IKA C 6000 global standards IKA C 6000 isoperibol Mode d’emploi Traduction FR Structure de l’appareil Face avant 1 3 1 : Dispositif de levage 2 :Réseau de capteurs RFID pour la détection de la bombe calorimétrique 3 : Bombe calorimétrique 4 : Écran tactile 4a: Port USB (clé et imprimante) 5 : Interrupteur secteur 2 4 4a 5 Fig. 1 Face arrière 6 :Ports pour la communication PC (Balance/Ethernet/ USB/Support d’échantillons) 7 : Filtre à eau 8 : Fusibles principaux 9 : Prise secteur 10 : Entrée condenseur/thermostat (IN) 11 : Sortie condenseur/thermostat (OUT) 12 : Flexible d’évacuation (EMPTY) 13 : Alimentation en oxygène (IN) 14 : Mise à l’air libre (OUT) 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Fig. 2 Structure interne 17 15 18 16 15 : Groupe de réservoirs (réservoir interne et réservoir externe) 16 : Groupe de soupapes, oxygène et dégazage 17 : Électronique 18 : Vis de purge 19 : Groupe de soupapes, eau 19 Fig. 3 2 3 Emplacements dangereux Table des matières Page 1 Déclaration UE de conformité_________________________________________________________________________ 06 2 Garantie____________________________________________________________________________________________ 06 3 Explication des symboles_____________________________________________________________________________ 06 4 Consignes de sécurité________________________________________________________________________________ 07 5 Utilisation conforme_________________________________________________________________________________ 09 5.1 Utilisation09 5.2 Domaine d’application09 5.3 Méthode de travail recommandée en mode de fonctionnement09 6 Informations utiles__________________________________________________________________________________ 10 6.1 Définition de la valeur calorifique 10 6.2 Corrections10 6.2.1 Correction de l’acidité 11 6.3 Indication pour l’échantillon11 6.4 Combustion complète12 6.5 Adaptation12 6.6 Étalonnage12 6.7 Caractéristiques du système13 7 Transport et déballage_______________________________________________________________________________ 13 7.1 Transport13 7.2 Déballage13 7.3 Contenu de la livraison13 8 Installation et montage______________________________________________________________________________ 14 8.1 Lieu d’installation14 8.2 Montage des pièces rapportées14 8.2.1 Condenseur/Thermostat 14 8.2.2 Conduite d’eau 15 8.2.3 Alimentation en oxygène 15 8.2.4 Flexible de mise à l’air libre 15 8.2.5 Tension d’alimentation 15 8.2.6 Périphériques 16 8.2.7 Interrupteur secteur 16 9 Éléments d’affichage et de commande________________________________________________________________ 17 9.1 Explication de l’affichage17 9.2 Icônes d’état17 10 Mise en service_____________________________________________________________________________________ 18 10.1 Mise en marche18 10.2 Test de système initial18 10.3 Arrêt18 10.4 Structure des menus19 10.5 Détails du menu principal20 10.6 Champ de saisie de l’écran tactile20 11 Utilisation__________________________________________________________________________________________ 21 11.1 Procédure21 11.2 Bombe calorimétrique21 11.2.1 Création d’une bombe calorimétrique 21 11.2.2 Édition d’une bombe calorimétrique 21 11.2.3 Étalonnage 22 11.3 Modules (périphériques)21 11.3.1 Balance 23 11.3.2 Support d’échantillons 24 11.3.3 Imprimante 25 11.4 Réglages26 11.4.1 Réglage de la langue 26 11.4.2 Réglages de mesure 26 11.4.3 Création des aides à l’allumage et à la combustion 27 11.4.4 Sélection de l’unité 27 11.4.5 Sélection d’une valeur de combustion de référence 27 Fig. 4 4 5 11.4.6 Création d’utilisateurs 28 11.4.7 Norme d’analyse 28 11.4.8 Réglage de la date et de l’heure 28 11.4.9 Réglages audio 29 11.5 Réalisation d’une mesure29 11.5.1 Création d’une mesure 29 11.5.2 Édition d’une mesure 29 11.5.3 Simulation 30 11.5.4 Démarrage d’une mesure 30 11.5.5 Déroulement d’une mesure 31 11.6 Archives31 11.6.1 Sélection d’une mesure dans les archives 31 11.6.2 Édition d’une mesure dans les archives 31 11.6.3 Ouverture d’une mesure terminée 32 11.6.4 Évaluation d’une mesure 32 11.7 Maintenance32 11.7.1 Programmes de maintenance 33 11.8 Informations34 12 Maintenance et nettoyage___________________________________________________________________________ 34 12.1 Nettoyage du système34 12.1.1 Nettoyage de la bombe calorimétrique 34 12.1.2 Maintenance et nettoyage généraux 34 12.1.3 Vidange de l’eau 35 12.2 Maintenance et nettoyage du filtre à eau35 13 Messages d’erreurs__________________________________________________________________________________ 36 14 Accessoires et consommables_________________________________________________________________________ 40 14.1 Accessoires 40 14.2 Consommables 40 15 Caractéristiques techniques___________________________________________________________________________ 41 4 Consignes de sécurité Consignes générales • Lisez entièrement le mode d’emploi avant la mise en service et respectez les consignes de sécurité. • • Conservez le mode d’emploi de manière à ce qu’il soit accessible à tous. • Utilisation de l’appareil DANGER L’oxygène sous forme de gaz comprimé est un comburant, il favorise les combustions intensives, il peut réagir violemment à des substances combustibles. PRUDENCE Faites attention aux emplacements dangereux représentés sur la fig. 4. Les gaz de combustion sont dangereux pour la santé, par conséquent le flexible de mise à l’air libre doit être raccordé à une épuration des gaz ou aspiration adaptée. REMARQUE Tenez compte du chapitre 15 « Caractéristiques techniques ». En cas de combustion d’échantillons inconnus, quitter la pièce ou s’éloigner du calorimètre. • Ne pas utiliser d’huile ou de graisse. Le calorimètre IKA C 6000 global standards/isoperibol ne doit pas être utilisé pour des expériences sur des échantillons explosifs. 1 Déclaration UE de conformité Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux dispositions des directives 2014/35/UE, 2006/42/UE, 2014/30/UE et 2011/65/UE ainsi qu’aux normes et documents normatifs suivants : EN 61010-1, EN 61010-2-051 et EN 61326-1. Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être demandée en adressant un courriel à l’adresse sales@ika.com. PRUDENCE 2 Garantie Selon les IKA Conditions de vente et de livraison, la garantie a une durée de 12 mois. En cas de demande de garantie, s’adresser au distributeur. Il est également possible d’expédier l’appareil accompagné de la facture et de la raison de la réclamation directement à notre usine. Les frais de port sont à la charge du client. La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable pour les erreurs causées par une manipulation non-conforme, un entretien et une maintenance insuffisants ou le non-respect des instructions du présent mode d’emploi. DANGER Situation (extrêmement) dangereuse dans laquelle le non-respect des consignes de sécurité peut causer la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Situation dangereuse dans laquelle le non-respect des consignes de sécurité peut causer la mort ou des blessures graves. PRUDENCE Situation dangereuse dans laquelle le non-respect des prescriptions de sécurité peut causer des blessures graves. REMARQUE Indique par exemple les actions qui peuvent conduire à des dommages matériels. 6 • • Ne pas utiliser d’eau distillée ou déminéralisée (risque accru de corrosion) ! • Le C 6000 doit être mis hors tension lors du raccordement de périphériques. • • Lors de la manipulation d’échantillons de combustion, de résidus de combustion et de consommables, respecter les normes de sécurité correspondantes. Les substances suivantes entre autres peuvent présenter des dangers : – corrosives – facilement inflammables – explosives – contaminées par des bactéries – toxiques. Pour garantir la grande précision de mesure du système, il est indispensable de maintenir une température d’environnement constante. Respectez les conditions pour le lieu d’installation. Le système calorimètre IKA C 6000 global standards/ isoperibol ne doit être utilisé qu’en combinaison avec la bombe calorimétrique C 6010 ou C 6012 (chapitre 15 Caractéristiques techniques). N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères explosives, avec des matières dangereuses et sous l’eau. Lors des opérations nécessitant la présence d’oxygène, respecter les consignes de sécurité correspondantes. En cas de fonctionnement avec de l’eau du robinet, IKA recommande l’utilisation d’une « soupape d’arrêt d’eau » courante dans le commerce dans la conduite d’alimentation en eau. Fermer la vanne principale de l’alimentation en oxygène une fois le travail terminé. Ne remplacer le fusible principal que lorsque la fiche secteur est débranchée. Bombe calorimétrique AVERTISSEMENT 3 Explication des symboles Veillez à ce que seul un personnel formé travaille avec l’appareil. Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les mesures de prévention des accidents. Portez votre équipement de protection personnel. Exécuter un contrôle d’étanchéité de la bombe calorimétrique avant chaque combustion (voir le mode d’emploi C 6010/6012). Risque de corrosion ! Les substances riches en halogènes ne doivent pas être brûlées dans la bombe calorimétrique C 6010, utiliser la bombe calorimétrique C 6012 à cette fin. REMARQUE Respectez les modes d’emploi des bombes calorimétriques C 6010/C 6012. En cas d’utilisation de creusets en acier inoxydable, contrôler soigneusement leur état après chaque expérience. Le creuset peut brûler en raison d’une réduction de l’épaisseur du matériau et endommager la bombe calorimétrique. Après 25 combustions au maximum, les creusets ne doivent plus être utilisés pour des raisons de sécurité. 7 • • • • • • Après un contrôle de pression, il est possible d’autoriser la bombe calorimétrique à procéder à d’autres mesures en saisissant un code d’autorisation (voir le mode d’emploi de la bombe calorimétrique). Le message d’avertissement s’éteint ! Tenez compte de la pression maximale lors du remplissage d’oxygène (chapitre 15 Caractéristiques techniques). Contrôler la pression réglée sur le réducteur de pression de l’alimentation en oxygène. Tenez compte de l’apport d’énergie maximal dans la bombe calorimétrique (chapitre 15 Caractéristiques techniques). Les bombes calorimétriques sont des autoclaves d’essai et doivent être contrôlées par un professionnel après chaque utilisation. Par utilisation l’on entend également une série d’expériences effectuée dans des conditions de sollicitation sensiblement identiques pour ce qui concerne la pression et la température. Les autoclaves d’essai doivent être utilisés dans des salles spéciales. Les bombes calorimétriques doivent être soumises à des contrôles périodiques (contrôles internes et contrôles de pression) par l’expert à une date définie par l’exploitant sur la base des expériences, du mode d’utilisation et du type de substance chargée. Milieux autorisés DANGER L’acide benzoïque ne doit être brûlé que sous forme comprimée ! Les poussières et poudres combustibles doivent d’abord être compressées. Les poussières séchées à l’étuve (copeaux de bois, foin, paille, etc.) brûlent de façon explosive ! Elles doivent d’abord être humidifiées ! AVERTISSEMENT Réservoir sous pression PRUDENCE • Les contrôles de pression et les interventions d’entretien sur le réservoir sous pression ne doivent être exécutés que par une personne qualifiée. REMARQUE Pour l’utilisation des réservoirs sous pression, respecter les directives et la législation nationales ! Les personnes qui utilisent un réservoir sous pression doivent le conserver en bon état de fonctionnement, l’utiliser et le surveiller correctement, exécuter sans délais les travaux d’entretien et de réparation nécessaires et prendre les mesures de sécurité requises en fonction de la situation. Un réservoir sous pression ne doit pas être utilisé s’il présente un défaut mettant en danger les employés ou des tiers. • • Pour les substances dont le comportement de combustion n’est pas connu, analyser au préalable leur comportement à la combustion avant la combustion dans la bombe calorimétrique (risque d’explosion). Les liquides facilement combustibles avec une pression de vapeur basse (par exemple le tetramethyl-dihydrogendisiloxan) ne doivent pas entrer en contact direct avec les fils de coton ! Lors de la combustion de substances contenant des métaux, veiller à ce que l’énergie totale absorbée ne soit pas dépassée ! REMARQUE • Si la maintenance, en particulier le contrôle de pression, n’est pas effectuée ou n’est pas effectuée par une personne qualifiée, il existe un danger de mort ou de blessures dû à l’éclatement de la bombe calorimétrique ou à un incendie interne incontrôlé des électrodes et à la combustion des joints d’étanchéité (effet chalumeau) ! Nous recommandons d’expédier à notre usine le réservoir sous pression pour le faire contrôler et réparer si nécessaire toutes les 1 000 expériences ou après un an, voire moins en fonction de l’utilisation. La validité de la déclaration de conformité est annulée si des modifications mécaniques sont apportées aux autoclaves d’essai ou si leur résistance n’est plus garantie en raison d’une forte corrosion (par exemple trous de corrosion par des halogènes). 5.1 Utilisation Le système calorimètre IKA C 6000 global standards/isoperibol est utilisé pour la définition de la valeur calorifique de substances solides et liquides. Pour ce faire, une quantité connue de substance est brûlée sous atmosphère oxydante dans une bombe calorimétrique qui se trouve dans un bain d’eau. À partir de l’augmentation de • • • • • • • N’effectuer les travaux de maintenance qu’à l’état hors pression. Conserver sans graisse les conduites et raccords d’oxygène ainsi que tous les joints au niveau de la bombe calorimétrique. L’état des garnitures doit être contrôlé et leur bon fonctionnement doit être vérifié par un contrôle d’étanchéité. En particulier, le filetage du réservoir sous pression et de l’écrou d’accouplement sont soumis à de fortes sollicitations. Leur état d’usure doit donc être contrôlé régulièrement. Pour augmenter la durée de vie des pièces d’usure (joints toriques, joints, etc.), il est recommandé de travailler principalement avec un barboteur à eau dans la bombe calorimétrique. Pour procéder à l’essai de pression, contacter le service aprèsvente d’IKA. Respecter les consignes de sécurité. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, il est judicieux de vidanger entièrement le circuit d’eau du calorimètre. Avant le transport également, évacuez l’eau. 8 température qui en résulte, de la masse de l’échantillon ainsi que de la capacité thermique connue de l’ensemble du système, la valeur calorifique de l’échantillon est calculée. Utilisation conforme : Appareil de table 5.2 Domaine d’application - Laboratoires - Universités - Écoles L’appareil peut être utilisé dans toutes les zones résidentielles et tous les autres secteurs. La protection de l’utilisateur n’est plus assurée : • si l’appareil est utilisé avec des accessoires non fournis ou non recommandés par le fabricant, • si l’appareil est utilisé de manière non conforme, sans respecter les indications du fabricant, • si des modifications ont été apportées à l’appareil ou au circuit imprimé par des tiers. 5.3 Méthode de travail recommandée en mode de fonctionnement REMARQUE 1. 2. 3. 4. Entretien DANGER 5 Utilisation conforme La température du mode de fonctionnement doit toujours se situer dans la plage de température ambiante (+/- 2 °C) afin d’obtenir des mesures précises. Lisez les modes d’emploi et familiarisez-vous avec l’appareil. Vérifiez la compatibilité de vos périphériques avec le calorimètre (chapitre 11.3 Modules). Choisissez un lieu d’installation adapté (chapitre 8.1 Lieu d’installation) et mettez le calorimètre en service (chapitre 10 Mise en service). Sélectionnez un mode de fonctionnement correspondant à la température ambiante et à vos exigences. En particulier en mode dynamique, une différence trop importante entre la température du mode de fonctionnement sélectionnée et la température ambiante a un impact direct sur la précision de mesure de l’appareil ! Réglez la température du réfrigérant correspondante (chapitre 15 Caractéristiques techniques). TempéTempérature rature de refroidisseambiante ment 22 °C 12 °C - 20 °C Fonctionnement avec de l’eau du robinet 17 °C - 20 °C Fonctionnement avec condenseur Mode de fonctionnement C 6000 global standards Mode de fonctionnement : Isopéribole : La bombe calorimétrique est allumée dans un réservoir rempli d’eau (cuve interne), qui se trouve lui-même dans une chemise isolante remplie d’eau (cuve externe). Un échange d’énergie défini se produit entre la cuve interne avec la bombe calorimétrique et la cuve externe. Pour plus de détails, veuillez consulter les normes internationales correspondantes (par ex. DIN 51900-2). Mode de fonctionnement dynamique : Un mode de mesure rapide développé par IKA. Ni sa procédure, ni ses résultats ne sont soumis aux normes internationales. 5. 6. 7. Mode de fonctionnement C 6000 isoperibol Adiabatique 22 °C Isopéribole 22 °C Isopéribole 22 °C Dynamique 22 °C Dynamique 22 °C 8. 25 °C 20 °C - 23 °C Adiabatique 25 °C Isopéribole 25 °C Isopéribole 25 °C Dynamique 25 °C Dynamique 25 °C 30 °C 23 °C - 27 °C Adiabatique 30 °C Isopéribole 30 °C Isopéribole 30 °C Dynamique 30 °C Dynamique 30 °C Mode de fonctionnement : adiabatique La bombe calorimétrique est allumée dans un réservoir rempli d’eau (cuve interne), qui se trouve lui-même dans une chemise isolante remplie d’eau (cuve externe). Aucun échange d’énergie ne se produit entre la cuve interne avec la bombe calorimétrique et la cuve externe. Pour plus de détails, veuillez consulter les normes internationales correspondantes (par ex. DIN 51900-3). Enregistrez la bombe calorimétrique lors de la première mise en service (chapitre 11.2 Bombe calorimétrique). Mettez l’appareil en marche pour le préchauffer environ 1 heure avant le début de la mesure. Afin d’obtenir des mesures précises, vous avez besoin d’un appareil ajusté à sa température ambiante (chapitre 10 Mise en service). Chaque bombe calorimétrique utilisée doit être étalonnée dans le mode de fonctionnement correspondant (adiabatique/ isopéribole/dynamique 22 °C ; 25 °C ; 30 °C) lors de la mise en service. Pour ce faire, une combustion avec une substance d’étalonnage et une valeur calorifique connue (en général de l’acide benzoïque) est effectuée (chapitre 6.1 Définition de la valeur calorifique). Pour connaître le nombre d’étalonnages et l’analyse requis, veuillez consulter les normes concernées. Vous pouvez tester la stabilité des mesures à intervalles réguliers à l’aide d’étalonnages de contrôle. Sélectionnez un mode de fonctionnement. Si vous travaillez en mode adiabatique, vous devez effectuer une « adaptation » à la température de service concernée (22 °C ; 25 °C ; 30 °C). Tenez compte des instructions relatives à l’adaptation (chapitre 6.5 Adaptation). Une adaptation vous permet de déterminer automatiquement des paramètres internes corrects pour la mise en œuvre du principe adiabatique. Avec le C 6000 global standards, vous pouvez désormais réaliser des mesures adiabatiques, isopériboliques et dynamiques aux températures de service spécifiées ; avec le C 6000 iso, vous pouvez réaliser des mesures isopériboliques et dynamiques aux températures de service spécifiées. Pour l’adaptation aux différents travaux de laboratoire, utilisez des consommables et accessoires d’origine IKA. 9 6 Informations utiles La bombe calorimétrique C 6010/C 6012 a été fabriquée conformément à la directive sur les appareils sous pression 2014/68/UE. Ceci est indiqué par le marquage CE avec numéro d’identification de l’organisme indiqué. La bombe calorimétrique est un appareil à pression de la catégorie III. La bombe calorimétrique a fait l’objet d’un examen CE de type. La déclaration de conformité fournie certifie que la présente bombe calorimétrique est conforme à l’appareil sous pression décrit dans l’attestation d’examen CE de type. La bombe calorimétrique a été soumise à un contrôle de pression avec une pression de contrôle de 33 MPa et à un contrôle d’étanchéité avec oxygène de 3 MPa. De nombreuses substances tendent à une combustion explosive (en raison de la formation de peroxyde par exemple) qui peut faire éclater la bombe calorimétrique. En outre, la présence de résidus de combustion toxiques sous forme de gaz, de cendres ou de précipitations par exemple est possible sur la paroi de la bombe calorimétrique. La directive sur les appareils sous pression 2014/68/UE est disponible aux éditions Beuth. 6.1 Définition de la valeur calorifique La valeur calorifique spécifique de l’échantillon se calcule à partir des éléments suivants : • Poids de l’échantillon de combustible • Capacité thermique du système calorimètre (valeur C) • Augmentation de température de l’eau dans le système calorimètre Pour une combustion complète, la bombe calorimétrique du système calorimètre est remplie d’oxygène pur (qualité 3.5). La pression de l’atmosphère d’oxygène dans la bombe calorimétrique doit être réglée sur 30 bars (max. possible 40 bars). La définition exacte de la valeur calorifique d’une substance part du principe que la combustion est effectuée dans des conditions définies précisément. Les normes appliquées partent des principes suivants : • • • • La température du combustible avant la combustion est comprise entre 20 et 30 °C, en fonction de la température de démarrage réglée. L’eau contenue dans le combustible avant la combustion et l’eau qui se forme lors de la combustion des liaisons hydrogénées du combustible est sous forme liquide après la combustion. Aucune oxydation de l’azote de l’air n’a eu lieu. Les produits gazeux après la combustion comprennent entre autres de l’oxygène, de l’azote, du dioxyde de carbone, du dioxyde de soufre et les produits d’oxydation de l’échantillon. Des substances solides peuvent se former (cendres par exemple). Toutefois, souvent les produits de combustion sur lesquels les normes se basent ne sont pas les seuls qui sont générés. Dans ces cas, il est nécessaire d’analyser l’échantillon de combustible et les produits de combustion, qui fournissent des données supplémentaires pour les calculs de correction. La valeur calorifique normalisée est alors obtenue à partir de la valeur calorifique mesurée et des données d’analyse. La valeur calorifique Ho est formée du quotient de la quantité de chaleur dégagée lors de la combustion complète d’une substance solide ou liquide et du poids de l’échantillon de combustible. Les liaisons aqueuses du combustible doivent être à l’état liquide après combustion. La formule pour la valeur calorifique est : Ho = (CV * dt – Qext) / m Ho Valeur calorifique m Masse de l’échantillon dt Montée mesurée et corrigée de la température Qext Toutes les énergies externes provenant du fil d’allumage, de l’aide à l’allumage, des auxiliaires de combustion et de la formation d’acidité CV Valeur C (capacité thermique) du calorimètre Le pouvoir calorifique inférieur PCI est égal à la valeur calorifique moins l’énergie de condensation de l’eau contenue dans le combustible et formée par la combustion. Le pouvoir calorifique est la valeur la plus importante d’un point de vue technique car dans toutes les applications techniques importantes, seul le pouvoir calorifique peut être analysé. Les bases de calcul complètes pour la valeur calorifique et le pouvoir calorifique figurent dans les normes en vigueur (par exemple : DIN 51 900 ; ASTM D 240 ; ISO 1928). Heat quantity from: External energy En raison du système, lors des expériences de combustion se forment non seulement la chaleur de combustion de l’échantillon, mais également de la chaleur de l’énergie dégagée. Burning aid Celle-ci peut osciller énormément en fonction de la quantité de chaleur de l’échantillon de combustible. Igniter 6.2.1 Correction de l’acidité Presque toutes les substances à analyser contiennent du soufre et de l’azote. Dans les conditions qui règnent lors des mesures calorimétriques, le soufre et l’azote brûlent et se décomposent en SO2, SO3 et NOx. En se liant avec l’eau résultant de la combustion et de l’humidité, du dioxyde de soufre et de l’acide nitrique ainsi que de la chaleur de dissolution se forment. Pour maintenir la valeur calorifique normale, l’influence de la chaleur de dissolution sur la valeur calorifique est corrigée. Pour atteindre un état final défini et comptabiliser la quantité de tous les acides, avant l’expérience, de l’eau distillée ou un autre liquide d’absorption adapté est placé(e) dans la bombe calorimétrique en accord avec les normes applicables. Avec ce liquide d’absorption et l’eau de combustion, les gaz de combustion forment des acides. Dans ce cas, étalonner le système avec le barboteur ! Après la combustion, la bombe calorimétrique est nettoyée à fond à l’eau distillée afin de quantifier également le condensat qui s’est déposé sur les parois intérieures du réservoir. La teneur en acide de la solution ainsi obtenue peut alors être recherchée au moyen des périphériques de détection de décomposition aqueuse adaptés. Pour plus d’informations à ce sujet, contacter IKA ou le distributeur autorisé. 6.3 Indication pour l’échantillon DANGER 6.2 Corrections Fuel sample La chaleur de combustion du fil de coton qui allume l’échantillon et l’énergie d’allumage électrique risquent de fausser la mesure. Cette influence est prise en compte au moyen d’une valeur de correction dans le calcul. Les substances difficilement inflammables ou difficilement combustibles sont brûlées avec un auxiliaire de combustion. L’auxiliaire de combustion est pesé puis placé dans le creuset avec l’échantillon. À partir du poids de l’auxiliaire de combustion et de sa valeur calorifique spécifique connue, la quantité de chaleur véhiculée peut être définie. Le résultat de l’expérience doit être corrigé de cette quantité de chaleur. AVERTISSEMENT REMARQUE En cas de combustion d’échantillons inconnus, quitter la pièce ou s’éloigner du calorimètre. • Risque de corrosion ! Les substances riches en halogènes ne doivent pas être brûlées dans la bombe calorimétrique C 6010, utiliser la bombe calorimétrique C 6012. • Pour augmenter la durée de vie des pièces d’usure (joints toriques, joints, etc.), il est recommandé de travailler principalement avec un barboteur à eau. Le système calorimètre IKA C 6000 global standards/isoperibol est un instrument de mesure de précision pour la définition de routine de la valeur calorifique de substances solides et liquides. Des mesures exactes ne sont possibles que si les différentes phases de l’expérience sont exécutées soigneusement. La procédure doit par conséquent être scrupuleusement respectée. Certaines précautions doivent être respectées pour les substances à brûler : • En règle générale, les comburants solides sous forme pulvérulente peuvent être brûlés directement. Les substances à combustion rapide (acide benzoïque par exemple) ne doivent pas être brûlées en vrac. L’acide benzoïque ne doit être brûlé que sous forme comprimée ! Les poussières et poudres combustibles doivent d’abord être compressées. Les poussières séchées à l’étuve (copeaux de bois, foin, paille, etc.) brûlent de façon explosive ! Elles doivent d’abord être humidifiées ! Les liquides facilement combustibles avec une pression de vapeur basse (par exemple le tetramethyl-dihydrogendisiloxan) ne doivent pas entrer en contact direct avec les fils de coton. • • Les substances à combustion rapide tendent à être projetées. Ces substances doivent être comprimées sous forme de pastilles avant la combustion. Pour ce faire, il est possible d’utiliser la presse à briqueter C 21 IKA. La plupart des substances liquides peuvent être pesées directement dans le creuset. Les substances liquides turbides ou contenant des dépôts d’eau doivent être séchées ou homogénéisées avant la pesée. La teneur en eau de ces échantillons doit être définie. Les substances très volatiles sont introduites dans des capsules de combustion (capsules de gélatine ou capsules d’acétobutyrate, voir Accessoires) et sont brûlées avec les capsules. Utiliser des auxiliaires de combustion pour les substances difficilement inflammables ou faiblement caloriques (voir Acces­ soires). Avant de remplir la capsule ou le sachet de combustion avec la substance à définir, ils doivent être pesés afin d’obtenir l’énergie dégagée supplémentaire apportée par l’auxiliaire de combustion à partir du poids et de la valeur calorifique. Ceci doit être pris en compte avec QExtern2. La quantité d’auxiliaire de combustion utilisée doit être la plus petite possible. Formation of Formation of sulphuric acid nitric acid 10 11 6.4 Combustion complète REMARQUE En cas de restes non brûlés, l’expérience est à recommencer. Pour définir correctement la valeur calorifique, il est essentiel que l’échantillon brûle entièrement. Après chaque expérience, rechercher des signes de combustion incomplète dans le creuset et tous les résidus solides. Pour les substances qui tendent aux projections, la combustion complète n’est pas garantie. 6.7 Caractéristiques du système Les substances difficilement inflammables (substances avec une teneur en minéraux élevée, substances faiblement caloriques) brûlent souvent entièrement uniquement à l’aide d’auxiliaires de combustion tels que le creuset jetable, des capsules ou des sachets de combustion (chapitre 14.2 Consommables). L’utilisation d’auxiliaires de combustion liquides tels que l’huile de paraffine est également possible. Les aides à l’allumage (fil de coton par exemple) doivent elles aussi brûler entièrement. 6.5 Adaptation (uniquement IKA C 6000 global standards) REMARQUE Si l’appareil doit fonctionner via la méthode de travail adiabatique, une adaptation préalable dans la plage de température respective (22 °C, 25 °C ou 30 °C) est nécessaire. Une adaptation doit être effectuée dans les cas suivants : • À la mise en service initiale du calorimètre ou lors d’un changement de lieu d’installation. • Quand les temps de mesure pour les mesures adiabatiques se trouvent régulièrement au-dessus de 15-20 minutes. • Quand les mesures adiabatiques sont souvent interrompues en raison du dépassement des limites de temps pour le prétest ou le test principal. Déroulement d’une adaptation : • Dans le menu, sélectionnez « Réglages, Réglages de mesure, Mode de fonctionnement adiabatique, Adaptation ». • La température de départ de l’adaptation est prédéterminée en sélectionnant le mode de fonctionnement/la plage de température. • Démarrez l’adaptation en sélectionnant le champ de sélection Adaptation dans la température actuellement possible • • • (par ex. Adaptation 25 °C). Insérez une bombe calorimétrique (sans échantillon !). Suivez les instructions. L’adaptation se déroule automatiquement en l’espace d’1 heure environ. Une fois l’adaptation réussie, la valeur d’adaptation s’affiche comme montée de la température dans le rapport de la mesure effectuée. Elle est prise en compte automatiquement en tant que paramètre système. Vous pouvez visualiser la valeur d’adaptation sous l’élément de menu « Information Adaptation ». Après une adaptation réussie, l’appareil commute automatiquement le mode de fonctionnement sur le mode adiabatique corres­ pondant. Adaptation 22 a Adiabatique 22 a Adaptation 25 a Adiabatique 25 a Adaptation 30 a Adiabatique 30 a PRUDENCE L’utilisation n’est autorisée qu’avec des bombes calorimétriques C 6010 et C 6012. Le système se distingue par les caractéristiques suivantes : • Mesure automatique délestant des opérations de routine • Remplissage d’oxygène/dégazage intégrés • Détection automatique de la bombe calorimétrique • Fonctionnement sans refroidisseur : Raccordement au robinet d’eau à réducteur de pression IKA C 25 ; plage de température 12 °C - 20 °C ; consommation d’eau par mesure env. 4 l ; pression max. 1 bar à 1,5 bar (chapitre 15 Caractéristiques techniques). • • • • • • • Fonctionnement avec refroidisseur actif, par ex. IKA RC 2 (chapitre 5.3 Méthode de travail recommandée en mode de fonctionnement) Mesure et détermination de la valeur calorifique ainsi que calcul du pouvoir calorifique selon DIN (chapitre 15 Caractéris­ tiques techniques). Plage de mesure : max. 40 000 J (ceci correspond à une montée de la température de 5 K env. dans la bombe calorimétrique). Fonctionnement avec le logiciel PC IKA CalWin® C 6040 possible Connexion possible à un support d’échantillons C 5020 Comprend un branchement imprimante (USB, réseau, RS 232 (Fig. 2, 6)) Port pour clé USB (Fig. 1, 4a) 7 Transport et déballage 7.1 Transport PRUDENCE L’appareil ne doit être stocké et transporté qu’entièrement vide. Pendant le transport et le stockage, le système doit être protégé contre les chocs mécaniques, les vibrations, les dépôts de poussière et l’air ambiant corrosif. En outre, veiller à ce que l’humidité relative de l’air ne dépasse pas 80 %. 7.2 Déballage • • Déballez l’appareil avec précaution. En cas de dommages, établissez immédiatement un constat correspondant (poste, chemin de fer ou transporteur). Anschlussrohr SW10 SW17 7.3 Contenu de la livraison Un étalonnage régulier est impératif pour maintenir la précision de mesure. Afin de garantir des résultats de mesure précis et reproductibles, le système calorimètre est étalonné après la première mise en service, après les travaux d’entretien, après le remplacement de pièces et à intervalles réguliers. Pour l’étalonnage, la capacité thermique du système calorimètre est à nouveau définie. Pour ce faire, une quantité donnée de substance de référence est brûlée dans l’IKA C 6000 global standards/isoperibol dans des conditions d’essai. Étant donné que la valeur calorifique de la substance de référence est connue, il est possible de calculer la capacité thermique après sa combustion, sur la base de l’augmentation de température du système calorimètre. La substance de référence internationalement reconnue pour la calorimétrie est l’acide benzoïque du National Bureau of Standards (NBS - Standard sample 39 J) à valeur calorifique garantie. À partir de la formule pour la valeur calorifique (chapitre 6.1 Définition de la valeur calorifique), on obtient la capacité thermique : CV = (Ho * m + Qext) / dt En fonction de la norme utilisée, plusieurs mesures doivent être effectuées pour définir la capacité thermique. En tenant compte de divers critères statistiques, la moyenne est établie et prise comme capacité thermique pour les déterminations suivantes des valeurs calorifiques. Pour plus d’informations sur l’étalonnage, nous renvoyons aux normes en vigueur. Si l’IKA C 6000 global standards/isoperibol est utilisé avec plusieurs bombes calorimétriques, la capacité thermique du système doit être définie pour chaque bombe calorimétrique. Pour ce faire, veiller à ne pas permuter les bombes calorimétriques. En outre, la capacité thermique dépend un peu de la méthode de mesure. Pour chaque méthode de mesure utilisée, la capacité thermique doit être définie. Conseil pour les étalonnages L’étalonnage doit avoir lieu dans les mêmes conditions que les expériences suivantes. Si, lors des expériences de combustion, des substances (eau distillée ou solutions) sont utilisées, utilisez exactement la même quantité de cette substance lors de l’étalonnage. Pour la définition de la valeur calorifique, l’augmentation de température doit être aussi élevée que lors de l’étalonnage (p. ex. 2 comprimés = env. 1 g d’acide benzoïque = 3 K). La quantité optimale d’échantillon doit être déterminée par plusieurs expériences si nécessaire. 12 Calorimètre IKA C 6000 global standards/isoperibol Kit d’accessoires • Flexibles : Entleerhilfe / Ablassschlauch Aide au vidage Outil Organiseur C 60.1012 Flexible de vidange d’eau 1,5 m (EMPTY) Entlüftung C6000 1500 C 6000.1 water protect M6x0,75 3 REMARQUE • • Rondelle d’étanchéité SW8 Clé plate double/simple Acide benzoïque C 723 Clé à filtre Tournevis • • • • Câble secteur Clé USB Mode d’emploi Carte de garantie Tuyau d’alimentation en eau (IN) Condenseur 6.6 Étalonnage 11000051142_.idw Tuyau de retour d’eau (OUT) Flexible de mise à l’air libre (OUT) Tuyau de raccordement O2 (IN) OUVERTURE 8 OUVERTURE 10 OUVERTURE 8 13 8.2.2 Conduite d’eau 8 Installation et montage PRUDENCE 8.1 Lieu d’installation REMARQUE • • • • • • • Respectez le mode d’emploi du réducteur de pression IKA C 25 ! Pour garantir la grande précision de mesure du système, il est indispensable de maintenir une température d’environnement constante. Respectez les conditions pour le lieu d’installation. pas de rayonnement direct du soleil pas de courants d’air (par exemple à proximité des fenêtres, des portes, des climatisations) distance suffisante des radiateurs et d’autres sources de chaleur la distance minimum entre le mur et l’arrière de l’appareil ne doit pas être inférieure à 25 cm. ne pas poser au-dessus du système du matériel de laboratoire (étagères, gaines de câbles, conduites circulaires, etc.). la température ambiante doit rester constante. le système doit être installé sur une surface horizontale. REMARQUE Pour le fonctionnement du système, les éléments suivants doivent être disponibles sur le lieu d’installation : • Une alimentation électrique correspondant aux indications de la plaque signalétique des composants du système, • Une alimentation en oxygène (99,95 % d’oxygène pur, qualité 3.5 ; pression 3 MPa) avec indicateur de pression. 8.2.3 Alimentation en oxygène Un dispositif d’arrêt doit être disponible pour l’alimentation en oxygène. Tenez compte des instructions pour l’oxygène (chapitre 4 Consignes de sécurité). REMARQUE 2. 8.2.1 Condenseur/Thermostat En fonctionnement normal, le flexible d’évacuation ne doit pas être branché dans le port « EMPTY » (Fig. 2, 12). Veiller à toujours bien fermer le boîtier de filtre. 1. 2. Le tuyau de raccordement O2 ne peut être démonté que sans pression ! Utilisez l‘outil inclus dans la livraison. 8.2 Montage des pièces rapportées Ne pas utiliser d’eau distillée ou déminéralisée (risque accru de corrosion) ! Tenez compte du chapitre « 11.3 Modules ». La vanne de régulation de pression IKA C 25 est obligatoire pour le fonctionnement du calorimètre sur le robinet d’eau et elle est préréglée sur une pression de sortie d’env. 1,5 bar. La soupape est montée dans la conduite d’arrivée d’eau. 1. PRUDENCE Le fonctionnement est autorisé uniquement avec le réducteur de pression IKA C 25 ! REMARQUE Respectez le mode d’emploi du condenseur/thermostat. Raccorder le tuyau de raccordement O2jusqu’à la butée dans l’accouplement « IN » côté calorimètre. Raccorder l’extrémité libre au réducteur de pression IKA C 29. Enfoncez-la aux 2 points où une résistance est perceptible. Procéder dans l’ordre inverse pour le retrait. Tuyau de raccordement O2 IN 40 bar max. Il est conseillé de mélanger 25 ml de stabilisant pour bain d’eau C 6000.1 à 5 l d’eau du robinet (potable), afin d’améliorer la stabilité de l’eau. IKA recommande d’utiliser le système avec le condenseur à circulation RC 2 à une vitesse de 2 800 tr/ min (lieu d’installation en aval du C 6000 : 3 200 tr/min). Insérer la conduite d’arrivée dans l’entrée « IN » jusqu’au déclic (Fig. 2, 10). Raccorder l’autre extrémité côté condenseur sur le port « OUT » (pression hydraulique maxi 1,5 bar). Insérer la conduite de retour dans la sortie « OUT » (Fig. 2, 11) jusqu’au déclic et raccorder l’autre extrémité côté condenseur sur le port « IN ». Le port « EMPTY » sert uniquement à la vidange de l’appareil, p. ex. pour le transport (chapitre 12.1.3 Vidange de l’eau).. Flexible de mise à l’air libre OUVERTURE 17 IKA C 29 8.2.4 Flexible de mise à l’air libre DANGER Les gaz de combustion sont dangereux pour la santé, par conséquent le flexible de mise à l’air libre doit être raccordé à une épuration des gaz ou aspiration adaptée. Le flexible de mise à l’air libre permet d’évacuer les gaz de combustion de la bombe calorimétrique après chaque expérience de combustion. Le flexible de mise à l’air libre ne doit pas être écrasé ou plié. Visser le flexible de mise à l’air libre au raccord vissé « degas » côté calorimètre (SW 8) (chapitre 8.2.3 Alimentation en oxygène) et poser l’extrémité libre dans l’évent ou la raccorder à un système de lavage de gaz. Respecter pour ce faire les consignes de sécurité en vigueur. 8.2.5 Tension d’alimentation Respecter la conformité de la tension de secteur disponible avec celle indiquée sur la plaque signalétique. Si ces conditions sont remplies, l’appareil est prêt à fonctionner une fois la fiche secteur branchée. Veuillez tenir compte des conditions ambiantes stipulées dans le chapitre 15 « Caractéristiques techniques ». 14 15 8.2.6 Périphériques PC RS232 Balance RS232 9 Éléments d’affichage et de commande Les périphériques et le calorimètre doivent être mis hors tension lorsqu’ils sont connectés. AVERTISSEMENT Baud : Bits de données : Bits d’arrêt : Parité : Handshake : • • 9 600 8 1 aucune aucun • L’option de menu sélectionnée s’affiche sur fond bleu. Si un clavier est utilisé, le champ de saisie apparaît sur fond jaune. Les symboles inactifs sont grisés. 9.1 Explication de l’affichage Symbole Port série pour l’interface d’une balance (Mettler, Ohaus, Sartorius, Kern). Retour à l’élément de menu précédent Vous trouverez de plus amples informations au chapitre 11.3.1 Balance. Réglage standard ETHERNET Baud : Bits de données : Parité : Bits d’arrêt : Handshake : Menu d’édition 1 200 7 impaire (odd) 1 aucun (none) USB-HOST Port pour le branchement d‘une souris USB. Enregistrer des données SAMPLE-RACK : Port pour le raccordement du support d’échantillons C 5020. « Arrêt » : Ceci entraîne l’enregistrement final des mesures, le couvercle du calorimètre et le logiciel se ferment. Mettre ensuite le calorimètre et tous les accessoires hors tension. Menu déroulant pour d’autres options de sélection 8 8.2.7 Interrupteur secteur : REMARQUE Réinitialiser le support d’échantillons Actualiser l‘imprimante Confirmation des saisies Port USB (réservé au service après-vente). L’appareil s’allume et s’éteint avec l’interrupteur secteur (Fig. 1, 5). Ouvrir un sous-menu Démarrer une mesure (l’appareil se trouve en mode Attente) USB-DEVICE La coupure sans passer par le guidage par menus peut entraîner une perte de données. Demander une valeur fournie par la balance Créer : bombe calorimétrique ou mesure Port réseau pour le transfert de données via le réseau, p. ex. imprimante réseau. PRUDENCE Changer de mode de fonctionnement (différents modes de fonctionnement sont affichés en fonction de la température de l’eau.) Redémarrage du test de système initial Fonction Menu Maintenance Imprimer Vue détaillée de la mesure Vue graphique Mesure créée mais pas encore effectuée Ouvrir la zone d’entretien protégée par mot de passe Ignorer la vérification du système Éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur secteur. Le dispositif de levage monte. 9.2 Icônes d’état Mesure : Arrêter l’appareil uniquement via le guidage par menus. Le dispositif de levage descend. Symbole Éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur secteur après l’invite via le guidage par menus ! État de l’appareil : État Étalonnage/Étalonnage simulé Mesure/Mesure simulée Symbole État Mode Attente Allumage/Test principal Mesure et étalonnage du support d’échantillons Mesure terminée avec succès mais pas encore analysée Interruption avant allumage, l’étalonnage peut être redémarré Interruption après allumage, l’étalonnage ne peut plus être redémarré Interruption avant allumage, la mesure peut être redémarrée Interruption après allumage, la mesure ne peut plus être redémarrée Mesure/Test de système initial en cours 16 Interruption de la mesure/l’étalonnage Animation : Appareil ouvert/fermé Animation : Remplissage/Vidange Animation : La bombe calorimétrique est scannée (RFID actif) Animation : Phases de la compensation de température (pendant le prétest et le test principal) 17 10.4 Structure des menus 10 Mise en service Réglage d’usine Mesures Éditer les mesures Bombe calorimétrique Éditer bombe calorimétrique Archives Éditer les mesures Réglages Langue...................................................................................................................................................... Anglais Mode de fonctionnement/Adaptation............................................................. Isopéribole 22 °C Réglages de mesure Rinçage O2..................................................................................................... désactivé Décomposition.............................................................................................. désactivé Détection automatique de la bombe calorimétrique........................................ activéPrendre en compte les saisies........................................................................... activé Nom de l’échantillon à partir de la date et de l’heure...................................... activé Supprimer.................... Aides à l’allumage Énergies externes Éditer énergie Changer...................... et à la combustion 1-3 externe Désélectionner............. Nouvelle énergie externe................................................................... Unité......................................................................................................................................................... J/g Valeur de combustion de référence............................................................................................................ 26461 Utilisateur Éditer utilisateur Supprimer........................................................... Changer.............................................................. Désélectionner.................................................... Nouvel utilisateur............................................................................................ Norme d’analyse........................................................................................................................................ Date/Heure................................................................................................................................................ Audio........................................................................................................................................................ activé Après un test de système initial réussi, l‘appareil passe au menu principal et les mesures peuvent être réalisées. Modules Balance.................................................................................................................................................. désactivé Support d’échantillons............................................................................................................................. désactivé Imprimante............................................................................................................................................ désactivé Eau du robinet....................................................................................................................................... désactivé 10.3 Arrêt Maintenance Programmes de maintenance 10.1 Mise en marche REMARQUE Après la mise en marche, l’écran du calorimètre IKA C 6000 global standards/isoperibol s’active et peut être commandé avec le doigt. Le couvercle s’ouvre automatiquement. L’écran d’informations s’affiche pendant environ 30 secondes pendant le chargement du logiciel. 10.2 Test de système initial REMARQUE Au premier démarrage du système (5 min environ), un appareil global standards est préréglé sur Adiabatique (22 °C) et un appareil isoperibol est préréglé sur Isopéribole (22 °C). Le test de système initial est effectué automatiquement après chaque mise en marche de l’IKA C 6000 global standards/isoperibol. Pendant le test de système initial, l’écran « Test de système initial » s’affiche. La température du réfrigérant, le débit, les températures, etc. sont alors testés. Couleur Fonction rouge La température du réfrigérant se trouve hors tolérances jaune Mode de fonctionnement sélectionné impossible --> Modification requise vert Test réussi En même temps que le test de système initial, des consignes de sécurité sont affichées, qui doivent être confirmées. REMARQUE Pour pouvoir être arrêté, l’appareil doit se trouver en mode Attente. Respectez la procédure afin d’éviter une perte de données. Procédure : 1. L’appareil se trouve en mode Attente. 2. Exécuter « Arrêt ». 3. Appuyer sur l’interrupteur secteur. Informations 18 Ouvrir............................................................................................................. Supprimer....................................................................................................... Changer......................................................................................................... Imprimer........................................................................................................ Exportation...................................................................................................... Évaluer........................................................................................................... Désélectionner................................................................................................ Sélection multiple On/Arrêt............................................................................. Simulation....................................................................................................... Mes. <-> Étalonn. .......................................................................................... Nouvelle mesure.......................................................................................................................................... Démarrer la mesure................................................................................................................................... Supprimer ........................................................................................... ........................................................................................... Changer Ouvrir étalonnage Sélectionner les étalonnages.............................. Éditer les Statistiques................. étalonnages Valeur C manuelle....... Imprimer les étalonnages................................... Code de service ........................................................................................... Désélectionner ........................................................................................... Nouvelle bombe calorimétrique ........................................................................................................................................ Ouvrir................................................................................................... ......... Imprimer........................................................................................................ Exportation ................................................................................................... Évaluer........................................................................................................... Désélectionner................................................................................................ Sélection multiple On/Arrêt............................................................................ - Ouvrir couvercle........................................................................................... Fermer couvercle.......................................................................................... Remplacer joint............................................................................................ Rempliss. O2............................................................................................... Vidange O2 ................................................................................................. Remplir eau................................................................................................. Vider eau..................................................................................................... RFID............................................................................................................ Agitateur..................................................................................................... Débit du circuit interne................................................................................. Débit du circuit externe................................................................................ Entretien................................................................................................................................................ Mettre à jour logiciel............................................................................................................................... Mettre à jour firmware............................................................................................................................ Retirer la clé USB en toute sécurité......................................................................................................... Vider appareil........................................................................................................................................ RAZ usine............................................................................................................................................... Version.................................................................................................................................................. Enregistrement....................................................................................................................................... Appareil................................................................................................................................................. Information interne............................................................................................................................... Valeurs de l’adaptation........................................................................................................................... Adaptation 22 °C 1.0000 Adaptation 25 °C 1.0000 Adaptation 30 °C 1.0000 19 10.5 Détails du menu principal REMARQUE 11 Utilisation Vous pouvez accéder aux éléments de menu individuels en balayant horizontalement. 11.1 Procédure REMARQUE Barre de progression (Élément A) Appuyez sur la barre de progression pour afficher les données de la mesure actuelle ou les données de la dernière mesure (chapitre 11.6.3 Ouvrir une mesure terminée). Élément C Élément D Mesures Explication B Bombe calori- Permet de créer, d’afficher et métrique d’administrer des bombes calorimétriques. Archives Permet d’administrer les mesures archivées. Réglages Réglages pour les mesures (chapitre 11 Utilisation, 11.4 Réglages) Modules Réglages pour les périphériques. Maintenance Programmes d’entretien Informations L’élément de menu « Mesures » comprend à la fois l’étalonnage du système calorimètre et la définition à proprement parler de la valeur calorifique. Effectuer les préparations suivantes pour préparer le système à une mesure : 1. Peser directement la substance dans le creuset, avec une précision de 0,1 mg. Si nécessaire, placer au préalable de l’eau distillée ou une solution dans la bombe calorimétrique. La saisie du poids maximum autorisé est limitée à une valeur maximum et se situe entre 0,001 g et 5 g. 2. Pour augmenter la durée de vie des pièces d’usure (joints toriques, joints, etc.), il est recommandé de travailler principalement avec un barboteur à eau. 3. En général, le poids de l’échantillon doit être sélectionné de fa- A Permet d’afficher et d’administrer les mesures et les étalonnages actuels. Informations de l’appareil sur le firmware, le logiciel, le type d’appareil et la version. C çon à ce que l’augmentation de température pendant la mesure soit inférieure à 5 K et s’approche de l’augmentation de température de l’étalonnage (énergie dégagée maximale : 40 000 J). Faute de quoi, le calorimètre risque d’être endommagé. En cas de dépassement de l’apport d’énergie maximal, il est conseillé d’envoyer le calorimètre (chapitre 12.1 Nettoyage du système). Lors du travail avec des substances inconnues, n’utiliser au début que de très petits poids d’échantillons (0,25 g environ) pour définir le potentiel énergétique. En cas de combustion d’échantillons inconnus, quitter la pièce ou s’éloigner du calorimètre. Si de l’eau distillée ou des solutions sont placées dans la bombe calorimétrique pour l’expérience de combustion, l’étalonnage doit avoir été effectué au préalable avec le même barboteur et dans la même quantité. D E Élément A B C D E 11.2 Bombe calorimétrique 11.2.1 Création d’une bombe calorimétrique Fonction Barre de progression Date et heure actuelles Éléments du menu principal Nom du menu sélectionné Barre d’outils Une bombe calorimétrique doit être enregistrée dans le système pour la réalisation de mesures. 1. 2. 3. Accédez au menu « Bombes calorimétriques ». Sélectionnez pour créer une nouvelle bombe calorimétrique. Saisissez : - Le nom de la bombe calorimétrique (max. 30 caractères) - Le numéro de série de la bombe calorimétrique (10 caractères exactement) - Le nombre d’allumages précédents avec cette bombe calorimétrique - Sélectionnez si un fil de platine est utilisé dans la bombe calorimétrique Quand le nombre d’allumages REMARQUE effectués pour chaque bombe calorimétrique atteint ou dépasse le nombre recommandé, procéder à un contrôle de pression. Il est possible de continuer à travailler avec la bombe calorimétrique après la validation du message d’avertissement. 4. Scannez la bombe calorimétrique sur le réseau de capteurs RFID de l’appareil (chapitre 11.5.4 Démarrage d’une mesure). Confirmez vos saisies une fois que tous les champs obligatoires sont remplis. Barre d’outils (E) Affiche les fonctions d’affichage (chapitre 8.1 Explication de l’affichage). 10.6 Champ de saisie de l’écran tactile REMARQUE Respectez le mode d’emploi de la bombe calorimétrique C 6010/ C 6012. Le clavier s’adapte automatiquement au champ de saisie correspondant (alphanumérique ou numérique). Pour une saisie manuelle, appuyez sur un champ de saisie. 5. 11.2.2 Édition d’une bombe calorimétrique Vous pouvez éditer ultérieurement les bombes calorimétriques créées. 1. Sélectionnez une bombe calorimétrique créée dans la liste, appuyez sur et sélectionnez la fonction souhaitée : - Supprimer - Changer - Ouvrir étalonnages : Administration des étalonnages du mode de fonctionnement sélectionné (voir le chapitre suivant Étalonnage). - Code de service : Si un test de pression a pu être effectué, le message d’avertissement peut être désactivé à l’aide du code de service. - Désélectionner 2. Le masque de saisie correspondant s’ouvre. 20 21 11.2.3 Étalonnage La bombe calorimétrique doit être étalonnée pour la réalisation d’une mesure. La valeur C de la bombe calorimétrique peut être déterminée à l’aide des étalonnages. 1. Accédez au menu « Bombe calorimétrique ». 2. Pour éditer, sélectionnez une bombe calorimétrique dans la liste et appuyez sur . 3. Sélectionnez « Ouvrir étalonnage ». 4. Sélectionnez un étalonnage que vous souhaitez inclure dans la valeur C. 5. Enregistrez vos saisies. Une fois la valeur C mise à jour, la REMARQUE date d’étalonnage est remplacée. 11.3.1 Balance REMARQUE 1. 2. 3. Réglages standard « Modules ». 4. 5. 6. 7. Les statistiques évaluent les étalonnages sélectionnés. Valeurs affichées : Mesures sélectionnées, moyenne (Ø), valeur max., valeur min., plage (Max-Min), écart-type relatif (DSR), Sigma (σ), ainsi que limites d’avertissement et de contrôle. Les limites LWL et UWL (limites d’avertissement inférieure et supérieure) définissent la plage dans laquelle doivent se situer 95 % des mesures d’étalonnages. Les limites LCL et UCL (limites de contrôle inférieure et supérieure) définissent la plage dans laquelle doivent se situer 99,7 % des mesures d’étalonnages pour que l’appareil soit conforme lors du contrôle statistique. Calcul des limites, avec sigma= écart-type, √= racine carrée et N = nombre de mesures : UCL – moyenne + 3 * sigma / √(N) UWL – moyenne + 2 * sigma / √(N) LWL – moyenne – 2 * sigma / √(N) LCL – moyenne – 3 * sigma / √(N) 8. 9. REMARQUE Respectez les modes d’emploi des périphériques. Si une balance est raccordée au calorimètre IKA C 6000 global standards/isoperibol, le pesée peut être envoyée au calorimètre IKA C 6000 global standards/isoperibol directement à partir de la balance. Il existe deux possibilités. a) Appuyer sur la touche « Imprimer » de la balance : b) Ouvrir le masque de saisie « Nouvelle mesure » . Option a) : Une fois le bouton « Imprimer » actionné sur la balance, les valeurs actuelles affichées de la balance sont envoyées au calorimètre. Le menu « Nouvelle mesure » s’ouvre et la valeur est automatiquement entrée à l’endroit correspondant (pesée, énergie dégagée). Attention : L‘énergie externe doit être sélectionnée une fois au préalable. Les valeurs d’énergie externe sont calculées automatiquement à partir de la pesée et de la valeur calorifique de référence saisie pour les aides à l’allumage et à la combustion. Cochez la case pour activer directement le port et charger les données externes. Sélectionnez le sous-menu pour accéder à ses réglages. Menu Balance Support d’échantillons Imprimante Conduite d’eau Créez une mesure avec l‘énergie dégagée avant le transfert. Avant chaque pesée et transfert des valeurs de la balance, il faut appuyer sur la touche « TARE » de la balance. 11.3 Modules (périphériques) REMARQUE Sélectionnez la « Balance ». Sélectionnez l’icône « Sous-menu ». Saisissez toutes les valeurs nécessaires de la balance. Demandez la valeur fournie par la balance en appuyant . La valeur apparaît dans le champ de saisie. sur Cochez la case « Utiliser balance » pour activer la balance ; la valeur fournie par la balance est utilisée pour d’autres fonctions. Enregistrez votre saisie. Utilisation de la balance Saisie de la valeur C manuelle Vous pouvez définir manuellement la valeur C pour la bombe calorimétrique ici (voir le chapitre précédent Étalonnage). 1. Saisissez une valeur C. 2. Enregistrez votre saisie. PRUDENCE Accédez au menu « Modules ». Sélectionnez la « Balance ». Enregistrez votre saisie. Les réglages standard sont ainsi pris en compte. Statistiques Le C 6000 doit être mis hors tension lors du raccordement de périphériques. Veuillez vous reporter au mode d’emploi de la balance utilisée pour connaître les réglages précis (baud, bits de données, etc.). Option b) : Demander une valeur fournie par la balance en sélectionnant l’icône « Demander une valeur fournie par la balance » dans la fenêtre « Nouvelle mesure » (chapitre 11.5.1 Création d’une mesure). Fonction activée/désactivée activé/désactivé L’ordre de transfert peut être sélectionné dans les réglages de la balance : • Échantillon • Poids dans énergie externe ou • Poids dans énergie externe • Échantillon activée/désactivée REMARQUE La fonction doit être activée si le calorimètre fonctionne en étant raccordé directement à une conduite d’eau. Le test de système initial est alors adapté en conséquence. 22 23 11.3.2 Support d’échantillons Ne pas modifier l’attribution du PRUDENCE support d’échantillons pendant que le calorimètre IKA C 6000 global standards/isoperibol est éteint ! 11.3.3 Imprimante Il est possible de préparer et de traiter librement au maximum 12 mesures dans le support d’échantillons. Le support d’échantillons est utilisé pour l’enregistrement et l’administration sûrs d’échantillons de combustible individuels ainsi que d’ensembles d’échantillons plus importants allant jusqu’à 12 creusets. Pour pouvoir travailler avec le support d’échantillons, s’assurer d’abord qu’il est connecté au calorimètre. Lorsqu’une imprimante est ajoutée, un nom est généré automatiquement et la connexion est tirée de la liste. Installation : 1. Connecter le support d’échantillons au C 6000. 2. Sélectionner le support d’échantillons dans le menu. 3. Enregistrer la saisie. Ajout d’une imprimante Réglage de l’imprimante REMARQUE REMARQUE 1. 2. 3. 4. 1. Respectez le mode d’emploi de l’imprimante. Accédez au menu « Imprimante ». Sélectionnez l’icône « Sous-menu ». Sélectionnez une imprimante dans la liste déroulante ou ajoutez-en une nouvelle à l’aide de . Enregistrez votre saisie. Sélectionnez une imprimante ou un protocole d’imprimante dans la liste d’imprimantes affichée. Si une imprimante ne figure pas dans la liste, elle peut être ajoutée à l’aide d’un protocole d’imprimante et de l’adresse IP. Les protocoles d’imprimante pris en charge pour le C 6000 sont Internet Printing Protocol (ipp, http), AppSocket/HP JetDirect (socket) et LPD/LPR Host ou Printer (lpd). REMARQUE Utilisation du support d’échantillons : Veuillez respecter les préparatifs REMARQUE de mesure pour la balance (chapitre 11.4.1 Réglages de mesure). 1. 2. 3. 4. 5. Créez une mesure (chapitre 11.5.1 Création d’une mesure). Avant d’enregistrer vos saisies, placez le creuset préparé avec lequel vous souhaitez réaliser la mesure dans un compartiment vide du support d’échantillons. Le numéro du compartiment apparaît dans le masque de saisie (en haut à droite). Sortez le creuset préparé du support d’échantillons pour réaliser la mesure. Le masque de saisie « Support position x » s’ouvre. Le C 6000 détecte le creuset et les données de mesure créées. Si aucune aide à l’allumage et à la combustion n’a été saisie, elle peut être ajoutée. Sélectionnez une bombe calorimétrique. Démarrez la mesure. Attribution du support d’échantillons Si l’attribution du support d’échanREMARQUE tillons ne correspond pas à la mesure créée, le support d’échantillons doit être réinitialisé ou désactivé. En cas de réinitialisation, les mesures créées pour le support d’échantillons sont automatiquement supprimées. 2. Lorsqu’un protocole d’imprimante est sélectionné, vous devez saisir vous-même un nom. La connexion doit également être établie. Sélectionnez le pilote. - Filtrez par fabricant. - Sélectionnez le pilote et enregistrez la saisie. Si aucun pilote d’imprimante n’a été trouvé pour votre imprimante : - utilisez le pilote d’imprimante générique (fabricant « Générique ») - u tilisez le fichier Description d’imprimante PostScript (PPD) du fabricant. Enregistrez le fichier PPD sur la clé USB et insérez cette dernière dans l’appareil (Fig. 1, 4a). Confirmez « Ajouter un pilote d’imprimante sur clé USB » et sélectionnez le fichier PPD. Affichage Fonction Le support d’échantillons C 5020 n’est pas connecté ou n’est pas actif. 3. Lors du redémarrage du calorimètre IKA C 6000 global standards/isoperibol, la dernière attribution du support d’échantillons reste mémorisée. Le support d’échantillons est connecté. Tous les compartiments sont libres. Dans l’onglet « Support d’échantillons », l’attribution actuelle peut être contrôlée. Le support d’échantillons est connecté. • Vert = libre • Rouge = occupé 24 Enregistrez vos saisies Imprimante sérielle REMARQUE Les autres opérations d’impression sont donc impossibles. Nous conseillons l’imprimante IKA C 1.50 avec les réglages sériels 9600-8-N-1. Une imprimante sérielle peut être reliée au C 6000 via le port USB du PC. Avec cette imprimante, le rapport des mesures en cours est imprimé : - Rapport abrégé : Impression des données de mesure (nom, pesée,…) et des valeurs mesurées (différence de température, énergie d’allumage, …) - Rapport complet : les valeurs de température mesurées sont également imprimées. 25 11.4 Réglages Menu Fonction dans le sous-menu Langue Réglage de la langue utilisée Réglages de mesure Réglages de mesure et de procédure Aides à l’allumage et à la combustion Administration des aides à l’allumage et à la combustion Unité Réglage de l’unité utilisée Valeur de combustion de référence Réglage de la valeur de combustion de référence Utilisateur Administration des utilisateurs Norme d’analyse Réglage de la norme d’analyse utilisée Date/Heure Réglage de la date et de l’heure Audio Réglage de la retransmission audio Mode de fonctionnement Vous pouvez sélectionner ici le mode de fonctionnement de l’appareil. Le C 6000 isoperibol ne dispose que des modes de fonctionnement « Isopéribole et Dynamique ». Lorsque le mode de fonctionnement est changé, l’appareil effectue un test de système initial afin de vérifier si par exemple le réfrigérant se trouve dans la plage valable. Vous trouverez de plus amples informations sur les modes de fonctionnement au chapitre 5 « Utilisation conforme ». Il est également possible ici de démarrer une adaptation (chapitre 6.5 Adaptation). 11.4.3 Création des aides à l’allumage et à la combustion Vous pouvez créer plusieurs aides à l’allumage et à la combustion réparties dans 3 listes « Énergies externes 1/2/3 ». Lors de la création d’une nouvelle mesure, vous pouvez les sélectionner dans la liste déroulante (chapitre 11.5.1 Création d’une mesure). 1. 2. 3. 11.4.1 Réglage de la langue 1. 2. 3. Accédez au menu « Réglages, Langue ». Sélectionnez une langue. Enregistrez votre saisie. 4. 5. 6. Édition des aides à l’allumage et à la combustion 11.4.2 Réglages de mesure 1. 2. 3. Sélectionnez une aide à l’allumage et à la combustion dans la liste, et sélectionnez la fonction souhaitée : appuyez sur - Supprimer - Changer - Désélectionner Accédez au menu « Réglages, Réglages de mesure ». Sélectionnez un réglage. Enregistrez vos saisies. Menu Fonction Mode de fonctionnement Sélectionnez un mode de fonctionnement : Isopéribole, Adiabatique, Dynamique et démarrez une adaptation (chapitre 6. 5 Adaptation). Rinçage O2 Activez/désactivez le rinçage de l’oxygène avant un essai. Pour ce faire, la bombe calorimétrique est remplie brièvement d’oxygène puis déchargée deux fois avant le véritable remplissage, afin d’éliminer l’azote de l’air. Décomposition 11.4.4 Sélection de l’unité REMARQUE Activez/désactivez la ventilation de la bombe calorimétrique après l’essai. Une post-analyse des résidus de combustion peut être réalisée. 1. 2. 3. Détection Activez/désactivez la détection de la bombe caautomatique lorimétrique à l’aide du RFID. de la bombe calorimétrique Prise en compte des saisies Activez/désactivez les derniers réglages sélectionnés. Lors de la création d’une nouvelle mesure, ces derniers sont pris en compte (énergies externes, utilisateur, bombe calorimétrique). Nom de l’échantillon à partir de la date et de l’heure Activez/désactivez la génération automatique de nom à partir de la date actuelle (AAMMJJHHmmss). Accédez au menu « Réglages, Aides à l’allumage et à la combustion ». Sélectionnez une liste « Énergies externes ». pour créer une nouvelle aide à l’allumage et Appuyez sur à la combustion. Le réglage d’usine « IKA fil de coton » est préréglé par défaut à 50 J et il ne peut être ni édité, ni supprimé. Saisissez un nom unique (30 caractères max.). Sélectionnez une valeur d’énergie spécifique ou absolue. Enregistrez vos saisies. Votre nouvelle aide à l’allumage et à la combustion créée apparaît dans le tableau. Lorsque vous sélectionnez une unité, toutes les valeurs affichées existantes sont converties en conséquence. Accédez au menu « Réglages, Unités ». Sélectionnez une unité. Enregistrez votre saisie. 11.4.5 Sélection d’une valeur de combustion de référence REMARQUE 1. 26 2. 3. La valeur de combustion de référence actuelle est imprimée sur l’emballage des comprimés d’acide benzoïque. Cette valeur de combustion de référence peut être modifiée. Accédez au menu « Réglages, Valeur de combustion de référence ». Saisissez la valeur de combustion de référence souhaitée. Enregistrez votre saisie. 27 11.4.9 Réglages audio 11.4.6 Création d’utilisateurs REMARQUE 1. 2. 3. 4. 5. Des utilisateurs peuvent être créés et administrés. Les utilisateurs qui ont été créés peuvent être sélectionnés dans une liste déroulante lorsqu’une nouvelle mesure est créée (chapitre 11.5.1 Création d’une mesure). REMARQUE 1. 2. Accédez au menu « Réglages, Utilisateur ». pour créer un nouvel utilisateur. Appuyez sur Saisissez un nom unique (30 caractères max.). Saisissez une abréviation pour le nom, qui sera affichée ultérieurement lorsqu’une mesure sera créée. Enregistrez vos saisies. Édition d’un utilisateur Sélectionnez un utilisateur créé dans la liste, appuyez sur sélectionnez la fonction souhaitée : - Supprimer - Changer - Désélectionner 3. 11.5.1 Création d’une mesure 1. Accédez au menu « Mesure ». pour créer une nouvelle mesure. 2. Appuyez sur 3. Sasissez le nom de la mesure. Options de saisie : - Défini par l’utilisateur - D’après la date : AAMMJJHHMMSS - Automatique : À l’aide du modèle entré le plus récent (Mesure_1 devient Mesure_2,…3,…4) 4. Saisissez manuellement le poids de l’échantillon ou demander . la valeur de la balance externe en appuyant sur 5. Sélectionnez la mesure ou l’étalonnage dans la liste déroulante. 6. Choisir dans la liste déroulante : - la bombe calorimétrique utilisée ou « Détection automatique de la bombe calorimétrique » (chapitre 11.4.1 Réglages de mesure) - l’utilisateur - les aides à l’allumage et à la combustion utilisées La liste déroulante vous indique toutes les aides à l’allumage et à la combustion qui ont été créées (chapitre 11.4.2 Aides à l’allumage et à la combustion). 7. Indiquez le poids pour chaque aide à l’allumage et à la combustion sélectionnée. Pour des énergies spécifiques, le poids (g) est requis ; ce dernier peut être demandé à la balance. L’énergie totale des aides à l’allumage et à la combustion est calculée automatiquement et affichée dans « Total ». La somme calculée de toutes les énergies totales est indiquée à la fin du masque de saisie. 8. Confirmez vos saisies une fois que tous les champs obligatoires sont remplis. et Options de sélection de norme pour le calcul du pouvoir calorifique. Accédez au menu « Réglages, Norme d’analyse ». Sélectionnez une norme d’analyse. Enregistrez votre saisie. REMARQUE Les mesures déjà évaluées ne sont pas mises à jour lorsqu’une autre norme est sélectionnée. La mesure doit de nouveau être réalisée. 11.4.8 Réglage de la date et de l’heure 1. 2. 3. Accédez au menu « Réglages audio ». Sélectionnez : - activer le bip des touches - régler le volume du système (« + » pour l’augmenter, « - » pour le baisser) (tester le volume actuellement réglé) Enregistrez vos saisies. 11.5 Réalisation d’une mesure 11.4.7 Norme d’analyse 1. 2. 3. Le signal sonore d’avertissement avant l’allumage ne peut pas être désactivé. Accédez au menu « Réglages, Date/Heure ». Dès que vous sélectionnez un champ, le champ de saisie correspondant s’ouvre. Saisissez les valeurs. Enregistrez votre saisie. 11.5.2 Édition d’une mesure Selon l’état de la mesure, les champs REMARQUE d’édition correspondants sont affichés. Une simulation peut être réalisée sans avoir sélectionné une mesure. Si un étalonnage pour la détermination de la valeur C est utilisé, il ne peut pas être converti en mesure. 1. 2. 28 Accédez au menu « Mesure ». Pour éditer, sélectionnez une mesure dans la liste et appuyez sur . Sélectionnez : - Ouvrir - Imprimer (uniquement si l‘imprimante est active) - Exportation (si une clé USB est connectée) - Évaluer (chapitre 11.4.6 Norme d’analyse) - Désélectionner - Sélection multiple Marche/Arrêt - Simulation - Mesure <-> Étalonnage (une mesure est convertie en étalonnage et inversement). 29 11.5.3 Simulation Si une simulation est réalisée avec une mesure existante, les valeurs de la mesure sont automatiquement entrées dans le masque de saisie de la simulation. 1. Accédez au menu « Mesure ». 2. Pour éditer, sélectionnez la mesure dans la liste et appuyez sur . 3. Sélectionnez la simulation. 4. Les valeurs de la mesure sont automatiquement prises en compte.Saisissez également la montée en température (Delta T) et l’énergie d’allumage. Pendant une mesure simulée, la valeur C définie par l’utilisateur peut être modifiée et pendant un étalonnage, la valeur de combustion de référence peut être modifiée. 5. Confirmez vos saisies. Le résultat est affiché dans la liste de mesure. 11.5.5 Déroulement d’une mesure Vue graphique 11.5.4 Démarrage d’une mesure 1. 2. 3. Accédez au menu « Mesure ». Sélectionnez une mesure créée. pour démarrer la mesure. Appuyez sur Élément Fonction A Affiche la phase actuelle de la mesure B Affiche des informations concernant la mesure sélectionnée (nom, pesée, nom de la bombe calorimétrique, valeur C de la bombe calorimétrique) C Barre de progression de la mesure actuelle D Bouton d’annulation pour terminer la mesure actuelle E La vue graphique affiche la durée de l’essai et le profil de température F Vue graphique G Vue détaillée de la mesure H Imprimer la mesure I Vue de protocole ; affiche les valeurs de température moyennes pertinentes pour le calcul du résultat de la valeur calorifique (toutes les 12 secondes). J Informations concernant la mesure A B C D E I H G F J Insertion d’une bombe calorimétrique Avant d’insérer une bombe caloriREMARQUE métrique, vous devez démarrer la mesure créée (chapitre 11.5.4 Démarrage d’une mesure). Respectez les réglages pour la bombe calorimétrique (chapitre 11.2.1 Création d’une bombe calorimétrique). Respectez le mode d’emploi de la bombe calorimétrique C 6010/6012). 1. 2. 4. 5. Toutes les mesures terminées sont affichées dans une liste dans les archives (chapitre 9.2 Icônes d’état). La mise à jour s’effectue durant la nuit. Vissez la bombe calorimétrique à la main. Pendant la détection automatique de la bombe calorimétrique, passez la bombe calorimétrique sur la zone à capteur. L’émetteur RFID (Rfid : radio frequency identification) identifie la bombe calorimétrique. Un signal sonore retentit si la détection a eu lieu. REMARQUE 3. 11.6 Archives 11.6.1 Sélection d’une mesure dans les archives Vous pouvez filtrer des mesures terminées par période ou nom via une liste déroulante. Si la détection automatique de la bombe calorimétrique est désactivée, cette étape n’est pas effectuée. 1. 2. Accrochez la bombe calorimétrique dans le couvercle du calorimètre. Vérifiez si la bombe calorimétrique est correctement fermée et confirmez le message. La bombe calorimétrique doit être centrée dans la tête de remplissage du couvercle intérieur. Un déclic est audible quand le positionnement est correct. Confirmez pour démarrer la mesure. 3. Accédez au menu « Archives ». La liste vous indique toutes les mesures terminées. Vous pouvez filtrer par période ou nom via la liste déroulante . Pour ce faire, sélectionnez un champ. Confirmez votre saisie. 11.6.2 Édition d’une mesure dans les archives REMARQUE 1. 2. 30 Selon l’état de la mesure, les champs d’édition correspondants sont affichés. Pour éditer, sélectionnez une mesure dans la liste et appuyez sur . Sélectionnez : • Ouvrir • Imprimer • Exportation (clé USB) • Évaluer (10.4.6 Norme d’analyse) • Désélectionner • Sélection multiple Marche/Arrêt 31 11.6.3 Ouverture d’une mesure terminée 11.7.1 Programmes de maintenance : Vous pouvez visualiser les données de mesure d’une mesure terminée. Les unités correspondent à vos réglages. 1. 2. 3. REMARQUE Pour éditer, sélectionnez une mesure dans la liste et appuyez sur . Sélectionnez « Ouvrir ». Appuyez sur pour revenir à la liste. 1. 2. 3. 4. 11.6.4 Évaluation d’une mesure La norme d’analyse correspond à vos réglages (chapitre 11.4.6 Norme d’analyse) 1. 2. 3. REMARQUE 4. L’objectif et la signification de ces paramètres et les formules de calcul correspondantes pour les résultats complets sont indiqués dans les normes correspondantes. Les évaluations enregistrées ou imprimées ne peuvent plus être modifiées. Confirmez votre saisie. 11.7 Maintenance Menu Fonction Programmes de maintenance Ouvre le menu pour sélectionner les programmes de maintenance. Appuyez sur pour accéder au sous-menu. Entretien REMARQUE Cette zone est protégée par un mot de passe (accès uniquement pour les collaborateurs de l’entretien IKA autorisés). Mettre à jour Permet d’effectuer la mise à jour du logiciel logiciel Mettre à jour firmware Retirer la clé USB en toute sécurité Vider appareil RAZ usine Permet d’effectuer la mise à jour du firmware Sélectionnez cette fonction avant de retirer la clé USB (Fig. 1, 4a). Démarrage du processus de vidange des circuits d’eau contrôlé par la procédure. Respectez les indications à l’écran (chapitre 12.1.3 Vidange de l’eau) L’appareil est réinitialisé à l’état à la livraison Ouvrir couvercle Fermer couvercle Permet d’abaisser le piston de remplissage d’O2 afin de pouvoir remplacer le joint du piston de remplissage. Pour ce faire, le piston de remplissage est abaissé en position inférieure. Uniquement possible lorsque l’alimentation en oxygène est raccordée. Rempliss. O2 Une bombe calorimétrique insérée peut être remplie manuellement d’oxygène (ou contrôle pour voir si l’oxygène s’écoule). Terminez le programme de maintenance en le sélectionnant à nouveau (il passe du bleu au gris). Dégazage Une bombe calorimétrique insérée peut être viO2 dangée manuellement. Terminez le programme de maintenance en le sélectionnant à nouveau (il passe du bleu au gris). Remplir eau La cuve interne est remplie d’eau manuellement. L’appareil doit être opérationnel. Terminez le programme REMARQUE (il passe du bleu au gris), car l’alimentation n’est pas désactivée lorsque le couvercle est ouvert. Dès que la bombe calorimétrique est insérée et que le couvercle est fermé, l’alimentation de l’appareil est automatiquement désactivée. Vider eau La cuve interne est vidée. La procédure doit être REMARQUE réinitialisée manuellement. Terminez le programme de maintenance en le sélectionnant à nouveau (il passe du bleu au gris). RFID Détection RFID : la bombe calorimétrique peut être scannée et le numéro interne d’identification RFID est affiché. Agitateur L’agitateur est mis en marche et la vitesse s’affiche. Débit du cir- Inspection du débit dans le circuit d’eau interne. cuit interne Le débit est affiché. Débit du cir- Inspection du débit dans le circuit d’eau externe cuit externe (condenseur). Le débit est affiché. - Résultat : Affichage de tous les paramètres et résultats importants pour la norme. Le résultat peut être imprimé et mémorisé sur cette page. REMARQUE Accédez au menu « Maintenance, Programmes de maintenance ». Sélectionnez l’icône « Sous-menu ». Sélectionnez un ou plusieurs programmes. Retournez au menu à l’aide de la touche fléchée. Les programmes démarrent automatiquement. Ouvrir l’appareil Fermer l’appareil Remplacer joint Pour éditer, sélectionnez une mesure dans la liste et appuyez sur . Sélectionnez « Évaluer ». Vous pouvez utiliser la liste déroulante pour sélectionner la page actuellement affichée (exemple basé sur la norme d’analyse DIN 51900) : - Mesures : Affichage des données de mesure. - Un à deux masques de saisie : Selon la norme réglée, différents paramètres doivent être saisis. Vous pouvez sélectionner plusieurs programmes. Cochez la case pour activer l’élément de menu. Les programmes exécutés sont indiqués en bleu. Les programmes grisés sont inactifs. Élément T1 : T2 : T3 : T5 : T6 : Port Out : Port In 1 : Débit : Fonction Température de la cuve interne Température de la cuve externe Temp. réchauffeur Température du réfrigérant Température ambiante État de commutation des sorties État de commutation des sorties Débit d’eau actuel Vous pouvez mettre à jour votre appareil à l’aide d’une clé USB (Fig. 1, 4a). La procédure est décrite plus en détail sur le site : https://www.ika.com/fut 32 33 11.8 Informations 12.1.3 Vidange de l’eau Tous les appareils sont affichés dans le menu Informations. REMARQUE Informations sur la version : Informations sur le logiciel et le firmware, numéros de série des appareils, numéro de série PCB (informations sur le matériel), numéro de fabrication Enregistrement du système : Enregistrement du système avec informations sur le système pour la recherche des erreurs. 1. 2. Informations sur l’appareil et compteur d’allumages : Affiche le nombre de tous les allumages effectués avec l’appareil. Circuit interne OUT 1. Branchez le flexible d’évacuation (chapitre 7.3 Contenu de la livraison) dans le port EMPTY (Fig. 2, 12). 2. Placez l’extrémité du flexible d’évacuation dans le récipient. 3. Ouvrez la vis de purge (Fig. 3, 18) en la tournant dans le sens antihoraire. 4. Patientez jusqu’à l’arrêt du débit d’eau (env. 0,5 l). 5. Fermez la vis de purge (Fig. 3, 18) en la tournant dans le sens horaire. Sélectionnez Continuer ! 12 Maintenance et nettoyage 12.1 Nettoyage du système 12.1.1 Nettoyage de la bombe calorimétrique Après une expérience de combustion, les parois internes de la bombe, les équipements internes (supports, électrodes, etc.) et le creuset de combustion (à l’intérieur et à l’extérieur) doivent être soigneusement nettoyés. Dans la plupart des cas, il suffit d’enlever la condensation des parois internes de la bombe et des équipements internes. Il suffit d’essuyer soigneusement les pièces avec un chiffon absorbant non pelucheux. Si la bombe ne peut pas être nettoyée de la manière décrite (trous brûlés, trous corrodés, corrosion, etc.), contactez l’assistance technique. Les résidus de combustion dans le creuset (suie ou cendres) doivent également être essuyés au moyen d’un chiffon absorbant non pelucheux. 12.1.2 Maintenance et nettoyage généraux REMARQUE L’eau doit être évacuée avant le transport. Pour le nettoyage, débrancher la fiche secteur. Utiliser exclusivement des détergents autorisés par IKA. Pour le nettoyage, utilisez : Type d’encrassement Colorants Matériaux de construction Cosmétiques Aliments Combustibles Produit de nettoyage Isopropanol Eau avec adjonction de tensioactif/isopropanol Eau avec adjonction de tensioactif/isopropanol Eau tensioactive Eau tensioactive Accédez au menu « Maintenance ». Sélectionnez « Vider appareil ». Préparatifs : 1. Mettez le condenseur hors tension. 2. Débranchez les flexibles de l’appareil (IN, OUT). 3. Préparez un récipient (env. 1 l) Sélectionnez Continuer ! Valeurs de l’adaptation : Affichage des valeurs de l’adaptation pour les différentes plages de température pour le mode adiabatique. Uniquement pour les appareils global standards. Après l’essai, la bombe calorimétrique peut être retirée, ouverte et nettoyée. S’il existe un risque que l’échantillon de combustion, les gaz ou les résidus de combustion soient toxiques, portez un équipement de protection individuelle (gants de protection, masque respiratoire,...) pour manipuler ces substances. Les résidus de combustion nuisant à la santé ou à l’environnement doivent être éliminés comme des déchets toxiques. Nous vous renvoyons expressément aux prescriptions en vigueur. Pour la précision des mesures, il est indispensable que la paroi interne de la bombe calorimétrique soit propre et sèche. Les impuretés modifient la capacité thermique de la bombe calorimétrique et entraînent par conséquent des résultats de mesure imprécis. Les messages du système vous guident pendant le processus de vidange. Veuillez tenir compte des chapitres « Structure de l’appareil », « 7.3 Contenu de la livraison » et « 8 Installation et montage ». Commande de pièces de rechange Pour la commande de pièces de rechange, fournir les indications suivantes : • Type d’appareil • Numéro de fabrication de l’appareil, voir la plaque signalétique • Version du logiciel (deuxième valeur affichée à la mise en marche) • Repère et désignation de la pièce de rechange, voir www.ika.com. Réparation Veuillez n’envoyer à la réparation que des appareils nettoyés et exempts de substances toxiques. Utilisez pour cela le formulaire « Certificat de régularité » fourni par IKA ou imprimez le formulaire téléchargeable sur le site Web d’IKA www.ika.com. Si une réparation est nécessaire, retournez l’appareil dans son emballage d’origine. Les emballages de stockage ne sont pas suffisants pour les réexpéditions. Utilisez en plus un emballage de transport adapté. 34 Circuit externe IN 1. Branchez l’aide au vidage (chapitre 7.3 Contenu de la livraison) dans le port d’entrée IN du C 6000 (Fig. 2, 10). 2. Placez l’extrémité du flexible d’évacuation branché dans le port EMPTY (Fig. 2, 12) dans le récipient. 3. Soufflez dans l’aide au vidage avec de l’air comprimé à 0,5 bar max. 4. Patientez jusqu’à l’arrêt du débit d’eau (env. 0,1 l). Sélectionnez Continuer ! Circuit de refroidissement 1. Branchez le flexible d’évacuation dans la sortie OUT du C 6000 (Fig. 2, 11). 2. Placez le flexible d’évacuation dans le récipient. 3. Soufflez dans l’aide au vidage avec de l’air comprimé à 0,5 bar max. 4. Patientez jusqu’à l’arrêt du débit d’eau (env. 0,25 l). Sélectionnez Continuer ! Circuit externe OUT 1. Débranchez l’aide au vidage du port d’entrée IN du C 6000. 2. Branchez l’aide au vidage dans le port EMPTY (Fig. 2, 12). 3. Placez le flexible d’évacuation dans le récipient. 4. Soufflez l’aide au vidage à l’air comprimé à 0,5 bar max. 5. Patientez jusqu’à l’arrêt du débit d’eau (env. 0,02 l). Sélectionnez Continuer ! Le C 6000 s’arrête automatiquement. Vous pouvez éteindre l’appareil. 12.2 Maintenance et nettoyage du filtre à eau Contrôler le filtre toutes les semaines ou en fonction de l’expérience. De la boue colmate le filtre et réduit ainsi le débit du réfrigérant. Nettoyage du filtre à eau (Fig. 2, 7) : 1. Mettez le C 6000 hors tension. 2. Coupez l’alimentation en réfrigérant. (coupez le condenseur, fermez le robinet d’eau). 3. Débranchez les flexibles du C 6000. 4. Préparez un chiffon absorbant. 5. Ouvrez le boîtier de filtre dans le sens antihoraire avec la clé à filtre (chapitre 7.3 Étendue de la livraison), un peu d’eau s’écoule. Essuyez l’eau avec le chiffon. Sortez le tamis. Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du tamis avec une brosse adaptée. 8. Replacez le tamis dans le filtre. 9. Revissez le boîtier de filtre à la main. 10. Raccordez les flexibles au C 6000 (chapitre 8.2 Montage des pièces rapportées). 11. Rallumez l’alimentation en réfrigérant. 12. Remettez le C 6000 sous tension. 6. 7. 35 Affichage 13 Messages d’erreurs REMARQUE Pendant la mise en service, des messages utilisateur peuvent s’afficher à l’écran. Suivez les instructions indiquées. Les dysfonctionnements sont signalés par un message d’erreur sur l’affichage. Affichage Après affichage d’un message d’erreur grave, le dispositif de levage monte en butée supérieure et la commande de l’appareil est bloquée. Procédez alors comme suit : 1. Arrêtez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur 2. Prenez les mesures correctives qui s’imposent 3. Redémarrez l’appareil Message Cause E01 : Vitesse de rotation de l’agitateur incorrecte Cette erreur s’affiche si le point Elle peut être due à un moteur d’agitade réglage de la vitesse de l’agi- tion défectueux. Vérifier le fonctionnement de l’agitateur tateur n’est pas atteinte. à l’aide du menu Maintenance. E02 : Erreur de communication interne Cette erreur s’affiche s’il est im- Arrêter et redémarrer l’appareil possible d’établir une communication interne entre le logiciel et le firmware. E03 : Critères dérivée non atteints Cette erreur est déclenchée pendant une mesure depuis l’état « Stabilisation » ou « Test principal », quand les conditions de dérive de la méthode de travail actuelle du C 6000 ne peuvent être remplies. E04 : Pas de montée en température après allumage Cet état d’erreur est déclenché quand la montée en température n’atteint pas une valeur définie dans la minute suivant l’allumage. Message Cause E09 : Aucun fil d’allumage détecté Aucun contact avec le fil d’allu- Contrôler le fil d’allumage ; serrer les mage écrous ; remplacer le fil d’allumage (mode d’emploi C 6010/12). Nettoyer les contacts d’allumage (cuve interne, couvercle interne). Contrôler le contact à ressort. E10 : Erreur sur le capteur d’eau Le capteur d’eau indique un rem- Valider l’état d’erreur pour retourner à plissage intégral dans un inter- l’état « Attente ». valle de temps très court. Contrôler si une goutte est présente sur le capteur d’eau. Souffler dans le renfoncement autour du capteur d’eau. E11 : Le couvercle ne ferme pas ou pas de bombe calorimétrique accrochée a. Le couvercle n’atteint pas le contact inférieur du couvercle. b. Le contact d’allumage ne se ferme pas. c. Contrôler si une goutte est présente sur le capteurd’eau. E14 : La sonde de température se trouve à la limite supérieure La sonde de température affiche Arrêter et redémarrer l’appareil les températures supérieures à 55 °C E15 : La sonde de température se trouve à la limite inférieure La sonde de température affiche Arrêter et redémarrer l’appareil les températures inférieures à 5 °C E20 : Pas d’impulsion de chauffage dans le circuit interne Pas de montée en température Confirmer l’alarme. dans le circuit d’eau interne. Contrôler le débit d’eau. Vérifier la pompe de circulation. Cliquer sur « Redémarrer » pour répéter le test de système initial. E21 : Pas d’impulsion de chauffage dans le circuit externe Pas de montée en température Confirmer l’alarme. dans le circuit d’eau externe. Contrôler le débit d’eau. Vérifier le condenseur et l’arrivée d’eau. Cliquer sur « Redémarrer » pour répéter le test de système initial. E22 : Alarme convertisseur La mesure ultraprécise de la température est une fonctionnalité principale du calorimètre. Chaque état d’erreur de la détection de température met fin à une mesure en cours et force un test de système initial. Le travail avec le calorimètre ne peut être poursuivi qu’une fois le test de système initial effectué avec succès. Mesure corrective Valider l’état d’erreur pour retourner à l’état « Attente ». Passer à l’onglet « Maintenance » et appuyer sur le bouton « Agitateur » pour en contrôler le fonctionnement. Établir les conditions ambiantes prescrites. Effectuer une adaptation du C 6000 en mode adiabatique. Valider l’état d’erreur pour retourner à l’état « Attente ». L’échantillon a-t-il brûlé ? Le poids de l’échantillon peut être trop faible. La valeur calorifique de l’échantillon est trop faible, utiliser un auxiliaire de combustion. La pression d’oxygène est trop faible. L’agitateur ne fonctionne pas. L’échantillon n’a pas brûlé, le fil d’allumage a brûlé : Le fil d’allumage a été soufflé par l’échantillon. La pression d’oxygène est trop faible. Ni l’échantillon, ni le fil d’allumage n’ont brûlé : Vérifier le dispositif d’allumage. E05 : Remplissage d’eau pas ok La cuve interne n’a pas pu être Valider l’état d’erreur pour retourner à remplie d’eau intégralement l’état « Attente ». dans l’intervalle de temps défini. Nettoyer le filtre à eau (chapitre 12.2) Niveau d’eau trop faible dans le condenseur ; débit d’eau trop faible. E07 : Le critère de température pour le démarrage d’une mesure n’est pas atteint (critère de temps) Après 45 secondes à l’état « post water filling », la température actuelle est comparée à la température d’eau de remplissage sélectionnée. Si la température est inférieure à la température d’eau de remplissage, le remplissage de l’oxygène commence. Dans le cas contraire, le système attend encore 180 secondes que la température soit inférieure à la température d’eau de remplissage. L’une des causes possibles de ce problème est un réglage de température trop haut du condenseur. Vérifier le condenseur. Dans le menu Programmes de maintenance, contrôler le débit des circuits interne et externe. 36 Mesure corrective Valider l’état d’erreur pour retourner à l’état « Attente ». a. Contacter le service après-vente. b. Pas de bombe calorimétrique accrochée dans le couvercle ; circuit d’allumage interrompu. c. Souffler dans le renfoncement autour du capteur d’eau. Valider l’état d’erreur pour retourner à l’état « Vérification de système ». Appuyer sur le bouton « Redémarrer ». Le convertisseur de température est remis à zéro et le test de système initial démarre. Après le test réussi, l’état passe sur « Attente ». Si le test de système initial a échoué, éteindre et rallumer le C 6000. Si le test de système initial échoue encore, contacter le service après-vente IKA. 37 Affichage Message Cause Mesure corrective Affichage E23 : Alarme de régulateur La régulation fiable de la cuve externe est une condition essentielle pour des mesures de qualité. Chaque état d’erreur du régulateur met fin à une mesure en cours et force un test de système initial. Le travail avec le calorimètre ne peut être poursuivi qu’une fois le test de système initial effectué avec succès. Valider l’état d’erreur pour retourner à l’état « Vérification de système ». Appuyer sur le bouton « Redémarrer ». Le convertisseur de température et le régulateur sont remis à zéro et le test de système initial démarre. Après le test réussi, l’état passe sur « Attente ». Si le test de système initial a échoué, éteindre et rallumer le C 6000. Si le test de système initial échoue encore, contacter le service après-vente IKA. E24 : Circuit d’eau instable Le critère de stabilisation pour la régulation du circuit d’eau sur la température de service n’a pas été atteint dans l’intervalle de temps défini. Valider l’état d’erreur pour retourner à l’état « Attente ». Contrôler le circuit d’eau Contrôler le chauffage. Il est recommandé d’effectuer un test de système initial pour circonscrire la cause du problème. E26 : Alarme de contrôle du mode de fonctionnement La méthode de travail définie ne peut pas être utilisée car la température du réfrigérant n’atteint pas les valeurs exigées. Sélectionner un autre mode de fonctionnement. Changer la température du condenseur. Vérifier le condenseur et l’arrivée d’eau. Relancer le test de système initial. E29 : Le critère de stabilisation n’a pas Contacter le service après-vente si cette Critères de stabilisation été atteint pendant une mesure erreur se répète. non atteints. (critère de temps) E30 : Erreur de lecture de l’ID de la bombe calorimétrique Le capteur RFID n’a pas pu lire Confirmer le message et scanner à nouveau. correctement. Contacter le service après-vente si cette erreur se répète. E31 : Le débit d’eau du circuit interne est trop faible. Veuillez vérifier le condenseur et le filtre à eau. Des bulles d’air sont présentes dans le circuit interne, qui réduisent la puissance de la pompe. Démarrer le programme de maintenance (chapitre 11.7.1) « Débit du circuit externe ». E32 : Le débit d’eau du circuit externe est trop faible. Veuillez vérifier le condenseur et le filtre à eau. Le débit d’eau du circuit externe est trop faible. Vérifier le condenseur et le filtre à eau. E33 : Le support d’échantillons a été déconnecté, veuillez contrôler la connexion. Aucune connexion avec le support d’échantillons. Vérifier si le support d’échantillons est connecté. 38 Message Cause Mesure corrective E34 : Attribution incorrecte du support d’échantillons. Les mesures préparées dans les compartiments 4 et 5 du support d’échantillons sont introuvables ! Aucune mesure n’a été trouvée pour les compartiments 1 et 3 du support d’échantillons. Sélectionnez Continuer pour réinitialiser l’attribution ou Annuler pour désactiver le support d’échantillons. Lors de l’activation du support d’échantillons, une attribution a été trouvée qui ne correspond pas à l’attribution enregistrée. Sélectionnez Continuer pour réinitialiser l’attribution ou Annuler pour désactiver le support d’échantillons. E35 : L’état du support d’échantillons a changé sur plus d’un compartiment en même temps ! Veuillez retirer ces creusets ! Les compartiments incorrects sont : 1 et 3. Plusieurs creusets ont été placés en même temps dans le support d’échantillons. Retirer les creusets des compartiments indiqués. E36 : Attribution de la mesure dans le compartiment 2 impossible ! L’appareil n’est pas en mode Attente. Réinsérez le creuset dans le compartiment. L’appareil ne se trouvait pas en mode Attente lorsque le creuset a été retiré du support. Placer à nouveau le creuset dans le compartiment et patienter jusqu’à ce que l’appareil se trouve en mode Attente. E37 : Veuillez retirer le creuset du compartiment 3 du support d’échantillons. Si une mesure est attribuée à un creuset dans le support d’échantillons mais que cette mesure est supprimée ou annulée, le creuset doit être retiré du support d’échantillons. Retirer le creuset du compartiment 3 du support d’échantillons. E38 : La mesure est déjà attribuée au compartiment 1. Veuillez d’abord retirer ce creuset du support d’échantillons. Si un deuxième creuset est attri- Retirez le creuset que vous venez de plabué lors de la création d’une me- cer dans le support d’échantillons. Pour attribuer un nouveau creuset à la mesure, sure, ce message apparaît. retirer le creuset du compartiment 1. Si l’erreur ne peut pas être éliminée à l’aide des mesures décrites ou si un autre code d’erreur s’affiche : - contactez le service après-vente, - expédiez l’appareil avec une description détaillée de l’erreur. 39 14 Accessoires et consommables 15 Caractéristiques techniques 14.1 Accessoires C 6010 C 6012 C 5010.5 C 5010.8 C 21 C 5020 C 29 C 6030 Bombe calorimétrique Bombe calorimétrique, résistante aux halogènes Support de creuset, grand modèle Support de creuset, petit modèle Presse à briqueter Support d’échantillons Réducteur de pression, oxygène Station d’évacuation C 27 C 5041.10 C 6040 C 1.50 C 60.1020 C 25 IKA C 6000 global standards Set d’installation du calorimètre Câble de connexion 9 broches/3 m Calwin Imprimante matricielle Organiseur Réducteur de pression Plage de mesure max. C 12 AOD 1.11 AOD 1.12 Acide benzoïque en sachets, 50 unités Acide benzoïque, emballage grand format Acide benzoïque NIST 39i Fils de coton, mis à longueur Fils de coton, mis à longueur, épais Parafilm, 1 000 x 50 mm Paraffine, liquide, 30 ml Bandes de paraffine, 600 unités/paquet Capsules de gélatine (100 pièces) Capsules d’acétobutyrate (100 pièces) Sachets de combustion 70 x 40 mm (100 pièces) Sachets de combustion 40 x 35 mm (100 pièces) Norme de contrôle pour le soufre et le chlore Norme de contrôle pour le fluor et le brome oui Mode de mesure Isopéribole 22 °C oui oui oui Mode de mesure Isopéribole 25 °C oui oui oui Mode de mesure Isopéribole 30 °C oui 5 Mesures/heure adiabatiques 6 Mesures/heure dynamiques 4 Mesures/heure Isopéribole 0,05 - Reproductibilité adiabatique (1 g d’acide benzoïque NBS39i) %RSD Reproductibilité dynamique (1 g d’acide benzoïque NBS39i) %RSD 0,15 Reproductibilité Isopéribole (1 g d’acide benzoïque NBS39i) %RSD 0,05 oui Température de service min. °C 22 Température de service max. °C 30 Précision mesure de température K 0,0001 Température min. du réfrigérant °C 12 Température max. du réfrigérant °C 27 Pression de service admise du réfrigérant bar 1,5 Eau du robinet de qualité potable Réfrigérant Débit Type de refroidissement RC 2 basic Condenseur Débit min. l/h 60 Débit max. l/h 70 Débit recommandé à 18 °C l/h 60 Pression de service d’oxygène max. bar 40 Port balance 40 - Mode de mesure dynamique 30 °C Écran tactile Autres accessoires sur www.ika.com - Mode de mesure dynamique 25 °C Mode de mesure adiabatique 30 °C Fil d’allumage Fil d’allumage platine Creuset jetable (100 pièces) Jeu de creusets de combustion (25 pièces) Creusets de combustion (25 pièces) Coupelle en quartz Coupelle en quartz, grand modèle Jeu de pièces de rechange pour C 6000/C 6010 Jeu de pièces de rechange pour C 6000/C 6012 Waterprotect - Mode de mesure dynamique 22 °C Mode de mesure adiabatique 25 °C C 1.103 C 1.123 C 14 C 5 VA C 710.2 VA C4 C6 C 6000.10 C 6000.12 C 6000.1 40 000 oui Mode de mesure adiabatique 22 °C 14.2 Consommables C 723 C 723 C 43 C 710.4 C 710.8 C 16 C 17 C 15 C9 C 10 C 12 A J IKA C 6000 isoberibol RS 232 Port imprimante USB Port PC RS 232 Port support d’échantillons oui Port clavier ext. oui Remplissage d’oxygène oui Dégazage oui Détection de la bombe calorimétrique oui Bombe calorimétrique C 6010 oui Bombe calorimétrique C 6012 oui Analyse selon la norme DIN 51900 oui Analyse selon la norme DIN EN ISO 1716 oui Analyse selon la norme DIN EN ISO 9831 oui 41 IKA C 6000 global standards IKA C 6000 isoberibol Analyse selon la norme DIN EN 15170 oui Analyse selon la norme DIN CEN TS 14918 oui Analyse selon la norme ASTM D240 oui oui Analyse selon la norme ASTM D4809 - Analyse selon la norme ASTM D1989 oui Analyse selon la norme ASTM D5865 oui Analyse selon la norme ASTM E711 oui Analyse selon la norme ISO 1928 oui oui Analyse selon la norme BG T213 Largeur mm 500 Profondeur mm 450 Hauteur mm 425 Poids kg 29 Température ambiante min. autorisée °C 20 Température ambiante max. autorisée °C 30 Humidité relative autorisée % 80 Type de protection selon DIN EN 60529 IP 20 Port RS 232 oui Port USB oui Tension V 220-240 Fréquence Hz 50/60 Consommation de l’appareil W 1 700 Tension V 220-240 Fréquence Hz 50/60 Puissance absorbée de l‘appareil W 1700 Température de transport min. autorisée °C -20 Température de transport max. autorisée °C 60 Température de stockage min. autorisée °C 5 Température de stockage max. autorisée °C 60 Degré de protection I Catégorie de surtension II Degré d‘encrassement 2 Utilisation au-dessus du niveau de la mer max. m 2 000 Protection en cas de surcharge oui Mise à jour du micrologiciel oui Sous réserve de modifications techniques ! 42 USA KOREA BRAZIL IKA Works, Inc. Phone: +1 910 452-7059 eMail: sales@ika.net IKA Korea Ltd. Phone: +82 2 2136 6800 eMail: sales-lab@ika.kr IKA Brasil Phone: +55 19 3772 9600 eMail: sales@ika.net.br MALAYSIA IKA Works (Asia) Sdn Bhd Phone: +60 3 6099-5666 eMail: sales.lab@ika.my CHINA IKA Works Guangzhou Phone: +86 20 8222 6771 eMail: info@ika.cn POLAND IKA Poland Sp. z o.o. Phone: +48 22 201 99 79 eMail: sales.poland@ika.com JAPAN IKA Japan K.K. Phone: +81 6 6730 6781 eMail: info_japan@ika.ne.jp INDIA IKA India Private Limited Phone: +91 80 26253 900 eMail: info@ika.in UNITED KINGDOM IKA England LTD. Phone: +44 1865 986 162 eMail: sales.england@ika.com VIETNAM IKA Vietnam Company Limited Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.lab-vietnam@ika.com THAILAND IKA Works (Thailand) Co. Ltd. Phone: +66 2059 4690 eMail: sales.lab-thailand@ika.com TURKEY IKA Turkey A.Ş. Phone: +90 216 394 43 43 eMail: sales.turkey@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice. 20000023594d_20010628_FR_C 6000_062023 IKA-Werke GmbH & Co. KG Janke & Kunkel-Straße 10, 79219 Staufen, Germany Phone: +49 7633 831-0 eMail: sales@ika.de ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.