Livret de bord
K 1300 R
BMW Motorrad
The Ultimate
Riding Machine
Données moto / concessionnaire
Données de la moto
Modèle
Numéro de châssis
Code couleur
Première immatriculation
Données du concessionnaire
Interlocuteur au service après-vente
Madame/Monsieur
N° de téléphone
N° d'immatriculation
Adresse du concessionnaire/Téléphone
(cachet de la société)
Bienvenue chez BMW
Nous vous félicitons pour avoir porté votre choix sur une moto
BMW et vous accueillons avec plaisir dans le cercle des pilotes de BMW.
Familiarisez-vous avec votre nouvelle moto afin d'être en mesure de vous déplacer en toute sécurité sur les routes.
Veuillez prendre le temps de lire ce livret de bord avant de prendre la route avec votre nouvelle BMW. Vous y trouverez des indications importantes pour l'utilisation de votre moto qui vous aideront à exploiter pleinement les avantages techniques de votre BMW.
Vous trouverez en outre des informations sur l'entretien et la maintenance de votre moto qui vous permettront d'en optimiser la fiabilité, la sécurité et la valeur de revente.
Votre concessionnaire BMW
Motorrad se fera un plaisir de vous conseiller et de répondre
à toutes les questions que vous pourrez lui poser sur votre moto.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir au guidon de votre
BMW ainsi qu'un bon voyage en toute sécurité
BMW Motorrad.
01 42 8 534 082
*01428534082*
*01428534082*
*01428534082*
Table des matières
Utilisez aussi l'index alphabétique situé à la fin de cette notice d'utilisation pour trouver un sujet défini.
1 Indications générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Abréviations et symboles . . . . . 6
Equipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Actualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Aperçus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vue d'ensemble côté gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vue d'ensemble côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Commodo gauche . . . . . . . . . . 14
Commodo droit . . . . . . . . . . . . . 15
Sous la selle . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Combiné d'instruments . . . . . 17
3 Affichages . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ecran multifonction . . . . . . . . . . 20
Signification des affichages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Voyants et témoins. . . . . . . . . . 21
Affichage de service. . . . . . . . . 22
Autonomie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Température ambiante . . . . . . 23
Pressions de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . . . 24
Voyants d'alerte . . . . . . . . . . . . . 25
4 Commande . . . . . . . . . . . . . . 39
Serrure de contact/antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
EWS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Signal de détresse . . . . . . . . . . 46
Coupe-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Chauffage des poignées . . . . 47
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Contrôle automatique de stabilité ASC . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Précontrainte du ressort . . . . . 52
Amortissement . . . . . . . . . . . . . . 53
Réglage électronique de la suspension ESA. . . . . . . . . . . . . 54
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Boucles d'arrimage pour bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5 Conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Consignes de sécurité . . . . . . 60
Check-list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Passage des vitesses . . . . . . . 65
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Immobilisation de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Arrimage de la moto pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6 La technologie en détail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Gestion du moteur avec système BMW Motorrad
ASC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Contrôle de la pression des pneus RDC . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Electronic Suspension Adjustment ESA II . . . . . . . . . . . . . 77
7 Accessoires . . . . . . . . . . . . . 79
Indications générales . . . . . . . . 80
Prises de courant . . . . . . . . . . . 80
Valises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
8 Maintenance . . . . . . . . . . . . 85
Indications générales . . . . . . . . 86
Outillage de bord . . . . . . . . . . . . 86
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Système de freinage . . . . . . . . 89
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Jantes et pneus . . . . . . . . . . . . . 94
Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Béquille de roue avant . . . . 103
Béquille de roue arrière . . . 105
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Démarrage par câbles . . . . . 111
Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9 Entretien . . . . . . . . . . . . . . 117
Produits d'entretien . . . . . . . 118
Lavage de la moto . . . . . . . . 118
Nettoyage des pièces sensibles de la moto . . . . . . . . . . 119
Entretien de la peinture . . . 120
Conservation . . . . . . . . . . . . . . 120
Immobiliser la moto . . . . . . . 120
Mettre en service la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
10 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . 121
Tableau des anomalies . . . . 122
Assemblages vissés . . . . . . . 123
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . 126
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . 127
Couple conique . . . . . . . . . . . 128
Partie cycle . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Roues et pneus . . . . . . . . . . . 130
Système électrique . . . . . . . . 131
Cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . 133
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Performances . . . . . . . . . . . . . 134
11 Service . . . . . . . . . . . . . . . 135
BMW Motorrad Service . . . 136
BMW Motorrad Prestations de mobilité . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Opérations d'entretien. . . . . 136
Attestations de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Attestations de Service. . . . 143
12 Index alphabétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Indications générales
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Abréviations et symboles . . . . . . . . . . . . 6
Equipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . 7
Actualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
z
1
5
z
1
6
Aperçu
Vous trouverez un premier aperçu de votre moto au chapitre 2 de ce livret de bord.
Le chapitre 11 contient le récapitulatif de tous les travaux d'entretien et de réparation effectués. La justification de l'exécution des travaux de maintenance est une condition préalable à toute prestation fournie à titre commercial.
Si vous souhaitez un jour revendre votre BMW, n'oubliez pas de remettre aussi à l'acheteur ce livret de bord ; il constitue un élément important de votre moto.
Abréviations et symboles
Désigne des avertissements que vous devez absolument respecter - pour votre propre sécurité, la sécurité des autres et pour protéger votre moto contre tout dommage.
Consignes particulières permettant d'améliorer les opérations de commande, de contrôle, de réglage et d'entretien.
Symbolise la fin d'une consigne.
Instruction opératoire.
Résultat d'une action.
Renvoi à une page contenant des informations complémentaires.
Repère la fin d'une information relative à un accessoire ou à un équipement.
Couple de serrage.
Caractéristique technique.
EO Equipement optionnel.
Les équipements optionnels BMW sont déjà pris en compte lors de la production de la moto.
AO Accessoire optionnel
Vous pouvez vous procurer les accessoires optionnels BMW auprès de votre concessionnaire
BMW Motorrad et lui en confier le montage.
EWS Antidémarrage électronique.
DWA Alarme antivol.
ABS Système antiblocage.
ASC Contrôle automatique de stabilité.
ESA Electronic Suspension
Adjustment
Réglage électronique du châssis.
RDC Contrôle de la pression de gonflage des pneus.
Equipement
En achetant votre moto BMW, vous avez choisi un modèle disposant d'un équipement personnalisé. Ce livret de bord décrit les équipements optionnels (EO) et les accessoires optionnels
(AO) proposés par BMW. Vous comprendrez donc que ce livret décrit aussi des variantes d'équipement que vous n'avez peut-
être pas choisies. De même, des différences spécifiques à certains pays peuvent exister par rapport au modèle illustré.
Si votre BMW dispose d'équipements qui ne sont pas décrits dans ce livret de bord, vous trouverez la description de leurs fonctions dans une notice d'utilisation séparée.
Caractéristiques techniques
Toutes les indications de dimensions, de poids et de puissance figurant dans ce livret de bord se réfèrent à la norme DIN
(Deutsche Institut für Normung e.
V.) et respectent les tolérances prévues par cette norme. Des différences sont possibles sur les versions destinées à certains pays.
Actualité
Le haut niveau de sécurité et de qualité des motos BMW est garanti par un perfectionnement permanent au niveau de la conception, des équipements et des accessoires. Des différences éventuelles peuvent ainsi exister entre ce livret de bord et votre moto. BMW
Motorrad ne peut pas non plus exclure toute possibilité d'erreur. Vous comprendrez ainsi que nul ne pourra se prévaloir des indications, illustrations et descriptions de ce livret à l'appui de revendications juridiques de quelque nature que ce soit.
z
1
7
z
1
8
Aperçus
Vue d'ensemble côté gauche . . . . . . . 11
Vue d'ensemble côté droit . . . . . . . . . . 13
Commodo gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Commodo droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sous la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Combiné d'instruments . . . . . . . . . . . . . 17
z
2
9
z
2
10
Vue d'ensemble côté gauche
1
Réservoir de liquide d'em-
2
Serrure de la selle (sous le
3
Réglage de la précontrainte du ressort arrière
4
Réglage de l'amortisse-
5
z
2
11
z
2
12
Vue d'ensemble côté droit
1
Affichage du niveau d'huile
2
Orifice de remplissage
3
Compartiment de la batte-
4
Réservoir de liquide de
5
Numéro de châssis (sur le flanc, à l'avant droit)
6
Plaque constructeur (sur le tube transversal, à l'arrière)
7
Réservoir de liquide de
z
2
13
z
2
14
Commodo gauche
1
Feu de route et appel de
2
Sélection de l'affichage
avec ordinateur de bord
EO
Remettre à zéro les valeurs
3
4
Commande des clignotants
5
Avertisseur sonore
6
avec Electronic Suspension Adjustment (ESA
II) EO
Commande de la fonction
7
Commande de la fonction
avec contrôle automatique de stabilité
EO
Commande de la fonction
Commodo droit
1
avec poignées chauffantes
EO
Chauffage des poignées
2
Bouton de démarreur
3
2
15
z
z
2
16
Sous la selle
1
Boucles d'arrimage pour bagages
2
Livret de bord
3
Tableaux des pressions de gonflage des pneus et des charges utiles
4
Jeu d'outils standard
5
Orifice de remplissage
Combiné d'instruments
1
Affichage du régime
2
Indicateur de vitesse
3
4
5
Capteur de luminosité ambiante (pour ajuster la luminosité de l'éclairage des instruments) avec alarme antivol
(DWA) EO
Témoin DWA (voir la notice d'utilisation DWA)
6
Commande du compteur
Commande de l'horloge
z
2
17
z
2
18
Affichages
Ecran multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Signification des affichages . . . . . . . . . 21
Voyants et témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Affichage de service . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Autonomie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Température ambiante . . . . . . . . . . . . . 23
Pressions de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Voyants d'alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
z
3
19
z
3
20
Ecran multifonction
1
Les barres transversales indiquent la quantité d'essence restante.
2
L'indicateur de rapport indique "N" au point mort.
3
Zone des messages
4
avec contrôle automatique de stabilité EO
Voyants et témoins ASC
5
6
Les barres transversales indiquent le niveau de température du moteur.
7
avec ordinateur de bord EO
Affichages de l'ordinateur
8
avec poignées chauffantes
EO
Niveau de chauffage des
9
avec Electronic Suspension Adjustment (ESA
II) EO
10 Compteur kilométrique
avec ordinateur de bord EO
Plage de valeur de l'ordina-
Signification des affichages
avec ordinateur de bord EO
CLOCK
: heure
TEMP
: température ambiante
Ø SPEED
: vitesse moyenne depuis la dernière remise à zéro
Ø FUEL
: consommation moyenne depuis la dernière remise à zéro
RANGE
: autonomie avec la quantité de carburant restante
OIL:
avec contrôle de la pression des pneus (RDC)
EO
RDC P
: pression des pneus
Voyants et témoins
1
Témoin de clignotant gauche
2
Témoin de feu de route
3
Voyant général d'alerte, en combinaison avec les
4
Témoin de point mort
5
6
Témoin des clignotants droits
z
3
21
z
3
22 pays.
Le symbole ABS peut s'afficher différemment selon le
Affichage de service
Si le temps restant jusqu'au prochain service est inférieur à un mois, la date de service 1 s'affiche pendant un court instant à la suite du Pre-Ride-Check. Dans cet exemple, l'affichage signifie
"Mars 2012".
Dans le cas où le kilométrage parcouru dans l'année est
élevé, il peut éventuellement arriver de devoir avancer la date d'échéance d'un service. Si le kilométrage pour le service avancé est inférieur à 1000 km, les kilomètres restants 2 sont décomptés par pas de 100 km et affichés pendant un court instant
à la suite du "Pre-Ride-Check".
Si l'échéance de service a été dépassée, le voyant d'alerte général s'allume (en jaune) en plus de l'affichage de la date et du kilométrage.
L'indication "Service" s'affiche durablement.
Si l'affichage de service apparaît déjà plus d'un mois avant la date de service, la date enregistrée dans le combiné d'instruments doit être réglée.
Cette situation peut apparaître lorsque la batterie a été déconnectée pendant une période plus ou moins longue.
Pour régler la date, adressezvous à un atelier spécialisé, de préférence à un concessionnaire
BMW Motorrad.
Autonomie
L'autonomie 1 indique la distance qui peut encore être parcourue avec la quantité restante de carburant. Le calcul s'effectue à partir de la consommation moyenne et du niveau de remplissage d'essence.
Si le plein d'essence est fait après un sous-dépassement de la quantité de réserve, la quantité de remplissage totale doit être supérieure à la quantité de réserve, afin que le nouveau niveau de remplissage soit détecté, sinon l'affichage de l'autonomie ne peut pas être actualisé.
Si la moto est placée sur la béquille latérale, il n'est pas possible de déterminer correctement la quantité de carburant en raison de la position inclinée. Pour cette raison, le calcul de l'autonomie n'est réalisé que si la béquille latérale est rentrée.
L'autonomie déterminée constitue une valeur approximative. BMW Motorrad recommande par conséquent de ne pas chercher à atteindre l'autonomie restante indiquée jusqu'au dernier kilomètre.
sans ordinateur de bord
EO
L'autonomie n'est affichée qu'à partir du moment où la réserve d'essence est atteinte.
avec ordinateur de bord EO
La consommation moyenne prise en compte pour le calcul de l'autonomie n'est pas affichée et peut différer de la consommation moyenne affichée.
Température ambiante
avec ordinateur de bord
EO
Lorsque la moto est à l'arrêt, la chaleur du moteur peut fausser la mesure de la température ambiante. Si l'influence de la chaleur du moteur est trop grande,
"
--
" apparaît provisoirement sur le visuel.
Si la température ambiante chute sous 3 °C, l'indicateur de température clignote pour signaler une possibilité de formation de verglas. Lorsque la température descend pour la première fois en dessous de cette valeur, l'écran commute
z
3
23
z
3
24 automatiquement sur l'affichage de température quel que soit le réglage.
Pressions de gonflage des pneus
avec contrôle de la pression des pneus (RDC)
EO après avoir mis le contact,
--
--
s'affiche car la transmission des valeurs de pression ne commence qu'à partir du moment où une vitesse de 30 km/h est dépassée pour la première fois.
Si en plus le symbole 3 est affiché, il s'agit d'un voyant d'alerte. La pression de gonflage des pneus critique clignote.
Si la valeur critique se situe à la limite de la tolérance admissible, le voyant d'alerte général s'allume en plus en jaune. Si la pression de gonflage des pneus se trouve en-dehors de la tolérance admissible, le voyant d'alerte général clignote en rouge.
Les pressions de gonflage affichées se réfèrent à une température de pneu de 20 °C. La valeur de gauche 1 indique la pression de gonflage de la roue avant, la valeur de droite 2 la pression de gonflage de la roue arrière. Juste
Vous trouverez d'autres informations sur le RDC BMW Motorrad
Niveau d'huile
avec ordinateur de bord
EO
L'affichage du niveau d'huile 1 donne une indication sur le niveau d'huile du moteur. Il peut uniquement être consulté lorsque la moto est à l'arrêt.
Les conditions suivantes doivent
être remplies pour l'avertissement de niveau d'huile :
Le moteur a atteint sa température de fonctionnement.
Le moteur tourne au ralenti pendant au moins dix secondes.
La béquille latérale est rentrée.
Moto en position verticale.
Les indications ont la signification suivante :
OK
: niveau d'huile correct.
CHECK
: contrôler le niveau d'huile lors du prochain ravitaillement.
---
: pas de mesure possible
(les conditions mentionnées ne sont pas remplies).
Si une autre information de l'ordinateur de bord est consultée, ce symbole continue d'être affiché, jusqu'à ce que le niveau d'huile soit de nouveau détecté correctement.
A la prochaine remise du contact sous tension, le dernier état mesuré est affiché pendant cinq secondes.
Voyants d'alerte
Affichage
Les avertissements sont visualisés par le voyant d'alerte correspondant.
Les avertissements, pour lesquels il n'existe aucun voyant d'alerte spécifique, sont représentés par le voyant général d'alerte 1 combiné à un message d'alerte, par exemple 2, ou un symbole d'alerte, par exemple 3, sur l'écran multifonction. Le voyant général d'alerte s'allume en rouge ou en jaune selon l'urgence de l'avertissement.
Si plusieurs avertissements sont présents, tous les voyants et symboles d'avertissement correspondants sont affichés, les avertissements sont affichés tour
à tour.
Vous trouverez un aperçu des avertissements possibles sur la page suivante.
z
3
25
z
3
26
Aperçu des voyants d'avertissement
Voyant Affichages écran
Est allumé en jaune
EWS !
est affiché
Est allumé en jaune
Est allumé en rouge
Est allumé en jaune
FUEL !
est affiché l'affichage de température clignote
Est affiché
Clignote en rouge Est affiché
Est allumé en rouge
Est allumé en jaune
Est affiché
LAMPR !
est affiché
LAMPF !
est affiché
Signification
Réserve d'essence atteinte ( 30)
Température du liquide de refroidisse-
Moteur en mode de secours ( 31)
Pression d'huile moteur insuffisante
Courant de charge de la batterie insuffi-
Lampe du projecteur ou clignotant dé-
Voyant
Est allumé en jaune
Affichages écran
LAMPS !
est affiché
Est affiché
Check Oil
est affiché
Est affiché
Clignote
Est allumé
Est allumé
Clignote rapidement en jaune
Est affiché
Clignote lentement
Signification
Niveau d'huile moteur trop bas ( 33)
Avertissement de verglas ( 33)
L'autodiagnostic ABS n'est pas terminé.
Autodiagnostic ASC pas terminé ( 34)
z
3
27
z
3
28
Voyant
Est allumé en jaune
Est allumé en jaune
Clignote en rouge
Est allumé en jaune
Affichages écran
Est affiché
Est affiché
Est affiché
La pression de gonflage des pneus critique clignote.
Est affiché
La pression de gonflage des pneus critique clignote.
"
--
" ou "
--
--
" s'affiche.
Est affiché
Signification
Pression de gonflage des pneus dans la zone limite de la tolérance admissible
Pression de gonflage des pneus en de-
hors de la tolérance admissible ( 36)
Capteur défectueux ou défaut système
Voyant
Est allumé en jaune
Est allumé en jaune
Affichages écran
"
--
" ou "
--
--
" s'affiche.
RDC !
est affiché
DWALO !
est affiché
DWA !
est affiché
Signification
Capteur défectueux ou défaut système
Pile du capteur de pression de gonflage
Pile de l'alarme antivol faible ( 38)
Pile de l'alarme antivol vide ( 38)
3
29
z
z
3
30
EWS actif
Le voyant d'alerte général s'allume en jaune.
EWS !
est affiché.
Cause possible:
La clé utilisée n'est pas autorisée pour le démarrage ou la communication entre la clé et l'électronique moteur est perturbée.
Enlever toute autre clé de la moto se trouvant accrochée à la clé de contact.
Utiliser la clé de rechange.
Faire remplacer la clé défectueuse de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Réserve d'essence atteinte
Le voyant d'alerte général s'allume en jaune.
FUEL !
est affiché.
Tout manque d'essence peut provoquer des ratés de combustion et le calage inattendu du moteur. Les ratés de combustion peuvent endommager le catalyseur, le calage inattendu du moteur peut provoquer des accidents.
Ne pas rouler jusqu'à ce que le réservoir d'essence soit vide.
Cause possible:
Le réservoir d'essence contient encore au maximum la réserve d'essence.
Volume de réserve d'essence env. 4 l
Remplissage du réservoir
Température du liquide de refroidissement trop
élevée
Le voyant d'alerte général s'allume en rouge.
L'affichage de température clignote.
Poursuivre la route lorsque le moteur est trop chaud risque d'endommager celui-ci.
Observer impérativement les mesures mentionnées ci-dessous.
Cause possible:
La température du liquide de refroidissement est trop élevée.
Si possible, rouler dans la plage de charge partielle pour refroidir le moteur.
Dans les bouchons, couper le moteur mais laisser le contact pour que le ventilateur de refroidissement puisse tourner.
Si la température du liquide de refroidissement est souvent
trop élevée, faire rechercher la cause du défaut par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Moteur en mode de secours
Le voyant d'alerte général s'allume en jaune.
Le symbole de moteur s'affiche.
Le moteur se trouve en mode dégradé. Un comportement du véhicule inhabituel peut se produire.
Adapter le style de conduite. Eviter les fortes accélérations et manœuvres de dépassement.
Cause possible:
Le boîtier électronique moteur a diagnostiqué un défaut. Dans des cas exceptionnels, le moteur cale et ne peut plus démarrer.
Sinon, le moteur passe en mode de fonctionnement dégradé.
Il est possible de poursuivre la route, la puissance du moteur peut toutefois ne pas être disponible de façon habituelle.
Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Pression d'huile moteur insuffisante
Le voyant d'alerte général clignote en rouge.
Le symbole "burette d'huile" est affiché.
La pression d'huile dans le circuit d'huile de graissage est trop faible. Si le voyant s'allume, s'arrêter immédiatement et couper le moteur.
L'avertissement de pression d'huile moteur insuffisante ne remplit pas la fonction d'un témoin de niveau d'huile. Le niveau d'huile moteur correct peut
être contrôlé uniquement sur l'indicateur de niveau d'huile.
Cause possible:
Le niveau d'huile moteur est trop bas.
Contrôler le niveau d'huile mo-
Si le niveau d'huile est trop bas :
Cause possible:
La pression d'huile moteur est insuffisante.
Le fait de rouler avec une pression d'huile moteur insuffisante peut endommager le moteur.
Ne pas poursuivre la route.
Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spé-
z
3
31
z
3
32 cialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Courant de charge de la batterie insuffisant
Le voyant d'alerte général s'allume en rouge.
Le symbole "batterie" est affiché.
Une batterie déchargée entraîne la défaillance de nombreux systèmes, parmi lesquels l'éclairage, le moteur, l'ABS. D'où un risque d'accident accru.
Eviter de poursuivre sa route.
La batterie ne se recharge pas.
En continuant de rouler, l'électronique de la moto décharge la batterie.
Cause possible:
Alternateur ou entraînement de l'alternateur défectueux
Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Feu arrière défectueux
Le voyant d'alerte général s'allume en jaune.
LAMPR !
est affiché.
La défaillance d'une lampe sur la moto représente un risque pour la sécurité, car la moto peut facilement ne pas être vue par les autres usagers de la route.
Remplacer les lampes défectueuses le plus rapidement possible, emporter de préférence toujours des lampes de réserve correspondantes.
Cause possible:
Feu arrière ou feu stop défectueux.
Le feu arrière à diodes doit être remplacé. Adressez-vous à un atelier spécialisé, de préférence
à un concessionnaire BMW
Motorrad.
Lampe du projecteur ou clignotant défectueux
LAMPF !
est affiché.
risque pour la sécurité, car la moto peut facilement ne pas être vue par les autres usagers de la route.
La défaillance d'une lampe sur la moto représente un
Remplacer les lampes défectueuses le plus rapidement possible, emporter de préférence toujours des lampes de réserve correspondantes.
Cause possible:
Ampoule de feu de croisement, de feu de route, de feu de position ou de clignotant défectueuse.
Remplacement des ampoules du feu de croisement et du feu
Remplacement de l'ampoule
Remplacement des ampoules de clignotants avant et arrière
Ampoules défectueuses
Le voyant d'alerte général s'allume en jaune.
LAMPS !
est affiché.
La défaillance d'une lampe sur la moto représente un risque pour la sécurité, car la moto peut facilement ne pas être vue par les autres usagers de la route.
Remplacer les lampes défectueuses le plus rapidement possible, emporter de préférence toujours des lampes de réserve correspondantes.
Cause possible:
Il existe une combinaison de plusieurs défauts d'ampoule.
Lire les descriptions des défauts qui figurent plus loin.
Niveau d'huile moteur trop bas
avec ordinateur de bord
EO
Le symbole "niveau d'huile" est affiché.
Check Oil
est affiché.
Cause possible:
Le capteur électronique du niveau d'huile a décelé que le niveau d'huile moteur était trop bas. Contrôler lors du prochain arrêt à la pompe le niveau d'huile moteur sur le combiné.
Contrôler le niveau d'huile mo-
Si le niveau d'huile est trop bas :
Avertissement de verglas
avec ordinateur de bord EO
Le symbole cristal de glace s'affiche.
Cause possible:
La température extérieure mesurée sur la moto est inférieure à
3 °C.
L'avertisseur de verglas n'exclut pas le fait que le verglas peut déjà apparaître même si la température mesurée est supérieure à 3 °C.
En cas de températures extérieures basses, il faut compter avec un risque de verglas, notamment sur les ponts et sur les zones de la chaussée à l'ombre.
Rouler de façon prévoyante.
z
3
33
z
3
34
L'autodiagnostic ABS n'est pas terminé.
Le voyant ABS clignote.
Cause possible:
L'autodiagnostic n'a pas été terminé, la fonction ABS n'est pas disponible. Pour que l'autodiagnostic ABS puisse être achevé, la moto doit rouler au moins à
5 km/h.
Démarrer lentement. N'oubliez pas que la fonction ABS n'est pas disponible tant que l'autodiagnostic n'est pas terminé.
ABS désactivé
Le voyant ABS s'allume.
Cause possible:
Le système ABS a été désactivé par le pilote.
Activer la fonction ABS.
Défaut ABS
Le voyant ABS s'allume.
Cause possible:
Le boîtier électronique ABS a décelé un défaut. La fonction
ABS n'est pas disponible.
Poursuite du trajet possible, en tenant compte de la fonction
ABS défaillante. Tenir compte des informations plus détaillées sur les situations susceptibles de conduire à un défaut ABS
Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Intervention de l'ASC
avec contrôle automatique de stabilité
EO
Le voyant général clignote rapidement en jaune.
Le symbole ASC est affiché.
Le système ASC a détecté une instabilité au niveau de la roue arrière et réduit le couple. Le voyant clignote plus longtemps que la durée de l'intervention du système ASC. De ce fait, le pilote reçoit un signal optique sur la régulation effectuée, également après la situation de conduite critique.
Autodiagnostic ASC pas terminé
avec contrôle automatique de stabilité
EO
Le symbole ASC clignote.
Cause possible:
L'autodiagnostic n'a pas été terminé, la fonction ASC n'est pas disponible. Pour que l'autodiagnostic ASC puisse être réalisé, le moteur doit tourner et la moto doit rouler à au moins 5 km/h.
Démarrer lentement. N'oubliez pas que la fonction ASC n'est pas disponible tant que l'autodiagnostic n'est pas terminé.
ASC désactivé
avec contrôle automatique de stabilité EO
Le symbole ASC est affiché.
Cause possible:
Le système ASC a été désactivé par le pilote.
Activer la fonction ASC.
Défaut ASC
avec contrôle automatique de stabilité EO
Le voyant d'alerte général s'allume en jaune.
Le symbole ASC est affiché.
Cause possible:
Le boîtier électronique ASC a détecté un défaut. La fonction
ASC n'est pas disponible.
Il est possible de poursuivre sa route. N'oubliez toutefois pas que vous ne disposez pas de la fonction ASC. Tenir compte des informations plus détaillées sur les situations susceptibles de conduire à un défaut ASC
Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Pression de gonflage des pneus dans la zone limite de la tolérance admissible
avec contrôle de la pression des pneus (RDC) EO
Le voyant d'alerte général s'allume en jaune.
Le symbole de pneu s'affiche.
La pression de gonflage des pneus critique clignote.
Cause possible:
La pression de gonflage de pneu mesurée se trouve dans la zone limite de la tolérance admissible.
Corriger la pression de gonflage de pneu conformément aux indications figurant au dos de la couverture du livret de bord.
Avant de corriger la pression de gonflage des pneus, lire les informations du
z
3
35
z
3
36 chapitre "La technique en détail" relatives à la compensation en température et à l'adaptation des pressions de gonflage.
Pression de gonflage des pneus en dehors de la tolérance admissible
avec contrôle de la pression des pneus (RDC)
EO
Le voyant d'alerte général clignote en rouge.
Le symbole de pneu s'affiche.
La pression de gonflage des pneus critique clignote.
Cause possible:
La pression de gonflage de pneu mesurée se trouve en dehors de la tolérance admissible.
Contrôler si le pneu est endommagé et s'il est apte à rouler.
Si le pneu est encore en mesure de rouler :
Une mauvaise pression de gonflage des pneus détériore la tenue de route de la moto.
Adapter impérativement le style de conduite à la pression de gonflage des pneus incorrecte.
Corriger la pression de gonflage du pneu à la prochaine occasion.
Avant de corriger la pression de gonflage des pneus, lire les informations du chapitre "La technique en détail" relatives à la compensation en température et à l'adaptation des pressions de gonflage.
Faire vérifier par un atelier spécialisé si le pneu est endommagé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
En cas de doute sur l'aptitude à rouler du pneu :
Ne pas poursuivre la route.
Contacter le service de dépannage.
Transmission perturbée
avec contrôle de la pression des pneus (RDC) EO
"
--
" ou "
-- --
Cause possible:
" s'affiche.
La vitesse de la moto n'a pas dépassé le seuil d'env. 30 km/ h. Les capteurs RDC n'envoient de signal qu'après cette vitesse
Observer l'affichage RDC à des vitesses plus élevées. Il s'agit seulement d'un dérangement permanent si le voyant général s'allume additionnellement.
Dans ce cas :
Faire éliminer le défaut par un atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Cause possible:
La liaison radio avec les capteurs
RDC est en dérangement. Cause possible : présence d'installations radiotechniques à proximité, parasitant la liaison entre le boîtier
électronique RDC et les capteurs.
Observer l'affichage RDC dans un autre environnement. Il s'agit seulement d'un dérangement permanent si le voyant général s'allume additionnellement. Dans ce cas :
Faire éliminer le défaut par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Capteur défectueux ou défaut système
avec contrôle de la pression des pneus (RDC) EO
Le voyant d'alerte général s'allume en jaune.
Le symbole de pneu s'affiche.
"
--
" ou "
-- --
Cause possible:
" s'affiche.
Des roues sans capteurs RDC sont montées.
Post-équiper le jeu de roues avec des capteurs RDC.
Cause possible:
Un ou deux capteurs RDC sont tombés en panne.
Faire éliminer le défaut par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Cause possible:
Il y a présence d'une erreur système.
Faire éliminer le défaut par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Pile du capteur de pression de gonflage trop faible
avec contrôle de la pression des pneus (RDC)
EO
Le voyant d'alerte général s'allume en jaune.
RDC !
est affiché.
Ce message de défaut est uniquement affiché brièvement à la suite du Pre-Ride-
Check.
z
3
37
z
3
38
Cause possible:
La pile du capteur de pression de gonflage n'a plus sa pleine capacité. Le fonctionnement du contrôle de la pression de gonflage des pneus n'est plus garanti que sur une période limitée.
Prendre contact avec un atelier spécialisé, de préférence avec un concessionnaire BMW
Motorrad.
Pile de l'alarme antivol faible
avec alarme antivol (DWA)
EO
DWALO !
est affiché.
Ce message de défaut est uniquement affiché brièvement à la suite du Pre-Ride-
Check.
Cause possible:
La pile de l'alarme antivol ne possède plus sa pleine capacité.
Quand la batterie de la moto est débranchée, la durée de fonctionnement du dispositif d'alarme antivol est limitée dans le temps en fonction de la capacité résiduelle de la pile.
Prendre contact avec un atelier spécialisé, de préférence avec un concessionnaire BMW
Motorrad.
Pile de l'alarme antivol vide
avec alarme antivol (DWA)
EO
Le voyant d'alerte général s'allume en jaune.
DWA !
est affiché.
Ce message de défaut est uniquement affiché brièvement à la suite du Pre-Ride-
Check.
Cause possible:
La pile de l'alarme antivol est vide. Elle ne possède plus une capacité suffisante. Le dispositif d'alarme antivol n'est plus opérationnel quand la batterie de la moto est débranchée.
Prendre contact avec un atelier spécialisé, de préférence avec un concessionnaire BMW
Motorrad.
Commande
EWS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Signal de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Coupe-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Chauffage des poignées . . . . . . . . . . . . 47
BMW Motorrad Integral ABS . . . . . . . 48
Contrôle automatique de stabilité
ASC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Précontrainte du ressort . . . . . . . . . . . . 52
Amortissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Réglage électronique de la suspension ESA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Boucles d'arrimage pour bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
z
4
39
z
4
40
Serrure de contact/ antivol de direction
Clé de la moto
Vous recevez deux clés principales et une clé de secours.
La clé de secours est plus petite et plus légère pour que vous puissiez, par exemple, l'emporter dans votre porte-monnaie. Elle peut être utilisée en l'absence de la clé principale, mais elle ne convient pas à une utilisation permanente.
En cas de perte de clé, veuillez suivre les indications concernant l'antidémarrage électronique
La serrure de contact/antivol de direction, la serrure du réservoir et la serrure de la selle sont actionnées avec la même clé.
avec valises AO
En option, les valises peuvent aussi être actionnées avec la même clé. Adressez-vous à cet
égard à un atelier spécialisé, de préférence à un concessionnaire
BMW Motorrad.
Mise en circuit de l'allumage
Tourner la clé en position 1.
Le feu de position et tous les circuits fonctionnels sont alimentés.
Le moteur peut être démarré.
Le Pre-Ride-Check est effec-
L'autodiagnostic ABS est ef-
avec contrôle automatique de stabilité
EO
L'autodiagnostic ASC est ef-
Mise hors circuit de l'allumage
Tourner la clé en position 2.
Eclairage éteint.
Antivol de direction non bloqué.
La clé peut être retirée.
Il se peut que la durée de fonctionnement des accessoires soit limitée dans le temps.
Charge de la batterie possible par la prise de bord.
Blocage de l'antivol de direction
Si la moto est sur la béquille latérale, braquer le guidon à gauche ou à droite selon la nature du sol. La moto est toutefois plus stable sur un sol plan avec le guidon braqué à gauche plutôt qu'à droite.
Sur un sol plan, toujours braquer le guidon à gauche pour verrouiller l'antivol de direction.
Braquer le guidon à gauche ou
à droite.
Tourner la clé en position 3 tout en bougeant légèrement le guidon.
Contact d'allumage, éclairage et tous circuits fonctionnels désactivés.
Antivol de direction bloqué.
La clé peut être retirée.
Antidémarrage
électronique EWS
L'électronique de la moto déterminer les données enregistrées dans la clé par le biais d'une antenne circulaire à l'intérieur de la serrure de contact. Ce n'est qu'à partir du moment où la clé a
été reconnue comme étant "valable" que le boîtier électronique moteur autorise le démarrage du moteur.
Si une clé de réserve est accrochée à la clé de contact utilisée pour le démarrage, l'électronique peut
être "irritée" et le démarrage du moteur n'est pas autorisé.
L'avertissement
EWS
apparaît sur l'écran multifonction.
Gardez toujours la clé de réserve séparément de la clé de contact.
Si vous perdez une clé, vous pouvez la faire bloquer par votre concessionnaire BMW Motorrad.
Pour cela, vous devez apporter toutes les autres clés de la moto.
Une clé bloquée ne permet plus de mettre en marche le moteur, une clé bloquée peut toutefois
être réactivée.
z
4
41
z
4
42
Des clés de rechange ou des clés supplémentaires ne peuvent
être obtenues qu'auprès d'un concessionnaire BMW Motorrad. Celui-ci est tenu de contrôler votre légitimité, car les clés font partie du système de sécurité.
Montre
Régler la montre
Le réglage de la montre en roulant peut provoquer des accidents.
Ne régler la montre sur la moto qu'à l'arrêt.
Mettre le contact d'allumage.
sans ordinateur de bord EO sans contrôle de la pression des pneus (RDC)
EO ou avec ordinateur de bord EO avec contrôle de la pression des pneus (RDC)
EO
Actionner le bouton 1 ou le bouton 2, jusqu'à l'affichage du kilométrage total.
Actionner la touche 2 le nombre de fois nécessaire pour que la montre s'affiche.
Affichage
Sélection de l'affichage
Mettre le contact.
sans ordinateur de bord
EO sans contrôle de la pression des pneus (RDC) EO
(
Kilométrage journalier 2
Trip II
)
Autonomie restante (après avoir atteint la réserve) avec ordinateur de bord
EO ou avec contrôle de la pression des pneus (RDC) EO
Maintenir le bouton actionné, jusqu'à ce que les heures 3 clignotent.
Actionner le bouton jusqu'à ce que les heures souhaitées soient affichées.
Maintenir le bouton actionné, jusqu'à ce que les minutes 4 clignotent.
Actionner le bouton jusqu'à ce que les minutes souhaitées soient affichées.
Maintenir le bouton actionné jusqu'à ce que les minutes ne clignotent plus.
Le réglage est terminé.
Appuyer sur la touche 1 ou sur la touche 2 pour sélectionner un compteur kilométrique dans la zone 3.
Les valeurs suivantes peuvent
être affichées :
Kilométrage total
(
Kilométrage journalier 1
Trip I
)
Appuyer sur la touche 2 pour sélectionner un compteur kilométrique dans la zone 3.
Les valeurs suivantes peuvent
être affichées :
Kilométrage total
z
4
43
z
4
44
(
(
Kilométrage journalier 1
Trip I
)
Kilométrage journalier 2
Trip II
)
Appuyer sur la touche 1 pour sélectionner l'affichage dans la zone 4.
avec ordinateur de bord EO
Les valeurs suivantes peuvent
être affichées :
Horloge (
CLOCK
)
Température ambiante (
TEMP
)
Vitesse moyenne (
ØSPEED
)
(
Consommation moyenne
ØFUEL
)
Autonomie (
RANGE
)
(
Avertissement de niveau d'huile
OIL
) avec contrôle de la pression des pneus (RDC) EO
Les valeurs suivantes peuvent
être affichées :
Pression de gonflage des pneus (RDC P)
Remettre à zéro le compteur kilométrique journalier
Mettre le contact.
Sélectionner le compteur kilométrique journalier souhaité.
sans ordinateur de bord EO sans contrôle de la pression des pneus (RDC)
EO
Maintenir la touche 1 ou la touche 2 enfoncée jusqu'à ce que le totalisateur kilométrique journalier soit remis à zéro dans la zone 3.
ou avec ordinateur de bord EO avec contrôle de la pression des pneus (RDC)
EO
Maintenir la touche 2 enfoncée jusqu'à ce que le totalisateur kilométrique journalier soit remis à zéro dans la zone 3.
Remettre à zéro les valeurs moyennes
avec ordinateur de bord
EO
Mettre le contact.
Sélectionner la consommation moyenne ou la vitesse moyenne.
Maintenir la touche 1 enfoncée jusqu'à ce que la valeur affichée dans la zone 4 soit remise à zéro.
Éclairage
Feu de position
Le feu de position s'allume automatiquement à la mise du contact d'allumage.
Le feu de position sollicite la batterie. Ne mettez le contact que pendant une durée limitée.
Feu de croisement
Le feu de croisement s'allume automatiquement après le démarrage du moteur.
Le moteur étant coupé, vous pouvez allumer les feux en mettant le contact puis en enclenchant le feu de route ou en actionnant l'avertisseur optique.
Feu de route et appel de phare
Pour allumer le feu de route, pousser le commutateur 1 vers l'avant.
z
4
45
z
4
46
Pour actionner l'appel de phare, tirer le commutateur 1 vers l'arrière.
Feu de stationnement
Couper le contact.
Immédiatement après avoir coupé l'allumage, presser le bouton 1 vers la gauche et le maintenir actionné, jusqu'à l'activation du feu de stationnement.
Pour désactiver le feu de stationnement, mettre le contact puis le couper à nouveau.
Clignotants
Commande des clignotants
Mettre le contact.
Les clignotants s'éteignent automatiquement au bout d'env. dix secondes et après un trajet d'env. 300 m.
Pour activer les clignotants de gauche, presser la touche 1 vers la gauche.
Pour activer les clignotants de droite, presser la touche 1 vers la droite.
Pour désactiver les clignotants, ramener la touche 1 en position centrale.
Signal de détresse
Commande du signal de détresse
Mettre le contact.
Les feux de détresse sollicitent la batterie. N'allumer les feux de détresse que pendant un temps limité.
Si une touche de clignotant est actionnée lorsque le contact est mis, la fonction des clignotants remplace celle des feux de détresse pendant la durée de l'actionnement. La fonction des feux de détresse redevient active lorsque la touche de clignotant n'est plus actionnée.
Coupe-circuit
Pour activer le signal de détresse, actionner la touche 1.
Il est possible de couper le contact.
Pour désactiver le signal de détresse, actionner à nouveau la touche 1.
1
Coupe-circuit
L'actionnement de l'interrupteur d'arrêt d'urgence pendant la conduite peut provoquer le blocage de la roue arrière et par conséquent une chute.
Ne pas actionner l'interrupteur d'arrêt d'urgence en roulant.
Le moteur peut être arrêté rapidement et de façon simple à l'aide du coupe-circuit.
a
Moteur coupé
b
Position route
Chauffage des poignées
avec poignées chauffantes
EO
Réglage du chauffage des poignées
Mettre le moteur en marche.
Il ne fonctionne que si le moteur tourne.
La consommation électrique accrue par le chauffage des poignées peut provo-
z
4
47
z
4
48 quer la décharge de la batterie en conduite à bas régimes. Si la batterie est insuffisamment chargée, le chauffage des poignées est coupé afin de maintenir la capacité de démarrage.
BMW Motorrad Integral
ABS
Désactiver la fonction
ABS
Immobiliser la moto ou mettre le contact quand la moto est à l'arrêt.
Actionner la touche 1 jusqu'à ce que le niveau de chauffage souhaité soit affiché.
Le chauffage des poignées du guidon est à deux niveaux. Le deuxième niveau 2 sert pour le réchauffement rapide des poignées ; ensuite, il est recommandé de repasser au premier niveau.
Puissance de chauffage
50 %
Puissance de chauffage
100 %
Si plus aucune modification n'est effectuée, la température est réglée comme affichée.
Maintenir la touche 1 actionnée jusqu'à ce que l'affichage du voyant ABS change.
Le voyant ABS s'allume.
avec contrôle automatique de stabilité
EO
Dans un premier temps, l'affichage du symbole ASC change. Maintenir la touche 1 appuyée jusqu'à ce que le voyant ABS réagisse. Dans ce cas, le réglage ASC ne varie pas.
Relâcher la touche 1 en l'espace de deux secondes.
Le voyant ABS reste allumé.
La fonction ABS est désactivée, la fonction "Integral" reste active.
Activation de la fonction
ABS
Maintenir la touche 1 actionnée jusqu'à ce que l'affichage du voyant ABS change.
Le voyant ABS s'éteint ; tant que l'autodiagnostic n'est pas terminé, il se met à clignoter.
Relâcher la touche 1 en l'espace de deux secondes.
Le voyant ABS reste éteint ou continue de clignoter.
La fonction ABS est activée.
En guise d'alternative, il est
également possible de couper puis de remettre le contact.
Si le témoin ABS est toujours allumé après avoir coupé et remis le contact et avoir roulé ensuite au-delà de 5 km/h, l'ABS présente alors un défaut.
Contrôle automatique de stabilité ASC
avec contrôle automatique de stabilité EO
Désactivation de la fonction ASC
Mettre le contact.
La fonction ASC peut également être désactivée pendant la conduite.
z
4
49
z
4
50
Activation de la fonction
ASC
Maintenir la touche 1 appuyée jusqu'à ce que l'affichage du symbole ASC change.
Le symbole ASC est affiché.
Relâcher la touche 1 en l'espace de deux secondes.
Le symbole ASC reste affiché.
Fonction ASC désactivée.
Maintenir la touche 1 appuyée jusqu'à ce que l'affichage du symbole ASC change.
Le symbole ASC disparaît ; si l'autodiagnostic n'est pas terminé, il se met à clignoter.
Relâcher la touche 1 en l'espace de deux secondes.
Le symbole ASC reste désactivé ou continue de clignoter.
Fonction ASC activée.
En guise d'alternative, il est
également possible de couper puis de remettre le contact.
Si le témoin ASC est toujours allumé après avoir coupé et remis le contact, puis lors de la conduite au-delà de
5 km/h, alors il y a présence d'un défaut ASC.
Embrayage
Réglage du levier d'embrayage
De l'air peut s'infiltrer dans le système d'embrayage si la position du réservoir de liquide d'embrayage est modifiée.
Ne pas tourner le commodo.
Le réglage de la manette d'embrayage en roulant peut provoquer des accidents.
Ne régler la manette d'embrayage sur la moto qu'à l'arrêt.
Tourner la vis de réglage 1 dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la distance entre la manette d'embrayage et la poignée du guidon.
Tourner la vis de réglage 1 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour diminuer la distance entre la manette d'embrayage et la poignée du guidon.
La vis de réglage peut être tournée plus facilement si vous poussez en même temps le levier d'embrayage en avant.
Frein
Régler la manette du frein
à main
De l'air peut s'infiltrer dans le système de freinage si la position du réservoir de liquide de frein est modifiée.
Ne pas tourner le commodo.
Le réglage de la manette du frein à main en roulant peut provoquer des accidents.
Ne régler la manette du frein à main que lorsque la moto est à l'arrêt.
Tourner la vis de réglage 1 dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la distance entre la manette du frein à main et la poignée du guidon.
Tourner la vis de réglage 1 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour diminuer la distance entre la manette du frein à main et la poignée du guidon.
La vis de réglage peut être tournée plus facilement si vous poussez en même temps le levier de frein à main en avant.
z
4
51
z
4
52
Rétroviseurs
Réglage des rétroviseurs
Amener par rotation du bras le rétroviseur dans la position voulue.
Réglage d'un bras de rétroviseur
Relever le capuchon de protection 1 de la vis, sur le bras du rétroviseur.
Desserrer l'écrou 2 (filetage à gauche).
Tourner le bras de rétroviseur dans la position souhaitée.
Serrer l'écrou au couple prescrit tout en retenant le bras de rétroviseur.
Rétroviseur sur adaptateur gauche/droite
22 Nm
Monter le capuchon de protection sur la vis.
Précontrainte du ressort
Réglage
La précharge des ressorts de la roue arrière doit être adaptée au chargement de la moto. Une augmentation du chargement impose une augmentation de la précharge des ressorts, moins de poids une diminution correspondante de la précharge des ressorts.
Réglage de la précharge du ressort de la roue arrière
Placer la moto sur un sol plan et ferme.
Les réglages non adaptés de la précharge des ressorts et des amortisseurs dégradent le comportement routier de la moto.
Adapter l'amortissement à la précharge des ressorts.
Toute modification de la précharge du ressort en roulant peut provoquer des accidents.
Ne régler la précharge du ressort que sur la moto à l'arrêt.
Pour augmenter la précharge des ressorts, tourner la molette 1 dans le sens de la flèche HIGH.
Pour réduire la précharge des ressorts, tourner la molette 1 dans le sens de la flèche LOW.
Réglage de base de la arrière précharge des ressorts sans Electronic Suspension
Adjustment (ESA II) EO
Tourner la molette de réglage jusqu'en butée dans le sens de la flèche LOW, puis de 13 clics dans le sens de la flèche HIGH (Réservoirs pleins, avec pilote 85 kg)
Amortissement
Réglage
L'amortissement doit être adapté
à l'état de la chaussée et à la précharge des ressorts.
Une chaussée accidentée nécessite un amortissement plus souple qu'une chaussée plane.
Une augmentation de la précharge des ressorts impose un amortissement plus dur, une diminution de la précharge du ressort un amortissement plus souple.
Réglage de l'amortissement de la roue arrière
Placer la moto sur un sol plan et ferme.
z
4
53
z
4
54
Régler l'amortissement avec l'outillage de bord, par le biais de la vis de réglage 1.
Pour augmenter l'amortissement, tourner la vis de réglage 1 dans le sens de la flèche H.
Pour diminuer l'amortissement, tourner la vis de réglage 1 dans le sens de la flèche S.
Réglage de base de l'amortissement de la roue arrière sans Electronic Suspension
Adjustment (ESA II) EO
Tourner la vis de réglage dans le sens de la flèche H jusqu'en butée, puis revenir d'un tour et demi dans le sens de la flèche S. (Réservoirs pleins, avec pilote
85 kg)
Réglage électronique de la suspension ESA
avec Electronic Suspension
Adjustment (ESA II)
EO
Réglages
Le réglage électronique de la suspension ESA vous permet d'adapter le confort de votre moto à la charge et à la nature du sol.
Il est possible de régler trois modes de charge, pour chacun desquels trois modes d'amortissement sont disponibles.
Pour plus d'informations sur le réglage électronique de la suspension ESA II, veuillez vous re-
Affichage d'un réglage
Mettre le contact d'allumage.
Actionner le bouton 1 pour afficher le réglage actuel.
dans la zone 2. Les affichages ont la signification suivante :
COMF
: amortissement confort
NORM
: amortissement normal
SPORT
: amortissement sportif
Conduite en solo
Mode solo avec bagages
Mode avec passager (et bagages)
L'affichage disparaît ensuite
à nouveau automatiquement après un court instant.
Réglage de la suspension
Mettre le moteur en marche.
L'amortissement choisi est affiché sur l'écran multifonction dans la zone 1, le mode de charge
Appuyer une fois sur la touche 1 pour afficher le réglage actuel.
Pour régler l'amortissement, actionner la touche 1 par de courtes impulsions jusqu'à ce que le réglage souhaité soit affiché.
L'amortissement ne peut pas être réglé en roulant.
Pour régler la charge, actionner la touche 1 par de longues impulsions jusqu'à ce que le réglage souhaité soit affiché.
z
4
55
z
4
56
La charge ne peut pas être réglée en roulant.
Quand la touche 1 n'est plus actionnée pendant un certain temps, l'amortissement et la charge sont réglés selon les valeurs affichées. L'affichage
ESA s'éteint ensuite automatiquement.
Pneus
Contrôle de la pression de gonflage des pneus
Une mauvaise pression de gonflage des pneumatiques détériore la tenue de route de la moto et diminue la durée de vie des pneumatiques.
Vérifier la pression correcte des pneus.
Sous l'effet de la force centrifuge, les valves montées perpendiculairement ont tendance à se desserrer toutes seules à grande vitesse.
Afin d'éviter toute perte subite de pression dans les pneus, utiliser sur la roue arrière un capuchon de valve muni d'un joint en caoutchouc et bien le serrer.
Placer la moto sur un sol plan et ferme.
Contrôler la pression de gonflage des pneus en se référant aux données suivantes.
Pression de gonflage du pneu avant
2,5 bar (Sur pneu à froid)
Pression de gonflage du pneu arrière
2,9 bar (Sur pneu à froid)
Si la pression de gonflage des pneus est insuffisante :
Corriger la pression de gonflage des pneus.
Projecteur
Réglage du projecteur circulation à droite/ gauche
Dans les pays où le côté de circulation diffère de celui du pays d'immatriculation de la moto, le feu de croisement asymétrique
éblouit les usagers venant en sens inverse.
Faites régler le projecteur en conséquence par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Les bandes adhésives du commerce endommagent le verre diffuseur en plastique.
Pour ne pas endommager les diffuseurs en plastique, s'adresser
à un atelier spécialisé, de préférence à un concessionnaire
BMW Motorrad.
Portée du projecteur et précharge du ressort
La portée du projecteur reste constante grâce à l'adaptation de la précharge des ressorts à l'état de charge.
Si vous avez des doutes sur le réglage correct de la portée d'éclairage, adressezvous à un atelier spécialisé, de préférence à un concessionnaire
BMW Motorrad.
Selle
Déposer la selle
Placer la moto sur un sol plan et stable.
Tourner la serrure de la selle 1
à l'aide de la clé de la moto vers la gauche en pressant simultanément la selle vers le bas à l'arrière.
Soulever la selle à l'arrière et relâcher la clé.
Retirer la selle et la déposer côté housse sur une surface propre.
z
4
57
4
58
Poser la selle
z
Mettre en place la selle dans les supports 1.
Appuyer fermement sur l'arrière de la selle.
La selle se verrouille de manière audible.
Boucles d'arrimage pour bagages
Fixation des bagages sur la moto
Retourner la selle.
Tirer les boucles 1 des supports 2 et les poser vers l'extérieur.
Arrimer les bagages sur la selle du passager à l'aide des boucles 1, des poignées 3 et des sangles des bagages.
Conduite
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 60
Check-list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Passage des vitesses . . . . . . . . . . . . . . . 65
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Immobilisation de la moto . . . . . . . . . . . 67
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . 68
z
5
59
z
5
60
Consignes de sécurité
Equipements du pilote
Ne roulez jamais sans avoir revêtu la bonne tenue ! Portez toujours
Un casque,
Une combinaison,
Des gants,
Des bottes.
Même pour les petits trajets et quelle que soit la saison. Votre concessionnaire BMW Motorrad se fera un plaisir de vous conseiller et de vous proposer la bonne tenue pour chaque usage.
Chargement
Une surcharge ou une charge mal équilibrée peut dégrader la stabilité de la moto.
Ne pas dépasser le poids total admissible et respecter les consignes de chargement.
Adapter la précharge des ressorts, l'amortissement et la pression de gonflage des pneus au poids total.
avec valises AO
Veiller à ce que les volumes des valises gauche et droite soient identiques.
Bien répartir la charge entre la gauche et la droite.
Placer les objets lourds en bas et à l'intérieur.
Respecter la charge utile maximale et la vitesse maximale indiquée sur la plaquette à l'intérieur de la valise.
avec porte-bagages EO
Respecter la charge maximale du porte-bagages.
Charge utile du portebagages ou avec porte-bagages AO avec porte-bagages EO
Charge utile du portebagages max. 5 kg avec sacoche de réservoir AO
Respecter la charge maximale du sac réservoir et la vitesse maximale correspondante.
Charge utile du sac de réservoir max. 5 kg
Limite de vitesse pour les trajets avec sac de réservoir max. 130 km/h avec poche de réservoir AO
Respecter la charge maximale de la poche de réservoir et la vitesse maximale correspondante.
Charge utile de la poche de réservoir
≤5 kg
Limitation de vitesse pour conduites avec poche de réservoir
≤130 km/h
Vitesse
Différents facteurs peuvent influer négativement le comportement de la moto à grande vitesse :
Réglage des ressorts et amortisseurs
Chargement mal réparti
Carénage desserré
Pression de gonflage des pneus insuffisante
Pneus en mauvais état etc.
Risque d'asphyxie
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone incolore, inodore, mais très toxique.
L'inhalation des gaz d'échappement est nocive et peut entraîner le coma ou la mort.
Ne pas inhaler les gaz d'échappement. Ne pas laisser tourner le moteur dans des locaux fermés.
Risque de brûlure
Moteur et système d'échappement s'échauffent très fortement en utilisation. Il existe un risque de brûlure par contact, notamment sur le silencieux.
Après l'arrêt de la moto, faire attention à ce que personne ne touche le moteur et le système d'échappement.
Catalyseur
Risque de surchauffe et de dommage si de l'essence non brûlée parvient au catalyseur à la suite de ratés d'allumage.
C'est pourquoi les points suivants doivent être respectés :
Ne pas rouler jusqu'à ce que le réservoir d'essence soit vide.
Ne pas faire tourner le moteur avec un embout de bougie débranché.
Arrêter immédiatement le moteur s'il a des ratés.
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb.
Respecter impérativement les intervalles d'entretien prévus.
L'essence imbrûlée détruit le catalyseur.
Respecter les points mentionnés pour protéger le catalyseur.
z
5
61
z
5
62
Risque de surchauffe
Si le moteur tourne de fa-
çon prolongée à l'arrêt de la moto, le refroidissement n'est pas suffisant et peut provoquer une surchauffe. La moto risque de prendre feu dans des cas extrêmes.
Ne pas faire tourner le moteur inutilement à l'arrêt. Partir immédiatement après le démarrage.
Manipulations
Toute manipulation sur la moto (par exemple boîtier de gestion moteur, papillons, embrayage) risque d'endommager les composants correspondants et provoquer la panne des fonctions de sécurité. La garantie ne couvre pas les dommages pouvant en résulter.
Ne pas effectuer de manipulations.
Check-list
Utilisez la liste de contrôle suivante pour vérifier les fonctions importantes, les réglages et les limites d'usure avant chaque départ.
Fonctionnement des freins
Niveaux du liquide de frein à l'avant et à l'arrière
Fonctionnement de l'embrayage
Niveau du liquide d'embrayage
Réglage des amortisseurs et précharge des ressorts
Profondeur de sculpture et pression de gonflage des pneus
Fixation sûre des valises et des bagages
A intervalles réguliers :
Niveau d'huile moteur (à chaque plein d'essence)
Usure des plaquettes de frein
(tous les trois ravitaillements en carburant)
Démarrage
Démarrer le moteur
Mettre le contact.
Le Pre-Ride-Check est effec-
L'autodiagnostic ABS est ef-
avec contrôle automatique de stabilité EO
L'autodiagnostic ASC est ef-
Engager le point mort ou tirer l'embrayage si un rapport est engagé.
Il est impossible de faire démarrer la moto lorsque la béquille latérale est sortie et qu'une vitesse est engagée. Si vous démarrez la moto au point mort et engagez ensuite un rapport alors que la béquille latérale est déployée, le moteur cale.
Démarrage à froid et basses températures : tirer l'embrayage et actionner
légèrement la poignée d'accélérateur.
Actionner le bouton du démarreur 1.
Si la tension de la batterie est insuffisante, le démarrage est automatiquement interrompu. Avant toute nouvelle tentative de démarrage, charger la batterie ou demander une aide pour démarrer.
Le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, un remède peut être indiqué dans le tableau des anomalies
Pre-Ride-Check
Une fois que le contact est mis, le combiné d'instruments procède à un test du voyant d'alerte général, le "Pre-Ride-Check". Le test est interrompu si le moteur est démarré avant la fin du test.
Pour l'initialisation, le clapet d'échappement est entièrement ouvert puis refermé.
Phase 1
Le voyant d'alerte général s'allume en rouge.
CHECK!
est affiché.
Phase 2
Le voyant d'alerte général s'allume en jaune.
CHECK!
est affiché.
Si le voyant d'alerte général n'apparaît pas :
Certaines anomalies de fonctionnement ne peuvent pas être signalées si le voyant général ne peut pas être affiché.
Faire attention aux indications du voyant général en rouge et en jaune.
Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Autodiagnostic ABS
La disponibilité du système
BMW Motorrad Integral ABS est contrôlée au cours de l'autodiagnostic. L'autodiagnostic démarre automatiquement une fois le contact mis.
z
5
63
z
5
64
Phase 1
Contrôle à l'arrêt des composants système aptes au diagnostic.
Le voyant ABS clignote.
Phase 2
Vérification des capteurs de roue au démarrage. Pour que l'autodiagnostic ABS puisse
être achevé, la moto doit rouler au moins à 5 km/h.
Le voyant ABS clignote.
Autodiagnostic de l'ABS terminé
Le voyant ABS s'éteint.
Si un défaut ABS apparaît à la fin de l'autodiagnostic ABS :
Il est possible de poursuivre sa route. N'oubliez toutefois pas que vous ne disposez ni de la fonction ABS, ni de la fonction intégrale.
Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Autodiagnostic ASC
avec contrôle automatique de stabilité EO
La disponibilité du système BMW
Motorrad ASC est contrôlée au cours de l'autodiagnostic. L'autodiagnostic démarre automatiquement une fois le contact mis.
Phase 1
Contrôle à l'arrêt des composants système aptes au diagnostic.
Le symbole ASC clignote.
Phase 2
Vérification des composants diagnosticables du système au démarrage. Pour que l'autodiagnostic ASC puisse être réalisé, le moteur doit tourner et la moto doit rouler à au moins 5 km/h.
Le symbole ASC clignote.
Autodiagnostic ASC terminé
Le symbole ASC disparaît.
Si un défaut ASC est affiché après la fin de l'autodiagnostic
ASC :
Il est possible de poursuivre sa route. N'oubliez toutefois pas que vous ne disposez plus de la fonction ASC.
Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Rodage
Moteur
Jusqu'à la première révision, varier souvent les plages de charge et de régime, éviter les longs trajets à régime constant.
Choisir des trajets sinueux et avec de légères pentes, éviter autant que possible les autoroutes.
Respecter les régimes de rodage.
Régime de rodage
<7000 min -1
Faire effectuer la première inspection après 500 - 1 200 km.
Plaquettes de frein
Les plaquettes de frein neuves doivent être rodées avant qu'elles n'atteignent leur coefficient de friction optimal. Il est possible de compenser la réduction de l'efficacité des freins en appuyant un peu plus fermement sur la manette de frein.
Des plaquettes de frein neuves peuvent allonger considérablement la distance de freinage.
Freiner plus tôt.
Pneus
Les pneus neufs ont une surface lisse. Il est donc nécessaire de les roder à vitesse modérée en faisant varier l'inclinaison de la moto. Les pneus doivent être rodés avant d'offrir une adhérence parfaite.
Des pneus neufs n'ont pas encore la pleine adhérence ; dans des positions inclinées extrêmes, il y a risque d'accident.
Eviter les positions inclinées extrêmes.
Passage des vitesses
avec assistant de sélection
EO
Assistant de sélection
Votre moto est équipée d'un assistant de changement de rapport conçu pour le sport mécanique, permettant de passer au rapport supérieur sans actionnement de l'embrayage ou du papillon dans presque toutes les plages de charge et de régime.
Le papillon peut rester ouvert lors de l'accélération, le temps de manœuvre est réduit à un minimum. L'enclenchement des rapports s'effectue comme d'habitude, via la force du pied sur le levier de sélection.
z
5
65
z
5
66
Le capteur 1 de la tringle de commande détecte le souhait de passage de rapport et active l'assistant de changement de rapport.
Lors de la conduite à vitesse constante dans des petits rapports avec régimes
élevés, le passage au rapport supérieur sans actionnement de l'embrayage peut conduite à des réactions de changement de charge trop fortes. Dans ces situations de conduite, BMW
Motorrad recommande de passer au rapport supérieur uniquement en actionnant l'embrayage.
L'utilisation de l'assistant de changement de rapport devrait
être évitée dans la plage du limiteur de vitesse.
Aucune assistance de changement de rapport n'a lieu dans les situations suivantes :
En cas de changements de rapport avec utilisation de l'embrayage
En cas de changements de rapport avec papillon fermé
(décélération)
En passant vers un rapport inférieur
Freins
Comment arriver à la distance de freinage la plus courte ?
Lors d'un freinage, la répartition dynamique de la charge entre la roue avant et la roue arrière se modifie. Plus le freinage est puissant, plus la charge appliquée sur la roue avant est élevée. Plus la charge appliquée sur la roue est
élevée, plus la force de freinage transmise peut être grande.
Pour arriver à la distance de freinage la plus courte, le frein avant doit être actionné rapidement en augmentant progressivement l'effort exercé. Cela permet d'exploiter de manière optimale l'augmentation dynamique de la charge sur la roue avant. L'embrayage devrait également être actionné simultanément. Dans le cas des nombreux "freinages en force", au cours desquels la pres-
sion de freinage doit être établie le plus rapidement possible et avec le maximum de force, la répartition dynamique de la charge n'arrive pas à suivre l'augmentation de la décélération et la force de freinage n'est pas entièrement transmise à la chaussée. La roue avant risque alors de se bloquer.
Le blocage de la roue avant est empêché par le système ABS
Integral BMW Motorrad.
Conduite dans les cols
Si vous freinez exclusivement de l'arrière dans les descentes des cols, il y a un risque de perte de l'efficacité des freins. Dans des conditions extrêmes, une surchauffe peut provoquer l'endommagement des freins.
Grâce à la fonction de freinage intégral BMW, le frein de roue arrière est également mis en oeuvre lors de l'actionnement du levier de frein à main, assurant ainsi une protection contre la surchauffe. N'actionner que le frein de roue avant et utiliser le frein moteur.
Freins humides et encrassés
L'humidité et les salissures sur les disques de frein et les plaquettes de frein conduisent à une détérioration de l'effet de freinage.
Situations dans lesquelles le freinage risque d'être retardé ou dégradé :
En cas de conduites par temps de pluie et en cas de présence de flaques d'eau.
Après un lavage de la moto.
En cas de conduites sur routes salées.
Après des travaux sur les freins, du fait de dépôts d'huile ou de graisse.
En cas de conduites sur chaussées encrassées ou sur terrain non stabilisés.
Mauvais effet de freinage dû à l'humidité et à l'encrassement.
Sécher / décrasser les freins en actionnant les freins ; les nettoyer le cas échéant.
Freiner prématurément, jusqu'à ce que l'effet de freinage complet soit à nouveau disponible.
Immobilisation de la moto
Béquille latérale
Couper le moteur.
La stabilité de la moto n'est pas garantie si le revêtement du sol est mauvais.
Faire attention à ce que le sol soit plan et stable dans la zone de la béquille.
z
5
67
z
5
68
Sortir la béquille latérale et mettre la moto en appui.
La béquille latérale est uniquement conçue pour supporter le poids de la moto.
Ne pas s'asseoir sur la moto lorsque la béquille latérale est sortie.
Si l'inclinaison de la chaussée le permet, braquer le guidon vers la gauche.
En côte, garer la moto dans le sens de la montée et engager la 1ère vitesse.
Béquille centrale
avec béquille centrale génération II
AO
Couper le moteur.
La stabilité de la moto n'est pas garantie si le revêtement du sol est mauvais.
Faire attention à ce que le sol soit plan et stable dans la zone de la béquille.
La béquille centrale peut rentrer à la suite d'un mouvement trop important et provoquer la chute de la moto.
Ne pas s'asseoir sur la moto lorsque la béquille centrale est sortie.
Sortir la béquille centrale et mettre la moto en appui.
Remplissage du réservoir
L'essence est facilement inflammable. Un feu à proximité du réservoir d'essence peut provoquer un incendie ou une explosion.
Ne pas fumer et ne pas approcher de flamme nue de la moto lors de toutes les interventions sur le réservoir d'essence.
Le carburant attaque les surfaces en plastique.
Celles-ci prennent alors une apparence mate et disgracieuse.
Si du carburant coule sur les surfaces en plastique, l'essuyer immédiatement.
Placer la moto sur un sol plan et stable.
Ouvrir le cache de la serrure du réservoir.
Ouvrir le bouchon du réservoir d'essence en tournant la clé de contact dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
L'essence se dilate sous l'influence de la chaleur.
Si le réservoir d'essence est trop plein, de l'essence peut s'échapper et couler sur la chaussée. Avec un risque de chute en conséquence.
Ne pas trop remplir le réservoir d'essence.
Les carburants contenant du plomb détruisent le catalyseur !
Utiliser uniquement un carburant sans plomb.
Remplir l'essence selon la qualité indiquée ci-dessous, au maximum jusqu'au bord inférieur de la tubulure de remplissage.
Si le complément d'essence est fait après que le niveau de carburant soit descendu sous celui de la réserve, la quantité totale de remplissage doit être supérieure à la quantité de réserve pour que le nouveau niveau de remplissage soit détecté et que le voyant de réserve de carburant s'éteigne.
Qualité de carburant recommandée
Superplus sans plomb
98 ROZ/RON
91 AKI
Quantité d'essence utile
Volume de réserve d'essence env. 4 l
Fermer le bouchon du réservoir d'essence en appuyant fermement dessus.
Retirer la clé et refermer la trappe de protection.
Arrimage de la moto pour le transport
Protéger contre les rayures toutes les pièces qui viennent en contact avec les sangles d'arrimage Utiliser par ex. du ruban adhésif ou des chiffons doux.
env. 19 l
z
5
69
5
70
z
La moto risque de basculer latéralement et de tomber.
Caler la moto pour l'empêcher de basculer sur le côté.
Amener la moto sur la surface de transport sans la poser sur la béquille centrale ou la béquille latérale.
Des composants peuvent
être endommagés.
Ne coincer aucun composant tel que conduite de frein ou faisceau de câbles.
Poser la sangle à l'avant pardessus le cadre et la faire passer vers le bas.
Acheminer la sangle vers l'avant à travers le support de roue et la tendre vers le bas.
Fixer à l'arrière, de chaque côté, des sangles d'arrimage au niveau des repose-pieds passager et les tendre.
Tendre uniformément toutes les sangles, jusqu'à obtenir une forte compression des ressorts de suspension de la moto.
La technologie en détail
Motorrad Integral ABS . . . . . . . . . . . . . . 72
Gestion du moteur avec système
BMW Motorrad ASC . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Contrôle de la pression des pneus
RDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Electronic Suspension Adjustment
ESA II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
z
6
71
z
6
72
Système de freinage avec BMW Motorrad
Integral ABS
Frein semi-intégral
Votre moto est équipée d'un frein semi-intégral. Avec ce système de freinage, la manette du frein à main commande simultanément le frein avant et le frein arrière. La pédale de frein n'agit que sur la roue arrière.
Pendant le freinage, le système
BMW Motorrad Integral ABS adapte la répartition de la force de freinage entre les freins de roue avant et arrière à la charge de la moto.
Lorsque le frein avant est serré (burn-out), la rotation de la roue arrière est rendue nettement plus difficile par la fonction intégrale, ce qui peut entraîner des endommagements au niveau du frein arrière et de l'embrayage.
Ne pas exécuter de "burnouts".
Comment fonctionne l'ABS ?
La force de freinage maximale transmissible à la chaussée dépend entre autres de l'adhérence de la chaussée. Le gravier, la glace, la neige ou encore une chaussée humide offrent une bien plus mauvaise adhérence que l'asphalte sec et propre.
Moins l'adhérence est bonne, plus la distance de freinage s'allonge.
Si la force de freinage maximale transmissible est dépassée par une augmentation de la pression de freinage exercée par le pilote, les roues commencent à se bloquer, la moto n'est plus stable sur sa trajectoire et peut chuter.
Le système ABS intervient avant qu'une telle situation n'arrive, en dosant la pression de freinage en fonction de la force de freinage maximale transmissible. Les roues peuvent ainsi continuer de tourner et la moto reste stable sur sa trajectoire, indépendamment de la nature de la chaussée.
Que se passe-t-il en cas d'inégalités de la chaussée ?
Les ondulations et les irrégularités de la chaussée peuvent entraîner une brève perte de contact entre les pneus et la chaussée, au point que la force de freinage transmissible peut
être nulle. Lors d'un freinage dans cette situation, le système
ABS doit réduire la pression de freinage de façon à préserver la stabilité directionnelle de la moto au moment où le contact avec la chaussée se rétablit. A ce moment, le système BMW Motorrad Integral ABS doit se baser
sur des valeurs de résistance au frottement extrêmement basses
(gravier, glace, neige), afin que les roues continuent de tourner dans tous les cas et que la stabilité de marche soit garantie. Après analyse des conditions réelles, le système règle la pression de freinage optimale.
Comment le système
BMW Motorrad Integral
ABS est-il perceptible pour le pilote ?
Si, suite aux circonstances décrites ci-dessus, le système ABS doit réduire la force de freinage, alors des vibrations sont perceptibles au niveau du levier de frein
à main.
Lorsque le levier de frein à main est actionné, la pression de freinage est également appliquée au niveau de la roue arrière par le biais de la fonction intégrale. Si la pédale de frein est seulement actionnée après cela, la pression de freinage déjà appliquée est perceptible plus tôt sous forme de contre-pression que si la pédale de frein est actionnée avant ou en même temps que le levier de frein à main.
Soulèvement de la roue arrière
Si l'adhérence est importante entre le pneu et la route, le blocage de la roue avant ne se produit que tardivement ou pas du tout, même lors d'un freinage puissant. En conséquence, la régulation ABS ne doit intervenir que tardivement ou pas du tout.
Dans un tel cas, la roue arrière peut se soulever et provoquer un retournement de la moto.
Un freinage puissant peut provoquer le décollement de la roue arrière.
Lors du freinage, tenir compte du fait que la régulation ABS ne peut pas empêcher dans tous les cas le décollement de la roue arrière.
Comment est conçu le système BMW Motorrad
Integral ABS ?
Le BMW Motorrad Integral ABS garantit la stabilité de marche de la moto dans les limites de la physique, quelle que soit la nature de la chaussée. Le système n'est pas optimisé pour les exigences spéciales telles que celles qui doivent être satisfaites lors des conditions extrêmes de la compétition en tout-terrain ou sur circuit.
Situations particulières
Pour détecter la tendance au blocage des roues, l'électronique compare notamment les vitesses de rotation des roues avant et arrière. En cas de détection de valeurs non plausibles pendant
z
6
73
z
6
74 une durée prolongée, l'électronique désactive pour des raisons de sécurité la fonction ABS et signale un message de défaut
ABS. Il est nécessaire que l'autodiagnostic soit terminé pour qu'il y ait affichage d'un message de défaut.
Outre des problèmes affectant le système BMW Motorrad Integral ABS, des états de conduite inhabituels peuvent également conduire à un message de défaut.
Conditions d'utilisation inhabituelles :
Échauffement du moteur sur béquille centrale ou auxiliaire, au point mort ou avec un rapport engagé.
Roue arrière bloquée un certain temps par le frein moteur, par exemple dans les descentes sur un sol non stabilisé.
En cas d'affichage d'un message de défaut dans l'une des situations précitées, la fonction
ABS peut à nouveau être activée en coupant puis en remettant le contact d'allumage.
Quel rôle un entretien régulier peut-il jouer ?
Un système est aussi bon que son état de maintenance le lui permet.
Afin de s'assurer que le système
BMW Motorrad Integral ABS se trouve dans un état de maintenance optimal, il convient de respecter impérativement les intervalles d'inspection.
Réserves de sécurité
Le système BMW Motorrad Integral ABS ne doit pas vous amener à rouler de façon déraisonnée et à prendre plus de risques sous prétexte de distances de freinage plus courtes. Il sert en premier lieu de réserve de sécurité pour les situations d'urgence.
Attention dans les virages ! Le freinage dans les virages obéit aux lois immuables de la physique, auxquelles le système
BMW Motorrad Integral ABS ne peut échapper.
Gestion du moteur avec système BMW
Motorrad ASC
avec contrôle automatique de stabilité
EO
Comment fonctionne le système ASC ?
Le système BMW Motorrad ASC compare les vitesses de la roue avant et arrière. A partir de la différence de vitesse, le système détermine le glissement et par conséquent les réserves de stabilité au niveau de la roue arrière.
En cas de dépassement d'une
limite de glissement, le couple moteur est adapté par la commande du moteur.
Comment est conçu le système BMW Motorrad
ASC ?
Le système BMW Motorrad ASC est un système d'assistance pour le pilote et est conçu pour un fonctionnement sur routes publiques. Notamment dans la zone limite de la physique de conduite, le pilote a une nette influence sur les possibilités de régulation du système ASC (répartition des poids dans les virages, charge desserrée).
Le système n'est pas optimisé pour les exigences spéciales telles que celles qui doivent être satisfaites lors des conditions extrêmes de la compétition en toutterrain ou sur circuit. Pour ces cas, le système BMW Motorrad
ASC peut être désactivé.
Même avec le système
ASC (contrôle automatique de stabilité), des lois physiques ne peuvent pas être empêchées.
Un style de conduite adapté relève toujours du domaine de responsabilité du pilote.
Ne pas limiter les options de sécurité complémentaires par une conduite à risques.
Situations particulières
Avec l'augmentation de la position inclinée, la capacité d'accélération est toujours plus limitée, conformément aux lois de la physique. Par conséquent, en sortant de virages très étroits, il peut en résulter une accélération temporisée.
Pour pouvoir détecter un patinage ou un dérapage de la roue arrière, le système compare entre autres les vitesses de rotation de la roue avant et de la roue arrière.
En cas de détection de valeurs non plausibles pendant une durée prolongée, la fonction ASC est désactivée pour des raisons de sécurité et un défaut ASC s'affiche. Il est nécessaire que l'autodiagnostic soit terminé pour qu'il y ait affichage d'un message de défaut.
Ci-dessous les situations de conduite dans lesquelles il peut y avoir désactivation automatique de la fonction BMW Motorrad
ASC :
Conditions d'utilisation inhabituelles :
Conduite prolongée sur la roue arrière (wheeling) avec système
ASC désactivé.
Patinage sur place de la roue arrière en actionnant le frein avant (burn out).
Echauffement du moteur sur béquille centrale ou auxiliaire, au point mort ou avec un rapport engagé.
z
6
75
z
6
76
Après coupure et remise du contact, la fonction se réactive dès que la vitesse du véhicule dépasse les 5 km/h.
Au cas où la roue avant perd tout contact avec le sol lors d'une très forte accélération, l'ASC réduit le couple moteur jusqu'à ce que la roue avant touche à nouveau le sol.
BMW Motorrad recommande dans pareille situation de fermer quelque peu les gaz pour revenir le plus vite possible à un état de conduite stable.
Sur un sol glissant, la poignée d'accélérateur ne devrait en aucun cas être tournée entièrement en arrière de façon brusque, sans actionner simultanément l'embrayage. Le couple de frein moteur généré risque sinon d'entraîner le blocage de la roue arrière et de déstabiliser la moto. Le
BMW Motorrad ASC n'est pas en mesure de maîtriser une telle situation.
Contrôle de la pression des pneus RDC
avec contrôle de la pression des pneus (RDC) EO
Fonction
Les pneus sont pourvus d'un capteur mesurant la température de l'air et la pression de gonflage, et envoyant ces données au boîtier électronique.
Les capteurs sont équipés d'un régulateur centrifuge, qui valide seulement la transmission des valeurs de mesure à partir d'une vitesse d'env. 30 km/h. Avant la première réception de la pression de gonflage des pneus,
--
s'affiche à l'écran pour chaque pneu.
Après l'immobilisation de la moto, les capteurs transmettent encore les valeurs mesurées pendant env. 15 minutes.
Le boîtier électronique peut gérer jusqu'à quatre capteurs, et par conséquent deux jeux de roues avec capteurs RDC peuvent être utilisés. En présence d'un boîtier électronique RDC, un message de défaut est généré si les roues ne sont pas équipées de capteurs.
Plages de pressions de gonflage des pneus
Le boîtier électronique RDC distingue trois plages de pressions de gonflage adaptées à la moto :
Pression de gonflage à l'intérieur de la tolérance admissible.
Pression de gonflage dans la zone limite de la tolérance admissible.
Pression de gonflage à l'extérieur de la tolérance admissible.
Compensation thermique
La pression de gonflage des pneus dépend de la température : elle croît lorsque la température des pneus augmente et diminue lorsque la température des pneus chute. La température des pneus dépend de la température ambiante ainsi que du style de conduite et de la durée du trajet.
Les pressions de gonflage des pneus sont représentées sur le visuel multifonctions de fa-
çon compensée en température ; elles se rapportent à une température de pneu de 20 °C.
Dans les appareils de contrôle de la pression de gonflage se trouvant dans les stations-services, aucune compensation de la température n'a lieu, la pression de gonflage mesurée dépend de la température des pneus. Ainsi, dans la plupart des cas, les valeurs qui y sont affichées ne coïncident pas avec les valeurs affichées sur le visuel multifonctions.
Adaptation de la pression de gonflage des pneus
Comparez la valeur RDC sur le visuel multifonctions avec la valeur figurant au verso de la couverture du livret de bord. La différence entre les deux valeurs doit être compensée avec l'appareil de contrôle de la pression de gonflage de la station-service.
Exemple : d'après le livret de bord, la pression de gonflage doit être de 2,5 bars, sur le visuel multifonction est affichée une pression de 2,3 bars. L'appareil de contrôle de la station-service indique 2,4 bars. Cette valeur doit être augmentée de 0,2 bar à
2,6 bars, afin d'obtenir la pression de gonflage correcte.
Electronic Suspension
Adjustment ESA II
avec Electronic Suspension
Adjustment (ESA II)
EO
Adaptations du châssis
L'état de charge adéquat doit tout d'abord être défini à l'arrêt en fonction de la charge réelle de la moto. L'amortissement des deux jambes de suspension ainsi que la précontrainte et la raideur de la jambe de suspension arrière se règlent en fonction du type d'amortissement sélectionné. Quand l'amortissement est modifié, l'amortissement des deux jambes de suspension ainsi que le la raideur de la jambe de suspension arrière sont modifiés en conséquence. Une adaptation très précise du châssis à toutes les situations de conduite est ainsi possible même pendant la conduite.
z
6
77
z
6
78
La combinaison des paramètres de précontrainte, d'amortissement et de raideur garantit que la géométrie du châssis reste adaptée en permanence.
L'équilibrage à l'arrêt du châssis est pratiquement conservé pendant la conduite.
Les modifications des conditions de conduite et de charge sont compensées pour assurer un comportement sur route constant de votre moto.
La modification électrique de la raideur du ressort est rendue possible par la combinaison d'un ressort hélicoïdal classique et d'un élément plastique (Elastogran). L'expansion latérale du ressort peut être limitée par un manchon mobile commandé par un système électrohydraulique. L'expansion du ressort est d'autant plus limitée que le manchon comprime l'élément plastique, ce qui augmente la raideur du ressort. La raideur maximale est atteinte lorsque le manchon comprime entièrement l'élément plastique et repose sur le ressort métallique. A l'inverse, la raideur diminue lorsque le manchon ne limite pas l'expansion de l'élément plastique.
Accessoires
Indications générales . . . . . . . . . . . . . . . 80
Prises de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Valises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
z
7
79
z
7
80
Indications générales
BMW Motorrad recommande d'utiliser pour votre moto les pièces et les accessoires qui ont
été homologués par BMW dans ce but.
Vous trouverez auprès de votre concessionnaire BMW Motorrad des pièces et des accessoires d'origine BMW, divers produits homologués par BMW, ainsi qu'un conseil qualifié et privilégié.
La sécurité, la fiabilité et le fonctionnement de ces pièces et produits ont été contrôlés par BMW.
BMW assume pour vous la responsabilité du produit.
Par ailleurs, BMW ne peut accorder aucune garantie sur les pièces ou accessoires de toute nature non homologués par ses services.
Veuillez tenir compte des indications sur l'influence de la taille des roues sur les systèmes de
BMW Motorrad n'est pas en mesure de juger pour chaque produit d'une autre marque s'il peut ou non être utilisé sur une moto BMW sans risques pour la sécurité. Cette garantie n'existe pas même si un agrément officiel a été accordé pour le pays considéré. De tels tests ne peuvent pas toujours tenir compte de l'ensemble des conditions de mise en œuvre sur les motos BMW et s'avèrent donc en partie insuffisants.
Utilisez exclusivement les pièces et accessoires qui ont été homologués par BMW pour votre moto.
Observez la législation en vigueur lors de toutes modifications.
Veuillez respecter les dispositions du code de la route en vigueur dans votre pays.
Prises de courant
Consignes concernant l'utilisation de prises de courant :
désactivation automatique
Dans les circonstances suivantes, les prises de courant sont désactivées automatiquement : en cas de tension de batterie insuffisante, afin de préserver la capacité de démarrage de la moto en cas de dépassement de la capacité de charge maximale indiquée dans les caractéristiques techniques pendant le processus de démarrage
Fonctionnement d'appareils annexes
Les accessoires ne peuvent être mis en marche que si le contact est mis. Si le contact est ensuite coupé, l'accessoire reste en marche. Env. 15 minutes après
avoir coupé le contact, les prises de courant sont désactivées afin de délester le circuit de bord.
Pose des câbles
Les câbles entre les prises de courant et les équipements annexes doivent être posés de manière à ce qu'ils ne gênent pas le pilote ne restreignent pas le braquage du guidon et le comportement de la moto ne puissent pas se coincer
Valises
avec valises
AO
Ouvrir la valise
Tourner le cylindre de fermeture en position OPEN (ouverte).
Les sangles de retenue 2 s'ouvrent.
Tirer de nouveau le levier de déverrouillage gris (OPEN) vers le haut tout dégageant le couvercle de la valise 3 du dispositif de verrouillage.
Fermer la valise
7
81
z
Presser les fermetures 1 du couvercle de valise dans les dispositifs de verrouillage 2, jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent.
Tirer le levier de déverrouillage gris 1 (OPEN) vers le haut.
7
82
Appuyer le couvercle de la valise contre le corps de la valise.
Le volume de la valise est adapté à son contenu.
Dépose des valises
z
Pousser les fermetures 3 des sangles de retenue également dans les dispositifs de verrouillage 2 jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent.
Modifier le volume de la valise
Fermer uniquement le couvercle de valise.
Presser les sangles de retenue 1 vers l'extérieur et les tirer vers le haut.
Le volume maximal est réglé.
Tourner le barillet de la serrure dans la direction RELEASE.
Fermer les sangles de retenue.
Poser les valises Sécurité de fixation
7
83
Tirer le levier de déverrouillage noir 1 (RELEASE) vers le haut tout en tirant la valise vers l'extérieur.
Dégager la valise du dispositif de fixation inférieur.
Accrocher la valise au dispositif de fixation inférieur.
Tirer le levier de déverrouillage noir 1 (RELEASE) vers le haut tout en poussant la valise dans le dispositif de fixation supérieur 2.
Pousser le levier de déverrouillage noir (RELEASE) vers le bas.
Contrôler que la valise est bien fixée.
Si une valise est branlante ou ne peut être posée qu'avec difficulté, elle doit être adaptée du point de vue distance entre la fixation supérieure et la fixation inférieure.
z
7
84
z
Utilisez à cet égard les vis 1 à l'intérieur de la valise.
Maintenance
Indications générales . . . . . . . . . . . . . . . 86
Outillage de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Jantes et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Béquille de roue avant . . . . . . . . . . . . . 103
Béquille de roue arrière . . . . . . . . . . . . 105
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Démarrage par câbles . . . . . . . . . . . . . 111
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
z
8
85
z
8
86
Indications générales
Le chapitre "Maintenance" décrit des travaux de contrôle et de remplacement des pièces d'usure pouvant être facilement réalisés.
Si des couples de serrage spécifiques doivent être respectés, ceux-ci sont également mentionnés. Vous trouverez une liste de tous les couples de serrage requis dans le chapitre "Caractéristiques techniques".
Vous trouverez des informations sur des travaux de maintenance et de réparation plus poussés dans le manuel de réparation sur
DVD que vous pouvez vous procurer auprès de votre concessionnaire BMW Motorrad.
L'exécution de certains de ces travaux exige des outils spéciaux ainsi que des connaissances techniques approfondies. En cas de doute, adressez-vous à un atelier spécialisé, de préférence
à votre concessionnaire BMW
Motorrad.
Outillage de bord
Jeu d'outils standard
1
Tournevis réversible à embouts cruciforme et plat
Dépose de la batterie
2
Clé Torx T25
Dépose du couvercle du compartiment de la
3
Petit tournevis avec lame cruciforme
Remplacement des ampoules de clignotants
Jeu d'outillage de service
Pour des travaux de maintenance étendus (p. ex. dépose et pose des roues), BMW Motorrad a conçu un jeu d'outillage de service adapté à votre moto.
Vous pouvez vous procurer ce jeu d'outillage auprès de votre concessionnaire BMW Motorrad.
Huile moteur
Contrôle du niveau d'huile moteur
Après une immobilisation prolongée de la moto, l'huile moteur qui s'est accumulée dans le carter d'huile doit être pompée dans le réservoir d'huile avant de pouvoir procéder à la lecture du niveau.
Pour cela, l'huile moteur doit
être à température de service.
Le contrôle du niveau d'huile avec le moteur froid ou après un court trajet conduit à des erreurs d'interprétation et ainsi à un volume de remplissage d'huile erroné.
Pour garantir l'affichage correct du niveau d'huile moteur, contrôler le niveau d'huile uniquement après un long trajet.
Maintenir la moto à température de service en position verticale, en veillant à ce que le sol soit plan et ferme.
avec béquille centrale génération II
AO
Mettre la moto à l'état chaud en appui sur la béquille centrale en veillant à ce qu'elle se trouve sur un sol plan et stable.
Faire tourner le moteur une minute au ralenti.
Couper le contact.
Relever le niveau d'huile sur l'indicateur 1.
Niveau de consigne d'huile moteur
Entre repères MIN et MAX
z
8
87
z
8
88
Si le niveau d'huile se situe en dessous du repère MIN :
Si le niveau d'huile se situe audessus du repère MAX :
Faire corriger le niveau d'huile par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Appoint d'huile moteur
Placer la moto sur un sol plan et stable.
Nettoyer la zone de l'orifice de remplissage.
Déposer le bouchon 1 de l'ouverture de remplissage de l'huile moteur.
Une quantité insuffisante mais aussi excessive d'huile moteur peut endommager le moteur.
Faire attention à ce que le niveau d'huile moteur soit correct.
Ajouter de l'huile moteur jusqu'au niveau de consigne.
Quantité d'appoint huile moteur max. 0,5 l (Différence entre
MIN et MAX)
Lors d'une vidange d'huile :
Observer la quantité de remplissage d'huile inscrite à la position 2.
Quantité de remplissage d'huile moteur
Produits recommandés par
BMW Motorrad
Quantité de remplissage d'huile moteur
3,5 l (avec changement de filtre (récipient sans ins-
cription))
4 l (avec changement de filtre (récipient grand modèle
sans inscription))
0,5 l (Différence entre Min /
Max)
Contrôler le niveau d'huile mo-
Revisser le bouchon de l'orifice de remplissage d'huile moteur.
Système de freinage
Contrôle du fonctionnement des freins
Actionner la manette du frein à main.
Un point dur doit être nettement perceptible.
Actionner la pédale de frein.
Un point dur doit être nettement perceptible.
Si aucun point de résistance n'est nettement sensible :
Toute opération non conforme met en danger la fiabilité du système de freinage.
Confier la réalisation de toutes les opérations sur le système de freinage aux personnels qualifiés.
Faire contrôler les freins par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Contrôler l'épaisseur des plaquettes de frein avant
Placer la moto sur un sol plan et stable.
Effectuer un contrôle visuel de l'épaisseur de plaquette de frein gauche et droite. Sens de regard : entre la roue et le guidage de la roue avant en direction des étriers de frein 1.
z
8
89
z
8
90
Limite d'usure des plaquettes de frein avant min. 1,0 mm (Uniquement garniture de friction sans plateau support. Les repères d'usure (rainures) doivent
être nettement visibles.)
Si les repères d'usure ne sont plus nettement visibles :
Une épaisseur de plaquette de frein inférieure à l'épaisseur minimale peut provoquer une détérioration de la puissance de freinage et, le cas échéant, des endommagements du frein.
Pour garantir la fiabilité du système de freinage, ne pas descendre en dessous de l'épaisseur minimale des plaquettes.
Faire remplacer les plaquettes de frein par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Contrôler l'épaisseur des plaquettes de frein arrière
Placer la moto sur un sol plan et stable.
Vérifier l'épaisseur des plaquettes de frein par un contrôle visuel. Sens de regard : de la droite en direction de l'étrier de frein 1.
Limite d'usure des plaquettes de frein arrière min. 1,0 mm (Uniquement garniture de friction sans plateau support. Le disque de frein ne doit pas être visible à travers le trou de la plaquette de frein intérieure.)
Si le disque de frein est visible :
Une épaisseur de plaquette de frein inférieure à l'épaisseur minimale peut provoquer une détérioration de la puissance de freinage et, le cas échéant, des endommagements du frein.
Pour garantir la fiabilité du système de freinage, ne pas descendre en dessous de l'épaisseur minimale des plaquettes.
Faire remplacer les plaquettes de frein par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Contrôler le niveau du liquide de frein avant
Si le niveau de liquide de frein est trop faible dans le réservoir, de l'air peut pénétrer dans le système de freinage. La puissance de freinage est alors considérablement réduite.
Contrôler régulièrement le niveau de liquide de frein.
Mettre la moto en position verticale, en veillant à ce que le sol soit plan et stable.
avec béquille centrale génération II
AO
Mettre la moto sur la béquille centrale en veillant à ce que le sol soit plan et stable.
Mettre le guidon en ligne droite.
Relever le niveau du liquide de frein sur le réservoir de liquide de frein 1.
Le niveau du liquide de frein baisse dans le réservoir sous l'effet de l'usure des plaquettes de frein.
z
8
91
z
8
92
Niveau du liquide de frein avant
Liquide de frein, DOT4
Le niveau du liquide de frein ne doit pas descendre en dessous du repère MIN.
(Réservoir de liquide de frein horizontal, moto en position droite et guidon en ligne droite)
Si le niveau du liquide de frein descend en dessous du niveau autorisé :
Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Contrôler le niveau du liquide de frein à l'arrière
Mettre la moto en position verticale, en veillant à ce que le sol soit plan et stable.
avec béquille centrale génération II
AO
Mettre la moto sur la béquille centrale en veillant à ce que le sol soit plan et stable.
Si le niveau de liquide de frein est trop faible dans le réservoir, de l'air peut pénétrer dans le système de freinage. La puissance de freinage est alors considérablement réduite.
Contrôler régulièrement le niveau de liquide de frein.
Relever le niveau du liquide de frein sur le réservoir de liquide de frein arrière 1.
Le niveau du liquide de frein baisse dans le réservoir sous l'effet de l'usure des plaquettes de frein.
Niveau du liquide de frein arrière
Liquide de frein, DOT4
Le niveau du liquide de frein ne doit pas descendre en dessous du repère MIN.
(Réservoir de liquide de frein horizontal, moto en position droite)
Si le niveau du liquide de frein descend en dessous du niveau autorisé :
Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Embrayage
Contrôle du fonctionnement de l'embrayage
Actionner le levier d'embrayage.
Un point dur doit être nettement perceptible.
Si un point dur n'est pas nettement perceptible :
Faire vérifier l'embrayage par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire
BMW Motorrad.
Contrôler le niveau du liquide d'embrayage
Mettre la moto en position verticale, en veillant à ce que le sol soit plan et stable.
avec béquille centrale génération II
AO
Mettre la moto sur la béquille centrale en veillant à ce que le sol soit plan et stable.
Mettre le guidon en ligne droite.
Relever le niveau du liquide d'embrayage sur le réservoir 1.
Le niveau de liquide monte dans le réservoir de liquide d'embrayage en raison de l'usure de l'embrayage.
z
8
93
z
8
94
Niveau du liquide d'embrayage (contrôle visuel)
Le niveau du liquide d'embrayage ne doit pas baisser.
Si le niveau du liquide d'embrayage baisse :
Des liquides inappropriés risquent d'endommager le circuit d'embrayage.
Aucun liquide ne doit être ajouté.
Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Jantes et pneus
Contrôle des jantes
Placer la moto sur un sol plan et stable.
Vérifier par un contrôle visuel si les jantes présentent des zones défectueuses.
Faire contrôler et remplacer au besoin les jantes endommagées par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Contrôler la profondeur de sculpture des pneus
Le comportement routier de votre moto peut se dégrader avant même que la profondeur de sculpture minimale légale soit atteinte.
Faire remplacer les pneus déjà avant l'atteinte de la profondeur de sculpture minimale.
Placer la moto sur un sol plan et stable.
Mesurer la profondeur de sculpture des pneus dans les rainures principales comportant des témoins d'usure.
Vous trouverez sur chaque pneu des repères d'usure intégrés dans les rainures principales de la sculpture. Si le profil du pneu atteint le niveau de ces repères, le pneu est entièrement usé. Les positions de ces repères sont repérées sur le flanc du pneu, par exemple par les lettres TI, TWI ou par une flèche.
Si la profondeur de sculpture minimale est atteinte :
Remplacer le pneu concerné.
Roues
Recommandation de pneus
Des pneus de certaines marques ont été testés pour chaque taille par BMW Motorrad et classés conformes à la sécurité routière. Pour les autres marques de pneus, BMW Motorrad ne peut pas évaluer leur convenance et
ne peut par conséquent pas se porter garant pour la sécurité de conduite.
BMW Motorrad recommande uniquement l'utilisation de pneus qui ont été testés par BMW
Motorrad.
Pour de plus amples informations, adressez-vous à votre concessionnaire BMW Motorrad ou visitez le site Internet
"www.bmw-motorrad.com".
Influence des tailles de roue sur les systèmes de régulation de la partie cycle
La taille des pneus joue un rôle essentiel pour les systèmes de régulation d'adhérence ABS et
ASC. Dans le boîtier électronique sont notamment mémorisés le diamètre et la largeur des roues ; ces deux paramètres de base interviennent dans tous calculs importants au sein du boîtier.
Le fait de remplacer les roues de série par des roues de taille différente peut avoir des conséquences néfastes sur le comportement de régulation de ces systèmes.
Les roues cibles des capteurs de vitesse de roue ne doivent elles non plus aucun cas être remplacées sous peine de ne plus être compatibles avec les systèmes de régulation présents sur le véhicule.
Si vous voulez monter d'autres roues sur votre moto, parlez-en d'abord avec un atelier spécialisé, de préférence un concessionnaire BMW Motorrad. Il est nécessaire dans certains cas de devoir adapter les données enregistrées dans le boîtier électronique aux nouvelles tailles de pneus.
Autocollant RDC
avec contrôle de la pression des pneus (RDC) EO
En cas de démontage de pneu incorrecte, les capteurs RDC (système de contrôle de gonflage des pneus) peuvent
être endommagés.
Informer votre partenaire BMW
Motorrad ou l'atelier spécialisé que la roue est équipée d'un capteur RDC.
Dans le cas de motos équipées avec le système RDC, un autocollant correspondant se trouve
z
8
95
z
8
96 sur la jante au niveau de la position du capteur RDC. Lors du changement de pneu, il convient de faire attention de ne pas endommager le capteur RDC. Informez votre concessionnaire BMW
Motorrad ou l'atelier spécialisé de la présence du capteur RDC.
Dépose de la roue avant
Placer la moto sur un sol plan et ferme.
Déclipser les deux clips de maintien 1 du câble de capteur au niveau de la conduite de frein.
Masquer avec du ruban adhésif les zones de la jante risquant d'être rayées au cours de la dépose des étriers de frein.
être comprimées au point de ne plus pouvoir être positionnées sur le disque de frein au remontage.
A l'état déposé, les plaquettes de frein peuvent
Ne pas actionner la manette de frein tant que les étriers de frein sont déposés.
Enlever les vis de fixation 2 des
étriers de frein gauche et droit.
Déposer les vis 1 à gauche et
à droite.
Retirer les caches 2 à gauche et à droite.
Repousser légèrement les garnitures de frein 3 par des mouvements de rotation de l'étrier de frein 4 contre le disque de frein 5.
Dégager avec précaution les
étriers des disques de frein vers l'arrière et vers l'extérieur.
Soulever la moto à l'avant jusqu'à ce que la roue avant tourne librement. Pour soulever la moto, BMW Motorrad recommande d'utiliser la béquille de roue avant BMW
Motorrad.
Monter la béquille de roue
Déposer la vis 1 et retirer le capteur ABS de son trou.
Mettre la moto en appui sur une béquille auxiliaire ; BMW
Motorrad recommande la béquille de roue arrière BMW
Motorrad.
Montage de la béquille de roue
avec béquille centrale génération II
AO
Mettre la moto sur la béquille centrale en veillant à ce que le sol soit plan et stable.
La vis de blocage de l'axe de gauche fixe la douille filetée dans le guidage de la roue avant. Si la douille filetée est mal orientée, la distance entre la couronne du capteur ABS et le capteur ABS est alors erronée, ce
z
8
97
z
8
98 qui provoque des dysfonctionnements de l'ABS ou une détérioration du capteur ABS.
Pour garantir le positionnement correct de la douille filetée, il ne faut pas détacher ni déposer la vis de blocage de l'axe à gauche.
Desserrer la vis de blocage de l'axe 2 à droite.
Déposer l'axe de roue 3 tout en soutenant la roue.
Sortir la roue avant en la faisant rouler vers l'avant.
Repose de la roue avant
Dysfonctionnements possibles lors de l'intervention des systèmes ABS et ASC, en présence de roues autres que les roues de série.
Observer les indications relatives à l'influence de la taille des pneus sur les systèmes de régulation d'adhérence ABS et ASC au début de ce chapitre.
Si le couple de serrage n'est pas correct, l'assemblage vissé peut se desserrer ou
être endommagé.
Faire impérativement contrôler les couples de serrage par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW
Motorrad.
La roue avant doit être montée dans le bon sens de rotation.
Faire attention aux flèches indiquant le sens de rotation sur le pneu ou sur la jante.
Faire rouler la roue avant jusqu'au niveau du guidage de la roue avant.
Soulever la roue avant et monter l'axe de roue 3 en respectant le couple prescrit.
Axe de roue dans douille filetée
50 Nm
Serrer la vis de blocage de l'axe de roue droite 2 au couple spécifié.
Vis de serrage dans support de roue
19 Nm
Enlever la béquille de roue avant.
sans béquille centrale génération II
AO
Retirer la béquille de roue arrière.
Insérer le capteur ABS dans le trou et monter la vis 1.
Positionner les étriers de frein sur les disques de frein.
Poser les vis de fixation 2 à gauche et à droite et les serrer au couple prescrit.
Etrier de frein avant sur porte-moyeu
30 Nm
Le câble du capteur de vitesse de roue peut s'user par frottement s'il touche le disques de frein.
Faire attention à la pose correcte du câble du capteur.
Fixer deux clips de maintien 1 du câble de capteur sur la conduite de frein.
Enlever le marouflage de la jante.
Actionner plusieurs fois la manette de frein jusqu'à ce que le point de résistance puisse être ressenti.
z
8
99
8
100
z
Monter les caches 2 à gauche et à droite.
Démonter les vis 1 à gauche et
à droite.
Dépose de la roue arrière
Mettre la moto sur une béquille auxiliaire ; BMW Motorrad recommande la béquille de roue arrière BMW Motorrad.
Montage de la béquille de roue
avec béquille centrale génération II
AO
Mettre la moto sur la béquille centrale en veillant à ce que le sol soit plan et stable.
Risque de brûlure sur le système d'échappement chaud.
Ne pas toucher le système d'échappement, le cas échéant ne partir qu'après refroidissement du système d'échappement.
Déposer les trois vis 1 du cache de silencieux 2.
Retirer le cache.
Desserrer la vis 3 du collier jusqu'à pouvoir le faire pivoter en position droite.
Ne pas enlever la graisse du joint sur le collier.
Déposer la vis du repose-pied passager 4 tout en soutenant le silencieux arrière.
Tourner le silencieux arrière légèrement vers le bas, puis vers l'extérieur.
Engager le premier rapport.
Déposer les 5 vis 1 de la roue arrière tout en soutenant la roue.
En cas d'utilisation de la béquille de roue arrière BMW
Motorrad : retirer la rondelle de sécurité.
Poser la roue arrière sur le sol et la faire rouler vers l'arrière.
En cas d'utilisation de la béquille de roue arrière BMW
Motorrad : remonter la rondelle de sécurité.
Repose de la roue arrière
Dysfonctionnements possibles lors de l'intervention des systèmes ABS et ASC, en présence de roues autres que les roues de série.
Observer les indications relatives à l'influence de la taille des pneus sur les systèmes de régulation d'adhérence ABS et ASC au début de ce chapitre.
Si le couple de serrage n'est pas correct, l'assemblage vissé peut se desserrer ou
être endommagé.
Faire impérativement contrôler les couples de serrage par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW
Motorrad.
En cas d'utilisation de la béquille de roue arrière BMW
Motorrad : retirer la rondelle de sécurité.
8
101
z
8
102
Faire rouler la roue arrière jusque contre le support de roue arrière et la poser.
En cas d'utilisation de la béquille de roue arrière BMW
Motorrad : remonter la rondelle de sécurité.
Roue arrière sur bride de roue
60 Nm
Tourner le silencieux arrière dans sa position initiale.
z
Poser les cinq vis 1 puis les serrer en croix au couple spécifié.
Roue arrière sur bride de roue
Ordre de serrage: serrer en croix
Poser la vis 4 sur le reposepied passager et la serrer au couple spécifié.
Silencieux sur reposepied passager
22 Nm
Ajuster la position du silencieux arrière de façon à respecter la distance indiquée.
Distance entre le silencieux et le pneu min. 20 mm
Orienter le collier comme sur l'illustration.
Serrer la vis 3 du collier de serrage au couple spécifié.
Silencieux et collier sphérique sur le collecteur
35 Nm
Poser le cache de silencieux 2 et monter les trois vis 1.
sans béquille centrale génération II AO
Retirer la béquille de roue arrière.
Béquille de roue avant
Mise en place d'une béquille de roue avant
Le support de roue avant
BMW Motorrad n'est pas conçu pour une utilisation sans la béquille centrale ou une béquille auxiliaire. En cas d'utilisation exclusive du support de roue avant, la moto risque de tomber.
Avant de la soulever avec le support de roue avant BMW Motorrad, mettre la moto sur la béquille centrale ou sur une béquille auxiliaire.
Utiliser la béquille principale portant le numéro d'outil (83
30 0 402 241) avec le support de roue avant (83 30 0 402
243).
Mettre la moto en appui sur une béquille auxiliaire ; BMW
Motorrad recommande la béquille de roue arrière BMW
Motorrad.
Montage de la béquille de roue
avec béquille centrale génération II
AO
Mettre la moto sur la béquille centrale en veillant à ce que le sol soit plan et stable.
8
103
z
8
104
z
Desserrer les vis d'ajustage 1.
Pousser les deux axes 2 vers l'extérieur jusqu'à ce que le guidage de la roue avant passe entre.
Régler la hauteur souhaitée pour la béquille de roue avant à l'aide des goujons de fixation 3.
Centrer la béquille de roue avant par rapport à la roue avant et la pousser sur l'axe de roue avant.
La couronne du capteur Integral ABS BMW Motorrad risque d'être endommagée.
Pousser l'axe de fixation gauche vers l'intérieur en s'arrêtant avant qu'il ne touche la couronne du capteur.
Pousser les deux axes de fixation 2 à travers les triangles de la fixation de l'étrier de frein vers l'intérieur de façon à ce que la roue avant puisse encore passer entre.
Serrer les vis de réglage 1.
Quand la moto se trouve sur la béquille centrale, cette dernière décolle du sol lorsque l'avant de la moto est trop soulevé, ce qui risque de faire basculer la moto sur le côté.
Faire attention en soulevant la moto à ce que la béquille centrale reste en contact avec le sol.
Pour soulever la moto, abaisser sans à-coups la béquille de roue avant.
Béquille de roue arrière
Montage de la béquille de roue arrière
Utiliser la béquille principale portant le numéro d'outil (83
30 0 402 245) avec l'adaptateur d'axe de roue arrière (83
30 0 402 250).
Mettre la moto sur la béquille latérale en veillant à ce que le sol soit plan et stable.
Régler la hauteur souhaitée pour la béquille de roue arrière
à l'aide des vis 1.
Retirer la rondelle de sécurité 2 en appuyant sur le bouton de déverrouillage 3.
Pousser la béquille de roue arrière par la gauche dans l'axe de roue arrière.
Engager la rondelle de sécurité 2 par la droite en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Redresser la moto, pousser en même temps la poignée du support en arrière pour que les deux roulettes du support touchent le sol.
Abaisser ensuite la poignée jusqu'au sol.
z
8
105
8
106
Placer la moto sur un sol plan et ferme.
Couper le contact.
z
Pour garantir plus de stabilité, monter le levier 4 du côté le plus court de la béquille.
Ampoules
Remplacement des ampoules du feu de croisement et du feu de route
La position du connecteur peut différer de celle de l'illustration en fonction de l'ampoule à remplacer.
Déposer le cache 1 du feu de route ou le cache 2 du feu de croisement en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Débrancher le connecteur 3.
Déverrouiller l'étrier élastique 4 et le relever.
Déposer l'ampoule 5.
Remplacer l'ampoule défectueuse.
Ampoule de feu de croisement
H7 / 12 V / 55 W
Ampoule pour feu de route
H7 / 12 V / 55 W
Ne saisir la nouvelle ampoule que par le culot de façon à ne pas salir le verre.
Insérer l'ampoule 5 en veillant au positionnement correct de l'ergot 6.
Brancher le connecteur 3.
8
107
z
Insérer l'étrier élastique 4 dans les dispositifs de fixation.
Poser le cache 1 du feu de route ou le cache 2 du feu de croisement en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
8
108
Remplacement de l'ampoule du feu de position
Placer la moto sur un sol plan et stable.
Couper le contact.
z
Déposer les vis de fixation 1 des deux côtés du boîtier de feu.
Enlever le boîtier des feux en le tirant vers l'avant et en le basculant légèrement vers le bas.
Retirer la douille 2 en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Retirer l'ampoule 3 de la douille.
Remplacer l'ampoule défectueuse.
Ampoule pour feu de position
W5W / 12 V / 5 W
Ne saisir la nouvelle ampoule qu'avec un chiffon propre et sec de façon à ne pas salir le verre.
Mettre l'ampoule 3 en place dans la douille.
Mettre le porte-ampoule en place dans le bloc optique en le tournant dans le sens horaire.
Des câbles de projecteur mal posés peuvent rester accrochés au niveau de la direction.
Fixer les câbles électriques à l'aide des clips de fixation correspondants sur la partie arrière du projecteur.
Presser le boîtier du feu dans les supports 4 sur le cadre.
Poser les vis de fixation 1 des deux côtés du boîtier de feu.
Remplacement des ampoules de clignotants avant et arrière
Placer la moto sur un sol plan et ferme.
Couper le contact.
z
8
109
8
110
z
Déposer la vis 1.
Retirer le diffuseur du boîtier de clignotant par le côté de la vis.
Presser l'ampoule 2 dans la douille et la tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer.
Remplacer l'ampoule défectueuse.
Ampoule pour clignotants arrière
RY10W / 12 V / 10 W
Ne saisir la nouvelle ampoule qu'avec un chiffon propre et sec de façon à ne pas salir le verre.
Insérer l'ampoule 2 dans le support d'ampoule et la monter en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Insérer le verre dans le boîtier de clignotant.
Poser la vis 1.
Feu arrière à diodes
Si le feu arrière a perdu plus de
LED qu'indiqué dans les données techniques ci-dessous, il doit être remplacé. Dans ce cas :
Prendre contact avec un atelier spécialisé, de préférence avec un concessionnaire BMW
Motorrad.
rière
Nombre maximal de LED défectueuses du feu ar-
1 (Feu stop / feu arrière
(rouge))
1 (Eclairage de la plaque d'immatriculation (blanc))
Démarrage par câbles
La capacité de charge des câbles électriques vers la prise de courant de bord ne permet pas de démarrer la moto à partir d'une source externe. Un courant trop intense peut entraîner la brûlure du câble ou endommager l'électronique de la moto.
Ne pas utiliser la prise de courant de bord pour démarrer la moto à partir d'une source externe.
Tout contact involontaire entre les pinces polaires des câbles de démarrage et la moto risque de provoquer des courts-circuits.
Utiliser uniquement des câbles de démarrage dont les pinces polaires sont totalement isolées.
L'aide au démarrage à partir d'une source de tension supérieure à 12 V risque d'endommager l'électronique de la moto.
La batterie de la moto fournissant le courant doit présenter une tension de 12 V.
Placer la moto sur un sol plan et stable.
Dépose du couvercle du compartiment de la batterie
Ne pas débrancher la batterie du réseau de bord pour démarrer la moto à l'aide de câbles de démarrage.
Faire tourner le moteur du véhicule dépanneur pendant la
8
111
z
8
112
z
procédure d'aide au démarrage.
Relier d'abord la borne positive de la batterie déchargée à la borne positive de la batterie de dépannage avec le câble de démarrage rouge.
Relier ensuite la borne négative de la batterie de dépannage à la borne négative de la batterie déchargée avec le câble de démarrage noir, en commençant par la batterie de dépannage.
Pour démarrer le moteur de la moto dont la batterie est déchargée, procéder de la manière habituelle ; en cas d'échec, effectuer une nouvelle tentative de démarrage seulement au bout de quelques minutes pour ménager le démarreur et la batterie de dépannage.
Laisser tourner les deux moteurs quelques minutes avant de débrancher.
Débrancher les câbles de démarrage externe, tout d'abord les bornes négatives, puis les bornes positives.
Pose du couvercle du compar-
Batterie
Consignes d'entretien
L'entretien, la charge et le stockage conformes accroissent la durée de vie de la batterie et conditionnent tout recours éventuel à la garantie.
Vous devez tenir compte des points suivants pour obtenir une durée de vie élevée de la batterie :
Maintenir la surface de la batterie propre et sèche.
Ne pas ouvrir la batterie.
Ne pas rajouter d'eau.
Pour charger la batterie, respecter impérativement les instructions des pages suivantes.
Ne pas mettre la batterie tête en bas.
Si la batterie est branchée, l'électronique de bord
(montre, etc.) décharge la batterie. Cela peut provoquer une décharge profonde de la batterie. Dans ce cas, la garantie constructeur ne s'applique pas.
En cas d'immobilisation de plus de quatre semaines, vous devez brancher un chargeur de maintien sur la batterie.
BMW Motorrad a développé un appareil de maintien de charge spécialement conçu pour l'électronique de votre moto. Cet appareil vous permet de préserver la charge de la batterie branchée, même pendant des périodes d'immobilisation prolongée. Pour de plus amples informations, adressezvous à votre concessionnaire
BMW Motorrad.
Recharge de la batterie à l'état connecté
La charge effectuée directement sur les bornes de la batterie branchée peut endommager le circuit électronique de la moto.
Débrancher la batterie au préalable pour effectuer la charge via les bornes de la batterie.
Si les témoins de contrôle et l'écran multifonction restent éteints alors que le contact est mis, la batterie est totalement déchargée (tension de batterie inférieure à 9 V). La charge d'une batterie entièrement déchargée, effectuée via la prise de courant, peut endommager l'électronique de la moto.
Toujours charger une batterie entièrement déchargée directement via les bornes de la batterie débranchée.
La charge de la batterie via la prise de courant est uniquement possible avec des chargeurs appropriés. Des chargeurs inappropriés peuvent détériorer les circuits électroniques de la moto.
Utiliser les chargeurs BMW présentant les références
77 02 7 722 470 (230 V),
77 02 7 729 048 (230 V) ou
77 02 7 722 471 (110 V). En cas de doute, effectuer la charge directement via les bornes de la batterie débranchée.
Charger la batterie connectée par le biais de la prise de courant.
L'électronique de la moto détecte la charge complète de la batterie. Dans ce cas, la prise de bord est coupée.
Observer la notice d'utilisation du chargeur.
Si vous ne pouvez pas charger la batterie par l'intermédiaire de la prise de courant, il se peut que le chargeur utilisé ne soit pas adapté au circuit électronique de votre moto.
Dans ce cas, veuillez charger la batterie directement par l'intermédiaire des bornes de la batterie débranchée.
Recharge de la batterie à l'état déconnecté
Charger la batterie à l'aide d'un chargeur approprié.
Observer la notice d'utilisation du chargeur.
Une fois la charge terminée, débrancher les cosses du chargeur des pôles de la batterie.
En cas d'immobilisation prolongée, la batterie doit
être rechargée à intervalles réguliers. Suivez pour cela les consignes de traitement de votre batterie. La batterie doit être en-
8
113
z
8
114 tièrement rechargée avant toute remise en service.
Dépose de la batterie
Dépose du couvercle du compartiment de la batterie
avec alarme antivol (DWA)
EO
Couper l'alarme antivol au besoin.
Couper le contact.
z
Un ordre incorrect de débranchement augmente le risque de court-circuit.
Respecter l'ordre impérativement.
D'abord débrancher le câble négatif de la batterie 1.
Enlever ensuite le câble positif 2.
Desserrer les vis 3 et tirer l'étrier de maintien vers l'arrière.
Dégager la batterie par le haut.
En cas de difficulté, s'aider par des mouvements de bascule.
Repose de la batterie
Placer la batterie dans le compartiment, borne positive à droite, vu dans le sens de la marche.
Pousser l'étrier de maintien audessus de la batterie et poser les vis 3.
Un ordre de montage incorrect augmente le risque de court-circuit.
Respecter l'ordre impérativement.
D'abord poser le câble positif de la batterie 2.
Ensuite poser le câble négatif de la batterie 1.
Si la moto a été déconnectée de la batterie pendant une période plus ou moins longue, la date actuelle doit être
enregistrée dans le combiné d'instruments, afin de garantir un fonctionnement correct de l'affichage de service.
Pour régler la date, adressezvous à un atelier spécialisé, de préférence à un concessionnaire
BMW Motorrad.
Pose du couvercle du compar-
Dépose du couvercle du compartiment de la batterie
Placer la moto sur un sol plan et stable.
Enlever les vis 1.
Retirer le couvercle du compartiment de la batterie 2 vers l'avant et vers le haut.
Pose du couvercle du compartiment de la batterie
Monter le couvercle du compartiment de la batterie 2.
Monter les vis 1.
8
115
z
8
116
z
Entretien
Produits d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Lavage de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Entretien de la peinture . . . . . . . . . . . . 120
Conservation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Immobiliser la moto . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Mettre en service la moto . . . . . . . . . . 120
9
117
z
9
118
z
Produits d'entretien
BMW Motorrad recommande d'utiliser les produits de nettoyage et d'entretien que vous pouvez vous procurer auprès de votre concessionnaire BMW
Motorrad. Les BMW CareProducts sont contrôlés en fonction des matériaux, testés en laboratoire et essayés dans la pratique, et offrent une protection optimale aux matériaux mis en œuvre sur votre moto.
Les produits de nettoyage et d'entretien inappropriés peuvent endommager les pièces de la moto.
Ne pas utiliser de solvants tels que diluants nitrés, détergents à froid, essence, etc., ni de détergents contenant de l'alcool pour le nettoyage.
Lavage de la moto
BMW Motorrad recommande de détremper les insectes et les traces tenaces sur les pièces peintes avec un détachant BMW pour insectes avant le lavage de la moto, puis de laver.
Pour empêcher toute formation de taches, ne pas laver la moto en plein soleil ou juste après une exposition prolongée aux rayons du soleil.
Notamment au cours de la saison froide, laver la moto plus fréquemment.
Pour éliminer le sel de déneigement, nettoyer la moto à l'eau froide aussitôt à la fin du trajet.
Après le lavage de la moto, après des passages dans de l'eau ou en cas de pluie, il se peut que l'effort de freinage soit retardé en raison de disques de frein et de plaquettes de frein humides.
Freiner prématurément jusqu'à ce que les disques de frein et les plaquettes de frein soient séchés.
L'eau chaude renforce l'effet du sel.
Pour éliminer le sel de déneigement, utiliser uniquement de l'eau froide.
La forte pression d'eau des nettoyeurs haute pression
(à jets de vapeur) risque d'endommager les joints, le système de freinage hydraulique, l'installation électrique et la selle.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression.
Nettoyage des pièces sensibles de la moto
Matières synthétiques
Si des pièces en plastique sont nettoyées avec des détergents inappropriés, leur surface risque d'être endommagée.
Pour nettoyer les pièces en plastique, ne pas utiliser de détergents abrasifs ou contenant de l'alcool ou des solvants.
Les éponges à mouches ou les
éponges dont la surface est dure peuvent également rayer les surfaces.
Pièces de carénage
Nettoyer les éléments de carénage à l'eau avec une émulsion d'entretien BMW pour matière plastique.
Bulles et glaces de projecteur en matière plastique
Eliminer la saleté et les traces d'insectes avec beaucoup d'eau et une éponge douce.
Détrempez les saletés tenaces et les insectes écrasés en appliquant un chiffon humide.
Chromes
Nettoyer les pièces chromées avec soin, notamment pour éliminer le sel de déneigement, avec beaucoup d'eau et du shampooing auto BMW. Utilisez du produit de polissage pour chrome pour effectuer un traitement complémentaire.
Radiateur
Nettoyer le radiateur à intervalles réguliers pour empêcher toute surchauffe du moteur qui serait due à un refroidissement insuffisant.
Utiliser par exemple un tuyau d'arrosage de jardin avec une faible pression.
Les ailettes du radiateur peuvent être facilement déformées.
Faire attention à ne pas déformer les ailettes en nettoyant le radiateur.
Caoutchouc
Traiter les pièces en caoutchouc
à l'eau ou en utilisant le produit d'entretien pour caoutchouc
BMW.
Les joints en caoutchouc peuvent être endommagés si des sprays au silicone sont utilisés pour leur entretien.
Ne pas utiliser de sprays au silicone ni d'autres produits d'entretien contenant du silicone.
9
119
z
9
120
z
Entretien de la peinture
Un lavage régulier de la moto prévient toute action durable des substances attaquant la peinture, notamment si vous roulez dans des régions où l'air est fortement pollué ou en cas d'encrassement naturel dû à la résine des arbres ou au pollen, par exemple.
Eliminer toutefois immédiatement les substances particulièrement agressives, car elles pourraient entraîner une altération ou une décoloration de la peinture. Parmi ces substances, citons l'essence, l'huile, la graisse, le liquide de frein ainsi que les déjections d'oiseaux. Nous recommandons ici le produit de polissage auto BMW ou un nettoyant pour peinture BMW.
Les saletés sur les surfaces peintes sont nettement visibles après un lavage de la moto.
Traiter immédiatement de telles zones avec de l'essence de nettoyage ou du white-spirit appliqué sur un chiffon propre ou un tampon d'ouate. BMW
Motorrad recommande d'éliminer les taches de goudron avec du détachant goudron BMW. Traiter ensuite la peinture à ces endroits.
Conservation
BMW Motorrad recommande d'utiliser de la cire automobile
BMW ou des produits contenant des cires synthétiques ou de carnauba pour conserver la peinture.
Vous pouvez constater que la peinture a besoin d'un traitement de conservation au fait que l'eau ne perle plus.
Immobiliser la moto
Nettoyer la moto.
Pulvériser un lubrifiant approprié sur les leviers de frein et d'embrayage, ainsi que sur les paliers de la béquille centrale et de la béquille latérale.
Appliquer de la graisse non acide (vaseline) sur les pièces métalliques et chromées.
Ranger la moto dans un local sec, de façon à délester les deux roues.
Mettre en service la moto
Enlever le produit de protection extérieure.
Nettoyer la moto.
Monter la batterie en ordre de marche.
Avant de prendre la route : parcourir la check-list.
Caractéristiques techniques
Tableau des anomalies . . . . . . . . . . . . 122
Assemblages vissés . . . . . . . . . . . . . . . 123
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Couple conique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Partie cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
10
121
z
10
122
Tableau des anomalies
Le moteur ne démarre pas ou difficilement
Cause
La béquille latérale est déployée
Rapport engagé et embrayage pas actionné
Réservoir d'essence vide
Batterie déchargée
Suppression
Rentrer la béquille latérale.
Mettre la boîte de vitesses au point mort ou actionner l'embrayage.
Remplissage du réservoir ( 68).
Charger la batterie.
z
Assemblages vissés
Roue avant
Etrier de frein avant sur portemoyeu
M8 x 30 - 10.9
Vis de serrage dans support de roue
M8 × 30
Axe de roue dans douille filetée
M24 × 1,5
Roue arrière
Silencieux sur repose-pied passager
M8 × 30
Silencieux et collier sphérique sur le collecteur
M8 × 60
Cache sur silencieux
M5 x 12
VT
30 Nm
19 Nm
50 Nm
VT
22 Nm
35 Nm
3 Nm
Valable
10
123
Valable
z
10
124
Roue arrière
Roue arrière sur bride de roue
M10 × 1,25 × 40
Rétroviseurs
Rétroviseur sur adaptateur gauche/droite
Filetage à gauche, M10 × 1,25
VT
serrer en croix
60 Nm
VT
22 Nm
z
Valable
Valable
Moteur
Type de moteur
Cylindrée
Alésage
Course
Taux de compression
Puissance nominale avec réduction de puissance 79 kW EO
Couple avec réduction de puissance 79 kW EO
Régime maximal
Régime de ralenti
Moteur 4 temps à 4 cylindres en ligne, disposé perpendiculairement au sens de la marche, incliné vers l'avant de 55°, doté de quatre soupapes par cylindre, commandé par l'intermédiaire de deux arbres à cames en tête et un levier oscillant ; liquide de refroidissement, injection électronique de carburant, boîte 6 vitesses à cassette intégrée, lubrification à carter sec.
1293 cm
3
80 mm
64,3 mm
13 : 1
127 kW, Au régime de: 9250 min
-1
79 kW, Au régime de: 9000 min -1
140 Nm, Au régime de: 8250 min
-1
118 Nm, à: 3750 min -1 max. 11000 min
-1
1050 ±50 min -1
10
125
z
10
126
Essence
Qualité de carburant recommandée
Quantité d'essence utile
Volume de réserve d'essence
BMW recommande les carburants BP
Huile moteur
Quantité de remplissage d'huile moteur
Superplus sans plomb
98 ROZ/RON
91 AKI env. 19 l env. 4 l
z
Produits recommandés par BMW Motorrad
Castrol Power 1 Racing
BMW recommends
3,5 l, avec changement de filtre (récipient sans
inscription)
4 l, avec changement de filtre (récipient grand modèle sans inscription)
0,5 l, Différence entre Min / Max
SAE 5W-40, API SL / JASO MA2
Embrayage
Type d'embrayage
Boîte de vitesses
Type de boîte de vitesses
Démultiplications de la boîte de vitesses
Embrayage multidisque à bain d'huile
Boîte de vitesses à 6 rapports et commande à crabots, intégrée dans le carter moteur.
1,559 (92:59 dents), Démultiplication primaire
2,294 (39:17 dents), 1er rapport
1,789 (34:19 dents), 2e rapport
1,458 (35:24 dents), 3e rapport
1,240 (31:25 dents), 4e rapport
1,094 (35:32 dents), 5e rapport
0,971 (33:34 dents), 6e rapport
1,045 (23:22 dents), Renvoi d'angle
10
127
z
10
128
Couple conique
Type de couple conique
Type de guidage de la roue arrière
Nombre de dents sur renvoi d'angle (rapport de démultiplication)
Partie cycle
Roue avant
Type de guidage de la roue avant
Type de jambe de suspension avant
Transmission par arbre avec couple conique
Monobras arrière en fonte d'aluminium avec Paralever BMW Motorrad
2,91 (32:11)
Bras longitudinal double
Jambe de suspension centrale avec ressort hélicoïdal de compression et amortisseur monotube à gaz.
Jambe de suspension centrale avec amortisseur monotube à gaz et amortissement en détente à réglage électrique.
125 mm, Sur la roue
z
avec Electronic Suspension Adjustment (ESA
II)
EO
Débattement avant
Roue arrière
Type de guidage de la roue arrière
Type de suspension arrière avec Electronic Suspension Adjustment (ESA
II) EO
Débattement arrière
Monobras arrière en fonte d'aluminium avec Paralever BMW Motorrad jambe de suspension centrale articulée par système de levier avec ressort hélicoïdal et amortisseur monotube à gaz. Précontrainte du ressort et amortissement en détente réglables en continu jambe de suspension centrale articulée par système de levier avec ressort hélicoïdal et élastomère et amortisseur monotube à gaz. Réglage
électrique de l'amortissement et de la précontrainte du ressort/raideur du ressort
135 mm, Sur la roue
10
129
z
10
130
Freins
Type de frein avant
Matériau plaquette de frein avant
Type de frein arrière
Matériau plaquette de frein arrière
Roues et pneus
Paires de pneumatiques recommandées
z
Roue avant
Type de roue avant
Dimensions de la jante avant
Désignation du pneu avant
Frein hydraulique à double disque avec étriers fixes à 4 pistons et disques de frein flottants
Métal fritté
Frein hydraulique à simple disque avec étrier flottant à 2 pistons et disque de frein fixe
Organique
Vous trouverez un aperçu des pneumatiques actuellement homologués auprès de votre concessionnaire BMW Motorrad ou sur le site Internet
"www.bmw-motorrad.com"
Fonte d'aluminium, MT H2
3,50" × 17"
120 / 70 ZR 17
Roue arrière
Type de roue arrière
Dimensions de la jante arrière avec roue sport
EO
Désignation du pneu arrière avec roue sport
EO
Pression de gonflage des pneus
Pression de gonflage du pneu avant
Pression de gonflage du pneu arrière
Système électrique
Capacité de charge électrique des prises de courant
Fusibles
Fonte d'aluminium, MT H2
5,5" × 17"
6,0" x 17"
180 / 55 ZR 17
190 / 55 ZR 17
2,5 bar, Sur pneu à froid
2,9 bar, Sur pneu à froid max. 5 A
Tous les circuits électriques sont protégés électroniquement et n'ont pour cette raison plus besoin de fusibles embrochables. Si un circuit électrique a été coupé par le fusible électronique et que le défaut à l'origine de la coupure a été supprimé, le circuit électrique est de nouveau opérationnel une fois le contact mis.
10
131
z
10
132
Batterie
Type de batterie
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
Bougies
Fabricant et désignation des bougies
Ecartement des électrodes de la bougie
Ampoules
Ampoule pour feu de route
Ampoule de feu de croisement
Ampoule pour feu de position
Ampoule pour feu arrière / feu de stop
Nombre maximal de LED défectueuses du feu arrière
Ampoule pour clignotants avant
Ampoule pour clignotants arrière
z
Batterie AGM (Absorbent Glass Mat)
12 V
12 Ah
NGK KR9CI
0,8 mm, A neuf
H7 / 12 V / 55 W
H7 / 12 V / 55 W
W5W / 12 V / 5 W
LED / 12 V
1, Feu stop / feu arrière (rouge)
1, Eclairage de la plaque d'immatriculation (blanc)
RY10W / 12 V / 10 W
RY10W / 12 V / 10 W
Cadre
Type de cadre
Emplacement de la plaque constructeur
Emplacement du numéro de châssis
Dimensions
Longueur de la moto
Hauteur de la moto
Largeur de la moto
Hauteur de la selle pilote avec selle biplace basse EO
Arcade entrejambe pilote avec selle biplace basse EO
Fonte d'alliage - construction soudée avec cadre arrière en tube d'acier vissé
Tube transversal de cadre arrière
Partie latérale du cadre avant droit
10
133
2233 mm
1230 mm, Entre rétroviseurs avec poids à vide
DIN
856 mm, Entre rétroviseurs
820 mm, Sans pilote
790 mm, Sans pilote
1810 mm, Sans pilote
1750 mm, Sans pilote
z
10
134
Poids
Poids à vide
Poids total autorisé
Charge maximale
Performances
Vitesse maximale
z
243 kg, Poids à vide DIN, en ordre de marche, réservoirs pleins à 90 %, sans EO
460 kg
217 kg
>200 km/h
Service
BMW Motorrad Service . . . . . . . . . . . . 136
Opérations d'entretien . . . . . . . . . . . . . 136
Attestations de maintenance . . . . . . . 138
Attestations de Service . . . . . . . . . . . . 143
11
135
z
11
136
z
BMW Motorrad Service
Grâce à son réseau de service, couvrant l'ensemble du territoire, BMW Motorrad assure l'assistance pour vous et votre moto dans plus de 100 pays du monde. Les concessionnaires
BMW Motorrad disposent des informations techniques et du savoir-faire technique pour exécuter fiablement toutes les opérations d'entretien et de réparation sur votre BMW.
Vous trouverez le concessionnaire BMW Motorrad le plus proche sur notre site Internet
"www.bmw-motorrad.com".
L'exécution non conforme des travaux de maintenance et de réparation peut donner lieu
à des dommages consécutifs et compromettre la sécurité.
BMW Motorrad vous recommande de confier les travaux
à effectuer sur votre moto à un atelier spécialisé, de préférence
à un concessionnaire BMW
Motorrad.
Afin de s'assurer que votre BMW se trouve toujours dans un état optimal, BMW Motorrad vous recommande de respecter les intervalles d'entretien prévus pour votre moto.
Faites attester l'exécution de tous les travaux d'entretien et de réparation au chapitre "Service" de ce livret. L'attestation d'un entretien régulièrement effectué est une condition incontournable pour une demande d'extension de garantie, après l'expiration de la garantie.
Vous pouvez vous renseigner auprès de votre concessionnaire
BMW Motorrad sur les contenus des Services BMW.
BMW Motorrad
Prestations de mobilité
Avec les nouvelles motos BMW, vous êtes couverts par les diverses prestations de mobilité
BMW Motorrad en cas de panne
(par exemple Service Mobile, dépannage, transport retour de la moto).
Informez-vous auprès de votre concessionnaire BMW Motorrad sur les prestations de mobilité proposées.
Opérations d'entretien
Contrôle à la livraison
BMW
Le contrôle à la livraison est effectué par votre concessionnaire
BMW Motorrad avant qu'il ne vous remette la moto.
Contrôle de rodage BMW
Le contrôle de rodage BMW doit
être effectué entre 500 km et
1200 km.
Service BMW
Le Service BMW est effectué une fois par an, l'étendue des services peut varier en fonction de l'âge de la moto et des kilomètres parcourus. Votre concessionnaire BMW Motorrad vous confirme le service effectué et enregistre l'échéance du prochain service.
Pour les pilotes parcourant un kilométrage annuel élevé, il peut
éventuellement s'avérer nécessaire de se présenter au Service avant l'échéance enregistrée. Pour ces cas, un kilométrage maximal est enregistré dans l'attestation de Service. Si ce kilométrage est atteint avant la prochaine échéance de service, cette dernière doit être avancée.
L'affichage de service sur le visuel multifonctions vous rappelle, env. un mois ou 1000 km avant les valeurs enregistrées, l'imminence de l'échéance de service.
11
137
z
11
138
Attestations de maintenance
Contrôle BMW à la livraison
effectué
Contrôle de rodage
BMW
effectué le le
z
à km
Prochain service au plus tard le ou, si atteint plus tôt,
à km
Cachet, signature Cachet, signature
Service BMW
effectué le
à km
Prochain service au plus tard le ou, si atteint plus tôt,
à km
Service BMW
effectué le
à km
Prochain service au plus tard le ou, si atteint plus tôt,
à km
Service BMW
effectué le
à km
Prochain service au plus tard le ou, si atteint plus tôt,
à km
11
139
z
Cachet, signature Cachet, signature Cachet, signature
11
140
z
Service BMW
effectué le
à km
Prochain service au plus tard le ou, si atteint plus tôt,
à km
Service BMW
effectué le
à km
Prochain service au plus tard le ou, si atteint plus tôt,
à km
Service BMW
effectué le
à km
Prochain service au plus tard le ou, si atteint plus tôt,
à km
Cachet, signature Cachet, signature Cachet, signature
Service BMW
effectué le
à km
Prochain service au plus tard le ou, si atteint plus tôt,
à km
Service BMW
effectué le
à km
Prochain service au plus tard le ou, si atteint plus tôt,
à km
Service BMW
effectué le
à km
Prochain service au plus tard le ou, si atteint plus tôt,
à km
11
141
z
Cachet, signature Cachet, signature Cachet, signature
11
142
z
Service BMW
effectué le
à km
Prochain service au plus tard le ou, si atteint plus tôt,
à km
Service BMW
effectué le
à km
Prochain service au plus tard le ou, si atteint plus tôt,
à km
Service BMW
effectué le
à km
Prochain service au plus tard le ou, si atteint plus tôt,
à km
Cachet, signature Cachet, signature Cachet, signature
Attestations de Service
Ce tableau sert de justificatif pour les travaux d'entretien et de réparation, ainsi que pour le montage d'accessoires optionnels et l'exécution d'interventions spéciales.
Travail effectué à km Date
11
143
z
11
144
Travail effectué
z
à km Date
A
ABS
Accessoires
Alarme antivol
Allumage
Amortissement
Elément de réglage arrière, 11
Ampoules
Caractéristiques
Remplacement de l'ampoule
Remplacement de l'ampoule
Remplacement de l'ampoule
Remplacement des ampoules
Remplacement des ampoules
Voyant d'alerte pour défaut
Antidémarrage
Antivol de direction
Aperçu des voyants
Aperçus
ASC
Attestations de maintenance, 138
12
145
z
B
Bagages
12
146
z
Batterie
Caractéristiques
Fermeture du compartiment de
Ouverture du compartiment de
Recharge à l'état
Recharge de la batterie à l'état
Voyant d'avertissement pour courant de charge de la
Béquille de roue arrière
Béquille de roue avant
Boîte de vitesses
Caractéristiques
Boucles d'arrimage pour bagages
Bougies
Caractéristiques
C
Cadre
Caractéristiques
Caractéristiques techniques
Chauffage des poignées
Clignotants
Combiné d'instruments
Capteur de luminosité
Commodo
Compteur kilométrique
Consignes de sécurité
Contrôle de la pression des pneus RDC
Couple conique
Caractéristiques
D
Dépannage avec câbles de
Dimensions
Caractéristiques
E
Eclairage
Commande de l'avertisseur
Commande du feu de
Commande du feu de
Embrayage
Caractéristiques
Contrôle de fonctionne-
Contrôle du niveau de
ESA
Essence
Caractéristiques
F
Freins
Caractéristiques
Contrôle de fonctionne-
Fusibles
Caractéristiques
H
Huile moteur
Caractéristiques
Contrôle du niveau de
Indicateur de niveau de
12
147
z
12
148
z
Voyant d'avertissement pour
Voyant d'avertissement pour
I
Interrupteur d'arrêt d'urgence, 15
L
Liquide de frein
Contrôler le niveau de
Contrôler le niveau de
Liquide de refroidissement
Voyant d'avertissement pour
Livret de bord
M
Maintenance
Montre
Moteur
Caractéristiques
Voyant d'avertissement pour
Moto
N
Numéro de châssis
O
Outillage de bord
P
Partie cycle
Caractéristiques
Passage des rapports
Assistant de changement de
Plaque constructeur
Plaquettes de frein
Pneus
Caractéristiques
Contrôle de la pression de
Contrôle de la profondeur de
Tableau des pressions de
Poids
Caractéristiques
Tableau des charges utiles, 16
Précharge des ressorts
Elément de réglage arrière, 11
Projecteur
Réglage circulation à droite/
R
Réserve d'essence
Rétroviseurs
Roues
Caractéristiques
Dépose de la roue arrière, 100
Repose de la roue arrière, 101
S
Selle
Signal de détresse
Symboles
Système électrique
Caractéristiques
T
Température ambiante
V
Valeurs moyennes
Valises
Signification des symboles, 21
Voyants d'avertissement
12
149
z
12
150
Courant de charge de la
Température du liquide de
z
Les illustrations et les textes peuvent différer selon l'équipement, les accessoires ou la version de votre véhicule en fonction du pays. Aucun droit ne peut en découler.
Les indications de dimensions, de poids, de consommation et de performances sont soumises aux tolérances usuelles.
Sous réserve de modifications au niveau de la conception, de l'équipement et des accessoires.
Sous réserve d'erreurs.
© 2012 BMW Motorrad
Toute reproduction, même partielle, est interdite sans l'autorisation écrite du Service aprèsvente de BMW Motorrad.
Printed in Germany.
Les informations les plus importantes pour un arrêt à la station-service se trouvent dans le tableau suivant.
Essence
Qualité de carburant recommandée
Quantité d'essence utile
Volume de réserve d'essence
Pression de gonflage des pneus
Pression de gonflage du pneu avant
Pression de gonflage du pneu arrière
Superplus sans plomb
98 ROZ/RON
91 AKI env. 19 l env. 4 l
2,5 bar, Sur pneu à froid
2,9 bar, Sur pneu à froid
BMW recommends
Référence: 01 42 8 534 082
08.2012, 5e édition
*01428534082*
*01428534082*
*01428534082*
Certification Tire Pressure Control (TPC)
FCC ID: MRXBC54MA4
IC: 2546A-BC54MA4
FCC ID: MRXBC5A4
IC: 2546A-BC5A4
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules and with Industry Canada license-exempt
RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
WARNING: Changes or modifications not expressively approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. The term “IC:” before the radio certification number only signifies that Industry Canada technical specifications were met.
DE
Möglicher Bremsleistungsverlust an der
Vorderradbremse.
Nach allen Arbeiten, die Einfluss auf den
Flüssigkeitsstand im vorderen Bremskreislauf haben (z. B. Bremsbeläge erneuern oder Bremsflüssigkeit wechseln), muss der Gittereinsatz 1 im vorderen Ausgleichsbehälter für Bremsflüssigkeit erneuert werden. Wenden Sie sich dazu an eine Fachwerkstatt, am besten an einen
BMW Motorrad Partner.
GB
Possible loss of stopping power at front brake.
Screen insert 1 in the front brake-fluid reservoir always has to be replaced on completion of work that affects the level of fluid in the front braking circuit (for example replacing brake pads or changing brake fluid). Consult a specialist workshop, preferably an authorised BMW Motorrad dealer.
FR
Perte possible d'efficacité du frein avant.
Après des travaux qui influent sur le niveau de liquide de frein dans le circuit de frein avant
(p. ex. remplacement des plaquettes ou renouvellement du liquide de frein), il est impératif de remplacer la grille 1 à l'intérieur du réservoir de liquide de frein avant. Adressezvous à cet égard à un atelier spécialisé, de préférence à un concessionnaire
BMW Motorrad.
ES
Posible pérdida de la capacidad de frenado en el freno de la rueda delantera.
Una vez finalizados todos los trabajos que influyen en el nivel de líquido del circuito de freno delantero (p. ej., cambio de las pastillas de freno o del líquido de frenos), se tiene que sustituir la rejilla
1 del depósito de compensación delantero para el líquido de frenos. Para ello, acuda a un taller especializado, preferentemente a un
Concesionario BMW Motorrad.
IT
Possibile diminuzione dell'effetto frenante del freno della ruota anteriore.
Dopo aver eseguito tutti i lavori che comportano delle variazioni nel livello del liquido nel circuito freni anteriore (ad es. sostituzione delle pastiglie o del liquido freni), occorre sostituire l'inserto 1 nel serbatoio di espansione del liquido freni.
Rivolgersi ad un'officina specializzata, preferibilmente ad un Concessionario
BMW Motorrad.
SE
Framhjulsbromsens bromseffekt kan försämras.
Efter alla arbeten som påverkar vätskenivån i den främre bromskretsen (t.ex. byte av bromsbelägg eller hydraulvätska) måste gallerinsatsen 1 i det främre expansionskärlet för hydraulvätska bytas ut. Vänd dig till en auktoriserad verkstad, helst till en BMW Motorrad återförsäljare.
NL
Mogelijk verlies van remvermogen van de voorrem.
Na alle reparaties, die invloed kunnen hebben op het remvloeistofpeil in het voorremcircuit (bijv. remblokken vervangen of remvloeistof verversen), moet het rasterelement 1 in het voorste remvloeistofreservoir worden vervangen.
Hiervoor contact opnemen met een specialist, bij voorkeur een BMW Motorrad dealer.
US
Possible loss of stopping power at front brake.
Screen insert 1 in the front brake-fluid reservoir always has to be replaced on completion of work that affects the level of fluid in the front braking circuit (for example replacing brake pads or changing brake fluid). Please contact a specialist service facility for this purpose, preferably an authorized BMW Motorrad retailer.
JP
フロントブレーキでブレーキパワー損失のおそ
れのある場合。
フロントブレーキサーキット内フルードレベルに影響
するすべての作業(ブレーキパッドの交換やブレーキ
フルードの交換など)の後、フロントブレーキフルー
ドリザーバータンク内グリルインサート
1
を必ず交換してください。
この件につきましては、
BMW Motorrad
ディーラーにお問い合わせください。
KR
전륜
휠 브레이크의 브레이크 성능 손실 가능.
전방
브레이크 회로의 액체 레벨에 영향을
미치는
모든 정비 작업(예: 브레이크 패드 교환 또는
브레이크액
교환) 후에는 브레이크액 전방 보정
탱크의
그릴 인서트 1 를 교체해야 합니다. 이
작업은
전문 정비소에 문의하십시오.
BMW Motorrad 파트너에게 맡기는 것이 가장
좋습니다
.
RU
Возможная потеря тормозного действия переднего тормоза.
После выполнения всех работ, которые влияют на уровень жидкости в переднем тормозном контуре (например, замена тормозных колодок или замена тормозной жидкости), нужно заменить сменный сетчатый элемент 1 в переднем бачке гидравлического тормозного привода. Для этого необходимо обратиться на СТО, лучше всего к официальному дилеру BMW Motorrad.
PL
Możliwa utrata skuteczności hamowania hamulca przedniego koła.
Po zakończeniu wszystkich prac mających wpływ na poziom płynu w przednim obiegu hamulcowym (np. po wymianie klocków hamulcowych lub płynu hamulcowego) należy wymienić wkład siatkowy 1 dla płynu hamulcowego w przednim zbiorniku wyrównawczym. W tym celu prosimy o zwrócenie się do fachowego warsztatu, najlepiej do swojego Dealera BMW Motorrad.
GR
Πιθανή απώλεια ισχύος φρένων στο φρένο
μπροστινού τροχού.
Μετά από κάθε εργασία, που επηρεάζει τη
στάθμη υγρών στο μπροστινό κύκλωμα φρένων
(π.χ. αντικατάσταση τακακιών φρένων ή αλλαγή
υγρών φρένων), πρέπει να αντικαθιστάτε το
πλέγμα 1 στο μπροστινό δοχείο υγρών φρένων.
Απευθυνθείτε για το σκοπό αυτό σε ένα
εξειδικευμένο συνεργείο ή ακόμη καλύτερα σε έναν Επίσημο Επισκευαστή BMW Motorrad.
TR
Ön frende olası fren gücü kaybı.
Ön fren devresindeki sıvı seviyesi üzerinde etkili olacak tüm çalışmalardan sonra (örneğin fren balatalarının değiştirilmesi veya fren sıvısının değiştirilmesi), ön fren hidroliği genleşme kabındaki ızgara elemanı 1 değiştirilmelidir. Bir atölyeye başvurun, en iyisi bir BMW Motorrad servisine gidin.
PT
Possível perda de eficácia de travagem no travão dianteiro.
Depois de se efectuarem todos os trabalhos que têm influência sobre o nível do líquido no circuito de travão dianteiro (p. ex., substituir pastilhas de travão ou mudar o óleo dos travões), é necessário substituir a grelha 1 no depósito de compensação dianteiro para o óleo dos travões.
Para o efeito, dirigir-se a uma oficina especializada, de preferência a um concessionário BMW Motorrad.
FL
Etujarrun jarrutusteho saattaa olla heikentynyt.
Aina sellaisten töiden jälkeen, joilla on vaikutusta etujarrupiirin jarrunestemäärään (esimerkiksi jarrupalojen tai jarrunesteen vaihto), täytyy jarrunesteen etumaisen tasaussäiliön ritilä 1 vaihtaa. Käänny tässä asiassa ammattitaitoisen huoltopisteen, mieluiten BMW Motorrad huoltopisteen puoleen.
BG
Възможна загуба на спирачна сила в спирачката на предното колело.
След всички дейности, които оказват влияние върху нивото на течността в предния спирачен кръг (напр. смяна на спирачните накладки или на спирачната течност), трябва да се смени елементът на решетката 1 в предния изравнителен контейнер за спирачна течност. За целта се обърнете към специализиран сервиз, най-добре към партньор на BMW Motorrad.
RO
Posibilă reducere a puterii de frânare la frâna roţii din faţă.
După toate lucrările care influenţează nivelul de lichid din circuitul de frână din faţă (de ex.
înlocuirea plăcuţelor de frână sau a lichidului de frână), trebuie înlocuit cartuşul grilă 1 din vasul de expansiune pentru lichidul de frână din faţă.
Pentru aceasta, adresaţi-vă unui atelier de specialitate, preferabil unui partener
BMW Motorrad.
SK
Možná strata brzdného výkonu na brzde predného kolesa.
Po skončení všetkých prác, ktoré majú vplyv na stav kvapaliny v prednom brzdovom okruhu
(napr. výmena brzdového obloženia alebo brzdovej kvapaliny), musí byť vymenená mriežková vložka 1 v prednej expanznej nádobke brzdovej kvapaliny. V tejto súvislosti sa obráťte na odbornú dielňu, najlepšie na niektorého partnera BMW Motorrad.
SI
Možna izguba zavorne moči na zavori za sprednje kolo.
Po vseh delih, ki vplivajo na nivo zavorne količine v sprednjem zavornem krogotoku (npr. menjava zavornih ploščic ali menjava zavorne tekočine), je treba zamenjati mrežasti vložek 1 v sprednji izenačevalni posodi za zavorno tekočino. V zvezi s tem se obrnite na specializirano servisno delavnico, najbolje na partnerja BMW Motorrad.
CZ
Možná ztráta brzdného účinku brzdy předního kola.
Po skončení všech prací, které mají vliv na stav kapaliny v předním brzdovém okruhu (např. výměna brzdového obložení nebo brzdové kapaliny), musí být vyměněna mřížková vložka 1 v přední expanzní nádobce brzdové kapaliny.
Obraťte se na odborný servis, nejlépe na partnera BMW Motorrad.
BMW Motorrad
09.2012, 1 Edition, Order No.: 01 49 8 546 065
HU
Az elsőkerékfék fékteljesítménye csökkenhet.
Minden olyan munka után, amikor az első fékkör folyadékszintje megváltozik (például a fékbetét vagy fékfolyadék cseréje esetén), az első fékfolyadéktartály 1 jelű szűrőbetétjét újra kell cserélni. Ilyen esetben forduljon szakszervizhez, a legcélszerűbb, ha BMW Motorrad
Márkaszervizhez fordul.
*01498546065*
*01498546065*
*01498546065*

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.