IKA RW 47 digital Manuel du propriétaire
PDF
Descargar
Documento
IKA RW 47 digital Mode d’emploi FR Anschluss-Sicherheitsendschalter connection-limit switch Anschluss-Netz connection-power supply A B D C Rotat direc ing tion! E F Fig. 1 Fig. 3 M [Nm] 55 M [Nm] Drehmoment der Abtriebswelle Torque at output shaft 50 35 40 30 20 10 100 200 Drehzahl der Abtriebswelle Torque at output shaft n [rpm] 25 M [Nm] 20 Grenzkurve Getriebestufe II Limit curve gear stage II 10 15 10 Arbeitsbereich Getriebestufe I workspace Gear Level I 5 0 Fig. 2 50 30 Drehmoment der Abtriebswelle Torque at output shaft Drehmoment der Abtriebswelle Torque at output shaft 40 Grenzkurve Getriebestufe I Limit curve gear level I 200 Arbeitsbereich Getriebestufe II workspace Gear Level II 400 600 800 1000 Drehzahl der Abtriebswelle Output shaft speed 1200 1400 n [rpm] 5 400 600 800 Drehzahl der Abtriebswelle Torque at output shaft 1000 1200 n [rpm] 2 M G J H J I L K Fig. 4 Fig. 5 Rotating direction! Fig. 8 3 4 Fig. 6 SI 400 SI 472 (3x) 230/400V 50/60 Hz SI 400 1*(1x) 2*(1x) SI 400 6 2 1 1975 (2x) 1* 2 9 10 6 1 2 4 9 5 8 1973 (2x) 12 3 7 SI 472 3 2* – ΔL + 4 7 (2x) 4 (2x) 8 5 11(1x) 5 (2x) 8 (2x) 9 (2x) 6 (2x) 1 (2x) 2 (2x) 10(1x) 1975 1973 (3x) 230/400V 50/60 Hz SI 400 3 (2x) 12(1x) 5 Fig. 7 SI 400 SI 400 SI 474 (3x) 230/400 V 50/60 Hz SI 400 1*(1x) 2*(1x) 1* 3 7 4 5 3 1 2* 3 1 3 7 6 4 2 2 5 5 2 2 2 1973 (2x) 1 1975 (2x) SI 474 3 (4x) 1 (2x) 2 (4x) 5 (1x) – ΔL + 7 3 MIN 5 mm MAX 8 mm 3 7 (2x) 2 4 (1x) 8 4 FR Langue d‘origine: allemand Sommaire Page Déclaration UE de conformité 6 Explication des symboles6 Consignes de sécurité7 Utilisation conforme 9 Déballage 9 Informations utiles 9 Entraînement10 Protection du moteur 10 Commutation de la transmission 10 Arbre de sortie 10 Affichage de la vitesse de rotation11 Mise en service 11 Fixatio 11 Mise en marche de l’appareil 12 Entretien et nettoyage 12 Codes d‘erreur 13 Garantie13 Accessories 13 Instruments agitateurs IKA autorisés 13 Caractéritiques techniques 14 Plan de câblage 15, 16, 17, 18 Déclaration UE de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le présent produit est conforme aux prescriptions des directives 2014/35/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE, ainsi qu‘aux normes et documents normatifs suivants: EN 61010-1, EN 61010-1-2-051, UL 61010-1, EN ISO 12100, EN 61326-1 et EN 60529. Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être demandée en adressant un courriel à l’adresse sales@ika.com. Explication des symboles Remarque générale sur un danger DANGER Le présent symbole signale des informations cruciales pour la sécurité de votre santé. Un non-respect peut provoquer des problèmes de santé ou des blessures. AVVERTISSEMENT Le présent symbole signale des informations importantes pour le bon fonctionnement technique de l‘appareil. Le non-respect de ces indications peut endommager l‘appareil. ATTENTION Le présent symbole signale des informations importantes pour le bon déroulement des fonctions de l‘appareil et pour la manipulation de l‘appareil. Le non-respect des ces indications peut avoir pour conséquence des résultats de mesure imprécis. 6 Consignes de sécurité • Lisez entièrement le mode d’emploi avant la mise en service et observez les consignes de sécurité. • Conservez le mode d’emploi de manière à ce qu’il soit accessible à tous. • Veillez à ce que seul un personnel formé travaille avec l’appareil. • Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les mesures de prévention des accidents. • En raison de l’infinité d’association du produit, des outils mis en œuvre, du bac d’agitation, du montage d’essai et des substances, il est impossible de garantir la sécurité de l’utilisateur par les seules conditions d’assemblage qu’implique le produit. Il est donc possible que l’utilisateur doive prendre des mesures de sécurité supplémentaires. Par exemple, les appareillages en verre ou d’autres bacs d’agitation sensibles aux conditions mécaniques peuvent être endommagés ou détruits par un balourd, une accélération trop rapide de la vitesse ou une distance trop courte entre l’outil d’agitation et le bac d’agitation. Dans ce cas-là, les bris de verre ou l’outil d’agitation en rotation à nu peuvent blesser gravement l’utilisateur. • Un mélange insuffisant d’un matériau chauffé ou une vitesse de rotation trop élevée, et donc un dégagement d’énergie accru, peuvent être la cause de réactions incontrôlées. En présence d’un tel danger d’exploitation accru, l’utilisateur est tenu de prendre les mesures de sécurité supplémentaires appropriées (p. ex. protecteur-éclats). Indépendamment de ceci, IKA recommande aux utilisateurs qui travaillent des matériaux critiques ou dangereux de sécuriser le montage d’essai par des mesures supplémentaires appropriées. Il peut par exemple s’agir de mesures anti-explosions ou anti-incendie, ou bien d’équipements de surveillance globale. De plus, il convient de veiller à ce que l’interrupteur ARRET de l’appareil IKA reste accessible immédiatement, directement et sans danger. DANGER Si le montage et/ou l’emplacement ne le permettent pas, il faut prévoir un bouton d’ARRÊT D’URGENCE supplémentaire facilement accessible dans la zone de travail. • Ne traitez que des substances pour lesquelles l’apport d’énergie pendant l’opération ne pose pas problème. Ceci s’applique également aux autres apports d’énergie, par ex. la radiation lumineuse. • N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères explosives, avec des matières dangereuses et sous l’eau. • Ne traitez des substances pathogènes que dans des récipients fermés et sous une hotte d’aspiration adaptée. En cas de questions, contactez IKA. • L’appareil n’est pas adapté à un fonctionnement manuel. • Le couple élevé de l’RW 47 digital nécessite que le statif et l’élément anti-rotation pour le récipient d’agitation soient choisis avec le plus grand soin. • Placez le statif à un endroit dégagé sur une surface plane, stable, propre, non glissante, sèche et non inflammable. • Veillez à ce que l’outil d’agitation soit bien serré dans le mandrin! • Utiliser un dispositif de protection pour arbre d’agitation et un disjoncteur de sécurité pour les statifs réglables en hauteur! • Fixez bien le bac d’agitation. La stabilité doit être assurée. DANGER Faites attention aux emplacements dangereux représentés sur la Fig. 8. • Évitez les chocs et les coups sur l’appareil ou sur les accessoires. • Avant chaque utilisation, contrôlez l’état de l’appareil et des accessoires. N’utilisez pas de pièces endommagées. • Un travail en toute sécurité n’est garanti qu’avec les accessoires décrits dans le chapitre «Accessoires». • En cas de changement d’outil et de montage d’accessoires autorisés, l’interrupteur principal de l’appareil doit rester sur ARRET ou l’appareil doit être débranché du secteur. • Il n’est possible de couper l’alimentation en courant de l’appareil qu’en débranchant la prise secteur ou de l’appareil. • La prise de courant utilisée pour le branchement sur secteur doit être facile d’accès. • La prise utilisée doit être mise à la terre (contact à conducteur de protection). • L’indication de la tension de la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau. • Respectez la vitesse de rotation admissible de l’outil d’agitation utilisé. Ne réglez en aucun cas des vitesses de rotation plus élevées. • Avant la mise en service de l’appareil, réglez la vitesse la plus basse car l’appareil commence à fonctionner à la dernière vitesse réglée. Augmentez lentement la vitesse de rotation. 7 • Lors du réglage de la vitesse de rotation, observez bien s’il n’y a pas de balourds sur l’outil d’agitation et s’il n’y a pas de projection éventuelle de la substance agitée. DANGER DANGER DANGER DANGER DANGER N’utilisez jamais l’appareil avec un outil d’agitation en rotation à nu. Veillez à ce que des parties du corps, des cheveux, des bijoux ou des vêtements ne puissent pas être happés par des pièces en rotation. Portez l’équipement de protection personnel en fonction de la classe de danger de la substance à traiter. Sinon, il y a danger de: - projection de liquides - éjection de pièces - happement de parties du corps, cheveux, vêtements et bijoux. Attention aux risques suivants: - substances inflammables - bris de verre dû à l’énergie mécanique d’agitation. Réduisez la vitesse de rotation si: - la substance est projetée hors du récipient, parce que la vitesse de rotation est trop élevée - le fonctionnement est irrégulier - l’appareil ou le montage entier commence à se déplacer en raison des forces dynamiques - une panne se produit. Ne touchez pas les parties en rotation! • La formation d’électricité statique entre la substance et l’arbre de sortie ne peut être exclue et peut entraîner une mise en danger. • Après une interruption de l’alimentation électrique ou une interruption mécanique pendant un processus de d’agitation, l’appareil ne redémarre pas seul. • Attention pendant le fonctionnement, les surfaces du moteur (ailettes de refroidissement) et des zones des paliers peuvent devenir très chaudes. • Ne couvrez pas les fentes d’aération et les ailettes de refroidissement au niveau du moteur et de l’unité d’entraînement. • Veillez à ce que le statif ne commence pas à se dérégler. • Évitez les chocs et les coups sur l’extrémité inférieure de l’arbre et sur le mandrin. De petits dommages non décelables conduisent déjà à des balourds et à un fonctionnement irrégulier de l’arbre. • Des balourds sur l’arbre de sortie, le mandrin et, en particulier, les outils d’agitation peuvent entraîner un phénomène de résonance incontrôlé de l’appareil et de l’ensemble du montage. Des appareillages en verre et des bacs d’agitation peuvent alors être endommagés ou détruits. Cela et l’outil d’agitation en rotation peuvent blesser l’utilisateur. Dans ce cas, remplacez l’outil d’agitation par un outil sans balourd ou éliminez la cause du balourd. Si le balourd persiste ou que des bruits inhabituels apparaissent, renvoyez l’appareil en réparation chez le revendeur ou le fabricant avec une brève description du problème. • En cas de surcharge prolongée ou de température ambiante trop élevée, l’appareil s’éteint de façon permanente. • L’appareil ne doit être ouvert que par un spécialiste, même en cas de réparation. Avant de l’ouvrir, la fiche secteur doit être débranchée. Les pièces conductrices à l’intérieur de l’appareil peuvent rester sous tension même après une période prolongée après le débranchement de la fiche secteur. AVVERTISSEMENT Les protections et parties de l’appareil qui peuvent être déposées sans outils doivent être reposées sur l’appareil pour garantir un fonctionnement sûr, afin d’empêcher par exemple la pénétration de corps étrangers, de liquides, etc. AVVERTISSEMENT La commutation sur un autre rapport de la transmission par engrenage ne doit avoir lieu que lorsque l’appareil est coupé (arrêt du moteur). Sinon, les pignons du rapport de la transmission par engrenage seront endommagés. Avant sa mise en service, l’appareil doit être relié à l’alimentation en tension par un spécialiste, sous peine de risquer l’électrocution ! • Avant la mise en service, il est nécessaire de veiller au bon sens de rotation du moteur (essai DANGER 8 sans outil d’agitation : rotation du moteur dans le sens de la flèche sur le film avant, sens horaire). Dans le mauvais sens de rotation, l’outil d’agitation peut se détacher. • Si l’appareil est utilisé en divers endroits avec une fiche à 5 pôles, contrôler le sens de rotation avant chaque mise en service avant de monter l’outil de dispersion. • S'assurer que des pièces détachées ne puissent pas entrer en contact avec les mandrins en rotation et/ou les éléments agitateurs. • L'équipement ne peut être mis en marche que si les 4 vis M8 fournies sont fixées sur le fond du dispositif avec la plaque de support d'épaisseur correspondante. Utilisation conforme • Utilisation Pour l’agitation et le mélange de liquides, de viscosité faible à élevée, avec différents outils d’agitation. Utilisation conforme: dispositif statif (mandrin de serrage tourné vers le bas). La protection des l’utilisateur n’est plus assurée: - si l’appareil est utilisé avec des accessoires non fournis ou non recommandés par le fabricant - si l’appareil est utilisé de manière non conforme, en ne respectant pas les prescriptions du fabricant - si des modifications ont été effectuées sur l’appareil ou le circuit imprimé par un tiers. • Zone d’utilisation Environnement de type laboratoire, en intérieur, dans le secteur industriel. Déballage • Déballage - Déballez l‘appareil avec précaution - En cas de dommage, établissez immédiatement un constat correspondant (poste, chemins de fer ou transporteur). • Contenu de la livraison - un agitateur RW 47 digital - un mode d’emploi - 4 vis hexagonale - une clé coudée à vis hexagonales - un clé pour mandrin - une carte de garantie. Informations utiles La variante 50 Hz (fréquence secteur) permet de régler la vitesse de rotation entre 57 et 1300 rpm et la variante 60 Hz (fréquence secteur) permet de régler la vitesse de rotation entre 69 et 1560 rpm. L’appareil chauffe pendant son fonctionnement. Les surfaces de refroidissement du moteur, aux dimensions généreuses, permettent une répartition et une évacuation homogènes de la chaleur. En combinaison avec les types de statifs fabriqués par IKA, il est possible de travailler sans problème avec des récipients de mélange à parois hautes. L’appareil est livré sans câble car les installations chez l’utilisateur ne permettent pas de proposer une longueur de câble uniforme en raison des différences dans les configurations des locaux. Dans le plan de câblage, l’affectation des raccords est indiquée pour les spécialistes. L’arbre de sortie n’est pas illustré sous forme d’arbre creux et permet d’insérer des tiges d’agitation jusqu’en butée uniquement. Veiller à bien serrer la tige d’agitation dans le mandrin de serrage. 9 Entraînement Le moteur peut être déplacé en continu via une transmission à friction et ne fonctionne que sur un point de travail. La puissance utile du moteur, le régime moteur et le couple moteur sont vus comme des constantes et sont optimisés sur ce point de fonctionnement. En aval de la transmission à friction, la puissance utile du moteur est transmise à l’arbre d’entraînement de l’agitateur au choix via le premier ou le deuxième rapport de l’engrenage à réglage manuel, situé en aval. La puissance de l’arbre d’entraînement est, hors toutes les pertes, toujours égale à la puissance du moteur pendant la transmission de l’énergie (conversion). Dans la transmission, seule une conversion du régime et du couple a lieu et peut être décrite de manière purement théorique dans la courbe caractéristique de la Fig. 2. L’usure de la roue de friction reste faible grâce à un accouplement à vis adapté à la transmission. La force de pression nécessaire sur la roue de friction est régulée par l’accouplement à vis en fonction de l’évolution du moment agissant sur l’arbre d’agitation. En cas de couple réduit, une petite force de pression agit ; en cas de couple important, une grande force de pression agit. Protection du moteur Le moteur à courant triphasé sur roulements à billes est sans maintenance. Son coffret de commande rapporté abrite un dispositif de sécurité spécial pour le fonctionnement en cas de surintensité et de sous-tension (déclencheur à minimum de tension) pour couper le moteur définitivement et éviter des dommages thermiques. L’appareil ne peut ensuite être remis en marche avec l’interrupteur MARCHE (A, voir Fig. 1) qu’une fois l’alimentation en énergie autorisée pour le moteur rétablie. Les données de raccordement et de dimensionnement du moteur sont indiquées sur la plaque signalétique du moteur. En outre, dans le boîtier de commande du moteur, il est également possible de raccorder l’interrupteur final de sécurité SI 400 qui permet à l’utilisateur, en combinaison avec un statif IKA, d’allumer l’appareil sur une hauteur définie seulement dans la zone de travail des statifs. Si l’agitateur est utilisé de manière que l’interrupteur ARRET (B, voir Fig. 1) ne puisse être atteint sur l’appareil, il est nécessaire d’installer un autre bouton d’ARRÊT D’URGENCE dans la zone de travail. Commutation de la transmission Le bouton (E, voir Fig. 1) à l’avant de l’appareil permet de sélectionner l’une des deux positions de la transmission (I et II). La commutation sur un autre rapport de la transmission par engrenage ne doit avoir lieu que lorsque l’appareil est coupé (arrêt du moteur). Sinon, les pignons de la transmission pourraient être endommagés. La flèche sur le film avant indique le sens de rotation du mandrin de serrage. AVVERTISSEMENT Commutation uniquement à l’arrêt! Arbre de sortie Le mandrin et l‘arbre de sortie permettent le serrage des outils d‘agitation autorisés par IKA (voir chapitre «Instruments agitateurs IKA autorisés»). L’arbre de sortie n’est pas un arbre creux. DANGER Respectez à ce sujet le paragraphe «Consignes de sécurité»! 10 Affichage de la vitesse de rotation La vitesse de rotation se règle à l’aide du bouton rotatif latéral (C, voir Fig. 1). La vitesse de rotation est directement affichée en tours par minute (rpm) sur l‘écran à DEL (D, voir Fig. 1). Mise en service Pour une utilisation conforme, l’outil d’agitation RW 47 digital doit être fixé avec quatre vis sur un statif stable (p. ex. R 474 ou R 472 ) et câblé conformément au plan de câblage. Pour des raisons de sécurité, le récipient d’agitation doit toujours être bien fixé. De plus, il faut veiller à ce que le dispositif de fixation (p. ex. statif au sol, statif télescopique) ne puisse pas basculer et ne commence pas à se déplacer pendant le processus d’agitation. Les accessoires sont à monter et à câbler conformément aux instructions de montage (Fig. 3 à Fig. 7). Si l’agitateur est utilisé de manière que l’interrupteur ARRET (B, voir Fig. 1) ne puisse être atteint sur l’appareil, il est nécessaire d’installer un autre bouton d’ARRÊT D’URGENCE dans la zone de travail. Si ces conditions sont remplies, l’appareil est prêt à fonctionner une fois branché. Les points de danger particuliers (écrasement, pièces rotatives, vis de blocage pour colonne de statif et roulettes, etc.) sont identifiés sur la Fig. 8 par un point d’exclamation! Veiller particulièrement aux points de danger lors du fonctionnement! Fixation Fixation de l'outil d'agitation sur le statif Schéma de montage (voir Fig. 3) L'outil d'agitation RW 47 digital est placé sur le bras du statif et vissé par le bas avec les vis fournies. Une deuxième personne est nécessaire pour visser l'agitateur. Le collier de câble fourni sert à fixer le câble secteur de l'appareil (voir Fig. 6 et Fig. 7). Avant chaque mise en service et à intervalles réguliers, contrôlez la bonne fixation de l'outil d'agitation. La position de l'outil d'agitation ne doit être modifiée qu'à l'arrêt et débranché. Fixation de l'outil d'agitation dans le mandrin de serrage Schéma de montage (voir Fig. 4) Pousser l'outil d'agitation (I) dans le mandrin de serrage (H). Serrer fortement le mandrin de serrage avec la clé à mandrin (G). Le changement de l'outil d'agitation ne doit avoir lieu qu'à l'arrêt et débranché. Fixation de la protection de l'arbre d'agitation Schéma de montage (voir Fig. 5) Pour éviter les blessures, utilisez une protection de l'arbre d'agitation (K) (z.B. R 301) lors de l'utilisation de l'appareil. Avec les vis (J), les demi-coques plastiques sont fixées à l'agitateur (M) comme illustré par la Fig. 5. La vis (L) permet de modifier la protection de l'arbre d'agitation dans sa longueur. Avant chaque mise en service et à intervalles réguliers, contrôlez la bonne fixation de la protection de l'arbre d'agitation. La position de la protection de l'arbre d'agitation ne doit être modifiée qu'à l'arrêt et débranché. Fixation de l'interrupteur final de sécurité avec le statif au sol R 472 Schéma de montage (voir Fig. 6) Il y a un risque d'écrasement entre l'interrupteur final de sécurité, le contact de commutation et la butée finale! Montez l'interrupteur final de sécurité SI 400 avec sa fixation SI 472 sur le statif au sol R 472. Suivez les instructions de montage "Interrupteur final de sécurité" à la Fig. 6. Fixation de l'interrupteur final de sécurité avec le statif télescopique R 474 Schéma de montage (voir Fig. 7) Il y a un risque d'écrasement entre l'interrupteur final de sécurité, le contact de commutation et la butée finale! Montez l'interrupteur final de sécurité SI 400 avec sa fixation SI 474 sur le statif télescopique R 474. Suivez les instructions de montage "Interrupteur final de sécurité" à la Fig. 7. 11 Mise en marche de l’appareil Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique et la tension du réseau disponible correspondent. La prise utilisée doit être mise à la terre (contact à conducteur de protection). Si ces conditions sont remplies, l’appareil est prêt à fonctionner une fois branché. Sinon, le fonctionnement sûr n’est pas garanti ou l’appareil peut être endommagé. Avec l’interrupteur final de sécurité SI 400, l’appareil commence à fonctionner seulement à la hauteur de travail prévue et si le contact de commutation actionne l’interrupteur final de sécurité. A la mise en marche de l’appareil, ce dernier commence à tourner avec la dernière vitesse de rotation réglée. Il faut donc vérifier avant la mise en marche la position de l’appui moteur (vitesse de rotation). Assurez-vous aussi que la vitesse de rotation réglée est adaptée au montage d’essai choisi. En cas de doute, placez le chariot moteur sur la plus petite vitesse de rotation possible (butée avant du chariot moteur) à l’aide du bouton rotatif latéral (C) et la transmission sur le plus petit rapport. Appuyer sur l’interrupteur MARCHE (A) du moteur pour lancer l’appareil. Si l’appareil n’a pas servi pendant un long moment, un cliquetis peut être audible après la mise en marche, en raison de la force de prétension exercée sur la garniture de friction de la transmission à friction. Cela n’a aucun impact sur le fonctionnement de l’appareil. Le cliquetis disparaît après un court intervalle de mise en marche. Entretien et nettoyage L’ appareil ne nécessite pas d’entretien. Il est simplement soumis au vieillissement naturel des pièces et à leur taux de défaillances statistique. Nettoyage DANGER Pour effectuer le nettoyage, débranchez la fiche secteur. Ne nettoyez les appareils qu’avec les produits de nettoyage autorisés par IKA: eau tensioactive/Isopropanol. Portez des gants de protection pour nettoyer l’appareil. Ne placez jamais les appareils électriques dans le produit de nettoyage pour les nettoyer. Lors du nettoyage, aucune humidité ne doit pénétrer dans l’appareil. Avant d’employer une méthode de nettoyage et de décontamination autre que celle conseillée par le fabricant, l’utilisateur doit s’assurer auprès du fabricant que la méthode prévue n’est pas destructive pour l’appareil. Lors du nettoyage de l’appareil, veiller particulièrement à éviter que des substances contenant de l’huile ou de la graisse n’arrivent sur la surface de roulement du disque conique et de la roue de friction. Ceci réduirait considérablement le coefficient de friction résultant de la paire roue de friction/disque conique et entraverait la transmission de la puissance. Commande de pièces de rechange Lors de commandes de pièces de rechange, veuillez fournir les indications suivantes: - type d’appareil - numéro de fabrication de l’appareil, voir la plaque signalétique - référence et désignation de la pièce de rechange, voir sur www.ika.com - Version logicielle. Réparation N’envoyez pour réparation que des appareils nettoyés et exempts de substances dangereuses pour la santé. Pour cela, demandez le formulaire “Certificat de décontamination“ auprès d’IKA, ou téléchargez le formulaire sur le site web d’IKA: www.ika.com. Si une réparation est nécessaire, expédiez l‘appareil dans son emballage d‘origine. Les emballages de stockage ne sont pas suffisants pour les réexpéditions. Utilisez en plus un emballage de transport adapté. 12 Codes d‘erreur Lorsqu‘une erreur se produit, celle-ci est affichée à l‘aide d‘un code d‘erreur sur l‘écran à DEL (D), par ex. Er 4. Procédez alors comme suit: F Débranchez l‘appareil au dos (B) de celui-ci. F Retirez l‘outil d‘agitation et retirez l‘appareil du montage. F Réduisez la vitesse de rotation et allumez l‘appareil sans outil d‘agitation (interrupteur de l‘appareil (A)). Erreurs Cause Er 8 Capteur de vitesse de rotation défectueux ou surcharge Effet Moteur coupé Solution Arrêter l’appareil Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d‘erreur s‘affiche: - Adressez-vous au département de service - Envoyez l‘appareil avec un bref descriptif de l‘erreur. Garantie En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spécialisé. Mais vous pouvez également envoyer directement l‘appareil accompagné du bon de livraison et un descriptif de votre réclamation à notre usine. Les frais de transport restent alors à votre charge. La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et un entretien insuffisants, allant à l’encontre des recommandations du présent mode d’emploi. Accessoires R 472 R 474 R 301 R 301.1 R 303 Statif au sol Statif télescopique Protection d’arbre d’agitation Support de statif Protection de l'arbre agitateur R 4765 SI 400 SI 472 SI 474 Support sur pied Interrupteur final de sécurité Fixation Fixation Pour d’autres accessoires, voir www.ika.com. Instruments agitateurs IKA autorisés R 1345 Agitateur à hélice R 2302 Agitateur à hélice R 1385 Agitateur à hélice R 1388 Agitateur à hélice R 1302 Agitateur à dissolvant Vitesse de rotation max. rpm ≤ 800 ≤ 600 ≤ 800 ≤ 400 ≤ 1000 R 1355 Agitateur centrifuge R 1376 Agitateur de surface R 2311 Agitateur de surface R 1333 Agitateur à ancres croisées Vitesse de rotation max. rpm ≤ 800 ≤ 800 ≤ 600 ≤ 800 Vous trouverez d’autres accessoires sur le site : www.ika.com. 13 Caractéristiques techniques RW 47 digital (ATB-Motor) Plage de vitesse (50Hz rapport I) (50Hz rapport II) (60Hz rapport I) (60Hz rapport II) rpm RW 47 digital (HEW-Motor) 57 ... 275 275 ... 1300 69 ... 330 330 ... 1560 Réglage de la vitesse de rotation En continu Indicateur vitesse de rotation DEL Vitesse de rotation – précision du réglage rpm ±1 Écart – mesure de la vitesse de rotation rpm ± 10 Couple maxi de l’arbre d’agitation Ncm 4642 (à 57 rpm) 3000 (à 100 rpm) 285 (à 1000 rpm) Volume max. à agiter (de l’èau) ltr 200 mPas 100000 zul. Einschaltdauer Viscosité maxi % 100 Tension nominale VAC 3 x 400 Y 3 x 230 Δ 3 x 400 Y 3 x 230 Δ 3 x 400 Y 3 x 230 Δ 3 x 400 Y 3 x 230 Δ Fréquence Hz 50 50 60 60 50 50 60 60 Régime du moteur rpm 2870 2870 3425 3425 2830 2830 3410 3410 Puissance absorbée du moteur W 513 516 489 490 506 511 471 474 Puissance restituée du moteur W 370 Puissance restituée maxi sur l’arbre d’agitation W 300 IP 54 (uniquement quand les (4) vis M8 sont fixées sur le fond du dispositif) Type de protection selon DIN EN 60529 Degré de protection I (terre de protection) Classe de surtension II Niveau de contamination 2 oui/interrupteur de surintensité et de sous-tension sur le moteur à courant triphasé Protection en cas de surcharge Fusibles (réglable) A Température ambiente °C Humidité ambiente (relative) % 1,75 0,86 1,5 0,9 1,55 0,8 1,4 + 5 ... + 40 80 Moteur à condensation refroidi par ailettes avec transmission à friction et engrenage à 2 rapports en aval Entraînement Mandrin de serrage-capacitéde serrage 1 mm 3 ... 16 Revêtu en fonte d’aluminium et thermoplastique Boîtier Dimensions sans potence (l x p x H) mm 145 x 465 x 378 145 x 478 x 378 Poids avec potence et mandrin de serrage kg 16 16,6 Hauteur max. d’utilisation de l’appareil m max. 2000 Sous réserve de modifications techniques! 14 Verdrahtungsplan / wiring diagram (ATB-Motor): 3x 230V / 50/60Hz Nicht im Lieferumfang / Not included in delivery Sicherheitsschalter/ Safety switch Nicht im Lieferumfang/ Not included in delivery Netzkabel/ Mains cabel L3 L2 L1 BN BU GNYE Einstellung (Strom [A]) des Relais/ Overload (current [A]) adjustment Gerätevariante/ device variant Auslösesimulation/ Trip test TEST 96 LRD 06 NC A1 95 A cli ck RESET LRD 06 I STOP Funktion Stop/ Stop function 96 95 2 4 T1 A2 T2 6 RD WH RD T3 RESET LRD 06 I 0 A 97 NO 98 NO 2 4 T1 STOP 96 NC 95 NC T2 6 RD I 0 Motorschutz-Relais/ Motor protection relay IKA-Lieferzustand : Auto (A) IKA-delivery status : Auto (A) 22 NC RD T3 A1 Hall Sensor PCB A2 L1 +5v TEST LRD 06 14 NO Power PCB GND Position Rückstellung Hand (H) - Auto (A)/ manuel (H) - auto RESET A 21 I 0 0 NO BU H 3 L2 5 L3 13 WH U1 L2 BN V1 L3 GY f RD WH BK RD WH 1.5A RD WH BK S10 LED Display PCB 3x230V / 60Hz BU 1.75A 1 L1 RW47 digital I 0 H S09 BU 3x230V / 50Hz TEST RD RD RW47 digital LRD 06 RD Stromwert(einstellen)/ current (adjust) GNYE H RD I 0 Schütz / Contactor TEST LRD 06 W1 GNYE U2 V2 W2 RD YE BK Motor / motor (Dreieckschaltung) (delta-connection) Wire Twisted Litzenkennzeichnung nach IEC 60757/ Stranded conductor colour coding to IEC 60757 15 Verdrahtungsplan / wiring diagram (ATB-Motor): 3x 400V / 50/60Hz Nicht im Lieferumfang/ Not included in delivery Netzkabel/ Mains cabel Nicht im Lieferumfang / Not included in delivery Sicherheitsschalter/ Safety switch L3 L2 L1 N BN BU GNYE Gerätevariante/ device Variant 0.86A Auslösesimulation/ Trip test 96 95 I 0 cli ck RESET LRD 06 I STOP Funktion Stop/ Stop function 96 95 2 A2 T2 6 A 2 RD WH RD T3 I 0 97 NO RD RESET LRD 06 STOP 98 NO T1 A1 A2 4 T1 22 NC 4 WH L1 T2 6 L3 V1 RD T3 GY BN L2 U1 96 NC 95 NC f Hall Sensor PCB W1 GNYE U2 V2 W2 RD YE BK Motor / motor Sternschaltung/ star-connection RD WH BK WH RD A Motorschutz-Relais/ Motor protection relay IKA-Lieferzustand : Auto (A) IKA-delivery status : Auto (A) 14 NO +5v TEST LRD 06 Power PCB GND Position Rückstellung Hand (H) - Auto (A)/ manuel (H) - auto RESET A A1 I 0 0 21 NC RD WH BK TEST LRD 06 NO BU H 3 L2 5 L3 13 LED Display PCB S01 BU I 0 H 1 L1 RW47 digital 3x400V / 60Hz BU TEST RD RD 1.00A GNYE 1.00A BU S00 3x400V / 50Hz S03 RW47 digital LRD 06 Stromwert(einstellen)/ current (adjust) RD H Schütz / Contactor I 0 BU Einstellung (Strom [A]) des Relais/ Overload (current [A]) adjustment TEST LRD 06 Wire Twisted Klemmleiste/ Connector block Litzenkennzeichnung nach IEC 60757/ Stranded conductor colour coding to IEC 60757 16 Verdrahtungsplan / wiring diagram (HEW-Motor): 3x 230V / 50/60Hz Nicht im Lieferumfang / Not included in delivery Sicherheitsschalter/ Safety switch Nicht im Lieferumfang/ Not included in delivery Netzkabel/ Mains cabel L3 L2 L1 BN BU GNYE Einstellung (Strom [A]) des Relais/ Overload (current [A]) adjustment Gerätevariante/ device variant Auslösesimulation/ Trip test H TEST 96 LRD 06 21 NC A1 95 A cli ck RESET LRD 06 I STOP Funktion Stop/ Stop function 96 95 4 T1 A2 T2 6 RD WH RD T3 RESET LRD 06 I 0 A 97 NO 98 NO 2 4 T1 STOP 96 NC 95 NC T2 6 RD Motorschutz-Relais/ Motor protection relay IKA-Lieferzustand : Auto (A) IKA-delivery status : Auto (A) I 0 2 22 NC RD T3 A1 Hall Sensor PCB A2 L1 +5v TEST LRD 06 14 NO Power PCB GND Position Rückstellung Hand (H) - Auto (A)/ manuel (H) - auto RESET A NO I 0 0 3 L2 5 L3 13 WH U1 L2 BN V1 L3 GY f RD WH BK RD WH 1.4A RD WH BK S10 LED Display PCB 3x230V / 60Hz BU 1.55A 1 L1 RW47 digital I 0 H S09 BU 3x230V / 50Hz TEST RD RD RW47 digital LRD 06 RD Stromwert(einstellen)/ current (adjust) GNYE H BU 0 RD I Schütz / Contactor TEST LRD 06 W1 GNYE U2 V2 W2 RD YE BK Motor / motor (Dreieckschaltung) (delta-connection) Wire Twisted Litzenkennzeichnung nach IEC 60757/ Stranded conductor colour coding to IEC 60757 17 Verdrahtungsplan / wiring diagram (HEW-Motor): 3x 400V / 50/60Hz Nicht im Lieferumfang/ Not included in delivery Netzkabel/ Mains cabel Nicht im Lieferumfang / Not included in delivery Sicherheitsschalter/ Safety switch L3 L2 L1 N BN BU GNYE Gerätevariante/ device Variant 0.80A Auslösesimulation/ Trip test TEST 96 LRD 06 A1 95 I 0 cli ck RESET LRD 06 I STOP Funktion Stop/ Stop function 96 95 2 A2 T2 6 A 2 RD WH RD T3 I 0 97 NO RD RESET LRD 06 STOP 98 NO T1 A1 A2 4 T1 22 NC 4 WH L1 T2 6 RD T3 GY BN L2 U1 96 NC 95 NC L3 f Hall Sensor PCB V1 W1 U2 V2 RD YE Motor / motor W2 Sternschaltung/ star-connection GNYE BK RD WH BK WH RD A Motorschutz-Relais/ Motor protection relay IKA-Lieferzustand : Auto (A) IKA-delivery status : Auto (A) 14 NO +5v TEST LRD 06 Power PCB GND Position Rückstellung Hand (H) - Auto (A)/ manuel (H) - auto RESET A 21 NC I 0 0 NO BU H 3 L2 5 L3 13 RD WH BK S01 LED Display PCB I 0 H 1 L1 RW47 digital 3x400V / 60Hz BU TEST RD RD 0.90A GNYE 0.90A BU S00 3x400V / 50Hz S03 RW47 digital LRD 06 Stromwert(einstellen)/ current (adjust) BU H RD 0 Schütz / Contactor I BU Einstellung (Strom [A]) des Relais/ Overload (current [A]) adjustment TEST LRD 06 Wire Twisted Klemmleiste/ Connector block Litzenkennzeichnung nach IEC 60757/ Stranded conductor colour coding to IEC 60757 18 USA IKA Works, Inc. Phone: +1 910 452-7059 eMail: usa@ika.net KOREA IKA Korea Ltd. Phone: +82 2 2136 6800 eMail: sales-lab@ika.kr BRAZIL IKA Brazil Phone: +55 19 3772 9600 eMail: sales@ika.net.br MALAYSIA CHINA IKA Works (Asia) Sdn Bhd Phone: +60 3 6099-5666 eMail: sales.lab@ika.my IKA Works Guangzhou Phone: +86 20 8222 6771 eMail: info@ika.cn POLAND IKA Poland Sp. z o.o. Phone: +48 22 201 99 79 eMail: sales.poland@ika.com JAPAN IKA Japan K.K. Phone: +81 6 6730 6781 eMail: info_japan@ika.ne.jp INDIA IKA India Private Limited Phone: +91 80 26253 900 eMail: info@ika.in UNITED KINGDOM IKA England LTD. Phone: +44 1865 986 162 eMail: sales.england@ika.com VIETNAM IKA Vietnam Company Limited Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.lab-vietnam@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice. 20000004637c_FR_RW 47 digital_042021_web IKA-Werke GmbH & Co. KG Janke & Kunkel-Straße 10, 79219 Staufen, Germany Phone: +49 7633 831-0, Fax: +49 7633 831-98 eMail: sales@ika.de ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.