KV30, KV45, KV60, KV80 FR 09/2002H Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique FR Utilisation du poêle: Le poêle KV est destiné au chauffage des saunas familiaux à la température nécessaire pour les séances de vapeur. Toute autre utilisation est interdite. La période de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par des familles est de deux (2) ans. La période de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par les résidents d’appartements est d’un (1) an. Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil. NOTA BENE! Ces instructions d’installation et d’utilisation sont destinées au propriétaire du sauna ou à la personne répondant de l’entretien ainsi qu’à l’électricien chargé de l’installation du poêle. Après l’installation, remettre ce manuel d’instruc-tions au propriétaire du sauna ou à la personne répondant de l’entretien. Vous avez choisi un poêle Harvia. Nous vous félicitons de votre choix judicieux! CONTENU 1. MODE D’EMPLOI ..................................... 3 1.1. Mise en place des pierres du poêle. ... 3 1.2. Chauffage du sauna ...........................3 1.3. Dispositifs de commande du poêle ........ 3 1.3.1. Minuteur ................................. 3 1.3.2. Thermostat et sécurité-surchauffe ...........................4 1.4. Jeter l’eau de vapeur ......................... 4 1.4.1. Eau de vapeur .......................... 4 1.4.2. Température et hygrométrie du sauna .........................................5 1.5. Séance de sauna ............................... 5 1.6. Remarques importantes ...................... 5 1.7. En cas de panne ................................ 5 2. SAUNA ................................................... 5 2.1. Isolation du sauna et matériaux muraux ........................................... 5 2.1.1. Murs du sauna qui foncent ......... 5 2.2. Revêtement de sol du sauna ................6 2.3. Puissance du poêle ............................6 2.4. Ventilation du sauna .......................... 6 2.5. Hygiène du sauna .............................. 6 3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ............... 7 3.1. Avant l’installation ............................7 3.2. Fixation du poêle au mur ..................... 7 3.3. Installation du poêle dans un renfoncement ............................... 7 3.4. Monture de sécurité .......................... 7 3.5. Connexions électriques ....................... 8 3.6. Resistance d'isolation de poele electrique ................................. 8 4. PIÈCES DE RECHANGE ............................. 10 2 FR 1. MODE D’EMPLOI 1.1. Mise en place des pierres du poêle. Les pierres convenant au poêle électrique sont des pierres de diamètre compris entre 4 et 8 cm: Dans les fours à sauna il faut utiliser uniquement des pierres prévues à cet effet, des pierres de marque connue taillées dans la masse. L’utilisation de “pierres” dites céramiques de composition légère, poreuse et de calibre identique est interdite, car elles peuvent causer surchauffement et cassure des résistances. Les pierres ollaires de consistance molle sont également interdites dans les fours à sauna. Laver les pierres avant leur installation. Placer les pierres dans le compartiment à pierres, sur la grille, entre les éléments chauffants (résistances), empilées en appui les unes sur les autres. Le poids de pierres ne faut pas reposer sur les éléments chauffants (résistances). Les pierres ne doivent pas être entassées trop densément afin de ne pas empêcher la circulation d’air à travers le poêle. Ne pas non plus trop les coincer entre les éléments chauffants, l’installation des pierres doit être aérée. Ne pas utiliser du tout de pierre de trop petite taille. Les pierres doivent recouvrir entièrement les éléments chauffants. Ne pas cependant construire de haut tas de pierres sur ceux-ci. Voir figure 1. À l’usage, les pierres s’effritent. Il faut donc les réinstaller au moins une fois par an et plus souvent en cas d’utilisation intensive. Lors de cette opération, enlever les débris de pierre accumulés au fond du poêle et remplacer les pierres cassées. La garantie ne couvre pas les défauts résultant de l’utilisation de pierres non conformes aux recommandations de l’usine. La garantie ne concerne pas non plus les défauts résultant du fait que des pierres éffritées par l’usure ou de trop petit calibre ont bouché la ventilation normale du four. En aucun cas ne placer dans l’espace réservé aux pierres ou même à proximité immédiate, des objets ou des appareils qui pourraient modifier la quantité et la direction de l’air circulant à travers le four, ceci pourrait provoquer un surchauffement des résistances et entraîner un risque d’incendie sur les parois du sauna! Figure 1. Mise en place des pierres du poêle 1.2. Chauffage du sauna Pour éliminer les odeurs dégagées par le poêle et les pierres lors de la premiére utilisation, veiller à une bonne ventilation du sauna. Le but du poêle est de chauffer le sauna et les pierres à la température nécessaire pour les séances de sauna. Équipé d’un poêle adéquat de part sa puissance, un sauna bien isolé chauffe en une heure environ. Voir aussi le paragraphe 2.1. ”Isolation du sauna”. La température convenant aux séances de sauna se situe entre +65º C et +80ºC. Les pierres du poêle chauffent à bonne température en général en même temps que le sauna. Un poêle trop puissant peut chauffer l’air du sauna rapidement mais les pierres n’ayant pas atteind la bonne température laissent couler l’eau jetée sans former de vapeur. Si la puissance du poêle est, au contraire, trop faible par rapport au volume du sauna, la pièce chauffe lentement et les tentatives faites pour élever la température par la vapeur (en jetant de l’eau sur les pierres chaudes) n’aboutissent qu’à refroidir les pierres et très vite la température tombe, le poêle ne pouvant même plus produire de vapeur. Pour bien profiter des séances de sauna, il est important de choisir, suivant les caractéristiques données, le poêle dont la puissance convient au sauna. Voir le paragraphe 2.3 ”Puissance du poêle”. 1.3. Dispositifs de commande du poêle Avant de mettre en marche le poêle électrique, assurez-vous qu’aucun objet n’est posé dessus ou à proximité. 1.3.1. Minuteur La mise en marche du poêle se fait en tournant le minuteur. Les voyants à gradation s’éclairent indiquant ainsi le fonctionnement du poêle. La graduation du minuteur comporte deux zones: la première (numéros plus gros) correspond à la zone de fonctionnement immédiat, c’est à dire que le sauna se met immédiatement en marche pour le temps choisi (entre 0 et 4 heures); la deuxième, dite zone de pré-sélection (entre 1 et 8 heures), permet déclencher le fonctionnement du poêle après un temps voulu. Le chauffage commence quand le minuteur atteind la zone de fonctionnement immédiat, c’est à dire le numéro 4. Après cela, le poêle est en fonctionnement pendant 4 heures si le minuteur n’est pas ramené avant au point 0 où l’alimentation est coupée et le poêle arrêté. Voir figure 2. Figure 2. Dispositifs de comande 3 FR Exemple 1. Quelqu’un sort de chez lui, (faire une randonnée, du ski ou autre) et désire prendre un sauna en rentrant. La durée de la sortie est évaluée à 5 heures. Le sélecteur du minuteur doit être tourné dans le sens des aiguilles d’une montre, dépasser la zone de fonctionnement (0–4) et être positionné sur le 4 de la zone de pré-sélection (1–8). Le minuteur se met en marche et quatre heures plus tard, l’alimentation est connectée au poêle qui commence à chauffer. Nécessitant environ une heure pour chauffer, le sauna sera prêt au bout de cinq heures soit juste au moment où la personne rentrera chez elle. Exemple 2. Quelqu’un veut prendre un sauna ”immédiatement” et ne souhaite donc pas utiliser la présélection. Le minuteur est alors tourné sur la position désirée de la zone de fonctionnement (0–4). L’alimentation est ainsi connectée immédiatement et le poêle commence à chauffer. Le sauna est prêt au bout d’une heure environ. Il est recommandé d’arrêter le poêle dès la fin de la séance de sauna, quand les pierres sont sèches. Il est cependant nécessaire, parfois, de laisser fonctionner le poêle encore un moment pour sécher la structure en bois du sauna. IMPORTANT! Toujours vérifier que le minuteur a bien coupé l’alimentation des résistances du poêle, le temps sélectionné s’étant écoulé. 1.3.2. Thermostat et sécurité-surchauffe Le thermostat se compose de deux éléments fonctionnels, dont l’unité réglable tend à maintenir dans le sauna la température fixée. Le réglage de température se fait en positionnant le thermostat entre ”maximum” et ”minimum”. La position adéquate du thermostat doit être cherchée par essai. Commencer l’essai par la position maximum (en butée à droite) permet de déterminer le temps nécessaire au poêle pour chauffer le sauna et les pierres à une température voulue. Si, lors de la séance de sauna, la température tend à trop monter, le réglage doit être légèrement tourné vers la gauche. Il est à noter qu’un écart même faible dans la plage ”maximum” engendre un changement notable de la température. Si, pour une raison quelconque, la température du sauna devient trop haute, la sécurité-surchauffe du thermostat se déclenche coupant, de façon permanente, l’alimentation des résistances du poêle. La sécurité-surchauffe ne peut être ramenée à sa position, autorisant l’alimentation du thermostat, qu’après refroidissement du poêle. Un bouton de retour permet de ré-initialiser le dispositif de sécuritésurchauffe. Ce bouton est situé dans le boîtier de connexions et l’opération doit, du fait, être réalisée par une personne compétente et autorisée en matière d’installation électrique. Voir figure 3. La raison de la panne doit être éclaircie avant d’effectuer la réinitialisation: • les pierres sont effritées et trop densément entassées dans le compartiment à pierres • le poêle est resté longtemps en marche sans être utilisé • la bride de fixation du capteur du thermostat est tordue contre la paroi du compartiment à pierres • le poêle a reçu un choc important 4 1.4. Jeter l’eau de vapeur L’air du sauna devient sec en chauffant. Pour obtenir une humidité convenable, il faut jeter de l’eau sur les pierres chaudes du poêle. L’humidité de la vapeur dépend de la quantité d’eau jetée. Quand le degré d’humidité est bon, les personnes profitant de la séance de sauna transpirent et ne ressentent pas de difficulté à respirer. La personne qui jette l’eau doit le faire à l’aide d’une petite louche et sentir l’effet de l’humidité de l’air sur sa peau. Une chaleur et une hygrométrie trop importante sont désagréables à supporter. Des séances prolongées dans un sauna chaud provoque une élévation de la température du corps qui peut s’avérer dangereuse. La contenance de la louche utilisée ne doit pas excéder 2 dl. Ne pas jeter ou verser une quantité d’eau plus importante d’un coup sur le poêle car l’excédent d’eau, bouillant lors de l’évaporation, pourrait éclabousser les personnes prenant le sauna. Veiller aussi à ne pas jeter d’eau sur les pierres lorsque quelqu’un se trouve à proximité du poêle, la vapeur bouillante peut, en effet, engendrer des brûlures. 1.4.1. Eau de vapeur Comme eau de vapeur, n’utiliser que de l’eau remplissant les exigences de qualité de l’eau domestique. Les facteurs influant notablement sur la qualité de l’eau sont: • la teneur en humus (couleur, goût, précipités); recommandation: inférieur à 12 mg/l. • la teneur en fer (couleur, odeur, goût, précipités); recommandation: inférieur à 0,2 mg/l. • la dureté de l’eau; les éléments les plus importants sont le manganèse (Mn) et le calcium (Ca), recommandation pour le manganèse inférieur à 0,05 mg/l et pour le calcium inférieur à 100 mg/l. Une eau de vapeur calcaire forme une couche blanche pâteuse sur les pierres et les parois du poêle. Ce dépôt calcaire affaiblit la qualité des pierres pour la production de la vapeur. L’eau ferrugineuse laisse un dépôt de rouille, sur les surfaces du poêle et sur les résistances, engendrant une corrosion. L’utilisation de l’eau de mer ou bien d’une eau contenant de l’humus ou du chlore est interdite. Pour parfumer l’eau de vapeur, utiliser exclusivement des essences destinées à cet effet. Suivre les conseils d’utilisation donnés sur les emballages. Figure 3. Sécurité-surchauffe FR 1.4.2. Température et hygrométrie du sauna Il existe des thermomètres et des hygromètres adaptés aux saunas. Chaque personne ressentant différemment les effets de la vapeur, il est difficile de donner des recommandations précises de température et de degré d’humidité. Le meilleur thermomètre de la personne participant au sauna est son corps. La ventilation du sauna doit être adéquate: l’air du sauna doit être suffisamment riche en oxygène et facile à respirer. Voir le paragraphe 2.4. ”Ventilation du sauna”. Les adeptes du sauna apprécient les bienfaits des séances délassantes et salutaires. Une séance de sauna lave, réchauffe, relaxe, calme, apaisent les angoisses et offre un lieu paisible propice à la réflexion. 1.5. Séance de sauna • • • • • • • • • Commencer la séance par une bonne douche. S’asseoir dans le sauna et profiter de la vapeur aussi longtemps que cela reste agréable. Le ”code” des bonnes manières dans un sauna pré conise le respect du calme et il faut donc éviter de déranger les autres par un comportement bruyant. Ne pas faire fuir les autres participants en jetant une quantité excessive d’eau de vapeur. Se détendre et oublier le stress. Refroidir, en la rafraîchissant, la peau trop chauffée. Si l’on est en bonne santé, profiter d’une baignade rafraîchissante dans la mesure du possible. Se laver après la séance de sauna et déguster une boisson fraîche pour ré-équilibrer la teneur en eau. Se reposer et s’habiller. 1.6. Remarques importantes • • • • • • • • • • L’air marin et humide peut engendrer la corrosion des surfaces métalliques. Ne pas utiliser le sauna comme local de séchage du linge à cause des risques d’incendie et de domma ges des parties électriques dûs à une humidité excessive. Faire attention au poêle chaud, les pierres et les parties métalliques du poêle peuvent brûler la peau. Ne pas jeter trop d’eau à fois sur les pierres car la vapeur s’échappant des pierres est brûlante. Les enfants, les handicapés et les personnes faibles ou en mauvaise santé doivent être accompagnés lors des séances de sauna. Les contre-indications médicales concernant les séances de sauna doivent être éclaircies avec un médecin. Les parents doivent veiller à ce que leur enfants ne s’approchent pas du poêle. Discuter avec un pédiatre de la participation éventuelle aux séances de sauna des enfants en bas âge - limite d’âge? - température du sauna? - durée des séances? Se déplacer avec précautions dans le sauna car les bancs et le sol peuvent être glissants. Ne pas prendre un sauna chaud lorsqu’on est sous l’effet de produits narcotiques (alcool, médicaments, drogues ou autres). 1.7. En cas de panne Si le poêle ne chauffe pas, vérifier les points suivants: • l’alimentation est branchée • le minuteur est tourné sur une position commandant le chauffage du poêle (0–4) le thermostat est réglé sur la valeur maximale de température du sauna • les fusibles se trouvant sur la ligne d’alimentation du poêle sont intacts. (Remarque: le témoin du fusible n’est pas toujours fiable!) • la sécurité-surchauffe n’a pas déclenché. On entend alors le minuteur mais les résistances ne chauffent pas La sécurité est ré-initialisée en l’enfonçant dans sa position de fonctionnement (une force de 7 kg est nécessaire). Un déclic se fait entendre. Voir le paragraphe 1.3.2. ”Thermostat et sécurité-surchauffe”. • 2. SAUNA 2.1. Isolation du sauna et matériaux muraux Dans un sauna chauffé électriquement, les surfaces murales massives qui accumulent la chaleur (brique, émail, crépi ou autre équivalent) doivent être suffisamment isolées pour permettre l’utilisation d’un poêle de puissance raisonnable. Un sauna est considéré bien isolé si la structure des murs et du plafond comporte: • une couche de laine isolante soigneusement appliquée d’épaisseur 100 mm même sur les murs intérieurs de la maison (min. 50 mm) • un matériau pare-vapeur, par exemple un papier aluminium, dont les joints sont soigneusement rendus étanches, apposé de façon que la surface brillante soit du côté de l’intérieur du sauna • un espace de ventilation entre le revêtement en lambris et le pare-vapeur de 10 mm (recommandation). • comme revêtement mural, un lambris d’épaisseur 12–16 mm environ • un espace de ventilation de quelques millimètres entre la partie supérieure du lambris mural et celui du plafond. Pour pouvoir utiliser un poêle de puissance raisonnable, il peut être judicieux d’abaisser le plafond (normal 2100–2300, hauteur de sauna minimale 1900 mm), diminuant ainsi le volume du sauna et permettant de choisir un poêle de puissance plus faible. L’abaissement du plafond se fait par charpente à la hauteur désirée. L’espace vide formè par charpente est isolé (épaisseur de l’isolant min.100 mm) et le revêtement de surface comme décrit précédemment. La chaleur ayant tendance à monter, la hauteur recommandée entre le banc supérieur et le plafond est de 1100–1200 mm. IMPORTANT! S’informer auprès des autorités en matière de sécurité-incendie des parties du mur coupefeu pouvant être isolées. Les tuyères en fonction ne doivent pas être isolées. IMPORTANT! Une protection de type léger des murs et du plafond, comme des plaques de minéral par exemple, directement appliquée sur les surfaces peut engendrer une montée en température dangereuse pour les matériaux des murs et du plafond. 2.1.1. Murs du sauna qui foncent Le bois présent dans le sauna, par exemple la frisette, fonce avec le temps. Ce phénomène est provoqué par 5 FR la lumière du jour et par la chaleur dégagée par le poêle. Si les surfaces des murs ont été traitées au moyen de substances protectrices pour lambris, il se peut que l’on remarque très vite que la surface du mur située au dessus du poêle fonce, selon le produit utilisé pour le traitement. Ceci est dû au fait que les substances en question présentent une résistance à la chaleur moindre que celle du bois non traité et a été mis en évidence au moyen de tests pratiques. Les pierres du sauna s’effritent et la fine poussière minérale qui s’en détache et remonte avec les courants d’air est également susceptible de faire foncer la surface du mur autour du poêle. Lorsque l’installation du poêle s’effectue en respectant les consignes émanant du fabricant, il ne causera pas de surchauffe dangereuse des matériaux inflammables du sauna. La température maximale autorisée dans le sauna au niveau des surfaces murales et du plafond est de +140 degrés. Les poêles à sauna dotés du marquage CE satisfont à tous les règlements relatifs aux installations de saunas. Le contrôle de leur respect est assuré par les autorités compétentes. matériaux des murs, la détermination de la puissance du poêle se fait d’après le volume du sauna. Voir le tableau 1. Si le sauna laisse apparaître des surfaces non isolables en brique, émail, béton ou carrelage, il faut rajouter au volume du sauna 1,2 m³ par mètre carré de ces surfaces et choisir la puissance du poêle suivant les valeurs données dans le tableau. Les murs d’un sauna en rondins ou madriers chauffent lentement; il faut donc, lors de la détermination de la puissance du poêle, multiplier le volume par 1,5 et choisir la puissance correspondant à ce volume corrigé. 2.4. Ventilation du sauna Du fait des importants changements de tem-pérature, les pierres du poêle se détériorent et s'effritent avec le temps. L'eau de vapeur débarassent les pierres des particules et débris détachés en les entraînant vers le sol. Ces morceaux de pierre chauds risquent d'endommager les revêtements de sol à surface plastifiée se trouvant autour et en dessous du poêle. D'autre part, les impuretés des pierres et de l'eau de vapeur (ferrugineuse par exemple), peuvent colorer les joints de carrelage clairs. Afin d'eviter les inconvénients esthétiques résultant de ces faits, il est conseillé d'utiliser au dessous et tout autour du poêle un revêtement de sol de type minéral et des joints foncés. L’efficacité de la ventilation est très importante pour les séances de sauna. L’air du sauna devrait être renouvelé six fois par heure. Dans ce but, il faut amener au sauna une entrée d’air frais directement de l’extérieur. Selon les dernières études, l’arrivée d’air doit se trouver au dessus du poêle, à environ 50 cm. Le diamètre du tuyau doit être compris entre 5 et 10 cm. L’air évacué doit être dirigé vers la partie inférieure du sauna directement dans le conduit d’évacuation d’air ou dans un conduit situé près du sol et menant au conduit d’évacuation d’air. L’air peut aussi être évacué par dessous la porte de la salle de bain/douche (où se trouve une valve de ventilation) si l’espace entre le sol et la porte est de 5 cm. L’évacuation d’air du sauna doit se situer le plus loin possible du poêle mais près du sol. La surface de section de l’orifice d’évacuation doit être deux fois plus importante que celle de l’arrivée d’air frais. L’exemple illustré fonctionne de manière optimale si la ventilation est mécanisée. Si le poêle est installé dans un sauna ”clé en main”, suivre les instructions du fabricant concernant la ventilation. La série de figures comporte des exemples de ventilation du sauna. Voir figure 4. 2.3. Puissance du poêle 2.5.Hygiène du sauna 2.2. Revêtement de sol du sauna Lorsque le revêtement des murs et du plafond est en lambris et que l’isolation se trouvant derrière est suffisante pour éviter les pertes de chaleur vers les 1. 2. 3. 4. 5. Pour que les séances de sauna soient agréables, il convient de veiller à l’hygiène de la pièce. Nous recommandons l’usage de petites serviettes Orifice d’arrivée d’air Alternative d’arrivée d’air si l’évacuation de la ventilation est mécanisée. L’orifice se trouve à 50 cm au dessus du poêle. Orifice d’évacuation d’air Valve de ventilation de séchage du sauna. Le sauna peut aussi être séché en laissant la porte ouverte après la séance S’il n’y a une évacuation d’air que dans la salle de bain/douche, l’espace entre la porte du sauna et le sol doit être de 5 cm au moins. Une ventilation mécanisée est recommandée. Figure 4. 6 Ventilation du sauna FR pour s’asseoir, afin que la transpiration ne coule pas sur les bancs. Les serviettes doivent être lavées après chaque utilisation. Il est conseillé de donner aux invités leurs propres serviettes. Lors du ménage hebdomadaire, il est bon d’aspirer/ de balayer le sol du sauna et de le laver avec une serpillière humide. Au moins tous les six mois, le sauna doit être nettoyé à fond. Les murs, les bancs et le sol du sauna doivent être brossés avec une brosse en chiendent et un produit nettoyant pour sauna. Enlever la poussière et la saleté du poêle à l’aide d’un chiffon humide. 3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 3.1. Avant l’installation Avant de se lancer dans l’installation du poêle, bien lire les instructions et vérifier les points suivants: • Le poêle à installer convient, par sa puissance et son type, au sauna en question. Le volume du sauna ne doit être ni inférieur ni supérieur à celui indiqué dans le tableau 1. • Les pierres sont de bonnes qualité, leur quantité est suffisante. • La tension d’alimentation convient au poêle. • Si la maison est équipée d’un système de chauffage électrique, le contacteur nécessite-til un relais intermédiaire pour commuter la commande en potentiel libre, la commande transmise du poêle en fonctionnement étant une commande de tension. • L’em-placement du poêle répond aux exigences de distances de sécurité données figure 5 et tableau 1. Tableau 1. Caractéristiques d’installation du poêle KV Poêle modele et Puissance dimensions kW Largeur 450 mm Profondeur 300 mm Hauteur 650 mm Poids 16 kg Pierres max. 20 kg Sauna Volume Volumen KV30 3,0 2 4 KV45 4,5 3 6 KV60 6,0 5 8 KV80 8,0 7 12 *) De la surface avant au banc ou à la rambarde supérieurs **) Des surfaces latérales au mur ou au banc supérieur 3.2. Fixation du poêle au mur 1. À l’aide des vis fournies, fixer la console d’installation du poêle sur le mur en respectant les distances minimales de sécurité données par le tableau 1 et la figure 5. La fixation de la console d’installation est présentée figure 6. IMPORTANT! La partie arrière du lambris devant recevoir les vis de fixation doit être renforcée, d’une planchesupplémentaire par exemple, dans laquelle les vis seront solidement fixées. S’il n’y a pas de planche derrière le lambris, elles peuvent aussi être solidement fixées sur le lambris. 2. Placer le poêle sur la console d’installation de sorte que les extrémités des barres de support du poêle rentrent dans les trous situés à la base du poêle et que les connecteurs d’utilisation du boîtier de connexions soient facilement accessibles. 3. Fixer la partie supérieure du poêle à la console d’installation à l’aide des brides de fixation. 4. Le guide de vapeur doit toujours être fixé du côté du mur arrière. Le guide de vapeur peut être tourné, pour cela, ôter les vis de fixation. 3.3. Installation du poêle dans un renfoncement Le poêle peut être installé dans un renfoncement à condition que celuici ait une hauteur de 1900 mm au minimum. Exception faite du poêle KV30 qui ne peut pas être installé dans un renfoncement. Voir figure 7. 3.4. Monture de sécurité Si une monture de sécurité est installée autour du poêle, respecter les exigences de distance de sécurité données par la figure 8. Distances min. au poêle Hauteur Altura A B Plafond Câble de raccordement/Fusible Sol 400V3N~ Fusible 230V1N~ Fusible Voir figure 5 Voir paragraphe 2.3. min max m³ m³ Ces valeurs doivent impérativement être espectées pour éviter tout risque d’incendie. Le sauna ne doit être équipé que d’un seul poêle. *) **) min mm mm mm mm mm 1900 1900 1900 1900 20 35 50 100 60 80 120 150 1100 1100 1100 1100 150 150 150 150 mm² 4 5 5 5 x x x x 1,5 1,5 1,5 2,5 A 2 3 3 3 x x x x 10A 10A 10A 16A mm² 3 x 2,5 A 1 x 16A Figure 5. Distances de sécurité du poêle 7 FR Figure 6. Emplacement de la console du poêle 3.5. Connexions électriques Les connexions électriques du poêle doivent être réalisées conformément au règlement en vigueur concernant les saunas électriques et uniquement par un électricien compétent autorisé. Les câbles connectés aux voyants et à la commande de chauffage du poêle doivent avoir la même section que le câble d’alimentation du poêle. Le poêle est connecté par un raccordement semi-fixe au boîtier de jonction se trouvant sur le mur du sauna. Voir figure 8. Le câble de raccordement doit être un câble de type HO7RN-F ou équivalent. IMPORTANT! L’usage de câbles isolés PVC comme câble de raccordement est interdit en raison de leur fragilisation à la chaleur. La boîte de jonction doit être étanche aux éclaboussures et sa hauteur par rapport au sol ne doit pas dépasser 50 cm. Les câbles d’installation ou de raccordement placés dans le sauna ou dans les murs du sauna, à une hauteur supérieure à 100 cm du sol, doivent supporter, en charge, une température de 170ºC au moins (SSJ par exemple). Les équipements électriques installés à une hauteur supérieure à 100 cm du sol du sauna doivent être agréés pour une utilisation à température ambiante de 125ºC (marque T125). Le poêle comporte une boîte de commande intégrée à sa structure. La boîte de commande est, outre des connecteurs de réseau, équipée de Figure 8. 8 Monture de sécurité du poêle Figure 7. Installation du poêle dans un renfoncement connecteurs supplémentaires branchements suivants: a) b) permettant les voyant à l’extérieur du sauna (voir les fig.10). Section du câble de connexion (voir tableau 1). commande du chauffage électrique depuis le poêle (voir figures 10) Le câble de commande du chauffage électrique est amené directement au boîtier de raccordement du poêle, et de là au bloc de jonction du poêle au moyen d’un câble caoutchouc de même grosseur que le câble de raccordement. Exemple de câble convenant à un poêle de 6 kW: HO7RN-F 2 x 1,5 mm². Pour toute information plus précise concernant une installation inhabituelle, contacter les autorités en matière d’électricité. 3.6. Resistance d'isolation de poele electrique Lors de l’inspection finale des installations électriques, il est possible la mesure de la résistance d’isolation présente une fuite. Cette fuite est dûe à l’humidité ambiante qui a pu pénetrer dans la matière isolante des résistances de chauffe (transport d’entreposage). L’humidité disparaîtra des résistances au bout de quelques séances de chauffe du poêle. Ne pas connecter l’alimentation du poêle électrique par l’interrupteur de courant de défaut! FR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Guide de vapeur Minuteur Thermostat Boîtier de connexions Bouton de rappel du limiteur de température à l’intérieur du boîtier de connexions (Voir figure 2) Boîtier de raccordement Câble de raccordement HO7RN-F ou équivalent Câble d´installation Figure 9. Pièces et connexion du poêle KV45-KV80 2 3 KV45-KV60 (RU) 400V 3N~ 1 230V 3~ 1 230V 1N~ 1 2 2 L1 b a b a L2 L3 3 4 5 L2 2 5 4 L1 N N Figure 10. 3 a a1 b0 a1 b0 a1 b0 b M 1 GRD L3 3 4 L1 GRD 5 GRD Connexion électrique du poêle KV30–80 9 4. PIÈCES DE RECHANGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Résistance 1500W/230V Résistance 1500W/230V Résistance 2000W/230V Résistance 2670W/230V Thermostat Minuteur Voyant Bouton de régl.+chapeau ZSK-690 ZSK-690 ZSK-700 ZSK-710 ZSK-520 ZSK-510 ZSA-530 ZSA-660 KV30 KV45 KV60 KV80 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.