horsch Pronto DC 3 DC Manuel utilisateur
HORSCH France SARL
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der EG-Richtlinie 98/37/EWG
Déclaration de conformité pour la CEE
conforme à la directive de la CEE 98/37/CEE
EC Declaration of conformity
according to the directive of the EC 98/37/EC
Wir,
Nous,
We,
HORSCH Maschinen GmbH
Sitzenhof 1
D-92421 Schwandorf erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt déclarons sous notre seule responsabilité que le produit declare under our own responsibility that the product
Pronto 3, 4 et 6 DC HORSCH et équipements optionnels
auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 98/37/EWG entspricht.
Zur sachgemäßen Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden insbesondere folgende Normen und technische Spezifikationen herangezogen: faisant l’objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive de la CEE 98/37/CEE.
Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et des spécifications techniques suivantes : as described above is in conformity with the basic requirements of safety and health of the Directive 98/37/EEC.
To fulfil the requirements of safety and health described in the EC-Directive, the following special norms and technical specifications have been taken into consideration:
EN 292 - 1
EN 292 - 2
Schwandorf, 03.11.2003
____________________
Ort und Datum; Lieu et date;
Place and date
____________________
M. Horsch
(Geschäftsführer)
2
____________________
P. Horsch
(Entwicklung und Konstruktion)
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Accusé de réception
Le non-retournement de cette feuille annule tous droits à la garantie du constructeur !
A
HORSCH France SARL
Ferme de la Lucine
F-52120 Chateauvillain
Type de machine :....................................................
N° de série : ................................................................
Date de livraison : .....................................................
Equipement supplémentaire : .............................
........................................................................................
........................................................................................
Edition du manuel d’utilisation: mai 2004.
Par la présente, je confirme la réception du manuel d’utilisation et du catalogue pièces pour la machine mentionnée ci-dessus.
Un technicien HORSCH/un concessionnaire HORSCH m’a informé et instruit concernant l’utilisation et les fonctions ainsi que les exigences techniques de la machine.
...........................................................................................
Nom du technicien
Concessionnaire
Nom : ............................................................................
Rue : ..............................................................................
Code Postal ................................................................
Ville : .............................................................................
Tél. : ...............................................................................
Fax : ...............................................................................
E-mail: ...........................................................................
N° client :.....................................................................
Client
Nom : ............................................................................
Rue : ..............................................................................
Code Postal ................................................................
Ville : .............................................................................
Tél. : ...............................................................................
Fax : ...............................................................................
E-mail: ...........................................................................
N° client :.....................................................................
Je sais que le droit de garantie est seulement valable, si cette feuille est retournée à HORSCH
France SARL ou donnée au technicien dûment remplie et signée.
............................................................................................. .............................................................................................
Lieu, date Signature du client
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 3
HORSCH France SARL
4 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Identification de la machine
Veuillez remplir la liste ci-dessous à la réception de la machine:
Numéro de série:.........................................................
Type de machine : .....................................................
Année de construction : .........................................
Date de livraison : ......................................................
Date de mise en route : ...........................................
Equipement suppl. : ..................................................
...........................................................................................
...........................................................................................
...........................................................................................
Liste des composants du DrillManager :
1 BOÎTIER DE COMMANDE
1 MONITEUR
... DISTRIBUTEURS
... ARBRES
... TREMIES
... SOUFFLERIE
1 RADAR
1 CAPTEUR DE TRAVAIL
1 ENTRAÎNEMENT ÉLECTR. (EMD)
1 SYSTEME DE JALONNAGE
Date d’édition du manuel de montage et d’utilisation : mai 2004.
Adresse du concessionnaire:
Nom : ............................................................................................
Rue : ..............................................................................................
Code postal/ville : ....................................................................
N° téléphone : ...........................................................................
Réf.client.: concessionnaire: ................................................
Adresse HORSCH France :
HORSCH France SARL
Ferme de la Lucine
F-52120 Chateauvillain
Tél :
Fax :
E-Mail:
03.25.02.79.80
03.25.02.79.88
horsch.france@horsch.com
N° client HORSCH : .................................................................
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 5
HORSCH France SARL
Table des matières
Identification de la machine .................................5
Introduction .......................................... 8
Préface ......................................................................... 8
Conditions de garantie ........................................... 8
Consignes de sécurité ......................... 9
Symboles de sécurité ............................................. 9
Autocollant portant des indications techniques ............................................................... 11
Utilisation conforme à l'usage prévu .............. 14
Sécurité d'exploitation ......................................... 15
Pas de responsabilité pour les dommages indirects .................................................................... 15
Sécurité sur les routes ........................................ 15
Prévention des accidents .................................. 16
Attelage et dételage du semoir........................ 16
Système hydraulique ........................................... 16
Accumulateur de pression ................................ 16
Echange des équipements ................................ 16
Utilisation ................................................................. 16
Entretien et maintenance ................................... 17
Opérateurs autorisés ............................................ 17
Equipements de protection personnelle ..... 17
Transport/Installation........................ 18
Livraison ................................................................... 18
Installation ............................................................... 18
Installation du DrillManager .............................. 19
Fonctions hydrauliques ....................................... 19
Attelage de la machine .......................................20
Raccordement hydraulique ............................... 20
Brancher le dispositif d'éclairage..................... 20
Repliage des sections latérales du châssis .. 21
Garer la machine ...................................................22
Réglage du timon de traction ...........................22
Caractéristiques Techniques ............23
Pronto 3 DC ............................................................ 23
Pronto 4 DC ............................................................ 23
Pronto 6 DC ............................................................ 23
Dispositif d’éclairage ............................................ 24
Système hydraulique 3 DC ............................... 24
Système hydraulique 4 et 6 DC ......................25
Réglage/Utilisation ............................26
Soufflerie 3 et 4 DC à entraînement direct . 27
Soufflerie 6 DC à entraînement direct .......... 27
Soufflerie avec pompe commandée par p.d.f.28
Entraînement de la soufflerie............................29
Bride de la soufflerie ............................................30
Flux d'air ...................................................................30
Canal d'alimentation ............................................30
Distributeur .............................................................. 31
Unité du soc ............................................................ 31
Traceurs ....................................................................33
Doseur ....................................................................... 34
Echange du rotor...................................................35
Contrôle de la lèvre d'étanchéité ..................... 35
Echange du rotor avec une trémie pleine ....36
Rotor pour les petites graines ...........................36
Brosses pour le colza ...........................................38
Essai de débit .........................................................39
Entretien du doseur ..............................................39
Réglage ................................................40
Profondeur de semis ............................................40
Outils de préparation du sol montés à l'avant. 41
Consignes de travail ............................................. 42
Contrôles ..................................................................43
DrillManager ...................................... 44
Description ..............................................................44
Ordinateur ................................................................ 44
Boîtier de commande ..........................................45
Modules .................................................................... 47
Capteurs ................................................................... 47
Utilisation ............................................48
Niveau de remplissage ........................................ 48
Dispositif de jalonnage .......................................48
Régime du doseur ................................................50
Débit de dosage ....................................................50
Modification du débit de dosage .................... 51
Vitesse de semis .................................................. 52
Surface ......................................................................52
Régime de la soufflerie .......................................53
Contrôle de flux des semences........................ 54
Réglages ..............................................56
Niveau 1 ...................................................................56
6 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Fonction ‘’Composants’’ ....................................56
Fonction ‘’Contrôle de distance’’ .................... 57
Fonction ‘’Contrôle de débit ............................58
Fonction ‘’Contrôle de débit’’ ..........................62
GPS ............................................................................63
Modulation du débit ............................................63
Niveau 2 ................................................................... 64
Alarme.......................................................................65
Dispositif d’éclairage ............................................65
Circonférence radar .............................................65
Largeur ......................................................................65
Soufflerie MIN ........................................................65
Soufflerie MAX.......................................................66
Soufflerie impulsions/tours ...............................66
Nombre de rangs de semis ..............................66
Canal des clapets 1 et 2.....................................66
Rythmes de jalonnage ........................................68
Unité Metr/US ....................................................... 73
Langue ...................................................................... 73
Essai de débit - introduction directe des données .................................................................... 74
Instructions de montage ................... 75
Branchement du boîtier de distribution avec vanne de blocage électr. .................................... 76
Messages d’avertissement ............... 77
Surcharge du moteur ........................................... 77
Double signal sonore .......................................... 77
Messages d'erreur ................................................ 78
Défaillances et comment y remédier .79
Indications générales ...........................................79
Défaillances .............................................................79
Alarme....................................................................... 81
Introduction des données sur la liste de contrôle .....................................................................83
Equipements optionnels ................... 84
Packer ........................................................................ 84
Traceur de pré-levée ............................................. 84
Effaceurs de trace .................................................85
Herse .........................................................................85
Entretien et maintenance ..................86
Nettoyage.................................................................86
Intervalles d'entretien ..........................................86
Conservation ...........................................................86
Graissage de la machine ....................................86
Hygiène..................................................................... 87
Manipulation des lubrifiants .............................. 87
Service ...................................................................... 87
Tableau d'entretien ...............................................88
Indication des points de graissage .................89
Couple de serrage des vis .................................. 91
Aide en cas de panne..........................................92
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 7
HORSCH France SARL
Introduction
Préface
Avant de mettre la machine en service, il convient de lire attentivement et de respecter scrupuleusement les instructions données par le présent manuel d’utilisation. Cette mesure permet d’éviter les dangers, de réduire les coûts de réparation et les temps d’immobilisation, d’augmenter la fiabilité et la durée de service de votre machine. Respectez les consignes de sécurité !
HORSCH décline toutes responsabilités pour les dommages et dysfonctionnements survenus à la suite du non-respect des instructions du présent manuel.
Ce manuel doit permettre à l’utilisateur d’apprendre à connaître plus facilement sa machine et d’exploiter les possibilités d’utilisation conformes aux prescriptions. Vous trouverez tout d’abord une introduction générale concernant le maniement de la machine. Des chapitres sont ensuite consacrés à l’entretien,
à la maintenance et à la conduite à suivre en cas de dysfonctionnements.
Ce manuel d’utilisation doit être lu et appliqué par toutes les personnes chargées d’effectuer des travaux sur ou avec la machine, par ex.:
Sous toute réserve de modifications des illustrations et des indications concernant les Caractéristiques techniques et poids indiqués dans le présent manuel, visant à l’amélioration du semoir.
Conditions de garantie
1. La durée de responsabilité des défauts de fabrication (garantie) pour nos produits est de 24 mois. En cas de dérogations aux dispositions légales faites par écrit, ces conventions seront applicables.
Elle commence à compter de la livraison de la machine à l’utilisateur final. Les pièces d’usure ne sont pas couvertes par la garantie.
2. Les demandes de garantie doivent être présentées par votre revendeur au service technique de HORSCH France à Chateauvillain.
Seules les demandes dûment remplies et parvenues au plus tard 4 semaines après la date du dommage pourront être étudiées.
3. En cas de livraisons au titre de la garantie avec demande de restitution des pièces défectueuses (GV) la demande de garantie, accompagnée des pièces défectueuses, doit être envoyée dans un délai de 4 semaines après la date du dommage à la société HORSCH
France SARL.
¾
¾
¾ utilisation (y compris la préparation, le dépannage durant le travail et l’entretien la maintenance (entretien, inspection)
le transport.
Avec le manuel d’utilisation vous recevrez une liste des pièces de rechange et un accusé de réception. Des techniciens de notre service après-vente vous informeront sur le mode d’utilisation et l’entretien de votre machine.
Renvoyez ensuite l’accusé de réception à la société HORSCH. Vous confirmerez ainsi la réception conforme de la machine. La période de garantie commence à partir de la date de livraison.
4. En cas de livraisons au titre de la garantie, sans demande de restitution des pièces défectueuses (GO), les pièces défectueuses doivent être disponibles pendant 4 semaines après réception de la demande de garantie, jusqu’à ce qu’une décision ait été prise.
5. Toute réparation sous garantie effectuée par une personne extérieure non connue de la société HORSCH France SARL et qui s’élève probablement à plus de 10 heures n’est pas couverte par la garantie, sauf si un accord
écrit a été adressé par notre service technique, avant intervention.
8 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Consignes de sécurité
Les indications de danger et de sécurité suivantes concernent tous les chapitres du présent manuel.
Il est interdit de prendre des passagers sur la machine!
Symboles de sécurité
Sur la machine
Lire le manuel d’utilisation avant la mise en service de la machine et le respecter!
Ne pas rester dans la zone de pivotement des parties repliables de la machine!
Arrêter le moteur et retirer la clé avant tous travaux d’entretien et de réparation!
Ne jamais mettre ses mains dans la zone de rotation de la vis en mouvement.
Prudence en cas de fuite de liquide sous haute pression, respecter les consignes de ce manuel!
Ne jamais toucher des pièces en rotation.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 9
HORSCH France SARL
Ne jamais mettre la main dans la zone présentant un risque d’écrasement tant que des pièces peuvent s’y déplacer!
L’accumulateur hydraulique est sous pression de gaz et d’huile. Ne procéder à des démontages et réparations que conformément aux instructions du manuel technique.
Pour éviter des blessures des yeux, ne pas regarder directement dans la zone du rayon du capteur radar en service!
Se tenir dans la zone pouvant présenter un danger n’est autorisé que si les dispositifs de soutien de sécurité sont placés.
Rester dans la zone de danger n’est autorisé que si le dispositif de blocage du vérin de levage est placé.
Ne jamais monter sur des pièces pouvant tourner.
N’utiliser que les dispositifs prévus pour monter.
10 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Autocollant portant des indications techniques
Les plaques portant des indications techniques peuvent être déjà placés sur la machine selon l’équipement et les accessoires.
Toujours brancher les conduites hydrauliques.Autrement, des composants de la machine pourraient être endommagés à cause de connexions hydrauliques communicantes.
Le marquage en couleur des fonctions hydrauliques correspond à celui sur des flexibles hydrauliques (relever - replier - traceurs - outils de travail).
Il faut accrocher ici la balance pendant l’essai de débit.
Crochet de chargement.
Pour les opérations de chargement et d’arrimage, accrocher ici le dispositif de suspension de la charge ( chaînes, câbles)
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 11
HORSCH France SARL
Soufflerie à entraînement direct!
La pression de retour de l’entraînement de la soufflerie ne doit pas dépasser 5 bar. Le moteur hydraulique risquerait autrement d’être détruit.
Soufflerie entraînée par pompe commandée par p.d.f.!
Avec une pression de retour supérieure à 2 bar il faut remplacer le filtre et, le cas échéant,
échanger l’huile.
Soufflerie entraînée par pompe commandée par p.d.f.!
Le niveau de remplissage dans le réservoir d’huile doit se situer entre minimum et maximum.
Levier positionné vers le haut: traceurs uniquement
Levier positionné à l’horizontale: relevage et traceurs
12 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Indications relatives à la pression de la soufflerie et de repliage
Réglage de pression sur les socs - Lire le manuel de montage et d’utilisation
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 13
HORSCH France SARL
Utilisation conforme à l’usage prévu
Le semoir Pronto DC est construit selon les règles de l’art et les règles de sécurité technique reconnues. Son utilisation peut, néanmoins, présenter un risque de blessures pour l’utilisateur ou des tiers et entraîner des détériorations de la machine ou d’autres équipements.
résulter. L’utilisateur en assume l’entière responsabilité.
Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que les autres règles généralement reconnues en matière de sécurité, de médecine du travail et sécurité routière.
Utiliser la machine uniquement en parfait état technique conformément à sa destination et en parfaite connaissance des risques. Respecter les consignes de sécurité et le manuel d’utilisation!
Supprimer ou faire supprimer immédiatement tout particulièrement les incidents susceptibles de nuire à la sécurité.
L’utilisation conforme à l’usage prévu implique
également le respect des instructions du manuel d’utilisation ainsi que des prescriptions fixées par le constructeur en matière d’utilisation, d’entretien et de maintenance
Dans ce manuel d’utilisation
La machine doit être uniquement utilisée, entretenue et réparée que par des personnes familiarisées avec celle-ci et informées des dangers.
Ce manuel d’utilisation distingue trois indications de danger et de sécurité différentes. Les symboles suivants sont utilisés:
Indications importantes.
Les pièces de rechange d’origine et accessoires HORSCH sont spécialement conçus pour cette machine. Les pièces de rechange ou accessoires que nous n’avons pas livrés ne sont pas contrôlés par nos soins et n’ont pas reçu notre agrément. Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont pas de la marque HORSCH peuvent entraîner, dans certains cas, des modifications défavorables aux caractéristiques de la machine et, ainsi, nuire à la sécurité des personnes et de la machine.
La responsabilité de la société HORSCH ne saurait être engagée pour des dommages consécutifs à l’utilisation de pièces et accessoires qui ne sont pas d’origine.
lorsqu’il existe un risque de blessures!
quand la vie est en danger!
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité figurant dans ce manuel ainsi que toutes les inscriptions de danger placées sur la machine.
Veiller à ce que les inscriptions de danger soient bien lisibles et les remplacer si elles manquent ou sont détériorées.
La machine est destiné aux semailles des céréales de toutes sortes. Le lit de semis peut
être préparé simultanément par les outils sur la remorque semoir.
Tout autre utilisation ou une utilisation dépassant le cadre prévu, telle que le transport par ex., est considérée comme non conforme à la destination prévue. HORSCH décline toute responsabilité pour les dégâts pouvant en
Respecter ces consignes afin d’éviter les accidents. Transmettre également les indications de danger et les consignes de sécurité aux autres utilisateurs.
Renoncer à toute méthode de travail susceptible de nuire à la sécurité.
14 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Sécurité d’exploitation
La machine ne doit être utilisée qu’après avoir reçu les instructions nécessaires de la part des collaborateurs du concessionnaire agréé, des représentants de l’usine ou des collaborateurs de la société HORSCH. L’accusé de réception rempli doit être retourné à la société HORSCH.
Le semoir ne doit être utilisé que si tous les dispositifs de protection et les dispositifs liés à la sécurité, par ex. les dispositifs de protection mobiles, sont en place et fonctionnent bien.
¾
¾
¾
¾
Contrôler régulièrement le bon serrage des
écrous et vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler régulièrement la pression de gonflage des pneus.
En cas de d’incident de fonctionnement, arrêter immédiatement la machine et mettre les dispositifs de sécurité en place!
Supprimer ou faire supprimer immédiatement les causes de l’incident.
Pas de responsabilité pour les dommages indirects
La machine a été fabriquée avec soin par
HORSCH Des anomalies de débit pouvant entraîner un arrêt total peuvent toutefois être causées, même en cas d’utilisation conforme par exemple par:
¾
Mauvais réglage de la machine (attelage incorrect, non-respect des tableaux de réglage ou des indications contenues dans le manuel de montage et d’utilisation).
Vous devez donc vérifier, avant chaque utilisation et également pendant le travail de votre machine, si elle fonctionne correctement et si la précision du débit est suffisante.
Toute demande de dédommagement pour des dégâts qui ne sont pas survenus directement sur la machine, est exclue. En outre, la responsabilité de la société ne saurait être engagée pour des dommages consécutifs à des erreurs de semis ou de réglage.
Sécurité sur les routes
Pour les déplacements sur les routes, il faut respecter les charges par essieu, les capacités de charge des pneus et les poids autorisés au total, afin qu’une précision de direction et de freinage suffisante soit maintenue. La conduite est influencée par les éléments rapportés. Dans les virages et lorsque l’on freine, tenir compte en particulier du grand porte-à-faux et de la masse d’inertie de l’outil porté.
Il est absolument interdit de prendre des passagers sur la machine.
¾
¾
¾
¾
¾
¾
La composition différente des semences (par ex. composition granulométrique, densité, formes géométriques, traitement de désinfection des semences, enrobage).
Bourrages ou formation de ponts (par ex. par des corps étrangers, des produits désinfectants collants, de l’engrais humide).
une détérioration des pièces d’usure (par ex.
du doseur).
des détériorations dues à des influences extérieures.
Des dégâts mécaniques (par ex. des chaînes rompues ou qui ont sauté, des arbres d’entraînement cassés, etc.).
Mauvais régime d’entraînement, rapports de transmission et vitesses d’avancement.
Pendant le transport sur la voie publique, rouler au maximum à 25 km/h.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 15
HORSCH France SARL
Prévention des accidents
Outre le manuel d’utilisation, respecter les prescriptions de prévention des accidents des caisses mutuelles d’assurance agricole!
Attelage et dételage du semoir
Il est recommandé d’être particulièrement prudent lors de l’attelage et du dételage de la machine au tracteur et lorsqu’on fait marche arrière avec le tracteur.
Accumulateur de pression
Le système hydraulique est équipé d’un accumulateur de pression. Celui-ci nécessite des précautions de manipulation particulières pour éviter les accidents.
Ne pas ouvrir l’accumulateur de pression ou faire de travaux dessus (soudure, percer des trous).
Même après l’avoir vidé, le réservoir est encore sous pression de gaz.
¾
¾
¾
Caler la machine afin d’éviter qu’elle se déplace.
Il y a des risques d’écrasement entre le tracteur et le semoir!
Placer le semoir sur une aire de stationnement bien plate.
Système hydraulique
Ne raccorder les flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur qu’une fois que le système est mis hors pression côté tracteur et côté machine.
Le système hydraulique est sous haute pression.
Contrôler régulièrement l’absence de fuites et de détériorations visibles de l’extérieur sur toutes les conduites, les flexibles et les raccords!
Utiliser uniquement des moyens appropriés pour rechercher les fuites. Remédier immédiatement aux détériorations! Les projections d’huile peuvent provoquer des blessures et des incendies!
Afin d’exclure les erreurs de manipulation, marquer les prises et les fiches des raccords hydrauliques entre le tracteur et la machine à l’aide de couleurs différentes.
Vider l’accumulateur de pression avant de faire des travaux sur le système hydraulique. Le manomètre ne doit indiquer aucune pression.
La pression du manomètre doit tomber à 0 bar.
Ce n’est qu’après que l’on peut travailler sur le système hydraulique.
Echange des équipements
¾
¾
¾
¾
Caler la machine pour qu’elle ne se déplace pas de façon inopinée!
Les sections du châssis relevées sous lesquelles vous vous trouvez doivent être bloquées de façon sûre avec des supports appropriés!
Attention! Les pièces en saillie (dents de herse, socs) présentent des risques de blessures!
Ne jamais se servir de pièces tournantes pour monter sur la machine. Celles-ci pourraient tourner et vous pourriez vous blesser gravement en faisant une chute.
Utilisation
Avant le démarrage et la mise en service, contrôler que personne ne se trouve à proximité de la machine (enfants!). Veiller à ce que la visibilité soit suffisante.
Le transport de passagers sur la machine est interdit pendant le travail.
Aucun des dispositifs de protection prescrits et livrés ne doit être démonté.
Pour éviter des accidents causés par des mouvements hydrauliques intempestifs ou par des personnes
étrangères (enfants, passager) les distributeurs sur le tracteur doivent
être bloqués ou verrouillés quand on ne les utilise pas ou en position de transport.
Veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de pivotement d’éléments de la machine commandés par hydraulique.
N’utiliser la surface des marches que pour le remplissage et pour les travaux de maintenance.
Il est interdit de transporter des personnes sur la machine pendant le travail!
16 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Entretien et maintenance
Respecter les délais prescrits ou précisés dans ce manuel d’utilisation pour procéder aux contrôles et inspections périodiques.
Procéder aux travaux d’entretien et de maintenance après avoir placé la machine à plat sur un sol stable et après l’avoir calée afin d’éviter qu’elle ne se déplace.
¾
¾
Monter la borne de mise à la masse aussi près que possible de la soudure.
Resserrer tous les raccords à vis desserrés lors des travaux d’entretien et de maintenance.
Opérateurs autorisés
Seules des personnes chargées par l’exploitant, et qui ont été formées, sont autorisées à travailler sur et avec la machine. Tous les opérateurs doivent avoir au moins 16 ans.
Mettre le système hydraulique hors pression et abaisser l’outil de travail ou le soutenir avec des moyens appropriés.
L’opérateur doit être titulaire d’un permis de conduire en cours de validité. Il est responsable vis à vis des tiers, lorsqu’il travaille sur et avec la machine.
Ne pas laver les machines neuves avec un nettoyeur à jet de vapeur ou haute pression. La peinture n’a durci qu’au bout d’env. 3 mois et pourrait avant
être endommagée.
Avant de nettoyer la machine avec un nettoyeur
à haute pression, recouvrir toutes les ouvertures dans lesquelles il ne doit pas pénétrer d’eau, de vapeur ou de produit de nettoyage pour des raisons de sécurité et fonctionnelles. Ne jamais orienter le jet d’eau directement sur les composants électriques ou électroniques, sur les paliers ou sur la soufflerie.
Après le nettoyage, rechercher sur toutes les conduites hydrauliques s’il y a des fuites, des raccords desserrés, des usures dues aux frottements et des détériorations. Remédier immédiatement aux défauts constatés!
Lubrifier tous les points de graissage pour faire ressortir l’eau qui aurait pénétré et enduire les chaînes d’entraînement avec de la graisse ou les vaporiser avec un produit en bombe pour les chaînes.
L’exploitant doit
¾
¾ donner à l’opérateur la possibilité d’avoir accès au manuel de montage et d’utilisation.
s’assurer que l’opérateur l’a lue et qu’il l’a comprise.
Equipements de protection personnelle
Pour l’utilisation et l’entretien, il vous faut:
¾
¾
¾
¾ des vêtements bien ajustés.
des gants de protection solides (pour protéger des pièces de la machine qui sont en saillie et qui ont des arêtes vives).
des lunettes de protection (pour protéger des saletés qui peuvent entrer dans les yeux).
pour manipuler des désinfectants ou des semences traitées avec des désinfectants, porter des vêtements de protection appropriés ou prescrits, tels que des masques de protection respiratoire et des gants de protection.
Respecter les consignes prescrites par le fabricant du produit désinfectant!
¾
¾
Avant de procéder à des travaux sur l’installation électrique, la débrancher de l’arrivée de courant.
Avant d’effectuer des travaux de soudage, déconnecter les câbles des ordinateurs et des autres composants électroniques.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 17
HORSCH France SARL
Transport/Installation
Une première mise en service présente de nombreux risques d’accidents. Respecter les indications fournies dans les différents chapitres.
Livraison
En règle générale le semoir et les outils portés sont livrés complètement montés sur un camion surbaissé.
Si des pièces ou sous-ensembles ont été démontés pour le transport, ces derniers seront remontés sur place par notre concessionnaire ou par nos monteurs.
En fonction du camion surbaissé utilisé, la machine peut être descendue en la tirant derrière un tracteur ou avec un engin de levage approprié (élévateur ou grue).
Les engins et outils de levage doivent avoir une capacité de levage suffisante.
Installation
La formation de l’opérateur et la première mise en service de la machine sont effectuées par le personnel de notre service après-vente ou de notre partenaire de vente.
Toute mise en service anticipée est interdite!
L’utilisation de la machine n’est autorisée qu’à la suite de la formation effectuée par le personnel de notre service après-vente / de notre partenaire de vente et après avoir lu le manuel d’utilisation.
Il y a de nombreux risques d’accident lorsqu’on effectue des travaux d’installation et d’entretien. Il est impératif de se familiariser avec la machine et de lire le manuel d’utilisation avant de procéder aux travaux d’installation et d’entretien.
Les points de suspension et d’arrimage sont désignés par des autocollants.
Il faut tenir compte du centre de gravité et de la répartition du poids pour choisir d’autres points d’accrochage sur la machine. Dans tous les cas, ces points doivent être uniquement sur le châssis de la machine.
Les instructions concernant la première installation doivent être également suivies à chaque fois que la machine a été arrêtée
(remisée) pendant une période prolongée.
En fonction de l’équipement livré:
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Enlever de la machine les pièces qui ont été livrées en vrac!
Sortir toutes les pièces qui sont déposées dans la trémie!
Contrôler tous les raccords vissés qui sont inopérants!
Lubrifier tous les graisseurs!
Contrôler la pression de gonflage des pneus!
Contrôler la fixation et le fonctionnement des raccords hydrauliques et des flexibles.
Eliminer ou faire éliminer immédiatement les défauts qui sont survenus!
18 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Installation du DrillManager
Si la machine est équipée d’un DrillManager, il faut lors de la première installation monter le module de puissance dans le tracteur.
Fonctions hydrauliques
Lorsque vous opérez avec et sur la machine, veillez à ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine.
Monter le module à un endroit approprié dans la cabine. Il faut qu’il soit bien accessible pour le branchement du câble du boîtier de commutateurs.
Les deux câbles doivent être posés jusqu’à la batterie. Ils ne doivent pas frotter et il ne faut pas endommager l’isolation.
La conduite positive est protégée dans la batterie contre court-circuits par un fusible 100 ampères. En cas de panne de courant il faut contrôler le fusible!
Sur la remorque semoir les fonctions hydrauliques sont présélectionnées sur le boîtier de commande du DrillManager.
Il faut pour cela mettre en marche le commutateur principal présélectionner la fonction hydraulique souhaitée avec les interrupteurs basculants.
Les fonctions sélectionnées sont indiquées par des voyants de contrôle.
Lorsqu’on actionne le distributeur ces fonctions sont alors exécutées.
Les branchements sur la batterie doivent avoir un bon contact. Des erreurs de montage conduisent à des chutes de tension et à des messages d’erreur et à des pannes indéfinissables.
Le boîtier de commutateurs et le boîtier de l’écran d’affichage se fixent dans le champ visuel et de commande du conducteur avec une bande velcro.
Vous trouverez les explications relatives au branchement des câbles et à l’utilisation des modules dans le chapitre DrillManager.
1
2.1
2.2
2.3
3 4
Boîtier de commutateurs du DrillManager
1.
Commutateur principal- Marche/Arrêt
2.
Commutateurs des fonctions hydr.
2.1 Semoir
2.2 Semoir
2.3 Traceurs
- Lever/Baisser
3.
Jalonnage
4.
Semis
- Relever/Abaisser
- Repliage
- Réglage de la trace
- Marche/arrêt
Montage du DrillManager
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 19
HORSCH France SARL
Attelage de la machine
Personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine pendant l’attelage.
Raccordement hydraulique
Ne procéder au raccordement du système hydraulique que si le système hydraulique côté machine et côté tracteur est sans pression.
Les bords tranchants de par leur fonction et les travaux de transformation de la machine présentent des risques de blessures.
Pour éviter toute erreur de branchement, les raccords hydrauliques sont de couleurs différentes.
Contrôler les plaques de signalisation et le dispositif d’éclairage avant les déplacements sur les routes.
Attelage:
¾
Bloquer les barres inférieures pour qu’elles ne
¾
¾ bougent pas latéralement .
Atteler la remorque semoir au système deux points du tracteur.
Brancher la commande pour semoir.
¾
¾
¾
¾
Installer le raccordement hydraulique entre le bloc de distribution et l’entraînement de la soufflerie.
Brancher le système d’éclairage.
Placer la béquille de support en position de transport.
Relever, replier et bloquer le semoir.
Sur le semoir:
Replier
Traceurs
Relevage
Soufflerie hydr. -
-
-
-
Il faut vider complètement l’accumulateur de pression avant de dételer la machine.
Pour tous les mouvements commandés par hydraulique, étrangler le distributeur avant que les éléments de la machine soient en butée!
Ne se déplacer sur les routes qu’avec une trémie vide.
La vitesse maximum autorisée pour le transport est de 25 km/h.
Brancher le dispositif d’éclairage
Pour le transport sur les voies publiques il faut que les dispositifs d’éclairage et la tôle de recouvrement de sécurité soient monté en en
état de fonctionnement.
¾
¾
Brancher la fiche pour l’éclairage de la remorque semoir sur le tracteur.
Contrôler le fonctionnement et la propreté des systèmes d’éclairage et de signalisation.
Poser tous les câbles, toutes les conduites et tous les tuyaux de façon qu’ils ne soient pas endommagés pendant le travail de la machine
( dans les virages).
20 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Repliage et dépliage des sections latérales du châssis
Aucune personne ne doit se tenir dans la zone de basculement des parties repliables de la machine.
Pour tous les mouvements commandés par hydraulique, étrangler le distributeur avant que les éléments de la machine soient en butée!
Ne procéder aux mouvements de basculement que sur la machine relevée.
Replier:
¾
Sélectionner avec le commutateur “Relever” la machine, actionner le distributeur et relever
¾
¾
¾
¾
¾ la machine.
Sélectionner avec le commutateur “Repliage”, actionner le distributeur et replier la machine.
Le dispositif de sécurité s’enclenche automatiquement. Pour éviter les accidents, il faut contrôler le fonctionnement du dispositif de sécurité.
Placer des pièces d’écartement sur les vérins hydr. sur le mécanisme de roulement de la remorque semoir (Système de sécurité pour le transport sur les routes).
Abaisser la remorque semoir sur le système
¾ de sécurités pour le transport des vérins hydr.
Déplier:
Sélectionner avec le commutateur “Relever” la machine, actionner le distributeur et relever la machine.
Déverrouiller le dispositif de sécurité avec le câble de traction.
¾
Sélectionner avec le commutateur “Repliage”, actionner le distributeur et déplier la machine.
Pendant le dépliage, maintenir le distributeur sous pression, afin que l’accumulateur de pression sur le vérin de dépliage soit précontraint avec au minimum 100 bar.
3
1
Manomètre sur la trémie
2
1, Pression dans l’’entraînement de la soufflerie
2. Pression dans le système hydraulique du repliage
3. Couvercle du compart. de rangement (ferme à clé)
Réglage du vérin de repliage:
Le dépliage des deux sections repliables du châssis est limité par la butée de la tige du piston dans le vérin de repliage.
En position finale, les sections repliables du châssis doivent être parallèles à la partie centrale du châssis.
En cas de réparations sur le vérin de repliage ou si le placement des semences est irrégulier, il faut contrôler le châssis et procéder au réglage de la tige du piston sur l’oeil du boulon si nécessaire.
Câble de traction du dispositif de sécurité du repliage
¾
¾
¾
Relever les sections latérales du châssis avec des moyens appropriés.
Retirer le boulon et modifier le réglage de l’oeil du boulon sur la tige du piston, jusqu’à ce que la section latérale du châssis soit parallèle au châssis central.
Enfoncer le boulon de manière à ce que le nez puisse assumer la fonction du dispositif de sécurité.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 21
HORSCH France SARL
Remiser la machine
Il est recommandé de garer le semoir dans un hangar ou sous un toit pour qu'il n'y ait pas d'humidité qui s'accumule dans la trémie, le doseur et dans les tuyaux d'alimentation des socs.
Réglage du timon de traction
La longueur du timon de traction peut être modifiée quand des outils de travail sont montés
à l’avant ou si le tracteur a des pneus larges
(pneus jumelés).
Quand on gare la machine il faut faire attention aux alentours. Personne ne doit se trouver dans la zone de manœuvres de la machine (attention aux enfants).
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Faire descendre la machine sur une surface horizontale et bien stable, arrêter le tracteur.
Déconnecter les lignes des branchements
électriques et hydrauliques et les suspendre dans les dispositifs de support.
Mettre la béquille de stationnement en position.
Dételer la machine.
Vider la trémie.
Nettoyer le doseur.
Refermer la bâche de recouvrement de la trémie.
Ranger les composants électroniques (le boîtier de commutation du jalonnage, l'ordinateur du DrillManager HORSCH, etc...) dans des locaux bien secs à l'abri de l'humidité.
Timon de traction
¾
¾
¾
Desserrer les trois vis sur le support du timon de traction et retirer la vis du milieu.
Déplacer le timon dans la nouvelle position et remettre la vis à sa place.
Resserrer à fond les trois vis.
22 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Données techniques
Pronto 3 DC
Dimensions et poids
Largeur de transport: ................................ 3,00 m
Hauteur de transport: ................... maxi. 2,90 m
Longueur: ...................................................... 6,40 m
Largeur de travail:....................................... 3,00 m
Poids à vide: ............................................. 3.000 kg
Puissance de traction requise:.. à partir de 74 kW/100 CV
Nombre de socs: ................................................. 20
Nombre de roues plombeuses:...................... 20
Pronto 4 DC
Dimensions et poids
Largeur de transport: ................................ 3,00 m
Hauteur de transport: ................... maxi. 2,90 m
Longueur: ...................................................... 6,40 m
Largeur de travail:....................................... 4,00 m
Poids à vide: ............................................. 4.200 kg
Puissance de traction requise :à partir de 100 kW/136 CV
Nombre de socs: ................................................. 28
Nombre de roues plombeuses:...................... 28
Pronto 6 DC
Dimensions et poids
Largeur de transport: ................................ 3,00 m
Hauteur de transport: ............................... 3,25 m
Longueur: ...................................................... 6,40 m
Largeur de travail:....................................... 6,00 m
Poids à vide: ............................................. 5.500 kg
Puissance de traction requise: à partir de 130 kW/180 CV
Nombre de socs: ................................................. 40
Nombre de roues plombeuses:...................... 40
Quantité d’huile avec entraînement direct de la soufflerie: ............................................................. 45 l
Système électrique
1 x fiche 7 pôles 12 volts: ................... éclairage
1 x fiche: ..............................................DrillManager
Configuration
Capacité de trémie: ................................... 2.800 l
Commande du semoir: ...................électronique
Entraînement du doseur: ................électronique
Quantité de dosage: .....................0 - 600 kg/ha
Soufflerie hydr. 3 et 4 DC max: 3.500 tr/min
Soufflerie hydr. 6 DC max:.......... 4.000 tr/min
Ecartement entre rangs: ........................150 mm
Pression sur les socs: ............................. 0 - 80 kg
Pneus packer: .....................................7.50 - 16 AS
Emissions
Soufflerie mesurée au régime nominal: valeur maximum sur la courbe enveloppante à un mètre de distance de la soufflerie.
Soufflerie: .................................................. 98 db (A)
Equipements optionnels
Packer frontal 3 DC: ...................... 23 46 41 00
Packer monté entre les axes 3 DC:23 48 29 00
Packer monté entre les axes 4 / 6 DC:23 48 24 00
Traceur de pré-levée: ..................... 23 47 59 00
Herse: .................................................23 25 03 00
Effaceur de trace pour châssis 3 DC:23 46 32 00
Effaceur de trace pour châssis 4 DC: 23 47 74 00
Effaceur de trace pour châssis 6 DC: 23 48 31 00
Dents d’effaceur de trace:...........23 48 30 00
Rehausse de trémie 700l.: ......... 23 47 50 00
Dispositif de contrôle de débit: . 23 47 64 00
Autorisation d’exploitation: ......... 23 47 65 00
Dispositif de traction
Attelage: ............ timon de traction deux points
Système hydraulique
1 x double effet: ........................................ relevage
1 x double effet (pas 3DC): ....................repliage
1 x double effet avec régul. de débit:soufflerie
1 x retour sans pression max.: 5 bar huile de fuite
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 23
HORSCH France SARL
Dispositif d’éclairage Système hydraulique 3 DC
1
2
7
1
2
8
9
11
3
10
5
11
10
6 4 6
12
13 13
Dispositif d’éclairage
1. Fiche 7 pôles.
2. Feu arrière droit
2.1 Voyant de clignotant
2.2 Voyant de feu arrière
2.3 Voyant de feu de freinage
3. Feu arrière gauche
3.1 Voyant de feu de freinage
3.2 Voyant de feu arrière
3.3 Voyant de clignotant
Contrôler régulièrement le bon fonctionnement du système d’éclairage pour ne pas mettre en danger d’autres usagers de la route à cause de négligences!
Fiches et pose des câbles:
N°. Désign.
Couleur Fonction
1.
L
2.
54 g
3.
4.
31
R
5.
58 R
6.
54
7.
58 L jaune
- - blanc vert marron rouge noir clignotant gauche
- - masse clignotant droit feu arrière droit feu de freinage feu arrière gauche
Système hydraulique Pronto 3 DC
1. Distributeur hydraulique
2. Coupleurs hydrauliques
3. Interrupteur poussoir du signal de travail
4. Vérin de levage
5. Clapet d’arrêt
6. Vérin - outils
7. Robinet d’arrêt
8. Robinet d’arrêt
9. Inverseur des traceurs
10. Clapet d’arrêt
11. Vérin - traceurs
12. Vanne - traceur de pré-levée
13. Vérin - traceur de pré-levée
L’utilisation du système hydraulique requiert des précautions particulières.
De fausses manoeuvres peuvent entraîner des dégâts sur la machine et être dangereuses pour l’utilisateur.
24 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Système hydraulique 4 et 6 DC
16
1
2
3
15
6
1
12
13
8
9
2
11
1
2
10
14
16
15
7
5
7
4
7
5
7
Système hydraulique Pronto 4 et 6 DC
1. Distributeur hydraulique
2. Coupleurs hydrauliques
3. Interrupteur poussoir du signal de travail
4. Vérin - levage
5. Vérin
6. Clapet d’arrêt
7. Vérin - outils
8. Clapet d’arrêt
9. Vérin - repliage (dans 6 DC 2 vérins.)
10. Accumulateur de pression
11. Manomètre
12. Robinet d’arrêt
13. Robinet d’arrêt
14. Inverseur des traceurs
15. Clapet d’arrêt hydr.
16. Vérin hydr. - traceurs
L’utilisation du système hydraulique requiert des précautions particulières.
De fausses manoeuvres peuvent entraîner des dégâts sur la machine et être dangereuses pour l’utilisateur.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 25
HORSCH France SARL
Réglage / Utilisation
4
6
1
2
3
5
7
11
10
9
8
13
Semoir Pronto DC
1. Attelage 2 points
2. Timon de traction
3. Marches d’accès à la trémie
4. Trémie avec bâche de recouvrement
5. Réglage de pression sur les socs
6. Dispositif d’éclairage
7. Inverseur des traceurs
8. Disque du soc
9. Pneus packer/ train de roulement
10. Doseur
11. Soufflerie
12. Outils montés à l’avant
13. Béquille de stationnement
12
Le Pronto DC est un semoir compacte avec des socs à disques. La forme de sa construction permet de le combiner avec des outils montés
à l’avant, des pneus packer et des socs doublesdisques. La soufflerie hydraulique et l’entraînement électronique du doseur garantissent l’exactitude et la précision du semis réalisé.
26 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Soufflerie 3 et 4 DC à entraînement direct
La soufflerie hydraulique est entraînée directement par le système hydraulique du tracteur.
Le tracteur doit être équipé d’un régulateur de débit pour permettre le réglage de vitesse.
Soufflerie 6 DC à entraînement direct
La soufflerie hydraulique est entraînée directement par le système hydraulique du tracteur.
Le tracteur doit être équipé d’un régulateur de débit pour permettre le réglage de vitesse.
1
3
2
5
4
6
1
3
2
5
4
6
Schéma fonctionnel de la soufflerie hydr.
1. Distributeur avec régulateur de débit
2. Coupleurs hydrauliques
3. Manomètre
4 Moteur hydr. de la soufflerie
5. Soufflerie
6. Bloc hydr. avec clapet de surpression et anti-retour
Caractéristiques techniques:
¾
Moteur hydr. Tyron: ............. 6,2 cm³/10 cm³
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Moteur hydr. Vivola: ............ 6,0 cm³/11 cm³
Pression de service: ................... max. 120 bar
Débit d’huile pour 10 cm³: .............. 35 l/min
Débit d’huile pour 6 cm³: ................. 21 l/min
Régime de la soufflerie max: .....3500 tr/min
Conduite de retour: ......................... max. 5 bar
Schéma fonctionnel de la soufflerie hydr.
1. Distributeur avec régulateur de débit
2. Coupleurs hydr.
3. Manomètre
4 Moteur hydr. de la soufflerie
5. Soufflerie
6. Clapet anti-retour
Caractéristiques techniques:
Débit d’absorption: ..................................... 10 cm³
Pression de service:........................ max. 180 bar
Débit d’huile pour 10 cm³: ................... 40 l/min
Régime max. de la souffl. :............ 4000 tr/min
Conduite de retour:.............................. max. 5 bar
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 27
HORSCH France SARL
Soufflerie avec pompe commandée par p.d.f.
La soufflerie est entraînée par une pompe commandée par prise de force.
Le régime de la soufflerie augmente proportionnellement à la pression hydraulique.
1
9
8
Fonctionnement :
La pompe commandée par prise de force entraîne le moteur hydraulique de la soufflerie.
Le manomètre haute pression indique la pression de travail réglée dans le système hydraulique. Celle-ci augmente proportionnellement au régime de la soufflerie et elle doit se situer entre au minimum 50 et au maximum 120 bar.
Dans la conduite de retour, l’huile est dirigée à travers le radiateur et un filtre jusqu’au réservoir d’huile.
3
5
4
2
6
7
Soufflerie entraînée par prise de force
1. Pompe commandée par prise de force
2. Bloc hydr. avec clapet de surpression et anti-retour
3. Manomètre haute pression (50 – max. 90 bar)
4. Moteur hydr. de l’entraînement de la soufflerie
5. Soufflerie
6. Manomètre pression de retour (2 bar maximum)
7. Radiateur
8. Filtre
9. Réservoir d’huile
Caractéristiques techniques:
Débit d’absorption P: ................................ 43 cm³
Débit d’absorption M: ................................ 10 cm³
Pression de service : .......................... 50 - 90 bar
Régime arbre de prise de force: ..... 1000 tr/min
Branchement: ........................... Z 6, Z 20 et Z 21
Régime de la soufflerie: ... 3000 - 4000 tr/min
La soupape de sûreté dans le bloc hydraulique protège les composants et un clapet anti-retour permet un fonctionnement par inertie de la soufflerie lorsqu’on arrête la prise de force.
Un manomètre dans le retour surveille la pression de retenue. Quand la pression de retour dépasse 2 bar il faut remplacer le filtre.
Il faut nettoyer régulièrement les lamelles du radiateur, car autrement le flux d’air de refroidissement et celui de la soufflerie sont diminués. L’huile hydraulique est alors surchauffée et les tuyaux d’alimentation des socs se bouchent.
Pour le montage, il faut emboîter la pompe commandée par p.d.f. sur le moignon d’entraînement. Il faut la fixer avec les support sans déformation.
Entretien et contrôles:
¾
Respecter une pression de retour d’au
¾
¾ maximum 2 bar.
Contrôler le niveau d’huile.
Régler le régime de la soufflerie, ne pas dépasser une pression continue de 120 bar.
¾
¾
¾
¾
Nettoyer la grille de protection de la soufflerie et les lamelles du radiateur de leurs impuretés.
Nettoyer les hélices de la soufflerie.
Remplacer l’huile et le filtre si nécessaire.
Resserrer le cône de serrage sur l’arbre de la soufflerie (cf. chap. Bride de la soufflerie).
28 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Entraînement de la soufflerie
Le régime de la pompe hydraulique doit être suffisant pour que le régime de la soufflerie ne diminue pas, même en cas de baisse du régime du tracteur ou quand d’autres fonctions hydrauliques sont activées.
Le flux d’air qui est généré achemine les semences du canal d’alimentation vers les socs.
Le volume d’air nécessaire dépend des semences (nature et poids) et de la quantité.
Le débit d’air est réglé par le régime de la soufflerie lui-même réglable par le régulateur de débit. Le volet de réglage peut en plus être fermé pour réduire le débit d’air.
Après le débrayage de l’entraînement, la soufflerie continue à tourner et pompe l’huile hydraulique à travers le clapet anti-retour dans le circuit jusqu’à l’arrêt.
La pression de retour doit s’élever au maximum à 5 bar!
Il faut contrôler s’il y a des dépôts d’impuretés et nettoyer régulièrement les hélices de la soufflerie et la grille de protection.
Le flux d’air ne doit pas être trop fort pour que les graines ne soient pas soufflées de l’emplacement de dépose, mais il ne doit pas non plus être trop faible car elles resteraient dans les tubes d’alimentation des socs et elles les boucheraient.
Il faut contrôler le transport et la dépose des graines au début du travail et régulièrement de temps en temps sous tous les socs quand on travaille une grande parcelle.
Des dépôts sur la grille de protection provoquent des pertes d’air qui causent des bourrages dans les tubes d’alimentation des socs. Ceci peut provoquer un déséquilibre de la roue de la soufflerie, la suspension est alors surchargée et peut être endommagée.
Régime de la soufflerie:
Le régime de la soufflerie est affiché et contrôlé par le DrillManager.
Le manomètre indique la pression dans le circuit hydr. Le régime de la soufflerie augmente proportionnellement à la pression hydr.Celle-ci doit être entre 60 et au maximum 120 bar.
Au-dessus de 120 bar le nombre de tours n’augmente plus que faiblement et le moteur hydraulique pourrait être détérioré.
1
2
1. Trappe de prélèvement des semences (essai de débit)
2. Volet de réglage de la soufflerie
Fonctionnement:
Le flux d’huile est ramené par le distributeur au moteur de la soufflerie et à travers la conduite de retour.
Par ex. régime de la soufflerie pour Pronto 4 DC
70 bar 3000 tr/min
85 bar 3500 tr/min
100 bar 4000 tr/min
Entretien et contrôles:
¾
Respecter une pression de retour d’au
¾ maximum 5 bar.
Régler le régime de la soufflerie, ne pas dépasser une pression constante de 120 bar
(180 bar pour le 6 DC)
¾
¾
¾
Nettoyer les impuretés sur la grille de protection de la soufflerie.
Nettoyer les impuretés sur les hélices de la soufflerie.
Resserrer le cône de serrage sur l’arbre de la soufflerie (cf. chap. Bride de la soufflerie).
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 29
HORSCH France SARL
Resserrer la bride de la soufflerie
Le cône de serrage sur le moteur hydraulique de l’entraînement de la soufflerie peut, à cause de variations de température et de tassement du matériel, se détacher sur la roue de la soufflerie.
La roue de la soufflerie peut se déplacer sur l’arbre d’entraînement et détruire la soufflerie.
¾
Après avoir resserré la roue du ventilateur, vérifier qu’elle tourne librement et avec régularité.
Flux d’air
Le flux d’air de la soufflerie doit être adapté aux semences.
Le flux d’air ne doit pas être trop faible et ne doit pas trop varier pour qu’il n’y ait pas d’interruption du flux d’air et de bourrage des tubes.
Il ne doit pas non plus être trop fort, pour que les graines ne rebondissent pas de l’emplacement de dépose ou soient soufflés.
A l’extrémité du champ il ne faut restreindre le régime qu’après avoir arrêté l’entraînement du doseur.
Cône de serrage
Le cône de serrage doit donc être resserré après env. 50 heures et être contrôlé une fois par an.
Le cône de serrage fixe la roue du ventilateur et se bloque en même temps sur l’arbre d’entraînement.
Il faut contrôler le placement des graines au début du travail et de temps en temps à espaces réguliers.
Canal d’alimentation
Le doseur introduit les semences ou l’engrais dans le flux d’air dans le canal d’alimentation.
Le flux d’air entraîne les graines ou l’engrais et les transporte jusqu’à la tête de distribution et vers les socs.
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Dévisser la grille de la soufflerie.
La roue de la soufflerie se déplace quand on serre les vis, surtout lors d’un nouveau montage, vers le boîtier en direction de la grille de protection.
Une bride desserrée doit donc pour cette raison être positionnée plus près du moteur hydraulique.
Les surfaces de serrage doivent être exemptes d’huile et de graisse.
Les vis de serrage doivent être vissées symétriquement et en plusieurs fois.
Il est recommandé en donnant de légers coups sur la bride (marteau en caoutchouc) de faciliter le remontage sur le cône.
Les vis au pouce du modèle n° 10 - 24 4.6
ne doivent être resserrées qu’avec au maximum 6,8 Nm.
Une trappe placée en dessous du canal d’alimentation permet de prélever les graines de l’essai de débit.
Tous les raccords des tuyaux, la trappe et le canal d'alimentation doivent être hermétiques.
Des défauts d’étanchéité causent des pertes d’air, des erreurs de dosage et des perturbations du fonctionnement.
Bâche de recouvrement
La bâche de recouvrement doit être fermée pendant le semis. En cas de grand dégagement de poussières il pourrait y avoir de la poussière qui se dépose dans la trémie et qui remplisse les cellules du rotor. Ceci provoque des erreurs de dosage et une usure inutile dans le doseur.
30 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Tête de distribution
Dans la tête de distribution le flux d’air et les semences sont répartis avec la même régularité sur les socs.
Unité du soc
L’unité du soc est composée d’un bras de support, du soc et de la roue plombeuse.
1
5
2
Tête de distribution Pronto DC
Pour des applications spéciales il est possible de fermer des sorties. Il faut alors dévisser le couvercle et enfoncer les pièces de dermeture en plaçant le côté coudé vers le bas dans les sortie que l’on veut fermer
4
Unité du soc
1. Réglage de pression sur les socs
2. Suspension du bras du soc
3. Disques du soc
4. Roue plombeuse
5. Uniformer
3
Le bras du soc est guidé dans des paliers caoutchoutés qui ne nécessitent pas d’entretien.
Il relie le soc à disques et la roue plombeuse au châssis principal et transmet la pression sur le soc.
Pièces de fermeture
Si des clapets magnétiques ou des tiroirs pour la commande du jalonnage sont montés dans les sorties fermées, ces derniers devront
éventuellement être montés dans d’autres tubes d’alimentation des socs.
Si les tubes d’alimentation sont surveillés par des capteurs d’écoulement des semences, il faut retirer ces capteurs pour qu’ils n’indiquent pas en permanence une anomalie dans l’écoulement des semences.
Pour faciliter la traction et permettre une ouverture exacte du sillon les disques sont orientés en angle l’un vers l’autre à l’avant avec une légère précontrainte.
Les socs doubles-disques découpent et dégagent le lit de semis.
Les semences sont déposées entre les disques et légèrement pressées par l’Uniformer qui est monté.
Un racleur libère l’espace intermédiaire des souillures. Le racleur est autoréglable.
Le réglage, l’action et l’usure des racleurs doivent être contrôlés régulièrement
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 31
HORSCH France SARL
Sur les terres humides ou meubles la précontrainte des disques des socs ne doit pas
être trop forte, pour que les disques ne bloquent pas et ne soient pas usés d’un seul côté.
Si nécessaire, on peut placer en plus une rondelle.
Quand les disques du soc sont usés la précontrainte diminue et les disques ne se touchent plus.
Il faut alors remplacer les disques du soc.
Si à cause d’une mauvaise précontrainte, d’un sol trop meuble ou de l’usure les disques ne tournent plus ou bloquent, il y a alors des semences déposées en tas.
Entretien
¾
Contrôler l’état des suspensions (caout-
¾ choucs) des bras des socs. S’ils sont trop vieux, ou si leur capacité de serrage s’est relâchée, il faut les remplacer.
Contrôler l’état et la souplesse de rotation des
¾
¾ roues plombeuses et le bon serrage des vis de retenue sur le système à crans.
Contrôler l’usure, la précontrainte et la souplesse de rotation des disques des socs.
Serrer les vis des socs avec 130 à 150 Nm.
Contrôler l’état, la fixation et le réglage du racleur et de l’Uniformer.
Uniformer
L’Uniformer appui les graines dans le lit de semis et les presse légèrement.
Dans des sols humides et collants l’Uniformer peut ramasser des résidus. Il faut alors le démonter.
Quand la machine est abaissée il ne faut pas rouler en marche arrière pour que l’Uniformer ne soit pas endommagé.
Roues plombeuses
Les roues plombeuses sont fixées au bras du soc par un système à crans.
Elles assument le contrôle de terrage du semis, recouvrent les graines avec de la terre fine et la presse sur les graines.
Si dans des sols meubles ou sableux les roues plombeuses n’assurent pas le contrôle de terrage, celles-ci peuvent être remplacées par des roues plombeuses de 10 cm de large.
32 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Traceurs
Aucune personne ne doit se tenir dans la zone de basculement des traceurs.
Toutes les pièces en mouvement présentent un risque d’écrasement et de cisaillement.
Les traceurs doivent être réglés à la largeur de travail lors de la première installation.
Le marquage est fait au centre de la voie du tracteur.
Par ex. largeur de travail de 4 m:
Utilisation
Pendant le dépliage des traceurs il faut actionner le distributeur jusqu’à ce que le traceur soit complètement déplié.
Remettre ensuite le distributeur à la position zéro.
Dans l’équipement avec le DrillManager il faut mettre en marche le commut trtr at aceur eur pr incipal
Les fonctions sélectionnées seront exécutées lorsque le distributeur sera actionné.
Une soupape d’inversion est montée dans le circuit hydraulique du traceur. Elle actionne en alternance les deux traceurs lorsqu’on active le système hydraulique.
Réglage du disque des traceurs
L’action des traceurs peut être réglée et doit être adaptée aux conditions du sol.
Il faut pour cela défaire les vis de serrage sur le bras du traceur et faire tourner l’arbre, jusqu’à obtention de la profondeur de marquage souhaitée.
Réglage des traceurs
La longueur de réglage des traceurs résulte du calcul de la moitié de la largeur de la machine plus la moitié de l’écartement entre socs mesuré
à partir du milieu du soc se trouvant à l’extrémité.
par ex.: 400 cm : 2 = 200 cm
200 cm + 12,5 cm = 212,5 cm
Entretien
¾
Graisser le disque des traceurs.
¾
¾
Graisser les articulations du repliage sur le châssis.
Contrôler la vis M 20 x 110 sur l’articulation du repliage et resserrer avec env. 550 Nm.
Les traceurs doivent être réglés à 212,5 cm à partir du milieu du soc se trouvant à l’extrémité.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 33
HORSCH France SARL
Doseur
Le doseur HORSCH est constitué seulement de quelques pièces et peut être démonté.
Des rotors à cellules différents sont disponibles pour le semis des divers calibres et quantités.
Le choix des rotors est indiqué dans le tableau du chapitre “Essai de débit”.
Les rotors à cellules sont classés en fonction du débit pour chaque tour effectué.
Rotors pour les céréales et l’engrais
5
2
6
1
7
3
8
4
Doseur
1. Boîtier du doseur
2. Couvercle latéral avec brosses pour le colza
3. Trappe de vidange avec lèvre d’étanchéité
4. Roue à cellules avec arbre d’entraînement
5. Couvercle latéral
6. Vis papillon M 8
7. Brosse pour le colza
8. Rondelle
9. Bague de sécurité
10. Moteur d’entraînement
11. Vis papillon M 8
12. Canal d’alimentation
13. Fermeture
Tous les types d’engrais et de graines peuvent
être semées:
Céréales: blé, orge avoine, seigle, triticale, sorgho, riz
Grosses graines : maïs, pois, haricots, soja, tournesol.
Petites graines : graminées, trèfle, colza
Rotors à cellules
N° Dim. Couleur cm³
1 30 bleu foncé
2 40 rouge
3 70
4 100
5 160
6 250
7 500
8 800 noir bleu noir noir miel
V2A
Trou
Profon-
Nombre
Ø mm deur mm de trous
20
22
9
10
16
16
20
24
30
---
---
---
10
11
15
---
---
---
32
30
24
---
---
---
Pour tous les travaux sur le doseur il faut veiller à ce que les composants soient absolument étanches. Des manques d’étanchéité entraînent des erreurs de dosage.
Lors du montage du doseur toutes les surfaces adjacentes doivent être obturées, et le boîtier ne doit pas être déformé lorsqu’on le bloque avec les vis.
34 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Le doseur est fermé en dessous par le canal d’alimentation. C’est dans celui-ci que les graines sont entraînées par le flux d’air.
Pendant l’essai de débit les graines sont prélevées du doseur par l’ouverture dans le canal d’alimentation.
La fermeture doit ensuite être refermée hermétiquement.
Echange du rotor
Après avoir choisi le rotor sur le tableau, il faut le monter dans le doseur.
La trémie doit être vide quand on
échange le rotor.
¾
¾
Dévisser le couvercle sur le côté.
Retirer le rotor avec l’arbre d’entraînement.
Changement de rotor
Après avoir échangé le rotor il faut contrôler le réglage de la lèvre d’étanchéité et la rotation du rotor.
Contrôle de la lèvre d’étanchéité
Une lèvre d’étanchéité défectueuse ou mal réglée entraîne des erreurs de dosage du semis.
¾
¾
¾
La lèvre d’étanchéité ne doit pas être déchirée ou endommagée, la remplacer éventuellement.
Monter le couvercle latéral avec la lèvre d’étanchéité dans le boîtier du doseur.
La lèvre d’étanchéité doit coller au rotor, réajuster éventuellement le joint.
Echange du rotor
¾
¾
¾
Oter la rondelle de blocage et la rondelle plate.
Retirer l’arbre d’entraînement et monter un nouveau rotor.
Le jeu axial de l’arbre d’entraînement dans le rotor est nécessaire pour l’autonettoyage du rotor dans le boîtier du doseur.
Lèvre d’étanchéité
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 35
HORSCH France SARL
Echange du rotor avec une trémie pleine
Rotor pour les petites graines
Les rotors pour les petites graines sont composés des disques à alvéoles, des pièces d’écartement et de l’arbre d’entraînement.
Pour éviter des perturbations fonctionnelles pendant le semis des petites graines, les rotors
à cellules sont préalablement complètement assemblés à l’usine.
Rotors pour les petites graines
Echange du rotor avec une trémie pleine
¾
¾
¾
¾
Dévisser les vis papillon sur le couvercle latéral et sur le moteur d’entraînement, enlever le couvercle et le moteur.
Retirer la rondelle de blocage et la rondelle plate de l’arbre d’entraînement.
Placer le nouveau rotor à cellules sur l’arbre d’entraînement et avec celui-ci faire sortir en poussant l’ancien rotor sur le côté du moteur.
Transformer l’arbre d’entraînement, placer et fixer le couvercle latéral et le moteur.
Rotors - petites graines
Les rotors peuvent être montés avec un ou deux disques à alvéoles.
Avec deux disques à alvéoles sur le rotor le volume transporté double.
Les disques à alvéoles avec des volumes de transport de 3,5 cm³, 5 cm³ et 10 cm³ sont disponibles.
Dim. cm³ Forme/dim. des alvéoles
3,5 semi-circulaire, 4 mm de rayon
7
2 disques à al. de chacun 3,5cm
3
5
10
10
20 fraisure env. 19 x 3 mm
2 disques à al. de chacun 5 cm
3 fraisure env. 23 x 5 mm
2 disques al. de chacun 10cm
3
Nbr d'alvéoles
10
12
12
Pendant le semis, seuls les disques à alvéoles tournent dans le rotor, les pièces d’écartement sont bloquées au boîtier par des butées.
36 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Lorsqu’on monte ou démonte les rotors, les protections antitorsion doivent être tournées vers la découpe dans le boîtier.
Après le montage de toutes les pièces, l’espace libre restant jusqu’à la rondelle de blocage est comblé avec des rondelles d’ajustage.
Faire coulisser ensuite la rondelle de blocage.
Si le rotor est monté correctement, les disques
à alvéoles peuvent juste tourner librement entre les pièces d’écartement. Les pièces ne doivent pas se frotter les unes aux autres, mais le jeu doit être aussi réduit que possible.
En faisant un contrôle à contre-jour, l’écartement doit être juste à peine visible.
Montage du rotor pour petites graines
Indications de montage:
Pour qu’il n’y ait pas de graines qui puissent se glisser entre les disques à alvéoles et les pièces d’écartement, les disques à alvéoles et les pièces d’écartement sont montés sans avoir de jeu, avec des rondelles d’ajustage.
Des paliers sont montés dans les pièces d’écartement.
Essai de fonctionnement
Après le montage du nouveau rotor, il faut vérifier son fonctionnement et sa rotation.
Pour cela, embrayer le rotor comme indiqué au chapitre “Essai de débit”.
¾
Le moteur d’entraînement doit tourner avec régularité. On ne doit pas entendre de grippage quelque part.
ATTENTION: en cas de mauvaise rotation, le dosage est imprécis et le moteur peut être surchargé.
En fonction de la tolérance de fabrication, des rondelles d’ajustage sont insérées pour que les disques à alvéoles ne frottent pas contre les pièces d’écartement.
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Si possible, trouver l’endroit ou cela grippe.
Retoucher les pièces endommagées (meuler, tourner...) ou les remplacer.
En cas de gauchissement, desserrer les vis sur les couvercles latéraux du moteur d’entraînement et la suspension du rotor et replacer les couvercles latéraux.
Si l’arbre d’entraînement est tordu, le réaligner ou le remplacer.
Enlever les corps étrangers se trouvant entre le rotor et le boîtier.
Si de la poussière ou du produit désinfectant des graine a pénétré entre les disques à alvéoles et les rondelles d’épaisseur démonter le rotor et le nettoyer.
Rotor pour petites graines
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 37
HORSCH France SARL
Brosses pour le colza
Les brosses pour le colza nettoient les disques
à alvéoles dans les rotors pour les petites graines.
Avant de semer des petites graines, il faut monter les brosses pour le colza dans les couvercles sur le côté et contrôler le fonctionnement.
Les disques à alvéoles bouchées peuvent ainsi aussi être nettoyés quand ils sont montés.
Avec les semences normales, il est recommandé de démonter les brosses pour le colza. Il faut refermer les trous du boîtier.
Semis des petites graines
Avec les petites graines il faut procéder rigoureusement à tous les contrôles.
Des erreurs de dosage ou de réglage peuvent avoir des effets extrêmement négatifs à cause de la faible quantité de semences.
Ainsi par ex. de la poussière, qui serait insufflée par la soufflerie dans une trémie sous pression qui n’est pas hermétiquement close ou qui tomberait dans la trémie à cause d’une bâche de recouvrement qui n’est pas fermée, pourrait remplir les roues à cellules et réduire fortement le débit de semis.
Brosses pour le colza installées
¾
¾
¾
¾
Contrôler la rotation et la fixation.
Vérifier l’état et la capacité de nettoyage des brosses.
Monter le couvercle latéral avec les brosses dans le doseur.
Les brosses doivent être contre les disques à alvéoles et tourner avec le rotor. Si nécessaire, placer en dessous des rondelles pour que les brosses entrent mieux dans les alvéoles.
Il est possible, en cas de risques de formation de ponts dans la trémie, d’installer ultérieurement un capteur dans le doseur.
Le fonctionnement et l’action des brosses pour le colza doivent être contrôlés avant le début du semis et de temps en temps à espaces réguliers.
Des disques à alvéoles bouchés provoquent des erreurs de dosage du semis. Il y a moins de semences distribuées.
Le couvercle latéral avec les brosses pour le colza peut aussi être retiré quand la trémie est pleine.
38 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Essai de débit
Ne procéder à un contrôle de débit que si la machine est abaissée et immobilisée.
Ne pas utiliser de produits désinfectant collants pour les semences. Ceux-ci influencent la précision du dosage.
S’assurer qu’il n’y a pas de corps
étrangers dans les graines et dans la trémie!
¾
¾
¾
¾
¾
Fermer la trappe de vidange et le couvercle sur le côté.
Verser les semences dans la trémie.
Retirer le système de fermeture sur le canal d’alimentation et placer un bac en dessous.
Faire l’essai de débit (cf. Drill Manager).
Remonter la fermeture sur le canal d’alimentation. Faire attention à l’étanchéité!
Entretien du doseur
Le doseur ne nécessite pas d’entretien spécifique
Pour éviter des temps d’immobilisation dus à des réparations, il st recommandé après la saison de nettoyer et de contrôler le fonctionnement du doseur et du moteur d’entraînement.
En particulier les roulements dans le couvercle latéral et dans le moteur d’entraînement peuvent être endommagés par des poussières de produits désinfectants et gripper.
Si nécessaire, remplacer les roulements à temps ou les prévoir en réserve.
1
Ne remplir que de petites quantités pour le colza et autres petites graines.
En cas d’erreurs de semis ou de dosage, il est plus facile de contrôler de petites quantités et de les comparer avec la surface ensemencée.
Un contrôle de la quantité semée ou d’engrais par rapport à la surface semée est absolument nécessaire pour les petites graines.
Il est recommandé également pour les semis de céréales de procéder à des contrôles au début du travail et aussi de temps en temps pendant le travail.
2
Moteur d’entraînement
1. Vis
2. Blocage de l’arbre et roulement
Des réclamations relatives à des erreurs de semis et de dosage sur plusieurs hectares ou correspondant
à un remplissage complet de la trémie ne seront pas reconnues.
Affectation des plots de connexion sur le moteur
En cas de rupture de câble ou de travaux de réparation sur le connecteur, il est recommandé d’utiliser un connecteur d’un nouveau modèle avec des contacts à sertir (contact crimp).
2.
3.
4.
5.
6.
Broche n°. Câble
1.
noir (épais) blanc noir (mince) rouge vert non occupée
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 39
HORSCH France SARL
Réglage:
Profondeur de semis
La profondeur de semis est déterminée par le réglage de hauteur de la machine sur les vérins hydr. par le réglage de pression sur les socs.
1
2
La mise au point des possibilités de réglage doit
être adaptée aux conditions du sol et ne peut donc pour cette raison qu’être trouvée dans le champ en position de travail.
Pression sur les socs
Plus le sol est dur et plus le semis est profond, plus il faut que la pression soit forte.
Lorsqu’on abaisse la machine son poids est transmis au bâti des socs. La hauteur est limitée par des clips en aluminium sur les vérins hydr.
3
Réglage de la pression sur les socs
1. Vérin hydraulique (sur la partie repliable 4 et 6 DC)
2. Manivelle de réglage de pression sur les socs
3. Blocs en caoutchouc de la suspension du bras du soc
Les réglages du vérin hydraulique et du réglage de pression sur les socs se complètent et s’influencent réciproquement.
Vérin hydraulique sur le train de roulement
La pression qui est alors générée est transmise aux socs et aux roues plombeuses par les blocs en caoutchouc.
Les modifications sur le vérin hydraulique ont surtout une incidence sur la profondeur de semis, mais aussi sur la pression sur les socs et sur les roues plombeuses.
Les modifications de réglage de pression sur les socs ont surtout une incidence sur les socs et les roues plombeuses, mais ont aussi une influence sur la profondeur de semis.
Il faut donc après chaque modification contrôler la profondeur de semis et l’effet de restructuration et de contrôle de terrage des roues plombeuses.
Avec le dispositif de réglage de pression on peut augmenter la pression sur les socs en dévissant la tige de réglage.
Si la pression transférée au socs est trop importante, on obtient l’effet contraire et le châssis est légèrement relevé par les roues plombeuses, ou les roues plombeuses s’enfoncent dans le sol et ne peuvent plus assurer le contrôle de terrage correct.
40 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Réglage de profondeur
Il est recommandé de rechercher pas à pas le bon réglage.
¾
¾
¾
¾
¾
Diminuer la pression du réglage de pression sur les socs .
Placer le même nombre de clips en aluminium avec la même combinaison de couleurs sur les vérins hydrauliques.
Faire descendre la machine en position de travail sur les clips en aluminium et parcourir quelques mètres dans le champ.
Contrôler la profondeur de pénétration des socs et la restructuration réalisée par les roues plombeuses.
Si nécessaire, augmenter la pression des socs et vérifier le changement après avoir parcouru quelques mètres dans le champ.
Si le réglage souhaité ne peut être trouvé dans la plage des réglages du système de réglage de pression sur les socs, il faut recommencer l’opération en prenant la position inférieure suivante sur le vérin hydraulique, jusqu’à ce qu’on ait trouvé la bonne mise au point.
Réglage de profondeur:
Le réglage de profondeur doit être adapté à la nature du sol et ne peut donc être trouvé que dans le champ en position de travail.
Plus le sol est dur et plus le travail de préparation des outils avant doit être profond, plus il faut de précontrainte sur les blocs en caoutchouc.
Il est recommandé de rechercher pas à pas le bon réglage.
¾
¾
¾
¾
Placer le même nombre de clips en aluminium avec la même combinaison de couleurs sur les vérins hydrauliques.
Sous pression, faire descendre la machine en position de travail jusqu’à ce que les vérins hydrauliques soient contre les clips en aluminium.
Mettre le distributeur en position neutre et parcourir quelques mètres sur le champ.
Vérifier la profondeur de pénétration et le travail d’ameublissement des outils.
Il faut toujours reproduire le réglage de façon identique.
Sur le 4 et 6 DC le système hydr. du repliage doit toujours être assez précontraint (au moins 100 bar), pour que les sections repliables ne soient pas relevées pendant le semis.
Outils montés à l’avant
Le réglage de profondeur sur les outils montés
à l’avant se fait avec des clips en aluminium sur les vérins hydrauliques.
Lorsqu’on relève la machine les outils avant sont toujours soulevés. Lorsqu’on abaisse les vérins sont plaqués contre les clips en aluminium.
Réglage de profondeur des vérins hydr. avec des clips en aluminium
Si nécessaire, retirer d’autres clips en aluminium.
Il faut toujours placer ou retirer le même nombre de clips en aluminium avec la même combinaison de couleurs sur tous les vérins hydrauliques.
Il faut contrôler le réglage au début du travail et aussi de temps en temps à espaces réguliers.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 41
HORSCH France SARL
Consignes de travail
Vitesse de travail
Il est possible de rouler à des vitesses de travail
élevées avec le semoir Pronto DC.
La vitesse dépend des conditions de travail, de la nature du sol, des résidus de récolte, de la semence, du débit et d’autres facteurs.
Dans des conditions difficiles il vaut mieux rouler moins vite.
Faire demi-tour
Pendant le semis il faut seulement réduire le régime juste avant de relever la machine pour que le régime de la soufflerie ne baisse pas trop et que les tuyaux ne se bouchent pas.
Relever la machine en roulant.
Après avoir fait demi-tour, abaisser la machine
à env. 2 à 5 m avant de recommencer à semer au régime de la soufflerie requis. Il faut un certain temps pour que la semence soit transportée du doseur jusqu’aux socs.
Après le travail
Après le semis il faut vider et nettoyer la trémie et le doseur.
La semence et le produit désinfectant pourraient prendre l’humidité pendant la nuit et s’agglutiner.
Ceci peut provoquer la formation de ponts dans la trémie et coller les alvéoles du rotor, ce qui peut générer des erreurs de dosage et de semis.
La trémie peut être vidée par la trappe de vidange sur le côté gauche. Placer un récipient adapté en dessous et ouvrir les deux vis à poignée.
Les graines restantes peuvent être évacuées par le canal d’alimentation.
Remiser la machine
Il est recommandé pour éviter les dommages causés par l’humidité de remiser la machine dans un hangar ou sous un auvent.
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Déposer la machine sur un sol horizontal et stable.
Placer la béquille de stationnement sur la remorque semoir.
Relâcher le réglage de pression sur les socs, pour que les caoutchoucs soient déchargés et ne perdent pas leur capacité de serrage.
Débrancher les raccords électriques et hydrauliques du tracteur. Suspendre les raccords à fiches dans les supports prévus.
Dételer la machine.
Vider la trémie.
Nettoyer le doseur.
Refermer le couvercle de la trémie.
Ranger les composants électriques tels que le boîtier de commutation du jalonnage, l’ordinateur du DrillManager, etc...) dans une pièce bien au sec.
Il ne faut pas qu’il y ait de l’huile ou de la graisse sur les blocs en caoutchouc.
42 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Contrôles
La qualité du travail dépend essentiellement des réglages et contrôles avant et après le semis et des travaux d’entretien et de maintenance réguliers sur la machine.
Avant de commencer à semer il faut donc exécuter les travaux d’entretien et de graissage exigés.
Contrôles avant et pendant le semis
Machine:
¾
La machine est correctement attelée et les
¾
¾ dispositifs d’attelage sont verrouillés?
Les conduites hydrauliques n’ont pas été confondues lors du branchement?
Les barres inférieures sont verrouillées sur le
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾ côté?
Les dispositifs de sécurité du repliage sont enclenchés pour le transport sur route et l’éclairage fonctionne?
Le système hydr. du repliage en position de travail est précontraint avec au moins 100 bar?
Les butées d’arrêt sont correctement réglées?
Les traceurs sont réglés à la bonne longueur?
La machine est relevée complètement, ou faut-il limiter les barres inférieures en profondeur?
Le système hydraulique est embrayé en position flottante pendant le semis?
La machine en position de travail est bien horizontale et la profondeur de semis bien réglée?
Outils de travail:
¾
¾
¾
¾
Les socs (pièces d’usure) et autres outils de travail et équipements complémentaires sont encore en bon état de fonctionnement?
Les pneus packer et leur suspension sont en bon état?
Soufflerie:
¾
La soufflerie hydr. est branchée sur un retour sans pression?
La pompe entraînée par p.d.f. est correctement montée?
Le niveau d’huile et le filtre pour la pompe entraînée par p.d.f. sont en ordre?
¾
¾
La roue de la soufflerie et la grille sont propres?
La roue de la soufflerie est bien fixée sur l’arbre?
Système pneumatique:
¾
Le couvercle diviseur monté dans la tête de
¾ distribution est bien le bon?
Les clapets magnétiques ou tiroirs pour le jalonnage sont bien montés dans les bons tubes d’alimentation des socs? Le rythme de
¾
¾
¾
¾
¾ jalonnage est réglé et les clapets commutent?
Pendant le jalonnage les tubes d’alimentation sont fermés et aussi ouverts complètement?
Les tuyaux d’alimentation des socs ne pendent pas et ne contiennent pas d’eau et de dépôts?
Tous les tubes pneumatiques reliant la soufflerie aux socs sont étanches et bien fixés?
De l’air sort avec la même régularité de tous les socs?
Le réglage du débit d’air de la soufflerie est correct? Est-ce que les graines ne rebondissent pas de l’emplacement de dépose ou restent-elles dans les tubes qu’elles bouchent?
Doseur:
¾
Les lèvres d’étanchéité et les garnitures des
¾
¾
¾
¾
¾ brosses sont encore utilisables?
Pour le semis des petites graines la brosse de nettoyage est montée et en bon état?
Le coude et la trappe de vidange sont bien hermétiquement fermés?
Est-ce que la semence sort de tous les socs?
Est-ce qu’il y a formation de ponts dans la trémie (surtout avec des semences à barbes)?
Est-ce qu’en particulier avec les petites graines le débit de semis est correct?
Les contrôles de semis doivent être réalisés au début du travail et aussi à intervalles réguliers sur les grandes parcelles.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 43
HORSCH France SARL
DrillManager
Le DrillManager HORSCH est une unité de commande électronique pour les semoirs et leurs composants.
Il asservit, surveille et commande tous les sousgroupes qui sont raccordés.
Ne mettre le DrillManager en marche qu’après avoir lu et compris le manuel d’utilisation.
Les prescriptions relatives à la prévention des accidents ainsi que les autres règlements concernant la sécurité technique et la médecine du travail doivent être appliquées pour tous travaux sur le DrillManager.
Description
Construction modulaire :
Le DrillManager est de conception modulaire.
Les différents modules sont reliés à l’ordinateur indépendamment les uns des autres.
Le DrillManager HORSCH complètement
équipé est composé des éléments suivants:
¾
¾
¾
¾
Ordinateur avec aff.à cristaux liquides et clavier
Boîtier de commande
Module pour: 3 entraînements de dosage commande de jalonnage bloc de distribution hydr.
réglage de l’engrais liquide contrôle de flux des semences commande GPS débrayage 1/2 largeur du semoir module 6 canaux
Capteurs pour: vitesse d’avancement (radar) signal de travail régime de la soufflerie
Ind. de niveau de remplissage
Ordinateur
L’ordinateur communique avec les différents modules et capteurs par un système BUS. Il enregistre les informations et les exploite.
Deux modules d’ordinateur différents peuvent
être livrés pour les différentes langues.
Version A:
allemand anglais français tchèque
Version B:
hongrois danois polonais espagnol
La configuration de l’équipement peut être composée individuellement pour chaque machine. Un aperçu des composants et des lignes de raccordement est représenté dans le schéma de montage.
Les valeurs actuelles de chaque fonction peuvent être affichées sur l’écran en appuyant sur les touches correspondantes.
Les données sont affichées sur l’écran avec un certain retard, afin que l’indication ne “saute” pas et reste encore lisible.
Techniquement, les modifications sur toutes les unités de commande et de réglage sont immédiatement appliquées.
Les débits de semis et de distribution d’engrais sont désignés par “P” pour produit et s’il y a plusieurs entraînements de doseurs par “P1,
P2, P3 et P4”. Dans d’autres langues, les indications de débit sont désignées par “R” pour le mot “Rate” et s’il y a plusieurs entraînements par “R1, R2, R3 et R4”.
L’ordinateur contrôle en permanence 8 fonctions différentes. En cas de dépassement, en plus ou en moins, des valeurs introduites ou des valeurs de référence fixes, ou en cas de défaillances, l’affichage sur l’écran est interrompu par une “alarme
TM
”.
44 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Il indique alors l’élément correspondant ou la valeur limite dépassée.
S’il y a plusieurs défaillances, la fonction ‘’Alarme
TM
” indique toujours la défaillance la plus grave.
Les différentes fonctions ‘’Alarme
TM
‘’ sont expliquées dans les chapitres correspondants.
2
3
1
4
5
6
7
8
9
10 12
11 13
Intensité du courant absorbé
A partir de la version 20, l’intensité du courant absorbé (ampères) pour l’entraînement du doseur peut être affichée directement sur l’écran.
C’est une aide précieuse pour la recherche des pannes et permet de reconnaître rapidement les dégâts, car l’intensité du courant absorbé augmente en présence de corps étrangers ou si des paliers sont défectueux.
En fonction des semences et de la quantité, l’intensité de courant absorbé est normale jusqu’à env.10 ampères.
Un message d’avertissement apparaît au-delà d’env. 14 A et le système s’arrête pour cause de surcharge au-delà d’env. 20 A.
Pour mesurer l’intensité du courant absorbé, commuter sur “Débit de dosage” et appuyer en même temps sur les touches “+ et - “.
Boîtier de commande
Sur le boîtier de commande on actionne les fonctions manuelles et on met le système en service.
Ordinateur
1. Ecran (affichage DEL 16 pos.)
2. Indicateur de niveau de remplissage
3. Jalonnage
4. Contrôle du régime de l’arbre du doseur
5. Débit de dosage
6. Vitesse de travail
7. Surface/ Débit de semis
8. Régime de la soufflerie
9. Système de contrôle de flux des semences
10. (+)
(-)
12. Touche “v aleur s de tr
Dès qu’une fonction est commutée le voyant correspondant est allumé.
On met le DrillManager en marche avec le commutateur principal sur le boîtier de commande.
1
2.1
2.2
2.3
3 4
Toutes les données programmées et enregistrées sont mises en mémoire. Même après la mise hors circuit celles-ci ne sont pas perdues.
Lorsqu’on remet en marche, l’ordinateur passe automatiquement sur la fonction sélectionnée en dernier.
Boîtier de commande
1. Commutateur principal Mar
2. Commutateurs des fonctions hydrauliques
2.1
Semoir
2.2
Traceurs
2.3
Semoir
3a. Jalonnage
4. Semoir
ég er/A er/A lag
3b. Débrayage de demi-largeur du semoir
Gauc baisser baisser e de la tr he/ Dr oit he/Arrrrrrêt ace
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 45
HORSCH France SARL
1. Commutateur principal de la commande Marche/Arrêt :
Avec cet interrupteur basculant on met le système complet en marche. Tous les éléments sont alimentés en courant. L’ordinateur peut communiquer avec chacun de ces éléments.
2. Commutateurs des fonctions hydr.
Ces commutateurs permettent de préselectionner
3 fonctions hydrauliques différentes sur le semoir.
Les fonctions présélectionnées sont exécutées lorsqu’on actionne un distributeur sur le tracteur.
Dès que le clapet est en fin de course, le voyant clignote et le signal sonore retentit.
Le débit de semis indiqué sur l’écran clignote.
La valeur reste la même, puisque la même quantité de semences /ha est distribuée comme avant, seul le nombre de tours effectué par le doseur est divisé par deux.
Il n’y a pas de contrôle indiquant quel est le côté arrêté. Si l’opérateur n’est pas sûr de se rappeler quel côté il a débrayé, il faut alors qu’il le vérifie.
3a. Jalonnage:
Ici, il est possible pour le jalonnage de modifier la délimitation de la trace de passage ou de la fixer.
En appuyant sur la touche dans la direction inverse de la mise en marche on arrête à nouveau le débrayage de demi-largeur du semoir. Le servomoteur fait marche arrière et le voyant en position intermédiaire s’éteint.
En appuyant la touche vers le bas la trace réglée est reculée d’une position et en appuyant la touche vers le haut on passe à la position suivante de la trace.
Le jalonnage peut être modifié pendant le semis et aussi quand la machine est en position relevée.
Après l’utilisation du débrayage de demi-largeur et la remise en position intermédiaire il faut contrôler la position du clapet dans le canal d’alimentation.
Si le clapet ou le moteur ne s’arrêtent pas exactement au milieu, il y aurait des irrégularités de répartition des semences au semis suivant.
La trace indiquée peut être fixée avec la touche.
Appuyer la touche vers le haut jusqu’à ce que le voyant s’allume.
Si on appuie la touche vers le bas jusqu’à ce que le voyant s’éteigne, la position de la trace n’est plus fixée.
Le jalonnage peut être bloqué pendant le semis et aussi quand la machine est en position relevée.
3b. Débrayage de demi-largeur du semoir:
Si le semoir est équipé d’un dispositif de débrayage de demi-largeur, c’est cette touche qui commute le débrayage de la demi-largeur du semoir. La commande de délimitation de la trace est alors arrêtée.
En position intermédiaire il faut que l’indexrepère (complément d’équipement) et le marquage se recouvrent.
Le contrôle d’écoulement des semences est automatiquement arrêté quand le débrayage de demi-largeur du semoir est commuté.
La fonction permettant de fixer le jalonnage n’est pas annulée.
4. Semoir - Marche/Arrêt
Avec cet interrupteur basculant on embraye ou débraye la fonction semis. Si le commutateur est positionné sur « Marche », on peut semer.
Pour mettre en marche le débrayage de demilargeur du semoir il faut appuyer la touche vers le haut ou vers le bas. Par ailleurs, un servomoteur électrique règle un clapet dans le canal d’alimentation et obture une des sorties.
Dès qu’une fonction est embrayée, le voyant s’allume dans la zone d’affichage de la fonction correspondante.
46 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Modules
Les modules suivants peuvent être montés dans le système de commande pour semoirs :
Capteurs
Les capteurs suivants peuvent être installés dans le semoir :
Modules
1. Electric Motor Drive Modul (entraînement du dosage des semences) - doseur
2. Module système FGS (jalonnage) - clapets magnétiques
3. Module vérin hydraulique (fonctions hydrauliques) - bloc de distribution hydr.
4. Module du système de contrôle de flux des semences (surveillance de l’écoulement des semences) - capteurs de flux des semences.
5. Module engrais liquide (dosage d’engrais) débitmètre
6. Module GPS
7. Module de débrayage de demi-largeur du semoir
8. Module 6 canaux (module de filtre pour éviter les incidents dus à une charge électrostatique).
Capteur - radar
1. Capteur radar
2. Capteur du régime d’entraînement du doseur
- (intégré dans le moteur électrique)
3. Capteur de position de travail - (capteur de pression dans le circuit hydr.Relever/Abaisser)
4. Capteur du régime de la soufflerie - (capteur inductif sur la soufflerie)
5. Indicateur de niveau de semence dans la trémie (trémie)
6. Contrôle de formation de ponts - (capteur dans le doseur)
7. Débitmètre - (engrais liquide)
8. Capteurs de flux des semences - (dans les tubes d’alimentation des socs après la tête de distribution)
Les capteurs doivent être branchés dans les entrées “A” et / ou “B” des modules.
Les modules ont chacun une fiche de raccordement d’entrée et de sortie, par laquelle ils sont reliés en ligne entre eux et avec l’ordinateur.
Si un module 6 canaux est installé, il faut brancher tous les câbles des capteurs dans ce module. Seul le câble du capteur pour l’épandage d’engrais liquide doit rester dans le module de commande de distribution d’engrais liquide.
Le câble du radar doit être branché dans le canal 1.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 47
HORSCH France SARL
Utilisation
Niveau de remplissage
Dispositif de jalonnage
Le système surveille jusqu’à 5 indicateurs de niveau dans la trémie. Dans cette fonction, le nombre et la position de commutation des différents indicateurs de niveau de semence est affichée.
Si un dispositif de jalonnage est monté, cette fonction contrôle et indique le rythme de jalonnage.
Fonction d’affichage recommandée pendant le semis!
Affichage avec un entraînement électronique du doseur:
TREMIE 1 2
(clignote)
PASSAGE 3 S1 150
Dans cet exemple, il y a 2 capteurs de niveau de semence installés. Si le numéro est affiché constamment, la trémie est suffisamment pleine. Si le numéro clignote, le niveau de remplissage dans la trémie est descendu en dessous du capteur.
PASSAGE 3 :
La 3ème trace de passage du rythme de jalonnage sélectionné est délimitée en ce moment.
P1 150:
Débit de semis effectif de 150 kg/ha sur le
“doseur 1”.
“Alarme
TM
”
Si la trémie est vide, l’ordinateur donne l’alarme indépendamment de la fonction qui est commutée.Les indications suivantes apparaissent en alternance et on entend un signal d’alarme.
Si plusieurs doseurs ou un système de distribution d’engrais liquide sont connectés, l’affichage change constamment et indique toutes les quantités les unes après les autres.
TREMIE 2 VIDE
PASSAGE 3 P2 212
CONFIRMER SVP
Cette alarme peut être validée avec n’importe quelle touche de l’ordinateur.
L’ordinateur revient ensuite à la fonction de contrôle sélectionnée.
Après un bref délai, l’avertissement est répété.
Si vous confirmez encore une fois, l’alarme est arrêtée et ne sera à nouveau active qu’après le remplissage suivant.
P2 212:
Débit d’engrais effectif de 212 l/ha sur le”doseur
2" (engrais liquide).
48 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Jalonnage
Il faut introduire le rythme de jalonnage avant de commencer à semer, afin de pouvoir exploiter cette fonction de contrôle.
Si un rythme de jalonnage n’a pas été introduit, la mention “PAS DE RYTHME” apparaît sur l’écran.
Avec le commutateur n° 3 ‘’Réglage du jalon-
nage” la trace peut être à nouveau corrigée, même pendant que l’on avance.
Le numéro de la trace peut aussi être corrigé sur l’ordinateur avec les touches portant une flèche. Mais il faut pour cela que la machine soit relevée.
Le mode d’introduction du rythme de jalonnage est décrit au paragraphe de la fonction
“Rythmes de jalonnage”.
Lorsqu’on relève le semoir, un contacteur de pression dans le circuit hydraulique transmet un signal à l’ordinateur.
Celui-ci fait passer à chaque fois le rythme de jalonnage au passage suivant. Quand le dispositif de jalonnage a atteint la fin du rythme, il recommence automatiquement au début.
Fixer le réglage de la trace de passage :
Pour les applications où la trace ne doit pas passer à la position suivante, le réglage de la trace peut être fixé.
Il faut appuyer la touche n° 3 vers le haut pendant env. 5 secondes. Cette fonction est enclenchée dès que le voyant clignote dans la zone de cette fonction.
Si on appuie brièvement la touche vers le bas, le voyant s’éteint et la position de la trace n’est plus fixée.
Le signal est transmis avec un retard d’env. 2 secondes pour éviter des enclenchements intempestifs dus à des pointes de pression dans le système hydraulique .
Mais en même temps une trace est à nouveau comptée en plus. Il faut éventuellement à nouveau procéder au réglage de la bonne trace.
Si le numéro de la trace clignote, une trace est délimitée.
Réduction automatique du débit de semis:
La réduction automatique du débit de semis du
DrillManager correspond à une réduction de la quantité de semences.
Pour délimiter une trace de passage, les clapets magnétiques sont fermés et l’ordinateur réduit la quantité de semences en fonction du nombre de clapets magnétiques.
Correction de la trace de passage :
Si, pendant le semis, le semoir a été relevé (par ex. pour semer autour d’un obstacle), le dispositif de jalonnage est passé automatiquement
à la trace suivante.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 49
HORSCH France SARL
Régime du doseur Débit de dosage
Cette fonction indique le régime de jusqu’à 5 doseurs différents ou arbres.
Cette fonction indique la quantité exigée et le débit de semis réel.
MOTEUR 1 50,8
MOTEUR 1 :
Régime du moteur du ‘’doseur 1”
50,8:
Nombre réel de tours: 50,8 trs/min.
Les débits de semis en-dessous de 50 kg/ha sont automatiquement indiqués avec une décimale.
Jusqu’à 4 débits de dosage différents peuvent
être surveillés et affichés l’un après l’autre.
P1 150 KG/HA 148
Il n’y a que le régime d’un arbre ou d’un doseur qui est affiché. A l’aide des touches portant une flèche ou de la touche avec le symbole ‘’Vi-
tesse de rotation” vous pouvez sélectionner l’affichage de l’arbre ou du doseur souhaité.
P1:
Débit de dosage du doseur “1”
150:
Débit de semis introduit: 150 kg/ha
ARBRE 1
ARBRE 1 :
Régime de l’arbre 1
40
Kg/HA :
Indication de débit en kg/ha
148:
Débit de semis réel: 148 kg/ha.
La valeur oscille légèrement autour de la valeur de consigne.
40:
Nombre réel de tours: 40 tr/min
Pour tous les régimes, on ne peut introduire qu’une valeur de vitesse minimale.
Si au minimum deux des capteurs n’atteignent pas cette valeur, l’ordinateur donne l’alarme .
L’introduction de la valeur de vitesse minimale est décrite au chapitre “Introduction ARBRE MIN”.
L’écran n’indique toujours qu’un seul débit de dosage. Quand on a plusieurs débits de dosage
(par ex. P1, P2, P3), ceux-ci peuvent être affichés l’un après l’autre avec la touche de fonction
“Débit de dosage”.
Quand on arrête ou relève le semoir, l’entraînement du doseur est ralenti jusqu’à l’immobilisation.
“Alarme
TM
”
L’”alarme” n’est active que 5 secondes après avoir commencé à travailler avec la machine.
Les composants surveillés peuvent ainsi durant la phase de démarrage atteindre le niveau opérationnel sans déclencher de fausses alarmes.
Quand on abaisse ou on met le semoir en marche, le débit de semis réel se règle à nouveau en peu de temps sur la valeur introduite.
50 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Modification du débit de dosage
Les débits de dosage introduits peuvent être modifiés pendant le semis avec le boutonpoussoir “REPLIER” ou avec les “TOUCHES
PORTANT UNE FLECHE”.
Dispositif à engrais liquide:
Le débit d’engrais liquide est désigné par “P2” et est affiché en l/ha.
Modulation de débit avec le commutateur à touche “REPLIER”:
Avec la touche “REPLIER” le débit de semis peut être modifié en % pendant le semis.
La progression du % doit être introduite au premier niveau de réglage de l’option du menu
“Moduler débit”. Ce réglage n’est possible que pour le premier doseur, mais peut être fait dans chaque fonction affichée.
S’il ne doit pas y avoir d’engrais distribué, il faut qu’à l’affichage de fonction “DEBIT DE
DOSAGE” le débit de dosage P2 soit mis à 0 avec les touches portant une flèche.
En même temps l’électrovanne est fermée et l’alarme pour l’engrais liquide est mise hors circuit.
A chaque fois qu’on actionne la touche le débit de semis change en fonction de la valeur du %.
La diode luminescente sur le commutateur à touche clignote tant que la valeur de référence est modifiée.
Si on actionne le commutateur à touche en sens inverse, on peut revenir par paliers au réglage de la valeur de référence.
A l’affichage de fonction “DEBIT DE DOSAGE” on peut revenir à la valeur de référence en appuyant une seule fois sur une des touches portant une flèche.
Une fois que la valeur de référence est à nouveau réglée, la DEL ne clignote plus.
Démarrage manuel du rotor du doseur
(fonction de remplissage) :
Pour semer dans les pointes de parcelles, le doseur peut être mis manuellement en marche.
Le doseur tourne alors pendant env. 15 secondes, même sans signal de vitesse.
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Mise en marche du doseur:
Machine en position de travail.
Mettre la soufflerie en marche.
Mettre la fonction “DEBIT DE DOSAGE” en marche.
Appuyer pendant 5 secondes sur la touche
“OK”.
Le rotor du doseur tourne pendant 15 secondes en faisant 15 tr/min.
REMPLIR ROTOR . . .
(clignote)
Modification avec les “TOUCHES
PORTANT UNE FLECHE”
A l’affichage de fonction “DEBIT DE DOSAGE” on peut modifier chaque débit de dosage (P1 -
P4), qui est affiché sur l’écran.
Régler la nouvelle valeur théorique avec les deux touches portant une flèche. La nouvelle valeur est automatiquement prise en compte.
La valeur théorique peut être aussi bien modifiée
à l’arrêt que pendant le semis.
Si on démarre pendant ce laps de temps, l’ordinateur reprend automatiquement la vitesse de travail et règle proportionnellement le débit de semis.
Si on ne démarre pas, le doseur s’arrête à nouveau après 15 secondes.
La modification intervient par kg et en-dessous de 50 kg par paliers de 1/10 kg. Si on appuie longuement sur la touche, la valeur saute par paliers de 10 kg et ensuite de 100 kg.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 51
HORSCH France SARL
Vitesse de semis Surface
Cette fonction indique la vitesse de semis et le débit de dosage. Si plusieurs doseurs sont branchés, ceux-ci sont affichés l’un après l’autre de P1 à P4.
La fonction indique les données de rendement du semoir.
7.4 KPH P1 150
Les données suivantes peuvent être appelées l’une après l’autre: la surface du champ, la surface totale et les quantités de semence et débit des différents doseurs.
7.4 KPH :
Vitesse de semis: 7,4 km/h
P1:
Premier doseur
On peut feuilleter sur l’écran avec les touches portant une flèche ou avec la touche de fonction.
CHAMP 7.2
HA
150:
Débit de dosage: 150 kg/ha
CHAMP :
Parcelle seule
7.2 ha :
Surface semée: 7.2 ha
TOTAL 689 HA
TOTAL:
Surface totale
689 ha :
Surface totale semée: 689 ha
PROD 1 10335 KG
PROD 1:
Semences sur le premier doseur
10335 KG :
Quantité de semences: 10335 kg
52 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Régime de la soufflerie
PROD 2 6822 L
PROD 2:
Engrais liquide sur le deuxième doseur
Cette fonction indique le régime de la soufflerie.
Les régimes de deux souffleries peuvent être affichés et surveillés.
6822 L:
Quantité d’engrais: 6822 L
Les indications de quantité se rapportent toujours à la dernière mise
à zéro.
Les données doivent donc être à chaque fois contrôlées et remises à la position zéro avant de commencer à travailler.
SOUFFL 1
SOUFFL 1 :
Régime de la soufflerie 1
4500:
Régime: 3800 t/mn
3800
Position zéro :
Les données doivent être sélectionnées individuellement et être remises à “0”.
On peut avec les touches portant une flèche ou avec la touche de fonction passer de l’affichage d’un régime à l’autre!
¾
¾
Sélection de la valeur souhaitée.
Appuyer pendant 5 secondes sur la touche
“OK”.
Attention !
Le régime de la soufflerie doit se situer entre
3000 – 4000 t/mn.
Pour le contrôle, la valeur avec un 0 et un point d’interrogation apparaît.
Par ex. :
CHAMP 0 ?
Ce régime est suffisant pour la plupart des variétés de semences et des conditions de travail.
Ces paramètres doivent être introduits pour
‘’l’Alarme
TM
” comme valeur minimum et maximum. Lire à ce sujet les chapitres ‘’Introduc-
tion soufflerie mini‘’ et ‘’Introduction souf-
flerie maxi”.
¾
La confirmation avec la touche “OK” efface la valeur. On peut annuler ici avec n’importe quelle autre touche.
“Alarme
TM
”
Si les limites de régime sont dépassées en plus et en moins, l’ordinateur donne l’alarme.
Par ex. en cas de dépassement du régime :
SOUFFL 1 ELEV
Le message d’alarme apparaît après confirmation avec la touche “OK” toutes les 10 secondes, jusqu’à ce que le régime de la soufflerie se situe à nouveau dans la plage programmée.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 53
HORSCH France SARL
Contrôle d’écoulement des semences
Baisser ensuite le réglage jusqu’à ce que l’indication ne clignote plus. Normalement 1 à
2 positions suffisent.
Le contrôle de flux des semences surveille le passage des graines dans les tubes d’alimentation des socs qui sont branchés.
On peut surveiller 120 tubes d’alimentation des socs sur chaque machine.
En fonction du réglage de sensibilité et de la variété de semences, les capteurs infrarouges enregistrent aussi les faibles variations de débit et indiquent le numéro du capteur.
Plus on baisse le réglage, plus la différence de quantité est importante jusqu’à ce que l’alarme soit donnée.
Les capteurs sont affichés l’un après l’autre sur l’écran pendant le contrôle.
Si beaucoup de capteurs sont montés, tous les capteurs sont contrôlés, mais chacun n’est pas affiché individuellement.
SCANNER 12
Il faut mettre la fonction “Alarme” en marche pour la fonction de contrôle de flux des semences.
Sensibilité
Avec la touche de “Contrôle de flux des
semences” on affiche la fonction “SCAN-
NER” sur l’écran. Tant que SCANNER est sur
ETEINT, la fonction n’est pas active.
¾
L’ordinateur contrôle en ce moment le capteur
12.
Numérotation
La numérotation dans l’ordre des capteurs se fait à partir du module. Le marquage de la flèche sur le câble indique la direction à partir du module vers le premier capteur.
Le reste de la numérotation se fait dans l’ordre du montage jusqu’au dernier capteur.
SCANNER ETEINT
La sensibilité se règle entre 1 et 10 avec les touches portant une flèche, le système est en marche à partir du réglage de sensibilité sur 1.
Le réglage dépend de la taille, du genre et de la quantité des graines.
Réglage:
Le réglage doit être fait pendant le semis et à une vitesse de travail normale.
Fonction d’alarme
Dès que le flux des semences est interrompu ou, si en fonction du réglage de sensibilité le débit diverge du débit de semis réglé, le capteur correspondant signale cet écart.
Si on est dans la fonction “Contrôle de flux
des semences” le numér o du cap pondant est indiqué à côté de”SCANNER”
BLK.
gnote et un signal d’alarme retentit.
Augmenter le réglage de sensibilité avec les touches portant une flèche, jusqu’à ce que les messages d’avertissement “SCANNER” apparaissent à l’affichage.
numér os des cap eur s clignotent alors à l’affichage.
SCANNER 9 BLK
(clignote)
Si plusieurs tubes sont bouchés, les numéros des capteurs seront indiqués l’un après l’autre.
54 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
De toutes les autres fonctions provient le message d’avertissement „PAS FLUX A 12“ et l’alarme retentit.
PAS FLUX A 12
Contrôle des fonctions
Le message d’erreur indiqué par affichage des le numér o machine est en position relevée sert aussi à contrôler les capteurs, leur fonctionnement et le bon réglage.
L’alarme ne s’arrête qu’une fois que l’anomalie a été éliminée ou quand le débit de semis programmé est de nouveau atteint.
L’alarme apparaît également en cas d’une réduction du débit de semis causée par ex. par un ralentissement de la vitesse de travail.
Lorsqu’on met la machine en service, des anomalies peuvent donc encore être affichées jusqu’à ce qu’elle ait atteint son régime normal d’exploitation.
Si la machine est équipée d’un dispositif de contrôle de flux des semences, il faut donc au début du travail et aussi de temps en temps commuter la fonction contrôle de flux des semences et contrôler sur l’écran le message d’erreur de tous les capteurs avec l’indication complémentaire BLK lorsqu’on fait demi-tour.
Faire demi-tour
Lorsqu’on relève la machine par ex. quand on fait demi-tour, la fonction d’alarme est coupée
à cause de l’absence du signal de travail.
Les tubes d’alimentation des socs sont toujours contrôlés et l’indication d’anomalie avec le numér o du cap sur l’écran d’affichage.
SCANNER 9 BLK
(clignote)
Dès que la machine est à nouveau en position de travail, la fonction d’alarme est à nouveau mise en service et le clignotement s’éteint dès que le débit de semis programmé est atteint.
L’indication sur l’écran d’affichage n’est faite que dans la fonction contrôle de flux des semences.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 55
HORSCH France SARL
Réglages
Avec la touche “VALEURS DE TRAVAIL” on appelle la fonction réglages.
Il faut introduire ici toutes les données de la machines et d’exploitation.
Il y a deux niveaux de réglage dans le menu pour introduire les données.
Niveau 1
Appuyer brièvement sur la touche “VALEURS
DE TRAVAIL”. L’option du menu “Compo-
sants” apparaît.
Avec les touches portant une flèche on peut appeler l’une après l’autre toutes les options du menu.Avec la touche “OK”on met la fonction affichée en service.
Fonction ‘’Composants“
La fonction “Composants” affiche tous les modules et capteurs.
On peut sélectionner avec la touche “OK” et ensuite parcourir la liste avec les touches portant une flèche.
COMPOSANTS ?
L’ordinateur établit une nouvelle liste à chaque mise en service. Il contrôle si des modules et des capteurs ont été retirés ou ajoutés en plus.
Si l’ordinateur remarque une modification dans la configuration des composants ou s’il ne reconnaît pas un composant, il le signale sur l’écran.
Dans les fonctions, il est possible de modifier les valeurs avec les touches portant une flèche et les modifications sont mémorisées en appuyant sur la touche “OK”.
Récapitulatif du menu niveau 1:
COMPOSANTS ?
CONFIG CHANGEE ?
En appuyant sur la touche “OK” la modification est confirmée. Un composant défectueux n’est plus mentionné dans la liste des composants et peut donc être facilement trouvé.
On peut utiliser pour comparer la liste des composants qui se trouve au début de ce manuel.
CONTR DIST ?
ESSAI PRODUIT ?
CONTROLE DEBIT?
Elément défectueux:
Dans de nombreux cas, un message d’erreur est déclenché par un mauvais contact sur une connexion par fiches.
Il faut donc que vous contrôliez les fiches de connexion des modules et des capteurs branchés.
GPS ?
MODULER DEBIT ?
Déconnecter aussi tous les modules et toutes les fiches de connexion placés avant le composant défectueux, car les signaux passent en boucle à travers tous les modules.
Si l’élément défectueux n’est pas reconnu lors de la remise en service, il faut le remplacer.
56 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Fonction ‘’Contrôle de distance“
La fonction “Contrôle de distance” permet le contrôle et la comparaison de la distance réelle et de celle indiquée par l’ordinateur.
Correction automatique:
Corriger l’indication sur l’écran (par ex. 103,4) avec les touches portant une flèche à la longueur réelle de la distance (par ex. 100 m) et confirmer avec la touche “OK”.
La correction est automatiquement transmise et enregistrée au réglage de la “Circonf radar”.
Il faut pour cela parcourir une distance de 100 mètres et comparer les deux valeurs.
L’ordinateur enregistre les signaux du radar et traite ceux-ci avec une valeur de distance de l’option du menu”Circonférence radar”
(deuxième niveau de réglage).
Contrôle de distance:
Par mesure de contrôle le “CONTRÔLE DE
DISTANCE” doit être effectué encore une fois.
L’introduction doit être aussi précise que possible, car l’ordinateur utilise cette valeur comme base pour tous les calculs (dosage, indication de vitesse et calcul de surface).
CONTR DIST ?
Appuyer sur la touche “OK”
DIST 0.0
M
Démarrer et parcourir la distance de 100 mètres
DIST 103.4
M
Si l’écran indique plus ou moins de 100 mètres, il faut corriger la valeur.
Selon la version du logiciel, la valeur est automatiquement corrigée pendant le “Contrôle de
distance”, ou il faut la calculer et il faut l’introduire dans l’option du menu “Circonf Radar”.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 57
HORSCH France SARL
Fonction ‘’Contrôle de débit
Avec l’”Essai de débit” l’ordinateur obtient la base de calcul dont il a besoin pour une commande exacte du dosage.
Il ne lui faut comme valeur d’introduction que le poids des graines qui ont été prélevées du doseur pendant l’essai de débit.
Il faut donc prélever le plus de semences possible pour que les inexactitudes de mesure demeurent aussi faibles que possible.
Choix du rotor :
Avant l’essai de débit, il faut choisir et monter le rotor approprié. Celui-ci dépend de la quantité de semences, de la vitesse de travail et de la largeur de travail du semoir.
Les tableaux suivants indiquent le débit de semis minimum et maximum pour les différentes largeurs de travail et les rotors qui sont disponibles pour des vitesses de travail de
5, 10 et 15 km/h.
Largeur de travail : 3 m
Rotor pour une largeur de travail en m
Dimension du rotor
ccm
Vitesse moyenne de semis
km/h
3
Débit de semis kg/ha min max
500
250
100
40
20
3,5
10
15
5
10
15
5
10
15
5
10
15
5
10
15
5
10
15
5
12
8
12
6
4
2
1
1
300
150
100
150
75
50
60
30
20
24
100
67
100
50
33
18
9
6
2500
1250
833
1250
625
417
500
250
167
200
Choix du rotor pour une largeur de 3,00 m
Les tableaux de réglage sont prévus pour 1 kg/litre (par ex. de blé). Pour les autres semences, il faut tenir compte du poids spécifique respectif.
58 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Largeur de travail : 4 m
Rotor pour une largeur de travail en m
Dimension du rotor
ccm
500
Vitesse moyenne de semis
km/h
5
10
15
4
Débit de semis kg/ha min max
225 1875
113
75
938
625
250
100
40
20
3,5
10
15
5
10
15
5
10
15
5
5
10
15
5
10
15
23
15
18
9
6
113
56
38
45
2
1
1
9
5
3
938
469
313
375
188
125
150
75
50
75
38
25
13
7
4
Choix du rotor pour une largeur de 4,00 m
Largeur de travail : 6 m
Rotor pour une largeur de travail en m
Dimension du rotor
ccm
500
Vitesse moyenne de semis
km/h
5
10
15
6
Débit de semis kg/ha min max
150 1250
75
50
625
417
250
100
40
20
7
10
15
5
10
15
5
10
15
5
5
10
15
5
10
15
15
10
12
6
4
75
38
25
30
2
1
1
6
3
2
625
313
208
250
125
83
100
50
33
50
25
17
18
9
6
Choix du rotor pour une largeur de 6,00 m
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 59
HORSCH France SARL
Essai de débit avec les semences:
¾
Verser les semences dans la trémie (env. 50 kg).
¾
¾
¾
Ouvrir le canal d’alimentation et placer un bac
(min 10 l) sous le doseur.
Commuter le commutateur principal sur le boîtier de commande du DrillManager.
Appeler le menu “Essai de débit”.
Le doseur commence à tourner et l’ordinateur compte les tours effectués.
Il n’y a pas de quantité spéciale qui soit prescrite. Plus la quantité est élevée, plus le poids peut être déterminé de façon précise.
ESSAI PRODUIT ?
Appuyer sur la touche “OK”.
PRODUIT 1
Arrêter le doseur dès que le bac est plein ou dès que la quantité recherchée a été atteinte.
Peser la quantité de semences de l’essai.
Sur l’écran, introduire en grammes le poids de la quantité déterminée par l’essai de débit avec les touches portant une flèche.
S’il y a plusieurs doseurs, choisir le doseur souhaité avec les touches portant une flèche.
Appuyer sur la touche “OK”.
Le dernier débit de semis apparaît:
POIDS 3040 G
Appuyer sur la touche “OK”.
La vitesse de travail possible est indiquée:
DEBIT 160 KG/HA
VITESSE SEMIS 4,2-14,7
Appuyer sur la touche “OK”.
CALIBRAGE DEPART
Peu de temps après le message “Terminé” apparaît et ensuite “Essai de débit” apparaît
à nouveau.
Après env.10 secondes apparaît:
FIN CALIBRAGE
TRS 0,0
Placer l’interrupteur basculant sur le module du moteur sur essai de débit.
Avec ce commutateur, on peut mettre en marche et arrêter le doseur à la main. Ceci n’est possible que si la machine est à l’arrêt !
Avec le message “ESSAI TERMINÉ” l’ordinateur indique qu’il a pris la valeur en compte et qu’il est prêt pour le contrôle de débit suivant.
Si la plage de vitesses affichée correspond à la vitesse de semis que vous souhaitez, vous pouvez commencer l’essai de débit suivant.
60 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Si l’indication de vitesse est trop élevée, il faut monter le rotor de la taille juste en-dessous.
Essai de débit d’engrais liquide:
Si l’indication de vitesse est trop faible, il faut utiliser le rotor de la taille juste au-dessus.
Il faut ensuite recommencer l’essai de débit.
ESSAI PRODUIT ?
Avec les touches portant une flèche sélectionner
“Produit 2” pour l’engrais liquide.
ESSAI PRODUIT ?
PRODUIT 2
Avec la touche “OK” l’essai de débit suivant peut être sélectionné.
Appuyer sur la touche “OK”.
Avec les touches portant une flèche on peut passer au “Produit” suivant.
S’il n’y a pas d’autres doseurs raccordés, on peut interrompre ici.
L’indication “IMPULS/L 600”apparaît.
Cela signifie que l’ordinateur reconnaît 600
Impulsions comme étant 1 litre de débit.
IMPULS / L 600.0
Confirmer avec “OK”.
L’affichage revient sur “Essai de débit”.
Pour de l’engrais liquide AHL: “600 IMPULS/L”.
Avec des engrais visqueux par ex. phosphatés:
“550 - 570 IMPULS/L”.
Le réglage peut être différent selon le fabricant.
Si on reconnaît dans la pratique des écarts de quantité d’engrais distribué par rapport à la quantité affichée, la valeur d’impulsions peut
être ajustée.
Il faut pour cela convertir l’écart en % et modifier la valeur d’impulsions du même %.
Si la quantité distribuée est supérieure
à la quantité indiquée, il faut augmenter la valeur d’impulsions.
Si la quantité distribuée est inférieure
à la quantité indiquée, il faut réduire la valeur d’impulsions.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 61
HORSCH France SARL
Fonction ‘’Contrôle de débit“
A l’aide de la fonction ‘’Contrôle de débit” la précision du dosage peut être vérifiée et si nécessaire être corrigée.
L’ordinateur compte en même temps la quantité de semences.
POIDS 3040 G
Il faut faire un essai avec des semences.
L’ordinateur compte le nombre de tours effectués et calcule le poids.
Ce poids doit être comparé avec le poids réel et, en cas de divergences, doit être corrigé sur l’ordinateur.
Arrêter le doseur dès que le bac est plein ou dès que la quantité recherchée a été atteinte.
Peser la quantité de semences de l’essai et comparer avec l’affichage sur l’écran.
Cette fonction ne doit pas être utilisée comme fonction de contrôle de débit lorsqu’on change de semences!
En cas de divergences l’affichage sur l’écran peut être réglée au poids effectif avec les touches portant une flèche.
Ouvrir le canal d’alimentation et placer un bac en-dessous.
Si le réglage est confirmé avec la touche “OK”, l’ordinateur prend le nouveau poids en compte.
Il n’y a pas de quantité spéciale qui soit prescrite. Plus la quantité est élevée, plus le poids peut être déterminé de façon précise.
L’indication de la plage de vitesses possible apparaît brièvement et ensuite “Essai
terminé”.
Sélectionner “CONTROLE DEBIT” avec les touches portant une flèche.
VITESSE SEMIS 4,2-14,7
CONTRÔLE DU SEMIS?
FIN CALIBRAGE
Appuyer sur la touche “OK” et sélectionner
“PRODUIT 1” avec les touches portant une flèche.
Le “CONTROLE DE DEBIT “ est terminé.
L’engrais liquide (Produit 2) ne peut pas être contrôlé ici.
PRODUIT 1
Appuyer sur la touche “OK”.
CALIBRAGE DEPART
Placer l’interrupteur basculant sur le module du moteur sur essai de débit.
62 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
GPS Modulation du débit
GPS ?
MODULER DEBIT ?
Le module GPS doit être branché entre le boîtier de commande et le module de puissance (voir schéma de montage) et doit être fixé à un endroit approprié dans la cabine du tracteur.
Dans l’option du menu “MODULER DEBIT” on consigne la valeur en % avec laquelle on peut modifier le débit de semis avec la touche
“REPLIER” (voir modifier le débit de dosage avec la touche “REPLIER”).
Relier le raccord “A” avec le boîtier de commande et le raccord “B” avec le module de puissance.
Sélectionner avec la touche “OK” et régler avec les touches portant une flèche la valeur en % souhaitée.
Consigner la valeur avec la touche “OK”.
Mettre en service:
Le module GPS doit, à chaque fois qu’il a été arrêté, être de nouveau activé avec la touche
“VALEURS DE TRAVAIL” au premier niveau de réglage.
Sélectionner avec la touche “OK” et mettre sur marche avec les touches portant une flèche.
Normalement on introduit ici 10%. Cette valeur est suffisante, puisque la modification du réglage peut être répétée avec le commutateur
à touche et que la modification du réglage s’additionne.
Fixer le réglage avec la touche”OK”.
Seul le débit de semis sur l’entraînement du doseur avec le premier module du moteur est réglé. (Débit de semis P1).
Le débit de semis sur d’autres doseurs et l’engrais liquide (P2 et P3) ne sont pas réglés.
Défaillance :
Si la connexion entre le DrillManager et l’ordinateur GPS est interrompue, le message d’avertissement suivant apparaît:
“COMM ERREUR GPS 1” et le DrillManager continue à travailler avec la valeur de l’essai de débit.
Avec une valeur théorique de référence de 0 kg/ha, l’ordinateur part d’une introduction erronée et commute automatiquement sur la valeur de l’essai de débit.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 63
HORSCH France SARL
Niveau 2
Récapitulatif du menu niveau 2:
ALARME ?
Au deuxième niveau de réglage on introduit et mémorise les données spécifiques de la machine et d’exploitation.
Ces données ne doivent être introduites que lors de la première mise en service et ne doivent plus être modifiées pour le semis.
Avec les touches portant une flèche on peut appeler l’une après l’autre toutes les options du menu.
Avec la touche “OK”on met la fonction affichée en service.
ECLAIRAGE
CIRCONF RADAR
LARGEUR
SOUFFLERIE MIN
?
?
?
?
Dans les fonctions, il est possible de modifier les valeurs avec les touches portant une flèche et les modifications sont mémorisées en appuyant sur la touche “OK”.
SOUFFLERIE MAX ?
Appuyer env. 5 secondes sur la touche “VA-
LEURS DE TRAVAIL”.
La première option du menu “ALARME” apparaît.
Une partie des données d’exploitation sont introduites et mémorisées à l’usine.
Les données spécifiques d’exploitation seront introduites par le technicien de notre concessionnaire lorsqu’il expliquera le fonctionnement.
Inscrivez ces données dans la liste de contrôle “Valeurs introduites ni-
veau 2”. Cette liste est annexée au chapitre DrillManager. Vous pourrez alors recourir à ces valeurs, au cas où des données d’exploitation changeraient ou si des données ont été modifiées.
SOUFFL IMP/TRS ?
RANGS SEMIS
CANAL CLAPET 1
CANAL CLAPET 2
RYTHME
UNITE
LANGUE
JAL
?
?
?
?
METR/US ?
?
64 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Alarme Dispositif d’éclairage
ALARME ?
ECLAIRAGE ?
Cette fonction “Alarme” surveille tous les composants fonctionnels et les valeurs de référence.
Si les valeurs théoriques sont dépassées en plus ou en moins, l’ordinateur donne l’alarme indépendamment de la fonction qui est commutée.
La valeur incorrecte apparaît sur l’écran et un signal retentit.
L’alarme peut être ici mise en marche ou arrêtée. Appuyer sur la touche “OK” et sélectionner Marche ou Arrêt avec les touches portant une flèche et enregistrer le réglage avec la touche “OK”.
Par ex. alarme en marche - Vitesse trop élevée:
Avec la fonction “ECLAIRAGE l’éclairage de fond de l’affichage sur l’écran peut être allumé ou éteint.
CIRCONF RADAR ?
CIRCONF RADAR ?
Dans l’option du menu “CIRCONFERENCE
RADAR” on règle l’écart de la distance entre chaque signal radar. La valeur est réglée à 21,2 mm.
Cette valeur doit être contrôlée une fois avec la fonction “CONTRÔLE DE DISTANCE” (voir réglage niveau 1) et être corrigée le cas échéant.
Largeur
VIT TROP ELEV
LARGEUR ?
L’alarme peut être confirmée avec la touche “OK”.
L’affichage repasse à la fonction préalable.
L’alarme s’arrête automatiquement, si le conducteur peut agir sur la cause du message d’erreur, par ex. le régime de la soufflerie, la vitesse et s’il parvient à ramener les conditions opératoires dans la plage des valeurs théoriques.
Dans l’option du menu “Largeur” on fixe la largeur de travail du semoir en mm.
Soufflerie MIN
SOUFFLERIE MIN ?
Si la valeur erronée demeure en dehors des valeurs théoriques, le message d’avertissement réapparaît toutes les 10 secondes.
Dans l’option du menu “SOUFFLERIE MIN” on fixe le régime minimum pour la soufflerie.
La valeur du régime doit être assez élevée pour qu’il n’y ait pas déjà de bourrage de tuyau si on descend en-dessous.
Il faut à chaque fois confirmer l’alarme, jusqu’à ce que la cause soit éliminée.
Cette introduction est pour l’alarme.
Si on descend en-dessous du régime, l’alarme est activée.
L’alarme pour une trémie vide n’est répétée qu’une fois. L’indicateur de niveau de semence n’est réactivé qu’après le remplissage de la trémie.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 65
HORSCH France SARL
Soufflerie MAX Canal des clapets 1 et 2
SOUFFLERIE MAX ?
CANAL CLAPET 1 ?
Dans l’option du menu “SOUFFLERIE MAX” on fixe le régime maximal autorisé pour la soufflerie (par ex. 5000).
Cette introduction est pour l’alarme.
Si on dépasse ce régime, l’alarme est activée.
Soufflerie impulsions/tours
Le système de jalonnage est divisé en canal des clapets 1 et 2.
Il en résulte de nombreuses combinaisons et possibilités de délimiter des traces de passage pour pratiquement toutes les largeurs de travail des machines de traitement des cultures.
Les canaux des clapets peuvent être commandés séparément ou ensemble (voir rythmes de jalonnage).
SOUFFL IMP/TRS ?
Dans l’option du menu “SOUFFLERIE IMP/
TRS” on introduit le nombre des signaux du régime pour chaque tour effectué par la soufflerie.
Cette entrée dépend de la soufflerie utilisée.
¾
Soufflerie Crarry 3 (vis de serrage sur
¾
¾ arbre de soufflerie - jusqu’à env. avril 2004)
Soufflerie Crarry 2 (deux vis sur roue de soufflerie à partir d’env.avril 2004)
Soufflerie Accord 4
Nombre de rangs de semis
Dans l’option du menu “CANAL DE CLAPETS
1 ET 2” on fixe le nombre et la position des clapets magnétiques.
Il faut pour cela introduire un numéro fictif pour chaque clapet magnétique (1 - 24).
Il faut, seulement quand le tube d’alimentation est contrôlé par un capteur, que le clapet magnétique soit inscrit avec le numéro du capteur (voir numérotation des capteurs dans le paragraphe sur le contrôle de flux des semences).
RANGS SEMIS ?
Dans le point du menu “NBR RANGS SEMIS” il faut introduire le nombre de socs.
C’est à partir de ce chiffre que la réduction du débit de semis sera calculée pour le jalonnage.
L’entrée minimum est de 10 rangs de semis.
Nombre :
Avec le jalonnage la réduction de la quantité de semences est calculée à partir du nombre de clapets magnétiques. Pour chaque canal de clapets, 4 clapets magnétiques peuvent au maximum être branchés et introduits.
Position :
Avec le contrôle de flux des semences l’ordinateur reconnaît les clapets magnétiques avec un capteur de flux. Quand les clapets magnétiques sont commutés, l’ordinateur ignore les capteurs, car autrement une erreur de flux des semences serait continuellement annoncée.
Introduction:
¾
¾
Confirmer “CANAL DE CLAPETS” avec “OK”.
Indiquer le numéro avec les touches portant
¾
¾ une flèche.
Passer au champ de saisie suivant avec la touche “SÉLECTION”.
Confirmer la dernière entrée avec “OK.
66 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Numérotation sans contrôle de flux des semences.
Numérotation avec contrôle de flux des semences
Sans contrôle de flux des semences on peut donner à chaque clapet magnétique n’importe quel numéro de 1 à 24.
Seul le nombre de numéros doit être identique au nombre de clapets magnétiques dans chaque canal, pour que la réduction du débit de semis puisse être calculée correctement.
Il es recommandé de tenir compte d’une installation ultérieure du contrôle de flux des semences. Il vaut donc mieux commencer l’introduction des numéros à partir de 7, puisque
6 capteurs sont livrés en équipement de base.
Les canaux ne devraient pas être alors reprogrammés, à moins que les capteurs soient montés dans des tubes d’alimentation des socs avec des clapets magnétiques.
Tous les tubes sont surveillés:
Avec un contrôle de flux des semences dans tous les tubes d’alimentation des socs il faut que les clapets magnétiques aient les numéros des capteurs.
Ces numéros doivent être inscrits dans les canaux de clapets appropriés.
Le numéro de capteur est déterminé par l’ordre de branchement des capteurs (voir contrôle de flux des semences).
Les capteurs ne doivent plus ensuite être changés de place.
Quand un canal de clapets est mis en service, l’ordinateur compare ce qui est enregistré dans la liste des clapets et retire du contrôle les capteurs avec le même numéro.
Par ex.
3 clapets magnétiques sur le canal 1.
Par ex.
Les clapets magnétiques pour le canal 1 sont montés dans les tubes d’alimentation des socs avec les numéros de capteurs: 8, 12, et 17.
7 8 9 0
8 12 17 0
3 clapets magnétiques sur le canal 2.
11 12 13 0
C’est à partir de ces entrées et du nombre de rangs de semis que le DrillManager calcule la réduction du débit de semis.
Si le canal 1 est mis en service, le flux de semences est réduit de 3 tubes d’alimentation des socs et les capteurs 8, 12 et 17 sont exclus du contrôle.
Si le canal 1 ou le canal 2 est mis en service, le débit de semis est réduit respectivement de 3 rangs. Si les deux canaux sont mis en service, le débit de semis est réduit de 6 rangs.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 67
HORSCH France SARL
Un certain nombre de tubes avec clapets magnétiques sont surveillés:
Si un certain nombre de tubes d’alimentation sont équipés avec des clapets magnétiques et des capteurs de flux des semences, il faut inscrire le numéro des capteurs de flux dans les canaux de clapets appropriés.
Rythmes de jalonnage
RYTHME JAL ?
Les autres numéros de clapets peuvent, comme pour l’introduction sans contrôle d’écoulement des semences, être inventés (1 - 24).
Les numéros doivent être plus élevés que le nombre de tous les capteurs, car autrement ces capteurs seraient exclus du contrôle.
Les canaux de clapets 1 et 2 sont activés dans le rythme de jalonnage.
Le rythme est déterminé à partir de la largeur du semoir et de la largeur de la machine de traitement des cultures (pulvérisateur).
Un aperçu des rythmes et de l’introduction de la suite numérique est donné en annexe dans les tableaux “Rythmes de jalonnage”.
Par ex.
¾
12 capteurs sont montés dans une machine.
¾
Sur le “Canal de clapets 1” 3 clapets magnétiques sont branchés. En plus, un capteur de flux de semences est monté dans un tube d’alimentation. Le capteur de flux de semence porte le numéro 5.
Les chiffres de 0 à 3 ont par ailleurs la fonction suivante:
0=
1=
2=
3= canal 1 arrêté canal 2 arrêté canal 1 en marche canal 2 arrêté canal 1 arrêté canal 2 en marche canal 1 en marche canal 2 en marche
14 13 5 0
Si le canal de clapets 1 est activé, le débit de semis est réduit de 3 tubes d’alimentation et le capteur numéro 5 est exclu du contrôle de flux de semence.
Introduction:
¾
Confirmer l’affichage sur l’écran avec “OK”.
¾
¾
Introduire la suite numérique du tableau des rythmes avec les touches portant une flèche.
Confirmer chaque nombre avec la touche
“VALEURS DE TRAVAIL”.
Par ex. (voir tableau)
Largeur de travail: 6 m
Largeur de pulvérisation: 30 m
0 0 3 0 0
Confirmer l’introduction avec la touche “OK”.
Si vous souhaitez effacer une suite numérique, appuyer sur la touche portant une flèche
“moins” (-), jusqu’à ce qu’apparaisse un signe moins sur l’écran. Les chiffres suivants sont effacés.
Canal de clapets
68 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
00300
Dans les traces désignée par “0” il n’y aura pas de trace de passage délimitée.
Dans la troisième trace désignée par “3” les deux canaux seront activés et une trace de passage sera délimitée.
commence avec le premier numéro de trace du rythme.
0 0 2 2 0 0
1/2
K1 K2
1/2
Le rythme peut comporter au maximum 32 traces de passage, avant d’être répété.
Tableaux:
Dans les tableaux les rythmes sont respectivement indiqués pour commencer le travail sur le côté gauche du champ.
Les flèches sur les tableaux indiquent les différentes bandes de semis et le sens d’avancement.
Les traces vertes indiquent le marquage des traces de passage et le trait rouge correspond
à la largeur de travail du pulvérisateur.
Disposition des clapets pour les tubes sur le côté:
Si les clapets sont montés pour les tubes sur le côté, il ne faut pas semer deux fois la première trace. Les traces de passage sont délimitée en deux traces à l’aller et au retour. Il faut donc faire extrêmement attention pour que les traces suivantes concordent.
Si les clapets sont montés pour les tubes sur les deux côtés de la machine, on peut au choix commencer par le côté gauche ou par le côté droit du champ.
Deux rythmes différents sont indiqués pour certaines combinaisons de largeur de semoir et de pulvérisateur . La différence réside dans la disposition des clapets sur la machine.
Ces derniers peuvent être montés pour les tubes au centre de la machine ou sur le côté.
Par ex. semoir 6 m, largeur de pulvérisation 36 m
Disposition des clapets pour les tubes au centre :
La première trace doit être semée deux fois.
La demi largeur de voie à l’extrémité doit être mesurée à partir du soc qui se trouve à l’extrémité, en ajoutant la moitié d’un
écartement entre socs.
0 0 3 0 0 0
K1
1/2 1/2
K2
3 m
Les tableaux indiquent sur le côté droit la position de montage des clapets sur la machine.
Les clapets pour les tubes sur le côté gauche de la machine doivent toujours être branchés au canal 1 et à droite sur le canal 2.
Le côté gauche des tableaux indiquent la largeur de la machine et les rythmes de jalonnage.
Les surfaces hachurées doivent être semées deux fois avec la demi largeur du semoir. Ici la première trace avec le dernier numéro de trace est semée, pour que lorsqu’on sème la deuxième fois on
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 69
HORSCH France SARL
70 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 71
HORSCH France SARL
72 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Unité Metr/US
UNITE METR/US ?
Ici on peut choisir entre l’unité de mesure
“métrique” (METR) et “américaine” (US).
Appuyer sur la touche “OK” et sélectionner l’unité de mesure avec les touches portant une flèche.
Fixer le réglage avec la touche”OK”.
Langue
LANGUE ?
Dans le menu langue on peut choisir entre 8 langues différentes.
Les langues sont réparties dans deux ordinateurs différents.
Version A:
allemand, anglais, français, tchèque
Version B:
hongrois, danois, polonais, espagnol
Appuyer sur la touche “OK” et sélectionner avec les touches portant une flèche la langue que vous souhaitez.
Fixer le réglage avec la touche”OK”.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 73
HORSCH France SARL
Introduction des données de l’essai de débit
Cette introduction est possible à partir de la version 22.
Si on utilise souvent les mêmes semences ou le même engrais liquide, il suffit de réaliser le premier essai de débit et de noter la valeur calculée.
Cette valeur est indiquée dans cette fonction après un essai de débit et peut être introduite directement lorsqu’on utilise les mêmes semences ou le même engrais liquide. Il n’est donc pas nécessaire de refaire un essai de produit.
La même fonction est possible pour l’engrais liquide sous la rubrique essai produit 2.
A cause de leur consistance différente il faut pour les engrais liquide adapter chaque fois la valeur des impulsions.
Si on utilise un engrais connu, la valeur des impulsions peut être modifiée directement.
ESSAI PRODUIT #2 ?
Appuyer sur la touche “OK”.
Le dernier nombre d’impulsions par litre d’engrais liquide apparaît.
Ce processus ne doit être utilisée que pour des semences ou pour de l’engrais absolument identiques. Sinon nous recommandons de faire un nouvel essai de débit.
IMPULS / L 600.0
Il faut que le rotor qui a été utilisé pour l’essai de débit soit monté, sinon la quantité de semences distribuée ne serait pas la bonne.
Avec les touches portant une flèche, régler la valeur souhaitée et confirmer avec “OK”.
ESSAI PRODUIT #1 ?
Appuyer sur la touche “OK”.
CAL #1 115,5 G/R
Le dernier débit de semis en grammes pour chaque tour effectué par le doseur apparaît.
Avec les touches portant une flèche, régler la valeur souhaitée et confirmer avec “OK”.
74 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Instructions de montage
Schéma de montage
Branchement des capteurs dans les modules:
Branchement des capteurs en utilisant le module 6 canaux:
Moteur - Module:
„A” Adapteur du radar
“B” Capteur de la soufflerie
Module jalonnage:
„A” Indicateur de niveau de semence dans la trémie
“B” Capteur travail
Module - Engrais liquide:
“B” Capteur de flux
Brancher tous les câbles des capteurs dans le module 6 canaux, sauf le câble pour le capteur de flux qui reste dans le module engrais liquide.
Le câble de l’adaptateur du radar doit être branché dans le canal 1.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 75
HORSCH France SARL
Branchement du boîtier de distribution avec vanne de blocage électr.
Boîtier de distribution FGS
Module avec un câble
K1
Clapets Accord et traceur de pré-levée
K2
K1
M
Câble n° 2 ou br
(+/-)
(-/+)
Câble n° 1 ou bl
Tiroir moteur Horsch
K2
M
Câble n° 1 ou bl
(-/+)
(+/-)
Câble n° 2 ou br br bl bl br bl gr rt sw or gr gr ws/ sw ws bl bl gn gr
K1 Accord rt + sw -
K2 Accord or+ sw -
K1 Horsch ws/sw und ws
K2 Horsch gn und bl br/ bl/ rt/ gr/gn/ws/sw
Marron/bleu/rouge/gris/vert/blanc/noir
Schéma de branchement du boîtier de distribution
1. Module jalonnage avec un câble.
Câble pour la vanne HORSCH canal 1 blanc/ noir et blanc pour le canal 2 bleu et vert.
La polarité alterne à la mise en marche et à l’arrêt du jalonnage à chaque fois pendant env. 5 secondes.
Câble pour les clapets magnétiques Accord et pour le traceur de pré-levée. Le canal 1 plus est rouge et pour le canal 2 plus est orange. La masse pour les deux canaux est noir.
Lorsqu’on met en marche le jalonnage du courant permanent sort.
3. Clapets magnétiques ou traceur de pré-levée.
Les clapets et vannes sont commandés par courant permanent pour le jalonnage.
Les câbles ne doivent pas être intervertis, sinon une diode dans le clapet magnétique pourrait griller ou provoquer un court-circuit.
4. Vanne HORSCH
Lorsqu’on met en marche ou on arrête le jalonnage les vannes HORSCH sont commandées chacune pendant env. 5 secondes avec une polarité alternante.
2. Boîtier de distribution de la commande du jalonnage.
A cause de la polarité alternante les câbles ne doivent pas être connectés ensemble.
Risque de court-circuit! Les câbles ne doivent
être branchés que comme cela est prévu.
76 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Messages d’avertissement
Surcharge du moteur
A cause de détériorations du doseur (palier défectueux ou présence de corps étrangers dans le doseur) l’arbre du doseur a du mal à tourner et le moteur électrique est surchargé.
Le système fait la différence entre deux formes de surcharge et indique ces différences.
Surcharge :
Si l’entraînement est surchargé pendant plus d’une minute (env. 14 A d’intensité du courant absorbé), le message suivant apparaît:
Confirm surcharge
En plus un signal sonore retentit.
Confirmer cet avertissement avec la touche
“OK”. Il n’y a pas d’urgence absolue.
Si après peu de temps cet avertissement réapparaît, il faut à nouveau confirmer le message.
Intensité du courant absorbé
A partir de la version 20, l’intensité du courant absorbé (ampères) pour l’entraînement du doseur peut être affichée directement sur l’écran.
C’est une aide précieuse pour la recherche des pannes et permet de reconnaître rapidement les dégâts, car l’intensité du courant absorbé augmente en présence de corps étrangers ou si des paliers sont défectueux.
En fonction des semences et de la quantité l’intensité normale de courant absorbé est de l’ordre de 10 A.
Un message d’avertissement apparaît au-delà d’env. 14 A et au-delà d’env. 20 A le système s’arrête pour cause de surcharge en indiquant
“Surcharge moteur”.
Pour mesurer l’intensité du courant absorbé, commuter sur “Débit de dosage” et appuyer en même temps sur les touches “+ et - “.
Double signal sonore
En cas de signaux contradictoires (états opérationnels) le DrillManager (à partir de la version 12) donne un double signal sonore toutes les 3 secondes.
Il est recommandé de rechercher la cause de la surcharge et de l’éliminer pour éviter que le doseur soit détérioré.
Le signal de vitesse fonctionne - le signal de travail manque.
Moteur surchargé :
Si l’entraînement est bloqué ou si pour une autre raison l’intensité du courant absorbé augmente fortement, le message suivant apparaît:
Si pendant le semis, à cause d’un contacteur de pression défectueux ou à cause d’une position flottante qui ne fonctionne pas ou qui n’est pas embrayée, la position de transport est signalée au DrillManager; celui-ci arrête l’entraînement du dosage et le double signal sonore retentit.
SURCHARGE MOTEUR
En plus un signal sonore identique à celui d’une sirène retentit. Dans ce cas il faut s’arrêter immédiatement.
Le contacteur de pression met env. 30 bar hors circuit dans le système hydraulique.
Il faut éliminer la cause du défaut pour éviter les manques dans le semis.
Le signal d’alarme et l’avertissement ne peuvent
être coupés qu’en arrêtant le système.
Il faut éliminer la panne, sinon une remise en service est impossible.
Le message d’avertissement retentit aussi quand on fait demi-tour et pendant le déplacement sur les routes. Il est possible d’arrêter le message d’avertissement pendant le déplacement sur les routes et quand on remplit la trémie avec l’interrupteur semoir “MARCHE/ARRÊT”.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 77
HORSCH France SARL
Le signal de vitesse manque - le signal de travail fonctionne.
Si le signal de vitesse cesse de fonctionner pendant le semis, l’ordinateur passe dans un programme de fonctionnement de secours.
COMM ERREUR VIT
Messages d’erreurs
Si la connexion à un composant est interrompue pendant plus de 8 secondes ou perturbée, l’alarme est déclenchée et le composant défectueux est affiché.
Il faut éliminer immédiatement la cause d’erreur.
Si ce n’est pas possible, on peut arrêter le semoir et démonter le module du composant défectueux.
¾
¾
Machine en position de travail (machine abaissée - hydraulique sans pression).
Le signal de vitesse manque (radar défectueux, connexion des câbles interrompue).
Un double signal sonore retentit et le message d’avertissement “COMM ERREUR VIT” apparaît alternativement avec l’affichage
“VITESSE 8 KPH”.
Lorsqu’on redémarre, le message “Comp
modifié” apparaît. La nouvelle configuration des composants est acceptée une fois que l’on a confirmé le message et on peut continuer à semer.
Si plusieurs perturbations surviennent en même temps, seule la première source d’erreur est affichée.
Si le message d’erreur “ERREUR COMM” n’apparaît que brièvement, le système a pu rétablir la connexion et se réparer lui-même.
VITESSE 8 KPH
Dans le programme de fonctionnement de secours l’ordinateur fixe la vitesse de travail à 8 km/h. L’entraînement du doseur continue à fonctionner avec le régime pour 8 km/h.
Vous pouvez continuer à travailler à 8 km/h jusqu’à ce que la cause soit éliminée.
Dès que les signaux sont à nouveau actifs, le signal sonore s’éteint et le DrillManager prend le réglage en compte.
Messages d’erreurs possibles:
SCB
EMD
TRM
GPS
Boîtier de commutateurs
Module du moteur
Module du jalonnage
Module du GPS
SPEED Adaptateur de radar
BIN
XBX
SFT
3LM
ARM
LCM
FAN
WORK
FLOW
99H
HALF
Indicateur de niveau de semence
Module de puissance
Capteur d’arbre
Module hydraulique
Module du flux de semences
Module d’engrais liquide
Capteur de soufflerie
Capteur de travail
Capteur d’engrais liquide
Affichage capteur de demi-largeur
Si plusieurs modules sont raccordés aux mêmes fonctions, le numéro apparaît alors derrière le message d’erreur, par ex. “BIN 2”.
Messages d’erreur: voir aussi le tableau récapitulatif “Alarme” dans le chapitre défaillances et comment y remédier.
78 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Défaillances et comment y remédier
Indications générales
Entretien :
Ne pas nettoyer les composants de la commande pour semoirs (modules, capteurs) avec un nettoyeur à haute pression!
Généralités
Au cas où des problèmes, que vous ne pouvez pas identifier de manière définitive, surviendraient sur la commande pour semoirs, procédez comme suit:
¾
Effectuez un contrôle des composants
(comparaison de la liste des composants sur l’ordinateur avec la liste sur le manuel d’utilisation).
Ondes électromagnétiques :
La commande pour semoirs comporte des
éléments qui peuvent réagir de manière sensible vis à vis des “ondes électromagnétiques”.
L’utilisation d’un appareil radio ou d’un radiotéléphone à proximité de l’ordinateur peut provoquer des perturbations.
¾
Contrôlez les valeurs introduites dans le menu de saisie du niveau 2.
¾
Contrôlez toutes les fiches et connexions par fiches (contacts).
Charge électrostatique
Dans certaines conditions, par ex. un grand dégagement de poussières, certaines compositions géologiques du sol et une humidité de l’air en-dessous d’env. 45% , des composants peuvent se charger d’électricité statique et provoquer des perturbations dans le
DrillManager quand elle se décharge.
¾
Vérifiez le fonctionnement des différents capteurs. La diode luminescente du capteur de régime doit clignoter sur le capteur.
Indicateur de niveau de semence - capteur infrarouge, couvrir une diode complètement.
L’indication de niveau dans la trémie doit changer.
Capteur de flux de semences - ponter les capteurs correspondants.
Pour éviter ces perturbations il faut que tous les composants dans le flux d’air, la soufflerie, le moteur, la tête de distribution etc. soient reliés au châssis.
Cette liaison doit être conductrice d’électricité et peut être réalisée avec des câbles de mise à la masse ou en enlevant la peinture sous les vis en grattant etc.
En plus, des câbles blindés ou des modules avec des filtres électriques peuvent être installés.
¾
Contrôlez les bornes de mise à la masse des composants et de la machine jusqu’au tracteur.
Reliez les composants aux machines et les machines entre elles au tracteur avec des câbles de mise à la masse supplémentaires.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 79
HORSCH France SARL
Défaillances
Défaillance :
Pas d’affichage sur l’écran de l’ordinateur
Cause/remède :
¾
Contrôler l’alimentation en courant.
¾
Intervertir les connexions des câbles dans le boîtier de commutateurs.
Défaillance :
Le doseur tourne au régime maximum et ne peut être arrêté qu’avec l’interrupteur principal.
Cause/remède :
¾
¾
Module EMD défectueux.
Echanger le module EMD.
Perturbation d’écoulement des semences:
L’écran affiche le numéro d’un capteur de débit de semis, clignote et donne l’alarme:
Recherche des pannes:
¾
Ne brancher que le premier ou le dernier capteur - si le message d’erreur est terminé, le défaut se situe dans un des autres capteurs.
Vérifier l’un après l’autre tous les autres capteurs et contrôler les fiches de connexion.
¾
¾
Si le message d’erreur est encore indiqué contrôler encore un autre capteur.
Si le message d’erreur est terminé, c’est donc le premier capteur qui est défectueux.
¾
Si le message d’erreur est encore indiqué, la connexion des câbles ou le module de flux des semences peuvent être défectueux.
¾
Pour contrôler les liaisons des câbles on peut aussi brancher directement un capteur sur le module de flux des semences.
¾
Le tube d’alimentation des socs portant le numéro indiqué est bouché - nettoyer le tube correspondant et contrôler le réglage de la soufflerie.
¾
Le capteur est encrassé, surtout en cas de semis du colza - Retirer les tubes d’alimentation des socs et nettoyer les capteurs à l’intérieur avec un chiffon humide.
¾
L’écran affiche ERREUR, ou une autre anomalie qui ne peut pas être définie.
-L’alimentation des signaux ou en courant est interrompue.
-Capteur ou module de flux des semences défectueux.
80 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Alarme
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 81
HORSCH France SARL
82 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Introduction des données sur la liste de contrôle
Liste de contrôle - valeurs introduites dans le menu 2
Valeurs introduites
Smart Alarm
Eclairage
Arbre Min
Impulsions arbre/tour
Circonférence de roue
Circonférence de roue
Largeur
Allumé
Allumé
Pas d'introduction
Pas d'introduction
RDS : 15,3 ; RDS Radar :
DJ : 21,2 ; Dickey John Radar
Largeur de machine correspondante en mm
Soufflerie Min
Soufflerie Max
3000
4500
Impulsions soufflerie/tour 3/4
Nombre de lignes de semis Nombre de socs semeurs sur la machine
Clapets canal 1
Clapets canal 2
Rythmes FGS
Unité métrique /US
Nombre et position des clapets magnétiques
Nombre et position des clapets magnétiques
Rythme de jalonnage
''métrique''
Impulsions/litre (niveau 1) 600 (préréglage)
Valeurs actuelles introduites
Espace pour notes personnelles:
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 83
HORSCH France SARL
Equipements optionnels
Packer
Les pneus packer tassent et nivellent le sol devant les disques du soc.
Un lit de semis plat et régulier est ainsi formé.
Les pneus packer peuvent être montés comme rouleau packer entre les axes ou comme packer frontal.
Traceur de pré-levée
Les traceurs de pré-levée marquent les traces de passage avant la levée du semis. Ils peuvent
être installés ultérieurement sur les supports des socs.
Les disques du coutre sont relevés par hydraulique et actionnés électriquement par la commande de jalonnage.
Packer monté entre les axes
Pendant le semis la machine est portée en hauteur à l’avant. Le système hydraulique doit donc être commuté en position flottante.
Ne pas charger le packer à l’avant avec une pression supplémentaire du système hydraulique.
Sur les sols meubles il faut soulager le packer frontal avec le système hydraulique du tracteur.
Traceur de pré-levée
Entretien:
¾
Graisser régulièrement les disques du traceur.
¾
¾
Contrôler la souplesse des paliers et leur jeu.
Contrôler le fonctionnement de la soupape hydraulique et le marquage des disques avant de commencer le travail.
Avec un packer le poids de la machine augmente en fonction du modèle.
Entretien:
¾
Graisser régulièrement les paliers.
¾
¾
Contrôler la fixation et la rotation des arbres des pneus packer.
Contrôler l’état, la fixation et la pression de gonflage des pneus packer.
84 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Effaceurs de trace
Les dents des effaceurs de trace ameublissent les traces compactées du tracteur et nivellent le sol en présence de traces profondes dans la terre meuble du lit de semis.
Les dents sont suspendues sur ressorts et il est possible de régler leur hauteur et leur
écartement.
En cas de besoin on peut aussi monter plusieurs dents.
Herse
Les dents de herse nivellent le lit de semis derrière les socs et recouvrent les graines encore
à l’air libre.
Les supports des dents sont à ressorts et fixés individuellement sur le bâti des socs. Les dents sont réglables en hauteur et doivent être adaptées en fonction des conditions du sol et des résidus de récolte.
Dents d’effaceur de trace
Dents de herse
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 85
HORSCH France SARL
Entretien et maintenance
Respecter les consignes de sécurité afférentes à l’entretien et à la maintenance.
Votre machine est conçue et construite pour un maximum de rendement, de rentabilité et de confort dans de multiples conditions d’utilisation.
Intervalles d’entretien
Les intervalles d’entretien sont déterminés par de nombreux facteurs différents.
Ainsi par ex. les différentes conditions d’utilisation, les influences atmosphériques, les vitesses de conduite et de travail, le dégagement de poussière et la nature du sol, les semences utilisées, l’engrais et le produit désinfectant etc.
ont une influence, mais aussi la qualité des produits de lubrification et d’entretien utilisés déterminent la durée du temps jusqu’aux travaux d’entretien suivants.
Votre machine a été contrôlée à l’usine et par votre concessionnaire avant sa livraison, pour garantir que vous receviez une machine en parfait état. Pour la conserver en parfait état de fonctionnement, il est important que les travaux d’entretien et de maintenance soient exécutés conformément aux intervalles recommandés.
Nettoyage
Pour que votre machine demeure toujours opérationnelle et pour obtenir des performances optimales, il faut que vous procédiez à des travaux de nettoyage et d’entretien à intervalles réguliers.
Les intervalles d’entretien indiqués ne peuvent donc servir que de point de repère.
Quand on s’écarte des conditions d’utilisation normales, les intervalles des travaux d’entretien concernés doivent être adaptés aux conditions.
L’entretien régulier est la base même du bon fonctionnement de la machine. Des machines bien entretenues réduisent le risque de pannes et garantissent une utilisation et une exploitation rentable des machines.
Les composants électriques et la soufflerie ne doivent pas être nettoyés avec un nettoyeur haute pression ou directement au jet d’eau. Les boîtiers, les raccords vissés et les roulements
à billes ne sont pas étanches.
¾
¾
¾
Nettoyer l’extérieur de la machine avec de l’eau. Pour permettre à de l’eau qui aurait pénétré de s’écouler il faut enlever le coude ou le canal d’alimentation sous le doseur.
Nettoyer la roue à cellules dans le doseur avec une brosse étroite.
Nettoyer les socs, les tubes d’alimentation des socs, la trémie, le doseur et la soufflerie avec de l’air comprimé.
Conservation
Si la machine ne doit pas être utilisée pendant une période prolongée:
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Remiser si possible la machine sous un toit.
Vider complètement la trémie à grains.
Ouvrir la trappe de vidange.
Débrancher les appareils de commande
électriques et les ranger à un endroit sec.
Protéger la machine contre la rouille. Ne vaporiser qu’avec des huiles facilement biodégradables, par ex. de l’huile de colza.
Décharger les roues.
Graissage de la machine
La machine doit être graissée régulièrement et après chaque nettoyage sous pression ou avec de la vapeur.
Ceci assure d’avoir une machine opérationnelle et réduit les coûts de réparation et les temps d’immobilisation.
86 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Il faut respecter les consignes prescrites par le fabricant et par les autorités compétentes quand on manipule des lubrifiants.
Hygiène
Une utilisation des lubrifiants et produits minéraux qui est conforme aux prescriptions ne représente pas de danger pour la santé.
Service
La société HORSCH souhaite que vous soyez complètement satisfait de nous et de votre machine.
Il faut cependant éviter des contacts prolongés avec la peau ou d’en inhaler les vapeurs.
Manipulation des lubrifiants
ATTENTION:
Protégez-vous du contact direct avec les huiles en portant des gants ou avec des crèmes de protection.
Lavez soigneusement les traces d’huile sur la peau avec de l’eau chaude et du savon. Ne nettoyez pas votre peau avec de l’essence, du diesel ou d’autres produits détergents.
L’huile est toxique. Si vous avez avalé de l’huile, allez immédiatement consulter un médecin.
En cas de problème adressez-vous à votre concessionnaire.
Le personnel du service après-vente de nos concessionnaires et le personnel du service après-vente de la société Horsch sont à votre disposition pour vous aider.
Pour résoudre les problèmes techniques aussi rapidement que possible, nous vous demandons de bien vouloir nous apporter votre aide.
Veuillez aider le personnel de notre service après-vente en lui fournissant les indications suivantes pour nous éviter de vous contacter pour poser des questions inutiles.
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Mettre les lubrifiants hors de portée des enfants.
Ne jamais stocker les lubrifiants dans des récipients ouverts ou qui ne portent pas d’inscription.
Evitez les contacts de la peau avec des vêtements qui sont imprégnés d’huile. Changer de vêtements quand ils sont souillés.
Ne pas conserver de chiffons de nettoyage imprégnés d’huile dans les poches.
Se débarrasser de chaussures imprégnées d’huile comme des déchets dangereux.
Rincer les éclaboussures d’huile dans les yeux avec de l’eau claire et consulter éventuellement un médecin.
Aspirer de l’huile renversée avec un produit liant et l’éliminer.
Ne jamais éteindre les incendies causés par de l’huile avec de l’eau, n’utiliser que des agents d’extinction autorisés et appropriés et porter un appareil de protection respiratoire.
Les déchets pollués par de l’huile et les huiles usées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur.
¾
¾
¾
¾
¾
¾ votre référence client le nom du conseiller chargé du suivi vos nom et adresse le modèle de la machine la date d’achat et le nombre d’heures de service la nature du problème.
Adresses à contacter:
HORSCH France SARL
Ferme de la lucine
52120 Chateauvillain
Tél : 03.25.02.79.80
Fax : 03.25.02.79.88
E-Mail: horsch.france@horsch.com
Techniciens:
Romaric Chevrier Tél : 03.25.02.79.85
Michel Daviau Tél : 02.37.44.15.73
E-Mail: r.chevrier@horsch.com
m.daviau@horsch.com
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 87
HORSCH France SARL
Tableau d’entretien
.
jour is.
e an ue sem que t util cha avan chaq chaqu
88 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Indic. des points de graissage
is.
is.
r r
.
.
e an e an ue sem ue sem ue jou ue jou t util t util
4 DC
C
6 DC
3 DC 3 D
4 DC
6 DC chaq chaq avan avan chaq chaq chaqu chaqu
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 89
HORSCH France SARL
Timon de traction palier pivotant et articulé
Vérins et boulons du repliage
Arbre de levage des pneus packer Bras de traceur
Palier de l’arbre des pneus packer
90 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
20
20
22
22
22
24
24
24
27
14
14
16
16
18
18
Dimens.
ø mm
3
4
5
6
7
8
8
10
10
12
12
12
27
30
30
Couple de serrage des vis
2,50
1,50
2,50
2,00
1,50
3,00
2,00
1,50
3,00
2,00
1,50
2,00
1,50
2,50
1,50
2,00
3,50
2,00
Pas mm
0,50
0,70
0,80
Couples de serrage des vis - Vis métriques en Nm
4.8
0,9
1,6
3,2
Type des vis - Classe de résistance
5.8
8.8
10.8
1,1
2,0
4,0
1,8
3,1
6,1
2,6
4,5
8,9
12.8
3,0
5,3
10,4
1,00
1,00
1,25
1,00
1,50
1,25
1,75
1,50
1,25
5,5
9,3
13,6
14,5
26,6
28,0
46,0
50,0
6,8
11,5
16,8
18,0
33,0
35,0
56,0
62,0
10,4
17,2
25,0
27,0
50,0
53,0
86,0
95,0
15,3
25,0
37,0
40,0
73,0
78,0
127,0
139,0
17,9
30,0
44,0
47,0
86,0
91,0
148,0
163,0
73,0
79,0
113,0
121,0
157,0
178,0
222,0
248,0
305,0
90,0
96,0
141,0
150,0
194,0
220,0
275,0
307,0
376,0
137,0
150,0
214,0
229,0
306,0
345,0
432,0
482,0
502,0
201,0
220,0
314,0
336,0
435,0
491,0
615,0
687,0
843,0
235,0
257,0
369,0
393,0
509,0
575,0
719,0
804,0
987,0
337,0
383,0
420,0
568,0
615,0
772,0
850,0
416,0
474,0
519,0
703,0
760,0
995,0
1060,0
654,0
744,0
814,0
1100,0
1200,0
1500,0
1670,0
932,0
1080,0
1160,0
1570,0
1700,0
2130,0
2370,0
1090,0
1240,0
1360,0
1840,0
1990,0
2500,0
2380,0
Ecrous de roue
Boulons de roue
45,0
80,0
140,0
220,0
300,0
400,0
450,0
500,0
550,0
5/8
3/4
7/8
1
1 1/8
1 1/4
1 3/8
1 1/2
Couples de serrage des vis - Vis au pouce en Nm
Diamètre des vis
Pouce
Résistance 2
Pas de marquage de la tête mm Filet à pas gros.
Filet fin
1/4
5/16
3/8
6,4
7,9
9,5
5,6
10,8
20,3
6,3
12,2
23,0
Résistance 5
3 marques sur la tête
Filet à pas gros.
Filet fin
8,6
17,6
31,2
9,8
19,0
35,2
Résistance 8
6 marques sur la tête
Filet à pas gros.
Filet fin
12,2
24,4
44,7
13,5
27,1
50,2
7/16
1/2
9/16
11,1
12,7
14,3
33,9
47,5
67,8
36,6
54,2
81,3
50,2
77,3
108,5
55,6
86,8
122,0
70,5
108,5
156,0
78,6
122,0
176,3
15,9
19,1
22,2
25,4
28,6
31,8
34,9
38,1
95,0
169,5
176,3
257,6
359,3
508,5
664,4
881,3
108,5
189,8
196,6
278,0
406,8
562,7
759,3
989,8
149,1
298,3
433,9
650,8
813,5
1138,9
1491,5
1966,0
169,5
298,3
474,5
718,6
908,4
1261,0
1695,0
2237,0
216,0
380,0
610,0
915,2
1302,0
1844,0
2414,0
3128,0
244,0
427,0
678,0
1017,0
1458,0
2034,0
2753,0
3620,0
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 91
HORSCH France SARL
Aide en cas de pannes
Système de dosage
Défaillance
Le volume de distribution ne correspond pas à l'essai de débit
Cause éventuelle
Erreur de pesée de l'essai de débit
Les cellules sont encrassées
La brosse de nettoyage est défectueuse
Formation de ponts dans la trémie
Trémie sous pression n'est pas
étanche
Lèvre d'étanchéité usée
Le volume de distribution varie
Roue à cellules est usée
Entraînement du dodeur défectueux
Roue à cellule montée n'est pas la bonne
Formation de ponts dans la trémie
Roue à cellule est encrassée
Lèvre d'étanchéité usée
Roue à cellules est usée
Trémie sous pression n'est pas
étanche
Semences sont mal nettoyées, ou produit de traitement utilisé est collant
Remède
Vérifier la balance et refaire un essai de débit
Nettoyer les cellules
Remplacer la brosse de nettoyage
Ne pas laisser la semence dans la trémie pendant la nuit
Colmater la trémie sous pression
Remplacer la lèvre d'étanchéité
Remplacer la roue à cellules
Vérifier l'état de l'entraînement du doseur
Changer de roue à cellules
Ne pas laisser la semence dans la trémie pendant la nuit
Nettoyer la roue à cellules
Remplacer la brosse de nettoyage
Remplacer la lèvre d'étanchéité
Remplacer la roue à cellules
Colmater la trémie sous pression
Nettoyer les semences
Soufflerie avec commande hydraulique
Défaillance
Cause éventuelle
Le palier de la soufflerie est défectueux
Usure normale
Bague à lévres en caoutchouc du moteur défect.
La soufflerie a fonctionné à un régime trop élevé
La roue à aubes de la soufflerie est déséquilibrée
Pression de retour supérieure à 5 bar
On ne sent pas d'air qui sorte des socs
Volet de réglage sur la soufflerie fermé
Remède
Remplacer le palier
Ne jamais mettre la soufflerie en service sans que les tuyaux
Remplacer la roue à aubes
Contrôler la pression de retour et brancher sans pression
Ouvrir le volet de réglage
92 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Système pneumatique
Défaillance
Le débit des graines et de l'engrais ne correspond pas au réglage.
Cause éventuelle
Perte d'air des conduites pneumatiques
Perte d'air du canal d'alimentation
Conduite pneumatique bouchée
Clapet de la soufflerie fermé
Grille d'aspiration de la soufflerie est encrassée
Le flux d'air de la soufflerie est trop faible
Grille de la soufflerie bouchée
Débit d'huile trop faible pour l'entraînement
La conduite d'air est pliée, bouchée, pend
Remède
Rendre les conduites et raccords
étanches
Vérifier la fermeture du canal d'alimentation
Ouvrir le clapet de la soufflerie
Nettoyer la grille d'aspiration
Ouvrir le volet de réglage de la soufflerie
Nettoyer la grille
Corriger le réglage du débit d'huile
Remplacer, nettoyer ou bien replacer le tuyau
Unité de semis double-disque
Défaillance
Les disques ne tournent pas, ils s'usent d'un seul côté
Tubes de descente des graines sont usés
Les graines sont déposées en tas
Bras du soc a beaucoup de jeu latéral
Cause éventuelle
Corps étrangers entre les disques
Palier coincé
Remède
Enlever les corps étrangers, remplacer éventuellement les disques
Remplacer le palier
Décrottoirs usés ou mal réglés Régler ou remplacer les décrottoirs
Mauvais réglage de précontrainte des disques
Décrottoirs usés ou mal réglés
Corriger le réglage de précontrainte avec les rondelles de réglage
Régler les décrottoirs ou les remplacer
Disques ne tournent pas
Support caoutchouté usé voir ci-dessus !
Remplacer le support caoutchouté
Profondeur du semis est trop faible
Mauvais réglage de base
Trop forte pression sur la roue plombeuse
Refaire le réglage de base
Reporter la pression sur les socs
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH 93
HORSCH France SARL
Placement des graines
Défaillance
Placement des graines est irrégulier
Cause éventuelle
Système hydraulique du repliage n'est pas assez précontraint
Réglage de pression sur les socs n'est pas uniforme
Clips en aluminium pour le réglage de profondeur ne sont
Traces du tracteur trop profondes
Remède
Précontraindre le systéme hydr. du repliage avec au min.100 bar
Faire le même réglage sur toutes les tiges de réglage
Utiliser les mêmes clips sur les vérins hydrauliques
Utiliser des effaceurs de traces
Traceurs
Défaillance
Le marquage du traceur n'est pas suffisant
Il n'y a pas d'inversion des traceurs
Cause éventuelle
Position du disque n'est pas adaptée aux conditions du sol
Terre lourde
Inverseur bloque
Remède
Faire tourner l'arbre du traceur
Charger le traceur
Soupape encrassée - nettoyer
Tige de soupape a des rainures - remplacer la soupape
94 Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH: spécialiste des techniques les plus modernes de préparation de sol et de semis.
Terrano 6 FG
Terrano 3 FX
Optipack 6 AS
Tiger 4 AS
Deltasem 6 CO Pronto 3 DC
Pronto 6 AS
Votre concessionnaire
Les caractéristiques et les informations de nos matériels sont données à titre indicatif et ne peuvent nous engager. Nous réservons le droit de les modifier sans préavis.
Maistro 11 RC
HORSCH Maschinen GmbH
Ferme de la Lucine
F-52120 Chateauvillain
Telefon: 03 25 02 79 80
Telefax: 03 25 02 79 88
E-Mail: horsch.france@horsch.com
Internet: www.horsch.com

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.