NOTICE D’INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN CERTIFICAT DE GARANTIE: Tous les produits achetés par le consommateur, selon l’art. 3 du code de la consommation (décret législatif n° 206 du 6 septembre 2005 et suivants), sont couverts par la garantie légale du vendeur en vertu des articles 128 et suivants du code de la consommation. En cas de défaut de conformité du produit, nous invitons le consommateur à contacter son revendeur conformément à la loi Pour toute réclamation, il est indispensable de présenter un titre d’achat (facture ou ticket de caisse) conjointement à la notice de montage du produit. Dans tout le manuel, le pictogramme indiqué ci-contre signale toujours des instructions importantes ou bien liées à la sécurité d’utilisation du produit. IMPORTANT: avant de commencer à monter le produit, lire très attentivement toutes les instructions. S’assurer que l’emballage contient toutes les pièces nécessaires au montage et que celles-ci ne sont pas défectueuses, enlever le film transparent de protection (là où il y en a un). Avant d’effectuer l’installation définitive de la cabine de douche, il est recommandé de faire un essai préliminaire en laissant fonctionner l’appareil pendant quelques minutes pour vérifier s’il n’y a pas de fuites d’eau ou des dégâts à la suite de chocs subis pendant le transport et la manutention. Il est conseillé de confier l’installation à des techniciens qualifiés. N.B.: Effectuer l’installation uniquement après avoir fini le sol et les murs. Conserver la notice du produit et la facture/ticket de caisse pour toutes réclamations. Les illustrations et les dessins qui figurent dans cette notice sont purement indicatifs. Le fabricant se réserve la faculté d’apporter des modifications et des variations à ses produits sans préavis. Outils et matériel nécessaires au montage (non fourni). 7 / 17 / 19 / 25 / 27 TEFLON ø8 mm ø40 ø40 ø3,5 1500 mm ø10 1500 mm 2 Avec hammam 1 2 2250 ~ Puissance nominale Puissance maximale absorbée 2500 W 3300 W 600 mm 2400 mm 3 (I) 0 Voltage Fréquence 230-230 V 50-60 Hz Raccordement électrique: Le fabricant garantit la conformité du produit aux normes de sécurité et sanitaires en vigueur au moment de la vente, comme en témoignent la marque CE et la déclaration de conformité. Tous les articles et composants sont soumis à des essais en usine conformément aux normes de référence et selon les systèmes de qualité d’entreprise. Pour maintenir inchangées ces caractéristiques de sécurité inchangées, même après l’installation et pendant toute la durée de vie de la cabine, il est nécessaire de respecter les indications suivantes. 1. S’assurer que le circuit électrique sur lequel sera branchée la cabine est réalisé conformément aux termes de la loi et aux réglementations en vigueur; faire particulièrement attention à la mise à la terre. 2. Les réglementations en vigueur interdisent toute installation électrique (prises de courant, interrupteurs, etc.) à proximité de la cabine et, plus précisément, à une distance de moins de 60 cm et à une hauteur de moins de 225 cm. 3. S’assurer que la ligne électrique qui alimente la cabine est bien dimensionnée, conformément aux absorptions indiquées (voir caractéristiques techniques page 3). 4. Le point de raccordement de la cabine au système électrique doit être protégé contre les éclaboussures d’eau (degré de protection IP55 ou supérieur). 5. Il est nécessaire de prévoir en amont du circuit électrique de la cabine un interrupteur différentiel de 30 mA équipé d’un interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimale des contacts égale à 3 mm, construit conformément aux normes en vigueur. 6. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à l’inobservation de ce qui est mentionné ci-dessus. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caracteristiques hydrauliques : Pression dynamique optimale 2:5 bar Eau chaude 1/2” Eau froide 1/2” Branchement siphon avec raccord ø40 mm Caracteristiques electriques: Voltage 230 V Fréquence 50 Hz Puissance maximale absorbée 3,3 KWatt Instructions pour l’installation: 1 Eau chaude 2 Eau froide 3 Raccordement électrique A Zone disponible pour l’évacuation au mur B Zone disponible pour l’évacuation au sol C Position de la bonde D Encombrement du toit avec un hammam 3 mod. 80 A 80 4 4 4 11 2063 1888 2063 59 0 10 0 402 20 4 1000 0 40 20 30 0 175 0 40 804 ± 5 max 45 402 80 4 41 59 2063 0 20 0 40 4 20 0 175 40 0 max 45 402 804 ± 5 00 2063 1888 674 402 4 11 130 ø90 804 ± 5 80 1000 674 0 ø90 130 804 ± 5 80 0 30 mod. R90 3 0 90 4 4 647 ø90 2063 2300 1888 4 11 69 0 10 0 20 904 ± 5 1000 0 48 4 4 0 50 20 30 0 max 45 647 175 257 2175 R550 2113 0 2240 904 ± 5 90 50 50 45 0 80 4 04 12 5 25 0 10 49 2063 2300 1204 ± 5 4 80 00 2 175 1450 478 max 45 1888 2255 0 20 2175 602 602 2113 674 8 ø90 130 804 ± 5 50 12 50 mod. 120x80 2P 30 0 3 12 50 50 0 12 4 80 04 84 9 20 0 80 4 20 175 0 1450 2175 478 55 2300 2063 1888 602 1204 ± 5 max 45 602 0 2 2255 130 ø90 2113 674 804 ± 5 10 0 30 0 70 20 64 0 0 20 12 0 10 11 1120 70 mod. R115 0 2104 2300 2300 1600 2244 394 0 31 744 00 5 0 31 170 1138 ± 5 max 45 1934 640 639 ø90 178 817 ± 5 2174 90 480 50 0 3 20 0 70 70 0 20 10 2244 480 0 2300 31 0 max 45 394 1138 ± 5 12 2104 2300 1934 0 2174 178 744 11 90 639 817 ± 5 640 ø90 0 64 50 0 31 1600 1120 170 0 0 5 50 1 A max 45 mm OK A B non fourni A B B 2 Pour mod. 80 A mitigeur mécanique 6 3 Pour mod. R90/R115/120x80 M4 4x16x1 Haut idem mitigeur mécanique 4x20 Bas 4 M4x40 M4 M4x25 M4 M4x25 4x16x1 M4 4x16x1 M6 6x24x1 M4 M6x15 7 n°1 n°1 4x35 4x16x1 n°1 n°1 M5x40 5x20x1 n°1 n°2 n°1 M4x40 4x16x1 M4 5 ø 4 mm 4x20 M4 x6 90° M4 4x20 6 max 30 0 15 15 0 75 5 7 4,5x25 4x16x1 ø 2,75 0 15 15 0 75 5 7 15 0 15 0 21 0 0 21 4,5x25 n°9 4x16x1 n°9 8 7 1 4 3 4 5 1 3 5 3 3 4 4 8 Pour mitigeur mécanique TEFLON TEFLON 1/2” 1/2” TEFLON non fourni 9 A Pour mod. 80A A C1 3,5x45 3,5x45 A1 x2 A1 x1 x8 A1 C2 C1 x2 3,5x25 B1 x1 D1 D1 x2 B Y x2 B1 B1 D2 x2 D2 3,5x45 Y x1 x1 3,5x25 Y x8 3,5x25 C2 B /1 E M4x10 E x4 E H G3 x4 F F x2 G1 x2 G3 G1 x2 G2 x4 G2 3,5x10 H x4 G4 G4 x4 ** ** G4 x4 10 x4 x4 C /1 J 3,5x10 J x8 K K x8 K J x8 K J K J x2 = = D /1 L ø2,75 x2 L 3,5x16 4x16x1 L pag. 18 11 A 3,5x45 Pour mod. R90 A A1 A1 x8 A1 x1 x2 B1 x2 C B B1 x2 B1 x1 C C B /2 E M4x10 E x4 E H x4 F G6 F x2 G3 G1 x2 G3 x2 G1 x4 x4 G2 3,5x10 G2 H G4 G4 G4 x4 G5 G5 G4 G5 x2 12 x4 x4 C /2 J 3,5x10 AA K x7 K x7 K J J x8 AA BB K K J J = = D /2 BB L ø2,75 3,5x16 4x16x1 x2 L L pag. 18 13 A A Pour mod. 120x80 F A1 x1 B A A2 x1 C 3,5x45 x8 x1 A2 A1 F B1 x2 B x2 B1 C B2 B2 x2 x2 L ≥ 150 mm x2 ≥ 150 mm B /3 L L ø2,75 mm 3,5x9,5 14 C /3 E M4x10 E x2 E H G3 x2 F F x1 x1 G1 G1 G3 G2 x2 x2 G2 3,5x10 H G4 G4 x2 x2 ** ** G4 x2 x2 D /3 = ø2,75 pag. 18 4x16x1 3,5x16 15 = A A Pour mod. R115 AG AG x1 AP AP B A x1 3,5x45 AP x8 C AG C C x2 C B B /3 D x2 E x2 F D x2 E D E F F 16 C /3 G x2 G G D /3 = ø2,75 pag. 18 4x16x1 3,5x16 17 = 9 A M4x20 A ø4 B M4 B C C 10 ø2,75 mm ø4 mm n°1 n°1 4x35 4x16x1 n°1 n°1 M4 4x16x1 M5x40 5x20x1 n°1 n°2 n°1 M4x20 M4x40 4x16x1 M4 18 11 No! OK 1÷4 bar No! OK OK 1÷4 bar Enfoncer le tube rigide noir jusqu'à sentir un déclick (autobloquage). 19 ø27 ø25 ø10 A B 0V 23 2300 mm 12 Pour mod. R115 20 13 Pour mod. 80A / R90 version sans hydro A Double face C A A 4x16x1 C C C C B B Pour mod. R90/R115/120x80 version hydro n°2 C Savon liquide Double face C A A C C C C D B 15/20” 21 14 Pour mod. 80A / R90 / R115 / 120x80 HA = (2063 mm) HB = (HA -12 mm) 15 20 90 80 20 ø8 mm S8 6,5x24x2 ( HA mm ) ( HB mm ) 5x40 22 20 3,5x16 90 3,5x16 80 20 ( HA mm ) ( HA mm ) ø2,75 Pour mod. R90/120x80 20 90 80 3,5x16 20 ø2,75 3,5x16 ( HB mm ) ( HB mm ) 16 Pour mod. 80A 23 3,5x38 x2 Mode d’emploi Hydromassage: La version avec hydromassage, est équipée d’un sélecteur de fonctions. Permet de sélectionner une des fonctions suivantes: A douchette, B l’hydromassage cervical, C hydromassage vertical, D pommeau de douche. Le sélecteur fait aussi fonction de robinet : le débit peut être réglé (+/-) pour chaque sélection. A B C A douchette, B pommeau de douche. D A Réglage de la douchette: 1- Mod. 80 = 1 fonction 2- Mod. 90/120 = 2 fonction La douchette réglable vous permet de choisir parmi 2 fonctions massantes différentes, que vous pouvez sélectionner en tournant la bague. NORMALE ENERGY 24 B Buses Orientation réglable. Buse démontable (clef fournie). Fonctionnement du mitigeur thermostatique A) Robinet: il règle l’intensité du jet d’eau et vous permet d’ouvrir, de régler et de fermer le débit. B) Régulateur de température : il permet de régler à volonté la température de l’eau. Pour des raisons de sécurité, la température de l’eau ne doit pas dépasser 38° C. Un dispositif de sécurité mécanique l’empêche de dépasser cette limite. Pour avoir une température supérieure à 38°C (et forcer la sécurité), il est nécessaire d’appuyer sur le bouton rouge et de tourner simultanément le bouton de réglage de la température. Pour que le mitigeur thermostatique fonctionne correctement, utiliser un chauffe-eau pouvant produire de l’eau chaude à 60/65° C à un débit d’au moins 6/7 litres par minute. Avec un chauffe-eau à gaz produisant instantanément de l’eau chaude, la flamme doit être du type modulant et la pression de sortie de l’eau doit rester comprise entre 2 et 5 bars. Si la température de l’eau est différente de celle indiquée sur la la poignée, il est possible de procéder à un nouveau réglage. La notice pour exécuter cette opération ou pour le remplacement de la cartouche est disponible sur demande. Entretien No! 25 OK A 38°C B 38°C C 38°C D E 38°C 26 F No! G H H2O No! I 27 H2O J K 1 38°C 38°C OK 38°C K 1 2 OK 38°C 2 No! 38°C 28 K 1 3 OK 38°C 2 No! 38°C L M 38°C 29 Filtre à eau chaudière – Nettoyer périodiquement TRAITEMENT DE L’EAU • La dureté de l’eau d’amenage conditionne le fonctionnement et la fréquence de nettoyage du mitijeur thermostatique et du groupe chaudière. • Dans le cas d’eau ayant une dureté supérieure à 15°f, nous vous recommandons l’utilisation de dispositifs anti-calcaire dont le choix doit être fait en fonction des caractéristiques de l’eau. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 30 Hammam EASY Système compact avec une utilisation simple MARCHE/ARRET. Le pupitre électronique est logé dans la coiffe. Un voyant rouge (A) est toujours allumé quand l’appareil est sous tension, il clignote en cas d’anomalie. Le voyant vert (B) est celui du fonctionnement du hammam: A l’appui, il est fixe pendant 10 sec: start check et remplissage eau (si besoin) En suite le clignotement commence en correspondance du: • Réchauffement de l’eau (environ 3/5 minutes) • Débit vapeur. Environ 8/10 minutes après la mise sous tension du système, il est possible d’entrer dans la cabine préchauffée et de commencer le sauna. Appuyer sur la touche on-off (marche-arrêt) pour arrêter le système au moment voulu. Chaudière en acier Inox. Contenance 1 lt. Consommation 1 lt/h. Puissance nominale 2600 W. Conforme aux normes CE-TUV. Thermofusible de sécurité en cas de surchauffe. Temporisation de sécurité max 40 min de fonctionnement. Tension 220 - 230 V. Température pouvant être atteinte: 45°C maximum. La température ambiante peut altérer les performances du hammam. Solution des problemes PROBLEME CAUSE SOLUTION L’eau est seulement chaude ou froide (contrairement à la position de la poignée). Connexions eau chaude et froide inversées. Refaire les connexion Eau chaude (H-HOT) Eau froide (C-COLD) Débit insuffisant. Pression du réseau insuffisante Robinet d’arrêt bouché Douchette bouchée Filtres cartouche thermostatique bouchés min. 1/5 bars Contrôler et nettoyer Contrôler et nettoyer Voir notice démontage cartouche Température insuffisante de l’eau mitigée. Entartrage de la cartouche thermostatique ou mauvais étalonnage de la cartouche thermostatique. Détartrage et étalonnage de la cartouche voir page 26. Nettoyage de la cabine de douche: ENTRETIEN La cabine est réalisée dans un matériau acrylique et ne doit être nettoyée qu’avec un détergent liquide non agressif et une éponge ou chiffon doux. Pour empêcher la formation de traces de calcaire, essuyez la cabine après utilisation avec une peau de chamois ou un chiffon en microfibre qui nettoie à fond sans laisser de résidus. Eliminer toute trace de calcaire en utilisant des produits détergents anticalcaires spécifiques. Pour rendre luisant la surface acrylique utiliser un “Polish” ordinaire de carrossier. IL NE FAUT PAS UTILISER DE DETERGENTS ABRASIFS, ALCOOL, SUBSTANCES A BASE D’ALCOOL, ACETONE OU AUTRES SOLVANTS. Savon liquide 31 Inconvenients: Avant d’appeler l’Assistance Technique, vérifier que: • les flexibles sont raccordés correctement et qu’ils n’ont pas été pliés pendant le positionnement final de la cabine; • le circuit principal produit régulièrement de l’eau froide et de l’eau chaude à la température souhaitée; • les canalisations ont été purgées avant l’installation; • l’alimentation de réseau est bien raccordée au hammam et le voyant vert de réseau est allumé sur le tableau. Elimination du produit: Pour le traitement du produit ou de ses composants, respectez les réglementations locales en matière de traitement des déchets. Pour l’Italie, voir le Décret législatif n°152 du 3 avril 2006; pour les autres pays de l’UE, voir la directive 2008/98/CE. Declaration de conformité CE: Le fabricant Opus Engineering S.r.l. via Mantova, 1023, 46030 Borgo Virgilio (MN) Italy déclare sous sa responsabilité que la cabine équipée de sauna mod. S 300 est conforme aux directives européennes EEC 2006/99, EEC 2004/108 modifications successives EEC 92/31, EEC 93/68 ainsi que aux normes suivantes: EN62233 EN55014-1 EN55014-2 EN60335-1 EN60335-2-15 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-4-2 EN61000-4-3 EN61000-4-4 EN61000-4-5 EN61000-4-6 EN61000-4-11 Romanore di Borgoforte, lì 31.10.2008 Opus Engineering S.r.l. Alberto Filipponi Amministratore delegato 60061IST_07 (05 2016) ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。