Mode d’emploi Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement les sections suivantes : “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” (Mode d’emploi, P.2), “PRÉCAUTIONS D’UTILISATION” (Mode d’emploi, P.3) et “NOTES IMPORTANTES” (Mode d’emploi, P.5). Ces sections présentent des instructions essentielles pour une utilisation optimale de l’appareil. Lisez ce mode d’emploi dans son intégralité afin d’acquérir les connaissances nécessaires pour exploiter toutes les possibilités de l’appareil. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Copyright © 2002 ROLAND CORPORATION Tous droits réservés. Reproduction interdite sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION. Site Internet Roland http://www.roland.fr/ Pour les pays de l'UE Cet appareil est conforme aux directives européennes 89/336/EEC sur la compatibilité électromagnétique et 73/23/EEC sur les appareils basse tension. For the USA FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Tested To Comply With FCC Standards FOR HOME OR OFFICE USE Unauthorized changes or modification to this system can void the users authority to operate this equipment. This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit. For Canada NOTICE This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. AVIS Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. For the USA DECLARATION OF CONFORMITY Compliance Information Statement Model Name : Type of Equipment : Responsible Party : Address : Telephone : SI-24 Studio Interface Roland Corporation U.S. 5100 S. Eastern Avenue Los Angeles, CA 90040-2938, U. S. A. (323) 890 3700 USING THE UNIT SAFELY PRÉCAUTIONS D'UTILISATION INSTRUCTIONS CONCERNANT LES RISQUES D'INCENDIE, L'ÉLECTROCUTION OU LES BLESSURES DANGER Le symbole prévient l'utilisateur d'instructions importantes. La signification du symbole est déterminée par le signe à l'intérieur du triangle. Le symbole ci-contre est utilisé pour prévenir les risques généraux. Il peut également indiquer un danger. Prévient l'utilisateur d'un danger de mort ou d'un risque de blessure grave en cas de mauvaise utilisation de l'appareil. Prévient l'utilisateur d'un risque de blessure ou de dommage matériel en cas de mauvaise utilisation. ATTENTION * Le symbole prévient l'utilisateur des choses à ne jamais réaliser. L'interdiction est illustrée par le signe à l'intérieur du cercle. Le symbole ci-contre est utilisé pour interdire le démontage de l'appareil. Les dommages matériels font référence aux dommages causés à l'habitat, aux meubles, ainsi qu'aux animaux domestiques. Le symbole O prévient l'utilisateur des consignes à respecter. Ces consignes sont illustrées par le signe à l'intérieur du cercle. Le symbole ci-contre signifie que la prise secteur doit être débranchée. OBSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES DANGER DANGER 009 001 • Lisez les instructions suivantes et le reste du mode d’emploi avant toute utilisation de l’appareil. .......................................................................................................... 002a • Ne pas ouvrir l’appareil ou l’adaptateur secteur, ne pas effectuer de modifications internes. .......................................................................................................... 003 • Aucune pièce de l’appareil n’est réparable ou remplaçable par l’utilisateur (sauf si ce mode d’emploi présente des instructions spécifiques en ce sens). Pour toute réparation, consultez le centre de service Roland de votre région ou un distributeur Roland agréé (voir liste en page “Information”). .......................................................................................................... 004 • N’exposez jamais l’appareil aux environnements suivants : • Températures extrêmes (à la lumières directe du soleil, dans un véhicule clos, à proximité d’un radiateur ou de toute autre source de chaleur, etc.). • Humidité (baignoires, salle de bain, etc.). • Pluie. • Poussière. • Fortes vibrations. .......................................................................................................... 007 • Placez toujours l’appareil sur une surface stable. Veillez à ne jamais le placer sur une surface instable ou inclinée. .......................................................................................................... 008a • Ne reliez l’appareil qu’à une source d’alimentation correspondant au type décrit dans les précautions d’utilisation et indiqué sur l’appareil. .......................................................................................................... • Ne pas tordre ou plier le cordon d’alimentation. Ne pas placer d’objets lourds dessus. Cela pourrait endommager le cordon ou les éléments internes et provoquer des courts-circuits. Les cordons endommagés multiplient les risques d’incendie et d’électrocution ! .......................................................................................................... 010 • Cet appareil, utilisé seul ou en combinaison avec un amplificateur et un casque ou des enceintes, peut générer des niveaux sonores susceptibles d’occasionner des pertes définitives de la capacité auditive. Ne réglez jamais le volume à un niveau excessif ou incommodant. En cas de perte de sensibilité auditive ou de bourdonnements d’oreilles, consultez un médecin spécialiste. .......................................................................................................... 011 • Veillez à ne pas laisser s’infiltrer d’objets (matériaux inflammables, épingles, pièces de monnaie, etc.) ou de liquides (eau, sodas, etc.) dans l’appareil. .......................................................................................................... 013 • Dans les foyers avec enfants en bas âge, la surveillance d’un adulte est indispensable jusqu’à ce que les enfants soient en mesure d’observer toutes les consignes de sécurité relatives à l’utilisation de l’appareil. .......................................................................................................... 014 • Protégez l’appareil des impacts importants (ne jamais le laisser tomber). .......................................................................................................... 008e • Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni. .......................................................................................................... 3 015 • Ne pas brancher le cordon d’alimentation sur une prise alimentant déjà de nombreux autres appareils. Soyez attentif lorsque vous utilisez des rallonges : la puissance totale utilisée par tous les appareils connectés à la rallonge ne doit jamais excéder la puissance nominale (Watts/Ampères) de la rallonge. Des charges excessives risquent de provoquer la surchauffe, voire la fonte, de l’isolation du cordon. .......................................................................................................... DANGER 016 • Avant d’utiliser cet appareil à l’étranger, consultez votre revendeur, le centre Roland le plus proche ou un distributeur agréé Roland (reportez-vous à la page “Information”). .......................................................................................................... ATTENTION 101a • L’appareil et l’adaptateur secteur doivent être installés de sorte que leur emplacement n’entrave pas leur bonne ventilation. .......................................................................................................... 102b • Lorsque vous branchez ou débranchez les cordons d’une prise secteur ou de l’appareil, veillez à toujours tenir la prise ou le corps de l’adaptateur (ne pas tirer sur les câbles). .......................................................................................................... 104 • Évitez d’écraser les cordons et les câbles. De même, conservez toujours les câbles et cordons hors de portée des enfants. .......................................................................................................... 106 • Ne montez pas sur l’appareil et ne placez pas d'objets lourds dessus. .......................................................................................................... 107b • Ne manipulez jamais le corps ou les prises de l’adaptateur secteur avec les mains mouillées. .......................................................................................................... 108a • Avant de déplacer cet appareil, déconnectez l’adaptateur secteur et les cordons de tous les appareils externes. .......................................................................................................... 109a • Débranchez la prise secteur et placez l’appareil hors tension avant de le nettoyer (voir "Mise hors tension" p. 16). .......................................................................................................... 110a • En cas de risque d’orage dans votre région, déconnectez l’adaptateur de la prise secteur. .......................................................................................................... 118 • Si vous devez retirer des vis de l’appareil, rangezles immédiatement en lieu sûr afin d’éviter que des enfants ne les avalent par accident. .......................................................................................................... • N’utilisez pas l’appareil immédiatement après l’avoir déplacé d’un environnement particulièrement chaud ou humide. Des changements rapides d’environnement peuvent favoriser la condensation à l’intérieur de l’appareil et perturber son fonctionnement, voire l’endommager. Si vous êtes amené à déplacer l’appareil, laissez-le éteint quelques heures avant toute utilisation. 4 NOTES IMPORTANTES 291b Les recommandations suivantes complètent celles du chapitre “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” ET “PRÉCAUTIONS D’UTILISATION” des pages 2 et 3–4 : Alimentation secteur 301 • N'utilisez pas ces moniteurs sur la même ligne secteur qu'un appareil susceptible de générer des bruits de fond (moteurs électriques ou systèmes d'éclairage à gradateur). 307 • Avant de connecter ces moniteurs à d'autres, placez tous les appareils hors tension. Cela permet d'éviter les dysfonctionnements et/ou d'endommager les hautparleurs ou d'autres appareils. Emplacement 351 • Si vous utilisez cet équipement près d'amplificateurs de puissance (ou tout autre appareil avec de grands transformateurs de puissance), un ronflement peut apparaître. Pour résoudre ce problème, modifiez l'orientation de cet appareil ou éloignez-le de la source des interférences. 352a • Cet équipement peut interférer dans la réception radio ou télévision. Ne l'utilisez pas à proximité de tels appareils. 352b • Des bruits parasites peuvent apparaître si des systèmes de communication sans fil, comme des téléphones portables, sont utilisés à proximité de l’appareil. Ces bruits peuvent apparaître à la réception d’un appel, en début de communication ou durant la conversation. Si vous êtes confronté à ce genre de problème, éteignez l’appareil sans fil ou éloignez-le de l’appareil. 552 • Malheureusement, il est parfois impossible de récupérer les informations ainsi sauvegardées si elle sont perdues. Roland Corporation dégage toute responsabilité quant à la perte des données. 553 • Manipulez les touches, Faders, boutons et autres commandes avec précaution. Une manipulation trop brutale peut provoquer, à terme, des dysfonctionnements. 556 • Lorsque vous connectez/déconnectez les câbles, saisissez les connecteurs eux-mêmes ; ne tirez jamais sur le cordon. Vous éviterez ainsi d'endommager les éléments internes des câbles et les risques de courts-circuits. 557 • L’appareil sous tension dégage une certaine chaleur. Ce phénomène est normal. 558a • Pour éviter de déranger votre entourage, essayez de respecter des niveaux sonores raisonnables. Vous pouvez également utiliser un casque, en particulier si vous jouez à des heures tardives. 559a • Si vous devez transporter les moniteurs, rangez-les dans leur emballage d'origine (avec ses protections). Sinon, utilisez un emballage équivalent. 562 • Utilisez des câbles Roland. Suivez les précautions suivantes si vous devez utiliser des câbles d’un autre fabricant. • Certains câbles de connexion sont résistifs. Ne reliez jamais de câbles de ce type à l’appareil. Demandez éventuellement conseil au fabricant du câble. 354a • Veillez à ne pas exposer les moniteurs à la lumière directe du soleil : Ne les placez pas à proximité d’objets dégageant de la chaleur. Ne les laissez pas dans un véhicule clos ou dans un environnement soumis à des températures élevées. N’orientez pas de sources lumineuses puissantes directement vers l’appareil pendant des périodes prolongées. Une chaleur excessive peut déformer ou décolorer l’appareil. 355 • Pour éviter tout problème grave, n'utilisez pas les moniteurs dans un endroit exposé à la pluie ou à l'humidité. Entretien 401a • Pour l’entretien quotidien, servez-vous d’un chiffon doux et sec ou légèrement humide. Pour enlever les saletés plus tenaces, utilisez un chiffon imbibé de détergent doux non abrasif. Essuyez ensuite les moniteurs au moyen d’un chiffon doux et sec. 402 • N’utilisez jamais de benzène, de diluant, d’alcool ou de solvant. Ces produits risqueraient de déformer ou de décolorer les moniteurs. Copyrights 852a • Lorsque vous travaillez avec les signaux audio d’un instrument connecté en numérique, l’utilisation de cet appareil n’est soumise à aucune restriction de type SCMS (Serial Copy Management System). Cet appareil est uniquement conçu à des fins de production musicale et n’est soumis à aucune restriction tant qu’il est utilisé pour l’enregistrement de vos travaux (comme vos propres compositions), dans la mesure où ceux-ci n’enfreignent pas le copyright d’un tiers. La fonction SCMS interdit toute copie de seconde génération et ultérieure via une connexion numérique. Cette fonction de protection contre la copie est intégrée aux enregistreurs MD et autres appareils audionumériques. 853 • Veillez à utiliser cet appareil sans jamais enfreindre le copyright d’un tiers. Nous dégageons toute responsabilité quant aux éventuelles violations de copyrights liées à l’utilisation de cet appareil. Précautions supplémentaires 551 • Les données en mémoire peuvent être définitivement perdues suite à un dysfonctionnement ou à une erreur d’utilisation de l’appareil. Afin de prévenir toute perte de données, nous vous conseillons de copier régulièrement vos données importantes sur un support externe (disque dur, etc.). 5 204 * Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation. 206c * L’appellation officielle de Windows® 98 est : “Microsoft® Windows® 98 operating system”. 206f * L’appellation officielle de Windows® 2000 est : “Microsoft® Windows® 2000 operating system”. 206g * L’appellation officielle de Windows® Me est : “Microsoft® Windows® Millennium Edition operating system”. ***. * L’appellation officielle de Windows® XP est : “Microsoft® Windows® XP operating system”. 207 * Apple et Macintosh sont des marques déposées de Apple Computer, Inc. 209 * MacOS est une marque déposée de Apple Computer, Inc. 231 * OMS est une marque déposée de Opcode Systems, Inc. *** * Logic RPC Pro, Logic 5 et EASI sont des marques déposées de Emagic Soft-und Hardware GmbH. *** * Pro Tools est une marque déposée de Digidesign, Inc. *** * HUI est une marque déposée de Mackie Designs, Inc. 233+added * Cubase, Cubase VST et ASIO sont des marques déposées Steinberg Media Technologies AG. 220 * Tous les noms de produits mentionnés dans ce document sont des marques commerciales ou des marques déposées de leur propriétaire respectif. 6 Table des matières PRÉCAUTIONS D’UTILISATION........................................................................................................... 3 NOTES IMPORTANTES ........................................................................................................................... 5 Avant toute utilisation ........................................................................................................... 8 Vérifiez le contenu de l’emballage ........................................................................................................... 8 Principales fonctions du SI-24 .................................................................................................................. 8 Description du boîtier ............................................................................................................ 9 Face supérieure ........................................................................................................................................... 9 Section des entrées/sorties ............................................................................................................ 9 Section des commandes ............................................................................................................... 10 Face arrière ................................................................................................................................................ 13 Mise en œuvre du SI-24 ....................................................................................................... 14 Connexion de périphériques................................................................................................................... 14 Mise sous/hors tension ........................................................................................................................... 16 Utilisation de l’alimentation fantôme.................................................................................................... 16 Réglage de la sensibilité en entrée ......................................................................................................... 17 Utilisation de l’entrée numérique .......................................................................................................... 18 Trajet du signal..................................................................................................................... 19 Écoute des entrées du SI-24 ............................................................................................... 20 Utilisation du mélangeur de la carte RPC-1 pour renvoyer le signal des entrées .......................... 21 Utilisation de la fonction d’écoute directe de la carte RPC-1 pour renvoyer les signaux d’entrée . 23 Utilisation du signal traité puis renvoyé par le logiciel...................................................................... 24 Configuration système ........................................................................................................ 25 Configuration en fonction de l’application........................................................................................... 25 Sélection du protocole .................................................................................................................. 25 Configuration/sauvegarde des réglages utilisateur................................................................ 26 Sauvegarde des réglages utilisateur sur ordinateur — Dump............................................... 28 Chargement des réglages utilisateur sauvegardés sur ordinateur — Load ......................... 28 Utilisation des connecteurs MIDI pour la transmission/réception des données de contrôle — Mode de contrôle MIDI ........................................................................................................................... 29 Transmission des canaux “R-Bus Out 7/8” de la carte RPC-1 par le SI-24 ..................................... 30 Contrôle de Logic RPC ro............................................................................................... 31 Configuration du SI-24 ............................................................................................................................ 31 Configuration de Logic RPC Pro.......................................................................................................... 31 Sélection des voies.................................................................................................................................... 32 Changement du statut d’une voie.......................................................................................................... 33 Contrôle de l’égaliseur............................................................................................................................. 34 Contrôle des niveaux de départ vers les bus........................................................................................ 35 Contrôle des Plug-Ins .............................................................................................................................. 35 Insertion de marqueurs — Marker Create............................................................................................ 36 Chargement de configurations d’affichage — Screen Sets................................................................. 37 Raccourcis clavier — SHORTCUT ......................................................................................................... 37 Contrôle de Pro Tools (version 4.1 ou ultérieure)............................................................. 38 Notes relatives au contrôle de Pro Tools .............................................................................................. 38 Configuration du SI-24 ............................................................................................................................ 38 Configuration de Pro Tools..................................................................................................................... 39 Rôles des commandes du SI-24 .............................................................................................................. 40 Contrôle de Cubase VST (version 5.0 ou ultérieure) ........................................................ 42 Configuration du SI-24 ............................................................................................................................ 42 Configuration de Cubase ........................................................................................................................ 43 Rôles des commandes du SI-24 .............................................................................................................. 44 Glossaire ............................................................................................................................... 46 Synoptique............................................................................................................................ 47 Caractéristiques techniques ............................................................................................... 48 7 Avant toute utilisation Vérification du contenu de l’emballage ❑ SI-24 ❑ Mode d’emploi (le présent document) ❑ Cordon d’alimentation ❑ Autocollants de fonctions Pro Tools (*) * Lorsque vous configurez l’appareil (p. 25) en mode “Pro Tools”, les fonctions des commandes diffèrent des indications de la façade. En mode “Pro Tools”, l’utilisation du SI-24 est grandement facilitée par ces autocollants. Voir “Utilisation des autocollants Pro Tools” (p. 38). Caractéristiques principales du SI-24 Le SI-24 est compatible R-BUS. En utilisant le port R-BUS pour connecter le SI-24 à un ordinateur équipé d’une carte audio RPC-1, le système autorise l’envoi et la réception de 8 canaux (IN/OUT) audionumériques et le contrôle des applications par MIDI. ■ Commandes dédiées par canal Le SI-24 est équipé de 12 encodeurs et de 4 boutons permettant l’édition de l’égaliseur, du niveau de départ et du panoramique sur chaque canal. Le système autorise ainsi un contrôle rapide et direct des opérations. Pour utiliser le SI-24 dans vos applications audio, ou pour transférer des données audio depuis et vers votre ordinateur, le SI-24 doit être connecté à un ordinateur équipé d’une carte d’interface R-BUS (RPC-1). ■ Faders motorisés Le SI-24 est équipé de 13 Faders motorisés (dont un Fader MASTER) garantissant une ergonomie optimale. ■ Joystick Joystick de mixage Surround. ■ Éventail complet de connexions ❍ Les 8 entrées analogiques supportent une plage étendue de sensibilité en entrée allant du niveau ligne (+4 dB) au niveau micro (-50 dB). Les 8 connecteurs XLR peuvent délivrer une alimentation fantôme, autorisant la connexion directe de micros à condensateur nécessitant une alimentation externe. Ce boîtier est également pourvu d’un Jack haute impédance (GUITAR), pour la connexion directe d’une guitare. ❍ 6 Jacks de sortie analogiques équipent également le système. Outre les Jacks MASTER (stéréo) et AUX1 (stéréo), le SI-24 est également équipé de connecteurs AUX2 sur RCA (stéréo). ❍ Des connecteurs d’E/S numériques coaxiaux (IN et OUT) autorisent la connexion d’appareils audionumériques grand public (instruments de musique, DAT ou VS Roland). ❍ Toutes les entrées/sorties sont compatibles avec l’échantillonnage 24 bits/96 kHz garantissant une qualité audio maximale. ❍ Ports MIDI intégrés (IN, OUT). Lorsque vous connectez le SI-24 à votre ordinateur via le port R-BUS, les ports MIDI du SI-24 peuvent servir d’interface MIDI pour votre ordinateur (sur les canaux 2–16 uniquement). Si la fonction “MIDI control” (p. 29) est activée, l’ordinateur ou vos périphériques MIDI peuvent être contrôlés par le biais de ces ports MIDI. 8 Le SI-24 ne peut pas être utilisé comme interface MIDI avec certaines applications. Description du boîtier Description du boîtier Façade Section d’entrée/sortie fig.** Connecteurs INPUT 1–8 type XLR Branchez ici vos appareils équipés de connecteurs XLR. Le signal audio reçu sur les entrées INPUT 1–8 du SI-24 est transmis aux entrées “R-Bus In 1–8” de la carte RPC-1. Connecteur DIGITAL IN Les appareils audionumériques comme les instruments de musique électroniques, les DAT ou les VS Roland peuvent être reliés à ce connecteur coaxial. L’alimentation fantôme est disponible sur chaque connecteur. ➔ Voir “Utilisation de l’alimentation fantôme” (p. 16). Veillez à ne pas utiliser simultanément les entrées XLR et Jack portant le même numéro. Connecteurs MASTER Connecteurs Jack de sortie audio analogique. Transmettent les canaux “R-Bus Out 1” et “R-Bus Out 2” de la carte RPC-1. Réglez le volume à l’aide du Fader MASTER. Connecteurs AUX1 Connecteurs Jack d’entrée audio analogique. Transmettent les canaux “R-Bus Out 3” et “R-Bus Out 4” de la carte RPC-1. Connecteurs AUX2 Pour pouvoir utiliser l’entrée numérique, vous devez modifier la configuration du SI-24 et de la carte RPC-1. Voir “Utilisation de l’entrée numérique” (p. 18). Témoins d’écrêtage ● Niveau d’entrée Signale toute distorsion éventuelle sur chaque entrée. Ces témoins vous servent de repère pour le réglage des potentiomètres de sensibilité en entrée. ➔ Voir “Réglage de la sensibilité en entrée” (p. 17). ● Alimentation fantôme Lorsque vous maintenez la touche [SHIFT] enfoncée, ces témoins indiquent le statut de l’alimentation fantôme. Témoin allumé : alimentation fantôme activée Témoin éteint : alimentation fantôme désactivée Connecteurs de sortie audio analogique. ➔ Voir “Utilisation de l’alimentation fantôme” (p. 16). Transmettent les canaux “R-Bus Out 5” et “R-Bus Out 6” de la carte RPC-1. Potentiomètres de réglage de la sensibilité en entrée Connecteur DIGITAL OUT Connecteur de sortie audionumérique (stéréo). Transmet les canaux “R-Bus Out 1/2” de la carte RPC-1. Ces potentiomètres vous permettent de contrôler la sensibilité en entrée (connecteurs INPUT). ➔ Voir “Réglage de la sensibilité en entrée” (p. 17). Potentiomètre PHONES Si vous le souhaitez, vous pouvez transmettre le signal du canal Réglage du volume du signal casque. “R-Bus Out 7/8” de la carte RPC-1 sur la sortie DIGITAL OUT. Voir “Transmission du signal de sortie “R-Bus Out 7/8” de la carte RPC-1 sur le SI-24” (p. 30). 9 Description du boîtier Section des commandes fig.** Faders Potentiomètres PAN 1–12 Contrôle des Faders à l’écran et donc du niveau des voies. Lorsque vous utilisez la souris pour déplacer les Faders à l’écran, les Faders du SI-24 bougent pour répercuter le réglage en temps réel. Boutons STATUS STATUS MODE La fonction des boutons [STATUS] varie selon le MODE STATUS sélectionné. Appuyez plusieurs fois sur [STATUS] pour changer le statut de la voie. Le statut actif est indiqué par la couleur du bouton. Voir “Sélection des voies” (p. 32). Boutons CH SELECT (Channel Select) Sélection de la voie en édition. Le témoin [CH SELECT] de la voie sélectionnée s’allume. Combinés au bouton [SHIFT], ces boutons permettent de contrôler l’alimentation fantôme sur les entrées (type XLR). Voir “Utilisation de l’alimentation fantôme” (p. 16). Réglage du panoramique des voies sélectionnées dans la section CH ASSIGN (Channel Assign). Lorsque [EQ/SEND] est allumé, ces potentiomètres sont dédiés au contrôle de l’égaliseur ou des niveaux de départ. Voir “Contrôle de l’égaliseur” (p. 34) ou “Contrôle des niveaux de départ (bus)” (p. 35). Lorsque [PLUG-IN] est allumé, ces potentiomètres sont dédiés au contrôle des paramètres du Plug-In. Voir “Contrôle des Plug-Ins” (p. 35). Boutons ON/INS (On/Insert) 1–4 ● Lorsque le témoin [EQ/SEND] est allumé : Assure la fonction EQ [ON]. Permet d’activer/désactiver chacune des 4 bandes de l’égaliseur. Le témoin EQ [ON] est allumé lorsque l’égaliseur est actif. Voir “Contrôle de l’égaliseur” (p. 34). ● Lorsque le témoin [PLUG-IN] est allumé : Assure la fonction [INS]. Sélection du Plug-In à éditer. Voir “Contrôle des Plug-Ins” (p. 35). 10 Bouton EQ/SEND (Equalizer/Send) SURROUND PAN Lorsque le bouton [EQ/SEND] est allumé, les potentiomètres PAN 1–12 sont dédiés à l’égaliseur et au niveau de départ sur le bus. ● Bouton ON Voir “Contrôle de l’égaliseur” (p. 34 ou “Contrôle des niveaux de départ (bus)” (p. 35). Lorsque le témoin SURROUND PAN [ON] est allumé, la voie sélectionnée passe en mode Surround. La fenêtre Surround s’affiche dans le même temps à l’écran. Bouton PLUG-IN Lorsque le témoin [PLUG-IN] est allumé, différents paramètres de Plug-In deviennent accessibles. Activation/désactivation du mode Surround. Lorsque le mode Surround est désactivé, l’affichage normal du panoramique réapparaît. Voir “Contrôle des Plug-Ins” (p. 35). Le potentiomètre PAN est inopérant si le mode Surround est activé. Bouton SHIFT Utilisé en combinaison avec d’autres boutons pour en modifier la fonction. CH ASSIGN (Channel Assign) Utilisez ces boutons pour sélectionner la section du mélangeur que vous souhaitez contrôler. Le bouton sélectionné s’allume. Voir “Sélection des voies” (p. 32). ● Bouton INPUT/INST (Input/Instrument) Appuyez sur ce bouton pour contrôler les entrées. Pour contrôler les instruments, maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé puis appuyez sur [INPUT/INST]. ● Bouton OUTPUT Appuyez sur ce bouton pour contrôler les sorties. ● Bouton BUS Appuyez sur ce bouton pour contrôler les bus. ● Bouton Tr 1–12 (Track 1–12) Appuyez sur ce bouton pour contrôler les pistes 1–12. ● Bouton Tr 13–24 (Track 13–24) ● Joystick Lorsque le témoin SURROUND PAN [ON] est allumé, ce Joystick contrôle le mixage Surround. Bouton SYSTEM Ce bouton vous permet de procéder à des réglages système du SI-24. Lorsque vous maintenez le bouton [SYSTEM] enfoncé, les boutons [0]–[9] servent aux réglages système. [1]–[5] : Sélection du protocole. ➔ Voir “Sélection du protocole” (p. 25). [6] (MIDI Ctrl) : Lorsque ce témoin est allumé, l’ordinateur ou l’appareil MIDI connecté au SI-24 peut être piloté via le port MIDI. ➔ Voir “Utilisation des ports MIDI pour la transmission/ réception des données de contrôle MIDI (MMC)” (p. 29). [7] (7/8>D.OUT) : Lorsque ce témoin est allumé, le signal “R-Bus Out 7/8” de la carte RPC-1 est transmis sur la sortie DIGITAL OUT. ➔ Voir “Transmission du signal “R-Bus Out 7/8” de la carte RPC-1 par le SI-24” (p. 30). Appuyez sur ce bouton pour contrôler les pistes 13–24. Appuyez sur ce bouton lorsque vous souhaitez transmettre le signal DIGITAL IN à la carte RPC-1. [8] (DUMP/LD) : Utilisez ce bouton lorsque vous souhaitez sauvegarder les réglages utilisateur sur votre ordinateur ou charger des données préalablement chargées. Lorsque le témoin [DIGITAL IN] est allumé, le signal d’entrée DIGITAL IN (et non plus le signal analogique des entrées INPUT 7–8) est transmis à la carte RPC-1. ➔ Voir “Sauvegarde des réglages utilisateur sur ordinateur—Dump” (p. 28), ou “Chargement des réglages utilisateur sauvegardés sur ordinateur—Load” (p. 28). Bouton DIGITAL IN Pour utiliser l’entrée numérique, vous devez modifier la configuration de la carte RPC-1. Voir “Utilisation de l’entrée numérique” (p. 18). Témoin POWER Ce témoin vous indique si le boîtier SI-24 est sous tension ou hors tension. Le témoin est allumé lorsque l’appareil est sous tension. [9] (KEY) : Lorsque vous définissez des configurations utilisateur, ce bouton active/désactive les réglages de ce mode. ➔ Voir “Configuration/sauvegarde des réglages utilisateur” (p. 26). [0] (LED) : Lors de la configuration en mode utilisateur, ce bouton permet d’activer/de désactiver la configuration en mode utilisateur. ➔ Voir “Configuration/sauvegarde des réglages utilisateur” (p. 26). 11 Description du boîtier Description du boîtier Description du boîtier Bouton MARKER Lorsque le témoin [MARKER] est allumé, le bouton [0] sert à l’affectation des marqueurs. Les marqueurs sont alors affectés (sauvegardés) aux boutons [1]–[9]. Voir “Insertion de marqueurs—Marker Create” (p. 36). Bouton SHORTCUT Lorsque le témoin [SHORTCUT] est allumé, les boutons [0]–[9] permettent l’exécution de commandes. Voir “Contrôle par les boutons de raccourci—SHORTCUT” (p. 37). Bouton SCREEN SET Lorsque le témoin [SCREEN SET] est allumé, les boutons [0]–[9] servent à rappeler des configurations d’affichage. Voir “Chargement de configurations d’affichage—Screen Set” (p. 37). [0] –[9] Ces boutons peuvent être associés aux marqueurs, aux configurations d’affichage, aux réglages système et fonctionner comme raccourcis. Voir les sections correspondantes pour obtenir de plus amples informations. Affectation aux marqueurs : “Sauvegarde des marqueurs—Marker Create” (p. 36) Affectation aux configurations d’affichage : “Chargement de configurations d’affichage affectées aux boutons numériques—Screen Set” (p. 37) Contrôle par les boutons de raccourci : “Contrôle par les boutons de raccourci—SHORTCUT” (p. 37) Utilisation pour les réglages système : “Configuration système” (p. 25–30) Transport Boutons de transport. ● Bouton STOP Arrêt de la lecture ou de l’enregistrement. ● Témoin PLAY Allumé pendant la lecture ou l’enregistrement. ● Bouton PLAY Lancement de la lecture. ● Témoin REC (enregistrement) Allumé pendant l’enregistrement. ● Bouton REC (enregistrement) Lancement de l’enregistrement. ● Bouton PAUSE Place la lecture ou l’enregistrement en pause. ● Bouton REW (retour rapide) Logic RPC Pro : Retour rapide dans un morceau. Appuyez sur [STOP] pour interrompre le retour rapide. Pro Tools/Cubase : Le morceau est placé en retour rapide quand vous maintenez le bouton [REW] enfoncé. ● Bouton FF (avance rapide) Logic RPC Pro: Avance rapide dans un morceau. Appuyez sur [STOP] pour interrompre l’avance rapide. Pro Tools/Cubase : Le morceau est placé en avance rapide tant que vous maintenez le bouton [FF] enfoncé. Molette Permet de déplacer la tête de lecture dans un morceau. Fader MASTER Réglage du niveau général. Le Fader MASTER contrôle en permanence la section Fader “R-Bus Out 1–2” de la carte RPC-1, quel que soit le réglage de la sélection CH ASSIGN (Channel Assign). 12 Face arrière Description du boîtier Description du boîtier Description du boîtier Interrupteur secteur Sert à placer l’appareil sous/hors tension. Borne de masse Connectez ici le câble de masse. Cette connexion nécessite un câble R-BUS spécial. Le SI-24 n’accepte pas les câbles R-BUS de 5 mètres (RBC-5). • Le connecteur R-BUS du SI-24 ne peut etre employé en se reliant à l équipement et exige une alimentation par l' intermédiaire de l' R-BUS comme le DIF-AT ou le VE-7000 La sensation au toucher de la façade peut varier selon les circonstances dans lesquelles l’appareil est utilisé. Ce phénomène est lié à la charge infinitésimale circulant dans l’appareil et n’est absolument pas dangereux. Si ce phénomène vous gêne, raccordez la borne de masse (voir figure) à une masse externe. Dans certaines installations, un certain ronflement peut apparaître lorsque l’appareil est mis à la terre. Si vous n’êtes pas certain de la méthode de connexion à utiliser, contactez le centre technique Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (voir liste en page “Information”). Environnements déconseillés pour les connexions • Conduites d’eau (risque d’électrocution) • Conduites de gaz (risque d’incendie ou d’explosion) • Prise de téléphone, paratonnerre (risque en cas d’orage) Ports MIDI (IN, OUT) Connectez ici votre séquenceur ou autre appareil MIDI. Pour pouvoir contrôler un appareil MIDI relié au SI-24 par le port MIDI, vous devez activer le mode de contrôle MIDI. Voir “Utilisation des connecteurs MIDI pour la transmission/réception de données de contrôle—MIDI Control Mode” (p. 29). ● IN Ce connecteur assure la réception des messages MIDI transmis par d’autres appareils MIDI. Reliez ce connecteur au port MIDI OUT de l’appareil MIDI externe. ● OUT Ce connecteur assure la transmission des messages MIDI. Reliez ce connecteur au port MIDI IN d’un appareil MIDI externe. Port R-BUS Utilisez ce port pour connecter le SI-24 au RPC-1. Prise casque - PHONES Permet la connexion d’un casque stéréo. * Cette sortie transmet le même signal que les connecteurs MASTER L/R. Connecteur GUITAR Connecteur haute impédance. Permet la connexion directe d’une guitare électrique ou d’une basse. Impédance (p. 46) Connecteurs INPUT 1–8/type Jack Permettent la connexion d’appareils avec connecteurs Jacks. Les signaux audio reçus sur les entrées INPUT 1–8 du SI-24 sont transmis aux canaux “R-Bus In 1–8” de la carte RPC-1. * Connecteurs Jack stéréo compatibles autorisant les connexions symétriques ou asymétriques. • Vous ne pouvez pas utiliser les connecteurs GUITAR et INPUT 8 (type Jack/type XLR) simultanément. Si des appareils sont reliés à ces deux connecteurs, le signal sur le connecteur GUITAR est prioritaire. Ne reliez rien au connecteur GUITAR si vous souhaitez exploiter l’entrée INPUT 8 (type Jack/type XLR). • Veillez à ne pas utiliser simultanément les connecteurs XLR et Jack d’une même entrée. • Vous devez désactiver l’alimentation fantôme lorsque vous utilisez l’entrée sur connecteur Jack. Prise secteur (ca) Branchez le câble d’alimentation sur ce connecteur. Fente de sécurité ( ) Vous pouvez attacher cet appareil à l’aide d’un câble de sécurité etc. (voir “http://www.kensington.com/”). 13 Mise en œuvre du SI-24 Connexion des appareils périphériques Respectez les principes de connexion représentés ci-dessous. fig.02-** Casque stéréo Clavier, etc. Guitare électrique Basse électrique Module de sons MIDI, etc. Micro RPC-1 Vers la prise secteur Processeur d'effet, etc. Micro DAT, VS Roland, etc. PC Amplificateur de puissance DAT, VS Roland, etc. Équipement audio, etc. 14 Mise en œuvre du SI-24 • Veillez à ne pas utiliser simultanément les connecteurs XLR et Jack d’une même entrée. • Désactivez l’alimentation fantôme lorsque vous utilisez l’entrée sur Jack. Voir “Utilisation de l’alimentation fantôme” (p. 16). • Pour pouvoir gérer des applications audio et transmettre des signaux audio du SI-24 avec votre ordinateur, ce dernier doit être équipé d’une carte d’interface R-BUS (RPC-1). • Cet appareil est équipé d’entrées symétriques (XLR/TRS). Le schéma de câblage est représenté ci-dessous. Vérifiez le plan de câblage de l’appareil à raccorder avant de procéder à la connexion. Froid Pointe Chaud Masse Bague Froid Corps Masse Chaud • Un accrochage peut survenir selon la position relative des micros et des enceintes. Pour pallier ce problème : • Cette connexion doit être réalisée à l’aide d’un câble R-BUS. Le SI-24 ne peut pas utiliser de câble R-BUS de 5 mètres (RBC-5). 1. Changez l’orientation des micros. 2. Écartez les micros des enceintes. 3. Réduisez le volume. • Le connecteur R-BUS du SI-24 ne peut etre employé en se reliant à l équipement et exige une alimentation par l' intermédiaire de l' R-BUS comme le DIF-AT ou le VE-7000 Attention aux connexions en boucle fig.3-2e Exemple de boucle sur connexion analogique SI-24 Exemple de boucle sur connexion numérique SI-24 Enregistreur MD/ VS Roland, etc. OUTPUT INPUT LINE IN LINE OUT Enregistreur MD/ VS Roland, etc. DIGITAL OUT DIGITAL IN DIGITAL IN DIGITAL OUT Lorsque le SI-24 est connecté tel que représenté dans la figure ci-dessus, avec un appareil dont le signal d’entrée est retransmis en sortie (un enregistreur DAT/un VS Roland en enregistrement), le SI-24 et cet appareil forment une boucle générant une oscillation et un bruit de niveau élevé. Ce type de connexion peut entraîner des dysfonctionnements et endommager vos enceintes ou d’autres appareils connectés ; prenez les précautions nécessaires pour éviter ce genre de situation. Outre les règles ci-dessus, veillez à ce que les conditions suivantes ne soient pas réunies dans votre installation ; • Peut-il y avoir une connexion en boucle entre les domaines analogique et numérique ? • Une connexion en boucle s’est-elle formée suite à l’insertion d’une console ou d’un autre élément entre les deux appareils ? 15 Mise en œuvre du SI-24 • Le connecteur Jack GUITAR et l’entrée INPUT 8 (type Jack/type XLR) ne peuvent s’utiliser simultanément. Si des appareils sont reliés à ces deux connecteurs, l’entrée GUITAR est prioritaire. Si vous souhaitez utiliser l’entrée INPUT 8, ne raccordez rien au connecteur GUITAR. • Afin d’éviter tout dysfonctionnement et/ou d’abîmer vos enceintes ou tout autre appareil, baissez toujours le volume et placez tous les appareils hors tension avant de procéder aux connexions. Mise en œuvre du SI-24 Mise sous/hors tension ■ Mise sous tension • Une fois les connexions 1. Utilisez l’interrupteur POWER en face arrière pour placer le SI-24 sous tension. Le témoin Power s’allume une fois l’appareil sous tension. 2. Placez votre appareil audio sous tension. 3. Réglez le volume de votre système audio au niveau souhaité. ■ Mise hors tension sous tension des appareils dans un ordre différent peut entraîner des dysfonctionnements et/ou endommager les enceintes ou 1. Utilisez l’interrupteur POWER en face arrière pour placer le SI-24 hors tension. Le témoin Power s’éteint une fois l’appareil hors tension. Utilisation de l’alimentation fantôme Activez l’alimentation fantôme si vous connectez un micro à condensateur nécessitant une alimentation fantôme. Lorsqu’elle est activée, l’alimentation fantôme est appliquée sur les connecteurs d’entrée XLR. • Désactivez toujours l’alimentation fantôme lorsque vous connectez des équipements ne nécessitant pas d’alimentation fantôme. Vous risquez d’endommager vos appareils si vous appliquez par erreur l’alimentation fantôme à un micro dynamique, un système de lecture audio ou d’autres appareils ne nécessitant pas une alimentation de ce type. Vérifiez les caractéristiques des micros dans la documentation fournie avant toute connexion (l’alimentation fantôme de cet appareil présente les caractéristiques suivantes : 15 V cc, 10 mA max.). • Le SI-24 peut assurer l’alimentation fantôme de micros à condensateur nécessitant un courant de 15 V à 10 mA maximum. Si vous utilisez l’alimentation fantôme sur plusieurs entrées, assurez-vous que la somme ne dépasse pas 80 mA. Le fonctionnement n’est plus garanti si les micros à condensateur réclament une puissance supérieure à celle-ci. Vous devez dans ce cas avoir recours à une alimentation fantôme externe. • L’alimentation fantôme n’est pas distribuée sur les Jacks d’entrée en face arrière. Si vous avez besoin d’une alimentation fantôme, utilisez les entrées sur XLR en face avant. • Afin d’éviter tout risque d’accident ou de dysfonctionnement, veillez à n’utiliser que des micros et des câbles conformes à la norme IEC-268-15A. 1. Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur le bouton [CH SELECT] correspondant au numéro de l’entrée sur laquelle vous souhaitez appliquer l’alimentation fantôme. ❍ Les numéros des boutons [CH SELECT] (1-8) correspondent aux numéros des connecteurs d’entrée (XLR). ❍ Lorsque le bouton [SHIFT] est enfoncé, les témoins d’écrêtage et [CH SELECT] indiquent temporairement le statut (activée/désactivée) de l’alimentation fantôme. 16 établies (p. 14), placez les autres appareils sous tension dans l’ordre indiqué. La mise Témoin allumé : l’alimentation fantôme est activée Témoin éteint : l’alimentation fantôme est désactivée d’autres équipements. • Cet appareil est équipé d’un circuit de protection. Un temps de latence de quelques secondes est marqué à la mise sous tension. Mise en œuvre du SI-24 Réglage de la sensibilité en entrée Utilisez les potentiomètres de gain d’entrée pour régler la sensibilité en entrée. Plage de réglage : du niveau ligne (+4 dB) au niveau micro (-50 dB). ■ Lors de la connexion d’un micro Réglez approximativement le potentiomètre de gain d’entrée en position 3 heures. ■ Lors de la connexion d’un instrument électronique (synthétiseur) Réglez approximativement le potentiomètre de gain d’entrée en position 9 heures. ■ Lors de la connexion d’une basse ou d’une guitare électrique Utilisez les connecteurs GUITAR pour raccorder directement votre basse ou guitare électrique au SI-24. Le gain d’entrée sur le connecteur GUITAR se règle à l’aide du potentiomètre de gain d’entrée n° 8. Pour ce type de connexion, réglez approximativement le potentiomètre de gain d’entrée en position 9 heures. Q : Le volume de l’instrument connecté en entrée est trop faible. R : Le câble de connexion utilisé est-il résistif ? Utilisez un câble de connexion non équipé d’une résistance. 17 Mise en œuvre du SI-24 Les témoins d’écrêtage s’allument juste avant que le signal ne soit distordu. À réception d’un signal, réglez les potentiomètres de gain d’entrée de manière à obtenir un signal aussi fort que possible, en veillant à ce que les témoins d’écrêtage ne s’allument pas. Mise en œuvre du SI-24 Utilisation de l’entrée numérique Le signal de sortie d’un appareil audionumérique (ex. : instrument électronique, enregistreur DAT ou VS Roland) connecté au SI-24 peut être transmis à la carte RPC-1 en restant dans le domaine numérique. La procédure suivante vous indique les opérations à effectuer pour utiliser l’entrée numérique DIGITAL IN. 1. Reliez le connecteur DIGITAL IN du SI-24 à la sortie numérique de l’appareil audionumérique. L’interface numérique du SI-24 est compatible S/P DIF. Pour utiliser l’entrée numérique, veillez à ce que l’appareil connecté soit compatible avec cette norme. S/P DIF (p. 46) 2. Appuyez sur le bouton [DIGITAL IN] de sorte que son témoin s’allume. * Le témoin [DIGITAL IN] se met à clignoter si aucun signal numérique n’est reçu sur l’entrée DIGITAL IN (le témoin [DIGITAL IN] cesse de clignoter et s’éteint après quelques secondes). Vérifiez dans ce cas les connexions et le signal transmis par l’appareil audionumérique. 3. Configuration de la carte RPC-1. 3-1. Ouvrez le panneau de configuration (Control Panel) de la carte RPC-1. Voir “Comment ouvrir le panneau de configuration de la carte RPC-1” (p. 20). 3-2. Sélectionnez l’onglet “Hardware Settings”. fig.digital-** 3-3. Modifiez le réglage “Master Clock” de “Int. Clock” (horloge interne) à “Ext. Clock” (horloge externe). fig.digital-** 3-4. Sélectionnez la même fréquence que celle du signal transmis par l’appareil audionumérique, puis cochez l’option “Ext. Clock Sample Rate”. 3-5. Cliquez sur pour quitter le panneau de configuration de la carte RPC-1. Une fois la carte RPC-1 configurée de la sorte, le signal reçu sur l’entrée DIGITAL IN est transmis à la carte RPC-1 à la place du signal reçu sur les entrées analogiques 7–8. 4. Si vous souhaitez utiliser le signal reçu sur les entrées 7–8, appuyez sur le bouton [DIGITAL IN] de sorte que le témoin s’éteigne. Réglez ensuite le paramètre “Master Clock” de la carte RPC-1 sur “Int. Clock”. 18 Gestion Word Clock sur le SI-24 Lorsque le témoin [DIGITAL IN] est éteint, le SI-24 se synchronise sur le signal Word Clock de la carte RPC-1. En revanche, lorsque le témoin [DIGITAL IN] est allumé, le SI-24 se synchronise sur le signal Word Clock de l’appareil audionumérique. Dans ce cas, la carte RPC-1 doit également être synchronisée sur le signal Word Clock de cet appareil audionumérique. Pour réunir ces conditions, vous devez modifier la configuration de la carte RPC-1 (étape 3). OUTPUT SI-24 OUTPUT 8 TR 24 INPUT OUTPUT 7 TR 23 RPC-1 OUTPUT 2 OUTPUT 1 TR 2 INPUT 2 SORTIE TR 1 ENREGISTREUR Trajet du signal INPUT 1 Logic RPC Pro MIXAGE DES ENTRÉES Trajet du signal 19 Écoute des entrées du SI-24 Le SI-24 ne présente pas de fonction de mixage. Pour cette raison, si vous souhaitez utiliser la sortie Master ou la prise casque pour écouter les sons reçus en entrée du SI-24, ceux-ci doivent être renvoyés par l’ordinateur vers le SI-24. D’une manière générale, trois méthodes permettent de renvoyer le signal de l’ordinateur. Utilisation du mélangeur interne de la carte RPC-1 pour renvoyer le signal des entrées (p. 21) Vous ne pouvez pas écouter les signaux d’entrée si l’ordinateur est éteint. Permet une écoute sans latence (sans délai). Les signaux d’entrée sont audibles en permanence, à moins que vous ne modifiez les réglages. Utilisation de la fonction d’écoute directe de la carte RPC-1 pour renvoyer les signaux d’entrée (p. 23) Permet une écoute sans latence uniquement des signaux pris en compte par votre logiciel. Utilisation du signal traité puis renvoyé par le logiciel (p. 24) Permet l’écoute des signaux d’entrée placés en mode Record dans le logiciel. Le signal subit un délai correspondant à la latence indiquée dans le panneau de configuration de la carte RPC-1 ; cette méthode vous permet d’entendre le signal traité par les effets. Comment ouvrir le panneau de configuration de la carte RPC-1 Windows 98/Me/2000 : Démarrer ➔ Paramètres ➔ dans le panneau de configuration, cliquez sur “Roland RPC-1 H/W” Windows XP : Démarrer ➔ double-cliquez sur “Roland RPC-1 H/W” dans le panneau de configuration (si cette option n’est pas affichée, sélectionnez le mode d’affichage classique) Macintosh : Double-cliquez sur l’icône “Roland RPC-1 Control Panel” copiée lors de l’installation de l’application. 20 Ceci n’est possible que si vous utilisez des pilotes ASIO ou EASI sur Windows. Écoute des entrées du SI-24 Utilisation du mélangeur de la carte RPC-1 pour renvoyer le signal des entrées Permet une écoute sans latence (sans délai). Les signaux d’entrée sont audibles en permanence, à moins que vous ne modifiez les réglages. 1. Ouvrez le panneau de configuration de la carte RPC-1. 2. Cliquez sur l’onglet “Monitor Mixer”. Voir “Comment ouvrir le 3. Procédez aux réglages décrits dans la figure ci-dessous. panneau de configuration de la carte RPC-1” (p. 20). fig.M01 Réglez les 2 Faders “WavOut 1/2” sur 0 dB (maximum). Réglez les panoramiques à gauche et à droite. Désélectionnez les options “Mute”. Écoute des entrées du SI-24 4. Utilisez la barre de défilement ( ) pour décaler la vue vers la gauche et afficher “R-Bus In 1/2”–”R-Bus In 7/8”. 5. Procédez aux réglages décrits dans la figure ci-dessous. fig.M02 Réglez tous les Faders “R-Bus In 1/2”– “R-Bus In 7/8” sur 0 dB (maximum). Réglez le panoramique comme vous le souhaitez. Désélectionnez les options “Mute”. fig.M03 6. Cliquez sur l’onglet “Patchbay/Router”. fig.M04 7. Réglez la source “R-Bus Out 1/2” sur “Monitor Mixer” tel que représenté dans l’illustration. 21 Écoute des entrées du SI-24 8. Cliquez sur l’onglet “Hardware Settings”. 9. Cochez l’option “Disable Control of the Monitor Mixer and Patchbay/Router by Audio Applications”. sur fig.M05 10. Cliquez sur pour nommer vos réglages ; cliquez ensuite sur pour les sauvegarder. fig.M06 11. Cliquez sur pour fermer le panneau de configuration de la carte RPC-1. 12. Procédez aux réglages suivants en fonction de l’application utilisée. Reportez-vous au mode d’emploi de l’application pour obtenir de plus amples informations. ● Utilisateurs de Logic RPC Pro/Logic 5 : Audio ➔ Audio Hardware & Drivers Désélectionnez l’option “Software Monitoring” si vous utilisez les pilotes ASIO ou EASI. fig.M09 ● Utilisateurs de Cubase : Options ➔ Audio Setup ➔ System Cochez les options “ASIO Direct Monitoring” et “Global Disable”. fig.M08 22 Dans le cas où les réglages auraient été changés, cliquez dans le panneau de configuration de la carte RPC-1 et chargez les réglages sauvegardés à l’étape 10. Écoute des entrées du SI-24 Utilisation de la fonction d’écoute directe de la carte RPC-1 pour renvoyer les signaux d’entrée Permet une écoute sans latence uniquement des signaux pris en compte par votre logiciel. Possible uniquement avec les pilotes ASIO ou EASI sous Windows. 1. Ouvrez le panneau de configuration de la carte RPC-1. 2. Cliquez sur l’onglet “Hardware Settings”. 3. Désélectionnez l’option “Disable Control of the Monitor Mixer and Patchbay/ Router by Audio Applications”. Voir “Comment ouvrir le panneau de configuration de la carte RPC-1” (p. 20). fig.M07 4. Procédez aux réglages suivants en fonction de l’application utilisée. Reportez-vous au mode d’emploi de l’application pour obtenir de plus amples informations. ● Utilisateurs de Logic RPC Pro/Logic 5 : Audio ➔ Audio Hardware & Drivers Désélectionnez l’option “Software Monitoring” si vous utilisez les pilotes ASIO ou EASI. fig.M09 Écoute des entrées du SI-24 ● Utilisateurs de Cubase : Options ➔ Audio Setup ➔ System Cochez les options “ASIO Direct Monitor” et “Record Enable Type”. fig.M08 23 Écoute des entrées du SI-24 Utilisation du signal traité puis renvoyé par le logiciel Permet l’écoute des signaux d’entrée placés en mode Record dans le logiciel. Le signal subit un délai correspondant à la latence indiquée dans le panneau de configuration de la carte RPC-1 ; cette méthode vous permet d’entendre le signal traité par les effets. 1. Ouvrez le panneau de configuration de la carte RPC-1. 2. Cliquez sur l’onglet “Hardware Settings”. 3. Cochez l’option “Disable Control of the Monitor Mixer and Patchbay/Router by Audio Applications”. fig.M10. 4. Procédez aux réglages suivants en fonction de l’application utilisée. Reportez-vous au mode d’emploi de l’application pour obtenir de plus amples informations. ● Utilisateurs de Logic RPC Pro/Logic 5 : Audio ➔ Audio Hardware&Drivers Cochez l’option “Software Monitoring” si vous utilisez les pilotes ASIO ou EASI. fig.M12 ● Utilisateurs de Cubase : Options ➔ Audio Setup ➔ System • Désélectionnez l’option “ASIO Direct Monitoring”. • Cochez l’option “Record Enable Type”. fig.M11 24 Voir “Comment ouvrir le panneau de configuration de la carte RPC-1” (p. 20). Configuration système Configuration en fonction de l’application Sélection du protocole Le protocole approprié doit être sélectionné pour pouvoir contrôler une application avec le SI-24. Si vous sélectionnez un mode non approprié à l’application utilisée, le SI-24 ne pourra contrôler correctement cette application. 1. Maintenez le bouton [SYSTEM] enfoncé et appuyez sur le bouton de mode [1]–[5] correspondant aux réglages à utiliser. Le témoin de ce bouton s’allume pour indiquer que les réglages sont chargés. Les modes affectés respectivement aux boutons [1] –[5] sont les suivants : [1] (L5) : Pour connaître le mode courant, maintenez enfoncé le bouton [SYSTEM] ; le témoin correspondant s’allume. Mode Logic 5. Réglages spécifiques à Logic RPC Pro/Logic 5. Voir “Contrôle de Logic RPC Pro” (p. 31). [2] (H) : Mode Pro Tools. Réglages spécifiques à Pro Tools. Voir “Contrôle de Pro Tools (version 4.1 ou ultérieure)” (p. 38). [3] (S.C) : Mode Cubase. Réglages spécifiques à Cubase. Voir “Contrôle de Cubase VST (version 5.0 ou ultérieure)” (p. 42). [4] (USR 1) : Mode Utilisateur 1. Réglages utilisateur sauvegardés avec la procédure “Configuration/sauvegarde des réglages utilisateur” (p. 26). [5] (USR 2) : Mode Utilisateur 2. Réglages utilisateur sauvegardés avec la procédure “Configuration/sauvegarde des réglages utilisateur” (p. 26). Configuration système 25 Configuration système Configuration/sauvegarde des réglages utilisateur Vous pouvez affecter différents événements MIDI de votre choix aux commandes du SI-24, puis sauvegarder ces réglages sous les configurations [4] (USR 1) ou [5] (USR 2). Ces configurations sont conservées à la mise hors tension. ■ Affectation d’événements MIDI aux boutons et Faders (Send) Exemple : Réglages utilisateur associés au bouton [4] (USR 1). 1. Maintenez le bouton [SYSTEM] enfoncé et appuyez sur [4] (USR 1) pour sélectionner l’emplacement où les réglages doivent être sauvegardés. Les témoins [SYSTEM] et [4] (USR 1) s’allument pour signaler que le mode utilisateur 1 est sélectionné. Ces réglages utilisateur peuvent également être sauvegardés sur votre ordinateur ou sur un autre appareil. Voir “Sauvegarde des réglages utilisateur sur ordinateur—Dump” (p. 28). Pour charger les réglages utilisateur sauvegardés, reportez-vous à la section “Chargement des réglages utilisateur depuis votre ordinateur—Load” (p. 28). 2. Appuyez sur le bouton [9] (KEY). Le témoin [9] (KEY) s’allume pour signaler que les fonctions des boutons/Faders peuvent à présent être définies. 3. Actionnez la commande (bouton, potentiomètre PAN, Fader ou la molette) que vous souhaitez associer à un événement MIDI. La commande actionnée est celle à laquelle sera associé le paramètre MIDI. 4. Transmettez sur le port R-BUS ou sur l’entrée MIDI IN l’événement MIDI que vous souhaitez transmettre à chaque fois que vous actionnez la commande. Le témoin [4] (USR 1) se met à clignoter pour indiquer que le réglage a été modifié. * Transmettez l’événement MIDI par le port R-BUS ou par l’entrée MIDI IN en fonction du mode de contrôle MIDI choisi. Voir “Utilisation des connecteurs MIDI pour transmettre/recevoir des données de contrôle—MIDI Control Mode” (p. 29). 5. Transmettez sur le port R-BUS ou sur l’entrée MIDI IN l’événement MIDI que vous souhaitez transmettre lorsque vous relâchez la commande. * Si vous ne souhaitez pas qu’un événement MIDI soit transmis lorsque vous relâchez une commande, cette étape n’est pas nécessaire. 6. Appuyez une nouvelle fois sur [9](KEY). Appuyez sur [9] (KEY) pour revenir en mode utilisateur 1. Actionnez la commande indiquée à l’étape 3 pour vérifier l’affectation. Pour modifier cette affectation, revenez à l’étape 2. 7. Répétez si nécessaire les étapes 2–6 pour affecter les autres commandes. 8. Appuyez sur le bouton [4] (USR 1) pour terminer la configuration utilisateur. Le témoin [4] (USR 1) cesse de clignoter et reste allumé pour indiquer que la configuration est bien terminée. Le témoin [9] (KEY) s’éteint au même moment. Si vous appuyez sur le bouton [MARKER], [SHORTCUT] ou [SCREEN SET] à la place du bouton [4] (USR 1), les réglages ne sont pas mémorisés. Le témoin [9] (KEY) s’éteint et le SI-24 retrouve sa configuration originale, telle qu’elle était avant ces réglages. Le SI-24 reconnaît les messages MIDI suivants : <Boutons> • Note On/Off • Pression polyphonique • Pitch Bend • Control Change • Pression par canal • Program Change <Faders> • Note On/Off • Pression polyphonique • Pitch Bend • Control Change Le paramètre contrôlé par le Fader est défini par le troisième octet. ➔ 0 (min.) – 127 (max.) <Pot. PAN/Molette> • Note On/Off • Pression polyphonique • Pitch Bend • Control Change Le numéro suivant est inséré au troisième octet. Rotation vers la gauche : 127 Rotation vers la droite : 1 26 Configuration système ■ Affectation d’événements MIDI aux témoins et Faders (Return) Exemple : Réglages utilisateur associés au bouton [4] (USR 1). 1. Maintenez le bouton [SYSTEM] enfoncé et appuyez sur [4] (USR 1) pour sélectionner l’emplacement où les réglages doivent être sauvegardés. Les témoins [SYSTEM] et [4] (USR 1) s’allument pour signaler que le mode utilisateur 1 est sélectionné. 2. Appuyez sur le bouton [0] (LED). Le témoin [0] (LED) s’allume pour vous signaler que la fonction du témoin peut à présent être définie. 3. Actionnez la commande à laquelle vous souhaitez affecter l’événement MIDI. Si vous actionnez plusieurs commandes, le paramètre MIDI est affecté à la dernière actionnée. 4. Transmettez l’événement MIDI souhaité sur le port R-BUS ou MIDI IN. Le témoin [4] (USR 1) se met à clignoter pour indiquer que le réglage a été modifié. * Vous ne pouvez pas affecter un même événement MIDI à plusieurs Faders ou boutons. Si le Fader bouge ou si le bouton clignote à réception d’un événement MIDI, cela signifie que cet événement est déjà affecté. Pour annuler la configuration du témoin, appuyez sur le bouton [0] (LED). Le témoin du bouton [0] (LED) s’éteint. Revenez ensuite à l’étape 1. Si vous souhaitez annuler l’affectation précédente et affecter un événement MIDI à l’étape 3, transmettez à nouveau l’événement MIDI. Si vous souhaitez conserver l’affectation précédente, transmettez un événement MIDI différent. * Transmettez l’événement MIDI par le port R-BUS ou par l’entrée MIDI IN en fonction du mode de contrôle MIDI choisi. Voir “Utilisation des connecteurs MIDI pour la transmission/réception des données de contrôle—MIDI Control Mode” (p. 29). 5. Appuyez une nouvelle fois sur [0](LED). Revenez à l’étape 2 pour modifier l’affectation. 6. Répétez si nécessaire les étapes 3–5 pour procéder à d’autres affectations. 7. Appuyez sur [4] (USR 1). pour terminer la configuration utilisateur. Le témoin [4] (USR 1) cesse de clignoter et reste allumé pour indiquer que la configuration est bien terminée. Le témoin [0] (LED) s’éteint au même moment. Si vous appuyez sur le bouton [MARKER], [SHORTCUT] ou [SCREEN SET] à la place du bouton [4] (USR 1), les réglages ne sont pas mémorisés. Le témoin [0] (LED) s’éteint et le SI-24 retrouve sa configuration originale, telle qu’elle était avant ces réglages. 0 (minimum) – 127 (maximum) <LED> 0 : Off 1 : allumé en vert 2 : allumé en rouge 3 : allumé en orange autres : allumé en rouge 27 Configuration système Le témoin [0] (LED) s’éteint, le système se trouve en mode utilisateur 1. Appuyez sur le bouton ou bougez le Fader choisi à l’étape 3 pour vérifier l’affectation. Le SI-24 est compatible avec les messages MIDI suivants : <Boutons/Faders> Note On/Off • Pression polyphonique • Pitch Bend • Control Change Le paramètre contrôlé par le Fader ou l’indication du témoin est défini par le troisième octet. <Faders> Configuration système Sauvegarde des réglages utilisateur sur ordinateur — Dump Vous pouvez sauvegarder des réglages utilisateur sur votre ordinateur ou sur votre séquenceur. Ce système très pratique vous permet de sauvegarder les réglages associés aux boutons [4] (USR 1) ou [5] (USR 2) ou de préparer plusieurs ensembles de réglages utilisateur. Exemple : Sauvegarde des réglages utilisateur associés au bouton [4] (USR 1). 1. Maintenez le bouton [SYSTEM] enfoncé et appuyez sur [4] (USR 1). Les témoins [SYSTEM] et [4] (USR 1) s’allument. Le système passe en mode utilisateur 1. 2. Appuyez sur le bouton [8] (DUMP/LD). Le témoin [8] (DUMP/LD) s’allume. Le SI-24 est prêt à transmettre des données. 3. Préparez l’ordinateur ou l’appareil externe pour la réception des données. La transmission des messages MIDI du SI-24 se fait via le port R-BUS ou le port MIDI OUT en fonction du mode de contrôle MIDI choisi. Voir “Utilisation des connecteurs MIDI pour la transmission/réception des données de contrôle—MIDI Control Mode” (p. 29). 4. Appuyez une nouvelle fois sur [8] (DUMP/LD). Le témoin [8] (DUMP/LD) se met à clignoter. Le témoin PLAY reste allumé pendant la transmission des données MIDI du SI-24. Une fois la transmission terminée, les témoins [8] (DUMP/LD) et PLAY s’éteignent. Chargement de réglages utilisateur sauvegardés sur ordinateur — Load La procédure suivante vous indique comment récupérer sur le SI-24 une configuration préalablement sauvegardée sur un ordinateur ou sur un séquenceur. Exemple : Chargement des réglages utilisateur associés au bouton [4] (USR 1). 1. Maintenez le bouton [SYSTEM] enfoncé et appuyez sur [4] (USR 1). Les témoins [SYSTEM] et [4] (USR 1) s’allument. Le système passe en mode utilisateur 1. 2. Appuyez sur le bouton [8] (DUMP/LD). Le témoin [8] (DUMP/LD) s’allume. Le SI-24 est prêt à recevoir des données. 3. Préparez l’ordinateur ou l’appareil externe pour la transmission des réglages utilisateur (sous forme de données MIDI). Les témoins PLAY et REC restent allumés pendant la réception des données MIDI. Une fois la réception terminée, les témoins [8] (DUMP/LD), PLAY et REC s’éteignent. 28 La réception des messages MIDI du SI-24 se fait via le port R-BUS ou le port MIDI OUT en fonction du mode de contrôle MIDI choisi. Voir “Utilisation des connecteurs MIDI pour la transmission/réception des données de contrôle—MIDI Control Mode” (p. 29). Configuration système Utilisation des connecteurs MIDI pour la transmission/ réception des données de contrôle — MIDI Control Mode Avec les réglages d’usine, le SI-24 transmet et reçoit les données de contrôle par le port R-BUS. Si vous contrôlez un appareil MIDI ou un ordinateur non pourvu d’un port R-BUS, configurez le mode de contrôle MIDI du SI-24 de sorte qu’il utilise les ports MIDI pour la transmission/réception des données de contrôle. 1. Maintenez le bouton [SYSTEM] enfoncé et appuyez sur [6] (MIDI Ctrl) de sorte que le témoin s’allume. Témoin [6] (MIDI Ctrl) allumé : Les données de contrôle MIDI du SI-24 sont transmises par le port MIDI OUT. Si un appareil est connecté à l’entrée MIDI IN, les données de contrôle de cet appareil sont reçues sur l’entrée MIDI IN. Témoin [6] (MIDI Ctrl) éteint : Les données de contrôle MIDI échangées avec l’appareil relié au SI-24 sont transmises et reçues sur le port R-BUS. 2. Pour modifier à nouveau le réglage, maintenez le bouton [SYSTEM] enfoncé et appuyez une nouvelle fois sur [6] (MIDI Ctrl). Le témoin [6] (MIDI Ctrl) s’éteint. Le trajet du signal est le suivant : fig.04-** ● [6] (MIDI Ctrl) : ALLUMÉ MIDI OUT MIDI IN MIDI OUT MIDI IN Configuration système ● [6] (MIDI Ctrl) : ÉTEINT MIDI OUT (canaux 2–16) MIDI IN (canaux 2–16) MIDI OUT MIDI IN 29 Configuration système Transmission des canaux R-Bus Out 7/8 de la carte RPC-1 par le SI-24 D’après les réglages d’usine, les canaux “R-Bus Out 7/8” de la carte RPC-1 ne sont pas transmis par le SI-24. Si vous souhaitez que les canaux “R-Bus Out 7/8” soient transmis par le SI-24, configurez le système comme suit : 1. Maintenez le bouton [SYSTEM] enfoncé et appuyez sur [7] (7/8>D.OUT) de sorte que le témoin s’allume. Témoin [7] (7/8>D.OUT) allumé : Les canaux “R-Bus Out 7/8” de la carte RPC-1 sont transmis sur la sortie DIGITAL OUT. Témoin [7] (7/8>D.OUT) éteint : Les canaux “R-Bus Out 1/2” de la carte RPC-1 sont transmis sur la sortie DIGITAL OUT. 2. Pour modifier à nouveau les réglages, maintenez le bouton [SYSTEM] enfoncé et appuyez une nouvelle fois sur [7] (7/8>D.OUT). Le témoin [7] (7/8>D.OUT) s’éteint. La correspondance entre les canaux “R-Bus Out 1–8” de la carte RPC-1 et les sorties du SI-24 OUTPUT est la suivante : RPC-1 30 SORTIE DU SI-24 [7] (7/8>D.OUT) : OFF (éteint) [7] (7/8>D.OUT) : ON (allumé) R-Bus Out 1 MASTER-L, DIGITAL OUT (L) MASTER-L R-Bus Out 2 MASTER-R, DIGITAL OUT (R) MASTER-R R-Bus Out 3 AUX1-L AUX1-L R-Bus Out 4 AUX1-R AUX1-R R-Bus Out 5 AUX2-L AUX2-L R-Bus Out 6 AUX2-R AUX2-R R-Bus Out 7 – DIGITAL OUT (L) R-Bus Out 8 – DIGITAL OUT (R) Contrôle de Logic RPC Pro Le SI-24 permet le contrôle à distance de Logic RPC Pro. * La mise à jour du logiciel Logic RPC Pro peut modifier certaines opérations, voire proposer de nouvelles fonctions. Configuration du SI-24 La procédure suivante vous indique comment changer le mode du SI-24. 1. Maintenez le bouton [SYSTEM] enfoncé et appuyez sur [1] (L5). Le témoin [1] (L5) s’allume. Le système passe en mode Logic 5. 2. Si vous souhaitez utiliser les ports MIDI (et non plus le port R-BUS) pour l’échange de données entre le SI-24 et votre ordinateur, maintenez le bouton [SYSTEM] enfoncé et appuyez sur [6] (MIDI ctrl) de sorte que le témoin s’allume. Pour obtenir de plus amples informations sur les modes (protocoles), reportez-vous à la section “Sélection du protocole” (p. 25). Voir “Utilisation des connecteurs MIDI pour la transmission/réception de données de contrôle — MIDI Control Mode” (p. 29). Réglages de configuration pour Logic RPC Pro La procédure suivante vous indique comment procéder aux réglages de configuration pour Logic RPC Pro. 1. Sélectionnez [Scan] (Options ➔ Control Surfaces ➔ Scan). 1-1. La détection des périphériques connectés débute. 1-2. Une fois le SI-24 détecté, son icône apparaît dans la fenêtre (Setup). Vous pouvez à présent utiliser le SI-24 comme interface de contrôle de Logic PRC Pro. Contrôle de Logic RPC PRO 31 Contrôle de Logic RPC Pro Sélection des voies 1. Utilisez la fonction CH ASSIGN pour sélectionner la section de mixage de Logic RPC Pro que vous souhaitez contrôler. Le témoin du bouton sélectionné s’allume. [INPUT/INST] : Sélectionnez ceci pour contrôler les entrées (INPUT). Pour contrôler les instruments, maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur [INPUT/INST]. [OUTPUT] : Sélectionnez ceci pour contrôler les sorties (OUTPUT). [BUS] : Sélectionnez ceci pour contrôler les bus. [Tr 1–12] : Sélectionnez ceci pour contrôler les pistes 1–12. [Tr 13–24] : Sélectionnez ceci pour contrôler les pistes 13–24. Pour obtenir davantage d’informations sur le mixage dans Logic RPC Pro, reportez-vous à l’encadré “Structure de la section de mixage de Logic RPC Pro” (p. 32). 2. Appuyez sur le bouton [CH SELECT] pour sélectionner la voie que vous souhaitez contrôler. Le témoin [CH SELECT] de la voie sélectionnée s’allume. Structure de la section de mixage de Logic RPC Pro Le mélangeur de Logic RPC Pro se compose de 5 sections. Les réglages de l’effet d’insertion, du départ de bus, du panoramique et du volume peuvent être modifiés dans chacune de ces sections : ■ Section Input Transmission des signaux d’entrée vers la section de sortie. Vous ne pouvez pas transmettre un signal audio de la section des entrées vers la section des pistes. Voir “Trajet général du signal” (p. 19). ■ Section Instrument Ici sont insérés les synthétiseurs logiciels que vous souhaitez utiliser. ■ Section Output Mixage du son de chaque voie et transmission de ce mixage vers une sortie. ■ Section Track Pistes enregistrées sur le disque dur et disponibles pour la lecture. Les données audio lues sont transmises aux bus ou aux sorties. ■ Section des bus Cette section permet d’insérer des effets et de les utiliser comme départs d’effets, ou peut être dédiée au mixage de groupe. 32 Les synthétiseurs logiciels sont vendus séparément. Contrôle de Logic RPC Pro Changement du statut d’une voie La fonction du bouton [STATUS] varie en fonction du MODE STATUS. 1. Suivez les instructions du chapitre précédent (“sélection des voies”) pour sélectionner la section de mixage de Logic RPC Pro que vous souhaitez contrôler. 2. Sélectionnez le MODE STATUS et appuyez sur un bouton [STATUS] pour changer le statut de la voie correspondante. Le tableau ci-dessous présente les fonctions des boutons [STATUS] dans chaque MODE STATUS : MODE STATUS [MUTE] Fonction [STATUS] Activation/désactivation du Mute sur chaque voie. Allumé : Mute activé Éteint : Mute désactivé [SOLO] Activation/désactivation du Solo sur chaque voie. Allumé : Solo activé Éteint : Solo désactivé [REC/PLAY] Sélection du statut enregistrement/lecture sur chaque piste. (Enregistrement/ Lecture) Allumé en vert : La piste peut être mise en lecture. Allumé en rouge : En enregistrement. Rouge clignotant : Piste sélectionnée comme destination de l’enregistrement. Le mode Record (rouge fixe) est sélectionné lorsque vous appuyez sur [REC] ou lorsque la région en Auto-Punch est atteinte. [AUTOMIX] Sélection du mode d’automation de mixage de chaque voie. Allumé en vert : Lecture de l’automation de mixage (Read). Allumé en rouge : Enregistrement de l’automation (Write). Allumé en orange : L’automation est reprogrammée dès que vous faites un réglage sur le SI-24 (mode Latch). Éteint : Automation de mixage désactivée. Lorsque vous reprogrammez les données d’automation de mixage en mode Latch, il est pratique d’appuyer sur [SHIFT] pour arrêter le mouvement des Faders. Contrôle de Logic RPC PRO 33 Contrôle de Logic RPC PRO Contrôle de l’égaliseur La figure ci-dessous vous indique les correspondances des boutons et potentiomètres du SI-24 avec les paramètres de l’égaliseur de Logic RPC Pro. fig.4-01 Logic RPC PRO EQ1 ON (FREQ) Hz (GAIN) dB EQ2 ON (FREQ) Hz (GAIN) dB EQ3 ON (FREQ) Hz (GAIN) dB EQ4 ON (FREQ) Hz (GAIN) dB EQ1 EQ2 EQ3 EQ4 Les potentiomètres PAN 1–8 contrôlent l’égaliseur (EQ GAIN 1–4, EQ FREQ 1–4). Potentiomètre 1➔ EQ1 GAIN Potentiomètre 2➔ EQ1 FREQ Potentiomètre 3➔ EQ2 GAIN Potentiomètre 4➔ EQ2 FREQ Potentiomètre 5➔ EQ3 GAIN Potentiomètre 6➔ EQ3 FREQ Potentiomètre 7➔ EQ4 GAIN Potentiomètre 8➔ EQ4 FREQ La procédure suivante vous indique comment gérer l’égaliseur. 1. Appuyez sur le bouton [EQ/SEND] de sorte que le témoin s’allume. 2. Sélectionnez la voie que vous souhaitez contrôler tel que décrit au chapitre “Sélection des voies” (p. 32). Le témoin [CHANNEL SELECT] de la voie sélectionnée s’allume. 3. Appuyez sur le bouton EQ [ON] pour activer/désactiver l’égaliseur correspondant. Le témoin EQ [ON] de l’égaliseur activé s’allume. 4. Utilisez les potentiomètres 1–8 pour régler les paramètres “GAIN” et “FREQ” de l’égaliseur. 34 Contrôle de Logic RPC PRO Contrôle des niveaux de départ vers les bus Les niveaux de départ sur les 4 bus peuvent être contrôlés par le SI-24. Pour pouvoir contrôler les niveaux de départ avec le Les potentiomètres PAN 9–12 gèrent les niveaux de départ vers les bus. SI-24, vous devez au préalable, Potentiomètre 9➔ SEND 1 Potentiomètre 10➔ SEND 2 SEND 1 configurer Logic RPC Pro pour indiquer les bus auxquels sont affectés les DÉPARTS Potentiomètre 11➔ SEND 3 SEND 2 (SEND) 1–4. Reportez-vous au Potentiomètre 12➔ SEND 4 SEND 3 SEND 4 mode d’emploi de Logic RPC Pro pour obtenir de plus amples informations. La procédure suivante vous indique comment régler les niveaux de départ. 1. Appuyez sur le bouton [EQ/SEND] de sorte que le témoin s’allume. 2. Sélectionnez la voie à contrôler tel que décrit au chapitre “Sélection des voies” (p. 32). Le témoin [CHANNEL SELECT] de la voie sélectionnée s’allume. 3. Réglez les niveaux de départ à l’aide des potentiomètres 9–12 (SEND 1–4). Contrôle des Plug-Ins Logic RPC Pro vous permet d’insérer jusqu’à 2 Plug-Ins sur chaque voie. Un PlugIn ainsi inséré peut être contrôlé avec le SI-24. Les boutons EQ [ON 1] – [ON 2] prennent les fonctions [INS 1] – [INS 2], permettant ainsi de choisir le Plug-In que vous souhaitez éditer. [INS 1] (EQ [ON 1]) ➔ Premier Plug-In [INS 2] (EQ [ON 2]) ➔ Deuxième Plug-In Les potentiomètres PAN 1–11 contrôlent les paramètres du Plug-In. Potentiomètres 1–10➔ Les paramètres du Plug-In sont automatiquement affectés à chaque potentiomètre. Potentiomètre 11➔ Fonction Bypass. Jusqu’à 10 paramètres de PlugIn peuvent être contrôlés depuis le SI-24. Le témoin [CHANNEL SELECT] de la voie sélectionnée s’allume. 2. Appuyez sur le bouton [PLUG-IN] de sorte que le témoin s’allume. 3. Utilisez les boutons [INS 1] – [INS 2] pour sélectionner le Plug-In que vous souhaitez éditer. La fenêtre du Plug-In sélectionné s’affiche à l’écran. Si aucun Plug-In n’est inséré sur la voie sélectionnée à l’étape 2, le témoin [PLUG-IN] ne s’allume pas. 4. Utilisez les potentiomètres 1–11 pour éditer les paramètres du Plug-In. 35 Contrôle de Logic RPC PRO 1. Sélectionnez la voie à contrôler tel que décrit au chapitre “Sélection des voies” (p. 32). Contrôle de Logic RPC Pro Insertion de marqueurs — Marker Create Logic RPC Pro intègre une fonction Marker Create vous permettant d’insérer des marqueurs à l’endroit où vous le souhaitez dans un morceau. La procédure suivante vous indique comment contrôler la fonction Marker Create de Logic RPC Pro depuis le boîtier SI-24. ■ Insertion d’un marqueur 1. Appuyez sur le bouton [MARKER] de sorte que le témoin s’allume. 2. Placez la tête de lecture à l’endroit à marquer et appuyez sur Marker [0]. Cette opération peut être réalisée pendant l’enregistrement, la lecture ou à l’arrêt. Les marqueurs sont associés aux boutons [1]–[9] suivant un ordre linéaire. Les témoins des boutons affectés s’allument. À propos de l’insertion des marqueurs Les marqueurs sont associés aux boutons [1]–[9] selon leur ordre de lecture. Lorsque vous ajoutez un nouveau marqueur à une position antérieure à un marqueur déjà inséré, les marqueurs insérés à la suite sont décalés d’un rang. fig.4-1 Marqueur 1 Marqueur 3 Marqueur 4 Temps Marqueur 2 Marqueur 1 Marqueur 2 Marqueur 3 Marqueur 4 Marqueur 5 Temps ■ Placement sur un marqueur 1. Appuyez sur le bouton [MARKER] de sorte que le témoin s’allume. 2. Appuyez sur un bouton [1]–[9] allumé pour placer la tête de lecture sur le point correspondant. ■ Suppression d’un marqueur 1. Appuyez sur le bouton [MARKER] de sorte que le témoin s’allume. 2. Appuyez sur le bouton [1]–[9] correspondant au marqueur à supprimer. 3. Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur [0]. Le marqueur est supprimé et le témoin s’éteint. 36 Contrôle de Logic RPC PRO Chargement de configurations d’affichage — Screen Sets Logic RPC PRO vous permet d’associer différentes configurations de fenêtres (“Screen Sets”) aux touches 1–9 du pavé numérique de l’ordinateur et d’afficher ainsi instantanément ces configurations. La procédure suivante vous indique comment afficher les fenêtres associées aux touches du pavé numérique depuis le SI-24. 1. Appuyez sur le bouton [SCREEN SET] de sorte que le témoin s’allume. 2. Appuyez sur l’un des boutons [1]–[9] ; les fenêtres associées à la touche du clavier de l’ordinateur portant ce numéro s’affichent comme si vous aviez appuyé sur une touche du clavier. Raccourcis clavier — Shortcut Les boutons [0]–[9] permettent d’exécuter les commandes suivantes de Logic RPC PRO : 1. Appuyez sur le bouton [SHORTCUT] de sorte que le témoin s’allume. [1] : Save [2] : Undo [3] : Copy [4] : Paste [5] : Clear [6] : Scrub [7] : Cycle [8] : Drop [9] : Automation View Volume [0] : Automation View Pan Touches operations Les boutons suivants permettent d'executer les touches opérations de logic RPC Pro . Stops playback or recording. [PLAY]: Starts playback. [REC]: Starts recording. [PAUSE]: Pauses song playback or recording. [REW]: Rewind the song. Press [STOP] to stop rewinding. [FF]: Fast-forward the song. Press [STOP] to stop fast-forwarding. Jog dial: This moves the time location within the song. Contrôle de Logic Controlling Logic RPC RPC PRO Pro [STOP]: 37 Contrôle de Pro Tools (versions 4.1 et suivantes) Pro Tools de Digidesign peut être contrôlé à distance avec le SI-24. Le SI-24 est compatible avec Pro Tools versions 4.1 et ultérieures. ■ Autocollants des fonctions Pro Tools Lorsque vous pilotez Pro Tools avec le SI-24, la fonction des commandes de ce dernier diffèrent de celles indiquées en façade. Pour plus de facilité, apposez sur la façade les autocollants de fonctions Pro Tools fournis lorsque vous utilisez le SI-24 avec Pro Tools (voir figure ci-dessous). Avant d’apposer les autocollants de fonctions de Pro Tools sur la façade du SI-24, retirez les poussières et saletés à l’aide d’un chiffon doux et sec. Notes relatives au contrôle de Pro Tools ● Le SI-24 ne peut échanger de signaux audio avec Pro Tools TDM ni Pro Tools LE. ● Lorsque le protocole (p. 25) choisi est le mode Pro Tools, les commandes utilisables sont les suivantes : • Faders 9–12 • Fader Master • [STATUS 9] • [STATUS 10] • CH ASSIGN [INPUT] • Joystick • SURROUND PAN [ON] Configuration du boîtier SI-24 La procédure suivante vous indique comment configurer le SI-24. 1. Maintenez le bouton [SYSTEM] enfoncé et appuyez sur [2] (H). Le témoin [2] (H) s’allume, le mode Pro Tools est sélectionné. 2. Pour utiliser les connecteurs MIDI (et non le port R-BUS) pour échanger des données entre le SI-24 et votre ordinateur, maintenez le bouton [SYSTEM] enfoncé et appuyez sur [6] (MIDI ctrl) de sorte que le témoin s’allume. Voir “Utilisation des connecteurs MIDI pour la transmissions/réception des données de contrôle — MIDI Control Mode” (p. 29). 38 Pour obtenir de plus amples informations sur les protocoles, reportez-vous au chapitre “Sélection du protocole” (p. 25). Contrôle de Pro Tools (versions 4.1 et suivantes) Configuration de Pro Tools La procédure suivante vous indique comment configurer Pro Tools. 1. Ouvrez le logiciel Pro Tools. 2. Dans le menu Setups, sélectionnez “Peripherals”. La fenêtre Peripherals s’affiche à l’écran. fig.P1 2-1 2-2 2-1. Cliquez sur . 2-2. Dans le champ MIDI Controllers #1, réglez Type sur “HUI”. Sélectionnez également le SI-24 dans les champs Receive from et Send to. 2-3. Cliquez sur , la communication entre Pro Tools et le SI-24 débute. 3. Dans le menu Setups, sélectionnez “Preferences”. La fenêtre Preferences s’affiche à l’écran. fig.P2 3-1 3-2 3-1. Cliquez sur . 3-2. Dans le champ Numeric Keypad Mode, sélectionnez “Classic”. g.P MacOs peut parfois signaler une erreur s’il ne parvient pas à communiquer avec le boîtier d’interface. Dans ce cas, quittez Pro Tools, supprimez les préférences Pro Tools (Default settings) du dossier système. Redémarrez ensuite Pro Tools. Controlling Pro Tools Note : Les préférences doivent être définies à nouveau après le redémarrage. 39 Contrôle de Pro Tools (versions 4.1 et suivantes) Rôle des commandes du SI-24 Les explications présentées dans cette section utilisent les noms de commandes indiqués sur les autocollants de fonctions de Pro Tools. ■ Faders 1–8 Contrôle des Faders situés dans la zone bleue de la fenêtre de mixage de Pro Tools. La cible à contrôler peut être sélectionnée à l’aide des boutons [ ] (Tr 1-12), [ ] (Tr 13-24), [ ] (OUTPUT) et [ ] (BUS). ■ Boutons STATUS Ces boutons modifient le statut de la voie en fonction du MODE STATUS sélectionné. Le statut courant est indiqué par la couleur des boutons. MODE STATUS [MUTE] Fonction [STATUS] Activation/désactivation du Mute sur chaque voie. Allumé en rouge : Mute activé Éteint : Mute désactivé Rouge clignotant : Mute par un Solo [SOLO] Activation/désactivation du Solo sur chaque voie. Allumé en rouge : Solo activé Éteint : Solo désactivé [REC/PLAY] (Enregistrement/ Lecture) Sélection du statut enregistrement/lecture de chaque piste. Allumé en vert : La piste peut être mise en lecture. Allumé en rouge : En enregistrement. Rouge clignotant : Piste sélectionnée comme destination de l’enregistrement. Le mode Record (rouge fixe) est sélectionné lorsque vous appuyez sur [REC] ou lorsque la région en Auto-Punch est atteinte. [AUTOMIX] Sélection du mode d’automation de mixage de chaque voie. Allumé en vert : Lecture de l’automation de mixage. Allumé en rouge : Enregistrement de l’automation de mixage. Rouge clignotant : Prêt pour l’enregistrement de l’automation. Éteint : Automation de mixage désactivée. ■ Boutons CH SELECT (Channel Select) Ces boutons sélectionnent la voie cible lorsque vous contrôlez les niveaux de départ ou les Plug-Ins. Le bouton [CH SELECT] de la voie sélectionnée s’allume. Vous pouvez créer des groupes de voies en appuyant simultanément sur deux boutons [CH SELECT] ou plus. Voir “Raccourcis clavier” (p. 41). Le système propose 4 modes d’automation de mixage. Write : Automation reprogrammée. Latch : Automation reprogrammée à partir du moment où vous réglez une commande du SI-24. Touch : Automation reprogrammée uniquement au moment où vous réglez une commande du SI-24. Trim : Les actions sur les Faders entraînent un réglage relatif qui reprogramme les données. Lorsque vous reprogrammez les données d’automation de mixage en mode Latch ou Touch, il est pratique d’appuyer sur [SHIFT] pour arrêter le mouvement des Faders. ■ Potentiomètres PAN 1–8 Ces potentiomètres vous permettent de contrôler le panoramique sur chaque voie. Vous pouvez exercer un contrôle plus fin du panoramique appuyant sur [SHORTCUT], de sorte que le témoin s’allume, puis en maintenant le bouton [8] (FINE) enfoncé tandis que vous tournez le potentiomètre. 40 Si vous sélectionnez une piste en dehors de la plage contrôlée par le SI-24, les boutons [CH SELECT] restent éteints. Contrôle de Pro Tools (versions 4.1 et suivantes) ■ Boutons EQ/SEND (Equalizer/Send) Vous pouvez appuyer sur le bouton [EQ/SEND] de sorte que le témoin s’allume puis utiliser les potentiomètres SEND 1–4 (PAN 9–12) pour régler les niveaux de départ sur la voie sélectionnée avec les boutons [CH SELECT]. ■ Bouton PLUG-IN Si vous souhaitez afficher les niveaux de départ à l’écran, ouvrez le menu Display de Pro Tools, et sélectionnez une option Send A–D de “Sends View Shows”. Lorsque vous appuyez sur [PLUG-IN] de sorte que le témoin s’allume, le SI-24 offre un contrôle des Plug-Ins d’effets. La procédure suivante vous indique comment contrôler les Plug-Ins d’effets. 1. Appuyez sur le bouton [PLUG-IN] de sorte que le témoin s’allume. La fenêtre Plug-In s’affiche à l’écran. 2. Utilisez les boutons [CH SELECT] pour sélectionner la piste sur laquelle le PlugIn doit être inséré. 3. Utilisez les boutons [INS 1] (ON 1)–[INS 4] (ON 4) pour sélectionner l’emplacement sur lequel le Plug-In à contrôler a été inséré. 4. Contrôlez les paramètres du Plug-In à l’aide des commandes PARAM 1–4 (PAN 9–12) et [ON 1–4] (CH SELECT 9–12). 5. Utilisez les commandes [< SCROLL] (STATUS 11) ou [SCROLL >] (STATUS 12) pour modifier la plage des paramètres contrôlés. Les potentiomètres et boutons de la région des paramètres contrôlés apparaissent en bleu. ■ Bouton MARKER Lorsque vous appuyez sur [MARKER] de sorte que le témoin s’allume, le bouton [0] vous permet d’utiliser les marqueurs. Les marqueurs sont associés aux boutons [1]–[9] ; appuyez sur ces boutons pour placer la tête de lecture à l’endroit correspondant. ■ Boutons de raccourcis — SHORTCUT Lorsque vous appuyez sur [SHORTCUT] de sorte que le témoin s’allume, les boutons [0]–[9] exécutent les commandes suivantes de Pro Tools. [1] : Save [2] : Undo [3] : Copy [4] : Paste [5] : Delete [6] : Group [7] : Create Group [8] : Fine [9] : Escape [0] : Enter ■ Bouton SCREEN SET Lorsque vous appuyez sur [SCREEN SET] de sorte que le témoin s’allume, les boutons [1]–[6] permettent d’afficher les fenêtres de Pro Tools associées à chaque bouton. [1] : Mix [2] : Edit [4] : Memory Locations [5] : Status [3] : Transport Le bouton [7] (Create Group) permet de grouper les pistes sélectionnées en appuyant simultanément sur 2 boutons [CH SELECT] ou plus. Le bouton [6] (Group) active/ désactive la fonction Group. En maintenant le bouton [8] (Fine) enfoncé, vous pouvez régler le panoramique ou le niveau de départ avec davantage de précision. [6] : Plug-in ■ Transport Vous pouvez utiliser les boutons [STOP], [PLAY], [REC], [ZERO RETURN] (PAUSE), [REW] et [FF] du SI-24 comme commandes de transport de Pro Tools. Vous pouvez par ailleurs utiliser la molette pour déplacer la tête de lecture. Controlling Pro Tools 41 Contrôle de Cubase VST (version 5.0 et suivantes) Le SI-24 permet de contrôler les logiciels Cubase de Steinberg Corporation. • Un fichier de contrôle à distance est nécessaire pour configurer Cubase. Vous pouvez télécharger ce fichier de contrôle à distance pour Cubase depuis le site Internet Roland. http://www.roland.co.jp/ Notes relatives au contrôle de Cubase ● Si vous choisissez le protocole (p. 25) “Cubase mode”, les boutons et potentiomètres suivants ne peuvent pas être utilisés : • STATUS MODE [REC/PLAY] et [AUTOMIX] • Joystick • SURROUND PAN [ON] ● Lorsque vous l’utilisez avec Cubase, la fonction MIDI du SI-24 est utilisée uniquement pour le contrôle à distance de VST. Dans ce cas, le SI-24 ne peut pas être utilisé comme interface MIDI. Configuration du SI-24 La procédure suivante vous indique comment configurer le SI-24. 1. Maintenez le bouton [SYSTEM] enfoncé et appuyez sur [2] (S.C.). Le bouton [2] (S.C.) s’allume, indiquant que le SI-24 se trouve en mode Cubase. 2. Si vous souhaitez utiliser les connecteurs MIDI (et non le port R-BUS) pour l’échange de données entre le SI-24 et votre ordinateur, maintenez le bouton [SYSTEM] enfoncé et appuyez sur [6] (MIDI ctrl) de sorte que le témoin s’allume. Voir “Utilisation des connecteurs MIDI pour la transmission/réception de données de contrôle — “MIDI Control Mode” (p. 29). 42 Pour obtenir de plus amples informations sur les modes (protocoles), reportez-vous à la section “Sélection du protocole” (p. 25). Configuration de Cubase La procédure suivante vous indique comment configurer Cubase. 1. Démarrez le logiciel Cubase. 2. Dans la fenêtre Remote Setup du menu Option, sélectionnez Setup. La fenêtre VST Remote s’affiche à l’écran. fig.C1 3. Configurez les options Remote, Input et Output comme suit : Remote : Generic Remote Input : MIDI In Roland RPC-1 (sur Macintosh, le pilote correspondant au SI-24 dans OMS) Output : MIDI Out Roland RPC-1 (sur Macintosh, le pilote correspondant au SI-24 dans OMS) 4. Une fois les réglages effectués, appuyez sur . fig.C2 La fenêtre Generic Remote ci-contre s’affiche à l’écran. 5. Dans la fenêtre Generic Remote, cliquez sur . La fenêtre Generic Remote Setup s’affiche à l’écran. fig.C3 5-1 5-1. Cliquez sur le bouton Import et sélectionnez le fichier “Roland SI-24.xml”. 5-2. Fermez la fenêtre Generic Remote Setup. 43 Controlling Cubase VST Contrôle de Cubase VST (version 5.0 et suivantes) Contrôle de Cubase VST (version 5.0 et suivantes) Rôle des commandes du SI-24 ■ Faders 1–12 Contrôlent les Faders dans Cubase. Les boutons CH ASSIGN (Channel Assign) vous permettent de choisir les paramètres contrôlés par les Faders. [INPUT] : Mixage instruments VST [OUTPUT] : Mixage Master VST [BUS] : Mélangeur de voies VST 2 (mixage groupe 1–8) [Tr 1-12] : Mélangeur VST voies 1–12 [Tr 13-24] : Mélangeur VST voies 13–24 ■ Boutons STATUS Ces boutons vous permettent de modifier le statut des voies en fonction du MODE STATUS sélectionné. Le statut en vigueur est indiqué par la couleur des boutons. MODE STATUS [MUTE] Fonction [STATUS] Activation/désactivation du Mute sur chaque voie. Allumé en orange : Mute activé Éteint : [SOLO] Mute off Activation/désactivation du Solo sur chaque voie. Allumé en rouge : Solo activé Éteint : Solo désactivé ■ Boutons CH SELECT (Channel Select) Ces boutons vous permettent de sélectionner la voie cible pour le contrôle de l’égaliseur ou du niveau de départ. Le témoin [CH SELECT] de la voie cible s’allume. ■ Potentiomètres PAN 1–12 Réglage du panoramique sur la voie. ■ Bouton EQ/SEND (Equalizer/Send) Lorsque vous appuyez sur [EQ/SEND] de sorte que le témoin s’allume, le SI-24 contrôle l’égaliseur et les niveaux de départ sur la voie sélectionnée au moyen du bouton [CH SELECT]. Les potentiomètres PAN 1–12 contrôlent l’égaliseur et (EQ GAIN 1–4, EQ FREQ 1– 4) les niveaux de départ (SEND 1–4). fig.C4 Le bouton [EQ/SEND] n’ouvre pas la fenêtre VST Channel Settings. Pour ouvrir la fenêtre VST Channel Settings, cliquez sur le bouton voie avec la souris. 44 de la ■ Bouton MARKER Lorsque vous appuyez sur le bouton [MARKER] de sorte que le témoin s’allume, les boutons [0]–[9] servent de boutons de Locator. [1] : Définir Locator gauche [2] : Définir Locator droit [3] : Définir Locator 1 [4] : Définir Locator 2 [5] : Définir Locator 3 [6] : Aller au Locator gauche [7] : Aller au Locator droit [8] : Aller au Locator 1 [9] : Aller au Locator 2 [0] : Aller au Locator 3 ■ Bouton SHORTCUT Lorsque vous appuyez sur le bouton [SHORTCUT] de sorte que le témoin s’allume, les boutons [0]–[9] exécutent les commandes associées de Cubase. [1] : Save [2] : Undo [3] : Copy [4] : Paste [5] : Cut [6] : Punch-In [7] : Cycle [8] : Punch-Out [9] : Click [0] : Synchronization ■ Bouton SCREEN SET Lorsque vous appuyez sur le bouton [SCREEN SET] de sorte que le témoin s’allume, les boutons [0]–[6] ouvrent les fenêtres associées de Cubase. [1] : VST mixer [2] : VST effects [3] : VST master effects [4] : VST inputs [5] : VST performance [6] : VST instruments ■ Transport Vous pouvez utiliser les boutons [STOP], [PLAY], [REC], [PAUSE] (fonction ZERO RETURN), [REW] et [FF] comme commandes de transport de Cubase. Vous pouvez par ailleurs utiliser la molette pour déplacer la tête de lecture. 45 Controlling Cubase VST Contrôle de Cubase VST (version 5.0 et suivantes) Glossaire Micro à condensateur SCMS Ce type de micro reprend le principe du condensateur ; il offre une excellente réponse en fréquence, permettant de capturer les nuances sonores les plus subtiles. Ce type de micro nécessite une alimentation fantôme externe, à moins SCMS est l’abréviation de Serial Copy Management System. Cette fonction protège les droits des détenteurs de copyrights en interdisant la copie numérique au-delà de la deuxième génération. Dès qu’une connexion numérique qu’il ne soit équipé d’une pile interne propre. est établie entre des enregistreurs numériques intégrant cette fonction, les données de SCMS sont enregistrées avec les données audio. Les données audionumériques contenant ces données SCMS ne peuvent plus être enregistrées via une connexion numérique. Micro dynamique Ce type de micro reprend le principe du générateur électrique ; il fonctionne sans source d’alimentation. Ces micros robustes sont généralement utilisés pour la reprise des voix et des instruments. Impédance Résistance totale d’un circuit électrique traversé par un courant sinusoïdal (signal audio, par exemple) et exprimée en Ohms (Ω). Lors de la transmission d’un signal, l’impédance de sortie de l’appareil en transmission doit correspondre à l’impédance d’entrée de l’appareil en réception. Si cette condition n’est pas réalisée, des problèmes (distorsion, bruit de fond, perte de niveau du signal) peuvent apparaître. Le SI-24 est équipé d’une entrée haute impédance permettant la connexion d’une guitare ou d’une basse. MIDI MIDI est l’acronyme de Musical Instrument Digital Interface. Il s’agit d’une norme standardisée permettant aux instruments de musique et aux ordinateurs de communiquer entre eux (morceaux et réglages de configuration). Deux appareils compatibles MIDI peuvent s’échanger des données, quel que soit leur modèle ou leur fabricant. R-BUS Nouveau format Roland de communication numérique conçu pour permettre l’échange de données audio et de contrôle : signaux audio multicanaux, Word Clock, données MIDI et de synchronisation. Un même connecteur R-BUS permet le transfert bidirectionnel et simultané de signaux numériques sur 8 canaux 96 kHz 24 bits. Le connecteur de type DB-25 requiert un câble spécifique. Ce connecteur NE DOIT PAS être relié à un autre type de port utilisant un connecteur similaire ! Sachez que vous pouvez également utiliser un câble SCSI d’ordinateur pour établir vos connexions R-BUS. 46 S/P DIF S/P DIF est l’abréviation de Sony/Philips Digital Interface Format. Il s’agit d’un standard pour la transmission/ réception de signaux audionumériques entre appareils audionumériques. Le SI-24 est équipé de connecteurs coaxiaux reconnaissant le signal S/P DIF. Alimentation fantôme Ce système permet de fournir l’alimentation nécessaire aux micros à condensateur par le biais des câbles micro. L’alimentation fantôme interne d’une console fournit généralement un courant de 6–48 volts (cc). Attention, le fait de soumettre des micros dynamiques, des appareils de lecture audio ou d’autres appareils similaires à une alimentation fantôme risque de les endommager. Activez uniquement l’alimentation fantôme lorsque vous connectez des micros à condensateur réclamant une alimentation fantôme ; laissez-la désactivée dans les autres circonstances. Trajet du signal IN 7/8 IN 5/6 IN 3/4 IN 1/2 MIDI OUT MIDI IN OUT 1/2 OUT 3/4 OUT 5/6 OUT 7/8 R-BUS GAIN PHONES AD 1/2 1/2 MASTER L DA INPUT 2 MASTER R INPUT 3 AD 3/4 3/4 INPUT 4 AUX 1 L DA AUX 1 R INPUT 5 AD 5/6 5/6 INPUT 6 AUX 2 L DA AUX 2 R INPUT 7 AD INPUT 8 Trajet du signal INPUT 1 7/8 OFF 7/8 OFF ON DIGITAL OUT ON 7/8 D.OUT DIGITAL IN DIGITAL IN ON OFF MIDI ctrl MIDI OUT MIDI IN IN OUT CONTRÔLEUR MIDI ANALOG INPUT 1 - 8 INPUT 8 ONLY GUITAR PEAK GAIN TRS vers AN XLR PHANTOM 47 Caractéristiques techniques INTERFACE SI-24 ■ Fréquences d’échantillonnage 22,05 kHz, 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz ■ Connecteurs Port R-BUS Entrées 1–8 (type Jack stéréo 6,35 mm) ■ Bande passante Entrées 1–8 (type XLR symétrique, avec alim. fantôme) 96 kHz : 0 Hz – 40 kHz (+0/-3 dB) Guitar (Hi-Z) (Jack 6,35 mm) 48 kHz : 20 Hz – 22 kHz (+0/-3 dB) Connecteurs d’entrée numérique (type coaxial) 44,1 kHz : 20 Hz – 20 kHz (+0/-3 dB) Connecteurs de sortie numérique (type coaxial) ■ Niveau nominal d’entrée (variable) Prise casque (Jack 6,35 mm stéréo) Sortie Master L/R (type Jack 6,35 mm) INPUT 1–8 (XLR, Jack) : +4 dBu – -50 dBu Départ AUX 1 L/R (type Jack 6,35 mm) GUITAR (Hi-Z) : +4 dBu – -50 dBu Départ AUX 2 L/R (type RCA) ■ Impédance d’entrée ■ Alimentation INPUT 1–8 (XLR, Jack) : 24 kOhms GUITAR (Hi-Z) : 1 MOhms ■ Niveau nominal de sortie MASTER : 0 dBu AUX 1 (L, R) : 0 dBu AUX 2 (L, R) : 0 dBu ■ Impédance de sortie MASTER : 1 kOhms AUX 1 (L, R) : 1 kOhms AUX 2 (L, R) : 1 kOhms PHONES : 22 Ohms ■ Impédance de charge recommandée MASTER : 10 kOhms ou supérieure AUX 1 (L, R) : 10 kOhms ou supérieure AUX 2 (L, R) : 10 kOhms ou supérieure PHONES : 8–600 Ohms ■ Niveau de bruit résiduel (SENS : LINE, IHF-A, Fréquence d’échantillonnage : 96 kHz typ.) MASTER : -86 dBu ou inférieur AUX 1 (L, R) : -86 dBu ou inférieur AUX 2 (L, R) : -86 dBu ou inférieur ■ Connecteurs d’interface E/S numérique : Coaxial (compatible S/P DIF) 48 117 V ca, 230 V ca ou 240 V ca ■ Puissance 20 W ■ Dimensions 446 (l) x 326 (p) x 103 (h) mm ■ Poids 4,8 kg ■ Accessoires Cordon d’alimentation Mode d’emploi Autocollants de fonctions Pro Tools (0 dBu = 0,775 V eff.) * Dans un souci d’amélioration constante de l’appareil, le fabricant se réserve le droit d’en modifier les caractéristiques et/ ou l’apparence sans avis préalable. ...MÉMO... 49 Information Pour toute réparation, appelez le centre Roland le plus proche ou le distributeur Roland agréé de votre pays (voir liste cidessous). AFRIQUE ÉGYPTE Al Fanny Trading Office 9, EBN Hagar A1 Askalany Street, ARD E1 Golf, Heliopolis, Cairo 11341, ÉGYPTE TÉL : 20-2-417-1828 RÉUNION Maison FO - YAM Marcel 25 Rue Jules Hermann, Chaudron - BP79 97 491 Ste Clotilde Cedex, ÎLE DE LA RÉUNION TÉL : (0262) 218-429 PANAMA ITALIE ISRAËL SUPRO MUNDIAL, S.A. Roland Italy S. p. A. 150 Sims Drive, SINGAPOUR 387381 TÉL : 846-3676 Boulevard Andrews, Albrook, Panama City, RÉP. DE PANAMA TÉL : 315-0101 Viale delle Industrie 8, 20020 Arese, Milano, ITALIE TÉL : (02) 937-78300 Halilit P. Greenspoon & Sons Ltd. CRISTOFORI MUSIC PTE LTD PARAGUAY NORVÈGE SINGAPOUR Swee Lee Company Blk 3014, Bedok Industrial Park E, #02-2148, SINGAPOUR 489980 TÉL : 243 9555 TAÏWAN Distribuidora De Instrumentos Musicales J.E. Olear y ESQ. Manduvira Asuncion PARAGUAY TÉL : (021) 492-124 Roland Scandinavia Avd. Kontor Norge 245 Prince Mohammad St., Amman 1118, JORDANIE TÉL : (06) 464-1200 Easa Husain Al-Yousifi PÉROU POLOGNE Portinari 199 (ESQ. HALS), San Borja, Lima 41, RÉP. DU PÉROU TÉL : (01) 4758226 P. P. H. Brzostowicz AFRIQUE DU SUD Room 5, 9fl. No. 112 Chung Shan N.Road Sec.2, Taipei, TAÏWAN, R.O.C. TÉL : (02) 2561 3339 VIDEO Broadcast S.A. UL. Gibraltarska 4. PL-03664 Warszawa POLOGNE TÉL : (022) 679 44 19 That Other Music Shop (PTY) Ltd. THAÏLANDE URUGUAY PORTUGAL P.O.Box 32918, Braamfontein 2017 Johannesbourg, AFRIQUE DU SUD TÉL : (011) 403 4105 Paul Bothner (PTY) Ltd. 17 Werdmuller Centre, Main Road, Claremont 7708 AFRIQUE DU SUD P.O.BOX 23032, Claremont 7735, AFRIQUE DU SUD TÉL : (021) 674 4030 ASIE CHINE Beijing Xinghai Musical Instruments Co., Ltd. 6 Huangmuchang Chao Yang District, Beijing, CHINE TÉL : (010) 6774 7491 Shanghai Xingtong Acoustics Equipment CO.,Ltd. 5F. No.1500 Pingliang Road New East Club Plaza, Shanghai, CHINE TÉL : (021) 5580-0800 HONG KONG Tom Lee Music Co., Ltd. Service Division 22-32 Pun Shan Street, Tsuen Wan, New Territories, HONG KONG TÉL : 2415 0911 INDE Rivera Digitec (India) Pvt. Ltd. 409, Nirman Kendra Mahalaxmi Flats Compound Off. Dr. Edwin Moses Road, Mumbai-400011, INDE TÉL : (022) 498 3079 INDONÉSIE ETheera Music Co. , Ltd. 330 Verng NakornKasem, Soi 2, Bangkok 10100, THAÏLANDE TÉL : (02) 2248821 VIETNAM Musicland Digital C.A. Av. Francisco de Miranda, Centro Parque de Cristal, Nivel C2 Local 20 Caracas VÉNÉZUÉLA TÉL : (212) 285-8586 Piata Libertatii 1, RO-4200 Gheorghehi TÉL : (095) 169-5043 AUSTRALIE AUTRICHE Roland Corporation Australia Pty., Ltd. 38 Campbell Avenue Dee Why West. NSW 2099 AUSTRALIE TÉL : (02) 9982 8266 NOUVELLE ZÉLANDE Roland Corporation Ltd. 32 Shaddock Street, Mount Eden, Auckland, NOUVELLE ZÉLANDE TÉL : (09) 3098 715 AMÉRIQUE Centrale/Latine ARGENTINE Instrumentos Musicales S.A. Av.Santa Fe 2055 (1123) Buenos Aires ARGENTINE TÉL : (011) 4508-2700 BRÉSIL DANEMARK Roland Scandinavia A/S Nordhavnsvej 7, Postbox 880, DK-2100 Copenhagen DANEMARK TÉL : (039)16 6200 FRANCE FINLANDE Rua San Jose, 780 Sala B Parque Industrial San Jose Cotia - Sao Paulo - SP, BRÉSIL TÉL : (011) 4615 5666 Roland Scandinavia As, Filial Finland Ave.1. Calle 11, Apartado 10237, San Jose, COSTA RICA TÉL : 258-0211 CHILI 1461-9, Seocho-Dong, Seocho Ku, Seoul, CORÉE TÉL : (02) 3486-8855 Comercial Fancy 339 Gil J. Puyat Avenue Makati, Metro Manila 1200, PHILIPPINES TÉL : (02) 899 9801 Houtstraat 3, B-2260, Oevel (Westerlo) BELGIQUE TÉL : (014) 575811 Roland Brasil Ltda Cosmos Corporation PHILIPPINES G.A. Yupangco & Co. Inc. BELGIQUE/HOLLANDE/ LUXEMBOURG Roland Benelux N. V. 4, Rue Paul Henri SPAAK, Parc de l'Esplanade, F 77 462 St. Thibault, Lagny Cedex FRANCE TÉL : 01 600 73 500 JUAN Bansbach Instrumentos Musicales BENTLEY MUSIC SDN BHD Siemensstrasse 4, P.O. Box 74, A-6063 RUM, AUTRICHE TÉL : (0512) 26 44 260 Roland France SA COSTA RICA 140 & 142, Jalan Bukit Bintang 55100 Kuala Lumpur,MALAISIE TÉL : (03) 2144-3333 Roland Austria GES.M.B.H. S.A. Rut.: 96.919.420-1 Nataniel Cox #739, 4th Floor Santiago - Centro, CHILI TÉL : (02) 688-9540 SALVADOR OMNI MUSIC 75 Avenida Norte y Final Alameda Juan Pablo , Edificio No.4010 San Salvador, SALVADOR TÉL : 262-0788 MEXIQUE Casa Veerkamp, s.a. de c.v. Av. Toluca No. 323, Col. Olivar de los Padres 01780 Mexico D.F. MEXIQUE TÉL : 668-0480 Lauttasaarentie 54 B Fin-00201 Helsinki, FINLANDE TÉL : (9) 682 4020 ALLEMAGNE Roland Elektronische Musikinstrumente HmbH. FBS LINES RUSSIE MuTek 3-Bogatyrskaya Str. 1.k.l 107 564 Moscow, RUSSIE TÉL : (095) 169 5043 ESPAGNE Roland Electronics de España, S. A. Calle Bolivia 239, 08020 Barcelona, ESPAGNE TÉL : (93) 308 1000 SUÈDE Roland Scandinavia A/S SWEDISH SALES OFFICE Danvik Center 28, 2 tr. S-131 30 Nacka SUÈDE TÉL : (08) 702 0020 SUISSE Roland (Switzerland) AG Musitronic AG Gerberstrasse 5, Postfach, CH-4410 Liestal, SUISSE TÉL : (061) 927-8383 UKRAINE Warehouse Area ‘DEPO’ Pf.83 H-2046 Torokbalint, HONGRIE TÉL : (23) 511011 IRLANDE Roland Ireland Audio House, Belmont Court, Donnybrook, Dublin 4. République d'IRLANDE TÉL : (01) 2603501 aDawliah Universal Electronics APL Corniche Road, Aldossary Bldg., 1st Floor, Alkhobar, ARABIE SAOUDITE P.O.Box 2154, Alkhobar 31952 ARABIE SAOUDITE TÉL : (03) 898 2081 SYRIE Technical Light & Sound Center Bldg. No. 47, Khaled Ebn Al Walid St. Damascus, SYRIE TÉL : (011) 221-1230 TURQUIE Barkat muzik aletleri ithalat ve ihracat Ltd Sti Siraselviler Caddesi Siraselviler Pasaji No:74/20 Taksim - Istanbul, TURQUIE TÉL : (0212) 2499324 E.A.U. Zabeel Road, Al Sherooq Bldg., No. 14, Grand Floor, Dubai, États Arabes Unis TÉL : (04) 3360715 ROYAUME-UNI Roland (U.K.) Ltd. Atlantic Close, Swansea Enterprise Park, SWANSEA SA7 9FJ, ROYAUME-UNI TÉL : (01792) 700139 BAHRAIN Intermusica Ltd. ARABIE SAOUDITE Mira Str. 19/108 P.O. Box 180 295400 Munkachevo, UKRAINE TÉL : (03131) 414-40 GRÈCE HONGRIE P.O. Box 62, Doha, QATAR TÉL : 4423-554 Zak Electronics & Musical Instruments Co. L.L.C. MOYEN ORIENT 155, New National Road Patras 26442, GRÈCE TÉL : (061) 43-5400 A. Chahine & Fils Gerge Zeidan St., Chahine Bldg., Achrafieh, P.O.Box: 16-5857 Beirut, LIBAN TÉL : (01) 20-1441 TIC-TAC Oststrasse 96, 22844 Norderstedt, ALLEMAGNE TÉL : (040) 52 60090 STOLLAS S.A. Music Sound Light LIBAN Al Emadi Co. (Badie Studio & Stores) 138 Tran Quang Khai St., District 1 Ho Chi Minh City VIETNAM TÉL : (08) 844-4068 EUROPE Abdullah Salem Street, Safat, KOWEIT TÉL : 243-6399 QATAR ROUMANIE AUSTRALIE/ NLLE ZÉLANDE KOWEIT Cais Das Pedras, 8/9-1 Dto 4050-465 PORTO PORTUGAL TÉL : (022) 608 00 60 VÉNÉZUÉLA J1. Cideng Timur No. 15J-150 Jakarta Pusat INDONÉSIE TÉL : (021) 6324170 MALAISIE Francisco Acuna de Figueroa 1771 C.P.: 11.800 Montevideo, URUGUAY TÉL : (02) 924-2335 Tecnologias Musica e Audio, Roland Portugal, S.A. Saigon Music PT Citra IntiRama CORÉE Todo Musica S.A. JORDANIE AMMAN Trading Agency Lilleakerveien 2 Postboks 95 Lilleaker N-0216 Oslo NORVÈGE TÉL : 273 0074 ROLAND TAIWAN ENTERPRISE CO., LTD. 11 Melle St., Braamfontein, Johannesbourg, AFRIQUE DU SUD 8 Retzif Ha'aliya Hashnya St. Tel-Aviv-Yafo ISRAËL TÉL : (03) 6823666 AMÉRIQUE DU NORD CANADA Roland Canada Music Ltd. (Head Office) 5480 Parkwood Way Richmond B. C., V6V 2M4 CANADA TÉL : (0604) 270 6626 Moon Stores Roland Canada Music Ltd. (Toronto Office) No.16, Bab Al Bahrain Avenue, P.O.Box 247, Manama 304, ÉTAT DE BAHRAIN TÉL : 211 005 Unit 2, 109 Woodbine Downs Blvd, Etobicoke, ON M9W 6Y1 CANADA TÉL : (0416) 213 9707 CHYPRE Radex Sound Equipment Ltd. 17, Diagorou Street, Nicosia, CHYPRE TÉL : (02) 66-9426 IRAN ÉTATS-UNIS Roland Corporation U.S. 5100 S. Eastern Avenue Los Angeles, CA 90040-2938, ÉTATS-UNIS TÉL : (323) 890 3700 MOCO, INC. No.41 Nike St., Dr.Shariyati Ave., Roberoye Cerahe Mirdamad Tehran, IRAN TÉL : (021) 285-4169 À jour le 1er janvier 2002 (Roland) CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN ATTENTION : RISQUE D'ÉLECTROCUTION NE PAS OUVRIR ATTENTION : AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D'ÉLECTROCUTION, NE PAS OUVRIR LE PANNEAU SUPÉRIEUR (OU ARRIÈRE). AUCUN ÉLÉMENT INTERNE N'EST RÉPARABLE PAR L'UTILISATEUR. ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR COMPÉTENT POUR TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE. Le symbole de l'éclair prévient l'utilisateur d'instructions importantes. La signification du symbole est déterminée par le signe à l'intérieur du triangle. Le symbole ci-contre attire l'attention de l'utilisateur sur la présence de courants élevés dans l'appareil, pouvant constituer un risque d'électrocution. Le point d'exclamation au centre d'un triangle attire l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes dans le mode d'emploi concernant l'utilisation de l'appareil. INSTRUCTIONS CONCERNANT LES RISQUES D'INCENDIE, L'ÉLECTROCUTION OU LES BLESSURES CONSIGNES DE SÉCURITÉ À CONSERVER ATTENTION - Les précautions élémentaires suivantes doivent être respectées lors de l'utilisation d'appareils électriques : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Lisez ces instructions. Conservez ces instructions. Tenez compte de tous les avertissements. Suivez toutes les instructions. N'utilisez pas cet appareil près de l'eau. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon doux et sec. Veillez à ne pas obstruer les ouïes de ventilation. Respectez les consignes d'installation du fabricant. 8. Éloignez l'appareil de toute source de chaleur (radiateurs, convecteurs, amplificateurs). 9. Respectez le dispositif de polarisation de l'appareil. La borne de mise à la terre est garante de votre sécurité. Si la prise fournie ne convient pas à votre embase secteur, faites remplacer l'embase secteur obsolète par un électricien. 10. Le cheminement des câbles d'alimentation doit être prévu de telle sorte qu'ils ne puissent pas être piétinés, coincés ou pincés par d'autres appareils posés dessus ; une attention toute particulière doit être portée aux prises et à l'embase secteur. 11. Utilisez uniquement les câbles/accessoires recommandés par le fabricant. 12. N'utilisez jamais de chariot, support, trépied, fixations ou table autres que ceux recommandés par le fabricant ou vendus avec l'appareil. Si vous utilisez un chariot ou autre support mobile, veillez à ne pas faire basculer l'ensemble ; risque de blessures. 13. Débranchez l'appareil pendant les orages ou les périodes de non utilisation prolongée. 14. Confiez toutes les opérations de maintenance à un technicien qualifié. L'intervention d'un spécialiste est nécessaire dans chacun des cas suivants : le cordon ou la prise secteur est endommagé, des corps étrangers ou un liquide se sont introduits dans l'appareil, l'appareil a été exposé à la pluie ou à l'humidité, l'appareil est tombé ou montre des signes de dysfonctionnement. For the U.K. WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE. GREEN-AND-YELLOW: EARTH, BLUE: NEUTRAL, BROWN: LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or coloured GREEN or GREEN-AND-YELLOW. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. 984 * Un document annexe intitulé “Implémentation MIDI” est également disponible. Ce document présente tous les détails concernant l’implémentation MIDI de l’appareil. Si vous souhaitez obtenir cette publication (pour réaliser des programmations évoluées), contactez le revendeur Roland le plus proche ou le ditributeur Roland. 03010945S ’02-4-D2-11 DS ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.