laerdal Resusci Anne Mode d'emploi
Resusci Anne Simulator
FRANÇAIS Mode d’emploi
www.laerdal.com
Mises en garde et avertissements
- Des composants électroniques sont montés dans la tête pour dégagement des voies respiratoires du simulateur. Les techniques suivantes ne peuvent pas être appliquées à ce stimulateur en raison de l’incapacité de désinfecter adéquatement la dégagement des voies respiratoires après la mise en oeuvre de ces techniques:
1. Bouche-à-bouche/Bouche-à-masque
2. Insertion de vomi factice pour aspiration
- Lubrifiez abondamment les voies respiratoires orale et nasale avec le lubrifiant fourni avant d’y insérer un instrument ou une sonde.
Les instruments et les sondes doivent en outre être lubrifiés avant usage.
- Evitez tout contact direct entre la peau du mannequin et de l’encre ou du papier de photocopie, ce qui la tacherait irrémédiablement. Evitez d’utiliser des gants en plastique coloré lorsque vous manipulez le mannequin, ceux-ci pouvant occasionner une décoloration.
- Faites attention, lorsque vous prenez le pouls, à ne pas exercer une force excessive : vous ne sentiriez plus le pouls. Seules deux pulsations individuelles peuvent être senties en même temps.
- Lorsque le Resusci Anne Simulator est en position « Off », la vois respiratoire reste ouverte. Lorsque vous désactivez le simulateur tandis que la vanne de fermeture est en position fermée, celle-ci s’ouvre automatiquement lorsque vous désactivez le simulateur.
- Pour éviter d’endommager le ballon de respiration spontanée, n’effectuez pas de compression thoracique tandis que la fonction de respiration spontanée est activée.
- La pression maximum dans le réservoir d’air comprimé pour la respiration spontanée est de 10 bar (145 psi). Si vous tentez d’insuffler à un niveau de pression supérieur, vous risquez de détériorer le système
- Si la session de formation comprend l’administration de liquides et/ou médicaments par IV dans le bras, videz immédiatement celui-ci après la session de formation.
Défibrillation
- N’appliquez le défibrillateur que sur une peau thoracique de défibrillation correctement montée sur la poitrine du mannequin.
- Ne donnez pas plus de 2 chocs à 360J par minute en moyenne sur une même période pour éviter toute surchauffe.
- La poitrine du mannequin doit être sèche. Soyez très attentif lorsque vous utilisez le bras IV.
- N’appliquez pas de gel conducteur ou des électrodes conductrices destinées aux patients pour éviter les taches sur la peau du thorax.
- N’utilisez pas de câbles ou de connecteurs visiblement endommagés.
- Respectez toutes les précautions d’emploi habituelles pour les défibrillateurs.
- Pratiquez la défibrillation sur les deux connecteurs de défibrillation uniquement.
- Les radiations électromagnétiques d’autres transmetteurs radio ou d’autres équipements électroniques peuvent générer du bruit dans le casque. Pour éliminer ce bruit, éloignez le mannequin de la source de radiation ou réglez le volume du casque sur zéro.
Normes/agréments
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles FCC. Son utilisation doit répondre aux deux conditions suivantes:
(1) l’appareil ne peut pas provoquer d’interférences préjudiciables, et
(2) l’appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant occasionner un fonctionnement indésirable.
Remarque : Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites imposées aux appareils numériques de la classe B dans le cadre de
Partie 15 des Règles FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences préjudiciables dans le cadre d’une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut dégager de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut provoquer des interférences préjudiciables aux communications radio. Toutefois, nous ne pouvons garantir qu’aucune interférence ne risque de se produire dans le cadre d’une installation particulière. Si cet équipement produit des interférences préjudiciables avec la réception radio ou télévision, et si celles-ci s’arrêtent et reprennent lorsque vous éteignez et rallumez l’appareil, essayez de corriger le problème en prenant l’une ou l’autre des mesures suivantes:
- Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
- Consultez le distributeur ou un technicien radio/tv expérimenté pour obtenir de l’aide.
- Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur.
- Branchez l’équipement dans la prise d’un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché.
- Consultez le distributeur ou un technicien radio/tv expérimenté pour obtenir de l’aide.
Attention : Toute modification n’étant pas expressément approuvée par
Laerdal peut entraîner l’arrêt du droit de l’utilisateur à faire fonctionner cet équipement. Laerdal Medical déclare par la présente que le Resusci
Anne Simulator portant le label CE est conforme aux conditions et clauses de la Directive 1999/5/CE.
50
51
T a b l e d e s m a t i è r e s
Mises en garde et avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Normes/agréments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Mise en place des jambes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Fixer le bras de pression artérielle au torse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Démarrer avec Resusci Anne Simulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tête pour dégagement des voies respiratoires . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Torse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Schéma de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Reconnaissance du simulateur par la télécommande . . . . . . . . . . . 54
Ecran principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Programmation de l’ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pression artérielle et pouls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Suivi de la performance RCP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Paramètres respiratoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Nettoyage périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Changer les pupilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Fixation de la tête pour dégagement des voies respiratoires . . . . 61
Changer le poumon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Changer l’estomac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Changer le ballon de respiration spontanée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Remplir le ballon de respiration spontanée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Changer les piles du simulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Connecter le micro externe (non fourni par Laerdal). . . . . . . . . . 62
Connexion au PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Connecter une alimentation AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Fixer le bras PA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Connecter le bras IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Manipulation adéquate du bras IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Général. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Télécommande sans fil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Resusci Anne Simulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Introduction
Le Resusci Anne Simulator offre toute une variété de fonctionnalités dans le cadre de la formation aux premiers secours basiques et intermédiaires pour les prestataires de soins de santé. Son principal objectif est de former les intervenants à optimiser le travail d’équipe et à améliorer leurs capacités à résoudre les problèmes.
Chaque modèle Resusci Anne Simulator représente une femme adulte de physionomie moyenne et est conçu pour répondre aux principaux objectifs des intervenants qui s’entraînent dans tous les segments des soins de santé de base, en vue d’intégrer la RCP, la défibrillation, la reconnaissance des signes vitaux de base et les procédures de base et intermédiaires (supraglottiques) d’intervention au niveau des voies respiratoires.
Accessoires
Vérifiez que tous les accessoires énumérés ci-dessous sont présents.
- Buste, avec:
- Tête pour dégagement des voies respiratoires
- Bassin
- Bras de pression artérielle avec manchon
- Bras IV
- Jambes de dégagement / sauvetage
- Télécommande avec piles
- Câble de télécommande (à utiliser lorsque la communication RF n’est pas autorisée)
Figure 1
- Câble d’alimentation avec adaptateur mural CA
- 1 bouteille de sang factice
- 1 bidon de lubrifiant
- Electrodes de défibrillation manuelle
- Housse Complète
- Set d’yeux Resusci Anne Simulator
- Pompe à air
- Instructions d’utilisation
- Survêtement, avec veste et pantalon
- Manuel pédagogique avec scénarios de formation prédéfinis
- CD logiciel et câble USB
Figure 2
Déballage
Le Resusci Anne Simulator est emballé avec les jambes détachées. Retirez le haut du corps et les jambes de l’emballage et fixez les jambes au torse.
Mise en place des jambes
Chaque jambe est fixée au bassin avec un boulon, deux rondelles, un ressort et un
écrou papillon.
Pour fixer les jambes:
1. Détachez la peau de la partie inférieure du thorax et repliez-la, comme sur la photo ci-dessous.
2. Retirez le coussin stomacal.
3. Retirez le bassin du torse au moyen du boulon, comme sur la photo ci-dessous.
Remarque : Soyez prudent lorsque vous détachez le bassin du torse pour y fixer les jambes, car des fils de connexion passent entre les deux éléments.
4. Retirez l’écrou papillon et la rondelle du boulon inséré dans la jambe. (Laissez le ressort dans la cuisse).
5. Insérez le boulon dans le trou dans le bassin.
6. Faites glisser la rondelle et l’écrou papillon sur le boulon.
7. Utilisez un tournevis pour visser le boulon dans l’écrou papillon.
8. Refixez le bassin, avec les jambes attachées, au torse avec le boulon.
Pour retirer les jambes, appliquez la procédure inverse.
Fixer le bras de pression artérielle au torse
1. Placez le manchon de pression artérielle sur le bras.
2. Fixez le tuyau transparent du manchon au connecteur de pression artérielle sur le torse du simulateur (voir photo).
Insérez le connecteur et tournez légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit encliqué.
52
Démarrer avec Resusci Anne Simulator
Tête pour dégagement des voies respiratoires
1. Inclinaison de la tête et soulèvement du menton: L’inclinaison de la tête et le soulèvement du menton peuvent être pratiqués sur la tête. Lorsque l’inclinaison de la tête est pratiquée sans que l’obstruction des voies respiratoires ne soit activée, la vanne de la voie respiratoire s’ouvre pour laisser passer l’air vers les poumons
2. Subluxation de la mâchoire inférieure: La subluxation de la mâchoire inférieure peut être pratiquée sur la tête. Lorsque elle est pratiquée sans que l’obstruction de la voie respiratoire ne soit activée, la vanne de la voie respiratoire s’ouvre pour laisser passer l’air vers les poumons
3. Ventilation
La voie respiratoire est conçue pour être utilisée de diverses manières. Voici quelques exemples:
- Voies respiratoire orale et nasale (OPA et NPA)
- Ventilation ballon-masque (BVM)
- Combitube
- Masque laryngé (LMA)
- Tube laryngé (LTA)
Lubrifiez abondamment les voies respiratoires orale et nasale avec le lubrifiant fourni avant d’y insérer un instrument ou une sonde. Les instruments et les sondes doivent en outre être lubrifiés avant usage.
Remarque : Des composants électroniques sont montés dans la tête de dégagement des voies respiratoires du simulateur. Les techniques suivantes ne peuvent pas être appliquées à ce stimulateur en raison de l’incapacité de désinfecter correctement la voie respiratoire :
- Bouche-à-bouche/Bouche-à-masque
- Insertion de vomi factice pour aspiration
4. Haut-parleur pour transmission vocale: Lorsque le simulateur est sur « On », un haut-parleur situé dans la tête de la dégagement des voies respiratoires peut effectuer une transmission vocale pré-enregistrée par télécommande. Une transmission vocale en direct peut également être effectuée avec un micro connecté au torse du simulateur.
Remarque : Microphone externe non fourni par Laerdal
5. Pupilles: Le simulateur est fourni avec une série d’yeux comportant des pupilles normales montées dans la tête. Un coffret distinct contient 3 séries d’yeux en plastique (pupilles normales, rétrécies et dilatées) pour simuler d’autres conditions.
6. Cartilage cricoïde: Un cartilage cricoïde réaliste est fixé à la voie respiratoire sous la peau du visage pour pratiquer la technique de la pression cricoïde (manœuvre de Sellick).
7. Pouls carotide: Lorsque le simulateur est en position « On », un pouls carotidien palpable, synchronisé avec l’ECG simulé, est généré.
Remarque : Prenez garde, lorsque vous prenez le pouls au niveau de la carotide, à ne pas exercer une force excessive : vous ne sentiriez plus le pouls.
8. Obstruction des voies respiratoires: L’obstruction de la voie respiratoire peut être activée avec la télécommande. Cette option simule un blocage complet de la voie respiratoire en fermant la vanne de fermeture qui contrôle le passage de l’air vers les poumons. Le Resusci Anne Simulator est fourni en mode
« Manuel » par défaut, ce qui signifie que la vanne de fermeture de la dégagement des voies respiratoires est en position ouverte.
Celle-ci peut être fermée manuellement à l’aide de la télécommande. Deux autres paramètres automatiques peuvent
être sélectionnés avec la télécommande pour activer l’option d’obstruction de la voie respiratoire. Voir plus loin le paragraphe
“Configurer le mode obstruction de la voie respiratoire
(Ouvrir/Fermer)” sous Télécommande pour plus de détails.
Remarque : Lorsque le Resusci Anne Simulator est en position « Off
», la voie respiratoirs reste ouverte. Lorsque vous désactivez le simulateur tandis que la vanne de fermeture est en position fermée, celle-ci s’ouvre automatiquement lorsque vous désactivez le simulateur.
9. Poumons : Le simulateur est équipé d’un poumon unilatéral jetable fixé à la voie respiratoire.
Torse
1. Respiration spontanée: Le simulateur est équipé d’un réservoir d’air comprimé autonome situé dans le bassin du mannequin. Un tuyau du réservoir d’air est connecté à un petit ballon sous le poumon. Ce ballon provoque le mouvement spontané de respiration.
- Lorsque le simulateur est en position « On », l’option de respiration spontanée peut être activée avec la télécommande.
- La vanne de remplissage de la respiration spontanée est montée du côté droit du simulateur. La pompe manuelle fournie avec le simulateur sert à remplir le récipient d’air comprimé lorsque c’est nécessaire.
Remarque : Voir le paragraphe « Remplir le réservoir d’air de la respiration spontanée » pour les détails de cette option
2. Compressions thoraciques: Le simulateur présente les repères anatomiques corrects pour les compressions thoraciques externes. Les compressions thoraciques peuvent être réalisées sans risque d’endommager le ballon de respiration spontanée tant que la respiration spontanée n’est pas activée.
Remarque : Pour éviter d’endommager le ballon de respiration spontanée, n’effectuez pas de compression thoracique tandis que la fonction de respiration spontanée est activée.
3. Défibrillation : Le simulateur est équipé de deux connecteurs de défibrillation et de connecteurs à 4 fils à utiliser avec les AED ou les défibrillateurs manuels. Ces connecteurs permettent
également de surveiller le signal ECG. L’instructeur peut sélectionner à l’aide de la télécommande la fonction « Ignore defib » (Ignorer défib) pour contrôler si la défibrillation induit ou non la conversion en rythme de perfusion. Des adaptateurs d’électrodes sont fournis pour les défibrillateurs manuels.
Figure 3
Remarque:
La défibrillation doit
être réalisée uniquement en utilisant les deux connecteurs de défibrillation
(voir illustration 3)
53
4. Estomac: Le simulateur est équipé d’un estomac et d’une vanne de pression qui permet la distension stomacale à des pressions inspiratoires de plus de 25 cmH2O. Pour dégonfler, appuyez doucement sur l’estomac.
Figure 4
Reconnaissance du simulateur par la télécommande
1. Allumez le simulateur en appuyant sur le bouton « On/Off » situé du côté droit du buste du simulateur.
Figure 5
5. Bruits cardiaques et pulmonaires: Le simulateur est équipé de haut-parleurs masqués pour une auscultation réaliste du cœur et des poumons.
6. Alimentation électrique: Le mannequin est conçu pour fonctionner sur pile. Un adaptateur CA est également fourni, pour les utilisateurs qui préfèrent ne pas utiliser de piles.
Télécommande
La communication entre la télécommande et le simulateur est basée sur une fréquence radio de faible intensité (RF). Si vous utilisez la télécommande dans un environnement où la communication RF n’est pas souhaitable, ou lorsque les interférences d’autres sources rendent la télécommande inopérante, nous recommandons d’utiliser le câble entre la télécommande et le simulateur. L’utilisation de la connexion directe par câble désactive les circuits RF dans la télécommande et dans le simulateur. Voir plus loin pour l’utilisation de ce câble
Schéma de la télécommande
A. Ecran LCD: Affiche les informations relatives au statut et au fonctionnement.
B. Boutons d’exécution rapide:
Touches de fonction. La fonction de chaque bouton est expliquée
à l’écran au-dessus du bouton.
A
B
C. Boutons de navigation: Ces boutons servent à naviguer et
à sélectionner les fonctions à l’écran.
D. Bouton OK/Select: Ce bouton sert à activer les fonctions sélectionnées.
D
G
H
I
E. Bouton Cancel/Back: Revenir en arrière depuis les sous-menus sans
J
C
E
F changements.
F. Boutons numériques: Ces boutons servent à entrer des données numériques ou à sélectionner des paramètres numérotés.
Peuvent également être utilisés comme des boutons alphanumériques pour entrer des noms de fichiers et d’événements
G. Menu/Setup: Entrer la configuration Menu.
H. Scénario : Ce bouton sert à lancer un scénario.
I. Bouton Shift
J. Bouton On/Off: Appuyez une fois pour allumer l’unité. Appuyez une nouvelle fois pour éteindre l’unité.
2. Allumez la télécommande en appuyant sur le bouton « On/Off »
(indiqué par la lettre J sur l’image de la télécommande ci-dessus).
La télécommande détecte automatiquement le simulateur et restaure les paramètres initiaux comme il se doit. Un écran fugitif apparaît pendant quelques instants, jusqu’à ce que l’écran principal s’affiche..
Remarque : Si un message d’erreur s’affiche, mentionnant « no reception » (pas de réception), assurez-vous que le simulateur est allumé.
Ecran principal
00:00 Enreg. [Logname]
A: Sinus 80
Pas rythme attente
Défib. activée
Poumon G. Normal 4
Poumon D. Normal 4
Coeur: Normal 4
Vocal: Toux 4
BP: 120 / 80 P : N 4
A
Débit respirat.: 14
Choix Apnée
–
DR
+
L’écran principal affiche le statut actuel et est en même temps un
écran de raccourci pour modifier certains paramètres au moyen des boutons d’exécution rapide.
L’écran principal comporte cinq zones fonctionnelles et une zone d’exécution rapide:
1. La zone du haut est la zone de Connexion et de Scénario. Le statut de connexion et l’horloge sont présentés ensemble avec le statut de la pile de la télécommande et un indicateur de récepteur radio.
2. La section ECG indique le rythme actif sur la première ligne et le rythme en attente sur la seconde ligne. « Defib. Enabled » (Défib.
activée) permet de passer au rythme en attente lorsqu’un choc de défibrillation est donné.
3. La section des sons contrôle les bruits cardiaques, pulmonaires et vocaux (parlé) sélectionnés. Le volume de chaque son peut être contrôlé individuellement.
4. La section Blood Pressure BP (pression artérielle ) affiche la pression artérielle sélectionnée, l’intensité du pouls et le volume des bruits de Korotkoff.
5. La section Breathing Rate indique la fréquence respiratoire configurée, le statut ouvert/fermé de la voie respiratoire, le statut activé/désactivé de l’apport en oxygène et le statut de fermeture de la dégagement des voies respiratoires M « Manuel »,
A « Auxiliaire », ou B « ballon-masque»
6. Les menus d’exécution rapide s’affichent en bas de chaque fenêtre. Les fonctions de ces boutons se modifient lorsque la zone fonctionnelle sélectionnée change.
54
Fonctionnement
00:00 Enreg. [Log01]
A: V.Fib.Coarse
A: Sinus 80
Défib. désactivée
Poumon G. Normal 4
Poumon D. Normal 4
Coeur: Normal 4
Vocal: Toux 4
BP: 120 / 80 P : N 4
Débit respirat.: 14
M
Activate Parox Disable
1. Les boutons de navigation gauche/droite (situés du côté gauche et droite du bouton « OK » ) vous permettent de vous positionner sur la zone fonctionnelle désirée à l’écran. Une fois la zone désirée sélectionnée, utilisez les boutons de navigation haut/bas pour vous placer sur la sélection désirée.
2. Lorsque la zone fonctionnelle désirée est sélectionnée, appuyez sur OK pour éditer les paramètres. (Par exemple, pour configurer le rythme, sélectionnez la zone fonctionnelle ECG et appuyez sur le bouton OK).
Remarque : En mode édition (point 2 ci-dessus), l’utilisateur peut appuyer sur la touche shift et la touche OK en même temps pour rester dans l’écran d’édition. L’utilisateur peut ainsi apporter de multiples changements avant de revenir à l’écran principal.
3. Lorsque la sélection est effectuée, appuyez sur OK pour activer la nouvelle sélection et revenir à l’écran principal.
Remarque : Pour annuler la sélection, appuyez sur C. Cette action ramène l’utilisateur à l’écran principal, sans modification du paramètre précédent.
Configuration: Paramètres de la télécommande
Menu de configuration
Réglage capteur
Eclairage écran
Contraste écran
Arrêt auto
Canal com.
Calibrer PA
Langue
Réglage sensibilité capteurde movement (1/5)
3
– +
Pour activer le Menu Configuration, appuyez sur le bouton Menu.
Utilisez les boutons de navigation pour sélectionner une fonction.
Utilisez les boutons d’exécution rapide pour effectuer une sélection.
Appuyez sur OK pour sauvegarder.
Menu de configuration
Afficher rétroéclairage
Réglage capteur
Eclairage écran
Contraste écran
Arrêt auto
Canal com.
Calibrer PA
Langue
OFF
Garder l’écran éteint augmente la durée de vie de la batterie de 50 %
Set ON Set OFF
La fonction Afficher rétroéclairage peut être activée et désactivée.
Hormis dans une pièce sombre, nous vous recommandons d’éteindre le rétroéclairage pour économiser la pile.
Remarque : Le réglage par défaut est “off”.
Menu de configuration
Contraste écran (1-9)
Réglage capteur
Eclairage écran
Contraste écran
Arrêt auto
Canal com.
Calibrer PA
Langue
5
– +
L’option Contraste écran peut être réglée entre 9 (sombre) et 1 (clair).
Remarque : Le paramètre par défaut est 5.
Menu de configuration
Réglage capteur
Eclairage écran
Contraste écran
Arrêt auto
Canal com.
Calibrer PA
Langue
Mise en veille de l’appareil si inactif pendant (5-
60)
15 min
– +
Pour économiser les piles, la fonction Arrêt auto désactive la télécommande lorsque le clavier est resté inutilisé pendant le nombre de minutes, entre 5 et 60, fixé par l’utilisateur.
Un avertissement est donné une minute avant que l’unité se désactive.
Remarque : Le paramètre par défaut est 15 minutes.
Canal de communication
Menu de configuration
Réglage capteur
Eclairage écran
Contraste écran
Arrêt auto
Canal com.
Calibrer PA
Langue
Brancher VitalSim au cable.
Canal actuel: 1
Le canal peut être changé uniquement quand le cable est utilisé.
– +
Cinq canaux de communication peuvent être sélectionnés pour pouvoir utiliser plusieurs unités Resusci Anne Simulator à proximité l’une de l’autre.
Remarque : Les canaux de communication ne peuvent être changés que si la télécommande est connectée par câble. Le canal par défaut est 1.
Menu de configuration
Réglage capteur
Eclairage écran
Contraste écran
Arrêt auto
Canal com.
Calibrer PA
Langue
Sélection Canal (1-5)
1
– +
55
Calibrer PA
Menu de configuration
Réglage capteur
Eclairage écran
Contraste écran
Arrêt auto
Canal com.
Calibrer PA
Langue
Pour calibrer brassard de tension artérielle, gonfler le brassard à
100 mmHg.
Puis appuyer
”Calibrer”
Calibrer
Pour que les mesures de PA simulées soient correctes, le sphygmomanomètre utilisé avec le manchon doit être calibré en fonction du capteur de pression dans le simulateur.
Pour ce faire, sélectionner la fonction Calibrer PA, gonflez le manchon à 100mm Hg et appuyez sur le bouton d’exécution rapide
Calibrer pour que la pression soit maintenue exactement à
100mm Hg.
Langue
Menu de configuration
Réglage capteur
Eclairage écran
Contraste écran
Arrêt auto
Canal com.
Calibrer PA
Langue
1 Deutsch
2 English
3 Espanol
4 Francais
5 Italiano
6 Nederlands
7 Norsk
La langue sélectionnée affecte les textes qui s’affichent à l’écran de la télécommande. La sélection d’une nouvelle langue affecte également le « Oui » et le « Non » vocaux.
Remarque : La langue par défaut est l’anglais.
Etat de la pile
Batterie faible
La batterie du mannequin est faible.
Remplacer les batteries.
OK
Remplacer la batterie
La batterie du mannequin est TRES faible. Remplacer les batteries immédiatement.
Programmation de l’ECG
Configurer le rythme actif
00:10 Enreg. [Log01]
A: Sinus 80
Pas rythme attente
Défib. activée
PA: 120 / 80 P: N 4
Poumon G. Normal 4
Poumon D. Normal 4
Coeur: Normal 4
Vocal: Normal 4
M
Débit respirat.: 14
Extrasyst.
–
FC
+
Sur l’écran principal, utilisez les boutons de navigation gauche/droite pour sélectionner la zone fonctionnelle ECG et appuyez sur OK pour éditer les fonctions. Certaines fonctions peuvent être modifiées directement dans l’écran principal au moyen des boutons d’exécution rapide.
- HR+ et HR– augmentent et réduisent la fréquence cardiaque.
- Extrasyst. génère une extrasystole du type sélectionné (sur les rythmes sinusoïdaux uniquement), immédiatement après avoir appuyé sur le bouton. Si aucune extrasystole n’est sélectionnée, une extrasystole ventriculaire unifocale est générée.
Sélectionner le rythme
Choix rythme en cours
QRS
A
AESP
1 Sinus rhythm
2 Tach. ventr.
3 Fib.V. très tonique
4 Fib.V.tonique
5 Fib.V. Moyenne
6 Fib.V. Fine
7 Fib.V. Très fine
A
QRS
G
Fréq 80
–
FC
+
A l’aide des boutons de navigation, sélectionnez le rythme désiré et appuyez sur OK.
Le rythme et le type de QRS peuvent être modifiés au moyen des boutons d’exécution rapide,
OU
Sélectionnez la zone QRS ou Rate (Fréquence) au moyen des boutons de navigation gauche/droite et utilisez ensuite le pavé numérique ou les boutons haut/bas.
Le type de QRS peut être réglé de A à G.
OK
L’état de la pile est indiqué dans le coin supérieur droit de l’écran.
Les piles doivent être remplacées immédiatement lorsque l’icône piles vides s’affiche. Lorsque les piles sont complètement vides, la télécommande s’éteint automatiquement sans avertissement.
Remplacez les piles de la télécommande par 4 piles alcalines AA.
Les fréquences disponibles dépendent du rythme sélectionné.
Le paramètre PEA règle la PA sur 0.
56
Configurer le rythme en attente
00:10 Enreg. [Log01]
A: Sinus 80
Pas rythme attente
Défib. activée
Poumon G. Normal 4
Poumon D. Normal 4
Coeur: Normal 4
Vocal: Normal 4
M
PA: 120 / 80 P: N 4
Débit respirat.: 14
Extrasyst.
–
FC
+
Dans l’écran principal, utilisez les boutons de navigation gauche/droite pour sélectionner la zone fonctionnelle ECG.
Descendez sur « Pas rythme attente ». Appuyez sur OK pour éditer la sélection. Sélectionnez un rythme en attente de la même façon que le rythme actif.
Choix rythme attente
QRS
A
AESP
0 Aucun
1 Sinus rhythm
2 Tach. ventr.
3 Fib.V. très tonique
4 Fib.V.tonique
5 Fib.V. Moyenne
6 Fib.V. Fine
A
QRS
G
Fréq 80
AESP
(PA=0)
–
FC
+
00:10 Enreg. [Log01]
A: Sinus 80
A> V.fib Coarse
Défib. activée
PA: 120 / 80 P: N 4
Activate Parox
Poumon G. Normal 4
Poumon D. Normal 4
Coeur: Normal 4
Vocal: Normal 4
M
Débit respirat.: 14
Extrasyst.
–
FC
+
Lorsque vous avez sélectionné un rythme en attente, deux boutons de sélection rapide supplémentaires apparaissent dans la zone d’exécution rapide:
- Activate Active le rythme en attente, remplace le rythme actif par le rythme en attente.
- Parox. Active le rythme en attente, et échange le rythme en attente et le rythme actif.
Sons
00:00 Enreg. [logname]
A: Sinus
Pas rythme attente
80
Défib. activée
Poumon G. Normal 4
Poumon D. Normal 4
Coeur: Normal 4
Vocal: Normal 4
M
PA: 120 / 80 P: N 4
Débit respirat.: 14
Toux Recall Choix unilat.
– +
Dans l’écran principal, utilisez les boutons de navigation gauche/droite pour sélectionner la zone fonctionnelle des sons. Le volume du son sélectionné peut être réglé directement dans l’écran principal au moyen des boutons d’exécution rapide - et + .
Le son vocal sélectionné peut être activé au moyen du bouton d’exécution rapide. Lorsque l’option « Toux » est sélectionnée, le bouton s’intitule Toux.
Le bouton d’exécution rapide Recall (Rappel) réactive le son préalablement sélectionné précédemment pour le type de son sélectionné.
Configurer les bruits pulmonaires
00:00 Enreg. [logname]
A: Sinus
Pas rythme attente
80
Défib. activée
Poumon G. Normal 4
Poumon D. Normal 4
Coeur: Normal 4
Vocal: Normal 4
PA: 120 / 80 P: N 4
Toux Recall Choix unilat.
Débit respirat.: 14
– +
M
00:00 Enreg. [logname]
A: Sinus
Pas rythme attente
80
Défib. activée
Poumon G. Normal 4
Poumon D. Normal 4
Coeur: Normal 4
Vocal: Normal 4
PA: 120 / 80 P: N 4
Toux Recall Choix unilat.
Débit respirat.: 14
– +
M
Normalement, les bruits pulmonaires de droite et de gauche sont sélectionnés ensemble, ce qui indique que les bruits du poumon droit et gauche sont identiques (bilatéraux).
Pour configurer individuellement les sons de droite et de gauche, appuyez sur le bouton d’exécution rapide Choix unilat.
Configurer Défibrillation activée/désactivée
00:10 Enreg. [Log01]
A> V.fib Coarse
A: Sinus 80
Défib. activée
Poumon G. Normal 4
Poumon D. Normal 4
Coeur: Normal 4
Vocal: Normal 4
M
PA: 120 / 80 P: N 4
Débit respirat.: 14
Activate Parox
Lorsque l’option Défib. Activée est sélectionnée, le rythme en attente est automatiquement activé et remplace le rythme actif lorsqu’un choc est donné au simulateur. Vous pouvez sélectionner
Activer/Désactiver au moyen du bouton OK ou le bouton d’exécution rapide intitulé Désactivée/Activée.
Remarque : Lorsque les sons sont à nouveau réglés en bilatéral, le son du poumon droit est utilisé pour les deux poumons. Pour modifier un bruit pulmonaire, sélectionnez le son et appuyez sur OK. Ce qui a pour effet de sélectionner le sous-menu des sons.
57
Choix son 2 poumons
1 Normal
2 Crépitations toniques
3 Râle
4 Pneumonie
5 Stridor
6 Sifflements
7 Pas de son
LL
Vol
5
RL
Vol
5
Set LL Set RL
– +
Les sons peuvent être sélectionnés au moyen des boutons de navigation haut/bas ou en utilisant les boutons numériques. La flèche dans le coin inférieur droit du champ de sélection indique qu’il y a plus de sélections que celles qui s’affichent à l’écran.
Les volumes peuvent être réglés avec les boutons d’exécution rapide +/-, ou en sélectionnant le champ du volume et en utilisant ensuite les boutons de navigation haut/bas ou les boutons numériques.
Choix son poumon droit
1 Normal
2 Crépitations toniques
3 Râle
4 Pneumonie
5 Stridor
6 Sifflements
7 Pas de son
Volume
5
Set RL = LL Set LL
– +
Les boutons d’exécution rapide Set LL (Configurer poumon gauche) et Set RL (Configurer poumon droit) offrent une méthode alternative pour sélectionner les bruits pulmonaires individuels
(unilatéraux).
Appuyez sur OK pour mettre en oeuvre la nouvelle sélection et revenir à l’écran principal.
Appuyez sur C pour revenir à l’écran principal sans rien modifier.
Configurer les sons cardiaques
Choix bruit du coeur
1 Normal
2 Rétrécissement aortique
3 Souffle de Flint
4 Frottement
5 Prolapsus de Valve Mitrale
6 Souffle systolique
7 Souffle diastolique
Volume
5
– +
Les sons cardiaques se configurent de la même façon que les sons pulmonaires. Dans l’écran principal, utilisez les boutons de navigation gauche/droite pour sélectionner la zone fonctionnelle des sons.
Descendez sur le son cardiaque.
Utilisez les boutons d’exécution rapide +/- pour modifier directement le volume, ou Rapell pour rappeler le son cardiaque préalablement sélectionné.
Appuyez sur OK pour ouvrir le menu de sélection des sons cardiaques.
Configurer les sons vocaux
00:00 Logging [Logname]
A: Sinus 80
A> V.fib Coarse
Défib. activée
Poumon G. Normal 4
Poumon D. Normal 4
Coeur: Normal 4
Vocal: Toux 4
PA: 120 / 80 P: N 4
Toux Gémis. Vomis.
Débit respirat.: 14
– +
M
Dans l’écran principal, utilisez les boutons de navigation gauche/droite pour sélectionner la zone fonctionnelle des sons. Pour modifier les sons vocaux, parcourez la liste et sélectionnez Vocal.
Remarque : Lorsque la zone des sons est activée, le son vocal sélectionné peut être activé au moyen du bouton d’exécution rapide. La plupart des sons sont activés en une fois. Les sons continus peuvent être activés/désactivés. Lorsque l’option Vocal est sélectionnée, les trois derniers sons utilisés sont disponibles sous forme de boutons d’exécution rapide. Utilisez les boutons d’exécution rapide pour activer directement un nouveau son ou appuyez sur OK pour ouvrir le menu de sélection des sons vocaux.
Choix son vocal
1 Toux
2 Gémissement
3 Vomissement
4 Cri
5 Sanglot (Continu)
6 Oui
7 Non
Volume
5
– +
Certains sons vocaux sont continus, Un son continu se répète jusqu’à ce que le son soit sélectionné à nouveau ou qu’un autre son soit activé.
Utilisez les touches +/- pour modifier directement le volume.
Pression artérielle et pouls
La configuration de la pression artérielle (PA) affecte la fréquence du pouls. Le pouls normal peut être réglé sur trois niveaux : faible, normal ou fort. Si le pouls est réglé sur normalement faible, un pouls faible dû à une pression artérielle faible sera pratiquement impossible à détecter.
Si le rythme actif est un rythme sans pression artérielle, comme fibrillation ventriculaire ou asystole, la pression artérielle est automatiquement programmée sur 0/0.
Remarque : La pression artérielle ne se revient pas automatiquement en position normale lorsque le rythme de perfusion est sélectionné.
Configurer PA
00:00 Logging [Logname]
A: Sinus 80
Pas rythme attente
Défib. activée
Poumon G. Normal 4
Poumon D. Normal 4
Coeur: Normal 4
Vocal: Toux 4
M
PA: 120 / 80 P: N 4
SetPEA
–
PA
+
Débit respirat.: 14
– +
Dans l’écran principal, utilisez les boutons de navigation gauche/droite pour sélectionner la zone fonctionnelle de la pression artérielle. Appuyez sur OK pour activer le menu de la pression artérielle ou réglez directement la pression artérielle avec les boutons d’exécution rapide PA +/- .
Utilisation des boutons PA +/-
PA: 120 / 80 P: N 4
Lorsque la pression systolique et diastolique sont sélectionnées, les deux pressions changent et maintiennent la différence.
58
PA: 120 / 80 P: N 4
Lorsque la pression systolique est sélectionnée, seule la pression systolique change et la pression diastolique est maintenue à au moins
10mm Hg sous la pression systolique.
PA: 120 / 80 P: N 4
Lorsque la pression diastolique est sélectionnée, seule la pression diastolique change et la pression systolique est maintenue à au moins 10mm Hg au-dessus de la pression diastolique.
Utilisez les boutons de navigation haut/bas pour modifier la sélection.
Le bouton d’exécution rapide Set PEA programme la pression artérielle sur 0/0. Reset PEA restaure la pression artérielle au niveau où elle se trouvait avant de sélectionner Set PEA.
Utilisez les boutons d’exécution rapide +/- pour modifier directement le volume des bruits de Korotkoff.
La fréquence du pouls est indiquée par P:N (Normale), P:F (faible) ou P:P (forte)
Configurer PA:
Choix pression artérielle
Systol
120
Diastol
80
Vol Trou
5 OFF
Pouls
Normal
SetPEA
–
PA
+ – +
Utilisez les boutons de navigation gauche/droite pour sélectionner une fonction.
La pression artérielle systolique et diastolique peuvent être réglées au moyen des boutons haut/bas, des boutons d’exécution rapide PA
+/- ou entrées directement avec les boutons numériques. Si le rythme actif est fibrillation ventriculaire ou asystole, la pression artérielle ne peut pas être configurée.
Le volume peut être réglé au moyen des boutons +/- ou haut/bas ou directement au moyen des boutons numériques.
Le silence d’auscultation (les bruits de Korotkoff disparaissent dans cette partie de la Phase II) peut être activé/désactivé avec les boutons haut/bas.
La fréquence du pouls peut être réglée avec les boutons haut/bas.
Suivi de la performance RCP
Sur l’écran principal, utilisez les boutons de navigation gauche/droite pour sélectionner la zone fonctionnelle Loggin (Connexion) en haut de l’écran. Appuyez sur le bouton d’exécution rapide CPR-stat pour activer l’aperçu en temps réel de la performance RCP.overview.
05:24 Enreg. [Logname]
A: Sinus 80
Pas rythme attente
Défib. activée
Poumon G. Normal 4
Poumon D. Normal 4
Coeur: Normal 4
Vocal: Toux 4
PA: 120 / 80 P: N 4
M
Débit respirat.: 14
Résultat Stat-RCP Sauver
L’aperçu statistique RCP permet à l’instructeur de surveiller la ventilation, la compression et le temps « hands-off ». Les valeurs sont actualisées automatiquement toutes les 30 secondes.
Appuyez sur le bouton d’exécution rapide Rafraîchir pour actualiser les valeurs.
Ventilations:
Correct:
Volume moyen: 98 cl
Compressions:
Correct:
26.7%
28.4%
Fréquence moyenne:127/min
Mains relevées:
En cours: 3 sec Total: 21 sec
Actualiser
Paramètres respiratoires
00:00 Logging [Logname]
A: Sinus
Pas rythme attente
80
Défib. activée
Poumon G. Normal 4
Poumon D. Normal 4
Coeur: Normal 4
Vocal: Toux 4
PA: 120 / 80 P: N 4
A
Débit respirat.: 12
Choix Apnée Choix Mode Set O
2
Dans l’écran principal, utilisez les boutons de navigation gauche/droite pour sélectionner la zone fonctionnelle de la respiration. L’obstruction de la voie respiratoire, la respiration spontanée, l’apport en oxygène et les paramètres fréquence respiratoire peuvent être réglés directement dans l’écran principal au moyen des boutons d’exécution rapide situés dans le bas de l’écran.
Configurer la fréquence respiratoire
Dans l’écran principal, utilisez les boutons de navigation gauche/droite pour sélectionner la zone fonctionnelle de la respiration. La fréquence respiratoire peut être réglée au moyen des boutons d’exécution rapide BR +/- par tranches de 5 entre 0 et 60 respirations par minute. L’utilisateur peut également appuyer sur pour activer le menu Set Breathing Parameters (Configurer paramètres respiratoires). Il peut changer manuellement la fréquence respiratoire au moyen des boutons numériques et de la touche OK.
Mode réglage obstr. voies resp.
Débit
Resp.:
Voies resp.:
Mouvement du thorax:
O
2
Apport en
14
Ouvert ON OFF
Choix Apnée
–
BP
+
L’option Choix Apnée règle la fréquence respiratoire sur 0. L’option
Restaurer apnée restaure la fréquence respiratoire précédente.
Respiration
Mode Configurer obstruction des voies respiratoires
(Ouvrir/Fermer)
00:00 Logging [Logname]
A: Sinus 80
Pas rythme attente
Defib. Enabled
Poumon G. Normal 4
Poumon D. Normal 4
Coeur: Normal 4
Vocal: Toux 4
PA: 120 / 80 P: N 4
A
Débit respirat.: 12
Choix Apnée Choix Mode Set O
2
Sur l’écran principal, utilisez les boutons de navigation gauche/droite, sélectionnez la zone fonctionnelle de la respiration et appuyez sur
OK pour avancer au menu Configurer paramètres dégagement des voies respiratoires.
59
Mode réglage obstr. voies resp.
Débit
Resp.:
Voies resp.:
Mouvement du thorax:
O
2
Apport en
14
Ouvert ON OFF
Choix Apnée
–
DR
+
L’utilisateur peut également appuyer sur OK pour activer le menu
Set Breathing Parameters. Il peut changer manuellement le paramètre « Ouvrir/Fermer » au moyen des boutons numériques et de la touche OK.
La fonction « Ouvrir/Fermer la voie respiratoire du simulateur peut
être réglée sur trois niveaux (Manual, Adjuncts et Bag-Mask Only) indiqués sur l’écran principal par les lettres « M, A & B ».
Remarque : La valeur par défaut est le mode manuel (M). Lorsque la dégagement des voies respiratoires est fermée , la fonction de respiration spontanée s’arrête automatiquement.
Dans l’écran principal, utilisez les boutons de navigation gauche/droite pour sélectionner la zone fonctionnelle de la respiration. Avec les boutons d’exécution rapide appuyez sur «
Mode » pour avancer à l’écran Configurer mode obstruction dégagement des voies respiratoires. L’utilisateur a le choix entre trois différentes options.
Mode réglage obstr. voies resp.
1. Mode manuel
2. Mode avancé
3. BAVU-Masque seulement
Manuel Avanché BAVU-Masque
Ouvrir et fermer la dégagement des voies respiratoires –
Mode manuel (M)
Lorsque le simulateur est réglé en mode Manuel (M) la voie respiratoire est toujours en position ouverte. En mode manuel, l’utilisateur peut « Ouvrir/Fermer » la voie respiratoire de deux façons différentes:
1. Dans l’écran principal, utilisez les boutons de navigation gauche/droite pour sélectionner la zone fonctionnelle de la respiration. Appuyez sur le bouton d’exécution rapide « Choix
Apnée » . Le simulateur est à présent réglé sur « not breathing »
(pas de respiration) ou la fréquence respiratoire “0”. Une fois qu’il a appuyé sur le bouton « Choix Apnée » , l’utilisateur peut fermer manuellement la dégagement des voies respiratoires en appuyant sur l’icône « Set » et ouvrir la voie respiratoire en appuyant sur l’icône « Set » .
Mode réglage obstr. voies resp.
Débit
Resp.:
Voies resp.:
Mouvement du thorax:
O
2
Apport en
14
Choix Apnée
Ouvert ON OFF
–
DR
+
2. Dans l’écran principal, utilisez les boutons de navigation gauche/droite pour sélectionner la zone fonctionnelle de la respiration. Appuyez sur OK pour activer le menu Respiration.
Avec les boutons de navigation gauche/droite, allez à la fenêtre «
Airway ». Utilisez les boutons « haut/bas » pour modifier le paramètre « Ouvrir/Fermer ». Une fois la sélection effectuée, appuyez sur le bouton OK pour revenir au menu principal.
Ouvrir et fermer la voie respiratoire – Mode auxiliaire (A)
Lorsque le simulateur est en mode Auxiliaire (A), la dégagement des voies respiratoires est en position fermée jusqu’à ce que les manoeuvres d’inclinaison de la tête, de soulèvement du menton et de subluxation de la mâchoire inférieure soient réalisées correctement. Le mode auxiliaire est indiqué par la lettre « A » sur l’écran principal. L’utilisateur peut à tout moment outrepasser les paramètres en les changeant manuellement. Si vous changez manuellement le statut de la dégagement des voies respiratoires, le paramètre revient en mode “Manuel” (M).
Ouvrir et fermer la voie respiratoire – Mode ballon-masque (B)
Lorsque le simulateur est en mode Ballon-masque (B) la voie respiratoire est en position fermée jusqu’à ce que les manoeuvres d’inclinaison de la tête, de soulèvement du menton et de subluxation de la mâchoire inférieure soient réalisées correctement. La voie respiratoire s’ouvre et se ferme automatiquement dans cette configuration. Si la tête et le menton sont rabaissés vers la poitrine, ou en position « fléchie », la voie respiratoire se ferme automatiquement. L’utilisateur peut outrepasser à tout moment le mode ballon-masque en changeant manuellement ce paramètre. Si vous changez manuellement le statut de la voie respiratoire, le paramètre revient en mode “Manuel” (M).
Activer/désactiver la respiration spontanée
Dans l’écran principal, utilisez les boutons de navigation gauche/droite pour sélectionner la zone fonctionnelle de la respiration. L’utilisateur peut activer et désactiver la fonction de respiration spontanée en utilisant les boutons d’exécution rapide
« Set » (désactiver) et « Set » (activer).
00:00 Enreg. [Logname]
A: Sinus 80
Pas rythme attente
Défib. activée
Poumon G. Normal 4
Poumon D. Normal 4
Coeur: Normal 4
Vocal: Toux 4
PA: 120 / 80 P: N 4
A
Débit respirat.: 12
Choix Apnée Choix Mode Set O
2
Mode réglage obstr. voies resp.
Débit
Resp.:
Voies resp.:
Mouvement du thorax:
O
2
Apport en
14
Ouvert ON OFF
Choix Apnée
–
DR
+
Dans l’écran principal, utilisez les boutons de navigation gauche/droite pour sélectionner la zone fonctionnelle de la respiration. Appuyez sur le bouton OK pour entrer dans le menu
Configurer paramètres respiration. L’utilisateur peut également changer le statut de la respiration spontanée en sélectionnant la fenêtre « Mouvement du thorax » et en utilisant les boutons haut/bas pour activer et désactiver la respiration spontanée.
La fonction de respiration spontanée peut également être modifiée en entrant dans le menu Set Breathing Parameters. Dans l’écran principal, utilisez les boutons de navigation gauche/droite pour sélectionner la zone fonctionnelle de la respiration. Appuyez sur le bouton OK pour entrer dans le menu Configurer paramètres respiration. Sélectionnez la fenêtre Mouvement respiratoire et utilisez les boutons haut/bas pour activer et désactiver la fonction de respiration spontanée. Appuyez sur OK pour activer votre sélection et revenir à l’écran principal. Utilisez les boutons de navigation haut/bas pour basculer entre « On/Off ». Appuyez sur OK pour valider votre sélection et revenir à l’écran principal.
60
Activer/désactiver l’apport en oxygène
00:00 Enreg. [Logname]
A: Sinus 80
Pas rythme attente
Défib. activée
Poumon G. Normal 4
Poumon D. Normal 4
Coeur: Normal 4
Vocal: Toux 4
PA: 120 / 80 P: N 4 A
Débit respirat.: 12
Choix Apnée Choix Mode Set O
2
Dans l’écran principal, utilisez les boutons de navigation gauche/droite pour sélectionner la zone fonctionnelle de la fréquence respiratoire.
Mode réglage obstr. voies resp.
Débit
Resp.:
Airway Mouvement du thorax:
O
2
Apport en
14
Open ON OFF
Choix Apnée
–
DR
+
Appuyez sur OK pour activer le menu Configurer fréquence respiratoire ou changer le statut de l’apport en oxygène « On/Off » directement avec le bouton d’exécution rapide.
Utilisez les boutons de navigation gauche/droite pour sélectionner le menu « Apport en O
2
». Utilisez les boutons de navigation haut/bas pour basculer entre « On/Off ». Appuyez sur OK pour mettre en oeuvre votre sélection et revenir à l’écran principal.
Désactiver la télécommande et le simulateur
Eteindre
Eteindre le simulateur également ?
Maintenance
La maintenance préventive est la meilleure méthode pour assurer un fonctionnement longue durée et sans problème. Une inspection générale doit être réalisée à intervalles réguliers.
Nettoyage périodique
Lavez périodiquement toutes les parties de peau qui ne sont pas désinfectées régulièrement pendant et après chaque session, avec de l’eau chaude savonneuse ou du Virkon.
Peau extérieure et chevelure moulée
La plupart des taches s’enlèvent à l’eau chaude savonneuse ou avec du Virkon ou des Manikin Wipes (éthanol). Toutefois, les taches plus anciennes peuvent s’enlever plus difficilement. Les détergents ménagers non abrasifs convenant pour le plastique peuvent produire des résultats satisfaisants. Testez les autres agents détergents sur une zone non critique, par exemple, sous la couverture thoracique, avant de l’utiliser ailleurs. Notez que les pigments du rouge à lèvres et des stylos pénètrent rapidement dans la peau en plastique. Ces tâches peuvent être indélébiles.
Vêtements
Lavage à la main ou en machine avec du savon ou de la lessive à l’eau chaude, max. 40°C (100°F). Repasser au fer chaud. Peut être nettoyé à sec. Veuillez noter que le séchage en machine peut provoquer un rétrécissement des vêtements.
Changer les pupilles
Le simulateur est fourni avec une série d’yeux comportant des pupilles normales montées dans la tête. Un coffret distinct contient
3 séries d’yeux en plastique (pupilles normales, en myosis et en mydriase) pour simuler d’autres conditions.
Pour changer les pupilles de la tête:
1. Retirez les cheveux de la tête en les faisant glisser vers l’arrière.
2. Détachez le haut de la peau du visage et repliez-la jusqu’à ce que les yeux soient exposés.
3. Avec un petit objet peu tranchant, par exemple un tournevis, placez la pointe dans la rainure sous l’oeil et soulevez pour extraire l’oeil du crâne
Oui Non
Lorsque la télécommande est désactivée, une fenêtre s’ouvre, demandant à l’utilisateur s’il veut ou non désactiver le simulateur.
Utilisez les boutons d’exécution rapide « Oui » ou « Non » pour effectuer la sélection appropriée. Cette fonction permet d’économiser la pile du simulateur.
61
4. Pour insérer le nouvel oeil, placez-le dans l’orbite du crâne et appuyez dessus pour l’encliquer.
5. Refixez le visage et les cheveux en procédant dans l’ordre inverse des points 1 & 2 ci-dessus.
Fixation de la tête pour dégagement des voies respiratoires
Si la tête de la dégagement des voies respiratoires doit être retirée ou replacée sur le buste du simulateur, procédez comme suit:
1. Détachez la peau de la poitrine du simulateur en retirant la peau des attaches
2. Déposez doucement la peau sur le côté, en veillant à ne pas exercer trop de force sur les fixations des câbles
3. Placez la tête, la voie respiratoire et les câbles dans l’ouverture pour la tête du torse avec la tête en position abaissée.
4. Insérez la voie respiratoire et les câbles dans l’ouverture.
5. Appuyez fermement la tête vers le torse, en vous assurant que l’ancrage soit suffisamment inséré dans l’ouverture.
6. Tournez la tête en position verticale, ou adéquate.
7. Fixez l’oesophage à l’estomac en connectant la valve de l’estomac
à l’oesophage.
8. Attachez la voie respiratoire au poumon en connectant le tuyau d’air annelé au connecteur en plastique sortant de la fermeture de la dégagement des voies respiratoires.
Changer le poumon
1. Détachez la peau du thorax.
2. Détachez le tube de la vanne de fermeture de la voie respiratoire située sous la plaque de compression thoracique.
3. Soulevez le poumon de la plaque de compression.
4. Fixez le nouveau poumon.
5. Détachez la peau du thorax.
Changer l’estomac
1. Détachez la peau du thorax.
2. Retirez la poche stomacale en soulevant l’estomac factice du torse. Retirez la poche stomacale de sa fixation et détachez le tuyau de la valve stomacale.
3. Fixez le nouvel estomac.
4. Remettez en place la peau du thorax.
Changer le ballon de respiration spontanée
1. Détachez la peau du thorax.
2. Détachez le poumon de la plaque de compression thoracique (il n’est pas nécessaire de détacher le tube).
3. Détachez le ballon de respiration spontanée.
4. Fixez le nouveau ballon de respiration spontanée.
5. Fixez à nouveau le poumon à la plaque de compression thoracique.
6. Fixez à nouveau la peau du thorax.
Remplir le ballon de respiration spontanée
Remarque : Le simulateur est fourni avec une pompe à air manuelle pour remplir le ballon de respiration spontanée. Vous pouvez ainsi utiliser le système sans alimentation extérieure. L’utilisateur peut acheter une pile électrique ou une pompe à air sur pile pour cette opération.
Pompe à air manuelle (fournie avec le simulateur)
1. Fixez le tuyau de la pompe à air manuelle à la vanne de remplissage du ballon de respiration spontanée sur le côté du torse du simulateur.
2. Remplissez le ballon au moyen de la pompe à air.
Remarque : Ne dépassez pas 10 bar (145 psi). Une soupape de sécurité est incluse dans le réservoir d’air et s’active à une pression supérieure à 10 bar (145 psi). Cette vanne possède un mécanisme de restauration intégrée.
3. Détachez la pompe à air de la vanne de remplissage de la respiration spontanée
Changer les piles du simulateur
Lorsque vous remplacez les piles usées, remplacez-les avec huit piles alcalines D.
Pour remplacer les piles:
1. Détachez la peau du thorax.
2. Ouvrez le clapet du compartiment à piles.
3. Retirez et jetez les anciennes piles.
4. Mettez en place les nouvelles piles, comme indiqué sur le clapet.
5. Alignez le clapet sur les rainures du compartiment à piles.
6. Refixez la peau du thorax.
Connecter le micro externe (non fourni par Laerdal)
1. Détachez la peau du thorax.
2. Soulevez doucement la plaque de compression thoracique du ressort de compression et déposez-la doucement sur le côté, en veillant à ne pas détacher les câbles.
3. Situez le jack du microphone externe sur le circuit d’alimentation du simulateur.
4. Branchez le micro externe dans ce jack.
5. Refixez la peau du thorax.
Connexion au PC
1. Situez le connecteur USB dans le faisceau de câbles du côté droit du torse.
2. Branchez le câble USB dans ce connecteur.
Connecter une alimentation AC
1. Repérez le connecteur AC dans le faisceau de câbles du côté droit du torse.
2. Branchez le câble de l’adaptateur AC dans ce connecteur.
3. Branchez dans la prise murale (110 – 240V AC).
Attacher le bras PA
1. Détachez la peau du thorax.
2. Soulevez doucement la plaque de compression thoracique du ressort de compression et déposez-la doucement sur le côté, en veillant à ne pas détacher les câbles.
3. Placez le bras PA et le câble dans le trou du bras du buste du simulateur
4. Connectez le bras via le boulon en le « cliquant » , en veillant à ce que les rainures de l’écrou s’insèrent correctement dans l’orifice du torse.
5. Branchez le câble du bras PA au fil sortant du jack PA du circuit d’alimentation.
6. Refixez la peau du thorax.
62
Connecter le bras IV
Connectez le bras IV via le boulon en le « cliquant » , en veillant à ce que les rainures de l’écrou s’insèrent correctement dans l’orifice du torse.
Utilisation correcte du bras IV
Bras IV – Sites multiples de ponction veineuse:
• Veines dorsales de la main (3)
• Cubitale antérieure
1. Fixez le sac IV au tube IV.
2. Fixez le tube IV à chaque veine.
3. Laissez le liquide s’écouler dans le bras et de l’autre veine.
4. Pincez la veine ouverte pour arrêter le flux.
Le bras est à présent prêt pour la ponction veineuse.
Une aiguille de 22 ou plus petite est recommandée pour prolonger la vie du bras IV.
Lorsque vous utilisez un cathéter IV, lubrifiez avec du lubrifiant mannequin pour faciliter l’insertion.
Si des fuites excessives se produisent aux sites de ponction, mettez en place un nouveau système de veines ou une nouvelle peau pour réduire les pertes de liquides.
Nous vous recommandons de travailler au-dessus d’un évier quand vous remplacez la peau et le système de veines.
Guide de dépannage
Si un message d’erreur s’affiche, mentionnant « no reception » (pas de réception), assurez-vous que le simulateur est allumé.
Si vous ne voyez pas la poitrine se soulever lorsque la respiration spontanée est activée, assurez-vous qu’il y a assez d’air dans le réservoir. Vérifiez également que le ballon de respiration n’a pas de fuite.
Données techniques
Général
Température de fonctionnement
0°C - 40°C à 90% d’humidité relative, sans condensation
Température d’entreposage
-15°C - 50°C à 90% d’humidité relative, sans condensation
Télécommande sans fil
Piles: 4 piles alcalines AA (LR6)
Durée de vie des piles: Environ 20 heures
Ecran LCD:
• LCD haute résolution avec rétroéclairage.
Limite d’utilisation:
• 10m (30 ft) maximum
Communication radio fréquence (RF)
• Europe: 868.0 - 868.6 MHz (approuvé CE)
• USA et autres marchés: 915,5 -916,4 MHz (approuvé CE)
Resusci Anne Simulator
Piles: 8 piles alcalines D (LR20)
Durée de vie des piles: Environ 40 heures (selon l’usage pour les fonctions du torse)
Précision pression sanguine: +/- 2mm Hg
Défibrillation : Moyenne de 720J/minute max
Simulation cardiaque d’urgence
Fréquence cardiaque variable synchronisée, rythme, anomalies et durée
• Défibrillation (25 -360 J)
• Détails scénario, y compris performance RCP, téléchargeable sur logiciel PC
Remise en place de la peau et des veines:
Si vous replacez la peau et les veines, coupez la peau. Utilisez pour ce faire un couteau aiguisé, un scalpel ou des ciseaux. Lorsque vous avez terminé, jetez la peau.
Remise en place des veines: (En gardant la peau)
1. Lubrifiez l’intérieur de la peau avec un détergent liquide; laissez-le s’écouler jusque’ dans les doigts.
2. Commencez au sommet du bras et poussez doucement la peau vers le bas et retirez-la du bras. Ne l’enroulez pas, pour ne pas que la peau se colle.
3. Retirez le tube de l’orifice du mandrin. Grattez éventuellement la colle pour permettre le retrait.
4. Rincez et séchez les rainures des veines et nettoyez avec de l’alcool. Veillez à retirer l’excédent de colle.
5. Placez les nouvelles veines dans les rainures, avec quelques points de colle si nécessaire. (Nous vous recommandons d’utiliser de la colle à séchage rapide.)
6. Enduisez généreusement le bras avec du savon liquide.
7. Glissez la main dans la peau.
8. Placez la peau sur les doigts, comme s’il s’agissait d’un gant.
9. Remontez la peau du bras, par-dessus le bras.
Chauffez la peau des bras avant de la replacer sur le bras. Vous pouvez utiliser un sèche-cheveux.
Bras IV
• Veines médiane, basilique et céphalique accessibles
63
Pièces
150-10150
150-10250
150-10450
150-10550
150-10650
150-10750
150-10950
150-11050
150-11150
150-120xx
150-19050
150-19850
150-19950
200-00350
200-10550
200-11250
282100
300-00650
300-00750
380600
380650
Bras IV , gauche
Bras pression sanguine, droit
Pompe à air
Ballon de respiration
Poumons
Poche stomacale
Vêtements
Tête avec voies respiratoires
Resusci Anne Simulator
Pupilles (pkg 6)
Télécommande
CG logiciel avec câble interface USB
Livret de support éducatif
Instructions d’utilisation
Coffret transport corps complet
Adaptateur AC (multi)
Câble, unité opérationnelle
Défib. manuel Adaptateurs (série de 2)
Lubrifiant mannequin, 4 oz
Concentré sanguin, 4 oz
Assemblage jambe simple gauche
Assemblage jambe simple gauche
Jambes premiers secours/traumatisme
312052 Jambe gauche avec blessures
312053 Jambe droite avec blessures
64
65
© 2005 Laerdal Medical AS. All rights reserved Printed in Norway
7948 rev C

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.