Fillauer Wrist Socket Manuel du propriétaire
PDF
Scarica
Documento
Emboîture de poignet avec verrouillage à bille Manuel du produit Table des matières Utilisation prévue/Objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Caractéristiques/Bénéfices cliniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Conservation et manipulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Avertissements et précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Spécifications et préparations avant utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Informations destinées à l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Avertissements et précautions destinées à l’utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Consultation d’un professionnel de la santé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Entretien et maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Incidents graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Utilisation prévue/objet Ce poignet prothétique permet de fixer un dispositif terminal (main, crochet, dispositif spécifique à une activité, etc.) à une prothèse d'avant-bras. Ce type de conception est utilisé lorsque 2 terminaux ou plus sont interchangés régulièrement. Il permet un retrait rapide et facile avec la possibilité de verrouiller le dispositif dans l'une des 12 positions de rotation axiale. Le poignet peut être utilisé avec des terminaux d'autres fabricants, mais il n'a été testé qu'avec des dispositifs Fillauer. Le dispositif est destiné à n’être utilisé que par un seul patient. Caractéristiques/Bénéfices cliniques Les unités de poignet rotatives à cliquet comportent deux leviers. Le levier de verrouillage bloque la rotation de la main ou du crochet attaché à la plaque de main. Avec ce même levier, on débloque la rotation. Le terminal peut alors être tourné dans l'une des 12 positions de cliquet différentes. La plaque de main de fixation se verrouille automatiquement en place lorsque le goujon de la plaque est poussé et s'engage de manière audible dans la butée du terminal. Actionnement de la plaque de main avec le goujon depuis l'unité de poignet. 3 Emboîture de poignet avec verrouillage à bille DESCRIPTION MATÉRIAU POIDS NUMÉRO DE PRODUIT 50 mm de diamètre pour tige longue AI 139 g 631060100 40 mm de diamètre pour tige longue AI 101 g 631040100 Acier inox. 42 g 631060101 Anneau de stratification 50 mm de diamètre Les plaques de main de fixation sont vendues séparément. Plaque de main DIAMÈTRE 40 MM FILETAGE POIDS MATÉRIAU NUMÉRO DE PRODUIT M12 X 1,5 MM 30 g Acier inox. 621050401 20 - 1/2 po 29 g Acier inox. 621050402 Non fileté 26 g Acier inox. 621050403 Plaque de main DIAMÈTRE 50 MM 4 FILETAGE POIDS MATÉRIAU NUMÉRO DE PRODUIT M12 X 1,5 MM 37 g Acier inox. 621050501 20 - 1/2 po 35 g Acier inox. 621050502 Non fileté 34 g Acier inox. 621050503 Conservation et manipulation Ne pas exposer ce produit à la lumière directe du soleil pendant de longues périodes. Lorsqu'il n'est pas utilisé, rangez le gant dans un endroit frais, propre, sec et à l’abri de la lumière. Avertissements et précautions AVERTISSEMENT : L'utilisation par inadvertance du levier de déverrouillage peut provoquer le détachement du terminal et causer des blessures. AVERTISSEMENT : Cet appareil a été conçu et testé pour des activités de la vie quotidienne et non pour des activités hors norme telles que les sports extrêmes. Pour éviter tout risque de blessure, manipulez votre prothèse et ses composants avec soin. Si vos composants prothétiques sont soumis à un stress anormal (comme une chute), contactez votre prothésiste pour vérifier la présence éventuelle de dommages. AVERTISSEMENT : Un poids non sécurisé ne doit jamais être soulevé directement au-dessus de l'utilisateur utilisant la prothèse. AVERTISSEMENT : Les utilisateurs ne doivent pas suspendre leur poids corporel directement sur la prothèse sans un équipement de sécurité approprié en cas de défaillance de la prothèse. REMARQUE : Des conditions environnementales anormales ou inappropriées entraîneront un dysfonctionnement et des dommages de la prothèse qui ne sont pas couverts par la garantie du dispositif. Ce composant prothétique/orthétique ne doit pas être exposé à des poussières/débris, des produits chimiques acides, des abrasifs, des vibrations, des activités susceptibles d’endommager le membre biologique, ou à des températures extrêmes (< -15 °C ou > 50 °C / < 5 °F ou > 122 °F). Ne laissez pas de débris ou de liquides dans la prothèse et ses composants pendant l'utilisation. REMARQUE : La fixation, l'ajustement, l'alignement et la pose de ce dispositif doivent être effectués par ou sous la supervision directe d'un prothésiste/orthésiste qualifié. Sauf indication contraire dans ce manuel, ces activités ne doivent pas être entreprises par l'utilisateur et pourront annuler la garantie de l'appareil. 5 Spécifications et préparations avant utilisation Assemblage Nettoyez les filets des plaques de main avec goujon et du dispositif terminal avec de l'acétone et laissez sécher à l'air libre. Ensuite, appliquez un peu de Loctite 601, ou similaire, sur le filetage du terminal. Vissez maintenant le goujon sur le filetage du terminal jusqu'à la butée. Fabrication 1. Fabriquer une emboîture d'avant-bras stratifiée à l'aide de la forme de stratification correspondante (ici ø 50 mm ou 40 mm). 2. Desserrez les 4 vis de fixation de l'anneau de stratification. 3. Déterminez la position de l'unité de poignet de rotation à cliquet dans l’emboîture de sorte qu'il sera possible d'actionner les leviers confortablement avec le côté controlatéral. Transférez les positions des 4 alésages de l'anneau de stratification sur l'emboîture de l'avant-bras. 4. Collez l'anneau de stratification dans l'emboîture de l'avant-bras à l'aide d'un adhésif époxy approprié et laissez sécher. Montez ensuite l'unité de poignet rotative à cliquet. REMARQUE : Suivez les instructions d'utilisation du fabricant de la colle pour garantir une adhérence solide. Dégraissez les zones de l'emboîture à coller avec de l'acétone. Une fois les zones dégraissées, évitez de les toucher et appliquez la colle une fois l'acétone séchée. Combinaison de dispositifs Consultez le site Web de Fillauer pour découvrir notre assortiment complet de mains passives et mécaniques qui fonctionnent avec notre poignet. Les poignets Fillauer peuvent également être utilisés avec les mains d'autres fabricants. Élimination / Manutention des déchets Le produit doit être éliminé conformément aux lois et réglementations locales en vigueur. Si le produit a été exposé à des bactéries ou à d'autres agents infectieux, il doit être éliminé conformément aux lois et réglementations applicables pour la manipulation de matériel contaminé. 6 Informations destinées à l’utilisateur Le professionnel de la santé qui fournit les soins doit examiner les informations suivantes directement avec l'utilisateur. Avertissements et précautions destinés à l’utilisateur AVERTISSEMENT : L'utilisation par inadvertance du levier de déverrouillage peut provoquer le détachement du terminal et causer des blessures. AVERTISSEMENT : Un poids non sécurisé ne doit jamais être soulevé directement au-dessus de l'utilisateur utilisant la prothèse. AVERTISSEMENT : Les utilisateurs ne doivent pas suspendre leur poids corporel directement sur la prothèse sans un équipement de sécurité approprié en cas de défaillance de la prothèse. AVERTISSEMENT : Cet appareil a été conçu et testé pour des activités de la vie quotidienne et non pour des activités hors norme telles que les sports extrêmes. Pour éviter tout risque de blessure, manipulez votre prothèse et ses composants avec soin. Si vos composants prothétiques sont soumis à un stress anormal (comme une chute), contactez votre prothésiste pour vérifier la présence éventuelle de dommages. REMARQUE : Des conditions environnementales anormales ou inappropriées entraîneront un dysfonctionnement et des dommages de la prothèse qui ne sont pas couverts par la garantie du dispositif. Ce composant prothétique/orthétique ne doit pas être exposé à des poussières/débris, des produits chimiques acides, des abrasifs, des vibrations, des activités susceptibles d’endommager le membre biologique, ou à des températures extrêmes (< -15 °C ou > 50 °C / < 5 °F ou > 122 °F). Ne laissez pas de débris ou de liquides dans la prothèse et ses composants pendant l'utilisation. 7 Consultation d’un professionnel de la santé L'utilisateur doit inspecter sa prothèse quotidiennement et contacter son professionnel de santé s'il constate des changements dans les performances du dispositif ou s'il entend des bruits anormaux. Entretien et maintenance Remarque : Manipulez votre prothèse et ses composants avec soin et gardez-les à l'abri des débris et de l'humidité. Responsabilité Le fabricant recommande d'utiliser le dispositif uniquement dans les conditions spécifiées et aux fins prévues. Le dispositif doit être entretenu conformément au mode d'emploi. Le dispositif ne doit être utilisé qu'avec des composants modulaires testés. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par des combinaisons de composants qui n'ont pas été autorisées par le fabricant. Incidents graves Dans l’éventualité peu probable de survenue d’un incident grave en relation avec l’utilisation du dispositif, les utilisateurs doivent consulter immédiatement un médecin et contacter leur prothésiste, l’autorité locale compétente et Fillauer dès que possible. Les cliniciens doivent toujours contacter immédiatement leur représentant Fillauer local et l’autorité locale compétente en cas de défaillance du dispositif. 8 Garantie Ce produit offre une garantie de 12 mois contre les défauts de fabrication. 9 Fillauer Europe Kung Hans väg 2 192 68 Sollentuna, Suède +46 (0)8 505 332 00 Fillauer LLC 2710 Amnicola Highway Chattanooga, TN 37406, États-Unis 423.624.0946 www.fillauer.se © 2021 Fillauer Europe Nom : 2021W-FE-MANUAL Rédigé : 2021-05-24 Révisé : 2021-05-24 Version : 1 ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.