NOTICE D’EMPLOI #$$!"#!((*'&!' "! AVERTISSEMENT ! J J Lire le présent manuel et se familiariser avec son contenu Cet appareil est conçu pour tailler des haies. Ne pas utiliser cet appareil pour d’autres usages. J ( J Toujours porter un dispositif de protection des yeux pendant l’utilisation de l’appareil J Ne pas utiliser cet appareil ni procéder à son entretien sans avoir clairement compris le présent manuel. J Conserver ce manuel en lieux sûr afi n de pouvoir le consulter pour toute question concernant l’utilisation de l’appareil. . ( 3 & . ! " & $ + % - & , - + " ! - + 3 2 " , & " + ' ) ( , " + + ( ! " ! " 0 3 & 3 & 3 ) * % " / / / 1 . ( " & # + ' % & % ( # ) 1 . ( " & # + &"+')(,! - *%,&!" 4 ')*%!' Rev. 11/06 Introduction Mises en garde Le taille-haie articulé AHS2510 de Shindaiwa a été conçu et fabriqué dans le but d’offrir des performances et une fiabilité supérieures sans compromettre la qualité, le confort, la sécurité ou la durabilité. Des mises en garde spéciales apparaissent dans tout le manuel. Français Les moteurs Shindaiwa sont à la fine pointe de la technologie des moteurs à quatre temps utilisables dans toutes les positions et offrent un rendement exceptionnel, avec une cylindrée remarquablement basse et une conception des plus légères. Comme propriétaire ou utilisateur, vous comprendrez vite pourquoi Shindaiwa est tout simplement une classe en soi ! IMPORTANT ! Les renseignements contenus dans le SUpVHQWJXLGHGpFULYHQWOHVDSSDUHLOV disponibles au moment de la publication. 0DOJUpWRXVOHVHIIRUWVGpSOR\pVSRXU YRXVRIIULUO¶LQIRUPDWLRQODSOXVUpFHQWH sur votre appareil Shindaiwa, il peut \DYRLUGHVGLIIpUHQFHVHQWUHYRWUH DSSDUHLO$+HWFHTXLHVWGpFULW GDQVOHSUpVHQWPDQXHO6KLQGDLZD ,QFVHUpVHUYHOHGURLWG¶DSSRUWHUGHV PRGL¿FDWLRQVDXSURGXLWVDQVSUpDYLVHW VHGpJDJHGHWRXWHREOLJDWLRQG¶DSSRUWHU GHVPRGL¿FDWLRQVDX[DSSDUHLOVGpMj IDEULTXpV Table des matières PAGE Introduction ..................................................2 Mises en garde.............................................2 Mesures de sécurité générales...................3 Consignes d’utilisation ................................3 Étiquettes et dispositifs de sécurité ...........4 Fonctionnement du taille-haie ....................4 Nomenclature...............................................5 Caractéristiques techniques .......................5 Assemblage...................................................6 Réglage de l’accessoire de coupe...............6 Mélange de carburant .................................7 Démarrage du moteur.................................8 Arrêt du moteur ...........................................9 Réglage du ralenti du moteur .....................9 Entretien .....................................................10 Réglage de la lame de l’accessoire de coupe ......................................................11 Remisage à long terme..............................13 Guide de dépannage ..................................14 Déclaration de conformité.........................17 FR_2 DANGER ! 8QpQRQFpSUpFpGpGXV\PEROH triangulaire et du mot « DANGER » LQGLTXHXQHVLWXDWLRQUpHOOHPHQW GDQJHUHXVHTXLVLHOOHQ¶HVWSDVpYLWpH entraînera CERTAINEMENT des blessures graves, voire mortelles ! AVERTISSEMENT ! 8QpQRQFpSUpFpGpGXV\PEROH triangulaire et du mot ©$9(57,66(0(17ªLQGLTXHXQH situation potentiellement dangereuse TXLVLHOOHQ¶HVWSDVpYLWpHSHXW entraîner des blessures graves, voire mortelles. MISE EN GARDE ! 8QpQRQFpSUpFpGpGHODPHQWLRQ « MISE EN GARDE » contient des informations à prendre en compte pour pYLWHUG¶HQGRPPDJHUO¶DSSDUHLO IMPORTANT ! 8QpQRQFpSUpFpGpGHODPHQWLRQ « IMPORTANT » contient des informations d’une importance particulière. REMARQUE : Un énoncé précédé du mot « REMARQUE » contient des informations utiles pouvant faciliter votre travail. IMPORTANT ! /HVSURFpGXUHVGpFULWHVGDQVFHPDQXHO visent à vous aider à tirer le maximum GHYRWUHDSSDUHLOHWjYRXVSURWpJHU (vous-même et les autres) contre les EOHVVXUHV&HVSURFpGXUHVFRQVWLWXHQW XQLTXHPHQWGHVFRQVLJQHVGHVpFXULWp couvrant la plupart des conditions d’utilisation, et ne remplacent en aucun FDVOHVDXWUHVPHVXUHVGHVpFXULWpHW ORLVHQYLJXHXUGDQVYRWUHUpJLRQ Pour 3RXU WRXWHTXHVWLRQVXUYRWUHDSSDUHLORXSRXU WRXWHFODUL¿FDWLRQVXUOHVUHQVHLJQHPHQWV FRQWHQXVGDQVOHSUpVHQWPDQXHOYRWUH vendeur Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider. Pour toute information FRPSOpPHQWDLUHYRXVSRXYH]pJDOHPHQW contacter Shindaiwa, Inc. à l’adresse LPSULPpHDXYHUVRGXPDQXHO Lire et suivre les consignes exposées dans le présent manuel et s’assurer que les utilisateurs de l’appareil font de même. Dans le cas contraire pourraient s’ensuivre des blessures physiques graves ou une défaillance de l’appareil. Conserver le manuel pour référence ultérieure. Toujours porter un casque de sécurité afin de réduire le risque de blessure à la tête pendant l’utilisation de cet appareil. Par ailleurs, toujours porter des dispositifs de protection des yeux et des oreilles. Shindaiwa recommande aux utilisateurs de porter une visière de protection afin de protéger correctement les yeux et le visage. Porter des gants de travail antidérapants épais. Le port de chaussures ou de bottes de sécurité renforcées est fortement recommandé. Ce produit est conducteur d’électricité. Maintenir le produit et/ou l’opérateur à une distance minimum de 10 mètres des sources d’électricité et lignes électriques. Tenir les observateurs à 15 mètres au moins de l’aire d’utilisation de l’appareil afin d’éviter qu’ils ne soient blessés par des chutes d’objets ou des projections de débris. Les lames et les accessoires de coupe sont COUPANTS ! Il convient de les manipuler avec soin. Prendre garde aux chutes d’objets. Niveau de puissance acoustique (mesuré conformément à la norme 2000/14/CE). Mesures de sécurité générales DANGER ! /HVJD]G¶pFKDSSHPHQWGXPRWHXUGH cet appareil contiennent des produits FKLPLTXHVUHFRQQXVGDQVO¶pWDWGH Californie, comme susceptibles de SURYRTXHUOHFDQFHUGHVDQRPDOLHV FRQJpQLWDOHVHWG¶DXWUHVWURXEOHVGHOD reproduction. Un taille-haie articulé peut infliger de graves blessures physiques à l’opérateur ou aux observateurs s’il est utilisé de manière inappropriée, abusive ou imprudente. Pour réduire le risque de blessures, toujours s’assurer de maîtriser l’appareil et observer toutes les consignes de sécurité pendant son fonctionnement. Ne jamais laisser le taille-haie entre les mains d’une personne qui n’a pas lu les consignes d’utilisation. Consignes d’utilisation AVERTISSEMENT ! Q Ne jamais transporter le taille-haie DUWLFXOpRXOHODLVVHUVDQVVXUYHLOODQFH SHQGDQWTXHOHPRWHXUIRQFWLRQQH /RUVTX¶LOIRQFWLRQQHOHPRWHXU SHXWDFFpOpUHUDFFLGHQWHOOHPHQWHW entraîner l’oscillation de la lame. Q 6¶DVVXUHUTXHOHSURWHFWHXUGHODODPH HVWLQVWDOOpDYDQWGHWUDQVSRUWHUOH WDLOOHKDLHDUWLFXOp Q 7RXMRXUVV¶DVVXUHUTXHO¶DFFHVVRLUH GHFRXSHHVWFRUUHFWHPHQWLQVWDOOp HWIHUPHPHQWVHUUpDYDQWWRXWH utilisation. Q,QVSHFWHUO¶DSSDUHLOSRXUGpWHFWHUWRXWH SLqFHRXWRXVDFFHVVRLUHVEULVpVPDO LQVWDOOpVRXPDQTXDQWVpYHQWXHOV Q Ne jamais utiliser une lame ou FRQWUHODPHIHQGLOOpHRXWRUGXHOD remplacer par un accessoire en bon pWDWHWV¶DVVXUHUTXHFHOXLFLVHUqJOH correctement sur le support. Q 6¶DVVXUHUTX¶DXFXQHYLVQ¶HVW GHVVHUUpHRXPDQTXDQWHHWTXH O¶LQWHUUXSWHXUHWO¶DFFpOpUDWHXU fonctionnent correctement. Q 6¶DVVXUHUTX¶LO\DWRXMRXUVXQHERQQH ventilation lors de l’utilisation du tailleKDLHDUWLFXOp/HVJD]pPDQDQWGX WX\DXG¶pFKDSSHPHQWSHXYHQWFDXVHU de graves blessures, voire causer la mort. Ne jamais faire fonctionner le PRWHXUjO¶LQWpULHXU Q Toujours arrêter le moteur LPPpGLDWHPHQWHWYpUL¿HUVL O¶DFFHVVRLUHGHFRXSHHVWHQGRPPDJp DSUqVDYRLUSHUFXWpXQREMHWRXVL l’appareil devient instable. Ne pas XWLOLVHUXQDFFHVVRLUHGHFRXSHEULVp RXHQGRPPDJp Q Ne jamais fumer ou allumer de feu près du taille-haie. Tenir le taille-haie à O¶pFDUWGHWRXWHFKDOHXUH[FHVVLYH/H FDUEXUDQWHVWXQHPDWLqUHLQÀDPPDEOH et un incendie pourrait entraîner des EOHVVXUHVSK\VLTXHVJUDYHVRXXQH GpIDLOODQFHGHO¶DSSDUHLO Q Lors de la coupe d’une branche sous tension, toujours anticiper l’effet de ©UHVVRUWªD¿QGHQHSDVULVTXHU G¶rWUHIUDSSpSDUODEUDQFKH Q 6¶DVVXUHUTXHODODPHHVWUpJOpHGH PDQLqUHDSSURSULpHDYDQWG¶XWLOLVHU OHWDLOOHKDLHDUWLFXOp FRQVXOWHUOHV SURFpGXUHVGHUpJODJHGHVODPHV SDJH 1HMDPDLVWHQWHUGHUpJOHU ODODPHSHQGDQWTXHOHPRWHXU fonctionne ! Q $YDQWGHGpPDUUHUOHPRWHXU V¶DVVXUHUTXHULHQQ¶REVWUXHOH mouvement de l’accessoire de coupe. Q $UUrWHUO¶DSSDUHLOLPPpGLDWHPHQWV¶LO se met à vibrer ou s’il devient instable. Q En cas de coincement de la lame pendant la coupe, arrêter l’appareil LPPpGLDWHPHQW3RXVVHUODEUDQFKH RXO¶DUEUHSRXUGpFRLQFHUHWGpJDJHU la lame. Q Toujours arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. Éviter GHWURSUHPSOLUOHUpVHUYRLUHWHVVX\HU WRXWFDUEXUDQWTXLSRXUUDLWDYRLU GpERUGp Q $¿QGHUpGXLUHOHVULVTXHVG¶LQFHQGLH JDUGHUOHPRWHXUOLEUHGHWRXVGpEULV de feuilles ou d’acculation excessive de matières graisseuses. MISE EN GARDE ! Q Toujours entretenir le tailleKDLHDUWLFXOpFRQIRUPpPHQWDX[ GLUHFWLYHVH[SRVpHVGDQVOH manuel d’utilisation et respecter le programme d’entretien UHFRPPDQGp Q 1HMDPDLVPRGL¿HUQLGpVDFWLYHUOHV GLVSRVLWLIVGHVpFXULWpGHO¶DSSDUHLO Q Toujours utiliser des pièces et les DFFHVVRLUHVG¶RULJLQHSRXUUpSDUHU ou entretenir l’appareil. Q 1HMDPDLVDSSRUWHUGHPRGL¿FDWLRQ QRQDXWRULVpHDXWDLOOHKDLHDUWLFXOp Q Ne jamais faire fonctionner le PRWHXUjKDXWUpJLPHVDQVFKDUJH Cela pourrait endommager le moteur. Q Pour transporter l’appareil dans XQYpKLFXOHO¶DWWDFKHUVROLGHPHQW SRXUpYLWHUWRXWGpYHUVHPHQWGH carburant ou dommage à l’appareil. Q Toujours arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. Éviter de trop remplir le UpVHUYRLUHWHVVX\HUWRXWFDUEXUDQW TXLSRXUUDLWDYRLUGpERUGp Q Ne jamais placer de matière LQÀDPPDEOHjSUR[LPLWpGXVLOHQFLHX[ du moteur, et ne jamais utiliser le PRWHXUVDQVSDUHpWLQFHOOHVRX VDQVTXHFHOXLFLQHIRQFWLRQQH correctement. Q 7RXMRXUVGpJDJHUYRWUHHVSDFH GHWUDYDLOGHWRXWUHEXWRXGpEULV GLVVLPXOpD¿QGHJDUDQWLUODVWDELOLWp de vos appuis. Q 6¶DVVXUHUTXHODODPHHVWWRXMRXUV ELHQDIIWpHHWFRUUHFWHPHQWUpJOpH Q 7HQLUOHWDLOOHKDLHDUWLFXOpDXVVL SURSUHTXHSRVVLEOH(QOHYHUWRXWH accumulation d’herbes, terre, etc. FR_3 Français LE TAILLE-HAIE ARTICULÉ N’EST PAS ISOLÉ CONTRE LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES ! 3RVLWLRQQHUOHWDLOOHKDLHjSUR[LPLWp RXDXFRQWDFWGH¿OVpOHFWULTXHVSHXW SURYRTXHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHV graves. Maintenir le taille-haie à PqWUHVDXPRLQVGHWRXW¿OpOHFWULTXHRXGHWRXWHEUDQFKHTXLVHWURXYH HQFRQWDFWDYHFGHV¿OVpOHFWULTXHV AVERTISSEMENT ! Étiquettes et dispositifs de sécurité Étiquette de sécurité de l’axe Protecteur de lame Français Protecteur de lame de l’accessoire de coupe Interrupteur d’arrêt Poignée avant Verrouillage de sécurité de l’accélérateur IMPORTANT ! Étiquettes de mise en garde, de danger et d’avertissement et de consignes relatives au fonctionnement de l’appareil : veiller à ce que les étiquettes informatives soient intactes et lisibles. Remplacer immédiatement toute étiquette manquante ou endommagée. De nouvelles étiquettes sont disponibles auprès du représentant Shindaiwa agréé local. Figure 1 Fonctionnement du taille-haie articulé Toujours porter un casque de sécurité &B3)*7K):.7*1*7.86:*)*'1*88:7*I1& tête pendant l’utilisation de cet appareil. Cette machine est conçue pour tailler des -&.*8*5&81:9.1.8*7&)&:97*8B38 Toujours porter des dispositifs de protection des yeux et des oreilles. Shindaiwa recommande aux utilisateurs de porter :3*;.8.M7*)*5749*(9.43&B3)*5749K,*7 correctement les yeux et le visage. TOUJOURS porter des vetements ajustes. Des gants ajoutent protection et sont forte ments recommandes. Ne pas porter de vetements ou de bijoux qui pourraient etre accroches par l`appareil. NE JAMAIS laisser d’enfants utiliser cet ap pareil. Eviter d’operer pres des observateurs. Toujours se proteger contre tous risques tels que des branches tombantes ou des debris projeter en portant des gants et des vetements couvrant les bras et les jambes. Ne pas porter de pantalons courts. Ne jamais porter de vetements amples ou de bijoux pouvant etre accroches par l’appareil ou des branches. Attacher les cheveux long au dessus de la hauteur des epaules. Toujours agripper fermement l’appareil des deux mains. Garder le pied ferme et ne pas tendre le bras trop loin – Garder l’équilibre à tout moment lors du fonctionnement de l’appareil. Porter des chaussures robustes munies de semelles à crampons pour une meilleure stabilité. Il est recommandé de porter des chaussures renforcées d’acier. Ne /&2&.8:9.1.8*7(*9&55&7*.13:5.*)8 Figure 2 FR_4 Tenir les observateurs à 15 mètres au moins de l’aire d’utilisation du 9&.11*-&.*&B3)K;.9*76:.183* soient blessés par des chutes d’objets ou des projections de débris. TOUJOURS porter des vetements ajustes. Des gants ajoutent protection et sont forte ments recommandes. Ne pas porter de vetements ou de bijoux qui pourraient etre accroches par l`appareil. . Nomenclature Avant l’assemblage Se reporter à la Figure 3 et prendre le temps de se familiariser avec le taille-haie articulé Shindaiwa AHS2510 et ses différentes composantes. Comprendre l’appareil permet d’obtenir une performance optimale, de prolonger sa vie utile et favorise une utilisation plus sûre. Ensemble de filtre à air Bougie Accessoire de coupe du taille-haie Interrupteur d’arrêt Levier de réglage de l’accessoire de coupe Gachette d’accélération Q Assemblage moteur/tube de transmission. Assemblage de tête motorisée Q Accessoire de coupe et carter renvoi d’angle. Tube de transmission Q Poignée Poignée avant Q Kit contenant le présent manuel et la trousse à outils nécessaire à l’entretien régulier de l’appareil. Poignée Q Protecteur de lame de l’accessoire de coupe. Lanceur à rappel Cliquet de verrouillage S’assurer qu’aucune composante n’est endommagée. IMPORTANT ! Les termes « gauche », « à gauche » et « vers la gauche » ; « droite », « à droite » et « vers la droite » ; « avant » HW©DUULqUHªIRQWUpIpUHQFHjODGLUHFWLRQ WHOOHTXHYXHSDUO¶RSpUDWHXUORUVG¶XQH utilisation normale de l’appareil. Protecteur de lame de l’accessoire de coupe Réservoir de 251001 carburant Protecteur de réservoir Français Avant d’assembler l’appareil, s’assurer que toutes les composantes requises pour l’appareil sont présentes. Protecteur de réservoir Protecteur de lame Commande d’ouverture Carter renvoi d’angle du loquet Accessoire de coupe du taille-haie Contre-lame et lames de l’accessoire de coupe Figure 3 AVERTISSEMENT ! 1HSDVDSSRUWHUGHPRGL¿FDWLRQVQRQ DXWRULVpHVjYRWUHWDLOOHKDLHDUWLFXOp ou à ses composantes. Caractéristiques techniques Modèle ....................................................................... AHS2510/EC1 Bougie ..........................................................................NGK CMR5H Modèle du moteur ..........................................................SF2510EC1 Filtre à air........................................................................Élément sec Type de moteur ............ 4 temps, cylindre vertical, refroidissement à l’air Démarrage.............................................................. Lanceur à rappel Poids à sec ................................................................................ 6,2 kg Arrêt ............................................................ Interrupteur à glissoire Dimensions(L x W x H)(Millimeters).....................1660 x 220 x 250 Système de refroidissment ................................................ Air pulsé Alésage x course .............................................................34 x 27 mm Type de transmission ...........Automatique, embrayage centrifuge avec pignon conique Cylindée ................................................................................ 24,5 cm 3 Régime moteur à la puissance maximale ..... 8.000 tr/min (min-1) Longueur de la lame ............................................................. 567 mm Puissance maximale................................................... 0,8 kW/1,1 ch Entraînement de la lame ............................ Engrenage cylindrique Régime moteur au ralenti............................... 3 000 tr/min (min-1) Lubrifiant du boîtier d’engrenages....... Graisse à base de Lithium Régime moteur maximal .............................. 10.500 tr/min (min-1) Niveau de pression acoustique *..................(au ralenti) 74 dB (A) (WOT) 94 dB (A) Rapport essence/huile ........... 50:1 avec de l’huile de qualité pour moteur à deux temps refroidis par air Capacité du réservoir ............................................................. 590 ml Carburateur .......................................... Walbro WYL à diaphragme Système d’allumage ......... Entièrement électronique, programmé Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. *Niveau de pression acoustique selon la norme ISO 22868. Niveau de puissance acoustique **................................ 100 dB (A) Niveau de vibration *** .(au ralenti [avant/arrière]) 2,9/1,8 m/s2 (WOT [avant/arrière]) 9,8/10,6 m/s2 Équipement standard ...... Trousse à outil contenant une clé à bougie, une clé hexagonale de 4 mm et une clé plate de 8 x 10 mm **Niveau de puissance acoustique selon les normes ISO 3744 et ISO 11094 (donnee moyenne entre le ralenti et la vitesse maximum) ***_Niveau de vibration: Selon la norme EN 28662-1. FR_5 Assemblage 1. Placer l’ensemble tête motorisée/tube de transmission sur une surface propre et plane, en orientant la bougie vers le haut. Raccordement de la tête motorisée et du tube de transmission au carter renvoi d’angle Carter renvoi d’angle et accessoire de coupe Français 2. Utiliser la clé hexagonale de 4 mm pour desserrer la vis de centrage et le collier de serrage du tube. S’assurer que la cale d’épaisseur en forme de « D » est positionnée conformément aux indications de la Figure 4. Collier de serrage du tube Tube de transmission MISE EN GARDE ! 1HSDV{WHUODFDOHG¶pSDLVVHXU/DFDOH G¶pSDLVVHXUHPSrFKHTXHODYLVGHVHUUDJH GXWXEHQHVRLWWURSVHUUpHHQFDVG¶XVXUH 3. Glisser le tube de transmission dans le collier de serrage du tube jusqu’à ce que le tube arrive en butée. Si l’installation s’avère difficile, faire pivoter légèrement le tube de transmission ou l’axe principal jusqu’à ce que les cannelures de l’axe principal s’enclenchent correctement dans le carter renvoi d’angle. MISE EN GARDE ! 1HSDVIRUFHUHQLQVpUDQWOHWXEHGH l’axe dans le carter renvoi d’angle ! Une contrainte excessive peut endommager l’axe du tube et l’axe principal. Vis de centrage Orifice de centrage Figure 4 4. Positionner le tube de transmission de manière à ce que l’orifice de centrage situé sur le tube de transmission soit aligné sur la vis de centrage située sur le collier de serrage du carter renvoi d’angle. 5. Introduire la vis de centrage dans l’orifice de centrage situé sur le tube de transmission, et la serrer à la main uniquement. Rondelle en forme de « D » Vis du collier de serrage Axe principal REMARQUE : Il peut s’avérer nécessaire de faire pivoter légèrement le tube de transmission pour permettre à la vis de centrage de s’engager entièrement. 6. Serrer fermement la vis de centrage et la vis du collier de serrage. Assemblage: Poignée Vis hexagonales Accélérateur complet Installation de la poignée avant sur le tube extérieur. Poignée 1. Positionner la poignée sur le tube extérieur comme indiqué. Voir la Figure 5. 2. Installer la barre de sécurité en fixant les écrous et les vis hexagonales. Serrer les vis à la main SEULEMENT pour l’instant. Tube extérieur 3. Ajuster la poignée de façon à offrir un confort optimal à l’utilisateur (généralement à 300 mm environ au dessus du levier d’accélération). Tube extérieur 4. Fixer la poignée en serrant alternativement les quatre boulons en diagonale ou en croix. Support de montage Figure 5 Réglage de l’accessoire de coupe du taille-haie Levier de réglage AVERTISSEMENT ! Commande d’ouverture du loquet Les lames de l’accessoire de coupe sont très tranchantes. Ne jamais saisir les lames à pleines mains. Éviter tout contact entre les lames et votre corps. 2. Avec l’index de la main gauche, appuyer sur le cliquet de verrouillage. Avec le pouce gauche, appuyer sur la commande d’ouverture du loquet. Voir Figure 7. IMPORTANT ! Toujours porter des gants pour travailler à SUR[LPLWpGXGLVSRVLWLIGHFRXSH Cliquet de verrouillage Figure 6 1. De la main droite, saisir le tube de transmission, près de la poignée. De la main gauche, saisir le levier d’orientation situé sur l’accessoire de coupe. Voir Figure 6. FR_6 IMPORTANT ! /HFOLTXHWGHYHUURXLOODJHRIIUHXQHVpFXULWp SHUPHWWDQWG¶pYLWHUWRXWRXYHUWXUHDFFLGHQWHOOH GXORTXHW Figure 7 3. Tout en maintenant la commande d’ouver-ture du loquet enfoncée, faire pivoter l’accessoire de coupe à l’aide du levier d’orientation jusqu’à obtenir l’angle de coupe souhaité. Réglage de l’accessoire de coupe du taille-haie (suite) Différentes positions de lame possibles Limiteur de déplacement Réglage de l’accessoire de coupe DX[¿QVGXUHPLVDJHRXGXWUDQVSRUW 4. Relâcher le cliquet de verrouillage et la commande d’ouverture du loquet. Veiller à ce que le cliquet de verrouillage et la commande d’ouverture du loquet reviennent tous deux en position droite. Figure 8 L’accessoire de coupe peut être réglé dans 10 positions différentes, à des angles de 90° à 225° par rapport au tube de transmission, comme indiqué. Toujours s’assurer de bien bloquer le cliquet de verrouillage après chaque réglage. 5. Retirer le protecteur de lame de la lame de l’accessoire de coupe. Le moteur peut désormais être démarré (se reporter à la page 8 pour les procédures). Figure 9 Mélange de carburant MISE EN GARDE ! Certaines essences contiennent de O¶DOFRROFRPPHR[\JpQDQW/HVHVVHQFHV R[\JpQpHVSHXYHQWpOHYHUODWHPSpUDWXUH de fonctionnement du moteur. Dans certaines conditions, les essences à base G¶DOFRROSHXYHQWUpGXLUHOHVSURSULpWpV OXEUL¿DQWHVGHFHUWDLQVPpODQJHVG¶KXLOH Ne jamais utiliser d’essence contenant plus de 10 % d’alcool par volume ! Les KXLOHVJpQpULTXHVHWFHUWDLQHVKXLOHVSRXU PRWHXUVKRUVERUGULVTXHQWGHQHSDV convenir à l’utilisation avec les moteurs C4 à haut rendement. Ne jamais les utiliser avec les outils Shindaiwa. MISE EN GARDE ! &HPRWHXUHVWKRPRORJXpSRXUIRQFWLRQQHU DYHFXQPpODQJHG¶HVVHQFHVDQVSORPEHW G¶KXLOHGHFDWpJRULH,62/(*'RX-$62 FC pour moteur à deux temps seulement, GDQVXQHSURSRUWLRQGH/¶XWLOLVDWLRQ L’utilisation GHPpODQJHVG¶KXLOHQRQDXWRULVpVULVTXH d’entraîner une accumulation excessive de GpS{WGHFDODPLQH Q Utiliser uniquement de l’essence sans plomb propre dont l’indice d’octane est égal ou supérieur à 87. Q Mélanger le carburant avec de l’huile pour moteurs à deux temps refroidis à l’air dont les caractéristiques sont conformes ou supérieures aux exigences des normes ISO-L-EGD et/ ou JASO FC, selon un rapport de 50:1.. Exemples de quantités de mélange de carburant à 50:1 Huile pour moteur Essence à deux temps litres millilitres 2,5 l.................................................50 ml 5 l..................................................100 ml 10 l................................................200 ml 20 l................................................400 ml IMPORTANT ! 3UpSDUHUXQLTXHPHQWODTXDQWLWpGH FDUEXUDQWGRQWYRXVDYH]EHVRLQGDQV O¶LPPpGLDW6L Si OH le FDUEXUDQW carburant GRLW doit rWUH être UHPLVpSOXVGHMRXUVHWTXHO¶KXLOH DYHFVWDELOLVDWHXUQ¶HVWSDVXWLOLVpH LOHVWSUpIpUDEOHGHODVWDELOLVHUjO¶DLGH G¶XQSURGXLWDGDSWp est une huile conforme à la norme JASO FC, et satisfait également aux exigences de la norme ISO-L-EGD relative aux performances. Shindaiwa One est préconisée pour tous les moteurs à émissions réduites de Shindaiwa, et contient également un stabilisateur. Remplissage du réservoir de carburant AVERTISSEMENT ! 5pGXLUHOHVULVTXHVG¶LQFHQGLH Q ARRÊTER le moteur avant de faire le plein de carburant. Q 728-2856ODLVVHUUHIURLGLUOHPRWHXU avant de faire le plein de carburant ! Q 1HWWR\HUWRXWGpYHUVHPHQWGHFDUEXUDQW HWGpSODFHUOHPRWHXUjDXPRLQV PqWUHVGXOLHXHWGHODVRXUFHGH UHPSOLVVDJHDYDQWGHUHGpPDUUHU Q 1(-$0$,6GpPDUUHURXIDLUH fonctionner cet appareil si le carburateur SUpVHQWHXQHIXLWHGHFDUEXUDQW Q 1(-$0$,6GpPDUUHURXIDLUH fonctionner cet appareil si le carburateur, les conduits d’alimentation, OHUpVHUYRLUGHFDUEXUDQWRXOHERXFKRQ GXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQWVRQW HQGRPPDJpV Q 1(-$0$,6IXPHURXDOOXPHUGHIHXj SUR[LPLWpGXPRWHXURXG¶XQHVRXUFHGH carburant ! Q 1(-$0$,6SODFHUGHPDWLqUH LQÀDPPDEOHjSUR[LPLWpGXVLOHQFLHX[GX moteur ! Q 1(-$0$,6XWLOLVHUOHPRWHXUVDQVOH VLOHQFLHX[HWOHSDUHpWLQFHOOHVHQERQpWDW de fonctionnement. 1. Placer l’appareil sur une surface plane et stable. 2. Enlever tout débris ou toute saleté du bouchon du réservoir de carburant. 3. Enlever le bouchon du réservoir et verser un mélange de carburant propre. NE PAS TROP REMPLIR ! 4. Remettre le bouchon sur le réservoir de carburant et serrer fermement. FR_7 Français REMARQUE : Le taille-haie articulé AHS2510 est équipé d’un limiteur de déplacement empêchant l’accessoire de coupe de pivoter au-delà d’une plage d’angles de 90° à 225°. Voir Figures 8 et 9. Démarrage du moteur IMPORTANT ! /¶DOOXPDJHGXPRWHXUHVWFRPPDQGp par un interrupteur à deux positions PDUFKHDUUrW PRQWpVXUOHFRUSV GHO¶DFFpOpUDWHXU(QJpQpUDOFH bouton porte l’inscription « I » pour DÉMARRAGE et « O » pour ARRÊT. S’assurer que rien n’obstrue l’accessoire de coupe ! Français MARCHE Bouton de blocage de l’accélérateur Figure 10 1. Glisser l’interrupteur d’allumage dans la position « I » (MARCHE). Voir Figure 9. 2. Régler le levier d’accélération en position de « ralenti rapide ». a. Ramener le levier d’accélération en direction de la poignée sur le tube de l’axe. b. Appuyer sur le bouton de blocage de l’accélérateur et le maintenir enfoncé. c. Tout en enfonçant le bouton de blocage de l’accélérateur, relâcher le levier d’accélération. Ensuite, relâcher le bouton de blocage de l’accélérateur. Voir Figure 10. Tube de retour Poire d’amorçage Figure 11 3. Presser à plusieurs reprises la poire d’amorçage jusqu’à voir le carburant circuler dans le tube de retour transparent. IMPORTANT ! /HV\VWqPHG¶DPRUoDJHQHIDLWTX¶LQMHFWHU du carburant dans le carburateur. Appuyer plusieurs fois sur la poire d’amorçage ne noiera pas le moteur de carburant. 4. Placer le levier de starter en position « FERMÉ » quand le moteur est froid. Lorsque le moteur démarre... Figure 13 251020 5. Tout en tenant fermement le tube de transmission de la main gauche, de la main droite, tirer lentement sur la poignée du lanceur, jusqu’à ce que vous sentiez une résistance ; ensuite, tirer rapidement sur la poignée pour lancer le moteur. MISE EN GARDE ! Ne jamais tirer la corde du lanceur jUDSSHOMXVTX¶DXERXW7LUHU complètement la corde du lanceur jUDSSHOULVTXHG¶HQGRPPDJHUOH GpPDUUHXU Q Une fois le moteur démarré, le laisser tourner à faible régime pendant 2 à 3 minutes afin de le laisser chauffer avant d’utiliser l’appareil. Q Une pression sur le levier d’accélération accélère le mouvement d’oscillation de l’accessoire de coupe ; le relâchement de l’accélérateur permet à l’accessoire de coupe de s’immobiliser. Si l’accessoire de coupe ne s’immobilise pas alors que le moteur tourne au ralenti, il faut régler le régime de ralenti du carburateur (voir « Réglage du ralenti du moteur », à la page suivante). Démarrage d’un moteur noyé AVERTISSEMENT ! /HVODPHVSHXYHQWVHGpSODFHU RVFLOOHU ORUVGXGpPDUUDJHGXPRWHXU 9HLOOHUjpORLJQHUO¶DFFHVVRLUHGHFRXSH GHVRLPrPHORUVGXGpPDUUDJHGX moteur. 6. Quand le moteur démarre, abaisser lentement le levier de starter dans la position « OUVERT ». Voir Figure 14. (Si le moteur arrête après le premier démarrage, fermer le starter et recommencer.) 1. Glisser l’interrupteur d’allumage dans la position « O » (ARRÊT). 2. Débrancher le fil de la bougie, puis retirer celle-ci à l’aide de la clé à bougie fournie (tourner la bougie en sens contraire des aiguilles d’une montre pour la desserrer). Si la bougie est encrassée ou imbibée de carburant, la nettoyer si nécessaire. 3. Ouvrir le starter (Figure 14) et appuyer complètement sur le levier d’accélération de la main gauche, puis tirer rapidement sur la poignée du lanceur de la main droite pour évacuer l’excédent de carburant de la chambre de combustion. 4. Reposer la bougie et la serrer fermement. Si une clé dynamométrique est disponible, serrer la bougie à 170–190 kg/cm. Ouvert 5. Répéter la procédure de démarrage pour un moteur chaud. 6. Si le moteur ne démarre toujours pas, consulter la section de dépannage à la fin du présent manuel. Fermé Figure 14 251024 Figure 12 AVERTISSEMENT ! 1HMDPDLVGpPDUUHUO¶DSSDUHLOHQ position d’utilisation. FR_8 IMPORTANT ! 6LOHPRWHXUQHGpPDUUHSDVDSUqV SOXVLHXUVWHQWDWLYHVDORUVTXHOHVWDUWHU HVWHQSRVLWLRQ©IHUPpHªLOHVWSHXWrWUH QR\p6LYRXVSHQVH]TXHOHPRWHXUHVW QR\pGpSODFHUOHOHYLHUGHVWDUWHUHQ position « ouverte » et tirer plusieurs fois sur la corde du lanceur à rappel SRXUpOLPLQHUO¶H[FpGHQWGHFDUEXUDQW HWGpPDUUHUOHPRWHXU6LOHPRWHXUQH GpPDUUHWRXMRXUVSDVFRQVXOWHUODVHFWLRQ GHGpSDQQDJHGXSUpVHQWPDQXHO Arrêt du moteur Laisser tourner le moteur au ralenti quelques minutes (environ 2 minutes) avant de l’arrêter, puis faire glisser l’interrupteur d’allumage en position d’arrêt (« O ») (moteur ARRÊTÉ). ARRÊT Français 251025 Figure 15 Réglage du ralenti du moteur Le moteur doit revenir au ralenti lorsque le levier d’accélération est relâché. Le régime de ralenti est réglable ; il doit être réglé assez bas pour que l’embrayage se désengage et que l’accessoire de coupe cesse de tourner lorsque le levier d’accélération est relâché. AVERTISSEMENT ! 251026 Figure 16 Vis de réglage du ralenti /HVODPHVQHGRLYHQW-$0$,6VH GpSODFHU RVFLOOHU TXDQGOHPRWHXU est au ralenti ! S’il est impossible de UpJOHUOHUpJLPHGHUDOHQWLHQVXLYDQW OHVSURFpGXUHVLQGLTXpHVUHWRXUQHU l’appareil au vendeur Shindaiwa. Réglage du ralenti 1. Poser l’appareil sur le sol, puis démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant 2 à 3 minutes jusqu’à ce qu’il soit chaud. 2. Si les lames oscillent lorsque le moteur tourne au ralenti, réduire la vitesse de ralenti en tournant la vis de réglage du ralenti en sens contraire des aiguilles d’une montre. Voir Figure 16. 3. Si un tachymètre est disponible, régler la vitesse du ralenti à 3 000 (±300) tr/min (min-1). REMARQUE : Les réglages du mélange de carburant du carburateur sont réalisés en usine et ne peuvent être modifiés sur le terrain. FR_9 Entretien Français IMPORTANT ! L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPARATION OU INDIVIDU. CEPENDANT, LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT OU UN CENTRE DE RÉPARATION SHINDAIWA CORPORATION AGRÉÉ. L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET L’ACCEPTATION D’UNE DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE. AVERTISSEMENT ! Avant tout travail d’entretien, de UpSDUDWLRQRXGHQHWWR\DJHGH O¶DSSDUHLOV¶DVVXUHUTXHOHPRWHXUHW l’accessoire de coupe sont entièrement LPPRELOHV'pEUDQFKHUOH¿OGHOD bougie avant tout travail d’entretien ou GHUpSDUDWLRQ IMPORTANT ! L’utilisation de pièces de remplacement QRQDSSURXYpHVSHXWDQQXOHUODJDUDQWLH Shindaiwa. AVERTISSEMENT ! /HVSLqFHVQRQDSSURXYpHVULVTXHQW de ne pas fonctionner correctement et de causer des dommages ou des blessures. Entretien quotidien Suivre la procédure suivante au début de chaque journée de travail : Q Enlever la saleté et les débris sur le moteur, inspecter les ailettes de refroidissement et le filtre à air et les nettoyer au besoin. Voir Figure 17. Tenir les ailettes de refroidissement propres 251027 AVERTISSEMENT ! Tenir les conduits d’air propres Figure 17 Q Enlever toute accumulation de saleté ou de débris du silencieux et du réservoir de carburant. Inspecter l’arrivée d’air du système de refroidissement à la base du carter de vilebrequin. Éliminer toute accumulation de débris. Les accumulations de saletés sur ces pièces peuvent causer la surchauffe du moteur, un incendie ou l’usure précoce de l’appareil. Toujours porter des gants pour travailler jSUR[LPLWpGHO¶DFFHVVRLUHGHFRXSH Q Enlever toute accumulation de saletés ou de débris des lames de l’accessoire de coupe du taille-haie. Lubrifier les lames avant chaque utilisation et après le remplissage. S’assurer que les lames ne sont ni endommagées, ni incorrectement ajustées. Q Vérifier qu’aucune vis ou composante n’est desserrée ou manquante. S’assurer que l’accessoire de coupe est solidement fixé. FR_10 Q Inspecter l’appareil entier afin de s’assurer qu’il n’existe aucune fuite de carburant ou d’huile. Q S’assurer que les écrous, boulons et vis (excepté les vis de réglage du carburateur) sont serrés. Réglage de la lame de l’accessoire de coupe AVERTISSEMENT ! Les lames de l’accessoire de coupe sont très tranchantes ! Toujours porter GHVJDQWVSRXUWUDYDLOOHUjSUR[LPLWpGH l’accessoire de coupe. L’utilisation du taille-haie avec des ODPHVPDOUpJOpHVRXXVpHVQXLWDX ERQUHQGHPHQWGHO¶DSSDUHLOHWULVTXH même de l’endommager. Le rendement de votre appareil dépend largement du bon réglage des lames de l’accessoire de coupe. Des lames ajustées de manière adéquate oscilleront librement, ce qui empêchera l’accumulation de matières coupées entre les lames. Régler les lames comme suit (Figure 18) : 2. Serrer fermement chaque boulon d’épaulement de lame, puis desserrer tous les boulons d’épaulement de 1/4 à 1/2 tour. 3. En travaillant depuis le côté proche du carter renvoi d’angle, bloquer chaque écrou en serrant fermement l’écrou de blocage correspondant tout en empêchant le boulon d’épaulement de pivoter. Écrou de blocage Guide-chaîne AH231_38 Lames de l’accessoire de coupe Figure 18 Boulon à épaulement Rondelle (doit tourner librement) Français MISE EN GARDE ! 1. Desserrer l’ensemble des écrous de blocage de la lame d’au moins un tour complet. Une fois les boulons d’épaulement correctement réglés, il doit exister un écart de 0,25 à 0,50 mm entre les lames de l’accessoire de coupe et les rondelles plates, et la rondelle plate située sous chaque tête de boulon doit tourner librement. Entretien aux 10 heures MISE EN GARDE ! 1HMDPDLVXWLOLVHUO¶DSSDUHLOVLOH¿OWUHj DLURXVRQpOpPHQWHVWHQGRPPDJpRX VLO¶pOpPHQWHVWLPSUpJQpG¶HDX Enlever et nettoyer l’élément Desserrer la vis Toutes les 10 heures d’utilisation (plus souvent dans des conditions poussiéreuses ou sales) : Enlever l’élément du filtre à air et le nettoyer abondamment avec de l’eau savonneuse. Rincer et laisser sécher. Remplacer l’élément du filtre si nécessaire. Voir Figure 19. 341028 Figure 19 Entretien aux 10 à 15 heures MISE EN GARDE ! Nettoyer la bougie et vérifier l’écartement de l’électrode. Avant d’enlever la bougie, nettoyer O¶DLUHDXWRXUGHODERXJLHD¿QG¶pYLWHU TXHGHVVDOHWpVRXGHVSRXVVLqUHVQH VHORJHQWjO¶LQWpULHXUGXPRWHXU Toutes les 10 à 15 heures de fonctionnement : 8QHOXEUL¿FDWLRQH[FHVVLYHSHXW ralentir le mouvement des engrenages GXFDUWHUUHQYRLG¶DQJOHHWSURYRTXHU XQpFRXOHPHQWGHJUDLVVH Graisseur du carter renvoi d’angle 251029 Q Enlever et nettoyer la bougie. Voir Figure 20. Ajuster l’écartement de l’électrode de la bougie à 0,6 - 0,7mm. S’il est nécessaire de changer la bougie, utiliser uniquement une bougie NGK CMR5H ou équivalente. MISE EN GARDE ! 0,6 - 0,7mm Figure 20 Q À l’aide d’une pompe à graisse, lubrifier le carter renvoi d’angle de l’accessoire de coupe en y injectant à une ou deux reprises de la graisse à base de lithium. Voir Figure 21. Figure 21 FR_11 Entretien aux 50 heures Toutes les 50 heures d’utilisation (plus souvent dans des conditions SRXVVLpUHXVHVRXVDOHV Q Enlever et nettoyer le couvercle du cylindre, et enlever les accumulations d’herbe et de saletés logées dans les ailettes du cylindre. Français Q Lubrifier le carter renvoi d’angle. Pour effectuer cette opération, ôter tout d’abord le carter renvoi d’angle du tube de transmission comme suit : Boulon du collier de serrage Tube de du carter renvoi d’angle transmission AH231_34 a. Desserrer le boulon du collier de serrage du carter renvoi d’angle. b. Ôter le boulon de centrage du carter renvoi d’angle. c. Retirer le carter renvoi d’angle du tube. À l’aide d’une pompe à graisse, injecter de la graisse à base de Lithium (10 grammes environ) dans l’orifice de graissage du carter renvoi d’angle, jusqu’à ce que la graisse usée soit expulsée du carter renvoi d’angle (Figure 23). La graisse expulsée sera visible au niveau de la cavité du tube de transmission. Nettoyer l’excédent de graisse, puis remonter le carter renvoi d’angle sur le tube de transmission. S’assurer que le boulon de centrage s’engage bien dans l’orifice au niveau du tube de transmission. Serrer fermement les deux boulons. 5HPSODFHPHQWGX¿OWUHjFDUEXUDQW MISE EN GARDE ! Veiller à ne pas percer le conduit G¶DOLPHQWDWLRQDYHFO¶H[WUpPLWpGX¿O FURFKHWp/HFRQGXLWHVW¿QHWSHXW IDFLOHPHQWrWUHHQGRPPDJp Q Utiliser un crochet en fil de fer pour extraire la crépine de carburant du réservoir à carburant (Figure 24). Inspecter l’élément du filtre à carburant. S’il montre des signes de contamination par des débris, le remplacer par un élément de filtre à carburant Shindaiwa. Avant de réinstaller le filtre, inspecter le conduit d’alimentation en carburant. S’il est endommagé ou détérioré, ne pas utiliser l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par un technicien agréé Shindaiwa. Carter renvoi d’angle Boulon de centrage Figure 22 MISE EN GARDE ! 1HSDVUHWLUHUODFDOHG¶pSDLVVHXU en forme de « D » du carter renvoi G¶DQJOH/DFDOHG¶pSDLVVHXUpYLWHTXH le boulon du collier de serrage du tube QHVRLWWURSVHUUp Figure 23 Graisseur du carter renvoi d’angle Crochet en fil de fer Figure 24 251031 Élément de filtre Entretien annuel ou aux 139 heures Entretien aux 139 heures, puis toutes les 150 heures ultérieures. Q La chambre de combustion doit être décalaminée et le jeu aux soupapes doit être réglé. Il est fortement recommandé que le réglage soit effectué par un technicien en réparation formé par Shindaiwa. Réglage du jeu des soupapes 1. Démonter le couvercle de cylindre, le cache-culbuteur et positionner le piston en compression au point mort haut. Q Remplacer la bougie sur une base annuelle : utiliser uniquement la bougie NGK CMR5H ou une bougie antiparasite équivalente de plage thermique appropriée. Régler l’espacement de l’électrode de bougie à 0,6 - 0,7 mm. REMARQUE : La bougie NGK CMR5H répond également aux exigences en matière de conformité électromagnétique (CEM). Figure 25 2. Desserrer l’écrou de blocage du système de réglage de manière à ce que la vis de réglage à tête creuse hexagonale (Allen) de 2,5 mm puisse tourner librement. 4. Serrer ou desserrer la vis de réglage (sens des aiguilles d’une montre = serrage, sens contraire des aiguilles d’une montre = desserrage) jusqu’à ce que la jauge d’épaisseur soit presque bloquée. Ensuite, serrer ou desserrer la vis de réglage de manière à pouvoir retirer la jauge en ne rencontrant qu’une résistance limitée. 5. Tout en maintenant la vis de réglage en position à l’aide d’une clé Allen, serrer l’écrou de blocage à l’aide d’une clé. 6. Faire tourner le moteur manuellement à plusieurs reprises, puis repositionner le piston en compression au point mort haut. Contrôler à nouveau à l’aide d’une jauge d’épaisseur adaptée afin de s’assurer que le réglage du jeu n’a pas été modifié lors du serrage de l’écrou. Régler à nouveau si nécessaire. MISE EN GARDE ! Q Un réglage incorrect du jeu des soupapes peut rendre l’appareil FKHſEKNG´FÃOCTTGTGVQWTKUSWG FGNŏGPFQOOCIGT5GTGRQTVGTCW OCPWGNFŏGPVTGVKGP%RQWTEQPPCÉVTG la procédure de réglage du jeu des UQWRCRGUGVNGUECTCEVÃTKUVKSWGUFW EQWRNGFGUGTTCIG Q 5KXQWUPŏÄVGURCUHCOKNKGTCXGEEG OQVGWTQWPGXQWUUGPVG\RCUGP OGUWTGFŏGHHGEVWGTEGVVGQRÃTCVKQP consulter un technicien en réparation CITÃÃ5JKPFCKYC FR_12 Figure 27 Figure 26 3. Introduire une jauge d’épaisseur 0,004 pouce (0,102 mm) pour l’admission et l’échappement) entre la pointe de la tige de la soupape et le culbuteur. 7. Reposer le joint du cache-culbuteur afin de garantir une étanchéité parfaite, puis remonter le cache-culbuteur. IMPORTANT ! Si aucun nouveau joint n’est disponible et/ou O¶DQFLHQMRLQWQ¶HVWSDVHQGRPPDJpLOHVW SRVVLEOHGHUpXWLOLVHUO¶DQFLHQMRLQW1HMDPDLV XWLOLVHUGHMRLQW¿VVXUpRXHQGRPPDJp Entretien du pare-étincelles Si le moteur semble devenir peu réactif et manquer de puissance, inspecter et nettoyer le pare-étincelles. Vis du couvercle moteur Couvercle AVERTISSEMENT ! Français Ne jamais faire fonctionner l’appareil VDQVVLOHQFLHX[RXVDQVSDUHpWLQFHOOHV RXV¶LOVVRQWHQGRPPDJpV6LOHSDUH pWLQFHOOHVHVWHQGRPPDJpRXDEVHQW il est dangereux d’utiliser l’appareil car il pourrait prendre feu ou causer des troubles auditifs. 1. Avec une clé hexagonale de 3 mm, ôter les trois vis du couvercle moteur, ainsi que le couvercle moteur. Voir figure 28. Silencieux Joint de silencieux 2. Avec une clé hexagonale de 4 mm, ôter les quatre boulons du silencieux, ainsi que le silencieux. Voir figure 28. 3. Avec un petit tournevis plat, retirer les deux vis maintenant le pare-étincelles et le couvercle sur le silencieux. Voir figure 28. Boulons du silencieux 4. Retirer le pare-étincelles et le nettoyer à l’aide d’une brosse à poils durs. Pare-étincelles 5. Inspecter l’orifice d’échappement du cylindre afin d’y déceler une éventuelle accumulation de calamine. Couvercle du pareétincelles IMPORTANT ! En cas d’accumulation excessive de FDODPLQHFRQVXOWHUXQUHSUpVHQWDQW DXWRULVp6KLQGDLZD 6. Réinstaller le pare-étincelles, le silencieux et le couvercle moteur dans l’ordre inverse du démontage. Figure 28 Vis du couvercle Remisage à long terme Si l’appareil doit être remisé plus de 30 jours, suivre la procédure suivante pour le préparer au remisage : Q Nettoyer les pièces des parties externes abondamment et appliquer une mince couche d’huile à l’ensemble des surfaces métalliques. MISE EN GARDE ! /HFDUEXUDQWODLVVpGDQVOHFDUEXUDWHXU SHQGDQWXQHSpULRGHSURORQJpHSHXW QXLUHDXGpPDUUDJHHWDFFURvWUHOHV coûts de service et d’entretien. REMARQUE : La garantie Shindaiwa ne couvre pas les dommages résultant de la présence de carburant contaminé ou éventé dans l’appareil. Q Purger le carburant du carburateur et du réservoir à carburant. IMPORTANT ! 6WDELOLVHUOHFDUEXUDQWUHPLVpjO¶DLGHG¶XQ SURGXLWDGDSWpWHO67$%,/®. Q Enlever la bougie et verser environ 7 millilitres d’huile dans le cylindre, par l’orifice de la bougie. Tirer lentement sur le lanceur à rappel à deux ou trois reprises pour enduire uniformément les parois du cylindre. Réinstaller la bougie. Q Toujours réparer une pièce endommagée ou usée avant le remisage de l’appareil. Q Enlever l’élément de filtre à air du carburateur et le nettoyer abondamment avec de l’eau savonneuse. Le rincer et le sécher avec soin, puis ajouter quelques gouttes d’huile et les laisser pénétrer avant de réassembler. Q Remiser l’appareil dans un endroit propre et sans poussière. FR_13 Guide de dépannage LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS Points à contrôler OUI Français > OUI $ ! OUI A ! E ? OUI > C ? OUI =C ? Cause probable Solution NON ? C < A $ $ NON ? G? - ? NON 0 $ ; ! ! ! ? +*$ ? ! ? 4902/ %5.91$ (&,' NON =C % !C ! ; !C ! ; ! ! E ? NON 4 ! F"B9D# 7 AG ! ? : ! "B 4 D# ? $A F ? $ A ? ? F @ 8 A ? ! &$)&$*; ? F ; ? ? 8267;(3 ? ? ;? ! ! ? &$)&$* ? ? LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS OU DÉMARRE DIFFICILEMENT Symptôme Bouchon de vapeur. Réglage du jeu des soupapes. FR_14 Cause probable Solution Moteur chaud/trempé à chaud. Laisser le moteur refroidir entièrement et redémarrer. Carburant de mauvaise qualité. Remplir avec de l’essence sans plomb propre dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée à de l’huile pour moteur à deux temps refroidis par air dont les caractéristiques sont conformes ou supérieures aux exigences des normes ISO-L-EGD et/ou JASO FC, selon un rapport de 50:1. Jeu des soupapes insuffisant. Régler le jeu des soupapes. Voir page 12. Jeu des soupapes trop important. Guide de dépannage (suite) PUISSANCE INSUFFISANTE Points à contrôler 35 Solution / 51 82 66 ? 5321 668 -66 15 566 6 ? 05 1 @ 285 5 2; 52 52 3? $?6A2 5 6 5 25 5 : -?2 328 # 5 5852. 52 9 - 6 82 556 16 62 5 52 2 5= 6 6?3 6? = ? 53?=2 6 =2: 6 2 6 2 5 ? 7 5 5 :: 3525 (.+%'$ )!.+&# 5566 2 * ;?6 6 5 # 5 5852. 52 9 & = 1? , ?2= 5 52 ? ? 52< = " 3 2? 52 3? . 6 & 2 52 25 1? -?6 6 < 52 2 5 5 %25 15 - 6 150 63 ' 66326 5 # 5 5852. 52 9 #1 2 6 3 2?: ?3 324: 66 5 -?3 42 660 63 . #15 566 6 ? $?6A2 525 1 2 1 5 ?3 324: 66 5 0 2 0? < 52 2 5 8? < 15 5 52 6- 6 5 1 5 # 5 5852. 52 9 -?3 42 660 63 FR_15 Français 5 552 > 517= ?3 ,?5?85 2 ?2? 66 5 5 5 51B ?= ? 66 5 Cause probable Guide de dépannage (suite) AUTRES AUTRESPROBLÈMES PROBLÈMES Problème Faible accélération. Français Le moteur s’arrête brusquement. Moteur difficile à arrêter. Accumulation de saleté et d’huile sur la partie supérieure du moteur. L’accessoire de coupe reste en mouvement lorsque le moteur est au ralenti. Le moteur ne revient pas au régime de ralenti. Vibration excessive. L’accessoire de coupe reste immobile. Cause probable Solution Filtre à air obstrué. Nettoyer le filtre à air. Crépine de carburant obstruée. Remplacer la crépine de carburant. Mélange carburant/air pauvre. Consulter un revendeur Shindaiwa. Régime de ralenti trop bas. Régler : 3 000 (±300) tr/min (min-1). Interrupteur en position d’arrêt. Remettre le contact et redémarrer. Réservoir à carburant vide. Faire le plein. Voir page 7. Crépine de carburant obstruée. Remplacer le filtre à essence. Eau dans le carburant. Vidanger le réservoir et faire le plein avec du carburant propre. Voir page 7. Bougie court-circuitée ou mauvaise connexion. Nettoyer ou remplacer la bougie, resserrer la borne. Échec d’allumage. Remplacer le système d’allumage. Grippage du piston. Consulter un revendeur Shindaiwa. Fil de masse (d’arrêt) débranché ou interrupteur défectueux. Vérifier et réinstaller au besoin. Bougie inappropriée entraînant une surchauffe. Laisser refroidir le moteur en le laissant tourner au ralenti. Nettoyer et régler l’écartement de la bougie à 0,6 - 0,7 mm. Utiliser une bougie NGK CMR5H ou une bougie antiparasite équivalente de plage thermique appropriée. Surchauffe du moteur. Laisser refroidir le moteur en le laissant tourner au ralenti. Le couvercle de soupapes fuit. Consulter un revendeur Shindaiwa. Régime de ralenti trop élevé. Régler le ralenti : 3 000 (±300) tr/min (min-1). Ressort d’embrayage cassé ou sabot d’embrayage usé. Remplacer le ressort/les sabots au besoin ; contrôler le régime de ralenti. Régime de ralenti trop élevé. Régler le ralenti : 3 000 (±300) tr/min (min-1). Le moteur présente une fuite d’air. Consulter un revendeur Shindaiwa. Accessoire de coupe déformé ou endommagé. Examiner et remplacer l’accessoire de coupe au besoin. Carter renvoi d’angle desserré. Serrer le carter renvoi d’angle. Axe d’entraînement tordu/usé ou bagues endommagées. Inspecter et remplacer, si nécessaire. L’arbre n’est pas installé dans la tête motorisée ou le carter renvoi d’angle. Inspecter et réinstaller au besoin. Arbre brisé. Consulter un revendeur Shindaiwa. Carter renvoi d’angle endommagé. FR_16 No. 0089 Déclaration de conformité Français DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous Déclarons Par La Présente Que Le Taille-haie Taille-haie Articulé Shindaiwa Modèle AHS2510(AHS2510/EC1) est conforme aux exigences suivantes : Directives du Conseil : %''OQFKſÃG %'OQFKſÃG %'OQFKſÃG %'OQFKſÃG Normes observées : '0UGEVKQPUGV '0 %+524 0KXGCWUQPQTGOGUWTÃF$ # 0KXGCWUQPQTGICTCPVK F$ # Documentation technique conservée par : -/CGFC4GURQPUCDNGFGFKXKUKQP &KXKUKQP4GEJGTEJGGV&ÃXGNQRRGOGPV Shindaiwa Corporation .GPQXGODTG 5KÂIGUQEKCN1\WMC0KUJK#UCOKPCOKMW *KTQUJKOC,CRQP 6.(#: Shindaiwa Corporation 6;QUJKVQOK 4GURQPUCDNGFGFKXKUKQP &KXKUKQP#UUWTCPEG3WCNKVÃ 5KÂIGUQEKCN1\WMC0KUJK#UCOKPCOKMW *KTQUJKOC,CRQP 6.(#: FR_17 Notes Français FR_18 ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.