme il se doit
et d’avoir la possibilité de le faire moyennant une assistance amicale, le Vendeur
défendra l’Acheteur et l’utilisateur final du matériel contre toute contrefaçon réelle
ou présumée de tout brevet publié aux États-Unis par le matériel ou par toute partie
du matériel fournis en vertu des présentes (autres que les pièces de conception,
construction ou fabrication particulière spécifiée par et issue de l’Acheteur) et
paiera tous les dommages-intérêts et frais adjugés par un tribunal compétent dans
toute action en justice ainsi défendue ou dont il aura été avisé et qu’il aura eu la
possibilité de défendre comme indiqué précédemment.
La présente commande ne pourra être ni annulée ni modifiée sauf consentement
écrit du Vendeur et selon des modalités qui garantissent le Vendeur contre toute
perte qui en découlerait. Tous les coûts supplémentaires encourus par le Vendeur en
raison de changements de la conception ou du cahier des charges, de modifications
de la présente commande ou de révisions du produit seront payés par l’Acheteur.
En plus des droits et recours conférés au Vendeur par la présente commande,
le Vendeur aura tous les droits et recours conférés par la loi et ne pourra être
obligé à procéder à l’exécution de cette commande si l’Acheteur manque à ses
engagements dans l’exécution de ladite commande ou de tout autre contrat ou
commande avec l’Acheteur.
GARANTIE STANDARD : Le Vendeur garantit les produits de sa propre
fabrication pièces et main-d’œuvre sous des conditions normales d’utilisation et
d’entretien pendant la période indiquée dans le manuel d’instruction du produit.
La garantie sur les pièces de rechange est de quatre-vingt-dix (90) jours à compter
de la date d’expédition de l’usine. Les moteurs électriques, à essence et diesel,
les appareils électriques et tous les autres accessoires, composants et pièces non
fabriqués par le Vendeur sont garantis uniquement jusqu’à concurrence de la
garantie du fabricant d’origine.
MODALITÉS DE PAIEMENT : Sauf disposition contraire dans l’accusé
de réception de la commande, les modalités de paiement sont de 1 % 15, net
quarante-cinq (45) jours après l’expédition. Ces modalités s’appliqueront aux
livraisons partielles aussi bien que complètes. Si une quelconque procédure devait
être engagée par ou à l’encontre de l’Acheteur en vertu de toute législation sur
la faillite ou l’insolvabilité ou si de l’avis du Vendeur la situation financière de
l’Acheteur au moment où le matériel est prêt pour l’expédition ne justifie pas les
modalités de paiement prévues, le Vendeur se réserve le droit d’exiger le paiement
en totalité au comptant avant de procéder à l’expédition. Si un tel paiement n’est
pas reçu dans les quinze (15) jours après notification que la commande est prête
pour l’expédition, le Vendeur pourra annuler la commande concernant tout article
non expédié et exiger le paiement de frais d’annulation raisonnables.
La déclaration du défaut présumé doit être soumise au Vendeur par écrit, avec
tous les détails particuliers dont le numéro de série, le type de matériel et la date
d’achat, dans les trente (30) jours qui suivent la constatation de celui-ci durant la
période de garantie.
La seule obligation du Vendeur en vertu de la présente garantie sera, à son entière
discrétion, de réparer, d’échanger ou de rembourser le prix d’achat de tout produit
ou partie de produit qui s’avérera défectueux. Si le Vendeur l’exige, ce produit
ou cette partie de produit devra être renvoyé dans les meilleurs délais au Vendeur,
en port payé, pour inspection.
Si l’Acheteur reporte la date d’expédition, les paiements prévus en fonction de la
date d’expédition deviendront exigibles à compter de la date où la commande est prête
pour l’expédition. Si l’Acheteur repousse la date d’achèvement de la fabrication, le
Vendeur peut opter pour exiger un paiement en fonction du pourcentage d’achèvement.
Le matériel conservé pour le compte de l’Acheteur le sera aux risques de l’Acheteur
et des frais d’entreposage pourront être facturés à la discrétion du Vendeur.
Le Vendeur garantit les pièces de sa propre fabrication réparées ou échangées pièces
et main-d’œuvre sous des conditions normales d’utilisation et d’entretien pendant
quatre-vingt-dix (90) jours ou pendant le restant de la garantie du produit réparé.
La présente garantie ne s’applique pas, et le Vendeur décline tout responsabilité
ou obligation, pour :
Les comptes en souffrance porteront intérêt au taux le plus élevé licite mais,
en l’absence de limite fixée par la loi, le taux d’intérêt sera de dix-huit pour cent
(18 %). L’Acheteur assumera tous les frais et débours, y compris des honoraires
d’avocat raisonnables, encourus pour leur recouvrement et aucune réclamation,
à l’exception des réclamations en vertu de la garantie pièces et main-d’œuvre du
Vendeur mentionnée ci-après, ne sera reconnue si elle n’est pas soumise par écrit
au Vendeur dans les trente (30) jours à compter de la date d’expédition.
(a) Les pertes ou dommages consécutifs, collatéraux ou spéciaux;
(b) Les états du matériel causés par l’usure normale, des conditions anormales
d’utilisation, accidents, utilisations négligentes ou abusives du matériel, entreposage
inapproprié ou dommages subis durant le transport;
(c) Écart par rapport aux instructions d’utilisation, spécifications ou autres
conditions de vente particulières;
TAXES : Tous les prix sont hors taxes de vente, d’utilisation, d’occupation,
licences, accises et autres droits actuels et futurs relatifs à la fabrication, la vente ou
la livraison, lesquels seront à la charge de l’Acheteur sauf s’ils sont inclus dans le
prix d’achat au taux approprié ou en cas de soumission d’un certificat d’exemption.
(d) Frais de main-d’œuvre, pertes ou dommages résultant d’une utilisation, d’un
entretien ou de réparations incorrects effectués par un tiers autre que le Vendeur
ou un centre de réparation agréé par le Vendeur.
RÉCEPTION : Toutes les offres d’achat, les devis et les contrats de vente sont
sujets à réception finale par un représentant autorisé à l’usine du Vendeur.
Le Vendeur ne saurait en aucun cas être passible de quelconques réclamations
découlant d’une rupture de contrat ou de garantie ou de réclamations pour cause
de négligence ou de fabrication négligente dépassant le prix d’achat.
LIVRAISON : Sauf disposition contraire dans la présente proposition, la
livraison sera franco bord lieu d’expédition. En l’absence d’instructions exactes
d’expédition, le Vendeur choisira le moyen d’expédition assurée à son entière
discrétion. Aucune responsabilité ne sera assumée par le Vendeur dans une telle
éventualité. Tous les frais de transport sont à la charge de l’Acheteur. Le délai de
livraison est une estimation seulement et suppose que tous les renseignements et
autorisations nécessaires auront été reçus. Le calendrier d’expédition ne saurait
être interprété de façon à empêcher le Vendeur de prendre des engagements pour
des matériaux ou de fabriquer des articles dans le cadre de cette commande suivant
des délais de production normaux et raisonnables pour le Vendeur.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST L’UNIQUE GARANTIE DU VENDEUR
ET TOUTE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE SOIT EXPRESSE, IMPLICITE
EN VERTU DE LA LOI OU IMPLICITE DE FAIT, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN
EMPLOI PARTICULIER, EST SPÉCIFIQUEMENT EXCLUE PAR LES
PRÉSENTES.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ : Le Vendeur ne saurait, sous aucune
circonstance, être tenu responsable de dommages-intérêts convenus, de dommages
collatéraux, consécutifs ou spéciaux, de manques à gagner, de pertes réelles, de
manques à produire ou retards d’avancement de travaux, que ceux-ci résultent de
retards de livraison ou d’exécution, d’une rupture de garantie, d’une fabrication
négligente ou autre.
Le Vendeur ne saurait en aucun cas être tenu responsable de retards causés
par des incendies, actes de la nature, grèves, conflit du travail, faits d’autorités
gouvernementales ou militaires, retards dans le transport ou la fourniture de
matériaux ou autres causes de quelle que nature que ce soit échappant au contrôle
du Vendeur. Aucune disposition pour dommages-intérêts convenus n’est applicable
en vertu la présente commande. L’Acheteur doit accepter la livraison dans les trente
(30) jours après après notification que la commande est prête pour l’expédition.
Les réclamations pour articles manquants seront considérées comme ayant été
abandonnées si elles n’ont pas été faites par écrit dans les dix (10) jours à compter
de la réception du matériel auquel se rapporte une telle réclamation pour articles
manquants. Le Vendeur décline toute responsabilité pour les pertes ou dommages
durant le transport à compter de la réception d’un récépissé « en bon ordre » de la
part du transporteur. Toutes les réclamations pour pertes ou dommages durant le
transport devront être adressées au transporteur.
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES ET DE L’OSHA : Au moment de
l’expédition de l’usine, Quincy Compressor / Ortman Fluid Power se conformera
aux diverses lois et réglementations fédérales, provinciales et locales en matière
de santé et sécurité au travail et de pollution. Toutefois, concernant l’installation et
l’exploitation du matériel et tout autre aspect qui échappe au contrôle du Vendeur, le
Vendeur décline toute responsabilité liée au respect de ces lois et réglementations,
que ce soit par voie d’indemnisation, de garantie ou autre.
30 juin 2003
Séries QT/QTS
2022208702, Mai 2019
Quincy Compressor
47
Sistemas alternativos:
251.937.5900
Courriel :
info@quincycompressor.com
Site Web :
quincycompressor.com

Manuels associés