Morzine Avoriaz guide des tables Mode d'emploi
PDF
Télécharger
Document
#MOMENTSMORZINE DES MOMENTS PARTAGÉS SAMEDI WEEK-END AU LIEU DE 38€* AU LIEU DE 70€* 28€ 50€ ACHAT ET RECHARGEMENT DU FORFAIT EN LIGNE -10% SUR LES RECHARGEMENTS** PLUS DE PASSAGES EN CAISSES, ACHETEZ ET RECHARGEZ VOTRE FORFAIT EN LIGNE DIRECTEMENT. SIMPLE - PRATIQUE ET RAPIDE. WWW.LESGETSMORZINE.COM © photo : N. JOLY/OT Les Gets. *Offre non cumulable avec toute autre offre promotionnelle. ** valable uniquement sur les forfaits 5h et jour Les Gets Morzine. Non cumulable avec d’autres promotions. BONS PLANS FORFAITS SKI WEEK-END LE PETIT RESTO 543, avenue de Joux Plane - P8 sur le plan - Action Sport C@FÉ Au pied des pistes, Action Sport C@fé est également situé à l’atterrissage des parapentes, devant la piste de luge. Une grosse faim, un petit creux, le «P’tit Resto» vous attend sur sa terrasse pour le petit déjeuner, le déjeuner, le goûter et l’après-ski en musique. Service internet à votre disposition. At the foot of the ski-slopes, Action Sport C@fé is also right beside the paragliding landing strip, the toboggan slope. If you’re ravenous or just in need of a light snack, take a break on the terrace of the “P’tit Resto” for breakfast, lunch, snacks and après-ski music. Internet services also available. bons produits pour des recettes maison. Viande à la «Plancha», pasta du jour, quiche et bruschetta, sans oublier nos desserts maison, mousse o’choc, tiramisu… A bientôt ! Combine pleasure with healthy food designed for healthy appetites, with simple cooking that uses quality ingredients and home-made recipes. Meat «à la Plancha», pasta specials, quiche and bruschetta, do not forget our homemade desserts, chocolate mousse, tiramisu… See you soon ! HORAIRES - OPENING TIMES 8h-19h. 8am to 7pm. SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES OUVERTURE - OPENING Alliez plaisir, diététique et gourmandise… une cuisine simple à base de Tél. 04.50.74.79.56 Saisonnière. Seasonal. - Port. 06.63.19.30.51 lnkbjda GUIDE DES TABLES MORZINE - 04 LES AIRELLES J-F. Plagnat Les Jardins d’Ulysse - Place Office du Tourisme - N7 sur le plan - SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES Poissons, Crustacés, Huîtres en provenance de Bretagne, Foie Gras Maison. Côté Brasserie : Viandes sous Label, Spécialités Régionales. Fish, shell-fish, fresh oysters from Brittany, Foie Gras. Brasserie food, including quality cuts of meat, regional specialities. MENU À PARTIR DE - MENU FROM HORAIRES - OPENING TIMES Ouvert tous les jours midi et soir de 12h à 14h et de 19h à 21h30. Open every day: 12 am to 2 pm and 7 pm to 9.30 pm. FERMETURE ANNUELLE - ANNUAL CLOSURE Hors saison. Out of season. De 25€ à 45€ + carte. 04.50.74.71.21 www. les-airelles.com lnkbhfjdae GUIDE DES TABLES MORZINE - 05 L’ATELIER Pierre BAUD PACHON 9, Place de l’Office de Tourisme - Morzine - N7 sur le plan - SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES Demi homard en raviole ouverte, coulis crémé et émulsion gingembre. Noix de coquilles St-Jacques des côtes françaises, déclinaison de courge, écume de lard. Filet de boeuf des pays de savoie, jus tranché à la truffe; galette de pomme de terre. Half a lobster served with an open ravioli and creamed sauce and ginger emulsion. St-Jacques scallops from the French coast served with a squash variation and bacon foam. Beef tenderloin (locally farmed), stuffed with truffles served with potato cakes. HORAIRES - OPENING TIMES Tous les soirs 19h15-21h30. Every evening 7.15pm to 9.30pm. JOURS DE FERMETURE - CLOSED ON Fermé tous les midis. Closed every midday. FERMETURE ANNUELLE - ANNUAL CLOSURE De mi-avril à mi-décembre. From mid-april to mid-december. MENU À PARTIR DE - MENU FROM : Un menu à 46€ et un menu à 82€ 04.50.79.00.79 info@hotel-lesamoyede.com nkbdam GUIDE DES TABLES MORZINE - 06 L’ATRAY DES NEIGES En hiver, au départ du télésiège d’Atray sur le domaine du Pleney. In winter, access from the ski lift Atray on Le Pleney. En été, accessible en voiture, direction Col de Joux Plane. In summer, access by car, direction Col de Joux Plane. Nathalie & Yvan OUVERTURE - OPENING Saisonnière. Seasonal. SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES Crêpes, Omelettes, Salades, Spécialités savoyardes. Plats maison/ Home made ( croûtes, beignets de pomme de terre). Crepes, Salads, Local specialities. Facebook : L'atray des Neiges www.atraydesneiges-morzine.fr Port. 06.79.82.59.08 Port. kjae GUIDE DES TABLES MORZINE - 07 06.81.23.25.48 AUBERGE DES TERRES MAUDITES CHEZ LAYAN-NE - Lieu - dit l’Erigné En direction de la vallée de la Manche, face aux Terres Maudites, sur sa terrasse ensoleillée dans son cadre typique et savoyard, venez goûter la bonne cuisine de nos montagnes, le tout dans une ambiance familiale et conviviale. Facing The Terres Maudites, sitting on a sun-drenched terrace in a typical Savoyard setting, taste some good old-fashioned mountain cooking, in friendly family surroundings. SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES Fondue, tartiflette, copieuse assiette montagnarde, brasérade, filets de perche à l’échalotte, etc... Vaste choix. Menus et carte. Fondue, tartiflette, a copious mountain platter, ‘brasérade’ (table-barbeque), perch fillets with echalottes. Choose from a vast menu, including set menus. HORAIRES - OPENING TIMES Non stop en saison; horaires non figés, grande disponibilité. Non-stop in the eason, no fixed hours, come at any time. RÉSERVATION - RESERVATIONS Sur réservation : Banquets, séminaires, anniversaires (barbecue : jambon, cochon, etc). Upon reservation: banquets, seminars, birthday parties. Terrain de boules et de jeux pour enfants, grands espaces. Petanque pitch and children’s play area, in the middle of the countryside. 04.50.79.03.93 chez.layan-ne@orange.fr kbfjda GUIDE DES TABLES MORZINE - 08 AUBERGE DU MONT-ROND 7€ HÔTEL**-BAR-RESTAURANT - Chef lieu Montriond - Etienne MUFFAT SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES Notre restaurant vous proposera une cuisine traditionnelle et des spécialités montagnardes. Nos suggestions sauront ravir vos papilles, et auprès de la cheminée, vous apprécierez toute l’hospitalité des lieux. Our menu celebrates fine traditional cooking and offers a wide choice of mountain dishes. Our meals are always a treat for hungry diners, while our cosy fireplace is a welcoming place to sit back and relax. MENU À PARTIR DE - MENU FROM : 24€ HORAIRES - OPENING TIMES De 12h à 14h et de 19h à 22h. 14am2pm and 7pm-10pm. OUVERTURE ANNUELLE - ANNUAL OPENING Tous les jours. Every day. 04.50.79.15.31 lnkbhfjdaegm GUIDE DES TABLES MORZINE - 09 GDTMorzine2013_Mise en page 1 12/12/2013 18:35 Page32 www.guidedestables.com NOUVEAU ! Découvrez notre version mobile compatible avec tous les smartphones ! Elle vous localisera et vous guidera dans les rues du village à la rencontre de votre restaurant. Vous pourrez également passer réservation grâce aux numéros pré-enregistrés, etc. CHALET DU NABOR Jérôme et Véronique LANGLOIS Au sommet du Télésiège des Mouilles, accessible aux piétons SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES HORAIRES - OPENING TIMES Côte de boeuf au grill, quiches maison, plats végétariens. Foie gras mi-cuit; Cuisine artisanale de montagne. Grilled prime rib of beef , homemade quiches and vegetarian dishes. Mi-cuit foie gras. Quality mountain cuisine. PLAT DU JOUR - TODAY’S SPECIAL De 9h à la fermeture des pistes. To 9.00 am to ski run closing. FERMETURE ANNUELLE - ANNUAL CLOSURE Du 16 avril au 17 décembre. 16th april to 17th december. De 16 à 23€. To 16 from 23€ 04.50.79.02.03 hfjdae GUIDE DES TABLES MORZINE - 11 LA CHAUDANNE 9€ 590, Route de la Plagne - J7 sur le plan - SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES MENU À PARTIR DE - MENU FROM Spécialités savoyardes, cuisine traditionnelle soignée. Notre suggestion : le Hamburger de la Chaudanne revisité (Rösti, magret de canard, foie gras poêlé et compotée d’oignons). Savoyard favourites, traditional cuisine. Our recommendation: the Chaudanne burger (rösti, duck breast, pan-fried foie gras and caramelised onion). LE BAR A VINS - WINE BAR Pour vos apéritifs entre amis ou pour déguster un digestif après le repas ou tout simplement une soirée vin tapas, venez découvrir notre bar à vin dans un cadre unique à partir de 16h tous les jours. For your aperitifs between friends or for taste an liqueur after dinner or just an evening tapas wine, welcome to discover our wine bar in an unique setting open every day from 4pm. 23€ l’hiver, 16€ l’été. HORAIRES - OPENING TIMES Hiver service de 12h à 14h, samedi, dimanche et vacances scolaires; ouvert tous les soirs de 18h à minuit. Winter 12am to 2pm, saturday, sunday and school holydays; 6pm to midnight every evening. Eté : service midi et soir 7js/7. Summer open for lunch and dinner 7/7. Nouveau cet hiver : apéro "après-ski-tapas" en terrasse autour d'un plancha au feu de bois de 17h à 19h FERMETURE ANNUELLE - ANNUAL CLOSURE De fin avril à mi-juin et de fin septembre à début décembre. Spring and autumn. lachaudanne@orange.fr-www.lachaudanne-morzine.com 04.50.79.12.68 lnkbhfjdae GUIDE DES TABLES MORZINE - 12 forfait 5 heures un concentré de ski à Petit Prix Plus de contraintes d’horaires, commencez votre journée de ski quand vous le voulez et skiez à fond pendant 5 heures consécutives. www.lesgetsmorzine.com CHEZ NANNON Famille BAUD dit «NANNON» Accès : Piste des Raverettes (accessible à pied). C’est dans un ancien chalet d’alpage que la famille BAUD «Nannon» vous propose une cuisine traditionnelle et différentes spécialités savoyardes dont la fameuse «patates au reblochon» qui a fait la renommée de cet endroit. In a old chalet of high mountain pasture the BAUD «Nannon» family suggest you mountain specialities, Savoyard favorites like the famous «Patates au reblochon». SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES Pommes de terre au reblochon salade avec ou sans charcuterie de pays. Spécialités savoyardes, grillades au feu de bois, soupe, burger, plat du jour, desserts maison. The unique «Patates au reblochon» (local melted cheese on top of fried potatoes) with salad, smoked ham and sausage and also traditionnal cooking : grilled meat, soup, mountain burger, today’s special and homemade desserts. MENU À PARTIR DE - MENU FROM : 15€ HORAIRES - OPENING TIMES 11h jusqu’à la fermeture des pistes. Service à 12h et 14h. From 11 am to ski run closing. OUVERTURE - OPENING Saisonnière. Seasonal. 04.50.79.21.15 www.cheznannon.com kjae GUIDE DES TABLES MORZINE - 14 LE CLIN D’OEIL Kristel et Jean-Noël DUBARRY 63, route du plan - P7 sur le plan - SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES HORAIRES - OPENING TIMES «Une touche de Sud Ouest dans les Alpes» Cassoulet maison, confit de canard aux pruneaux et à l’Armagnac, foie gras poêlé. Et aussi les spécialités Savoyardes et les classiques : grillades, carré d’agneau, brochette de St. Jacques et gambas... Grilled steaks, spare ribs in BBQ sauce and regional favorites including cassoulet and duck leg in Armagnac and prunes sauce. Tous les jours, de 12h à 14h et le soir, de 16h jusqu’à la fermeture. Every day 12am to 2pm and 4pm till late. JOURS DE FERMETURE - CLOSED ON Fermé le dimanche midi. Closed sunday lunch. MENU À PARTIR DE - MENU FROM 15€ le midi. 23€ le soir. Menu enfant 12€. From 15€ at lunch time. 23€ at dinner time. Kids menu 12€. www.restaurant-leclin.com info@restaurant-leclin.com 04.50.79.03.10 nkbhdae GUIDE DES TABLES MORZINE - 15 LA DEZ’ALP Famille Anthonioz Bar-Restaurant-Crêpes-Pizzas. Au centre du village - P7 sur le plan - SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES Julien et Delphine vous feront découvrir leur carte gourmande avec la raclette à l’ancienne, une fondue savoyarde (possible pour une personne), poissons frais, viandes sélectionnées, pizzas, ainsi qu’une farandole de burger ( cheeseburger, chicken burger, fishburger, burger foie gras), plats du jour variés, et large choix de crêpes et desserts maisons, ainsi qu’une cave à vin Français. Carte en huit langues. Discover Julian and delphine's gourmet menu such as the Raclette à l'ancienne, the Fondue (poss to be served individually), fresh fishes, a selection of meats, pizzas, a large choice of burgers (cheese burger, chicken burger, fishburger, foie gras burger...), various "dish of restaurant@morzine-ladezalp.com www.morzine-ladezalp.com the day", several homemade crepes and desserts and many French wines. The menu is translated in 8 languages. MENU À PARTIR DE - MENU FROM Un menu 4 plats à 35,80€ HORAIRES - OPENING TIMES 9h à 23h. 9.00am to 11.00pm. OUVERTURE - OPENING Saisonnière. Seasonal. Le restaurant est fermé en mai et de mi-septembre à mi-octobre. Tél. 04.50.79.81.52 Port. 06.75.50.93.11 hfjdaeg GUIDE DES TABLES MORZINE - 16 LES ENFANTS TERRIBLES Avoriaz Hôtel Des Dromonts SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES Entrées : Ceviche de daurade, citron vert, gingembre parfumé à la coriande – Foie gras de canard maison. Plats : Féra du Léman, fumé de poissons au viognier, tombée d’épinards frais. - Filet de boeuf simmental façon "Enfants Terribles". Desserts : profiteroles - poire caramélisée au miel de sapin. Starters: Sea bream marinated with olive oil, lime and coriander –homemade duck foie gras. Main courses: Smoked fera from Leman lake, Viognier sauce and fresh spinaches , fillet of simmental beef, “EnfantsTerribles” style. Desserts: caramelised pear profiteroles with pine tree honey. CARTE À PARTIR DE : 80 € HORAIRES - OPENING TIMES 19h à 22h. 7.00pm to 10pm. OUVERTURE - OPENING Saisonnière. Seasonal. 04.56.44.57.07 hfjdaeg GUIDE DES TABLES MORZINE - 17 LA FLAMME Jess et Sylvain Au départ de la télécabine de Super Morzine - L6 sur le plan - A l'année, accessible en voiture, direction départ du télécabine de Super-Morzine et de l'ascenseur du Palais des Sports. Open all year with road access; follow signs for Super-Morzine cable car or take the Palais des Sports to Super-Morzine lift. SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES MENU À PARTIR DE - MENU FROM : 30€ (entrée, plat et dessert au choix). Cuisine Maison Restaurant traditionnel, gourmand (entrées, viandes, poissons). Spécialités savoyardes : fondues, raclette, reblochonnade au charbon de bois, brasérade et fondue bourguignonne. Menu enfant : tartiflette, pizza, nuggets. Hamburger et pizza, sur place ou à emporter... Homemade cooking Traditional restaurant, generous menus (starters, meats, fish) Savoyard specialities: cheese fondues, raclette, reblochonnade cooked on a Tél. charcoal fire, braserade grilled meats and meat fondue. Children’s menu: tartiflette, pizza, chicken nuggets Hamburgers and pizzas, to eat in or takeaway 04.50.75.78.09 FERMETURE ANNUELLE - ANNUAL CLOSURE Juin-Novembre. June-November. - Port. 06.15.36.52.74 nhjdaeg GUIDE DES TABLES MORZINE - 18 L’ETALE Vincent BAUD Taille de mas du Pleney (télécabine) - M8 sur le plan - SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES Fondue savoyarde, Raclette, Croûte, Potence, Pierrade, Brasérade. Savoyard fondu and raclette (melted cheese), skewered and flamed meat, hot stone cook-at-your-tabledishes. MENU À PARTIR DE - MENU FROM 11€, Plat du jour différent chaque jour. Chef’s suggestions change every day. 9am to 2am. Ouvert 7 jours sur 7. Service non stop tous les jours de 11h à minuit. All day long service 11 am to midnight. FERMETURE ANNUELLE - ANNUAL CLOSURE Mai, Octobre, Novembre. May, October, November. HORAIRES - OPENING TIMES De 9h à 2h du matin. Every day from 04.50.79.09.29 lnkbhfjdaegm GUIDE DES TABLES MORZINE - 20 LE GRAND PRÉ Joëlle et Jean-Roger BAUD Au départ du télésiège de la Charniaz Dans un cadre chaleureux au coeur des pistes de Morzine, au pied du télésiège de la Charniaz et des Troncs, venez apprécier notre carte. A warm setting, in the heart of ski runs of Morzine front of «La Charniaz» and «Les Troncs» chairlifts, welcome to appreciate our menu card. pizzeria. In summer, savoyard specialities : fondue, potatoes doughnuts, cheese crust. HORAIRES - OPENING TIMES Hiver : 9 h à 17 h 30. Eté : 10 h à 19 h. Winter : 9 am to 5.30 pm. Summer : 10 am to 7 pm. SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES En hiver: restauration traditionnelle, pizzeria. En été, spécialités savoyardes : Fondue, Beignets de pommes de terre, Croûte au fromage. In winter: traditional cooking, FERMETURE ANNUELLE - ANNUAL CLOSURE Saisonnière. Seasonal. 04.50.79.21.26 jae GUIDE DES TABLES MORZINE - 21 LE GRILLON Restaurant Pizzeria Spécialités Savoyardes Route de la Plagne, au coeur du village de Morzine - M7 sur le plan - Dans un cadre savoyard chaleureux, au coeur du village de Morzine, venez apprécier notre carte variée pour les grands et les petits. A warm Savoyard setting in the heart of the village where diners young and old will enjoy our wide choice of dishes. MENUSENFANTS-CHILDREN’SMENUS SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES FERMETURE ANNUELLE - ANNUAL CLOSURE Spécialités savoyardes : pierre chaude, raclette et fondue, croute aux 3 fromages... et une carte variée avec foie gras, filets de perche, viandes grillées, potence, broche, pizzas sur place ou à emporter et un large choix de dessert. HORAIRES - OPENING TIMES Hiver, service de 12h à 22h30 non-stop. Winter, service to 12am to 10.30pm non-stop. Entre saisons. Out of season. 04.50.79.09.41 kbhfjdae GUIDE DES TABLES MORZINE - 22 Au cœur des Portes du Soleil … MORZINE LANCEMENT COMMERCIAL Du studio + CM au T5 Appartements de standing. Entièrement équipé cuisine et salle de bain. Espace détente Sauna & douche relaxante ESPACE DE VENTE : 51 Rue du Centre – LES GETS + 33 (0)4 50 83 31 13 A partir de 159 000€ CRÉATION IMMOBILIÈRE l VENTE l LOCATION l SYNDIC w w w . g r o u p e L B – i m m o b i l i e r . c o m LA GRANGE Frédéric et Alexandra BECHU Chemin de la Coutettaz - O7 sur le plan - SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES Au cœur de Morzine dans un cadre chaleureux La Grange vous propose une cuisine gourmande et régionale avec spécialités de montagne. In a cosy setting in the heart of Morzine, La Grange offers delicious, generous dishes and local specialities. N'oubliez pas, vous pourriez emmener 'La Grange chez Vous' - Demandez -nous pour notre sélection de plats et desserts à emporter. Don't forget to ask about 'La Grange chez Vous' - A selection of delicious dishes and desserts to enjoy at home. MENU À PARTIR DE - MENU FROM 15€ le midi et 26€ le soir. Lunchtime menu 15€ evening menu 26€. HORAIRES - OPENING TIMES De midi à 14h et à partir de 18h30 le soir. Midday to 2pm and from 6.30pm every evening. FERMETURE ANNUELLE - ANNUAL CLOSURE Printemps et automne. Spring and autumn. www.lagrangemorzine.com restaurant@lagrangemorzine.com 04.50.75.96.40 bhjdae GUIDE DES TABLES MORZINE - 26 LES 2 GRANGES 6473 Route d'Avoriaz Au pied du télésiège de Zorre, accessible aux piétons par le télécabine de Super-Morzine, venez prendre le temps de savourer la vue. At the bottom of the Zorre chairlift, at the top of Super-Morzine bubble, just come and appreciate the view... chon cheese ones, our "plat du jour" and savoyard spécialites like gratin with diot saussages, our bacon and eggs and beans sandwich... OUVERTURE SAISONNIÈRE SEASONAL OPENING SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES Hiver et été. winter and summer. Burgers gourmands : végétariens, bacon, roblochon, plats du jour et spécialités savoyardes (gratin de diots, farçement..). Our original burgers : vegetarian, bacon and roblo- nkbjdalf GUIDE DES TABLES MORZINE - 27 LE FESTIVAL Bar et Restaurant Hôtel des Dromonts SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES Terrasse skis aux pieds, sélection de cocktails, fondues et grignotages de premier choix. Cœur de saumon mariné, Blanquette de veau, Burger des Dromonts, Salade d’orange à la cannelle. ski-in sun terrace, cocktails, fondues and fantastic food. Tsar-cut marinated salmon fillet, veal casserole, Dromonts burger, Orange fruit salad with cinnamon. HORAIRES - OPENING TIMES De 12h à 14h et de 19h à 22h. From 12am to 2.pm and from 7pm to 10pm OUVERTURE - OPENING Saisonnière. Seasonal. CARTE À PARTIR DE - MENU FROM : 30€ 04.56.44.57.06 hfjdaeg GUIDE DES TABLES MORZINE - 28 LES 2 CRIQUETS Fabienne et Jérôme Route du Col de Joux Plane Au départ du Télésiège de la Charniaz. Terrasse ensoleillée. à 19h et tous les dimanches en musique. Open in season from 8.30 am to 5.30 pm. SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES Jérôme et Fabienne vous accueillent l'hiver tous les jours. Du repas du skieur, cuisine traditionnelle, spécialités savoyardes, à la pause gourmande, crêpes, desserts maison. Jérôme and Fabienne welcome you every day in winter. Skier's meal, chef's suggestion, traditional cuisine, savoyard specialities, gourmet break, pancakes, homemade desserts. OUVERTURE - OPENING Saisonnière. Seasonal. HORAIRES - OPENING TIMES Hiver, de 8h30 à 17h30. Eté, de 9h 04.50.74.16.80 Port. 06.09.02.92.38 Tél. www.les2criquets.com nlkhjane GUIDE DES TABLES MORZINE - 29 MAS DE LA COUTETTAZ The Farmhouse - 429 Chemin de la Coutettaz - Q8 sur le plan - Table et chambres d’hôtes - A 200m des pistes. SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES Ambiance conviviale tous les soirs autour de notre table. Canapés à 19h30 table à 20h, dans un cadre purement chablaisien du 18e siècle. Veillées aux flambeaux et feux de cheminée. Spécialités de montagne le mercredi soir "banquet savoyard”. Enjoy fine dining every evening at this 18th century farmhouse. Delicious food in a candlelit dining room followed by coffee in front of a roaring fire. Wednesday night is the Savoyarde Banquet. HORAIRES - OPENING TIMES Service de nuit. Ouvert tous les soirs en saison. Open every evening in the season. OUVERTURE SAISONNIÈRE SEASONAL OPENING Hiver, été. winter & summer. RÉSERVATION - RESERVATIONS Obligatoire. 24 heures avant ! Book 24hrs prior. MENU - MENU : 45€ vin et café compris. 04.50.79.08.26 www.coutettaz.com lnkae GUIDE DES TABLES MORZINE - 30 Ô CHALET Mathias Morvans À 50 m de l’office du tourisme - M7 sur le plan - Terrasse couverte et chauffée. SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES Bar, crêpes, galettes, burger gourmet, petit déjeuner anglais. Bar, pancake, galettes, gourmet burgers, english breakfast, bacon rolls every morning. Music, TV sportifs, happy hours. OUVERTURE SAISONNIÈRE SEASONAL OPENING Du 4 décembre 2016 au 20 avril 2017 et du 1er juin à mi-septembre. From 4th December 2016 to 20th Avril 2017 and from 1st June to mid-september. MENU À PARTIR DE - MENU FROM : 14,50€ l'hiver et l'été HORAIRES - OPENING TIMES Hiver/été : 8h30 à 23h00 service non-stop !!! Open 8.30am - 11pm. Follow us on Facebook for more updates ! 04.50.79.17.18 lkfjda GUIDE DES TABLES MORZINE - 31 LES MINES D’OR Yann et Sandrine BAUD Lac des Mines d’Or A 8 km de Morzine, direction Vallée de La Manche - Téléphérique de Nyon. Sur les sentiers de grandes randonnées (tour des Portes du Soleil, tour des Dents Blanches), le lac des Mines d’Or offre une halte aux randonneurs avec son restaurant et son gîte de 5 chambres situé dans un cadre typique de Montagne. At the crossroads of some great walking, (tour of the Portes du Soleil and Dents Blanches), Les Mines d’Or restaurant is a perfect place to take a break...it’s also a guest-house with 5 bedrooms and additional beds. Please book. au fromage, reblochonnade, truite et omble du vivier et ses viandes dont le "lapin à la crème" (recette secrète de famille). Fondue, raclette, tartiflette, cheese and bread gratin, reblochonnade, trout and char from the Fish pond and its meats such as the rabbit with cream" (from a secret family recipe). OUVERTURE SAISONNIÈRE SEASONAL OPENING Ouvert de début juin à mi-septembre. Opened of the beginning of June to the middle of september. SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES Fondue, raclette, tartiflette, croûte www.lesminesdor.net chaletdesminesdor@gmail.com kjae GUIDE DES TABLES MORZINE - 32 04.50.79.03.60 PORTES DU SOLEIL Stéphane MARTINET Au sommet du téléphérique du Pléney SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES Restauration self service, Crêperie, Plat du jour. Self-service, crepes, dish of the day suggestions. JOURS DE FERMETURE - CLOSED ON Ouvert tous les jours en saison. Open every day in the season. FERMETURE ANNUELLE - ANNUAL CLOSURE HORAIRES - OPENING TIMES De 8h à 18h, ouvert été et hiver. From 8am to 6pm, open winter and summer Hors saison. Between seasons. 04.50.79.24.78 lkbhfjdaeg GUIDE DES TABLES MORZINE - 33 LES PRODAINS Jocelyne et Pascal PREMAT U1 sur le plan Au départ du Prodains-Express. At Prodains-Express bottom station. SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES Du repas skieur, plat du jour, aux spécialités de montagne et créations aux accents savoyards, Filet de truite saumonée sur ardoise, Croustade forestière, Pavé aux morilles, Magret de canard aux douces épices, Côte de veau au jeune foin, Crêpe soufflée aux fraises des bois. Skiers’ menus, dish of the day, Mountain-inspired dishes with a Savoyard flavour, troutfillet served on slate, mushroom pie, duck breast with spicy sauces, strawberry crepes, melted chocolate pie with whipped cream. HORAIRES - OPENING TIMES De 12h à 14h30 et de 19h30 à 21h. 12am to 2.30pm and 7.30pm to 9pm. JOURS DE FERMETURE - CLOSED ON Ouvert tous les jours en saison. Open every day in the season. FERMETURE ANNUELLE - ANNUAL CLOSURE 20 avril au 25 juin et du 31 août au 8 décembre. 20th April to 25th June and 31st August to 8th December. PARKING PRIVÉ - PRIVATE PARKING www.hotellesprodains.com hotellesprodains@aol.com 04.50.79.25.26 nkbfjdame GUIDE DES TABLES MORZINE - 34 LA REMISE Annie MILLERET Restaurant-Bar-Pizzéria-Crêperie - 46 Taille de Mas du Pléney - M7 sur le plan - SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES Spécialités savoyardes : Raclette, fondue savoyarde, cuisson sur pierre, tartiflette, pizzas, burgers, viandes, pâtes, omelettes, salades. Savoyard dishes : cheese raclette, Savoyard cheese fondue, hot stone cooking, tartiflette. OUVERTURE SAISONNIÈRE SEASONAL OPENING Du 15 décembre 2015 au 7 avril 2016 et de mi juin à début septembre. From 15th december 2015 to 7th april 2016 and 15th june to 1st september 2016. HORAIRES - OPENING TIMES Service continu à partir de 11h. Non-stop service from 11 am. 04.50.74.44.17 lkfjae GUIDE DES TABLES MORZINE - 35 LA ROTONDE Vincent BAUD Route de la Combe à Zore - M8 sur le plan - SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES Régionales, pizzeria, carte, menu enfant. Bar Cocktail. Regional food, pizzeria, set menus or a choice from the menu. OUVERTURE ANNUELLE - ANNUAL OPENING PLAT DU JOUR À PARTIR DE DISH OF THE DAY : 11€ HORAIRES - OPENING TIMES Ouvert tous les jours, déjeuner : 11h à 15h, dîner : 18h à 23h. Open every day, lunch: 11am to 3pm, diner: 6pm to 11pm. 04.50.79.16.30 letale2@orange.fr lnkbhfjdae GUIDE DES TABLES MORZINE - 36 LE TREMPLIN Sophie et Gilles POLLIEN 10€ Au pied du stade (départ du téléphérique du Pleney) - M8 sur le plan SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES En hiver : Cuisine gourmande, soignée et conviviale basée sur des recettes maison. Service du petit déjeuner au gouter, avant de passer en mode plus festif à l’après ski avec groupe de Music Live ou DJ. En été : buffet d’entrées et de gourmandises, barbecue. Winter: A gourmet kitchen serving good homemade recipes in a friendly atmosphere. Service from breakfast to afternoon tea, before switching to a more lively après-ski atmosphere with live music or DJs. Summer: BBQ and buffet serving starters and desserts. HORAIRES - OPENING TIMES Service non-stop de 8h à 20h. Nonstop service 8am to 20pm. Ouvert tous les jours. Opened every day. FERMETURE ANNUELLE - ANNUAL CLOSURE De fin avril à mi-juin et de mi-septembre à mi-décembre. From mid-april to mid-june and to mid-september to mid-december. MENU À PARTIR DE - MENU FROM : 17€ 06.74.53.54.74 lnkfjdaem GUIDE DES TABLES MORZINE - 37 LE TYROLIEN Martine TABERLET 237, Route de la Plagne - L7 sur le plan - Restaurant sur deux niveaux, deux grandes terrasses ensoleillées, aire de jeux pour enfants, parking privé. The restaurant is on two levels, offering large sunny terraces and a games area for children. Free parking. MENU À PARTIR DE - MENU FROM 16€ la semaine et uniquement le midi. Menu enfant 10€ jusqu' a 10 ans. 16€ the week and only midday. Kid menu 10€. SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES HORAIRES - OPENING TIMES Restaurant traditionnel, spécialités savoyardes : Raclette/Fondue, Pierre à Feu, Tartiflette, Vacherin (l’hiver). Mais aussi : viandes, salades, pâtes, pizzas sur place ou à emporter. This traditional restaurant offers a wide choice of Savoyard dishes: cheese raclette/cheese fondue, hot stone cooking, tartiflette, oven-baked Vacherin (in winter). Plus: selected meats, salads, pasta and pizzas to eat in or take away. De 12h à 14h et de 19h à 22h. From 14am to 2pm and 7pm to 10pm. FERMETURE ANNUELLE - ANNUAL CLOSURE 1 mois le printemps, 1 mois l’automne. One month in both spring and autumn. 04.50.79.13.15 letyrolien@wanadoo.fr jdae GUIDE DES TABLES MORZINE - 38 LES VENTS D’ANGES Élise Et Laurent 9,50€ 10 Chemin des Moulins, 74110 Morzine - Q6 sur le plan - SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES Carte traditionnelle proposant viandes, poissons, risotto ... de façon moderne, à partir de produits frais et saisonniers. Ainsi la carte change au rythme des saisons. Our traditional menu features meat, fish and risotto dishes with a modern twist, using fresh and seasonal produce. Hence the menu changes according to the time of year. MENU À PARTIR DE - MENU FROM HORAIRES - OPENING TIMES Saison d'hiver : ouvert tous les soirs et samedi midi. Saison d'été : midi et soir. Inter-saison ouvert les fins de semaine. The winter season, we'reopen every evening and saturday for lunch and every day during the summer season. OUVERTURE - OPENING Annuelle. Annual. De 10€ à 31€ MENUS ENFANTS - KID MENU De 9,50€ à 14,50€ 04.50.37.66.71 nkjdae GUIDE DES TABLES MORZINE - 39 PUB “DIXIE BAR” Le bourg - P7 sur le plan - SPÉCIALITÉS - SPECIALITIES HORAIRES - OPENING TIMES Après-Ski, concerts, matchs en direct (football, rugby), 3 bars différents, 3 atmosphères diff érentes. Après-Ski, live music, live football and rugby on TV everyday, 3 diff erent bars, 3 different atmospheres. - Bar à vins. - Irish Bar : Live irish music, Guinness - British Bar : Concerts, 5 écrans plasma, 2 tables de billard. - Live music, 5 plasma screens, 2 pools tables De 12h à 2h du matin. From 12am to 2am. FERMETURE ANNUELLE - ANNUAL CLOSURE De mi-avril à mi-décembre. From midapril to mid-december. BIÈRES - BEERS Johm smiths, Leffe, Warsteiner, Guinness, Magners. - 2 terrasses. 2 terraces 04.50.79.27.83 ljda GUIDE DES TABLES MORZINE - 41 LISTE DES RESTAURANTS ET BARS ADHÉRENTS À L’OFFICE DE TOURISME Bars-Restaurants • A la piscine - 608 route du Palais des Sports..........................................................Tél. 04 50 84 99 95 • Alpine Lounge - 23, route de la Combe a Zore........................................................Tél. 04 50 79 15 06 • L’Atelier - 9, place de l’Oce de Tourisme................................................................Tél. 04 50 79 00 79 • Auberge du Mont Rond - 21, rte de Thonon (Montriond).........................................Tél. 04 50 79 15 31 • Bar - Brasserie La Taverne - 9, place de l’Oce de Tourisme..................................Tél. 04 50 79 00 79 • Bar à vin « Chez Roger » - 142 rue du Bourg .........................................................Tél. 06 86 16 54 30 • Brasserie Le Tyrolia - 6, rue du Bourg ...................................................................Tél. 04 50 37 44 71 • Le Café Chaud - 112, chemin de la Coutettaz..........................................................Tél. 06 89 33 32 61 • Le Calumet - 102 rue du Bourg ....................................................Tél. 04 50 79 02 43 - 06 83 29 18 45 • La Chamade - 90, route de la Plagne......................................................................Tél. 04 50 79 13 91 • La Chaudanne - 590, route de la Plagne.................................................................Tél. 04 50 79 12 68 • Le Clin d’Oeil - 63, route du Plan.............................................................................Tél. 04 50 79 03 10 • Le Coup de Coeur - 85, route de la Plagne..............................................................Tél. 04 50 79 15 87 • Le Crépu 1000 - 26, Taille de Mas du Pleney...........................................................Tél. 06 63 63 51 20 • La Déz’alp - 176, rue du Bourg................................................................................Tél. 04 50 79 81 52 • Dixie Bar - 18, rue du Bourg....................................................................................Tél. 06 03 85 21 69 • L’Etale - 80, Taille de Mas du Pléney......................................................................Tél. 04 50 79 09 29 • La Flamme - 24, TDM de la Passerelle...................................................................Tél. 04 50 75 78 09 • QG des Pingouins - 502 route du Palais des Sports................................................Tél. 06 79 39 67 98 • La Grange - 60, chemin de la Coutettaz..................................................................Tél. 04 50 75 96 40 • Le Grillon - 111, route de la Plagne ........................................................................Tél. 04 50 79 09 41 • Les Jardins d’Ulysse - 25, place du Baraty.............................................................Tél. 04 50 74 71 21 • Le Mas de la Coutettaz - 429, chemin de la Coutettaz.............................................Tél. 04 50 79 08 26 • Le Matafan - 485, avenue de Joux Plane ................................................................Tél. 06 82 69 70 48 • Ô Chalet - 77, route de la Combe à Zore .................................................................Tél. 04 50 79 17 18 • Le P’tit Resto - 543, av. de Joux Plane ...................................................................Tél. 04 50 74 79 56 • Les Prodains - 2968, rte des Ardoisières ...............................................................Tél. 04 50 79 25 26 • Restaurant de la Ferme de la Fruitière - 337, rte de la Plagne..............................Tél. 04 50 79 77 70 • Les Rhodos - 18, rue du Bourg ...............................................................................Tél. 04 50 79 19 85 • Le Robinson - 62, rue du Bourg ..............................................................................Tél. 04 50 79 09 78 • La Rotonde - Route de la Combe à Zore .................................................................Tél. 04 50 79 16 30 • The Cavern Bar - 28, Taille de Mas du Pleney.........................................................Tél. 06 62 60 75 64 • Tibetan Café = 57 route de la Combe à Zore ...........................................................Tél. 06 25 54 55 01 • Le Tremplin «The Place To Be»- 166, Taille de Mas du Pléney .............................Tél. 04 50 83 15 59 • Le Tyrolien - 237, route de la Plagne .....................................................................Tél. 04 50 79 13 15 • Les Vents d’Anges - 10, chemin des Moulins......................................................... Tél. 04 50 37 66 71 Petite restauration • Burger Place - 784, avenue de Joux Plane .............................................................Tél. 04 50 74 71 30 Bars - Restaurants d’altitude • L’Atray des Neiges - Le Pléney ..............................................................................Tél. 06 79 82 59 08 • Chez Nannon - Nyon ...............................................................................................Tél. 04 50 79 21 15 • Les Deux Criquets - Nyon / Chamossière...............................................................Tél. 04 50 74 16 80 • Le Grand Pré - 390, Route de Joux Plane / Nyon ...................................................Tél. 04 50 79 21 26 • Les Mines d’Or - Vallée de la Manche ........................................................... (été) Tél. 04 50 79 03 60 • Les Mouilles - Le Pléney ........................................................................................Tél. 06 09 95 81 19 • Le Nabor - Le Pléney ..............................................................................................Tél. 04 50 79 02 03 • Le Pas du Lac «Chez Flo» - Avoriaz .......................................................................Tél. 04 50 74 19 94 • Restaurant ”Pointe de Nyon” - Plateau de Nyon.....................................................Tél. 06 49 08 10 50 • Snack du Pléney - Restaurant Portes du Soleil - Le Pléney ..................................Tél. 04 50 79 24 78 • Le Vaffeu - Le Pléney ..............................................................................................Tél. 04 50 79 09 43 GUIDE DES TABLES MORZINE - 42 CET HIVER BOUGEZ SANS VOITURE, PRENEZ LE BALAD’AULPS BUS BREV’BUS BELLEVAUX SAINT-JEAN D’AULPS MONTRIOND MORZINE-AVORIAZ LES GETS Desserte des stations et villages TOUTE LA JOURNÉE 7J/7 © Mise en page : New Deal - Illustration : Mouvement perpétuel. Photos : Shutterstock. BaladAulps-105x150-CCHC.indd 1 30/11/16 14:54 Call Home www.callhome-morzine.com ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.