Guide de montage et de service
Ultromat
®
AFP et ATFP
Installation pendulaire avec boîtier à bornes
A0549
Veuillez commencer par lire l’intégralité du mode d’emploi ! · Toujours conserver ce document !
L’exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de commande ou d’installation !
Sous réserve de modifications techniques.
Référence 986095 Notice technique originale (2006/42/CE) BA UL 020 05/11 FR
ProMinent Dosiertechnik Heidelberg GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
D-69123 Heidelberg
Téléphone : +49 6221 842-0
Fax : +49 6221 842-617
Courriel : info@prominent.de
Internet : www.prominent.com
986095, 2, fr_FR
© 2011
2
Table des matières
Table des matières
1 Identification du produit ........................................................ 5
1.1 Information produit Ultromat
AFP............................... 5
1.2 Information produit Ultromat
® ATFP.............................. 5
1.3 À propos de ce produit.................................................. 5
AFP/ATFP................................ 6
2 Sécurité................................................................................. 7
2.1 Désignation des consignes de sécurité........................ 7
2.2 Utilisation conforme...................................................... 8
2.3 Qualification des utilisateurs......................................... 9
2.4 Mentions en cas d'urgence......................................... 10
2.5 Description et test des équipements de sécurité........ 10
2.6 Consignes de sécurité Ultromat
® ................................ 11
2.7 Niveau de pression acoustique................................... 12
3 Transport et stockage de l'installation................................. 13
3.1 Transport et stockage de l'installation......................... 13
4 Informations concernant l’installation.................................. 14
4.1 Utilisation.................................................................... 14
4.2 Conception.................................................................. 14
4.3 Tailles des appareils................................................... 14
5 Structure et fonctionnement................................................ 17
5.1 Réservoir.................................................................... 17
5.1.1 Mesure du niveau de remplissage........................... 17
5.2 Alimentation en eau avec cône de mouillage............. 17
5.2.1 Alimentation en eau AFP......................................... 18
5.2.2 Alimentation en eau ATFP....................................... 19
5.2.3 Alimentation en eau AFP avec turboDOS
5.2.4 Alimentation en eau ATFP avec turboDOS
5.3 Doseur de matière sèche (uniquement ATFP)........... 21
5.4 Agitateurs.................................................................... 21
5.6 Boîte de connexions................................................... 22
5.7 Anneaux de levage pour grue..................................... 22
....................................................... 22
5.8.1 Sécurité de trop-plein pour l'Ultromat
5.8.2 Vibreur .................................................................... 22
6 Montage et installation........................................................ 23
6.1 Montage...................................................................... 23
6.2 Installation, hydraulique.............................................. 23
6.3 Installation, électrique................................................. 24
7 Commande ........................................................................ 25
8 Mise en service................................................................... 26
8.1 Montage, travaux de préparation................................ 26
8.2 Réglages pour la mise en service............................... 26
8.3 Réglage de l’alimentation en eau............................... 26
3
Table des matières
8.4 Calibrage du doseur de produit sec............................ 27
8.5 Réglage de la concentration....................................... 27
8.5.1 Réglage de la concentration de la solution de poly‐ mère Ultromat
AFP / ATFP.................................... 27
8.6 Réglage du capteur capacitif...................................... 28
8.7 Mise en exploitation de l'installation............................ 28
9 Exploitation de l’installation................................................. 30
9.1 Conditions pour le fonctionnement adéquat............... 30
9.3 Comportements d'activation et de panne de réseau. . 30
9.4 Mise hors exploitation................................................. 30
9.5 Élimination des pièces usagées................................. 31
10 Utilisation erronée de l'installation...................................... 32
11 Élimination de pannes fonctionnelles.................................. 33
11.1 Pannes non spécifiques............................................ 33
11.2 Capteurs................................................................... 33
12 Maintenance....................................................................... 34
12.1 Doseur de produit sec............................................... 34
12.4 Nettoyage des surfaces de l'Ultromat
13 Pièces de rechange et accessoires.................................... 35
14 Annexe................................................................................ 36
15 Déclaration de conformité................................................... 39
16 Index................................................................................... 40
4
Identification du produit
1 Identification du produit
1.1 Information produit Ultromat
®
AFP
Ultromat AFP
Type
Volume du réser‐ voir (litres)
AFP 400
2x400
AFP 1000
2x1000
AFP 2000
2x2000
AFP 4000
2x4000
1.2 Information produit Ultromat
®
ATFP
Ultromat ATFP
Type
Volume du réser‐ voir (litres)
ATFP 400
2x400
ATFP 1000
2x1000
ATFP 2000
2x2000
ATFP 4000
2x4000
1.3 À propos de ce produit
L'Ultromat ® AFP/ATFP de ProMinent est une installation de prépa‐ ration de polyélectrolytes destinée à être raccordée à une com‐ mande externe.
L'Ultromat
®
AFP peut être utilisée dans toutes les applications où des polymères synthétiques liquides doivent être transformés en solutions prêtes à l'emploi.
L'Ultromat ® ATFP peut être utilisée partout où des polymères syn‐ thétiques en poudre à écoulement libre doivent être transformés en solutions prêtes à l'emploi.
5
Identification du produit
1.4 Vue de face Ultromat
®
AFP/ATFP
1.
6.
14.
4.
2.
3.
8.
16.
15.
1.
15.
16.
8.
10.
11.
13.
5.
12.
17.
Ill. 1: Vue de face Ultromat AFP/ATFP
9.
7.
17.
1. Agitateur réservoirs 1 et 2
2. Doseur de matière sèche (ATF)
3. Raccord de polymère liquide
4. Cône de mouillage
5. Débitmètre turboDOS ® (option)
6. Boîtier à bornes
7. Robinet à boisseau sphérique motorisé (prélève‐ ment)
8. Trop-plein
9. Tuyauterie de prélèvement
10. Débitmètre à flotteur (option)
11. Électrovanne
12. Réducteur de pression
13. Vanne d’arrêt
14. Robinet à boisseau sphérique motorisé dans l'alimentation
15. Ouverture d’inspection
16. Électrode à barre (option)
17. Capteur de pression (option)
A0551
6
Sécurité
2 Sécurité
2.1 Désignation des consignes de sécurité
Introduction Ce manuel de service décrit les caractéristiques techniques et les fonctions du produit. Le manuel de service fournit des consignes de sécurité détaillées et est clairement structuré en étapes de manipulation.
Les consignes de sécurité et les remarques sont structurées selon le schéma suivant. Différents pictogrammes, adaptés à la situation, sont ici utilisés. Les pictogrammes ici représentés servent unique‐ ment d'exemple.
DANGER !
Type et source du danger
Conséquence : danger de mort ou très graves bles‐ sures.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.
Danger !
– Désigne un danger imminent. Si le risque n'est pas
évité, un danger de mort ou de très graves bles‐ sures en sont la conséquence.
AVERTISSEMENT !
Type et source du danger
Conséquence possible : danger de mort ou très graves blessures.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.
Avertissement !
– Désigne une situation éventuellement dangereuse.
Si elle n'est pas évitée, un danger de mort ou de très graves blessures peuvent en être la consé‐ quence.
PRECAUTION !
Type et source du danger
Conséquence possible : blessures légères ou superfi‐ cielles. Détérioration matérielle.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.
Attention !
– Désigne une situation éventuellement dangereuse.
Si elle n'est pas évitée, des blessures légères ou superficielles peuvent en être la conséquence.
Peut également être utilisé pour l'avertissement de détériorations matérielles.
7
Sécurité
2.2 Utilisation conforme
8
REMARQUE !
Type et source du danger
Endommagement du produit ou de son environne‐ ment.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.
Remarque !
– Désigne une situation éventuellement nuisible. Si elle n'est pas évitée, le produit ou des éléments dans son environnement peuvent être endom‐ magés.
Type d'information
Conseils d'utilisation et informations complémentaires.
Source de l'information. Mesures complémentaires.
Info !
–
Désigne des conseils d'utilisation et d'autres infor‐ mations particulièrement utiles.F Il ne s'agit pas d'un terme de signalisation pour une situation dan‐ gereuse ou nuisible.
AVERTISSEMENT !
Danger suite à une utilisation erronée !
Une utilisation erronée de l'Ultromat
®
peut conduire à des situations dangereuses.
– L'Ultromat ® est exclusivement prévu pour générer une solution polymère sous forme d'agent auxi‐ liaire floculant à partir de polymères pulvérulents ou de concentrés liquides avec de l'eau potable.
– Toute autre utilisation ou transformation unique‐ ment sur autorisation écrite de ProMinent Dosier‐ technik GmbH, Heidelberg !
– Il est strictement interdit d'utiliser l'installation dans des zones soumises à un risque d'explosion !
– Lors de l'utilisation de pièces qui ne sont pas des pièces d'origine ou d'accessoires d'autres fabri‐ cants, le parfait fonctionnement de l'installation n'est pas garanti.
– Respectez les directives nationales correspon‐ dantes et les mentions figurant dans ce manuel dans toutes les phases de vie de l'appareil !
– Exploiter l'Ultromat ® uniquement avec du per‐ sonnel suffisamment qualifié.
2.3 Qualification des utilisateurs
Sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures en cas de qualification insuffi‐ sante du personnel !
L'exploitant de l'installation/de l'appareil est respon‐ sable du respect des qualifications.
Si un personnel non qualifié entreprend des travaux sur l'appareil ou se tient dans sa zone dangereuse, il provoque des dangers qui peuvent entraîner des bles‐ sures graves et des dommages matériels.
– Toutes les tâches doivent être exécutées par un personnel qualifié à cette fin
– Éloigner le personnel non qualifié des zones dan‐ gereuses
Formation
Personne initiée
Utilisateur formé
Personnel spécialisé et formé à cette fin
Électricien
Service après-vente
Définition
Est considérée comme initiée toute personne à qui des informations détaillées ont été données sur les tâches qui lui sont confiées et sur les risques potentiels en cas d'utilisation inappropriée, qui a si nécessaire été formée à ce propos et à qui les mesures et équipements de sécurité requis ont été enseignés.
Est considérée comme utilisateur formé une personne remplissant les exi‐ gences relatives aux personnes initiées et ayant en outre suivi une formation spécifique sur l'installation réalisée par ProMinent ou un partenaire commercial autorisé.
Est considérée comme membre du personnel spécialisé et formé à cette fin une personne qui, en raison de sa formation, de son savoir et de son expérience ainsi que de sa connaissance des prescriptions pertinentes, est en mesure d'évaluer les travaux qui lui sont confiés et d'identifier les risques potentiels.
Plusieurs années d'expérience dans le domaine concerné peuvent également
être prises en compte pour prouver une formation professionnelle.
Grâce à sa formation spécialisée, à ses connaissances et à son expérience, ainsi qu'à sa connaissance des normes et prescriptions qui s'appliquent, un
électricien est en mesure d'exécuter des travaux sur les installations électriques et d'identifier et d'éviter les risques éventuels.
Un électricien est formé tout spécialement pour les travaux qu'il exécute, et con‐ naît les normes et prescriptions applicables.
Un électricien doit respecter les dispositions des prescriptions légales en vigueur en ce qui concerne la prévention des accidents.
Sont considérés comme membres du SAV les techniciens SAV qui ont été formés et agréés par ProMinent pour travailler sur l'installation, preuve à l'appui.
Remarque destinée à l'exploitant
Les prescriptions relatives à la prévention des acci‐ dents applicables ainsi que les autres règles techni‐ ques de sécurité généralement admises doivent être respectées !
9
Sécurité
2.4 Mentions en cas d'urgence
AVERTISSEMENT !
Mentions en cas d'urgence
Conséquence possible : danger de mort ou très graves blessures.
Couper l'installation par le biais de l'interrupteur prin‐ cipal rouge-jaune.
Commande externe et armoire de distribution !
L'interrupteur principal rouge-jaune est installé par l'ex‐ ploitant. L'installation satisfait aux conditions locales.
L'exploitant est responsable de l'identification.
2.5 Description et test des équipements de sécurité
PRECAUTION !
Des hélices tournent dans les réservoirs !
Blessures légères ou bénignes.
Couper l'installation et enlever ensuite seulement le couvercle vissé d'une ouverture d'inspection !
!
!
!
!
Ill. 2: Équipements de sécurité
1.
2.
3.
1.
A0554
Autocollant d’avertissement n
1 Autocollant d’avertissement « Attention : blessures aux mains » n
2 Autocollant d’avertissement « Attention : tension électrique dangereuse » n
3 Autocollant d’avertissement « Attention : surfaces chaudes »
(ATFP)
10
Sécurité
Test : Vérifier si les autocollants sont encore présents et lisibles.
2.6 Consignes de sécurité Ultromat
®
AVERTISSEMENT !
Qualification du personnel
Danger suite à une utilisation erronée de l'installation
Le personnel de commande doit être instruit par un technicien de service après-vente ProMinent ! (est réa‐ lisé lors d'une première mise en service)
Un manuel de service doit être à portée de main sur l'installation !
AVERTISSEMENT !
Risque de choc électrique !
Conséquence possible : danger de mort ou très graves blessures.
Pendant l'exploitation, l'armoire de distribution doit tou‐ jours être fermée.
L'interrupteur principal doit impérativement être réglé sur "0" avant tous les travaux d'installation et de main‐ tenance et protégé contre une remise en marche.
PRECAUTION !
Des hélices tournent dans les réservoirs !
Blessures légères ou superficielles.
Couper tout d'abord l'installation puis retirer ensuite le couvercle vissé d'une ouverture d'inspection !
PRECAUTION !
Une vis sans fin et une roue d'ameublissement se trou‐ vent sous la grille de sécurité du doseur de produit sec !
Blessures légères ou superficielles. Détérioration matérielle.
Ne pas introduire les mains dans le doseur de produit sec.
PRECAUTION !
Surface chaude !
Un chauffage mal réglé du tube de dosage peut être très chaud !
S'assurer que le chauffage du tube de dosage est cor‐ rectement réglé !
11
Sécurité
2.7 Niveau de pression acoustique
Le niveau de pression acoustique est < 70 dB (A) avec des poly‐ mères pulvérulents, conformément à la norme EN ISO 11202:1997
(acoustique - rayonnement acoustique des machines et des appa‐ reils)
12
3 Transport et stockage de l'installation
3.1 Transport et stockage de l'installation
Transport et stockage de l'installation
PRECAUTION !
Formation de fissures dans le matériau plastique suite
à une mauvaise sollicitation
– Déplacer l'installation Ultromat ® vide
uniquement à l'état
– Aucune sollicitation ponctuelle ne doit se produire au niveau des parois du réservoir.
– Éviter les fortes sollicitations par secousses et les chocs
– Déplacer l'installation uniquement avec des dispo‐ sitifs de levage et de halage appropriés
– Lors de l'utilisation de chariots élévateurs à fourche, utiliser des fourches longues qui dépas‐ sent la profondeur totale du réservoir à trois cham‐ bres.
– Si une grue est utilisée, même lorsque des anneaux de levage sont utilisés, apposer les san‐ gles de transport de telle manière que les forces de cisaillement soient impérativement évitées.
– Le support doit pouvoir porter le poids de l'installa‐ tion.
Conditions ambiantes pour le stockage et le transport
Température ambiante autorisée : -5 °C à +50 °C
Humidité : aucune
Divers : pas de poussières, pas de lumière solaire directe
13
Informations concernant l’installation
4 Informations concernant l’installation
4.1 Utilisation
L'Ultromat ® AFP/ATFP de ProMinent est une installation de prépa‐ ration de polyélectrolytes.
4.2 Conception
Quasiment tous les polymères courants peuvent être utilisés.
Des concentrations de 0,05 à 0,5 % peuvent être réglées. La vis‐ cosité de la solution polymère créée ne doit pas dépasser la valeur de 1500 mPas. Les mentions relatives à la viscosité de différentes solutions polymères peuvent être consultées dans les fiches tech‐ niques d'application des fournisseurs de polymères.
Pour exploiter intégralement la plage de préparation, le flux de l'eau de préparation doit être adapté en conséquence. Des con‐ centrations supérieures à 0,5 % peuvent conduire à une réduction de la capacité de la performance de préparation.
Le délai de maturation à disposition pour la génération d'une solu‐ tion polymère dépend de la quantité de prélèvement et de la capa‐ cité de l'Ultromat ® et dure env. 60 minutes pour une performance nominale maximale de prélèvement.
4.3 Tailles des appareils
Tailles des appareils
Consulter la fiche technique pour les dimensions exactes des installations Ultromat
®
!
Ultromat AFP
Volume du réser‐ voir (litres)
Débit de prélève‐ ment (l/h)
Temps de matura‐ tion (min)
Dimensions LxlxH
(mm)
Poids à vide (kg)
Poids total (kg)
Raccord de tropplein
Raccord de prélè‐ vement
400
2x400
400
60
1820x1190x1390
350
1150
DN 50
DN 25
1000
2x1000
1000
2000
2x2000
2000
60 60
2680x1730x1500 3180x1915x2000
400
2400
DN 65
DN 32
550
4550
DN 80
DN 40
4000
2x4000
4000
60
4380x2583x2150
1150
9150
DN 100
DN 50
14
Ultromat AFP
DN alimentation en eau
Point de dosage du concentrat liquide
Alimentation en eau max.
400
1"
DN 15
1600 l/h
Puissance él. con‐ nectée
2,5 kW
Protection externe 25 A
Agitateurs 1+2
Débit 0,75 kW
Vitesse de rotation
(50 Hz)
750 tr/min.
Degré de protection IP 55
1000
1 1/4"
DN 15
4000 l/h
3,2 kW
25 A
1,1 kW
750 tr/min.
IP 55
Informations concernant l’installation
2000
1 1/2"
DN 20
8000 l/h
5,4 kW
25 A
2,2 kW
750 tr/min.
IP 55
4000
2"
DN 20
14000 l/h
7,0 kW
25 A
3,0 kW
750 tr/min.
IP 55
Ultromat ATFP
Volume du réser‐ voir (litres)
Débit de prélève‐ ment (l/h)
Temps de matura‐ tion (min)
Dimensions LxlxH
(mm)
Poids à vide (kg)
Poids total (kg)
Raccord de tropplein
400
2x400
400
60
1820x1190x1599
400
1200
DN 50
Raccord de prélè‐ vement
DN alimentation en eau
Point de dosage du concentrat liquide
Alimentation en eau max.
DN 25
1"
DN 15
1500 l/h
Puissance él. con‐ nectée
2,5 kW
Protection externe 25 A
Agitateurs 1+2
1000
2x1000
1000
60
2680x1730x1728
450
2450
DN 65
DN 32
1 1/4"
DN 15
1500 l/h
3,2 kW
25 A
DN 40
1 1/2"
DN 15
3000 l/h
5,4 kW
25 A
2000
2x2000
2000
4000
2x4000
4000
60 60
3180x1915x2178 4380x2583x2398
600
4600
DN 80
1200
9200
DN 100
DN 50
2"
DN 20
6000 l/h
7,0 kW
25 A
15
Informations concernant l’installation
Ultromat ATFP
Débit
400
0,75 kW
Vitesse de rotation
(50 Hz)
750 tr/min.
Degré de protection IP 55
Doseur de poudre
Type TGD 18.13
Débit de dosage à
50 Hz
9 kg/h
1000
1,1 kW
750 tr/min.
IP 55
TGD 18.13
9 kg/h
2000
2,2 kW
750 tr/min.
IP 55
TGD 30.13
28 kg/h
4000
3,0 kW
750 tr/min.
IP 55
TGD 38.13
55 kg/h
16
Structure et fonctionnement
5 Structure et fonctionnement
5.1 Réservoir
La station pendulaire se compose de deux réservoirs séparés. Ce compartimentage du réservoir empêche le mélange des solutions
à maturation et fraîchement préparées, et permet un prélèvement en continu.
5.1.1 Mesure du niveau de remplissage
Les deux réservoirs sont munis chacun d'un équipement de mesure du niveau de remplissage. Des électrodes à barre et des capteurs de pression sont proposés.
L'électrode à barre est équipée d'un contact min. et max. pour activer le mode préparation. Le contact min.-min. sert à protéger une pompe de transfert placée en aval contre le fonctionnement à sec.
Si des capteurs de pression sont utilisés, les points de commuta‐ tion doivent être générés à partir du signal de mesure analogique
(commande externe).
5.2 Alimentation en eau avec cône de mouillage
L'alimentation en eau approvisionne l'installation pendulaire et assure, grâce au cône de mouillage, un mouillage intensif du poly‐ mère avec l'eau de préparation.
Le réducteur de pression avec collecteur d’impuretés garantit la limitation et le respect d’une pression de service adéquate. Une
électrovanne ouvre et ferme l'arrivée d'eau. Une vanne d’arrêt manuelle permet en outre de couper l’arrivée d’eau pour les tra‐ vaux d’entretien.
Les alimentations en eau sont proposées avec un débitmètre à flotteur ou, en alternative, avec le turboDOS
®
(compteur d'eau avec une sortie à impulsions).
17
Structure et fonctionnement
5.2.1 Alimentation en eau AFP
6.
5.
1.
2. 3.
4.
A0556
Ill. 3: Alimentation en eau AFP
1. Vanne d’arrêt
2. Réducteur de pression
3. Électrovanne
4. Débitmètre à flotteur
5. Robinet à boisseau sphérique à 3/2 voies motorisé
6. Point de dosage du concentrat liquide
18
5.2.2 Alimentation en eau ATFP
9.
1.
2.
3.
8.
Structure et fonctionnement
7.
6.
5.
5.
4.
A0552
Ill. 4: Armature d'injection
1. Vanne d’arrêt
2. Réducteur de pression
3. Électrovanne
4. Débitmètre à flotteur
5. Soupape de régulation
6. Cône de mouillage
7. Point de dosage du concentrat liquide
8. Trop-plein
9. Robinet à boisseau sphérique à 3/2 voies motorisé
19
Structure et fonctionnement
5.2.3 Alimentation en eau AFP avec turboDOS
®
6.
5.
1. 2. 3.
4.
Ill. 5: Alimentation en eau AFP avec turboDOS ®
1. Vanne d’arrêt
2. Réducteur de pression
3. Électrovanne
4. turboDOS
®
5. Robinet à boisseau sphérique à 3/2 voies motorisé
6. Point de dosage du concentrat liquide
A0832
20
5.2.4 Alimentation en eau ATFP avec turboDOS
®
9.
8.
Structure et fonctionnement
7.
6.
5.
5.
1. 2. 3.
4.
A0833
Ill. 6: Alimentation en eau ATFP avec turboDOS
®
1. Vanne d’arrêt
2. Réducteur de pression
3. Électrovanne
4. turboDOS
®
5. Soupape de régulation
6. Cône de mouillage
7. Point de dosage du concentrat liquide
8. Trop-plein
9. Robinet à boisseau sphérique à 3/2 voies motorisé
5.3 Doseur de matière sèche (uniquement ATFP)
Pour de plus amples informations sur la structure et le fonctionne‐ ment de l’appareil, consulter le mode d’emploi séparé
»Doseur de matière sèche« de la présente documentation. Le chauffage de la conduite de dosage et la sonde de niveau de remplissage min.
pour le doseur de matière sèche sont proposés en standard.
Une roue d’ameublissement disposée juste au-dessus de la vis de dosage assure l’extraction continue du polymère en poudre. En outre, le chauffage de la conduite de dosage élimine toute pénétra‐ tion d’humidité et empêche ainsi l’adhérence du polymère en poudre.
5.4 Agitateurs
L’installation Ultromat de polymère.
® est équipée de deux agitateurs électriques.
Ces derniers assurent une recirculation en douceur de la solution
21
Structure et fonctionnement
5.5 Prise pour le raccordement d'un convoyeur (ATFP uniquement)
L’Ultromat ® comporte une prise permettant le raccordement d’un convoyeur. Cette prise est fixée sur le côté du doseur de matière sèche et protégée électriquement par un disjoncteur.
5.6 Boîte de connexions
L'Ultromat ® dispose d'une boîte de connexion qui permet le raccor‐ dement à une commande externe. Cette commande est fournie par l'exploitant.
5.7 Anneaux de levage pour grue
Un équipement de levage approprié peut être fixé aux quatre anneaux de levage.
5.8 Options Ultromat
®
Les options ci-dessous sont disponibles sur les installations
Ultromat ® :
5.8.1 Sécurité de trop-plein pour l'Ultromat
®
La sécurité de trop-plein indique un débordement de l'Ultromat ®
5.8.2 Vibreur
Le vibreur contribue à empêcher une formation de ponts dans le doseur de produit sec afin que le polymère pulvérulent coule mieux.
22
Montage et installation
6 Montage et installation
L'installation est intégralement montée en usine. Le câblage entre la boîte de connexions et les groupes électriques est déjà intégra‐ lement réalisé.
6.1 Montage
AVERTISSEMENT !
Poids élevé de remplissage de l'installation
Conséquence possible : danger de mort ou très graves blessures.
S'assurer que le lieu de montage de l'installation est en mesure de porter le poids de remplissage de l'ins‐ tallation.
Accessibilité de l'installation
L'installation doit à tout moment être facilement acces‐ sible pour la commande, la maintenance et le remplis‐ sage.
Conditions ambiantes :
Température ambiante autorisée : 5 ℃ à 40 ℃
Ne pas exposer l'installation à la rosée ou l'asperger.
Ne pas exposer l'installation aux rayons directs du soleil.
6.2 Installation, hydraulique
PRECAUTION !
Éventuelles nuisances écologiques par la solution polymère !
Lors de la purge des conduites de vidange et de la conduite de trop-plein, il est impératif d'observer la fiche technique de sécurité du polymère ainsi que les dispositions légales pour l'élimination des déchets !
REMARQUE !
Conditions
– L'eau de préparation doit présenter une qualité d'eau potable.
– Elle doit être libre de matières solides et flottantes.
– Pression d'entrée de l'eau : 3 bar - 5 bar
– Les conduites d'eau de préparation, de trop-plein et de purge doivent présenter un dimensionnement suffisamment important.
23
Montage et installation
6.3 Installation, électrique
Le trop-plein et les conduites de purge doivent être posées avec une déclivité et pouvoir être exploitées sans contre-pression !
1.
Raccorder la conduite pour l'eau de préparation à l'armature d'eau.
2.
Raccorder la pompe d'alimentation à la conduite de prélève‐ ment.
3.
Raccorder les tubes des conduites de purge et les acheminer dans un déversoir approprié.
4.
Raccorder la conduite de trop-plein sur le manchon de tropplein et l'acheminer dans un déversoir approprié.
AVERTISSEMENT !
Risque de choc électrique !
Conséquence possible : danger de mort ou très graves blessures.
– L'installation électrique est strictement réservée à un électricien professionnel.
– Avant tous les travaux d'installation sur les raccor‐ dements électriques, couper toujours l'installation du réseau et la protéger contre une remise en marche.
– Veiller à une section de câble suffisante
– Lors du raccordement des groupes, veiller à l'occu‐ pation adéquate des bornes.
PRECAUTION !
Risque de pannes fonctionnelles !
Détérioration matérielle
Lors du raccordement des agitateurs, doseurs pulvéru‐ lents et pompes de moteurs ... Veiller au sens de rota‐ tion des moteurs
24
7 Commande
Commande
Les installations Ultromat
®
AFP et ATFP ne possèdent aucune commande. Une commande doit donc être mise à disposition par l'exploitant.
25
Mise en service
8 Mise en service
8.1 Montage, travaux de préparation
Montage
PRECAUTION !
Première mise en service
Éventuelle détérioration matérielle
– Avant la première mise en service, l'installation correcte des raccordements mécaniques et électri‐ ques doit impérativement être contrôlée
– S'assurer que la tension, la fréquence et le type de courant électrique installés dans la boîte de conne‐ xions correspondent aux mentions figurant sur la plaque signalétique.
– Lors de la première mise en service, tenir impérati‐ vement compte de la manipulation et de l'installa‐ tion décrites dans les chapitres précédents.
1.
Les conduites d'eau de préparation, de prélèvement et de trop-plein doivent impérativement être montées et contrôlées quant à leur parfait fonctionnement et leur étanchéité.
2.
Mettre les moyens d'exploitation à disposition en quantité suffisante et dans la qualité prescrite.
8.2 Réglages pour la mise en service
Paramètres de réglage du chauffage de la conduite de dosage
Paramètres
Durée de mise en marche du chauffage
Durée d'arrêt du chauffage
Valeurs de base
5 s
35 s
Plage
1 - 10 s
30 - 100 s
Les paramètres de la commande externe doivent être adaptés au process au cours de la mise en service.
8.3 Réglage de l’alimentation en eau
L’alimentation en eau doit être réglée sur les valeurs suivantes.
Type
Ultromat ® 400
Ultromat ® 1000
Ultromat ® 2000
Ultromat
®
4000
Alimentation en eau
1600 l/h
4000 l/h
8000 l/h
14000 l/h
26
Mise en service
8.4 Calibrage du doseur de produit sec
Matériel nécessaire :
Calibrage n
Balance n
Sachet PE (volume de remplissage 500 g minimum)
1.
Démonter l'armature de rinçage en desserrant les raccords vissés.
2.
Tenir le sachet PE (volume de remplissage 500 g minimum) sous le tube de dosage et le remplir pendant 1 minute.
ð
Peser la quantité de poudre sortie. Il s'agit ici de la quan‐ tité "Gramme par minute lors d'un réglage à 100% du potentiomètre".
3.
Après le calibrage du doseur de poudre, remonter l'armature de rinçage.
8.5 Réglage de la concentration
8.5.1 Réglage de la concentration de la solution de polymère Ultromat
®
AFP / ATFP
Le débit de dosage du doseur de matière sèche ou de la pompe de concentrat peut être calculé à partir de l'alimentation en eau réglée et de la concentration souhaitée. Exemple :
Alimentation en eau
AFP / ATFP 400
1600 l/h
1600 l/h
1600 l/h
1600 l/h
1600 l/h
AFP / ATFP 1000
4000 l/h
4000 l/h
4000 l/h
4000 l/h
4000 l/h
AFP / ATFP 2000
8000 l/h
8000 l/h
8000 l/h
8000 l/h
8000 l/h
Concentration
0,2 %
0,3 %
0,4 %
0,5 %
0,1 %
0,2 %
0,3 %
0,4 %
0,5 %
0,1 %
0,2 %
0,3 %
0,4 %
0,5 %
0,1 % 4,0 kg/h
8,0 kg/h
12,0 kg/h
16,0 kg/h
20,0 kg/h
8,0 kg/h
Débit de dosage doseur de matière sèche / pompe de con‐ centrat
1,6 kg/h
3,2 kg/h
4,8 kg/h
6,4 kg/h
8,0 kg/h
16,0 kg/h
24,0 kg/h
32,0 kg/h
40,0 kg/h
27
Mise en service
Alimentation en eau
AFP / ATFP 4000
14000 l/h
14000 l/h
14000 l/h
14000 l/h
14000 l/h
Concentration
0,1 %
0,2 %
0,3 %
0,4 %
0,5 %
Débit de dosage doseur de matière sèche / pompe de con‐ centrat
14,0 kg/h
28,0 kg/h
42,0 kg/h
56,0 kg/h
70,0 kg/h
8.6 Réglage du capteur capacitif
Le capteur capacitif destiné à détecter l'absence de poudre dans le doseur de produit sec doit être contrôlé et éventuellement réglé.
lorsque le doseur de produit sec est vide
À son extrémité côté câble, le capteur dispose d'un témoin DEL jaune qui indique l'état de commutation ; à côté, une vis de réglage encastrée permet de régler la sensibilité.
Le capteur est contrôlé et réglé en 2 étapes :
1.
Le témoin DEL jaune sur le capteur est éteint - le réglage est correct.
2.
Le témoin DEL jaune sur le capteur est allumé :
ð réduire la sensibilité sur la vis de réglage (tourner vers la gauche) jusqu'à ce que le témoin DEL s'éteigne.
Lorsque le doseur de produit sec est rempli
1.
Le témoin DEL jaune sur le capteur est allumé - le réglage est correct.
2.
Le témoin DEL jaune sur le capteur est éteint :
ð augmenter la sensibilité sur la vis de réglage (tourner vers la droite) jusqu'à ce que le témoin DEL s'allume.
8.7 Mise en exploitation de l'installation
PRECAUTION !
De grandes quantités d'eau ou de solution polymère peuvent s'écouler !
– Avant le lancement du processus de préparation, s'assurer que les robinets de purge sont fermés !
28
Conditions :
Mise en service
PRECAUTION !
Surveiller l'exploitation pendant la phase de démar‐ rage !
– Veiller ici tout particulièrement au parfait fonction‐ nement de la fonction de commutation des cap‐ teurs de niveau lorsque les points de commutation respectifs sont atteints pour la première fois !
1.
Montage et installation adéquats de l'installation contrôlés.
2.
Les robinets de purge sont fermés.
3.
Tous les paramètres de service sont réglés.
4.
Tous les appareils nécessaires sont calibrés.
5.
Démarrer l'installation.
ð
L'installation démarre et entame sa procédure de prépa‐ ration automatique.
29
Exploitation de l’installation
9 Exploitation de l’installation
9.1 Conditions pour le fonctionnement adéquat
REMARQUE !
Personnes instruites
– La commande de l'installation est strictement réservée à des personnes instruites !
Conditions : un réglage correct des paramètres d'exploitation.
9.2 Remplissage du doseur de matière sèche avec du polymère en poudre
(ATFP)
PRECAUTION !
Risque de dérapage !
Les mélanges de polymères et d’eau sont glissants !
– Une position stable doit être assurée lors du rem‐ plissage du doseur de matière sèche
– Nettoyer immédiatement toute trace de polymère en poudre renversé et de solution de polymère
écoulé
Si le doseur de matière sèche n’est pas rempli automatiquement, la réserve de polymère en poudre doit être contrôlée régulièrement et approvisionnée au moment opportun. Ce remplissage peut avoir lieu en cours d'exploitation.
9.3 Comportements d'activation et de panne de réseau
Le comportement d'activation et de panne de réseau dépend de la commande externe et la responsabilité dans ce domaine incombe
à l'exploitant.
9.4 Mise hors exploitation
Pour plus de deux jours 1.
Vider intégralement le doseur de produit sec et/ou l'amenée de concentré liquide.
2.
Purger à cet effet les réservoirs par le biais des raccorde‐ ments des chambres individuelles prévus à cet effet.
3.
Rincer soigneusement les réservoirs avec de l'eau.
4.
Rincer en complément l'armature de rinçage.
5.
Rincer minutieusement la conduite entre le réservoir et la pompe d'alimentation.
30
Exploitation de l’installation
9.5 Élimination des pièces usagées
n
Qualification des utilisateurs : personnes initiées, voir Ä
Cha‐ pitre 2.3 »Qualification des utilisateurs« à la page 9
REMARQUE !
Prescriptions relatives à l'élimination des pièces usa‐ gées
– Respecter les prescriptions et normes nationales actuellement en vigueur
ProMinent Dosiertechnik GmbH, Heidelberg, récupère les appa‐ reils usagés décontaminés si l’envoi est convenablement affranchi.
31
Utilisation erronée de l'installation
10 Utilisation erronée de l'installation
n
La mauvaise position des robinets de purge conduit à des pannes.
n
La mauvaise position de l'armature d'arrêt dans l'amenée d'eau conduit à des pannes.
n
Il est impératif de veiller à ce que des personnes non autori‐ sées ne soient pas en mesure d'entrer ou de modifier des paramètres d'exploitation.
n
Lors du réglage de la concentration, sur la commande externe, la limite supérieure de viscosité de 1 500 mPas ne doit pas
être dépassée.
n
L'oubli de rechargement de la réserve de polymère conduit à des pannes.
32
Élimination de pannes fonctionnelles
11 Élimination de pannes fonctionnelles
PRECAUTION !
Risque de redémarrage brusque !
Conséquence possible : blessures légères ou superfi‐ cielles.
– Les agitateurs avec les hélices peuvent brusque‐ ment démarrer.
11.1 Pannes non spécifiques
Si un problème devait se produire et que ce problème ne figure pas dans cette liste, ou si une panne mentionnée ne peut pas être
éliminée à l'aide des remèdes proposés, veuillez alors contacter le service après-vente de ProMinent.
11.2 Capteurs
Dans le cadre de chaque analyse de panne, il est impératif de tout d'abord tenir compte du fait qu'un capteur de proximité capacitif signale éventuellement une panne par erreur.
33
Maintenance
12 Maintenance
Les composants suivants doivent être soumis à une maintenance régulière. Les intervalles s'orientent aux conditions d'exploitation.
12.1 Doseur de produit sec
Inspection du doseur de produit sec n
Pendant l'exploitation, contrôler régulièrement le parfait fonc‐ tionnement du doseur de produit sec.
n
Contrôler le bon dosage du polymère pulvérulent.
12.2 Nettoyer l'élément filtrant du tamis dans le manodétenteur.
Au plus tard lorsque 2/3 de la surface de passage de l'élément fil‐ trant est encrassée, ce dernier doit alors être nettoyé.
n
Fermer manuellement l'armature d'arrêt du manodétenteur.
n
Consulter les instructions du fabricant pour obtenir des infor‐ mations complémentaires sur la procédure ultérieure à suivre.
12.3 Démontage d'un couvercle d'une ouverture d'inspection
PRECAUTION !
Risque de redémarrage brusque !
Blessures légères ou superficielles.
– Les agitateurs avec les hélices peuvent brusque‐ ment démarrer.
Par principe, l'installation doit uniquement être exploitée lorsque les ouvertures d'inspection sont fermement vissées.
Les couvercles peuvent uniquement être temporairement retirés.
Après les travaux, tous les couvercles doivent être impérativement réinstallés et vissés !
12.4 Nettoyage des surfaces de l'Ultromat
®
PRECAUTION !
Détérioration matérielle
Ne pas utiliser de nettoyant à teneur de solvants.
Si nécessaire, nettoyer les surfaces de l'Ultromat ® qu'un film glissant peut se former avec le temps.
étant donné
34
Pièces de rechange et accessoires
13 Pièces de rechange et accessoires
Source d'approvisionnement Les pièces de rechange et les accessoires peuvent être com‐ mandés auprès de notre service après-vente.
35
Annexe
14 Annexe
Processus de commande
Max.
Min.
Min-Min
Start
Max.
Min.
Min-Min
Off
On
Off
On
Gauche
Droite
On
Off
Gauche
Droite
Ill. 7: Processus de commande
A0834
36
Schéma MSR : Schéma des con‐ duites et instruments Ultromat
®
AFP/
ATFP
Annexe
Ill. 8: Schéma des conduites et instruments Ultromat ® AFP
A0555
37
Annexe
Ill. 9: Schéma des conduites et instruments Ultromat ® ATFP
A0553
38
15 Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente
ProMinent Dosiertechnik GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
D - 69123 Heidelberg
Déclaration de conformité que le produit désigné ci-après répond aux exigences fondamentales courantes en matière de sécurité et de santé de la directive CE aussi bien sur le plan de sa conception et de son type de construction que dans la version mise en circulation par nos soins.
Cette déclaration perd sa validité en cas de mondification du produit que nous n'avons pas approuvée.
Désignation du produit : Système de préparation de polyélectrolyte, Ultromat
N° de série :
Directives CE courantes :
ULTa…, AF, AT, ATF, AFP, ATP, ATFP, AFD, ATD, ATFD
ATR, AFK, MT voir plaque signalétique sur l'appareil
Directive CE sur les machines (2006/42/CE)
Directive CE sur la basse tension (2006/95/CE)
Directive CE sur la CEM (2004/108/CE)
Normes harmonisées appliquées EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 809, en particulier : EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50106, EN 55014,
EN 61000-3-3, EN 61000-4-2/3/4/5/6/11, EN 61000-6-1/2
Les documents techniques ont été réunis par:
Norbert Berger
Im Schuhmachergewann 5-11
DE-69123 Heidelberg
Renseignements du signataire : Joachim Schall, Directeur recherche et développement
Ill. 10: Déclaration de conformité CE
39
Index
16 Index
1, 2, 3 ...
1 500 mPas.......................................................... 32
A
Accessibilité......................................................... 23
Accessoires.......................................................... 35
Agitateurs............................................................. 21
Alimentation en eau............................................. 26
Anneaux de levage pour grue.............................. 22
Armature d'injection........................... 18, 19, 20, 21
Autocollant d’avertissement................................. 11
B
Boîte de connexions............................................. 22
C
Calibrage.............................................................. 27
Capteur................................................................ 28
Capteur capacitif.................................................. 28
Capteurs............................................................... 33
Chauffage de la conduite de dosage................... 26
Consignes de sécurité............................................ 7
Consignes de sécurité Ultromat........................... 11
D
Doseur de matière sèche..................................... 21
É
Élément filtrant de tamis....................................... 34
E
Exploitation........................................................... 30
H
Hélice................................................................... 10
I
Hélices................................................................. 33
Installation, électrique.......................................... 24
Installation, hydraulique....................................... 23
M
Mise en service.................................................... 26
Mise hors exploitation.......................................... 30
Montage............................................................... 23
mPas.................................................................... 14
O
Options................................................................. 22
Ouverture d'inspection......................................... 34
P
Pannes non spécifiques....................................... 33
Performance nominale de prélèvement............... 14
Pièces de rechange............................................. 35
Prise..................................................................... 22
Q
Qualification des utilisateurs.................................. 9
Qualité d'eau potable........................................... 24
R
Réservoir en PP................................................... 17
Roue d’ameublissement....................................... 21
S
Stockage.............................................................. 13
Surfaces............................................................... 34
T
Tailles des appareils............................................ 14
Transport.............................................................. 13
U
Utilisation.............................................................. 14
Utilisation erronée................................................ 32
V
Vis de dosage ..................................................... 21
Vue de face AFP/ATFP.......................................... 6
40

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。