Sicma SA105, -, SA125, -, SB140 Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
Bineuses SA105 SA125 SB140 000921 - 101228 Sicma S.p.A. Miglianico (CH) SICMA S.p.A. c.da Cerreto - 66010 Miglianico (CH) Téléphone +39 (0)871 95841 Fax +39 (0)871 950295 web: www.sicma.it - e-mail: sicma@sicma.it © SICMA s.p.a. Tous droits réservés Imprimé en Italie Société Italienne Construction Machines Agricoles Aucune partie de cette notice d’utilisation ne peut être reproduite, copiée ou divulguée par n’importe quel moyen sans l’autorisation écrite de SICMA s.p.a. La maison SICMA s.p.a. se réserve le droit d’apporter à n’importe quel moment et sans préavis toutes les modifications qu’elle considère nécessaires, dans la recherche constante d’améliorer la qualité et la sûreté de ses produits, sans s’engager à ajuster au fur et à mesure cette notice. Ce manuel décrit soigneusement les modes d’emploi et de manutention de la fraise rotative que Vous avez achetée. Nous Vous félicitons pour Votre choix et Vous rappelons que lire et suivre scrupuleusement les instructions ici rapportées Vous assurera un bon fonctionnement de l’équipement mais, surtout, de pouvoir agir en toute sûreté. Le constructeur décline donc toute responsabilité en ce qui concerne l’apparition de problèmes liés au non-respect des normes et/ou à la négligence de l’opérateur. La notice d’utilisation est divisée en chapitres et paragraphes et ses pages sont numérotées progressivement afin de présenter les informations de façon claire et concise. La recherche des informations peut être conduite à travers l’utilisation des mots clés utilisées comme titre des chapitres, mais surtout à travers la consultation de l’index (page 4). page 3 Sicma S.p.A. Miglianico (CH) INDEX Informations générales Symbolique Page 5 Tableau de serrage Page 5 Étiquettes adhésives de sûreté Page 6 Données techniques Page 7 Parties principales Page 9 Plaquettes d’identification Page 9 Emplois tolérés / utilisation abusive Page 9 Sécurité Sécurité au lieu de travail Page 9 Vêtements de travail Page 10 Normes générales de sécurité Page 10 Mise en service Jonction au tracteur Page 12 Jonction avec l’arbre cardan Page 13 Régulation du capot Page 13 Profondeur de labourage Page 13 Changement de vitesse Page 14 Tension de la chaîne Page 15 Régulation du déplacement latéral Page 15 Déplacement latéral HL et SH Page 16 Mise en service Page 17 Transport par route Page 17 Mise au repos Page 17 Entretien Programme d’entretien Page 19 Remplacements des houes Page 20 Pièces de rechange Page 21 page 4 Sicma S.p.A. Miglianico (CH) INFORMATIONS GÉNÉRALES SYMBOLIQUE En ce manuel on a utilisé trois “symboles graphiques de sûreté” qui ont le but de mettre en évidence autant de niveaux de danger ou d’importantes informations. Attire l’attention de l’opérateur sur des situations particulières qui peuvent compromettre la sûreté des personnes. Attire l’attention sur des situations qui compromettent l’efficience de la machine mais non pas la sûreté des personnes. Est positionné près d’informations générales qui ne compromettent ni la sûreté des personnes ni l’efficience des machines. TABLEAU DE SERRAGE DE LA BOULONNERIE Pour un correct serrage de la boulonnerie présente sur la fraise rotative, il est conseillable d’utiliser une spéciale clé dynamométrique et de se référer au tableau ci-joint : Vis/Boulons filetés Classe du boulon Filetage M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 8.8 Nm 11 28 55 95 150 240 330 10.9 Lb-ft 8.5 20 40 70 110 175 250 page 5 Nm 17 40 80 140 225 305 475 Lb-ft 12 30 60 105 165 225 350 Sicma S.p.A. Miglianico (CH) ÉTIQUETTES ADHÉSIVES DE SÛRETÉ Les étiquettes adhésives de sûreté et les informations présentes sur la machine, illustrés dans le tableau ci-joint, doivent être nécessairement observés; l'inobservation de ces règles peut causer la mort ou de graves lésions personnelles. Vérifier que les étiquettes soient toujours présentes et lisibles, dans le cas contraire contactez le plus voisin revendeur SICMA pour obtenir d’éventuelles étiquettes manquantes ou non lisibles. 1 Attention: lire soigneusement les instructions et les normes de sûreté avant d’utiliser la machine. Arrêter le moteur et enlever la clé avant de procéder à des travaux d’entretien ou de réparation. 4 Utiliser la prise de force à 540 tours par minute. 7 Point d’attelage pour le relevage de la machine. 2 Danger de lésion aux pieds: outils rotatifs se tenir à distance de sûreté de la machine. 5 Danger de lésion aux pieds: se tenir à distance de sûreté de la machine. 3 Lancement d’objets sur tout le corps: se tenir à distance de sûreté de la machine. Danger de lésion aux mains: ne pas ouvrir ou enlever les protections de sûreté tandis que la machine est en marche. 6 Danger de lésion aux mains : maintenir les protections de sûreté en position pendant le fonctionnement. page 6 Sicma S.p.A. Miglianico (CH) Données techniques SA ZL-L profondeur poids de labourage (Kg) cm inc Transmission n. lames type lames largeur labourage (cm) Puissance (CV) 85 85 10-10 106 15 6 x x x 105 105 10-10 118 15 6 x x x 125 125 10-10 130 15 6 x x x 90 90 20-35 126 18 7 x x x x 100 100 20-35 130 18 7 x x x x 110 110 20-35 136 18 7 x x x x 120 120 20-35 152 18 7 x x x x 130 130 20-35 158 18 7 x x x x 140 140 20-35 166 18 7 x x x x 150 150 20-35 190 18 7 x x x x 110 110 20-35 165 18 7 x x x x 120 120 20-35 170 18 7 x x x x 130 130 20-35 175 18 7 x x x x 140 140 20-35 180 18 7 x x x x x 105 105 30-50 220 18 7 x x x x x x 125 125 30-50 230 18 7 x x x x x x 135 135 30-50 238 18 7 x x x x x x 145 145 30-50 246 18 7 x x x x x x 165 165 30-50 266 18 7 x x x x x x 185 185 30-50 290 18 7 x x x x x x 125 125 20-50 200 18 7 x x x x x 145 145 20-50 284 18 7 x x x x x 165 165 20-50 294 18 7 x x x x x 185 185 20-50 350 18 7 x x x x x 120 120 30-60 312 20 8 x x x x x x 130 130 30-60 340 20 8 x x x x x x 145 145 30-60 358 20 8 x x x x x x 155 155 30-60 380 20 8 x x x x x x 180 180 30-60 394 20 8 x x x x x x 205 205 30-60 400 20 8 x x x x x x 130 130 30-60 290 22 8 x x x x x 140 140 30-60 300 22 8 x x x x x 155 155 30-60 320 22 8 x x x x x 180 180 30-60 360 22 8 x x x x x 125 125 15-40 295 18 7 x x x x 145 145 15-40 315 18 7 x x x x 165 165 15-40 335 18 7 x x x x Modèle Boîte de vitesse chaîne engrenages 4 6 courbées À l’équerre SB CS SF ST SD HLV HLF page 7 Sicma S.p.A. Miglianico (CH) Modèle SHV SHF SHE SM-F SM SP à chaîne SP à engr. RG à houes RG à dents RG à lames largeur labourage (cm) Puissance (CV) profondeur poids de labourage (Kg) cm inc Boîte de vitesse Transmission chaîne n. lames type lames engrenages 4 6 courbées À l’équerre 135 135 35-60 420 22 8 x x x x x 150 150 35-60 445 22 8 x x x x x 160 160 35-60 458 22 8 x x x x x 185 185 35-60 500 22 8 x x x x x 210 210 35-60 534 22 8 x x x x x 140 140 40-70 458 20 8 x x x x x x 155 155 40-70 466 20 8 x x x x x x 180 180 40-70 496 20 8 x x x x x x 205 205 40-70 530 20 8 x x x x x x 230 230 40-70 570 20 8 x x x x x x 130 130 40-70 354 20 8 x x x x x x 140 140 40-70 394 20 8 x x x x x x 155 155 40-70 406 20 8 x x x x x x 170 170 40-70 415 20 8 x x x x x x 180 180 40-70 440 20 8 x x x x x x 205 205 40-70 445 20 8 x x x x x x 230 230 40-70 450 20 8 x x x x x x 160 160 60-90 480 25 10 x x x x x 180 180 60-90 568 25 10 x x x x x 205 205 60-90 575 25 10 x x x x x 230 230 60-90 600 25 10 x x x x x 255 255 60-90 625 25 10 x x x x x 160 160 60-90 510 25 10 x x x x x 180 180 60-90 555 25 10 x x x x x 205 205 60-90 605 25 10 x x x x x 230 230 60-90 630 25 10 x x x x x 255 255 60-90 655 25 10 x x x x x 230 230 90-160 880 x x 255 255 90-160 970 x x 280 280 90-160 1000 x x 305 305 90-160 1032 x x 230 230 90-160 930 x x 255 255 90-160 1020 x x 280 280 90-160 1110 x x 305 305 90-160 1150 x x 230 230 90-160 900 x x 255 255 90-160 990 x x 280 280 90-160 1080 x x 305 305 90-160 1180 x x page 8 Sicma S.p.A. Miglianico (CH) TERMINOLOGIE PARTIES PRINCIPALES A) Cadre B) Attelages troisième point inf. C) Attelage troisième point sup. D) Protection du cardan E) Berceau troisième point F) Rotor G) Houes H) Glissières latérales I) Carter transmission L) Capot PLAQUETTES D’IDENTIFICATION Les plaquettes d’identification se trouvent sur toutes les fraises rotatives et sont composées comme on peut voir: modèle de fraise rotative (exemple) dimension (exemple) Informations sur la boîte de vitesse (exemple) Quand on demande des informations ou l’assistance technique il est toujours conseillable de spécifier le type de machine et sa largeur. EMPLOIS TOLÉRÉS Les fraises rotatives SICMA s.p.a., considérées en cette notice d’utilisation et d’entretien, sont des équipements expressément projetés pour le labourage de la terre. Toute autre utilisation compromet la sûreté de l'opérateur et l'intégrité de la machine. UTILISATION ABUSIVE Avec les fraises rotatives SICMA s.p.a. il est particulièrement interdit: - L'accrochement à des moyens de puissance ou poids inadéquats. - Monter la machine sans avoir bloqué les tirants anti-secouement de l'attelage à trois points de l’élévateur du tracteur. - Travailler des terrains excessivement caillouteux. - Soulever la machine avec la prise de force insérée. - S’approcher aux parties rotatives avec des vêtements de travail non appropriés. - Monter sur la machine pendant le travail ou le transport. page 9 Sicma S.p.A. Miglianico (CH) SÉCURITÉ SÉCURITÉ DU TRAVAIL La plupart des accidents qui ont lieu pendant le travail avec des machines ou des équipements et pendant leurs entretien et réparation, ont pour cause le non-respect des règles de base de sécurité. Il est nécessaire donc de devenir toujours plus sensibles vers les risques potentiels, prêtant attention aux effets provoqués par ce qu’on va faire. Si on reconnaît les situations potentiellement dangereuses l’accident peut être évité! QUALITÉS REQUISES DU PERSONNEL Le personnel qui utilise ou fait fonctionner l'équipement doit être compétent, et répondre obligatoirement aux caractéristiques suivantes: Physiques: Bonne vue, coordination et capacité d’exécuter de façon sûre toutes les fonctions nécessaires pour l’emploi. Mentales: Capacité de comprendre et appliquer les normes établies, les règles et les précautions de sécurité. Le personnel doit être attentif, avoir du jugement pour la sécurité de soi même et des autres. Formatives: Le personnel doit avoir lu et étudié cette notice d’utilisation, les éventuels graphiques et schémas joints, les plaquettes d’identification et de danger. Il doit être spécialisé et qualifié en tous les aspects d’utilisation et entretien. VÊTEMENTS DE TRAVAIL Quand on travail, mais surtout quand on doit exécuter des entretiens ou des réparations, on doit utiliser les suivants vêtements et matériels pour la prévention des accidents: - Cotte ou d’autres vêtements confortables, pas trop larges et sans possibilité que des parties d’eux puissent rester prises entre les organes en mouvement. - Gants de protection pour les mains. - Lunettes ou masque de protection pour les yeux et le visage. - Casque de protection pour la tête. - Chaussures de travail pour la prévention des accidents. Porter seulement des dispositifs de protection individuelle en bon état de conservation et conformes à la réglementation en vigueur. NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Il est toujours nécessaire de considérer les caractéristiques de la zone dans laquelle on travaille: Quand l’équipement est en marche, il est interdit d’entrer dans le rayon d’action de la fraise rotative ou des autres accessoires dont la machine est douée. Il est nécessaire de préparer le travail: page 10 Sicma S.p.A. Miglianico (CH) - Avant et pendant un travail ne pas boire d’alcool et ne pas prendre de médicaments ou d’autres substances qui puissent altérer les aptitudes à travailler avec des machines opératrices. - Vérifier d’avoir une autonomie de carburant suffisant, pour éviter le risque d’un arrêt imprévu de la machine, peut-être pendant une manœuvre critique. S’il n’y a pas les nécessaires conditions de sécurité il ne faut pas utiliser l’équipement. Par exemple il est interdit d’effectuer des réparations de fortune pour commencer un travail; il est interdit de travailler la nuit sans un suffisant éclairage de la zone de travail. Pendant le travail ou l’entretien il faut se souvenir que: - Les plaquettes et les étiquettes adhésives qui indiquent l’utilisation et qui signalent les dangers, ne doivent pas être enlevés, cachés ou devenir illisibles. - - Il ne faut pas enlever, sauf que dans le cas d’un entretien, les dispositifs de sécurité, les capots ou les carter de protection. S’il est nécessaire de les enlever, arrêter le moteur et remettre toute chose à sa place avant de remettre en marche le tracteur et utiliser la machine. - Il est interdit de lubrifier, nettoyer et régler les organes en mouvement. - Pendant l’entretien ou le réglage de quelques parties de l’équipement il est interdit d’utiliser les mains pour effectuer des opérations pour lesquelles on a prévu de spécifiques outils. - Éviter absolument l’utilisation d’outils en mauvaise condition ou de façon abusive, par exemple: les pinces à la place des clés à molette, etc. - Avant d’effectuer des interventions sur les lignes hydrauliques sous pression ou d’en débrancher des éléments, vérifier que la ligne ait été dépressurisée et qu’elle ne contienne pas du fluide encore chaud. - Contrôler les raccords et le correct branchement de toutes les liaisons avant de mettre à pression les lignes hydrauliques. - Après les entretiens ou les réparations contrôler que les outils, les chiffons ou d’autres matériaux ne restent à l’intérieur d’espaces ou de coulants avec des parties en mouvement. - Pendant les manoeuvres de travail il est interdit de donner les indications et les signaux à plus qu’une personne à la fois. Les éventuelles indications et les signaux de manutention de la cargaison doivent être donnés par une seule personne. - Il faut éviter d’appeler l’opérateur soudainement, sans qu’il y en ait raison. De même, il est interdit d’effrayer celui qui travaille et jeter des objets, même si pour rire. - Prêter attention aux présents, surtout aux enfants! - Vérifier toujours que dans le rayon d’action de la machine il n’y ait pas de personnes. - Il est interdit de faire monter des personnes sur la machine. - Quand l’équipement ne travaille pas, arrêter le moteur, garer la machine sur un terrain plat à boîte de vitesses insérée au 1er rapport, à frein de stationnement inséré, avec la machine appuyée par terre et prise de force débranchée. - Ne pas faire aucun travail de nettoyage, lubrification, réparation ou réglage à moteur en marche et machine soulevée. N’utiliser jamais la machine sur des pentes excessives, telles à compromettre la stabilité du véhicule. SICMA décline toute responsabilité pour le non-respect de ces normes. - page 11 Sicma S.p.A. Miglianico (CH) MISE EN SERVICE JONCTION AU TRACTEUR Il est nécessaire de lire soigneusement la présente notice d’utilisation et même celle des constructeurs du tracteur et de l’arbre cardan. Toutes les fraises rotatives SICMA sont construites pour être associées à n’importe quel tracteur pourvu d’élévateur hydraulique à attelage universel à trois points. Avant d’effectuer la jonction au tracteur il est bien de se positionner sur un terrain plat et bien nivelé et de s’assurer qu’il n’y ait pas de personnes entre le tracteur et la fraise rotative; approcher lentement le tracteur à la fraise rotative alignant les bras de l’élévateur du tracteur aux deux pivots latéraux d’attelage de la fraise rotative; arrêter le moteur et insérer le frein à main. Fig. 3 Fig. 4 En quelques fraises rotatives SICMA il est possible de régler la position des attelages. Dans les fraises rotatives ZLL, CS, ST, SM, SP la régulation des attelages se fait desserrant les boulons B (fig. 3) et modifiant la position des plaques A. Serrer avec force (réf. tableau de serrage) les écrous à la fin de la régulation. Dans les fraises rotatives SA, SB la régulation des attelages se fait remuant les buselures A (fig. 4) Une fois qu’on a réglé les attelages, il faut d’abord joindre les bras inférieurs enlevant les goupilles à déclic des pivots positionnés sur les plaques, insérant les barres de l’élévateur au centre des bras et fixant ces dernières avec les goupilles précédemment enlevées. Joindre successivement le tirant du tracteur avec le troisième point supérieur, enlevant la goupille positionnée entre les plaques, insérant au milieu le tirant même et bloquant le tout avec la goupille. Régler le troisième point de façon que la partie supérieure du cadre soit parallèle au terrain. Bloquer tous les organes de jonction avec les chaînes ou tendeurs anti-secouement. Il est toujours bien de s’assurer que l’axe du group central (carter/couple conique) soit parallèle au terrain, cela permet de limiter au maximum les sollicitations sur la prise de force et prolonge la vie de tout l’équipement. page 12 Sicma S.p.A. Miglianico (CH) Après ce type d’opération il est toujours bien de contrôler que toute la boulonnerie soit serrée avec force. (réf. tableau de serrage) JONCTION AVEC L'ARBRE CARDAN Il est important, avant de positionner l’arbre cardan, de contrôler que le nombre de tours et le sens de rotation correspondent à ceux du tracteur. Lire attentivement, en outre, les instructions du constructeur de l’arbre cardan et du tracteur. Avant de commencer le travail vérifier la présence des protections sur les prises de force de la machine, du tracteur et de l’arbre cardan. En particulier, vérifier qu’elles recouvrent l’arbre cardan en toute son extension. Dans leur extension maximale les tuyaux en plastique de la protection doivent se superposer de 1/3 au moins de la longueur de susdits tuyaux (LT). Dans la position de fermeture maximale le jeu minimum consenti résulte être de 1-2 cm. (fig. 5) Fig. 5 Vérifier que les longueurs maximale et minimale de l’arbre cardan soient celles exigées par l’accouplement machine-tracteur. Dans le cas contraire il est bien de s’adresser à des ateliers spécialisés ou au revendeur du cardan. Après l’installation fixer la protection aussi bien au tracteur qu’à la machine utilisant les propres chaînes et s’assurer que l’arbre pivote librement. Si l’arbre cardan présente des dispositifs de sécurité, comme les limiteurs de couple ou les roues libres, s’assurer de les monter du côté de la machine opératrice. En ce qui concerne l’utilisation et l’entretien du cardan se référer à la relative notice d’utilisation. Fig. 8 RÉGULATION DU CAPOT Le capot arrière est réglable en hauteur pour mieux compacter et rendre plat le terrain. Pour le réglage décrocher la chaîne A (fig. 8) de l’attelage supérieur B et la réinsérer à la hauteur désirée. Ces opérations doivent être effectuées seulement et exclusivement sur le terrain de travail, à moteur arrêté, prise de force débranchée, frein à main serré. S’il est nécessaire soulever la machine de terre mais, pour l’intégrité de toute personne, s’assurer de la placer sur des supports pour prévenir une éventuelle chute. page 13 Sicma S.p.A. Miglianico (CH) RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE LABOURAGE La profondeur de labourage de la machine est déterminée par la position des glissières latérales. En soulevant les glissières la profondeur de labourage augmente et en les baissant elle diminue; il est important d’avoir soin de soulever ou baisser les glissières en mesure égale sur les deux côtés. Pour régler la profondeur de labourage dans les fraises rotatives SA, SB, SF, SD, SM-F, SM-F, SHV-SHF-SHE, CS, ST, SM dévisser et extraire la vis A (fig. 6) et régler la hauteur de la glissière selon les trous B. À la fin des opérations serrer avec force les vis (réf. tableau de serrage). Pour régler la profondeur de labourage dans les fraises rotatives SP, RG, desserrer l’écrou A (fig. 7) et faire coulisser la tige de réglage B jusqu’à la hauteur désirée. À la fin des opérations serrer avec force les vis. Fig. 6 Fig. 7 Ces opérations doivent être effectuées seulement et exclusivement sur le terrain de travail, à moteur arrêté, prise de force débranchée, frein à main serré. S’il est nécessaire soulever la machine de terre mais, pour l’intégrité de toute personne, s’assurer de la placer sur des supports pour prévenir une éventuelle chute. CHANGEMENT DE VITESSE Les fraises rotatives ST avec boîte de vitesse, SM avec boîte de vitesse, SM-F, SP, RG, sont douées de changement de vitesse et il est possible de modifier la vitesse du rotor indépendamment de celle de la prise de force du tracteur. Des vitesses élevées améliorent la vitesse de labourage du terrain mais tout en usant plus vite les parties rotatives. - Pour changer la vitesse des fraises rotatives ST avec boîte de vitesse, SP, RG, il faut enlever le couvercle A (fig. 9) du carter et inverser les engrenages B et C qui sont à l’intérieur; il est possible d’obtenir deux vitesses encore à travers la substitution des engrenages montés avec ceux placés sur le couvercle. - Pour changer la vitesse des fraises rotatives SM avec boîte de vitesse et SM-F il faut agir simplement sur le levier A (fig. 10), en le déplaçant selon les indications montrées sur la boîte de vitesse (1, 2, 3). En ce qui concerne la vitesse des engrenages, se référer aux étiquettes adhésives placées sur la machine Fig. 9 Fig. 10 page 14 Sicma S.p.A. Miglianico (CH) Il est interdit d’agir sur les engrenages sans avoir d’abord arrêté le moteur, débranché la prise de force, serré le frein de stationnement et avoir appuyé par terre la machine. TENSION DE LA CHAÎNE Les modèles SA, SB, SF à chaîne, ZLL, CS à chaîne, HLV-HLF, SP à chaîne, sont doués de transmission par chaîne. Fig. 11 Le réglage de la tension de la chaîne des fraises rotatives SA, SB, ZLL, CS à chaîne se fait en phase de montage; d’éventuels réglages pendant l’utilisation des machines doivent être effectués chez les ateliers spécialisés SICMA S.p.A. Le réglage de la tension de la chaîne de la fraise rotative SP à chaîne, se fait à travers un tendeur (fig. 11). Pour régler un éventuel jeu excessif il faut: desserrer le contre-écrou A et visser la vis B jusqu’au fond sans forcer (jusqu’à la tension maximale de la chaîne), et puis desserrer la vis B de 2 tours environ (pour éviter une excessive tension de la chaîne). Tenant bloquée la vis B serrer le contre-écrou A avec force (réf. tableau de serrage). Effectuer le réglage de la chaîne à machine arrêtée, à moteur arrêté et prise de force débranchée. RÉGULATION DU DÉPLACEMENT LATÉRAL Les fraises rotatives SA, SB, SF, SD, HLV-HLF, SHV-SHF-SHE, SM-F sont des fraises rotatives douées de déplacement latéral. Dans les fraises rotatives SA et SB quand il est nécessaire de déplacer latéralement la machine il faut desserrer les écrous A (fig. 12) pour faire coulisser le cadre dans la mesure désirée; serrer avec force les écrous à opération terminée (réf. tableau de serrage). Sur les fraises rotatives SF et SD qui ne sont pas douées de déplacement hydraulique, le déplacement se fait à travers de la vis A (fig. 13); pour le réglage insérer la manivelle B dans la queue terminale C et tourner la manivelle jusqu’à obtenir le déplacement désiré. Fig. 12 Fig. 13 page 15 Sicma S.p.A. Miglianico (CH) Déplacement latéral de les fraises rotatives HL et SH Les fraises rotatives HLV-HLF et SHV-SHF-SHE disposent de déplacement hydraulique latéral automatique, utile dans les labourages qui nécessitent d’un déplacement du corps de la machine par rapport à l’axe du tracteur. Les fraises rotatives HLF , SHF (version fruitière) et SHE (version intermédiaire), sont fournies avec attelage déplacé par rapport à l’axe du tracteur. FRAISAGE ENTRE-RANGÉES Pour actionner le déplacement hydraulique automatique pendant des fraisages entre rangées: - décrocher le tâteur A (fig. 14) - extraire le pivot de blocage B (fig. 15) - déplacer le levier C (fig. 16) en position 2 Fig. 14 FRAISAGE NORMAL Insérer, à machine rentrée, le pivot de blocage B (fig. 15) et déplacer le levier C en position 1 (fig. 16); accrocher le tâteur A (fig. 14) Fig. 15 Fig. 16 Le déplacement automatique de la fraise rotative se fait avec la pression du tâteur. La résistance, et donc la sensibilité, du tâteur peut être réglée manoeuvrant le ressort G (fig. 17) positionné derrière le déviateur. Le tâteur peut être réglé même en hauteur, agissant sur les vis C et D (fig. 18), et en amplitude (rayon d’action), agissant sur la vis E (fig. 18). Les fraises rotatives HLV-HLF et SHV-SHFSHE, en outre, disposent d’un levier (F - fig. 19) pour l’actionnement manuel du déplacement latéral hydraulique. Fig. 17 page 16 Sicma S.p.A. Miglianico (CH) Fig. 18 Fig. 19 MISE EN SERVICE Maintenant, une fois qu’on a terminé toutes les opérations de mise au point, votre machine est prête pour être utilisée; après avoir gagné le lieu de travail nous conseillons de ne pas démarrer la prise de force quand la faiseuse est à hauteur de travail mais de le faire seulement après qu’on a soulevée la machine de quelques centimètres avec l’élévateur du tracteur. À ce point il est possible de démarrer le moteur, insérer la prise de force, baisser la machine en position de travail et commencer à utiliser la fraise rotative. TRANSPORT PAR ROUTE Pendant le transport par route il est très important de se conformer aux règles du code de la route en vigueur dans le Pays où l’on circule. MISE AU REPOS Dans le cas où l’on prévoit une longue période d’inutilisation de la fraise rotative, il est conseillable de: 1 Laver soigneusement la machine et l’essuyer. 2 Contrôler attentivement l’équipement et remplacer les éventuelles parties endommagées ou usées. 3 Serrer avec force toutes les vis et les boulons (réf. tableau de serrage). Effectuer un graissage soigné et enfin protéger toute la machine avec une toile et la placer dans un endroit sec. page 17 Sicma S.p.A. Miglianico (CH) ENTRETIEN L’entretien résulte être une partie fondamentale pour la vie et les prestations de toute machine agricole; le fait de prêter toujours attention aux conditions de la machine garantit non seulement une bonne exécution de travail, mais aussi une plus longue durée de tout l’équipement et une majeure sécurité au travail. Les temps d’intervention indiqués en cette notice ont seulement un caractère informatif et sont relatifs à des conditions d’emploi normal, pourtant ils peuvent subir des variations en relation au genre de service, à l’environnement plus ou moins poussiéreux, aux facteurs de saisonnalité, etc. - Avant d’injecter la graisse lubrifiante dans les graisseurs, il est nécessaire de nettoyer avec soin les graisseurs mêmes pour éviter que boue, poussière ou d’autres corps étrangers se mélangent avec la graisse causant la diminution de l’effet de la lubrification. - Quand on rajoute de l’huile ou l’on fait une vidange il est conseillable d’utiliser le même type d’huile utilisé précédemment, évitant de mélanger des huiles avec de différentes caractéristiques. - Effectuer toutes les opérations d’entretien à fraiseuse horizontale et appuyée par terre, machine arrêtée, PTO débranché. - Après les premières heures de travail contrôler que toute la boulonnerie soit bien serrée, faisant particulièrement attention aux boulons des houes; se souvenir même de contrôler souvent toutes les protections de la machine. page 18 Sicma S.p.A. Miglianico (CH) PREMIER CONTRÔLE Après les premières 50 heures de travail faire une vidange dans la boîte d’engrenage et contrôler le serrage de toute la boulonnerie. TOUTES LES 8 HEURES DE TRAVAIL Dans les fraises rotatives CS, SA, SD, SF, HLV-HLF graisser le support du rotor à travers le graisseur A (fig. 20) Graisser les croisillons de l’arbre cardan de tous les modèles de fraise rotative - TOUTES LES 50 HEURES DE TRAVAIL contrôler le niveau d’huile dans le carter-couple conique (A - fig. 21), contrôler le niveau d’huile dans la transmission latérale (A - fig. 22), dans les fraises rotatives ST, SM, SP, RG, SHV-SHF-SHE, SM-F contrôler le niveau d’huile du support du rotor (A - fig. 23). Si nécessaire remplir avec de l’huile SAE EP 80W90 - Dans les fraises rotatives HLV-HLF et SHV-SHF-SHE contrôler l’huile dans l’installation hydraulique (bouchon B – fig. 24) et dans le chevalet (bouchon C – fig. 24) Si nécessaire remplir avec de l’huile hydraulique DS68 - - Contrôler le correct serrage de la boulonnerie, en particulier de celle des houes. TOUTES LES 500 HEURES DE TRAVAIL - Il est nécessaire d’effectuer la vidange au group carter-couple conique, à la transmission latérale et au support du rotor (ST, SM, SP, RG, SHV-SHF-SHE, HLV-HLF, SM-F); utiliser de l’huile SAE EP 80W90. Pour ce type d’entretien s’adresser au centre d’assistance technique Sicma plus voisin. Fig. 20 Fig. 22 Fig. 21 Fig. 23 page 19 Fig. 24 Sicma S.p.A. Miglianico (CH) L'huile de vidange doit être éliminé conformément aux lois en vigueur dans le Pays où l’on fait de telles opérations; il est donc interdit de le déverser sur le terrain. Il est interdit d’effectuer des entretiens sur la machine sans avoir d’abord arrêté le moteur, débranché la prise de force, actionné le frein de stationnement et avoir appuyé par terre la machine. REMPLACEMENT DES HOUES Pour obtenir un parfait fonctionnement de la machine il est nécessaire de contrôler fréquemment que les houes de la fraise rotative soient en bonnes conditions et parfaitement fixées par les boulons de serrage; au cas où elles seraient cassées ou pliées il est opportun de les substituer avec de nouvelles pièces se souvenant de maintenir toujours la position de montage originaire. Les fraises rotatives CS, ST, SM, SP, RG, SF, SD, HLV-HLF, SHV-SHF-SHE, SM-F sont équipées avec 6 pelles-pioches pour flasque; pourtant, dans les fraises rotatives CS, ST, SM, il est possible de réduire le numéro des houes jusqu’à quatre au cas où de particulières conditions de terrain rendraient nécessaire une telle modification. Avant de procéder à la substitution des houes, arrêter le moteur du tracteur, actionner le frein de stationnement et débrancher la prise de force; procéder ensuite à élever la fraise rotative avec l’élévateur du tracteur et appliquer des supports de soutien pour éviter une chute accidentelle. Prêter particulière attention aux boulons A des houes (fig. 25): ceux-ci doivent être montés avec la tête de vis sur le côté houe, tandis que rondelle et écrou sur le côté flasque; les boulons ne pourront ainsi se dévisser pendant l’utilisation de la machine. Si l’on doit substituer plus d’houes successives il est conseillable d’en substituer une à la fois afin de maintenir de façon plus correcte possible la position originaire à marche hélicoïdale (fig. 26). Fig. 25 Fig. 26 page 20 Sicma S.p.A. Miglianico (CH) COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE Pour commander des pièces de rechange consulter le relatif catalogue. La requête des pièces de rechange doit être effectué au revendeur ou au centre d’assistance plus voisin et doit être toujours complétée par les suivantes indications: - Type et largeur de l’équipement. - Numéro de code de la pièce commandée. En absence de ce numéro, présenter le numéro du tableau où la pièce est représentée et la référence correspondante. - Dénomination de la pièce et quantité désirée. - Moyen de transport préféré. Au cas où cette voix ne serait pas spécifiée, le revendeur ou le centre d’assistance, même s’ils consacrent à ce service un soin particulier, ne répondent d‘ éventuels délais d’expéditions dûs à cas de force majeure. Les frais de transport sont toujours à la charge du destinataire. page 21 ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.