Black & Decker GTC1843L Manuel du propriétaire
PDF
Скачать
Документ
NOTICE D’EMPLOI Taille-haies perche à batterie GTC1843L Yv a n B é a l - 21, av. d e l ’Ag r i c u l t u r e - B . P. 16 Z . I . d u B r é z e t - 6 3 014 C l e r m o n t- F e r r a n d C e d e x 2 Té l : 0 4 7 3 91 93 51 - Té l é c o p i e : 0 4 7 3 9 0 2 3 11 w w w.y vanbeal.f r - E-mail : info@ y vanbeal.f r R.C.S. Clermont-Fd B 304 973 886 S.A.S. au capital de 612 000 € 01-001009-110812 www.blackanddecker.eu GTC1843L 2 3 (Traduction des instructions initiales) Utilisation Votre taille-haies Black & Decker a été conçu pour la taille de haies, d’arbustes et de ronces. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique. Votre chargeur Black & Decker a été conçu pour le chargement de batteries Black & Decker identiques à celles fournies avec cet outil. Consignes de sécurité Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs ! Attention ! Lisez avec attention tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec piles (sans fil). 1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un environnement présentant des risques d’explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l’outil. 2. Sécurité électrique a. La prise de l’outil électroportatif doit être compatible avec la prise d’alimentation. Ne modifiez en aucun cas la prise. N’utilisez pas de prises d’adaptateur avec des appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces consignes réduit le risque de choc électrique. b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique. FRANÇAIS d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le câble pour porter l’outil, pour l’accrocher. Ne le tirez pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Le risque de choc électrique augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés. e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque de choc électrique. f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide, prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel dispositif réduit les risques d’électrocution. 3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que des médicaments. Un moment d’inattention en utilisant l’outil peut entraîner de graves blessures. b. Portez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le port d’équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures. c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit être en position OFF (arrêt) avant d’effectuer le branchement à l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton de commande en le transportant. N’alimentez pas l’outil si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine d’accident. d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l’appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l’outil dans des situations inattendues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent s’accrocher dans les pièces en mouvement. 21 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité. b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne répond pas à la commande marche/arrêt est dangereux et doit être réparé. c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le blocbatterie avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche de mettre l’outil en marche accidentellement. d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont la conséquence d’outils mal entretenus. f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, etc., en suivant ces instructions et en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut vous mettre en situation dangereuse. 5. Utilisation de la batterie et précautions a. Ne rechargez qu’avec le chargeur proposé par le fabricant. Un chargeur destiné à un type de blocbatteries risque de provoquer des incendies s’il est utilisé avec un bloc-batteries différent. b. N’utilisez les appareils électroportatifs qu’avec le bloc-batterie approprié. L’utilisation d’un autre blocbatterie peut provoquer des blessures ou être à l’origine d’un feu. 22 c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le d’objets en métal comme des agrafes, des pièces, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets qui pourraient établir une connexion d’une borne à l’autre. Un tel court-circuit peut être à l’origine d’un feu ou de brûlures. d. En cas d’utilisation excessive, le liquide peut sortir de la batterie; évitez tout contact. Si vous n’avez pu éviter le contact, rincez à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sortant des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. 6. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange appropriées. Cela garantira le maintien de la sécurité de votre outil. Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électroportatifs ! Attention ! Avertissements de sécurité supplémentaires pour les scies sauteuses et alternatives. ♦♦ Pour les découpes, tenez l’outil au niveau des surfaces de prise isolées. En effet, la lame risque de toucher un câblage caché ou le cordon d’alimentation de l’outil. En touchant un fil sous tension, la charge électrique est transmise dans les parties métalliques de l’outil et il y a risque de choc électrique. ♦♦ Maintenez toutes les parties du corps à l’écart de la lame de coupe. Ne retirez pas le matériau coupé et ne tenez pas le matériau à couper si les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l’interrupteur est coupé lorsque vous dégagez du matériau bloqué. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures. ♦♦ Transportez le taille-haies par sa poignée avec la lame de coupe bloquée. Pour transporter ou ranger le taille-haies, installez toujours le cache du dispositif de coupe. Une manutention appropriée du taille-haies devrait réduire les blessures potentielles occasionnées par les lames de coupe. ♦♦ Maintenez les câbles écartés de la zone de coupe. Pendant le fonctionnement, le câble peut être caché dans les arbustes et être coupé accidentellement. ♦♦ Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent manuel. L’utilisation d’accessoires ou la réalisation d’opérations avec cet outil autres que ceux recommandés dans le présent manuel peut entraîner un risque de blessure ou de dégâts. (Traduction des instructions initiales) ♦♦ Ne portez pas l’outil avec les mains sur l’interrupteur de la poignée avant ou l’interrupteur de mise en marche sauf si la batterie a été enlevée. ♦♦ Si vous n’avez jamais utilisé de taille-haies, demandez de préférence à un utilisateur expérimenté de vous donner des instructions pratiques et étudiez également ce manuel. ♦♦ Ne touchez jamais les lames lorsque l’outil fonctionne. ♦♦ Ne tentez jamais de forcer sur les lames pour qu’elles s’arrêtent. ♦♦ Ne posez pas l’outil avant que les lames ne se soient complètement arrêtées. ♦♦ Vérifiez régulièrement si les lames ne sont pas endommagées ou usées. N’utilisez pas l’outil lorsque les lames sont endommagées. ♦♦ Veillez à éviter les objets durs (par ex. fil de fer, clôtures) lorsque vous procédez à la taille. Si vous heurtiez accidentellement un tel objet, éteignez immédiatement l’outil et vérifiez qu’aucun dommage ne s’est produit. ♦♦ Si l’outil commence à vibrer de façon anormale, arrêtez-le immédiatement et vérifiez qu’aucun dommage ne s’est produit. ♦♦ Si l’outil cale, éteignez-le immédiatement. Enlevez la batterie avant d’essayer de retirer tout débris pouvant l’obstruer. ♦♦ Après utilisation, placez l’étui de protection fourni sur les lames. Rangez l’outil et veillez à ce que la lame ne soit pas découverte. ♦♦ Assurez-vous toujours que les protections sont toutes installées lorsque vous utilisez l’outil. N’utilisez pas un outil incomplet ou modifié de façon non autorisée. ♦♦ Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’outil. ♦♦ Faites attention à la chute de débris lorsque vous taillez les côtés les plus hauts d’une haie. ♦♦ Tenez toujours l’outil à deux mains par les poignées prévues à cet effet. Sécurité des personnes ♦♦ Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des déficiences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d’expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’outil. ♦♦ Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet outil. FRANÇAIS Vibration La valeur d’émission de vibration déclarée dans la section Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition. Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur d’émission de vibration pendant l’utilisation en cours de l’outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi. Attention ! Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/EC pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatif, il faut tenir compte une estimation de l’exposition aux vibrations, les conditions actuelles d’utilisation et la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Symboles de prévention Les symboles de prévention suivants se trouvent sur l’outil : Attention ! Afin de réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions. N’utilisez pas l’outil par temps humide et protégez-le de la pluie. Portez toujours des chaussures de sécurité non glissantes. Attention ! Ne touchez pas la chaîne au point d’éjection des copeaux. Portez toujours un casque de sécurité et une protection auditive. Pour continuer à utiliser l’appareil en toute sécurité, vérifiez la tension de la chaîne (dans ce manuel) toutes les 10 minutes et ajustez en laissant un jeu de 3 mm, comme requis. Prenez garde aux chutes d’objets. Éloignez les personnes se trouvant à proximité. 23 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Risque d’électrocution. Écartez-vous d’au moins 10 m des lignes électriques en hauteur. Risques résiduels L’utilisation d’un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l’outil est mal utilisé, si l’utilisation est prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend : ♦♦ Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/ en rotation. ♦♦ Les blessures causées en changeant des pièces, lames ou accessoires. ♦♦ Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil. Une utilisation prolongée de l’outil nécessite des pauses régulières. ♦♦ Déficience auditive. ♦♦ Risques pour la santé causés par l’inhalation de poussières produites pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Consignes de sécurité supplémentaires concernant les batteries et les chargeurs Batteries ♦♦ En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil. ♦♦ Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau. ♦♦ N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur. ♦♦ Ne le rangez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40°C. ♦♦ Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre 10°C et 40°C. ♦♦ N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un électrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie. ♦♦ Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions données dans la section « Protection de l’environnement ». ♦♦ Ne déformez/n’endommagez pas le bloc batterie en le perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des blessures et un incendie. ♦♦ Ne chargez pas les batteries endommagées. 24 ♦♦ Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau. ♦♦ En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions ci-dessous. Attention ! Le liquide de batterie peut provoquer des blessures ou des dommages. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez immédiatement un médecin. Chargeurs Attention ! Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spécifique. Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur. ♦♦ N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour charger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et des dommages. ♦♦ Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables. ♦♦ Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque. ♦♦ Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau. ♦♦ N’ouvrez pas le chargeur. ♦♦ Ne testez pas le chargeur. ♦♦ Pour le chargement, placez le chargeur dans un endroit correctement aéré. Symboles sur le chargeur Les symboles suivants se trouvent sur votre chargeur : Votre chargeur est doublement isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n’est nécessaire. Vérifiez toujours que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification. Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise au secteur normale. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque. (Traduction des instructions initiales) Le chargeur a été conçu pour être utilisé uniquement à l’intérieur. Lisez le manuel d’instruction avant utilisation. Généralités 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Bouton de blocage 3. Poignée principale 4. Tête de taille-haie 5. Lame 6. Étui de protection des lames 7. Batterie Fig. A 8. Chargeur 9. Voyant de charge Montage Attention ! Pour éviter toute mise en marche accidentelle, assurez-vous de retirer la batterie et de mettre en place l’étui de protection des lames avant d’effectuer les opérations suivantes. Le non respect de ces instructions est susceptible de provoquer des blessures graves. Montage et retrait de la tête de taille-haies (fig. C) Montage de la tête de taille-haies ♦♦ Alignez l’encoche sur la partie externe de l’extrémité de couplage de la poignée (3) avec la languette à l’intérieur de l’extrémité de couplage de la tête (4). ♦♦ Poussez la tête (4) sur la poignée (3). ♦♦ Faites glisser le collet (11) vers le bas et tournez dans le sens horaire pour serrer à fond. Attention ! Vérifiez régulièrement les raccords pour vous assurer qu’ils sont fermement serrés. Le collet est bien bloqué si aucun filet orange n’est visible. Retrait de la tête de taille-haies ♦♦ Reposez la poignée (3) au sol, desserrez le collet (11) et retirez la tête (4). Réglage de l’angle de la tête de taille-haies (fig. D) La tête de taille-haies pivote à 180° et peut être bloquée dans 5 positions sur cet intervalle. Attention ! Pour éviter de vous pincer, portez des gants et tenez l’unité comme illustré. ♦♦ Reposez la poignée (3) au sol, glissez le collet (12) vers le bas et déplacez la tête (4) selon les besoins. Assurezvous que la tête de taille-haies est bien enclenchée. FRANÇAIS Mise en place et retrait de la batterie (fig. B) ♦♦ Pour mettre la batterie en place (7), alignez-la avec le boîtier sur l’outil. Faites glisser la batterie dans le boîtier et poussez pour l’enclencher. ♦♦ Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage (10) tout en retirant la batterie du boîtier. Utilisation Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite. Charge de la batterie (figure A) La batterie doit être chargée avant la première utilisation et chaque fois qu’elle semble faible. La batterie peut chauffer pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne présente pas un problème. Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C. Température de charge recommandée : environ 24°C. Remarque : Le chargeur ne chargera pas le blocbatteries si la température de l’élément est inférieure à environ 10°C ou supérieure à 40°C. Le bloc-batteries doit rester dans le chargeur. Le chargeur commence automatiquement la charge quand la température de l’élément se réchauffe ou se refroidit. ♦♦ Pour charger la batterie (7), retirez-la de l’outil et insérez-la dans le chargeur (8). Il n’y a qu’un moyen d’insérer la batterie sur le chargeur. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est complètement enclenchée dans le chargeur. ♦♦ Branchez le chargeur au secteur. ♦♦ Le témoin de charge (9) clignote continuellement en vert (lentement). Le processus est terminé quand le témoin de charge (9) reste allumé continuellement en vert. Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés en permanence avec le témoin allumé. Le témoin peut se mettre à clignoter en vert (charge) si le chargeur détecte qu’il faut compléter la charge de la batterie. Le témoin de charge (9) clignote aussi longtemps que la batterie est branchée. ♦♦ Rechargez les batteries toutes les semaines. Il est préférable de ne pas ranger la batterie si elle est déchargée. La durée de vie de la batterie en serait limitée. Laisser la batterie dans le chargeur Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés en permanence avec le témoin allumé. Le chargeur maintient le bloc-batteries complètement chargé. 25 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Diagnostics du chargeur Si le chargeur détecte des dommages ou une usure de la batterie, le témoin de charge (9) clignote rapidement en rouge. Procédez comme suit : ♦♦ Réinsérez la batterie (7). ♦♦ Si le témoin de charge continue de clignoter rapidement en rouge, déterminez à l’aide d’une autre batterie si le processus de charge fonctionne correctement. ♦♦ Si la batterie d’essai se charge correctement, la batterie d’origine est défectueuse et doit être renvoyée au centre de réparation pour être recyclée. ♦♦ Si la nouvelle batterie signale le même problème, demandez à un centre de réparation autorisé de tester le chargeur. Remarque : La détection de la défaillance peut prendre jusqu’à 60 minutes. Si le bloc-batteries est trop chaud ou trop froid, le témoin alterne un clignotement lent, puis un clignotement rapide en rouge et ainsi de suite. Démarrage et arrêt (fig. E) Pour des raisons de sécurité, cet outil est équipé d’un système d’interrupteur double. Ce système empêche un démarrage involontaire de l’outil. Démarrage ♦♦ Tirez sur le bouton de blocage (2) avec le pouce et appuyez en même temps sur l’interrupteur de mise en marche (1). ♦♦ Lâchez le bouton de blocage (2). Arrêt ♦♦ Relâchez l’interrupteur de mise en marche (1). Attention ! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur en position de marche. Conseils pour une utilisation optimale ♦♦ Commencez par tailler le haut de la haie. Inclinez légèrement l’outil (jusqu’à 15° par rapport à la ligne de coupe) afin que l’extrémité des lames pointent légèrement vers la haie (fig. F1). Les lames pourront ainsi couper de façon plus efficace. Tenez l’outil à l’angle désiré et déplacez-le régulièrement le long de la ligne de coupe. La lame à double tranchant vous permet de couper dans les deux sens. ♦♦ Afin d’obtenir une coupe très droite, tendez un bout de ficelle sur la longueur de la haie à la hauteur désirée. Utilisez la ficelle comme guide, et coupez juste au-dessus d’elle. 26 ♦♦ Pour obtenir des côtés plats, coupez la végétation de bas en haut. Les tiges plus jeunes vont vers l’extérieur lorsque la lame coupe de haut en bas, ce qui produit des trous sur la surface de la haie (fig. F2). ♦♦ Veillez à éviter tout corps étranger. Evitez en particulier tout objet dur tel que le fil de fer et les clôtures qui pourraient endommager les lames. ♦♦ Graissez régulièrement les lames. Quand tailler ? ♦♦ Taillez les haies à feuillage non persistant en juin et en octobre. ♦♦ Taillez les feuillages persistants en avril et en août. ♦♦ Les conifères peuvent être taillés toutes les 6 semaines de mai à octobre. Nettoyage, entretien et rangement Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’outil. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien autre qu’un nettoyage régulier. Attention ! Avant de procéder à tout entretien de l’outil, retirez la batterie. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Après usage et avant le rangement ♦♦ Après utilisation, nettoyez soigneusement les lames. Après les avoir nettoyées, appliquez une fine couche d’huile de machine pour éviter qu’elles ne rouillent. ♦♦ Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre outil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec. ♦♦ Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. ♦♦ Assurez-vous que tous les interrupteurs sont sans débris avant et après usage. Stockage Si l’outil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois, l’idéal serait de laisser la batterie connectée au chargeur. Sinon, procédez comme suit : ♦♦ Chargez complètement la batterie. ♦♦ Retirez la batterie de l’outil. ♦♦ Conservez l’outil et la batterie dans un endroit sûr et sec. La température de stockage doit toujours être entre +10°C et +40°C. Placez la batterie sur une surface nivelée. ♦♦ Avant d’utiliser l’outil après une inutilisation prolongée, rechargez complètement la batterie. (Traduction des instructions initiales) Dépannage Si l’outil ne fonctionne pas correctement, contrôlez les points suivants : Erreur Cause possible Action L’outil ne démarre pas. Batterie mal installée. Vérifiez l’installation de la batterie. Installez une batterie (complètement) chargée. Observez la procédure de mise en marche. Vérifiez les connexions. Vérifiez l’installation de la batterie. Batterie déchargée. Bouton de blocage non actionné. Batterie ne se charge pas. Connexions de pôles mal serrées. Batterie mal installée. FRANÇAIS Piles Quand elles sont hors d’usage, jetez-les en respectant les normes de protection de l’environnement. ♦♦ Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie. ♦♦ Ne jetez pas la ou les batteries dans le feu, elles pourraient exploser ou être à l’origine d’un risque de blessure. ♦♦ Déchargez complètement la batterie, puis retirez-la de l’outil. ♦♦ Les batteries sont recyclables. Placez la ou les batteries dans un emballage approprié pour éviter un court-circuit des bornes. Déposez-les chez un technicien d’entretien agréé ou dans un centre de recyclage local. Protection de l’environnement Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Si votre outil Black & Decker doit être remplacé ou si vous ne l’utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l’environnement et recyclez-le. La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l’environnement et réduit la demande de matières premières. Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit. Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com. 27 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Déclaration de conformité CE Caractéristiques techniques GTC1843L H1 Tension Vdc Courses des lames (sans charge) min-1 18 1400 Longueur des lames cm 43 Écart des lames mm 12 Délai d’arrêt des lames Poids (sans batterie) s <1.0 kg 3,2 Batterie BL1518 Tension Vdc 18 Capacité Ah 1,5 Type de batterie Li-Ion Chargeur 905531** TYPE 1 Tension d’entrée Vac 230 Tension de sortie Vdc 20,5 Courant de sortie mA 200 D c DIRECTIVES DE MACHINERIE GTC1843 Black & Decker déclare que ces produits décrits sous les “caractéristiques techniques” sont conformes avec : 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-15 2000/14/CE, Taille-haies, 1400 min-1, Annexe V LWA (pression sonore mesurée) 93 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) LWA (pression sonore garantie) 95 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Ces produits sont également conformes à la directive 2004/108/CE. Pour plus de renseignements, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel. Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. h Niveau de pression sonore selon EN60745 : LpA (pression sonore) 82 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) LWA (puissance sonore) 93 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745: Valeur des émissions de vibration (ah) 1,1 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 28 Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 19-10-2010 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Garantie Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très élargie. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne. Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes : ♦♦ Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué; ♦♦ Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence; ♦♦ Le produit a subi des dommages à cause d’objets étrangers, de substances ou à cause d’accidents; ♦♦ Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com. Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www. blackanddecker.fr. 29 107 ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.