Buderus Logano GB125 BE GB125 BE Manuel utilisateur
Notice de montage et d’entretien
Chaudière mazout à condensation
ATTENTION !
Avant la mise en service de la chaudière , veuillez tenir compte des consignes de sécurité de cette notice de mise en service et d'entretien.
DANGER !
L'installation, le réglage, la modification, l'utilisation ou l'entretien de l'installation de chauffage non conformes peuvent provoquer des accidents graves voire mortels ou des dégâts matériels.
Les indications de cette notice de mise en service et d'entretien doivent être respectées de manière très précise.
Veuillez vous adresser à un professionnel qualifié si vous avez besoin d'assistance ou d'information complémentaire.
ATTENTION !
La notice d'utilisation fait partie de la documentation technique remise à l'utilisateur de l'installation de chauffage.
Veuillez la lire attentivement avec le propriétaire ou l'utilisateur de l'installation et assurez-vous que ces derniers ont obtenu toutes les informations nécessaires au bon fonctionnement de l'installation.
Logano GB125 BE US/CA
Pour le professionnel
Lire attentivement avant le montage et l’entretien SVP
2
Table des matières
Table des matières
Table des matières
1
1.1
1.2
Consignes de sécurité et explication des symboles
Mesures de sécurité
Explication des symboles
2
3
3
4
5.8.1
Monter l’appareil de régulation
5.8.2
Monter le kit de sonde de température
5.8.3
Raccordement au réseau et raccordement de composants supplémentaires
5.8.4
5.9
Poser la décharge de traction
Monter le capot arrière de la chaudière
2 Informations produit 5
2.1
2.2
2.3
2.4
Utilisation conforme 5
Conformité aux standards, prescriptions et directives 5
Conseils d'installation et de fonctionnement
Description du produit
5
6
2.5
2.6
2.7
2.8
Qualité de l'eau de chauffage
Outillage, matériaux et auxiliaires
Pièces fournies
Dimensions et caractéristiques techniques
2.9
Conditions relatives au fonctionnement
2.9.1
Conditions générales d’exploitation
7
8
9
9
7
7
2.9.2
Conditions requises pour le local d’installation et l’environnement
2.9.3
Conditions requises pour le combustible
2.9.4
Conditions relatives à l’alimentation électrique
2.9.5
Conditions requises pour l'hydraulique et la qualité de l'eau
2.10
Recyclage
10
10
10
11
11
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
7
7.1
7.2
Mise en service de l’installation de chauffage 31
Régler la pression de service
Tester la soupape de sécurité
Vérifier la position des turbulateurs
Mettre l'appareil de régulation et la brûleur en ordre de marche
Effectuer les mesures
Monter le capot du brûleur
Protocole de mise en service
31
32
32
Mettre l'installaion de chauffage en ordre de marche 32
33
33
Contrôler le limiteur de température de sécurité (STB) 34
34
35
Mise hors service de l’installation de chauffage 36
Mise hors service normale
Mise hors service de l’installation de chauffage en cas d’urgence
7.2.1
Comportement en cas d’urgence
36
36
36
4
4.1
4.2
4.3
4.4
3
3.1
3.2
3.3
Transport de la chaudière
Mise en place de la chaudière
Distances par rapport aux murs
Modifier la porte du brûleur en mettant la butée à gauche
Monter les pieds réglables
(assemblage B joint à la livraison)
Positionner la chaudière
12
Réduire la poids de le chaudière pour le transport 12
Soulever et transporter la chaudière 13
Transporter la chaudière avec l’outil de transport 13
14
14
15
16
16
8 Inspection de l'installation de chauffage 37
8.4
8.5
8.6
8.7
8.1
8.2
Importance d’un entretien régulier
Préparation de la chaudière pour l’inspection
37
37
8.3
Nettoyage de la chaudière 38
8.3.1
Nettoyer la chaudière avec les brosses de nettoyage 38
8.3.2
Nettoyage à l’eau (nettoyage chimique) 39
8.8
8.9
8.10
8.11
Nettoyage du système d'échangeur de chaleur
Nettoyage du dispositif de neutralisation et le siphon 42
Contrôler le tuyau d’arrivée d’air
Vérifier la pression de service de l’installation de chauffage
Tester la soupape de sécurité
Conduit concentrique air/fumées
Système d’amenée d’air
Protocoles d’inspection et d’entretien
40
44
44
45
45
45
46
5 Installation de la chaudière 17
5.1
5.2
5.3
5.4
5.6
5.7
5.8
Raccordement du système d’évacuation des fumées 17
Orifices de mesure 18
Possibilités d’installation
Raccordements hydrauliques
20
22
5.4.1
Installer l'assemblage B
5.4.2
Monter le robinet de vidange
22
(assemblage B joint à la livraison) 23
5.4.3
Mettre en place les composants de l'installation 23
5.5
Remplir l'installation de chauffage et contrôler l'étanchéité
Installer l’alimentation en combustible
Ecoulement des condensats
Raccordements électriques
24
25
26
27
9
10
11
Elimination des défauts
Exemples d'installations
Listes des pièces de rechange
12
Index
Schémas de raccordement
49
50
53
61
62
27
28
29
30
30
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Consignes de sécurité et explication des symboles
1
1 Consignes de sécurité et explication des symboles
1.1
Mesures de sécurité
En cas d'odeur de fumée
B Arrêter la chaudière (Æ page 36).
B Ouvrir portes et fenêtres.
B Informer un installateur ou un service après-vente agréé.
Risques d'intoxication. Une arrivée d’air insuffisante peut entraîner des échappements de fumées dangereux.
B Veiller à ce que les ouvertures d'arrivée et de sortie d'air ne soient ni réduites ni fermées.
B Si le défaut n'est pas éliminé immédiatement, ne pas faire fonctionner la chaudière.
B S'assurer qu’aucun dispositif mécanique d’extraction d’air ne prélève de l’air de combustion dans le local d’installation, par ex. les hottes aspirantes, séchoirs à linge, centrales d'aspiration de la poussière, etc...
B Informer l’utilisateur de l’installation par écrit des problèmes existants et par conséquent des dangers éventuels y afférant.
Danger dû à l’échappement de fumées
B Veiller à ce que les tuyaux de fumées et les joints ne soient pas endommagés.
B Utiliser du silicone en tant que dispositif d'étanchéité.
B La chaudière ne doit pas fonctionner avec un clapet d'arrivée d'air ou un volet des gaz d'échappement à commande thermique.
B Raccorder une seule chaudière par système d'évacuation des fumées et par cheminée.
B Ne pas faire passer les tuyaux du système d'évacuation des fumées par un autre conduit d'évacuation.
B Ne pas faire passer les tuyaux du système des fumées par un autre conduit d'évacuation ou à l'intérieur d'un autre conduit d'évacuation utilisé pour l'évacuation de l'air ou d'autres fumées.
B Pour éviter que les gaz de combustion ne pénètrent dans la chaufferie, le siphon doit toujours être rempli d'eau.
Risques dus aux matières explosives et inflammables
B Ne pas utiliser ou entreposer des matières facilement inflammables (papier, diluants, peintures, rideaux, vêtements etc.) à proximité de la chaudière.
B Respecter une distance de 16 pouces par rapport à la chaudière (40,6 cm).
Air de combustion
B L'air de combustion doit être exempt de substances corrosives (par exemple, hydrocarbures halogénés qui comprennent des liaisons chlorées ou fluorées). L'installation est ainsi protégée contre la corrosion.
Risque d’électrocution
B Avant d'ouvrir la chaudière : mettre l’installation de chauffage hors tension sur tous les pôles avec l’interrupteur d’arrêt d’urgence et la déconnecter du réseau électrique par le fusible correspondant.
B Il ne suffit pas d’arrêter l’appareil de régulation.
B Protéger l’installation de chauffage contre tout réenclenchement involontaire.
Installation
B L'installation doit être effectuée de manière conforme et le brûleur et l'appareil de régulation doivent être réglés, de façon à ce que la chaudière puisse fonctionner de façon sûre et économique.
B Le montage et l'entretien de la chaudière doivent être confiés exclusivement à un installateur agréé.
B N'effectuer aucune modification sur les pièces conductrices de fumées.
B N'effectuer des travaux d’installation électrique que si vous disposez de la qualification requise. Veuillez respecter toutes les directives en vigueur.
B Utiliser le préparateur d'eau chaude sanitaire exclusivement pour le réchauffage de l'eau chaude sanitaire.
B Ne fermer en aucun cas les soupapes de
sécurité !
Pendant la mise en température, de l'eau peut s'écouler par la soupape de sécurité.
Risques dus à une négligence concernant votre propre sécurité dans les cas d’urgence, par ex. lors d’un incendie
B Ne vous mettez jamais vous-même en danger de mort.
La sécurité des personnes est toujours prioritaire.
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
3
1
Consignes de sécurité et explication des symboles
Révision/Entretien
Les installations de chauffage doivent bénéficier d'un entretien régulier.
Vous obtiendrez ainsi un rendement élevé et une faible consommation de combustible.
Vous atteindrez une grande sécurité de fonctionnement
Vous obtiendrez une combustion écologique de haut niveau.
B Recommandation pour le client : conclure un contrat d'entretien et d'inspection avec un chauffagiste professionnel prévoyant une inspection annuelle et un entretien en fonction des besoins.
B L'entretien et les réparations doivent être effectués exclusivement par un professionnel agréé.
B Eliminer les défauts immédiatement afin d’éviter les dégâts sur l’installation.
B Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine.
Buderus ne pourra être tenu responsable de dégâts
éventuels résultant de pièces de rechange non conformes.
Initiation du client
B Expliquer au client le mode de fonctionnement et l'utilisation de la chaudière.
B Indiquer au client qu'il ne doit entreprendre ni modification ni réparation sur l'appareil.
1.2
Explication des symboles
Les avertissements sont indiqués dans le texte par un triangle de signalisation sur fond grisé.
Les mots suivants indiquent le degré de danger encouru si les instructions données pour éviter ce risque ne sont pas suivies.
• Attention : risques de dégâts sans gravité.
• Avertissement : risques de légers dommages corporels ou d'importants dégâts matériels.
• Danger : risques d'importants dommages corporels.
Dans certains cas, les accidents peuvent être mortels.
Les recommandations indiquées dans le texte sont signalées par un symbole. Elles sont délimitées par des lignes horizontales.
Les remarques contiennent des informations supplémentaires importantes.
Elles ne sont pas des avertissements de danger.
Les recoupements avec des passages précis ou d’autres documents sont signalés par une flèche Æ.
4 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Informations produit
2
2 Informations produit
Cette notice de montage et d’entretien contient des informations importantes nécessaires au montage, à la première mise en service et à l’entretien fiables et professionnels de la chaudière.
La chaudière mazout à condensation Logano GB125 BE est désignée ci-dessous par le terme général de chaudière.
Elle s’adresse au professionnel qui – de par sa formation et son expérience professionnelles – dispose des connaissances nécessaires à l’utilisation des installations de chauffage et des installations mazout et hydrauliques.
Installer la chaudière uniquement avec un conduit concentrique air/fumées de Buderus.
• Conduit concentrique air/fumées par le mur extérieur
• Conduit concentrique air/fumées par le toit
• Arrivée d'air/évacuation des fumées concentrique par un conduit d'évacuation ventilé dans le conduit de cheminée
Pendant le fonctionnement, la chaudière produit d'importantes quantités de condensats de fumées acides. Les condensats pouvant endommager les canalisations et les fosses septiques, l'évacuation des fumées peut éventuellement être soumise à des prescriptions locales. En l'absence de telles prescriptions, Buderus recommande l'utilisation d'un dispositif de neutralisation des condensats.
La chaudière doit prélever la totalité de l'air de combustion dans l'air ambiant.
2.1
Utilisation conforme
La chaudière est conçue pour le chauffage des pièces et la production indirecte d'eau chaude sanitaire (par ex. dans le ballon d'eau chaude sanitaire) pour les maisons individuelles ou les petits immeubles collectifs.
2.2
Conformité aux standards, prescriptions et directives
L'installateur est responsable du respect de toutes les prescriptions locales, régionales et nationales en ce qui concerne le montage et le fonctionnement de l'installation de chauffage.
La chaudière doit être installée par un installateur qualifié en conformité avec toutes les prescriptions NFPA-31 « Installation of Oil-
Burning Equipment ». L'installation doit répondre à toutes les lois locales et nationales en vigueur ainsi qu'à toutes les institutions ayant pouvoir de légiférer sur les installations des chaudières à combustion mazout.
Pour le Canada, les directives valables sont celles de la CSA/CGA B139 Installation Code.
2.3
Conseils d'installation et de fonctionnement
Pour la mise en place et le fonctionnement de l’installation de chauffage, tenir compte des points suivants :
• la réglementation locale en matière de construction relative aux conditions d'installation
• les directives locales relatives à la construction des systèmes air/fumées ainsi que du raccordement de la cheminée
• les prescriptions concernant le raccordement électrique au réseau d’alimentation
• les prescriptions et normes relatives à l’équipement de sécurité technique de l’installation de chauffage à eau chaude
Autres consignes
• Faire fonctionner la chaudière uniquement avec le système d’évacuation des fumées et d'alimentation en air de combustion spécialement conçu et autorisé pour ce modèle de chaudière.
• Pour le raccordement de l'évacuation de la condensation au réseau public d'eaux usés respecter les directives locales en vigueur.
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
5
2
Informations produit
2.4
Description du produit
La chaudière est un appareil ventilé au mazout à condensation, avec régulation continue de la température d'eau de chaudière.
La chaudière se compose des éléments suivants :
• Appareil de régulation
• Habillage de chaudière
• Bloc chaudière avec isolation thermique
• Brûleur
• Système d'échangeur de chaleur
L’appareil de régulation contrôle et pilote tous les composants électriques de la chaudière.
L'habillage de la chaudière permet d'éviter les pertes de chaleur et sert d'isolation acoustique.
Le bloc chaudière transmet la chaleur produite par le brûleur à l'eau de chauffage. L’isolation thermique empêche les pertes d’énergie.
3
4
1
2
5
Fig. 1 Chaudière avec brûleur
Appareil de régulation
Habillage de chaudière
Bloc chaudière avec isolation thermique
Capot du brûleur
Brûleur
6
Fig. 2 Vue arrière avec échangeur de chaleur (représenté sans isolation thermique)
1
Système d'échangeur de chaleur
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Informations produit
2
2.5
Qualité de l'eau de chauffage
Une mauvaise qualité d’eau endommage les installations de chauffage en raison de la formation de tartre et la corrosion (tabl. 8, page 11).
PRUDENCE : Dégâts sur l'installation dus à
de l'eau de chauffage non conforme !
B Si vous utilisez des conduites perméables
à l’oxygène, par ex. pour le chauffage par le sol, il faut séparer le système avec un
échangeur de chaleur. De l’eau de chauffage non conforme favorise la formation de boues et de corrosion. Ceci peut provoquer des dysfonctionnements et endommager le condenseur.
2.6
Outillage, matériaux et auxiliaires
Le montage et l’entretien de la chaudière nécessitent l’utilisation des outils standard généralement utilisés dans le secteur du chauffage et des installations d’eau potable, ainsi qu'une clé à fourche métrique et un jeu de clés à six pans creux.
Les outils suivants sont également utiles :
• Diable avec sangle ou chariot spécial Buderus
• Cale en bois
• Brosses de nettoyage et/ou produits de nettoyage chimiques pour le nettoyage chimique
2.7
Pièces fournies
B Contrôler le bon état de l’emballage au moment de la livraison.
B Vérifier si la livraison est complète.
Composant
Bloc chaudière
Habillage de chaudière, monté sur le bloc chaudière en usine
Hotte du brûleur, monté sur le bloc chaudière en usine
Echangeur de chaleur monté en usine sur le corps de chauffe
Brûleur mazout avec porte monté en usine
Unité
1
Tuyau d'arrivée d'air monté en usine
Siphon 1
Emballage
1 palette
1
1 emballage filmé
1)
1 emballage filmé
1
)
Composants Assemblage B :
• Pièce intermédiaire alimentation (1¼ " NPT)
• Soupape de sécurité
30 psi
• Robinet de vidange
(¾ ")
• Thermomètre / Manomètre
• Memlon double
(1¼ " NPT × R1¼ )
• Coude 90° (1¼ " NPT)
• Coude 90° (¾ " NPT)
• Assemble de vis (pour montage brûleur)
• Pieds réglables
Appareil de régulation
Filtre mazout (Tigerloop) et purgeur
Documentation technique
1
1
1 carton
1 carton
1 emballage filmé
Tab. 1 Pièces fournies
1) Sous le capot du brûleur
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
7
2
Informations produit
2.8
Dimensions et caractéristiques techniques
6 720 649 309-01.1ITL
Fig. 3 Raccordements et dimensions (en pouces)
VK
= Alimentation chaudière
RK
= Retour chaudière
EL
= Vidange (raccordement pour robinet de vidange)
Dimensions et raccordements:
Type de chaudière
Eléments de chaudière
Puissance thermique nominale (Gross Output)
131/86 °F
Puissance thermique nominale (Net IBR rating)
131/86 °F
Puissance thermique nominale/Heating Capacity (Gross Output) 176/140 °F
Puissance thermique nominale/Rated Heat
Output (Net IBR rating) 176/140 °F
Puissance thermique au foyer/Burner Input
AFUE
Température des fumées 176/140 °F
Volume d'eau de la chaudière
Volume de gaz dans la chambre de combustion et le corps de chauffe
Consommation mazout
Perte de charge côté gaz de combustion
Unité
MBtu/hr
MBtu/hr
MBtu/hr
MBtu/hr
MBtu/hr
%
°F (°C)
gal (l)
cu. ft. (l)
Perte de pression côté eau (DeltaT = 18 °F)
Température d’alimentation maximale
1)
Pression de service maximale
Constante de temps maximale du thermostat et du limiteur de température de sécurité (STB)
gph (l/h)
Pouise de collon d'eau
(Pa) ft. of head
(mbar)
°F (°C)
psi (bar) s
Tab. 2 Caractéristiques techniques
GB125/22 BE
3
76
67
75
65
81
91,2
176 (80)
8,7 (35.6)
1,5 (42.9)
0,60 (2.3)
1,8' (54)
GB125/30 BE
4
102
1) Limite de sécurité (limiteur de température de sécurité, STB)
Température d’alimentation maximale autorisée = limite de sécurité (STB) – 32 °F
Exemple : limite de sécurité (STB) = 212 °F, température d’alimentation maximale = 212 - 32 = 180 °F
La limite de sécurité doit répondre aux exigences spécifiques locales en vigueur.
90
100
87
108
91,1
176 (80)
11,8 (44.9)
2,0 (57.9)
0,75 (2.9)
0,08" - 0,14" W.C. (20 - 35)
2,0' (60)
212 (100)
44 (3)
40
GB125/35 BE
4
124
109
121
105
131
91,0
192 (89)
11,8 (44.9)
2,0 (57.9)
0,95 (3.6)
2,7' (81)
8 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Informations produit
2
Type de chaudière
Longueur totale de la chaudière (L)
Longueur du bloc chaudière (LK)
Longueur du foyer
Longueur du foyer
Unité pouces pouces pouces pouces
Epaisseur de la porte du brûleur pouces
Ecartement entre les pieds des éléments (FL) pouces
Poids net
1)
lbs
GB125/22 BE
37 1/2"
25 3/4"
16"
16 1/8"
423
Tab. 3 Dimensions, poids et autres paramètres des chaudières avec brûleur
GB125/30 BE
42 3/8"
30 1/2"
20 1/2"
10 5/8"
2 1/3"
20 7/8"
503
1) Poids avec emballage env. 6-8 % de plus.
GB125/35 BE
42 3/8"
30 1/2"
20 1/2"
20 7/8"
503
2.9
Conditions relatives au fonctionnement
Si vous respectez ces conditions d’exploitation, vous pouvez obtenir une qualité d’usage élevée ainsi qu’une grande longévité de votre chaudière. Certaines indications ne concernent que le fonctionnement avec des appareils de régulation Logamatic de Buderus.
PRUDENCE : Dégâts sur l'installation dus
au non respect des conditions de fonctionnement indiquées !
En cas d'écarts importants, certains composants de la chaudière peuvent être détruits.
B Les indications qui se trouvent sur la plaque signalétique de la chaudière sont déterminantes.
2.9.1
Conditions générales d’exploitation
Température minimum de l’eau de chaudière
Fonctionnement interrompu
(arrêt total de la chaudière)
Régulation du circuit de chauffage avec mélangeur
1)
Température de retour minimale
En liaison avec l'appareil de régulation Logamatic pour le fonctionnement continu à basse température, par ex. Logamatic 2107.
Aucune exigence. Les températures de service sont garan-
Conditions d’exploitation
Automatiquement par l’appareil de régulation Logamatic
Aucune exigence, mais avantageux avec les systèmes de chauffage à basse tem-
Aucune exigence ties par l’appareil de régulation Logamatic.
2) pérature 130/113 °F.
Nécessaire avec :
• Chauffages au sol
• Installations avec grand volume d'eau :
> 115 gal/MBH
(1 MBH = 100 000 Btu/hr)
Tab. 4 Conditions générales d’exploitation
1) Une régulation du circuit de chauffage avec mélangeur améliore le comportement de régulation et est particulièrement recommandée sur les installations à plusieurs circuits de chauffage.
2) Si l’appareil de régulation ne peut pas influer sur les circuits de chauffage ou sur une vanne de régulation du circuit chaudière (par ex. logique de pompe), il faut atteindre, pendant la marche du brûleur, une température de 122 °F par limitation du débit dans un délai de 10 minutes.
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
9
2
Informations produit
2.9.2
Conditions requises pour le local d’installation et l’environnement
Remarques – Précision des exigences requises Conditions d’exploitation
Température dans le local d’installation
Humidité relative de l’air
Poussière/pollen
40 à 104 °F
(5 à 40 °C) maxi. 90
−
Pas de formation du point de rosée ni d'humidité dans le local d'installation
Pendant le fonctionnement, il convient d'éviter tout excès de poussière dans le local d’installation, par ex. :
• à la suite d’importants travaux de chantier
L’air de combustion ne doit pas contenir trop de poussière ou de pollen, installer des tamis si nécessaire, par ex.:
• Arrivée d’air chargé de poussière en provenance de chemins de terre ou de routes non stabilisées situées à proximité du local.
• Arrivée d’air chargé de poussière en provenance de sites de production ou de transformation comme les gravières, les mines, etc…
• Pollen en provenance de composées
L’air de combustion doit être exempt de composés d’hydrocarbures halogénés.
Composés d’hydrocarbures halogénés
−
Petits animaux
Protection contre les incendies
Inondations
−
−
−
Tab. 5 Local d’installation et environnement
• Détecter la provenance des composés d’hydrocarbures halogénés et obturer. Si ces mesures ne sont pas réalisables, l’air de combustion doit être acheminé depuis des zones non polluées par des composés d’hydrocarbures halogénés.
Faire en sorte que les petits animaux ne puissent pénétrer dans le local d’installation en particulier par les bouches d’aération, en installant par ex. une grille d’aération.
Les distances par rapport aux matériaux inflammables doivent être respectées selon les prescriptions locales. Une distance de 16 " minimum doit toujours être respectée. Les matériaux et liquides inflammables ne doivent pas être stockés à proximité de la chaudière.
En cas de risque important d’inondation, la chaudière doit être coupée à temps de l’alimentation en combustible et en tension de réseau, avant l’arrivée de l’eau. Les différentes pièces, les composants du brûleur, les dispositifs de régulation et de commande, qui sont entrés en contact avec l’eau doivent être remplacés avant la remise en service.
2.9.3
Conditions requises pour le combustible
Pays
Combustibles
Remarques
Tous les pays
Mazout ASTM D396-05 type 2
Autorisé pour le mazout catégorie B5 (5 % biodiesel (B100) selon ASTM D6751)
Le brûleur ne doit fonctionner qu'avec le combustible indiqué.
Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués une fois par an. Le parfait fonctionnement de l’ensemble de l’installation doit être vérifié à cette occasion. Eliminer immédiatement les défauts constatés.
Tab. 6 Combustibles et remarques spécifiques au pays concerné
2.9.4
Conditions relatives à l’alimentation électrique
Conditions d’exploitation
Tension de réseau
Protection
Fréquence
Classe de protection
Remarques – Précision des exigences requises
110 – 120 V Boîtier/mise à la terre de la chaudière impérativement nécessaires pour la protection des personnes et pour le fonctionnement !
10 A
60 Hz
−
IP 40 (protection contre les contacts accidentels et la pénétration de corps étrangers avec
Ø > 0,04 pouces (Ø > 1 mm ), pas de protection contre l'eau)
Tab. 7 Alimentation électrique
10 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Informations produit
2
2.9.5
Conditions requises pour l'hydraulique et la qualité de l'eau
Conditions d’exploitation
Pression de service (pression maximale)
Pression d'essai admissible
Température garantie par le thermostat « TR »
Protection thermique par le limiteur de température de sécurité (STB)
Qualité de l’eau
15 – 44 psi
(1 à 3 bar)
45 – 58 psi
(3 à 4 bar)
122 – 194 °F
(50 à 90°C)
212 °F (100°C)
−
Remarques – Précision des exigences requises
Maximum 30 psi avec la soupape de sécurité jointe à la livraison
Pour le remplissage et l’appoint de l'eau de chauffage, utiliser exclusivement de l’eau potable. Nous recommandons un pH de 8,2 – 9,5.
Tab. 8 Hydraulique et qualité de l’eau
2.10 Recyclage
B Recycler l’emballage en respectant l’environnement.
B Faire recycler les composants obsolètes par un organisme agréé, dans le respect de l’environnement.
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
11
3
Transport de la chaudière
3 Transport de la chaudière
Ce chapitre explique comment transporter la chaudière en toute sécurité.
PRUDENCE : Dégâts sur l’installation dus à
des chocs !
Les éléments sensibles aux chocs peuvent
être endommagés.
B Tenir compte des caractéristiques de transport indiquées sur l’emballage.
Protégez les raccordements des impuretés si vous ne mettez pas la chaudière immédiatement en service.
L’emballage doit être éliminé en respectant l’environnement.
3.1
Réduire la poids de le chaudière pour le transport
Si nécessaire, vous pouvez diminuer le poids de la chaudière en démontant le capot et la porte du brûleur.
B Dévisser les vis du capot.
B Soulever le capot légèrement et le retirer par l'avant.
B Avant le démontage de la porte du brûleur : retirer la fiche du brûleur du coffret de contrôle de combustion.
Fig. 4 Retirer le capot du brûleur
Fixer la porte du brûleur pour éviter qu’elle ne tombe et n’endommage le brûleur et la tuyère du brûleur.
B Dévisser les deux vis latérales à tête hexagonale.
B Ouvrir la porte du brûleur.
B Retirer la porte en la retirant des crochets.
12
7 747 019 141-04.1RS
Fig. 5 Démonter la porte brûleur
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Transport de la chaudière
3
3.2
Soulever et transporter la chaudière
Pour le transport, la chaudière est fixée sur la palette avec 2 vis.
La chaudière peut être maintenue et transportée aux positions des poignées indiquées (fig. 6).
B Retirer la sécurité de transport.
AVERTISSEMENT : Risques d'accidents
dus au soulèvement de charges lourdes !
B La marchandise doit toujours être soulevée et transportée à deux, aux poignées indiquées.
Fig. 6 Soulever et transporter la chaudière
7 747 019 141-05.1RS
3.3
Transporter la chaudière avec l’outil de transport
AVERTISSEMENT : Risques d'accident
dus à une mauvaise fixation lors du transport !
B Utiliser des moyens de transport appropriés, par ex. le chariot spécial Buderus ou un diable avec sangle.
B Fixer l’appareil pour éviter qu’il ne se renverse.
Le chariot spécial Buderus peut être commandé auprès de l'un de nos distributeurs.
Transporter la chaudière avec l’outil de transport (fig. 7)
B Placer l’outil de transport (par ex. le chariot spécial
Buderus ou le diable) contre la partie arrière de la chaudière.
B Fixer la chaudière sur l’outil de transport.
B Transporter la chaudière vers le lieu d'installation.
Les travaux de montage sur la partie inférieure de la chaudière sont facilités grâce au chariot spécial Buderus, par ex. le montage des pieds réglables (Æ chap. 4.3, page 16).
Fig. 7 Transporter la chaudière avec le chariot spécial
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
13
4
Mise en place de la chaudière
4 Mise en place de la chaudière
Ce chapitre explique comment installer la chaudière et la positionner dans le local d'installation.
PRUDENCE : Dégâts sur l’installation dus
au gel !
B Mettre l’installation de chauffage en place dans un local à l’abri du gel.
4.1
Distances par rapport aux murs
Installer la chaudière si possible en respectant les distances recommandées par rapport aux murs. Si les distances sont réduites au minimum, la chaudière sera difficilement accessible.
La surface d’installation ou les fondations doivent être planes et horizontales.
La porte du brûleur est montée à droite en usine. La porte du brûleur peut être montée avec butée à gauche.
Dimension
A
Distance par rapport aux murs
B
C
D recommandée minimale recommandée minimale recommandée minimale recommandée
40"
27"
27"
16"
28"
20"
16" minimale
Æ chap. 2.8, page 8
6"
L
Tab. 9 Distances minimales recommandées par rapport aux murs (dimensions en pouces)
Les chaudières sont déterminées pour une distance latérale de 6 pouces
Tenez compte des distances éventuelles par rapport aux murs pour d’autres composants comme le ballon d’eau chaude sanitaire, les tubes raccords, les pièges à son ou autres composants côté fumées, etc...
AVERTISSEMENT : Risques d'incendie
dus à des matériaux et liquides inflammables !
B Les distances inférieures à 6" doivent répondre aux prescriptions légales en vigueur.
B Garantir une distance suffisante entre les matériaux inflammables et le raccordement de la cheminée selon NFPA 31 (18").
B La nature du sol doit correspondre aux indications NFPA 31.
Fig. 8 Distances par rapport au mur dans le local d’installation (chaudière positionnée à droite)
14 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Mise en place de la chaudière
4
4.2
Modifier la porte du brûleur en mettant la butée à gauche
Les charnières sont montées en usine du côté droit de la porte du brûleur – la porte s'ouvre vers la droite. Vous pouvez monter les charnières à gauche pour adapter la chaudière au local d’installation.
Condition : le capot du brûleur est retiré (Æ chap. 3.1, page 12).
B Démonter la porte du brûleur (Æ chap. 3.1, page 12).
B Dévisser les vis à tête hexagonale [1] des crochets de charnière et retirer ces derniers [2].
B Monter les crochets de charnière avec [2] les vis à tête hexagonale du côté gauche de la chaudière.
1 2 2 1
7 747 019 141-08.1RS
1
2
Fig. 9 Modifier la position de la porte du brûleur (côté bloc chaudière)
Vis à tête hexagonale des crochets de charnière
Crochets de charnière
B Dévisser les vis à tête hexagonale des œillets de charnière [1] et retirer ces derniers [2].
B Monter les œillets de charnière [2] avec les vis à tête hexagonale du côté gauche de la porte du brûleur [3].
B Accrocher la porte du brûleur [3] en plaçant les œillets
[2] sur les crochets de charnière [4].
B Vérifier si les turbulateurs sont positionnés horizontalement (Æ chap. 6.3, page 32).
B Fermer la porte du brûleur [3] à l’aide des deux vis à tête hexagonale. Serrer les vis à tête hexagonale régulièrement (env. 90 Lbs in) pour que la porte du brûleur ferme de manière bien étanche.
Lorsque les portes de brûleur sont modifiées avec la butée à gauche, le câble doit être retiré du brûleur avant d’ouvrir la porte.
2
3
1
4
5
7 747 019 141-09.1RS
3
4
1
2
5
Fig. 10 Modifier la position de la porte du brûleur (côté porte)
Vis à tête hexagonale des œillets de charnière
Œillets de charnière
Porte du brûleur
Crochets de charnière
Turbulateurs
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
15
4
Mise en place de la chaudière
4.3
Monter les pieds réglables (assemblage B joint à la livraison)
Positionner la chaudière horizontalement à l'aide des pieds réglables pour éviter l'accumulation d'air dans la chaudière.
Condition : le capot du brûleur ou l'habillage de la porte sont enlevés (Æ chap. 3.1, page 12).
Si la chaudière est montée sur un ballon d’ECS, les pieds réglables ne sont pas utilisés.
B Basculer la chaudière à l’aide d’un outil de transport
(Æ chap. 3.3, page 13) ou glisser un chevron en bois sous la chaudière pour la soulever.
B Insérer les pieds réglables [2] ¼ " – 1/8".
B Poser la chaudière avec précaution.
1
2
1
2
Fig. 11 Montage des pieds réglables
(ici le brûleur n'est pas représenté)
Rail en équerre
Pieds réglables
7 747 019 141-10.1RS
4.4
Positionner la chaudière
B Placer la chaudière dans sa position définitive.
B Positionner la chaudière horizontalement en vissant ou dévissant les pieds réglables et à l'aide d’un niveau à bulle.
Protégez les raccordements des impuretés si vous ne mettez pas la chaudière immédiatement en service.
7 747 019 141-11.1RS
Fig. 12 Positionner la chaudière verticalement
16 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Installation de la chaudière
5
5 Installation de la chaudière
Ce chapitre explique comment installer la chaudière. Cela implique les étapes suivantes :
• Raccordement du système d’évacuation des fumées
• Alimentation en air de combustion
• Raccordements hydrauliques
• Branchements électriques
• Installation de l’alimentation en combustible
DANGER : Danger de mort dû à l'échappe-
ment de fumées toxiques !
B Ne jamais relier plus d'une chaudière à un système d'évacuation des fumées - indépendamment du fait qu'il s'agisse d'une version horizontale ou verticale.
B Les systèmes traditionnels d'évacuation des fumées peuvent provoquer des accidents corporels ou des dommages matériels.
B Ne pas faire passer le système d'évacuation des fumées par un autre système en cours d'utilisation, par ex. une cheminée maçonnée par laquelle passent occasionnellement des fumées en provenance d'un poêle à bois.
B Veuillez respecter les notices du fabricant du système d'évacuation des fumées.
de foyer à combustion au mazout indiqués dans le tableau ci-dessous.
Pour l’utilisation des foyers de combustion de mazout, respectez les normes et prescriptions en vigueur dans le pays concerné.
Type d'installation
I ou
HT-K
II ou
DO
III ou
GA-K
Arrivée d'air/évacuation des fumées
Conduit concentrique air/fumées par le mur extérieur L'arrivée de l’air de combustion et l'évacuation des fumées font partie du foyer.
Conduit concentrique air/fumées par le toit.
L'arrivée de l’air de combustion et l'évacuation des fumées font partie du foyer.
Arrivée d'air/évacuation des fumées concentrique par un conduit d'évacuation ventilé dans le conduit de cheminée. L'espace tout autour du tuyau d'évacuation gaz sert à l'alimentation d'air.
Tab. 10 Types d’installation
La chaudière doit être installée par un professionnel qualifié en conformité avec toutes les prescriptions NFPA-31 « Installation of Oil-
Burning Equipment ». L'installation doit répondre à tous les règlements et prescriptions locaux et nationaux relatifs à l'installation des chaudières à combustion mazout.
Pour le Canada, les directives en vigueur sont : CSA/CGA-B139 Installation Code.
La chaudière GB125 est certifiée pour l'installation distance zéro (0") entre ses tuyaux d'évacuation gaz concentriques et les matériaux inflammables.
Les maisons actuelles étant construites de manière très hermétique, la totalité des arrivées d'air de combustion doivent provenir de l'extérieur (RLU).
5.1
Raccordement du système d’évacuation des fumées
L’intégralité du système conduite d’amenée d’air-brûleur/ chaudière-évacuation des fumées correspond aux types
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
17
5
Installation de la chaudière
5.2
Orifices de mesure
Les mesures des fumées ainsi que la saisie de la température de l’air de combustion sont effectuées exclusivement au niveau des orifices de mesure.
Veuillez respecter les consignes indiquées dans la notice du brûleur mazout Logatop BE.
1
2
1
2
6 720 649 309-03.1ITL
Fig. 13 Monter la buse de raccordement air-fumées
Orifice de mesure amenée d’air
Orifice de mesure fumées
18 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Installation de la chaudière
5
Choix de l'emplacement pour l'embout de l'évacuation des fumées sur les murs extérieurs
Trouver l'emplacement adapté pour installer l'embout est déterminant pour assurer un fonctionnement parfait.
Outre les distances minimales, (Æ fig. 14) veuillez respecter les règles suivantes :
.
Les embouts terminaux concentriques montés sur le mur de la maison
.
Les embouts terminaux concentriques montés sur le mur de la maison
Arrivée d'air forcée
Entrée d’air
Au moins 305 mm (1 ft) au-dessus du sol ou de la hauteur de neige
Les embouts terminaux concentriques montés sur le mur de la maison doivent se trouver au moins à 915 mm (3 ft) au-dessus des orifices d'arrivée d'air dans une zone de 3050 mm (10 ft).
6 720 641 159-20.1TL
Fig. 14 Distances minimales à respecter pour les embouts des fumées sur les murs extérieurs
1. L'embout des fumées ne doit pas être orienté dans le sens dominant du vent.
2. Installer l'embout des fumées de manière à ce que les fumées puissent s'échapper librement sans être refoulées à l'intérieur du bâtiment.
3. L'embout des fumées doit être installé à au moins 2 pieds des bâtiments avoisinants, les fumées ne doivent pas pénétrer dans les constructions voisines.
4. Si le bâtiment est situé à la limite des voies publiques, l'embout des fumées doit être installé à au moins 7 pieds au-dessus du sol. Dans ce cas, s'assurer que les condensats ne présentent pas de risque et ne provoquent pas de panne.
5. L'embout des fumées ne doit jamais être installé sous les corniches, avancées de toit, avant-corps, espaces intermédiaires ou autres parties du bâtiment risquant d'empêcher la libre évacuation des gaz de combustion.
6. L'embout ne doit jamais être placé à moins de 3 pieds des angles internes du bâtiment ni à moins de 2 pieds des angles externes.
7. Si une arrivée d'air avec ventilateur se trouve à moins de 10 pieds, l'embout doit être placé à au moins 3 pieds au-dessus.
8. L'embout doit être placé à au moins 4 pieds en dessous, 1 pied au-dessus ou 4 pieds à l'horizontale des portes, fenêtres ou autres ouvertures d'arrivée d'air.
9. L'embout doit se trouver à au moins 1 pied au-dessus du sol ainsi que de la hauteur maximale de la neige, il ne doit pas être entravé par la tombée et l'amoncellement de feuilles, de débris de toute sorte, de la neige ou de la glace.
10. Il doit être placé à au moins 3 pieds des ouvertures de bâtiments ainsi que des dispositifs de purge et de remplissage des réservoirs de mazout, et à 6 pieds des compteurs à gaz et autres appareils similaires.
11. La position de l'embout des fumées doit être choisie de manière à ce que le dernier segment de tuyau horizontal présente une pente de ¼ " par pied vers l'intérieur. L'embout lui-même doit également être incliné vers l'intérieur de ¼ " par pied pour évacuer les condensats éventuels vers l'intérieur.
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
19
5
Installation de la chaudière
5.3
Possibilités d’installation
La chaudière GB125 est homologuée pour les systèmes d'évacuation d'air suivants de Buderus :
I ou
HT-K
Types d’installation
Conduit concentrique air/ fumées par le mur extérieur
II ou
DO
Conduit concentrique air/ fumées par le toit.
III ou
GA-K
Arrivée d'air/évacuation des fumées concentrique par un conduit d'évacuation ventilé dans le conduit de cheminée.
Description
Conduit air/fumées horizontal, concentrique, type ventouse.
Conduit air/fumées vertical concentrique.
Tuyau d'évacuation gaz dans une cheminée maçonnée existante, comme un revêtement. L'ouverture de la cheminée sert à l'arrivée de l'air de combustion. Conduit concentrique air/fumées depuis la cheminée vers la chaudière.
Tab. 11 Possibilités d’installation
Pour éviter le refoulement des fumées vers l'arrivée d'air même en cas de vent fort, utiliser les éléments d'extrémité joints à la livraison.
Le tableau 12, page 21contient les longueurs maximales autorisées des différents modèles d'installation.
Le cas échéant, le type d'installation III ou
GA-K n'est pas adapté aux constructions avec cheminée à deux conduits où le deuxième est utilisé pour un autre appareil à combustion.
20 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Installation de la chaudière
5
Longueur maximale du tuyau d'évacuation des fumées, pieds (m)
Système d'évacuation des fumées matériau synthétique DN 80/125
Taille de la chaudière I ou HT-K Conduit concentrique air/ fumées par le mur extérieur
II ou DO Conduit concentrique air/ fumées par le toit
III ou GA-K Arrivée d'air/évacuation des fumées concentrique par un conduit d'évacuation ventilé dans le conduit de cheminée
GB125 22
30
17’ (5,2 m)
17’ (5,2 m)
35 17’ (5,2 m)
Tab. 12 Longueurs maximales de la conduite d'évacuation des fumées
51’ (17 m)
64’ (21 m)
71’ (23 m)
51’ (17 m)
64’ (21 m)
71’ (23 m)
Les notices de montage des différents systèmes d'évacuation des fumées contiennent les détails de montage.
Coudes
Les longueurs totales indiquées sont valables pour des systèmes avec un coude. Chaque coude supplémentaire
(accessoire) diminue la longueur totale de 3 pieds (1 m).
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
21
5
Installation de la chaudière
5.4
Raccordements hydrauliques
PRUDENCE : Dégâts sur l'installation dus à
des raccordements non étanches !
B Monter les raccords hydrauliques sans contrainte sur la chaudière.
5.4.1
Installer l'assemblage B
La soupape de sécurité et le manomètre/thermomètre sont montés comme suit sur l'élément intermédiaire de l’alimentation.
B Etanchéifier le memlon double (11/4" BSP x NPT) avec le côté non marqué sur le raccordement (VK) de la chaudière. De ce côté, le filetage est plus long et droit
(BSP).
B Le memlon double est en rose côté NPT 11/4" et doté du marquage NPT.
B Etanchéifier le coude 90° 11/4" sur le memlon double.
B Monter l'élément intermédiaire sur le coude et positionner comme souhaité (fig. 16).
B Etanchéifier le coude 90°, la soupape de sécurité et le thermo/manomètre.
Installer la soupape de sécurité uniquement après le contrôle de pression d'eau
(chap. 5.5, page 24).
La soupape de sécurité jointe doit être positionnée horizontalement à l'aide du coude joint 90° ¾".
Nous recommandons d'installer un dispositif de désembouage (accessoire) dans le retour du chauffage pour éviter les impuretés côté eau.
Fig. 15 Etanchéifier le memlon double
4
5
6
1
2
3
Fig. 16 Installation de l'assemblage B
Coude 90° 1 ¼" NPT
Memlon double
Elément intermédiaire d’alimentation
Thermomètre / Manomètre
Soupape de sécurité
Coude 90° ¾" NPT
22 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Installation de la chaudière
5
5.4.2
Monter le robinet de vidange (assemblage B joint à la livraison)
B Etanchéifier le robinet de vidange sur le raccord EL.
Monter un robinet de vidange sur site sur le retour de l'installation de chauffage.
RK
EL
Fig. 17 Montage du robinet de vidange
RK
Retour
EL
Vidange
7 747 019 141-15.1RS
5.4.3
Mettre en place les composants de l'installation
Pour le montage des composants de l'installation de chauffage, veuillez vous baser sur le schéma ci-contre.
Autres exemples d'installations voir chap. 10, page 50.
PRUDENCE : Défauts sur l'installation dus à
une température de fumées trop élevée !
B Le robinet de vidange (EL) sur le corps de chauffe ne doit en aucun cas être utilisé à d'autres fins qu'à la vidange du corps de chauffe.
Pour la vidange de l'échangeur de chaleur, installer un robinet de vidange au point le plus bas de la tuyauterie de l'installation de chauffage.
Fig. 18 Schéma d'installation
2
3
4
5
6
7
1
Soupape de sécurité
Thermomètre / Manomètre
Robinet à boisseau sphérique
Séparateur d'air
Pompe de chauffage
Clapet anti-retour (blocage du reflux)
Vase d'expansion à membrane
8
9
Vanne de remplissage automatique
Clapet anti-retour (blocage du reflux)
10
Station de nettoyage
11
Alimentation en eau
VK
Alimentation
EL
Vidange
RK
Retour
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
23
5
Installation de la chaudière
5.5
Remplir l'installation de chauffage et contrôler l'étanchéité
L'étanchéité de la chaudière a été vérifiée en usine. Pour
éviter les fuites en cours de fonctionnement, il faut effectuer un contrôle d’étanchéité au niveau de l’installation avant la mise en service.
PRUDENCE : Dégâts sur l'installation dus à
une surpression lors du contrôle d'étanchéité !
Les systèmes de pression, de régulation ou de sécurité risquent d’être endommagés si la pression est trop élevée.
B Veiller à ce qu’aucun dispositif de pression, de régulation ou de sécurité ne soit monté pendant le contrôle d'étanchéité, qui ne puisse être isolé par rapport au volume d'eau de la chaudière.
Fig. 19 Thermomètre / Manomètre
PRUDENCE : Dégâts sur l'installation dus à
des variations de température !
Si l’installation de chauffage est remplie à chaud, les écarts de température peuvent provoquer des fissures. La chaudière n’est alors plus étanche.
B Remplir l'installation de chauffage uniquement à froid (température d’alimentation maximum 100 °F).
B Tenir compte de la qualité de l’eau selon le livret de préconisation et de suivi et enregistrer les quantités remplies ainsi que la qualité de l’eau.
Effectuer le contrôle d'étanchéité avec 1,5 fois la pression de service normal et selon les prescriptions locales en vigueur :
Pression de service maximale
Pression d’essai maximale
30 psi (avec la soupape de sécurité jointe à la livraison)
45 psi
Tab. 13 Pression d’essai maximale
B Fermer le raccordement pour la soupape de sécurité
(Æ fig. 16, page 22) ainsi que tous les autres raccords ouverts à l'aide d'un capuchon borgne.
B Isoler le vase d’expansion du système en fermant la vanne d’isolement.
B Ouvrir les vannes d'arrêt et de mélange du côté eau chaude sanitaire.
B Remplir la chaudière lentement avec de l'eau par le robinet de remplissage sur site.
7 747 019 141-17.1RS
24 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Installation de la chaudière
5
AVERTISSEMENT : Risques pour la santé
dus à la pollution de l'eau potable !
B Respecter impérativement les prescriptions et normes locales spécifiques pour
éviter la pollution de l'eau potable (p. ex. par l'eau des installations de chauffage).
B Purger l'échangeur de chaleur par le dégazeur [1].
B Remplir l’installation de chauffage lentement en observant l'indicateur de pression (manomètre).
B Contrôler l’étanchéité des raccordements et de la tuyauterie.
B Purger l'installation le cas échéant au niveau des dégazeurs des radiateurs.
B Si la pression de service diminue à cause de la purge, rajouter de l'eau.
B Installer la soupape de sécurité (Æ fig. 16, page 22).
B Si aucune fuite n'est constatée, relâcher la pression et retirer le capuchon. Installer la soupape de sécurité et ouvrir la vanne vers le vase d'expansion.
Fig. 20 Purger l'échangeur de chaleur
1
Dégazeur sur l'échangeur de chaleur
5.6
Installer l’alimentation en combustible
B Installer la conduite de mazout selon les prescriptions locales en vigueur.
Monter le filtre mazout joint à la livraison (Tigerloop) avec la plaque de fixation jointe sur le côté extérieur de la chaudière.
B Effectuer un contrôle visuel de la conduite de mazout existante, la remplacer si nécessaire. Vérifier le côté de la butée de la porte du brûleur et la modifier si nécessaire.
B Utiliser la plaque de fixation [7] comme gabarit de per-
çage et percer 4 trous dans le carénage.
B Visser la plaque de fixation [7] sur la partie latérale de la chaudière.
B Pour une conduite mazout 3/8" étanchéifier un adaptateur NPT (3/8" bordage x 3/8") [1] dans la conduite de mazout et un adaptateur NPT (1/4" x 3/8") [2] entre le filtre mazout [4] (Tigerloop) et la vanne FiroMatic [3].
B Etanchéifier une vanne FiroMatic sur le filtre mazout [4]
(Tigerloop).
B Monter un vacuomètre [6] sur l'adaptateur et le visser sur la conduite d'arrivé de mazout du brûleur.
B Relier la conduite de retour du brûleur au filtre mazout par un adaptateur (G 3/8" x 1/4" NPT) [5].
B Visser à fond le groupe du filtre mazout à la plaque de raccordement.
B Fixer les conduites d'alimentation mazout.
B Contrôler l'étanchéité de toutes les conduites mazout.
6
7
4
5
1
2
3
Fig. 21 Filtre mazout (Tigerloop)
Adaptateur NPT (3/8" bordage - NPT)
Adaptateur NPT (1/4" x 3/8")
Vanne FiroMatic
Filtre mazout (Tigerloop)
Adaptateur NPT (G 3/8" (60) x 1/4" NPT)
Vacuomètre
Plaque de fixation
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
25
5
Installation de la chaudière
5.7
Ecoulement des condensats
S'assurer que le siphon et les conduites sont installées de manière à ce que les liquides puissent s'écouler sans problème et qu'un refoulement vers la chaudière soit exclu.
La chaudière peut générer d'importantes quantités de condensats qui doivent être vidangées et recyclées de manière conforme.
Toutes les directives et prescriptions en vigueur concernant le recyclage des condensats en provenance d'appareils à combustion doivent être respectées.
• S'assurer que les condensats non traités s'écoulent exclusivement par des flexibles et tuyaux résistants à des pH très faibles.
• Si le bâtiment est relié au réseau de canalisations public, les prescriptions et directives relatives à l'alimentation de ces canalisations doivent être impérativement respectées.
• Si le bâtiment est relié à une fosse septique, il est recommandé d'utiliser un dispositif de neutralisation pour éviter d'endommager la fosse.
• S'assurer que le siphon est toujours rempli d'eau (pour
éviter les mauvaises odeurs).
Monter et remplir le siphon et le dispositif de neutralisation
B Visser l'écrou sur l'évacuation de la condensation de la chaudière (fig. 22, [1]).
B Glisser le joint torique sur l'évacuation de la condensation de la chaudière.
B Insérer le siphon sur l'évacuation de la condensation de la chaudière et resserrer l'écrou [1].
B Raccorder la conduite d'écoulement [4] du siphon [2] vers la neutralisation [5] puis vers l'écoulement. Respecter la notice jointe au dispositif de neutralisation [5].
B Si le liquide ne peut pas s'écouler par gravitation, installer une pompe à condensation.
DANGER : Danger de mort par intoxication
due aux fumées !
Si le siphon est sec ou si les raccords des condensats ne sont pas étanches, des fumées peuvent pénétrer dans le bâtiment.
B Contrôler régulièrement le niveau de l'eau dans le siphon et rajouter de l'eau si nécessaire.
B Remplir le siphon par le couvercle d'entretien [3].
1
2
3
4
5
6 720 649 309-06.1ITL
3
4
1
2
5
Fig. 22 Arrière de la chaudière avec siphon et neutralisation
Ecrou évacuation de la condensation (chaudière)
Siphon
Couvercle d'entretien (siphon)
Conduite d'écoulement (résistante aux acides)
Neutralisation
26 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Installation de la chaudière
5
5.8
Raccordements électriques
Ce chapitre est uniquement valable avec des appareils de régulation Buderus.
DANGER : Danger de mort par électrocu-
tion !
B N'effectuer des travaux d’installation électrique qu'avec la qualification requise.
B Avant d’ouvrir l’appareil, le mettre hors tension sur tous les pôles et le protéger contre tout réenclenchement involontaire.
B Suivre la notice de montage.
B Desserrer 2 vis de montage pour le démontage du capot arrière de la chaudière.
Fig. 23 Retirer le capot arrière de la chaudière et la tôle de protection.
5.8.1
Monter l’appareil de régulation
B Insérer les languettes [2] de l'appareil de régulation dans les perforations ovales [3].
B Glisser l'appareil de régulation vers l'avant en direction de la porte du brûleur.
B Enclencher les crochets élastiques [1] de l'appareil de régulation dans les ouvertures prévues à cet effet [4] en appuyant dessus.
1
4
2
3
7 747 019 141-21.1RS
1
2
3
4
Fig. 24 Montage de l’appareil de régulation
Crochets élastiques
Supports
Perforations ovales
Passages
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
27
5
Installation de la chaudière
B Retirer le couvercle de l’appareil de régulation.
– Dévisser les vis du couvercle [1].
B Visser l’appareil de régulation à fond à l’aide des vis à tôle [2].
1
2
1
2
Fig. 25 Retirer le capot de protection
Vis du couvercle
Vis à tôle
7 747 019 141-22.1RS
5.8.2
Monter le kit de sonde de température
PRUDENCE : Dégâts sur l'installation !
Les tubes capillaires risquent de présenter des fuites s’ils sont trop repliés ou s’ils présentent des bavures tranchantes.
B Poser les tubes capillaires avec précaution et en tenant compte d’un grand rayon d’action.
B Glisser les tubes capillaires et le câble de jonction avec l'appareil de mesure [2] par le passe-fil du capot avant
[1] et les poser vers le doigt de gant [3].
B Enrouler les surlongueurs des tubes et du câble et les poser à plat sur l’isolation thermique.
B Poser le câble du brûleur [4] en le faisant passer par le passe-fil du capot avant de la chaudière [1] vers l’appareil de régulation.
B Raccorder le câble du brûleur [4] à l’appareil de régulation selon le marquage des bornes.
3
4
Fig. 26 Pose et raccordement des câbles
1
2
Passe-fil du capot avant de la chaudière
Tubes capillaires et câble de jonction avec l'appareil de mesure
Doigt de gant
Câble du brûleur
28 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Installation de la chaudière
5
B Insérer le pack de la sonde de température avec le ressort compensateur [3] jusqu’à la butée dans le doigt de gant [1]. La spirale en plastique [2] se rétracte automatiquement.
B Glisser l’arrêt de sécurité [4] (joint à la livraison de l’appareil de régulation) latéralement sur la partie supérieure du doigt de gant.
Veiller à un bon contact des surfaces de la sonde dans le doigt de gant pour garantir un bon transfert de la température [1]. Utiliser le ressort compensateur [3].
3
2
1
1 4
7 747 019 141-24.1RS
1
2
3
4
Fig. 27 Montage du kit de sonde de température
Doigt de gant (point de mesure)
Spirale plastique
Ressort compensateur
Arrêt de sécurité
5.8.3
Raccordement au réseau et raccordement de composants supplémentaires
Effectuer un raccordement réseau fixe selon les prescriptions locales en vigueur.
AVERTISSEMENT : Risques d’incendie
dus aux éléments chauds de la chaudière !
La chaleur des éléments de la chaudière peut endommager les câbles électriques.
B S'assurer que tous les câbles soient posés dans les passages de câble prévus à cet effet ou sur l’isolation thermique de la chaudière.
B Veiller à ce que la chaudière soit mise à la terre selon NEC ou CEC.
B Faire passer tous les câbles par les chemins de câbles au-dessus de l'isolation thermique vers l'appareil de régulation et selon le schéma de connexion
(Æ chap. 12, page 61).
B Retirer la fiche isolante du raccord « Contrôle antidébordement » (fig. 28).
B Raccorder la fiche du limiteur de température de sécurité (fiche STB) à la prise marquée « Contrôle antidébordement » selon la fig. 29.
B Raccorder la fiche verte du brûleur à la prise marquée
« Brûleur »
Le limiteur de température de sécurité est livré à l'état déclenché et doit être réinitialisé avant la mise en service.
Fig. 28 Poser le câble du STB des fumées et du brûleur au-dessus de l'isolation thermique vers l'appareil de régulation.
Fig. 29 Raccorder le câble du STB des fumées et du brûleur à l'appareil de régulation.
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
29
5
Installation de la chaudière
5.8.4
Poser la décharge de traction
Fixer tous les câbles à l’aide de colliers de câbles (joints
à la livraison de l’appareil de régulation) :
B Insérer le collier de câble avec la conduite par le haut dans les fentes du cadre de serrage (étape 1).
B Glisser les colliers de câbles vers le bas (étape 2).
B Appuyer contre (étape 3).
B Rabattre le levier vers le haut (étape 4).
5.9
Monter le capot arrière de la chaudière
B Mettre le couvercle de l’appareil de régulation en place et visser à fond [1].
B Montage du capot arrière de la chaudière [2].
7 747 019 141-25.1RS
Fig. 30 Fixer les câbles à l’aide d’un collier de câbles
1
2
Fig. 31 Montage du capot arrière de la chaudière
Couvercle de l’appareil de régulation
Capot arrière de la chaudière
30 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Mise en service de l’installation de chauffage
6
6 Mise en service de l’installation de chauffage
Ce chapitre explique la mise en service indépendamment du modèle de l’appareil de régulation utilisé.
B Remplir le protocole correspondant pendant la mise en service (Æ chap. 6.9, page 35).
Vous trouverez des informations précises concernant les conditions et exigences requises pour la chaufferie, l’alimentation en air de combustion et l’évacuation des fumées ainsi que le fonctionnement, dans le chap. 2.9, page 9.
AVERTISSEMENT : Dégâts sur la chaudiè-
re dus à un excédent de poussière et à la pollution de l'air !
B Ne pas faire fonctionner la chaudière si une grande quantité de poussière risque de pénétrer dans l'alimentation de l'air de combustion.
B Installer un filtre si l’air de combustion est trop chargé de pollen ou de poussière
(par ex. à cause de routes ou chemins non goudronnés ou de chantiers poussiéreux comme les carrières, les mines, etc...).
6.1
Régler la pression de service
Pour la mise en service, régler la pression de service normale nécessaire.
PRUDENCE : Dégâts sur l'installation dus à
des contraintes en raison des différences de température !
B Remplir l'installation de chauffage uniquement à froid (température d’alimentation maximum 100 °F).
B Rajouter de l’eau de chauffage ou purger par le robinet de remplissage et de vidange jusqu’à ce que la pression de service souhaitée soit atteinte : surpression autorisée minimum 15 psi, maximum 30 psi (en fonction de la soupape de sécurité en place).
AVERTISSEMENT : Risques pour la santé
dus à la pollution de l'eau potable !
B Respecter les prescriptions et normes spécifiques locales en vigueur pour éviter la pollution de l'eau potable (par ex. provenant de l'eau de l'installation de chauffage).
B Purger l’installation de chauffage pendant le remplissage.
7 747 019 141-17.1RS
Fig. 32 Thermo/manomètre pour l'affichage de la pression de service et de la température d’alimentation
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
31
6
Mise en service de l’installation de chauffage
6.2
Tester la soupape de sécurité
B S'assurer que personne ne se trouve dans la zone d'évacuation de la soupape de sécurité.
B Relever le levier de la soupape de sécurité.
La soupape de sécurité doit s'ouvrir et laisser évacuer de la pression. Dans le cas contraire, il faut la remplacer pour
éviter d'endommager les éléments de l'installation par une pression de service trop élevée.
6.3
Vérifier la position des turbulateurs
Avant la mise en service, vérifier si tous les turbulateurs sont en position horizontale :
B Ouvrir la porte brûleur en dévissant les deux vis à tête hexagonale latérales.
La GB125 dispose de 2 turbulateurs dans sa partie inférieure. Ne pas installer d'autres turbulateurs (fig. 33).
B Retirer légèrement les turbulateurs [1] des parcours de fumées.
B Placer les turbulateurs [1] en position horizontale et les insérer dans les parcours des fumées.
1
Fig. 33 Ouvrir la porte du brûleur
1
Turbulateurs dans les parcours de fumées
7 747 019 141-27.1RS
B Fermer la porte du brûleur à l’aide des deux vis à tête hexagonale (couple de serrage env. 90 pouces - lbs.).
Serrer les vis régulièrement pour pouvoir garantir l’étanchéité de la porte du brûleur.
6.4
Mettre l'installaion de chauffage en ordre de marche
B Ouvrir l’alimentation en combustible sur le robinet principal d’arrêt.
B Enclencher l’interrupteur d’arrêt d’urgence et/ou le fusible correspondant.
32 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Mise en service de l’installation de chauffage
6
6.5
Mettre l'appareil de régulation et la brûleur en ordre de marche
Pour la suite de la mise en service, procéder dans le même ordre que pour la mise en service du brûleur.
Veuillez respecter la documentation technique du brûleur.
Le limiteur de température de sécurité (STB) est livré à l'état déclenché et doit être réinitialisé avant la mise en service.
Pour la réinitialisation, dévisser le capuchon situé sur le côté du carter et appuyer sur la touche verte. Revisser le capuchon.
Placer l'interrupteur principal [2] de l'appareil de régulation sur « MARCHE ». Le brûleur se met en marche en cas de demande de chauffe ou si vous commutez l’appareil de régulation sur manuel (Æ Instructions de service de l’appareil de régulation).
B Sélectionner le mode « Manuel » .
B Régler le régulateur de température de l’eau de chaudière [1] à la température souhaitée.
1
T
AU
190 160
140
AU
T
190 160
140
120
2
1
2
6720641158.1TL
Fig. 34 Mise en marche de l’appareil de régulation
Régulateur de température d’eau de chaudière
Interrupteur marche / arrêt
6.6
Effectuer les mesures
Avant de mesurer les fumées, faire fonctionner le brûleur pendant 15 à 20 minutes. Les premières mesures peuvent donner des résultats imprécis en raison de la combustion du matériel d'étanchéité. Nous recommandons de recontrôler le fonctionnement du brûleur quelques semaines après la mise en service.
Le réglage imprécis de la combustion encrasse fortement la chaudière (par ex. suie).
Les défauts peuvent être plus fréquents que dans des conditions normales.
B Toujours régler la combustion avec les instruments indiqués ci-dessous.
B Ne surtout pas régler le brûleur de manière approximative !
Equipement nécessaire :
• Appareil de mesure de CO
2
• Appareil de mesure pour la pression de refoulement
• Appareil de mesure pour la pression de mazout
• Thermomètre de fumées
• Testeur de suie
B Contrôler la pression du foyer sur la buse de mesure de pression [1].
B Contrôler la pression de refoulement par l'orifice de mesure sur la buse de raccordement air/fumées
(Æ fig. 13, page 18).
B Effectuer toutes les autres mesures selon les documents du brûleur !
1
7 747 019 141-29.1RS
Fig. 35 Buse de mesure de la pression sur la porte du brûleur
1
Buse de la mesure de pression
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
33
6
Mise en service de l’installation de chauffage
6.7
Contrôler le limiteur de température de sécurité (STB)
Si la température d’alimentation maximale autorisée est dépassée, le STB interrompt l’alimentation en énergie.
Pour le déverrouillage et la remise en service, le défaut doit être éliminé et la température doit redescendre en dessous de la valeur limite.
B Vérifier le fonctionnement du limiteur de température de sécurité (Æ Instructions de service de l’appareil de régulation).
6.8
Monter le capot du brûleur
B Accrocher le capot du brûleur dans les crochets de l'habillage de chaudière.
B Fixer le capot du brûleur à l’aide des deux vis latérales.
DANGER : Danger de mort par électrocu-
tion !
B Ne faire fonctionner la chaudière que si le capot du brûleur est en place.
Fig. 36 Montage du capot du brûleur
34 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Mise en service de l’installation de chauffage
6
6.9
Protocole de mise en service
B Confirmer, signer et dater les opérations de mise en service réalisées.
Opérations de mise en service
1.
Remplir l'installation de chauffage et contrôler l'étanchéité
• Pression de remplissage de l’installation de chauffage
2.
Remplir le siphon avec de l’eau
3.
Régler la pression de service :
B Purger l’installation de chauffage
B Tester la soupape de sécurité
B Régler la pression admissible du vase d'expansion
(Æ documentation du vase d'expansion)
4.
Contrôler l'arrivée d'air/l'évacuation des fumées
5.
Vérifier la position des turbulateurs
6.
Mettre l’appareil de régulation en service (Æ documentation de l’appareil de régulation)
7.
Mettre le brûleur en service (Æ documentation technique du brûleur)
8.
Contrôler le limiteur de température de sécurité (STB)
9.
Adapter les réglages sur l’appareil de régulation aux besoins du client (Æ tenir compte de la documentation technique de l’appareil de régulation)
10.
Informer l’utilisateur, lui remettre la documentation technique
Confirmation de l’entretien professionnel
Page
24
Valeurs de mesure
____________ psi
31
32
33
33
34
____________ psi
Remarques
Tampon de la société /
Signature / Date
Tab. 14
Indiquer au client le combustible approprié ainsi que la pression de service adéquate.
Inscrivez ces données dans le tableau
(Æ Notice d'utilisation de la chaudière).
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
35
7
Mise hors service de l’installation de chauffage
7 Mise hors service de l’installation de chauffage
PRUDENCE : Dégâts sur l’installation dus
au gel !
Si elle n’est pas en service, l’installation de chauffage risque de geler en cas de grands froids.
B Laisser dans la mesure du possible l'installation de chauffage allumée en permanence.
B Protéger votre installation du gel en vidangeant les conduites d'eau de chauffage et d'eau chaude sanitaire au point le plus bas.
7.1
Mise hors service normale
B Avec l'appareil de régulation Buderus : couper l’interrupteur principal [1] sur l’appareil de régulation (position « 0 »). La chaudière et tous les composants (par ex. le brûleur) sont ainsi arrêtés.
AU
T
190 160
140
1
Fig. 37 Déconnecter l’installation de chauffage
(Logamatic)
1
Interrupteur marche / arrêt
6720641158-34.1TL
B Fermer l’arrivée du combustible au niveau du robinet principal d’arrêt.
7.2
Mise hors service de l’installation de chauffage en cas d’urgence
Déconnecter l’installation de chauffage par l’interrupteur d’arrêt d’urgence ou par le fusible du local d’installation uniquement en cas d’urgence.
7.2.1
Comportement en cas d’urgence
Expliquez à votre client comment réagir dans une situation d’urgence, par ex. en cas d’incendie.
B Ne vous mettez jamais vous-même en danger de mort.
La sécurité des personnes est toujours prioritaire.
B Couper l’alimentation en combustible sur le robinet principal d’arrêt.
B Mettre l'installation hors tension par l'interrupteur d'arrêt d'urgence ou par le fusible principal.
Fig. 38 Interrupteur d’arrêt d’urgence
36 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Inspection de l'installation de chauffage
8
8 Inspection de l'installation de chauffage
8.1
Importance d’un entretien régulier
Les installations de chauffage doivent subir un entretien régulier pour les raisons suivantes :
• pour obtenir un rendement élevé et faire fonctionner l'installation de chauffage de manière économique
(consommation faible en combustible),
• pour atteindre une grande sécurité d'exploitation,
• maintenir une combustion écologique de haut niveau,
• pour garantir un fonctionnement fiable et une longue durée de vie,
Les opérations d'entretien doivent être effectuées par un technicien qualifié et certifié du SAV. Lors du remplacement de pièces, utiliser uniquement des composants homologués par Buderus. L'entretien doit être effectué une fois par an. Noter les résultats de l'inspection au fur et à mesure dans le protocole d'inspection et d'entretien.
Les pièces de rechange peuvent être commandées sur la base de la liste des pièces de rechange auprès de votre distributeur Buderus (chap. 11, « Pièces de rechange »), page 53).
8.2
Préparation de la chaudière pour l’inspection
DANGER : Danger de mort par électrocu-
tion !
B Avant d’ouvrir l’appareil : le mettre hors tension sur tous les pôles et le protéger contre tout réenclenchement involontaire.
B Mettre l’installation de chauffage hors service.
(Æ chap. 7.1, page 36)
B Retirer le capot de brûleur de la chaudière.
(Æ chap. 3.1, page 12).
B Couper l'alimentation électrique du brûleur.
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
37
8
Inspection de l'installation de chauffage
8.3
Nettoyage de la chaudière
La chaudière peut être nettoyée à l’aide de brosses et/ou
à l’eau. Les appareils de nettoyage sont disponibles auprès de votre concessionnaire Buderus.
DANGER : Danger de mort dû à l’échappe-
ment de fumées !
B Respecter impérativement les consignes indiquées dans cette notice pour garantir un fonctionnement fiable de l'installation après le nettoyage.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures par
le contact avec des éléments chauds de la chaudière !
B Porter des gants de protection appropriés ou utiliser une pince.
B Ouvrir la porte du brûleur en dévissant les deux vis latérales à tête hexagonale.
8.3.1
Nettoyer la chaudière avec les brosses de nettoyage
B Noter la position des turbulateurs pour plus tard [1].
B Retirer les turbulateurs [1] des parcours des fumées.
B Nettoyer les turbulateurs [1] avec l'une des deux brosses.
B Nettoyer les parcours des fumées à l’aide de la brosse ronde par des mouvements de rotation.
1
Fig. 39 Ouvrir la porte du brûleur
1
Turbulateurs dans les parcours de fumées
7 747 019 141-27.1RS
38
Fig. 40 Brosser les parcours des fumées
7 747 019 141-37.1RS
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Inspection de l'installation de chauffage
8
B Nettoyer la chambre de combustion avec la brosse plate. Retirer les résidus de combustion du foyer, des parcours des fumées ainsi que des buses de fumées.
B Remonter les turbulateurs dans leur position d'origine.
B Contrôler le cordon d’étanchéité de la porte du brûleur.
Remplacer le cordon d’étanchéité s’il est endommagé ou durci.
Les cordons d'étanchéité appropriés sont disponibles auprès de votre concessionnaire
Buderus.
B Fermer la porte du brûleur à l’aide des deux vis à tête hexagonale (env. 90 Lbs in). Serrer les vis à tête hexagonale en croix de manière régulière.
B Fermer la buse du manomètre pour la pression du foyer.
Remise en service après nettoyage à la brosse
Pour remettre la chaudière en service après le nettoyage
à la brosse, procéder comme suit :
B Insérer la fiche correspondante sur le brûleur.
B Pour les chaudières type ventouse, monter le flexible d'air de combustion sur le brûleur.
B Mettre l’installation de chauffage en ordre de marche.
8.3.2
Nettoyage à l’eau (nettoyage chimique)
Pour le nettoyage chimique, utiliser un produit autorisé par Buderus selon le type d’encrassement (croûtes ou suie). Procéder dans l'ordre indiqué au chap. 8.2, page 37 et chap. 8.3, page 38.
Respecter la notice d'utilisation du produit nettoyant. Dans certaines circonstances, la procédure diffère de celle décrite ici.
PRUDENCE : Dégâts sur l’installation dus à
la corrosion et à un court-circuit !
B Lors du nettoyage chimique, protéger tous les composants électriques, y compris le limiteur de température de sécurité (STB), de l'humidité et des produits chimiques.
B Recouvrir l’appareil de régulation avec du plastique pour que les gouttes d’eau ne pénètrent pas dans l’appareil.
B Vaporiser les parcours uniformément avec le produit de nettoyage.
B Fermer la porte du brûleur et mettre l’installation de chauffage en service.
B Réchauffer la chaudière à une température d'eau de chaudière de 160 °F minimum.
B Mettre l’installation de chauffage hors service.
B Brosser les parcours.
B Remettre l’installation de chauffage en service.
Fig. 41 Brosser la chambre de combustion
7 747 019 141-38.1RS
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
39
8
Inspection de l'installation de chauffage
8.4
Nettoyage du système d'échangeur de chaleur
B Détacher le capot arrière de la chaudière [1].
B Retirer l'isolation thermique [2].
B Détacher les fermetures rapides [1] de la trappe de visite [2].
B Retirer la trappe de visite [2] et le joint de l'échangeur de chaleur.
Ne retirer la sangle de la partie inférieure de l'échangeur de chaleur du GB125/30 et 35 uniquement sur ordre d'un technicien.
1
2
Fig. 42 Ouvrir le système d'échangeur de chaleur
Capot arrière de la chaudière
Isolation thermique
1
2
3
Fig. 43 Ouvrir le système d'échangeur de chaleur
Fermetures rapides
Trappe de visite
Isolation thermique
40 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Inspection de l'installation de chauffage
8
PRUDENCE : Dégâts sur l'installation dus à
une brosse inadéquate !
B Utiliser uniquement la brosse appropriée pour l'échangeur de chaleur.
B Nettoyer l'échangeur de chaleur avec une brosse en plastique [1] à l'intérieur (disponible en tant qu'accessoire).
Eviter d'endommager la sonde de température des gaz brûlés.
B Aspirer les résidus de combustion visibles et détachés, sous la trappe de visite.
B Contrôler le joint de la trappe de visite et remplacer les joints endommagés ou durcis.
DANGER : Danger de mort dû à l’échappe-
ment de fumées !
B Lors du remontage de la trappe de visite, vérifier si celle-ci est bien positionnée et parfaitement étanche !
Fig. 44 Brossage du système d'échangeur de chaleur
(vue du haut)
1
Brosse de ramonage en matières synthétiques (accessoire # 7747007899)
Il est possible d'effectuer un nettoyage à l'eau supplémentaire. Procéder dans le même ordre que pour le nettoyage de la brosse.
PRUDENCE : Dégâts sur l'installation dus à
des produits de nettoyage chimiques !
B Le nettoyage chimique de l'échangeur de chaleur ne peut être effectué qu'avec de l'eau ou avec un produit de nettoyage autorisé par Buderus.
B Monter la trappe de visite avec le joint.
B A l'issue des travaux de nettoyage, contrôler l'étanchéité des connexions détachées.
Respecter la notice d'utilisation du produit nettoyant. Dans certaines circonstances, la procédure à suivre peut différer de celle décrite ici.
PRUDENCE : Dégâts sur l’installation dus à
la corrosion et à un court-circuit !
B Lors du nettoyage chimique, protéger tous les composants électriques, y compris le limiteur de température de sécurité
(STB), de l'humidité et des produits chimiques.
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
41
8
Inspection de l'installation de chauffage
8.5
Nettoyage du dispositif de neutralisation et le siphon
AVERTISSEMENT : Danger de mort dû à
l’échappement de gaz !
Des gaz d'échappement peuvent pénétrer dans le bâtiment si le siphon est asséché ou si les raccords de condensation ne sont pas
étanches.
B Contrôler régulièrement le niveau de liquide dans le siphon et remplir d'eau le cas
échéant.
B Lors du montage du siphon, veiller au bon siège des joints.
B S'assurer de l'étanchéité des raccords vissés.
1
2
AVERTISSEMENT : Risques d’accidents
par brûlures !
Le condensat dans le réservoir de condensats et le siphon peut atteindre un pH de 2.
B Lors du nettoyage, porter toujours des vêtements adaptés ainsi que des lunettes et des gants de protection.
1
2
6 720 649 309-07.1ITL
Fig. 45 Nettoyer le dispositif de neutralisation
Siphon
Buses de raccordement du réservoir à condensats
Nettoyer le dispositif de neutralisation
La maintenance du dispositif de neutralisation est expliquée dans la notice séparée.
B Desserrer les tuyaux d'eau de condensation sur le siphon [1].
B Desserrer les raccords vissés sur les buses de raccordement du réservoir à condensats [2] et retirer le siphon [1].
B Retirer les résidus de condensats et les dépôts. A cet effet, utiliser la pièce de raccordement des gaz d'échappement, le cas échéant.
B Placer un récipient de collecte sous les buses de raccordement du réservoir à condensats.
B Rincer le réservoir à condensats à l'eau au moyen du système d'échangeur de chaleur (chap. 8.4, page 40).
42 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Inspection de l'installation de chauffage
8
Nettoyage du siphon
Les chaudières mazout à condensation peuvent être équipées de deux variantes de siphon (fig. 48, [1]).
A
1
B
1
2 2
6 720 649 309-14.2ITL
Fig. 46 Variantes de siphon
B Démonter le capuchon [1] et le joint [2].
B Retirer le corps du flotteur [3].
B Démonter le capuchon inférieur [7] avec le joint [6]
(variante A).
B Nettoyer le cône d'étanchéité [4] et le corps du flotteur
[3].
B Nettoyer le siège du flotteur [5].
B Nettoyer le logement du corps du flotteur.
B Retirer les résidus de condensats et rincer.
B Monter le capuchon inférieur [7] avec le joint [6]
(variante A).
B Visser le siphon (fig. 46, [1]) sur les buses de raccordement du réservoir à condensats (Fig. 46, [2]).
B Monter les tuyaux des condensats.
B Remplir l'eau d'étanchéité via les buses ouvertes du siphon. Mettre en place le corps du flotteur [3] et monter le capuchon [1] avec le joint [2].
Vérifier l'aisance de mouvement du flotteur dans le corps du flotteur.
A
1
2
3
B
1
2
3
3
5
4
6
7
5
6 720 649 309-13.2ITL
Fig. 47 Aperçu des variantes de siphon
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
43
8
Inspection de l'installation de chauffage
8.6
Contrôler le tuyau d’arrivée d’air
B Détacher le flexible ondulé [2] avec le collier de serrage spécial [1] du piège à son d'aspiration [3] du brûleur et contrôler l'encrassement.
B S'il est encrassé, le nettoyer à l'aide d'un aspirateur [2].
1
2
3
Fig. 48 Contrôler le flexible ondulé
Collier de serrage spécial
Flexible ondulé (alimentation en air de combustion)
Piège à son
8.7
Vérifier la pression de service de l’installation de chauffage
Sur les installations fermées, la pression de service doit
être de 15–30 psi (1–2,1 bar).
B Contrôle de la pression de service
B Si l'aiguille du manomètre affiche moins de 15 psi, la pression est trop faible. Réalimenter en eau.
PRUDENCE : Dégâts sur l'installation dus à
des remplissages fréquents !
Si l’installation de chauffage doit souvent
être remplie, elle risque d’être endommagée par la corrosion ou la formation de tartre, selon la qualité de l’eau utilisée.
B Veiller à ce que l’installation de chauffage soit purgée.
B Contrôler l'étanchéité de l'installation de chauffage et le bon fonctionnement du vase d'expansion.
7 747 019 141-17.1RS
Fig. 49 Thermo/manomètre pour l'affichage de la pression de service et de la température d’alimentation
AVERTISSEMENT : Risques pour la santé
dus à la pollution de l'eau potable !
Respecter les prescriptions et normes spécifiques locales en vigueur pour éviter la pollution de l'eau potable (par ex. provenant de l'eau de l'installation de chauffage).
44 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
PRUDENCE : Dégâts sur l'installation dus à
des contraintes en raison des différences de température !
B Remplir l’installation de chauffage uniquement à froid (la température d’alimentation affichée sur le thermo/manomètre ne doit pas dépasser 100 °F maximum).
B Remplir d'eau par le robinet de remplissage côté bâtiment.
B Purger l’installation de chauffage.
B Revérifier la pression de service.
8.8
Tester la soupape de sécurité
Le fonctionnement de la soupape de sécurité doit être contrôlé à intervalles réguliers (tous les 1 – 3 ans, selon les prescriptions locales en vigueur).
B S'assurer que personne ne se trouve dans la zone d'évacuation de la soupape de sécurité.
B Relever le levier de la soupape de sécurité.
La soupape de sécurité doit s'ouvrir et laisser évacuer de la pression. Dans le cas contraire, il faut la remplacer pour
éviter d'endommager les éléments de l'installation par une pression de service trop élevée.
8.9
Conduit concentrique air/fumées
B Contrôler la propreté et l’étanchéité de l’arrivée d’air et l’évacuation des fumées. Mesurer les teneurs en CO/
CO
2 dière.
par la fente annulaire sur l'adaptateur de la chau-
B Contrôler la bonne évacuation de la condensation pour
éviter qu'elle ne pénètre dans la chaudière et n'entraîne la formation de corrosion.
8.10 Système d’amenée d’air
B Si les teneurs en CO
2
ou en CO sont trop élevées, vérifier si le système d’amenée d’air n’est pas obstrué.
Inspection de l'installation de chauffage
8
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
45
8
Inspection de l'installation de chauffage
8.11 Protocoles d’inspection et d’entretien
B Signer et dater les travaux réalisés.
Les protocoles d'inspection et d'entretien servent également de modèles à photocopier.
Travaux d’inspection
1.
Contrôle de l’état général de l’installation de chauffage
Page Date : ______ Date : ______ Date : ______
2.
Contrôle visuel et de fonctionnement de l’installation de chauffage
3.
Contrôler les conduites de combustible et d’eau en ce qui concerne :
• l’étanchéité pendant la marche
• le contrôle d’étanchéité
• la corrosion visible
• les signes de vieillissement
4.
Contrôler la propreté de la chambre de combustion et de la surface de chauffage après avoir mis l’installation hors service
5.
Contrôler l'échangeur de chaleur en ce qui concerne les points suivants :
• Encrassement
• Endommagement ou durcissement des joints.
6.
Contrôler le brûleur (Æ documents du brûleur)
7.
Contrôler l'arrivée d'air/l'évacuation des fumées en ce qui concerne les points suivants :
36
40
• le fonctionnement et sécurité
• l'étanchéité
• l'obstruction du système d’arrivée d’air
• la bonne évacuation de la condensation sur les conduits concentriques air/fumées
Nettoyage de la conduite des condensats et du siphon
8.
Nettoyage de la conduite des condensats et du siphon 42
44 9.
Contrôler la pression de service, la soupape de sécurité et la pression admissible du vase d’expansion
10. Vérifier le fonctionnement du ballon d'eau chaude sanitaire et de l'anode (Æ documentation technique du préparateur d'eau chaude sanitaire)
11. Vérifier les réglages de l’appareil de régulation
(Æ documentation technique de l’appareil de régulation)
12. Contrôle final des travaux d’inspection avec documents
à l’appui des résultats de mesure et de contrôle
Confirmation de l’entretien professionnel Tampon de la société /
Signature
Tampon de la société / Signature
Tampon de la société / Signature
Tab. 15 Protocole d’inspection
46 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Inspection de l'installation de chauffage
8
1.
2.
3.
Date : ______ Date : ______ Date : ______ Date : ______ Date : ______ Date : ______ Date : ______
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Tampon de la société /
Signature
Tampon de la société /
Signature
Tampon de la société /
Signature
Tampon de la société /
Signature
Tampon de la société /
Signature
Tampon de la société /
Signature
Tampon de la société /
Signature
Tab. 16 Protocole d’inspection (suite)
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
47
8
Inspection de l'installation de chauffage
Si, au cours de l’inspection, vous constatez un problème nécessitant des travaux d’entretien, ceux-ci devront être réalisés selon les besoins.
Entretiens personnalisés
1. Mise hors service de l’installation de chauffage
2. Démonter et nettoyer les turbulateurs.
Page Date : ______
36
38
Date : ______ Date : ______
3. Nettoyer les parcours de fumées (surfaces de chauffe) et la chambre de combustion, puis remonter les turbulateurs dans leur position d'origine.
4. Vérifier et remplacer si nécessaire les joints / cordons d’étanchéité sur la porte du brûleur et le brûleur
5. Contrôler et nettoyer l'échangeur de chaleur, remplacer les joints si nécessaire
6. Arrivée d'air/évacuation des fumées
38
38
38
38
• Nettoyer le système d’amenée d’air
• Nettoyer l’évacuation de la condensation pour les conduits concentriques air/fumées
7. Mise en service de l’installation de chauffage 32
8. Effectuer le contrôle final des travaux d’entretien
9. Vérifier le bon fonctionnement et la sécurité pendant la marche
Confirmation de l’entretien professionnel Tampon de la société / Signature
Tampon de la société / Signature
Tampon de la société / Signature
7.
8.
5.
6.
9.
3.
4.
1.
2.
Tab. 17 Protocole d’entretien
Date : ______ Date : ______ Date : ______ Date : ______ Date : ______ Date : ______ Date : ______
Tampon de la Tampon de la société / Signature société / Signature
Tampon de la société / Signature
Tampon de la société / Signature
Tampon de la société / Signature
Tampon de la société / Signature
Tampon de la société / Signature
Tab. 18 Protocole d’entretien (suite)
48 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Elimination des défauts
9
9 Elimination des défauts
Il existe deux types de défauts :
• défauts au niveau du brûleur et
• défauts constatés sur l'appareil de régulation et l'installation de chauffage
Si le brûleur est en panne, le voyant du brûleur s’allume
(Æ documentation technique du brûleur). Le défaut peut généralement être annulé en appuyant sur la touche de réarmement du brûleur. Les défauts concernant l’appareil de régulation et l’installation de chauffage s’affichent sur l’écran de l’appareil de régulation si ce dernier est équipé d’un écran. Vous trouverez des informations détaillées dans la documentation technique de l'appareil de régulation.
Elimination des défauts du brûleur
PRUDENCE : Dégâts sur l'installation dus à
une utilisation trop fréquente de la touche de réarmement !
L'utilisation trop fréquente du bouton de réarmement risque d'endommager le transformateur d'allumage du brûleur.
B Ne pas appuyer plus de trois fois de suite sur la touche de réarmement.
B Si le défaut n’est toujours pas éliminé après la troisième tentative, essayer de délimiter et d’éliminer le défaut à l’aide de la documentation technique du brûleur.
B Si nécessaire, contacter un technicien du service après-vente.
B Appuyer sur la touche de réarmement [1] du brûleur.
PRUDENCE : Dégâts sur l’installation dus
au gel !
Si l'installation de chauffage n'est pas en service, elle risque de geler en cas de grands froids.
B Eliminez le défaut immédiatement et remettez l’installation de chauffage en service.
B Si vous n'y arrivez pas, protégez l'installation contre le gel : vidangez les conduites d'eau de chauffage et d'eau chaude sanitaire au point le plus bas de l'installation.
Fig. 50 Réarmement du brûleur
1
Touche de réarmement
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
49
10
Exemples d'installations
10 Exemples d'installations
Explication des abréviations
KR
DEV
PH
PW
Soupape de non-retour ou clapet anti-retour
Vase d'expansion à membrane
Pompe de chauffage
Pompe de charge ECS
PZ
Tab. 19
Pompe de circulation ECS
SH Vanne de régulation du circuit de chauffage
SV Soupape de sécurité séparateur d'air
THV Vanne thermostatique
WH Bouteille de découplage hydraulique (bouteille de mélange), by-pass
DEV
Fig. 51 Plusieurs circuits de chauffage avec vannes
1
Barres chauffantes
50 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Exemples d'installations
10
DEV
Fig. 52 Plusieurs circuits de chauffage avec pompes de chauffage
1
Barres chauffantes
DEV
1
2
Fig. 53 Plusieurs circuits de chauffage avec by-pass pour installations à grands volumes d'eau
Radiateurs
By-pass chaudière
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
51
10
Exemples d'installations
DEV
Fig. 54 Plusieurs circuits de chauffage avec pompes et vannes de mélange motorisées
1
Barres chauffantes
52 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Listes des pièces de rechange
11
11 Listes des pièces de rechange
Les pièces de rechange suivantes sont disponibles auprès de Buderus. Si, selon le modèle, plusieurs numéros d'articles Buderus sont valables pour un seul numéro de position, ces numéros sont notés dans les colonnes correspondantes pour les différents modèles.
Corps de chauffe et porte de brûleur (Æ fig 55)
Pos. n° Description
12
13
14
15
16
9
10
10
11
12
6
7
4
5
8
1
2
3
Corps de chauffe 3/4 élém. V2
Capuchon G1 1/4" droit
Joint D41,7x55x1,5mm AFM 34, blanc
Plaque d'arrêt avec vis fendue M8x16
Joint D33x44x2mm
Bouchon G1
Barre filetée M10x205
Embout de réduction
Doigt de gant R3/4"x100mm
Jeu de tiges de vis M8x310mm
Jeu de tiges de vis M8x440mm
Turbulateur 3/4 élém.
Rail profilé en équerre G125/4 GB125/3 everp
Rail profilé en équerre G124/5 GB125/4 everp
Equerre à charnière G105/G115/G125
Pieds M10x51mm (assemble 4 x)
Porte brûleur GB125
Charnière vernie
17
18
19
20
21
Fermeture du viseur de flamme compl. V3
Joint 30x30x3
Vitre 30x30x3,3 mm
Isolation thermique de la porte du brûleur BE/br. externe Taille 21/3-34/5
Cordon d'étanchéité GB14x1650 mm de long
22
Masse d'étanchéité brune (cartouche 310 ml) pour l'encollage du cordon
23 Pièce d'alimentation G11/4-28 GB125 V2
Tab. 20 Corps de chauffe et porte de brûleur
Les pièces de rechange n° 99 ne sont pas représentées sur le graphique.
GB125/22 BE
3 éléments
7747030522
05127574
–
05347085
7747000019
–
Numéro TT
G1B25/30 BE
4 éléments
774703524
86055310
86159710
63015342
63005462
05317712
7747007599
3869828
GB125/35 BE
4 éléments
774703524
5446065
– –
05127578
05347087 05347087
– –
7747000020
05327033
05236440
7747022876
05327020
63023634
63014382
7747021876
63002401
63020965
–
63014361
87185710550
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
53
11
Listes des pièces de rechange
Pos. n° Description
23
24
25
26
Pièce d'alimentation G11/4-22 GB125 V2
Matériel de montage de la chaudière de base
G115/125 WS
Assemble de joints toriques 44x3 (5x)
Buse de mesure de pression M6 SW 10 V2
99 Assemblage B G115/G125 WS
Tab. 20 Corps de chauffe et porte de brûleur
GB125/22 BE
3 éléments
7747030540
Numéro TT
G1B25/30 BE
4 éléments
–
GB125/35 BE
4 éléments
–
63031288
7747031427
63032101
63029762
54 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
11
Listes des pièces de rechange
11
10
10
24
24
2
3
24
24
4
2
3
13
1
9
5
6
5
8
7
24
24
10
5
6
25
23
24
24
14
22
14
24
24
12
7
24
24
24
24
16
20
24
24
17
19
18
26
24
24
16
Fig. 55 Corps de chauffe et porte de brûleur
20
15
21
7747102254.ab.RS-Kesselblock und Brennert r GB125 US
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
55
11
Listes des pièces de rechange
Habillage chaudière (Æ fig. 56)
Pos. n° Description
3
5
7
7
8
17
18
19
20
12
13
13
16
1
2
9
9
11
21
Capot du brûleur GB125
Isolation thermique avant 12x580x695 G115/
G125
Plaque signalétique Logano plus GB125
Traverse 1,25x108x537 G115/G125
Panneau latéral longueur 565 mm
Panneau latéral longueur 685 mm
Isolation thermique GB125 WT supérieure
Isolation thermique du corps de chauffe 3 élém.
G125
Isolation thermique du corps de chauffe 4 élém.
G125
Ressort de retenue 10 x. pour la fixation de l'isolation thermique
Capot avant compl. GB125
Capot arrière compl. GB125, 3 éléments
Capot arrière compl. GB125, 4 éléments
Isolation thermique panneau arrière GB125
Support de câbles
Câble de brûleur 2350 avec décharge de traction
Borne de connexion 7 pôles verte BR
Fiche ST18/ argentée
Protection des bords, assemble 65+80+160 nécessaire sur la G125 RLU
27
28
29
23
24
25
26
30
Equerre panneau arrière GB125
Passe-fil GB125
Vis à tête plate St3,9x9,5
Panneau arrière haut
Panneau arrière bas
Flexible à air Santo SLDN63 L1450
Collier de serrage en spirale 60/80mm
Limiteur de température de sécurité des fumées
(STB), complet
31 Matériel de montage carénage G115, G125
32 Brûleur BE1.2/1.3-2.2/2.3
Tab. 21 Habillage de chaudière
GB125/22 BE
3 éléments
Numéro TT
G1B25/30 BE
4 éléments
63046609
GB125/35 BE
4 éléments
63029946
–
7747012582
63025265
63045050
63029209
–
63029947
7747012560
–
– –
–
63029950
– x
7747012583
7747016084
63029948
–
63029951
7747012557
07060754
7747007984
7747023989
67903164
63020896
7747012473
7747006779
7747026999
7747030545
7747030544
63024885
63024917
7747026825
63031847 x x
56 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Listes des pièces de rechange
11
31
12
31
7
31
31
31
31
31
5
8
9
13
31
11
23
3
16
27
26
A
30
17
25
31
31
31
A
31
32
2
28
29
7
29
21
24
31
31
18
20
31
19
1
7747102255.ac.RS-Verkleidung GB125 US
Fig. 56 Habillage de chaudière
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
57
11
Listes des pièces de rechange
Echangeur de chaleur WT (fig. 57)
Pos.
Article
Description
15
16
17
18
19
10
10
11
11
15
8
9
6
8
9
4
5
1
1
3
3
20
Système d'échangeur de chaleur 18-22 V2
Système d'échangeur de chaleur 30-35 V1
Couvercle du collecteur des gaz de combustion
30-35 V1
Couvercle du collecteur des gaz de combustion
18-22 V2
Fermeture rapide
Joint feutre collecteur des fumées
Assemble de vis GB125
Joint SHE 18-22 V2
Joint SHE 30-35 V1
Tuyau de retour HK/WT G1-G1 V2
Tuyau de retour HK/WT G11/4 V2
Tuyau de retour RK/WT G1-G1 V2
Tuyau de retour RK/WT G11/4 V2
Joint D24x30.5
Joint D27x38x2
Joint torique 21.89x2.62 EPDM
Joint torique 28x3 70 EPDM
Evacuation d'air 1/8 BSP
Joint à lèvre DN80 PerOxyd Set 5x
Support de sonde
Sonde de température des fumées D29/d6 60lg
Joint torique 6x2 ISO 3601 FKM
Kit 3 pièces
21
22
23
24
Siphon avec flotteur
Buse d'entrée, assemble siphon GB125
Extension G1 1/4x120
Joint torique 44x3
25
26
Rallonge G1x120
Joint torique 35x3
27 Support siphon V2
Tab. 22 Echangeur de chaleur WT
GB125/22 BE
3 éléments
87185702260
–
–
Numéro TT
G1B25/30 BE
4 éléments
–
GB125/35 BE
4 éléments
8718581224
8718579537
87185702210
87185702220
7747030543
7747030541
7747016507
87185703570
–
07098848
8718581466
7747013578
–
7747007464
–
–
–
87185710540
– –
87185710530
– –
7747031431
–
87185710570
87161402380
7747021733
07060986
7747002902
–
7747007462
7747020450
7747019787
7747026385
7747031427
7747026384
7747027431
7747030548
58 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Listes des pièces de rechange
11
Pos.
Article
Description
GB125/22 BE
3 éléments
28
29
29
30
Support de câble G125ECO/GB125
Isolation thermique GB125 WT 18-22 kW
Isolation thermique GB125 WT 30-35 kW
Buse des fumées conc. 80/125 GB125 V2
Utilisable en fonction du système d'évacuation des fumées
Joint collecteur des fumées 31
32
33
33
34
35
Entretoise 17.2x2.1x68
Clip élastique d=32.6/22
Clip élastique d=38.2/28
Fiche à ressort D26
Entretoise 17.2x2.1
99 Assemblage de joints pour siphon GB125 SB105
Tab. 22 Echangeur de chaleur WT
7747012558
–
87185702200
7747030542
–
Numéro TT
G1B25/30 BE
4 éléments
GB125/35 BE
4 éléments
7747007705
–
7747012559
7747016312
8718579535
87185702230
–
87185710560
7747030559
87185708250
–
7747016504
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
59
11
Listes des pièces de rechange
1
35
9
11
34
18
4
6
31
16
3
4
25
23
26
24
32
5
32
8
27
15
33
25
11
26
10
28
29
21
22
19
20
30
Fig. 57 Echangeur de chaleur WT
17
60
6 720 649 309-12.1ITL
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
12 Schémas de raccordement
Schémas de raccordement
12
POMPE DE CIRCULA
POMPE DE CHA
POMPE PRIM
ENTRÉE SEC
Fig. 58 Schéma de connexion
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
DISPOSITIF D’
61
Index
Index
A
Alimentation électrique
..................................................
10
B
Brûleur, Remarques relatives à la mise en service
Buse de la mesure de pression
..............
33
.......................................
33
Butée à gauche, Modifier la position de la porte brûleur
......
15
C
Caractéristiques techniques
.............................................
8
Circuits de chauffage, plusieurs
......................................
50
Combustible, Conditions d’exploitation
Composant kit B
............................
10
.............................................................
7
Conditions d’exploitation
..................................................
9
Conditions requises pour l’environnement
........................
10
Contrôle d’étanchéité (côté eau de chauffage)
..................
24
Contrôler le limiteur de température de sécurité (STB)
.......
34
D
Dimensions
....................................................................
8
Distances par rapport aux murs
.......................................
14
E
Effectuer le raccordement au réseau
Élimination des défauts
................................
29
..................................................
49
Élimination des défauts du brûleur
Entretien, régulièrement
...................................
49
.................................................
37
Exemples d'installations
.................................................
50
I
Installation de l’alimentation en combustible
Installation du kit B
......................
25
........................................................
22
Interrupteur d’arrêt d’urgence
Interrupteur marche / arrêt
Interrupteur principal
.........................................
36
..............................................
36
.....................................................
36
L
Listes des pièces de rechange
Local d'installation
.......................................
53
........................................................
10
M
Manomètre/Thermomètre
Mesures de sécurité
Mise en service
Protocole
Mise hors service
.........................................
31
,
44
........................................................
............................................................
3
31
................................................................
35
..........................................................
36
.........................
15 Modifier la position de la porte du brûleur
Montage de l’appareil de régulation
.................................
27
Montage des éléments de l’habillage
Montage des pieds réglables
...............................
30
..........................................
16
Montage du kit de sonde de température
Monter l’habillage de la porte brûleur
Monter le robinet de vidange
.........................
28
...............................
30
..........................................
23
N
Nettoyage chimique
......................................................
39
Nettoyer les parcours des fumées
...................................
38
P
Pièces fournies
...............................................................
7
Pose de la décharge de traction
......................................
30
Pression d’essai autorisée sur site
Pression de service autorisée
Protocole, Mise en service
.............................
11
,
24
...........................................
8
.............................................
35
Protocoles, inspection et entretien
...................................
46
Puissance chaud.
............................................................
8
Puissance thermique nominale
..........................................
8
Q
Qualité de l’eau
............................................................
11
R
Raccordements
Rajouter de l’eau
..............................................................
8
...........................................................
44
Remplacer le cordon d’étanchéité
Retirer les turbulateurs
...................................
38
Retirer l’habillage de la porte du brûleur
...........................
12
...................................................
38
Retrait du capot de la chaudière
Robinet principal d’arrêt
.....................................
27
.................................................
32
S
Schéma d'installation
Soupape de sécurité
.....................................................
23
.........................................
22
,
24
,
32
Système de désembouage
.............................................
22
T
Température d’alimentation
Thermomètre/Manomètre
..............................................
8
Tension de raccordement au réseau
................................
10
.........................................
31
,
44
Transport avec le chariot spécial Buderus/diable
Turbulateurs, Vérifier la position
Type de chaudière
...............
13
......................................
32
..........................................................
8
62 Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Notes
Index
Logano GB125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
63

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.