Quincy Compressor QT/QTS Series Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
Le compresseur Quincy Compressor QT/QTS Series est conçu pour les applications industrielles exigeantes. Il est doté d'une construction robuste et fiable, offrant une alimentation en air comprimé fiable et puissante. Vous pouvez utiliser ce compresseur pour une variété d'applications, y compris l'alimentation d'outils pneumatiques, l'alimentation en air pour les équipements de pulvérisation et l'alimentation en air pour les systèmes de soufflage.
▼
Scroll to page 2
of
48
Compresseurs Séries QT et QTS Manuel d’instruction Ce manuel contient des informations importantes sur la sécurité et il doit être lu en entier avec attention et compris avant installation par tout le personnel chargé d’installer, d’utiliser et/ ou d’entretenir ce produit. Des informations sur la garantie du produit sont disponibles à www.quincycompressor.com/about/warranties Manuel n° 50161-108 Édition janvier 2013 GARANTIE Quincy Compressor® Produits à pistons Compresseurs séries QT® et QP® DISPOSITIONS GÉNÉRALES Quincy Compressor (le Vendeur) garantit à chaque acheteur au détail (Acheteur) les produits fabriqués par le Vendeur pièces et main-d’œuvre. Pour les produits non fabriqués par le Vendeur, le Vendeur s’engage, dans la mesure du possible, à faire passer la garantie du fabricant d’origine. La seule obligation du Vendeur en vertu de la présente garantie sera, à son entière discrétion, de réparer, d’échanger ou de rembourser le prix d’achat de tout produit ou partie de produit qui est jugé défectueux, sous réserve que l’Acheteur remplisse toutes les conditions pertinentes de la présente garantie et qu’aucune de ses restrictions ne s’applique. PÉRIODES DE GARANTIE Compresseurs de base La garantie du Vendeur s’étend sur douze (12) mois à compter de la date d’achat (justificatif de la date d’achat exigé). En l’absence de justificatif de la date d’achat, la couverture par la garantie débute à la date d’expédition depuis l’usine. Cela comprend la main-d’œuvre et les déplacements autorisés. Tous les frais de déplacement au titre de la garantie seront couverts jusqu’au centre de réparation autorisé le plus proche. Modèles de base remis à neuf La garantie du Vendeur s’étend sur six (6) mois à compter de la date d’achat (justificatif de la date d’achat exigé). En l’absence de justificatif de la date d’achat, la couverture par la garantie débute à la date d’expédition depuis l’usine. Cela comprend la main-d’œuvre et les déplacements autorisés. Tous les frais de déplacement au titre de la garantie seront couverts jusqu’au centre de réparation autorisé le plus proche. Pièces de rechange Le Vendeur garantit les pièces réparées ou échangées de sa propre fabrication pièces et main-d’œuvre sous des conditions normales d’utilisation et d’entretien pendant quatre-vingt-dix (90) jours ou pendant le restant de la garantie du produit réparé, à la plus longue de ces deux échéances. Les pièces achetées en dehors de la période de garantie du compresseur sont garanties pendant quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat (justificatif de la date d’achat exigé). En l’absence de justificatif de la date d’achat, la couverture par la garantie débute à la date d’expédition depuis l’usine. Les articles et procédures de maintenance courante ne sont pas garantis sauf s’ils s’avèrent présenter un défaut de pièce ou de main-d’œuvre, notamment, mais sans s’y limiter, les filtres, joints, bagues, soupapes et conduites de commande. Restrictions La déclaration du défaut présumé doit être soumise au Vendeur par écrit, avec tous les détails particuliers, dont le numéro de série, le numéro de modèle, le type de matériel et la date d’achat, dans les trente (30) jours qui suivent la constatation de celui-ci durant la période de garantie. Si le Vendeur l’exige, ce produit ou cette partie de produit devra être renvoyé dans les meilleurs délais au Vendeur, en port payé, pour inspection. Le Vendeur doit avoir reçu la carte d’enregistrement de la garantie à Quincy (Illinois, États-Unis) dans les dix (10) jours qui suivent la mise en service, faute de quoi la garantie peut être déclarée nulle et non avenue. Les garanties ci-dessus ne s’appliquent pas, et le Vendeur décline tout responsabilité ou obligation, pour : (a) (b) Les pertes ou dommages consécutifs, collatéraux ou spéciaux. Les états du matériel causés par l’usure normale, des circonstances anormales, accidents, utilisations négligentes ou abusives du matériel, entreposage inapproprié ou dommages subis durant le transport. (c) Écart par rapport aux instructions d’utilisation, spécifications ou autres conditions de vente. (d) Frais de main-d’œuvre, pertes ou dommages résultant d’une utilisation, d’un entretien ou de réparations incorrects effectués par un tiers autre que le Vendeur ou un centre de réparation agréé par le Vendeur. (e) Emploi ou installation incorrects du produit. (f) Les frais de déplacement au titre de la garantie ne sont pas couverts pour les compresseurs QT-5, QT-7.5, QP-5 et QP 7.5 vendus en tant que modèles de base. Avertissement Le Vendeur ne saurait en aucun cas être passible de quelconques réclamations découlant d’une rupture de contrat ou de garantie ou de réclamations pour cause de négligence ou de fabrication négligente dépassant le prix d’achat. La présente garantie est l’unique garantie du vendeur et toute autre garantie, expresse, implicite en vertu de la loi ou implicite de fait, y compris toute garantie de qualité marchande ou d’adaptation à un emploi particulier, est spécifiquement exclue par les présentes. Séries QT/QTS Quincy Compressor Enregistrez votre garantie en ligne à www.quincycompressor.com et visitez le site Web pour de plus amples renseignements. GARANTIE Quincy Compressor® Produits à pistons Compresseurs mono-étagés QTS® DISPOSITIONS GÉNÉRALES Quincy Compressor (la Société) garantit le compresseur pièces et main-d’œuvre pendant une période de douze (12) mois à compter de la date d’achat (justificatif de la date d’achat exigé). En l’absence de justificatif de la date d’achat, la couverture par la garantie débute à la date d’expédition depuis l’usine. Si le compresseur s’avère défectueux durant la période de garantie, la Société s’engage, à son entière discrétion, soit à réparer soit à échanger le compresseur. La Société ou ses agents autorisés peuvent, à leur entière discrétion, utiliser des machines remises à neuf pour procéder à ces réparations ou échanges. Les machines réparées ou échangées seront garanties en vertu des présentes pour le restant de la période de garantie du compresseur d’origine ou pendant quatre-vingt-dix (90) jours, à la plus longue des deux échéances. PÉRIODES DE GARANTIE S’adresser au distributeur Quincy local, ou appeler le Service après-vente de la Société au (217) 222-7700 pour s’informer sur le centre de réparation autorisé le plus proche. Pour que le recours à la présente garantie soit recevable, la Société doit avoir reçu une carte d’enregistrement de garantie dûment remplie dans les trente (30) jours qui suivent l’achat de ce compresseur ou l’acheteur doit être prêt à fournir un justificatif d’achat sous la forme d’un reçu ou d’une facture. Tous les frais de déplacement, d’expédition et d’assurance engagés par l’acheteur pour faire parvenir le compresseur au centre de réparation autorisé le plus proche seront à la charge et sous l’entière responsabilité de l’acheteur. Tous les risques de perte et de dommage du compresseur durant le transport seront assumés par l’acheteur jusqu’au moment où le compresseur est réceptionné par la Société ou ses représentants autorisés. Ce qui n’est pas couvert par la présente garantie La présente garantie suppose une utilisation correcte du compresseur par l’acheteur et ne couvre pas : (A) (B) (C) (D) Conditions d’exploitation anormales, accident, négligence, emploi abusif ou entreposage incorrect de la machine. Écart par rapport aux instructions d’utilisation et d’entretien. Modifications non autorisées par la Société. Réparations et entretien (autres que la purge régulière du réservoir d’air comprimé et les changements de filtre à air prévus dans le manuel d’utilisation et d’entretien) effectués par des personnes autres que la Société ou ses représentants autorisés. La présente garantie, ainsi que toutes les garanties tacites couvrant ce compresseur, y compris des garanties de qualité marchande ou d’adaptation à un emploi particulier, sont limitées à une durée d’un an à compter de la date d’achat et aucune garantie, ni expresse ni tacite, ne s’étendra au-delà de cette période. Certains États et provinces n’autorisent pas les limites sur la durée des garanties tacites et les limites ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer au cas présent. Si ce compresseur n’est pas en bon état de marche tel que garanti ci-dessus, le seul remède sera la réparation ou l’échange prévus ci-dessus. La Société ne saurait en aucun cas être tenue responsable de quelconques dommages-intérêts, notamment de quelconques manques à gagner, manques à économiser ou autres dommages indirects ou consécutifs résultant de l’utilisation ou de l’incapacité à utiliser ce compresseur, même si la Société ou le lieu d’achat ont été informés de la possibilité de tels dommages. La présente garantie vous accorde des droits juridiques particuliers et il est possible que ayez aussi d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. Séries QT/QTS Quincy Compressor Enregistrez votre garantie en ligne à www.quincycompressor.com et visitez le site Web pour de plus amples renseignements. Sommaire SECTION 1 SÉCURITÉ SECTION 2 DYNAMIQUE DU SYSTÈME SECTION 3 INSTALLATION SECTION 4 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT SECTION 5 ENTRETIEN ET LUBRIFICATION SECTION 6 DÉPANNAGE SECTION 7 DONNÉES DE RÉFÉRENCE Sécurité d’abord........................................................................................................................................................................................................... 6 Récapitulatif des modifications............................................................................................................................................................................... 8 Description et emploi................................................................................................................................................................................................. 9 Principe des cycles de compression...................................................................................................................................................................... 9 Principe des systèmes de lubrification................................................................................................................................................................. 9 Principe des systèmes de refroidissement.......................................................................................................................................................... 9 Principe des sécheurs et des filtres......................................................................................................................................................................10 Réception de livraison..............................................................................................................................................................................................11 Dommages durant le transport............................................................................................................................................................................11 Lieu d’installation.......................................................................................................................................................................................................12 Alimentation électrique...........................................................................................................................................................................................13 Schémas de câblage et de tuyauterie.................................................................................................................................................................14 Montage........................................................................................................................................................................................................................23 Éléments du système................................................................................................................................................................................................23 Système d’arrivée d’air.............................................................................................................................................................................................25 Système de sortie de l’air comprimé...................................................................................................................................................................26 Liste de vérifications avant démarrage..............................................................................................................................................................30 Démarrage initial et fonctionnement.................................................................................................................................................................31 Liste de vérifications quotidiennes de démarrage.........................................................................................................................................31 Mise à l’arrêt pour entretien...................................................................................................................................................................................33 Calendrier d’entretien...............................................................................................................................................................................................33 Exemple de liste de vérifications d’entretien...................................................................................................................................................33 Lubrification.................................................................................................................................................................................................................35 Alignement des poulies motrices / réceptrices et tension de courroie..................................................................................................36 Réglage du manocontacteur.................................................................................................................................................................................38 Réglage de la soupape pilote................................................................................................................................................................................39 Dépannage...................................................................................................................................................................................................................40 Emplacement des autocollants.............................................................................................................................................................................43 Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 5 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 SECTION 1 SÉCURITÉ Sécurité d’abord Chez Quincy Compressor, la sécurité n’est pas seulement un souci majeur, c’est aussi une pratique assidue. Dès le stade de la conception, la sécurité est intégrée dans « le meilleur compresseur au monde ». L’objet de ce manuel est de diffuser la notion de « sécurité d’abord » en fournissant des mesures de précaution tout au long des pages. « DANGER ! », « AVERTISSEMENT ! » et « ATTENTION ! » sont affichés en grandes lettres majuscules en gras pour attirer l’attention vers des domaines d’intérêt essentiel. Ils représentent différents degrés de gravité des dangers, comme indiqué ci-dessous. La mesure de précaution est détaillée en lettres majuscules et minuscules en gras dans la colonne de droite. DANGER ! Dangers immédiats susceptibles d’entraîner des blessures corporelles graves ou la mort. AVERTISSEMENT ! Dangers ou pratiques dangereuses susceptibles d’entraîner des blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ! Dangers ou pratiques dangereuses susceptibles d’entraîner des blessures corporelles mineures, des dommages au produit ou d’autres dégâts matériels. Chaque section du présent manuel d’instruction, ainsi que toutes les instructions fournies par les fabricants de matériels connexes, doivent être lus et compris avant de démarrer le compresseur. Pour toute question concernant une quelconque partie des instructions, appeler le distributeur Quincy local ou directement l’usine Quincy Compressor avant de créer une situation potentiellement dangereuse. Des vies, des membres ou du matériel peuvent être épargnés par un simple appel téléphonique. Les compresseurs sont des dispositifs mécaniques à haute vitesse de précision dont l’utilisation suppose certaines précautions afin de minimiser les dangers pour les biens et les personnes. Il y a de nombreuses règles de sécurité évidentes qui doivent être respectées durant l’exploitation de ce type de matériel. Ci-dessous figurent quelques mesures de précaution supplémentaires qui doivent être respectées. • Le transfert de substances toxiques, dangereuses, inflammables ou explosives au moyen de produits Quincy Compressor est aux risques de l’utilisateur. • Tous les travaux d’installation, d’entretien et de réparation doivent être effectués par un technicien et/ou un électricien qualifié. • Couper et condamner (conformément à la réglementation OSHA 1910.147) le sectionneur d’alimentation principal avant toute intervention ou tous travaux d’entretien. • Ne tenter aucune intervention sur la machine alors qu’elle est en marche. • Conformément à la réglementation OSHA 1910.147, libérer toute la pression du circuit avant toute intervention sur une quelconque partie de la machine. • Prévoir suffisamment de temps pour laisser refroidir le compresseur avant de procéder à l’intervention. Certaines surface peuvent atteindre des températures de plus 177 °C durant la marche du compresseur. • Ne pas faire fonctionner la machine si de quelconques grilles de protection, carters, Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 6 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 écrans, panneaux d’enceinte ou portes ont été déposés. • Ne pas enlever ni couvrir de peinture les messages DANGER !, AVERTISSEMENT !, ATTENTION ! ou autres instructions apposées sur le compresseur. Le manque d’informations concernant des situations dangereuses peut entraîner des dégâts matériels ou des dommages corporels. • Contrôler régulièrement le bon fonctionnement de toutes les soupapes de surpression. • Ne pas modifier la pression de consigne d’une soupape de surpression, restreindre sa fonction ni la remplacer par un bouchon. • Ne pas installer de robinet d’arrêt sur la conduite de sortie compresseur sans avoir préalablement installé une soupape de surpression de type et de calibre adaptés entre le robinet d’arrêt et le compresseur. • Ne pas utiliser de tuyau en plastique, de boyau en caoutchouc ni de joints soudés à l’étain de plomb dans une quelconque partie du circuit d’air comprimé. • N’apporter aucune modification à ce compresseur sans l’accord préalable de Quincy Compressor. • S’assurer que tous les outils et les débris de transport et d’installation ont été éliminés du compresseur et du lieu de l’installation avant de démarrer le compresseur. • Ne pas faire fonctionner le compresseur au-delà de la pression nominale ASME de l’appareil à pression ou de la pression nominale de service du compresseur, selon la plus basse de ces deux valeurs. • Effectuer un contrôle d’ensemble de la machine et corriger toute situation potentiellement dangereuse. Toute la visserie doit être bien serrée. • Les comportements imprudents de toute nature impliquant l’air comprimé sont dangereux et peuvent provoquer des blessures très graves à toutes les personnes présentes. • Porter des lunettes de sécurité et une protection auditive durant l’exploitation, le dépannage et l’entretien. • Des dispositions doivent être prises pour que le manuel d’instruction soit toujours à portée de main du personnel d’exploitation et d’entretien. • Si une quelconque partie du manuel est devenue illisible ou si le manuel a été perdu, veiller à le remplacer immédiatement. Ce manuel d’instruction doit être lu à intervalles réguliers afin de se rafraîchir la mémoire. Cela peut éviter des accidents graves ou mortels. • Ne jamais utiliser un solvant inflammable ou toxique pour nettoyer le filtre à air ou toute autre pièce. DANGER ! Pour écarter les risques de blessure grave ou de mort, l’air utilisé pour la respiration ou la transformation alimentaire doit être conforme aux réglementations OSHA 29 CFR 1910.134 ou FDA 21 CFR 178.3570. AVERTISSEMENT ! L’huile et l’humidité résiduelles doivent être purgées des réservoirs d’air comprimé chaque jour ou après chaque utilisation. Les accumulations d’huile résiduelle dans le réservoir peuvent être enflammées par des braises de carbone produites par la chaleur de compression, présentant un risque d’explosion, de dégâts matériels et Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 7 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 de blessures corporelles. ATTENTION ! Lors de l’utilisation de câbles de batterie pour démarrer les modèles à moteur thermique, ne pas utiliser plus d’un total de 12,2 m de câble n°4 AWG (terre et phase). Le propriétaire, le loueur ou l’exploitant de tout compresseur fabriqué par Quincy Compressor est informé par les présentes que tout manquement à respecter les mesures de précaution et les instructions fournies dans ce manuel peut entraîner des blessures corporelles graves, des dégâts matériels et l’annulation possible de la garantie. Tout recours à la garantie devra être autorisé par Quincy Compressor. Avant de communiquer avec le distributeur ou avec l’usine, consulter les instructions d’entretien et le guide de dépannage du compresseur. La majorité des questions de garantie peuvent être résolues en suivant les procédures d’entretien prévues. Quincy Compressor n’affirme pas, ni formellement ni implicitement, que la liste de mesures de précaution ci-dessus est une liste exhaustive, dont le respect permettra d’écarter tous les risques de dégâts matériels et de blessures corporelles. Nous avons tout mis en œuvre pour nous assurer que les instructions figurant dans ce manuel sont aussi complètes et correctes que possible. Toutefois, des modifications et mises à jour peuvent avoir été apportées au produit depuis la présente édition. Quincy Compressor se réserve le droit de modifier les caractéristiques sans aucune obligation relative au matériel vendu précédemment ou ultérieurement. Récapitulatif des modifications apportées à ce manuel (depuis l’édition précédente datée de Décembre 2011) : · Suppression de la déclaration de garantie et ajout de l’adresse URL sur la couverture pour les informations sur la garanties disponibles sur le site Web de Quincy Compressor. · Ajout du schéma de câblage pour un combiné manocontacteur/relais thermique monophasé raccordé à un moteur de 3600 tr/min. · Modification de la section Alimentation électrique pour inclure les exigences de la CSA (Association canadienne de normalisation). · Ajout des informations de contrôle du réservoir d’air comprimé et description graphique de l’autocollant de purge du réservoir. · Ajout d’informations sur la série QTS. Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 8 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 SECTION 2 DYNAMIQUE DU SYSTÈME Description et emploi Les compresseurs de la série QT sont des compresseurs pour service intensif à entraînement par courroie, lubrifiés par barbotage et refroidis par air, capables de fournir 175 PSIG d’air comprimé. Les compresseurs (capables de fournir 125 PSIG d’air comprimé) et pompes à vide mono-étagés de la série QTS sont refroidis par air et lubrifiés par barbotage. Voir la plage de régime et la pression d’exploitation recommandées dans le manuel de pièces détachées approprié. Les pompes à vide QTS-3VAC et QTS-5VAC sont homologuées pour une utilisation avec du gaz naturel sec non corrosif. L’installateur a pour responsabilité d’assurer la conformité aux codes et règlements en vigueur pour ce type d’installation. Principe des cycles de compression Compresseurs mono-étagés Durant la course descendante d’un compresseur mono-étagé, l’air est aspiré à travers une soupape d’aspiration dans la culasse du compresseur et dans le cylindre. Au bas de la course, la soupape d’admission se ferme et l’air est piégé dans le cylindre. L’air est alors comprimé dans le cylindre durant la course ascendante du piston. La compression totale, de la pression atmosphérique à la pression finale de refoulement, est réalisée en une course du piston. Compresseurs bi-étagés Durant la course descendante d’un compresseur bi-étagé, l’air est aspiré à travers une soupape d’aspiration dans la culasse du compresseur et dans le cylindre basse pression, puis comprimé durant la course ascendante du piston. L’air comprimé est ensuite déchargé à travers une soupape de refoulement dans la culasse du compresseur vers un refroidisseur intermédiaire (habituellement des tubulures à ailettes) pour dissiper la chaleur résultant de la compression. L’air comprimé refroidi est ensuite aspiré dans un deuxième cylindre de compression, le cylindre haute pression, pour être comprimé jusqu’à la pression finale. De là, l’air est ensuite déchargé à travers une soupape de refoulement vers un réservoir d’air comprimé ou directement vers un réseau de conduites d’alimentation en air comprimé. Le cycle de compression complet est effectué lors d’un tour de vilebrequin. Principe des systèmes de lubrification Compresseurs lubrifiés par barbotage À chaque tour du compresseur, une cuillère attachée au bas de la bielle plonge dans un bain d’huile au fond du carter. Cette cuillère projette l’huile à travers l’intérieur du carter, ce qui lubrifie toutes les pièces en mouvement. Avec un tel système, il est important de maintenir un niveau d’huile correct. Si le niveau d’huile est trop élevé, il peut se produire un entraînement d’huile excessif. Si le niveau d’huile est trop bas ou si le compresseur n’est pas exploité dans la plage de régime correcte, les pièces en mouvement ne seront pas suffisamment lubrifiées. Principe des systèmes de refroidissement Ces compresseurs sont équipés d’une poulie réceptrice à pales de ventilation. Les pales de ventilation poussent l’air ambiant à travers les ailettes de la culasse et du Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 9 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 refroidisseur intermédiaire pour refroidir le compresseur. Ces compresseurs sont conçus pour fonctionner avec la poulie réceptrice tournant dans le sens antihoraire (vue depuis le « ventre » de la poulie). Principe des sécheurs et des filtres L’humidité apparaît naturellement dans les conduites d’air sous l’effet de la compression. La vapeur d’eau présente dans l’air ambiant est concentrée lors de la compression et se condense lors dur refroidissement dans les conduites d’air en aval. Les sécheurs d’air comprimé réduisent la concentration de vapeur d’eau et évite la formation d’eau dans les conduites d’air comprimé. Il est conseillé d’associer des sécheurs aux filtres, au refroidisseurs d’air et aux purges automatiques pour améliorer la productivité des systèmes d’air comprimé. L’élimination de l’eau et de la vapeur d’eau accroît l’efficacité du matériel pneumatique, réduit la contamination et la rouille, étend la durée de service des équipements et outils pneumatiques, empêche le gel dans les conduites d’air et réduit les rejets de produit. Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 10 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 SECTION 3 INSTALLATION Réception de livraison Dès la réception du compresseur et avant son déballage complet, veiller à effectuer ce qui suit : AVERTISSEMENT ! Étape 1) Contrôler le matériel livré pour identifier tout dommage pouvant s’être produit durant le transport. En cas de dommages, demander une inspection de la part du transporteur. Demander au transporteur comment soumettre une réclamation pour dommages durant le transport (voir les détails complets à la SECTION 3, Dommages durant le transport). Les dommages durant l’expédition ne sont pas couverts par la garantie Quincy Compressor. Étape 2) S’assurer qu’un matériel de levage adapté est à disposition pour déplacer le compresseur. Un levage incorrect peut entraîner des dommages de pièces ou du système et des blessures corporelles. Veiller à appliquer de bonnes pratiques d’atelier et procédures de sécurité pour déplacer la machine. Étape 3) Consulter la plaque signalétique du compresseur pour vérifier qu’il s’agit bien du modèle et de la taille commandés. Étape 4) Consulter la plaque signalétique du moteur pour vérifier que la tension, le nombre de phases et la fréquence nominale correspondent à l’alimentation électrique devant être raccordée au moteur. REMARQUE : Ne pas utiliser un moteur à trois tensions monophasé (115/208-230) ou triphasé (208230/460) sur une alimentation de 208 V ou moins. Utiliser exclusivement un moteur de 200 V ou de 208 V. Étape 5) Consulter la plaque signalétique de la soupape de surpression pour vérifier qu’elle ne dépasse pas la pression de service indiquée sur le compresseur ou sur tout autre élément du système. Étape 6) Lire et comprendre les mesures de précaution figurant dans ce manuel. L’exploitation efficace et sans problème du compresseur dépend grandement de degré de soin apporté à l’installation et à l’entretien du matériel. Quincy Compressor conseille vivement à toutes les personnes chargées de l’installation, de l’entretien et de la réparation de ses compresseurs de lire et comprendre le contenu entier du présent manuel afin d’exécuter ces tâches de façon sûre et efficace. Dommages durant le transport Il est extrêmement important d’examiner chaque carton et chaque caisse dès leur livraison. En présence de tout dommage apparent au contenant d’expédition, faire signer la facture de fret par le livreur, en y consignant le dommage apparent, et demander un rapport de dommage. Si un dommage caché est constaté à une date ultérieure, le transporteur doit en être avisé dans les 15 jour à compter de la réception initiale des marchandises. Les dommages d’expédition cachés ne sont pas couverts par la garantie Quincy Compressor. Communiquer avec le transporteur dès que possible, en lui donnant la possibilité d’inspecter les marchandises sur les lieux où la livraison a été effectuée. Ne pas déplacer les marchandises endommagées du lieu de livraison d’origine. Conserver Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 11 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 tous les contenants et emballages pour permettre leur inspection par le transporteur. Un formulaire de réclamation peut être demandé au transporteur : Standard Form for Presentation of Loss and Damage Claims (formulaire standard de présentation de réclamation pour perte et dommage, n° 3208). La réclamation devra être appuyée par les documents suivants : a) formulaire n° 3208 b) original du connaissement (Bill of lading) c) original de la facture de fret payée (Freight bill) d) original de la facture ou copie certifiée conforme e) autres documents particuliers attestant de la perte ou du dommage (photos, inspection des dommages, etc.) La description et la classification correctes de notre produit par la National Motor Freight Classification 100-H, contenue dans l’alinéa 118100, est la suivante : Compresseurs d’air ou étages de compression d’air : avec ou sans réservoir d’air comprimé, tuyau ou buses, montés ou non montés. Nous conseillons de faire circuler ces instructions parmi le personnel d’expédition et de réception. Lieu d’installation Les compresseurs d’air Quincy doivent être installés et utilisés en position verticale stable et de niveau dans un endroit propre, sec, bien éclairé, suffisamment aéré et pas à moins de 30,5 cm (12 po) d’un mur ou d’un autre compresseur. (Remarque : un moteur à essence dégage du monoxyde de carbone; toujours prévoir une aération suffisante.) Des inspections et contrôles d’entretien sont requis chaque jour. Par conséquent, un espace suffisant doit être prévu autour du compresseur pour permettre d’effectuer les contrôles, le nettoyage et l’entretien correctement et sans danger. Prévoir une généreuse circulation d’air à travers les cylindres, les culasses et le refroidisseur (le cas échéant) du compresseur. Autant que possible, le système d’entraînement à poulies (c.-à-d. la poulie du moteur, la poulie du compresseur, les courroies et les protège-courroies) doit être face à un mur pour minimiser tout danger présenté par le système d’entraînement durant la marche du compresseur. Ne pas permettre à d’autres équipements de souffler de l’air chaud en direction du compresseur. Les compresseurs Quincy doivent être utilisés à des températures inférieures à 40 °C. Sous les climats froids, le compresseur devra être installé dans un local chauffé. ATTENTION ! Ne pas faire fonctionner ce compresseur à des températures ambiantes inférieures à -18 °C. Un réchauffeur de carter est recommandé pour tout compresseur devant fonctionner à des températures inférieures à 0 °C. Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 12 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 AVERTISSEMENT ! Un compresseur ne devra être utilisé en aucune circonstance dans un endroit susceptible d’être exposé à une atmosphère toxique, volatile ou corrosive. Ne pas entreposer d’agents toxiques, volatils ou corrosifs à proximité du compresseur. Bruit Le bruit est un danger potentiel pour la santé qui doit être pris en considération. Il y a des lois fédérales et locales régissant les niveaux de bruit admissibles. Se renseigner auprès des autorités compétentes locales. Diverses méthodes permettent de réduire efficacement les bruits excessifs. Les enceintes fermées, silencieux d’admission, murs déflecteurs, déplacement ou séparation du compresseur sont autant de moyens de réduction des niveaux de bruit. Faire preuve de précaution lors de la construction d’enceintes fermées ou de murs déflecteurs. S’ils ne sont pas construits ou placés comme il se doit, ils peuvent contribuer à une surchauffe ou des niveaux de bruit inacceptables. Pour tout besoin d’assistance, s’adresser au distributeur Quincy local. AVERTISSEMENT ! Les bruits ou vibrations inhabituels indiquent qu’il y a un problème. Ne pas utiliser le compresseur avant que la cause ait été identifiée et corrigée. Alimentation électrique L’installation électrique de la machine doit être effectuée par un électricien qualifié conformément au National Electrical Code (NEC) ou au Code canadien de l’électricité (CCE), au National Electrical Safety Code (NESC), à l’OSHA et/ou autres codes provinciaux et locaux. Tout défaut de conformité aux codes nationaux, provinciaux et locaux peut entraîner des préjudices physiques et/ou des dégâts matériels. Avant l’installation, vérifier que l’alimentation électrique comporte des calibres de conducteurs et une capacité de transformateur suffisants. Vérifier que la tension d’alimentation électrique correspond à la tension nominale du moteur. Un sectionneur à disjoncteur ou fusible adapté doit être prévu. Si un moteur triphasé est utilisé pour entraîner le compresseur, tout déséquilibre important de tension entre les phases doit être éliminé et toute haute ou basse tension doit être corrigée pour éviter les appels de courant excessifs. Remarque : Cet appareil doit être relié à la terre. DANGER ! La haute tension peut provoquer des blessures ou la mort. Débrancher et condamner conformément à la réglementation OSHA 1910.147 toutes les sources d’alimentation électrique avant d’ouvrir le boîtier de protection électrique ou de travailler sur l’appareil. AVERTISSEMENT ! Ne jamais supposer qu’on peut travailler sans danger sur un compresseur uniquement parce qu’il n’est pas en marche. Il peut redémarrer à tout moment. Respecter toutes les mesures de précaution de la SECTION 5, Mise à l’arrêt pour entretien. AVERTISSEMENT ! Les enceintes et composants électriques doivent être conformes aux classes environnementales NEMA requises pour les zones où ils doivent être installés. Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 13 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 14 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 S-INT MANOCONTACTEUR MANUEL NR AUTO (FACULTATIF) NR NR NR MOTEUR NR NR NR JN NR MOTEUR NR NR NR MARCHE ARRÊT (FACULTATIF) S-INT ESSAI ARRÊT NR NR JN AUTO (FACULTATIF) DÉMARREUR MAGNÉTIQUE À COMMUTATEUR ESSAI-ARRÊT-AUTO MANOCONTACTEUR NR ATTENTION ! Relais de protection thermique Raccorder les conduites d’arrivée électrique aux bornes à vis L1, L2 et L3. Démarreur magnétique Contacteur Vérifier la bonne fixation de tous les câbles et le bon serrage de la visserie avant de raccorder l’alimentation électrique. NR Fig. 3-1 Démarreur de moteur magnétique triphasé à commande automatique de démarrage / arrêt Schéma de câblage WP1744A (Rév. D) Pour l’installation, le client doit fournir : Sectionneur et protection contre les surintensités des circuits dérivés et mise à la terre entre l’alimentation électrique et le boîtier électrique conformément au National Electrical Code (NEC), au Code canadien de l’électricité (CCE) et/ou tout code local en vigueur. Les traits tiretés représentent des conducteurs non fournis. Tous les conducteurs sont rouges sauf indication contraire. DÉMARREUR MAGNÉTIQUE À COMMUTATEUR MANUEL-ARRÊT-AUTO ARRÊT JN DÉMARREUR MAGNÉTIQUE À COMMUTATEUR MARCHE-ARRÊT MANOCONTACTEUR S-INT NR PROTECTION DU CIRCUIT DE MOTEUR CONTRE LES SURINTENSITÉS, VOIR NOTES NR PROTECTION DU CIRCUIT DE MOTEUR CONTRE LES SURINTENSITÉS, VOIR NOTES NR (FACULTATIF) NR DÉMARREUR MAGNÉTIQUE STANDARD NR MOTEUR NR S-INT MANOCONTACTEUR PROTECTION DU CIRCUIT DE MOTEUR CONTRE LES SURINTENSITÉS, VOIR NOTES MOTEUR NR PROTECTION DU CIRCUIT DE MOTEUR CONTRE LES SURINTENSITÉS, VOIR NOTES Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 15 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 MOTEUR MOTEUR NR PROTECTION DU CIRCUIT DE MOTEUR CONTRE LES SURINTENSITÉS, VOIR NOTES NR PROTECTION DU CIRCUIT DE MOTEUR CONTRE LES SURINTENSITÉS, VOIR NOTES NR ARRÊT AUTO S-INT DÉMARREUR MAGNÉTIQUE À COMMUTATEUR MANUEL-ARRÊT-AUTO MANUEL MOTEUR NR NR MOTEUR PROTECTION DU CIRCUIT DE MOTEUR CONTRE LES SURINTENSITÉS, VOIR NOTES Pour l’installation, le client doit fournir : Sectionneur et protection contre les surintensités des circuits dérivés et mise à la terre entre l’alimentation électrique et le boîtier électrique conformément au National Electrical Code (NEC), au Code canadien de l’électricité (CCE) et/ou tout code local en vigueur. Les traits tiretés représentent des conducteurs non fournis. Tous les conducteurs sont rouges sauf indication contraire. NR MANOCONTACTEUR DÉMARREUR MAGNÉTIQUE STANDARD S-INT NR S-INT NR S-INT NR ARRÊT MARCHE ARRÊT AUTO S-INT DÉMARREUR MAGNÉTIQUE À COMMUTATEUR ESSAI-ARRÊT-AUTO ESSAI NR Relais de protection thermique Raccorder les conduites d’arrivée électrique aux bornes à vis L1 et L2. Démarreur magnétique Contacteur Vérifier la bonne fixation de tous les câbles et le bon serrage de la visserie avant de raccorder l’alimentation électrique. S-INT ATTENTION ! DÉMARREUR MAGNÉTIQUE À COMMUTATEUR MARCHE-ARRÊT MANOCONTACTEUR NR MANOCONTACTEUR JN Fig. 3-2 Démarreur de moteur magnétique monophasé à commande automatique de démarrage / arrêt Schéma de câblage WP1744B (Rév. D) S-INT NR S-INT NR MANOCONTACTEUR PROTECTION DU CIRCUIT DE MOTEUR CONTRE LES SURINTENSITÉS, VOIR NOTES Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 16 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 Vers le moteur Fig. 3-3 Combiné manocontacteur / relais thermique Condor monophasé raccordé à un moteur de 1800 tr/min Diagramme de raccordement Protection contre les surintensités des circuits dérivés et mise à la terre entre l’alimentation électrique et le manocontacteur conformément au National Electrical Code (NEC), au Code canadien de l’électricité (CCE) et/ou tout code local en vigueur. Pour l’installation, le client doit fournir : Cavaliers installés à l’usine (NE PAS ENLEVER) Arrivée d’alimentation électrique ATTENTION ! Vérifier la bonne fixation de tous les câbles et le bon serrage de la visserie avant de raccorder l’alimentation électrique. Raccorder les conduites d’arrivée électrique aux bornes à vis L1 et L2. NE PAS FORCER! 3. Remonter les petites vis du couvercle et serrer. Remontage du couvercle : 1. S’assurer que l’interrupteur est en position « OFF » (comme sur la photo). 2. Avec précaution, enfiler le couvercle sur le manocontacteur. Manocontacteur Dépose du couvercle : 1. Mettre l’interrupteur en position « OFF ». 2. Retirer les petites vis sur le côté du couvercle. 3. Retirer le couvercle du manocontacteur. Raccorder l’arrivée électrique à cette borne à vis. Épisser le conducteur d’arrivée électrique à ce fil blanc (enveloppé de ruban rouge). MANOCONTACTEUR SQUARE D MANOCONTACTEUR FURNAS / HUBBELL 230 VCA MONOPHASÉ SEULEMENT UTILISER CE SCHÉMA POUR LES MODÈLES À MANOCONTACTEUR « SQUARE D » PROTECTION DU CIRCUIT DE MOTEUR CONTRE LES SURINTENSITÉS, VOIR NOTES 1 ET 2 VIS DE TERRE VERTE MANOCONTACTEUR SQUARE D UTILISER CE SCHÉMA POUR LES MODÈLES À MANOCONTACTEUR FURNAS 230 VCA MONOPHASÉ SEULEMENT CAPUCHON DE CONNEXION (NON FOURNI) PROTECTION DU CIRCUIT DE MOTEUR CONTRE LES SURINTENSITÉS, VOIR NOTES 1 ET 2 CONDUCTEUR BLANC ENVELOPPÉ DE RUBAN ÉLECTRIQUE ROUGE À CHAQUE BOUT (VOIR NOTE 5) MANOCONTACTEUR FURNAS CAVALIERS NOIRS VIS DE TERRE VERTE NOIR VERT (CONDUCTEUR DE TERRE) MOTEUR 230 VCA MONOPHASÉ SEULEMENT (24 A MAX.) VIS DE TERRE VERTE CAPUCHON DE CONNEXION (NON FOURNI) CAVALIERS NOIRS NOIR CONDUCTEUR BLANC ENVELOPPÉ DE RUBAN ÉLECTRIQUE ROUGE À CHAQUE BOUT (VOIR NOTE 5) 1.POUR L'INSTALLATION, LE CLIENT DOIT FOURNIR UN SECTIONNEUR ET UNE PROTECTION CONTRE LES SURINTENSITÉS DES CIRCUITS DÉRIVÉS CONFORMÉMENT AU NATIONAL ELECTRICAL CODE (NEC), AU CODE CANADIEN DE L'ÉLECTRICITÉ (CCE) ET/OU TOUT CODE LOCAL EN VIGUEUR. VIS DE TERRE VERTE 2.MISE À LA TERRE : POUR L'INSTALLATION, LE CLIENT DOIT FOURNIR UNE MISE À LA TERRE ENTRE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET LE MANOCONTACTEUR CONFORMÉMENT AU NATIONAL ELECTRICAL CODE (NEC), AU CODE CANADIEN DE L'ÉLECTRICITÉ (CCE) ET/OU TOUT CODE LOCAL EN VIGUEUR. VERT (CONDUCTEUR DE TERRE) 3.IL Y A DES HAUTES TENSIONS DANS LE MOTEUR LORSQUE LE MANOCONTACTEUR EST ACTIONNÉ ET QUE LE MOTEUR N'EST PAS EN MARCHE. DÉBRANCHER ET CONDAMNER CONFORMÉMENT À LA RÉGLEMENTATION OSHA 1910.147 TOUTES LES SOURCES D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT D'OUVRIR LE MANOCONTACTEUR OU LE MOTEUR LORS DE L'ENTRETIEN OU LA RÉPARATION DU COMPRESSEUR. VIS DE TERRE VERTE 4.LES TRAITS TIRETÉS REPRÉSENTENT DES CONDUCTEURS NON FOURNIS. 5.LE DIÉLECTRIQUE DU FIL BLANC DANS LE CORDON FLEXIBLE À TROIS CONDUCTEURS DOIT ÊTRE ENTIÈREMENT ENVELOPPÉ DE RUBAN ÉLECTRIQUE ROUGE À CHAQUE BOUT. MOTEUR 230 VCA MONOPHASÉ SEULEMENT (24 A MAX.) ATTENTION ! Vérifier la bonne fixation de tous les câbles et le bon serrage de la visserie avant de raccorder l’alimentation électrique. Fig. 3-4 Démarrage / arrêt - Manocontacteur / moteur Schéma de câblage WP1753 (Rév. K) Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 17 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 18 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 LINE LINE VIS DE TERRE VERTE OU COSSE DE MISE À LA TERRE MOTEUR 230 VCA MONOPHASÉ SEULEMENT (21 A MAX.) NOIR VERT (CONDUCTEUR DE TERRE) ATTENTION ! Vérifier la bonne fixation de tous les câbles et le bon serrage de la visserie avant de raccorder l’alimentation électrique. Raccorder les conduites d’arrivée électrique aux bornes à vis marquées « LINE ». NE PAS FORCER! 3. Remonter les petites vis du couvercle et serrer. Remontage du couvercle : 1. S’assurer que l’interrupteur est en position « OFF » (comme sur la photo). 2. Avec précaution, enfiler le couvercle sur le manocontacteur. Manocontacteur Dépose du couvercle : 1. Mettre l’interrupteur en position « OFF ». 2. Retirer les petites vis sur l’avant du couvercle. 3. Retirer le couvercle du manocontacteur. Fig. 3-5 Manocontacteur Condor monophasé raccordé à un moteur de 3600 tr/min Diagramme de raccordement Protection contre les surintensités des circuits dérivés et mise à la terre entre l’alimentation électrique et le manocontacteur conformément au National Electrical Code (NEC), au Code canadien de l’électricité (CCE) et/ou tout code local en vigueur. MOTEUR MOTEUR Pour l’installation, le client doit fournir : NOIR VIS DE TERRE PROTECTION DU CIRCUIT DE MOTEUR CONTRE LES SURINTENSITÉS, VOIR NOTES 230 VCA MONOPHASÉ SEULEMENT SOUPAPE DE SURPRESSION, VOIR NOTE 1 ÉVACUATION CLAPET ANTIRETOUR DE CONDUITE DE REFOULEMENT SOUPAPE DE SURPRESSION, VOIR NOTE 1 RÉSERVOIR D'AIR COMPRIMÉ DU REFOULEMENT DU COMPRESSEUR MANOCONTACTEUR ÉVACUATION MANOMÈTRE SOUPAPE DE SURPRESSION SUR LE MANOCONTACTEUR NOTES : 1) INSTALLER UNE SOUPAPE DE SURPRESSION DE CALIBRE APPROPRIÉ AFIN D’EMPÊCHER L’HUMIDITÉ DE S’ACCUMULER DANS L’ADMISSION DE LA SOUPAPE. 2) INSTALLER UNE CONDUITE FLEXIBLE DE CALIBRE APPROPRIÉ ENTRE LE RÉSERVOIR ET LE RÉSEAU DE DISTRIBUTION D’AIR COMPRIMÉ. Fig. 3-6 Commande démarrage / arrêt Schéma de tuyauterie WP1781B Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 19 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 SOUPAPE DE SURPRESSION CLAPET ANTIRETOUR DE CONDUITE DE REFOULEMENT ÉVACUATION SOUPAPE DE SURPRESSION RÉSERVOIR D'AIR COMPRIMÉ MANOMÈTRE DU REFOULEMENT DU COMPRESSEUR SOUPAPE PILOTE DU CIRCUIT INTERMÉDIAIRE DU COMPRESSEUR SOUPAPE DE DÉCHARGE ÉVACUATION VERS L'AIR LIBRE VERS LES DÉCHARGEURS DE CULASSE UTILISÉ SUR LES MODÈLES QT-15 SEULEMENT Fig. 3-7 Régime continu - Commande de charge / décharge Schéma de tuyauterie WP1781C Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 20 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 CLAPET ANTIRETOUR DE CONDUITE DE REFOULEMENT SOUPAPE DE SURPRESSION ÉVACUATION SOUPAPE DE SURPRESSION RÉSERVOIR D'AIR COMPRIMÉ DU REFOULEMENT DU COMPRESSEUR MANOCONTACTEUR ÉVACUATION MANOMÈTRE SOUPAPE DE SURPRESSION SUR LE MANOCONTACTEUR DU CIRCUIT INTERMÉDIAIRE DU COMPRESSEUR SOUPAPE PILOTE SOUPAPE DE DÉCHARGE ÉVACUATION VERS L'AIR LIBRE VERS LES DÉCHARGEURS DE CULASSE UTILISÉ SUR LES MODÈLES QT-15 SEULEMENT Fig. 3-8 Double commande avec décharge à soupape pilote Schéma de tuyauterie WP1781A Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 21 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 SOUPAPE DE SURPRESSION CLAPET ANTIRETOUR DE CONDUITE DE REFOULEMENT ÉVACUATION SOUPAPE DE SURPRESSION RÉSERVOIR D'AIR COMPRIMÉ DU REFOULEMENT DU COMPRESSEUR MANOCONTACTEUR ÉVACUATION MANOMÈTRE ÉVACUATION DU CIRCUIT INTERMÉDIAIRE DU COMPRESSEUR SOUPAPE DE SURPRESSION SUR LE MANOCONTACTEUR ÉLECTROVANNE 3 VOIES NORMALEMENT OUVERTE SOUPAPE DE DÉCHARGE ÉVACUATION VERS L'AIR LIBRE VERS LES DÉCHARGEURS DE CULASSE UTILISÉ SUR LES MODÈLES QT-15 SEULEMENT Fig. 3-9 Double commande avec décharge à électrovanne Schéma de tuyauterie WP1781 Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 22 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 Relais de protection thermique Un relais thermique contrôle le courant électrique du moteur de compresseur et coupe le moteur lorsqu’une surcharge est détectée. Il est monté sur la base du démarreur de moteur. Le relais thermique est conçu pour les moteurs à facteur de service de 1,15. La consigne du relais thermique doit être réglée en fonction du courant nominal figurant sur la plaque signalétique du moteur. Si le moteur a un facteur de service autre que 1,15, la consigne du relais thermique doit être ajustée en conséquence. Obtenir l’assistance du distributeur Quincy local. ATTENTION ! Les relais thermiques sont conçus pour protéger le moteur contre les dommages liés à une surcharge du moteur. Si le relais thermique se déclenche constamment, NE PAS CONTINUER D’APPUYER SUR LE BOUTON DE RÉARMEMENT! Obtenir l’assistance du distributeur Quincy local. Montage AVERTISSEMENT ! Le compresseur doit être déposé de son plateau de transport avant l’utilisation. Le montage correct des compresseurs Quincy est essentiel à la sécurité de fonctionnement et à la durabilité du matériel. L’installation nécessite un sol ou un socle plat et horizontal en béton (pour les installations mobiles, voir Montage de compresseurs mobiles). Des résultats satisfaisants peuvent habituellement être obtenus en montant les modèles à réservoir horizontal sur des tampons amortisseurs de vibration disponibles auprès du distributeur Quincy local. Tous les modèles à réservoir vertical doivent être ancrés au sol. Voir Fig. 3-10, Pose de tampons amortisseurs pour réservoirs ancrés et non ancrés. Quincy conseille de monter tous les modèles à réservoir vertical comme indiqué sans tampons amortisseurs. La réglementation en vigueur peut exiger que le compresseur soit boulonné au sol. Si c’est le cas, la machine Fig. 3-10 Pose de tampons amortisseurs pour réservoirs ancrés et doit être mise de niveau et boulonnée en veillant absolument non ancrés à ce que les pieds ne soient soumis à aucune contrainte. Ne pas serrer les écrous-freins! Le serrage des pieds contre une surface en béton inégale provoquerait de fortes vibrations produisant des fissurations de soudures ou des ruptures par fatigue. Le client a pour responsabilité de prévoir un support adapté et un montage sur tampons isolants le cas échéant. Montage de compresseurs mobiles Les compresseurs à moteur à essence montés sur un plateau de camion doivent être fixés de façon à ne créer aucune contrainte sur le réservoir d’air comprimé. Les plateaux de camion ont naturellement tendance à fléchir, ce qui peut endommager le réservoir d’air comprimé si celui-ci est fixé directement au plateau de camion. L’utilisateur a pour responsabilité de prévoir un moyen adapté de fixation du compresseur dans ces situations. ATTENTION ! Ne pas faire fonctionner ce compresseur à une inclinaison de plus de 15° ni le déplacer durant la marche. Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 23 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 Éléments du système Le rendement et la sécurité sont de la première importance lors du choix des éléments constitutifs de systèmes d’air comprimé. Les produits de qualité inférieure peuvent non seulement faire obstacle au bon fonctionnement du système, mais aussi provoquer des défaillances susceptibles de provoquer des blessures corporelles, voire la mort. Veiller à choisir exclusivement des composants de qualité supérieure pour le système. Appeler le distributeur Quincy local pour accéder à des pièces de qualité et à des conseils professionnels. Poulies motrices / réceptrices Diverses combinaisons de poulies motrices et réceptrices sont proposées pour obtenir la pression et le débit d’air souhaités du compresseur. Il convient d’accorder la considération nécessaire à ces combinaisons pour s’assurer de ne pas surcharger le moteur par une exploitation au-dessus ou en dessous de sa plage de vitesse nominale. Quelle que soit la combinaison utilisée, les poulies du moteur et du compresseur doivent être correctement alignées et la tension de la courroie d’entraînement doit être conforme aux spécifications (voir SECTION 5, Alignement des poulies motrices / réceptrices et tension de courroie). Un mauvais alignement des poulies ou une mauvaise tension de la courroie peuvent entraîner une surcharge du moteur, des vibrations excessives et une défaillance prématurée de la courroie et/ou des paliers. AVERTISSEMENT ! Un régime (vitesse de rotation) trop élevé du compresseur peut provoquer une rupture de poulie motrice ou réceptrice. La poulie peut se fracturer instantanément en multiples fragments capables de transpercer le protège-courroie et de provoquer des blessures corporelles ou la mort. Ne pas faire fonctionner le compresseur audessus du régime conseillé (voir SECTION 2, Caractéristiques techniques). Grilles de protection Tout mouvement ou action mécanique présente divers degrés de danger et nécessite un moyen de protection. Les dispositifs de protection doivent être conçus de manière à offrir le degré de protection requis tout en permettant une pleine circulation d’air depuis la poulie du compresseur à travers la machine. Ces dispositifs de protection doivent être conformes aux normes de santé et de sécurité OSHA 29 CFR 1910.219 dans le manuel OSHA 2206 et avec tous les codes locaux en vigueur. AVERTISSEMENT ! Les protections doivent être fixées en place avant le démarrage du compresseur et ne jamais être déposées avant d’avoir coupé et condamné l’alimentation électrique principale. Clapets antiretour Les clapets antiretour sont conçus pour empêcher le refoulement de la pression d’air dans le système de compression d’air (l’air circule librement dans un sens seulement). Le clapet antiretour doit être de calibre adapté au débit et à la température de l’air. Ne pas compter sur un clapet antiretour pour isoler le compresseur d’un réservoir sous pression ou du système circuit d’alimentation en air comprimé durant des travaux d’entretien. Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 24 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 Robinets d’arrêt manuels Les robinets d’arrêt manuels bloquent la circulation d’air dans les deux sens. Ce type de robinet peut être utilisé pour isoler un compresseur d’un circuit sous pression, sous réserve que le circuit soit équipé d’une soupape de surpression pouvant être actionnée manuellement. La soupape de surpression doit être installée entre le robinet d’arrêt manuel et le compresseur (voir Fig. 3-11, Colonne barométrique typique et emplacement des éléments constitutifs). Soupapes de surpression Les soupapes de surpression servent à éviter les défaillances du système en libérant de la pression lorsque l’air comprimé atteint un niveau préétabli. Elles sont proposées dans diverses pressions de consigne pour répondre à un large éventail d’applications. Les soupape de surpression sont calibrées par le fabricant et leur réglage ne doit en aucune circonstance être modifié par quiconque autre que le fabricant. DANGER ! Les soupapes de surpression sont conçues pour protéger les circuits d’air comprimé en conformité avec les normes de sécurité ASME B19. L’absence de soupapes de surpression de calibre adapté peut entraîner des dégâts matériels, des blessures corporelles graves, voire la mort. Manocontacteur Le manocontacteur détecte la demande en air comprimé et permet au moteur de démarrer. Lorsque la demande est satisfaite, le compresseur s’arrête. Les manocontacteurs fournis par Quincy Compressor sont préréglés à l’usine et ne nécessitent normalement aucun ajustement. Système d’arrivée d’air Admission d’air Une alimentation en air propre, frais et sec est essentielle à un fonctionnement satisfaisant du compresseur d’air Quincy. Le filtre à air standard dont le compresseur est équipé à l’usine est de taille et de configuration suffisantes pour des conditions normales d’exploitation s’il est entretenu comme il se doit, conformément à la section d’entretien de ce manuel. Toutefois, si le compresseur doit être installé dans un endroit présentant une quantité notable de poussière, de saleté et d’autres contaminants, consulter le distributeur Quincy local pour se faire conseiller sur les filtres en option. Un purgeur de condensation doit être installé aussi près que possible du filtre d’admission si, en fonction de l’installation ou des conditions ambiantes, il y a un risque de condensation dans la tuyauterie d’admission. Il incombe à l’utilisateur de prévoir une filtration adaptée dans de telles conditions. Ne pas utiliser de filtre à bain d’huile. La garantie est annulée s’il est déterminé qu’une défaillance est le résultat d’une filtration insuffisante. Filtres d’admission à distance En fonction de la taille du compresseur et de la taille et la configuration du local dans lequel le compresseur est installé, il peut être nécessaire de placer l’admission d’air à l’extérieur du local. Si le filtre à air doit être installé à distance, maintenir la tuyauterie d’admission aussi courte et directe que possible. Les filtres à air distants peuvent être à l’origine de vibrations dans la tuyauterie d’admission. Ces vibrations peuvent être minimisées par l’ajout d’un amortisseur de pulsations dans la tuyauterie d’admission entre le(s) filtre(s) à distance et le compresseur. Si l’admission s’ouvre sur l’air extérieur, la conduite d’admission doit être équipée d’un filtre à air à capot et conçue pour empêcher la condensation, l’eau ou la neige Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 25 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 d’être aspirées dans le compresseur. Toute la tuyauterie d’admission doit être de diamètre égal ou supérieur à celui du raccord d’admission du compresseur. Pour chaque portion de 3 m (10 pi) ou chaque coude à 90° de la tuyauterie d’admission, augmenter le diamètre de la tuyauterie d’un calibre de tuyau. Le tuyauterie d’admission doit être parfaitement propre à l’intérieur. Éliminer toute trace de laitier de soudure, de rouille ou autre saleté. Utiliser de préférence des tuyaux galvanisés à raccords vissés ou à brides. ATTENTION ! Ne jamais placer le système d’admission d’air du compresseur dans un milieu où des vapeurs toxiques, volatiles ou corrosives, de l’air à plus de 38 °C, de l’eau ou de l’air extrêmement sale peuvent être aspirés. Ces types d’atmosphère peuvent avoir un effet contraire sur le fonctionnement du système de compresseur. Système de sortie de l’air comprimé La tuyauterie de refoulement doit être du même diamètre que le raccord de refoulement du compresseur et de dimension telle que la chute de pression à tout point du système ne dépasse pas 10 % de la pression du réservoir d’air comprimé. Prévoir des réservoirs d’air auxiliaires à proximité de charges importantes ou à l’autre extrémité d’un circuit de grande longueur. Cela permet d’assurer une pression suffisante en cas d’utilisation intermittente ou si le circuit connait de fortes demandes soudaines. La tuyauterie de refoulement doit être inclinée en direction d’une colonne barométrique (voir Fig. 3-11, Colonne barométrique typique et emplacement des éléments constitutifs) ou d’un purgeur de condensation constituant un point de collecte qui permet une élimination facile de l’humidité. Toutes les sorties du réseau PENTE Permet à l'humidité de s’écouler vers les purgeurs de condensation SOUPAPE DE SURPRESSION Protection du circuit intermédiaire du compresseur ROBINET D’ARRÊT MANUEL Isole du réseau de distribution RÉSEAU DE DISTRIBUTION ROBINET D’ARRÊT MANUEL MANOCONTACTEUR Isole le compresseur lorsqu'il est fermé Détecte la pression d’air; démarre et arrête le moteur SOUPAPE DE SURPRESSION Protège le réseau de distribution PURGEUR DE CONDENSATION/ SOUPAPE MANUELLE Recueille et élimine l'humidité du circuit SOUPAPE DE SURPRESSION Protège le réservoir d’air comprimé PURGEUR DE CONDENSATION/ SOUPAPE MANUELLE Recueille et élimine l’humidité du circuit RACCORDEMENT FLEXIBLE ROBINET DE PURGE Facilite l’élimination de la condensation Fig. 3-11 Colonne barométrique typique et emplacement des éléments constitutifs de distribution doivent être placées plus haut que les purgeurs de condensation pour empêcher l’humidité de pénétrer dans l’outil ou l’équipement pneumatique. Des robinets d’arrêt manuels, protégés par des soupapes de surpression, doivent être Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 26 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 posés sur toutes les sorties du réseau de distribution afin d’éviter les fuites lorsque les outils ne sont pas utilisés. La conduite de refoulement depuis le réservoir d’un modèle fixe doit être équipée d’un raccordement flexible de caractéristiques adaptées. Comme avec toute tuyauterie, toutes les pièces de la tuyauterie de sortie doivent être assemblées de façon à ne créer aucune contrainte entre les conduites et les autres éléments. Disjoncteurs pneumatiques ou sectionneurs débitmétriques L’Occupational Safety and Health Act (OSHA), Section 1926.303, Paragraphe 7, publié dans le Code of Federal Regulations 29 CFR 1920.1, révisé le 1er juillet 1982, prévoit que tous les boyaux de plus de 1/2 po de diamètre intérieur doivent comporter un dispositif de sécurité à la source de la conduite d’alimentation ou de dérivation afin de réduire la pression en cas de défaillance d’un boyau. Ces dispositifs de sécurité pneumatiques sont conçus pour éviter le fouettement des boyaux, qui présente un risque d’accident grave ou mortel. AVERTISSEMENT ! Ne jamais raccorder des tuyaux ou des raccords par soudage à l’étain de plomb ni utiliser de tuyau en plastique. Il est conseillé d’utiliser des tuyaux en acier et des raccords en fonte soudés ou vissés, conçus pour les pressions et les températures considérées. Appareils à pression Les réservoirs d’air comprimé et autres appareils à pression tels que (mais sans limitation) les ballons antipulsatoires, échangeurs de chaleur, séparateurs et purgeurs de condensation, doivent être conformes aux normes de sécurité ASME Boiler and Pressure Vessel Code (code des chaudières et appareils à pression) Section VIII et ANSI B19.3. Ils doivent être équipés d’une soupape de surpression de calibre approprié, d’un manomètre, d’une purge de réservoir et d’un robinet d’arrêt manuel (voir Fig. 3-11, Colonne barométrique typique et emplacement des éléments constitutifs). AVERTISSEMENT ! Respecter le code ASME concernant les réservoirs d’air comprimé et autres appareils à pression. Les appareils à pression ne doivent pas être modifiés, soudés, réparés, réusinés ni soumis à des conditions d’exploitation en dehors de limites nominales. De telles actions sont contraires aux codes en vigueur et aux modalités d’assurance et peuvent provoquer des dégâts matériels, des blessures graves, voire la mort. Toujours changer les réservoirs usés, fissurés ou endommagés. Un robinet de purge doit être placé à la base du réservoir d’air comprimé pour permettre de purger l’humidité. Il est conseillé d’installer un purgeur automatique. Prolonger la conduite à l’écart du compresseur et de tout personnel dans le voisinage immédiat afin de permettre une élimination pratique et sans danger de la condensation. Si le réservoir d’air comprimé doit être soumis à des températures de 0 °C ou moins, des dispositions doivent être prises pour éviter le gel des soupapes de surpression, des clapets antiretour, du manomètre et du purgeur de condensation. Condensation De la rouille peut se former à l’intérieur du carter et sur les organes internes sous l’effet de la condensation. Un compresseur doit fonctionner suffisamment longtemps durant chaque cycle de marche pour atteindre sa pleine température d’exploitation de façon à réduire le risque de condensation. ATTENTION ! Une huile d’apparence laiteuse sur la jauge peut avoir été mélangée avec de la Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 27 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 condensation. Veiller à changer une huile contaminée pour écarter le risque de dommage au compresseur et d’annulation de la garantie. La condensation est également possible dans le réservoir d’air comprimé du compresseur. Lorsque cela se produit, un mélange d’air et d’humidité est distribué par la vanne de service dans tout le matériel raccordé à cette vanne (boyaux d’air, conduites d’air métalliques, outils pneumatiques, pistolets de pulvérisation). Un filtre ou un sécheur en ligne, disponible auprès de tout distributeur Quincy, peut être nécessaire pour éliminer l’humidité. La condensation dans le réservoir d’air comprimé peut être maintenue à un minimum en purgeant le réservoir chaque jour. Cela réduit également le risque d’apparition de rouille et d’affaiblissement du réservoir. Fonctionnement du robinet de purge manuelle du réservoir Le robinet de purge manuelle du réservoir se trouve sur le dessous du réservoir d’air comprimé. Certains réservoirs comportent un tube de purge interne (voir Fig. 3-12, Tube de purge interne) pour purger l’humidité. Le réservoir doit être sous pression pour éjecter l’humidité hors du réservoir par le tube de purge. L’élimination sans danger de l’humidité du réservoir d’air suppose une pression interne du réservoir de pas plus de 30 PSIG. Les pressions internes supérieures sont dangereuses et peuvent provoquer des blessures graves! L’huile et l’humidité résiduelles doivent être purgées des réservoirs d’air comprimé chaque jour ou après chaque Fig. 3-12 Tube de purge interne utilisation. Les accumulations d’huile résiduelle dans le réservoir peuvent être enflammées par des braises de carbone produites par la chaleur de compression, présentant un risque d’explosion, de dégâts matériels et de blessures corporelles. AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! Ne pas ouvrir un robinet de purge manuelle sur un réservoir d’air dont la pression interne est supérieure à 30 PSIG! AVERTISSEMENT ! Ne jamais tenter de libérer la pression d’un réservoir d’air en retirant un bouchon de tuyauterie ou tout autre élément du système. Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 28 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 Purge manuelle d’un réservoir d’air : Étape 1) Débrancher et condamner l’alimentation électrique du compresseur (modèles électriques) ou débrancher le câble de bougie (modèles à moteur à essence). Étape 2) Les réservoirs exposés à des températures négatives peuvent contenir de la glace. Entreposer le compresseur dans un endroit chauffé avant de tenter de purger l’humidité du réservoir. Ramener la pression d’air dans le réservoir à 30 PSIG en tirant sur l’anneau de la soupape de surpression (voir Fig. 3-13, Contrôle des soupapes de surpression et décharge de pression). Étape 3) Ouvrir lentement le robinet de purge et laisser le mélange d’air et d’humidité s’écouler du réservoir. Fig. 3-13 Contrôle des soupapes de surpression et décharge de pression Réservoir Capacité Horizontal ou Vertical 114 l (30 gal) Horizontal 114 l (30 gal) Vertical Étape 4) Une fois que l’humidité a été complètement purgée, refermer le robinet de purge. Contrôle du réservoir d’air comprimé Quincy Compressor conseille de contrôler tous les réservoirs d’air à intervalles programmés. Voir les renseignements à ce Épaisseur minimale sujet à la Fig. 3-14 Intervalles conseillés de Contrôle Contrôle admissible de paroi visuel hydrostatique contrôle du réservoir d’air comprimé. Mesurer Tête Enveloppe l’épaisseur de paroi du réservoir à plusieurs 2,39 (0,094) 2,69 (0,106) Annuel 10 ans emplacements, y compris au point le plus bas 2,77 (0,109) 2,82 (0,111) Annuel 10 ans où la condensation peut s’accumuler. 227 l (60 gal) Horizontal 2,77 (0,109) 3,43 (0,135) Annuel 10 ans 227 l (60 gal) Vertical 2,77 (0,109) 2,82 (0,111) Annuel 10 ans 303 l (80 gal) Horizontal 2,77 (0,109) 3,43 (0,135) Annuel 10 ans 303 l (80 gal) Vertical 3,33 (0,131) 3,38 (0,133) Annuel 10 ans 454 l (120 gal) Horizontal 3,38 (0,133) 4,12 (0,162) Annuel 10 ans 454 l (120 gal) Vertical 4,14 (0,163) 5,06 (0,199) Annuel 10 ans 757 l (200 gal) Horizontal 4,14 (0,163) 5,06 (0,199) Annuel 10 ans 908 l (240 gal) Horizontal 4,14 (0,163) 5,06 (0,199) Annuel 10 ans Voir les codes fédéraux, provinciaux et locaux concernant les obligations d’entretien des réservoirs d’air. Fig. 3-14 Intervalles conseillés de contrôle du réservoir d’air comprimé Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 29 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 SECTION 4 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT Liste de vérifications avant démarrage AVERTISSEMENT ! Ne jamais supposer qu’on peut travailler sans danger sur un compresseur uniquement parce qu’il n’est pas en marche. Il peut redémarrer à tout moment. Respecter toutes les mesures de précaution de la SECTION 5, Mise à l’arrêt pour entretien. AVERTISSEMENT ! Tout manquement à exécuter la liste de vérifications avant démarrage peut entraîner des pannes mécaniques, des dégâts matériels, des blessures graves, voire la mort. Les étapes 1 à 12 doivent être exécutées avant de faire raccorder la machine à une alimentation électrique. Si un élément quelconque de la liste de vérifications n’est pas satisfait, effectuer les ajustements ou corrections nécessaires avant de démarrer le compresseur. Étape 1) Enlever tous les outils d’installation du compresseur et s’assurer qu’il ne reste aucun débris d’installation. Étape 2) Vérifier le niveau de lubrifiant dans le carter (voir les quantités et types de lubrifiants à utiliser à la SECTION 5, Lubrification). Étape 3) Vérifier l’alignement et le bon serrage sur leurs arbres respectifs de la poulie du moteur et des poulies de compresseur (voir SECTION 5, Alignement des poulies motrices / réceptrices et tension de courroie). Étape 4) Faire tourner la poulie de compresseur de plusieurs tours à la main pour vérifier l’absence de tout grippage mécanique. Étape 5) Vérifier l’installation de la tuyauterie d’admission (voir SECTION 3, Système d’arrivée d’air). Étape 6) Contrôler la tension de la courroie (voir SECTION 5, Alignement des poulies motrices / réceptrices et tension de courroie). Étape 7) Vérifier le bon serrage de tous les raccordements. Étape 8) S’assurer que toutes les soupapes de surpression sont correctement installées (voir SECTION 3, Éléments du système). Étape 9) Vérifier que toutes les grilles de protection sont en place et bien fixées (voir SECTION 3, Éléments du système). Étape 10) Vérifier que les fusibles, les disjoncteurs et les relais thermiques sont de calibre adapté. Vérifier que la tension d’alimentation correspond à la tension nominale du moteur (voir SECTION 3, Alimentation électrique). Étape 11) Ouvrir tous les robinets d’arrêt manuels en aval du refoulement du compresseur. Étape 12) Une fois que les conditions ci-dessus sont satisfaites, la machine peut être raccordée à la source d’alimentation prévue. Étape 13) Actionner brièvement le commutateur de marche pour vérifier le sens de rotation du compresseur. Il doit correspondre à la flèche de rotation Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 30 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 estampé sur la poulie du compresseur. Étape 14) Vérifier le sens de rotation du ventilateur de refroidissement du cylindre (pales à l’intérieur de la poulie). Le ventilateur doit souffler de l’air de refroidissement sur le cylindre. Démarrage initial et fonctionnement Le présent manuel d’instruction, ainsi que toutes les instructions fournies par les fabricants de matériels connexes, doivent être lus et compris avant de démarrer le compresseur. Pour toute question concernant une quelconque partie des instructions, appeler le distributeur Quincy local ou directement l’usine Quincy Compressor. ATTENTION ! Lors de l’utilisation de câbles de batterie pour démarrer les modèles à moteur thermique, ne pas utiliser plus d’un total de 12 m de câble n°4 AWG (terre et phase). Une fois que la liste de vérifications avant démarrage est satisfaite, démarrer le compresseur. Observer et écouter pour détecter toute vibration excessive ou bruit inhabituel. En présence de l’un ou l’autre, arrêter le compresseur. Voir SECTION 6, Dépannage pour essayer de déterminer la cause du problème. Vérifier que la pression est correcte sur le manomètre du réservoir d’air comprimé ou sur le manomètre du réseau. En cas de pression d’air insuffisante ou excessive, se reporter à la Section 6, Dépannage. La chaleur produite durant le démarrage initial d’un compresseur neuf provoque une légère dilatation de la ou des culasses. Cette légère dilatation écrase très légèrement le joint de culasse et altère le couple de serrage de la visserie du cylindre (vis de calage). Pour assurer un fonctionnement optimal, Quincy conseille de laisser fonctionner initialement le compresseur pendant au moins une heure. Arrêter le compresseur et suivre les mesures de précaution de la SECTION 5, Mise à l’arrêt pour entretien. Une fois que le compresseur a refroidi, resserrer les vis de calage de culasse au couple spécifié dans le manuel de pièces correspondant au Registre de modification du compresseur. Observer le fonctionnement du compresseur avec attention durant la première heure de marche puis fréquemment durant les sept heures qui suivent. Après les huit premières heures, contrôler le compresseur au moins une fois toutes les huit heures. Si une anomalie est observée, arrêter le compresseur et rectifier le problème. Au bout de deux jours d’exploitation, contrôler la tension de la courroie, le niveau de lubrifiant et l’étanchéité du circuit. Quincy Compressor recommande de faire fonctionner un compresseur à pistons neuf ou remis à neuf pendant un total de 100 heures à sa pleine pression nominale de refoulement pour roder les segments de piston neufs. Tant que les segments ne sont pas complètement en place, le compresseur rejette des quantités supérieures à la normale de lubrifiant. Pour cette raison, le niveau de lubrifiant doit être contrôlé plus fréquemment durant la période de rodage de 100 heures. Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 31 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 Liste de vérifications quotidiennes de démarrage Ne pas poursuivre avant d’avoir lu et parfaitement compris les sous-sections Liste de vérifications avant démarrage et Démarrage initial et fonctionnement. Étape 1) Vérifier le niveau de lubrifiant dans le carter. Étape 2) Vider le liquide du réservoir d’air comprimé et du purgeur de condensation (le cas échéant). Étape 3) Vérifier que tous les tuyaux et raccords ne sont pas affaiblis ni usés et les changer le cas échéant. Étape 4) Actionner brièvement le commutateur de marche pour vérifier le sens de rotation du compresseur (voir les étapes 14 et 15 de la Liste de vérifications avant démarrage). Position « DÉCHARGE MANUELLE » Remarque : Modèles à régime continu - Avant de démarrer une machine à régime continu, placer le levier à bascule sur la tige de soupape pilote en position « Décharge manuelle » (voir Fig. 4-1). Le compresseur peut à présent être démarré à vide. Une fois que le compresseur tourne à plein régime, remettre le levier en position « Marche ». Étape 5) Démarrer le compresseur conformément aux instructions du fabricant (voir SECTION 4, Liste de vérifications avant démarrage et Démarrage initial et fonctionnement). Étape 6) Contrôler la pression du circuit. Étape 7) Contrôler le bon fonctionnement de toutes les soupapes de surpression. Étape 8) Contrôler le bon fonctionnement du système de commande. Étape 9) Contrôler le niveau de lubrifiant dans le carter au bout de quelques minutes de marche du compresseur. (Une huile ternie ou un niveau d’huile plus élevé peuvent indiquer la présence de liquides condensés). Si le lubrifiant est contaminé, le vidanger et le changer. Position « MARCHE » Fig. 4-1 Soupape pilote pour régime continu Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 32 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 SECTION 5 ENTRETIEN ET LUBRIFICATION Mise à l’arrêt pour entretien Les procédures suivantes doivent être suivies lors de la mise à l’arrêt du compresseur pour entretien ou dépannage : Étape 1) AVERTISSEMENT ! En vertu de la réglementation OSHA 1910.147 sur le contrôle des sources d’énergie dangereuses (condamnation), débrancher et condamner la source d’alimentation électrique principale. Placer un panneau bien en vue au niveau du sectionneur principal indiquant que le compresseur est en cours d’entretien. Ne jamais supposer qu’on peut travailler sans danger sur un compresseur uniquement parce qu’il n’est pas en marche. Il peut redémarrer à tout moment. Étape 2) Isoler le compresseur de l’alimentation d’air comprimé en fermant le robinet d’arrêt manuel en amont et en aval du compresseur. Placer un panneau bien en vue au niveau du robinet d’arrêt indiquant que le compresseur est en cours d’entretien. Étape 3) Ouvrir une soupape de surpression au sein du circuit sous pression pour le décompresser complètement. NE JAMAIS déposer un bouchon pour libérer la pression! Étape 4) Ouvrir tous les robinets de purge manuels au sein de la zone à réparer. Étape 5) Attendre que la machine est refroidi avant de procéder aux travaux. (Des températures de 52 °C suffisent pour brûler la peau. Certaines surface peuvent atteindre des températures de plus 177 °C durant la marche du compresseur.) Calendrier d’entretien Pour optimiser le fonctionnement et la durée de service du compresseur, il convient d’établir un calendrier d’entretien régulier. Un exemple de calendrier a été inclus ici à titre indicatif pour faciliter l’établissement d’un calendrier d’entretien adapté à l’utilisation particulière considérée. Il peut être nécessaire de réduire les intervalles de temps en cas de conditions d’exploitation difficiles. Au dos de ce manuel d’instruction se trouve une Liste de vérification d’entretien. Effectuer des copies de cette liste de vérifications et conserver l’original pour effectuer des copies supplémentaires selon les besoins. Sur une copie de la liste de vérifications, consigner les dates et les initiales dans les espaces prévus à cet effet. Conserver la liste de vérifications et le présent manuel d’instruction à portée de main près du compresseur. Exemple de liste de vérifications d’entretien Toutes les 8 heures (ou chaque jour) • Maintenir les niveaux de lubrifiant des modèles QT-5, QT-7.5 et QT-10 au sommet de la jauge visuelle. • Maintenir les niveaux de lubrifiant des modèles QTS-3, QTS-5, QT-15 et QT-54 entre les repères haut et bas de la jauge d’huile. Contrôler le niveau de lubrifiant au bout de quelques minutes de marche du compresseur. (Une huile ternie ou un niveau d’huile plus élevé peuvent indiquer la présence de liquides condensés). Si le lubrifiant est contaminé, le vidanger et le changer. Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 33 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 • Purger le réservoir d’air, les colonnes barométriques et les purgeurs du circuit de distribution d’air. Les réservoirs d’air comprimé exposés à des températures négatives peuvent contenir de la glace. Entreposer le compresseur dans un endroit chauffé avant de tenter de purger l’humidité du réservoir. • Effectuer un contrôle visuel d’ensemble du compresseur et s’assurer que les grilles de protection sont en place. • Vérifier l’absence de bruits inhabituels ou de vibrations. • Vérifier l’absence de fuites de lubrifiant. • Contrôler tous les éléments sous pression pour vérifier l’absence de rouille, de fissuration ou de fuites. Cesser immédiatement d’utiliser le matériel et libérer toute la pression du système si l’un quelconque de ces problèmes est constaté. Ne pas utiliser le matériel avant qu’il ait été contrôlé et réparé par un mécanicien qualifié. Toutes les 40 heures (ou chaque semaine) • Actionner manuellement les soupape de surpression pour vérifier leur fonctionnement. • Nettoyer les surfaces de refroidissement du refroidisseur intermédiaire, du postrefroidisseur et du compresseur. • Vérifier l’absence de fuites d’air du compresseur. • Vérifier l’absence de fuites d’air du circuit de distribution d’air comprimé. • Vérifier l’absence de contamination du lubrifiant et le changer le cas échéant. • Nettoyer ou changer le filtre d’admission d’air. Contrôler plus fréquemment dans des environnements humides ou très sales. Après les 100 premières heures • Vidanger complètement le lubrifiant de rodage du carter et le remplacer par du lubrifiant Quin-Cip-D ou Quin-Cip. Toutes les 160 heures (ou chaque mois) • Contrôler la tension de la courroie. Toutes les 500 heures (ou tous les 3 mois) • Changer le lubrifiant (plus fréquemment dans les environnements difficiles). • Serrer les vis de serrage ou le contre-écrou de poulie. Toutes les 1000 heures (ou tous les 6 mois) • Si du lubrifiant Quin-Cip ou Quin-Cip-D est utilisé, les intervalles de changement de lubrifiant peuvent être étendus jusqu’à 1000 heures ou tous les 6 mois, à la première de ces occurrences (plus fréquemment sous des conditions difficiles). • Resserrer les vis de calage de culasse (voir SECTION 4, Serrage des vis de calage de la culasse sur les cylindre). • Vérifier l’étanchéité des soupapes du compresseur et l’absence de dépôts carbonés. En cas d’accumulation excessive de boue au fond du carter, nettoyer l’intérieur du carter en même temps que le tamis. Ne jamais utiliser de solvant inflammable ou toxique pour le nettoyage. Toujours utiliser un solvant de sécurité et suivre les instructions fournies. Toutes les 2000 heures (ou tous les 12 mois) • Contrôler la membrane et les contacts du manocontacteur. Contrôler les points de contact dans le moteur / démarreur. Entretien des soupapes flexibles Les plaques porte-soupape et les soupapes flexibles des compresseurs Quincy doivent être contrôlées et nettoyées à intervalles réguliers. Les soupapes flexibles sont des lames en acier inoxydable qui peuvent être nettoyées avec une brosse à poils raides (pas une Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 34 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 Ca brosse métallique!). Un solvant de sécurité propre peut aussi être utilisé pour décoller les dépôts carbonés des plaques porte-soupape et des soupapes flexibles. Manipuler toutes les pièces avec précaution, ne pas plier, marquer ni rayer des surfaces d’étanchéité. DANGER ! Ne jamais utiliser d’essence, de diluant ou autres solutions inflammables pour nettoyer les soupapes ou les pièces connexes. Lubrification Avant de démarrer le compresseur, vérifier le niveau de lubrifiant dans le carter. Le niveau de lubrifiant des compresseurs QT-5, QT-7.5 et QT-10 doit être maintenu au sommet de la jauge visuelle. Le niveau de lubrifiant des compresseurs QTS-3, QTS-5, QT-15 et QT-54 doit se trouver entre les repères haut et bas de la jauge d’huile. Remplacer le lubrifiant de rodage fourni avec le compresseur par du lubrifiant Quin-Cip-D ou Quin-Cip après 100 heures d’exploitation. Des essais approfondis ont montré que les lubrifiants Quin-Cip-D et Quin-Cip minimisent le frottement et l’usure, limitent l’entraînement de lubrifiant et réduisent les dépôts de carbone et de vernis. Ils sont compatibles avec les caractéristiques de fonctionnement et la durée de service de tous les compresseurs Quincy et sont hautement recommandés. Se Nbre de jours d’exploitation reporter aux tables ci-dessous Nbre moyen d’hrs pour atteindre : de marche du pour déterminer la viscosité et compresseur par jour 50 h 100 h la quantité correctes de lubrifiant 4 13 jours 25 jours à utiliser pour le modèle et l’application considérés. 6 9 jours 17 jours apacité de lubrifiant approximative du carter Modèle de compresseur de base Capacité de lubrifiant QTS-3 0,35 l (12 oz) QTS-5 et QT-54 1,18 l (1 pte 8 oz) QT-5 et QT-7.5 1,53 l (1 pte 20 oz) QT-10 2,37 l (2 pte 16 oz) QT-15 3,55 l (3 pte 24 oz) 8 6 jours 13 jours 10 5 jours 10 jours Caractéristiques du lubrifiant Quin-Cip Température ambiante Viscosité SAE Viscosité ISO -18 à 0 °C 0 à 27 °C SAE 10W SAE 20W ISO 32 ISO 68 16 à 40 °C SAE 30 ISO 100 Quin-Cip-D Température ambiante Viscosité SAE Viscosité ISO -9 à 40 °C SAE 30 ISO 100 Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 35 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 ATTENTION ! Le lubrifiant sélectionné doit avoir un point d’écoulement inférieur d’au moins 8 °C à la température ambiante minimale présumée. Alignement des poulies motrices / réceptrices et tension de courroie Un mauvais alignement des poulies ou une mauvaise tension de la courroie entraînent une surcharge du moteur, des vibrations excessives et une défaillance prématurée de la courroie et/ou des paliers. Pour éviter ces problèmes, contrôler l’alignement des poulies motrice/réceptrice et la tension de courroie à intervalles réguliers (voir SECTION 5, Calendrier d’entretien). Contrôler périodiquement les poulies du moteur et du compresseur pour vérifier l’absence d’huile, de graisse, d’entailles ou d’ébarbures. Les nettoyer ou les changer le cas échéant. Vérifier qu’elles sont solidement fixées. Aligner la poulie du compresseur sur la poulie du moteur. Les gorges de courroie d’entraînement des poulies motrices et réceptrices doivent être alignées entre elles. Le vilebrequin du compresseur doit être parallèle à l’arbre du moteur. DIRECTION D’APPLICATION DE LA FORCE POULIE DE COMPRESSEUR FLÉCHISSEMENT (pouces) DIAMÈTRE DE LA POULIE MOTRICE PORTÉE DE COURROIE Fig. 5-1 Réglage de la tension de courroie Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 36 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 La tension de la courroie doit être mesurée et ajustée pour assurer un fonctionnement régulier. Des instructions étape par étape sont fournies ci-dessous pour mesurer et régler correctement la tension de la courroie d’entraînement : Étape 1) Mesurer la portée de courroie (voir Fig. 5-1, Réglage de la tension de courroie). Section de la courroie Plage de dia. de poulie motrice (pouces) Force de fléchissement conseillée (lb) Minimum Maximum A QTS-3, QTS-5 et QT-54 2 3 B 4,6 4,0 5,9 B 5,0 à 5,4 4,5 6,7 B 5,6 à 6,4 5,0 7,4 B 6,8 à 9,4 5,8 8,6 Étape 2) Déterminer la quantité de fléchissement (en pouces) requise pour mesurer la force de fléchissement (en livres) en multipliant la portée de courroie x 1/64 (0,016) (par ex., portée de 32 po x 1/64 [0,016] = 1/2 po [0,50] de fléchissement requis pour mesurer la force de fléchissement). Étape 3) Placer une règle contre la surface extérieure supérieure de la courroie d’entraînement de la poulie motrice à la poulie réceptrice. Étape 4) Au centre de la portée, perpendiculairement à la courroie, appliquer une pression sur la surface extérieure de la courroie à l’aide d’une jauge de tension de courroie (voir Fig. 5-2, Jauge de tension de courroie). Appuyer sur la courroie jusqu’à obtenir le fléchissement fixé (voir Étape 2 ci-dessus). Lire la mesure sur la jauge de tension de courroie et la comparer à la table qui précède la Fig 5-1. Le mesure de force de fléchissement doit être comprise entre les valeurs minimale et maximale indiquées. Ajuster la courroie comme il se doit. Les courroies neuves doivent initialement être tendues à la valeur maximale plus 33 % (multiplier par 1,33). PINCE POUR POCHE JOINTS TORIQUES CAOUTCHOUC COULISSANTS ÉCHELLE DE FORCE DE FLÉCHISSEMENT (LIRE DEPUIS LE HAUT) Étape 5) Revérifier plusieurs fois la tension des courroies neuves durant les 50 premières heures d’exploitation et l’ajuster le cas échéant. Par la suite, vérifier la tension de la courroie à intervalles réguliers (voir SECTION 5, Calendrier d’entretien). ÉCHELLE DE DISTANCE DE FLÉCHISSEMENT (LIRE DEPUIS LE BAS) Fig. 5-2 Jauge de tension de courroie Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 37 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 Réglage du manocontacteur Les manocontacteurs fournis par Quincy Compressor sont préréglés à l’usine et ne nécessitent normalement aucun ajustement. Toutefois, les procédures ci-dessous peuvent être effectuées par un électricien qualifié pour ajuster le manocontacteur. CONTACTS ÉLECTRIQUES VIS DE RÉGLAGE DE PRESSION Étape 1) Déposer le couvercle du manocontacteur. Étape 2) Avec le compresseur en marche, serrer (sens horaire) la vis de réglage à ressort pour augmenter la pression d’air requise pour ouvrir le contact et arrêter le compresseur. Desserrer (sens antihoraire) la vis de réglage à ressort pour réduire la pression d’air requise pour ouvrir le contact et arrêter le compresseur. Fig. 5-3 Manocontacteur typique AVERTISSEMENT ! Il y a toujours des éléments sous tension à l’intérieur du manocontacteur dès lors que le compresseur est raccordé à une alimentation électrique. Prendre garde de ne toucher aucun fil électrique durant l’ajustement du manocontacteur. AVERTISSEMENT ! Ne jamais dépasser la pression nominale du système ni surcharger le moteur au-delà de son courant d’appel maximal. * Intensité pleine charge (A) x Facteur de service = Courant d’appel maximal (A) AVERTISSEMENT ! Ne jamais supposer qu’on peut travailler sans danger sur un compresseur uniquement parce qu’il n’est pas en marche. Il peut être en mode de veille automatique et redémarrer à tout moment. Respecter toutes les mesures de précaution de la SECTION 5, Mise à l’arrêt pour entretien. * L’intensité pleine charge (FLA) et le facteur de service sont indiqués sur la plaque signalétique. Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 38 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 réglages de la soupape pilote Tous les réglages de la soupape pilote doivent être effectués par un technicien qualifié. Les réglages doivent être effectués avec la machine en marche; par conséquent, faire preuve de très grande prudence pour travailler sur la machine. Observer toutes les précautions nécessaires. Toujours utiliser une contre-clé pour le blocage d’écrou et effectuer tous les ajustements de différentiel et de pression de décharge par très petits intervalles (1/8 de tour). AVERTISSEMENT ! Le manocontacteur et/ou la soupape pilote sont préréglés à l’usine de manière a assurer un rendement maximal. Leurs ajustements doivent être effectués par un technicien qualifié. Le dépassement de la pression maximale recommandée par l’usine a pour effet d’annuler la garantie et peut provoquer des blessures corporelles. Réglage de la pression de décharge Étape 1) Mettre le levier en position « MARCHE » comme sur l’illustration ou tourner le bouton moleté (sur certains modèles) à fond dans le sens antihoraire. Position « DÉCHARGE MANUELLE » (réf.) * Étape 2) Desserrer le contreécrou (sens antihoraire). * Immobiliser avec une contre-clé. Étape 3) Tourner dans le sens horaire pour augmenter la pression de décharge, tourner dans le sens antihoraire pour réduire la pression de décharge. Tenir en place avec la clé et passer à l’étape 4. Étape 4) Serrer le contre-écrou (sens horaire) avec la clé. * Immobiliser avec une contre-clé. Réglage de la pression différentielle Étape 6) Tourner vers la droite pour augmenter la pression différentielle et dans le sens antihoraire pour diminuer la pression différentielle. Tenir en place avec la clé et passer à l’étape 7. Étape 7) Serrer le contre-écrou (sens horaire) avec la clé. * Immobiliser avec une contre-clé. * Étape 5) Desserrer le contre-écrou (sens antihoraire). * Immobiliser avec une contre-clé. Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 3501 Wismann Lane, Quincy Ill. - 62305-3116 SECTION 6 DÉPANNAGE Problème Cause probable Pression de refoulement faible • Restriction de l’admission • Soupapes de compresseur ou mécanisme de décharge de soupape défectueux • Fuites du circuit de distribution d’air comprimé au niveau des raccords, branchements, etc. • Soupape pilote de déchargeur défectueuse ou mal réglée • Manocontacteur défectueux ou mal réglé • Patinage de la courroie d’entraînement • Vitesse de rotation incorrecte • Segments de piston usés ou piston desserré • Fuite du joint de culasse • Robinet de purge ouvert • Manomètre défectueux • Fuite de soupape de surpression • Refroidisseur intermédiaire obstrué • Taille du compresseur inadaptée à l’altitude d’exploitation • Segments de piston pas rodés; laisser fonctionner 100 heures à pleine pression Eau dans le carter (lubrifiant d’apparence laiteuse) • Le compresseur ne fonctionne pas assez longtemps pour devenir chaud et évaporer les liquides extraits de l’air durant la compression (il est possible que le compresseur soit trop gros pour l’emploi prévu) • Lubrifiant incorrect ou de qualité inférieure • Retour de pression du circuit à travers la soupape de refoulement Soupapes et/ou cylindres rouillés • Compresseur pas utilisé assez souvent • Le compresseur ne fonctionne pas assez longtemps pour devenir chaud et évaporer les liquides extraits de l’air durant la compression (il est possible que le compresseur soit trop gros pour l’emploi prévu) • Compresseur pas correctement préparé pour l’entreposage • La conduite de refoulement depuis la culasse du compresseur est pointée vers le haut, ce qui permet à la condensation de revenir en arrière après la mise à l’arrêt Vibrations excessives • Vitesse de rotation incorrecte • Les soupapes du compresseur ne fonctionnent pas correctement • Poulie motrice/réceptrice desserrée • Fixation du compresseur ou du moteur mal serrée ou serrée jusqu’à créer un coincement • Socle ou bâti inadapté • Tuyauterie mal soutenue ou serrée jusqu’à créer un coincement • Pression de refoulement excessive • Les pieds du compresseur doivent être mis de niveau avec des cales Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 40 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 Problème Cause probable Usure excessive de la courroie d’entraînement • Poulie motrice/réceptrice désalignée • Courroie trop lâche ou trop serrée • Patinage de la courroie • Battement latéral de la poulie motrice/réceptrice • Gorge de poulie motrice/réceptrice endommagée ou irrégulière • Courroies incorrectes Basse pression d’huile • Tamis de carter d’huile colmaté • Fuite excessive des joints de vilebrequin • Bas niveau d’huile • Pompe à huile mal assemblée au support de palier (joint torique mal placé entre le corps de pompe à huile et le support de palier) • Vis de réglage de pression d’huile mal réglée • Manomètre d’huile défectueux Charges et décharges trop fréquentes du compresseur • Réservoir d’air comprimé trop petit • Soupapes de compresseur ou déchargeurs défectueux • Fuites excessives du système • Le compresseur fonctionne à un régime inadapté • Différentiel de soupape pilote de déchargeur réglé trop serré • Manocontacteur défectueux Manocontacteur défectueux • Accumulation d’humidité et/ou d’huile sur la membrane du manocontacteur • Rupture de la membrane • Points de contact grillés • Passage d’air obstrué entre le réservoir d’air comprimé et le manocontacteur • Raccordement électrique desserré. Pression d’air excessive dans le réservoir d’air comprimé • Manomètre d’air faussé • Fuites dans la tuyauterie de déchargeur • Déchargeur de soupape de culasse défectueux • Soupape pilote ou manocontacteur mal réglé ou défectueux • Manocontacteur mal câblé • Tube vers le déchargeur de culasse compresseur obstrué Pression excessive du refroidisseur intermédiaire • Restriction ou obstruction du refroidisseur intermédiaire • Soupapes de compresseur dans le deuxième étage cassées ou fonctionnant mal • Soupape pilote ou manocontacteur mal réglé ou défectueux Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 41 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 Problème Cause probable Pression du refroidisseur intermédiaire anormalement basse • Soupapes de compresseur ou déchargeurs de culasse dans le premier étage défectueux ou fonctionnant mal • Restriction du filtre d’admission d’air ou de la conduite d’aspiration • Soupape pilote ou manocontacteur mal réglé ou défectueux • L’air sous pression au niveau du déchargeur de culasse ne s’évacue par correctement lorsque la demande d’air est satisfaite • Fuite de soupape de compresseur ou de joint de culasse • Segments de piston usés • Fuite d’air au niveau du refroidisseur intermédiaire ou de ses raccords Le compresseur surchauffe • Système d’admission obstrué • Soupapes de compresseur défectueuses • Réglage de pression trop élevé • Obstruction interne ou externe du refroidisseur intermédiaire • Ventilation insuffisante ou recirculation d’air chaud • Rotation des poulies dans le mauvais sens • Vitesse de rotation incorrecte • Lubrification insuffisante • Compresseur de taille inadaptée. Température de refoulement élevée • Soupapes de compresseur défectueuses • Pression de refoulement trop élevée • Ventilation insuffisante ou recirculation d’air chaud • Surfaces de refroidissement du compresseur ou du refroidisseur intermédiaire excessivement sales • Température ambiante trop élevée • Parois de cylindre rayées ou excessivement usées Cognements du compresseur • Jeu d’extrémité supérieure insuffisant • Piston lâche dans l’alésage du cylindre, alésage de cylindre usé, piston ou segments de piston usés • Bielles ou palier principal usés • Mauvais réglage de pression, pression de refoulement excessive • Lubrification de carter insuffisante • Poulie motrice/réceptrice desserrée Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 42 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 Problème Cause probable Consommation excessive d’huile • Le compresseur marche à vide trop longtemps • Segments de piston usés • Restriction du système d’admission • Compresseur trop chaud durant la marche • Reniflard ne fonctionnant pas correctement • Niveau trop élevé d’huile dans le carter • Viscosité de l’huile incorrecte pour l’application • Bielle désalignée, faussée ou tordue • Fuite de joint d’huile • Segments de piston pas rodés (compter 100 heures pour le rodage) • Mauvaise huile (huile détergente ayant tendance à mousser, par ex.) • Huile de qualité inférieure Appel de courant excessif (Pour déterminer l’intensité maximale admissible, multiplier l’intensité de pleine charge [FLA] indiquée sur la plaque signalétique du moteur par son facteur de service.) ATTENTION ! La température à la surface du moteur dépasse normalement 77 °C. • Tension insuffisante (doit être dans les 10 % de la tension nominale) • Raccordement électrique desserré. • Calibre de fil trop petit • Huile incorrecte • Pression de refoulement trop élevée • Obstruction du refroidisseur intermédiaire • Paliers serrés ou grippés • Pas de jeu axial du vilebrequin • Moteur de taille inadaptée • Moteur défectueux • Courroie d’entraînement trop tendue Le système ne démarre pas • Système hors tension ATTENTION ! • Fusible grillé • Relais thermique déclenché • Tension insuffisante • Contacteur de démarrage défectueux • Panne d’électricité • Manocontacteur mal réglé ou défectueux • Câble desserré ou coupé Les relais thermiques sont conçus pour protéger le moteur contre les dommages liés à une surcharge du moteur. Si le relais thermique se déclenche constamment, NE PAS CONTINUER D’APPUYER SUR LE BOUTON DE RÉARMEMENT ! Obtenir l’assistance du distributeur Quincy local. • Moteur défectueux • Compresseur grippé Le moteur cale • Surcharge du moteur (voir Appel de courant excessif ) Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 43 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 SECTION 7 DONNÉES DE RÉFÉRENCE Emplacement des autocollants AUTOCOLLANTS MANUEL 127889-A ET RENIFLARD 127889-B APPOSÉS SUR LE CARTER LORS DE L’EXPÉDITION DU COMPRESSEUR SEUL. NON UTILISÉS SUR LES MACHINES COMPLÈTES. 115129-B FLÈCHE DE ROTATION SUR LE DESSUS DU MOTEUR 110835 AUTOCOLLANT D’INFO DU TABLEAU DE COMMANDE 115128-A AUTOCOLLANT DE SÉCURITÉ 111084 DRAPEAU 115129-A AUTOCOLLANT D’ENTRETIEN PLAQUE SIGNALÉTIQUE 110690-001 ENVELOPPE INTÉRIEUR PORTE DE TABLEAU 146002-4 AUTOCOLLANT DU LOGO QUINCY (RÉSERVOIRS DE 60 GALLONS ET PLUS) Modèle typique à réservoir horizontal 115129-A AUTOCOLLANT D’ENTRETIEN PLACÉ SUR LA PLAQUE SUPÉRIEURE ENTRE LE COMPRESSEUR ET LE MOTEUR. AUTOCOLLANTS MANUEL 127889-A ET RENIFLARD 127889-B APPOSÉS SUR LE CARTER LORS DE L’EXPÉDITION DU COMPRESSEUR SEUL. NON UTILISÉS SUR LES MACHINES COMPLÈTES. 115129-B FLÈCHE DE ROTATION. PLACÉE SUR LA PLAQUE SUPÉRIEURE PRÈS DU PROTÈGECOURROIE. 111084 DRAPEAU 115128-A AUTOCOLLANT DE SÉCURITÉ PLAQUE SIGNALÉTIQUE 146002-3 AUTOCOLLANT LOGO QUINCY Modèle à moteur thermique typique à réservoir horizontal Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 44 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 AUTOCOLLANTS MANUEL 127889-A ET RENIFLARD 127889-B APPOSÉS SUR LE CARTER LORS DE L’EXPÉDITION DU COMPRESSEUR SEUL. NON UTILISÉS SUR LES MACHINES COMPLÈTES. 115129-B FLÈCHE DE ROTATION SUR LE DESSUS DU MOTEUR 111084 DRAPEAU PLAQUE SIGNALÉTIQUE 115129-A AUTOCOLLANT D’ENTRETIEN 146021-2 AUTOCOLLANT DU LOGO QUINCY (RÉSERVOIRS DE 60 GALLONS ET PLUS) 115127 AUTOCOLLANT DE SÉCURITÉ Modèle typique à réservoir vertical Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 45 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 QUINCY COMPRESSOR MODALITÉS STANDARD part du transporteur. Toutes les réclamations pour pertes ou dommages durant le transport devront être adressées au transporteur. EFFET JURIDIQUE : Sauf convention contraire expresse ratifiée à l’écrit par un représentant autorisé du Vendeur, les modalités suivantes s’appliquent à et font partie de cette commande et toute autre modalité supplémentaire et/ou différente du bon de commande de l’Acheteur ou autre forme d’acceptation sont rejetées à l’avance et ne peuvent pas être incluses dans cette commande. DROITS DE PROPRIÉTÉ ET DE RÉTENTION : Le matériel restera une propriété individuelle, quelle que soit la façon dont il est attaché à un quelconque immeuble ou une quelconque structure. Tant que le prix (y compris tout billet émis à ces causes) du matériel n’a pas été entièrement payé au comptant, le Vendeur aura, dans l’éventualité d’un défaut de paiement de l’Acheteur, le droit de reprendre possession de ce matériel. Les droits de l’Acheteur aux présentes ne sont ni cessibles ni transférables sauf consentement écrit du Vendeur. La présente commande ne pourra être ni annulée ni modifiée sauf consentement écrit du Vendeur et selon des modalités qui garantissent le Vendeur contre toute perte qui en découlerait. Tous les coûts supplémentaires encourus par le Vendeur en raison de changements de la conception ou du cahier des charges, de modifications de la présente commande ou de révisions du produit seront payés par l’Acheteur. En plus des droits et recours conférés au Vendeur par la présente commande, le Vendeur aura tous les droits et recours conférés par la loi et ne pourra être obligé à procéder à l’exécution de cette commande si l’Acheteur manque à ses engagements dans l’exécution de ladite commande ou de tout autre contrat ou commande avec l’Acheteur. CONTREFAÇON DE BREVET : Sous réserve d’avoir été avisé comme il se doit et d’avoir la possibilité de le faire moyennant une assistance amicale, le Vendeur défendra l’Acheteur et l’utilisateur final du matériel contre toute contrefaçon réelle ou présumée de tout brevet publié aux États-Unis par le matériel ou par toute partie du matériel fournis en vertu des présentes (autres que les pièces de conception, construction ou fabrication particulière spécifiée par et issue de l’Acheteur) et paiera tous les dommages-intérêts et frais adjugés par un tribunal compétent dans toute action en justice ainsi défendue ou dont il aura été avisé et qu’il aura eu la possibilité de défendre comme indiqué précédemment. MODALITÉS DE PAIEMENT : Sauf disposition contraire dans l’accusé de réception de la commande, les modalités de paiement sont de 1 % 15, net quarante-cinq (45) jours après l’expédition. Ces modalités s’appliqueront aux livraisons partielles aussi bien que complètes. Si une quelconque procédure devait être engagée par ou à l’encontre de l’Acheteur en vertu de toute législation sur la faillite ou l’insolvabilité ou si de l’avis du Vendeur la situation financière de l’Acheteur au moment où le matériel est prêt pour l’expédition ne justifie pas les modalités de paiement prévues, le Vendeur se réserve le droit d’exiger le paiement en totalité au comptant avant de procéder à l’expédition. Si un tel paiement n’est pas reçu dans les quinze (15) jours après notification que la commande est prête pour l’expédition, le Vendeur pourra annuler la commande concernant tout article non expédié et exiger le paiement de frais d’annulation raisonnables. GARANTIE STANDARD : Le Vendeur garantit les produits de sa propre fabrication pièces et main-d’œuvre sous des conditions normales d’utilisation et d’entretien pendant la période indiquée dans le manuel d’instruction du produit. La garantie sur les pièces de rechange est de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’expédition de l’usine. Les moteurs électriques, à essence et diesel, les appareils électriques et tous les autres accessoires, composants et pièces non fabriqués par le Vendeur sont garantis uniquement jusqu’à concurrence de la garantie du fabricant d’origine. La déclaration du défaut présumé doit être soumise au Vendeur par écrit, avec tous les détails particuliers dont le numéro de série, le type de matériel et la date d’achat, dans les trente (30) jours qui suivent la constatation de celui-ci durant la période de garantie. Si l’Acheteur reporte la date d’expédition, les paiements prévus en fonction de la date d’expédition deviendront exigibles à compter de la date où la commande est prête pour l’expédition. Si l’Acheteur repousse la date d’achèvement de la fabrication, le Vendeur peut opter pour exiger un paiement en fonction du pourcentage d’achèvement. Le matériel conservé pour le compte de l’Acheteur le sera aux risques de l’Acheteur et des frais d’entreposage pourront être facturés à la discrétion du Vendeur. La seule obligation du Vendeur en vertu de la présente garantie sera, à son entière discrétion, de réparer, d’échanger ou de rembourser le prix d’achat de tout produit ou partie de produit qui s’avérera défectueux. Si le Vendeur l’exige, ce produit ou cette partie de produit devra être renvoyé dans les meilleurs délais au Vendeur, en port payé, pour inspection. Le Vendeur garantit les pièces de sa propre fabrication réparées ou échangées pièces et main-d’œuvre sous des conditions normales d’utilisation et d’entretien pendant quatre-vingt-dix (90) jours ou pendant le restant de la garantie du produit réparé. Les comptes en souffrance porteront intérêt au taux le plus élevé licite mais, en l’absence de limite fixée par la loi, le taux d’intérêt sera de dix-huit pour cent (18 %). L’Acheteur assumera tous les frais et débours, y compris des honoraires d’avocat raisonnables, encourus pour leur recouvrement et aucune réclamation, à l’exception des réclamations en vertu de la garantie pièces et main-d’œuvre du Vendeur mentionnée ci-après, ne sera reconnue si elle n’est pas soumise par écrit au Vendeur dans les trente (30) jours à compter de la date d’expédition. La présente garantie ne s’applique pas, et le Vendeur décline tout responsabilité ou obligation, pour : (a) Les pertes ou dommages consécutifs, collatéraux ou spéciaux; (b) Les états du matériel causés par l’usure normale, des conditions anormales d’utilisation, accidents, utilisations négligentes ou abusives du matériel, entreposage inapproprié ou dommages subis durant le transport; TAXES : Tous les prix sont hors taxes de vente, d’utilisation, d’occupation, licences, accises et autres droits actuels et futurs relatifs à la fabrication, la vente ou la livraison, lesquels seront à la charge de l’Acheteur sauf s’ils sont inclus dans le prix d’achat au taux approprié ou en cas de soumission d’un certificat d’exemption. (c) Écart par rapport aux instructions d’utilisation, spécifications ou autres conditions de vente particulières; (d) Frais de main-d’œuvre, pertes ou dommages résultant d’une utilisation, d’un entretien ou de réparations incorrects effectués par un tiers autre que le Vendeur ou un centre de réparation agréé par le Vendeur. RÉCEPTION : Toutes les offres d’achat, les devis et les contrats de vente sont sujets à réception finale par un représentant autorisé à l’usine du Vendeur. Le Vendeur ne saurait en aucun cas être passible de quelconques réclamations découlant d’une rupture de contrat ou de garantie ou de réclamations pour cause de négligence ou de fabrication négligente dépassant le prix d’achat. LIVRAISON : Sauf disposition contraire dans la présente proposition, la livraison sera franco bord lieu d’expédition. En l’absence d’instructions exactes d’expédition, le Vendeur choisira le moyen d’expédition assurée à son entière discrétion. Aucune responsabilité ne sera assumée par le Vendeur dans une telle éventualité. Tous les frais de transport sont à la charge de l’Acheteur. Le délai de livraison est une estimation seulement et suppose que tous les renseignements et autorisations nécessaires auront été reçus Le calendrier d’expédition ne saurait être interprété de façon à empêcher le Vendeur de prendre des engagements pour des matériaux ou de fabriquer des articles dans le cadre de cette commande suivant des délais de production normaux et raisonnables pour le Vendeur. LA PRÉSENTE GARANTIE EST L’UNIQUE GARANTIE DU VENDEUR ET TOUTE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE SOIT EXPRESSE, IMPLICITE EN VERTU DE LA LOI OU IMPLICITE DE FAIT, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN EMPLOI PARTICULIER, EST SPÉCIFIQUEMENT EXCLUE PAR LES PRÉSENTES. LIMITES DE RESPONSABILITÉ : Le Vendeur ne saurait, sous aucune circonstance, être tenu responsable de dommages-intérêts convenus, de dommages collatéraux, consécutifs ou spéciaux, de manques à gagner, de pertes réelles, de manques à produire ou retards d’avancement de travaux, que ceux-ci résultent de retards de livraison ou d’exécution, d’une rupture de garantie, d’une fabrication négligente ou autre. Le Vendeur ne saurait en aucun cas être tenu responsable de retards causés par des incendies, actes de la nature, grèves, conflit du travail, faits d’autorités gouvernementales ou militaires, retards dans le transport ou la fourniture de matériaux ou autres causes de quelle que nature que ce soit échappant au contrôle du Vendeur. Aucune disposition pour dommages-intérêts convenus n’est applicable en vertu la présente commande. L’Acheteur doit accepter la livraison dans les trente (30) jours après après notification que la commande est prête pour l’expédition. Les réclamations pour articles manquants seront considérées comme ayant été abandonnées si elles n’ont pas été faites par écrit dans les dix (10) jours à compter de la réception du matériel auquel se rapporte une telle réclamation pour articles manquants. Le Vendeur décline toute responsabilité pour les pertes ou dommages durant le transport à compter de la réception d’un récépissé « en bon ordre » de la EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES ET DE L’OSHA : Au moment de l’expédition de l’usine, Quincy Compressor / Ortman Fluid Power se conformera aux diverses lois et réglementations fédérales, provinciales et locales en matière de santé et sécurité au travail et de pollution. Toutefois, concernant l’installation et l’exploitation du matériel et tout autre aspect qui échappe au contrôle du Vendeur, le Vendeur décline toute responsabilité liée au respect de ces lois et réglementations, que ce soit par voie d’indemnisation, de garantie ou autre. 30 juin 2003 Séries QT/QTS 50161-108, Janvier 2013 Quincy Compressor 46 3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116 Sistemas alternativos: 217.222.7700 Air Master 217.277.0270 Correo electrónico: Sitio web: info@quincycompressor.com quincycompressor.com
Fonctionnalités clés
- Refroidissement par air
- Lubrification par barbotage
- Construction robuste
- Fonctionnement silencieux
- Facile à entretenir
- Compression mono-étagée
- Compression bi-étagée (certains modèles)
- Protection contre les surcharges
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la différence entre les compresseurs QT et QTS ?
La série QT est conçue pour des applications à service intensif et fournit 175 PSIG d'air comprimé. La série QTS offre une pression de 125 PSIG et est disponible en versions compresseur et pompe à vide.
Comment puis-je choisir le bon compresseur pour mon application ?
Consultez le manuel d'utilisation ou contactez votre distributeur Quincy local pour obtenir de l'aide dans le choix du compresseur approprié en fonction de vos besoins spécifiques.
Quels sont les points importants à prendre en compte lors de l'installation ?
Assurez-vous que le lieu d'installation est adapté, que l'alimentation électrique est conforme aux exigences du moteur et que vous respectez les schémas de câblage et de tuyauterie.