Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 906-0731-01-26 Rev. D Ce guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL (REF 906-0731-01-26 Rev. D) a été rédigé en mars 2024. Copyright © 2024 ZOLL Medical Corporation. Tous droits réservés. ZOLL, AEV et EMV+ sont des marques déposées de ZOLL Medical Corporation aux États-Unis ou dans d’autres pays. Eagle II et Smart Help sont des marques de commerce de ZOLL Medical Corporation aux États-Unis ou dans d’autres pays. Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Sphygmo-oxymètre Masimo Ce dispositif utilise la technologie Masimo SET® pour fournir une surveillance continue de la saturation en oxygène de l’hémoglobine et de la fréquence cardiaque. Il est protégé par au moins un des brevets américains suivants : 5 758 644, 5 823 950, 6 011 986, 6 157 850, 6 263 222, 6 501 975 ainsi que les autres brevets applicables énumérés sur www.masimo.com/patents.htm. Renonciation limitée aux droits d’auteur Par le présent document, nous permettons à toute agence militaire ou gouvernementale de reproduire les matériaux ici fournis pour une utilisation dans le cadre d’un programme de formation militaire ou gouvernementale ou tout autre programme de formation technique. ZOLL Medical Corporation 269 Mill Road Chelmsford, MA USA 01824-4105 ZOLL International Holding B.V. Einsteinweg 8A 6662 PW Elst Netherlands 0123 Chapitre 1 Informations générales DESCRIPTION DU PRODUIT ............................................................................................... 1-1 COMMENT UTILISER CE MANUEL ....................................................................................... 1-1 MISES À JOUR DU GUIDE DE L’OPÉRATEUR ....................................................................... 1-2 DÉBALLAGE DE L’APPAREIL .............................................................................................. 1-2 ASSEMBLAGE .................................................................................................................. 1-2 SYMBOLES FIGURANT SUR LE VENTILATEUR ...................................................................... 1-2 SYMBOLES SUR L’INTERFACE UTILISATEUR GRAPHIQUE DU VENTILATEUR ........................... 1-5 CONVENTIONS ................................................................................................................ 1-7 ABRÉVIATIONS ................................................................................................................ 1-8 INDICATIONS D’UTILISATION DU VENTILATEUR ZOLL .......................................................... 1-9 AVERTISSEMENTS...........................................................................................................1-11 EXIGENCES DE TRAÇABILITÉ IMPOSÉES PAR LA FDA....................................................... 1-16 LICENCE D’UTILISATION DU LOGICIEL .............................................................................. 1-17 RÉPARATION ................................................................................................................. 1-19 Chapitre 2 Présentation du produit MODÈLES DE VENTILATEUR ZOLL.................................................................................... 2-2 FONCTIONNALITÉS ET CARACTÉRISTIQUES DES VENTILATEURS ZOLL ................................ 2-3 DESCRIPTION DES VENTILATEURS ZOLL .......................................................................... 2-4 COMMANDES ET TÉMOINS LUMINEUX ................................................................................ 2-6 ÉCRAN D’AFFICHAGE ....................................................................................................... 2-7 SYSTÈME PNEUMATIQUE .................................................................................................. 2-9 ENTRÉE DE GAZ FRAIS ET ACCESSOIRES ........................................................................ 2-10 PANNEAU SUPÉRIEUR .................................................................................................... 2-10 CIRCUITS DU VENTILATEUR ............................................................................................ 2-12 CAPTEURS DU SPHYGMO-OXYMÈTRE.............................................................................. 2-15 SOURCES D’ALIMENTATION ............................................................................................ 2-15 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 1 Chapitre 3 Installation du ventilateur ZOLL 1. RACCORDER LE CIRCUIT DU VENTILATEUR .................................................................... 3-2 2. RACCORDER L’APPROVISIONNEMENT EN OXYGÈNE À HAUTE PRESSION (OPTIONNEL)...... 3-3 3. INSPECTER LES FILTRES D’ENTRÉE DE GAZ FRAIS ......................................................... 3-3 4. CONNECTER LES ACCESSOIRES D’ENTRÉE DE GAZ FRAIS .............................................. 3-4 5. SÉLECTIONNER LA SOURCE D’ALIMENTATION DU VENTILATEUR ....................................... 3-5 6. METTRE LE VENTILATEUR SOUS TENSION ..................................................................... 3-7 7. SÉLECTIONNER LES VALEURS PAR DÉFAUT AU DÉMARRAGE ........................................... 3-8 8. SÉLECTIONNER LE MODE DE FONCTIONNEMENT (OPTIONNEL)...................................... 3-10 9. RÉGLER LES PARAMÈTRES..........................................................................................3-11 10. MODIFIER LES PARAMÈTRES DU VENTILATEUR ...........................................................3-11 11. EFFECTUER UN TEST DE FONCTIONNEMENT .............................................................. 3-12 12. ATTACHER LA SONDE DU SPHYGMO-OXYMÈTRE (OPTIONNEL)..................................... 3-13 13. CONNECTER LE PATIENT .......................................................................................... 3-13 Chapitre 4 Utilisation du ventilateur ZOLL INTERFACE DU VENTILATEUR ............................................................................................ 4-2 BOUTONS DE PARAMÈTRE................................................................................................ 4-2 MODE ............................................................................................................................. 4-3 BPM (CYCLES RESPIRATOIRES PAR MINUTE) -GESTION DE LA FRÉQUENCE ET DU RYTHME ..................................................................... 4-5 VT (VOLUME COURANT)................................................................................................... 4-8 PIP (PRESSION INSPIRATOIRE MAXIMALE) -- GESTION DE LA PRESSION .............................. 4-9 FIO2 (FRACTION INSPIRÉE D’OXYGÈNE) -- GESTION DE L’APPORT D’OXYGÈNE.................. 4-12 SPO2 -- UTILISATION DU SPHYGMO-OXYMÈTRE............................................................... 4-13 HR (FRÉQUENCE CARDIAQUE) ....................................................................................... 4-16 GESTION DES MESSAGES CONTEXTUELS ........................................................................ 4-17 GESTION DES ALARMES ................................................................................................. 4-18 ÉTEINDRE LES ALARMES ................................................................................................ 4-21 2 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Chapitre 5 Alarmes PRÉSENTATION DES ALARMES .......................................................................................... 5-2 PRIORITÉS DES ALARMES ................................................................................................ 5-4 ÉTEINDRE LES ALARMES .................................................................................................. 5-5 TYPES D’ALARMES .......................................................................................................... 5-5 GROUPES D’ALARMES ..................................................................................................... 5-6 ALARMES DE HAUTE PRIORITÉ ......................................................................................... 5-8 ALARMES DE PRIORITÉ MOYENNE................................................................................... 5-12 ALARMES DE BASSE PRIORITÉ ....................................................................................... 5-20 MESSAGES CONTEXTUELS ............................................................................................. 5-29 Chapitre 6 Environnements opérationnels UTILISATION DU VENTILATEUR ZOLL DANS DES ENVIRONNEMENTS DIFFICILES .................... 6-1 UTILISATION DU VENTILATEUR ZOLL DANS DES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX ................. 6-4 UTILISATION DU VENTILATEUR ZOLL DANS UN ENVIRONNEMENT IRM ................................ 6-7 Chapitre 7 Maintenance VÉRIFICATION DU VENTILATEUR ZOLL.............................................................................. 7-1 NETTOYAGE .................................................................................................................... 7-2 FILTRES D’ENTRÉE DE GAZ .............................................................................................. 7-3 REMPLACEMENT DES FILTRES DU VENTILATEUR ZOLL ...................................................... 7-4 MAINTENANCE DE LA BATTERIE ........................................................................................ 7-6 VÉRIFICATIONS DE L’ÉTALONNAGE .................................................................................... 7-8 VÉRIFICATION DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE.......................................................................... 7-9 DÉPANNAGE.................................................................................................................... 7-9 Annexe A Caractéristiques techniques GÉNÉRALITÉS ................................................................................................................. A-1 SPHYGMO-OXYMÈTRE ..................................................................................................... A-3 CLASSIFICATION DU DISPOSITIF ........................................................................................ A-4 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 3 Annexe B Accessoires Annexe C Principes du sphygmo-oxymètre Annexe D Circuits patient CIRCUITS PATIENT À BRANCHE UNIQUE EN Y POUR ENFANTS/ADULTES ...............................D-2 CIRCUITS PATIENT À BRANCHE UNIQUE EN Y POUR NOURRISSONS/ENFANTS .......................D-8 4 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Chapitre 1 Informations générales Ce chapitre contient des informations générales sur le ventilateur ZOLL® et sur le Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL, fourni avec ce produit. En particulier : une brève description du ventilateur ZOLL; des informations sur ce manuel (Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL); un tableau qui décrit les symboles figurant sur le ventilateur et dans le présent manuel; les consignes d’utilisation du ventilateur ZOLL; la liste des avertissements et mises en garde relatifs à l’utilisation du ventilateur; les informations relatives aux exigences de traçabilité imposées par la FDA, ainsi que la garantie et la licence logicielle du produit; • les coordonnées de ZOLL Medical Corporation pour la maintenance du produit. • • • • • • Description du produit Le ventilateur ZOLL est un petit ventilateur mécanique portable complet, extrêmement résistant, conçu pour une utilisation en milieu hospitalier ou dans des environnements hostiles et sous-équipés. Il peut être utilisé dans un contexte hospitalier, préhospitalier et en hôpital de campagne. Comment utiliser ce manuel Le Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL contient des informations permettant aux opérateurs d’utiliser le ventilateur en toute sécurité et d’en effectuer la maintenance. Toutes les personnes utilisant l’appareil doivent lire attentivement ce manuel dans son intégralité. Veuillez lire attentivement la section concernant les consignes de sécurité. Les procédures d’entretien de l’appareil sont présentées au chapitre 7, intitulé « Maintenance ». 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 1-1 INFORMATIONS GÉNÉRALES Mises à jour du guide de l’opérateur La date d’édition ou de révision de ce manuel figure sur la couverture. Si plus de trois ans se sont écoulés depuis cette date, contactez ZOLL Medical Corporation afin de savoir si des mises à jour supplémentaires de la documentation relative au produit sont disponibles. Tous les utilisateurs doivent lire attentivement chacune des mises à jour du document, puis les classer dans le manuel pour consultation ultérieure, au niveau de la rubrique concernée. La documentation relative au produit est mise à disposition sur le site Web de ZOLL, à l’adresse www.zoll.com. Dans le menu Produits, sélectionnez Manuels des produits. Déballage de l’appareil Inspectez soigneusement tous les emballages pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. Si l’emballage d’expédition ou la garniture de protection sont endommagés, conservez le tout et vérifiez si tous les éléments sont présents et si l’appareil fonctionne correctement du point de vue mécanique et électrique. S’il manque des éléments ou en cas de dommages mécaniques ou d’échec de l’autovérification électrique du ventilateur, les clients aux États-Unis doivent appeler ZOLL Medical Corporation au 1-978-421-9655. Les clients hors des États-Unis doivent contacter le représentant agréé ZOLL le plus proche. Si l’emballage d’expédition est endommagé, il convient également de le signaler au transporteur. Si vous ne constatez aucun signe de dommages mécaniques, lisez les instructions figurant dans ce manuel avant toute tentative d’utilisation de l’appareil. Assemblage Il vous faut uniquement fixer le circuit respiratoire de l’unité pour commencer la ventilation en utilisant une source d’alimentation interne ou externe. Le ventilateur et le circuit respiratoire sont propres et prêts à être utilisés sur un patient. Symboles figurant sur le ventilateur Les symboles figurant sur l’appareil ou dans ce manuel sont les suivants : Symbole Description Éteint Allumé Courant continu : indique l’emplacement auquel connecter l’alimentation CC externe. Sourdine/Annulation : désigne le bouton permettant de mettre les alarmes actives en sourdine ou d’annuler le ou les paramètres sélectionnés. 1-2 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Symbole Description Accepter/Confirmer : désigne le bouton permettant d’accepter le ou les paramètres sélectionnés. DES : signale que vous ne devez pas toucher les broches des connecteurs. Désigne le cadran permettant de sélectionner les valeurs de paramètre. Ne pas réutiliser : cet élément ne doit pas être réutilisé. Ne pas jeter : suivez toutes les réglementations en vigueur concernant la mise au rebut des pièces de cet appareil médical. Numéro de série : le numéro figurant après « SN » indique le numéro de série. Protégé contre la défibrillation : indique le degré de protection contre les décharges électriques. Symbole BF : protection contre les décharges électriques, type B avec éléments mobiles (de type F). Symbole MR : indique la capacité de l’appareil à fonctionner dans un environnement d’IRM. Sens d’entrée de l’alimentation : indique l’entrée CC et son point d’insertion. Fabricant : ce symbole doit se situer à côté du nom et de l’adresse du fabricant. Date de fabrication : symbole de date du fabricant indiquant la date à laquelle l’appareil a été fabriqué. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 1-3 INFORMATIONS GÉNÉRALES Symbole Description Se reporter aux instructions : consultez les instructions ou le manuel d’utilisation. Consultez le manuel d’utilisation. Icône du menu. Cette icône signale le bouton sur lequel appuyer pour afficher le menu des options que vous pouvez sélectionner pour configurer le ventilateur. 280 - 600 kPa Connecteur d’O2 haute pression (icône du panneau supérieur). O2 (40 - 87 PSIG) HAUST NOT OCC Valve d’expiration (icône du panneau supérieur). Évacuation – Ne pas obstruer (icône du panneau supérieur). Transducteur (icône du panneau supérieur). Sortie de gaz -- Connecteur du circuit patient (icône du panneau supérieur). 1-4 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Symboles sur l’interface utilisateur graphique du ventilateur L’interface utilisateur graphique du ventilateur affiche les symboles suivants : Symbole Description Cœur : indique que le sphygmo-oxymètre est en cours d’utilisation. Alarme cloche vide : signale le nombre d’alarmes hors écran Alarme cloche pleine : désigne les paramètres de limite des alarmes; signale les alarmes à l’écran. + Le mode Réservoir d’O2 est activé. LC La fonction de compensation de fuite est ACTIVÉE. LC La fonction de compensation de fuite est DÉSACTIVÉE. ___ Mode Détection de patient : la ventilation de secours a commencé. __ Ne reçoit pas la lecture de la mesure. Attention : alarme de priorité haute active. Mise en garde : alarme de priorité moyenne active. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 1-5 INFORMATIONS GÉNÉRALES Symbole Description Avertissement : alarme de priorité faible active. Sourdine : met en sourdine le signal sonore de l’alarme. Haut-parleur : active le signal sonore de l’alarme. Alimentation en oxygène : alimentation en oxygène connectée. Alimentation externe : indique que l’unité fonctionne en utilisant une source d’alimentation externe. Pas d’alimentation externe : indique que l’unité fonctionne sans source d’alimentation externe. Batterie interne : indique la capacité et le niveau de charge de la batterie. EXT BATT Indique qu’une batterie externe alimente le ventilateur. Pas de batterie interne : indique qu’il n’est pas possible d’utiliser une batterie interne comme source d’alimentation. Tête avec masque : l’unité est en mode de ventilation en pression positive non invasive. off Fonction DÉSACTIVÉE -- fonction ou alarme non sélectionnée. Fonction ACTIVÉE -- fonction ou alarme sélectionnée. on 1-6 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Symbole Description srch Rechercher stby Attente. Conventions Les conventions utilisées dans ce guide sont les suivantes : Dans le texte, les noms des touches programmables et des boutons sont indiqués en gras (par exemple, « Appuyez sur le bouton CONFIRMER/SÉLECTIONNER »). Les messages affichés à l’écran sont indiqués en majuscules et en italique (par exemple, DÉFAUT DÉRIV.). Avertissement ! Les avertissements décrivent des conditions ou des actions susceptibles de provoquer des dommages corporels ou un décès. Mise en garde Les mises en garde décrivent des conditions ou des actions susceptibles de provoquer des dommages matériels. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 1-7 INFORMATIONS GÉNÉRALES Abréviations A/C : assisté/contrôlé (Assist/Control) I:E : ratio inversé (Inverse ratio) AEV : ventilateur électrique automatique (Automatic Electrical Ventilator) ID : diamètre interne (Internal Diameter) ACLS : soins intensifs cardiorespiratoires (Advanced Cardiac Life Support) L : litre ALS : soins de réanimation (Advanced Life Support) LCD/ACL : écran à cristaux liquides (Liquid Crystal Display) ATLS : soins intensifs de réanimation traumatologique (Advanced Trauma Life Support) LED/DEL : diode électroluminescente (Light Emitting Diode) ACV : ventilation assistée contrôlée (Assist-Control Ventilation) LPM; l/min : litres par minute AMC : centre de messages d’alarme (Alarm Message Center) ml : millilitre APOD : technologie Advanced Probe Off Detection mm : millimètre ATPD : température et pression atmosphériques en conditions sèches (Atmospheric Temperature and Pressure Dry) MRI/IRM : imagerie par résonance magnétique b/min : battements/minute NPPV : ventilation en pression positive non invasive (Noninvasive Positive Pressure Ventilation) B/V : filtre bactérien/viral (Bacterial/Viral Filter) O2 : oxygène BiPAP : ventilation en pression positive biphasique (Bilevel positive airway pressure) Paw : pression de ventilation BPM : cycles respiratoires par minute (Breaths per Minute) PEEP : pression expiratoire positive (Positive End Expiratory Pressure) cm H2O : centimètre d’eau PIP : pression inspiratoire maximale (Peak Inspiratory Pressure) CPAP/VS-PPC : ventilation spontanée en pression positive continue (Continuous Positive Airway Pressure) PPV/VPP : ventilation en pression positive (Positive-Pressure Ventilation) CPR : réanimation cardio-pulmonaire (Cardiopulmonary Resuscitation) PS : aide inspiratoire (Pressure support) CPU : unité centrale (Central Processor Unit) psig : pression manométrique en livres par pouce carré (Pounds per Square Inch Gauge) dBA : décibel RF : radiofréquence DISS : systèmes de sécurité à diamètres indexés (Diameter Index Safety System) RGA # : numéro d’autorisation de retour de marchandise (Returned-Goods-Authorization number) EMC/CEM : compatibilité électromagnétique (Electromagnetic Compatibility) RTC/HTR : horloge temps réel (Real Time Clock) EMV : ventilateur artificiel d’urgence (Emergency Medical Ventilator) SIMV : ventilation assistée contrôlée intermittente (Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation) DES : décharge électrostatique (Electrostatic Discharge) SPM : module pneumatique intelligent (Smart Pneumatic Module) FIO2 : fraction d’oxygène dans l’air inspiré (Fraction of Inspired Oxygen) USP : United States Pharmacopeia HME : échangeur de chaleur et d’humidité (Heat and Moisture Exchanger) VCA : Volt CA HMEF/ECH : filtre viral et bactérien/échangeur de chaleur et d’humidité (Heat and Moisture Exchanger/Bacterial Viral Filter) VCC : Volt CC HP O2 : oxygène à haute pression VT : volume courant (Tidal Volume) Hz : Hertz (fréquence, cycles par seconde) WOB : travail respiratoire (Work Of Breathing) 1-8 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Indications d’utilisation du ventilateur ZOLL Ventilation Chaque modèle de la gamme de ventilateurs ZOLL 731 Series est conçu pour la prise en charge de nourrissons comme d’adultes, d’un poids supérieur ou égal à 5 kg, souffrant d’une insuffisance respiratoire aiguë ou chronique, ainsi que pour la réanimation de patients à l’aide d’une ventilation en pression positive continue. Les ventilateurs ZOLL conviennent à une utilisation en hôpital, en dehors de l’hôpital, durant le transport des patients, de même que dans les environnements hostiles où les appareils peuvent être exposés à la pluie, à la poussière, aux manipulations brusques, ainsi qu’à des températures et à une humidité extrêmes. Dotés d’un filtre tiers approprié, ils peuvent être utilisés en présence de toxines chimiques ou biologiques. Lorsqu’ils portent la mention « compatible IRM sous conditions » (MRI conditional), les ventilateurs ZOLL peuvent être utilisés dans un environnement IRM avec les précautions appropriées. Les ventilateurs ZOLL sont destinés à être utilisés par des professionnels de santé ayant une connaissance de la ventilation mécanique, par le personnel des secours médicaux d’urgence (SMU) ayant une connaissance de base de la ventilation mécanique, et par les secouristes sous la supervision de professionnels de santé qualifiés. Oxymétrie de pouls (SpO2) Le sphygmo-oxymètre du ventilateur ZOLL, ainsi que la technologie Masimo SET®, sont conçus pour la surveillance continue non invasive de la saturation en oxygène fonctionnel de l’hémoglobine artérielle (SpO2) et de la fréquence du pouls. Le sphygmo-oxymètre SpO2 et ses accessoires peuvent être utilisés chez les adultes, les enfants et les nouveau-nés, immobilisés ou non, et chez des patients normalement perfusés ou hypoperfusés, en milieu hospitalier, dans des locaux de type hospitalier ou dans des environnements mobiles. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 1-9 INFORMATIONS GÉNÉRALES Caractéristiques • Ventilateur portable utilisable en hôpital, durant les transports médicaux aériens ou • • • • • • • • • • • 1-10 terrestres, dans les situations impliquant un grand nombre de victimes, ainsi que dans des environnements extrêmes. Plusieurs modes de ventilation pouvant être utilisés dans les cas d’insuffisance respiratoire aiguë ou chronique chez les patients intubés et non intubés. Interface opérateur intuitive qui réduit la formation de l’opérateur au minimum et protège les réglages existants de tout contact ou manipulation accidentels. Appareil léger, pesant moins de 4,4 kg, pour un transport facile. Batterie rechargeable fournissant plus de 10 heures d’utilisation (réglages par défaut avec le sphygmo-oxymètre en fonctionnement). Plage de températures de fonctionnement en conditions extrêmes : de -25 à 49 °C. Compensation d’altitude de -6 096 à 7 620 m. Système autonome pouvant fonctionner avec ou sans oxygène externe. Conception du collecteur de gaz permettant d’utiliser des sources d’oxygène à haute et basse pression. Tout l’oxygène est administré par le circuit respiratoire du patient. Trajet de gaz étanche avec filtre chimique/biologique connecté permettant d’assurer un approvisionnement en gaz respiratoire en toute sécurité. Boîtier et panneau de commandes étanches qui protègent les composants contre les conditions météorologiques et la projection de liquides. Messages Smart Help qui permettent à l’opérateur de répondre aux alarmes en le guidant par l’intermédiaire de commandes à l’écran. www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Avertissements Généralités • Le ventilateur ZOLL est destiné à être utilisé par du personnel qualifié exclusivement. • • • • Avant toute utilisation de l’appareil, lisez ce manuel. Avant d’utiliser le ventilateur sur un patient, testez l’appareil dans sa configuration normale afin de vous assurer du bon fonctionnement. Ne modifiez pas cet appareil sans l’autorisation du fabricant. Ce guide de l’opérateur ne remplace en aucun cas les procédures de contrôle concernant l’utilisation en toute sécurité de la ventilation assistée. Suivez toutes les réglementations en vigueur concernant la mise au rebut des pièces de cet appareil médical, la manipulation des matériaux souillés par des fluides corporels, ainsi que l’expédition des batteries Li-ION. Ventilateur • Le ventilateur ZOLL peut fonctionner à l’aide de sa batterie interne ou d’une source • • • • • • • d’alimentation externe. Lorsque vous utilisez une source d’alimentation externe, placez les câbles d’alimentation de manière à éviter qu’ils ne soient déconnectés accidentellement. L’utilisation d’accessoires et de câbles autres que ceux vendus par ZOLL peut augmenter les émissions et diminuer la protection de cet appareil. Les appareils de communication RF portables ou mobiles peuvent affecter les performances de cet appareil. Les performances CEM de cet appareil sont décrites à la section Caractéristiques techniques du présent guide de l’opérateur. Le ventilateur est susceptible de provoquer des interférences radio ou de perturber le fonctionnement des appareils électriques situés à proximité. Il peut être nécessaire de prendre des mesures d’atténuation, par exemple la réorientation de l’appareil, le choix d’un nouvel emplacement ou encore la protection de l’emplacement. Ne branchez pas l’appareil sur une prise électrique commandée par un interrupteur mural ou un gradateur. La protection contre le défibrillateur dépend de l’utilisation des accessoires (y compris le sphygmo-oxymètre) spécifiés par ZOLL. Mise à la terre : • Ne retirez en aucun cas le conducteur de terre de la prise électrique. • N’utilisez pas de rallonges ou d’adaptateurs de quelque type que ce soit. Le cordon d’alimentation et la prise doivent être intacts et non endommagés. • En cas de doute sur l’intégrité des dispositions de protection du conducteur de terre, faites fonctionner l’oxymètre sur la batterie interne jusqu’à ce que le cache protecteur du bloc d’alimentation CC soit entièrement fonctionnel. Comme pour tout matériel médical, le circuit du ventilateur, les câbles du patient et les câbles d’alimentation externe doivent être disposés avec soin pour limiter le risque d’enchevêtrement ou d’étranglement du patient. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 1-11 INFORMATIONS GÉNÉRALES • N’utilisez pas l’appareil pendant un examen d’IRM (imagerie par résonance magnétique), sauf s’il porte la mention « compatible IRM sous conditions » (MRI conditional) appropriée. Reportez-vous à « Utilisation du ventilateur ZOLL dans un environnement IRM » pour connaître les instructions d’utilisation des appareils compatibles IRM sous conditions. Vous y trouverez des avertissements et mises en garde supplémentaires. • N’utilisez pas le ventilateur ZOLL sur un patient lorsque le port USB est connecté à un autre appareil (le port USB doit être utilisé uniquement pour la maintenance du ventilateur). • L’étiquette du circuit du ventilateur fournie par ZOLL indique les niveaux de conformité et de résistance dans des conditions de fonctionnement normales. En cas d’utilisation d’accessoires supplémentaires, (par ex. humidificateur, filtres, etc.), assurez-vous qu’ils n’altèrent pas les performances de l’appareil. Sphygmo-oxymètre • Le sphygmo-oxymètre ne doit pas être utilisé comme moniteur respiratoire. • Il doit être considéré comme un appareil de détection. S’il indique une tendance à la désoxygénation, des analyses de sang devront être effectuées par co-oxymètre afin de déterminer clairement l’état du patient. • Mesures : si la précision des lectures est suspecte, contrôlez d’abord les signes vitaux du patient à l’aide d’autres méthodes, puis vérifiez le fonctionnement du sphygmo-oxymètre. Les erreurs de mesure peuvent avoir des causes diverses : • capteur mal placé ou mal utilisé.; • taux importants d’hémoglobines anormales (carboxyhémoglobine ou méthémoglobine par exemple); • colorants intravasculaires, vert d’indocyanine ou bleu de méthylène; • exposition à un éclairage excessif, lampes chirurgicales, notamment au xénon, lampes de photothérapie pour hyperbilirubinémie, lampes fluorescentes, lampes chauffantes par infrarouge ou rayons directs du soleil (pour éviter ce type d’exposition, couvrez le capteur avec un matériau sombre ou opaque); • mouvements excessifs du patient; • pulsations veineuses; • mise en place d’un capteur sur une extrémité portant un brassard de tensiomètre, un cathéter artériel ou une ligne intravasculaire; • sphygmo-oxymètre utilisé pendant la défibrillation dont les résultats peuvent être brièvement perturbés. • Substances interférentes : la carboxyhémoglobine peut fausser les mesures en les augmentant. Le niveau d’augmentation est approximativement égal à la quantité de carboxyhémoglobine présente. Les colorants, ou toute substance contenant des colorants qui modifient la pigmentation artérielle habituelle, peuvent fausser les mesures. • Alarmes : vérifiez les limites d’alarme à chaque utilisation du sphygmo-oxymètre afin de vous assurer que ces limites sont appropriées pour le patient sous surveillance. 1-12 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D • La perte du signal du pouls peut se produire dans les cas suivants : • serrage excessif du capteur; • éclairage excessif (lampe chirurgicale, lampe de photothérapie, rayons du soleil); • brassard de tensiomètre utilisé sur le membre portant le capteur de SpO2; patient présentant une hypotension, une vasoconstriction sévère, une anémie sévère ou une hypothermie; • occlusion artérielle à proximité du capteur; • patient en arrêt cardiaque ou en état de choc. • Capteurs : • Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi du capteur LNCS®. • Utilisez exclusivement les capteurs d’oxymétrie Masimo pour les mesures de SpO2. L’utilisation d’autres transducteurs d’oxygène peut affecter le fonctionnement de l’oxymètre. • Une utilisation ou une mise en place incorrecte d’un capteur LNCS® peut provoquer des lésions tissulaires chez le patient (si le capteur est trop serré). Examinez le site du capteur, comme l’indique le mode d’emploi de celui-ci, pour vous assurer que la peau ne présente aucune lésion et que le capteur est correctement placé et bien fixé. • Veillez à ne pas endommager les capteurs LNCS®. N’utilisez jamais un capteur LNCS® dont les composants optiques sont dénudés. N’immergez pas le capteur dans de l’eau, des solvants ou des solutions de nettoyage (les capteurs et les connecteurs ne sont pas étanches). Ne stérilisez pas le capteur par irradiation, à la vapeur ou à l’oxyde d’éthylène. Reportez-vous aux indications de nettoyage figurant sur le mode d’emploi des capteurs réutilisables Masimo LNCS®. • N’utilisez jamais de câbles patient endommagés. N’immergez pas les câbles patient dans de l’eau, des solvants ou des solutions de nettoyage (ils ne sont pas étanches). Ne les stérilisez pas par irradiation, à la vapeur ou à l’oxyde d’éthylène. Reportezvous aux indications de nettoyage figurant sur le mode d’emploi des câbles patient réutilisables Masimo. • N’utilisez pas le capteur du sphygmo-oxymètre pendant une IRM. Des courants inducteurs peuvent provoquer des brûlures. Le sphygmo-oxymètre peut fausser le résultat de l’IRM et l’unité d’IRM peut affecter la précision des mesures d’oxymétrie. • Batteries • Utilisez uniquement l’alimentation fournie avec l’appareil. L’utilisation de toute autre alimentation peut provoquer des dommages, créer un incendie ou détruire la batterie et l’appareil. • Si la batterie ou le compartiment de la batterie commence à gonfler, couler, fumer ou chauffe excessivement, éteignez l’appareil, débrancher l’alimentation externe et conservezle pendant environ 15 minutes dans un endroit ne présentant aucun risque, puis retournez l’appareil pour réparation. Ne perforez ou ne démontez jamais les batteries ou les piles. Sécurité de l’opérateur • Risque d’électrocution : ne retirez pas les capots de l’équipement. Vous ne pouvez qu’effectuer les procédures de maintenance spécifiquement décrites dans ce manuel. Pour toute réparation, adressez-vous à ZOLL ou à un centre d’entretien agréé ZOLL. • Risque d’explosion en cas d’utilisation en présence d’anesthésiques inflammables ou d’autres substances inflammables associées à l’air, à des atmosphères riches en oxygène ou à l’oxyde d’azote. • Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation dans des atmosphères explosives. • Vous ne devez pas toucher les broches de connecteurs sur lesquelles figure le symbole « ESD warning ». Utilisez toujours les mesures de précaution lorsque vous effectuez des connexions susceptibles de provoquer des décharges électrostatiques. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 1-13 INFORMATIONS GÉNÉRALES Sécurité du patient • Pour garantir l’isolation électrique du patient, n’effectuez de branchement qu’avec des équipements dotés de circuits électroniquement isolés. • Ne placez pas l’unité ou la source d’alimentation externe dans une position qui pourrait provoquer une chute sur le patient. Ne soulevez pas l’appareil en le tenant par le cordon d’alimentation, le circuit du ventilateur ou le câble patient du sphygmo-oxymètre. • N’effectuez jamais l’entretien du ventilateur lorsque celui-ci est en cours d’utilisation. Équipement ferromagnétique • Le non-respect de l’ensemble des instructions peut entraîner des artéfacts lors de • • • • 1-14 l’IRM, des lésions possibles pour le patient ou l’opérateur, ou le dysfonctionnement du ventilateur. Vous devez respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur pour l’environnement IRM. N’utilisez pas le ventilateur dans un environnement IRM d’une puissance magnétique supérieure à 3 T. • Fixez l’unité à un chariot compatible IRM adapté : support roulant IRM de ZOLL (REF 816-0731-01); Bras pour perfusion en option (REF 707-0731-09). • Vous devez placer le ventilateur derrière la ligne de champ de 130 Gauss, soit à environ 2 mètres de l’ouverture de l’aimant IRM 3T. • Le ventilateur doit être surveillé par une personne affectée uniquement à cette tâche pendant toute la durée de présence de l’appareil dans l’environnement IRM. • Vous devez contrôler visuellement l’écran de l’appareil en permanence, car pendant l’acquisition d’images, il est possible que les alarmes sonores ne soient pas audibles au-delà de la zone immédiatement adjacente à l’IRM. Danger! Risque de projection. • NE placez PERSONNE entre l’entrée de l’appareil d’IRM et un appareil ou chariot non fixé. • Lorsque le support roulant est en place, bloquez les roulettes. • Nous vous recommandons d’attacher le support roulant lorsque vous vous trouvez dans un environnement IRM. • Le ventilateur doit être mis en place et bloqué avant d’installer le patient sur la table d’examen et de le faire avancer à l’intérieur de l’appareil. • Écartez le patient de l’environnement IRM avant de retirer le ventilateur et le support roulant. Les dispositifs non approuvés ne doivent PAS être autorisés dans l’environnement IRM, notamment : • les capteurs de sphygmo-oxymètre et les câbles; • le bloc d’alimentation CA/CC externe; • le bras pour circuit respiratoire sur chariot; • le système d’humidification active et les dispositifs associés. Veillez à ce que le ventilateur soit correctement configuré. • NE fixez PAS le capteur du sphygmo-oxymètre sur le patient et retirez-le de l’appareil. • Le ventilateur doit fonctionner uniquement sur batterie lorsqu’il est placé dans un environnement IRM. -- N’UTILISEZ PAS de bloc d’alimentation CA/CC externe. • La batterie du ventilateur doit être entièrement chargée avant d’entrer dans l’environnement IRM. • Approvisionnement en oxygène : il doit s’effectuer uniquement avec une bouteille d’oxygène en aluminium non magnétique. www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D • Veillez à ce que le système respiratoire du ventilateur fonctionne correctement. • L’appareil doit être utilisé avec des circuits pour ventilateur de 3,66 m. Cette Mises en garde longueur permet d’assurer une séparation appropriée entre le ventilateur et l’ouverture de l’appareil d’IRM. (Réf. 820-130-00 -- Circuit du ventilateur, en Y, pour enfant/adulte; (Réf. 820-131-00 -- Circuit du ventilateur, en Y, pour nouveaunés/enfants). • La longueur de tubage d’un circuit de ventilateur de 3,66 m peut entraîner une perte de volume due à une compressibilité accrue. -- Réglez la compatibilité du tubage sur OFF (arrêt) et vérifiez que le patient reçoit un volume courant correct. -- Vous pouvez également calculer la compatibilité du tubage en suivant le mode d’emploi du circuit du ventilateur et en ajustant la valeur pour que le patient reçoive un volume courant correct. • N’utilisez PAS le circuit de 3,66 m avec des paramètres inférieurs à 5 cm H2O. • Assurez-vous que le ventilateur permet de maintenir la PEEP : chez les patients présentant des temps expiratoires courts, la longueur de tubage excédentaire du circuit de 3,66 m peut affecter le comportement du système. • Inspectez le circuit chaque jour pour vous assurer qu’il ne présente aucun dommage ou signe d’usure susceptible d’altérer ses performances. Retirez les fluides ou autres matières biologiques du circuit ou remplacez le circuit en suivant la norme de soins locale. • Selon la législation fédérale américaine en vigueur, la vente de cet appareil est réservée aux médecins et ne peut être effectuée que sur prescription médicale. • Seul un personnel technique biomédical qualifié doit entretenir l’appareil. • Certains composants internes sont susceptibles d’être endommagés par les décharges électroacoustiques. Ne retirez pas les capots de l’appareil. • La possession ou l’achat de ce dispositif n’octroie aucune licence explicite ou implicite d’utilisation de l’appareil avec des capteurs ou câbles non autorisés qui pourraient, seuls ou en association avec ce dispositif, entrer dans le champ d’application d’un ou de plusieurs brevets concernant ce dispositif. ZOLL ne peut pas garantir le fonctionnement correct de cet appareil si celui-ci est utilisé avec des capteurs, câbles ou circuits patient non autorisés. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 1-15 INFORMATIONS GÉNÉRALES Exigences de traçabilité imposées par la FDA La législation fédérale américaine (21 CFR 821) exige la traçabilité des ventilateurs. Conformément à cette loi, les propriétaires de ce ventilateur doivent informer ZOLL Medical Corporation dans les cas suivants : • la réception de l’appareil; • la perte, le vol ou la destruction de l’appareil; • sa donation, sa revente ou sa distribution à un autre organisme. Pour tout événement décrit ci-dessus, veuillez envoyer à ZOLL Medical Corporation les informations suivantes par écrit : 1. le nom du propriétaire initial (nom de l’entreprise, adresse, nom et numéro de téléphone de la personne à contacter); 2. le modèle et le numéro de série du ventilateur; 3. le type de transfert du ventilateur (réception, perte, vol, destruction, transmission à une autre entité), le nouveau lieu d’utilisation ou le nouveau propriétaire, si celui-ci est connu et s’il est différent du propriétaire initial (le nom de l’entreprise, son adresse, le nom et numéro de téléphone de la personne à contacter); 4. la date d’entrée en vigueur du transfert. Veuillez envoyer les informations à : ZOLL Medical Corporation Attn: Tracking Coordinator 269 Mill Road Chelmsford, MA 01824-04105 Télécopieur : (978) 421-0007 Téléphone : (978) 421-9655 Notification des événements indésirables En tant que fournisseur de soins de santé, vous êtes tenu de signaler à ZOLL Medical Corporation, ainsi qu’à la FDA le cas échéant, certains événements conformément à la loi SMDA (Safe Medical Devices Act, loi sur la sécurité des dispositifs médicaux). Ces événements, décrits dans le Code de réglementation fédérale (21 CFR Partie 803) incluent les décès, lésions graves ou pathologies imputables aux dispositifs. De plus, dans le cadre de son programme d’assurance de la qualité, ZOLL Medical Corporation demande que toute défaillance ou tout dysfonctionnement du ventilateur lui soit signalé. Ces informations sont indispensables pour permettre à ZOLL Medical Corporation de garantir des produits de qualité optimale. 1-16 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Licence d’utilisation du logiciel Remarque : Avant d’utiliser le ventilateur 731 Series, lisez attentivement le présent guide de l’opérateur ainsi que le contrat de licence ci-dessous. Le logiciel incorporé dans le système est protégé par les lois et les traités internationaux sur le droit d’auteur ainsi que par les lois et les traités sur la propriété intellectuelle. Ce logiciel est donné sous licence et ne peut être vendu. En acceptant la livraison et l’utilisation de ce système, l’acheteur accepte les conditions suivantes : 1. Octroi de licence : considérant le paiement de la licence d’utilisation du logiciel qui fait partie du prix payé pour ce produit, ZOLL Medical Corporation octroie à l’acheteur une licence non exclusive d’utilisation du logiciel du système sous forme objet-code uniquement, sans droit de donner en sous-licence. 2. Propriété du logiciel ou micrologiciel : le titre de propriété et tous les droits et intérêts du logiciel du système et de toutes ses copies restent toujours la propriété du fabricant et des concédants de ZOLL Medical Corporation et ne sont pas transférés à l’acheteur. 3. Cession : l’acheteur accepte de ne pas céder, donner en sous-licence ni transférer ou partager ses droits en vertu de la licence sans la permission expresse écrite de ZOLL Medical Corporation. 4. Restrictions d’utilisation : en tant qu’acheteur, vous pouvez transférer physiquement les produits d’un endroit à un autre à condition de ne pas faire de copie du logiciel ou du micrologiciel. Vous ne pouvez pas divulguer, publier, traduire, mettre en vente, ni distribuer à des tiers des copies du logiciel ou micrologiciel. Vous ne pouvez pas modifier, adapter, traduire, effectuer une ingénierie inverse, décompiler, faire une compilation croisée, désassembler ni créer des travaux dérivés basés sur le logiciel ou micrologiciel. AUCUNE LICENCE IMPLICITE La possession ou l’achat de ce dispositif n’octroie aucune licence explicite ou implicite d’utilisation du dispositif avec des éléments de substitution qui pourraient, seuls ou en association avec ce dispositif, entrer dans le champ d’application d’un ou de plusieurs brevets concernant ce dispositif. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 1-17 INFORMATIONS GÉNÉRALES Garantie limitée ZOLL garantit que l’appareil sera exempt de défaut matériel et de vice de fabrication pendant un (1) an à compter de la date de livraison à l’acheteur initial. Pendant la période de garantie, ZOLL procédera à la réparation ou au remplacement de l’appareil ou des pièces qui, après examen, s’avèrent présenter un défaut. À sa seule discrétion, ZOLL peut décider de fournir un nouvel appareil ou un appareil de remplacement équivalent, ou de rembourser le montant du prix d’achat (à la date de la vente effectuée par ZOLL). Pour pouvoir prétendre à cette réparation, à ce remplacement ou à ce remboursement, l’appareil défectueux doit être retourné au centre d’entretien ZOLL dans les trente (30) jours à compter de la date à laquelle le défaut a été constaté. Cette garantie ne s’applique pas si l’appareil a fait l’objet de réparations ou de modifications sans l’autorisation de ZOLL, ou si les dommages résultent d’une utilisation incorrecte, de négligence ou d’un accident. Les batteries, qui par nature sont consommables et soumises aux conditions environnementales extrêmes, ne sont garanties que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les accessoires, tels que les circuits respiratoires et les flexibles de raccordement, qui sont également des consommables, ne sont pas garantis. EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES OU AUTRES : LA GARANTIE PRÉCÉDENTE EST LA SEULE GARANTIE EXCLUSIVE ET ZOLL NE FORMULE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE COMMERCIALISATION, D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, OU DE TOUTE AUTRE CONSIDÉRATION. LES RECOURS INDIQUÉS DANS LE PRÉSENT DOCUMENT SONT LES SEULS RECOURS DONT DISPOSE LE CLIENT EN CAS DE DÉFAUT OU DE DOMMAGE, QUELLE QU’EN SOIT LA CAUSE, ET SANS LIMITATION. ZOLL NE PEUT ÊTRE EN AUCUN CAS TENU POUR RESPONSABLE ENVERS SES CLIENTS DE DOMMAGES FORTUITS OU CONSÉCUTIFS, QUELS QU’ILS SOIENT, QU’IL S’AGISSE DE PRODUITS NON CONFORMES OU DÉFECTUEUX, D’UNE RUPTURE OU DÉNONCIATION DE TERMES OU CONDITIONS DU PRÉSENT DOCUMENT, DE NÉGLIGENCE, OU POUR TOUTE AUTRE RAISON. 1-18 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Réparation Si le ventilateur nécessite une intervention, contactez le service technique de ZOLL. Clients aux États-Unis Clients en dehors des États-Unis Téléphone : (973) 882-1212 Télécopieur : (978) 421-0010 Contactez le plus proche agent commercial agréé par ZOLL Medical Corporation. Pour trouver les coordonnées d’un centre d’entretien agréé, contactez le service des ventes à l’international : ZOLL Medical Corporation 269 Mill Road Chelmsford, MA 01824 Téléphone : (978) 421-9655 Lorsque vous contactez un représentant du service technique, vous devez lui fournir les informations suivantes : • numéro de série de l’appareil; • description du problème; • service utilisant l’appareil et nom de la personne à contacter; • bon de commande permettant de retrouver le dossier s’il s’agit d’un matériel prêté; • bon de commande s’il s’agit d’un appareil dont la date limite de garantie est dépassée. Renvoi d’un appareil pour réparation Avant d’envoyer un appareil pour réparation au service technique de ZOLL, vous devez obtenir auprès d’un représentant de ce service un numéro de demande d’intervention. La batterie Lithium ion doit rester à l’intérieur de l’unité. Suivez les consignes indiquées sur le formulaire d’autorisation des retours. Emballez l’appareil et les câbles dans leurs emballages d’origine (si possible) ou dans des emballages équivalents. Assurez-vous que le numéro de demande d’intervention figure sur chacun des emballages. Pour les clients situés Renvoyer l’appareil à aux États-Unis ZOLL Medical Corporation 269 Mill Road Elmsford, MA 01824 Attention: Technical Service Department (numéro de demande d’intervention) Téléphone : (978) 421-9655 au Canada ZOLL Medical Canada Inc. 1750 Sismet Road, Unit #1 Mississauga, ON L4W 1R6 Attention: Technical Service Department (numéro de demande d’intervention) Téléphone : (866) 442-1011 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 1-19 INFORMATIONS GÉNÉRALES Pour les clients situés Renvoyer l’appareil à dans les autres pays représentant agréé ZOLL Medical Corporation local. Pour trouver les coordonnées d’un centre d’entretien agréé, contactez le service des ventes à l’international : ZOLL Medical Corporation 269 Mill Road Chelmsford, MA 01824-4105 Téléphone : (978) 421-9655 1-20 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Chapitre 2 Présentation du produit Ce chapitre présente le ventilateur ZOLL, destiné aux nourrissons comme aux adultes souffrant d’une insuffisance respiratoire aiguë ou chronique ainsi qu’à la réanimation de patients à l’aide d’une ventilation en pression positive continue (voir la section Indications d’utilisation au chapitre 1). Ce chapitre décrit les différents modèles de ventilateur ZOLL, et présente un certain nombre des fonctionnalités et caractéristiques communes aux différents appareils. Il offre en outre une description plus détaillée des fonctionnalités et caractéristiques suivantes : • • • • • • • • commandes et témoins lumineux; écran d’affichage; système pneumatique; entrée de gaz frais; panneau de connexion; circuits du ventilateur; sphygmo-oxymètre; sources d’alimentation. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 2-1 PRÉSENTATION DU PRODUIT Modèles de ventilateur ZOLL La gamme de ventilateurs ZOLL, composée des modèles AEV®, EMV+® et Eagle II™, offre un large éventail de modes ventilatoires, pour répondre à tous les besoins de transport en urgence, militaire, aérien ou hospitalier. Le ventilateur AEV est conçu pour fournir une assistance respiratoire en ambulance. Ses modes ventilatoires (AC, CPAP avec PS et BL) sont spécifiquement adaptés aux procédures de soins préhospitalières. Robuste, le ventilateur EMV+ convient parfaitement à une utilisation en véhicule d’urgence et au transport aérien des patients. Il propose un large éventail de modes ventilatoires, tels que AC, SIMV, CPAP et BL. Reprenant la conception robuste de l’EMV+, le ventilateur Eagle II est quant à lui destiné aux services d’urgence et aux transports intrahospitaliers. Il présente en outre l’avantage de pouvoir être fixé sur une paroi, sur des perches ou des supports roulants spécifiques, ainsi que sur les chariots-brancards. Les ventilateurs ZOLL sont adaptés à une utilisation en salle d’IRM. Les modèles EMV+ et Eagle II proposent d’ailleurs des variantes compatibles IRM. Les ventilateurs compatibles IRM peuvent être utilisés dans des environnements 3,0 Teslas et être placés à environ deux mètres de 2-2 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D l’ouverture, pour un accès aisé et sûr au patient. Se reporter au chapitre 3 pour plus d’informations sur l’utilisation sûre des appareils en environnement IRM. Fonctionnalités et caractéristiques des ventilateurs ZOLL Tous les modèles de ventilateur ZOLL présentent les fonctionnalités et caractéristiques communes suivantes : • • • • • • • • • • • • robustesse; poids de 4,5 kg environ; autonomie de 10 heures; chargeur rapide permettant de recharger la batterie à 90 % en 2 heures; compresseur interne haute performance; messages Smart Help; oxymètre (SpO2) intégré (Masimo); mise en service de navigabilité; écran lisible même en plein soleil; apport efficace en oxygène; prise en charge des patients de tout âge; garantie limitée de 1 an. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 2-3 PRÉSENTATION DU PRODUIT Description des ventilateurs ZOLL Les principales caractéristiques des ventilateurs ZOLL sont présentées ci-après. 1 3 4 5 10 2 6 11 7 8 9 2-4 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Élément Description Haut 1. Entrée d’oxygène Connexion de l’unité à une source d’oxygène externe 2. Indicateur d’état lumineux Indication de l’état de l’unité, relativement aux alarmes 3. Connecteur d’entrée d’alimentation externe Connexion de l’unité à une source d’alimentation externe 4. Connecteur USB Connexion de l’unité à un lecteur USB ou à un dispositif compatible USB 5. Connecteur pour sphygmooxymètre Connexion de l’unité à un capteur de sphygmo-oxymètre Avant 6. Écran ACL Affichage des paramètres de l’unité, des données patient et des informations d’alarme 7. Centre de messages d’alarme Affichage des alarmes actives et des informations de résolution associées 8. Panneau de commandes Accès aux paramètres de l’unité Bas 9. Compartiment de la batterie Batterie rechargeable au lithium-ion de l’unité Côté 10. Entrée de gaz frais et d’air d’urgence 11. Poignée 906-0731-01-26 Rev. D Alimentation en air ambiant permettant l’utilisation du compresseur interne de l’unité en tant que soupape expiratoire d’urgence Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 2-5 PRÉSENTATION DU PRODUIT Commandes et témoins lumineux Les ventilateurs ZOLL sont dotés de commandes et d’indicateurs permettant une utilisation aisée et une bonne visibilité dans tous les environnements. Le panneau de commandes inclut un écran ACL, un indicateur lumineux, ainsi que les différentes commandes de configuration et d’exploitation de l’unité. Commandes : 1. Interrupteur Marche/Arrêt -- Mise sous ou hors tension de l’unité. 2. Boutons Paramètre -- Définition des valeurs de paramètre. 3. Bouton Menu -- Accès au menu principal. 4. Molette de sélection -- Modification de la valeur de paramètre en surbrillance. 5. Bouton Sourdine/Annulation -- Mise en sourdine des témoins d’alarme sonores et annulation des entrées de paramètre. 6. Bouton de validation/sélection -- Validation des entrées de paramètre, des conditions d’activation et des sélections de menu. 7. Bouton de ventilation manuelle/pression de plateau -- Sélection de la ventilation manuelle et, pour les modèles EMV+ et Eagle II, possibilité de réaliser une pression de plateau. Témoins lumineux : 8. Écran ACL -- Réglage de la luminosité et du rétroéclairage via le menu principal (une description détaillée de l’écran est disponible plus loin dans ce chapitre). 9. Indicateur d’état lumineux -- Indication de l’état de fonctionnement du ventilateur à l’aide de voyants vert, jaune et rouge. 8 9 2 3 5 6 1 7 4 2-6 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Écran d’affichage L’écran d’affichage des ventilateurs ZOLL est divisé en quatre zones fonctionnelles : FC SpO2 Zone de messages FIO2 Fenêtres des paramètres Zone commune d’icônes Cases de paramètres auxiliaires Zone de message La zone de message de l’écran permet d’afficher les informations suivantes : • Graphiques de la pression des voies respiratoires et de la pléthysmographie -- En fonctionnement normal (comme dans l’exemple ci-dessus), la zone de message affiche le graphique de la pression des voies respiratoires et, lorsque le sphygmo-oxymètre est connecté, celui de la pléthysmographie. • Menus -- Cette zone affiche le menu principal en cas d’activation du bouton de menu situé sur le panneau de commandes du ventilateur, ou un menu contextuel de paramètre lorsque l’utilisateur maintient enfoncé l’un des boutons de paramètre. Lorsqu’un graphique est requis pour le réglage d’un paramètre, la zone de message affiche à la fois le graphique et le menu contextuel de ce paramètre. • Alarmes -- Lorsqu’une alarme se déclenche, cette zone affiche un message Smart Help identifiant l’alarme, les causes possibles et les actions correctives. • Messages contextuels -- Ces messages fournissent des informations pertinentes pour le réglage des paramètres. Fenêtres des paramètres Les fenêtres des paramètres affichent les mesures, les limites des alarmes, ainsi que les paramètres associés. Les valeurs pouvant être modifiées, comme les limites des alarmes, en caractères pleins. À l’inverse, celles ne pouvant pas être modifiées, comme les mesures relevées par le ventilateur, n’affichent que le contour des caractères. Pour plus d’informations sur le réglage des paramètres, se reporter au chapitre 4 « Utilisation du ventilateur ZOLL ». 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 2-7 PRÉSENTATION DU PRODUIT Zone commune d’icônes Située juste en dessous de la zone de message, cette zone regroupe les icônes suivantes : • • • • source d’alimentation (alimentation externe ou batterie interne); état de charge de la batterie; approvisionnement en oxygène; alarme sonore activée ou désactivée. Cases de paramètres auxiliaires Certains paramètres sont affichés dans les cases situées dans le bas de l’écran. Il est possible d’en modifier le réglage à l’aide des menus contextuels associés. 2-8 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Système pneumatique Les ventilateurs ZOLL incluent une valve d’oxygène et un compresseur, qui permettent d’acheminer le gaz jusqu’à l’orifice de sortie. Le système comprend également des transducteurs à des fins de mesure de la pression, notamment la pression d’alimentation et la pression barométrique. Le système pneumatique présente un circuit en Y. Le côté inspiratoire du circuit correspond à l’alimentation en gaz respiratoire du patient, tandis que le côté expiratoire correspond au rejet du gaz dans l’atmosphère, sans retour vers l’unité. La valve d’expiration est contrôlée pneumatiquement, et un transducteur situé à l’intérieur mesure la pression des voies respiratoires. Voici ci-après une représentation schématique du système pneumatique des ventilateurs. Connecteur 55 PSI O2 Valve d’oxygène Pression d’oxygène Compresseur radial Débit d’oxygène Pression ambiante Flux du compresseur Pression d'entrée Entrée de gaz frais et d’air d’urgence Compatible avec les filtres HEPA et C2 Valve d’étalonnage automatique Pression des voies respiratoires Valve antiasphyxie Tubulure du circuit patient Longeur de 1,83 m (standard) Valve de secours Valve de contrôle d’expiration Raccord du tuyau d’entraînement de la valve d’expiration Valve d’expiration Sortie d’air de la valve d’expiration Orifice de pression des voies respiratoires du patient 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 2-9 PRÉSENTATION DU PRODUIT Entrée de gaz frais et accessoires L’entrée de gaz frais, située sur le côté de l’unité, alimente le compresseur interne en air ambiant. Elle joue également le rôle de soupape expiratoire d’urgence, de sorte que le patient puisse respirer l’air ambiant en cas de défaillance du ventilateur. L’entrée de gaz frais est dotée d’un filtre à particules et permet à l’opérateur de connecter un filtre bactérien/viral ou chimique/biologique, en fonction des conditions ambiantes. ZOLL propose un ensemble pour réservoir d’O2 permettant de raccorder une alimentation en oxygène à faible débit. Le réservoir doit alors être alimenté à l’aide d’un concentrateur d’oxygène. Panneau supérieur Le panneau supérieur des ventilateurs ZOLL se présente comme suit : Entrée d’oxygène à haute pression Sortie de gaz Alimentation électrique externe Transducteur (pression des voies respiratoires du patient) Entrée de gaz frais et d’air d’urgence Valve d’expiration Connecteur de sphygmo-oxymètre + connecteur USB Le panneau supérieur présente donc les raccords pour le tuyau d’oxygène, le circuit du ventilateur, l’alimentation externe et le sphygmo-oxymètre. Le port USB est destiné aux tâches de maintenance uniquement. 2-10 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Entrée d’oxygène : alimentation en gaz à haute pression La source externe d’alimentation en gaz à haute pression doit être raccordée à l’unité par l’intermédiaire du port d’entrée d’oxygène à haute pression. Le dispositif doit être connecté à une source d’alimentation de 280 à 600 kPa. Le débit maximal d’approvisionnement en oxygène est de 100 litres par minute. Cette source d’alimentation peut être un système ou une bouteille d’oxygène de qualité médicale (normes médicales des ÉtatsUnis). Le connecteur d’entrée d’oxygène présente une fiche DISS mâle. Remarque : Lorsqu’une source externe d’alimentation en oxygène est connectée, la pression du gaz doit être d’au moins 2,83 bar (± 0,1 bar) lors de la vérification interne après mise sous tension de l’unité. Tuyau d’alimentation en oxygène à haute pression Un tuyau d’alimentation en oxygène standard de 1,83 m est disponible afin de raccorder la source d’alimentation en oxygène à haute pression. Ce tuyau présente des connecteurs compatibles avec le dispositif et les sources d’alimentation en oxygène pouvant être utilisées, telles que précisées précédemment (voir également le chapitre 6 Environnements opérationnels). Contacter ZOLL pour l’acquisition d’un tel tuyau ou opter pour une solution de rechange appropriée, telle que décrite dans le tableau ci-dessous. Tuyaux à haute pression compatibles avec les normes ISO Connecteurs latéraux du dispositif DISS Connecteurs latéraux de l’alimentation Caractéristiques des tuyaux 1,83 m (6,10 m maximum) Déconnexion rapide, DISS, etc. Vert ou blanc (selon les réglementations locales) Non conducteur 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 2-11 PRÉSENTATION DU PRODUIT Figure 2-1 Sources d’alimentation en gaz du ventilateur Bouteille d’oxygène, sortie régulée à 3,8 bar OXYGÈNE Sortie 3,8 bar - OU - OXYGÈNE Tuyau d’alimentation en oxygène à haute pression DISS x DISS CONVERTISSEUR DE COURANT ALTERNATIFCONTINU CÂBLE CÂBLE D’ALIMENTATION D’ALIMENTATION 12 VCC 24 VCC Concentrateur O2/O2 faible Vers entrée de gaz frais et d’air d’urgence Circuits du ventilateur Tous les modèles de ventilateur ZOLL utilisent des circuits de ventilateur à usage unique standard. Le raccordement du circuit se fait au niveau du panneau supérieur du ventilateur, à l’aide de trois connecteurs. • Sortie de gaz -- Le circuit de ventilateur doit être connecté à l’aide d’un tuyau annelé de 22 mm. Le connecteur est une fiche conique mâle de 22 mm. • Transducteur (pression des voies respiratoires) -- Le circuit de ventilateur doit être connecté à l’aide d’un tube pour transducteur de 0,48 cm. Le connecteur cannelé est vertbleu afin qu’il puisse être facilement identifié. 2-12 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D • Valve d’expiration -- Le circuit de ventilateur doit être connecté à l’aide d’un tube pour valve d’expiration de 0,64 cm. Le connecteur cannelé est de couleur aluminium anodisé clair afin qu’il puisse être facilement identifié (le tube pour valve d’expiration de 0,64 cm est transparent). Pression des voies respiratoires Connexion d’une sonde de sphygmo-oxymètre Valve d’expiration Tuyau de gaz 22 mm Raccords d’un circuit de ventilateur 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 2-13 PRÉSENTATION DU PRODUIT Types de circuit de ventilateur Les ventilateurs ZOLL acceptent les circuits de 1,83 m et 3,66 m pour la prise en charge de patients nourrissons, enfants et adultes. Circuit nourrissons/enfants Circuit enfants/adultes Tuyau de gaz 10 mm Orifice d’échappement Valve d’expiration Tube de contrôle de la valve d’expiration (Vers le patient, depuis le ventilateur) Conduite de pression des voies respiratoires (verte) Tuyau de gaz 22 mm Conduite de la valve d’expiration (transparente) (Vers le patient, depuis le ventilateur) Connexion au patient (20 mm DE × 15 mm DI) Conduite de pression des voies respiratoires Connexion au patient (20 mm DE × 15 mm DI) Conduite de la valve d’expiration (transparente) Conduite de pression des voies respiratoires Circuits du ventilateur ZOLL propose les types de circuits suivants : • • • • enfants/adultes, 1,83 mètres (REF 820-0106-XX); nourrissons/enfants, 1,83 mètres (REF 820-0107-XX); enfants/adultes, 3,66 mètres (REF 820-0130-XX); nourrissons/enfants, 3,66 mètres (REF 820-0131-XX). Mise en garde Les circuits pour ventilateur étant à usage unique, les éliminer après utilisation conformément aux recommandations habituelles relatives aux produits biologiquement contaminés. Ne pas réutiliser afin de prévenir tout risque de contamination croisée. 2-14 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Capteurs du sphygmo-oxymètre Le sphygmo-oxymètre Masimo est une fonctionnalité offerte en option sur les ventilateurs ZOLL. Lorsque le capteur approprié est connecté, le sphygmo-oxymètre permet une surveillance continue non invasive de la saturation en oxygène fonctionnel de l’hémoglobine artérielle (SpO2) et de la fréquence de pouls (mesurée par le capteur de SpO2) pour des patients nourrissons, enfants et adultes. Toutes les sondes Masimo LCSN sont approuvées pour une utilisation avec un ventilateur. Se reporter au tableau des accessoires à l’annexe A pour connaître la liste des capteurs compatibles avec les ventilateurs ZOLL. Sources d’alimentation Tous les modèles de ventilateur ZOLL peuvent fonctionner à l’aide de la batterie interne au lithium-ion ou être raccordés à une source d’alimentation externe. L’alimentation CA/CC externe fournie par ZOLL avec le ventilateur délivre une alimentation CC de 24 V à 4,2 A. Avec cette source d’alimentation externe, le ventilateur recharge automatiquement sa batterie interne pendant son fonctionnement. L’alimentation CA/CC externe est une alimentation universelle pouvant fonctionner avec une entrée de 100 à 240 VCA à 50/60 Hz. Elle permet également d’alimenter le ventilateur avec une entrée à 400 Hz. Pour tout raccordement CA, utiliser l’alimentation externe fournie avec le ventilateur uniquement, afin de bénéficier d’une protection de classe I et II. Alimentation CC externe Les ventilateurs ZOLL peuvent également fonctionner à l’aide d’une alimentation CC externe. Lorsqu’il est raccordé à une prise CC standard de véhicule à l’aide du câble de 12 ou 28 VCC fourni par ZOLL, le ventilateur recharge automatiquement sa batterie interne pendant son fonctionnement. Remarque : Le raccord d’alimentation du ventilateur fonctionne sur un courant continu compris entre 11,8 et 30,0 V. Mise en garde En cas de raccordement à une prise CC standard de véhicule, ne pas démarrer le véhicule lorsque le ventilateur est en fonctionnement. Batterie interne En cas de coupure de l’alimentation externe, le ventilateur passe automatiquement au fonctionnement sur batterie interne et active l’alarme de COUPURE DE L’ALIMENTATION EXTERNE; le fonctionnement n’est pas interrompu et les alarmes restent actives. Lors du rétablissement de l’alimentation externe, l’appareil repasse automatiquement à ce mode de fonctionnement. S’il s’avère nécessaire d’éteindre le ventilateur, placer l’interrupteur en position d’arrêt (« O »). Si cela n’est pas suffisant ou suscite un risque pour le patient ou l’opérateur, débrancher l’appareil de la source d’alimentation externe. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 2-15 PRÉSENTATION DU PRODUIT 2-16 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Chapitre 3 Installation du ventilateur ZOLL Ce chapitre décrit comment installer le ventilateur ZOLL. On y trouve une description détaillée de toutes les étapes à suivre pour effectuer une installation efficace en toute sécurité. Avertissement Le ventilateur doit toujours être correctement installé avant utilisation. Le non-respect des recommandations peut entraîner des soins inadéquats ou la mort du patient. Pour installer le ventilateur ZOLL, vous devez suivre les étapes suivantes : 1. Raccorder le circuit du ventilateur. 2. Raccorder l’approvisionnement en oxygène à haute pression (optionnel). 3. Inspecter les filtres d’entrée de gaz frais. 4. Connecter les accessoires d’entrée de gaz frais. 5. Sélectionner la source d’alimentation du ventilateur. 6. Mettre le ventilateur sous tension. 7. Sélectionner les valeurs par défaut au démarrage. 8. Sélectionner le mode de fonctionnement (optionnel). 9. Régler les paramètres. 10. Modifier les paramètres du ventilateur. 11. Effectuer un test de fonctionnement. 12. Attacher la sonde du sphygmo-oxymètre (optionnel). 13. Connecter le patient. La manière d’effectuer ces étapes est précisée dans la suite de ce chapitre. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 3-1 INSTALLATION DU VENTILATEUR ZOLL Avertissement Toujours suivre la norme de soins, incluant les préparations pour équiper le patient. NE PAS mettre le ventilateur en marche lorsque le patient y est connecté. 1. Raccorder le circuit du ventilateur Choisir le circuit de ventilateur adapté au patient et à l’environnement, comme décrit dans le chapitre précédent. Toujours suivre les consignes fournies avec le circuit. Connecter le circuit du ventilateur au panneau supérieur du ventilateur. Raccorder : • le tuyau annelé de 22 mm à la sortie de gaz du ventilateur; • la conduite verte/bleue de pression des voies respiratoires (diamètre interne de 4,72 mm) au transducteur de pression; • la conduite translucide de contrôle de la valve d’expiration (diamètre interne de 6,35 mm) au raccord de la valve d’expiration. Pression des voies respiratoires Connexion d’une sonde de sphygmo-oxymètre Valve d’expiration Tuyau de gaz 22 mm Raccords du circuit du ventilateur 3-2 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D 2. Raccorder l’approvisionnement en oxygène à haute pression (optionnel) Le ventilateur dispose d’un compresseur interne, ce qui rend facultatif le raccordement à un approvisionnement en oxygène à haute pression. Consulter les normes d’approvisionnement à haute pression décrites dans le chapitre 2 et utiliser le tuyau d’oxygène pour raccorder l’entrée d’oxygène du ventilateur à la source de gaz à haute pression. Remarque: Utiliser uniquement de l’oxygène de qualité médicale (normes médicales des États-Unis). Vérifier que la bouteille d’oxygène, le cas échéant, est solidement maintenue. Remarque: Le tuyau d’O2 est vert ou blanc, selon les normes du pays. Entrée d’oxygène 3. Inspecter les filtres d’entrée de gaz frais L’entrée de gaz frais alimente en gaz le compresseur interne du ventilateur. Le ventilateur fonctionne normalement avec deux filtres intégrés : 1. filtre en mousse amovible (REF 465-0028-00); 2. filtre à disque d’entrée de gaz frais (REF 465-0027-00). Inspecter les filtres et les remplacer s’ils sont sales (voir le Chapitre 7 : Remplacement des filtres du ventilateur). Entrée de gaz frais 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 3-3 INSTALLATION DU VENTILATEUR ZOLL 4. Connecter les accessoires d’entrée de gaz frais Selon l’environnement dans lequel est utilisé le ventilateur, il se peut que vous deviez connecter les accessoires suivants à l’entrée de gaz frais : Sac-réservoir d’oxygène En cas d’alimentation en oxygène du ventilateur par une source à faible débit, vous avez la possibilité d’y raccorder un ensemble de sac réservoir d’oxygène (REF 704-0004-00). Filtre bactérien/viral (BV) En cas d’utilisation du ventilateur dans un environnement présentant des agents pathogènes aéroportés ou un risque de contamination croisée pour le patient, vous avez la possibilité d’utiliser un filtre BV (voir Chapitre 6 : Utilisation du ventilateur ZOLL dans des environnements dangereux). Filtre chimique/biologique C2A1 En cas d’utilisation du ventilateur dans un environnement contaminé, vous avez la possibilité d’utiliser un filtre chimique/biologique C2A1 (voir Chapitre 6 : Utilisation du ventilateur ZOLL dans des environnements dangereux). 3-4 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D 5. Sélectionner la source d’alimentation du ventilateur Le ventilateur ZOLL fonctionne à l’aide de l’une des sources d’alimentation suivantes : 1. Batterie interne au lithium-ion (Li Ion) rechargeable de 14,4 V avec une capacité de 6,75 Ah (à pleine charge, la batterie fournit 10 heures d’utilisation en configuration d’usine avec le sphygmo-oxymètre à 25C). 2. Bloc d’alimentation externe CA/CC fourni par ZOLL : 100-240 VCA 50/60 et 400 Hz avec un raccord d’entrée de type IEC 320 pour CA. Le bloc d’alimentation fournit un courant continu de 24 V à 4,2 A. 3. Alimentation externe en courant continu sur une prise CC standard de véhicule, en utilisant soit le câble de 12 V CC, soit celui de 28 VCC fournis par ZOLL pour raccord du ventilateur à une prise CC. Le raccord d’alimentation du ventilateur ZOLL fonctionne sur un courant continu compris entre 11,8 et 30,0 V. 4. Une batterie externe. Le ventilateur ZOLL utilise en priorité l’alimentation externe, le cas échéant, plutôt que sa batterie interne. En présence d’une source d’alimentation externe adéquate, le ventilateur recharge automatiquement sa batterie interne pendant son fonctionnement. En cas de coupure de l’alimentation externe, l’appareil passe automatiquement au fonctionnement sur batterie interne et active l’alarme de COUPURE DE L’ALIMENTATION EXTERNE; le fonctionnement n’est pas interrompu et les alarmes restent actives. En cas de nouveau raccord à l’alimentation externe, l’appareil repasse automatiquement au fonctionnement alimentation externe. En cas de nécessité d’éteindre l’appareil, placer L’INTERRUPTEUR en position ARRÊT (« O »). Si cela n’est pas suffisant ou suscite un risque pour le patient ou l’opérateur, débrancher l’appareil de la source d’alimentation. Pour brancher le ventilateur sur une alimentation externe, raccorder la prise d’un bloc d’alimentation CA/CC à la prise d’entrée d’alimentation externe de l’appareil et à une prise électrique adéquate. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 3-5 INSTALLATION DU VENTILATEUR ZOLL Raccord à l’alimentation électrique Raccorder le câble d’alimentation externe au ventilateur de la façon suivante : Une connexion correcte permet de maintenir le câble à sa place et d’éviter qu’il ne se retire accidentellement Appuyer fermement sur le port de connexion Il est nécessaire d’aligner les deux triangles pour une connexion souple et sûre Pincer la base et faire glisser vers le haut Loquets de sécurité Insérer fermement la prise du bloc d’alimentation dans le port de connexion, en alignant les triangles pour assurer la solidité de la connexion. Tirer fermement pour s’assurer que la prise de l’alimentation est correctement branchée et verrouillée dans le panneau de contrôle Pincer la prise à sa base et la faire glisser vers le haut pour débloquer les loquets de sécurité et retirer la prise du panneau de contrôle. Brancher et débrancher l’alimentation électrique Mise en garde Ne pas visser ou dévisser la prise du câble de raccord à l’alimentation. Presser la prise et l’enfiler jusqu’à ce que les loquets de sécurité se relâchent. Une manipulation incorrecte risque d’endommager la prise de raccord à l’alimentation et de nuire à son fonctionnement. Avertissement En cas de dommage à l’alimentation, au câble d’alimentation ou aux prises de raccord à l’alimentation, avant ou pendant l’utilisation, débrancher immédiatement le câble de l’alimentation externe et de l’ensemble du bloc d’alimentation. Pincer la base et faire glisser vers le haut Loquets de sécurité Fonctionnement des loquets de sécurité de l’alimentation 3-6 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D 6. Mettre le ventilateur sous tension Pour mettre le ventilateur sous tension, placer L’INTERRUPTEUR en position « I ». Interrupteur À la mise sous tension, l’appareil lance sa procédure de vérification, qui vérifie l’état d’alarmes préexistantes et le fonctionnement du système pneumatique, des communications internes et du système d’alimentation. Dès que la procédure est terminée, le ventilateur se met à fonctionner et surveille continuellement la présence d’alarmes. Lors du démarrage, les alarmes du ventilateur sont désactivées pendant 120 secondes afin de donner le temps à l’utilisateur de régler correctement le circuit du patient, le sphygmooxymètre et les paramètres du ventilateur sans distractions. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 3-7 INSTALLATION DU VENTILATEUR ZOLL 7. Sélectionner les valeurs par défaut au démarrage Lors de la mise sous tension du ventilateur, le menu de démarrage s’affiche. Il permet de sélectionner les valeurs par défaut des paramètres adaptées au patient. Vous avez le choix entre les paramètres par défaut suivants concernant le patient : Adulte; Enfant; Masque CPAP/VS-PEP -- ventilation spontanée en pression positive continue; Personnalisé -- Valeurs enregistrées lors d’une utilisation précédente; Derniers réglages -- Valeurs choisies pour le patient lors de la dernière utilisation en date avant arrêt de l’appareil. Remarque: Le ventilateur peut être configuré pour sélectionner automatiquement au démarrage les paramètres par défaut pour Adulte. • • • • • Valeurs des paramètres par défaut pour Adulte Les valeurs des paramètres par défaut pour Adulte sont les suivantes : Valeurs par défaut des paramètres pour Adulte Mode AC (V) BPM 12 I:E 1:3 VT 450 PEEP 5 Limite PIP 35 FIO2 21 Valeurs des paramètres par défaut pour Enfant Les valeurs des paramètres par défaut pour Enfant sont les suivantes : Valeurs par défaut au démarrage des paramètres pour Enfant 3-8 Mode SIMV (P) BPM 20 Ti 0:6 PIP 20 PEEP 4 Limite PIP 30 FIO2 21 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Valeurs des paramètres par défaut pour Masque CPAP Les valeurs des paramètres par défaut pour Masque CPAP sont les suivantes : Valeurs par défaut au démarrage des paramètres pour Masque CPAP Mode CPAP BPM de secours 12 I:E de secours 1:3.0 PIP de secours 20 PEEP 4 Limite PIP 30 FIO2 21 Pour sélectionner les valeurs des paramètres par défaut de l’appareil, placer les réglages ci-dessus en surbrillance dans le menu de démarrage et appuyer sur le bouton de validation/ sélection. Pour un fonctionnement avec des valeurs de paramètres différentes de celles par défaut, utiliser les boutons Paramètres de l’appareil (se reporter à la section « Réglage des paramètres » plus loin dans ce chapitre). Remarque: Le ventilateur peut être configuré pour sélectionner automatiquement au démarrage les paramètres par défaut pour Adulte. Lors du réglage des paramètres, toujours commencer par le bouton le plus bas, Mode, puis aller vers le haut jusqu’au dernier bouton, HR. Les valeurs choisies dans une fenêtre correspondant à un paramètre situé plus bas peuvent affecter celles apparaissant dans les fenêtres situées au-dessus. Avertissement Ne jamais utiliser les modes de Ventilation en pression positive non invasive (NPPV) sur un patient qui NE respire PAS spontanément ou risque d’arrêter de respirer spontanément. CPAP et BL sont prévus pour l’assistance ventilatoire, et NON pour la ventilation. Lors du fonctionnement en mode NPPV, l’icône représentant une tête avec un masque s’affiche à l’emplacement des icônes haut-parleur/sourdine. Les alarmes de priorité basse et moyenne font disparaître cette icône d’une tête avec un masque. Elle réapparaît lorsque les alarmes de basse priorité sont mises en sourdine. Lorsqu’une alarme de priorité moyenne est mise en sourdine, c’est l’icône sourdine qui apparaît. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 3-9 INSTALLATION DU VENTILATEUR ZOLL 8. Sélectionner le mode de fonctionnement (optionnel) Le ventilateur propose quatre modes de fonctionnement à choisir en fonction du patient, pour une prise en charge optimale (chaque mode peut fonctionner en objectif de volume ou de pression) : 1. AC (Assistance/Contrôle) -- Le patient reçoit une ventilation contrôlée ou assistée. Lorsque le patient déclenche la ventilation assistée, il reçoit une insufflation en fonction du volume ou de la pression cible. 2. SIMV/VACI (Ventilation Assistée Contrôlée Intermittente) -- Le patient reçoit une ventilation contrôlée en fonction du rythme de respiration préréglé. Les cycles respiratoires spontanés sont soit des appels de débit non assistés, soit des appels de débit assistés au moyen de l’aide inspiratoire. (Ce mode n’est pas disponible sur les appareils AEV®.) 3. CPAP/VS-PEP (ventilation spontanée en pression positive) -- Le patient reçoit une pression positive continue tout en respirant spontanément. Les cycles respiratoires spontanés sont soit des appels de débit, soit des appels de débit assistés au moyen de l’aide inspiratoire. 4. BL (biphasique) -- le ventilateur fournit deux réglages pour assister le patient à respirer spontanément : une pression haute d’inspiration (IPAP) et une pression expiratoire basse (EPAP). Pour sélectionner le mode de fonctionnement, appuyer sur le bouton de paramètre Mode, tourner la molette de sélection pour mettre en surbrillance le mode souhaité et appuyer sur le bouton de validation/sélection. Lors du passage de ventilation active aux modes NPPV, ou des modes NPPV aux modes de ventilation active, le seuil d’alarme ou le paramètre suivant peut devoir être réglé : Alarme/Paramètre Alarme BPM basse Alarme BPM haute Alarme pression de ventilation basse PEEP Limite haute VT Limite basse VT Temps de montée Aide inspiratoire Avertissement Le passage en NPPV règle automatiquement le temps de montée sur 3, ce qui peut être trop rapide pour les nourrissons et enfants en bas âge. Avant l’installation du ventilateur sur un nourrisson ou un enfant en bas âge, toujours s’assurer de le configurer correctement. Remarque: Une alarme se déclenche en cas d’installation du ventilateur sur le patient alors que le menu démarrage est encore actif. Pour mettre fin à l’alarme, sélectionner un mode de ventilation et configurer l’appareil de manière appropriée au patient. En outre, la procédure de test de fonctionnement doit être lancée avant de raccorder le patient à l’appareil. 3-10 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D 9. Régler les paramètres Si le patient requiert des valeurs de paramètres différentes de celles par défaut, utiliser les boutons de paramétrage de l’appareil pour les modifier selon les besoins. Pour modifier les valeurs des paramètres, appuyer sur les boutons Paramètre pour afficher les valeurs des paramètres primaires et secondaires, ou bien maintenir appuyé le bouton Paramètre pour afficher le menu contextuel des paramètres. Utiliser la molette de sélection pour régler le paramètre en surbrillance. Appuyer sur le bouton de validation/sélection pour appliquer la modification. 10. Modifier les paramètres du ventilateur Le bouton Menu affiche le menu principal, qui permet de modifier différents réglages du ventilateur tels que le contraste ou la luminosité de l’écran d’affichage (Contraste LCD/ Luminosité LCD). Une pression sur le bouton Menu affiche le menu principal : • • • • • • • Config. alarme; Réglages de démarrage; Contraste LCD; Luminosité LCD; Décalage GMT; Infos appareil; Historique alarmes. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 3-11 INSTALLATION DU VENTILATEUR ZOLL 11. Effectuer un test de fonctionnement Avant de raccorder le patient au ventilateur, un test de fonctionnement doit être effectué pour s’assurer que le circuit de respiration est correctement connecté et que les alarmes de sécurité primaires du patient, telles que PATIENT DÉCONNECTÉ et PRESSION DES VOIES RESP. ÉLEVÉE fonctionnent correctement. Procédure de test de fonctionnement Appuyer sur le bouton de VENTILATION MANUELLE; le gaz doit sortir du raccord au patient à chaque pression sur ce bouton. La durée minimale séparant deux ventilations manuelles est définie par le volume courant et le temps nécessaire à un cycle respiratoire complet sur la base du rapport I:E. Fermer le port du patient à l’aide d’un gant. En phase inspiratoire, l’alarme de LIMITE PRESSION DES VOIES RESP. ÉLEVÉE doit s’enclencher après deux cycles respiratoires atteignant la limite maximale de PIP. Dans le cas où l’alarme de PRESSION DES VOIES RESP. ÉLEVÉE ne s’enclenche pas, vérifier l’état des raccords de tous les tuyaux, vérifier que la valve d’expiration est bien fermée lors de l’inspiration et que la limite de pression des voies respiratoires élevée est réglée sur 35 cm H2O ou moins. Après un ou deux cycles respiratoires, relâcher le port du patient tout en laissant le ventilateur fonctionner. L’alarme PATIENT DÉCONNECTÉ doit s’enclencher. Fermer partiellement le port du patient pour remettre à zéro l’alarme PATIENT DÉCONNECTÉ. Sans autre alarme active, débrancher le ventilateur de son alimentation externe. Les alarmes ALIMENTATION EXTERNE : FAIBLE NIV./DÉCONNECTÉE doivent s’enclencher. Rebrancher l’alimentation externe pour mettre les alarmes à zéro. Si une des alarmes PRESSION DES VOIES RESP. ÉLEVÉE, PATIENT DÉCONNECTÉ ou ALIMENTATION EXTERNE : FAIBLE NIV./DÉCONNECTÉE ne s’enclenche pas lorsqu’il le faudrait, continuer à ventiler le patient manuellement, remplacer le ventilateur et envoyer l’appareil au service de maintenance. Si l’appareil fonctionne sur batterie interne, vérifier que l’icône de la batterie affiche une capacité restante suffisante pour la durée d’utilisation prévue. Dans le cas contraire, démarrer la ventilation et chercher une source d’alimentation supplémentaire. Le déclenchement se règle automatiquement en cas de modification du PEEP. Ne pas raccorder le ventilateur au patient avant d’être assuré que le ventilateur fonctionne correctement et que les paramètres sont adaptés au patient. 3-12 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D 12. Attacher la sonde du sphygmo-oxymètre (optionnel) Le sphygmo-oxymètre fonctionne avec tous les modes du ventilateur du moment que son câble et son capteur sont correctement branchés au raccord SpO2 (lors du démarrage, le sphygmooxymètre est en veille; la fenêtre de paramètres SpO2 et HR affiche veille). Pour utiliser le sphygmo-oxymètre, raccorder la sonde du capteur au patient et le câble au raccord SpO2 sur le dessus du ventilateur comme illustré ci-après : Oxymètre de pouls Connexion de sonde Branchement du capteur de sphygmo-oxymètre La fonction de surveillance se met automatiquement en marche dès qu’un signal valide du patient est détecté pendant > 10 secondes. Pour de plus amples informations sur la technologie de sphygmo-oxymètre Masimo utilisée par les ventilateurs ZOLL, se reporter à l’Annexe C Principes du sphygmo-oxymètre. 13. Connecter le patient Après confirmation du bon fonctionnement du ventilateur, débrancher le poumon test (le cas échéant, si utilisé pour le test de fonctionnement) du circuit du ventilateur. Raccorder le patient au ventilateur à l’aide du raccord approprié (tube trachéal ou masque laryngé) au circuit du ventilateur. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 3-13 INSTALLATION DU VENTILATEUR ZOLL 3-14 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Chapitre 4 Utilisation du ventilateur ZOLL Ce chapitre décrit comment utiliser le ventilateur ZOLL. Pour le bon fonctionnement du ventilateur, il convient de bien comprendre les éléments suivants : • • • • • • Interface du ventilateur ZOLL et fenêtres de paramètres; Réglage des paramètres; Sélection du mode de ventilation; Utilisation du sphygmo-oxymètre; Gestion des messages contextuels; Gestion des alarmes. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 4-1 UTILISATION DU VENTILATEUR ZOLL Interface du ventilateur Le ventilateur ZOLL utilise une interface utilisateur graphique pour afficher les réglages de paramètres et les relevés du patient. Réglage des paramètres Le ventilateur ZOLL vous permet de gérer le patient en organisant les paramètres ventilatoires dans les fenêtres de paramètres sur le côté droit de l’écran. Dans ces fenêtres s’affichent les paramètres primaires et secondaires, ainsi que les paramètres d’alarme. En outre, les valeurs et mesures établies apparaissent dans les zones auxiliaires au bas de l’écran. D’autres réglages servant à prendre en charge le patient sont effectués à l’aide du menu contextuel du groupe de paramètres. Les sections suivantes décrivent les fenêtres de paramètres et les menus contextuels associés de chaque paramètre. Un tableau renseigne sur la disponibilité du paramètre et sur son utilisation selon les modèles du dispositif. La sélection des valeurs dans les fenêtres de paramètres s’effectue à l’aide du bouton de paramètre : Appuyer une fois : permet de choisir un paramètre primaire. Appuyer plusieurs fois : permet de choisir le paramètre secondaire et les limites d’alarme. Appuyer et maintenir enfoncé : permet de choisir le menu contextuel. Pour empêcher la définition de valeurs de paramètres en dehors de l’éventail de contextes cliniques types, le ventilateur ZOLL affiche des messages contextuels vous demandant si vous voulez vraiment définir le paramètre au-delà de la plage normale. Les messages contextuels sont décrits en détail au chapitre 5. Boutons de paramètre Les fenêtres de paramètres sont, de bas en haut, les suivantes : • Mode; • BPM (cycles respiratoires par minute); • Vt (Volume courant -- VT); • PIP (pression inspiratoire maximale); • FIO2; • SpO2; • HR (fréquence cardiaque). 4-2 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Mode Le ventilateur ZOLL vous permet de sélectionner différents modes de ventilation afin de prendre en charge le patient de manière optimale : • AC (Assistance/Contrôle) -- Le patient bénéficie d’un contrôle ou d’une assistance respiratoire. Lorsque le patient déclenche une ventilation assistée, il reçoit un cycle respiratoire basé sur le volume ou la pression cible. • SIMV (ventilation assistée contrôlée intermittente) -- Le patient reçoit une ventilation contrôlée en fonction du débit respiratoire sélectionné. Les cycles respiratoires spontanés correspondent à un débit non pris en charge ou pris en charge à l’aide de l’aide inspiratoire. • CPAP (ventilation spontanée avec pression expiratoire positive) -- Le patient reçoit une ventilation constante avec pression expiratoire positive tout en respirant de manière spontanée. Les cycles respiratoires spontanés correspondent à un débit non pris en charge ou pris en charge à l’aide de l’aide inspiratoire. • BL (deux niveaux) -- le ventilateur fournit deux réglages de pression pour aider les patients à respirer spontanément : une pression d’inspiration supérieure (IPAP) et une pression d’expiration inférieure (EPAP). Appuyer sur le bouton de paramètre Mode pour mettre en évidence le mode de ventilation en cours. Appuyer de nouveau sur le bouton de paramètre Mode pour sélectionner le volume ou la pression cible apparaissant sous la forme « (V) » pour volume, ou « (P) » pour pression. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 4-3 UTILISATION DU VENTILATEUR ZOLL Cycle respiratoire cible Le mode de ventilation sélectionné et le choix du cycle respiratoire cible (volume ou pression) prédéterminent la disponibilité du paramètre pour les fenêtres de paramètres BPM, Vt et PIP. Le volume cible veille à ce qu’un volume stable soit fourni au patient pendant l’inspiration à l’aide d’un débit constant. La pression cible fournit une pression d’air constante pendant la durée de l’inspiration. Compensation de fuite La compensation de fuite fournit un débit pendant la phase d’expiration afin de maintenir la pression de base chez les patients qui respirent spontanément, mais qui présentent une fuite au niveau des voies respiratoires ou qui portent un masque facial. Pour éviter les alarmes injustifiées chez les patients présentant des fuites actives, la compensation de fuite supprime les alarmes suivantes : • Expiration incomplète (Alarme 3091) • Flux insuffisant (Alarme 2095) Le tableau suivant répertorie les modes de ventilation et leur disponibilité dans les différents modèles de ventilateur ZOLL et liste les différentes options et plages des paramètres pour chaque mode : Fenêtre du paramètre Options/Plage Valeur primaire Mode Valeurs des paramètres secondaires Cible AC SIMV CPAP BL (V) ou (P) LC On ou OFF Réglage par défaut off Disponibilité/Remarques Modèles Modes AC et SIMV Tous EMV+, Eagle II Tous Tous Tous (SIMV non disponible avec AEV) EMV+, Eagle II Tous Modes AC(P), SIMV(P) Modes BL CPAP Réglage par défaut on Alarmes S.O. Valeur mesurée S.O. Ventilation d’apnée de secours Menu contextuel Modes CPAP et BL Ventilation d’apnée de secours BPM 1 à 80 Tous Ventilation d’apnée de secours PIP 10 à 80 Tous Ventilation d’apnée de secours I:E , Ti 1:1 à 4-4 1:99, 0,1 à 3 Commande sélectionnée dans le menu contextuel BPM www.zoll.com Tous 906-0731-01-26 Rev. D BPM (Cycles respiratoires par minute) -- Gestion de la fréquence et du rythme Le paramètre BPM indique le nombre de cycles respiratoires par minute. Le mode de ventilation sélectionné détermine à quel moment cette valeur est un réglage ou une mesure. Les ventilations assistées et contrôlées sont déterminées par la durée des cycles. Pour les cycles respiratoires spontanés, le ventilateur utilise le pourcentage de débit maximal pour mettre fin au cycle respiratoire (cycle en fonction du débit). Paramètre de contrôle Le paramètre Ti (temps d’inspiration) définit le temps d’inspiration pour les ventilations contrôlées et assistées (modes AC et SIMV). Pour les cycles respiratoires ciblés en volume, le paramètre Ti a une incidence sur le débit de gaz (le dispositif affiche des messages contextuels lorsque les valeurs de débit minimales et maximales sont atteintes). Temps de montée Lorsque l’aide inspiratoire est sélectionnée, vous pouvez régler la durée nécessaire pour atteindre la PIP. Vous pouvez spécifier un indice de 1 (le plus court) à 10 (le plus long). Le dispositif utilise la forme d’onde PIP comme référence lors de la sélection du temps de montée du patient. Il convient de réévaluer et de réajuster les réglages de temps de montée une fois que le patient est placé sous ventilateur et initialement stabilisé. Pour réduire le travail ventilatoire du patient et le risque de dépassement de pression, vous devez tenir compte des éléments suivants lors du réglage du temps de montée : • • • • • le profil respiratoire du patient; le confort du patient; la demande de débit du patient; la résistance (mécanique/physiologique); les caractéristiques de compatibilité. Le temps de montée d’un poumon passif est principalement lié à la résistance des voies respiratoires et ne dépend pas vraiment de la compatibilité. Résistance Temps de 5 1 20 3 50 5 200 10 Un patient adulte présentant une résistance élevée peut bénéficier d’un réglage de temps de montée entre 3 et 4 pour avoir un cycle respiratoire optimal. Les temps de montée situés entre 8 et 10 sont optimisés pour les nourrissons et ont un débit limité. (Le circuit pour nourrissons n’est pas prévu pour des flux > 60 l/min.) 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 4-5 UTILISATION DU VENTILATEUR ZOLL Paramètre Cycle Off % Le ventilateur ZOLL passe de la phase inspiratoire à la phase expiratoire lorsque le flux chute en deçà d’un pourcentage défini du débit maximal. Vous pouvez régler la valeur Cycle % pour tenir compte des fuites du patient. Remarque : La durée la plus longue d’un cycle respiratoire spontané est de 5 secondes. Au terme de cette période, le ventilateur ferme le débit et ouvre la valve d’expiration. Les cliniciens doivent évaluer avec soin la réaction du patient lors de l’application du % ajusté. Vous devez ajuster la valeur % avec précaution afin d’optimiser l’aide respiratoire et le confort du patient. Le paramètre Cycle Off % s’applique essentiellement aux modes non invasifs pour lesquels un réglage nettement supérieur est requis pour déterminer un cycle respiratoire correct en présence d’une fuite. Si une valeur supérieure n’est pas utilisée alors qu’il y a une fuite, le système tend à définir des cycles de 5 secondes au lieu de définir des cycles en fonction du flux (si le flux de la fuite est supérieur à 25 % du débit maximal, le seuil de cycle n’est jamais franchi.) En l’absence de fuite, l’augmentation du paramètre Cycle Off % donne lieu à des cycles respiratoires plus courts et de moindre volume. Si vous définissez le paramètre Cycle Off % sur une valeur trop élevée, le cycle respiratoire prend fin tôt par rapport à l’effort du patient, ce qui peut en déclencher un deuxième. Paramètre Limite de temps inspiratoire spontané. Le paramètre Limite de Ti spontané fournit une autre méthode respiratoire et optimise le confort du patient. Bouton Ventilation manuelle/Pression de plateau Le bouton Ventilation manuelle/Pression de plateau ne fournit une insufflation que s’il est actionné pendant la phase expiratoire, lorsque la pression des voies respiratoires chute à la PEEP cible. En mode AC et SIMV, si vous appuyez sur le bouton Ventilation manuelle/Pression de plateau, une insufflation est fournie sur la base de ces réglages. En mode CPAP et BL, si vous appuyez sur le bouton Ventilation manuelle/Pression de plateau, une insufflation est fournie sur la base des réglages du mode de ventilation d’apnée de secours. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton Ventilation manuelle/Pression de plateau pour procéder à une manœuvre de pression de plateau. 4-6 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Réglages du paramètre BPM Le tableau suivant indique les options et les plages des paramètres BPM : Fenêtre du paramètre Valeur primaire BPM Valeurs des paramètres secondaires Cycles respiratoires par minute Ti (s) |ou I:E Limites de l’alarme Options/Plage Disponibilité/Remarques Modèles 0 à 80 Volume cible : réglage de contrôle Tous Pression cible : mesurée Ti 0,1 à 3,0 ou 1:1 à 1:99 Voir Menu contextuel BPM : Paramètre de contrôle Tous Ti 0,1 à 5,0 ou I:E 4:1 à 1:99 I:E inverse EMV+, Eagle II La valeur de contrôle est affichée dans la fenêtre du paramètre, la valeur dépendante est affichée dans la zone auxiliaire. Tous I:E inverse EMV+, Eagle II Fréquence respiratoire élevée 20 à 99, off Fréquence respiratoire basse 2 à 40 Valeur mesurée Volume par minute Vmin (ml) BPM Menu contextuel 0 à 99,9 Paramètre de contrôle 1:1 à I:E par défaut 1:99, 0,3 à 3 Ti 0,1 à 5,0 ou I:E $:1 à !:99 Temps de montée - Val. par déf. 1 à 10 Zone auxiliaire Tous Cycle Off % Val. par déf. 25 % 10 à 70 % Zone auxiliaire Tous Val. par déf. Adulte = 3,00 Nourrisson = 2,00 Masque CPAP = 3,00 0,30 à 4,00 (% Cycle) Limite de Ti spont. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 4-7 UTILISATION DU VENTILATEUR ZOLL Vt (Volume courant) Le paramètre Vt donne le volume courant (ml) distribué au poumon. Le mode de ventilation sélectionné détermine si cette valeur est un réglage ou une mesure. Dans les modes de volume cible, si le bouton du paramètre VT est actionné, le volume courant défini est mis en évidence et peut être modifié. Dans les modes respiratoires de pression cible, le volume courant délivré s’affiche sous forme de texte souligné et est basé sur les caractéristiques respiratoires du patient. Les limites haute et basse de VT sont également disponibles en tant que paramètres secondaires. Avertissement! En mode NPPV, un paramètre VT inférieur à celui anticipé au vu de la taille du patient peut être une indication que le patient n’est pas en mesure de respirer spontanément de manière suffisante. Le circuit de ventilation fait partie du système de respiration du ventilateur. La compatibilité du tubage du circuit est une propriété physique qui a une incidence sur le volume courant délivré au patient. Le ventilateur ZOLL vous permet de régler la valeur de compatibilité du circuit (pour en savoir plus, consulter le chapitre 6). Remarque : En mode CPAP-NPPV, le VT délivré et le Vmin peuvent être des surestimations du volume réel transmis au patient lorsque des fuites sont présentes. Les valeurs d’utilisation en O2 affichent de manière précise l’utilisation d’O2, bien que la quantité consommée soit plus importante en cas de fuite. Avertissement! En cas de fuites importantes pendant les modes NPPV, le VT délivré et le Vmin affichés peuvent être des surestimations de ce qui est réellement distribué au patient. Il convient d’évaluer la conformité de la ventilation à l’aide d’une autre méthode. 4-8 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Le tableau suivant indique les options et les plages des paramètres Vt : Fenêtre du paramètre Valeur primaire Options/ Plage 50 à 2000 Vt ml Disponibilité/Remarques Modèles Volume cible : réglage de contrôle Tous Pression cible : mesurée Secondaire Limites de l’alarme Vt élevé 50 à 2000, Off 5 à 500, Off Vt bas Vt Menu contextuel Val. par déf. : Off Zone auxiliaire Tous Adulte OFF, Adulte, Nourrisson Val. par déf. : 1,60 0 à 3,50 Tous Nourrisson Val. par déf. : 0,50 0 à 2,00 La valeur modifiée n’est pas conservée lorsque le dispositif est mis hors tension Volume de compatibilité (ml) (Valeur mesurée) Compatibilité du tubage (CT) 0 à 349 Tous Tous PIP (pression inspiratoire maximale) -- Gestion de la pression Dans les modes de volume cible, le champ principal affiche la PIP sous forme de texte souligné. Dans les modes de pression cible, la PIP cible est affichée et est ajustable. Les limites supérieure et inférieure de la PIP et la PEEP sont également disponibles en tant que paramètres secondaires. Pendant la phase d’expiration, le ventilateur ouvre la valve d’expiration lorsque la pression dépasse le réglage de la PEEP, et la ferme lorsque la pression est en deçà du réglage. En mode de ventilation à deux niveaux, le ventilateur fournit une ventilation non invasive avec la possibilité de prendre en charge le patient en ajustant les paramètres IPAP et EPAP. Attention Définir le niveau de déclenchement pour réduire l’effort respiratoire du patient et empêcher l’auto-déclenchement. Définir les alarmes Vt pour isoler le volume courant moyen de sorte que l’unité détecte une insuffisance respiratoire (volumes courants bas) et des fuites excessives (volumes courants élevés). 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 4-9 UTILISATION DU VENTILATEUR ZOLL Déclenchement de la ventilation spontanée/assistée Le déclenchement de la ventilation spontanée/assistée est prédéfini sur -2,0 cm H2O et peut être ajusté de -6,0 à -0,5 cm H2O en deçà de la pression (PEEP) de référence. Pour amorcer une ventilation spontanée ou assistée, le patient doit produire -2,0 cm H2O. Lorsqu’une chute de pression est détectée, l’assistance respiratoire est délivrée. Le trigger s’ajuste automatiquement lorsque la PEEP est modifiée. Pression de plateau Appuyer et maintenir enfoncé le bouton Ventilation manuelle/Pression de plateau pour procéder à une manœuvre de pression de plateau. 4-10 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Gestion de la pression Le tableau suivant indique les options et les plages de gestion de la pression. Fenêtre du paramètre Valeur primaire Options/ Plage 10 à 80 PIP cm H2O Disponibilité/Remarques Modèles Volume cible : mesure Tous Pression cible : réglage de contrôle Les valeurs PIP s upéri eures à 60 cm H2O exigent que Valeur secondaire PEEP 0 à 30 l’opérateur effectue uneconfirm ation distincte. Modes AC (mode ACV, SIMV, CPAP, BL) Tous 3 à 30 Limites de l’alarme PS 0 à 60 Ventilations spontanées EPAP 3 à 30 (SIMV et CPAP) Ventilations spontanées IPAP 6 à 60 BL PIP élevée 20 à 100 La PEEP ne peut pas se trouver à 5 cm H2O du réglage PIP basse 3 à 35, Off Tous Pression moyenne dans les voies respiratoires 0 à 99,9 Tous 0 à 100 Tous Tous Tous Limite sup. de PIP. Valeur mesurée MAP Forme d’onde Paw PIP Menu contextuel Déclenchement de la ventilation (assistée, spontanée) Val. par déf : -2 906-0731-01-26 Rev. D -6 à -0,5 Tous Incréments d’ajustement : 0,5 Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL Tous 4-11 UTILISATION DU VENTILATEUR ZOLL FIO2 (fraction inspirée d’oxygène) -- Gestion de l’apport d’oxygène Le fait d’appuyer sur le bouton de paramètre FIO2 permet de mettre en évidence la valeur de FIO2 actuelle et de la régler. Il n’y a pas de paramètres secondaires ajustables. Au démarrage, les valeurs par défaut sont réglées à 21 % en présence ou non d’oxygène. Si une valeur de FIO2 supérieure à 21 % est enregistrée et utilisée pour les réglages de démarrage, l’unité démarre avec la valeur de FIO2 enregistrée si de l’oxygène sous haute pression est présent. En l’absence d’oxygène sous haute pression, l’unité démarre avec une FIO2 = 21 % et l’alarme de PRESSION D’ALIMENTATION EN O2 FAIBLE n’est pas activée. L’affichage secondaire dans la fenêtre du paramètre est Utilisation d’O21. Il s’agit du débit (l/min) d’oxygène sous haute pression utilisé par l’unité pour assister le patient aux réglages actuels. Le mode Réservoir en O2 est indiqué par un signe « + » en regard de la valeur de FIO2 lorsque le mode est actif. (La valeur « Utilisation d’O2 » ne comprend pas la quantité d’oxygène utilisée dans le Réservoir en O2.) Le tableau suivant indique les options et les plages du paramètre FIO2 : Fenêtre du paramètre Valeur primaire FiO2 Options/ Plage 21 à 100 % Disponibilité/Remarques Modèles Toutes les insufflations sont générées par le compresseur à 21 %. Tous Toutes les insufflations sont générées depuis la source en O2 sous haute pression à 100 %. Valeurs secondaires Limites de l’alarme Valeurs mesurées Sans objet Tous Sans objet Tous Utilisation d’O2 0 à 99,9 Apparaît lorsque l’alimentation Tous en oxygène sous haute pression est présente. Off/On « + » indique lorsque le faible flux d’O2 est activé. (l/min) FiO2 Menu contextuel Réservoir en O2 Val. par déf. : off Tous 1. Utilisation en O2 = ((FIO2-0,21)/0,79)*Volume par minute où FIO2 est représentée sous forme de fraction et où le volume par minute est le volume par minute réel (ventilations contrôlées et spontanées * volume courant). 4-12 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D SpO2 -- Utilisation du sphygmo-oxymètre Le dispositif est principalement utilisé en tant que ventilateur. Le sphygmo-oxymètre fonctionne uniquement lorsque le dispositif fournit de la ventilation. Les conditions suivantes peuvent avoir une incidence sur le relevé du sphygmo-oxymètre : • Capteur trop serré; • Exposition à un éclairage excessif produit par des sources lumineuses telles que les lampes • • • • chirurgicales, les lampes de photothérapie pour hyperbilirubinémie ou encore les rayons du soleil; Brassard de tensiomètre utilisé sur le membre portant le capteur de SpO2; Patient présentant une hypotension, une vasoconstriction sévère, une anémie sévère ou une hypothermie; Occlusion artérielle à proximité du capteur; Patient en arrêt cardiaque ou en état de choc. L’affichage SpO2 est actif lorsque le sphygmo-oxymètre est relié. Le sphygmo-oxymètre est en veille (et affiche veille dans la fenêtre des paramètres) dans les cas suivants : • Aucun capteur SpO2 n’est relié; • Le capteur ne se trouve pas sur le patient au moment du démarrage; • L’opérateur met le sphygmo-oxymètre en veille. Remarque : Il n’est possible de placer le sphygmo-oxymètre en veille que lorsque la sonde est déconnectée du patient. Un signal valide fait automatiquement sortir le sphygmooxymètre du mode veille. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 4-13 UTILISATION DU VENTILATEUR ZOLL Valeurs du paramètre SpO2 Le fait d’appuyer sur le bouton du paramètre SpO2 met en évidence la limite d’alarme SpO2 faible et permet d’en modifier la valeur. Au démarrage, la valeur SpO2 basse par défaut est 94 %. Le paramètre SpO2 utilise le même menu contextuel que le paramètre HR. Le tableau suivant indique les options et les plages du paramètre SpO2 : Fenêtre du paramètre Valeur primaire Valeurs secondaires SpO2 Options/ Plage 84 à 100 Disponibilité/Remarques Modèles Mesure Tous % Sans objet Limites de l’alarme Limite basse Valeurs mesurées Forme d’onde pléthysmographique 86 à 99, Off SpO2 Menu contextuel (identique au menu contextuel HR) Oxymétrie de Valeur par défaut : pouls Veille Veille, Off, On SAT rapide Off/On Val. par déf. : Off Tous La SAT rapide permet le suivi rapide des modifications de la saturation artérielle en oxygène en réduisant le calcul de moyennes. Ce mode est cliniquement applicable pendant les interventions lorsque la détection de changements rapides dans la SpO2 est primordiale, notamment pour l’induction, l’intubation et les études sur le sommeil. Sensibilité 4-14 Norm. Max. www.zoll.com Norm. règle la sensibilité du signal pléthysmographique. Max. interprète et affiche les données des signaux, même les plus faibles. Max. est recommandé pendant les interventions lorsque le clinicien et le patient sont en contact continu. 906-0731-01-26 Rev. D APOD Off Off, On Lorsqu’il est activé, ce mode améliore la détection de la condition « sonde en dehors du patient », mais réduit la possibilité d’obtenir un relevé sur des patients à basse perfusion. Calcul de moy. 8 secondes 2 à 4; 4 à 6; 8, 10, 12, 16 secondes Ajuste les durées moyennes de SpO2 et HR. Force du signal Valeur mesurée 0 à 20 Valeur de la force du signal actuelle, non modifiable. Une valeur égale à 0 indique qu’aucune mesure n’est disponible. Cette valeur aide les cliniciens à placer les capteurs sur des emplacements optimaux IQ de signal Valeur mesurée Graphique à barres Le graphique à barres affiche la fiabilité relative du signal du sphygmo-oxymètre. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 4-15 UTILISATION DU VENTILATEUR ZOLL HR (fréquence cardiaque) La fenêtre du paramètre HR (fréquence cardiaque) affiche la fréquence cardiaque du patient lorsque le sphygmo-oxymètre fonctionne et que le capteur est fixé. Le fait d’appuyer sur le bouton du paramètre HR met en évidence la limite d’alarme Fréquence cardiaque élevée et permet d’en modifier la valeur. Le fait d’appuyer sur le bouton du paramètre HR une seconde fois met en évidence la valeur actuelle de la limite d’alarme pour Fréquence cardiaque basse et permet d’en modifier la valeur. Les deux limites peuvent varier de 1 battement/min. Au démarrage, la valeur par défaut pour la limite d’alarme élevée est de 120 battements/minute (BPM). La limite d’alarme basse est 40 BPM. Le tableau suivant indique les options et les plages du paramètre HR : Fenêtre du paramètre Options/ Plage Disponibilité/Remarques Modèles Valeur primaire 0 à 240 Mesure - L’icône en forme de cœur clignote selon le rythme cardiaque. Tous HR % Valeurs secondaires Limites de l’alarme Sans objet Valeurs mesurées Forme d’onde pléthysmographique Limite élevée Limite basse 80 à 240, Off 30 à 79, Off HR Menu contextuel (identique au menu contextuel SpO2) 4-16 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Gestion des messages contextuels Pour empêcher la définition de valeurs de paramètres en dehors de l’éventail de contextes cliniques types, le ventilateur affiche des messages contextuels vous demandant si vous voulez vraiment définir le paramètre au-delà de la plage normale. Lorsqu’un message s’affiche, vous êtes invité à appuyer sur le bouton Accepter/Sélectionner avant de pouvoir ajuster un paramètre au-delà de la plage normale. Les messages contextuels servent également à vous avertir que certains réglages ne sont pas autorisés. En outre, les messages contextuels peuvent vous inviter à appuyer sur Accepter/Sélectionner pour confirmer que vous saisissez des configurations dans lesquelles certaines alarmes ont été supprimées, désactivées ou annulées. Une liste complète des messages contextuels est fournie au Chapitre 5, « Alarmes ». FC I:E inverse Confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour autoriser une I:E inverse Veille SpO2 Veille FIO2 inactif Exemple de message contextuel 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 4-17 UTILISATION DU VENTILATEUR ZOLL Gestion des alarmes Le ventilateur ZOLL utilise des messages Smart Help® proposant une suite exhaustive d’alarmes. Les messages Smart Help alertent les opérateurs et les guident pour résoudre les situations déclenchant des alarmes et garantir la sécurité du patient. Lors du déclenchement d’une alarme, l’écran affiche son nom, suivi d’une série de messages contextuels Smart Help, qui décrivent la cause possible et la résolution de cette alarme. Si plusieurs alarmes se déclenchent, le dispositif les classe en fonction de leur priorité et affiche en premier celles présentant le plus grand risque pour le patient. Pression d’alim en O2 faible Fonct. basculé vers compresseur Contrôler pression d’alim. en O2 Contr./rempl. régul. Définir FIO2 sur 21 % Brancher un faible flux d’O2 Surveill. SpO2 Remplacer/entretenir le ventilateur Exemple de message Smart Help L’exemple fourni dans l’illustration précédente montre ce que le dispositif affiche en présence de plusieurs alarmes. Le message d’alarme affiché correspond à la sonnette d’alarme noire qui figure au bas de l’écran. Vous pouvez faire défiler les différentes alarmes en tournant la molette de sélection du ventilateur. Si moins de cinq alarmes sont répertoriées, la liste comprend également une icône représentant un graphe, qui permet de remplacer l’écran d’alarme par les représentations Pléthysmographie des pulsations/Durée et Pression/Durée. Les alarmes sont décrites en détail au chapitre 5, « Alarmes », qui constitue une source de référence exhaustive. 4-18 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Messages Smart Help Lors du déclenchement d’une alarme, le centre des messages d’alarme (AMC, Alarm Message Center), dans le coin supérieur gauche de l’écran ACL du dispositif, affiche un message Smart Help. Le message Smart Help affiche le nom de l’alarme ainsi qu’une série de directives pour aider l’opérateur à la résoudre. L’AMC indique le nombre d’alarmes actives sous la forme d’une série d’icônes de sonnette d’alarme, dans le bas de l’écran. Chacune correspond à une alarme active. Le ventilateur classe les alarmes en fonction de leur priorité et affiche en premier celle présentant le plus grand risque. Tous les messages sont contextuels et suggèrent ce qui cause la situation et la façon de résoudre le problème. a b c Pression des FC voies resp. élevée Veille Press. sup à la limite Vérifier si tuyau/tube tordu dans le circuit Vérifier si voies resp. obstruées Aspirer les voies resp. si besoin Contrôler lim. sup. de PIP **Ventiler man. le patient ** SpO2 Veille FIO2 d e f Affichage des messages Smart Help Les messages Smart Help contiennent des renseignements et directives pour toutes les alarmes actives, comme dans l’exemple précédent : a. b. c. d. e. f. 906-0731-01-26 Rev. D Nom de l’alarme : décrit la nature ou la cause de l’erreur ou du problème. Le nom de l’alarme s’affiche en haut de l’AMC. Lorsque plusieurs alarmes surviennent en même temps, l’unité les classe en fonction de la sécurité du patient. Mesures d’atténuation ou de résolution : directives destinées à l’opérateur indiquant la manière de résoudre l’état de l’alarme. Directives pour les alarmes non résolues : directives destinées à l’opérateur pour savoir quoi faire en cas de non-résolution de l’état d’alarme. Les directives sont toujours affichées sous le format suivant **Message...**. Icônes d’alarme : pour chaque alarme active, une sonnette d’alarme s’affiche. En cas d’alarmes multiples, le nombre de sonnettes correspond au nombre d’alarmes. Dans l’AMC, l’alarme est représentée par une sonnette pleine. Pour afficher chaque alarme active, tournez la molette de sélection pour les faire défiler. En présence de moins de cinq alarmes, l’icône de graphique s’affiche également. Code de service : un code composé de quatre chiffres est associé à chaque alarme. Cela permet à l’opérateur d’identifier l’alarme lorsqu’il communique avec l’assistance technique. Icône d’avertissement : indique la gravité de l’alarme : priorité faible, moyenne ou élevée. Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 4-19 UTILISATION DU VENTILATEUR ZOLL Priorités des alarmes Les priorités des alarmes définissent l’état opérationnel du dispositif quant à sa capacité à fournir une ventilation mécanique. La priorité des alarmes détermine quel sera l’effet du bouton SOURDINE/ANNULATION s’il est activé. Il existe trois priorités : • Priorité élevée : l’opérateur ne peut plus contrôler la ventilation mécanique. Cette catégorie d’alarme nécessite l’intervention immédiate de l’opérateur. Cela inclut les alarmes de défaillance du système, lorsque l’unité centrale (CPU) a subi une défaillance et que le système de secours a pris la relève pour déclencher les alarmes sonores et visuelles. Cela inclut également les situations dans lesquelles le dispositif est mis sous tension et qu’il n’y a pas de source d’alimentation interne ou externe. Le fait d’appuyer sur le bouton SOURDINE/ANNULATION n’a pas d’effet sur une alarme de priorité élevée. L’alarme peut seulement être interrompue en arrêtant le ventilateur. • Priorité moyenne : la ventilation mécanique est active ou possible (peut-être pour un temps limité), mais il y a une défaillance ou une erreur concernant le patient, le circuit du ventilateur, un sous-système pneumatique ou le sphygmo-oxymètre. Cette catégorie d’alarme nécessite l’intervention immédiate de l’opérateur. Le fait d’appuyer sur la touche SOURDINE/ANNULATION met l’alarme de priorité moyenne en sourdine pendant 30 secondes. Si au bout de 30 secondes la condition à l’origine de l’alarme subsiste, l’alarme sonore reprend jusqu’à ce que vous la mettiez en sourdine de nouveau pendant encore 30 secondes ou jusqu’à ce qu’elle soit résolue. • Priorité basse (consultation) : une ventilation mécanique sans danger est active, mais il existe une défaillance dont doit être informé l’opérateur pour assurer la prise en charge du patient ou du ventilateur en toute sécurité. Les alarmes de priorité basse déclenchent à la fois une alarme sonore et un voyant DEL jaune pour attirer l’attention de l’opérateur sur la condition. Le fait d’appuyer sur la touche SOURDINE/ANNULATION fait taire le signal sonore. Si l’alarme n’est pas résolue, le voyant DEL jaune reste allumé pour rappeler l’erreur ou la défaillance à l’opérateur. Vous pouvez annuler certaines alarmes de priorité basse pour éviter le déclenchement d’alarmes injustifiées. Si les alarmes sont de priorité basse, les représentations pléthysmographique et Pression/Durée s’affichent de manière permanente une fois que les alarmes sont mises sous silence. Si les alarmes sont de priorité moyenne, l’unité fait défiler chacune d’entre elles pendant 20 secondes. Vous pouvez utiliser la molette de sélection pour choisir une alarme de priorité moyenne en particulier ou une représentation graphique pendant 20 secondes, après quoi la rotation reprend. De nouvelles alarmes peuvent à tout moment remplacer celles affichées à l’écran. Le premier chiffre du code de service correspond à la priorité de l’alarme : 1### : Alarmes de priorité élevée; 2### : Alarmes de priorité moyenne; 3### : Alarmes de basse priorité; 4-20 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Éteindre les alarmes L’opérateur peut décider, d’après son évaluation clinique, de mettre sous silence certaines alarmes qui, dans une situation donnée, sont considérées comme des alarmes « injustifiées » et ne participent pas à la prise en charge du patient en toute sécurité. Avant la mise sous silence des alarmes, l’opérateur reçoit un message contextuel lui demandant de confirmer qu’il reconnaît que l’alarme ne sera plus disponible pendant la session en cours. Mise sous silence préventive des alarmes lors du démarrage Lorsque l’unité est mise sous tension pour la première fois, certaines alarmes du circuit patient sont mises en sourdine préventivement pendant 120 secondes, pour laisser le temps à l’opérateur de régler correctement le circuit patient sans que retentissent des alarmes injustifiées. Remarque : Pendant cette période de mise sous silence préventive de l’alarme sonore, l’alarme lumineuse et le message d’alarme sont toujours actifs. Un compte à rebours, situé sous le symbole de l’alarme sous silence, indique le temps restant sur les 120 secondes. Les alarmes disposant de cette mise en sourdine préventive sont les suivantes : Code de service Nom de l’alarme 2062 Erreur du système d’expiration 2070 Pression des voies resp. élevée 2071 Pression des voies resp. basse 2072 Volume courant important 2073 Volume courant faible 2074 Fréquence respiratoire élevée 2075 Fréq. resp. basse/apnée 2076 Apnée 2090 Fuite de PEEP 2095 Flux insuffisant 2100 Patient déconnecté 2170 PIP élevée pour la resp. spont. 2171 PIP basse pour la resp. spont. 2172 VT de la ventilation spontanée élevé 2173 VT de la ventilation spontanée faible 2300 Échec du module d’oxymétrie de pouls 2301 Erreur des communications internes 2314 Capteur SpO2 du patient éteint 2401 SpO2 basse 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 4-21 UTILISATION DU VENTILATEUR ZOLL Code de service Nom de l’alarme 2410 Fréquence cardiaque élevée 2411 Fréquence cardiaque basse (fréquence du pouls basse) 3300 Arrêt de la SpO2 (Erreur MS 11 - Moniteur non utilisé) 3301 Arrêt de la SpO2 (Erreur de communication EMV - Ox de pouls - Moniteur non utilisé) 3310 Aucun capteur SpO2 connecté (aucun capteur détecté) 3311 Capteur défectueux 3312 Recherche de pouls SpO2 3313 Interférence d’un signal SpO2 3315 Trop de lumière amb. 3316 Capteur SpO2 défaillant (capteur non reconnu) 3317 Basse perfusion SpO2 (basse perfusion) 3318 Basse perfusion SpO2 (signal SpO2 faible) Éteindre les alarmes dans les limites extrêmes de la plage Si l’opérateur définit les limites d’alarme suivantes sur leur plage extrême, le ventilateur éteint les alarmes en question après confirmation du message contextuel : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Fréquence respiratoire élevée (Alarme 2074). PIP basse (Alarmes 2071, 2171) -- le dispositif éteint automatiquement ces limites d’alarme en mode NPPV. Grand VT (Alarmes 2072, 2172) -- le dispositif éteint automatiquement ces limites d’alarme en mode NPPV. VT faible (Alarmes 2073, 2173) -- le dispositif éteint automatiquement ces limites d’alarme en mode NPPV. SpO2 basse (Alarme 2401). Fréquence cardiaque élevée (Alarme 2410). Fréquence cardiaque basse (Alarme 2411). Si une alarme est éteinte, puis modifiée, mais n’est pas acceptée, le paramètre d’alarme est défini aux valeurs indiquées dans le tableau suivant. Cela permet de garantir la sécurité du patient en cas de changement de valeur accidentel. Vous pouvez modifier ces valeurs en suivant les procédures décrites ci-dessus. Fréquence respiratoire élevée PIP basse Grand VT VT faible 99 BPM 3 cm H2O 2000 ml 0 ml 4-22 www.zoll.com SpO2 basse 86% Fréquence cardiaque élevée 240 BPM Fréquence cardiaque basse 30 BPM 906-0731-01-26 Rev. D Annulation d’une alarme dans le menu de configuration des alarmes Dans certaines situations cliniques dans lesquelles survient une alarme, l’opérateur estime qu’elle doit être annulée pour le reste de la session de fonctionnement du dispositif. Les contraintes suivantes s’appliquent à l’annulation des alarmes : 1. 2. 3. 4. Seules les alarmes survenues pendant la session de fonctionnement en cours peuvent être annulées. Les alarmes ne s’étant pas manifestées depuis le démarrage sont indiquées par « -- ». Les alarmes annulées ne sont pas enregistrées dans les réglages de l’utilisateur pour la session suivante. Toutes les alarmes annulées réapparaissent (le cas échéant) lors de la mise en route suivante de l’unité. (Par exemple, l’alarme 3120 Erreur d’auto-vérification due au calibrage, réapparaît lors de la session suivante de fonctionnement.) Vous pouvez annuler les alarmes suivantes dans le menu de configuration des alarmes : 1. Erreur d’auto-vérification due au calibrage (Alarme 3120). 2. Erreur de batterie HTR (Batterie faible) (Alarme 3110). 3. Expiration incomplète (Alarme 3110). 4. Fuite de PEEP (Alarme 2090). 5. Erreur d’entrée de gaz frais (Alarme 3031). • Demande inspiratoire du patient non satisfaite (Alarme 3092). 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 4-23 UTILISATION DU VENTILATEUR ZOLL 4-24 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Chapitre 5 Alarmes Ce chapitre offre une description détaillée et des références complètes sur les alarmes et les messages contextuels des ventilateurs ZOLL. Ce chapitre : • décrit en détail le format d’affichage des messages Smart Help de ZOLL; • décrit les types d’alarmes et leur niveau de priorité; • présente une liste complète des alarmes et des messages contextuels. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur des ventilateurs ZOLL 5-1 ALARMES Présentation des alarmes Pour protéger le patient, le ventilateur ZOLL surveille continuellement le patient, l’appareil et l’environnement afin de s’assurer que tous les systèmes fonctionnent comme prévu. Lorsque l’appareil détecte un problème, il déclenche une alarme et affiche un message Smart Help pour vous alerter. Le message Smart Help apparaît dans un espace contenant plusieurs lignes dans le coin supérieur gauche de l’écran. Cette partie de l’écran est le centre de messages d’alarme (Alarm Message Center - AMC). L’AMC affiche le nom de l’alarme ainsi qu’une série de messages vous aidant à résoudre le problème. Le dispositif détermine la priorité des alarmes selon le risque encouru par le patient et affiche toujours l’alarme présentant le plus haut risque en premier. Tous les messages sont contextuels et suggèrent la cause de l’alarme et la façon dont elle peut être résolue. Le centre de messages d’alarme (AMC) contient des renseignements et des directives pour toutes les alarmes actives, comme dans l’exemple qui suit : Affichage des alarmes Smart Help a. b. c. 5-2 Nom de l’alarme : décrit la nature ou la cause de l’alarme. Le nom de l’alarme s’affiche en haut de l’AMC. Lorsque plusieurs alarmes surviennent en même temps, l’appareil détermine un ordre de priorité selon le plus grand risque encouru par le patient. Mesures d’atténuation ou de résolution : directives présentées par ordre de priorité qui décrivent comment résoudre la condition à l’origine de l’alarme. Directives pour les alarmes non résolues : directives à suivre si vous ne pouvez résoudre la condition à l’origine de l’alarme. Les directives sont toujours affichées selon le format suivant **Message...**. www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D d. e. f. 906-0731-01-26 Rev. D Icônes d’alarme : pour chaque alarme active, une cloche s’affiche. En cas d’alarmes multiples, le nombre de cloches correspond au nombre d’alarmes. Dans l’AMC, l’alarme est illustrée par une cloche pleine. Pour voir chaque alarme active, tournez la molette de sélection pour faire défiler les renseignements de toutes les alarmes actives. L’icône de graphique figure aussi dans cette liste. Il permet de voir la forme d’onde courante afin de mieux évaluer la nature du problème. Un maximum de six alarmes peut être affiché sans l’icône de graphique. Code de service : code composé de 4 caractères numériques associé à chaque alarme. Cela permet à l’opérateur d’identifier précisément l’alarme lorsqu’il communique avec l’assistance technique. Les codes de service s’affichent selon le format suivant : 1### Alarme de haute priorité 2### Alarme de priorité moyenne 3### Alarme de faible priorité Icône d’avertissement : indique la gravité de l’alarme : faible, moyenne ou haute priorité. Référez-vous à la table des symboles au chapitre 1 pour voir le triangle d’avertissement pour chacune de ces alarmes. Guide de l’opérateur des ventilateurs ZOLL 5-3 ALARMES Priorités des alarmes Les priorités des alarmes indiquent l’état opérationnel du dispositif et sa capacité à assurer une ventilation mécanique. Les priorités des alarmes sont les suivantes : Haute priorité L’utilisateur ne peut plus contrôler la ventilation mécanique. Cette priorité d’alarme requiert une intervention immédiate. Cette catégorie inclut les alarmes de défaillance du système lorsque l’unité centrale (CPU) est défectueuse et que le système de réserve a pris la relève pour déclencher les alarmes sonores et visuelles. Elle inclut également les situations où l’appareil est mis en marche sans source d’alimentation interne ou externe. Le fait d’appuyer sur le bouton de sourdine n’a pas d’effet sur une alarme de haute priorité. L’alarme peut seulement être interrompue en arrêtant le ventilateur. Priorité moyenne La ventilation mécanique est active ou possible (peut-être pour un temps limité), mais il y a un problème lié au raccordement côté patient, au circuit du ventilateur, à un sous-système pneumatique ou au sphygmo-oxymètre. Cette priorité d’alarme requiert l’intervention immédiate de l’utilisateur. Le fait d’appuyer sur le bouton de silence met l’alarme de priorité moyenne en sourdine pour 30 secondes. Si la condition à l’origine de l’alarme subsiste après 3 secondes, l’alarme sonore reprend jusqu’à ce que vous la mettiez sous silence pour encore 30 secondes ou jusqu’à ce que le problème soit résolu. Alarmes de faible priorité (avis) Une ventilation mécanique sécuritaire est active, mais il existe un problème dont vous devez être informé pour assurer la gestion sécuritaire du patient ou du ventilateur. Les alarmes de faible priorité déclenchent à la fois une alarme sonore et un indicateur DEL jaune pour attirer votre attention sur la condition. Le fait d’appuyer sur le bouton de silence annule le signal sonore. Si la condition à l’origine de l’alarme n’est pas résolue, l’indicateur DEL jaune reste allumé pour vous rappeler l’erreur ou le problème. Remarque : Certaines alarmes de faible priorité sont annulées et l’indicateur DEL jaune tourne au vert lorsque vous appuyez sur le bouton de silence. Pour d’autres alarmes, le signal sonore est annulé, mais l’indicateur DEL jaune reste allumé pour vous rappeler que le dispositif fonctionne dans un état nécessitant une surveillance rigoureuse. Messages contextuels Ces alertes s’affichent lorsque vous tentez d’ajuster l’appareil de façon non conforme aux normes cliniques ou d’actionner une commande hors du rayon d’action du ventilateur. Les messages contextuels s’affichent également lorsque vous devez confirmer une action avant de procéder, par exemple, si vous essayez de régler le volume de l’alarme de fréquence respiratoire basse à moins de 4, ce qui désactiverait pratiquement l’alarme. Si la valeur souhaitée se situe hors du rayon d’action, le message contextuel vous indique la raison pour laquelle vous ne pouvez faire ce changement. (Exemple : essayer de régler le degré de pression positive expiratoire [PEEP] plus haut que la pression inspiratoire maximale [PIP]). 5-4 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Éteindre les alarmes Dans la plupart des cas, le fait d’appuyer sur le bouton de silence éteint l’alarme sonore pour 30 secondes. Comme il est expliqué dans la section précédente, le fait d’appuyer sur le bouton de sourdine n’a pas d’effet sur une alarme de haute priorité. Lorsque vous utilisez le ventilateur ZOLL, les modes de silence sont les suivants : Silence préventif -- pour éviter l’excès de bruit dans l’environnement de soin du patient, les alarmes de sécurité comme patient déconnecté et fuite de PEEP peuvent être mises sous silence de façon préventive pour 30 secondes. Appuyer sur le bouton de silence avant d’entamer une procédure qui pourrait déclencher une alarme permet d’éviter que l’alarme sonore retentisse. Silence de 2 minutes au démarrage -- au démarrage, le ventilateur suspend les alarmes de sécurité du patient, sauf celles pouvant avoir une incidence sur les performances de l’appareil. Cela évite que des alarmes injustifiées retentissent lors du démarrage et de la configuration du ventilateur. Un compte à rebours de 2 minutes s’enclenche lorsque vous choisissez une option de démarrage à partir du menu de démarrage. Une fois le patient connecté, le mode silence s’annule automatiquement après 15 secondes lorsqu’aucune alarme n’est active. Utilisation dans des environnements bruyants -- dans des environnements bruyants, vous pourriez être tenté de ne pas mettre l’alarme sous silence pendant que vous résolvez le problème. Le fait de ne pas appuyer sur le bouton de silence limite la capacité de l’utilisateur à résoudre le problème puisqu’à chaque respiration l’alarme se déclenche de nouveau, ce qui annule toute modification de réglage qu’il tente de faire. Types d’alarmes Les types d’alarmes du ventilateur ZOLL offrent un cadre pour que vous puissiez voir la portée et la gamme d’alarmes que ce dispositif utilise. Les types d’alarmes sont les suivants : • Sécurité du patient – Les alarmes de sécurité du patient sont liées à la ventilation et à l’effort respiratoire du patient. La surveillance du sphygmo-oxymètre et les problèmes liés au circuit et à la valve d’expiration font aussi partie de ce groupe. • Environnement – Les alarmes liées à l’environnement concernent les éléments entrants de l’appareil : source d’alimentation externe, batterie, alimentation en oxygène haute pression et entrée de gaz frais. La température ambiante et celle de l’appareil, la pression barométrique ainsi que l’altitude font également partie de ce groupe. • Auto-vérification – Les alarmes d’auto-vérification concernent la performance des systèmes de l’appareil et incluent : 1. Communications internes (Comm) : erreur ou problème de communication entre les dispositifs ou de contrôle de la redondance cyclique, ou problèmes liés au processeur. 2. Capteur pneumatique : erreur ou problème avec les pneumotachographes qui mesurent le flux d’air ou avec les transducteurs de pression. 3. Système pneumatique : erreur ou problème avec la valve proportionnelle d’alimentation en O2 du compresseur. 4. Système d’alimentation : défaillance du système d’alimentation qui empêche le dispositif de fonctionner à l’aide d’une source d’alimentation externe ou de se charger ou de fonctionner au moyen de la batterie rechargeable interne. 5. Module du sphygmo-oxymètre (Ox) : erreur ou problème avec le sphygmo-oxymètre non relié à la surveillance du patient; erreur ou défaillance du module. 6. Maintenance préventive : alarmes qui surviennent lorsque le dispositif doit faire l’objet d’une maintenance préventive. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur des ventilateurs ZOLL 5-5 ALARMES Groupes d’alarmes Le tableau suivant décrit les groupes d’alarmes du ventilateur ZOLL : Groupes d’alarmes Sécurité du patient Environnement Auto-vérification Pression dans les voies respiratoires -- Élevée/faible Batterie -- Batterie déchargée -- Batterie presque déchargée -- Batterie faible -- Erreur de déchargement -- Trop chaud/froid Pression ambiante -- Élevée/faible Apnée Alimentation externe -- Courant élevé -- Courant continu inversé -- Élevée -- Faible/déconnectée Défaut d’appariement du micrologiciel Auto-PEEP Entrée d’air -- Bloquée -- Restreinte Communications internes -- Erreur/Échec Fréquence respiratoire (BPM) -- Élevée/faible Alimentation en oxygène -- Faible/basse - déconnectée Capteur pneumatique -- Tube endotrachéal -- Autocal -- Pneumotach -- Transducteur Expiration -- Erreur/échec Système pneumatique -- Compresseur -- Valve d’O2 Fréquence cardiaque (HR) -- Élevée/faible Arrêt et redémarrage nécessaires Demande inspiratoire Maintenance préventive Flux insuffisant Sphygmo-oxymètre -- Erreur de communication -- Échec du module Patient détecté Température -- Élevée/faible -- Échec du capteur Fuite de PEEP 5-6 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Groupes d’alarmes SpO2 -- Faible -- Déconnectée -- Capteur défectueux -- Non connectée -- Capteur défaillant -- Contamination légère -- Perfusion faible -- Recherche Volume courant -- Élevé/faible Compatibilité du tubage 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur des ventilateurs ZOLL 5-7 ALARMES Alarmes de haute priorité Code de service 1001 Nom de l’alarme/atténuation/résolution Échec de l’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque le compresseur ne fonctionne pas ou ne fournit pas le flux nécessaire à la respiration et que l’alimentation en O2 haute pression n’est pas disponible pour assurer la ventilation. Mesures d’atténuation/information : syst. pneumatique : compresseur, ventiler manuellement le patient, connecter O2 à 55 psig / 380 kPa, redémarrer le ventilateur avec O2, **contacter un centre d’entretien** 1002 Échec de l’auto -vérification L’alarme se déclenche lorsque la communication entre le régulateur du compresseur et le module pneumatique intelligent (SPM) s’interrompt et que l’alimentation en O2 haute pression n’est pas disponible pour assurer la ventilation. Mesures d’atténuation/information : syst. pneumatique : compresseur, ventiler manuellement le patient, connecter O2 à 55 psig / 380 kPa, redémarrer le ventilateur avec O2, **contacter un centre d’entretien** 1003 Échec de l’auto -vérification L’alarme se déclenche lorsque le flux de la première respiration se situe à ± 20 % du flux du volume courant prévu au démarrage. Ce flux anormal est un symptôme indiquant que l’écran des flux nécessite des modifications qui ne peuvent être effectuées par l’utilisateur.h Mesures d’atténuation/information : capteur pneumat. : pneumotachographe, ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien** 1010 Échec de l’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque la valve d’O2 devient défaillante en position ouverte et qu’un débit inspiratoire continu en résulte. Lorsque cela se produit, le dispositif ouvre automatiquement la valve d’expiration pour éviter que la pression s’accumule dans le circuit et que la ventilation s’arrête. Mesures d’atténuation/information : syst. pneumatique : valve d’O2, ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien** 1011 Échec de l’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque la valve d’O2 ne fournit pas le débit nécessaire et que le compresseur n’est pas en mesure d’assurer la ventilation. Mesures d’atténuation/information : syst. pneumatique : valve d’O2, ventiler manuellement le patient, 1012 **contacter un centre d’entretien** Échec de l’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque la communication entre la valve d’O2 et le SPM s’interrompt et que le compresseur n’est pas en mesure d’assurer la ventilation. Mesures d’atténuation/information : syst. pneumatique : valve d’O2, ventiler manuellement le patient, 1020 **contacter un centre d’entretien** Échec de faible concentration en O2 L’alarme se déclenche lorsque la pression d’alimentation en O2 est de <35 psig (241 kPa) et que le compresseur n’est pas en mesure de soutenir la ventilation. Si la source d’O2 peut être restaurée, le dispositif doit être éteint, puis redémarré. Le dispositif est configuré pour ne pas rétablir le débit d’O2 à moins que la pression d’alimentation soit ≥ 40 psig (276 kPa). Si la pression d’alimentation se situe entre 40 et 87 psig (276 à 600 kPa), l’utilisateur doit vérifier s’il y a des fuites dans les connexions des tuyaux. Occasionnellement, cette alarme est provoquée par un régulateur fournissant une pression statique située dans la plage, mais ne répondant pas au débit requis par le patient. Mesures d’atténuation/information : ventiler manuellement le patient, connecter O2 à 55 psig / 380 kPa, vérifier si fuites dans l’alim. en O2, remplacer régulateur, **contacter un centre d’entretien** 5-8 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D 1030 Échec d’entrée d’air L’alarme survient lorsque l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence est obstruée et empêche le compresseur de fournir un flux conforme aux réglages et que l’alimentation en O2 haute pression n’est pas en mesure de soutenir la ventilation. L’utilisateur doit éliminer l’obstruction et redémarrer le ventilateur. Une fausse alarme peut se déclencher dans les environnements subissant de fortes vibrations. Mesures d’atténuation/information : ventiler manuellement le patient, dégager l’entrée d’air bloquée, connecter O2 à 55 psig / 380 kPa, redémarrer le ventilateur, **contacter un centre d’entretien** 1041 Échec de forte concentration en O2 L’alarme se déclenche lorsque l’apport en O2 est de >87 psig (600 kPa). Une pression supérieure à 87 psig (600 kPa) peut entraîner une défaillance catastrophique, blesser le patient et endommager l’appareil. Pendant que le patient est ventilé manuellement, l’utilisateur ou l’assistant doit tenter de réduire l’apport en O2. Cela exige parfois le remplacement du régulateur qui ne fonctionne pas comme il se doit. Si la pression ne peut être réduite et qu’un dispositif à faible débit comme un débitmètre est disponible, l’utilisateur peut fournir un apport supplémentaire en O2 par le réservoir à faible débit facultatif. Pour corriger la condition de l’alarme, l’appareil doit être arrêté puis redémarré avec une pression d’alimentation située dans la plage appropriée (de 40 à 87 psig ou de 276 à 600 kPa) ou sans que la source d’alimentation en O2 y soit connectée. Mesures d’atténuation/information : Ventiler manuellement le patient, diminuer O2 à 55 psig / 380 kPa, 1051 1052 1060 1061 remplacer régulateur, connecter O2 à faible débit, redémarrer, **contacter un centre d’entretien** Échec de l’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque la procédure de calcul automatique n’est pas en mesure d’ajuster la valeur du transducteur de pression à la pression ambiante. Lorsque cela se produit, ventilez manuellement le patient, remplacez le ventilateur et communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Remarque : une fausse alarme peut être déclenchée lors d’une opération se déroulant dans un environnement subissant de fortes vibrations et si l’appareil n’est pas assemblé correctement. Si cela peut être la cause, il faut redémarrer le ventilateur et poursuivre l’opération si aucune alarme ne se déclenche. Mesures d’atténuation/information : capteur pneumatique : Autocal, ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien** Échec de l’auto-vérification La communication entre le capteur de pression des voies respiratoires et le SPM est interrompue. Lorsque cela se produit, ventilez manuellement le patient, remplacez le ventilateur et communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : capteur pneum. : press. des voies resp., ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien** Échec du système d’expiration L’alarme se déclenche lorsque la PIP ne retourne pas à la pression de base pour 3 respirations consécutives, ce qui indique que la valve de contrôle d’expiration est défectueuse. Lorsque l’alarme se déclenche, l’appareil cesse la ventilation et tente de décharger la pression du circuit respiratoire dans l’atmosphère. Cette défaillance peut causer un important blocage de la valve d’expiration, ou obstruer ou tordre le tube de la valve d’expiration. Si possible, l’utilisateur doit remplacer le circuit respiratoire et redémarrer le ventilateur. Si ces mesures ne corrigent pas la condition à l’origine du problème, remplacez le ventilateur et communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : le patient ne peut expirer, ventiler manuellement le patient, vérifier si tuyau/tube tordu, remplacer circuit et redémarrer, **contacter un centre d’entretien** Échec du système d’expiration La pression des voies respiratoires, PIP, est > 40 cm H2O, la limite supérieure de la PIP (lorsque la limite supérieure de la PIP est < 35 cm H2O) pour > 5 secondes, ou lorsque la PIP est > 75 cm H2O pour > 1,5 seconde. Lorsque cela se produit, l’appareil cesse la ventilation et tente de décharger la pression du circuit respiratoire dans l’atmosphère. Cette défaillance peut causer un important blocage de la valve d’expiration, ou obstruer ou tordre le tube de la valve d’expiration. Si possible, l’utilisateur doit remplacer le circuit respiratoire et redémarrer le ventilateur. Si cela ne résout pas le problème, remplacez le ventilateur et communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : le patient ne peut expirer, ventiler manuellement le patient, vérifier si tuyau/tube tordu, remplacer circuit et redémarrer, **contacter un centre d’entretien** 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur des ventilateurs ZOLL 5-9 ALARMES 1172 Échec de l’auto-vérification L’alarme survient lorsque la source d’alimentation de 5 volts ne fournit pas la tension requise. Si cette défaillance survient, l’utilisateur doit ventiler manuellement le patient, remplacer le ventilateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : capteur pneumatique : Autocal, ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien** 1173 Échec de l’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque la communication entre l’un des sous-composants et le processeur central s’interrompt. Si cette défaillance survient, l’utilisateur doit ventiler manuellement le patient, remplacer le ventilateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : COMMUNICATIONS internes, ventiler manuellement le patient, ventilateur de secours démarré, **contacter un centre d’entretien** 1174 Échec de l’auto-vérification L’alarme survient lorsque l’appareil n’est pas en mesure d’étalonner un ou plusieurs transducteurs et, par conséquent, ne fonctionne plus de façon sécuritaire. Si cette défaillance survient, l’utilisateur doit ventiler manuellement le patient, remplacer le ventilateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : capteur pneumatique : transducteur, ventiler manuellement le patient, redémarrer le ventilateur, **contacter un centre d’entretien** Échec de l’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque la communication interne s’interrompt et que le processeur central n’arrive pas à communiquer avec les sous-ensembles. Si cette défaillance survient, l’utilisateur doit ventiler manuellement le patient, remplacer le ventilateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : COMMUNICATIONS internes, ventiler manuellement le patient **contacter un centre d’entretien** Échec de l’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque le contrôle d’intégrité du fichier d’étalonnage échoue. L’utilisateur doit ventiler manuellement le patient, remplacer le ventilateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : COMMUNICATIONS internes, ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien** 1175 1176 1420 Échec de l’auto-vérification : échec du système d’alimentation L’alarme se déclenche lorsque la batterie interne et la source d’alimentation externe cessent de fonctionner durant l’opération. Lorsque cela survient, l’indicateur ACL s’éteint (pas d’alimentation lui permettant de fonctionner), l’alarme sonore est rapide et l’alarme visuelle clignote rapidement. Cette alarme durera environ deux minutes. Si l’appareil peut être rechargé après la défaillance et qu’il ne présente pas d’autre problème, il peut être remis en service. Si vous avez des questions ou pour obtenir plus de renseignements, communiquez avec le centre d’entretien. Mesures d’atténuation/information : pas d’affichage ACL 1430 Batterie déchargée L’alarme se déclenche lorsque la charge de la batterie interne chute sous la limite requise pour assurer la ventilation et que la source d’alimentation externe n’est pas connectée. Lorsque cela survient, l’alimentation est suffisante pour faire fonctionner l’interface utilisateur et fournir des renseignements à l’utilisateur. Il faut alors procéder à la ventilation manuelle du patient pendant qu’une source d’alimentation externe est mise en place. L’appareil doit être arrêté et redémarré pour annuler l’alarme et utiliser la source d’alimentation externe. Mesures d’atténuation/information : ventiler manuellement le patient, connecter une source d’alimentation externe, **contacter un centre d’entretien** 5-10 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D 1471 1472 Échec de l’auto -vérification L’alarme se déclenche lorsque l’appareil n’est plus en mesure de communiquer avec le module de l’interface utilisateur (UIM) et les commandes de l’interface. Lorsque cela survient, la ventilation se poursuit selon les réglages établis ou selon les réglages du système de secours, et une alarme de haute priorité sonne. L’utilisateur doit ventiler manuellement le patient, remplacer le ventilateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : COMMUNICATIONS internes, ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien** Échec de l’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque l’appareil n’est plus en mesure de communiquer avec le module pneumatique intelligent (SPM). Lorsque cela survient, la ventilation se poursuit selon les réglages établis ou selon les réglages du système de secours, et une alarme de haute priorité sonne. L’utilisateur doit ventiler manuellement le patient, remplacer le ventilateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : COMMUNICATIONS internes, ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien** 1473 1474 1475 1480 Échec de l’auto -vérification L’alarme se déclenche lorsqu’aucune donnée valide n’est envoyée du SPM en l’espace d’une seconde. Lorsque cela survient, la ventilation se poursuit selon les réglages établis ou selon les réglages du système de secours, et une alarme de haute priorité sonne. L’utilisateur doit ventiler manuellement le patient, remplacer le ventilateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : COMMUNICATIONS internes, ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien** Échec de l’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque le contrôle de redondance cyclique entre l’appareil et le SPM échoue. Lorsque cela survient, la ventilation se poursuit selon le réglage actuel ou selon les réglages du système de secours, et une alarme de haute priorité sonne. L’utilisateur doit ventiler manuellement le patient, remplacer le ventilateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : COMMUNICATIONS internes, ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien** Échec de l’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque la communication est interrompue entre l’appareil et la commande de contraste et que la plupart des éléments de l’écran ACL ne sont pas visibles. Lorsque cela survient, la ventilation se poursuit selon les réglages établis ou selon les réglages du système de secours, et une alarme de haute priorité sonne. L’utilisateur doit ventiler manuellement le patient, remplacer le ventilateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : COMMUNICATIONS internes, ventiler manuellement le patient, ventilateur de secours démarré, **contacter un centre d’entretien** Échec de l’auto -vérification L’alarme se déclenche lorsque l’appareil et le logiciel SPM ne sont pas compatibles. Cette alarme est habituellement associée à un changement de SPM, lorsque le technicien n’a pas réussi à mettre à jour l’appareil et le SPM avec la version actuelle du logiciel. La ventilation est assurée selon les réglages du système de secours. L’utilisateur doit ventiler manuellement le patient, remplacer le ventilateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : micrologiciel incompatible, ventiler manuellement le patient, échec de compatibilité du logiciel i, **contacter un centre d’entretien** 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur des ventilateurs ZOLL 5-11 ALARMES Alarmes de priorité moyenne 2001 Erreur d’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque la communication entre le compresseur et le SPM s’interrompt et que l’alimentation en O2 est en mesure d’assurer la ventilation. Cette alarme continuera de sonner comme une alarme de priorité moyenne jusqu’à ce que l’utilisateur confirme que la ventilation est assurée à l’aide d’O2 en réglant la FIO2 à 100 %. À ce moment, la priorité de l’alarme changera pour « faible ». Pendant que l’appareil fonctionne dans cet état, l’utilisateur doit assurer un apport suffisant en O2. Une incapacité à maintenir l’apport en O2 entraînera une alarme de haute priorité. Mesures d’atténuation/information : système pneumatique : compresseur, fonctionnement basculé vers l’alimentation en O2, définir la FIO2 sur 100 %, surveiller alim. en O2, **contacter un centre d’entretien** 2002 Erreur d’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque la communication entre la valve d’O2 et le SPM s’interrompt et que le compresseur est en mesure d’assurer la ventilation. Cette alarme continuera de sonner comme une alarme de priorité moyenne jusqu’à ce que l’utilisateur confirme que la ventilation est assurée au moyen du compresseur en réglant la FIO2 à 21 %. À ce moment, la priorité de l’alarme changera pour « faible ». Pendant que l’appareil fonctionne dans cet état, l’utilisateur doit surveiller la SpO2 afin d’assurer le maintien d’une oxygénation suffisante. Si le débit d’O2 est faible, il est possible de l’accroître au moyen du port d’entrée de gaz frais et d’air d’urgence en utilisant le réservoir facultatif d’O2. Maintenez une SpO2 acceptable en ajustant l’apport en O2 de façon à augmenter ou à diminuer le taux d’O2 administré au patient. 2011 Mesures d’atténuation/information : système pneumatique : compresseur, fonctionnement basculé vers l’alimentation en O2, définir la FIO2 sur 100 %, surveiller alim. en O2, **contacter un centre d’entretien** Erreur d’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque le signal de la valve d’O2 indique que le débit nécessaire se situe hors de la plage d’étalonnage et que le compresseur est en mesure d’assurer la ventilation. L’alarme de priorité moyenne continuera de sonner jusqu’à ce que l’utilisateur confirme que la ventilation est assurée au moyen du compresseur en réglant la FIO2 à 21 %. À ce moment, la priorité de l’alarme changera pour « faible ». Pendant que l’appareil fonctionne dans cet état, l’utilisateur doit surveiller la SpO2 afin d’assurer le maintien d’une oxygénation suffisante. Si le débit d’O2 est faible, il est possible de l’accroître au moyen du port d’entrée de gaz frais et d’air d’urgence en utilisant le réservoir facultatif d’O2. Maintenez une SpO2 acceptable en ajustant l’apport en O2 de façon à augmenter ou à diminuer le taux d’O2 administrée au patient. Mesures d’atténuation/information : système pneum. : valve d’O2, fonct. basculé vers compresseur, brancher un faible flux d’O2, surveiller la SpO2, **contacter un centre d’entretien** 5-12 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D 2012 Erreur d’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque la communication entre la valve d’O2 et le SPM s’interrompt et que le compresseur est en mesure d’assurer la ventilation. Cette alarme continuera de sonner comme une alarme de priorité moyenne jusqu’à ce que l’utilisateur confirme que la ventilation est assurée au moyen du compresseur en réglant la FIO2 à 21 %. À ce moment, la priorité de l’alarme changera pour « faible ». Pendant que l’appareil fonctionne dans cet état, l’utilisateur doit surveiller la SpO2 afin d’assurer le maintien d’une oxygénation suffisante. Si le débit d’O2 est faible, il est possible de l’accroître au moyen du port d’entrée de gaz frais et d’air d’urgence en utilisant le réservoir facultatif d’O2. Maintenez une SpO2 acceptable en ajustant l’apport en O2 de façon à augmenter ou à diminuer le taux d’O2 administrée au patient. Mesures d’atténuation/information : système pneum. : valve d’O2, définir la FIO2 sur 21 %, brancher un faible flux d’O2, surveiller la SpO2, **contacter un centre d’entretien** 2020 Erreur de faible alim. en O2 L’alarme se déclenche lorsque la pression d’alimentation en O2 est de <35 psig (241 kPa) et que le compresseur est en mesure d’assurer la ventilation. Lorsque cela se produit, l’appareil commence automatiquement la ventilation à l’aide du compresseur. Cette alarme continuera de sonner comme une alarme de priorité moyenne jusqu’à ce que l’utilisateur confirme que la ventilation est assurée au moyen du compresseur en réglant la FIO2 à 21 %. L’alarme cessera complètement lorsque la valeur sera réglée à 21 %. REMARQUE : l’appareil fonctionne avec ou sans alimentation externe en O2. Si l’O2 est connecté, l’appareil ne poursuivra pas l’apport en O2 à moins que la pression d’alimentation soit ≥ 40 psig (276 kPa). Cela vise à éviter un cycle continu entre les alarmes durant la phase inspiratoire et aucune alarme durant la phase expiratoire. Si le débit d’O2 est faible, il est possible de l’accroître au moyen du port d’entrée de gaz frais et d’air d’urgence en utilisant le réservoir facultatif d’O2. Maintenez une SpO2 acceptable en ajustant l’apport en O2 de façon à augmenter ou à diminuer le taux d’O2 administrée au patient. Mesures d’atténuation/information : fonct. basculé vers compresseur, contrôler pression d’alim. en O2, contr./rempl. régul., définir FIO2 sur 21 %, brancher un faible flux d’O2, surveiller la SpO2, **contacter un centre d’entretien** 2030 Erreur d’entrée d’air L’alarme se déclenche lorsque l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence est obstruée et empêche le compresseur d’assurer une respiration dans une plage de ± 10 % des réglages établis et que l’alimentation en O2 haute pression est en mesure d’assurer la ventilation. Lorsque cela se produit, le ventilateur bascule immédiatement à la ventilation par O2. Pour désactiver l’alarme, réglez d’abord la FIO2 à 100 % pour confirmer que le patient est ventilé à 100 %, dégagez l’obstruction et réglez de nouveau la FIO2 à la valeur d’origine. Le compresseur recommence à fonctionner lorsque l’obstruction est dégagée. Si l’obstruction ne peut être dégagée, l’alarme retentit de nouveau. Réglez la FIO2 à 100 %, poursuivez la ventilation et assurez un apport suffisant en O2. REMARQUE : un environnement subissant de fortes vibrations peut déclencher cette alarme. Le cas échéant, l’utilisateur peut activer le mode réservoir d’O2 tout en continuant d’utiliser le ventilateur normalement. Cela supprimera l’alarme. Mesures d’atténuation/information : fonctionnement basculé vers l’alimentation en O2, dégager l’entrée d’air bloquée, définir la FIO2 sur 100 %, surveiller la SpO2, **contacter un centre d’entretien** 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur des ventilateurs ZOLL 5-13 ALARMES 2053 Erreur d’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque le temps d’expiration est < 170 ms pendant 3 respirations consécutives. Lorsque cela se produit, l’appareil tente de rétablir la pression de base en réglant momentanément la PEEP à 0 cm H2O et en suspendant la respiration assistée. Cette interruption ne dure pas plus que 2 cycles respiratoires. L’utilisateur doit également vérifier si les tuyaux, les tubes, le raccordement côté patient et la valve d’expiration présentent des fuites. Si l’étalonnage a été corrigé, l’alarme s’arrêtera automatiquement. Si le dispositif n’est pas réinitialisé, l’utilisateur doit ventiler manuellement le patient, remplacer le ventilateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : capteur pneumatique : pression des voies respiratoires, vérifier présence de fuites/déconnexions des connexions du circuit, contrôler le brassard / posit. du tube, **contacter un centre d’entretien** 2062 Erreur du système d’expiration L’alarme se déclenche lorsque la pression des voies respiratoires, PIP, mesurée à la fin de l’expiration est > 5 cm H2O au-dessus de la pression de base, PEEP. Cela est habituellement causé par une restriction de la valve d’expiration ou lorsqu’un ou plusieurs tubes ou tuyaux du circuit respiratoire sont obstrués ou tordus. Si les tubes du circuit respiratoire semblent intacts, le circuit doit être remplacé pour enrayer la possibilité d’un dysfonctionnement de la valve d’expiration. Si cette mesure ne résout pas la condition à l’origine de l’alarme, l’utilisateur doit ventiler manuellement le patient, remplacer le ventilateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : contrôler l’expiration du patient, vérifier si tuyau/tube tordu dans le circuit, vérifier si valve d’expiration bloquée, remplacer le circuit, remplacer/entretenir le ventilateur, **ventiler manuellement le patient** 2070 Pression des voies resp. élevée L’alarme se déclenche lorsque la pression des voies respiratoires, PIP, est > la pression maximale dans les voies aériennes pour 2 respirations consécutives. Lorsque la limite est atteinte, le flux décélère pour maintenir la PIP sous la limite pour la durée de la respiration (temps d’inspiration). L’utilisateur doit vérifier si le circuit respiratoire, la valve d’expiration et le tube endotrachéal du patient sont tordus ou obstrués. Dans certains cas, cela peut être causé par une accumulation de sécrétions dans le tube endotrachéal, qui devra être dégagé par succion. L’utilisateur doit également évaluer si le patient combat le ventilateur, est en situation d’asynchronie ou si la limite supérieure de la pression des voies respiratoires est trop basse. Mesures d’atténuation/information : la pression dépasse la limite, vérifier si tuyau/tube tordu dans le circuit, vérifier si les voies resp. sont obstruées, aspirer les voies resp. si besoin, contrôler lim. sup. de PIP, **ventiler manuellement le patient** 2071 Pression des voies resp. basse L’alarme se déclenche lorsque la pression des voies respiratoires, PIP, est < la pression minimale dans les voies aériennes pour 2 respirations consécutives. L’utilisateur doit vérifier si le circuit respiratoire ou le tube endotrachéal du patient présentent des fuites ou sont déconnectés et si la valve d’expiration est défectueuse. L’utilisateur doit également évaluer si le patient respire à l’aide du ventilateur, si le réglage de la PIP ou du volume courant est trop bas ou si la limite inférieure de la pression des voies respiratoires est trop élevée. Si un circuit respiratoire de rechange est disponible, l’utilisateur doit l’utiliser. Si ces mesures d’atténuation ne permettent pas de résoudre la condition à l’origine de l’alarme, l’utilisateur doit remplacer le ventilateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : contrôler la connexion du patient, vérifier si tuyau/tube mal fixé dans le circuit, contrôler la valve d’expiration, contrôler le brassard / posit. du tube, contrôler la limite inférieure, **ventiler manuellement le patient** 5-14 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D 2072 Volume courant important L’alarme se déclenche en mode ventilation en pression contrôlée lorsque le volume courant excède la limite définie par l’utilisateur pour 2 respirations consécutives. Cela peut être causé par une fuite dans le raccordement côté patient ou dans le circuit respiratoire. Lorsque le ventilateur n’est pas en mesure d’atteindre la pression cible, le flux augmente pour compenser et, par conséquent, un volume courant élevé est administré. Il est essentiel de régler cette alarme pour les nourrissons et les enfants puisque la résistance élevée des voies respiratoires présentée par ces derniers peut retourner une fausse pression d’air, même lorsque le patient n’est plus intubé ou que la canule est retirée. L’utilisateur doit vérifier si le circuit respiratoire ou le tube endotrachéal du patient présentent des fuites ou sont déconnectés et si la valve d’expiration est défectueuse. L’utilisateur doit également évaluer si le patient est anxieux et respire profondément ou si la limite supérieure du volume courant important est trop basse. Si un circuit respiratoire de rechange est disponible, l’utilisateur doit l’utiliser. Mesures d’atténuation/information : contrôler la connexion du patient, vérifier si tuyau/tube tordu dans le circuit, contrôler la valve d’expiration, contrôler le brassard / posit. du tube, contrôler limite sup., **surveiller le patient** 2073 Volume courant bas L’alarme se déclenche pendant le mode ventilation en pression contrôlée lorsque le volume courant administré n’atteint pas la limite définie par l’utilisateur pour 2 respirations consécutives. Lorsque cela se produit, le débit décélère pour maintenir la pression des voies respiratoires à la limite pour la durée de la respiration (temps d’inspiration). Si les réglages de la PIP sont correctement établis, la respiration devrait être supérieure à la limite inférieure. L’utilisateur doit vérifier si le circuit respiratoire et le tube endotrachéal du patient sont tordus ou obstrués. Dans certains cas, cela peut être causé par une accumulation de sécrétions dans le tube endotrachéal, qui devra être dégagé par succion. L’utilisateur doit également évaluer si le patient combat le ventilateur, est en situation d’asynchronie ou si la limite de la PIP cible est trop basse. Mesures d’atténuation/information : vérifier si tuyau/tube tordu dans le circuit, vérifier si voies resp. obstruées, aspirer voies respiratoires au besoin, **ventiler manuellement le patient** 2074 Fréquence respiratoire élevée L’alarme se déclenche lorsque la fréquence respiratoire réelle (la fréquence établie plus la fréquence spontanée du patient) excède la limite d’alarme supérieure. Cela peut être dû au fait que le patient respire trop vite à cause de l’anxiété ou en cas d’insuffisance respiratoire. Cela peut aussi être causé par un auto-déclenchement dû à une fuite ou lorsque le déclencheur de la respiration spontanée ou assistée est réglé trop près de la pression de base, la PEEP. L’utilisateur doit vérifier si le circuit respiratoire ou le tube endotrachéal du patient présentent des fuites ou sont déconnectés et si la valve d’expiration est défectueuse. L’utilisateur doit également évaluer si le patient est anxieux et respire profondément ou si la limite supérieure du volume courant est trop basse. Si un circuit respiratoire de rechange est disponible, l’utilisateur doit l’utiliser. Mesures d’atténuation/information : vérifier si des connexions sont mal fixées dans le circuit, contrôler le réglage Trigger, contrôler la limite d’alarme supérieure, **consulter un médecin** 2075 Fréq. resp. basse / apnée L’alarme se déclenche lorsque la fréquence respiratoire réelle (la fréquence établie plus la fréquence spontanée du patient) se situe sous la limite d’alarme inférieure. Cela peut survenir si le patient ne respire pas ou si sa fréquence respiratoire est inférieure à la limite. Si le déclencheur de la respiration spontanée ou assistée n’est pas assez sensible, le patient pourrait ne pas être en mesure de déclencher la respiration assistée. L’utilisateur doit également déterminer si la basse fréquence est trop élevée pour le patient. Mesures d’atténuation/information : contrôler la respiration spontanée du patient, ajuster Trigger de la respiration, contrôler la limite d’alarme basse, accroître l’assistance respiratoire, **ventiler manuellement le patient** 2076 Apnée L’alarme se déclenche lorsque la fréquence respiratoire spontanée est inférieure à la limite d’alarme inférieure. Cette alarme survient uniquement en modes ventilation non invasive, CPAP et BL. Cette alarme peut survenir si le patient ne respire pas ou si sa fréquence respiratoire est inférieure à la limite. La ventilation de secours pour apnée se met automatiquement en marche lorsque l’alarme se déclenche. L’utilisateur doit sélectionner et activer le mode de ventilation, AC ou SIMV, pour soutenir le patient. Mesures d’atténuation/information : ventilateur de secours pour apnée démarré, choisir mode AC ou SIMV, Définir fréquence et volume courant / pression cible, **ventiler manuellement le patient** 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur des ventilateurs ZOLL 5-15 ALARMES 2090 2095 2100 Fuite de PEEP L’alarme se déclenche lorsque la pression des voies respiratoires descend sous la PIP établie de 2 cm H2O durant la phase d’expiration de la respiration. Cela peut être causé par une fuite dans le circuit respiratoire, dans la valve d’expiration ou dans le tube endotrachéal du patient. L’utilisateur doit vérifier le circuit respiratoire et la valve d’expiration pour s’assurer que toutes les connexions sont solides. Si le circuit semble endommagé ou suspect, il doit être remplacé. L’utilisateur doit également vérifier s’il y a une fuite dans le tube ou le masque du patient. Si ces mesures d’atténuation ne permettent pas de résoudre la condition à l’origine de l’alarme, l’utilisateur peut choisir d’utiliser la compensation de fuite et ainsi fournir un débit supplémentaire durant la phase d’expiration. Si vous n’êtes toujours pas en mesure de compenser la fuite, consultez le médecin traitant. Si cela ne règle pas le problème, remplacez le ventilateur et communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : contrôler la connexion du patient, vérifier si des connexions sont mal fixées dans le circuit, contrôler la valve d’expiration, contrôler le brassard / posit. du tube, désactiver l’alarme, **remplacer le circuit** Flux insuffisant L’alarme se déclenche lorsque la pression cible n’est pas atteinte durant la phase inspiratoire de la ventilation en pression contrôlée. Cela peut habituellement survenir lorsque le réglage du temps de montée est trop bas pour le patient et son mécanisme de respiration. L’utilisateur doit diminuer le temps de montée et vérifier la présence de fuites ou de débranchements dans le circuit et la valve d’expiration. Si le flux ne peut être ajusté de manière appropriée, le patient doit alors être ventilé au moyen de la ventilation en volume contrôlée. Mesures d’atténuation/information : pression cible non atteinte, diminuer le temps de montée, appuyer/tenir le bouton BPM enfoncé, consulter un médecin, **ventiler avec volume cible** Patient déconnecté L’alarme se déclenche quand la pression d’air n’arrive pas à excéder la PEEP par ~7 cm H2O. Lorsque cela se produit, l’utilisateur doit rapidement vérifier les connexions, le circuit respiratoire et la valve d’expiration du patient. Occasionnellement, cette alarme peut être causée par le fait que le patient respire avec le ventilateur durant l’inspiration, ce qui empêche la PIP d’atteindre la pression minimale. En résolvant la condition à l’origine de l’alarme, l’utilisateur doit s’assurer de ventiler manuellement le patient. Mesures d’atténuation/information : contrôler la connexion du patient, vérifier si tuyau/tube mal fixé dans le circuit, contrôler la valve d’expiration, contrôler le patient, remplacer le circuit, **ventiler manuellement le patient** 2110 2170 5-16 Patient détecté Une alarme se déclenche lorsque vous connectez le raccordement côté patient au ventilateur pendant que le menu de démarrage est toujours actif. Pour résoudre le problème, vous devez choisir un mode de ventilation et configurer le dispositif de façon appropriée pour le patient. De plus, vous devez effectuer un essai de fonctionnement avant de reconnecter le patient au dispositif. Mesure d’atténuation/information : ventilation de secours démarrée, choisir mode (AC, SIMV, CPAP, BL), paramétrer d’autres réglages, **ventiler manuellement le patient et redémarrer** PIP élevée pour la resp. spont. L’alarme se déclenche lorsque la pression des voies respiratoires, PIP, excède la pression maximale établie pour 2 respirations spontanées consécutives. L’utilisateur doit rapidement vérifier si les tuyaux ou les tubes sont tordus et si le tube endotrachéal est obstrué. Le cas échéant, il doit procéder à l’aspiration du tube du patient. L’utilisateur doit également s’assurer que la pression maximale dans les voies respiratoires est établie correctement et que le niveau d’aide respiratoire n’est pas trop élevé. En résolvant la condition à l’origine de l’alarme, l’utilisateur doit s’assurer de ventiler manuellement le patient. Mesures d’atténuation/information : la pression dépasse la limite, vérifier si tuyau/tube tordu dans le circuit, vérifier si les voies resp. sont obstruées, aspirer les voies resp. si besoin, contrôler limite sup., **ventiler manuellement le patient** www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D 2171 PIP basse pour la resp. spont. L’alarme se déclenche lorsque la pression des voies respiratoires, PIP, excède la pression minimale dans les voies aériennes établie pour 2 respirations spontanées consécutives. L’utilisateur doit rapidement vérifier le circuit à la recherche de tuyaux ou de tubes lâches ainsi que le positionnement de la valve d’expiration et du tube et du brassard. L’utilisateur doit également évaluer si la pression minimale dans les voies respiratoires est correctement réglée. En résolvant la condition à l’origine de l’alarme, l’utilisateur doit s’assurer de ventiler manuellement le patient. Mesures d’atténuation/information : contrôler la connexion du patient, vérifier si tuyau/tube mal fixé dans le circuit, contrôler la valve d’expiration, contrôler le brassard / posit. du tube, contrôler la limite inférieure, **ventiler manuellement le patient** 2172 Grand Vt de la respiration spontanée L’alarme se déclenche lorsque la limite de volume courant important est excédée pendant 2 respirations spontanées consécutives. L’utilisateur doit vérifier : le raccordement côté patient, le positionnement du tube endotrachéal, le circuit respiratoire à la recherche de tuyaux ou de tubes lâches ainsi que le positionnement de la valve d’expiration. L’utilisateur doit également évaluer si la limite de Vt supérieure est correctement réglée. En résolvant la condition à l’origine de l’alarme, l’utilisateur doit s’assurer de ventiler manuellement le patient. Mesures d’atténuation/information : contrôler la connexion du patient, vérifier si tuyau/tube mal fixé dans circuit, contrôler la valve d’expiration, contrôler le brassard / posit. du tube, contrôler la limite, **surv. le patient** 2173 Vt de la resp. spont. faible L’alarme se déclenche lorsque la limite inférieure du volume courant n’est pas atteinte pendant 2 respirations spontanées consécutives. Lorsque cela se produit, l’utilisateur doit rapidement vérifier si les tuyaux ou les tubes sont tordus ou obstrués et si le tube endotrachéal est obstrué. Le cas échéant, il faut procéder à l’aspiration du tube du patient. L’utilisateur doit également évaluer si la limite inférieure de Vt est correctement réglée. En résolvant la condition à l’origine de l’alarme, l’utilisateur doit s’assurer de ventiler manuellement le patient. Mesures d’atténuation/information : vérifier si tuyau/tube tordu dans le circuit, vérifier si voies resp. obstruées, aspirer voies respiratoires au besoin, **ventiler manuellement le patient** 2300 Erreur d’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque le module du sphygmo-oxymètre échoue en cours d’utilisation. L’utilisateur ne peut résoudre le problème. Lorsque l’alarme est active, « -- -- » s’affiche sur les fenêtres de HR et de SpO2. Il est possible de faire taire l’alarme sonore pendant 30 secondes en appuyant sur le bouton Sourdine/Annulation. Pour résoudre le problème, retirez la sonde de l’appareil et placez le sphygmo-oxymètre en mode « veille ». Communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : module d’oxymétrie de pouls, erreur interne, SpO2/HR non disp. dans l’oxym. de pouls, éteindre l’oxymétrie de pouls, retirer le câble de la SpO2 du ventilateur, **contacter un 2301 centre d’entretien** Erreur d’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque la communication entre le module du sphygmo-oxymètre et l’appareil s’interrompt. Lorsque cela se produit, l’utilisateur doit éteindre le moniteur du sphygmo-oxymètre pour arrêter la condition à l’origine de l’alarme par le menu contextuel de SpO2 tout en retirant la sonde de l’appareil. Lorsque c’est fait, « stby » (veille) s’affiche sur les fenêtres de paramètres de SpO2 et de fréquence cardiaque puisque ces paramètres ne sont plus disponibles. Au moment opportun, l’utilisateur doit remplacer le ventilateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : COMM. internes : module d’oxymétrie de pouls, SpO2/HR non disp. dans l’oxym. de pouls, éteindre l’oxymétrie de pouls, retirer le câble de la SpO2 du ventilateur, **contacter un centre d’entretien** 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur des ventilateurs ZOLL 5-17 ALARMES 2314 2401 Oxym. de pouls du patient éteinte L’alarme se déclenche lorsqu’un capteur en cours d’utilisation perd le signal du patient. Cela survient généralement quand le capteur se déconnecte du patient ou est mal aligné avec l’emplacement du capteur. Cette alarme peut également être causée par une mauvaise perfusion à l’emplacement du capteur, qui n’émet pas un signal adéquat. Dans ce cas, essayez un autre emplacement. Si un autre capteur est disponible, utilisez-le. Si la condition à l’origine de l’alarme ne peut être résolue, l’utilisateur doit retirer le capteur du patient et mettre le moniteur du sphygmo-oxymètre en mode « veille ». Mesures d’atténuation/information : contr. site du capteur d’oxym. de pouls, contrôler le pouls périph. du patient, changer le placement, contrôler fonct. du capteur, remplacer le capteur, **éteindre la surveillance de l’oxymétrie de pouls** SpO2 basse L’alarme se déclenche dès que la valeur SpO2 tombe sous la limite inférieure SpO2. Par défaut, la valeur de la limite est 94 %. Les mesures correctives sont l’amplification de l’oxygénation en augmentant les réglages de la FIO2 ou de la PEEP. Les réglages de la PEEP ne devraient être modifiés qu’après avoir consulté le médecin traitant. Lorsqu’il utilise un faible flux d’O2, l’utilisateur doit augmenter le débit d’O2 du réservoir à faible débit d’O2. Mesures d’atténuation/information : SpO2 inférieure à la limite, accroître la FIO2, contrôler l’alimentation en 2410 O2, la PEEP doit être augmentée par un médecin, **consulter un médecin** Fréquence cardiaque élevée L’alarme se déclenche lorsque la fréquence cardiaque est plus élevée que la limite supérieure de fréquence cardiaque. La valeur par défaut de la limite est 120 battements par minute. L’utilisateur doit consulter le médecin traitant pour connaître la meilleure façon de diminuer la fréquence cardiaque à un niveau acceptable. Mesures d’atténuation/information : fréquence cardiaque au-dessus de la limite supérieure, contrôler la limite supérieure, **consulter un médecin**. 2411 Fréquence cardiaque basse L’alarme se déclenche lorsque la fréquence cardiaque est sous la limite inférieure. La valeur par défaut de la limite est 40 battements par minute. L’utilisateur doit consulter le médecin traitant pour connaître la meilleure façon d’augmenter la fréquence cardiaque à un niveau acceptable. Mesures d’atténuation/information : fréquence cardiaque en dessous de la limite inférieure, contrôler la limite inférieure, **consulter un médecin**. 2421 Erreur d’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque se produit une défaillance du circuit de protection d’entrée et que l’appareil réussit à fonctionner. L’alarme continuera jusqu’à ce que l’appareil soit éteint. L’utilisateur peut faire taire l’alarme pendant 30 secondes en appuyant sur le bouton SOURDINE/ANNULATION. L’utilisateur doit remplacer le ventilateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : source d’alimentation, le système d’alim. doit être réparé, fonctionnement de la batterie interne, surveiller le % de charge de la batterie, **contacter un centre d’entretien**. 2423 Erreur d’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque survient une défaillance du circuit d’alimentation interne et que l’alimentation externe est branchée, mais ne peut pas être utilisée. L’utilisateur ne peut réparer la défaillance. Il est possible de faire taire l’alarme sonore pendant 30 secondes en appuyant sur le bouton Sourdine/Annulation. Remplacez le ventilateur et communiquez avec le centre de services pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : source d’alimentation, le système d’alim. doit être réparé, fonctionnement de la batterie interne, surveiller le % de charge de la batterie, **contacter un centre d’entretien**. 5-18 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D 2430 2450 2455 Batterie presque déchargée L’alarme se déclenche lorsque l’appareil détecte qu’il reste ≤ 5 minutes au fonctionnement de la batterie et que l’alimentation externe n’est pas branchée. L’utilisateur doit immédiatement trouver une source d’alimentation externe et envisager de procéder à la ventilation manuelle. Le branchement de l’alimentation externe désactivera immédiatement l’alarme. Toutefois, une alarme de priorité basse persistera jusqu’à ce que la batterie soit rechargée de façon à ce que l’appareil puisse fonctionner pendant 30 minutes. Cela prendra environ de 5 à 10 minutes. Si le rechargement de la batterie ne résout pas le problème, communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir de plus amples renseignements. Mesures d’atténuation/information : < 5 minutes de fonctionnement, connecter une source d’alimentation externe, assurer la capacité de ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien**. Erreur de déchargement de la batterie L’alarme se déclenche lorsque la température de la batterie atteint 70 °C, soit 5 °C sous la température maximale de fonctionnement pendant l’utilisation de la batterie interne sans branchement à une source d’alimentation externe. Lorsque sa température atteint 75 °C, la batterie s’éteint afin d’éviter une défaillance et l’appareil émet une alarme de haute priorité, puis s’éteint. Si possible, l’utilisateur trouvera une source d’alimentation externe, ce qui permettra à l’appareil de continuer à fonctionner à la température en cours ou à des températures plus élevées. De plus, l’appareil devra être retiré de l’étui souple qui sert d’isolant. Protéger le patient et le ventilateur de la lumière directe du soleil peut également contribuer à réduire la température de la batterie. Mesures d’atténuation/information : batterie dans les 5 °C au-dessus/en dessous de la limite sup., retirer housse remb., s’assurer qu’une alim. ext. est disponible, assurer la capacité de ventiler man. le patient, **déplacer vers un lieu plus froid**. Erreur de la batterie L’alarme se déclenche lorsque l’appareil n’est pas en mesure de communiquer avec la batterie interne. Lorsque cela produit, l’appareil ne connaît pas le niveau de charge actuel de la batterie et il peut arrêter de fonctionner à tout moment. Afin de ne pas interrompre le fonctionnement, l’utilisateur doit brancher l’alimentation externe et s’assurer de pouvoir procéder à la ventilation manuelle du patient. Lorsque l’alimentation externe est branchée, la priorité d’alarme passe à basse. Remplacez le ventilateur et communiquez avec le centre d’entretien. Mesures d’atténuation/information : communication de la batterie, connecter une source d’alimentation externe, assurer la capacité de ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien**. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur des ventilateurs ZOLL 5-19 ALARMES Alarmes de basse priorité Code de service Nom de l’alarme/atténuation/résolution 3001 Erreur d’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque le compresseur ne fonctionne pas ou ne fournit pas le débit nécessaire à la respiration, soit ± 10 % des paramètres en usage, l’alimentation en O2 haute pression n’est pas disponible pour assurer la ventilation et l’utilisateur a réglé la FIO2 à 100 %. Pendant que l’appareil fonctionne dans cet état, l’utilisateur doit assurer un apport suffisant en O2. Une incapacité à maintenir l’apport en O2 entraînera une alarme de haute priorité. L’utilisateur ne peut pas réparer le compresseur. Remplacez le ventilateur et communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : système pneumatique : compresseur, assurer 55 psig/380 kPa pour l’O2, fonctionnement de l’O2 uniquement, **contacter un centre d’entretien** 3002 Erreur d’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque la communication entre le régulateur du compresseur et le module SPM s’interrompt, l’apport en O2 haute pression est disponible pour assurer la ventilation et l’utilisateur a réglé la FIO2 à 100 %. Pendant que l’appareil fonctionne dans cet état, l’utilisateur doit assurer un apport suffisant en O2. Une incapacité à maintenir l’apport en O2 entraînera une alarme de haute priorité. L’utilisateur ne peut pas réparer l’appareil. Remplacez le ventilateur et communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : système pneumatique : compresseur, assurer apport en O2 de 55 psig/ 380 kPa, fonctionnement de l’O2 uniquement, **contacter un centre d’entretien** 3011 Erreur d’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque le signal de la valve d’O2 se trouve à l’extérieur de la plage d’étalonnage du débit requis, le compresseur peut assurer la ventilation et l’utilisateur reconnaît que la ventilation est assurée grâce au compresseur en réglant la FIO2 à 21 %. Pendant que l’appareil fonctionne dans cet état, l’utilisateur doit surveiller la SpO2 afin d’assurer le maintien d’une oxygénation suffisante. Si le débit d’O2 est faible, il est possible de l’accroître au moyen du port d’entrée de gaz frais et d’air d’urgence en utilisant le réservoir facultatif d’O2. Maintenez une SpO2 acceptable en ajustant l’apport en O2 de façon à augmenter ou à diminuer le taux d’O2 administré au patient. L’utilisateur ne peut pas réparer la valve d’O2. Remplacez le ventilateur et communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : système pneum. : valve d’O2, fonct. du compresseur uniquement!, garder la FIO2 à 21 %, surveiller la SpO2, **contacter un centre d’entretien** 5-20 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D 3012 Erreur d’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque la communication entre la valve d’O2 et le module SPM s’interrompt, le compresseur peut assurer la ventilation et l’utilisateur a réglé la FIO2 à 21 %. Pendant que l’appareil fonctionne dans cet état, l’utilisateur doit surveiller la SpO2 afin d’assurer le maintien d’une oxygénation suffisante. Si le débit d’O2 est faible, il est possible de l’accroître au moyen du port d’entrée de gaz frais et d’air d’urgence en utilisant le réservoir facultatif d’O2. Maintenez une SpO2 acceptable en ajustant l’apport en O2 de façon à augmenter ou à diminuer le taux d’O2 administré au patient. L’utilisateur ne peut pas réparer la valve d’O2. Remplacez le ventilateur et communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : système pneum. : valve d’O2, fonct. du compresseur uniquement!, garder la FIO2 à 21 %, surveiller la SpO2, **contacter un centre d’entretien** 3030 Erreur d’entrée d’air L’alarme se déclenche lorsque l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence est obstruée et empêche le compresseur de fournir le débit nécessaire à la respiration, soit ± 10 % des paramètres en usage, l’apport en O2 haute pression peut assurer la ventilation et l’utilisateur a réglé la FIO2 à 100 %. Pour désactiver l’alarme, dégagez l’obstruction et réglez la FIO2 à la valeur d’origine. Si l’obstruction est dégagée, le compresseur recommencera à fonctionner. Si l’obstruction n’est pas dégagée, l’alarme retentit à nouveau. Réglez la FIO2 à 100 %, poursuivez la ventilation et assurez un apport suffisant en O2. Il peut s’agir d’une fausse alarme déclenchée par un environnement subissant de fortes vibrations ou par un appareil mal assemblé. Si l’alarme ne cesse pas, communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : fonctionnement de l’alimentation en O2, dégager l’entrée d’air bloquée, redéfinir la FIO2 sur la valeur précédente, surveiller la SpO2, **contacter un centre d’entretien** 3031 Entrée restreinte L’alarme se déclenche lorsque l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence est obstruée, mais peut quand même assurer une respiration à ± 10 % des paramètres en usage. Cela peut être dû à une obstruction externe ou à un filtre interne ou externe sale ou humide. Si l’obstruction est dégagée, l’alarme s’arrêtera automatiquement. Consultez les instructions relatives au changement des filtres internes. Si cela ne résout pas le problème, communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. En de rares occasions, cette alarme peut être déclenchée par la demande inspiratoire élevée d’un patient. Dans ce cas, augmentez le temps de montée ou réduisez le temps d’inspiration afin d’accélérer le débit inspiratoire. Mesures d’atténuation/information : dégager l’entrée de gaz frais, vérifier si humidité/poussière dans le filtre ou gérer réglages/demande inspiratoire, **ventiler man. le patient** 3032 Erreur d’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque la communication entre l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence et le capteur de pression est interrompue. Le fonctionnement normal peut continuer, mais, si la situation n’est pas résolue en éteignant et en rallumant l’appareil, celui-ci doit être remplacé au moment opportun. Lorsque l’appareil est utilisé pendant cette alarme, l’utilisateur doit s’assurer que l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence reste dégagée et que les filtres externes sont vérifiés régulièrement. Mesures d’atténuation/information : capteur pneumatique, ventilateur en cours de fonctionnement, obstruction de l’entrée non détectée, **contacter un centre d’entretien** 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur des ventilateurs ZOLL 5-21 ALARMES 3041 Erreur de forte alimentation en O2 L’alarme se déclenche lorsque l’apport en O2 haute pression est ≥ 80 psi (552 kPa) et <87 psig (600 kPa). L’alarme cesse automatiquement lorsque la pression de l’alimentation est < 80 psig (552 kPa). Une pression supérieure à 87 psig (600 kPa) peut entraîner une défaillance désastreuse, blesser le patient ou endommager l’appareil. L’utilisateur doit réduire la pression de l’apport en O2. Parfois, cela exige le remplacement du régulateur, qui ne fonctionne pas correctement. Si la pression ne peut être réduite et qu’un dispositif à faible débit comme un débitmètre est disponible, l’utilisateur peut fournir un apport supplémentaire en O2 par le réservoir à faible débit facultatif. Sinon, l’utilisateur doit surveiller la pression d’apport en O2 et s’assurer que celle-ci cesse d’augmenter. Mesures d’atténuation/information : réduire la pression d’alim. en O2, remplacer régulateur, brancher un 3073 3091 3092 faible flux d’O2, surveiller la SpO2, **surveiller la pression d’alim. en O2**. Erreur de compatibilité du tubage L’alarme se déclenche lorsque la correction de la compatibilité du tubage affiche qu’elle est > le volume courant réglé, ce qui indique que le patient ne reçoit possiblement pas un volume courant adéquat. Dans ce cas, l’utilisateur doit évaluer le patient et vérifier les paramètres. Consultez le médecin traitant si vous avez des questions concernant la façon de configurer correctement le ventilateur afin d’assister le patient. Mesures d’atténuation/information : volume de compatibilité calculé supérieur au volume délivré, contrôler le paramètre de compatibilité du tubage par rapport au circuit. Auto-PEEP L’alarme se déclenche lorsque le débit d’expiration du patient continue tout au long de la période expiratoire, ce qui oblige la valve de contrôle expiratoire à fonctionner tout au long de la période afin de maintenir la pression de base. Lorsque cela se produit, l’utilisateur doit augmenter la période expiratoire en réduisant la durée inspiratoire, la fréquence respiratoire ou les deux. Il doit également consulter le médecin puisque cette alarme indique qu’une Auto-PEEP se produit. Remarque : au démarrage, cette alarme est désactivée. L’utilisateur peut choisir d’activer l’alarme s’il juge que le patient présente un risque d’Auto-PEEP en utilisant le sous-menu de configuration des alarmes accessible par le menu principal. Mesures d’atténuation/information : accroître le temps expiratoire, réduire le temps inspiratoire, réduire la fréquence respiratoire, désactiver l’alarme, **consulter un médecin** Demande inspiratoire L’alarme se déclenche lorsque la pression expiratoire est < -1,0 cm H2O pendant 3 respirations consécutives. Cela peut se produire lorsque l’état du patient change, si celui-ci tente d’inhaler plus de gaz que le paramètre en usage. Lorsque cela se produit, l’utilisateur doit vérifier si le patient respire avec le ventilateur ou s’il le combat. L’utilisateur doit augmenter le débit (en réduisant le temps d’inspiration) ou réduire le temps de montée. Il doit consulter le médecin. Mesures d’atténuation/information : le patient peut respirer avec un ventilateur, accroître le temps I et/ou réduire le temps de montée, contrôler la présence de fuites au niveau du patient et du circuit, désactiver l’alarme, **consulter un médecin** 3110 Batterie HTR faible L’alarme se déclenche lorsque la batterie de l’horloge temps réel est < ~2,5 volts. L’alarme est vérifiée au démarrage et, si cette alarme se produit, l’appareil peut fonctionner de façon sécuritaire, mais l’utilisateur doit remplacer l’appareil au moment opportun et consulter le centre d’entretien afin d’obtenir plus de renseignements. L’utilisateur ne peut pas changer la batterie HTR. La batterie HTR alimente l’horloge qui donne l’heure locale. Elle est remplacée tous les 4 ans lors de la maintenance préventive. Mesures d’atténuation/information : vent. pleinement fonctionnelle, **contacter un centre d’entretien** 5-22 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D 3120 3121 3130 3131 3132 Maintenance préventive nécessaire L’alarme se déclenche au démarrage lorsque le nombre de jours présélectionné est écoulé depuis le dernier étalonnage. Au moment opportun, l’appareil doit être remplacé et envoyé à des fins de maintenance préventive. Le message de basse priorité sert de rappel. L’étalonnage des appareils configurés à des fins de réserve doit être effectué tous les 365 ou 730 jours (confirmez la configuration de votre appareil auprès de votre organisation). Les utilisateurs doivent prévoir la maintenance de l’appareil dès que possible. Les utilisateurs peuvent suspendre l’avis d’alarme jaune pendant l’utilisation en cours en désactivant l’alarme au moyen du sous-menu de configuration des alarmes accessible dans le menu principal. Mesures d’atténuation/information : maintenance préventive nécessaire, fonctionnement du ventilateur sans erreur, **contacter un centre d’entretien le cas échéant** Arrêt et redémarrage nécessaires Cette alarme se produit lorsque l’appareil fonctionne de façon continue depuis 30 jours. Afin de vérifier le pneumotachographe de débit, ce qui se fait au démarrage, l’utilisateur doit ventiler manuellement le patient et arrêter puis redémarrer l’alimentation. Après avoir effectué cette tâche, l’utilisateur peut sélectionner les options des derniers réglages dans le menu démarrer, et poursuivre l’opération si aucune défaillance n’est détectée pendant l’auto-vérification. Si une alarme indiquant un problème de fonctionnement survient, communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : auto-vérifications de mise sous tension nécessaires, éteindre et rallumer l’appareil le moment venu, vérifier si paramètres corrects, **consulter le manuel pour plus d’informations** Erreur d’auto-vérification L’alarme se déclenche en cas de défaillance du transducteur de pression ambiante. Lorsque cela se produit, l’appareil ne peut plus compenser automatiquement les variations d’altitude, particulièrement dans les situations où la pression ambiante risque de varier rapidement, comme lors d’un transport aérien. Lorsque cette alarme s’active lors d’un transport aéromédical, l’utilisateur doit procéder à la ventilation en utilisant une pression cible s’il est impossible de remplacer le ventilateur. Les utilisateurs doivent également contrôler le soulèvement thoracique et les sons respiratoires afin de s’assurer que la ventilation est adéquate. Mesures d’atténuation/information : capteur : baromètre, compensation de l’altitude désactivée, maintenir la pression des voies resp., contr. soulèvement thoracique du patient, éviter l’utilisation à altitude variable, **contacter un centre d’entretien**. Altitude trop élevée L’alarme se déclenche lorsque le transducteur de pression ambiante détecte une altitude > 7 620 mètres. Au-delà de cette altitude, la compensation demeure fixe au niveau de compensation 7 620 mètres. L’utilisateur doit surveiller la pression des voies respiratoires et réduire le volume courant à mesure que l’altitude augmente, même si le rendement varie peu au-delà de cette altitude. Lorsque cela est possible, la pression cabine doit être maintenue dans la plage compensée. Mesures d’atténuation/information : limite de non-compensation de l’altitude atteinte, maintenir la pression des voies resp., contr. soulèvement thoracique du patient, surveiller le patient et le ventilateur, **réduire la pression ambiante/pressuriser la cabine si possible** Basse altitude L’alarme se déclenche lorsque le transducteur de pression ambiante détecte une altitude < -610 mètres sous le niveau de la mer (15,8 psig ou 103 kPa). Cela peut être dû à une utilisation pendant une opération de sauvetage souterraine ou à une mauvaise utilisation dans une chambre hyperbare. Au-delà de ce niveau de pression, la compensation demeure fixe au niveau de -610 mètres. REMARQUE : l’appareil n’est pas conçu pour être utilisé dans une chambre hyperbare ou soumis à des pressions hyperbares. Mesures d’atténuation/information : haute pression barom. détectée, limite de non-compens. atteinte, maintenir la pression des voies resp., contr. soulèvement thoracique du patient, surveiller le patient et le ventilateur, **Réduire la pression ambiante** 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur des ventilateurs ZOLL 5-23 ALARMES 3140 Erreur de température ambiante L’alarme se déclenche lorsque la température ambiante dépasse la plage de fonctionnement normal, > 55 °C dans le cas du ventilateur. L’appareil fonctionne à ces températures, mais signale la situation à l’utilisateur. Faire fonctionner l’appareil au-delà de la plage précisée risque d’altérer la longévité de la batterie interne et la durée de fonctionnement. Lorsque l’appareil fonctionne à température élevée, l’utilisateur doit retirer l’étui rembourré, qui sert d’isolant et augmente la température interne du ventilateur. Mesures d’atténuation/information : haute température détectée, retirer la housse rembourrée, **surveiller le patient et le ventilateur** 3141 Erreur de température ambiante L’alarme se déclenche lorsque la température ambiante chute sous la plage de fonctionnement normal, < -10 °C dans le cas du ventilateur. L’appareil fonctionne à ces températures, mais signale la situation à l’utilisateur. Faire fonctionner l’appareil sous la plage précisée risque d’altérer la longévité de la batterie interne et la durée de fonctionnement. Dans des conditions de froid extrême, la durée de fonctionnement peut être grandement réduite. Lorsque l’appareil fonctionne à température basse, l’utilisateur doit veiller à conserver l’étui rembourré, qui sert d’isolant et augmente la température interne du ventilateur. Mesures d’atténuation/information : basse température détectée, utiliser la housse rembourrée, **surveiller le patient et le ventilateur** 3143 Erreur d’auto-vérification L’alarme se déclenche en cas de défaillance des sondes de température interne. Lorsque cela se produit, l’appareil n’est plus en mesure de détecter s’il fonctionne à l’extérieur de la plage de températures permises. Il n’y a aucune répercussion sur son fonctionnement si la plage de températures normales, -25 °C à 49 °C, est respectée. S’il fonctionne à l’extérieur de cette plage, l’utilisateur doit surveiller en tout temps l’appareil. Au moment opportun, l’utilisateur doit remplacer le ventilateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : capteur environnemental : température, ventilateur en cours de fonctionnement, entretien nécessaire, **contacter un centre d’entretien**. 3172 Erreur d’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque l’appareil n’est pas en mesure d’ajuster la valeur du transducteur de pression pendant la procédure de calcul automatique. Lorsque cela se produit, l’appareil peut quand même surveiller la pression des voies respiratoires de façon sécuritaire. Il faut éviter les grandes variations de température, car celles-ci pourraient altérer l’étalonnage du transducteur. Cette alarme peut également se déclencher lorsque l’appareil est exposé à d’importantes vibrations ou qu’il est installé dans un véhicule qui l’expose à plus de vibrations. Si l’alarme persiste, l’utilisateur doit remplacer le ventilateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : capteur pneumatique : Autocal, réduire la vibration si possible, éviter les changements de température, autocal interrompue, **contacter un centre d’entretien**. Erreur d’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque survient une défaillance du module de sphygmo-oxymètre et que l’utilisateur a désactivé la surveillance de l’oxymétrie de pouls en reconnaissant la situation. Lorsque c’est fait, « stby » (veille) s’affiche sur les fenêtres de paramètres de SpO2 et de fréquence cardiaque puisque ces paramètres 3300 ne sont plus disponibles. Au moment opportun, l’utilisateur doit remplacer le ventilateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : module d’oxym. de pouls non disponible, SpO2/HR non disponibles, 3301 **contacter un centre d’entretien**. Erreur d’auto-vérification L’alarme se déclenche en cas d’interruption de la communication entre le module du sphygmo-oxymètre et l’appareil, même si l’utilisateur a désactivé la surveillance de l’oxymétrie de pouls en reconnaissant la situation. Lorsque c’est fait, « stby » (veille) s’affiche sur les fenêtres de paramètres de SpO2 et de fréquence cardiaque puisque ces paramètres ne sont plus disponibles. Au moment opportun, l’utilisateur doit remplacer le ventilateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : COMMUNICATIONS internes : oxymétrie de pouls, SpO2/HR non disponibles, **contacter un centre d’entretien**. 5-24 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D 3310 Capteur d’oxymétrie de pouls non connecté L’alarme se déclenche lorsque le sphygmo-oxymètre détecte qu’aucun capteur de SpO2 n’est branché après une période de fonctionnement réussie. REMARQUE : pendant le démarrage, l’appareil détecte automatiquement si un capteur est branché. S’il y en a un, l’appareil se met en marche alors que le sphygmo-oxymètre est actif. Si aucun capteur n’est détecté, l’appareil désactive cette fonctionnalité. Si le capteur est branché correctement, cette défaillance peut être causée par un capteur brisé ou défectueux. Si la situation à l’origine de l’alarme ne peut être résolue, l’utilisateur doit retirer le capteur et éteindre le sphygmo-oxymètre au moyen du menu contextuel SpO2 afin de mettre le moniteur en veille. Communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : contr. site du capteur d’oxym. de pouls, contr. la connexion capteur/ventilateur, réinsérer le capteur, rempl. câble/capteur, remplacer le capteur, **contacter un centre d’entretien**. 3311 Capteur d’ox. de pouls défectueux L’alarme se déclenche lorsque le sphygmo-oxymètre n’est pas en mesure de repérer le capteur branché ou en cas de défaillance du capteur. Parmi les causes de cette alarme, notons un câble de capteur brisé, des diodes électroluminescentes du capteur inopérantes et un détecteur défectueux. Si la situation à l’origine de l’alarme ne peut être résolue, l’utilisateur doit interrompre la surveillance de l’oxymétrie du pouls en la plaçant en « veille » au moyen du menu contextuel SpO2. Mesures d’atténuation/information : contr. site du capteur d’oxym. de pouls, contr. la connexion capteur/ventilateur, réinsérer le capteur, câble/capteur endommagé?, remplacer le capteur, **éteindre la surv. de l’ox. de pouls**. 3312 Recherche du pouls L’alarme se déclenche lorsque le sphygmo-oxymètre cherche un signal de pouls. Si la valeur ne s’affiche pas dans les 30 secondes, débranchez et rebranchez le capteur, puis réinstallez-le sur le patient. Si la recherche du pouls se poursuit, replacez-le à un endroit qui pourrait offrir une meilleure perfusion. Si un autre capteur est disponible, utilisez-le. Si la situation à l’origine de l’alarme ne peut être résolue, l’utilisateur doit interrompre la surveillance de l’oxymétrie du pouls en la plaçant en « veille ». Mesures d’atténuation/information : attendez le signal d’acquisition, contrôler le placement du capteur, changer le placement de la sonde, réduire mouvements du patient, contr. fonct. du capteur/le remplacer, **éteindre la surv. de l’ox. de pouls**. 3313 Interférence d’un signal avec l’oxymétrie de pouls L’alarme se déclenche lorsqu’un signal extérieur ou une source d’alimentation empêche l’appareil de faire une lecture précise. Lorsque cela se produit, déplacez le patient vers un autre lieu ou éteignez le sphygmo-oxymètre. Mesures d’atténuation/information : un signal externe interfère avec les mesures, déplacer le patient vers un autre lieu, **éteindre la surveillance de l’oxymétrie de pouls** 3315 Défaillance de la lumière ambiante L’alarme se déclenche lorsqu’il y a trop de lumière ambiante sur le capteur de SpO2 ou qu’il n’y a pas suffisamment de tissu recouvrant le détecteur du capteur. En général, il est possible de résoudre ce problème en protégeant le capteur de la lumière ambiante. Mesures d’atténuation/information : trop de lumière amb., abriter le capteur de la lumière, changer le placement du capteur, vérifier le capteur, remplacer le capteur, **éteindre la surv. de l’ox. de pouls**. 3316 Capteur de l’oxymétrie de pouls défaillant L’alarme se déclenche lorsque le sphygmo-oxymètre ne reconnaît pas le capteur branché, c’est-à-dire un capteur autre que Masimo. L’alarme peut également survenir en cas de câble de capteur brisé, de diodes électroluminescentes inopérantes, d’une défaillance détectée ou d’un capteur défectueux. Afin de résoudre le problème, le capteur doit être remplacé. Si la situation à l’origine de l’alarme ne peut être résolue, l’utilisateur doit mettre fin à la surveillance de l’oxymétrie du pouls en la plaçant en « veille ». Mesures d’atténuation/information : remplacer le capteur, **éteindre la surveillance de l’oxymétrie de pouls** 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur des ventilateurs ZOLL 5-25 ALARMES 3317 Basse perfusion SpO2 L’alarme se déclenche chaque fois que l’amplitude du pouls artériel est faible. Une perfusion faible survient généralement chez les patients dont la circulation est faible ou lorsque le capteur est appliqué sur le même membre que le brassard de pression artérielle. Pour résoudre le problème, déplacez le capteur sur un endroit mieux perfusé ou sur un autre membre si l’interférence est causée par le brassard de pression artérielle. Mesures d’atténuation/information : faible signal de pouls, contrôler le placement du capteur, changer le placement du capteur, contrôler le fonctionnement du capteur, **éteindre la surveillance de l’oxymétrie de pouls**. 3318 Basse perfusion SpO2 L’alarme se déclenche lorsque le sphygmo-oxymètre détermine que la qualité du signal d’entrée est faible en raison de mouvements excessifs ou d’artéfacts. Pour faire cesser l’alarme, réduisez au minimum le mouvement du patient et assurez-vous que le capteur est installé correctement. Mesures d’atténuation/information : artéfact de signal, réduire mouvements du patient, contrôler le placement du capteur, contrôler le fonctionnement du capteur, **éteindre la surveillance de l’oxymétrie de pouls**. 3421 Alimentation externe : faible niv. / déconnectée L’alarme se déclenche lorsque l’alimentation externe (en courant alternatif ou continu) chute au-dessous du niveau minimal (~11 VCC fournis par une source en courant alternatif ou continu ou par une source directe de courant continu) ou lorsque l’alimentation est débranchée intentionnellement. Puisque l’appareil fonctionne grâce à une source d’alimentation externe ou à l’aide de sa batterie interne, il s’agit d’une alarme de basse priorité qui s’efface lorsque l’utilisateur appuie sur le bouton de silence. En appuyant sur le bouton de silence, l’utilisateur reconnaît que l’appareil fonctionne grâce à la batterie interne. Si l’alarme se produit et que l’utilisateur croit que l’appareil est toujours branché à une source d’alimentation externe, l’utilisateur doit vérifier la source d’alimentation externe et communiquer avec le centre d’entretien afin d’obtenir de plus amples renseignements. Mesures d’atténuation/information : fonctionnement sur batterie interne, contrôler les connexions et la source d’alim., surveiller l’état de la batterie, **contacter un centre d’entretien**. 3422 Erreur de la batterie L’alarme se déclenche lorsque la batterie interne est retirée ou lorsque la communication entre la batterie et l’unité centrale s’interrompt. Lorsque l’appareil est branché à une source d’alimentation externe, il peut fonctionner. Toutefois, une perte d’alimentation externe entraînera une interruption de la ventilation et une alarme de haute priorité. Il est recommandé de ne faire fonctionner l’appareil dans cet état qu’en l’absence d’autres solutions. Mesures d’atténuation/information : alimentation de la batterie non disponible, NE PAS retirer la source d’alimentation externe!, conserver la source d’alimentation externe, **Contacter un centre d’entretien** 3423 Erreur de charge de la batterie L’alarme se déclenche en cas de défaillance du circuit de charge de la batterie. Tant que l’alarme est active, la batterie ne peut être chargée. L’appareil ne peut fonctionner qu’avec une source d’alimentation externe. Si l’alimentation est interrompue, le ventilateur s’arrête et une alarme de haute priorité se déclenche. Il est recommandé de ne faire fonctionner l’appareil dans cet état qu’en l’absence d’autres solutions. Communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : ventilateur en cours de fonctionnement, système d’alimentation à réparer, la batterie ne peut pas charger, conserver une alimentation externe, **contacter un centre d’entretien**. 3430 Batterie faible L’alarme se déclenche lorsque l’appareil détecte qu’il reste < 30 minutes au fonctionnement de la batterie et qu’aucune source d’alimentation externe n’est branchée. L’utilisateur doit trouver une source d’alimentation externe ou envisager de procéder à la ventilation manuelle. Brancher l’appareil à une source d’alimentation externe fera immédiatement cesser l’alarme. Toutefois, l’alarme 3431 lui succédera (voir ci-dessous). Mesures d’atténuation/information : < 30 minutes de fonctionnement, connecter une source d’alimentation externe, assurer la capacité de ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien**. 5-26 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D 3431 Batterie faible L’alarme se déclenche lorsque l’appareil est branché à une source d’alimentation externe et que sa batterie interne a une charge faible. L’appareil avertit l’utilisateur qu’en cas de défaillance du système d’alimentation externe, il n’aura assez d’énergie en réserve que pour fonctionner < 30 minutes. L’alarme cessera lorsque la charge de la batterie interne pourra assurer > 30 minutes de fonctionnement. Dans l’intervalle, l’utilisateur doit assurer une surveillance constante de l’appareil et du patient. Mesures d’atténuation/information : < 30 minutes de fonctionnement, fonct. avec une source d’alim. ext., poursuivre chargement avec une source d’alim. ext., assurer la capacité de ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien**. 3441 Erreur d’alimentation externe L’alarme se déclenche lorsque le courant continu alimentant l’appareil a une tension > 33 VCC. Lorsque cela se produit, l’appareil passe automatiquement en mode de fonctionnement sur batterie interne. Si la tension diminue pour atteindre < 30 VCC, l’appareil revient automatiquement au mode de fonctionnement sur source d’alimentation externe. Si la source d’alimentation externe n’est pas en faute, il se peut que le bloc d’alimentation CA/CC soit défectueux et doive être remplacé. Communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : tension externe trop élevée, fonctionnement sur batterie interne, contrôler/remplacer la source d’alimentation, **retirer la connexion CC**. 3442 Erreur d’alimentation externe L’alarme se déclenche lorsque la tension de la source d’alimentation externe n’est pas suffisante. Lorsque cela se produit, l’appareil passe automatiquement en mode de fonctionnement sur batterie interne. Si la source d’alimentation externe n’est pas en faute, il se peut que le bloc d’alimentation CA/CC soit défectueux et doive être remplacé. Communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : courant de l’alimentation externe insuffisant, fonctionnement sur batterie interne, contrôler/remplacer la source d’alimentation, **retirer la connexion CC**. Erreur d’alimentation externe L’alarme se déclenche lorsque la polarité de la tension est inversée alors que l’appareil est branché à une source de courant continu externe. Lorsque cela se produit, l’appareil passe automatiquement en mode de fonctionnement sur batterie interne. Cette situation résulte probablement d’une source de courant continu défaillante. L’utilisateur doit tenter de trouver une autre source d’alimentation. Mesures d’atténuation/information : tension CC inversée, fonctionnement sur batterie interne, débrancher la source d’alimentation, **remplacer la source d’alimentation**. 3442 3450 3451 Erreur de déchargement de la batterie L’alarme se déclenche lorsque la température de la batterie atteint 70 °C, soit 5 °C sous la température maximale de fonctionnement, pendant que l’appareil est branché à une source d’alimentation externe. Lorsque sa température atteint 75 °C, la batterie s’éteint pour empêcher une défaillance. Si cela se produit, l’appareil continue à fonctionner en utilisant uniquement la source d’alimentation externe. Il est recommandé de le retirer de l’étui matelassé qui lui sert d’isolant. Protéger le patient et le ventilateur de la lumière directe du soleil peut également contribuer à réduire la température de la batterie. Mesures d’atténuation/information : temp. dans les 5 °C préc. la limite sup. retirer la housse rembourrée, poursuivre le fonct. avec une alim. externe, abriter le patient et le ventilateur, **déplacer vers un lieu plus froid**. Erreur de déchargement de la batterie L’alarme se déclenche lorsque la température de la batterie ≥ 75 °C pendant que l’appareil est branché à une source d’alimentation externe. Décharger la batterie au-delà de cette température pourrait causer un bris et endommager l’appareil. Dans cette situation, l’appareil continue de fonctionner en utilisant une source d’alimentation externe. Il est recommandé de le retirer de l’étui matelassé qui lui sert d’isolant. Protéger le patient et le ventilateur de la lumière directe du soleil peut également contribuer à réduire la température de la batterie. Mesures d’atténuation/information : batterie trop chaude pour se décharger, NE PAS retirer la source d’alim. ext.!, retirer housse remb., assurer la capacité de ventiler man. le patient, **déplacer vers un lieu plus froid**. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur des ventilateurs ZOLL 5-27 ALARMES 3452 Erreur de charge de la batterie L’alarme se déclenche lorsque la température de la batterie est > 45 °C. Charger la batterie au-delà de cette température pourrait causer un bris et endommager l’appareil. Dans cette situation, l’appareil continue de fonctionner en utilisant une source d’alimentation externe. Si cette source n’est plus disponible, il fonctionnera à l’aide de la batterie interne. Il est recommandé de le retirer de l’étui matelassé qui lui sert d’isolant. Protéger le patient et le ventilateur de la lumière directe du soleil peut également contribuer à réduire la température de la batterie. Mesures d’atténuation/information : haute temp. de batterie, ne charge pas à trop haute temp., garantir la disponibilité d’une source d’alimentation externe, retirer housse remb., abriter patient et ventilateur, **déplacer vers un lieu plus froid**. 3453 Erreur de charge de la batterie L’alarme se déclenche lorsque la température de la batterie ≤ 0 °C. Charger la batterie en dessous de cette température pourrait causer un bris et endommager l’appareil. Dans cette situation, l’appareil continue de fonctionner en utilisant une source d’alimentation externe. Si cette source n’est plus disponible, il fonctionnera à l’aide de la batterie interne. Il est recommandé de recouvrir le ventilateur de son étui matelassé puisqu’il lui sert d’isolant. Mesures d’atténuation/information : batterie trop froide pour charger, garantir la disponibilité d’une source d’alimentation externe, utiliser la housse rembourrée, **déplacer vers un lieu plus chaud**. 3455 Erreur de la batterie L’alarme se déclenche lorsque l’appareil n’est pas en mesure de communiquer avec la batterie interne et qu’il est branché sur une source d’alimentation externe. Pour continuer à fonctionner, l’appareil doit demeurer branché à la source d’alimentation externe. Il est recommandé de ne le faire fonctionner dans cet état qu’en l’absence d’autres solutions. Communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : communication de la batterie, ne pas retirer l’alimentation externe, assurer la capacité de ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien**. 3470 Erreur d’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque l’appareil n’est plus en mesure de communiquer avec le module d’interface d’alimentation. Lorsque cela se produit, l’utilisateur doit surveiller en permanence le fonctionnement du ventilateur, le remplacer dès que possible et s’assurer d’être en mesure de procéder à la ventilation manuelle du patient. Communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Mesures d’atténuation/information : système d’alimentation, erreur de gestion de l’alimentation, assurer la capacité de ventiler manuellement le patient, surv. source d’alim., **rempl./entretenir le ventilateur**. 3480 Erreur d’auto-vérification L’alarme se déclenche lorsque le logiciel de l’appareil détecte que ce dernier n’a pas été étalonné avec le module pneumatique intelligent qui se trouve à l’intérieur. Cette défaillance se produit lorsque le technicien en génie biomédical omet de procéder à un nouvel étalonnage de l’appareil à la suite d’un remplacement du module pneumatique ou de son entretien. Dans cette situation, l’appareil doit être remplacé au moment opportun et envoyé au centre d’entretien. Mesures d’atténuation/information : différence de numéro de série, échec de compatibilité du matériel, mettre à jour les registres de calibrage, **rempl./entretenir le ventilateur**. 5-28 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Messages contextuels Nom de l’alarme/information/message Mode silencieux/obscurité activé Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente d’activer le mode silencieux/obscurité. Pour passer à l’étape suivante, l’utilisateur doit appuyer sur la touche Accepter. Remarque : certains appareils ne peuvent pas fonctionner en mode silencieux/obscurité. Veuillez vérifier auprès de votre établissement. Message : Appuyer sur la touche Accepter pour activer le mode silencieux/obscurité maintenant. Flux du compresseur demandé trop faible Ce message contextuel s’affiche lorsque la combinaison des paramètres fréquence respiratoire/volume courant/FIO2 requiert un flux inférieur à la capacité du compresseur. Pour résoudre ce problème, il est nécessaire de modifier un paramètre pour augmenter le flux requis du compresseur, lorsque cela est possible. Remarque : cette situation ne peut se produire qu’avec le réglage Enfant et pour une FIO2 < 25 %. Mesures d’atténuation/information : réduire FIO2, augm. BPM, réduire temps I ou augm. Vt. Flux du compresseur demandé trop fort Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler le ventilateur pour que le flux du compresseur soit > 100 l/min. Message : Ne peut dépasser 100 l/min de flux total. Flux d’O2 demandé trop faible Ce message contextuel s’affiche lorsque la combinaison des paramètres fréquence respiratoire/volume courant/FIO2 requiert un flux inférieur à la capacité de la valve d’O2. Pour résoudre ce problème, il est nécessaire d’augmenter le flux de la valve d’O2, lorsque cela est possible. Remarque : cette situation ne peut se produire qu’avec le réglage Enfant et pour une FIO2 < 25 %. Message : augmenter FIO2, augm. BPM, réduire temps I ou augm. Vt. Flux d’O2 demandé trop fort Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler le ventilateur pour que le flux de la valve d’O2 soit > 100 l/min. Message : ne peut dépasser 100 l/min de flux total. Flux total demandé trop fort Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler le ventilateur pour que le flux combiné du compresseur et de la valve d’O2 soit > 100 l/min. Message : ne peut dépasser 100 l/min de flux total. Flux du compresseur demandé trop fort Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler le ventilateur pour que le flux combiné du compresseur et de la valve d’O2 soit < 2 l/min. Message : ne peut dépasser 2 l/min de flux total. Désactivation de l’alarme Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de désactiver une alarme en réglant une valeur à 0 ou à la valeur maximale qui ferait en sorte que cette alarme cesse. Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour désactiver l’alarme. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur des ventilateurs ZOLL 5-29 ALARMES Conflit de réglage BPM Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur sélectionne une valeur de BPM qui entraînerait un temps d’inspiration (temps I) > 3 secondes. Message : le temps I ne doit pas dépasser 3 secondes. Conflit de réglage BPM Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur sélectionne une valeur de BPM qui entraînerait un temps d’inspiration (temps I) > 5 secondes en mode de ventilation à ratio inversé. Message : le temps I ne peut dépasser 5 secondes avec un rapport I:E inverse. Exception de plage de temps E Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur sélectionne une valeur de BPM qui entraînerait un temps d’expiration (temps E) < 0,3 seconde. Message : le temps E doit dépasser 0,3 seconde. Conflit de réglage I:E Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de passer du mode AC avec ratio inversé à un autre mode qui ne permet pas d’utiliser un ratio inversé. Message : rapport I:E inverse admis uniquement en AC. Un changement de mode redéfinira le rapport I:E sur 1:3. Conflit de réglage I:E Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer un ratio inversé dans un mode autre que ventilation assistée/contrôlée (AC). Message : rapport I:E inverse non admis. Conflit de réglage BPM Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer une fréquence respiratoire qui entraînerait un ratio I:E > 1:99. Message : I:E > 1:99 non admis. Exception de plage de temps I Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler le ventilateur pour que le flux du compresseur soit > 100 l/min. Message : ne peut dépasser 100 l/min de flux total. Exception de plage de temps I Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer un temps d’inspiration (temps I) > 5 secondes en mode de ventilation à ratio inversé. Message : le temps I ne doit pas dépasser 5 secondes avec un rapport I:E inverse. Exception de plage de temps I Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer un temps d’inspiration (temps I) < 0,1 seconde. Message : le temps I doit dépasser 0,1 seconde. Exception de plage I:E Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer un ratio inversé < 4:1. Message : I:E < 4:1 non admis. Exception de plage I:E Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer un ratio inversé > 1:99. Message : I:E > 1:99 non admis. Conflit de limite de Vt Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer un volume courant moins élevé que la limite d’alarme inférieure pour ce paramètre. Message : le Vt défini ne peut être inférieur à la limite inf. de Vt. 5-30 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Conflit de limite de Vt Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer un volume courant plus élevé que la limite d’alarme supérieure pour ce paramètre. Message : le Vt défini ne peut être supérieur à la limite sup. de Vt. Réglage de fort Vt Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer un volume courant > 1 000 ml. Pour obtenir cette configuration, l’utilisateur doit appuyer sur le bouton Accepter, maintenir un volume courant > 1 000 ml, puis appuyer de nouveau sur Accepter pour confirmer le réglage. Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour autoriser Vt > 1 000 ml. Conflit de réglage PEEP Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer une PEEP ≤ 5 cm H2O sous la limite supérieure de la PIP. Message : imposs. d’ajuster la PEEP cible pour atteindre 5 au-dessus/en dessous de la limite sup. de la PIP. Conflit de réglage PEEP Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer le ventilateur pour que la PEEP et l’aide inspiratoire soient > la limite supérieure de la PIP. Message : la PEEP + la PS ne peuvent dépasser la limite sup. de la PIP. Conflit de réglage PEEP de secours Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer une PEEP ≤ 5 cm H2O sous la PIP de ventilation de secours pour apnée, en mode CPAP ou BL. Message : imposs. d’ajuster la PEEP cible pour atteindre 5 au-dessus/en dessous de la limite sup. de la PIP de secours. Conflit de réglage PEEP Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer une PEEP ≤ 5 cm H2O sous la PIP. Message : imposs. d’ajuster la PEEP cible pour atteindre 5 au-dessus/en dessous de la limite sup. de la PIP cible. Conflit de réglage PEEP+PS Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer une PEEP et une aide inspiratoire combinées < 3 cm H2O. Message : la PEEP + la PS ne peuvent être en dessous de 3. Réglage de haute pression cible Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer une PIP > 60 cm H2O. Pour obtenir cette configuration, l’utilisateur doit appuyer sur le bouton Accepter, maintenir une PIP > 60 cm H2O, puis appuyer de nouveau sur Accepter pour confirmer le réglage. Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour dépasser 60 cm H2O. Conflit de réglage de PIP Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer une PIP cible ≤ 5 sous la PEEP. Message : imposs. d’ajuster la PIP à moins de 5 de plus que la PEEP. Conflit de réglage de PIP Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer une PIP > la limite supérieure pour ce paramètre. Message : la PIP cible ne peut dépasser la limite sup. de la PIP. Conflit de limite de BPM Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer une limite supérieure de PIP < la limite inférieure pour ce paramètre. Message : imposs. d’ajuster la limite sup. en dessous de la limite inf. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur des ventilateurs ZOLL 5-31 ALARMES Paramètre de basse fréq. resp. Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer la fréquence respiratoire < 6 BPM. Ce faisant, il pourrait désactiver l’alarme de certains patients. Pour obtenir la configuration désirée, l’utilisateur doit appuyer sur le bouton Accepter, maintenir une valeur < 6 BPM, puis appuyer sur Accepter de nouveau pour confirmer le réglage. Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour les valeurs inf. à 6 BPM. Conflit de limite de BPM Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer une limite inférieure de BPM > la limite supérieure pour ce paramètre. Message : imposs. d’ajuster la limite inf. au-dessus de la limite sup. Conflit de limite de Vt Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer une limite supérieure de volume courant < la limite inférieure pour ce paramètre. Message : imposs. d’ajuster la limite sup. en dessous de la limite inf. Conflit de réglage de secours de Vt Ce message contextuel s’affiche en mode CPAP ou BL, lorsque l’utilisateur tente de configurer un volume courant < la limite inférieure pour ce paramètre dans les réglages du ventilateur de secours pour apnée. Message : imposs. d’ajuster la limite sup. en dessous du réglage de secours de Vt. Conflit de limite de Vt Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer une limite supérieure de volume courant < réglage de ce paramètre. Message : imposs. d’ajuster la limite sup. en dessous du réglage de Vt. Limite de fort Vt Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer un volume courant > 1 500 ml. Il se peut que cette action désactive l’alarme de certains patients. Pour obtenir la configuration désirée, l’utilisateur doit appuyer sur le bouton Accepter, maintenir une valeur > 1 500 ml, puis appuyer de nouveau sur Accepter pour confirmer le réglage. Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour les valeurs sup. à 1 500 ml. Conflit de limite de Vt Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer une limite inférieure de volume courant > la limite supérieure pour ce paramètre. Message : imposs. d’ajuster la limite inf. au-dessus de la limite sup. Conflit de limite de Vt Ce message contextuel s’affiche en mode SIMV (V), lorsque l’utilisateur tente de configurer une limite inférieure de volume courant > réglage actuel pour ce paramètre. Message : imposs. d’ajuster la limite inf. au-dessus du réglage de Vt. Limite de haute pression Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer une PIP > supérieure à 60 cm H2O. Pour obtenir la configuration désirée, l’utilisateur doit appuyer sur le bouton Accepter, maintenir une PIP > 60 cm H2O, puis appuyer de nouveau sur Accepter pour confirmer le réglage. Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour dépasser 60 cm H2O. Conflit de limite de PIP Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer une limite supérieure de PIP > la limite inférieure de ce paramètre. Message : imposs. d’ajuster la limite sup. en dessous de la limite inf. Conflit de réglage de secours de PIP Ce message contextuel s’affiche en mode CPAP ou BL, lorsque l’utilisateur tente de configurer une limite supérieure de PIP < la limite pour ce paramètre dans les réglages du ventilateur de secours pour apnée. Message : imposs. d’ajuster la limite sup. en dessous de la limite de secours de PIP cible. 5-32 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Conflit de limite de PIP Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer une limite supérieure de PIP < la limite inférieure de ce paramètre. Message : imposs. d’ajuster la limite sup. en dessous de la PIP cible. Conflit de limite de PIP Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer une limite supérieure de PIP < l’aide inspiratoire et la PEEP combinées. Message : imposs. d’ajuster la limite sup. en dessous de la PS+PEEP. Conflit de limite de PIP Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer une limite inférieure de PIP > la limite supérieure pour ce paramètre. Message : imposs. d’ajuster la limite inf. au-dessus de la limite sup. Conflit de limite de fréq. card. Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer une limite supérieure de fréquence cardiaque < la limite inférieure pour ce paramètre. Message : imposs. d’ajuster la limite sup. en dessous de la limite inf. Conflit de limite de fréq. card. Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer une limite inférieure de fréquence cardiaque > la limite supérieure pour ce paramètre. Message : imposs. d’ajuster la limite inf. au-dessus de la limite sup. Conflit de PS Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer une aide inspiratoire > la limite supérieure de la PIP et de la PEEP. Message : imposs. d’ajuster la PS au-dessus de la limite sup. de PIP : PEEP. Comp. de fuite Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de mettre en place une compensation de fuite. Pour ce faire, l’utilisateur doit appuyer sur le bouton Accepter, sélectionner la fonction de compensation de fuite, puis appuyer sur Accepter de nouveau pour confirmer le réglage. Message : certaines alarmes sont désactivées! Configurer des alarmes pour le patient! Conflit de mode Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de mettre en place une compensation de fuite lors d’une ventilation en volume contrôlé. Remarque : la fonction de compensation de fuite n’est offerte qu’en mode de ventilation en pression contrôlée. Message : imposs. de sélect. Respirations de contrôle avec vol. cible si compensation de fuite activée : désactiver compens. de fuite. I:E inverse Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer un ratio inversé. Pour ce faire, l’utilisateur doit appuyer sur le bouton Accepter, régler le ratio inversé aux valeurs désirées, puis appuyer sur Accepter de nouveau pour confirmer le réglage. Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour autoriser une I:E inverse. Volume insuffisant pour circuit pour enfant Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer un volume courant > 300 ml lorsque la compensation de la résistance du tubage est ajustée pour un circuit pour enfant. Message : appuyer sur Accepter pour confirmer l’utilisation du circuit pour adulte. Volume insuffisant pour circuit adulte/enf. Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer un volume courant < 200 ml lorsque la compensation de la résistance du tubage est ajustée pour un circuit pour adulte. Message : appuyer sur Accepter pour confirmer l’utilisation du circuit pour enfant. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur des ventilateurs ZOLL 5-33 ALARMES Réglage de forte PEEP Ce message contextuel s’affiche en mode CPAP lorsque l’utilisateur tente de configurer une PEEP > 15 cm H2O. Pour obtenir cette configuration, l’utilisateur doit appuyer sur le bouton Accepter, régler la PEEP à la valeur désirée, puis appuyer de nouveau sur Accepter pour confirmer le réglage. Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour autoriser une PEEP sup. à 15. Réglage de forte EPAP Ce message contextuel s’affiche en mode BL lorsque l’utilisateur tente de configurer une EPAP > 15 cm H2O. Pour obtenir cette configuration, l’utilisateur doit appuyer sur le bouton Accepter, régler la PEEP à la valeur désirée, puis appuyer de nouveau sur Accepter pour confirmer le réglage. Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour autoriser une EPAP sup. à 15. Conflit de réglage EPAP Ce message contextuel s’affiche en mode BL lorsque l’utilisateur tente de configurer une EPAP < 3 cm H2O sous la cible de l’IPAP. Message : imposs. d’ajuster l’EPAP cible à 3 au-dessus/en dessous de l’IPAP cible. Conflit de réglage EPAP Ce message contextuel s’affiche en mode BL lorsque l’utilisateur tente de configurer une EPAP < 5 cm H2O sous la cible de PIP, dans les réglages de la ventilation d’apnée de secours. Message : imposs. d’ajuster l’EPAP cible à 5 au-dessus/en dessous de la PIP de secours Conflit de limite de PIP Ce message contextuel s’affiche en mode BL lorsque l’utilisateur tente de configurer une PIP < la cible de l’IPAP. Message : imposs. d’ajuster la limite sup. en dessous de l’IPAP cible. Conflit de réglage IPAP Ce message contextuel s’affiche en mode BL lorsque l’utilisateur tente de configurer une IPAP < 3 cm H2O au-dessus du réglage de l’EPAP. Message : imposs. d’ajuster l’IPAP cible à moins de 3 de plus que l’EPAP. Conflit de réglage IPAP Ce message contextuel s’affiche en mode BL lorsque l’utilisateur tente de configurer une IPAP < la limite de la PIP. Message : imposs. d’ajuster l’IPAP cible au-dessus de la limite sup. de PIP. Réglage de forte IPAP Ce message contextuel s’affiche en mode BL lorsque l’utilisateur tente de configurer une IPAP > 30 cm H2O. Pour obtenir cette configuration, l’utilisateur doit appuyer sur le bouton Accepter, régler l’IPAP à la valeur désirée, puis appuyer de nouveau sur Accepter pour confirmer le réglage. Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour autoriser une IPAP sup. à 30 cm H2O. Réglage de forte PEEP+PS Ce message contextuel s’affiche en mode CPAP lorsque l’utilisateur tente de configurer une PEEP et une aide respiratoire combinées < 30 cm H2O. Pour obtenir cette configuration, l’utilisateur doit appuyer sur le bouton Accepter, régler la PEEP ou l’aide respiratoire à la valeur désirée, puis appuyer de nouveau sur Accepter pour confirmer le réglage. Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour autoriser des PEEP+PS sup. à 30 cm H2O. Limite de haute pression Ce message contextuel s’affiche lorsque le menu de démarrage est actif, que l’utilisateur accède aux réglages personnalisés ou aux derniers réglages et que la limite supérieure de la PIP > 35 cm H2O. Lorsque cela se produit, le message contextuel apparaît et demande de fournir une confirmation supplémentaire en appuyant sur Accepter pour amorcer la ventilation avec l’option choisie. Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour enregistrer une limite sup. à 35 cm H2O. 5-34 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Chapitre 6 Environnements opérationnels Ce chapitre décrit l’utilisation du ventilateur ZOLL en dehors d’un environnement hospitalier typique. Les types d’environnements que nous allons décrire sont les suivants : • les environnements difficiles -- préhospitalier et transport; • les environnements dangereux -- en présence de toxines chimiques ou biologiques; • les environnements IRM -- lors d’un examen IRM (imagerie par résonance magnétique). Utilisation du ventilateur ZOLL dans des environnements difficiles Le ventilateur ZOLL peut être utilisé en milieu préhospitalier difficile et lors d’un transport aérien ou terrestre. Pour traiter le patient en toute sécurité dans ces environnements, vous devez comprendre les caractéristiques du fonctionnement du ventilateur et contrôler méticuleusement le patient et le dispositif. Ce dernier surveille en continu les conditions environnementales (température et pression ambiante). S’il détecte un environnement extrême, il vous avertira au moyen d’une alarme de basse priorité qui définit les conditions de fonctionnement et indique les actions à mettre en œuvre. Les alarmes de basse priorité n’ont qu’une valeur de suggestion et vous devez garder à l’esprit que le dispositif fonctionne normalement. Particules aéroportées Dans des conditions de fonctionnement normales, le système interne de filtration à deux phases protège le flux gazeux des particules entraînées dans l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence. Cependant, lorsque le dispositif est utilisé dans des zones où les poussières fines ou la saleté sont aéroportées en raison du vent ou du mouvement d’un véhicule, vous devez utiliser un filtre bactérien et viral à usage unique pour préserver le filtre interne. L’utilisation de filtres à usage unique permet de ne pas avoir à changer les filtres internes du ventilateur. Examinez le filtre pour détecter un éventuel dépôt de poussière ou de saletés avant toute utilisation prolongée du dispositif dans des environnements difficiles. Le filtre doit être changé lorsqu’il est sale. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 6-1 ENVIRONNEMENTS OPÉRATIONNELS Les particules entraînées affectent principalement le fonctionnement du pneumotachographe utilisé pour contrôler le débit de gaz délivré au patient. La poussière sur les écrans du pneumotachographe affecte l’étalonnage de l’appareil. Le nettoyage des écrans requiert l’intervention d’un technicien biomédical, qui doit démonter le dispositif et nettoyer les écrans par ultrasons. Dans les environnements poussiéreux, il convient d’utiliser un filtre afin de ne pas avoir à mettre l’appareil hors service pour le nettoyage. En outre, vous pouvez laisser l’appareil dans son étui souple afin de protéger le boîtier et l’écran ACL des rayures ou d’autres dommages. Il est également plus facile de nettoyer l’étui rembourré après une utilisation dans un environnement sale ou poussiéreux que l’appareil lui-même. Environnements aux température extrêmes Les ventilateurs de transport traditionnels fonctionnement généralement de 0 °C à 40 °C. Le ventilateur ZOLL peut fonctionner entre -25 °C et 49 °C dans les situations d’urgence. Utilisation à de hautes températures Lorsque le ventilateur est utilisé à de hautes températures, vous constaterez peut-être des conditions d’alarme liées aux performances de la batterie Li-Ion : Chargement -- En cas d’utilisation d’une source d’alimentation externe, l’appareil peut émettre une alarme lorsque la batterie atteint 45 °C, sa limite maximale de température de chargement. Déchargement -- En cas d’utilisation d’une source d’alimentation externe, l’appareil peut émettre une alarme lorsque la batterie atteint 49 °C, sa limite maximale de température de déchargement. La conformité est une caractéristique physique du ventilateur qui varie selon la température. La conformité du circuit s’accroît à mesure que la température monte. Il est possible d’augmenter le niveau de conformité du ventilateur ZOLL lorsqu’il est utilisé dans des environnements chauds. À des températures élevées, il convient de retirer l’appareil de son étui rembourré afin d’évacuer l’air chaud. Utilisation à de basses températures Lorsque le ventilateur est utilisé à de basses températures, vous constaterez peut-être des conditions d’alarme liées aux performances de la batterie Li-Ion : Chargement -- En cas d’utilisation d’une source d’alimentation externe, l’appareil peut émettre une alarme lorsque la batterie atteint 0 °C, sa limite minimale de température de chargement. Déchargement -- En cas d’utilisation d’une source d’alimentation externe, l’appareil peut émettre une alarme lorsque la batterie atteint -25 °C, sa limite minimale de température de déchargement. La conformité est une caractéristique physique du ventilateur qui varie selon la température. La conformité du circuit décroît à mesure que la température baisse. Il est possible de diminuer le niveau de conformité du ventilateur ZOLL lors d’une utilisation dans des environnements froids. 6-2 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Le fonctionnement de la valve peut être affecté par des températures extrêmement basses. En conséquence, à de basses températures, vous devez surveiller le patient pour vous assurer qu’il reçoit le volume courant adéquat et contrôler ses relevés de SpO2. À de basses températures, vous pouvez améliorer les performances de l’appareil en l’utilisant dans son étui rembourré, ce qui permet de l’isoler et de retenir la chaleur produite par le compresseur, les circuits électroniques et l’alimentation CA/CC. Altitude Le ventilateur ZOLL 731 Series est conçu pour être utilisé de -610 à 7 620 mètres d’altitude. Un capteur de pression atmosphérique absolue contrôle la pression ambiante, et l’appareil utilise continuellement cette information afin de corriger ses données de sortie et de maintenir ses paramètres de ventilation. Lorsque l’altitude est > 7 620 mètres, l’appareil active une alarme de basse priorité. Dans ce cas, vous devez surveiller la pression inspiratoire maximale (PIP) et ajuster le volume courant pour la maintenir. Vous devez également surveiller les bruits respiratoires et le soulèvement thoracique pour vous assurer que l’appareil maintient la ventilation adéquate. Le volume courant augmentant avec l’altitude, vous devez vous efforcer d’éviter une surpression du poumon lorsque l’altitude dépasse 7 620 mètres. Si des changements sont effectués au-dessus de cette altitude, vous devez rétablir les réglages initiaux dès que le fonctionnement reprend dans la plage compensée (la DEL passera de jaune à verte). Avertissement Cet appareil n’est pas prévu pour un fonctionnement hyperbare. Son utilisation dans un caisson hyperbare peut nuire au patient ou endommager l’appareil. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 6-3 ENVIRONNEMENTS OPÉRATIONNELS Pluie et neige Vous devez éviter d’exposer l’appareil à la pluie ou à la neige. Utilisez l’étui rembourré optionnel qui peut être acheté avec le ventilateur ZOLL 731 Series pour le protéger de ces intempéries. L’appareil peut fonctionner dans ces conditions si vous le laissez dans son étui rembourré et utilisez le clapet anti-pluie fourni avec l’étui. L’étui rembourré et le clapet empêchent la pluie et la neige de s’accumuler sur les surfaces de l’appareil. En cas de pluie battante, s’il y a un risque que l’eau pénètre dans le compresseur de l’appareil, vous pouvez utiliser un filtre bactérien/viral pour protéger l’entrée du compresseur. Utilisation du ventilateur ZOLL dans des environnements dangereux Vous pouvez utiliser le ventilateur ZOLL en présence de toxines chimiques ou biologiques Pour que la sécurité soit maintenue, tous les gaz administrés au patient proviennent d’une source d’oxygène sous pression de qualité médicale, ou d’air ambiant filtré entraîné dans l’ entrée de gaz frais et d’air d’urgence. Vous pouvez choisir entre un filtre bactérien/viral et un filtre chimique/biologique, selon les instructions du responsable du contrôle médical. Afin d’éviter que le patient ne respire l’air ambiant contaminé dans le cas d’une défaillance du ventilateur, celui-ci est doté d’une valve anti-asphyxie interne permettant au patient d’inspirer le gaz à travers le filtre externe. Ce mécanisme évite au patient d’être exposé à du gaz contaminé, mais vous devez vous assurer que rien ne bloque l’entrée du filtre externe. Avertissement Le responsable du contrôle médical ou le chef des opérations doit déterminer quel filtre externe (s’il y a lieu) doit être utilisé en fonction du danger potentiel. Avertissement Vous devez vous assurer que rien n’obstrue l’entrée du filtre externe, car cela peut empêcher la ventilation du patient et provoquer un dysfonctionnement de l’appareil. Entrée de gaz frais et d’air d’urgence Filtre bactérien/viral Filtre chimique/biologique Filtres pour environnements dangereux 6-4 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Utilisation d’un filtre bactérien/viral Vous pouvez utiliser des filtres bactériens/viraux (B/V) dans des environnements où le patient est exposé à une contamination croisée ou à des agents pathogènes aéroportés. Ces filtres à utiliser selon les instructions du fabricant peuvent éviter l’inhalation de matières infectieuses. Dans les environnements poussiéreux, vous pouvez également utiliser les filtres B/V pour éviter l’entraînement de particules qui pourraient affecter les composants pneumatiques du ventilateur. Pour utiliser un filtre bactérien/viral, insérez le raccord conique mâle de 22 mm dans l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence du filtre. Mise en garde Si les filtres ont été exposés à des matières biologiques, jetez-les en suivant les procédures de précautions universelles de votre établissement. Utilisation d’un filtre chimique/biologique Le ventilateur ZOLL 731 Series est conçu pour permettre la fixation d’un filtre ou d’une cartouche chimique/biologique (type C2A11) afin d’être utilisé dans des environnements contaminés. Le raccord de l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence permet la fixation de filetages standards Rd 40 x 1/7. Une description complète de ce standard est consultable sous la référence BS EN 148-1:1999 Appareils de protection respiratoire – Filetages pour pièces faciales. Clapet antiretour sur le circuit respiratoire dans les environnements dangereux Lorsque l’appareil est utilisé dans une situation dangereuse avec un filtre chimique/biologique, vous devez utiliser un clapet antiretour (REF 704-0700-01) pour empêcher les gaz nocifs de pénétrer le circuit respiratoire du patient. La valve d’expiration sur le circuit respiratoire n’est pas appropriée à la protection des patients s’ils inspirent ou expirent rapidement, dans la mesure où la valve peut ne pas se fermer à temps pour éviter l’entraînement de gaz dangereux. De même, si la PEEP est réglée à un niveau bas, il est possible que les patients inspirent plus rapidement que le débit délivré, ce qui peut provoquer un entraînement de gaz dangereux. Un clapet antiretour est donc nécessaire pour protéger les patients. 1. Une cartouche 3M C2A1 (3M St. Paul, MN) a été utilisée dans notre test de validation pour représenter la classe de filtres d’appellation générique C2A1, au numéro NSN 4240-01-361-1319. Ces tests ont confirmé les performances du ventilateur lorsqu’il est utilisé avec cette classe de dispositifs. L’utilisation de la cartouche 3M ne constitue pas une approbation ou une recommandation de ce dispositif particulier. La sélection et l’utilisation du filtre approprié doivent toujours être supervisées par le chef des opérations. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 6-5 ENVIRONNEMENTS OPÉRATIONNELS Avertissement L’appareil est expédié avec les circuits à branche unique enfants/adultes et nourrissons/ enfants. Dans les environnements dangereux, il est nécessaire d’utiliser un clapet antiretour (704-0700-01) avec ces circuits respiratoires. Le schéma ci-dessous montre comment installer correctement le clapet antiretour sur un circuit respiratoire. Les opérateurs prévoyant une utilisation future dans ce type d’environnement doivent également stocker un clapet antiretour. Tube de contrôle de la valve d’expiration (position ouverte) Arrivée de gaz obstruée Valve d’expiration Gaz d’échappement Clapet antiretour Port d’expiration (Réf. 704-0700-01) Circuit de ventilateur à branche unique : Nourrissons/enfants (Réf. 820-0107-00) Enfants/adultes (Réf. 820-0106-00) Connexion du clapet antiretour au circuit respiratoire 6-6 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Utilisation du ventilateur ZOLL dans un environnement IRM Vous pouvez utiliser les ventilateurs compatibles IRM EMV+® et Eagle II™ de ZOLL dans un environnement IRM en les fixant sur un support roulant pour IRM de ZOLL (REF 816-0731-01) avec le bras porteur pour perfusion en aluminium (REF 820-0124-00). Pour monter le ventilateur, resserrez la molette sur la plaque arrière du support roulant puis verrouillez les roues de celui-ci (il est également recommandé de l’attacher). Ventilateur modèle 731 fixé sur un support roulant Bras de support pour perfusion en aluminium Roues bloquées en position Ventilateur 731 Series monté sur un support roulant pour IRM avec un bras porteur de perfusion Avant d’utiliser le ventilateur dans un environnement IRM, il est important de lire et de comprendre tous les avertissements de la section « Équipement ferromagnétique » du chapitre 1. Avertissement Le respirateur doit être placé derrière la ligne de champ de 130 gauss. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 6-7 ENVIRONNEMENTS OPÉRATIONNELS Avertissement Utilisez uniquement les ventilateurs ZOLL EMV+ et Eagle II étiquetés avec le symbole MR dans un environnement IRM. Mise en garde L’usage de circuits respiratoires plus longs peut accroître le risque d’un déclenchement automatique du ventilateur. Réduire la sensibilité du déclencheur de pression peut résoudre ce problème. 6-8 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Chapitre 7 Maintenance Ce chapitre explique comment assurer la maintenance du ventilateur ZOLL pour garantir son bon fonctionnement et pouvoir l’utiliser immédiatement. Il se concentre sur les points suivants : • • • • • vérification de l’appareil; nettoyage de l’appareil; remplacement des filtres d’entrée, au besoin; conditions de stockage de l’appareil; résolution des problèmes de fonctionnement. En plus des actions décrites dans ce chapitre, nous vous recommandons d’effectuer une maintenance préventive, en remplaçant les composants usés ou défectueux si nécessaire. Seul le personnel formé et qualifié par ZOLL peut effectuer une maintenance préventive à l’aide du système RCS de ZOLL Vérification du ventilateur ZOLL Nous vous conseillons de vérifier régulièrement le bon fonctionnement du ventilateur ZOLL en effectuant les contrôles suivants : • Assurez-vous que le ventilateur est propre et qu’il n’est pas endommagé. • Examinez tous les accessoires et connecteurs en cherchant des traces de dégâts ou d’usure excessive. Remplacez les éléments usés ou défectueux. • Vérifiez que les tuyaux à haute pression ne sont pas craquelés, décolorés ou déformés. Vérifiez que les raccords et embouts ne contiennent pas de fils endommagés ou de bords tranchants. Remplacez les tuyaux usés ou défectueux. -- N’ESSAYEZ PAS de réparer les tuyaux. • Vérifiez si les circuits du ventilateur sont endommagés ou révèlent des traces d’usure, telles que des craquelures ou des décolorations. Si vous constatez n’importe quel signe de dégradation physique ou si l’appareil indique des problèmes de circuit de ventilateur, remplacez le circuit. • Examinez les filtres et remplacez-les s’ils sont sales ou obstrués. • Vérifiez l’adaptateur de courant alternatif/continu, les cordons d’alimentation et les câbles de branchement au courant continu pour repérer des signes d’usure ou de dommages. Remplacez-les en cas d’usure ou de dommage. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 7-1 MAINTENANCE Lorsque vous mettez en marche l’appareil, des informations sur sa configuration et son micrologiciel s’affichent sur l’écran. D’autres informations sur l’appareil sont disponibles dans le menu principal (sélectionnez Infos appareil), telles que la date d’étalonnage de l’unité. Le ventilateur ZOLL fonctionne selon un cycle de maintenance préventive annuel. Il émet une alarme à faible priorité pour vous rappeler de l’étalonner. Nettoyage Faites en sorte que le ventilateur et ses accessoires restent toujours propres. Ne laissez jamais un produit gras ou de l’huile pénétrer dans le système ou enduire ses composants. Nettoyez l’unité à intervalles réguliers et conservez des enregistrements à jour de vos séances de vérification, de nettoyage et de maintenance. Veillez à empêcher tout liquide de couler dans le ventilateur. N’immergez jamais le ventilateur et évitez d’utiliser d’importantes quantités d’eau risquant de couler dans l’unité. Après une utilisation dans un environnement humide, séchez toutes les pièces exposées. Nettoyez le boîtier de l’unité et les raccords des tuyaux en utilisant un chiffon humide et savonneux. Pour une décontamination et un nettoyage généraux, appliquez de l’eau de javel diluée à 10 % en utilisant un chiffon humide. Ne nettoyez pas l’unité avec des abrasifs ou des détergents à base d’hydrocarbure chloré. Cela risque d’endommager le boîtier et l’écran de l’interface. Après le nettoyage, utilisez un chiffon sec non pelucheux pour bien sécher l’unité. Vérifiez que toutes les surfaces exposées sont propres et sèches. Avertissement! N’utilisez jamais d’huile ou de produit gras d’aucune sorte avec un équipement utilisant de l’oxygène ou tout autre gaz sous pression. 7-2 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Nettoyage après utilisation dans un environnement contaminé Après avoir utilisé le ventilateur ZOLL dans un environnement susceptible de contaminer l’appareil (accident impliquant des matériaux dangereux, épidémie, ou arme de destruction massive), nous vous recommandons de suivre ces consignes : 1. Suivez toujours les procédures de décontamination indiquées par l’officier de sécurité responsable de la gestion de l’incident. 2. Vous devez nettoyer et décontaminer l’équipement dès que possible après utilisation. Le personnel doit toujours porter un équipement de protection approprié pendant la décontamination de l’équipement. 3. Reportez-vous aux indications de nettoyage figurant dans la section précédente. 4. Comme le nombre d’agents de contamination potentiels pouvant affecter le ventilateur est trop varié, nous ne pouvons pas fournir une méthode de nettoyage appropriée pour chacun d’eux. En effet, il est possible qu’une méthode de nettoyage efficace pour un type de contamination ne le soit pas pour un autre. De plus, les méthodes de nettoyage et de stérilisation peuvent varier selon les établissements. Nous recommandons aux responsables de chaque site d’organiser une procédure de nettoyage et de désinfection de leurs équipements médicaux, puis de communiquer cette procédure à leur personnel. Filtres d’entrée de gaz L’entrée de gaz frais (située sur la droite du ventilateur) est dotée d’un système de filtrage à deux niveaux : un filtre en mousse facile d’accès protège un deuxième filtre à disque. Comme nous l’avons décrit dans le chapitre 6 : « Environnements opérationnels », il peut être nécessaire de mieux protéger ces filtres lors de l’utilisation de l’unité dans des environnements extrêmes. Vérification et remplacement du filtre en mousse Si vous utilisez le ventilateur dans des environnements poussiéreux, vous devez vérifier l’état du filtre en mousse et le remplacer si nécessaire (REF 465-0028-00). Retirez le filtre en utilisant une pince à épiler ou un outil similaire. Vérifiez que le filtre n’est pas poussiéreux, pelucheux, ou usé. Le cas échéant, remplacez le filtre en mousse. N’ESSAYEZ PAS de le nettoyer. Mise en garde N’utilisez pas le compresseur sans qu’un filtre adéquat soit en place. Vérification et remplacement du filtre à disque Le filtre à disque de l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence (REF 465-0027-00) est placé derrière le filtre en mousse. Ce filtre offre un deuxième niveau de filtration de l’air ambiant fourni au patient. Vous devez contrôler ce filtre régulièrement et le remplacer si nécessaire. Le ventilateur ZOLL déclenche une alarme lorsque la combinaison du filtre en mousse et du filtre à disque de l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence devient sale. Cette alarme indique que l’unité est toujours capable de fournir le volume respiratoire adéquat, mais qu’il faut remplacer un ou plusieurs filtres. Vous pouvez contrôler de visu le filtre à disque de l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence après avoir retiré le filtre en mousse. Si le filtre est décoloré, remplacez-le. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 7-3 MAINTENANCE Mise en garde Mis à part ces filtres, le ventilateur ne contient aucune pièce susceptible d’être changée par l’utilisateur. Mise en garde Si vous utilisez le ventilateur dans des environnements sales ou poussiéreux, vous devez vérifier l’état du filtre en mousse et du filtre à disque, et les remplacer si nécessaire. Cela permet d’éviter l’accumulation de particules sur l’écran du transducteur et donc une panne de l’unité vous obligeant à l’envoyer à un technicien biomédical pour une réparation. Mise en garde Si les filtres sont exposés à des matières biologiques, jetez-les en suivant les procédures de précautions universelles de votre établissement. Remarque : N’essayez pas de nettoyer ce filtre et n’utilisez pas le compresseur interne sans filtre. Remplacement des filtres du ventilateur ZOLL Outils nécessaires : pince hémostatique ou à épiler; tournevis à tête étoilée. Avertissement! Avant d’essayer de remplacer les filtres, vérifiez que l’alimentation externe est débranchée et que l’interrupteur POWER (alimentation) du ventilateur est défini sur « OFF » (arrêt). Remplacement du filtre en mousse Le filtre en mousse est situé dans le connecteur d’entrée du compresseur. 1. Retirez soigneusement le filtre en mousse à l’aide d’une pince hémostatique ou à épiler. N’ESSAYEZ PAS de réutiliser ou de nettoyer le filtre usagé. 2. Le cas échéant, remplacez le filtre en mousse par un modèle neuf. Appuyez doucement sur le nouveau filtre pour le mettre en place. Le haut du filtre doit se situer approximativement entre 1,9 et 2,2 cm sous le sommet du connecteur femelle de 22 mm faisant partie du connecteur d’entrée du compresseur. 7-4 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Remplacement du filtre à disque 1.Retirez les quatre (4) vis à tête plate et étoilée 8-32 x 3 fixant l’assemblage du connecteur d’entrée du compresseur au boîtier. 2. Soulevez les deux (2) segments de l’assemblage du connecteur d’entrée pour les retirer de l’unité. Si les deux segments viennent séparément, faites attention à ne pas perdre le joint situé Broches d’alignement entre les pièces. Vous pouvez à présent accéder au filtre à disque Ne retirez pas le filtre pour le moment. 3. Examinez la surface du filtre à disque. Ne remplacez pas le filtre à disque s’il n’est pas décoloré. Dans le cas contraire, remplacez-le. Retirez le filtre à disque en utilisant une pince hémostatique ou à épiler, puis remplacez-le par un filtre neuf et propre. Vérifiez que le filtre est correctement placé à plat sur l’embouchure de la zone d’encastrement. 4. Replacez le segment inférieur de l’assemblage du connecteur d’entrée dans l’unité, en vérifiant que ses broches d’alignement correspondent. Épaulement Trou d’alignement 5. Replacez le segment supérieur de l’assemblage du connecteur d’entrée dans le segment inférieur, en vérifiant que ses broches d’alignement correspondent. 6. Fixez l’assemblage du connecteur d’entrée du compresseur au boîtier en serrant de manière égale les quatre (4) vis à tête plate et étoilée 8-32 x 3. Tournez temporairement l’interrupteur POWER (alimentation) en position « ON » (marche) pour vérifier que l’alimentation fonctionne correctement. Une alarme DÉCONNEXION sonne. Tournez l’interrupteur POWER (alimentation) sur sa position « OFF » (arrêt). 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 7-5 MAINTENANCE Maintenance de la batterie Le ventilateur ZOLL est alimenté par une batterie au lithium-ion rechargeable, permettant une vaste plage de température de fonctionnement, dont la capacité ne se réduit pas au fil du temps, et qui n’émet pas d’hydrogène. Évitez d’exposer directement la batterie aux rayons du soleil ou à toute source de chaleur. Ne stockez jamais la batterie à une température supérieure à 76 °C pendant plus de 2 heures, afin d’éviter tout épuisement prématuré de la batterie, ainsi que la réduction de sa durée de vie. Respectez les consignes de ce chapitre pour éviter tout épuisement prématuré de la batterie, ainsi que la réduction de sa durée de vie. Respectez tous les avertissements et toutes les mises en garde pour utiliser la batterie en toute sécurité : Avertissement! Si la batterie ou le compartiment de la batterie commence à gonfler, couler, fumer ou chauffe excessivement, éteignez l’appareil, débranchez l’alimentation externe et conservez-le pendant environ 15 minutes dans un endroit ne présentant aucun risque, puis retournez l’appareil pour réparation. Ne perforez ou ne démontez jamais les batteries ou les piles. Mise en garde Utilisez uniquement l’alimentation fournie avec l’appareil (REF 703-0731-01). L’utilisation de toute autre alimentation peut provoquer des dommages, créer un incendie ou détruire la batterie et le ventilateur. Mise en garde N’essayez jamais d’épuiser complètement la batterie en la court-circuitant ou en utilisant toute autre méthode semblable, et ne livrez jamais une batterie entièrement épuisée. Mise en garde Lors d’utilisations continues (> 100 heures), vous devez débrancher le ventilateur de l’alimentation secteur pendant 30 secondes, pour permettre à la batterie d’exécuter un diagnostic tandis qu’elle s’épuise. Remarque : Le ventilateur ZOLL surveille constamment les sources d’alimentation disponibles; il peut arriver qu’une alarme Priorité basse d’alimentation soit déclenchée par erreur pendant environ 1 seconde. Ces fausses alarmes s’interrompent d’elles-mêmes. Lorsque l’unité est alimentée par la batterie, vous pouvez déterminer la quantité de charge restante en observant l’icône BATTERY (batterie). Cette icône représente des barres horizontales dans un contour défini, dont le nombre correspond à la capacité actuelle. Chaque barre représente environ 5 % de la capacité de la batterie. Le ventilateur surveille la température et contrôle le chargement et le déchargement de la batterie sous les conditions suivantes : • -20 °C à 75 °C pour l’épuisement. • 0 °C à 45 °C pour la charge. Les meilleures conditions de fonctionnement sont situées entre 15 °C et 40 °C. La batterie recharge rapidement 90 % de sa capacité en environ 2 heures. Par la suite, il faut généralement 2 heures de charge supplémentaires pour qu’elle atteigne 100 % de sa capacité. Il est possible de procéder à une charge en continu en utilisant l’adaptateur secteur et le câble d’alimentation 12 VCC fournis par ZOLL. 7-6 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Stockage de la batterie Les batteries au Lithium Ion se déchargent pendant leur stockage. De hautes températures (supérieures à 20 °C) réduisent la durée de vie de la batterie pendant le stockage. Respectez ces consignes pour vous assurer que la batterie de votre ventilateur ZOLL bénéficie de conditions de stockage optimales : 1. Stockez toujours le ventilateur avec sa batterie complètement chargée. NE STOCKEZ PAS le ventilateur lorsque sa batterie est épuisée. 2. La plage de températures la plus adaptée à un stockage à long terme est comprise entre -15 °C et 21 °C. Évitez d’exposer directement la batterie aux rayons du soleil ou à toute source de chaleur. Ne stockez jamais la batterie à une température supérieure à 76 °C pendant plus de 2 heures, afin d’éviter tout épuisement prématuré de la batterie, ainsi que la réduction de sa durée de vie. 3. Si vous avez l’habitude de stocker la batterie à long terme, pensez à la recharger tous les six mois; cela permet de garantir une charge de batterie à environ 80 % de sa capacité, voire mieux. 4. Lorsque la batterie est stockée sur le long terme et qu’elle n’est pas branchée de manière continue à une source d’alimentation externe, nous vous recommandons de la charger à intervalles réguliers : STOCKAGE À TEMPÉRATURE AMBIANTE INTERVALLE DE RECHARGE Sous 20 °C 12 mois 20 °C à 30 °C 6 mois 30 °C à 40 °C 3 mois Remarque : Si vous procédez à une charge tandis que le ventilateur est placé dans sa mallette de rangement, sachez que la charge de la batterie peut s’arrêter si la température dépasse 40 °C, même si l’unité est toujours branchée à une source d’alimentation externe. Dans ces conditions, la batterie peut atteindre une température située à 10 °C au-dessus de la température ambiante. Le chargement commence automatiquement lorsque la température ambiante baisse. Mallette de rangement du ventilateur ZOLL Mise en garde NE STOCKEZ PAS le ventilateur lorsque sa batterie est épuisée. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 7-7 MAINTENANCE Stockage du ventilateur Veuillez respecter les consignes de stockage de la batterie décrites dans ce chapitre. Après six mois (ou plus) de stockage continu (sans utilisation), contrôlez l’appareil, effectuez un test de fonctionnement, puis rechargez la batterie de l’unité avant de l’utiliser sur un patient. Si l’appareil a été stocké dans un environnement non contrôlé (comme un véhicule), laissez assez de temps à l’unité pour se stabiliser à une température comprise dans la plage de fonctionnement indiquée. Le ventilateur ZOLL est offert avec une mallette de transport et de rangement (en option). Reportez-vous aux indications fournies avec la mallette de transport ou de rangement. Réglementations relatives au remplacement et à l’expédition de la batterie Seuls les techniciens formés dans un centre de service agréé par ZOLL peuvent remplacer la batterie du ventilateur. Pour connaître les instructions de renvoi, veuillez contacter votre centre d’entretien local, et prenez note des informations suivantes : • Si vous expédiez une batterie du ventilateur ZOLL, elle doit toujours avoir un état de charge adéquat, qui ne doit jamais dépasser 30 % de sa capacité. La batterie au lithium-ion rechargeable du ventilateur a été construite dans le respect d’importantes réglementations, définies par la norme IATA/DOT UN 38.3. • La capacité de la batterie du ventilateur est inférieure à 100 Wh. Elle n’est donc pas classée comme produit réellement dangereux (Classe 9) et ne nécessite pas d’étiquetage ou de signalisation Classe 9. • Vérifiez toujours que vous respectez les réglementations locales, nationales et internationales avant de transporter ou d’expédier une batterie au lithium-ion. • Dans certains cas, le transport d’une batterie en fin de vie, endommagée ou rappelée peut être sujet à des restrictions, voire interdit. Vérifications de l’étalonnage Le ventilateur ZOLL effectue de manière continue une vérification interne pour surveiller l’état de son système pneumatique. Veuillez toujours vérifier l’étalonnage du ventilateur durant la procédure d’entretien annuelle. Vous devez vérifier l’étalonnage du ventilateur : • • • • tous les 12 mois; indépendamment de sa durée d’utilisation; indépendamment de votre appréciation de l’état de l’unité; après un déploiement en masse et avant la remise au stockage. Veuillez effectuer un enregistrement de sécurité des vérifications d’étalonnage pour les appareils que vous ne renvoyez pas à ZOLL pour les faire calibrer ou effectuer une maintenance. Si l’unité échoue lors de votre vérification d’étalonnage, vous devez la renvoyer à ZOLL ou à un centre d’entretien agréé par ZOLL pour y effectuer le calibrage. La vérification d’étalonnage doit être effectuée avec le système RCS de ZOLL; seul le personnel formé et qualifié par ZOLL peut utiliser le système RCS de ZOLL. 7-8 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Vérification de sécurité électrique Le système d’alimentation du ventilateur dispose d’un système de protection interne que l’appareil surveille en continu. En cas de défaillance, l’appareil affiche une alarme de vérification interne. Le ventilateur ZOLL est doublement isolé. Il est classé dans les catégories Classe I ou Classe II et respecte toutes les réglementations en vigueur. Lorsqu’il est branché à une alimentation secteur, l’adaptateur secteur du ventilateur le protège de deux façons : 1. Classe I : isolation de base : la prise de terre fournit une voie de dissipation en cas de défaillance. En cas de défaillance avec des résistances de 100 mΩ ou moins, l’adaptateur secteur coupe le courant et ouvre le fusible de sécurité ou le disjoncteur. 2. Classe II : isolation supplémentaire : l’impédance de la barrière d’isolation intégrale vers l’alimentation secteur protège l’utilisateur et le patient. En cas de défaillance avec une utilisation à haut voltage, l’appareil se base sur l’isolation du circuit à haut voltage interne du boîtier de l’équipement comme contre-mesure de sécurité. La protection contre les décharges électriques ne repose pas uniquement sur l’isolation de base, mais inclut une précaution de sécurité supplémentaire qui empêche les pièces métalliques accessibles de s’activer en cas d’échec de l’isolation de base. Les essais de mise à la terre de protection, typiques pour de nombreux dispositifs médicaux, ne s’appliquent qu’aux équipements de Classe I. La conception de sécurité électrique du ventilateur ne dépend pas de la mise à la terre. Dépannage Vous pouvez résoudre rapidement les problèmes courants en suivant les instructions de résolution de l’alarme. Si cet appareil ne fonctionne pas correctement, vérifiez l’intégrité de tous les accessoires, des circuits du ventilateur et des raccords. Vérifiez tous les paramètres du panneau de commande et suivez les instructions de résolution des alarmes fournies par les messages Smart Help du ventilateur. Vérifiez que le filtre à disque de l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence et le filtre en mousse ne sont pas obstrués ou sales. Vérifiez l’alimentation de fonctionnement en utilisant la batterie interne et des sources d’alimentation externe. Si les tests précédents ne résolvent pas votre problème, une maintenance est requise. Contactez le centre de service agréé par ZOLL le plus proche de chez vous, ou le service à la clientèle de ZOLL. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL 7-9 MAINTENANCE 7-10 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Annexe A Caractéristiques techniques Généralités Paramètre Plage de fonctionnement Modes de fonctionnement EMV+® et Eagle II™ : AC, SIMV, CPAP, avec et sans aide inspiratoire, Modes BL et compensation des fuites pour une ventilation active et non invasive. AEV® : AC, CPAP (avec et sans aide inspiratoire), Modes BL et compensation des fuites pour une ventilation non invasive. Objectif respiratoire Volume ou pression Débit 0 à 100 l/min à 40 cm H2O Fréquence respiratoire 1 à 80 BPM avec ±1 BPM dans l’intervalle Réglage de la résolution : 1 BPM Mesure : 1 à 90 BPM avec ± 1 BPM dans l’intervalle Temps inspiratoire (Ti) Réglage : 0 à 3 ± s pour un rapport I:E > 1:1,0; 0 à 5 ± s pour un rapport E:I <= 1,0:1 Réglage de la résolution : 0,05 s Volume courant Réglage : 50 à 2 000 ml ATPD ± (5 ml + réglage 10 %) Réglage de la résolution : 10 ml Mesure : 0 à 9 999 ml ATPD ± (5 ml + réglage 10 %) FIO2 21 à 100 % (± 3 % de la pleine échelle ± 10 % du réglage) PEEP/EPAP Réglage : 0 à 30 cm H2O ± (2 cm H2O + 8 % du relevé) Réglage de la résolution : 10 ml Mesure : 0 à 30 cm H2O ± (2 cm H2O + 8 % du relevé) Pression inspiratoire maximale (PIP) Réglage : 10 à 80 cm H2O (± 2 cm H2O ± 8 % du réglage) Réglage de la résolution : 1 cm H2O Mesure : 0 à 99 cm H2O ± (2 cm H2O + 8 % du relevé) 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL A-1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Plage de fonctionnement Aide inspiratoire (PS)/ IPAP 0 à 60 cm H2O ± (2 cm H2O + 8 % du réglage) Pression d’entrée de l’oxygène 55 psig Pression moyenne dans les voies respiratoires (MAP) Relevé : 0 à 99, 9 cm H2O ± (2 cm H2O + 8 % du relevé) Résolution : 1 cm H2O Pression maximale dans les voies respiratoires Réglage : 20 à 100 cm H2O Réglage de la résolution : 1 cm H2O Pression minimale dans les voies respiratoires Réglage : éteint, 3 à 35 cm H2O Réglage de la résolution : 1 cm H2O Déclenchement respiratoire - 6,0 à - 0,5 cm H2O (± 0,25 cm H2O + 5 % du réglage) en deçà de la pression (PEEP) de référence. Forme de l’onde de pression des voies respiratoires 0 à 99 cm H2O ± (2 cm H2O + 8 % du réglage) Volume par minute 0 à 99,9 l/min ± 0,1 l/min + 8 % du réglage État de la DEL/Voyant d’alarme Rouge, jaune et vert Volume de l’alarme 82 dBA à 1 mètre Niveau sonore ~60 dBA à 1 mètre de distance (avec les réglages par défaut et en utilisant le compresseur uniquement) Tensions de fonctionnement Alimentation CA : 100 à 240 VCA (50/60 et 400 Hz) -- n’utiliser que le bloc d’alimentation CA/CC fourni par ZOLL avec l’appareil. REMARQUE : l’IPAP doit toujours être supérieure ou égale à 3 cm H2O. Alimentation CC : tension nominale de 12,5 à 28,0 VCC (accepte les tensions CC entre 11,8 et 30 VCC) Durée de fonctionnement Batterie interne 10 heures avec les réglages par défaut Plages de température du ventilateur Extrêmes de fonctionnement : -25 °C à 49 °C Plages de température de la batterie Charge de la batterie : 0 °C à 45 °C Dimensions Largeur 20,3 cm x Hauteur 31,8 cm x Profondeur 11,4 cm Poids : 4,4 kg Garantie Limitée à 1 an A-2 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Sphygmo-oxymètre Champ Saturation (% SpO2) Fréquence du pouls (bpm) Perfusion 1 %-100 % 25-240 0,02 %-20 % Précision Saturation (% SpO2) – en condition d’immobilité Adultes, Enfants Nouveau-nés 70 %-100 % ± 2 chiffres 0 %-69 % indéterminé 70 %-100 % ± 3 chiffres 0 %-69 % indéterminé Saturation (% SpO2) – en mouvement Adultes, enfants Nouveau-nés 70 %-100 % ± 3 chiffres 0 %-69 % indéterminé 70 %-100 % ± 3 chiffres 0 %-69 % indéterminé Fréquence du pouls (bpm) – en condition d’immobilité Adultes, enfants, nouveau-nés 25 à 240 ± 3 chiffres Fréquence du pouls (bpm) – en mouvement Adultes, enfants, nouveau-nés 25 à 240 ± 5 chiffres Résolution Saturation (% SpO2) 1 % Fréquence du pouls (bpm) 1 Performance de perfusion basse >0,02 % Amplitude du pouls Saturation (% SpO2) ± 2 chiffres et % transmission >5 % Fréquence du pouls ± 3 chiffres Substances interférentes La carboxyhémoglobine peut fournir des relevés plus élevés que la réalité. Le niveau de majoration est approximativement égal à la quantité de carboxyhémoglobine présente. Les colorants qui modifient la pigmentation artérielle normale, ou toute substance qui en contient, peuvent fausser les mesures. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL A-3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Classification du dispositif Le tableau suivant présente la classification du ventilateur ZOLL : Catégorie Classification Type de protection contre les décharges électriques Le bloc d’alimentation pour milieu médical (qui contient la barrière de sécurité du système) est étiqueté classe 1 ou classe 2. La protection contre les décharges électriques ne dépend pas de la mise à la terre puisque ce bloc d’alimentation comporte une double isolation. Degré de protection contre les décharges électriques Pièces appliquées La pièce du circuit du ventilateur appliquée sur le patient est de type BF. La pièce du sphygmo-oxymètre appliquée au patient est de type BF et est protégée contre les effets des défibrillateurs. Degré de protection contre les effets nuisibles de l’infiltration d’eau IPX4 : l’évaluation de l’étanchéité des équipements comprend : Méthode de stérilisation ou de désinfection Les raccordements et les tuyaux d’alimentation en oxygène doivent être nettoyés au savon avec un chiffon humide puis essuyés soigneusement à l’aide d’un chiffon non pelucheux. Le boîtier doit être nettoyé aussi souvent que nécessaire avec un chiffon humide et savonneux puis essuyé soigneusement avec un chiffon non pelucheux. Ne pas nettoyer avec des abrasifs ou des détergents à base d’hydrocarbure chloré. • un boîtier rembourré avec clapet anti-pluie; • un filtre bactérien/viral pour protéger le compresseur. Les circuits du ventilateur sont exclusivement réservés à un usage unique. Suivre toutes les instructions du mode d’emploi. Degré de sécurité en cas Cet appareil ne doit pas être utilisé en présence d’un d’application en présence d’un mélange anesthésique inflammable à l’air, mélange anesthésique à l’oxygène ou à l’oxyde d’azote inflammable à l’air, à l’oxygène ou à l’oxyde d’azote Mode de fonctionnement A-4 Fonctionnement continu www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D L’appareil répond aux critères électromagnétiques fixés par la réglementation. Les tableaux suivants donnent des indications sur les environnements adaptés à son utilisation. Essai d’émissions Conformité Environnement électromagnétique – directives Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 Les ventilateurs ZOLL n’utilisent une énergie RF que pour leur fonctionnement interne. Par conséquent, leurs émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences avec le matériel électronique situé à proximité. Émissions RF CISPR 11 Classe A Émissions harmoniques IEF 61000-3-2 Classe A Les ventilateurs ZOLL peuvent être utilisés dans tous les types d’établissements, à l’exception des sites résidentiels et des sites reliés directement au réseau électrique public à basse tension qui alimente des bâtiments à usage résidentiel. Fluctuations de tension/émissions de papillotement IEC 61000-3-3 Conforme Les ventilateurs ZOLL sont conçus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Toute personne achetant ou utilisant le ventilateur doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans ce type d’environnement. Essai d’immunité Niveau d’essai Niveau de conformité Environnement électromagnétique – directives Décharge électrostatique (DES) IEC 61000-4-2 +/- 6 kV au contact +/- 8 kV dans l’air +/- 6 kV au contact +/- 8 kV dans l’air Le sol doit être en bois, en béton ou en carreaux de céramique. Si le sol est revêtu de matières synthétiques, l’humidité relative doit atteindre au moins 30 %. Transitoires électriques rapides en salves IEC 61000-4-4 +/- 2 kV (lignes d’alimentation) +/- 1 kV pour (lignes d’entrée/de sortie) +/- 2 kV (lignes d’alimentation) +/- 1 kV pour (lignes d’entrée/de sortie) La qualité de l’alimentation secteur doit correspondre à celle d’un environnement commercial ou hospitalier standard. Surtension IEC 61000-4-5 +/- 1 kV ligne(s) à ligne(s) +/- 2 kV ligne(s) à la terre +/- 1 kV ligne(s) à ligne(s) +/- 2 kV ligne(s) à la terre La qualité de l’alimentation secteur doit correspondre à celle d’un environnement commercial ou hospitalier standard. Creux de tension, coupures brèves et variations de tension sur les lignes d’alimentation secteur IEC 61000-4-11 < 5 % UT (creux de > 95 % en UT)pour 0,5 cycle 40 % UT (creux de 60 % en UT) pour 5 cycles 70 % UT (creux de 30 % en UT) pour 25 cycles < 5 % UT (creux de > 95 % en UT)pendant 5 s < 5 % UT (creux de > 95 % en UT)pour 0,5 cycle 40 % UT (creux de 60 % en UT) pour 5 cycles70 % UT (creux de 30 % en UT) pour 25 cycles < 5 % UT (creux de > 95 % en UT)pendant 5 s La qualité de l’alimentation secteur doit correspondre à celle d’un environnement commercial ou hospitalier standard. Si l’utilisateur des ventilateurs ZOLL a besoin d’un fonctionnement continu pendant les coupures d’alimentation secteur, il est recommandé d’alimenter l’appareil à partir d’un système d’alimentation sans coupure ou d’une batterie. Champ magnétique à la fréquence du réseau (50/60 Hz) IEC 6100-4-8 3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques à la fréquence du réseau doivent correspondre à ceux d’un emplacement type dans un environnement commercial ou hospitalier standard. Pour les appareils agréés pour les environnements de résonance magnétique, suivre les directives spécifiques fournies par ZOLL. Remarque : UT correspond à la tension de l’alimentation secteur en CA avant l’application du niveau d’essai. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL A-5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Essai d’immunité Niveau d’essai Niveau de conformité Environnement électromagnétique – directives Les appareils de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité du ventilateur ZOLL et de ses éléments, y compris les câbles; il importe donc de respecter la distance de séparation recommandée, calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence du transmetteur. Distance de séparation recommandée RF transmises par conduction IEC 61000-4-6 RF transmises par radiation IEC 61000-4-3 3 Vrms 150 kHz à 80 MHz en dehors des bandes ISMa 3V d = 1,17 √P 10 Vrms 150 kHz à 80 MHz en dehors des bandes ISMa 10 V d = 1,12 √P 10 V/m 80 MHz à 2,5 GHz 20 V/m d = 0,6 √P 80 MHz à 800 MHz d = 1,15 √P 800 MHz à 2,5 MHz où P est la puissance nominale de sortie maximale du transmetteur en watts (W) selon le fabricant du transmetteur, et où d est la distance de séparation recommandée en mètres (m).b L’intensité des champs magnétiques produits par des transmetteurs RF fixes, déterminée par une étude électromagnétique du sitec, doit être inférieure au niveau de conformité établi pour chaque plage de fréquences.d Des interférences peuvent survenir à proximité des équipements portant le symbole suivant : Remarque 1 : la plage de fréquences la plus élevée s’applique à 80 MHz et 800 MHz. Remarque 2 : Ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique est influencée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. a. Les bandes ISM (industrielle, scientifique et médicale) comprises entre 150 kHz et 80 MHz s’étendent de 6,765 MHz à 6,795 MHz; de 13,553 MHz à 13,567 MHz; de 26,957 MHz à 27,283 MHz et de 40,66 MHz à 40,70 MHz. b. Les niveaux de conformité des bandes de fréquences ISM comprises entre 150 kHz et 80 MHz et dans les gammes de fréquences comprises entre 80 MHz et 2,5 GHz sont destinés à diminuer les risques d’interférences provoquées par les appareils de communication mobiles ou portables qui pourraient accidentellement entrer dans des zones réservées aux patients. Pour cette raison, un facteur supplémentaire de 10/3 a été incorporé à la formule qui permet de calculer la distance de séparation recommandée pour les transmetteurs sur ces plages de fréquences. c. L’intensité du champ magnétique des transmetteurs fixes, tels que les stations de base pour les radiotéléphones (mobiles ou sans fil) et les radios portables, les radioamateurs, la radiodiffusion AM et FM et la diffusion télévisée ne peut théoriquement pas être estimée avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique induit par les émetteurs radioélectriques fixes, il faut envisager une étude de site. Si l’intensité du champ magnétique du lieu où l’on utilise le ventilateur dépasse le niveau de conformité RF applicable mentionné ci-dessus, le ventilateur devrait aussi être surveillé pour vérifier qu’il fonctionne correctement. En cas d’anomalie, d’autres mesures peuvent être nécessaires, telles que réorienter ou déplacer le ventilateur. d. Au-dessus de la gamme de fréquences comprise entre 150 kHz et 80 MHz, l’intensité du champ magnétique devrait être inférieure à 3 V/m. A-6 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF portables ou mobiles et les ventilateurs ZOLL. L’appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations dues aux radiations RF sont contrôlées. L’utilisateur peut contribuer à empêcher les interférences électromagnétiques en respectant une distance minimale entre les appareils de communication RF portables ou mobiles (transmetteurs) et les ventilateurs conformément aux recommandations ci-dessous, selon la puissance de sortie maximale de l’appareil de communication. Puissance nominale de sortie maximale du transmetteur (W) Distance de séparation selon la fréquence du transmetteur (m) 150 kHz à 80 MHz en dehors des bandes ISM 150 kHz à 80 MHz dans les bandes ISM d = 1,17 √P d = 1,12 √P 0,01 0,117 0,1 0,37 1 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz d = 0,6 √P d = 1,15 √P 0,12 0,06 0,115 0,38 0,19 0,36 1,17 1,2 0,6 1,15 10 3,7 3,8 1,9 3,6 100 11,7 12 6 11,5 Pour les transmetteurs dont la puissance nominale de sortie maximale n’est pas répertoriée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d, en mètres (m), peut être estimée en utilisant l’équation applicable à la fréquence du transmetteur, où P est la puissance nominale de sortie maximale du transmetteur en watts (W), selon son fabricant. Remarque 1 : La distance de séparation correspondant à la plage de fréquences la plus élevée s’applique à 80 MHz et 800 MHz. Remarque 2 :.Les bandes ISM (industrielle, scientifique et médicale) comprises entre 150 kHz et 80 MHz s’étendent de 6,765 MHz à 6,795 MHz; de 13,553 MHz à 13,567 MHz; de 26,957 MHz à 27,283 MHz; et de 40,66 MHz à 40,70 MHz. Remarque 3 : Un facteur supplémentaire de 10/3 a été incorporé à la formule qui permet de calculer la distance de séparation recommandée pour les transmetteurs dans les bandes de fréquences ISM entre 150 kHz et 80 MHz et dans la plage de fréquences comprise entre 80 MHz et 2,5 GHz, pour réduire le risque d’interférences provoquées par les appareils de communication mobiles ou portables qui pourraient accidentellement entrer dans des zones réservées aux patients. Remarque 4 : Ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique est influencée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL A-7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES A-8 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Annexe B Accessoires Les accessoires suivants sont nécessaires à l’utilisation du ventilateur ZOLL. Pour commander une ou plusieurs de ces pièces, contacter ZOLL ou votre revendeur local. Référence de la pièce Description de la pièce 024-0012-00 Bloc d’alimentation CA/CC, 100-240 VCA, 100 W, 24 V, 4,2 A, prise IEC 320 708-0042-00 Cordon d’alimentation CA; 1,83 m (version pour les États-Unis) 703-0731-01 Bloc-batterie, 6,6 Ah, 14,8 V; Lithium-Ion, 4S3P 710-0731-01 Bloc d’alimentation CA/CC et cordon d’alimentation avec embout NEMA 5-15P 704-0EMV-XX Rallonge 2,44 m prise femelle de qualité hôpital (États-Unis) avec adaptateur international (contacter l’usine pour obtenir le numéro de référence complet de chaque pays) 708-0041-XX Cordon 1,83 m, prise IEC 60320-C5 avec adaptateur international (contacter l’usine pour obtenir le numéro de référence complet de chaque pays) 402-0032-00 Étui de transport rembourré, brun clair, pour le ventilateur et les accessoires 465-0024-00 Filtre, bactérien/viral (B/V) 465-0025-00 Filtre, ECH/B/V, échangeur de chaleur et d’humidité 465-0027-01 Filtre, disque, B/V, entrée d’air d’urgence (pièce remplaçable/pièce de service) 465-0028-01 Filtre amovible pour l’entrée du compresseur à mousse (pièce remplaçable/pièce de service) 820-0108-00 Filtre viral et bactérien/échangeur de chaleur et d’humidité (ECH), pour adulte, espace mort ≤ 75 ml 820-0108-25 Filtre viral et bactérien/échangeur de chaleur et d’humidité (ECH), pour adulte, espace mort ≤ 75 ml (boîte de 25) 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL B-1 ACCESSOIRES Référence de la pièce Description de la pièce 820-0109-00 Filtre viral et bactérien/échangeur de chaleur et d’humidité (ECH), pour enfant, espace mort ≤ 25 ml 820-0109-25 Filtre viral et bactérien/échangeur de chaleur et d’humidité (ECH), pour enfant, espace mort ≤ 25 ml (boîte de 25) 820-0110-00 Filtre viral et bactérien/échangeur de chaleur et d’humidité (ECH), pour nourrisson, espace mort ≤ 10 ml 820-0110-25 Filtre viral et bactérien/échangeur de chaleur et d’humidité (ECH), pour nourrisson, espace mort ≤ 10 ml (boîte de 25) 820-0111-00 Adaptateur, inhalateur doseur, pour adulte 820-0111-25 Adaptateur, inhalateur doseur, pour adulte (boîte de 25) 820-0112-00 Adaptateur, inhalateur doseur, pour enfant/nourrisson 820-0112-25 Adaptateur, inhalateur doseur, pour enfant/nourrisson (boîte de 25) 704-0004-00 Ensemble pour réservoir d’O2 de 3 litres 704-0EMV-05 Câble d’alimentation CC, 28 VCC, véhicule militaire 704-0EMV-06 Câble d’alimentation CC, 12 VCC Ambulance 708-0036-00 Câble, 0,91 m, oxymètre Masimo SET, LNCS type DC-1, capteur digital pour adulte vers DB9 mâle Remarque :Tous les câbles LNCS Masimo sont agréés pour l’utilisation des ventilateurs ZOLL 708-0037-00 Câble, 1,22 m, câble patient LNCS Masimo type LNC-4, DB9 femelle vers mâle Remarque :Tous les câbles LNCS Masimo sont agréés pour l’utilisation des ventilateurs ZOLL 708-0039-00 Câble, 0,91 m, capteur auriculaire Masimo pour adulte, LNCS type DC-1, capteur adulte vers DB9 mâle Remarque :Tous les câbles LNCS Masimo sont agréés pour l’utilisation des ventilateurs ZOLL 708-0046-00 Câble, 1,83 m, fiche à angle droit BS 546 (Royaume-Uni, Afrique du Sud) 708-0047-00 Câble, 0,91 m, oxymètre Masimo SET, LNCS type Inf/Inf-3, capteur pour nourrisson vers DB9 mâle 708-0052-00 Câble, 0,91 m, sphygmo-oxymètre réutilisable, capteur digital, pour enfant 708-0053-00 Câble à usage unique, 45,72 cm, sphygmo-oxymètre, capteur digital, pour adulte 708-0054-00 Câble à usage unique, 45,72 cm, sphygmo-oxymètre, capteur digital, pour enfant 708-0056-00 Câble, 0,91 m, oxymètre Masimo SET, LNCS type DC-1, capteur digital pour adulte vers DB9 mâle, patient unique Remarque :Tous les câbles LNCS Masimo sont agréés pour l’utilisation des ventilateurs ZOLL 708-0057-00 Câble, 0,91 m, oxymètre Masimo SET, LNCS type DC-1, capteur digital pour enfant vers DB9 mâle, patient unique Remarque :Tous les câbles LNCS Masimo sont agréés pour l’utilisation des ventilateurs ZOLL 708-0063-00 B-2 Ensemble rallonge, prise AS 3112 (Australie) vers prise de qualité hôpital États-Unis www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Référence de la pièce Description de la pièce 708-0064-00 Câble, 1,83 m, Europe Continentale CEE 7/7 vers connecteur IEC-60320-C5 2,5 Amp 820-0106-00 Circuit à branche unique, 1,83 m, avec purge, pour enfant/adulte (usage unique) 820-0106-15 Circuit à branche unique, 1,83 m, avec purge, pour enfant/adulte (usage unique) (boîte de 15) 820-0107-00 Circuit à branche unique, 1,83 m, avec purge, pour nourrisson/enfant (usage unique) 820-0107-20 Circuit à branche unique, 1,83 m, avec purge, pour nourrisson/enfant (usage unique) (boîte de 20) 820-0130-00 Circuit à branche unique, 3,66 m, avec purge, pour enfant/adulte (usage unique) 820-0130-10 Circuit à branche unique, 3,66 m, avec purge, pour enfant/adulte (usage unique) (boîte de 10) 820-0131-00 Circuit à branche unique, 3,66 m, avec purge, pour nourrisson/enfant (usage unique) 820-0131-10 Circuit à branche unique, 3,66 m, avec purge, pour nourrisson/enfant (usage unique) (boîte de 10) 825-0002-00 Tuyau à oxygène à haute pression, 1,83 m, DISS x DISS 907-0731-03 Guide de référence rapide plastifié, modèle 731 (hors IRM) 907-0731-04 Guide de référence rapide plastifié, modèle 731 (IRM) 907-0731-05 Étiquette plastifiée, mises en garde/avertissements relatifs à l’IRM 906-0731-01 Guide de l’opérateur (commercial), modèle 731 909-0731-01 Guide de l’opérateur format CD (commercial), modèle 731 906-0731-03 Guide de l’opérateur (militaire), modèle 731 909-0731-02 Guide de l’opérateur format CD (militaire), modèle 731 906-0731-06 Guide de l’opérateur (commercial, espagnol), modèle 731 909-0731-06 Guide de l’opérateur format CD (commercial, espagnol), modèle 731 906-0731-07 Guide de l’opérateur (commercial, portugais), modèle 731 909-0731-07 Guide de l’opérateur format CD (commercial, portugais), modèle 731 906-0731-08 Guide de l’opérateur (commercial, polonais), modèle 731 909-0731-09 Guide de l’opérateur format CD (commercial, polonais), modèle 731 816-0731-00 Chariot roulant hors IRM 816-0731-01 Chariot roulant pour IRM 704-0731-09 Bras porteur de perfusion pour chariot roulant (aluminium, sans risque pour l’IRM) 820-0124-00 Bras porteur de circuit respiratoire pour chariot roulant (contient du fer, pour une utilisation hors IRM) 800-0904-01 Support de fixation CCLAW (appareil de fixation pour civière en soins intensifs) 703-0731-03 Mallette de transport avec garniture en mousse, sans prise CA 703-0EMV-03 Mallette de transport avec prise CA 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL B-3 ACCESSOIRES Référence de la pièce Description de la pièce 703-0731-11 Mallette de transport 703-0731-12 Mallette de transport avec connecteur de cloison CA 703-0731-13 Mallette de transport avec connecteur de cloison CA et connecteur USB 703-0731-14 Mallette de transport à roulettes avec poignée télescopique 703-0731-15 Mallette de transport à roulettes avec poignée télescopique et connecteur de cloison CA 704-0700-01 Ensemble de clapet antiretour 812-0011-00 Masque CPAP/VS-PEP, n° 6, grand modèle pour adulte 812-0011-20 Masque CPAP/VS-PEP, n° 6, grand modèle pour adulte (boîte de 20) 812-0010-00 Masque CPAP/VS-PEP, n° 5, pour adulte 812-0010-20 Masque CPAP/VS-PEP, n° 5, pour adulte (boîte de 20) 812-0009-00 Masque CPAP/VS-PEP, n° 4, pour enfant 812-0009-20 Masque CPAP/VS-PEP, n° 4, pour enfant (boîte de 20) 812-0008-00 Masque CPAP/VS-PEP, n° 3, pour enfant en bas âge 812-0008-20 Masque CPAP/VS-PEP, n° 3, pour enfant en bas âge (boîte de 20) 812-0008-40 Masque CPAP/VS-PEP, n° 3, pour enfant en bas âge (boîte de 40) 812-0007-00 Masque CPAP/VS-PEP, n° 2, pour nourrisson 812-0007-20 Masque CPAP/VS-PEP, n° 2, pour nourrisson (boîte de 20) 812-0007-40 Masque CPAP/VS-PEP, n° 2, pour nourrisson (boîte de 40) 812-0006-00 Masque CPAP/VS-PEP, n° 1, pour nouveau-né 712-0004-00 Masque CPAP/VS-PEP, n° 4, avec harnais pour enfant 712-0004-20 Masque CPAP/VS-PEP, n° 4, avec harnais pour enfant (boîte de 20) 712-0004-50 Masque CPAP/VS-PEP, n° 4, avec harnais pour enfant (boîte de 50) 712-0002-00 Masque CPAP/VS-PEP, n° 5, avec harnais pour adulte 712-0002-20 Masque CPAP/VS-PEP, n° 5, avec harnais pour adulte (boîte de 20) 712-0002-50 Masque CPAP/VS-PEP, n° 5, avec harnais pour adulte (boîte de 50) 712-0003-00 Masque CPAP/VS-PEP, n° 6, grand modèle avec harnais pour adulte 712-0003-20 Masque CPAP/VS-PEP, n° 6, grand modèle avec harnais pour adulte (boîte de 20) 712-0003-50 Masque CPAP/VS-PEP, n° 6, grand modèle avec harnais pour adulte (boîte de 50) 334-0125-00 Masque et harnais universels 334-0125-10 Masque et harnais universels (boîte de 10) 820-0132-00 Poumon test ZOLL 600 ml, plastique/silicone B-4 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Annexe C Principes du sphygmo-oxymètre Le sphygmo-oxymètre Masimo SET® à carte MS repose sur trois principes : 1. L’oxyhémoglobine et la déoxyhémoglobine absorbent les lumières rouge et infrarouge de manière différente (spectrophotomètre). 2. Le volume de sang artériel dans les tissus et la lumière absorbée par le sang varient pendant la pulsation (pléthysmographie). 3. L’anastomose artérioveineuse est très variable et cette absorbance fluctuante du sang veineux est une composante majeure du son produit pendant la pulsation. À l’instar d’un sphygmo-oxymètre standard, le sphygmo-oxymètre Masimo SET à carte MS mesure la SpO2 en faisant passer des lumières rouge et infrarouge à travers un lit capillaire et en mesurant les variations de l’absorption lumineuse pendant le cycle pulsatoire. Les diodes électroluminescentes (DEL) émettant les lumières rouge et infrarouge dans les capteurs de l’oxymètre servent de sources lumineuses, et une photodiode sert de photodétecteur. Un sphygmo-oxymètre standard part du principe que toutes les pulsations de l’absorption lumineuse sont dues aux variations de volume du sang artériel. Cela implique que la totalité du flux sanguin dans la zone du capteur passe par le lit capillaire au lieu de passer par des anastomoses artérioveineuses. Le sphygmo-oxymètre standard calcule le rapport entre l’absorbance pulsatile (CA) et l’absorbance moyenne (CC) pour deux longueurs d’ondes différentes, soit 660 nm et 905 nm. S(660) = CA(660)/CC(660) S(905) = CA(905)/CC(905) L’oxymètre calcule ensuite le rapport entre ces deux signaux d’absorbance additionnés du pouls artériel : R = S(660)/S(905) La valeur de R sert à déterminer la saturation SpO2 grâce à un tableau de référence intégré au logiciel de l’oxymètre. Les valeurs du tableau de référence sont établies d’après des études sur le sang humain effectuées avec un co-oxymètre de laboratoire sur des adultes en bonne santé et participant de façon volontaire à des études sur l’hypoxie induite. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL C-1 PRINCIPES DU SPHYGMO-OXYMÈTRE Le sphygmo-oxymètre Masimo SET à carte MS part du principe que l’anastomose artérioveineuse est très variable et que les fluctuations de l’absorbance du sang veineux sont une composante majeure du son produit pendant la pulsation. La carte MS décompose S(660) et S(905) en un signal artériel additionné d’un facteur son et calcule le rapport entre les signaux artériels sans le son : S(660) = S1 + N1 S(905) = S2 + N2 R = S1/S2 Là encore, R est le rapport entre les deux signaux d’absorbance additionnés de la pulsation artérielle, et sa valeur sert à déterminer la saturation SpO2 grâce à une équation empirique intégrée au logiciel de l’oxymètre. Les valeurs de l’équation empirique sont établies d’après des études sur le sang humain effectuées à l’aide d’un co-oxymètre de laboratoire, sur des adultes en bonne santé et participant de façon volontaire à des études sur l’hypoxie induite. Les équations ci-dessus sont combinées et un son de référence (N’) est défini : N’ = S(660) - S(905) x R S’il n’y a aucun son, N’ = 0 : donc S(660) = S(905) x R, ce qui représente le même rapport qu’un sphygmo-oxymètre standard. L’équation pour le son de référence est établie selon la valeur de R, cette dernière étant requise pour déterminer la SpO2. Le logiciel de la carte MS recherche ensuite les valeurs possibles pour R, correspondant aux valeurs de la SpO2 entre 1 % et 100 %, et produit une valeur N’ pour chacune de ces valeurs R. Les signaux S(660) et S(905) sont traités avec chaque référence de son N’ possible par le biais d’un dispositif d’annulation de corrélation adaptatif, qui produit une puissance de sortie pour chaque valeur possible de R (c’est-à-dire chaque SpO2 possible entre Sortie d’énergie du dispositif d’annulation de corrélation relative 1 % et 100 %). Le résultat obtenu est un graphique Discrete Saturation Transform (DST™) opposant la puissance de sortie relative à la valeur possible de la SpO2, comme l’illustre le dessin suivant, sur lequel R correspond à la SpO2 = 97 % : Sphygmo-oxymètre, Discrete Saturation Transformation Le graphique DST présente deux pics : le pic correspondant à la saturation maximale est sélectionné comme valeur de la SpO2. L’intégralité de cette séquence est réitérée toutes les deux secondes sur les quatre dernières secondes des données brutes. Par conséquent, la SpO2 de la carte MS correspond à une moyenne glissante d’hémoglobine artérielle mise à jour toutes les deux secondes. C-2 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Annexe D Circuits patient Cette annexe décrit les circuits patient du ventilateur ZOLL. Vous y trouverez en particulier les informations suivantes : • • • • utilisation prévue; caractéristiques techniques; instructions d’utilisation; procédures de dépannage. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL D-1 CIRCUITS PATIENT Circuits patient à branche unique en Y pour enfants/ adultes ZOLL propose les circuits patient enfants/adultes suivants, compatibles avec tous les modèles de défibrillateurs ZOLL : • enfants/adultes, 1,83 mètre (REF 820-0106-XX); • enfants/adultes, 3,66 mètres (REF 820-0130-XX). Utilisation prévue -- Circuits patient enfants/adultes Les circuits patient à branche unique en Y pour enfants/adultes (1,83 m et 3,66 m) de ZOLL sont compatibles avec tous les modèles du ventilateur ZOLL. Les ventilateurs ZOLL ont une interface de circuit à branche unique et ne sont pas dotés de valve d’expiration interne. Les circuits patient sont utilisés pour transférer des gaz respiratoires d’un ventilateur vers un patient (inspiration) et d’un patient vers l’atmosphère (expiration). Les circuits patient enfants/adultes sont utilisés pour distribuer un volume courant de 200 ml à Adulte. Caractéristiques techniques Circuit patient de 1,83 m pour enfants/adultes Le circuit patient de 1,83 m pour enfants/adultes (REF 820-0106-XX) présente les caractéristiques techniques suivantes : • diamètre interne : 22 mm; • RINSP @ 30 l/min : 0,02 hPa/l/min; • REXP @ 30 l/min : 0,10 hPa/l/min; • CT @ 60 hPa : 2,8 ml/hPa; • espace mort : 22 ml; • pression maximale de fonctionnement : 100 hPa (cm H2O). Conforme à la norme ISO 5367. Tube respiratoire conçu pour être utilisé avec des appareils d’anesthésie et des ventilateurs. Non stérile – à usage unique exclusivement N’est pas conçu pour être utilisé avec un humidificateur chauffant. -40 °C à 70 °C Mise en garde Pendant l’utilisation, le circuit peut entrer en contact avec des matières biologiques dangereuses. Veuillez le manipuler avec soin pour éviter une contamination croisée. D-2 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D L’ensemble du circuit patient de 1,83 m pour enfants/adultes comprend : • circuit respiratoire en Y de 1,83 m pour ventilateur, avec tube à couper sur mesure et valve d’expiration; • conduite d’expiration (translucide) avec raccord; • conduite de pression (verte) avec raccord. Circuit patient de 3,66 m pour enfants/adultes Le circuit patient de 3,66 m pour enfants/adultes (REF 820-0106-XX) présente les caractéristiques techniques suivantes : • diamètre interne : 22 mm; • RINSP @ 30 l/min : 0,02 hPa/l/min; • REXP @ 30 l/min : 0,10 hPa/l/min; • CT @ 60 hPa : 2,8 ml/hPa; • espace mort : 22 ml; • pression maximale de fonctionnement : 100 hPa (cm H2O). Conforme à la norme ISO 5367. Tube respiratoire conçu pour être utilisé avec des appareils d’anesthésie et des ventilateurs. Non stérile - à usage unique exclusivement. N’est pas conçu pour être utilisé avec un humidificateur chauffant. -40 °C à 70 °C. Mise en garde Pendant l’utilisation, le circuit peut entrer en contact avec des matières biologiques dangereuses. Veuillez le manipuler avec soin pour éviter une contamination croisée. L’ensemble du circuit patient de 3,66 m pour enfants/adultes comprend : • circuit respiratoire en Y de 3,66 m pour ventilateur, avec tube à couper sur mesure et valve d’expiration; • conduite d’expiration (translucide) avec raccord; • conduite de pression (verte) avec raccord. Avertissement Le volume compressible peut entraîner une diminution importante de la ventilation par minute chez les adultes de petite taille et les enfants. Lors du traitement de patients à risques, veillez à toujours corriger le volume compressible en suivant l’étape 6 de la section « Instructions d’utilisation » de cette annexe. Avertissement Ne pas utiliser ce circuit avec des paramètres de pression expiratoire positive inférieurs à 5 cm H2O. Avertissement En raison de la longueur supplémentaire du circuit de 3,66 mètres, il est possible que le système ne puisse pas retenir la pression expiratoire positive chez les patients au temps expiratoire court. Toujours s’assurer que l’appareil fonctionne conformément aux indications. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL D-3 CIRCUITS PATIENT Instructions d’utilisation -- Circuits patient enfants/adultes Les étapes suivantes décrivent la marche à suivre pour connecter un circuit patient enfants/ adultes à un ventilateur ZOLL et pour vérifier son bon fonctionnement. Prise de pression des voies respiratoires Conduite inspiratoire Conduite de pression (verte) Conduite de la valve d’expiration (transparente) Connexion au patient Gaz Port d’expiration d’échappement Valve d’expiration Connexion en Y Figure D-1 Circuit patient enfants/adultes de 3,66 m 1. Relier la conduite inspiratoire à la sortie de gaz du ventilateur. 2. Relier l’embout opposé de la conduite de pression verte au raccord du transducteur de pression sur le ventilateur. S’assurer que le raccordement est solide en poussant complètement le raccord sur la plaque de métal. 3. Relier le bout opposé de la conduite translucide de la valve d’expiration au raccord de la valve d’expiration sur le ventilateur. Couper le connecteur du brassard sur la conduite de pression verte comme indiqué sur la figure suivante, et le relier au raccord du transducteur : Couper ici Remarque Nettoyer Note: :Wipe a pairune of paire de ciseaux avec de scissors with isopropyl l’alcool isopropylique alcohol equivalent ou unordésinfectant disinfectant allow similaireand et laisser sécher avant de couper. 4. Vérifier que tous les tuyaux et raccords sont fermement serrés. 5. Régler le cycle du ventilateur selon les instructions d’utilisation en le connectant à un poumon test avant de l’utiliser sur un patient; vérifier s’il y a des fuites ou des occlusions. S’assurer que le gaz transite correctement dans la valve d’expiration. 6. Procéder comme suit pour calculer la perte de volume compressible pour le circuit patient : a) Déterminer la conformité du tubage (CT) : Augmentation du volume PIP (pression inspiratoire maximale) D-4 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D I) Régler le ventilateur comme suit : Mode : CA (v) BPM : 6, avec une limite basse de BPM réglée à 2 Volume courant : 100 ml Limite haute de pression : 100 cm H2O PEEP : 0 II) Bloquer la connexion en Y avec un gant à l’extrémité du circuit du côté du patient et initier la ventilation mécanique alors que le circuit est relié au ventilateur. III) Noter le volume (ml) et la pression inspiratoire maximale (PIP) (cm H2O). IV) Diviser le volume (100 ml) par la PIP pour obtenir la conformité du tubage : CT = 100 ml/PIP (en général, CT = 1,6 ml/cm H2O à 25 °C.) Déterminer le volume compressible pour un cycle respiratoire donné (VC). VC = CT x (PIP - PEEP) Ajouter le volume compressible au volume courant prédéfini pour compenser la perte de volume de gaz dans le tubage. Remarque : ZOLL Medical Corporation recommande d’examiner chaque jour le circuit patient pour déceler tout endommagement ou usure (fissures, décolorations, déformations...). Si vous constatez n’importe quel signe de dégradation physique ou si l’appareil indique des problèmes respiratoires, veuillez remplacer le circuit patient. Dépannage -- Circuits patient enfants/adultes Si des alarmes relatives au circuit s’activent lors du paramétrage du déclenchement ou de la première utilisation (par exemple Déconnecté, Fuite de PEEP, Pression des voies resp. basse ou Expiration incomplète), vérifier toutes les connexions du circuit ainsi que la valve d’expiration. Prise de pression des voies respiratoires Connexion au patient Port d’expiration Gaz d’échappement Valve d’expiration Connexion en Y Menu Annuler Sélectionner TRANSDUCTEUR ÉVACUATION NE PAS OBSTRUER ENTRÉE D’OXYGÈNE (55 PSI) SORTIE DE GAZ VALVE D’EXPIRATION Figure D-2 Connexions du circuit patient enfants/adultes 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL D-5 CIRCUITS PATIENT Si la valve d’expiration n’est pas en fonctionnement, ventiler manuellement le patient et appliquer la procédure suivante : 1. En utilisant un hémostatique ou un abaisse-langue, ouvrir soigneusement la valve d’expiration comme le montre l’illustration ci-dessous. Retirer le couvercle supérieur en premier, puis le diaphragme en silicone. Placer le diaphragme en silicone dans un endroit propre. Diaphragme en silicone Figure D-3 Retirer le diaphragme en silicone -- Circuit patient enfants/adultes 2. Examiner le diaphragme en silicone pour y chercher tout trou ou toute déformation, coupure ou irrégularité. Si le diaphragme est tordu, assouplissez-le avec vos doigts (cela prend en général quelques secondes). Si vous trouvez un trou ou des coupures sur le diaphragme, remplacez le circuit patient. HAUT HAUT Examiner les deux côtés du diaphragme en silicone Assouplir la silicone par une contre-pression Le diaphragme en silicone ne doit pas être tordu ou déformé Figure D-4 Vérification du diaphragme en silicone du circuit patient 3. Replacer soigneusement le diaphragme en silicone dans l’emplacement de la valve d’expiration. Tapoter légèrement le diaphragme en silicone pour s’assurer que les déformations ne se développent pas lors de la fermeture de la valve d’expiration. 4. Localiser le haut de la valve d’expiration en prenant soin de ne pas toucher le diaphragme en silicone. S’assurer que l’embout à crans avec le tubage pointe dans la direction du DÉBIT. Presser avec assez de force pour claquer le couvercle de la valve d’expiration. D-6 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Fermer VIVEMENT le couvercle de la valve d’expiration pour assurer l’étanchéité HAUT HAUT DÉBIT FERMÉ OUVERT Figure D-5 Fermeture du couvercle de la valve d’expiration 5. Tester le circuit patient avec un poumon test avant de l’utiliser sur le patient. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL D-7 CIRCUITS PATIENT Circuits patient à branche unique en Y pour nourrissons/ enfants ZOLL propose les circuits patient nourrissons/enfants suivants, compatibles avec tous les modèles de défibrillateurs ZOLL : • enfants/adultes, 1,83 mètre (REF 820-0107-XX); • enfants/adultes, 3,66 mètres (REF 820-0131-XX). Utilisation Les circuits patient à branche unique en Y pour nourrissons/enfants (1,83 m et 3,66 m) de ZOLL sont compatibles avec tous les modèles du ventilateur ZOLL. Les ventilateurs ZOLL ont une interface de circuit à branche unique et ne sont pas dotés de valve d’expiration interne. Les circuits patient sont utilisés pour transférer des gaz respiratoires d’un ventilateur vers un patient (inspiration) et d’un patient vers l’atmosphère (expiration). Ce circuit patient est conçu pour distribuer un volume courant de 50 ml à 300 ml. Caractéristiques techniques Circuit patient de 1,83 m pour nourrissons/enfants Le circuit patient de 1,83 m pour nourrissons/enfants (REF 820-0107-XX) présente les caractéristiques techniques suivantes : diamètre interne : 10 mm; RINSP @ 15 l/min : 0,11 hPa/l/min; REXP @ 15 l/min : 0,17 hPa/l/min; CT @ 60 hPa : 0,5 ml/hPa; • espace mort : 4,2 ml; • pression maximale de fonctionnement : 100 hPa (cm H2O). • • • • Conforme à la norme ISO 5367. Tube respiratoire conçu pour être utilisé avec des appareils d’anesthésie et des ventilateurs. Non stérile - à usage unique exclusivement N’est pas conçu pour être utilisé avec un humidificateur chauffant. -40 °C à 70 °C. Mise en garde Pendant l’utilisation, le circuit peut entrer en contact avec des matières biologiques dangereuses. Veuillez le manipuler avec soin pour éviter une contamination croisée. L’ensemble du circuit patient de 1,83 m pour nourrissons/enfants comprend : • circuit respiratoire en Y de 1,83 m pour ventilateur, avec tube à couper sur mesure et valve d’expiration; • conduite d’expiration (translucide) avec raccord; • conduite de pression (verte) avec raccord. D-8 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Circuit patient de 3,66 m pour nourrissons/enfants Le circuit patient de 3,66 m pour nourrissons/enfants (REF 820-0131-XX) présente les caractéristiques techniques suivantes : • diamètre interne : 10 mm; • RINSP @ 15 l/min : 0,17 hPa/l/min*; • REXP @ 15 l/min : 0,17 hPa/l/min; • CT @ 60 hPa : 0,8 ml/hPa; • espace mort : 4,2 ml; • pression maximale de fonctionnement : 100 hPa (cm H2O). * Le tubage plus long du circuit de 3,66 mètres permet une meilleure RINSP comparativement au circuit de 1,83 m. Conforme à la norme ISO 5367. Tube respiratoire conçu pour être utilisé avec des appareils d’anesthésie et des ventilateurs. Non stérile - à usage unique exclusivement N’est pas conçu pour être utilisé avec un humidificateur chauffant. -40 °C à 70 °C. Mise en garde Pendant l’utilisation, le circuit peut entrer en contact avec des matières biologiques dangereuses. Veuillez le manipuler avec soin pour éviter une contamination croisée. L’ensemble du circuit patient de 3,66 m pour nourrissons/enfants comprend : • circuit respiratoire en Y de 3,66 m pour ventilateur, avec tube à couper sur mesure et valve d’expiration; • conduite d’expiration (translucide) avec raccord; • conduite de pression (verte) avec raccord. Avertissement Le volume compressible peut entraîner une diminution importante de la ventilation par minute chez les adultes de petite taille et les enfants. Lors du traitement de patients à risques, veillez à toujours corriger le volume compressible en suivant l’étape 6 de la section « Instructions d’utilisation » de cette annexe. Avertissement Ne pas utiliser ce circuit avec des paramètres de pression expiratoire positive inférieurs à 5 cm H2O. Avertissement En raison de la longueur supplémentaire du circuit de 3,66 mètres, il est possible que le système ne puisse pas retenir la pression expiratoire positive chez les patients au temps expiratoire court. Toujours s’assurer que l’appareil fonctionne conformément aux indications. 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL D-9 CIRCUITS PATIENT Instructions d’utilisation -- Circuits patient nourrissons/enfants Les étapes suivantes décrivent la marche à suivre pour connecter un circuit patient enfants/ adultes à un ventilateur ZOLL et pour vérifier son bon fonctionnement. Conduite inspiratoire Connexion coudée au patient avec prise de pression Conduite de pression (verte) Conduite de la valve d’expiration (Clear) (transparente) Valve d’expiration Figure D-6 Circuit patient nourrissons/enfants 1. Relier la conduite inspiratoire à la sortie de gaz du ventilateur. 2. Relier l’embout opposé de la conduite de pression verte au raccord du transducteur de pression sur le ventilateur. S’assurer que le raccordement est solide en poussant complètement le raccord sur la plaque de métal. 3. Relier le bout opposé de la conduite translucide de la valve d’expiration au raccord de la valve d’expiration sur le ventilateur. Couper le connecteur du brassard sur la conduite de pression verte comme indiqué sur la figure suivante, et le relier au raccord du transducteur : Couper ici Remarque Nettoyer Note: :Wipe a pairune of paire de ciseaux avec de scissors with isopropyl l’alcool isopropylique alcohol equivalent ou unordésinfectant disinfectant allow similaireand et laisser sécher avant de couper. 4. Vérifier que tous les tuyaux et raccords sont fermement serrés. 5. Régler le cycle du ventilateur selon les instructions d’utilisation en le connectant à un poumon test avant de l’utiliser sur un patient; vérifier s’il y a des fuites ou des occlusions. S’assurer que le gaz transite correctement dans la valve d’expiration. Remarque : ZOLL Medical Corporation recommande d’examiner chaque jour le circuit patient pour déceler tout endommagement ou usure (fissures, décolorations, déformations...). Si vous constatez n’importe quel signe de dégradation physique ou si l’appareil indique des problèmes respiratoires, veuillez remplacer le circuit patient. D-10 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D Dépannage -- Circuits patient nourrissons/enfants Si des alarmes relatives au circuit s’activent lors du paramétrage du déclenchement ou de la première utilisation (par exemple Déconnecté, Fuite de PEEP, Pression des voies resp. basse ou Expiration incomplète), vérifier toutes les connexions du circuit ainsi que la valve d’expiration. Port d’expiration Gaz d’échappement Menu Menu 50% 4.0 Annuler Cancel 8.8 15 1.14 Valve d’expiration 1:2.5 Sélectionner Select TRANSDUCTEUR ÉVACUATION NE PAS OBSTRUER ENTRÉE D’OXYGÈNE (55 PSI) SORTIE DE GAZ VALVE D’EXPIRATION Figure D-7 Connexions du circuit patient nourrissons/enfants Si la valve d’expiration n’est pas en fonctionnement, ventiler manuellement le patient et appliquer la procédure suivante : 1. En utilisant un hémostatique ou un abaisse-langue, ouvrir soigneusement la valve d’expiration comme le montre l’illustration ci-dessous. Retirer le couvercle supérieur en premier, puis le diaphragme en silicone. Placer le diaphragme en silicone dans un endroit propre. Diaphragme en silicone Figure D-8 Retirer le diaphragme en silicone -- Circuit patient nourrissons/enfants 2. Examiner le diaphragme en silicone pour y chercher tout trou ou toute déformation, coupure, ou irrégularité. Si le diaphragme est tordu, assouplissez-le avec vos doigts (cela prend en général quelques secondes). 906-0731-01-26 Rev. D Guide de l’opérateur du ventilateur ZOLL D-11 CIRCUITS PATIENT Si vous trouvez un trou ou des coupures sur le diaphragme, remplacez le circuit patient. HAUT HAUT Examiner les deux côtés du diaphragme en silicone Assouplir la silicone par une contre-pression Le diaphragme en silicone ne doit pas être tordu ou déformé Figure D-9 Vérification du diaphragme en silicone du circuit patient 3. Replacer soigneusement le diaphragme en silicone dans l’emplacement de la valve d’expiration. Tapoter légèrement le diaphragme en silicone pour s’assurer que les déformations ne se développent pas lors de la fermeture de la valve d’expiration. 4. Localiser le haut de la valve d’expiration en prenant soin de ne pas toucher le diaphragme en silicone. S’assurer que l’embout à crans avec le tubage pointe dans la direction du DÉBIT. Presser avec assez de force pour claquer le couvercle de la valve d’expiration. Fermer VIVEMENT le couvercle de la valve d’expiration pour assurer l’étanchéité HAUT HAUT DÉBIT FERMÉ OUVERT Figure D-10 Fermeture du couvercle de la valve d’expiration 5. Tester le circuit patient avec un poumon test avant de l’utiliser sur le patient. D-12 www.zoll.com 906-0731-01-26 Rev. D ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.