ROTATEMP FRANÇAIS Déclaration UE de conformité������������������������������������������������������������6 ! Explication des symboles������������������������������������������������������������������� 6 ! Consignes de sécurité����������������������������������������������������������������������� 7 Utilisation conforme�������������������������������������������������������������������������� 9 Déballage��������������������������������������������������������������������������������������� 10 Tableau de commande et affichage������������������������������������������������� 11 Montage���������������������������������������������������������������������������������������� 13 Fonctionnement������������������������������������������������������������������������������ 16 Fig. 1 Interfaces et sorties������������������������������������������������������������������������� 24 Entretien et nettoyage�������������������������������������������������������������������� 27 Accessoires������������������������������������������������������������������������������������� 27 Codes d’erreur�������������������������������������������������������������������������������� 28 Caractéristiques techniques������������������������������������������������������������� 30 Garantie������������������������������������������������������������������������������������������ 31 Appendix A “Viscosity ranges / Spindle factors“������������������������������� 32 Appendix B “Range coefficient“������������������������������������������������������ 32 Appendix C “ASTM Specifications“�������������������������������������������������� 33 5 Langue d’origine: allemand Déclaration UE de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le présent produit est conforme aux prescriptions des directives 2014/35/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE, ainsi qu‘aux normes et documents normatifs suivants: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61326-1, EN 60529 et EN ISO 12100. Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être demandée en adressant un courriel à l’adresse sales@ika.com. Explication des symboles /// Symboles d’avertissement Consignes de sécurité /// Consignes générales › Lire le mode d’emploi dans son intégralité avant la mise en service et respecter les consignes de sécurité. Quand cet appareil est utilisé avec un autre appareil, la notice de cet appareil doit aussi être suivie. › Conserver le mode d’emploi de manière à ce qu’il soit accessible à tous. › Veiller à ce que seul un personnel formé travaille avec l‘appareil. › Respecter les consignes de sécurité, les directives la réglementation de sécurité au travail et de prévention des accidents. › N’exploiter l’appareil que si celui-ci se trouve dans un état technique impeccable. ! Avis ! › Faites attention aux emplacements repérés sur la Fig. 1. /// Structure de l‘appareil Avertissement ! Situation dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de Prudence ! › Une partie de la surface de l‘appareil est en verre ! - Les surfaces en verre sont sensibles aux chocs et peuvent être endommagées. - Il existe un risque de blessure sur les surfaces en verre endommagées. Ne pas utiliser l‘appareil dans ce cas. Prudence ! Situation dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de Prudence ! › Veillez à ne pas vous écraser les doigts lorsque vous posez l’appareil. Danger ! Situation (extrêmement) dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de sécurité peut causer la mort ou des blessures graves. ! sécurité peut causer la mort ou des blessures graves. sécurité peut causer des blessures graves. ! Avis ! Indique par exemple les actions qui peuvent conduire à des dommages matériels. Danger ! Avertit d‘un risque dû à une surface chaude. Prudence ! Indique les risques de s’écraser les doigts / mains. /// Symboles générales A––– Repère Indique les composants de l‘appareil concernés par des actions. Correct / Résultat Montre l‘exécution correcte ou le résultat d‘une action. Incorrect Montre l‘exécution incorrecte d‘une action. Attention aux points suivants Indique des actions pour lesquelles un détail en particulier doit être pris en compte. 6 ! Avis ! › Placer l‘appareil à un endroit dégagé sur une surface plane, stable, propre, non glissante, sèche et non inflammable. › Les pieds de l‘appareil doivent être propres et en bon état. /// Utilisation de l’appareil Danger ! › N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères explosives, comme il n’est pas doté de protection EX. › En cas de substances pouvant former un mélange inflammable, il faut prendre des mesures de protection adéquate, comme, par ex., travailler sous une hotte d’aspiration. › Pour éviter les blessures et les dommages matériels, veuillez respecter, lors de la transformation de substances dangereuses, les mesures de protection et de prévention des accidents applicables. Danger ! › Toucher prudemment les pièces du logement et le système chauffant. › Le système chauffant peut atteindre des températures élevées et dangereuses. Attention à la chaleur résiduelle après l‘arrêt ! › Ne transporter l’unité que lorsque le système chauffant a refroidi. Avertissement ! › Ne traiter que des substances pour lesquelles l‘énergie dégagée pendant le traitement ne pose pas problème. Ceci s‘applique également aux autres apports d‘énergie, par ex. le rayonnement lumineux. 7 › Ne traiter les substances pathogènes que dans des récipients fermés et sous une hotte d‘aspiration adaptée. › Attention aux impuretés et réactions chimiques non souhaitées. › La température de sécurité doit être réglée selon la norme NF EN 61010-2-010 chapitre « Exigences aux appareils contenant ou utilisant des liquides inflammables ». - La température de surface du milieu inflammable à laquelle l’air est exposé ne doit pas dépasser son point d’éclair. Un danger existe en général quand le milieu est échauffé dans des cuves ouvertes. - La température de surface du dispositif chauffant ne doit pas dépasser la valeur (t - 25) °C (= valeur de réglage du circuit de sécurité) à la surface du milieu inflammable et en contact avec l’air, t représentant le point d’inflammation du liquide. Un danger existe en général quand le milieu est échauffé dans des cuves en verre (bris de verre). Quand un réglage d’un utilisateur (température du milieu ou de sécurité) pourrait amener un milieu inflammable dans un état par lequel les conditions susmentionnées risqueraient d’être dépassées, des mesures supplémentaires doivent être prises pour protéger l’utilisateur de cette mise en danger. ! Avis ! › Vérifier que le câble d’alimentation / le câble de la sonde de température ne touchent pas le système chauffant. › Ne pas couvrir l‘appareil, entièrement ou partiellement, de plaques ou films métalliques ou autres. L‘appareil risquerait de surchauffer. /// Accessoires › Évitez les chocs et les coups sur l’appareil ou sur les accessoires. › Contrôlez l’état de l’appareil et des accessoires avant chaque utilisation. N’utilisez pas de pièces endommagées. › La sécurité du travail n‘est garantie qu‘en utilisant les accessoires d‘origine IKA. › Ne monter les accessoires que lorsque la fiche secteur est débranchée. › Respecter le mode d‘emploi des accessoires. /// Instructions pour l’élimination › L’élimination des appareils, emballages et accessoires doit se faire dans le respect des prescriptions nationales. Utilisation conforme /// Utilisation › IKA ROTATEMP sert à chauffer des substances solides ou liquides à une température déterminée et à assurer une régulation précise de la température. En combinaison avec l’IKA ROTAVISC, il est possible de déterminer la viscosité des substances d‘échantillon chauffées. ! Avis ! › Les échantillons à l’état solide ou semi-solide à température ambiante doivent présenter un volume d‘échantillon égal au volume d‘essai requis occupé par l’échantillon à l‘état liquide. Veuillez tenir compte de la densité de l‘échantillon. /// Domaine d’application › Environnements intérieurs similaires à des laboratoires de recherche, d‘enseignement, commerciaux ou industriels. › La protection de l‘utilisateur n‘est plus assurée : - si l‘appareil est utilisé avec des accessoires non fournis ou non recommandés par le fabricant, -si l‘appareil est utilisé de manière non conforme, sans respecter les indications du fabricant, - si des modifications ont été apportées à l‘appareil ou au circuit imprimé par des tiers. /// Alimentation / arrêt de l‘appareil › La tension nominale de la plaque signalétique doit correspondre à la tension du secteur. › Il n’est possible de couper l’alimentation de l’appareil en courant électrique qu’en débranchant la prise de courant ou la prise secteur de l’appareil. › La prise de courant utilisée pour le branchement sur secteur doit être facile d’accès. › La prise utilisée doit être mise à la terre (contact à conducteur de protection). › Après une coupure de l’alimentation électrique, l’appareil ne redémarre pas seul. /// Entretien › L’appareil ne doit être ouvert que par un spécialiste, même en cas de réparation. Avant de l’ouvrir, la fiche secteur doit être débranchée. Les pièces conductrices à l’intérieur de l’appareil peuvent rester sous tension pendant une période prolongée après le débranchement de la fiche réseau. 8 9 Déballage Tableau de commande et affichage /// Déballage /// Tableau de commande › Déballer l’appareil avec précaution. En cas de dommages, établir immédiatement un constat correspondant (poste, chemin de fer ou transporteur). /// Contenu de la livraison N 2 1 O P 3 Q R 4 I 5 7 6 H 8 G F 9 10 11 I O E TY WARRAN N FREE EXTENSIO MP Warrant ROTATE ROTATEMP 7 Étrier d‘alignement 2 Câble secteur 8 VOLS 1.11 3 10 Tournevis (boucle de sécurité) 4 Outil d‘extraction de chambre ROTAT 5 ROTAT-C (chambre échantillon) 6 ROTAT-D-C (chambre échantillon à usage unique, 5x) 9 ROTAT Rack 10 Guide de l’utilisateur 11 Carte de garantie E J K L M y A 1 C DB A Interrupteur principal (gauche “I“ « sur, droite“O“« off) B Boucle de sécurité réglable C Bouton poussoir rotatif : Réglage de la température / du programme D Bouton poussoir rotatif : Réglage du minuteur / de la température (uniquement en mode P) E Vis de nivellement F Affichage G Niveau à bulle H Écran de protection I Système de chauffage J Prise secteur K Port USB L Port RS 232 M Port de branchement pour fiche de contact N ROTAVISC O ROTASTAND P Étrier d’alignement Q VOLS 1.11 R Broche 11 Montage /// Affichage 1 3 2 /// Positionnement Positioning Temp 0..300 °C Timer/Counter h:min 4 5 6 Temp 0..300 °C Timer/Counter h:min 1 LED Veille 4 LED de chauffage actif 2 Affichage de la température / du programme 5 LED « Température de consigne » 3 Timer / compteur 6 Affichage de la commande PC / de la commande à distance /// Orientation du système Assemble bracket 2. 1. 1 12 2 3 13 /// Nivellement /// ROTAT-C 1 Insert ROTAT-C Level ROTAVISC See “Appendix A” for sample Volumes 2. ON O N 2. 3. 1. ON O N 2 Level ROTATEMP /// Broche, Orientation du système, ROTAT-Cover Spindle, system alignment, ROTAT-Cover 2. 1. 1. 2. 1. 1a 1b 3. 14 15 Fonctionnement /// Chauffage /// Demarrage Réglage de la limite de température de sécurité : La température maximale pouvant être atteinte par le système chauffante est limitée par un limiteur de température de sécurité réglable. Lorsque cette limite est atteinte, l‘appareil coupe le chauffage. Switch on ! Avis ! Les températures indiquées font toujours référence au centre de le système chauffante. Avertissement ! La limite de température de sécurité doit toujours être inférieure d‘au moins 25 °C au point d’inflammation du liquide ! La température maximale réglable de le système de chauffante doit toujours être inférieure d‘au moins 15 °C à la limite de température de sécurité. Plage de réglage : voir “Caractéristiques techniques“. 3. 2. Après la mise en marche de l’appareil, la boucle de sécurité réglable peut être réglée avec le tournevis fourni. Ne pas tourner la vis plus loin que les butées gauche ou droite pour ne pas endommager le potentiomètre. 220 - 230 V ~ 50/60 Hz 300 W IP 40 1. Safe temp. (°C) OFF Safe temp.: 50...360 °C 4 1 Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min 2 ON 16 Timer/Counter h:min 5 Temp 0...300 °C 4. Temp 0...300 °C – Timer/Counter h:min 3 Temp 0...300 °C 2. + 1. Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min ON Set temp.: 0...300 °C Timer/Counter h:min 6 Safe temp. ≥ Set temp. + 15 °C Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min 17 Démarrer la fonction de chauffage : › Régler la limite de température de sécurité. (voir “Réglage de la limite de température de sécurité”) › Régler la température cible au moyen du bouton poussoir rotatif (C). La température réglée s’affiche sur le côté gauche du visuel. › Appuyer sur le bouton poussoir rotatif (C) pour démarrer la fonction de chauffage. Mode S : › Dans ce mode de programme, la température de consigne est réglée individuellement. La mesure peut être démarrée au choix en mode Minuteur ou bien en mode Compteur. › Indépendamment du réglage de la température de consigne, l’écoulement du temps en mode Mesure commence dès le démarrage de la mesure. Remarque : À la fin du mode Minuteur, toutes les fonctions de l’appareil sont désactivées. Mode P : › Dans ce mode Programme, il est possible de créer des étapes dans le programme « température-temps » définies par l’utilisateur. Un programme peut être composé de 10 segments maximum. › La durée d’une étape de programme commence à s’écouler dès que la température de consigne est atteinte. Remarque : À la fin du programme, toutes les fonctions de l’appareil sont arrêtées. 2 Mode S ( ) (°C) 1 Temp 0...300 °C 2 Timer/Counter h:min Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min Counter mode 0...300 °C ≤ Safe temp. − 15 °C Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min Informations générales sur le chauffage : › La température de consigne et la température réelle s’affichent en alternance. › Si la fonction chauffage est activée, la LED de chauffage « » est allumée. › En cas d’extinction de l’appareil par une température de le système chauffante supérieure à 50 °C, le visuel affiche « Hot » et la température actuelle s’affiche même si l’appareil est éteint. 1 Set modes Temp 0...300 °C Or 2 Timer/Counter h:min Timer mode 0...300 °C ≤ Safe temp. − 15 °C 1. OFF Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min Temp 0...300 °C 3. 2. 2. 4. Timer/Counter h:min 2. 1. 4. 3. ON Temp 0...300 °C 18 Timer/Counter h:min 19 3.1 3.2 Mode P ( ) Mode P ( Set programs ) (°C) Run programs Set temperature Temp 0...300 °C ... Timer/Counter h:min Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min 3 seconds Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min Temp 0...300 °C Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min Timer/Counter h:min Set timer Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min ... Temp 0...300 °C Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min Timer/Counter h:min 3 seconds Temp 0...300 °C 20 Timer/Counter h:min 21 /// Démontage de l’écran de protection i Hot ( ) ≥ 50 °C Remarque : Autorisé uniquement à des fins de nettoyage ! Disassemble protective shield Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min 2. Temp 0...300 °C Timer/Counter h:min 1. OFF /// Refroidissement du système de chauffage Cooling Insert cooling finger ROTAT-CF (accessory) and circulate water though it. °C Example curve with IKA chiller at 10 °C 300 ROTAT-CF 270 IN OUT 240 210 180 150 120 90 60 30 0 5 10 15 20 ROTATEMP - Actual temperature (°C) 22 25 30 35 40 time (min) 23 Interfaces et sorties L’appareil peut être relié à un PC via les interfaces RS 232 ou USB pour être, par ex. Commandé par le logiciel de laboratoire labworldsoft®. Le logiciel de l’appareil peut également être mis à jour avec un PC via la connexion RS 232 ou la connexion USB. ! Avis ! À cet effet, respecter la configuration minimale requise, le mode d’emploi et les aides du logiciel. /// Port USB: Les appareils raccordés et leurs propriétés sont automatiquement détectés. L’interface USB est utilisée en conjonction avec la commande logicielle à distance ainsi que, éventuellement, pour la mise à jour du logiciel de l’appareil. /// Pilotes USB Télécharger au préalable les pilotes les plus récents pour les appareils IKA équipés de port USB à l’adresse : http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-driver.zip Installez les pilotes en exécutant le fichier d’installation. Relier ensuite l’appareil IKA au PC au moyen du câble USB. La communication des données se fait via un port COM virtuel. Remarque : Pour le système d’exploitation Windows 10, aucun pilote USB n’est nécessaire. N’installez donc pas celui-ci sous Windows 10 ! /// Interface RS 232 Configuration : › La fonction des câbles d’interface entre l’appareil et le système d’automatisation est une sélection des signaux spécifiés dans la norme EIA RS 232, conformément à la partie 1 de la norme DIN 66 020. › Les caractéristiques électriques des circuits d’interface et l’affectation des états des signaux sont régies par la norme RS 232, conformément à la partie 1 de la norme DIN 66 259. › Procédure de transmission : Transmission asynchrone de caractères en mode start/stop. ›Type de transmission : Full duplex. › Formats de caractères : caractères conformes au format de données stipulé dans la norme DIN 66 022 pour le mode Start-Stop. 1 bit de départ, 7 bits de données, 1 bit de parité (direct = pair), 1 bit d’arrêt. › Vitesse de transmission : 9600 bits/s. › Commande du flux de données : aucune › Procédure d’accès : La transmission des données de l’appareil vers l’ordinateur n’est exécutée que sur demande de l’ordinateur. /// Syntaxe de commande et format Pour la phrase de commande, les indications suivantes s’appliquent : › Les commandes sont en général envoyées de l’ordinateur (Leader) à l’appareil (Follower). › L’appareil n’émet que sur demande de l’ordinateur. Même les messages d’erreurs ne sont pas transmis spontanément par l’appareil à l’ordinateur (système d’automatisation). › Les commandes sont transmises en majuscules. › Les commandes, paramètres et les suites de paramètres sont séparés par au moins une espace (Code: hex 0x20). › Chaque commande (y compris les paramètres et les données) et chaque réponse se termine par Blank CR LF (Code: hex 0x20 hex 0x0d hex 0x20 hex 0x0A) et a une longueur maximale de 80 caractères. › Le séparateur décimal d’un nombre à virgule flottante est le point (Code: hex 0x2E). Les versions précédentes correspondent largement aux recommandations du groupe de travail NAMUR (recommandations NAMUR pour l’exécution des connecteurs électriques pour la transmission analogique et numérique des signaux aux appareils de laboratoire MSR Rév. 1.1). Les commandes NAMUR et les commandes supplémentaires spécifiques à IKA servent uniquement de commandes Low Level pour la communication entre l’appareil et le PC. Ces commandes peuvent être transmises directement à l’appareil avec un terminal ou un programme de communication approprié. Labworldsoft est un pack logiciel IKA convivial sous MS Windows pour la commande de l’appareil et la collecte des données de l’appareil, qui permet également la saisie graphique de la rampe de vitesse par exemple. Commandes NAMUR Fonction IN_NAME Lire le nom de l‘appareil IN_PV_2 Lire la valeur réelle de température IN_SP_1 Lire la valeur de température réglée IN_SP_3 Lire la température de la circuit de sécurité IN_PV_3 Lire le temps de chauffe OUT_SP_1 xx Régler la valeur de température définie xxx START_1 Démarrer le chauffage STOP_1 Arrêter le chauffage RESET Passer en mode normal OUT_WD1@n Mode Watchdog 1 : Si l’événement WD1 se produit, la fonction de chauffage est désactivée et E 2 s’affiche. Régler le délai du Watchdog sur n (20 à 1500) secondes, avec écho du délai du watchdog. Cette commande déclenche la fonction Watchdog et doit toujours être envoyée dans le délai défini pour le Watchdog. ”Watchdog” functions, monitoring of the serial data flow: Si, après l’activation de cette fonction (voir les commandes NAMUR), aucune nouvelle transmission de cette commande n’a lieu depuis le PC pendant le temps de surveillance réglé (« Watchdog »), la fonction Chauffage est désactivée conformément au mode « Watchdog » réglé, ou la régulation se poursuit sur les valeurs de consigne réglées auparavant. La transmission des données peut par exemple être interrompue par un plantage du système d’exploitation, une coupure de l’alimentation électrique du PC ou par un problème de connexion entre l’ordinateur et l’appareil. “Watchdog” – mode 1: Si la communication des données est interrompue (plus longtemps que le délai défini pour le watchdog), la fonction de chauffage est désactivée et E 2 s’affiche. 24 25 Entretien et nettoyage /// Connectivité entre l‘appareil et les appareils externes Câble PC 1.1 : Ce câble sert à relier le port RS 232 à un PC. › L‘appareil fonctionne sans entretien. Il n‘est soumis qu‘au vieillissement naturel des composants et à leur taux de panne statistique. 1 6 2 6 5 1 RxD 2 TxD 3 4 GND 5 6 RTS 7 CTS 8 9 1 2 RxD 3 TxD 4 5 GND 6 7 RTS 8 CTS 9 /// Nettoyage 3 7 4 9 4 8 3 8 5 9 2 7 1 PC › Pour le nettoyage, débrancher la fiche secteur. › Ne nettoyez les appareils IKA qu’avec des produits de nettoyage approuvés par IKA : Eau avec adjonction de tensioactif / isopropanol. › Porter des gants de protection pour nettoyer l‘appareil. › Ne jamais placer les appareils électriques dans du détergent pour les nettoyer. › Lors du nettoyage, aucune humidité ne doit pénétrer dans l‘appareil. › Consulter IKA en cas d‘utilisation d‘une méthode de nettoyage ou de décontamination non recommandée. /// Commande de pièces de rechange Câble USB A – B : Ce câble sert à relier le port USB à un PC. › Pour la commande de pièces de rechange, fournir les indications suivantes : - modèle de l‘appareil, - numéro de série de l‘appareil, voir la plaque signalétique, - référence et désignation de la pièce de rechange, voir www.ika.com, - version du logiciel. /// Réparation USB B USB A › N’envoyer pour réparation que des appareils nettoyés et exempts de substances toxiques. › Demander pour ce faire le formulaire « Certificat de décontamination » auprès d’IKA ou télécharger le formulaire sur le site d’IKA à l’adresse www.ika.com et l’imprimer. › Si une réparation est nécessaire, expédier l’appareil dans son emballage d’origine. Les emballages de stockage ne sont pas suffisants pour les réexpéditions. Utiliser en plus un emballage de transport adapté. Accessoires › Voir les accessoires sur le site www.ika.com. 26 27 Codes d’erreur E 25 - Erreur de surveillance du dispositif de commutation du chauffage › Les défauts de fonctionnement sont signalés par un message d’erreur à l’écran. Procéder alors comme suit : - Éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur principal (gauche «“ON”, droite « “OFF”). - Prendre les mesures correctives qui s’imposent. - Redémarrer l’appareil. Causes › › › Le dispositif de commutation (Triac) du circuit de réglage du chauffage présente un court-circuit Le relais de sécurité a interrompu le circuit de chauffage Le chauffage ou l’alimentation sont interrompus Interruption de la sonde de température de sécurité de le système chauffante Effet › Chauffage arrêté Solutions › Arrêter l’appareil et le laisser refroidir, puis le remettre en marche Code d’erreur | Causes | Effet | Solutions E 2 - Erreur du watchdog › E 26 – Température de le système > température de sécurité de le système (plus de 40 K) Causes › › Le PC n’envoie aucune donnée pendant la durée du watchdog Interruption du câble de raccordement au PC Effet › Chauffage arrêté Causes Modification de la durée du watchdog Pendant la durée du watchdog, envoyer les données (OUT_WDx@n) du PC Vérifier le câble de liaison et la fiche › Solutions › › › Répartition irrégulière de la température sur le système chauffante à cause d’une dissipation de chaleur ponctuelle Défaut de la sonde de température de régulation ou de sécurité Effet › Chauffage arrêté Solutions › Arrêter l’appareil et le laisser refroidir, puis le remettre en marche › E 3 - La température dans l’appareil est supérieure à + 80 °C Causes › › Accumulation de chaleur entre le système chauffante et le boîtier Température ambiante admissible dépassée Effet › Chauffage arrêté Solutions › › › Arrêter l’appareil et le laisser refroidir, puis le remettre en marche Modifier la structure de l’essai Respecter la température d’environnement maximale admise E 13 - Capteur de sécurité de le système chauffante, circuit ouvert Causes Effet Solutions E 31 – Défaut du dispositif de commutation du chauffage Effet › Chauffage arrêté Solutions › Contacter le service après-vente E 44 – La température de sécurité de le système chauffante est supérieure à la température de sécurité réglée › Différence entre valeurs de consigne et valeurs réelles de la boucle de sécurité réglable pour la surveillance de la température minimale Causes › La température de sécurité réglée est inférieure à la température de sécurité de le système chauffante Interruption de la sonde de température de sécurité de le système chauffante › Chauffage arrêté Effet › Chauffage arrêté › Après la mise en marche, régler la valeur SAFE TEMP sur une autre valeur, si le problème est ensuite résolu, il est possible de rétablir la valeur souhaitée précédemment Solutions › › Laisser refroidir le système chauffante Réglez la température de sécurité sur une valeur plus élevée E 21 - Défaut pendant le test de sécurité de le système chauffante Causes › Le relais de sécurité ne s’ouvre pas Effet › Chauffage arrêté Solutions › Arrêter l’appareil et le laisser refroidir, puis le remettre en marche E 22 - Défaut pendant le test de sécurité de le système chauffante Causes › S_CHECK ne peut pas produire de H_S_TEMP élevée Effet › Chauffage arrêté Solutions › Arrêter l’appareil et le laisser refroidir, puis le remettre en marche › E 46 – Température de sécurité de le système > température de sécurité (plus de 40 K) › › Répartition irrégulière de la température sur le système chauffante à cause d’une dissipation de chaleur ponctuelle Défaut de la sonde de température de régulation ou de sécurité Effet › Chauffage arrêté Solutions › Arrêter l’appareil et le laisser refroidir, puis le remettre en marche Causes › Si l'erreur ne peut pas être éliminée à l'aide des mesures décrites ou si un autre code d'erreur s'affiche : - contacter le service d'assistance, - expédier l'appareil avec une brève description de l'erreur. E 24 - La température de le système chauffante est supérieure à la température de sécurité réglée › › La valeur SAFE TEMP a été réglée plus bas que la température actuelle de le système chauffante Interruption de la sonde de température de régulation du système de chauffage Effet › Chauffage arrêté Solutions › › Laisser refroidir le système chauffante Réglez la température de sécurité sur une valeur plus élevée Causes 28 29 Caractéristiques techniques Garantie Données générales Tension 220 ... 230 VAC ± 10 % 115 VAC ± 10 % 100 VAC ± 10 % Fréquence 50 / 60 Hz Puissance absorbée par l‘appareil 220 ... 230 VAC 115 VAC 300 W 100 VAC 230 W Puissance absorbée par l‘appareil en veille › Selon les IKA Conditions de vente et de livraison, la garantie a une durée de 24 mois. En cas de demande de garantie, s‘adresser au distributeur ou expédier l‘appareil accompagné de la facture et du motif de la réclamation directement à notre usine. Les frais de port sont à la charge du client. › La garantie ne s‘étend pas aux pièces d‘usure et n‘est pas valable pour les erreurs causées par une manipulation non conforme, un entretien et une maintenance insuffisants ou le nonrespect des instructions du présent mode d‘emploi. 1.6 W Interface USB, RS 232 Température ambiante admissible + 5 ... + 40 °C Humidité relative admissible 80 % Degré de protection selon DIN EN 60529 IP 40 Classe de protection I Niveau de contamination 2 Catégorie de surtension II Matériau de le système Aluminium Dimensions (L x P x H) 265 × 270 × 220 mm Poids 4.6 kg Altitude maximale d’utilisation de l’appareil 2000 m Fonction de chauffage Puissance de chauffage Plage de températures de chauffe Plage de réglage de la température de chauffage Affichage de la température Réglage de température Précision de réglage de la température de le système chauffante 250 W 100 VAC 189 W Temp. ambiante + échauffement spontané de l‘appareil ... 300 °C 0 ... 300 °C LED Bouton poussoir rotatif 1K Précision de réglage de la température du milieu 1K Vitesse de chauffage (10 ml d’huile de silicone) 30 K / min Temps de chauffe (25 °C ... 300±1,0 °C, 10 ml d’huile de silicone) 15 min Hystérésis de régulation de le système chauffante (sans bateau, centre de le système de chauffage à 100 ° C) 40 °C ... +150 °C: ± 1.0 °C +150 °C ... +300 °C: ± 2.0 °C Circuit de sécurité réglable 30 220 ... 230 VAC 115 VAC Toutes modifications techniques réservées! (50 °C ... 360 °C) ± 10 °C 31 Appendix A “Viscosity ranges / Shear rate factors“ Spindle The following ASTM specifications describe the use of IKA viscometers and accessories. Viscosity (cP) Shear Rate sec-1 lo-vi Sample Volume (mL) VOL-SP 6.7 3 - 10,000 1.32N VOL-SP 9.0 30 - 100,000 0.34N 10 VOL-SP 9.4 60 - 200,000 0.28N 9.5 Spindle 8.0 Viscosity (cP) me-vi hi-vi l Shear Rate sec-1 hi-vi ll Sample Volume (mL) D 115-17 Methods of Testing Varnishes Used for Electrical Insulation D 789-15 Test Methods for Determination of Relative Viscosity, Melting Point, and Moisture Content of Polyamide (PA) D 1076-15 Specification for Rubber-Concentrated, Ammonia Preserved, Creamed and Centrifuged Natural Latex D 1417-16 Methods of Testing Rubber Latices- Synthetic D 1439-15 Methods of Testing Sodium Carboxymethyl-cellulose D 1824-16 Test Method for Apparent Viscosity of Plastisols and Organosols at Low Shear Rates by Brookfield Viscometer D 2196-15 Test Methods for Rheological Properties on Non-Newtonian Materials by Rotational (Brookfield) Viscometer VOL-SP 7.1 50 - 166,000 100 - 333,000 400 - 1,333,000 0.93N 8.0 VOL-SP 10.4 250 - 833,000 500 - 1,666,000 2,000 - 6,666,000 0.34N 10.5 VOL-SP 11.0 500 - 1,666,000 1,000 - 3,330,000 4,000 - 13,333,000 0.28N 11.5 D 2364-15 Standard Methods of Testing Hydroxyethyl-cellulose VOL-SP 13.5 1,000 - 3,333,000 2,000 - 6,666,000 8,000 - 26,666,000 0.25N 13.0 D 2556-14 Test Method for Apparent Viscosity of Adhesives Having Shear Rate Dependent Flow Properties D 2669-16 Test Method for Apparent Viscosity of Petroleum Waxes Compounded With Additives (Hot Melts) D 2983-17 Test Method for Low-Temperature Viscosity of Automotive Fluid Lubricants Measured by the Brookfield Viscometer D 3236-15 Test Method for Apparent Viscosity of Hot Melt Adhesives and Coating Materials (Reapproved 1999) D 3468-99 Standard Specification for Liquid- Applied Neoprene and Chlorosulfonated Polyethylene Used in Roofing and Waterproofing D 3716-14 Method of Testing Emulsion Polymers for Use in Floor Polishes D 3791-90 Standard Practice for Evaluating the Effects of Heat on Asphalts D 4046-14 Test Method for Viscosity of Chemical Grouts by the Brookfield Viscometer (Laboratory Method) D 4889-15 Standard Test Methods for Polyurethane Raw Materials: Determination of Viscosity of Crude or Modified Isocyanates D 5018-89 Standard Test Method for Shear Viscosity of Coal-Tar and Petroleum Pitches (Reapproved 1999) D 5133-01 Standard Test Method for Low Temperature, Low Shear Rate, Viscosity/Temperature Dependence of Lubricating Oils Using a Temperature-Scanning Technique D6267-13 Standard Test Method for Apparent Viscosity of Hydrocarbon Resins at Elevated Temperatures D6895-06 Standard Test Method for Rotational Viscosity of Heavy Duty Diesel Drain Oils at 100°C D4402-15 Standard Test Method For Viscosity Determination Of Asphalt At Elevated Temperatures Using A Rotational Viscometer D6080-12a Standard Practice for Defining the Viscosity Characteristics of Hydraulic Fluids Viscosity range at 0.3 - 100 rpm N = rpm Appendix B “Range coefficient“ Using the “Range coefficient“, the maximum viscosity that can be measured with a specific spindle can be quickly determined. 1. Identify the selected spindle and the viscometer spring sensor (lo-vi/me-vi/hi-vi l/hi-vi ll). 2. Find the “Range coefficient“ in below table. 3. Divide the range coefficient by the spindle speed. E.g.: If you choose me-vi viscometer with VOL-SP-6.7 spindle: Range coefficient is 32,000. At speed of 10 rpm, the maximum viscosity (mPa·s) is 32,000/10 = 3,200 mPa·s 32 Appendix C “ASTM Specifications“ Spindle lo-vi me-vi hi-vi l hi-vi II VOL-SP-6.7 3,000 32,000 64,000 256,000 VOL-SP-7.1 4,688 50,000 100,000 400,000 VOL-SP-10.4 23,440 250,000 500,000 2,000,000 VOL-SP-11.0 46,880 500,000 1,000,000 4,000,000 VOL-SP-13.5 93,750 1,000,000 2,000,000 8,000,000 VOL-SP-9.0 30,000 320,000 640,000 2,560,000 VOL-SP-9.4 60,000 640,000 1,280,000 5,120,000 33 USA IKA Works, Inc. Phone: +1 910 452-7059 eMail: sales@ika.net KOREA IKA Korea Ltd. Phone: +82 2 2136 6800 eMail: sales-lab@ika.kr BRAZIL IKA Brasil Phone: +55 19 3772 9600 eMail: sales@ika.net.br MALAYSIA IKA Works (Asia) Sdn Bhd Phone: +60 3 6099-5666 eMail: sales.lab@ika.my CHINA IKA Works Guangzhou Phone: +86 20 8222 6771 eMail: info@ika.cn POLAND IKA Poland Sp. z o.o. Phone: +48 22 201 99 79 eMail: sales.poland@ika.com JAPAN IKA Japan K.K. Phone: +81 6 6730 6781 eMail: info_japan@ika.ne.jp INDIA IKA India Private Limited Phone: +91 80 26253 900 eMail: info@ika.in UNITED KINGDOM IKA England LTD. Phone: +44 1865 986 162 eMail: sales.england@ika.com VIETNAM IKA Vietnam Company Limited Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.lab-vietnam@ika.com THAILAND IKA Works (Thailand) Co. Ltd. Phone: +66 2059 4690 eMail: sales.lab-thailand@ika.com TURKEY IKA Turkey A.Ş. Phone: +90 216 394 43 43 eMail: sales.turkey@ika.com KENYA IKA Works Kenya Ltd. Phone: +254 112 323 745 eMail: sales.kenya@ika.com UGANDA IKA Works Kampala Limited Phone: +254 112 323 745 eMail: sales.uganda@ika.com SPAIN IKA Works Spain, S. L. Barcelona eMail: sales.spain@ika.com Register now: www.ika.com/register www.ika.com IKAworldwide // #lookattheblue Technical specifications may be changed without prior notice. 20000046584_FR_ROTATEMP_062024_web IKA-Werke GmbH & Co. KG Janke & Kunkel-Straße 10, 79219 Staufen, Germany Phone: +49 7633 831-0 eMail: sales@ika.de ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.