▼
Scroll to page 2
of
150
BPG Columns Mode d’emploi Traduit de l’anglais cytiva.com Table des matières Table des matières 1 Introduction ........................................................................................................ 4 1.1 1.2 2 Consignes de sécurité ........................................................................................ 8 2.1 2.2 2.3 3 Vue d’ensemble .............................................................................................................................................. 19 Colonnes BPG 100, 140 et 200 .................................................................................................................. 22 Colonne BPG 300 ........................................................................................................................................... 25 Colonne BPG 450 ........................................................................................................................................... 28 Accessoires ...................................................................................................................................................... 31 Installation .......................................................................................................... 33 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 5 Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 9 Symboles et abréviations ........................................................................................................................... 15 Procédures d'urgence .................................................................................................................................. 17 Description des colonnes .................................................................................. 18 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 5 Informations importantes pour l’utilisateur ........................................................................................ 6 Exigences relatives au site ......................................................................................................................... 34 Transport .......................................................................................................................................................... 35 Déballage .......................................................................................................................................................... 36 Mise de niveau de la colonne ..................................................................................................................... 39 Kit de mise à la terre ...................................................................................................................................... 41 Configuration .................................................................................................................................................. 43 Fonctionnement ................................................................................................. 46 5.1 Préparation ...................................................................................................................................................... 48 5.1.1 5.1.2 5.2 Conditionnement de la colonne ............................................................................................................... 54 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.4 5.2.5 5.2.6 5.3 6 Préparation de la colonne ......................................................................................................................... 55 Préparation de l'adaptateur .................................................................................................................... 58 Remplissage de la colonne - première étape ................................................................................... 63 Remplissage de la colonne - seconde étape ..................................................................................... 69 Stockage et vidange de colonnes remplies ....................................................................................... 72 Courbe de pression/débit .......................................................................................................................... 73 Évaluation des performances de la colonne ........................................................................................ 74 Maintenance ....................................................................................................... 77 6.1 6.2 Entretien et maintenance préventive .................................................................................................... 79 Remplacement des filets et des joints toriques ................................................................................. 81 6.2.1 6.2.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 2 Méthode de remplissage de colonne par régulation du débit ................................................... 50 Préparation du slurry .................................................................................................................................. 51 Remplacements dans l'adaptateur ...................................................................................................... 83 Remplacements dans la colonne .......................................................................................................... 90 Remplacement de la rondelle d'étanchéité ......................................................................................... 101 Montage d'un tube d'extension ................................................................................................................ 102 Démontage et montage de l'adaptateur .............................................................................................. 104 Test d’étanchéité ........................................................................................................................................... 116 Nettoyage ......................................................................................................................................................... 118 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB Table des matières 6.8 Stockage ........................................................................................................................................................... 122 7 Dépannage .......................................................................................................... 124 8 Informations de référence ................................................................................. 128 8.1 Caractéristiques ............................................................................................................................................. 129 8.1.1 8.1.2 8.1.3 8.1.4 8.1.5 8.2 8.3 8.4 8.5 Résistance chimique .................................................................................................................................... 136 Abréviations ..................................................................................................................................................... 140 Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 141 Informations réglementaires .................................................................................................................... 142 8.5.1 8.5.2 8.6 BPG 100 ............................................................................................................................................................ 131 BPG 140 ............................................................................................................................................................ 132 BPG 200 ............................................................................................................................................................ 133 BPG 300 ............................................................................................................................................................ 134 BPG 450 ............................................................................................................................................................ 135 Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 143 Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 144 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 145 Index ........................................................................................................................... 147 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 3 1 Introduction 1 Introduction À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations importantes pour l’utilisateur, les descriptions des avis de sécurité et l'utilisation prévue des colonnes BPG. Dans ce chapitre Section 4 Voir page 1.1 À propos de ce manuel 5 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur 6 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 1 Introduction 1.1 À propos de ce manuel 1.1 À propos de ce manuel Objectif de ce manuel Le mode d'emploi fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit en toute sécurité. Portée de ce document Ce document décrit les composants de base et les principes d'utilisation des colonnes BPG. Les informations de configuration spécifiques de ce produit figurent dans la documentation fournie avec chaque colonne, ainsi que sur la plaque signalétique de la colonne. Ce document ne contient pas d'informations détaillées sur les systèmes de traitement ni sur les réservoirs de milieux et de tampons. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 5 1 Introduction 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur À lire avant d'utiliser le produit Tous les utilisateurs doivent lire l'intégralité du Mode d'emploi avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit. Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit. Ne pas installer, utiliser ou effectuer la maintenance du produit d'une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur. Toute utilisation non conforme expose l’utilisateur ou d’autres personnes à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dommages à l’équipement. Utilisation prévue du produit Les colonnes BPG sont destinées à des applications industrielles qui exigent des conditions d’hygiène extrêmement rigoureuses. Les colonnes BPG peuvent être utilisées avec le milieu de chromatographie BioProcess™ Compte tenu de leurs caractéristiques de pression et de leur faible résistance à l'écoulement, ces colonnes peuvent être utilisées avec le milieu BioProcess en chromatographie d'échange ionique, d'interaction hydrophobe, d'affinité et de filtration sur gel. Les colonnes BPG sont uniquement destinées à la production et ne peuvent pas être utilisées à des fins de diagnostic dans le cadre de procédures cliniques ou in vitro. Conditions préalables Afin d'utiliser l’équipement de la façon prévue, les conditions préalables suivantes doivent être remplies : • Les utilisateurs doivent avoir lu et compris les consignes de sécurité contenues dans la documentation utilisateur. • Les utilisateurs doivent être expérimentés en matière de travail avec des récipients sous pression. • Les utilisateurs doivent parfaitement connaître l’intégralité du système et du procédé dont la colonne fait partie. • Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel qualifié ayant reçu une formation appropriée. Définitions Ce manuel d’utilisation contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation en toute sécurité du produit. Voir les définitions ci-dessous. 6 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 1 Introduction 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. MISE EN GARDE Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse susceptible d’occasionner des blessures légères ou modérées. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. AVIS Un AVIS indique des instructions devant être suivies afin de ne pas endommager le produit ou d’autres équipements. Remarques et astuces Remarque : Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit. Astuce : Une astuce contient des informations pratiques pouvant améliorer ou optimiser les procédures. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 7 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les consignes de sécurité et la plaque signalétique figurant sur l’équipement. Il décrit également les procédures d'urgence et de récupération. Important AVERTISSEMENT Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité du contenu de ce chapitre pour prendre connaissance des dangers encourus. Dans ce chapitre Section 8 Voir page 2.1 Consignes de sécurité 9 2.2 Symboles et abréviations 15 2.3 Procédures d'urgence 17 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité À propos de cette section Les consignes de sécurité de cette section sont regroupées dans les catégories suivantes : • • • • • • Consignes générales, à la page 9 Liquides inflammables et environnement explosif, à la page 10 Protection individuelle, à la page 11 Installation et déplacement, à la page 11 Fonctionnement, à la page 13 Maintenance, à la page 13 Consignes générales AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le produit d’une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur. AVERTISSEMENT Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et à procéder à sa maintenance. AVERTISSEMENT N'utiliser aucun accessoire non fourni ou recommandé par Cytiva. AVERTISSEMENT La colonne et la tubulure peuvent rester sous pression pendant une période prolongée après l'arrêt. S'assurer que le système est dépressurisé avant de l'ouvrir ou de le débrancher. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 9 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Liquides inflammables et environnement explosif AVERTISSEMENT RISQUE D'EXPLOSION ! En cas de nettoyage de la colonne dans une atmosphère potentiellement explosive, éviter toute accumulation de décharges électrostatiques. Ne pas frotter excessivement la colonne avec un chiffon sec et sur de grandes surfaces en même temps. À l’inverse, nettoyer la colonne à l'aide d'un chiffon humide en effectuant des mouvements lents et en procédant par petites surfaces. AVERTISSEMENT RISQUE D'EXPLOSION ! Certaines des substances chimiques utilisées avec les colonnes BPG sont potentiellement inflammables dans certaines conditions. Veiller à utiliser les substances chimiques dans des conditions où elles ne sont pas inflammables. Se reporter aux classifications locales et/ou nationales relatives aux liquides inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE D'EXPLOSION! En cas d'utilisation ou de maintenance de la colonne BPG dans une atmosphère potentiellement explosive, elle DOIT être correctement reliée à la terre pour éviter les décharges électrostatiques. AVERTISSEMENT RISQUE D'EXPLOSION! Avant de connecter le câble de terre, s'assurer que l'atmosphère n'est pas explosive. La connexion du câble de terre pourrait entraîner des décharges électrostatiques. 10 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Protection individuelle AVERTISSEMENT Pour des raisons de sécurité personnelle pendant le transport, l’installation, l’utilisation, l’entretien et la maintenance des colonnes, toujours porter des lunettes de protection et d’autres équipements de protection individuelle adaptés aux circonstances. Les équipements de protection individuelle suivants doivent toujours être disponibles : • • • • lunettes de protection ; gants de travail protégeant contre les arêtes tranchantes ; chaussures de sécurité, de préférence avec embout en acier ; gants jetables. Toujours utiliser des gants jetables propres pour manipuler les pièces manuellement. AVERTISSEMENT Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de lunettes de sécurité et de gants résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou nationales pour une utilisation et une maintenance en toute sécurité des colonnes BPG. Installation et déplacement AVERTISSEMENT La manutention et le déballage des caisses de transport doivent être effectués exclusivement par le personnel dûment formé. La manutention et le déballage des caisses doivent être effectués conformément aux réglementations locales. Même si les consignes de sécurité figurant dans la documentation utilisateur sont respectées, il incombe au client d'assurer la sécurité du personnel amené à travailler avec les colonnes BPG. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 11 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Déplacement des caisses de transport. S’assurer que la capacité de l'équipement de levage permet de soulever le poids de la caisse en toute sécurité. S'assurer que la caisse est bien équilibrée, afin qu'elle ne bascule pas accidentellement en cours de déplacement. AVERTISSEMENT Toujours prévoir au moins deux personnes et un équipement de levage approprié, comme un palan, pour la manutention ou le levage d'une colonne BPG lourde telle que la BPG 300 ou 450. AVERTISSEMENT Veiller à ne pas trop dévisser les roues. Si elles sont entièrement dévissées, la colonne peut tomber et provoquer des blessures ou des dégâts matériels. S'assurer que le support des roues est inséré à fond dans le socle avant de commencer la mise à niveau. AVERTISSEMENT S'assurer que le support des roues est inséré à fond dans le socle avant de commencer le déplacement. MISE EN GARDE Après avoir amené la colonne à sa position définitive, bloquer les freins des roues et mettre la colonne à niveau. Poser la colonne sur un sol plat. MISE EN GARDE S'assurer que la tubulure de raccordement des dispositifs de sécurité (par exemple, la soupape de dépressurisation ou le disque de rupture) ne présente pas d'obstructions et qu'elle est reliée à l'évacuation des déchets. 12 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Fonctionnement AVERTISSEMENT Pour éviter les risques de blessures corporelles ou d'endommagement de la colonne, la pression d'utilisation de la colonne ne doit jamais dépasser la pression de service maximale. Toujours utiliser des dispositifs de sécurité appropriés comme une soupape de dépressurisation ou des disques de rupture. AVERTISSEMENT La colonne ne doit JAMAIS contenir d'air ou de gaz sous pression. AVERTISSEMENT Faire très attention à ne pas se coincer les mains lors du montage de l'adaptateur sur la colonne. MISE EN GARDE Ne pas utiliser des substances chimiques à des températures supérieures aux limites spécifiées. Maintenance AVERTISSEMENT Examiner minutieusement le tube en verre de la colonne pour s'assurer qu'il ne présente pas de fissures ni de grosses rayures. Examiner plus particulièrement les extrémités du tube de la colonne. Les valeurs de pression s'appliquent uniquement si le tube en verre n'est pas endommagé. AVERTISSEMENT Décontamination avant la maintenance. Afin que le personnel ne soit pas exposé à des substances potentiellement dangereuses, s'assurer que la colonne a été correctement décontaminée et désinfectée avant la maintenance ou l'entretien. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 13 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Afin de toujours assurer une protection contre les risques de blessure dus à des jets de liquide, des tuyaux percés ou une atmosphère explosive, la tuyauterie du système doit être contrôlée afin de détecter toute fuite éventuelle à la pression maximale dans les conditions suivantes : • Après l’assemblage ou la maintenance • Avant l’utilisation ou le nettoyage en place (CIP) MISE EN GARDE Après l'assemblage, vérifier que la colonne est parfaitement étanche (absence de fuites). MISE EN GARDE Le retrait de la plaque supérieure et de l'adaptateur entraîne souvent des déversements et des éclaboussures. Essuyer immédiatement tout déversement sur le sol afin de minimiser les risques d'accidents dus à des glissades. 14 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 2 Consignes de sécurité 2.2 Symboles et abréviations 2.2 Symboles et abréviations Introduction Cette section décrit les informations de l'étiquette du système et des autres étiquettes de sécurité ou réglementaires apposées sur le produit. Plaque signalétique du système La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’instrument . La plaque signalétique du système identifie l'équipement et spécifie les données électriques, la conformité réglementaire et les symboles d’avertissement. Description des symboles sur la plaque signalétique du système Les symboles et le texte suivants peuvent figurer sur la plaque signalétique du système : Texte de l'étiquette Description Code number Numéro de référence qui identifie le produit comme une colonne BPG. Serial number Numéro de série. Mfg date Année et mois de fabrication (AAAA/MM). Tare mass Poids de l'instrument à vide. (la Tare mass n'est pas toujours indiquée sur la plaque.) Operating temp. TS Plage de température de fonctionnement admise. Design pressure PS Pression tolérée par l’instrument de par sa conception. PED fluid group / cat. Catégorie et groupe de fluide selon la Directive Équipements sous pression Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le système. Cet équipement est conforme aux directives européennes en vigueur. Applicable aux colonnes BPG 200/950, 300/500, 300/750, 300/950, 450/500, 450/750 et 450/1000. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 15 2 Consignes de sécurité 2.2 Symboles et abréviations Position de la plaque signalétique du système La plaque signalétique du système est placée sur la bride de la colonne. 16 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d'urgence 2.3 Procédures d'urgence Précautions AVERTISSEMENT La colonne et la tubulure peuvent rester sous pression pendant une période prolongée après l'arrêt. S'assurer que le système est dépressurisé avant de l'ouvrir ou de le débrancher. Arrêt d’urgence Le fonctionnement des colonnes BPG est contrôlé par l'équipement connecté à la colonne. L'arrêt du fonctionnement de l'équipement connecté entraîne donc l'arrêt de toutes les opérations. Si la colonne est connectée à un système, il faut suivre la procédure d'arrêt d'urgence du système. Cette procédure peut impliquer l'arrêt de l'équipement en appuyant sur le bouton EMERGENCY STOP (Arrêt d’urgence) et en contrôlant le système de pompage connecté à la colonne. Sinon, il peut être nécessaire de mettre le système de traitement en pause ou de l'arrêter. Suivre les instructions du fabricant du système. Redémarrage Pour redémarrer après un arrêt d'urgence : Étape Action 1 S'assurer que la situation qui a causé l'arrêt d'urgence a été corrigée. 2 Si un bouton EMERGENCY STOP (Arrêt d’urgence) a été utilisé pour arrêter l'équipement connecté à la colonne, réinitialiser avant de redémarrer. 3 Réduire les réglages de la pompe avant la réactivation afin d'éviter des augmentations immédiates et rapides de la pression. 4 Redémarrer les équipements connectés à la colonne. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 17 3 Description des colonnes 3 Description des colonnes À propos de ce chapitre Ce chapitre contient une description générale des colonnes BPG ainsi que des illustrations des modèles BPG. Dans ce chapitre Section 18 Voir page 3.1 Vue d’ensemble 19 3.2 Colonnes BPG 100, 140 et 200 22 3.3 Colonne BPG 300 25 3.4 Colonne BPG 450 28 3.5 Accessoires 31 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 3 Description des colonnes 3.1 Vue d’ensemble 3.1 Vue d’ensemble Introduction La colonne BPG peut être utilisée avec un système BioProcess ou comme unité autonome connectée à une pompe. Les colonnes BPG sont proposées en cinq tailles. Le tableau ci-dessous contient la liste des colonnes BPG avec leurs diamètres internes, pressions de service et hauteurs. Caractéristiques BPG 100 BPG 140 BPG 200 BPG 300 BPG 450 Diamètre interne (mm) 100 140 200 296 446 Pression de service (bar) 8 6 6 4 2,5 Hauteur de la colonne (mm) 500, 750, 950 500, 750, 950 500, 750, 950 500, 750, 950 500, 750, 1000 Pour des informations détaillées sur les colonnes BPG, voir Caractéristiques techniques des colonnes, à la page 129. Toutes les colonnes BPG sont équipées de roues avec frein, sauf la colonne BPG 100, pour laquelle la roue avec frein est en option BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 19 3 Description des colonnes 3.1 Vue d’ensemble Matériau de la colonne Les matériaux utilisés pour la fabrication des colonnes BPG sont compatibles avec les solvants les plus couramment utilisés pour la séparation de biomolécules par chromatographie, la maintenance et le nettoyage des colonnes. Tous les polymères en contact avec le flux sont conformes aux essais de réactivité biologique In Vivo de l’USP de Classe VI <88>. Adaptateur et tiges La plaque supérieure de l'adaptateur et l'écrou de réglage sont boulonnés à la bride de la colonne. L'écrou de réglage peut tourner sur une bague dans la plaque supérieure de l'adaptateur pour ajuster la hauteur de la plaque de l'adaptateur dans le tube de la colonne. Le joint torique de l'adaptateur forme un joint entre l'adaptateur et la colonne en verre lorsqu'il est comprimé par l'élément d'étanchéité. L'étanchéité est contrôlée par le bouton de réglage du joint. Les tiges maintiennent la bride et l'embout contre le tube en verre qui est isolé par des joints toriques. Les joints toriques empêchent le tube en verre d'entrer en contact direct avec les éléments en acier inoxydable. Filets La colonne est livrée avec des filets de 23 μm (Polypropylène). Pour un milieu avec particules de diamètre moyen < 70 μm, utiliser un filet de 10 μm (Polyamide) ou de 12 μm (PEEK) dans les adaptateurs et les embouts. Avec des grosses billes, utiliser des filets de 54 μm. Voir Tailles de filet recommandées, à la page 49. Connexions Les colonnes BPG peuvent être connectées à différents types de tubulures et de systèmes. Pour protéger la matrice remplie, il est conseillé d’utiliser des vannes d'isolation sur les entrées et sorties de la colonne. 20 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 3 Description des colonnes 3.1 Vue d’ensemble Atmosphère explosive Réaliser une évaluation des risques pour tous les risques inhérents au procédé ou à l’environnement de traitement. Évaluer les effets que l’utilisation du produit et des procédés opérationnels peut avoir sur la classification de la zone dangereuse. Le procédé pourrait faire augmenter ou modifier la classification de la zone. Mettre en œuvre les mesures de réduction des risques nécessaires, comprenant l'utilisation d'équipements de protection individuelle. Si des liquides potentiellement explosifs sont utilisés avec les colonnes BPG, consulter les autorités locales au sujet des règles et réglementations locales avant leur installation et mise en service. La colonne peut être installée en Zone 2 conformément à la directive ATEX de l'Union européenne. Définition de la zone selon la directive : Zone 2 Emplacement où une atmosphère explosive consistant en un mélange avec l'air de substances inflammables sous forme de gaz, vapeur ou brouillard n'est pas susceptible de se présenter en fonctionnement normal ou, si elle se présente néanmoins, n'est que de courte durée. La colonne ne relève pas de la directive ATEX relative aux équipements et ne porte donc pas le marquage EX, mais répond aux exigences de sécurité des normes harmonisées de la directive, telles que la norme EN 13463-1 ou EN ISO 80079-36. Ceci est valable pour la colonne BPG dans sa configuration standard avec un câble de mise à la terre. Voir Kit de mise à la terre, à la page 32. Tout accessoire ou équipement supplémentaire doit porter le marquage EX ou avoir été évalué et considéré conforme à la directive UE ATEX sur le lieu de travail. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 21 3 Description des colonnes 3.2 Colonnes BPG 100, 140 et 200 3.2 Colonnes BPG 100, 140 et 200 Éléments des colonnes BPG La figure ci-dessous illustre les éléments qui composent une colonne BPG 100, 140 ou 200. 22 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 3 Description des colonnes 3.2 Colonnes BPG 100, 140 et 200 Élément Description 1 Bouton de réglage du joint 2 Tube de l’adaptateur, externe 3 Réglage de hauteur de l'adaptateur 4 Écrou bombé 5 Plaque supérieure de l'adaptateur 6 Bride 7 Tube de colonne en verre 8 Tige de support 9 Plaque de l'adaptateur 10 Adaptateur à joint torique 11 Filet (adaptateur) 12 Joint torique inférieur 13 Filet (colonne) 14 Embout 15 Socle BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 23 3 Description des colonnes 3.2 Colonnes BPG 100, 140 et 200 Colonne et adaptateur 1 2 24 Élément Description 1 Colonne 2 Adaptateur BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 3 Description des colonnes 3.3 Colonne BPG 300 3.3 Colonne BPG 300 Éléments des colonnes BPG La figure ci-dessous illustre les éléments qui composent une colonne BPG 300. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 25 3 Description des colonnes 3.3 Colonne BPG 300 26 Élément Description 1 Bouton de réglage du joint 2 Tube de l’adaptateur, externe 3 Réglage de hauteur de l'adaptateur 4 Poignée 5 Écrou bombé 6 Plaque supérieure de l'adaptateur 7 Bride 8 Tube de colonne en verre 9 Tige de support 10 Plaque de l'adaptateur 11 Adaptateur à joint torique 12 Filet (adaptateur) 13 Joint torique inférieur 14 Filet (colonne) 15 Embout 16 Socle BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 3 Description des colonnes 3.3 Colonne BPG 300 Colonne et adaptateur 2 1 Élément Description 1 Colonne 2 Adaptateur BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 27 3 Description des colonnes 3.4 Colonne BPG 450 3.4 Colonne BPG 450 Éléments des colonnes BPG La figure ci-dessous illustre les éléments qui composent une colonne BPG 450. 28 Élément Description 1 Bouton de réglage du joint 2 Tube de l’adaptateur, externe 3 Réglage de hauteur de l'adaptateur BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 3 Description des colonnes 3.4 Colonne BPG 450 Élément Description 4 Œillet 5 Plaque supérieure de l'adaptateur 6 Bride 7 Tube de colonne en verre 8 Tige de support 9 Plaque de l'adaptateur 10 Adaptateur à joint torique 11 Filet (adaptateur) 12 Joint torique inférieur 13 Filet (colonne) 14 Embout 15 Socle BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 29 3 Description des colonnes 3.4 Colonne BPG 450 Colonne et adaptateur 1 2 30 Élément Description 1 Colonne 2 Adaptateur BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 3 Description des colonnes 3.5 Accessoires 3.5 Accessoires Remplissage du tube d'extension Des tubes d'extension sont disponibles pour toutes les colonnes BPG. Les tubes d'extension sont en verre pour les modèles BPG 100 à 300, et en acier inoxydable pour le modèle BPG 450. La figure ci-dessous illustre deux exemples de tubes d'extension. Soupape de dépressurisation La soupape de dépressurisation est connectée entre la pompe et l'entrée de la colonne. Elle évacue la pression en cas de dépassement de la valeur d'étalonnage. Elle est utilisée si la colonne peut dépasser la pression de service et si aucun autre dispositif de sécurité n'est installé dans le système de chromatographie pour éviter les dépassements de pression. Piège à bulles Le kit de purge de l'air comprend le piège à bulles, des valves en acier, des brides et des joints. Les tubulures sont incluses dans les kits de piège à bulles pour les colonnes BPG 100, 140 et 200. Il est conseillé de monter une vanne manuelle au-dessus du piège à bulles pour contrôler l'évacuation de l'air. Kit manomètre Le kit manomètre contient un manomètre, un raccord en T et les brides et joints nécessaires pour des raccords sanitaires. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 31 3 Description des colonnes 3.5 Accessoires Kit de mise à la terre Pour éviter les décharges d'électricité statique, la colonne doit avoir une mise à la terre efficace. Pour cela, il est possible d'utiliser le kit de mise à la terre disponible en accessoire ainsi que la borne de terre fournie. L'équipement doit impérativement être mis à la terre s'il est utilisé dans une atmosphère explosive. 32 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 4 Installation 4 Installation À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations sur l'installation, le déballage et le transport des colonnes BPG, les exigences relatives au site et le paramétrage des colonnes BPG. Dans ce chapitre Section Voir page 4.1 Exigences relatives au site 34 4.2 Transport 35 4.3 Déballage 36 4.4 Mise de niveau de la colonne 39 4.5 Kit de mise à la terre 41 4.6 Configuration 43 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 33 4 Installation 4.1 Exigences relatives au site 4.1 Exigences relatives au site Espace et charge au sol Pour les exigences en matière d'espace et de charge au sol, voir les dimensions et le poids indiqués dans la documentation de chaque colonne. Vérifier que le sol peut supporter le poids des colonnes BPG en conditions de charge maximale. Pour que l'opérateur puisse travailler dans de bonnes conditions, il doit disposer de suffisamment d'espace autour de la colonne après son installation sur le lieu d'utilisation. Exigences en matière d'équipement Pour le transport et de la manipulation des colonnes BPG, il est conseillé d'utiliser le matériel suivant : • Équipement de levage approprié (grue ou palan) pour les colonnes BPG les plus lourdes, voir Déplacement de l'adaptateur des colonnes BPG 300 et BPG 450, à la page 78. • Anneaux de levage. Environnement ambiant Les conditions suivantes doivent être évitées : • • • • 34 Lumière directe du soleil Vibrations Gaz corrosifs Poussière BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 4 Installation 4.2 Transport 4.2 Transport Contrôle à la livraison À la livraison, vérifier que la caisse et l'équipement ne présentent pas de dommages apparents. Lors du déballage des colonnes BPG, vérifier que tous les éléments d'équipement indiqués sur le bon de livraison sont bien contenus dans la caisse. Si un dommage quelconque est constaté, ne pas installer la colonne et le signaler immédiatement sur les documents de livraison. Contacter le représentant Cytiva pour demander conseil et obtenir des instructions. Transport en caisse AVERTISSEMENT Déplacement des caisses de transport. S’assurer que la capacité de l'équipement de levage permet de soulever le poids de la caisse en toute sécurité. S'assurer que la caisse est bien équilibrée, afin qu'elle ne bascule pas accidentellement en cours de déplacement. Utiliser un appareil de levage ayant une capacité de levage minimum suffisante pour supporter le poids de la colonne vide plus celui de la caisse. En cas de manœuvres avec la grue ou le palan, veiller à maintenir les hauteurs de levage le plus bas possible en s'assurant d'avoir suffisamment d'espace pour permettre le passage de la colonne après l'avoir soulevée du sol. Se reporter à la documentation du produit pour obtenir des informations sur le poids et les dimensions de chaque colonne. Déplacement de la colonne AVERTISSEMENT S'assurer que le support des roues est inséré à fond dans le socle avant de commencer le déplacement. Veiller à ne pas trop dévisser les roues avant le déplacement. Si elles sont entièrement dévissées, la colonne peut tomber et provoquer des blessures ou des dégâts matériels. Les roues doivent être complètement insérées dans le socle avant de déplacer la colonne. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 35 4 Installation 4.3 Déballage 4.3 Déballage Outils nécessaires pour le déballage de la caisse Il est conseillé d'utiliser les outils suivants pour le déballage des colonnes BPG de leur caisse de transport : • Équipement de levage adapté, tel qu'une grue ou un palan • Élingues rondes ou chaînes de levage d'une capacité permettant de soulever en toute sécurité le poids de la colonne • Anneaux de levage • Tournevis • Clé ou clé à cliquet 36 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 4 Installation 4.3 Déballage Déballage de la caisse AVERTISSEMENT La manutention et le déballage des caisses de transport doivent être effectués exclusivement par le personnel dûment formé. La manutention et le déballage des caisses doivent être effectués conformément aux réglementations locales. Même si les consignes de sécurité figurant dans la documentation utilisateur sont respectées, il incombe au client d'assurer la sécurité du personnel amené à travailler avec les colonnes BPG. Déballer les colonnes BPG 300 et 450 en suivant les instructions de déballage situées à l'extérieur de la caisse de transport. En l'absence d'instructions de déballage, sortir la colonne BPG de la caisse de transport en procédant comme suit : Étape Action 1 Mettre la caisse dans un local protégé à l'intérieur d'un bâtiment. S'assurer que la caisse se trouve sur une surface plane et stable. 2 Dévisser les vis peintes en noir sur le panneau latéral de la caisse de transport puis enlever délicatement ce panneau latéral de la caisse. 3 Enlever le panneau supérieur de la caisse. 4 Sortir les accessoires contenus dans la caisse. 5 Poser sur le sol la rampe contenue dans la caisse. 6 Fixer solidement la rampe contre le côté ouvert de la caisse. S'assurer que la colonne peut passer de la caisse au sol sans secousses. 7 Desserrer les freins des roues de la colonne puis faire rouler la colonne hors de la caisse, puis sur le sol. Positionnement de la colonne AVERTISSEMENT Toujours prévoir au moins deux personnes et un équipement de levage approprié, comme un palan, pour la manutention ou le levage d'une colonne BPG lourde telle que la BPG 300 ou 450. Il est possible de faire rouler la colonne BPG jusqu'à son lieu d'utilisation. Pour les grosses colonnes, utiliser une grue ou un palan. Astuce : BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB Il est conseillé de protéger, à l'aide d’un ruban en PTFE, les filets des anneaux de levage utilisés avec la colonne BPG. 37 4 Installation 4.3 Déballage Nettoyage des surfaces de la colonne Avant la préparation de la colonne, il est conseillé de nettoyer tous les résidus déposés sur sa surface pendant le transport ou le déballage de la colonne. Pour le nettoyage, utiliser de l'eau tiède ou de l'éthanol à 20 %. 38 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 4 Installation 4.4 Mise de niveau de la colonne 4.4 Mise de niveau de la colonne Précautions AVERTISSEMENT Veiller à ne pas trop dévisser les roues. Si elles sont entièrement dévissées, la colonne peut tomber et provoquer des blessures ou des dégâts matériels. S'assurer que le support des roues est inséré à fond dans le socle avant de commencer la mise à niveau. MISE EN GARDE Après avoir amené la colonne à sa position définitive, bloquer les freins des roues et mettre la colonne à niveau. Poser la colonne sur un sol plat. AVIS S'assurer que la colonne est posée sur une surface plane. Blocage des roues des colonnes BPG Après le positionnement de la colonne à l'emplacement souhaité, bloquer les roues comme illustré ci-dessous. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 39 4 Installation 4.4 Mise de niveau de la colonne Utilisation des éléments de mise à niveau Avant l'utilisation, la colonne doit être mise à niveau. Utiliser un niveau à bulle pour contrôler la mise à niveau de la colonne. Poser le niveau dans deux positions perpendiculaires l’une par rapport à l'autre et répéter les mesures en plusieurs points à l'extérieur de la colonne. Si la colonne n'est pas parfaitement horizontale, visser toutes les roues à fond dans le socle puis mettre la roue correcte à niveau pour éviter de devoir régler toutes les roues. • Si la hauteur de la colonne doit être augmentée, tourner l'élément de mise à niveau dans le sens horaire. • Si la hauteur de la colonne doit être diminuée, tourner l'élément de mise à niveau dans le sens antihoraire. Contrôler que la colonne est parfaitement horizontale après le réglage des pieds de mise à niveau. Régler les pieds de la colonne pour mettre la colonne à niveau. 40 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 4 Installation 4.5 Kit de mise à la terre 4.5 Kit de mise à la terre Précautions AVERTISSEMENT RISQUE D'EXPLOSION! En cas d'utilisation ou de maintenance de la colonne BPG dans une atmosphère potentiellement explosive, elle DOIT être correctement reliée à la terre pour éviter les décharges électrostatiques. AVERTISSEMENT RISQUE D'EXPLOSION! Avant de connecter le câble de terre, s'assurer que l'atmosphère n'est pas explosive. La connexion du câble de terre pourrait entraîner des décharges électrostatiques. Mise à la terre de la colonne Pour relier la colonne à la terre, connecter une extrémité du connecteur de terre à une borne de masse du réseau de mise à la terre de l'usine et l'autre extrémité à la borne de masse située sur le socle de la colonne. La borne de terre de la colonne possède un filetage M6. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 41 4 Installation 4.5 Kit de mise à la terre Illustration Un kit de mise à la terre est disponible pour les colonnes BPG et une borne de terre est située sur le socle de la colonne comme illustré ci-dessous. 1 2 42 Élément Fonction 1 Borne/câble de terre sur les colonnes BPG 100, 140, 200 et 450. 2 Borne de terre sur la colonne BPG 300. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 4 Installation 4.6 Configuration 4.6 Configuration Précautions AVERTISSEMENT Pour éviter les risques de blessures corporelles ou d'endommagement de la colonne, la pression d'utilisation de la colonne ne doit jamais dépasser la pression de service maximale. Toujours utiliser des dispositifs de sécurité appropriés comme une soupape de dépressurisation ou des disques de rupture. MISE EN GARDE S'assurer que la tubulure de raccordement des dispositifs de sécurité (par exemple, la soupape de dépressurisation ou le disque de rupture) ne présente pas d'obstructions et qu'elle est reliée à l'évacuation des déchets. AVIS La sortie inférieure doit être plus haute que la colonne afin d'éliminer les risques d'effet siphon. AVIS Une soupape de dépressurisation ou un disque de rupture doit être connecté(e) entre la pompe et l'entrée de la colonne. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 43 4 Installation 4.6 Configuration Configuration de la colonne La colonne est équipée d'une vanne 4 voies à 4 ports montée sur l'entrée de l'adaptateur (B) et d'une vanne 2 voies à 4 ports montée sur la sortie inférieure. • Un port (A) en haut de la colonne est doté d'un manomètre avec une tubulure reliée à une pompe. Un autre port (C) est relié à l'évacuation pour purger la pompe et la colonne. • La vanne inférieure dispose d'une tubulure sur un port perpendiculaire à la sortie de la colonne, qui va de l'évacuation ou de l'eau de recyclage jusqu'au réservoir. 1 A 3 2 C B 4 6 5 7 44 Débit Description 1 Depuis la pompe 2 Manomètre 3 Vanne 4 voies à 4 ports 4 Vidange 5 Vanne 2 voies à 4 ports 6 Vidange 7 Retour BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 4 Installation 4.6 Configuration Positions de la vanne à quatre ports Débit Position de la vanne AàC A C Description Phase mobile de la pompe aux déchets B AàB A C Phase mobile vers la colonne C C De la colonne aux déchets B BàC A A B BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 45 5 Fonctionnement 5 Fonctionnement À propos de ce chapitre Les colonnes BPG peuvent être utilisées pour l'exécution de différentes purifications chromatographiques, selon le milieu de chromatographie et les méthodes sélectionnés. Ce chapitre fournit des instructions générales en matière de préparation et d’utilisation des colonnes BPG. Dans ce chapitre Section Voir page 5.1 Préparation 48 5.2 Conditionnement de la colonne 54 5.3 Évaluation des performances de la colonne 74 Précautions AVERTISSEMENT Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et à procéder à sa maintenance. AVERTISSEMENT Examiner minutieusement le tube en verre de la colonne pour s'assurer qu'il ne présente pas de fissures ni de grosses rayures. Examiner plus particulièrement les extrémités du tube de la colonne. Les valeurs de pression s'appliquent uniquement si le tube en verre n'est pas endommagé. AVERTISSEMENT La colonne ne doit JAMAIS contenir d'air ou de gaz sous pression. 46 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 5 Fonctionnement AVERTISSEMENT Pour éviter les risques de blessures corporelles ou d'endommagement de la colonne, la pression d'utilisation de la colonne ne doit jamais dépasser la pression de service maximale. Toujours utiliser des dispositifs de sécurité appropriés comme une soupape de dépressurisation ou des disques de rupture. MISE EN GARDE Ne pas utiliser des substances chimiques à des températures supérieures aux limites spécifiées. AVIS Veiller à utiliser uniquement de l'eau pour préparation injectable (WFI) afin d'éviter les particules qui pourraient bloquer et endommager les filets. AVIS Utiliser un liquide inoffensif au début du procédé. Cela permet de détecter les fuites tout en minimisant les conséquences et le risque de fuite potentielle de liquides dangereux. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 47 5 Fonctionnement 5.1 Préparation 5.1 Préparation À propos de cette section Cette section contient des informations pour la préparation des colonnes BPG avant leur remplissage. Pour toute information et assistance concernant le remplissage des colonnes, contacter le représentant Cytiva. Dans cette section Section Voir page 5.1.1 Méthode de remplissage de colonne par régulation du débit 50 5.1.2 Préparation du slurry 51 Emplacement Choisir l'emplacement de la colonne avec soin avant de commencer. Le système, les réservoirs, les tuyaux de vidange et les dispositifs de manipulation des grosses colonnes doivent être placés dans un lieu suffisamment spacieux afin d'être facilement accessibles en toute sécurité pendant le fonctionnement de la colonne. Acheminer les tuyaux hors des zones de passage afin d'éviter les risques de chute et toujours essayer de limiter le plus possible la longueur des tubulures. Arrangement des connexions AVIS Utiliser exclusivement des tubulures et des colliers homologués pour la pression maximum de la colonne et résistant aux substances chimiques à utiliser. S'assurer que le diamètre interne de la tubulure est constant dans tout le système afin de réduire les volumes indésirables et de maintenir un flux et une pression homogènes dans le circuit. Les vannes, tubulures et joints doivent avoir un diamètre interne égal ou légèrement supérieur à celui des sorties de la colonne. Matériel Les produits suivants peuvent être utilisés pour le remplissage de la colonne : • Colonne BPG avec filet approprié pour le milieu • Milieu environ 50 % de slurry dans de l'eau • Eau pour préparation injectable (WFI) 48 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 5 Fonctionnement 5.1 Préparation Tailles de filet recommandées Il est important de bien choisir les filets de l'adaptateur et de l'embout. Les filets existent dans des porosités de 10, 12, 23 et 54 µm. Des filets mal dimensionnés peuvent entraîner des problèmes de contre-pression ou de fuites du milieu. Le tableau ci-dessous indique les tailles de filet recommandées. Taille de filet (µm) Matériau Taille de billes (µm) 10 pA1 30 à 70 12 PEEK2 30 à 70 23 PP3 90 (milieu FF) 54 PP3 120 (milieu BB) 1 Polyamide 2 Polyétheréthercétone 3 Polypropylène Remplissage du tube d'extension En cas d'utilisation d'un tube d'extension, il pourra rester en place pour de très grandes hauteurs de matrice ou être retiré pendant la procédure de remplissage, quand le milieu arrive au-dessus du tube de la colonne. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 49 5 Fonctionnement 5.1 Préparation 5.1.1 Méthode de remplissage de colonne par régulation du débit 5.1.1 Méthode de remplissage de colonne par régulation du débit Débit de remplissage Les débits de remplissage sont indiqués dans la notice fournie avec le milieu. Le débit de remplissage optimal dépend de la température, du type de milieu, de la concentration et de la méthode de remplissage. Par conséquent, le débit ou les débits optimaux doivent être déterminés de manière empirique en réalisant une courbe pression/débit. Il est conseillé de réaliser une courbe pression/débit avec un volume de milieu similaire à celui qui sera utilisé dans la colonne. Description de la méthode Le remplissage à débit constant est une méthode en deux étapes utilisable avec tous les types de milieux. Si un système de distribution de liquide approprié est disponible, la colonne doit disposer d'un adaptateur et sa pression nominale doit permettre d'obtenir un débit de remplissage optimal. 1. Pour la première étape, on utilise un faible débit pour former une matrice de remplissage fluide à partir du slurry. L'adaptateur peut ainsi être abaissé sur une bonne partie de la distance jusqu'à la position finale de remplissage avec peu ou pas d'expansion de la matrice dans la colonne pendant la durée du trajet. 2. Pour la deuxième étape, on augmente le débit jusqu'à une valeur optimale prédéterminée afin d'obtenir la densité voulue pour le remplissage. Lorsque le débit est interrompu, la proximité de l’adaptateur avec la matrice réduit le temps nécessaire au repositionnement de l'adaptateur pour stabiliser le niveau de liquide dans la colonne. 50 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 5 Fonctionnement 5.1 Préparation 5.1.2 Préparation du slurry 5.1.2 Préparation du slurry Concentration du slurry Mélanger le tampon de remplissage avec le milieu pour former un slurry à 50 %, c.-à-d., volume de sédiment/volume total de slurry = 0,50. Ce volume de slurry est adapté au milieu BioProcess. S'assurer que la juste quantité de slurry est utilisée pour obtenir la hauteur de matrice voulue dans la colonne et la compression optimale de la matrice. Pour plus d'informations sur la méthode de détermination de la concentration de slurry en utilisant le Slurry Concentration Kit, se reporter aux Instructions 29112530. Facteur de compression Le milieu doit être légèrement comprimé pour maintenir la stabilité de la matrice. Le facteur de multiplication qui permet la conversion du volume de matrice remplie en volume de milieu est le facteur de compression. Facteur de compression (FC) = (hauteur de matrice sédimentée par gravité)/(hauteur de matrice remplie) Avec la plupart des milieux Cytiva, le facteur de compression doit être compris entre 1,10 et 1,15. Quantité de milieu et volume de slurry La quantité de milieu requise pour le remplissage de la colonne peut également être calculée en utilisant la formule suivante : A = (π × r2 × H × FC/1000) Où : A = volume de milieu requis, litre π = 3,14 r = rayon de la colonne (demi diamètre), cm H = hauteur de matrice dans la colonne, cm FC= facteur de compression du milieu Le volume de slurry à 50 % est calculé comme : A/0.5 Quantités de milieu requises par cm de hauteur de matrice Le tableau indique la quantité de milieu par centimètre de matrice remplie. Le facteur de compression est 1,15. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 51 5 Fonctionnement 5.1 Préparation 5.1.2 Préparation du slurry Diamètre colonne (mm) (π × r2 × H × Cf/1000) Quantité de milieu1 par cm de matrice remplie BPG 100 100 78,5 × 1,15 90,3 mL BPG 140 140 154 × 1,15 177 mL BPG 200 200 314 × 1,15 361 mL BPG 300 296 0,707 x 1,15 812 mL BPG 450 446 1,59 x 1,15 1,83 L Colonne BPG 1 DEAE Sepharose™ FF, Q Sepharose FF,CM Sepharose FF, S Sepharose FF, Phenyl Sepharose FF, Sepharose 4 FF et 6 FF, Sephacryl™ High Resolution, Superdex™ 75 et 200 prep grade, Q et SP Sepharose HP, Phenyl Sepharose HP Sephadex G-25 Le milieu Sephadex™ G25 gonfle 4 à 5 fois (1 g = 4-5 mL de milieu). Le tableau indique la quantité de milieu par centimètre de matrice remplie. Remarque : Gel Quantité de milieu par litre de colonne remplie Les valeurs indiquées dans le tableau se basent sur un gonflement de quatre fois avec une variation possible d'un lot à un autre. Facteur de remplissage (PF) (L) Quantité de milieu par cm de matrice remplie (g) BPG 100 BPG 140 BPG 200 BPG 300 BPG 450 (g) Sephadex G-25 C et M grades. 250 1,15 L 22,6 43,9 90,3 202,4 453 Sephadex G-25 grade SF 280 1,15 L 22,6 43,9 90,3 202,4 453 52 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 5 Fonctionnement 5.1 Préparation 5.1.2 Préparation du slurry Préparation du slurry Suivre les instructions ci-dessous pour mélanger le slurry de remplissage de la colonne : Étape Action 1 S'assurer que le slurry est homogène. 2 Verser le slurry dans un récipient adapté pour le verser dans la colonne. 3 Vérifier la concentration du slurry. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 53 5 Fonctionnement 5.2 Conditionnement de la colonne 5.2 Conditionnement de la colonne À propos de cette section Cette section décrit les étapes à suivre pour le remplissage des colonnes BPG. Dans cette section Section 54 Voir page 5.2.1 Préparation de la colonne 55 5.2.2 Préparation de l'adaptateur 58 5.2.3 Remplissage de la colonne - première étape 63 5.2.4 Remplissage de la colonne - seconde étape 69 5.2.5 Stockage et vidange de colonnes remplies 72 5.2.6 Courbe de pression/débit 73 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 5 Fonctionnement 5.2 Conditionnement de la colonne 5.2.1 Préparation de la colonne 5.2.1 Préparation de la colonne Préparation de la colonne Avant de commencer, contrôler le fonctionnement de l'adaptateur, l'état du joint torique de l'adaptateur et la porosité des filets de support. Le tube de la colonne et toutes les surfaces internes doivent être propres. Élimination de l'air contenu dans le filet inférieur Veiller à bien éliminer tout l'air contenu dans le filet inférieur et la tubulure. L'élimination de l'air du filet inférieur se fait par aspiration ; environ 1 cm de tampon reste dans la colonne. Étape Action 1 Vérifier que la colonne est de niveau. Voir Section 4.4 Mise de niveau de la colonne, à la page 39. 2 Vérifier que la colonne est reliée à la terre. Voir Section 4.5 Kit de mise à la terre, à la page 41. 3 Humidifier le filet de la colonne avec une solution d'éthanol à 20 % et verser 2 à 3 cm de tampon de remplissage dans la colonne avec la vanne du fond fermée et la sortie ouverte pour le drainage. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 55 5 Fonctionnement 5.2 Conditionnement de la colonne 5.2.1 Préparation de la colonne 56 Étape Action 4 Ouvrir la vanne de sortie au fond de la colonne et laisser sortir le liquide et l'air par la plaque de distribution inférieure. 5 Fermer la vanne du bas. 6 Brancher un tuyau sur une pompe ou une ligne de vide et poser le tuyau sur la surface du filet inférieur. 7 Commencer l'aspiration pour éliminer tout l'air résiduel piégé en dessous ou au-dessus de la surface du filet inférieur. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 5 Fonctionnement 5.2 Conditionnement de la colonne 5.2.1 Préparation de la colonne Étape Action 8 Continuer jusqu'à ce qu'il reste seulement 1 cm de tampon dans la colonne. Résultat : Le tube de la colonne est maintenant prêt pour le remplissage. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 57 5 Fonctionnement 5.2 Conditionnement de la colonne 5.2.2 Préparation de l'adaptateur 5.2.2 Préparation de l'adaptateur Positionnement et fermeture hermétique de l'adaptateur Étape Action 1 Connecter la vanne 4 voies à 4 ports à la partie supérieure de l'adaptateur. 2 Positionner la vanne entre la pompe et l'évacuation (A à C) pour purger l'air, puis mettre la pompe en marche. A C B 3 Arrêter la pompe lorsque tout l'air a été évacué. 4 Positionner la vanne entre l'adaptateur et l'évacuation (B à C). A C B 58 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 5 Fonctionnement 5.2 Conditionnement de la colonne 5.2.2 Préparation de l'adaptateur Étape Action 5 Verser délicatement le slurry homogène dans la colonne. Vérifier que le slurry ne contient pas de bulles d'air et que la sortie inférieure est plus haute que la colonne. 6 Mesurer la hauteur (H) entre le haut de la colonne et la surface du slurry. H cm BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 59 5 Fonctionnement 5.2 Conditionnement de la colonne 5.2.2 Préparation de l'adaptateur Étape Action 7 Ajuster la hauteur de l'adaptateur à [H - (0,5 à 1,0)] cm. A C B H - (0.5 - 1.0) cm 8 Insérer l'adaptateur dans la colonne juste au-dessus du niveau du slurry dans la colonne avec le joint d'étanchéité complètement détendu. A C B H - (0.5 - 1.0) cm AVERTISSEMENT Faire très attention à ne pas se coincer les mains lors du montage de l'adaptateur sur la colonne. 60 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 5 Fonctionnement 5.2 Conditionnement de la colonne 5.2.2 Préparation de l'adaptateur Étape Action 9 Fixer l'adaptateur de la colonne en place. 10 Fermer hermétiquement le joint torique de l'adaptateur en tournant le bouton ou la poignée de réglage situé en haut de l’adaptateur dans le sens horaire. 11 Attendre de voir une petite zone claire au-dessus du slurry. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 61 5 Fonctionnement 5.2 Conditionnement de la colonne 5.2.2 Préparation de l'adaptateur Étape Action 12 Tourner la poignée d'ajustement de la hauteur dans le sens horaire pour positionner l'adaptateur entre 0,1 et 0,5 cm au-dessous de la surface du liquide. A C B 13 Résultat : L'air, puis le liquide, traversent l'adaptateur et sont évacués lorsqu'on pousse l'adaptateur vers le bas. A C B 62 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 5 Fonctionnement 5.2 Conditionnement de la colonne 5.2.3 Remplissage de la colonne - première étape 5.2.3 Remplissage de la colonne - première étape Description de la première étape La première étape du remplissage à débit constant permet d'obtenir une matrice consolidée à bas débit (20 – 30 cm) et de positionner l'adaptateur près de la hauteur finale de la matrice. La position de la vanne supérieure permet au tampon de sortir de la colonne vers l'évacuation en traversant l'adaptateur. L'adaptateur est encore abaissé jusqu'à la purge de l'air présent sous le filet et dans l'arbre de l'adaptateur. La pompe démarre et l'air contenu dans la tubulure qui va à la colonne est également purgé sans changer la position de la vanne. Le débit doit être rapidement ajusté pour avoir approximativement la valeur souhaitée de la première étape puis la vanne supérieure doit être tournée pour aligner la colonne avec la pompe. La vanne inférieure s'ouvre immédiatement vers l'évacuation ou le recyclage et le débit est ajusté tel que nécessaire. Ensuite, la hauteur de matrice de milieu se stabilise dans un à deux volumes de colonne (1 à 2 CV). Le joint torique de l'adaptateur est desserré de sorte que le tampon passe au-dessus et l'adaptateur descend jusqu'à 0,5-1,0 cm au-dessus de la surface de la matrice. Le joint torique est resserré et l'adaptateur abaissé à 0,1 - 0,2 cm au-dessus de la matrice avec le tampon allant vers l'évacuation en sortant par la vanne supérieure. La vanne supérieure doit être tournée afin d'aligner à nouveau la pompe avec la colonne et la vanne inférieure doit être ouverte. L'utilisateur doit passer immédiatement à la seconde étape du remplissage. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 63 5 Fonctionnement 5.2 Conditionnement de la colonne 5.2.3 Remplissage de la colonne - première étape Première étape Étape Action 1 Éliminer l'air des tuyaux en positionnant la vanne entre le système et l'évacuation (A à C) puis démarrer la pompe. A C B 2 Positionner la vanne pour que le flux circule de la pompe vers la colonne (A à B) via l'entrée sur l'adaptateur et ouvrir en même temps la vanne inférieure vers les déchets. A C B 3 64 Contrôler le débit du remplissage et ajuster si nécessaire. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 5 Fonctionnement 5.2 Conditionnement de la colonne 5.2.3 Remplissage de la colonne - première étape Étape Action 4 Arrêter la pompe lorsque la matrice s'est stabilisée, normalement un à deux volumes de colonne. A C B 5 Fermer la vanne inférieure lorsque la pression dans la colonne est retournée à zéro et régler la vanne supérieure vers les déchets (B à C). A C B BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 65 5 Fonctionnement 5.2 Conditionnement de la colonne 5.2.3 Remplissage de la colonne - première étape Étape Action 6 Desserrer le joint torique de l'adaptateur en tournant le bouton de réglage ou la poignée d'ajustement en haut de la colonne dans le sens antihoraire. A C B 66 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 5 Fonctionnement 5.2 Conditionnement de la colonne 5.2.3 Remplissage de la colonne - première étape Étape Action 7 Abaisser rapidement l’adaptateur en tournant la poignée d’ajustement de la hauteur dans le sens horaire. Le tampon entre la matrice sédimentée et l’adaptateur passe entre le joint torique de l’adaptateur et la paroi de la colonne. Pendant cette opération, la matrice commencera à monter. Cesser d’abaisser l'adaptateur lorsqu’il se trouve à 0,5 -1,0 cm au-dessus de la matrice. A C B 0.5 - 1.0 cm BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 67 5 Fonctionnement 5.2 Conditionnement de la colonne 5.2.3 Remplissage de la colonne - première étape Étape Action 8 Fermer hermétiquement le joint torique de l’adaptateur en tournant le bouton, ou la poignée d'ajustement du joint, dans le sens horaire et abaisser l'adaptateur à 0,1 ou 0,2 cm au-dessus de la matrice. A C B 0.1 - 0.2 cm 9 Résultat : Le tampon sort de la vanne supérieure pour aller vers les déchets (B à C). A C B 10 68 Fermer la vanne supérieure. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 5 Fonctionnement 5.2 Conditionnement de la colonne 5.2.4 Remplissage de la colonne - seconde étape 5.2.4 Remplissage de la colonne - seconde étape Description de la seconde étape La seconde étape de remplissage consiste à comprimer la matrice à un débit prédéterminé à partir de la courbe pression/débit et à positionner rapidement l'adaptateur pour maintenir la densité de la matrice remplie. La pompe doit être réglée rapidement sur le débit souhaité afin d'obtenir la hauteur finale de la matrice et l'état du joint torique de l'adaptateur doit être contrôlé et, si nécessaire, le joint doit être encore serré. Lorsque la matrice s'est stabilisée dans environ 1 CV, sa hauteur doit être marquée sur le tube de la colonne. La vanne supérieure doit être manœuvrée pour aligner la pompe avec la colonne en même temps que la fermeture de la vanne inférieure de la colonne. L'adaptateur doit être rapidement abaissé en perturbant le moins possible la matrice remplie. Pour cela, le joint torique de l'adaptateur doit être juste assez desserré pour que le tampon puisse sortir de la vanne supérieure sans aller autour du joint torique. Serrer le joint torique immédiatement dès que l'adaptateur est en place. Si la matrice remplie se décomprime significativement au-dessus du repère de hauteur marqué sur le tube de la colonne avant que l'adaptateur ne puisse être abaissé, cette deuxième étape de remplissage peut être répétée une fois de plus. Attendre au moins 5 minutes pour laisser le temps à la matrice de se stabiliser avant de déplacer la colonne. Seconde étape Étape Action 1 Ouvrir la vanne inférieure, placer la vanne supérieure de la pompe vers la colonne (A à B) puis mettre la pompe en marche. La matrice descendra et, une fois stabilisée, son niveau devra être marqué sur le tube. A C B BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 69 5 Fonctionnement 5.2 Conditionnement de la colonne 5.2.4 Remplissage de la colonne - seconde étape Étape Action 2 Arrêter la pompe. 3 Quand la pression est à zéro, positionner la vanne supérieure sur les déchets (B à C) et abaisser l'adaptateur, en poussant dans le milieu jusqu'à ce que l’adaptateur arrive au niveau du repère marqué sur le tube. A C B 4 Fermer la vanne supérieure et la vanne inférieure. 5 Résultat : La colonne est maintenant remplie. 6 70 Tester la colonne remplie. Voir Section 5.3 Évaluation des performances de la colonne, à la page 74. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 5 Fonctionnement 5.2 Conditionnement de la colonne 5.2.4 Remplissage de la colonne - seconde étape Élimination du tampon de l'adaptateur Les colonnes BPG permettent au tampon d'être au-dessus de l'adaptateur pendant le remplissage. Une fois le remplissage terminé et la fermeture hermétique du joint torique, il est fondamental d'éliminer le tampon (notamment le sel) contenu dans cet espace afin d'éviter la corrosion avec le temps. Pour de plus amples informations concernant le NaCl, voir Section 8.2 Résistance chimique, à la page 136. Suivre les instructions ci-dessous pour éliminer le tampon de l'adaptateur : Étape Action 1 Siphonner ou pomper le tampon pour l'extraire. A C B 2 Rincer si nécessaire. 3 Répéter. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 71 5 Fonctionnement 5.2 Conditionnement de la colonne 5.2.5 Stockage et vidange de colonnes remplies 5.2.5 Stockage et vidange de colonnes remplies Stockage Les deux sorties de la colonne doivent être fermées hermétiquement après l'équilibrage de la colonne dans le tampon de stockage. La colonne doit être stockée dans un environnement à température contrôlée avec le joint torique de l'adaptateur recouvert d'eau ou d'une solution d'éthanol à 20 % pour éviter qu'il ne dessèche et se fissure. Couvrir la colonne avec un sac en plastique propre évitera l'accumulation de poussière et de débris sur ses surfaces extérieures. Déballage Recouvrir le joint torique de l'adaptateur de la colonne BPG avec quelques centimètres de tampon ou d'eau et dévisser entièrement l'écrou à oreilles qui serre le joint torique de l'adaptateur. S'assurer que la sortie de l'adaptateur est ouverte vers les déchets. Si l'adaptateur ne se soulève pas facilement, essayer de l'abaisser légèrement pour décoller le joint torique du tube en verre. Si le joint torique roule, serrer légèrement l'écrou à oreille pour maintenir le joint en place pendant la montée de l'adaptateur. Il peut également être utile de tourner brusquement l'arbre fileté de l'adaptateur pour décoller le joint torique. Soulever et ôter l'adaptateur. S'il est difficile de remettre en suspension la matrice remplie, pomper le tampon à travers la vanne inférieure pour faciliter la montée, disperser le milieu plus rapidement et dégager le filet inférieur. 72 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 5 Fonctionnement 5.2 Conditionnement de la colonne 5.2.6 Courbe de pression/débit 5.2.6 Courbe de pression/débit Tracé du résultat Tracer le débit en fonction de la pression comme indiqué dans l'exemple ci-dessous. Le débit de remplissage optimal est d'environ 70 % du débit maximum. Pour certains milieux très rigides, il n'y aura pas de plateau. Dans ces circonstances, ne pas utiliser le débit à la pression maximale admise pour la colonne. La figure ci-dessous représente la courbe de pression/débit. y a 70% 100% b c x Signification des axes : x = Pression y = Débit Signification des lettres : Valeur Signification a Débit de remplissage b Pression de remplissage c Pression max. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 73 5 Fonctionnement 5.3 Évaluation des performances de la colonne 5.3 Évaluation des performances de la colonne À propos de cette section Cette section décrit comment mesurer les valeurs HETP et As. Pour tester l'efficacité de la colonne remplie, lire la notice fournie avec le milieu qui contient toutes les informations nécessaires. Test d'efficacité de la colonne L'efficacité d'une colonne dépend de la qualité de son remplissage. Une colonne mal remplie entraîne un débit irrégulier, qui à son tour produit un élargissement de zone et une réduction de la résolution. Le test d'efficacité de la colonne doit être réalisé immédiatement après le remplissage et à intervalles réguliers pendant la durée de vie de la matrice remplie. Le test est également utile lorsque la performance de séparation semble se détériorer. De mauvais résultats de test indiquent que le milieu doit être de nouveau conditionné ou remplacé. L’expérience a montré que la meilleure méthode d’expression de l'efficacité d'une matrice remplie est en termes de hauteur équivalente à un plateau théorique (HETP) et de facteur d'asymétrie (As) du pic. Ces valeurs peuvent être facilement déterminées en appliquant un échantillon, par exemple de l’acétone, ou une solution de NaCl, à la colonne. Mesure des valeurs HETP et As La meilleure méthode pour exprimer l'efficacité d'une colonne remplie consiste à mesurer les valeurs HETP et As. Une colonne remplie peut sembler en bon état, mais avoir besoin d'un nouveau remplissage pour offrir des performances optimales. Toujours contrôler la colonne après son remplissage et régulièrement entre les analyses pour assurer des performances optimales. Suivre les instructions fournies avec le milieu de remplissage afin d'optimiser le protocole de test. 74 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 5 Fonctionnement 5.3 Évaluation des performances de la colonne Chromatogramme de test Le chromatogramme de test suivant illustre les paramètres utilisés pour calculer le pic d'amplification et sa symétrie. Ve y WVhh 50% a b 10% x Signification des axes : x = Volume ou temps y = Absorption des UV ou conductivité Calcul de la HETP Si du chlorure de sodium est utilisé comme substance d'essai, calculer la hauteur équivalente à un plateau théorique (HETP) à partir de la courbe d'UV ou de la courbe de conductivité, comme suit : HETP = L/N N = 5,54 (Ve/Wh)2 Variable Signification L Hauteur de la matrice N Nombre de plateaux théoriques Ve Volume d'élution wh Largeur du pic à mi-hauteur Ve et Wh sont exprimés dans les mêmes unités BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 75 5 Fonctionnement 5.3 Évaluation des performances de la colonne Calcul de l'asymétrie Si du chlorure de sodium est utilisé comme substance d'essai, calculer le facteur d'asymétrie (AS) à partir de la courbe d'UV ou de la courbe de conductivité, comme suit : Le pic doit être symétrique, avec un facteur d'asymétrie aussi proche de 1 que possible (des valeurs comprises entre 0,8 et 1,8 sont généralement acceptables). Une modification de la forme du pic est généralement la première indication de la détérioration de la matrice due à l'utilisation. Le facteur d'asymétrie As décrit l'écart par rapport à un pic idéal de forme gaussienne ; il est calculé à partir de la largeur du pic à 10 % de sa hauteur : As = b/a 76 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6 Maintenance À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit une vue d'ensemble des procédures de nettoyage, de désinfection, de remplacement et de maintenance. Dans ce chapitre Section Voir page 6.1 Entretien et maintenance préventive 79 6.2 Remplacement des filets et des joints toriques 81 6.3 Remplacement de la rondelle d'étanchéité 101 6.4 Montage d'un tube d'extension 102 6.5 Démontage et montage de l'adaptateur 104 6.6 Test d’étanchéité 116 6.7 Nettoyage 118 6.8 Stockage 122 Précautions AVERTISSEMENT La colonne et la tubulure peuvent rester sous pression pendant une période prolongée après l'arrêt. S'assurer que le système est dépressurisé avant de l'ouvrir ou de le débrancher. AVERTISSEMENT Décontamination avant la maintenance. Afin que le personnel ne soit pas exposé à des substances potentiellement dangereuses, s'assurer que la colonne a été correctement décontaminée et désinfectée avant la maintenance ou l'entretien. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 77 6 Maintenance Déplacement de l'adaptateur des colonnes BPG 300 et BPG 450 AVERTISSEMENT Toujours prévoir au moins deux personnes et un équipement de levage approprié, comme un palan, pour la manutention ou le levage d'une colonne BPG lourde telle que la BPG 300 ou 450. Les adaptateurs des colonnes BPG 300 et 450 sont lourds. Par mesure de sécurité, il est conseillé de soulever l'adaptateur avec un appareil spécial ou à l'aide d'un palan fixé aux anneaux de levage situés sur la plaque supérieure de l'adaptateur. 78 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.1 Entretien et maintenance préventive 6.1 Entretien et maintenance préventive Précautions AVERTISSEMENT Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et à procéder à sa maintenance. AVERTISSEMENT N'utiliser aucun accessoire non fourni ou recommandé par Cytiva. AVIS Après le remplacement du tube de la colonne ou des tiges, contrôler soigneusement la colonne conformément aux consignes des autorités locales. Fréquence d'entretien Il est nécessaire de procéder régulièrement à l'entretien et à la maintenance préventive de la colonne pour la conserver en parfait état de fonctionnement et prolonger la durée de vie de ses composants. Contrôler régulièrement l'usure des filets et des joints toriques. La fréquence de l'entretien et de la maintenance préventive dépend de la fréquence d'utilisation de la colonne et des applications spécifiques réalisées. Il est généralement recommandé de procéder à une visite d'entretien et de maintenance préventive tous les deux ans, mais si les colonnes sont utilisées en continu, une visite annuelle est préconisée. Contacter le représentant Cytiva local pour connaître la fréquence d'entretien la mieux adaptée aux besoins spécifiques de chacun. Remarque : Noter que les recommandations fournies peuvent ne pas s'appliquer au type d'utilisation spécifique du système. Le propriétaire du système est seul responsable de l'établissement des procédures de routine applicables pour la maintenance périodique. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 79 6 Maintenance 6.1 Entretien et maintenance préventive Nettoyage avant une maintenance/une intervention planifiée Pour garantir la protection et la sécurité du personnel d'entretien, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail. Remplir la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité sur site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le retour de produits, selon que l'instrument doit être réparé sur site ou renvoyé pour réparation, respectivement. Formulaires de déclaration de santé et de sécurité Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique fourni avec la documentation utilisateur. Procédure de passivation Il est conseillé de prévoir une procédure de passivation dans le programme d'entretien et de maintenance préventive du système. Contacter un représentant Cytiva pour de plus amples informations. 80 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.2 Remplacement des filets et des joints toriques 6.2 Remplacement des filets et des joints toriques Dans cette section Section Voir page 6.2.1 Remplacements dans l'adaptateur 83 6.2.2 Remplacements dans la colonne 90 Filets L'obstruction des filets entraîne un dysfonctionnement des colonnes et une surutilisation des filets peut altérer la distribution. Pour éviter ces inconvénients, procéder comme suit. • Si les colonnes doivent être re-remplies, toujours contrôler les filets et les laver dans une solution détergente ou les remplacer. • Il est important de bien choisir les filets de l'adaptateur et de l'embout. Voir Tailles de filet recommandées, à la page 49. • Contrôler régulièrement les valeurs HETP et As pour éviter une perte de performances due au vieillissement des filets. Joints toriques et joints d'étanchéité Avec le temps, les joints toriques peuvent perdre leur élasticité et doivent donc être remplacés régulièrement. Des joints toriques usés ne sont plus efficaces. Astuce : Cytiva recommande de remplacer les joints toriques et les joints d'étanchéité de la colonne au moins une fois par an. Il peut être nécessaire de remplacer les joints toriques et les joints d'étanchéité fréquemment exposés à des mouvements dans la colonne comme, par exemple, les joints toriques sur l'adaptateur. Liquides nécessaires pour le remplacement des filets et des joints toriques • éthanol à 100 % pour le nettoyage • éthanol à 20 % pour la lubrification des joints • Eau tiède (à environ 50 °C) BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 81 6 Maintenance 6.2 Remplacement des filets et des joints toriques Outils nécessaires pour le remplacement des filets et des joints toriques Il est conseillé d'utiliser les outils suivants pour le remplacement des filets et des joints toriques des colonnes BPG. Illustration Élément Clés Allen Clés Clés dynamométriques pour douilles hexagonales et couple réglé sur 4, 5, 6, 6,5 et 8 Nm Douilles 12 points Tournevis 82 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.2 Remplacement des filets et des joints toriques 6.2.1 Remplacements dans l'adaptateur 6.2.1 Remplacements dans l'adaptateur Éléments de l'adaptateur De haut en bas Description BPG 100 - 140 200 BPG 300 BPG 450 1 Plaque de l'adaptateur Oui Oui Oui 2 Joint torique Oui Oui Oui 3 Plaque de distribution S/O Oui Oui 4 Bouchon à pression S/O Non Oui 5 Filet de support Oui Oui Oui 6 Filet Oui Oui Oui BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB Élément 83 6 Maintenance 6.2 Remplacement des filets et des joints toriques 6.2.1 Remplacements dans l'adaptateur Retrait de l'adaptateur Les instructions ci-dessous indiquent comment retirer l’adaptateur du tube de la colonne. Remarque : Les instructions se réfèrent à une colonne BPG 300 mais sont valables pour d'autres colonnes BPG. Étape Action 1 Tourner les poignées (ou boutons) de réglage de plusieurs tours dans le sens antihoraire pour desserrer le joint torique de l'adaptateur. Astuce : Déplacer l'adaptateur de quelques millimètres vers le bas pour desserrer le joint torique de la paroi en verre. Le déplacer ensuite le plus haut possible. AVIS Si le joint torique de l'adaptateur est sec, il peut être endommagé par le déplacement forcé de l'adaptateur. Humidifier le joint torique avec de l'eau ou une solution d'éthanol à 20 %. Ne PAS graisser le joint torique. 2 84 Enlever les écrous bombés et les rondelles de la plaque supérieure de l'adaptateur à l'aide d'une clé. Desserrer les vis en procédant en croix comme illustré ci-dessous. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.2 Remplacement des filets et des joints toriques 6.2.1 Remplacements dans l'adaptateur Étape Action 6 7 3 1 2 4 8 5 AVIS Ne pas desserrer complètement les écrous en une seule fois. Trois à quatre tours par écrou suffisent pour desserrer et enlever chaque écrou. 3 MISE EN GARDE Le retrait de la plaque supérieure et de l'adaptateur entraîne souvent des déversements et des éclaboussures. Essuyer immédiatement tout déversement sur le sol afin de minimiser les risques d'accidents dus à des glissades. Desserrer la plaque supérieure de l'adaptateur et dégager l'adaptateur. Enlever l'adaptateur en veillant à ne pas toucher le verre avec les parties en acier inoxydable. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 85 6 Maintenance 6.2 Remplacement des filets et des joints toriques 6.2.1 Remplacements dans l'adaptateur Étape 86 Action BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.2 Remplacement des filets et des joints toriques 6.2.1 Remplacements dans l'adaptateur Remplacement du filet dans l’adaptateur Les instructions ci-dessous indiquent comment remplacer le filet de l'adaptateur. Remarque : Les instructions se réfèrent à une colonne BPG 300 mais sont valables pour d’autres colonnes BPG. Étape Action 1 Rechercher la petite fente à la base de la bague du filet. 2 Retirer le filet en le pliant délicatement. Remarque : BPG 450 : Enlever le filet en tournant une spatule ou une lame émoussée inoxydable dans la fente. 3 Enlever le filet de support. Faire attention à ne pas rayer l'adaptateur ; les rayures pourraient provoquer des fuites. 4 Monter un nouveau filet en procédant dans l'ordre indiqué dans le tableau Éléments de l'adaptateur, à la page 83. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 87 6 Maintenance 6.2 Remplacement des filets et des joints toriques 6.2.1 Remplacements dans l'adaptateur Étape Action 5 Humidifier le filet avec de l'éthanol à 20 % pour éliminer toutes les bulles d'air piégées. Si le filet est trop juste, le chauffer dans de l'eau à 50 °C. AVIS Humidifier le filet avec une solution d'éthanol à 20 % pour éliminer les bulles d'air. 88 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.2 Remplacement des filets et des joints toriques 6.2.1 Remplacements dans l'adaptateur Remplacement du joint torique dans l'adaptateur AVIS Veiller à ne pas rayer les surfaces en acier de la colonne lors du retrait des joints et des joints toriques. Les rayures peuvent compromettre l'étanchéité de la colonne et entraîner des fuites. Suivre les instructions ci-dessous pour remplacer le joint torique dans l'adaptateur. Étape Action 1 Extraire le joint torique. 2 Poser un nouveau joint torique lubrifié avec de l'éthanol à 20 %. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 89 6 Maintenance 6.2 Remplacement des filets et des joints toriques 6.2.2 Remplacements dans la colonne 6.2.2 Remplacements dans la colonne Embouts De haut en bas 90 Élément Description BPG 100 - 140 200 BPG 300 BPG 450 1 Joint torique Oui Oui S/O 2 Bague de guidage Oui S/O S/O 3 Joint en U sur le filet S/O S/O Oui 4 Filet Oui Oui Oui 5 Filet de support Oui Oui Oui 6 Bouchon à pression S/O S/O Oui 7 Plaque de distribution S/O Oui Oui 8 Embout Oui Oui Oui BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.2 Remplacement des filets et des joints toriques 6.2.2 Remplacements dans la colonne Clé dynamométrique Utiliser la clé dynamométrique indiquée dans le tableau suivant pour fixer le tube de la colonne à l'embout. Le couple de serrage est le même pour les deux extrémités des tiges des colonnes BPG 450. Pour les colonnes BPG 100 à 300, la tige est filetée dans la bride inférieure et le couple de serrage est le même que celui de la partie supérieure. Resserrer les boulons en procédant en croix comme illustré ci-dessous. AVIS Serrer les écrous et les boulons à un couple proche de celui indiqué. Ne jamais dépasser le couple de serrage indiqué ; la colonne pourrait être endommagée. Toujours utiliser une clé dynamométrique. BPG 1 3 4 Description 100 140 200 300 450 Écrous de la tige de support (4) 4 Nm 5 Nm 5 Nm S/O S/O Écrous de la tige de support (6) S/O S/O S/O 6 Nm S/O Boulons de la plaque supérieure de l'adaptateur S/O S/O S/O 6,5 nm S/O 2 3 6 1 2 4 5 6 7 3 1 2 4 8 5 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 91 6 Maintenance 6.2 Remplacement des filets et des joints toriques 6.2.2 Remplacements dans la colonne BPG 1 3 4 2 7 6 1 3 4 100 140 200 300 450 Écrous de la tige de support (4) 4 Nm 5 Nm 5 Nm 6 Nm S/O Écrous bombés de l'embout S/O S/O S/O S/O 8 Nm Boulons supérieur et inférieur de la tige de support S/O S/O S/O S/O 4 Nm 2 8 5 1 7 6 3 4 2 5 92 Description 8 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.2 Remplacement des filets et des joints toriques 6.2.2 Remplacements dans la colonne Démontage de la colonne Les instructions ci-dessous illustrent comment démonter une colonne. Remarque : Les instructions se réfèrent à une colonne BPG 140 mais sont valables pour d’autres colonnes BPG. Étape Action 1 Desserrer les écrous de la bride en procédant en croix et en deux étapes afin de ne pas endommager le tube de la colonne. 1 3 4 2 2 Enlever la bride délicatement. AVIS Après la retrait de la bride, la colonne n’est plus soutenue. Faire attention à ce que la colonne ne bascule pas. 3 À l'aide d'une clé, dévisser les tiges de support de l'embout. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 93 6 Maintenance 6.2 Remplacement des filets et des joints toriques 6.2.2 Remplacements dans la colonne 94 Étape Action 4 Extraire le tube en verre. Poser délicatement le tube en verre dans un endroit sûr. 5 À l'aide d'une clé, enlever les boulons et les rondelles de fixation de l'embout au socle. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.2 Remplacement des filets et des joints toriques 6.2.2 Remplacements dans la colonne Étape Action 6 Retirer les filets et les joints toriques. Astuce : Pour pouvoir enlever les joints toriques sans abîmer d'autres pièces, vaporiser une solution d'éthanol à 20 % sur la bride ou le joint et, si cela ne suffit pas, verser de l'eau à 50 °C dans la colonne et la laisser agir pendant 15 à 30 minutes. Si les solvants ne sont pas compatibles avec les joints EPDM, remplacer par des joints en FEP/PFR. AVIS Veiller à ne pas rayer les surfaces en acier de la colonne lors du retrait des joints et des joints toriques. Les rayures peuvent compromettre l'étanchéité de la colonne et entraîner des fuites. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 95 6 Maintenance 6.2 Remplacement des filets et des joints toriques 6.2.2 Remplacements dans la colonne Remplacement des filets dans l’embout Les instructions décrivent comment remplacer les filets dans l'embout. Remarque : Les instructions se réfèrent à une colonne BPG 140 mais sont valables pour d’autres colonnes BPG. Étape Action 1 Monter les éléments de l'embout dans l'ordre indiqué dans le tableau Embouts, à la page 90. Remarque : Humidifier le filet avec une solution d'éthanol à 20 % pour éliminer les bulles d'air. Remarque : BPG 450 : Poser délicatement le tube de la colonne sur le joint en U. S'assurer que la bride est centrée sur le joint en U. 2 96 Fixer l'embout au socle à l'aide des boulons et rondelles. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.2 Remplacement des filets et des joints toriques 6.2.2 Remplacements dans la colonne Remplacement des joints toriques supérieur et inférieur de la bride de la colonne Procéder comme indiqué ci-dessous pour remplacer les joints toriques supérieur et inférieur de la bride de la colonne. Étape Action 1 Démonter la colonne comme indiqué dans Démontage de la colonne, à la page 93. 2 Mettre en place le joint torique inférieur de la bride. 3 Remettre le tube en verre. 4 Mettre en place le joint torique supérieur de la bride. 5 Assembler la colonne comme indiqué dans Montage de la colonne, à la page 98. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 97 6 Maintenance 6.2 Remplacement des filets et des joints toriques 6.2.2 Remplacements dans la colonne Montage de la colonne Les instructions ci-dessous illustrent comment remonter une colonne. Remarque : Les instructions se réfèrent à une colonne BPG 140 mais sont valables pour d'autres colonnes BPG. Étape Action 1 Poser délicatement le tube en verre sur le joint torique dans l'embout. Faire attention à ne pas toucher de l'acier inoxydable avec le tube en verre. Aligner le tube en verre sur le filet inférieur. Remarque : BPG 450 : Poser délicatement le tube de la colonne sur le joint en U. S'assurer que la bride est centrée sur le joint en U. AVIS Le tube en verre pourrait se fissurer s'il entre en contact avec de l'acier inoxydable. 98 2 Visser les tiges de support dans l'embout. Voir Clé dynamométrique, à la page 91. 3 Monter le tube de la colonne sur l'embout et le fixer à l'aide des boulons. 4 Positionner la bride de sorte que les tiges de support entrent dans les trous correspondants. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.2 Remplacement des filets et des joints toriques 6.2.2 Remplacements dans la colonne Étape Action 5 S'assurer que le joint torique sur la bride est aligné avec le tube en verre. AVIS Des joints toriques tordus ou déformés provoqueront des fuites. 6 Aligner la surface interne du tube en verre avec la surface interne de la bride. 7 Poser les rondelles et les écrous sur les tiges de support et visser les écrous à la main. 8 Régler la clé dynamométrique sur la valeur spécifiée. Voir Clé dynamométrique, à la page 91. AVIS Ne jamais dépasser le couple de serrage indiqué ; la colonne pourrait être endommagée. 9 Resserrer les écrous en procédant en croix comme indiqué dans Clé dynamométrique, à la page 91. MISE EN GARDE Après l'assemblage, vérifier que la colonne est parfaitement étanche (absence de fuites). BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 99 6 Maintenance 6.2 Remplacement des filets et des joints toriques 6.2.2 Remplacements dans la colonne Étape Action AVIS Ne pas serrer les écrous par étape en procédant en croix risque d’endommager le tube de la colonne. 100 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.3 Remplacement de la rondelle d'étanchéité 6.3 Remplacement de la rondelle d'étanchéité Remplacement de la rondelle d'étanchéité en PTFE dans les vannes Suivre les instructions ci-dessous pour remplacer les rondelles d'étanchéité : Étape Action 1 Dévisser l'écrou de fixation à la base de la vanne à l'aide de la poignée. 2 Introduire la nouvelle rondelle d'étanchéité en PTFE dans le disque de positionnement. 3 Introduire le disque de positionnement dans le carré du bouchon conique (la rondelle d'étanchéité en PTFE doit toucher le corps). 4 Introduire la rondelle incurvée (le plus grand diamètre doit toucher le disque de positionnement). 5 Resserrer l'écrou de fixation jusqu'à ce que la rondelle incurvée soit plate. 6 Resserrer l'écrou de fixation de 1/4 de tour. 7 Laisser la vanne se stabiliser pendant au moins 24 heures (car le PTFE est un matériau flottant). 8 Visser l'écrou de fixation de 3/8 de tour (le couple de serrage de l'écrou de fixation est de 1,5 Nm). BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 101 6 Maintenance 6.4 Montage d'un tube d'extension 6.4 Montage d'un tube d'extension Précautions AVIS Ne pas remplir la colonne avec des matrices plus hautes que la longueur de la colonne, à savoir, l'adaptateur doit être en contact hermétique avec la paroi de la colonne et NON avec la paroi du tube d'extension. Un tube de 10 cm de longueur est requis pour l'installation de l'adaptateur sur le tube de la colonne si l'extension est retirée. Colonnes BPG 100,140 et 200 Le tube d'extension est livré déjà assemblé. Suivre les instructions ci-dessous pour monter un tube d'extension sur la colonne BPG. 102 Étape Action 1 Retirer l'adaptateur de la colonne et placer le tube d'extension sur la bride supérieure. Noter que les tiges de la colonne rentrent dans les trous de la bride sur le tube d'extension. 2 Veiller à poser le joint torique fin dans la bride. 3 Utiliser les rondelles et les écrous bombés du couvercle de la colonne pour fixer le tube d'extension à la colonne. 4 La colonne avec extension est prête pour la première des deux étapes de remplissage. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.4 Montage d'un tube d'extension Colonnes BPG 300 et 450 Le tube d'extension est livré déjà assemblé. Suivre les instructions ci-dessous pour monter un tube d'extension sur la colonne BPG 300. Étape Action 1 Retirer l'adaptateur de la colonne et placer le tube d'extension sur la bride supérieure. 2 S'assurer que le joint torique de grande taille est bien en place dans sa gorge. 3 Utiliser les boulons fournis avec le tube d'extension pour fixer le tube d'extension à la colonne. 4 La colonne avec extension est prête pour la première des deux étapes de remplissage. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 103 6 Maintenance 6.5 Démontage et montage de l'adaptateur 6.5 Démontage et montage de l'adaptateur Autoclavage Si l'adaptateur doit être passé à l'autoclave, il faut d'abord le démonter. Cette section décrit comment démonter et remonter l'adaptateur. Démontage de l'adaptateur Les instructions ci-dessous illustrent comment démonter l'adaptateur. Remarque : 104 Les instructions se réfèrent à une colonne BPG 300 mais sont valables pour d’autres colonnes BPG. Étape Action 1 Séparer l’adaptateur du tube de la colonne en suivant les instructions dans Retrait de l'adaptateur, à la page 84. 2 Enlever les boulons des vis de l'adaptateur. 3 Extraire la plaque supérieure de l'adaptateur et enlever les vis de l'adaptateur. Faire attention à ne pas plier la tubulure d'entrée. 4 La plaque supérieure peut être démontée en enlevant les vis. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.5 Démontage et montage de l'adaptateur Étape Action 5 À l'aide d'une clé Allen, dévisser et ôter les vis de fixation de l'arrêt sur la plaque supérieure de l'adaptateur. 6 Déposer l'arrêt. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 105 6 Maintenance 6.5 Démontage et montage de l'adaptateur 106 Étape Action 7 Enlever la vis de butée et l'écrou de blocage de la plaque supérieure. 8 Dévisser les boulons sur la bague supérieure du groupe d'étanchéité. Le groupe d'étanchéité et le tube interne de l'adaptateur seront libérés. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.5 Démontage et montage de l'adaptateur Étape Action 9 Dévisser délicatement le bouton de réglage et le retirer. Cette opération permet de relâcher la tension du ressort situé sous le tube interne de l'adaptateur. 10 Retirer la plaque supérieure en la tournant dans le sens horaire. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 107 6 Maintenance 6.5 Démontage et montage de l'adaptateur 108 Étape Action 11 Retirer le groupe d'étanchéité et le joint torique de l'adaptateur. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.5 Démontage et montage de l'adaptateur Montage de l'adaptateur Les instructions ci-dessous illustrent comment remonter l'adaptateur. Remarque : Les instructions se réfèrent à une colonne BPG 300 mais sont valables pour d'autres colonnes BPG. Étape Action 1 Positionner la bague ou les bagues dans la cavité sur la plaque supérieure de l'adaptateur. Remarque : Cette image représente une colonne BPG 140 mais pourrait également se référer à d'autres colonnes BPG. 2 À l'aide des vis, fixer l'insert de l'écrou de réglage au corps de l'écrou de réglage à travers la plaque supérieure de l'adaptateur de sorte que le corps de l'écrou de réglage tourne sur la bague. Remarque : Cette image représente une colonne BPG 140 mais pourrait également se référer à d'autres colonnes BPG. 3 Faire glisser le ressort (c), le tube interne de l'adaptateur (b) et le tube externe de l'adaptateur (a) sur la plaque de l'adaptateur. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 109 6 Maintenance 6.5 Démontage et montage de l'adaptateur Étape Action a b c 110 4 Serrer les boulons à la main pour assembler le tube externe de l'adaptateur à la plaque de l'adaptateur. 5 Resserrer les boulons à l'aide d'une clé hexagonale pour terminer l'assemblage. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.5 Démontage et montage de l'adaptateur Étape Action Couple de serrage : BPG 100 4 Nm BPG 200 4 Nm BPG 300 8 Nm BPG 450 8 Nm 6 Faire glisser le groupe d'étanchéité sur le tube de l'adaptateur. 7 Visser l'ensemble de plaque supérieure sur 5 cm avec le tube externe de l'adaptateur dans le sens antihoraire. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 111 6 Maintenance 6.5 Démontage et montage de l'adaptateur 112 Étape Action 8 Tourner le bouton de réglage dans le sens horaire en haut de l'adaptateur jusqu'à ce que les trous dans le tube d'ajustement intérieur soient en face des trous dans le tube externe de l'adaptateur (voir Chapitre 3 Description des colonnes, à la page 18 pour la taille correspondante du bouton de réglage). 9 En utilisant une lampe torche, introduire un tournevis dans l'un des trous pour bloquer le tube interne en position. Ensuite, utiliser deux des vis de l'adaptateur pour fixer le groupe d'étanchéité en place. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.5 Démontage et montage de l'adaptateur Étape Action 10 À l'aide d'un petit tournevis, aligner le trou dans le tube externe de l'adaptateur avec le tube interne de l'adaptateur. 11 Retirer le tournevis et poser la troisième vis. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 113 6 Maintenance 6.5 Démontage et montage de l'adaptateur 114 Étape Action 12 Resserrer les vis à l'aide d'une clé. 13 Identifier la vis de butée et l'écrou de blocage dans la plaque supérieure. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.5 Démontage et montage de l'adaptateur Étape Action 14 Tourner la vis de butée jusqu'à ce qu'elle s'engage dans la rainure du tube externe de l'adaptateur, en empêchant les mouvements latéraux du tube sans empêcher les mouvements verticaux. 15 Bloquer la vis de butée à l'aide de l'écrou de blocage. 16 Fixer les filets sur la plaque de l'adaptateur. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 115 6 Maintenance 6.6 Test d’étanchéité 6.6 Test d’étanchéité Précautions MISE EN GARDE Afin de toujours assurer une protection contre les risques de blessure dus à des jets de liquide, des tuyaux percés ou une atmosphère explosive, la tuyauterie du système doit être contrôlée afin de détecter toute fuite éventuelle à la pression maximale dans les conditions suivantes : • Après l’assemblage ou la maintenance • Avant l’utilisation ou le nettoyage en place (CIP) Réalisation d’un test d'étanchéité Suivre les instructions ci-dessous pour tester l'étanchéité de l'adaptateur. Étape Action 1 Remplir la colonne d'eau ou de solution désinfectante. 2 Positionner l'adaptateur dans la colonne à la hauteur prévue pour l'utilisation de la colonne. AVIS Si le joint torique de l'adaptateur est sec, il peut être endommagé par le déplacement forcé de l'adaptateur. Humidifier le joint torique avec de l'eau ou une solution d'éthanol à 20 %. Ne PAS graisser le joint torique. 116 3 Fermer hermétiquement l'adaptateur à l’aide du réglage du joint. 4 Éliminer l'air contenu dans la colonne. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.6 Test d’étanchéité Étape Action 5 Fermer la vanne de sortie de la colonne. A C B Soupape de dépressurisation 6 Augmenter la pression jusqu'à la valeur maximale de fonctionnement. Noter que les pics de pression peuvent altérer la qualité du remplissage (fissures). Il faut installer une soupape de dépressurisation entre la pompe et la colonne. AVERTISSEMENT Pour éviter les risques de blessures corporelles ou d'endommagement de la colonne, la pression d'utilisation de la colonne ne doit jamais dépasser la pression de service maximale. Toujours utiliser des dispositifs de sécurité appropriés comme une soupape de dépressurisation ou des disques de rupture. 7 Attendre environ 15 minutes jusqu'à ce que la pression se soit stabilisée. 8 Contrôler la chute de pression sur le manomètre. La chute de pression ne doit pas dépasser 0,1 bar pendant 5 minutes. Un enregistreur relié à un contrôleur de pression permet d'obtenir des valeurs plus précises. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 117 6 Maintenance 6.7 Nettoyage 6.7 Nettoyage Nettoyage régulier Il est essentiel de nettoyer régulièrement les colonnes BPG pour obtenir des résultats fiables. Il est important de préserver la colonne de toute contamination (par exemple, croissance microbiologique, protéines adsorbées). Précautions AVERTISSEMENT RISQUE D'EXPLOSION ! En cas de nettoyage de la colonne dans une atmosphère potentiellement explosive, éviter toute accumulation de décharges électrostatiques. Ne pas frotter excessivement la colonne avec un chiffon sec et sur de grandes surfaces en même temps. À l’inverse, nettoyer la colonne à l'aide d'un chiffon humide en effectuant des mouvements lents et en procédant par petites surfaces. AVIS Nettoyage. Maintenir l'extérieur de l'instrument sec et propre. Essuyer régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et, si nécessaire, d’un agent nettoyant doux. Laisser l'instrument sécher complètement avant utilisation. AVIS Veiller à utiliser uniquement de l'eau pour préparation injectable (WFI) afin d'éviter les particules qui pourraient bloquer et endommager les filets. AVIS Ne pas laisser de joints toriques dans l'eau chaude pendant une période plus longue que celle recommandée dans la documentation produit de Cytiva. 118 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.7 Nettoyage Agents nettoyants Tous les composants des colonnes peuvent être nettoyés avec les agents les plus couramment utilisés, comme les détergents, l'éthanol, les acides faibles, l'hydroxyde de sodium et les solutions fortement salines. Pour des agents nettoyants spéciaux, se reporter à la Section 8.2 Résistance chimique, à la page 136. Avec le temps, même l'acier inoxydable 316L électropoli peut montrer des signes de corrosion, notamment en cas de contact fréquent avec de fortes concentrations de sels. Si cela se produit, la repassivation des éléments en acier devrait résoudre le problème. Nettoyage en place (CIP) L'un des aspects les plus importants de la chromatographie en production est la maintenance de la colonne remplie par des procédures de nettoyage en place (CIP). Le CIP régulier de la colonne remplie entre les lots permet de garantir la qualité souhaitée pour le milieu et la durée de vie attendue du produit. Le CIP élimine les matériaux précipités, les substances fortement adhérentes et les autres contaminants de la matrice sans devoir démonter la colonne. Procédure de CIP recommandée Des protocoles de CIP doivent être inclus dans le processus général. Le CIP du milieu doit être effectué chaque fois que nécessaire, par exemple après chaque lot de production, lorsqu'une forte contre-pression anormale est générée sur la colonne ou lorsqu'on observe une variation du pic de symétrie ou une décoloration du milieu. Se reporter aux procédures de nettoyage conseillées dans le tableau ci-dessous. Gel Contaminants Procédure suggérée Suivi Milieu à base de Sepharose Fast Flow et Sepharose High Performance Protéines solubles/ interaction électrostatique. Rincer avec 0,5 volume de colonne de NaCl 2 M filtré pendant un temps de contact de 10 à 15 minutes. Régénérer aux conditions de départ. Voir les instructions relatives au milieu utilisé. Protéines solubles/ interaction hydrophobe Rincer avec 2 à 3 volumes de colonne de tampon filtré à faible concentration ionique ou d'eau pendant un temps de contact de 10 à 15 minutes, ou Régénérer aux conditions de départ. Voir les instructions relatives au milieu utilisé. rincer avec 1 volume de colonne d'isopropanol à 30 % pendant un temps de contact de 10 à 15 minutes, ou rincer avec 2 à 4 volumes de colonne de NaOH 0.5 à 1 M pendant un temps de contact de 1 à 2 heures. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 119 6 Maintenance 6.7 Nettoyage Gel Contaminants Procédure suggérée Suivi Protéines précipitées Rincer avec 2 à 4 volumes de colonne de NaOH 1 M pendant un temps de contact de 1 à 2 heures. Utiliser le débit inversé ou Si nécessaire, rincer avec 1,5 volume de colonne d'eau suivi de 1 volume de colonne de NaCl 2 M (pas HIC). Régénérer aux conditions de départ ; voir les instructions relatives au milieu utilisé. rincer avec 2 à 4 volumes de colonne d'un mélange de NaCl 1 M/NaOH 1 M pendant un temps de contact de 1 à 2 heures. Utiliser le débit inversé. Régénérer aux conditions de départ ; voir les instructions relatives au milieu utilisé Lipides Rincer avec 2 à 4 volumes de colonne de NaOH 0.5 à 2 M pendant un temps de contact de 1 à 2 heures. Utiliser le débit inversé ou rincer avec 2 à 4 volumes de colonne de détergent non ionique à 0.1 % à 0.5 % pendant un temps de contact de 1 à 2 heures. Utiliser le débit inversé ou Régénérer aux conditions de départ. Voir les instructions relatives au milieu utilisé. rincer avec 2 à 4 volumes de colonne de 30 % d'isopropanol ou d'éthanol à 70 % pendant un temps de contact de 1 à 2 heures. Utiliser le débit inversé. Sephacryl haute résolution, Sephadex G-25 Protéines/ lipides précipités. Rincer avec 0.5 à 1 volume de colonne de NaOH 0,5 M pendant un temps de contact de 0.5 à 1 h. Utiliser le débit inversé, ou rincer avec 2 à 4 volumes de colonne de détergent non ionique à 0.5 % pendant un temps de contact de 1 à 2 heures. Utiliser le débit inversé. 120 Rincer immédiatement avec au moins 2 volumes de colonne de tampon de travail. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.7 Nettoyage Gel Contaminants Procédure suggérée Suivi Protéine A Sepharose 4 à débit rapide, Substances précipitées ou hydrophobes liées Rincer avec 1 à 2 volumes de colonne de Guanidine-HCl 6 M pendant un temps de contact de 1 à 2 heures. Utiliser le débit inversé ou Rincer immédiatement avec au moins 5 volumes de colonne de tampon de travail. Protéine G Sepharose 4 à débit rapide Superdex 75 et 200 de qualité préparation rincer avec 2 à 4 volumes de colonne de détergent non ionique à 0.1 % à 0.5 % pendant un temps de contact de 1 à 2 heures. Utiliser le débit inversé. Protéines/ lipides précipités. Rincer avec 0.5 à 1 volume de colonne de NaOH 0,5 M pendant un temps de contact de 0.5 à 1 heure. Utiliser le débit inversé ou rincer avec 2 à 4 volumes de colonne de détergent non ionique à 0.1 % à 0.5 % pendant un temps de contact de 1 à 2 heures. Utiliser le débit inversé. Rincer immédiatement avec au moins 2 volumes de colonne de tampon de travail. Après le nettoyage Après le nettoyage, rétablir les conditions de fonctionnement de la colonne en utilisant la procédure de suivi. Tous les paramètres sont mesurés à température ambiante, sauf indication contraire. Si des routines de maintenance spéciales sont requises, demander conseil au représentant Cytiva local. Pour un milieu d'affinité, contacter le représentant Cytiva local. Autoclavage Pour assurer un autoclavage efficace, il est conseillé de démonter entièrement la colonne. Tous les composants en plastique, le filet de support, le filet, le bouchon à pression (BPG 450) et la plaque de distribution (BPG 300 et 450) ainsi que les roues et les bouchons en plastique de l'écrou de réglage doivent être démontés de la colonne. Après l'autoclavage, il est conseillé de remplacer toutes les pièces non autoclavées qui entrent en contact avec le procédé. Essentiellement les joints et les filets. Toutes les pièces en plastique entrant en contact avec le procédé qui doivent être réutilisées, doivent être nettoyées avant de remonter la colonne. AVIS Le corps des vannes accessoires est en PTFE, qui peut se rétracter et donc provoquer des fuites après plusieurs passages en autoclave. Par conséquent, il faut retirer les vannes avant de passer la colonne à l’autoclave. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 121 6 Maintenance 6.8 Stockage 6.8 Stockage Solution bactériostatique Les colonnes BPG remplies avec un milieu doivent être stockées dans la solution bactériostatique recommandée pour ce milieu. Se reporter aux instructions du milieu pour des informations spécifiques au milieu utilisé. Se reporter également à la Section 8.2 Résistance chimique, à la page 136. Ne pas utiliser de solutions pouvant altérer la qualité du milieu. Suivre les instructions ci-dessous pour appliquer une solution bactériostatique : Étape Action 1 Nettoyer la colonne avant d'appliquer la solution bactériostatique, par exemple avec du NaOH 0,5 M ou une autre solution de CIP recommandée pour le milieu. 2 Rincer la colonne pour éliminer tous les ions chlorure. 3 Rincer à l'eau purifiée après le CIP en utilisant au moins cinq volumes de colonne (CV). 4 Appliquer la solution bactériostatique ; la colonne est ensuite prête pour être stockée. Voir les instructions ci-dessous pour le stockage de la colonne BPG. Stockage de la colonne BPG Ne pas stocker la colonne dans un lieu exposé à de fortes variations de température. Si la colonne doit être stockée pendant de longues périodes, remplacer la solution de stockage à intervalles réguliers, par exemple tous les 3 mois. Suivre les instructions ci-dessous pour stocker la colonne BPG : 122 Étape Action 1 Démonter la colonne 2 Effectuer la maintenance de routine, c.-à-d. remplacer les joints toriques, etc. 3 Bien sécher tous les composants de la colonne. 4 Assembler la colonne. 5 Fermer hermétiquement toutes les entrées et sorties comme indiqué dans le protocole de stockage humide ci-dessus. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 6 Maintenance 6.8 Stockage Étape Action 6 Envelopper la colonne dans du plastique pour éviter de l'exposer à la poussière et à d'autres contaminants en suspension dans l'air. 7 Stocker la colonne en atmosphère contrôlée, dans un environnement propre et sec. Après le stockage Avant de réutiliser la colonne BPG après son stockage, procéder comme indiqué cidessous : Étape Action 1 Démonter la colonne 2 Effectuer la maintenance de routine, c.-à-d. remplacer les joints toriques, etc. 3 Bien sécher tous les composants de la colonne. 4 Assembler la colonne. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 123 7 Dépannage 7 Dépannage À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit des informations pour aider les utilisateurs et le personnel d’entretien à identifier et corriger les problèmes pouvant survenir lors de l'utilisation des colonnes BPG. Si les mesures suggérées dans ce guide ne résolvent pas les problèmes ou si le problème n'est pas évoqué par ce guide, demander conseil à un représentant Cytiva. Air dans la colonne Si de l'air a pénétré dans la colonne, la faire fonctionner à grande vitesse en sens inverse jusqu'à éliminer tout l'air contenu à l'intérieur. Monter un réducteur de débit sur la sortie pour générer une forte contre-pression sur la matrice. Toutefois, si seule une petite quantité d'air a été piégée entre le filet de la colonne et la tête de l'adaptateur, il est possible de l'éliminer en pompant à travers la colonne, mais en sens inverse, une solution à une température de quelques degrés supérieure à celle du milieu. Après le pompage en sens inverse, tester à nouveau la colonne avant de la réutiliser, se reporter à la Section 5.3 Évaluation des performances de la colonne, à la page 74. Guide de dépannage Problème Cause Action Contre-pression élevée Les vannes entre la pompe et le récipient de collecte sont fermées. Ouvrir les vannes. Les vannes sont bloquées. Contrôler que toutes les vannes sont propres et sans obstructions internes. Le milieu est trop comprimé. Reconditionner le milieu. Les filets de la colonne sont colmatés et de l'air pourrait être piégé dans le filet. Remplacer les filets. Le filet de support est colmaté. Nettoyer ou remplacer le filet de support. Le régulateur de débit sélectionné n'est pas le bon. Changer de régulateur de débit. 124 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 7 Dépannage Problème Cause Action La chambre de mesure utilisée n'est pas la bonne. • Sélectionner une chambre de mesure de taille appropriée. • Contrôler si l'échantillon et la cuve de collecte sont à peu près au même niveau que la pompe ou au-dessus de la pompe. Fuite de la colonne Le chromatogramme n'est pas comme prévu Les diamètres internes de la tubulure de la colonne, de la tubulure de la pompe ou d'autres tubulures du système ne sont pas tous égaux. Utiliser des tubulures de même diamètre. Le manomètre indique des valeurs erronées. Remplacer ou étalonner le manomètre. L'embout et/ou la bride n'est pas correctement positionné par rapport au tube. Démonter et remonter la colonne. Les solvants utilisés ne sont pas compatibles avec les joints toriques et les joints d'étanchéité. Contrôler le solvant. Voir Section 8.2 Résistance chimique, à la page 136. La tubulure n'est pas compatible avec tous les solvants. Changer de solvant. Les raccords n'ont pas les mêmes dimensions. Remplacer les raccords. Fuites d'air dans la colonne par le côté aspiration de la pompe. Contrôler que les raccords en entrée et en sortie de la pompe sont corrects et bien serrés. Le couple de serrage des tiges ou de la bride est incorrect. Contrôler que les couples de serrage utilisés lors de l'assemblage de la colonne sont corrects. La vitesse linéaire n'est pas comme prévu. Contrôler l'échantillon. Un rétro-mélange s'est produit quelque part dans la configuration de la colonne. Contrôler les raccords. L'échantillon pourrait avoir traversé un piège à bulles. Contrôler les raccords ou la méthode de test. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 125 7 Dépannage Problème Cause Action L'adaptateur n'est pas bien positionné en contact étroit avec la matrice. • Abaisser l'adaptateur de 5 mm dans la matrice • Démonter et remonter la colonne. Le remplissage de la colonne n'a pas été vérifié. Vérifier le remplissage de la colonne. La colonne est mal équilibrée. Équilibrer la colonne. L'ancien échantillon est mélangé au nouveau. Contrôler l'échantillon et sa manipulation. Des changements se sont produits dans : • Contrôler la dilution, la filtration, • Préparation des tampons/solutions • Préparation du système et des tubulures Infection et/ou contamination pyrogène de la colonne Air piégé dans la colonne 126 La matrice de la colonne montre des signes de croissance bactérienne. la température et la préparation de l'échantillon et des tampons. • Contrôler si tous les volumes morts ont été correctement remplis avec des tampons et des échantillons appropriés avant l'exécution. • CIP. • Préparer de nouveaux tampons/ échantillon. Le matériel de départ est contaminé. Utiliser du matériel propre. Les substances mobiles (comme l'eau, les composants sériques dans les milieux de culture, etc.) ne sont pas OK. Contrôler le matériel. La colonne n'est pas propre. Nettoyer la colonne, se reporter à Procédure de CIP recommandée, à la page 119. Le NaOH a été éliminé, si les tests LAL étaient positifs après un cycle de CIP avec du NaOH. Nettoyer à nouveau. Les tampons ne sont pas à la même température que la colonne. Contrôler si les tampons sont à la même température que la colonne. Les raccords ne sont pas correctement branchés. Contrôler les raccords. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 7 Dépannage Problème Cause Action Les vannes ne sont pas suffisamment fermées. Contrôler les vannes et les fermer hermétiquement. Le volume du piège est trop petit ou trop grand. • Remplir le piège à bulles de tampon. • Remplacer le piège à bulles. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 127 8 Informations de référence 8 Informations de référence À propos de ce chapitre Ce chapitre récapitule les caractéristiques techniques des colonnes BPG. Il contient également une liste qui spécifie la résistance chimique des colonnes BPG à différents produits chimiques. Dans ce chapitre Section 128 Voir page 8.1 Caractéristiques 129 8.2 Résistance chimique 136 8.3 Abréviations 140 8.4 Informations sur le recyclage 141 8.5 Informations réglementaires 142 8.6 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 145 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1 Caractéristiques Dans cette section Section Voir page 8.1.1 BPG 100 131 8.1.2 BPG 140 132 8.1.3 BPG 200 133 8.1.4 BPG 300 134 8.1.5 BPG 450 135 Caractéristiques techniques des colonnes Les volumes et hauteurs des matrices se basent sur une concentration de slurry de 75 % et une compression de remplissage de 15 %. La compression est la différence de volume entre une matrice sédimentée et une matrice pressurisée. Remarque : BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB La concentration optimale de slurry est proche de 50 %. 129 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques Hauteur La hauteur (H) utilisée dans cette section se réfère à une colonne BPG avec l'adaptateur dans la position supérieure maximale. H 130 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1.1 BPG 100 8.1.1 BPG 100 Paramètre Unité BPG 100 Hauteur du tube mm Diamètre interne de la colonne mm 100 Surface transversale cm2 78,5 Volume max de la colonne L 3,2 5,2 6,2 Volume max de la colonne avec extension L 6,2 8,2 9,7 Hauteur min de la matrice cm 1 26 46 Hauteur de la matrice1 cm 26 42 55 Hauteur de la matrice avec extension2 cm 35 56 74 Hauteur de la matrice avec extension3 cm 45 67 S/O Volume min de la matrice L 0,3 2,0 3,6 Volume de la matrice 1 L 2,0 3,2 4,3 Volume de la matrice avec extension2 L 2,7 4,3 5,8 Volume de la matrice avec extension3 L 3,5 5,2 S/O 500 750 950 Pression max.4 bar(g) Poids total (tare) kg 15 16 17 Poids total (tare) avec extension kg 21 22 23 Poids de l'adaptateur kg Dimensions hors-tout P×L×H cm 48×48×127 48×48×152 48×48×172 Hauteur avec tube d'extension cm 165 190 210 Température de fonctionnement °C 8 7 4 à 40 1 Sans tube d'extension. 2 Ces hauteurs et volumes de matrice s'obtiennent en utilisant une extension de remplissage pendant la consolida- tion de la matrice (sédimentation). La quantité totale de slurry à 75 % doit tenir dans la colonne + extension avec adaptateur. 3 La hauteur de la matrice et son volume s'obtiennent en maintenant le tube d'extension pendant l'étape finale du remplissage. L'adaptateur doit fermer au moins 5 cm dans le tube de la colonne pour éviter les fortes tensions sur le tube en verre. 4 Utiliser un manomètre pour surveiller la pression. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 131 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1.2 BPG 140 8.1.2 BPG 140 Paramètre Unité BPG 140 Hauteur du tube mm Diamètre interne de la colonne mm 140 Surface transversale cm2 154 Volume max de la colonne L 6,3 10 13 Volume max de la colonne avec extension L 12 16 19 Hauteur min de la matrice cm 1 26 46 Hauteur de la matrice1 cm 26 42 55 Hauteur de la matrice avec extension2 cm 35 55 74 Hauteur de la matrice avec extension3 cm 45 67 S/O Volume min de la matrice L 0,1 4,0 7,0 Volume de la matrice 1 L 4,0 6,4 8,4 Volume de la matrice avec extension2 L 5,3 8,4 11,3 Volume de la matrice avec extension3 L 6,9 10,3 S/O 500 750 950 Pression max.4 bar(g) Poids total (tare) kg 25 26 27 Poids total (tare) avec extension kg 34 35 36 Poids de l'adaptateur kg Dimensions hors-tout P×L×H cm 59×59×127 59×59×152 59×59×172 Hauteur avec tube d'extension cm 165 190 210 Température de fonctionnement °C 6 11 4 à 40 1 Sans tube d'extension. 2 Ces hauteurs et volumes de matrice s'obtiennent en utilisant une extension de remplissage pendant la consolida- tion de la matrice (sédimentation). La quantité totale de slurry à 75 % doit tenir dans la colonne + extension avec adaptateur. 3 La hauteur de la matrice et son volume s'obtiennent en maintenant le tube d'extension pendant l'étape finale du remplissage. L'adaptateur doit fermer au moins 5 cm dans le tube de la colonne pour éviter les fortes tensions sur le tube en verre. 4 Utiliser un manomètre pour surveiller la pression. 132 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1.3 BPG 200 8.1.3 BPG 200 Paramètre Unité BPG 200 Hauteur du tube mm Diamètre interne de la colonne mm 200 Surface transversale cm2 314 Volume max de la colonne L 13 21 27 Volume max de la colonne avec extension L 25 33 39 Hauteur min de la matrice cm 1 26 46 Hauteur de la matrice1 cm 26 42 55 Hauteur de la matrice avec extension2 cm 35 56 74 Hauteur de la matrice avec extension3 cm 45 67 S/O Volume min de la matrice L 0,3 8,1 14,4 Volume de la matrice 1 L 8,1 13,1 17,2 Volume de la matrice avec extension2 L 10,9 17,5 23,2 Volume de la matrice avec extension3 L 14,1 21,0 S/O 500 750 950 Pression max.4 bar(g) Poids total (tare) kg 34 36 39 Poids total (tare) avec extension kg 45 47 50 Poids de l'adaptateur kg Dimensions hors-tout P×L×H cm 59×59×127 59×59×152 59×59×172 Hauteur avec tube d'extension cm 165 190 210 Température de fonctionnement °C 6 13 4 à 40 1 Sans tube d'extension. 2 Ces hauteurs et volumes de matrice s'obtiennent en utilisant une extension de remplissage pendant la consolida- tion de la matrice (sédimentation). La quantité totale de slurry à 75 % doit tenir dans la colonne + extension avec adaptateur. 3 La hauteur de la matrice et son volume s'obtiennent en maintenant le tube d'extension pendant l'étape finale du remplissage. L'adaptateur doit fermer au moins 5 cm dans le tube de la colonne pour éviter les fortes tensions sur le tube en verre. 4 Utiliser un manomètre pour surveiller la pression. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 133 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1.4 BPG 300 8.1.4 BPG 300 Paramètre Unité BPG 300 Hauteur du tube mm Diamètre interne de la colonne mm 296 Surface transversale cm2 688 Volume max de la colonne L 27 44 58 Volume max de la colonne avec extension L 53 70 84 Hauteur min de la matrice cm 3 28 48 Hauteur de la matrice1 cm 25 41 54 Hauteur de la matrice avec extension2 cm 33 55 72 Hauteur de la matrice avec extension3 cm 45 66 S/O Volume min de la matrice L 0,6 19,2 33,0 Volume de la matrice 1 L 17,2 28,2 37,1 Volume de la matrice avec extension2 L 22,7 37,8 49,5 Volume de la matrice avec extension3 L 30,9 45,4 S/O 500 750 950 Pression max.4 bar(g) Poids total (tare) kg 68 73 78 Poids total (tare) avec extension kg 89 94 99 Poids de l'adaptateur kg Dimensions hors-tout P×L×H cm 69×69×133 69×69×158 69×69×178 Hauteur avec tube d'extension cm 171 196 216 Température de fonctionnement °C 4 29 4 à 40 1 Sans tube d'extension. 2 Ces hauteurs et volumes de matrice s'obtiennent en utilisant une extension de remplissage pendant la consolida- tion de la matrice (sédimentation). La quantité totale de slurry à 75 % doit tenir dans la colonne + extension avec adaptateur. 3 La hauteur de la matrice et son volume s'obtiennent en maintenant le tube d'extension pendant l'étape finale du remplissage. L'adaptateur doit fermer au moins 5 cm dans le tube de la colonne pour éviter les fortes tensions sur le tube en verre. 4 Utiliser un manomètre pour surveiller la pression. 134 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1.5 BPG 450 8.1.5 BPG 450 Paramètre Unité BPG 450 Hauteur du tube mm Diamètre interne de la colonne mm 446 Surface transversale cm2 1562 Volume max de la colonne L 56 95 134 Volume max de la colonne avec extension L 103 142 181 Hauteur min de la matrice cm 16 28 53 Hauteur de la matrice1 cm 23 39 55 Hauteur de la matrice avec extension2 cm 30 52 74 Hauteur de la matrice avec extension3 cm 42 59 S/O Volume min de la matrice L 25,0 43,7 82,8 Volume de la matrice 1 L 35,9 60,9 85,9 Volume de la matrice avec extension2 L 46,8 81,2 115,6 Volume de la matrice avec extension3 L 65,6 92,1 S/O 500 750 1000 Pression max.4 bar(g) Poids total (tare) kg 200 215 230 Poids total (tare) avec extension kg 225 240 255 Poids de l'adaptateur kg Dimensions hors-tout P×L×H cm 80×80×140 80×80×165 80×80×190 Hauteur avec tube d'extension cm 170 195 220 Température de fonctionnement °C 2,5 100 4 à 40 1 Sans tube d'extension. 2 Ces hauteurs et volumes de matrice s'obtiennent en utilisant une extension de remplissage pendant la consolida- tion de la matrice (sédimentation). La quantité totale de slurry à 75 % doit tenir dans la colonne + extension avec adaptateur. 3 La hauteur de la matrice et son volume s'obtiennent en maintenant le tube d'extension pendant l'étape finale du remplissage. L'adaptateur doit fermer au moins 5 cm dans le tube de la colonne pour éviter les fortes tensions sur le tube en verre. 4 Utiliser un manomètre pour surveiller la pression. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 135 8 Informations de référence 8.2 Résistance chimique 8.2 Résistance chimique Introduction Cette section fournit les instructions en matière de résistance chimique aux différents produits utilisés avec les colonnes BPG. Produits chimiques à éviter En général, l'utilisation des produits chimiques suivants dans les colonnes BPG doit être évitée : • • • • • • • • • • Oxydants très puissants (comme les peroxydes) Composés halogénés Solvants chlorés (comme le chlorure de méthylène) Esters (tels que les acétates) Hydrocarbures aromatiques (comme le toluène) Fortes concentrations d'acides forts Chloroforme THF Toluène Chlorure de méthylène Guide de résistance chimique AVIS Utiliser uniquement des produits chimiques répertoriés dans le tableau sur la Résistance chimique. Les pièces en contact produit pourraient être endommagées par des produits chimiques non répertoriés dans les informations relatives à la résistance aux produits chimiques. Contacter un représentant Cytiva avant d’utiliser des produits chimiques non répertoriés. Remarque : 136 Éviter le sel en combinaison avec un pH inférieur à 4,5. Toujours laver la colonne avec au moins deux volumes de colonne d'une solution à pH neutre entre chaque utilisation de sels et de tampons à faible pH. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 8 Informations de référence 8.2 Résistance chimique Le tableau ci-dessous constitue un guide sur la résistance aux solvants des matériaux utilisés dans les colonnes BPG. Ces données proviennent de publications de différentes sources et non de tests réalisés sur les composants de la colonne. Par conséquent, l'utilisateur doit utiliser cette liste uniquement comme un guide indicatif de la résistance chimique de chaque composant. Noter que les effets d'une solution chimique augmentent avec les températures et les pressions élevées et que les effets combinés n'ont pas été pris en compte. 60–90 jours1 Substance Concentration par volume Acide acétique 10 % Utilisation déconseillée avec des filets en polyamide (PA). Acide acétique 25 % Utilisation déconseillée avec des filets en polyamide (PA). Acétonitrile 5% Les caractéristiques du caoutchouc EPDM changent. Pour une utilisation fréquente et à long terme, utiliser des joints toriques et des joints en FEP/PFR/PTFE. Acétonitrile 50 % Utiliser des joints toriques et des joints en FEP/PFR/PTFE. La résistance du polypropylène est bonne. Acétone 50 % OK Cyclohexane 100 % Utiliser des joints toriques et des joints en FEP/PFR/PTFE. La résistance du polypropylène est bonne. Éthanol 100 % Les caractéristiques du caoutchouc EPDM changent. Pour une utilisation fréquente et à long terme, utiliser des joints toriques et des joints en FEP/PFR/PTFE. Acétate d'éthyle 100 % La résistance du polypropylène est bonne. Éthylène glycol 50 % OK Glycérol 100 % OK Hexane 100 % Les caractéristiques du caoutchouc EPDM changent. Pour une utilisation fréquente et à long terme, utiliser des joints toriques et des joints en FEP/PFR/PTFE. Utilisation déconseillée avec des filets en polyamide (PA). BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 137 8 Informations de référence 8.2 Résistance chimique 60–90 jours1 Substance Concentration par volume Acide chlorhydrique 0,1 M Alcool isopropylique 100 % Les caractéristiques du caoutchouc EPDM changent. Pour une utilisation fréquente et à long terme, utiliser des joints toriques et des joints en FEP/PFR/PTFE. Méthanol 100 % OK Acide nitrique 0,1 M Utilisation déconseillée avec des filets en polyamide (PA). n-propanol 100 % OK Chlorure de sodium 2M Utilisation possible dans des conditions de fonctionnement normales. Ne pas utiliser de NaCl pour le stockage. Noter que le NaCl peut provoquer la corrosion de l'acier inoxydable dans des solutions acides (pH inférieur à 4,5). Hydroxyde de sodium 2M OK Acide trifluoroacétique 0.1 % Utilisation déconseillée avec des filets en polyamide (PA). Pas plus de 4 heures. Utilisation déconseillée avec des filets en polyamide (PA). Les caractéristiques du FEP changent. Il faut donc utiliser du caoutchouc EPDM. Détergent Tween™/Tri-nbutylphosphate URÉE 100 % OK 1 %/0.3 % OK 8M OK 1 Le test ne comprend pas les tubulures en PVC. 138 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 8 Informations de référence 8.2 Résistance chimique Résistance chimique au chlorure de sodium Les colonnes BPG sont équipées de composants en acier inoxydable qui entrent en contact avec le produit et doivent donc faire l'objet d'une maintenance appropriée lorsqu'elles sont exposées à du NaCl pendant la chromatographie. Si un procédé de chromatographie utilise des solutions de NaCl, il est essentiel que la colonne soit soigneusement rincée afin d'éliminer toute trace de NaCl. Il est recommandé d'effectuer un rinçage à l'eau avec au moins cinq volumes de colonne. L'eau est la solution de rinçage préférée par rapport à d'autres solutions de rinçage possibles, comme les solutions d'éthanol, en raison des propriétés de solubilité du NaCl dans l'eau. Le protocole de rinçage doit prévoir au moins cinq volumes de colonne d'eau purifiée pour assurer une élimination optimale des ions chlorure qui, avec le temps, peuvent être corrosifs pour l'acier inoxydable. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 139 8 Informations de référence 8.3 Abréviations 8.3 Abréviations Les significations des abréviations utilisées dans ce manuel sont les suivantes : 140 Abréviation Description Traduction As Peak asymmetry factor Facteur d’asymétrie de pic CIP Cleaning-in-place Nettoyage en place CV Column volume Volume de colonne EPDM Ethylenepropylenedienemonomer rubber Caoutchouc éthylène-propylènediène monomère FEP Fluoroethenepropene Fluoroéthane propène FF Fast Flow Débit rapide (Fast Flow) HETP Height equivalent to a theoretical plate Hauteur équivalente à un plateau théorique L Bed height Hauteur de la matrice N Number of theoretical plates Nombre de plateaux théoriques PA Polyamide Polyamide PF Pack factor Facteur de remplissage PEEK Polyetheretherketone Polyétheréthercétone PFR Perfluor rubber Caoutchouc perfluoré PTFE Polytetrafluoroethane Polytétrafluoroéthane THF Tetrahydrofurane Tétrahydrofuranne UV Ultra violet Ultra violet Ve Elution volume Volume d'élution WFI Water for injection Eau pour préparation injectable Wh Peak width at half peak height Largeur du pic à mi-hauteur BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 8 Informations de référence 8.4 Informations sur le recyclage 8.4 Informations sur le recyclage Décontamination Les colonnes BPG doivent être décontaminées avant leur déclassement et toutes les réglementations locales en matière de recyclage des équipements doivent être suivies. AVERTISSEMENT Avant le déclassement de la colonne, s'assurer que : • la colonne est vide et dépressurisée ; • les sources d'énergie pertinentes et les alimentations du procédé sont déconnectées ; • toutes les zones en contact produit pendant le procédé sont propres et décontaminées ; • la colonne ne peut pas être accidentellement remise sous tension, remplie ou contaminée pendant la maintenance. AVERTISSEMENT Déclassement. Décontaminer l'équipement avant son déclassement afin de garantir l'élimination de tout résidu dangereux. Mise au rebut Pour la mise hors service des colonnes BPG, séparer les différents matériaux et les recycler conformément aux réglementations environnementales nationales et locales. Recyclage des substances dangereuses Les colonnes BPG peuvent contenir des substances dangereuses. S'assurer que la colonne ne contient aucune substance dangereuse avant son recyclage. BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 141 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5 Informations réglementaires Introduction Cette section décrit les réglementations et les normes qui s'appliquent au produit. Dans cette section Section 142 Voir page 8.5.1 Coordonnées de contact 143 8.5.2 Union européenne et Espace économique européen 144 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.1 Coordonnées de contact 8.5.1 Coordonnées de contact Coordonnées de l'assistance Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact. Informations sur la fabrication Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication. Exigence Informations Nom et adresse du fabricant Cytiva Sweden AB Björkgatan 30 SE 751 84 Uppsala Sweden Numéro de téléphone du fabricant BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB + 46 771 400 600 143 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.2 Union européenne et Espace économique européen 8.5.2 Union européenne et Espace économique européen Introduction Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent à l'équipement. Conformité aux directives UE Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE. Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de conformité UE est disponible sur demande. Marquage CE Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante de l'instrument sont valides lorsque celui-ci est : • utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et • utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation. 144 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 8 Informations de référence 8.6 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 8.6 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Intervention sur site On Site Service Health & Safety Declaration Form Service Ticket #: To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges. Yes No Review the actions below and answer “Yes” or “No”. Provide explanation for any “No” answers in box below. Instrument has been cleaned of hazardous substances. Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue. Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other suitable survey. Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location prior to Cytiva arrival. Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from any area that may impede access to the instrument . All buffer / waste vessels are labeled. Excess containers have been removed from the area to provide access. Provide explanation for any “No” answers here: Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD): Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980026 AD 04/2020 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 145 8 Informations de référence 8.6 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Retour du produit ou entretien Health & Safety Declaration Form for Product Return or Servicing Return authorization number: and/or Service Ticket/Request: To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment, all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of your equipment, complete this checklist and include it with your return. 1. 2. 3. Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied Yes No Specify if the equipment has been in contact with any of the following: Radioactivity (specify) Infectious or hazardous biological substances (specify) Other Hazardous Chemicals (specify) Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact you for additional information concerning the system / equipment. Telephone No: Water Liquid and/or gas in equipment is: Ethanol None, empty Argon, Helium, Nitrogen Liquid Nitrogen Other, specify Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD) Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. To receive a return authorization number or service number, call local technical support or customer service. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980027 AD 04/2020 146 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB Index Index Caractères spéciaux Adaptateur, 78, 83, 84, 104, 109 démontage, 104 déplacement, 78 filet, 83 montage, 109 retrait, 84 Air, 55, 124 élimination de l'adaptateur supérieur, 55 élimination de la colonne, 124 Air piégé, 126 Arrêt d’urgence, 17 As, 74 Atmosphère explosive, 21 Autoclavage, 121 mise à niveau, 40 montage, 60 obstruction, 81 remplacement du joint torique, 97 stockage, 122 Colonnes, 20, 34 charge au sol, 34 Espace requis, 34 filet, 20 Colonnes BPG, 6, 19, 20, 31, 129 accessoires, 31 caractéristiques, 129 matériau, 20 pression de service, 19 tubulure, 20 utilisation prévue, 6 volumes, 19 Configuration, 44 Connexions, 48 arrangement, 48 Consignes de sécurité, 6, 9 Contrats d’entretien, 79 Contre-pression élevée, 124 Courbe de pression/débit, 73 C D Calcul, 75, 76 asymétrie, 76 HETP, 75 CE, 144 conformité, 144 marquage, 144 Chromatogramme, 75, 125 CIP, 119 protocole, 119 Clé dynamométrique, 91 Colonne, 20, 37, 40, 60, 74, 81, 90, 93, 97, 122, 126 contaminée, 126 démontage, 93 déplacement, 37 évaluation des performances, 74 filets, 90 matériau, 20 Déballage, 37 instructions, 37 Débit, 73 Débit de remplissage, 73 tracé du résultat, 73 Décontamination, 141 Dépannage, 124 Déplacement, 11 précautions, 11 Directive ATEX, 21 Élimination du tampon, 71 Évaluation, 74 performances de la colonne, 74 A BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB E Embouts, 90 Emplacement, 48 Entretien, 79 Fréquence, 79 Environnement, 34 147 Index Environnement explosif, 10 précautions, 10 F Facteur de compression, 51 Filet, 49, 87 adaptateur, 87 embout, 49 remplacement, 87 Filets, 20, 96 colonne, 96 Fonctionnement, 13 précautions, 13 Fuite de la colonne, 125 H Hauteur de la matrice, 51 HETP, 74, 75 I Illustrations des colonnes BPG 100-140-200, 22 Illustrations des colonnes BPG 300, 25 Illustrations des colonnes BPG 450, 28 Informations importantes pour l'utilisateur, 6 Informations réglementaires, 142 Informations sur la fabrication, 143 Installation, 11 précautions, 11 Intervention sur site, 145 J Joints toriques, 87, 95, 97 remplacement, 95 remplacement de l’adaptateur, 87 remplacement de la colonne, 97 K Kit de mise à la terre, 42 148 L Liquides inflammables, 10 précautions, 10 M Maintenance, 13, 79 précautions, 13 Manomètre, 44 Mise à la terre, 41 Mise au rebut, 141 instructions générales, 141 N Nettoyage, 38, 119 agents, 119 Nettoyage en place, 119 O Objectif de ce manuel, 5 Outils, 36, 82 déballage, 36 remplacement, 82 P Passivation, 80 Protection individuelle, 11 R Recyclage, 141 substance dangereuse, 141 Redémarrage, 17 Remarques et astuces, 7 Remplacement, 82 outils, 82 Remplissage de la colonne, 64, 69, 71 élimination du tampon de l'adaptateur, 71 première étape, 64 seconde étape, 69 Remplissage du tube d'extension, 31, 49 Résistance chimique, 136 Retour du produit ou entretien, 146 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB Index Roue, 39 blocage, 39 S Slurry, 51, 53 concentration, 51 préparation, 53 Solution bactériostatique, 122 Stockage, 122 T Test d’étanchéité, 116 Transport, 35 caisse d’expédition, 35 Tube d'extension, 31, 102 fixation, 102 U Urgence, 17 arrêt, 17 redémarrage, 17 Utilisation du système, 13 précautions, 13 V Vanne à quatre ports, 45, 101 positions, 45 remplacement de la rondelle d'étanchéité, 101 Vidange, 44 symbole, 44 Volume de slurry, 51 BPG Columns Mode d’emploi 29193223 AB 149 cytiva.com Cytiva et le logo Drop sont des marques de commerce de Global Life Sciences IP Holdco LLC ou d’une de ses filiales. BioProcess, Sephacryl, Sephadex, Sepharose et Superdex sont des marques de commerce de Global Life Sciences Solutions USA LLC ou de l’une de ses sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva. Tween est une marque déposée de Croda Group of Companies. Toutes les autres marques de commerce tierces sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. © 2020 Cytiva Tous les produits et services sont vendus conformément aux conditions générales de vente du fournisseur opérant sous le nom de Cytiva. Une copie de ces conditions générales est disponible sur demande. Contacter un représentant Cytiva local pour obtenir les informations les plus récentes. Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact 29193223 AB V:5 12/2020