MG-101 panametrics.com BH020C11 FR F MG-101 Système d’étalonnage hygrométrique sur site Manuel d’utilisation (Traduction des instructions d'origine) BH020C11 FR F May 2023 panametrics.com Copyright 2023 Baker Hughes company. This material contains one or more registered trademarks of Baker Hughes Company and its subsidiaries in one or more countries. All third-party product and company names are trademarks of their respective holders. [page vierge] ii Préface Paragraphes d'information Les paragraphes intitulés Remarque fournissent des informations qui permettent de mieux comprendre la situation, sans pour autant être indispensables à la bonne exécution des instructions. Les paragraphes intitulés Important fournissent des informations qui soulignent les instructions qu'il est essentiel de suivre pour configurer correctement le matériel. Le non-respect scrupuleux de ces instructions peut nuire aux performances. Les paragraphes intitulés Attention ! fournissent des informations qui alertent l'opérateur à propos d'une situation dangereuse susceptible de provoquer des dommages matériels. Les paragraphes intitulés Avertissement ! fournissent des informations qui alertent l'opérateur à propos d'une situation dangereuse susceptible de provoquer des dommages corporels. Les précautions à prendre sont également incluses, le cas échéant. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT! Il incombe à l'utilisateur de s'assurer que chaque installation respecte toutes les réglementations et règles locales et nationales en vigueur concernant la sécurité et les conditions d'exploitation sûres. Matériel auxiliaire Normes de sécurité locales L'utilisateur doit s'assurer qu'il exploite tout le matériel auxiliaire conformément aux normes, règles, réglementations et législations locales en vigueur concernant la sécurité. Espace de travail AVERTISSEMENT! Le matériel auxiliaire peut être exploité en mode manuel ou automatique. Comme le matériel peut effectuer des mouvements brusques sans prévenir, n'accédez pas à la cellule de travail de ce matériel lorsqu'il fonctionne en mode automatique, ni à l'enceinte de travail de ce matériel lorsque celui-ci fonctionne en mode manuel. Le non-respect de ces consignes peut entraîner de graves blessures. AVERTISSEMENT! Avant toute intervention d'entretien sur le matériel, assurez-vous que l'alimentation du matériel auxiliaire est coupée et verrouillée dans cet état. Qualification du personnel Assurez-vous que tout le personnel possède une formation agréée par le fabricant à propos du matériel auxiliaire. Équipement de protection individuelle Assurez-vous que les opérateurs et le personnel de maintenance portent tout l'équipement de protection adapté au matériel auxiliaire. Un tel équipement peut inclure lunettes de sécurité, casque de protection, chaussures de sûreté, etc. Exploitation non autorisée Veillez à interdire l'accès au fonctionnement du matériel à des personnes non autorisées. MG-101 Manuel d’utilisation iii Préface Conformité environnementale Directive sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) Panametrics participe activement à l'initiative européenne de reprise des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE), directive 2012/19/UE. Pour sa production, le matériel que vous avez acquis a nécessité l'extraction et l'utilisation de ressources naturelles. Il peut contenir des substances dangereuses risquant d'avoir un impact sur la santé et l'environnement. Afin d'éviter la dissémination de ces substances dans votre environnement et de réduire les contraintes exercées sur les ressources naturelles, nous vous encourageons à utiliser les dispositifs appropriés de récupération des déchets. Ces dispositifs vont réutiliser ou recycler de manière appropriée la plupart des matériaux constitutifs de votre système en fin de vie. Le symbole du conteneur barré vous invite à choisir l'un de ces dispositifs. Pour plus d'informations sur les dispositifs de collecte, de réutilisation et de recyclage, veuillez contacter les services locaux ou régionaux de récupération des déchets concernés. iv MG-101 Manuel d’utilisation Sommaire Chapitre 1. Informations générales 1.1 1.2 1.3 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Considérations préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.3.1 Plage de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.3.2 Environnement d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.3.3 Exigences d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Chapitre 2. Réglage et utilisation 2.1 2.2 Réglage préliminaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Procédure d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.2.1 Étalonnage des échantillons d’humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.2.2 Utilisation du tableau de données 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.2.3 Utilisation du tableau de données 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 2.2.4 Arrêt du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 2.2.5 Préparation avant expédition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Chapitre 3. Caractéristiques 3.1 3.2 3.3 Caractéristiques de performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Caractéristiques de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Caractéristiques physiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Annexe A. Informations supplémentaires A.1 A.2 A.3 Formules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Exemples types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 A.2.1 Exemple 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 A.2.2 Exemple 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Tableaux de pression de vapeur et tableaux d’étalonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 MG-101 Manuel d’utilisation v Sommaire [page vierge] vi MG-101 Manuel d’utilisation Chapitre 1. Informations générales 1.1 Introduction Le système d’étalonnage sur site MG-101 est un générateur d’humidité portatif utilisé pour contrôler et, si nécessaire, réétalonner les sondes hygrométriques Panametrics. Le MG-101 peut générer des points de rosée/gelée dans des températures de rosée/gelée comprises entre -75 et +20°C (-103 et +68°F). C’est un dispositif entièrement mécanique qui exige uniquement une alimentation en azote sec. Il est intrinsèquement antidéflagrant. Bien qu’il soit spécifiquement destiné à étalonner les sondes hygrométriques Panametrics, le MG-101 peut aussi être utilisé dans n’importe quelle application exigeant des échantillons hygrométriques précis et reproductibles. 1.2 Principe de fonctionnement Des concentrations d’humidité précises sont générées par le passage d’azote sec à travers un saturateur d’eau et le mélange du flux saturé résultant à de l’azote sec provenant de la même source, pour réaliser une première dilution. Cette première dilution résultante est à nouveau diluée dans un deuxième étage de mélange, ce qui aboutit à des températures de rosée/gelée pouvant descendre jusqu’à -75°C (-103°F). Le MG-101 comprend les composants suivants : • Régulateur de pression • Quatre rotamètres réglables (débitmètres avec robinets) • Bouteille de saturation • Filtre • Jauge de température • Robinet de mise à l’atmosphère Reportez-vous au schéma fonctionnel à la Figure 1, page 2 pour avoir une description du fonctionnement du MG-101. Comme illustré à la Figure 1 ci-dessous, l’azote sec pénètre à l’admission de gaz sec A, traverse le régulateur de pression interne fixe, et se divise en trois flux, comme suit : • B - « première dilution » de gaz sec • C - gaz humide • D - « seconde dilution » de gaz sec Le flux B (la « première dilution » de gaz sec) est mélangé au flux C (le gaz humide) après avoir traversé les bouteilles de saturation pour former un mélange de « gaz humide dilué » (flux E). Il est ensuite mélangé au flux D (la « seconde dilution de gaz sec ») pour générer le flux de sortie souhaité (flux F). Pour obtenir un mélange de sortie précis, il faut régler minutieusement les robinets de rotamètre comme expliqué à la section "Réglage et utilisation" page 5. L’étalonnage de tous les rotamètres et du thermomètre est traçable aux étalons NIST. Remarque: Les échelles de rotamètre renvoient à une table de référence. Elles n’indiquent pas des unités de débit. MG-101 Manuel d’utilisation 1 Chapitre 1. Informations générales Figure 1: Schéma de principe 2 MG-101 Manuel d’utilisation Chapitre 1. Informations générales 1.3 Considérations préliminaires Ce chapitre présente quelques consignes générales destinées à garantir la précision des résultats obtenus avec le MG-101. 1.3.1 Plage de fonctionnement Bien que la température de rosée/gelée la plus sèche spécifiée pour le MG-101 soit de -75°C (-103°F), la limite réelle est déterminée par la teneur en humidité de la source d’azote sec et par la température ambiante. La température de rosée/gelée la plus sèche que le MG-101 puisse produire est la température de rosée/gelée de la source d’azote sec plus 25°C (45°F). Si de l’azote sec de cette qualité n’est pas disponible, veuillez demander l’aide de Panametrics. La température de rosée/gelée la plus humide qui puisse être générée est déterminée par la température ambiante ; elle doit être inférieure d’au moins 10°C (18°F) à la température ambiante. 1.3.2 Environnement d’utilisation Le MG-101 est destiné à être utilisé à l’intérieur ou dans un environnement ne présentant pas de fluctuations extrêmes de température ambiante et dans lequel l’instrument ne sera pas soumis à un échauffement ou à un refroidissement brutal. Il importe de faire en sorte que la température de l’étalonneur, et notamment de la bouteille de saturation, ne varie pas entre le début et la fin du cycle d’étalonnage. IMPORTANT: Toute modification de la température de la bouteille de saturation après que les paramètres d’étalonnage ont été fixés, entraînera des erreurs dans la température de rosée/gelée générée. ATTENTION! 1.3.3 Le MG-101 est susceptible d’être endommagé par le gel. Ne l’utilisez pas par temps de gel. Exigences d’utilisation Pour régler et utiliser l’étalonneur MG-101, vous aurez besoin du matériel supplémentaire suivant : • Azote, de préférence à partir d’une source liquide Remarque: Des bouteilles d’azote gazeux peuvent être utilisées mais le gaz d’alimentation doit être d’au moins 25°C (45°F) plus sec que la température de rosée/gelée la plus sèche à générer. Deux bouteilles d’azote mises en parallèle et raccordées à l’admission du MG-101, augmenteront la stabilité de l’arrivée de gaz. • Un régulateur de pression en acier inoxydable pour régler la pression d’admission à 55 psig • Tubes en acier inoxydable de diamètre extérieur 1/4" • Une chambre d’essai appropriée Remarque: • Il est préférable d’utiliser la cellule d’échantillonnage n° 2830 de Panametrics pour les sondes de type M2. Un hygromètre destiné à surveiller l’un des points suivants du capteur hygrométrique : • Le relevé du point de rosée/gelée, en cas de simple vérification des performances du capteur hygrométrique, ou • Le signal de sortie du capteur, en cas de production d’une nouvelle courbe d’étalonnage Remarque: L’hygromètre utilisé pour l’étalonnage peut être un instrument spécial uniquement utilisé avec le générateur d’humidité ou l’instrument qui sera effectivement employé dans le process une fois que le réétalonnage du capteur est terminé. MG-101 Manuel d’utilisation 3 Chapitre 1. Informations générales [page vierge] 4 MG-101 Manuel d’utilisation Chapitre 2. Réglage et utilisation 2.1 Réglage préliminaire IMPORTANT: Veuillez lire attentivement la section "Considérations préliminaires" page 3 avant de poursuivre. Pour préparer le MG-101 en vue de son utilisation, procédez comme suit : 1. Retirez le panneau arrière en enlevant les deux petites vis en bas (voir Figure 2 ci-dessous). 2. Remplissez d’eau distillée (non désionisée) le flacon compressible en plastique fourni et raccordez-le au tube de remplissage en bas de la bouteille de saturation (voir Figure 2 ci-dessous). Cette section de tube en plastique doit rester fixer en permanence au raccord en bas de la bouteille de saturation. Figure 2: Vue de l’arrière du MG-101 avec le panneau retiré MG-101 Manuel d’utilisation 5 Chapitre 2. Réglage et utilisation 3. Ouvrez le minirobinet. 4. Ouvrez complètement le robinet de mise à l’atmosphère sur le panneau avant en le tournant dans le sens antihoraire, puis réglez le ROBINET SÉLECTEUR HUMIDE/SEC sur humide (WET) (voir Figure 3 ci-dessous). 5. À l’aide du flacon compressible, remplissez la bouteille de saturation jusqu’à ce que le niveau d’eau atteigne le repère de remplissage sur la bouteille (voir Figure 2, page 5). 6. Fermez le minirobinet et remontez le panneau arrière. Figure 3: Panneau avant du MG-101 7. Raccordez l’alimentation en azote au raccord d’admission du MG-101 via le régulateur de pression en acier inoxydable, en utilisant un tube en acier inoxydable de diamètre extérieur 1/4" (voir Figure 4 ci-dessous). Remarque: 6 Pour toute l’installation, il est préférable d’utiliser des raccords Swagelok®. MG-101 Manuel d’utilisation Chapitre 2. Réglage et utilisation 8. Raccordez la chambre d’étalonnage au raccord de sortie MG-101, à l’aide du tube inox d.ext. 1/4". Testez ensuite l’étanchéité du raccord. Remarque: 9. Il est préférable d’utiliser la cellule d’échantillonnage n° 2830 de Panametrics comme chambre d’étalonnage pour toutes les sondes de type M2 À la sortie de la chambre d’étalonnage, raccordez un tube d.ext. 1/4" d’au moins 1,5 m (5 ft) de longueur pour la mise à l’atmosphère. Le tube peut être un serpentin pour économiser de l’espace. 10. Insérez le capteur à étalonner dans la chambre d’étalonnage et serrez-le suffisamment pour assurer un joint étanche, mais faites attention de ne pas trop le serrer. Figure 4: Réglage de test type d’un MG-101 MG-101 Manuel d’utilisation 7 Chapitre 2. Réglage et utilisation 2.2 Procédure d’utilisation Pour utiliser le MG-101, procédez comme suit en vous aidant de la Figure 5 ci-dessous et de la Figure 6, page 9 : 1. Fermez complètement les quatre robinets de rotamètre en les tournant dans le sens horaire. 2. Réglez le robinet sélecteur WET/DRY (humide/sec) sur DRY (Sec). ATTENTION! Ce robinet doit toujours être à la position humide (WET) avant d’ouvrir le robinet du débitmètre de gaz humide (« WET GAS ») et il doit rester à la position sèche (DRY) jusqu’à ce que le robinet du débitmètre « WET GAS » soit fermé. 3. Réglez le régulateur de pression sur le tuyau d’admission en azote gazeux à environ 55 psig. 4. Vérifiez que le robinet de mise à l’atmosphère en haut du panneau avant est complètement ouvert. 5. Ouvrez complètement le robinet sur le rotamètre de gaz humide dilué (WET GAS DILUTED). Remarque: Les rotamètres sont de type à bille flottante, à double plage, chacun d’eux ayant une bille en acier et une bille en verre. Lorsque vous lisez les rotamètres, veillez à observer la bille en acier ou la bille en verre (voir Figure 5 ci-dessous) selon les instructions données (les nombres figurant dans les tableaux sont suivis d’un S ou d’un G pour désigner le matériau de la bille). Figure 5: Robinet et billes de rotamètre 8 MG-101 Manuel d’utilisation Chapitre 2. Réglage et utilisation 6. Ouvrez et réglez les robinets sur les rotamètres de première et de seconde dilution de gaz sec (DRY GAS FIRST DILUTION et DRY GAS SECOND DILUTION) de sorte que la bille en acier indique approximativement « 10 » sur les échelles de rotamètre. 7. Réglez le robinet de mise à l’atmosphère de manière à ce que la bille en acier sur le rotamètre de gaz humide dilué (WET GAS DILUTED) indique également à peu près « 10. » IMPORTANT: Avant de poursuivre, procédez à un test d’étanchéité de tous les raccords entre l’alimentation en azote et la chambre d’étalonnage. 8. Laissez l’azote purger la totalité du système aux réglages de rotamètre définis aux étapes précédentes. Le système d’étalonnage commencera à s’assécher et atteindra au bout du compte un équilibre avec l’alimentation en azote sec gazeux. La durée nécessaire à l’atteinte de l’équilibre dépend du degré d’humidité de l’azote. Il faudra environ 6 à 18 heures. 9. Une fois que le système d’étalonnage a atteint l’équilibre, réglez le robinet du rotamètre WET/DRY (humide/sec) à la position WET. Figure 6: Rotamètres et robinets MG-101 Manuel d’utilisation 9 Chapitre 2. Réglage et utilisation 2.2.1 Étalonnage des échantillons d’humidité Pour générer des échantillons d’humidité étalonnés, procédez comme suit : Remarque: Veillez à bien démarrer avec la valeur d’étalonnage la plus sèche et poursuivez jusqu’aux valeurs plus humides, parce qu’il n’est pas facile d passer d’une valeur humide à une valeur plus sèche. Le passage d’une condition plus humide à une condition plus sèche exige toujours une période plus longue pour atteindre l’équilibre. Par exemple, si vous étalonnez une sonde hygrométrique sur la plage de température de rosée/gelée allant de -60°C à +10°C, commencez par la température de rosée/gelée de -60°C. 1. Contrôlez la température de la bouteille de saturation sur la jauge de température. 2. Pour chaque point d’étalonnage d’humidité que vous souhaitez générer, examinez les tableaux de données 2 et 3 (fournis avec le MG-101). Au-dessus de la ligne « Generated Dew Points (Deg C), » (Points de rosée générés (deg. C), il y a une rangée de valeurs intitulée « Ambient Temperature (Deg C) » (Température ambiante (deg C). Recherchez la colonne correspondant le plus près possible à la température mesurée à l’ étape 1 ci-dessus, et relevez dans cette colonne les points de rosée/gelée (points de rosée). Remarque: La valeur d’humidité que vous souhaitez générer peut se trouver dans le tableau de données 2 ou le tableau de données 3. Vous trouverez les points d’étalonnage « plus secs » dans le tableau de données 3 et les valeurs « plus humides » dans le tableau de données 2. À ce stade, la procédure d’utilisation du MG-101 dépend du tableau dans lequel se trouve votre point d’étalonnage : • Si votre point d’étalonnage est dans le tableau de données 3, allez à la section "Utilisation du tableau de données 3" page 11. • Si votre point d’étalonnage est dans le tableau de données 2, allez à la section "Utilisation du tableau de données 2" page 12. 10 MG-101 Manuel d’utilisation Chapitre 2. Réglage et utilisation 2.2.2 Utilisation du tableau de données 3 Pour les points d’étalonnage qui se trouvent dans le tableau de données 3, reportez-vous à la Figure 6, page 9 et procédez comme suit : 1. Ouvrez complètement le robinet de mise à l’atmosphère en le tournant dans le sens antihoraire. ATTENTION! Apportez les réglages suivants de manière lente, en veillant à ne pas dépasser la valeur cible. NE LAISSEZ JAMAIS LE SYSTÈME PASSER À UNE VALEUR PLUS HUMIDE QUE LA VALEUR CIBLE. Si vous dépassez une valeur dans le sens plus humide, vous allez devoir laisser de nouveau le système atteindre l’équilibre (s’assécher) avant de poursuivre. 2. Dans le tableau de données 3, lisez sous le corps du tableau les notes 1 et 2. Réglez les deux robinets sur les rotamètres de première et seconde dilution de gaz sec (DRY GAS FIRST DILUTION et DRY GAS SECOND DILUTION) aux valeurs indiquées. IMPORTANT: Veillez à prendre le relevé de la bille en acier (steel - S) ou en verre (glass - G), tel qu’indiqué dans le tableau. 3. Consultez dans le tableau de données 3 la température de rosée/gelée souhaitée et trouvez la valeur correspondante dans la colonne intitulée WET GAS (gaz humide). Réglez le robinet de gaz humide (WET GAS) pour obtenir la valeur indiquée dans le tableau. 4. En vous reportant à la température de rosée/gelée souhaitée dans le tableau de données 3, trouvez la valeur correspondante dans la colonne intitulée WET GAS DILUTED (gaz humide dilué). Réglez le robinet de mise à l’atmosphère (mais pas celui du rotamètre WET GAS DILUTED, qui doit rester complètement ouvert) pour obtenir la valeur indiquée au tableau de données 3. Après la stabilisation, la sortie du système sera à la température de rosée/gelée sélectionnée et prêt à être utilisé. La période de stabilisation dépend de la température de rosée/gelée que vous utilisez. En règle générale, les durées requises sont les suivantes : • Pour des températures de rosée/gelée de -60°C (-76°F) et plus sèches, laissez passer 2 heures • Pour des températures de rosée/gelée de -60°C (-76°F) à -40°C (-40°F), laissez passer 1 heure • Pour des températures de rosée/gelée de -40°C (-40°F) et plus humides, laissez passer 30 heures Après avoir achevé l’étalonnage ou toute autre opération d’étalonnage d’humidité à cette température de rosée/gelée, arrêtez le système (voir "Arrêt du système" page 12), ou renouvelez les étapes décrites dans cette section pour le point d’étalonnage suivant. MG-101 Manuel d’utilisation 11 Chapitre 2. Réglage et utilisation 2.2.3 Utilisation du tableau de données 2 Pour les points d’étalonnage qui se trouvent dans le tableau de données 2, reportez-vous à la Figure 6, page 9 et procédez comme suit : 1. Fermez complètement le robinet de mise à l’atmosphère en le tournant dans le sens horaire. ATTENTION! Apportez les réglages suivants de manière lente, en veillant à ne pas dépasser la valeur cible. NE LAISSEZ JAMAIS LE SYSTÈME PASSER À UNE VALEUR PLUS HUMIDE QUE LA VALEUR CIBLE. Si vous dépassez une valeur dans le sens plus humide, vous allez devoir laisser de nouveau le système atteindre l’équilibre (s’assècher) avant de poursuivre. 2. Fermez complètement le robinet de première dilution de gaz sec (DRY GAS FIRST DILUTION) en le tournant dans 3. Consultez dans le tableau de données 2 la température de rosée/gelée souhaitée et trouvez la valeur correspondante dans la colonne intitulée DRY GAS (SECOND DILUTION) (gaz sec - seconde dilution). Réglez le robinet du rotamètre de seconde dilution de gaz sec (DRY GAS SECOND DILUTION) pour obtenir la valeur indiquée dans le tableau. le sens horaire. IMPORTANT: Veillez à prendre le relevé de la bille en acier (steel - S) ou en verre (glass - G), tel qu’indiqué dans le tableau. 4. En vous reportant à la température de rosée/gelée souhaitée dans le tableau de données 2, trouvez la valeur correspondante dans la colonne intitulée WET GAS (gaz humide) ou la colonne intitulée WET GAS DILUTED (gaz humide dilué). La valeur apparaît dans une colonne ou dans l’autre, mais pas dans les deux. Réglez le robinet du rotamètre de gaz humide (WET GAS (mais pas celui du rotamètre de gaz humide dilué (WET GAS DILUTED), qui doit rester complètement ouvert) pour obtenir la valeur indiquée sur les échelles du rotamètre WET GAS ou WET GAS DILUTED (selon l’indication dans le tableau). IMPORTANT: Veillez à prendre le relevé de la bille en acier (steel - S) ou en verre (glass - G), tel qu’indiqué dans le tableau. Après que l’équilibre a été atteint, le MG-101 débitera un gaz étalon à la température de rosée/gelée sélectionnée. Après avoir achevé l’étalonnage ou toute autre opération d’étalonnage d’humidité à cette température de rosée/gelée, arrêtez le système (voir Arrêt du système ci-dessous), ou renouvelez les étapes décrites dans cette section pour le point d’étalonnage suivant. 2.2.4 Arrêt du système Si vous ne prévoyez plus d’autre opération d’étalonnage, vous devez arrêter le système comme suit : 1. Ouvrez complètement le robinet de mise à l’atmosphère en le tournant dans le sens antihoraire. 2. Fermez complètement le robinet de gaz humide (WET GAS) en le tournant dans le sens horaire. 3. Fermez complètement le robinet de première dilution de gaz sec (DRY GAS FIRST DILUTION) en le tournant dans 4. Fermez complètement le robinet de seconde dilution de gaz sec (DRY GAS SECOND DILUTION) en le tournant 5. Réglez le robinet WET/DRY sur DRY. 12 le sens horaire. dans le sens horaire. MG-101 Manuel d’utilisation Chapitre 2. Réglage et utilisation 2.2.5 Préparation avant expédition Pour expédier ou déplacer le MG-101, reportez-vous à la Figure 7 ci-dessous et videz la bouteille de saturation comme suit : 1. Retirez le panneau arrière en enlevant les deux petites vis en bas. 2. Ouvrez complètement le robinet de mise à l’atmosphère en le tournant dans le sens antihoraire. 3. Placez l’extrémité du tube de remplissage dans un récipient au-dessous du niveau de la bouteille de saturation et ouvrez le minirobinet. 4. Lorsque la bouteille de saturation est complète vide, fermez le minirobinet et le robinet de mise à l’atmosphère et remontez le panneau arrière. Figure 7: Vidage de la bouteille de saturation MG-101 Manuel d’utilisation 13 Chapitre 2. Réglage et utilisation [page vierge] 14 MG-101 Manuel d’utilisation Chapitre 3. Caractéristiques 3.1 Caractéristiques de performance Point de rosée/gelée généré Plage de températures -75°C (-103°F) à 10°C (18°F) au-dessous de la température ambiante Précision ±1°C (±1,8°F) 3.2 Caractéristiques de fonctionnement Alimentation de gaz Doit être au moins de 25°C (45°F) plus sec que l’échantillon le plus sec à générer Débit 9,2 litres/minute (19,6 SCFH) maximum Pression d’admission 55-60 psig Pression de sortie Pression ambiante Alimentation requise Aucune 3.3 Caractéristiques physiques Dimensions (L x H x P) 304,8 mm x 457,2 mm x 152,4 mm (12" x 18" x 6") Raccords d’admission et de sortie Raccords tubulaires Swagelok 1/4" Remarque: ® Voir Figure 8, page 16 pour un schéma dimensionnel du MG-101. MG-101 Manuel d’utilisation 15 Chapitre 3. Caractéristiques Remarques : 1. Dimensions en pouces (mm) 2. Profondeur = 6,00 (152) 3. Les raccords d’admission, de sortie et de mise à l’atmosphère sont des raccords tubulaires 1/4" Figure 8: Dimensions hors-tout du générateur d’humidité MG-101 16 MG-101 Manuel d’utilisation Annexe A. Informations supplémentaires Annexe A. A.1 Informations supplémentaires Formules La teneur en humidité générée par le MG-101, telle qu’elle est déterminée par la pression de vapeur d’eau, est calculée à l’aide de l’équation suivante : P s F w1 + P d1 F d1 F w -------------------------- + P d F d F w1 + F d1 P w = ---------------------------------------------------F w + Fd où : Pw = pression de vapeur d’eau générée Ps = pression de vapeur saturante de l’eau, déterminée par la température de l’eau du saturateur Pd = pression de vapeur d’eau dans le flux d’azote sec Fw = débit du flux de gaz humide dilué Fw1 = débit du flux de gaz humide Fd = débit du flux de la seconde dilution de gaz sec Fd1 = débit du flux de la première dilution de gaz sec En général, PdFd << PsFw et Pd1Fd1 << PsFw1. Ainsi, l’équation 1 ci-dessus se simplifie comme suit : F w F w1 P w = ------------- ---------------- P s F w + F d F w1 + F d1 Les valeurs de Ps et du point de rosée (à partir de la valeur pw calculée) sont déterminées à partir d’un tableau de la pression de vapeur d’eau en fonction de la température (voir Tableau 1, page 19). L’équation 1 ci-dessus produit une erreur de température de rosée/gelée inférieure à 2°C (3.6°F) aux plus basses températures de rosée/gelée générées, et quasiment aucune erreur aux températures de rosée/gelée plus élevées. L’avantage de l’ équation 2 ci-dessus est qu’il est inutile de déterminer avec précision la température de rosée/gelée de l’arrivée de gaz. Il est cependant judicieux d’utiliser l’hygromètre pour déterminer une température de rosée/gelée approximative de l’alimentation en gaz sec. Pour obtenir les températures de rosée/gelée les plus basses avec la précision spécifiée, le mélange à tester ne doit pas contenir plus de 3% de gaz sec. MG-101 Manuel d’utilisation 17 Annexe A. Informations supplémentaires A.2 Exemples types Les exemples suivants illustrent les calculs types basés sur les équations présentées à la page précédente. A.2.1 Exemple 1 Le tableau de données 2 est fourni avec le MG-101 pour vous permettre d’utiliser le système d’étalonnage sur site afin de contrôler l’étalonnage d’un capteur hygrométrique sans calculer la valeur p w. Le tableau de données 2 a été compilé en calculant pw et donc la température de rosée/gelée à l’aide de l’ équation 2 à la page précédente. Pour utiliser le tableau de données 2, réglez les rotamètres conformément aux colonnes intitulées « Dry Gas Setting » (Réglage de gaz sec) et soit « High Wet Gas Setting » (Réglage de gaz humide haut) soit « Low Wet Gas Setting » (Réglage de gaz humide bas). En vous déplaçant horizontalement sur le tableau, lisez la température de rosée/gelée générée sous le relevé de température approprié. Remarque: Le terme « Flowmeter » (Débitmètre) utilisé dans les tableaux de données correspond au mot « rotamètre » employé dans ce manuel. A.2.2 Exemple 2 Pour déterminer des températures de rosée/gelée générées autres que celles répertoriées dans le tableau de données 2, il faut recourir à l’équation 2 de la page précédente, comme l’illustre l’exemple suivant. Si, Réglage de débitmètre de première dilution de gaz sec F d1 = 4500 cc/min Réglage de débitmètre de seconde dilution de gaz sec Fd = 4500 cc/min Réglage de débitmètre de gaz humide = 20 cc/min Fw1 = 140 cc/min Réglage de débitmètre de gaz humide dilué Fw = 347 cc/min Relevé du thermomètre T = 20°C et Ps = 17,535 mm Hg à 20°C (voir Tableau 1, page 19), Alors l’équation 2 à la page 17 devient : P w cc min. 140 cc min. = ----------------347 ----------------------------------- ------------------------------------------------- 17.353 mmHg 347 cc min. + 4500 cc § min. 140 cc min. + 4500 cc min. Et Pw = 0,0375 mm Hg, qui équivaut (par interpolation) à une température de rosée/gelée de 48°C. A.3 Tableaux de pression de vapeur et tableaux d’étalonnage Le Tableau 1, page 19 indique la pression de vapeur d’eau en fonction de la température. IMPORTANT: 18 Deux autres tableaux non inclus dans ce manuel, les tableaux de données 2 et 3, indiquent les jeux des valeurs d’étalonnage générées en usine par chaque MG-101. Ces tableaux sont fournis avec l’instrument, et vous devez y recourir pour utiliser le MG-101. Chaque tableau étant propre à votre instrument, vous ne pouvez pas utiliser les tableaux associés à un autre appareil. Si vous perdez ces tableaux, contactez l’usine pour en obtenir des copies. MG-101 Manuel d’utilisation Annexe A. Informations supplémentaires Tableau 1: Pression de vapeur d’eau Remarque: Si le point de rosée/gelée est connu, le tableau donne la pression de vapeur d’eau partielle (P W) en mm Hg. Si la température ambiante ou la température réelle du gaz est connue, le tableau donne la pression de vapeur saturante de l’eau (PS) en mm Hg. Pression de vapeur d’eau par rapport à la glace Temp. (°C) 0 2 4 6 8 -90 0,000070 0,000048 0,000033 0,000022 0,000015 -80 0,000400 0,000290 0,000200 0,000140 0,000100 -70 0,001940 0,001430 0,001050 0,000770 0,000560 -60 0,008080 0,006140 0,004640 0,003490 0,002610 -50 0,029550 0,023000 0,017800 0,013800 0,010600 -40 0,096600 0,076800 0,060900 0,048100 0,037800 -30 0,285900 0,231800 0,187300 0,150700 0,120900 Temp. (°C) 0,0 0,2 0,4 0,6 0,8 -29 0,317 0,311 0,304 0,298 0,292 -28 0,351 0,344 0,337 0,330 0,324 -27 0,389 0,381 0,374 0,366 0,359 -26 0,430 0,422 0,414 0,405 0,397 -25 0,476 0,467 0,457 0,448 0,439 -24 0,526 0,515 0,505 0,495 0,486 -23 0,580 0,569 0,558 0,547 0,536 -22 0,640 0,627 0,615 0,603 0,592 -21 0,705 0,691 0,678 0,665 0,652 -20 0,776 0,761 0,747 0,733 0,719 -19 0,854 0,838 0,822 0,806 0,791 -18 0,939 0,921 0,904 0,887 0,870 -17 1,031 1,012 0,993 0,975 0,956 -16 1,132 1,111 1,091 1,070 1,051 -15 1,241 1,219 1,196 1,175 1,153 -14 1,361 1,336 1,312 1,288 1,264 -13 1,490 1,464 1,437 1,411 1,386 -12 1,632 1,602 1,574 1,546 1,518 -11 1,785 1,753 1,722 1,691 1,661 -10 1,950 1,916 1,883 1,849 1,817 -9 2,131 2,093 2,057 2,021 1,985 -8 2,326 2,285 2,246 2,207 2,168 -7 2,537 2,493 2,450 2,408 2,367 MG-101 Manuel d’utilisation 19 Annexe A. Informations supplémentaires -6 2,765 -5 3,013 Tableau 1: Pression de vapeur d’eau 2,718 2,672 2,962 2,912 2,626 2,581 2,862 2,813 -4 3,280 3,225 3,171 3,117 3,065 -3 3,568 3,509 3,451 3,393 3,336 -2 3,880 3,816 3,753 3,691 3,630 -1 4,217 4,147 4,079 4,012 3,946 0 4,579 4,504 4,431 4,359 4,287 Pression de vapeur d’eau par rapport à l’eau 20 Temp. (°C) 0,0 0,2 0,4 0,6 0,8 0 4,579 4,647 4,715 4,785 4,855 1 4,926 4,998 5,070 5,144 5,219 2 5,294 5,370 5,447 5,525 5,605 3 5,685 5,766 5,848 5,931 6,015 4 6,101 6,187 6,274 6,363 6,453 5 6,543 6,635 6,728 6,822 6,917 6 7,013 7,111 7,209 7,309 7,411 7 7,513 7,617 7,722 7,828 7,936 8 8,045 8,155 8,267 8,380 8,494 9 8,609 8,727 8,845 8,965 9,086 10 9,209 9,333 9,458 9,585 9,714 11 9,844 9,976 10,109 10,244 10,380 12 10,518 10,658 10,799 10,941 11,085 13 11,231 11,379 11,528 11,680 11,833 14 11,987 12,144 12,302 12,462 12,624 15 12,788 12,953 13,121 13,290 13,461 16 13,634 13,809 13,987 14,166 14,347 17 14,530 14,715 14,903 15,092 15,284 18 15,477 15,673 15,871 16,071 16,272 19 16,477 16,685 16,894 17,105 17,319 20 17,535 17,753 17,974 18,197 18,422 21 18,650 18,880 19,113 19,349 19,587 22 19,827 20,070 20,316 20,565 20,815 23 21,068 21,324 21,583 21,845 22,110 24 22,377 22,648 22,922 23,198 23,476 25 23,756 24,039 24,326 24,617 24,912 26 25,209 25,509 25,812 26,117 26,426 MG-101 Manuel d’utilisation Annexe A. Informations supplémentaires Tableau 1: Pression de vapeur d’eau 27,055 27,374 27 26,739 27,696 28,021 28 28,349 28,680 29,015 29,354 29,697 29 30,043 30,392 30,745 31,102 31,461 30 31,824 32,191 32,561 32,934 33,312 31 33,695 34,082 34,471 34,864 35,261 32 35,663 36,068 36,477 36,891 37,308 33 37,729 38,155 38,584 39,018 39,457 34 39,898 40,344 40,796 41,251 41,710 35 42,175 42,644 43,117 43,595 44,078 36 44,563 45,054 45,549 46,050 46,556 37 47,067 47,582 48,102 48,627 49,157 38 49,692 50,231 50,774 51,323 51,879 39 52,442 53,009 53,580 54,156 54,737 40 55,324 55,910 56,510 57,110 57,720 41 58,340 58,960 59,580 60,220 60,860 MG-101 Manuel d’utilisation 21 Annexe A. Informations supplémentaires Tableau 1: Pression de vapeur d’eau Pression de vapeur d’eau par rapport à l’eau Temp. (°C) 22 0,0 0,2 0,4 0,6 0,8 42 61,500 62,140 62,800 63,460 64,120 43 64,800 65,480 66,160 66,860 67,560 44 68,260 68,970 69,690 70,410 71,140 45 71,880 72,620 73,360 74,120 74,880 46 75,650 76,430 77,210 78,000 78,800 47 79,600 80,410 81,230 82,050 82,870 48 83,710 84,560 85,420 86,280 87,140 49 88,020 88,900 89,790 90,690 91,590 50 92,51 93,50 94,40 95,30 96,30 51 97,20 98,20 99,10 100,10 101,10 52 102,09 103,10 104,10 105,10 106,20 53 107,20 108,20 109,30 110,40 111,40 54 112,51 113,60 114,70 115,80 116,90 55 118,04 119,10 120,30 121,50 122,60 56 123,80 125,00 126,20 127,40 128,60 57 129,82 131,00 132,30 133,50 134,70 58 136,08 137,30 138,50 139,90 141,20 59 142,60 143,90 145,20 146,60 148,00 60 149,38 150,70 152,10 153,50 155,00 61 156,43 157,80 159,30 160,80 162,30 62 163,77 165,20 166,80 168,30 169,80 63 171,38 172,90 174,50 176,10 177,70 64 179,31 180,90 182,50 184,20 185,80 65 187,54 189,20 190,90 192,60 194,30 66 196,09 197,80 199,50 201,30 203,10 67 204,96 206,80 208,60 210,50 212,30 68 214,17 216,00 218,00 219,90 221,80 69 223,73 225,70 227,70 229,70 231,70 70 233,70 235,70 237,70 239,70 241,80 71 243,90 246,00 248,20 250,30 252,40 72 254,60 256,80 259,00 261,20 263,40 73 265,70 268,00 270,20 272,60 274,80 74 277,20 279,40 281,80 284,20 286,60 75 289,10 291,50 294,00 296,40 298,80 MG-101 Manuel d’utilisation Annexe A. Informations supplémentaires Tableau 1: Pression de vapeur d’eau 303,80 306,40 76 301,40 77 314,10 316,60 78 327,30 330,00 79 341,00 343,80 80 355,10 358,00 81 369,70 372,60 308,90 311,40 322,00 324,60 332,80 335,60 338,20 346,60 349,40 352,20 361,00 363,80 366,80 375,60 378,80 381,80 319,20 82 384,90 388,00 391,20 394,40 397,40 83 400,60 403,80 407,00 410,20 413,60 MG-101 Manuel d’utilisation 23 Annexe A. Informations supplémentaires Tableau 1: Pression de vapeur d’eau Pression de vapeur d’eau par rapport à l’eau 24 Temp. (°C) 0,0 0,2 0,4 0,6 0,8 84 416,80 420,20 423,60 426,80 430,20 85 433,60 437,00 440,40 444,00 447,50 86 450,90 454,40 458,00 461,60 465,20 87 468,70 472,40 476,00 479,80 483,40 88 487,10 491,00 494,70 498,50 502,20 89 506,10 510,00 513,90 517,80 521,80 90 525,76 529,77 533,80 537,86 541,95 91 546,05 550,18 554,35 558,53 562,75 92 566,99 571,26 575,55 579,87 584,22 93 588,60 593,00 597,43 601,89 606,38 94 610,90 615,44 620,01 624,61 629,24 95 633,90 638,59 643,30 648,05 652,82 96 657,62 662,45 667,31 672,20 677,12 97 682,07 687,04 692,05 697,10 702,17 98 707,27 712,40 717,56 722,75 727,98 99 733,24 738,53 743,85 749,20 754,58 100 760,00 765,45 770,93 776,44 782,00 101 787,57 793,18 798,82 804,50 810,21 MG-101 Manuel d’utilisation Garantie Garantie Chaque instrument fabriqué par Panametrics est garanti contre tout vice de matériau et de fabrication. La fiabilité dans le cadre de cette garantie est limitée au rétablissement du fonctionnement correct de l’instrument ou à son remplacement, à l'entière appréciation de Panametrics. Les fusibles et les batteries sont spécifiquement exclus de toute responsabilité. Cette garantie prend effet à compter de la date de livraison à l’acheteur initial. Si Panametrics détermine que le matériel est défectueux, la période de garantie sera de : un an à partir de la date de livraison, pour les pannes électroniques ou mécaniques ; un an à partir de la date de livraison, pour la durée utile du capteur. Si Panametrics détermine que le matériel a été endommagé suite à une utilisation ou une installation inappropriée, l'utilisation de pièces de rechange non autorisées ou de conditions d'exploitation non conformes aux consignes fournies par Panametrics, les réparations ne seront pas couvertes par cette garantie. Les garanties énoncées ici sont exclusives et remplacent toutes les autres garanties qu’elles soient prévues par la loi, expresses ou tacites (y compris les garanties de qualité commerciale et d’adaptation à une utilisation particulière, et les garanties découlant de négociations commerciales). Politique de retour Si un instrument Panametrics présente un dysfonctionnement durant la période de garantie, procédez comme suit : 1. Prévenez Panametrics en fournissant une description complète du problème, le numéro de modèle et le numéro de série de l'instrument. Si la nature du problème indique la nécessité d'une réparation en usine, Panametrics émettra un NUMÉRO D'AUTORISATION DE RETOUR (RAN) et vous fournira des instructions d'expédition pour le retour de l'instrument à un centre de SAV. 2. Si Panametrics vous demande d’envoyer votre instrument à un centre de SAV, il devra être expédié prépayé au centre de réparation agréé indiqué dans les instructions d’expédition. 3. Dès réception, Panametrics évaluera l’instrument pour déterminer la cause de la panne. Ensuite, l’une des mesures suivantes sera prise : Si les dommages sont couverts par la garantie, l’instrument sera gratuitement réparé et retourné à son propriétaire. Si Panametrics détermine que les dommages ne sont pas couverts par la garantie ou si la garantie a expiré, une estimation du coût des réparations aux tarifs standard sera fournie. Dès réception de l’autorisation à poursuivre émanant du propriétaire, l’instrument sera réparé et retourné. MG-101 Manuel d’utilisation 25 Garantie [page vierge] 26 MG-101 Manuel d’utilisation Centres de service après-vente États-Unis The Boston Center 1100 Technology Park Drive Billerica, MA 01821 États-Unis Tél. : 800 833 9438 (numéro gratuit) 978 437 1000 Courriel : panametricstechsupport@bakerhughes.com Irlande Sensing House Shannon Free Zone East Shannon, County Clare Irlande Tél. : +353 (0) 61 470200 Courriel : panametricstechsupport@bakerhughes.com Copyright 2023 Baker Hughes company. This material contains one or more registered trademarks of Baker Hughes Company and its subsidiaries in one or more countries. All third-party product and company names are trademarks of their respective holders. BH020C11 FR F (05/2023) ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.