Fisher Bioblock Scientific VSC 1000 Manuel utilisateur
Instructions de service
Chambres d´essais à brouillard salin et
Chambres d´essais à climates alternés
A commande
S!M
CON/32*
-NET
Reference voir plaque indicativ a‘l enterieure
Sommaire
I
Remarques concernant les présentes instructions de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
D
'
'
C
P
RÉPARATION POUR LA MISE EN SERVICE
Environnement immédiat de l'enceinte d'essais à brouillard salin. . . . . . . . . 19
1) seulement pour le type KWT
2) option
IV
I – IV
M
Raccords pour l'air comprimé et l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Arrêt d'eau à l'aide d'un dispositif protecteur contre crevasse de tuyau . . . . 26
Amener à l'extérieur la saumure et l'air usé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Prendre en considération le poids des échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Rendre étanche le compartiment d'essais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Disposition des éléments pour la prise des mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Régler la pression de l'air comprimé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
E
XÉCUTER LES FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
6.1.6
Rincer à l'air
1)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.2 Programmes d'essais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Dispositif de mesure de la condensation2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Mode de service AUTOMATIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
II – IV
2) option
E
Nettoyer le retour au réservoir de saumure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
E
M
Raccordement d'air et raccordement d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
A
NNEXE
P
'
I
1) seulement pour le type KWT
2) option
IV
III – IV
IV – IV
2) option
Généralités
1
1.1
1.2
INTRODUCTION
Généralités
Les présentes instructions de service concernent les enceintes d'essais
à brouillard salin des séries de types Chambres d'essais à brouillard salin et Chambres d`essais à climats alternés.
Essais réalisés à l'aide du type Chambres d'essais à brouillard salin
En fonction de l'équipement dont vous disposez, vous pouvez réaliser les essais normalisés DIN suivants:
– Essais au brouillard salin selon DIN 50 021
– Essais à l'eau condensée selon DIN 50 017 et
EN ISO 6988 [DIN 50 018]
– Climats normaux selon DIN 50 014, alinéa 5
Les essais selon les normes DIN 50 021 et DIN 50 017 peuvent être effectués au moyen du modèle standard du type Chambres d'essais à brouillard salin.
Les essais selon la norme EN ISO 6988 [DIN 50 018] peuvent être réalisés si l'appareil de type Chambres d'essais à brouillard salin est
équipé d'un dispositif de dosage de gaz.
Pour pouvoir réaliser les essais dans les conditions climatiques normales [DIN 50 014-5], votre appareil du type Chambres d'essais à brouillard salin doit être équipé d'un dispositif d'aération. A défaut d'un tel dispositif, un climat normal peut être généré par l'ouverture du capot du compartiment d'essais.
Essais réalisés à l'aide du type Chambres d`essais à climats alternés
Ce type d'appareil permet de combiner différents essais normalisés sans que l'appareil ne soit modifié. Cet essai appelé test de variations climatiques se déroule de manière totalement automatique.
REMARQUE
La mise en œuvre de ces essais est expliquée dans les chapitres intitulés
Encore des questions ou des suggestions à faire?
Appelez-nous. Vous trouverez les adresses et les numéros de téléphone de nos filiales dans le registre général. N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques et suggestions permettant d'améliorer le produit.
1) seulement pour le type KWT
2) option
6
1.3
Remarques concernant les présentes instructions de service
Remarques concernant les présentes instructions de service
Les présentes instructions de service contiennent toutes les informations nécessaires qui vous permettent de travailler avec cette enceinte d'essais à brouillard salin et de l'utiliser au mieux. Les instructions s'adressent aussi bien aux spécialistes qu'aux travailleurs auxiliaires.
Les présentes instructions vous informent sur...
– la conception de l'enceinte d'essais à brouillard salin
– les conditions requises sur le lieu d'implantation
– la manière de procéder lors du transport
– la mise en service
– les données de rendement
– l'entretien et la maintenance
– l'élimination des déchets
• Respecter les consignes de ce manuel d'utilisation pour le pupitre de commande »Touchpanel«.
• Respecter les consignes des manuels d'utilisation pour les options en annexe.
2) option
Consignes générales de sécurité
1.4
1.4.1
1.4.2
Consignes générales de sécurité
Declaration
La conception, la construction et les modèles de nos enceintes d'essais
à brouillard salin satisfont aux exigences fondamentales de sécurité en vigueur et aux directives de la CEE:
– 89/EWG
– 91/368/EWG
– 89/336/EWG
IMPORTANT!
Aucune modification ne doit être apportée au modèle de l'enceinte d'essais à brouillard salin livré.
Toute modification apportée à cette enceinte d'essais à brouillard salin risque de mettre en danger la santé et la vie des personnes, par exemple par:
– l'énergie électrique
– l'électricité statique
– Les parties mobiles
– les émissions de poussières et de gaz
• N'apportez aucune modification à l'enceinte d'essais à brouillard salin.
ATTENTION!
Seule une personne qualifiée est habilitée à exécuter des travaux au niveau des installations électriques.
Définition d'une personne qualifiée
Une personne qualifiée est une personne qui, du fait de
– sa formation
– son expérience
– son savoir-faire ainsi que de ses connaissances concernant
– les normes en vigueur
– les prescriptions
– les règlements pour la prévention des accidents
– les conditions d'exploitation a été autorisée par le responsable de la sécurité de l'installation, à exécuter les travaux requis et qui est capable de reconnaître et d'éviter les dangers éventuels.
1) seulement pour le type KWT
2) option
6
Consignes de sécurité au niveau de l'enceinte d'essais
1.5
1.5.1
Consignes de sécurité au niveau de l'enceinte d'essais
L'enceinte d'essais à brouillard salin est munie, à certains endroits, de symboles de signalement de dangers. Ces symboles doivent être observés impérativement
Danger de mort!
Les dispositifs électriques sont munis du symbole suivant
PARTIES SOUS TENSION
Lorsque vous voyez ce symbole sur des dispositifs de l'enceinte d'essais, l'exécution de travaux au niveau de ces dispositifs peut représenter un danger pour votre vie. C'est la raison pour laquelle seules des personnes qualifiées sont habilitées à exécuter ce genre de travaux.
En liaison avec le symbole des parties sous tension, il convient d'observer également le symbole suivant:
DÉBRANCHER LA PRISE DE RÉSEAU!
Débrancher la prise de réseau avant d'exécuter des travaux sur les dispositifs électriques.
Le symbole suivant indique qu'une atmosphère de
SO2 peut être générée dans l'enceinte d'essais à brouillard salin:
PRODUIT TOXIQUE
PRODUIT CAUSTIQUE
Le gaz SO2 est lié à l'eau située dans le bahut. Mais l'air aussi est enrichi de gaz SO2. L'air du compartiment d'essais ne doit pas être respiré. Il y a danger d'intoxication.
Avant d'ouvrir le capot du compartiment d'essais, il faut s'assurer que le
SO2 n'est pas prédominant dans l'atmosphère du compartiment d'essais.
• Arrêter le dosage de gaz.
• Régler le dispositif de réglage au niveau de l'organe de commande sur climat normal et attendre au moins dix minutes.
2) option
Consignes de sécurité au niveau de l'enceinte d'essais
1.5.2
Danger pour la santé!
1) L'essai au brouillard salin comporte la pulvérisation d'eau salée dans le compartiment d'essais. L'eau pulvérisée contient en outre des produits chimiques.
• Détournez votre visage de l'air émanant du compartiment d'essais lorsque vous ouvrez le capot de ce compartiment.
2) Certains composants dans le compartiment machines peuvent
être très chauds. Le symbole suivant attire l'attention sur ce danger:
ATTENTION AUX SURFACES CHAUDES!
3) Pour l'humidificateur sous pression, vous avez besoin d'eau déminéralisée. Cette eau est non potable, ce qui est indiqué par le symbole suivant:
EAU NON POTABLE!
1) seulement pour le type KWT
2) option
6
Pour votre orientation
1.6
1.6.1
1.6.2
Pour votre orientation
Les explications ci-après des symboles et signalements utilisés ainsi que des indications des dangers sont destinées à vous faciliter l'utilisation des présentes instructions de service.
Symboles et signalements
Les présentes instructions de service contiennent les symboles et signalements suivants:
Symbole/
Signalement
–
Signification
1, 2, ...
→
•
→
Tournez
....
Valeur théorique
.
il est impératif
...
Les énumérations sont marquées par un trait
( – )
Une énumération numérotée comporte des numéros de position qui se réfèrent à une illustration
.
Les correspondances par rapport aux illustrations et autres chapitres sont représentées par le signe
→
Les instructions sont précédées par une flèche
La suite d'une instruction est indiquée par le signe à
→
Un mot imprimé en italique doit être accentué
Les mots particulièrement importants sont imprimés en gras
.
Signalement des dangers
Les remarques particulièrement importantes sont accentuées comme suit. Le texte à côté des symboles explique leur signification.
DANGER
est utilisé lorsque le non-respect des instructions conduit à mettre en danger l'homme, l'environnement et tout autre être vivant
.
ATTENTION
est utilisé lorsque le non-respect des instructions risque d'endommager l'appareil ou les échantillons
.
REMARQUE
est utilisé pour signaler toute forme d'aide
.
2) option
2
2.1
DESCRIPTION DE L'ENCEINTE D'ESSAIS À
BROUILLARD SALIN
Composition
L'enceinte d'essais à brouillard salin comprend deux modules : le compartiment d'essais et la partie machines. Les figures
montrent l'enceinte d'essais à brouillard salin vue de face et de dos.
1
2
3
4
7
8
5
6
9
Fig 2-1: Enceinte d'essais à brouillard salin; vue de face
1) Capot du compartiment d'essais
2) Partie machines; les groupes permettant de générer les conditions d'essais se trouvent sous le cache de la partie machines
3) Panneau de commande
4) Dispositifs électriques (derrière le cache de la partie machines)
5) Orifice d'évacuation au niveau du réservoir de saumure
6) Réservoir de saumure
7) Ouverture de remplissage du réservoir de saumure
8) Compartiment d'essais
9) Pieds (5 unités; quatre pour le compartiment d'essais et un pour la partie machines)
Composition
1) seulement pour le type KWT
2) option
16
2) option
Composition
Fig 2-2: Enceinte d'essais à brouillard salin; vue de dos
10) Evacuation du compartiment d'essais
11) Orifice d'air usé
12) orifice du réservoir d'eau salée (pour nettoyage facile)
13) Raccords d'air comprimé
14) Raccords d'eau déminéralisée
15) Câble pour prise de réseau
2.2
Les parties constitutives et leurs fonctions
Les parties constitutives et leurs fonctions
(1) Capot du compartiment d'essais
1
Fig 2-3: Ouvrir le capot du compartiment d'essais (1)
Comme tout le boîtier, le capot du compartiment d'essais à brouillard salin est en matières synthétiques. Le capot est facile à ouvrir. Il est soulevé par l'avant et pivoté vers l'arrière de 90 degrés.
Lorsque le capot est fermé, il repose dans une rainure circulaire. Lors de l'exploitation de l'enceinte d'essais à brouillard salin, cette rainure doit être remplie d'eau déminéralisée . Cette mesure permet de rendre
étanche le compartiment d'essais par rapport à l'environnement. La quantité de remplissage dépend du type d'appareil: 2,5 litres pour le type 450 et 3,5 litres pour le type 1000
DANGER!
Pendant l'essai à brouillard salin, le compartiment d'essais contient du brouillard salin.
• Ouvrez le capot du compartiment d'essais avec beaucoup de prudence.
• Détournez votre visage du compartiment d'essais.
• Veillez à une aération suffisante sur le lieu d'implantation de l'enceinte d'essais.
1) seulement pour le type KWT
2) option
16
Les parties constitutives et leurs fonctions
(2) Partie machines
La partie machines contient les groupes permettant la génération des conditions d'essais, le tableau de commande (3), les dispositifs
électriques (4) et le réservoir de saumure (6)
Cache de la partie machines
Le cache de la partie machines est une pièce monobloc. Il couvre les groupes permettant la génération des conditions d'essais et l'accès aux dispositifs électriques. Le cache de la partie machines peut être utilisé comme plan de travail. La charge maximale admissible est de 10 kg
Retirer le cache de la partie machines
2) option
Fig 2-4: Retirer le cache de la partie machines
Pour retirer le cache de la partie machines, procédez comme suit:
– Retirez le cache du filtre → Fig 2-7 (page 12)
– Mettez-vous devant le côté droit de l'enceinte d'essais à brouillard salin.
– A l'aide de la main droite, appuyez contre la surface arrondie supérieure (1) et, simultanément, tirez le bord inférieur (2) en avant à l'aide de la main gauche.
– Soulevez la partie machines vers le haut, en lui imprimant un léger mouvement pivotant.
Les parties constitutives et leurs fonctions
Humidificateur de l'air comprimé
1
2
3
Fig 2-5: Humidificateur d'air comprimé
1) Réservoir
2) Tuyau souple transparent en matière synthétique indiquant le niveau de remplissage
3) Repère minimum pour le niveau de remplissage
X) Le niveau doit atteindre au moins 110 mm
La partie machines contient un module permettant l'humidification de l'air comprimé. Il s'agit d'un récipient cylindrique. Ce réservoir contient de l'eau déminéralisée. L'air est humidifié en perlant dans l'eau
Pour obtenir l'humidité voulue, le niveau d'eau doit atteindre un minimum défini. Ce niveau d'eau peut être vérifié au niveau d'un tuyau souple qui contient également de l'eau. Le niveau d'eau est identique au niveau de remplissage dans le réservoir.
(3) Tableau de commande
a Interrupteur principal b Pupitre de commande »Touchpanel« c Affichage de la pression d Régulateur de pression e Soupape de réglage du débitmètre f Débitmètre g Cache pour filtre
Fig 2-6: Tableau de commande
1) seulement pour le type KWT
2) option
16
Les parties constitutives et leurs fonctions
(a) Interrupteur principal
Les deux positions possibles de l'interrupteur principal:
0= Arrêt
1= Marche
Lorsque l'interrupteur principal est sur 0, il peut être verrouillé à l'aide d'une serrure.
(b) Pupitre de commande »Touchpanel«
Sur le pupitre de commande »Touchpanel«, il suffit d'appuyer sur les symboles de fonction pour déclencher les ordres de réglage et de fonctionnement.
(c) – (f)
Ces points sont expliqués au chapitre intitulé
.
(g) Filtre pour ventilateur
Le filtre est situé derrière le cache. Pour retirer le cache, saisissez son bord inférieur et tirez-le vers l'extérieur
2) option
Fig 2-7: Retirer le cache (1)
(4) Dispositifs électriques
Les dispositifs électriques se trouvent dans la partie droite de l'appareil.
Pour accéder aux dispositifs électriques, retirer le cache de la partie machines
DANGER!
Seul un personnel qualifié est habilité à exécuter des travaux au niveau des dispositifs électriques.
Les parties constitutives et leurs fonctions
(6) Réservoir de saumure
Le réservoir de saumure est entièrement en matière synthétique. Son volume est de 180 litres. Le réservoir dispose de plusieurs orifices
– Orifice de remplissage (Ø 135 mm), (7)
– Orifice d'évacuation (5)
Cet orifice (filet 1/2´´) est obturé au moyen d'une vis en matière synthétique (sur-pan 32)
– Au dos, l'enceinte d'essais à brouillard salin est munie d'une grande orifice de révision prévue pour faciliter le nettoyage du réservoir (12)
ATTENTION
Le cache en matière synthétique de ce orifice de révision doit être retiré uniquement lorsque le réservoir de saumure est parfaitement vide.
(8) Compartiment d'essais
Le compartiment d'essais contient une buse à travers laquelle la saumure entre dans le compartiment d'essais. La pulvérisation de la saumure fonctionne selon le principe d'injection. Pour plus d'informations à ce sujet, voir le chapitre intitulé
Le fond du compartiment d'essais est muni d'une ouverture d'évacuation. Celle-ci mène à la face arrière de l'enceinte d'essais à brouillard salin.
1) seulement pour le type KWT
2) option
16
2) option
Les parties constitutives et leurs fonctions
Equipement du compartiment d'essais :
Equipements
Grille de fond
Tiges amovibles
Porte-échantillon
Bouchon en caoutchouc a
Tuyau de trop-plein avec alésage de tropplein b
7
1
Dimension 450 l
1
1
1
Dimension 1000 l
2
15
1
1
1 a. Le bouchon en caoutchouc rend la rainure circulaire étanche.
b. Le tuyau de trop-plein est nécessaire pour le test de condensation.
Il sert à la réalisation de l'étanchéité du compartiment d'essais et du réglage automatique du niveau d'eau. Le tuyau de trop-plein est joint uniquement au type Chambres d'essais à brouillard salin.
Pour le type Chambres d`essais à climats alternés, le compartiment d'essais est fermé au moyen d'un dispositif à commande pneumatique.
Fig 2-8
Porte-buse dans le compartiment d'essais
1) Porte-buse
2) Buse (dans le porte-buse)
3) Air amené pour aération
1
4) Amenée d'eau déminéralisée pour le remplissage automatique1 du compartiment d'essais (test de condensation)
5) Amenée de la saumure
6) Amenée d'air humidifié
7) Capteur de température (Pt100)
(9) Pieds
L'appareil dispose de 5 pieds au total - 4 pour l'unité du compartiment d'essais et un pour la partie machines. Les pieds sont réglables en hauteur et exercent une triple fonction:
– Protection contre l'humidité du sol
– Transport facile de l'enceinte d'essais à brouillard salin au moyen d'un élévateur à fourche ou d'un engin de levage semblable
– Orientation de l'enceinte d'essais à brouillard salin
Les parties constitutives et leurs fonctions
(15) Prise de réseau
Le câble de connexion au réseau est situé dans la partie machines. Il peut être tiré hors de la partie machines au niveau de la face arrière de cette partie.
ATTENTION
Avant de brancher l'enceinte d'essais à brouillard salin au réseau d'alimentation électrique, il faut lire attentivement les instructions de service
(10, 11, 13 et 14)
Ces points sont expliqués dans le chapitre intitulé
1) seulement pour le type KWT
2) option
16
2) option
Les parties constitutives et leurs fonctions
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
3.1
General characteristics
Test chamber designation
Dimensions extérieures
Compartiment d'essais
Volume
Cotes extérieures A a
B b
H W D
[mm]
H W D
[Litre]
C
Poids c
Sole
[kg] d
Dimension 450 l sans capot avec capot
Dimension 1000 l sans capot avec capot
740
1190
850 570 920
1370
1930 800 360
600
180 180 180
740 1650 570 920 2730 800 700 180 220 180
1190 1370 1130
Tableau 3-1
General characteristics
a. A = Compatartiment d'essais b. B = Réservoir de saumure c. C = Enceinte d'essais (compartiment d'essais + partie machines) ; poids sans la
saumure et le produit à contrôler.
d. 180 litres de saumure correspondent à un poids d'environ 180 kg.
3.2
Consumption characteristics
Désignation
Puissance connectée
[kVA]
Type de fiche
Puissance consom.
a
[Wh/h]
Consom. saumure a
Air comprimé a
Eau déminér.
a
Dimension
450 l
Dimension
1000 l
2,0
Schuko 16
A
450 approx.
0,5 - 1
Litres / hour approx. 1,5
Nm³/h approx. 0,4
Litres / hour
2,6 650
Tableau 3-2
Consumption characteristics
a. Ces valeurs s'appliquent pour des essais au brouillard salin dans les conditions suivantes : Température dans le compartiment d'essais: 35 °C; température de l'humidificateur: 47 °C; température ambiante: 20 °C.
ATTENTION
L'enceinte d'essais à brouillard salin doit être raccordée à un réseau
électrique avec les données suivantes:
1/N/PE AC 230V ±10% 50Hz (ou 60Hz)
• Observez également le contenu du chapitre
l'alimentation électrique (page 23)
General characteristics
1) seulement pour le type KWT
2) option
18
3.3
3.4
Performances
Performances
REMARQUE
Les performances ont été mises en évidence à une température ambiante de T
U
= +23 °C
Les températures suivantes peuvent être définies:
minimum Température
Compartiment d'essais pendant
essai à brouillard salin
test de condensation
Humidificateur
5 K > T
U
5 K > T
U
5 K > T
U
maximum
+55 °C
+45 °C
+75 °C
ATTENTION
La température minimum doit être supérieure à la température ambiante d'au moins 5 K, car l'enceinte d'essais à brouillard salin n'est pas équipée d'un dispositif de refroidissement.
Constance de température
L'écart de température dans le temps est de ±1 K.
The temporarily variation of the temperature is ±1 K.
REMARQUE
L'écart indiqué s'applique uniquement lorsque le compartiment d'essais est vide. Le type d'échantillon testé et les dispositifs spéciaux peuvent influencer les tolérances.
2) option
4 PRÉPARATION POUR LA MISE EN
SERVICE
4.1
4.2
4.2.1
Préparer le lieu d'implantation
Sol
Le sol est-il
– approprié pour le poids de l'enceinte d'essais à brouillard salin, y compris la saumure et les échantillons ? (
– plan ?
Au cas où les critères ci-dessus ne sont pas remplis, il faut préparer le lieu d'implantation de manière adéquate.
ATTENTION
Installez l'enceinte d'essais à brouillard salin dans une chambre dallée qui est équipée d'une décharge au plancher.
Environnement immédiat de l'enceinte d'essais à brouillard salin
DANGER
Il ne faut en aucun cas déposer à proximité de l'enceinte d'essais à brouillard salin des matières inflammables ou explosives.
Conditions supplémentaires:
– Température ambiante: 10 - 35°C
– Etat sec
– Absence de poussières
– Aération suffisante
ATTENTION
L'enceinte d'essais à brouillard salin ne doit pas être exposée aux rayonnements solaires directes.
ATTENTION
Le réservoir de saumure contient un fluide corrosif. Si ce fluide s'échappe dans l'environnement (par ex. lors de l'exécution de travaux de nettoyage) il doit être évacué immédiatement.
Préparer le lieu d'implantation
1) seulement pour le type KWT
2) option
22
4.2.2
Encombrement
L'encombrement dépend des dimensions de l'enceinte d'essais à brouillard salin (
)
• Veillez à respecter la distance prescrite par rapport aux murs de sorte à pouvoir ouvrir complètement le capot du compartiment
(
Sol
Fig. 4-1
Encombrement; Dessin d'implantation
2) option
4.3
Transporter l'enceinte d'essais
Transporter l'enceinte d'essais
Le transport de l'enceinte d'essais à brouillard salin nécessite un chariot
élévateur à fourche ou un engin de levage comparable à largeur de fourche réglable.
ATTENTION
• L'enceinte d'essais à brouillard salin ne doit en aucun cas être soulevée à l'aide de sangles!
• L'enceinte d'essais à brouillard salin doit être transportée sans
échantillons et le réservoir de saumure vide.
• Utilisez un chariot élévateur de fourche dont la fourche est au moins de la longueur suivante:
Dimension 450 l :1,20 m
Dimension 1000 l :1,80 m
La largeur de la fourche doit être réglable à environ 50 cm.
• Placez le chariot élévateur devant la face latérale droite de l'enceinte d'essais à brouillard salin.
ATTENTION
L'orifice d'évacuation du réservoir de saumure est situé en dessous du tableau de commande.
• Veillez à ne pas endommager l'orifice d'évacuation en plaçant la fourche du chariot élévateur sous la partie machines.
• Soulevez alors lentement l'enceinte d'essais à brouillard salin : environ 30 -50 mm.
• Lors du déplacement, faites attention aux inégalités du sol et conduisez avec prudence..
Transporter l'enceinte d'essais
1) seulement pour le type KWT
2) option
22
2) option
Transporter l'enceinte d'essais
Préparer l'enceinte d'essais à brouillard salin
5 MISE EN SERVICE
5.1
5.1.1
5.1.2
Préparer l'enceinte d'essais à brouillard salin
Orienter l'enceinte d'essais
ATTENTION
Le fond du compartiment d'essais doit être horizontal.
Pour le test de condensation, le compartiment d'essais est chauffé par un bain-marie. L'eau est chauffée par un chauffage de sol. Il est important que le niveau d'eau soit constant sur toute la surface du compartiment d'essais. Si cela n'est pas le cas, le chauffage de sol risque de surchauffer et se détruire.
• Si l'appareil n'est pas en position horizontale, il doit être orienté en conséquence.
La hauteur est réglable au niveau des pieds rotatifs.
Etablir l'alimentation électrique
L'enceinte d'essais à brouillard salin doit être raccordée à un réseau
électrique avec les données suivantes:
1/N/PE AC 230V ±10% 50Hz (ou 60 Hz)
ATTENTION
L'alimentation électrique sur le lieu d'implantation doit correspondre aux indications données sur la plaque signalétique et contenues dans le schéma électrique.
REMARQUE
La plaque signalétique est située sur la face arrière de la partie machines
. Le schéma électrique se trouve dans le
→
Registre 4 (page 1).
1
Fig. 5-1
Plaque signalétique (1)
• Vérifiez la tension, la fréquence et la protection par fusibles de votre réseau d'alimentation électrique.
1) seulement pour le type KWT
2) option
40
Préparer l'enceinte d'essais à brouillard salin
5.1.3
Raccords pour l'air comprimé et l'eau
Deux raccords sont situés sur la face arrière de la partie machines. Le raccord gauche est destiné à l'air comprimé et le raccord droit pour l'eau.
gauche → raccord air comprimé : Fiche de jonction 1/4“ droite → raccord d'eau : Tuyau souple 3/4“ avec collerette de fixation
(longueur tuyau souple 3m)
• Raccordez l'air comprimé et l'eau aux raccords correspondants.
• Veillez à ce que les critères pour l'air comprimé et l'eau soient remplis.
ATTENTION
Les critères prescrits pour l'air comprimé et l'eau doivent être impérativement remplis.
Fig. 5-2
Raccords pour l'air comprimé et l'eau situés sur la face arrière de l'enceinte d'essais à brouillard salin
1) Air comprimé
2) Eau
2
1
Ajuster le détendeur
1
Pendant la première mise en marche, il faut ajuster le détendeur à
2.5 bar. Le détendeur se trouve au-dessus d'orifice d'air sortant dans la pièce de machine. Pour ajuster la pression, il faut démonter la
couverture de la pièce de machine( → page 10).
2) option
Préparer l'enceinte d'essais à brouillard salin
Critères pour … l'air comprimé
– La pression dans la conduite d'alimentation doit être d'au moins 4 bar et ne doit en aucun cas excéder 10 bar.
– La teneur en impuretés contenues dans l'air comprimé ne doit en aucun cas dépasser 0,2 mg/m³. Cette règle s'applique à l'huile et à la poussière.
– Les particules de poussière doivent être inférieures à 5 µm.
– La consommation d'air comprimé est de 1,5 Nm³/h environ.l'eau
– La consommation d'air comprimé est de 4,5 Nm³/h environ.l'eau
1)
• Use demineralized water with the following properties:
– Valeur pH: 6-7
– Conductibilité: 0,5 - 20 µS/cm.
• Raccordez un tuyau résistant à la pression à l'enceinte d'essais à brouillard salin.
– pièce de raccordement ¾" avec un écrou-raccord
La pression dans la conduite d'alimentation ne doit pas être inférieure à
3 bar et ne doit pas excéder 5 bar.
ATTENTION
Lors de la première mise en service, le message d'erreur suivant est affiché dans le menu d'erreur: »Low waterlevel humidifier«.
Acquittez cette erreur jusqu'à ce qu'elle ne soit plus affichée → manuel d'utilisation pour le pupitre de commande »Touchpanel«.
1) seulement pour le type KWT
2) option
40
Préparer l'enceinte d'essais à brouillard salin
5.1.4
Arrêt d'eau à l'aide d'un dispositif protecteur contre crevasse de tuyau
Le dispositif protecteur contre crevasse de tuyau cesse le passage d'eau en cas de crevasse de tuyau ou si le tuyau d'entrée de l'eau glisse. Cela protège contre des dégâts causés par les inondations dans la chambre d'essai.
Il faut installer le dispositif après la première mise en marche de l'appareil. Agissez dans la manière suivante:
• Vissez le dispositif protecteur entre boyau de raccord pour alimentation en eau et robinet.
raccordez au boyau de raccord pour alimentation en eau
→
3
/
4
“
3
/
4
“
← raccordez au robinet
Comportement en cas d'accident
Si un tuyau crève ou glisse le dispositif protecteur contre crevasse est activé. Après un certain temps le message d'erreur suivant est indiqué au organe de commande de l'appareil:»Low waterlevel humidifier«. Si le dispositif protecteur est activé il faut prendre la pression du tuyau d'entrée de l'eau. Agissez dans la manière suivante:
• renouvelez ou fixez le tuyau crevé ou glissé
• fermez le robinet et détachez prudemment le dispositif protecteur
ATTENTION
Tenez prêt un récipient pour collecter l'eau indéterminée qui est dans le robinet.
• Aussitôt que la pression s'est compensée, veuillez revisser le dispositif protecteur
• Confirmer le message d'erreur.
2) option
Préparer l'enceinte d'essais à brouillard salin
5.1.5
Amener à l'extérieur la saumure et l'air usé
La saumure et l'air usé sont amenés de l'intérieur du compartiment d'essais vers l'extérieur. Il faut brancher des tuyauteries sur les ouvertures de sortie pour pouvoir amener la saumure et l'air usé vers l'extérieur.
Comme il s'agit d'un fluide hautement corrosif, il faut utiliser des tuyauteries en matière synthétique.
Saumure
ATTENTION
La saumure est un fluide hautement corrosif.
sur chambres d´essais à brouillard salin
L'orifice d'évacuation situé dans le fond du compartiment d'essais mène
à la face arrière de l'enceinte d'essais à brouillard salin
.
• Au dos de l'enceinte d'essais à brouillard salin, raccordez un tuyau d'un diamètre intérieur de 25 mm à l'orifice d'évacuation.
• Fixez le tuyau à l'aide de brides.
• Amenez le tuyau dans un siphon de sol sans pression
• Installez le tuyau en position inclinée.
1
25 mm
Fig. 5-3
Orifice d'évacuation (1) du compartiment d'essais
1) seulement pour le type KWT
2) option
40
Préparer l'enceinte d'essais à brouillard salin
1
2
Fig. 5-4
Amener le tuyau (1) de manière inclinée dans le siphon de sol (2)
sur chambres d´essais à climates alternés
Si l'électrovanne n'est pas étanche, et vanne d'écoulement fermée, il est possible de remplir l'enceinte d'essai avec du liquide. A l'orifice d'air vicié, il faut raccorder un déversoir afin de ne pas provoquer de dégâts dans l'espace d'implantation. Raccordez comme suit les composants destinés à former le déversoir:
• Emmanchez la pièce en T (2) dans l'orifice à air vicié
• Emmanchez la pièce en T (4) dans l'orifice à air vicié
• Emmanchez les pièces en T (2 + 4) dans le tuyau de liaison (3) pour les relier à celui-ci.
• Raccordez un tuyau au moyen d'écoulement.
• Amenez ce tuyau (veillez à ce qu'il soit en pente) dans un avaloir hors pression situé au sol.
• Raccordez l'air vicié comme décrit à la page 29
2) option
Fig. 5-5
Raccordez l'air vicié au moyen d'écoulement
Préparer l'enceinte d'essais à brouillard salin
Air usé
Comme la saumure est pulvérisée dans le compartiment d'essais à l'aide d'un jet d'air comprimé, l'air doit être évacué du compartiment d'essais. Comme l'air est saturé par la saumure, il ne doit pas s'échapper dans le local d'implantation mais il doit être amené à l'extérieur.
Une ouverture d'air usé (Ø 50 mm) est située du côté droit du compartiment d'essais. La conduite d'évacuation de l'air usé mène à la face arrière de la partie machine en passant par la partie machines
..
1
Fig. 5-6
Ouverture d'évacuation de l'air usé (1) au dos de l'enceinte d'essais à brouillard salin
• Raccordez un tuyau d'un diamètre intérieur de 50 mm à l'ouverture d'évacuation de l'air usé.
Pour les tuyaux d'une longueur supérieure à 5 m, le diamètre du tuyau doit être porté à 80 - 100 mm.
• Fixez le tuyau au niveau de l'ouverture d'évacuation de l'air usé.
• Amenez le tuyau vers l'extérieur
1) seulement pour le type KWT
2) option
40
.
Fig. 5-7
Installation du tuyau d'évacuation de l'air
Préparer l'enceinte d'essais à brouillard salin a b
1 c
2
ATTENTION
L'air évacué contient du liquide. Ce dernier peut se condenser dans le tuyau et y rester, si le tuyau est installé d'abord en position inclinée et ensuite en montant
→
variante „c“ à la Fig. 5-7 .Le liquide accumulé
dans le tuyau risque de bloquer le flux d'air. Ceci a pour conséquence que les vapeurs nocifs ne peuvent pas être évacuées à l'extérieur.
• Il faut donc installer les tuyaux conformément aux illustrations „a“ ou
„b“.
• Il ne faut pas installer les tuyaux conformément à la variante „c“.
2) option
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
Préparation des échantillons
Sélectionner les échantillons
DANGER
• Ne déposez jamais d'échantillons dans l'enceinte d'essais à brouillard salin qui présentent les propriétés suivantes :
– inflammable
– explosif
– toxique
– caustique
Prendre en considération le poids des échantillons
Le poids admissible des échantillons dépend de la taille de l'enceinte d'essais à brouillard salin.
Désignation
Dimension 450 l
Dimension 1000 l
Poids maximal admissible des échantillonst
Fond du compartiment d'essais
Tige amovible kg kg/tige
100
150
8
8
Tableau 5-1
Poids maximal admissible des échantillons
ATTENTION
Les poids indiqués pour le fond du campartiment d´essais représentent des charges de surface. Le poids maximal admissible pour le fond du compartiment d'essais correspond au poids maximal admissible pour l'enceinte d'essais à brouillard salin. Le poids maximal admissible ne doit pas être dépassé
Mise en place des échantillons
Pour garantir que les conditions d'essais restent toujours les mêmes pour les échantillons, il convient d'observer les règles suivants:
• Posez les échantillons sur les tiges amovibles.
• Les échantillons de grande taille doivent être posés sur la grille amovible.
• Posez les échantillons, si possible, au milieu du compartiment d'essais
ATTENTION
Si le chauffage du fond surchauffe, il peut être détruit
• Ne posez jamais les échantillons directement sur le fond du compartiment d'essais, mais toujours sur la grille amovible.
Préparation des échantillons
1) seulement pour le type KWT
2) option
40
Préparer l'essai
5.3
5.3.1
Préparer l'essai
Remplir l'humidificateur
L'humidificateur est nécessaire pour l'humidification de l'air comprimé.
Ceci est important afin que l'air n'absorbe pas l'humidité de la saumure lorsque celle-ci est pulvérisée. Si l'air absorbait de l'humidité de la saumure, la concentration de la saumure changerait et fausserait les résultats du test. En outre, des cristaux de sel pourraient se former dans la buse et la boucher.
L'humidificateur se trouve dans la partie machines. Ce module comprend un réservoir rempli d'eau déminéralisée. Ce réservoir se remplit automatiquement lorsque vous raccordez l'enceinte d'essais à
brouillard salin au réseau d'eau → 5.1.3 Raccords pour l'air comprimé et
L'air est amené dans l'humidificateur par le bas. Pour être humidifié, l'air monte dans la colonne d'eau sous forme de bulles.
L'humidité de l'air comprimé dépend des paramètres suivants:
– La pression de pulvérisation
– La température de l'eau d'humidificateur
Les trois paramètres suivants peuvent être réglés indépendamment l'un de l'autre : La pression de pulvérisation, la température de l'eau d'humidificateur et la température dans le compartiment d'essais. La température dans le compartiment d'essais est prescrite par des normes. La pression de pulvérisation peut être variée.
REMARQUE
La température dans le compartiment d'essais doit être supérieure d'au moins 5 K à la température ambiante.
2) option
La table ci-après contient des valeurs empiriques permettant de déterminer la température correspondante pour l'eau d'humidificateur.
Valeurs empiriques pour la température de l'eau d'humidificateur
Température dans le compartiment d'essais: 35°C
Pression de pulv.
a
[bar] 0,7 0,8 0,9 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4
Température humidificateur
[°C]
45 45,7 46,4 47,1 47,9 48,6 49,3 50
Température dans le compartiment d'essais: 50°C
Pression de pulv
.a
[bar] 0,7 0,8 0,9 1,0 1,1 1,2
Température humidificateur 59,7 62,8 65,9 69 72,2
1,3
75,3
1,4
--
[°C]
--
Fig. 5-8
Pression de pulvérisation à température constante dans le compartiment d'essais et température variable de l'eau d'humidificateur
a. voir DIN 50 021
• Entrez la température correspondante au niveau du tableau de commande → manuel d'utilisation pour le pupitre de commande
»Touchpanel«.
REMARQUE
Les pressions de pulvérisation contenues dans la table ci-dessus représentent des valeurs de surpression. Le manomètre affiche
également des valeurs de surpression.
Préparer l'essai
1) seulement pour le type KWT
2) option
40
Préparer l'essai
5.3.2
Rendre étanche le compartiment d'essais
Le compartiment d'essais est muni d'une rainure circulaire(
).
Cette rainure est destinée à recevoir le bord du capot du compartiment d'essais. Pour obtenir l'étanchéité du compartiment d'essais par rapport
à l'environnement, la rainure doit être remplie d'eau déminéralisée.
• Utilisez le bouchon joint pour obturer la rainure de manière étanche.
• Remplissez la rainure d'eau déminéralisée.
1
Fig. 5-9
Compartiment d'essais - vue détaillée
1) Rainure circulaire
2) Alésage
3) Bouchon
1
Désignation Quantité d'eau
Dimension 450 l 2,5 litres
Dimension 1000 l 3,5 litres
2
3
5.3.3
Remplir le réservoir de saumure
Le réservoir de saumure a un volume de 180 litres environ. L'ouverture de remplissage se trouve sur la face avant
Fig. 5-10
Réservoir de saumure
1) Orifice de remplissage
2) Ecoulement
3) Grande ouverture pour le nettoyage (face arrière)
REMARQUE
La saumure est une solution de NaCl. Pour les essais normalisés selon
DIN 50 021, l'eau et le NaCl doivent remplir certaines conditions. La qualité du NaCl doit répondre aux exigences du DAB 9 a
.
a. DAB: »Deutsches Arzneibuch« 9. Ausgabe
2) option
Préparation de la saumure
ATTENTION
Les cristaux de sel peuvent boucher les soupapes, les buses et les conduites d'alimentation.
• Ne préparez pas la saumure dans le réservoir de saumure, car le sel risque de ne pas s'y dissoudre complètement.
• Utilisez un récipient séparé pour préparer la saumure.
• Mélangez 5 kg de NaCl avec 100 litres d'eau déminéralisée (selon
DIN 50 021).
• Assurez-vous que le sel est complètement dissout.
Dégazer la saumure
Pour que l'enceinte d'essais à brouillard salin puisse fonctionner sans problèmes, la saumure devrait être dégazée.
• Chauffez la saumure à 60 °C. Si cela n'est pas possible, laissez reposer la saumure pendant 48 heures.
Verser la saumure dans le réservoir de saumure
• Versez la saumure à l'aide d'un tuyau souple du récipient séparé dans le réservoir de saumure.
Le tuyau doit atteindre le fond du réservoir de saumure. Ceci permet d'éviter que des bulles de gaz soient transportées dans la saumure.
Préparer l'essai
1) seulement pour le type KWT
2) option
40
5.4
5.5
5.6
Régler le système de protection des échantillons
Régler le système de protection des échantillons
Le système de protection des échantillons est réglé par les limites inférieures et supérieures de la température dans le compartiment d'essais. Ces limites peuvent être entrées au niveau du tableau de commande.
Temps d'afflux de l'eau pour le test à condensation d'eau
La quantité d'eau requise par le test à condensation d'eau est déterminée par le biais d'un temps d'admission. Vu qu'en présence de pressions primaires différentes le temps d'admission peut varier, il faudra déterminer ce temps d'admission lors de la première mise en service. Pour ce faire, veuillez procéder comme suit:
• La hauteur de remplissage varie en fonction de la pression primaire de l'eau. Il est possible de l'adapter aux impératifs locaux en jouant sur la durée d'afflux de l'eau.
• Le temps d'afflux de l'eau se règle par le panneau de commande
»Touchpanel« sous »Counter« ( → 3.3.1 Vue d'ensemble des réglages (page 18).
• Vous pouvez régler ce temps entre 0 et 500 secondes
• A la fabrication, le modèle de 450 litres a été réglé sur 65 secondes, et le modèle de 1 000 litres sur 140 secondes.
• Lancez le test de condensation d'eau (sans dosage de SO2
1)
) via le canal numérique 4.
• Au bout de 7 mn environ, l'eau est admise dans l'enceinte d'essai.
• Contrôlez la hauteur de l'eau
• Lors du test de condensation d'eau, la hauteur de remplissage doit, conformément à DIN 50017, s'élever à 10 mm environ.
• Stoppez le test de condensation d'eau.
• Haussez le temps d'admission de l'eau si le niveau d'eau s'avère trop bas ; réduisez le temps d'admission si le niveau d'eau dépasse
10 mm.
• Répétez cet essai jusqu'à ce que vous ayez atteint une hauteur d'eau optimale
Dispositif de sécurité
Les chauffages du compartiment d'essais sont protégés contre la surcharge par des capteurs et des limiteurs de température. Le chauffage de l'humidificateur est protégé par un limiteur de température.
2) option
5.7
Questionnaire de contrôle pour la mise en service
Questionnaire de contrôle pour la mise en service
– L'enceinte d'essais est-elle correctement orientée ?
– L'alimentation électrique est-elle établie ?
– Le raccord d'alimentation en eau déminéralisée est-il correct ?
– Le raccord d'alimentation en air comprimé est-il correct ?
– La rainure circulaire est-elle remplie d'eau ?
– Le réservoir de saumure est-il rempli ?
– Les échantillons peuvent-ils être testés dans l'enceinte d'essais à brouillard salin ?
– Est-ce que le poids maximal admissible pour les échantillons est respecté ?
– Les échantillons ont-ils été posés sur la grille amovible ?
– Les échantillons sont-ils correctement positionnés ?
– Le siphon d'évacuation dans le compartiment d'essais est-il correctement raccordé ?
– L'évacuation de l'air usé est-elle correctement raccordée ?
– Est-ce que le système de protection des échantillons / les valeurs limites sont réglés ?
– Est-ce que tous les capots et trappes sont bien fermés ?
Si tout est en ordre, l'essai peut commencer.
1) seulement pour le type KWT
2) option
40
Observer les consignes de service
5.8
5.8.1
5.8.2
Observer les consignes de service
Généralités
DANGER
L'enceinte d'essais à brouillard salin doit seulement être mise en service si tous les capots et trappes sont fermés.
ATTENTION
Les échantillons ne doivent jamais être posés directement sur le fond du compartiment d'essais pour ne pas provoquer la surchauffe du chauffage au niveau de la face extérieure du compartiment d'essais.
• Posez toujours la grille amovible dans le compartiment d'essais et placez les échantillons sur cette grille.
Régler le débit de la saumure
Le débit est réglé au niveau de la soupape de réglage pour le débitmètre. Ces deux composants sont situés sur la tableau de commande.
A
B
2) option
Fig. 5-11
Régler le débit de saumure
a) Soupape de réglage b) Débitmètre
REMARQUE
Le débit de la saumure doit être réglé lorsque l'enceinte d'essais à brouillard salin est mise en marche.
Observer les consignes de service
5.8.3
Pour dimension 450:
• Régler le débit de saumure de sorte à ce que le flotteur se trouve dans le débitmètre à 700 - 800 cm³/h
Le débit recommandé est de 750 cm³/h.
Pour dimension 1000:
• Réglez le débit de saumure de sorte à ce que le flotteur se trouve dans le débitmètre à 850 - 950 cm³/h.
Le débit recommandé est de 900 cm³/h
Disposition des éléments pour la prise des mesures
Pour la prise de mesure de la répartition de la pulvérisation a
, les récipients de récupération doivent être disposés d'une manière précise:
420
835
435
420
420
1
A
Fig. 5-12
Disposition des récipients de récupération
A Dimension 1000 l
B Dimension 450 l
1 Eprouvette
220 220
B
Un résultat précise peut seulement être obtenu s'il n'y a aucun
échantillon au-dessus des éprouvettes graduées. Si possible, la chambre d'essais devrait être vide.
1) seulement pour le type KWT
2) option a. acc. to DIN 50 021
40
Observer les consignes de service
5.8.4
Régler la pression de l'air comprimé
L'air comprimé est réglé au niveau du tableau de commande.
Fig. 5-13
Régler la pression de l'air comprimé
1)Affichage pour air comprimé
2)Bouton rotatif
5.8.5
REMARQUE
La pression peut seulement être réglée lorsque l'appareil est en marche.
La pression de l'air comprimé devrait est comprise entre 0,8 et 1,2 bar
(surpression). La surpression recommandée est de 1,1 bar.
• Réglez la surpression en conséquence à l'aide du bouton rotatif (2).
Essais normalisés
L'enceinte d'essais à brouillard salin permet de réaliser deux essais normalisés :
– Essai au brouillard salin
– Essai de condensation
Vous trouverez des informations relatives à ces essais et à d'autres essais dans le chapitre intitulé
→ 6 Exécuter les fonctions supplémentaires
.
La façon de procéder pour la réalisation de ces essais est décrite dans le chapitre intitulé
→ 6.4 Exécuter les essais (page 45)
2) option
6
6.1
6.1.1
EXÉCUTER LES FONCTIONS
SUPPLÉMENTAIRES
ATTENTION
Tous les essais et fonctions supplémentaires pouvant être exécutés à l'aide d'une enceinte d'essais à brouillard salin, sont affichés au niveau du panneau de commande »Touchpanel«. Ceci est également le cas si votre enceinte d'essais à brouillard salin n'a pas été préparée pour les essais en question.
• N'exécutez pas les fonctions à partir de panneau de commande
»Touchpanel« si votre enceinte d'essais à brouillard salin n'est pas
équipée de manière appropriée.
→ Cela risque d'aboutir à des messages d'erreurs.
Essais normalisés
L'enceinte d'essais à brouillard salin permet d'effectuer divers essais normalisés:
– Essai au brouillard salin
– Essai de condensation
– Climat normal
L'essai au brouillard salin et l'essai de condensation représentent des essais standard pouvant être effectués au moyen de l'enceinte d'essais
à brouillard salin. Pour le climat normal, un dispositif supplémentaire est requis.
Essai à brouillard salin
La fonction de base de l'enceinte est l'essai au brouillard salin. Cet essai est brièvement décrit ci-après.
La saumure (solution de 5 % de NaCl) est pulvérisée dans le compartiment d'essais. La saumure est amenée par pompage d'un grand réservoir vers un récipient d'alimentation d'où elle est acheminée vers une buse d'injection. Cette buse est également traversée par de l'air comprimé humide. L'air sortant de la buse crée une dépression dans le circuit de saumure qui fait que la saumure est aspirée et pulvérisée ensemble avec l'air dans le compartiment d'essais.
Avant que l'air arrive à la buse, il est conduit vers un humidificateur sous pression ou il barbote dans une colonne d'eau. Ainsi, l'air absorbe de l'humidité. Ceci est important afin que l'humidité absorbée par l'air ne provienne pas de la saumure. La concentration de la saumure s'en trouverait modifiée. En outre, les buses risqueraient de s'entartrer.
Le bain d'eau est situé dans un module en forme de cylindre appelé humidificateur à pression. La température de l'eau d'humidificateur fait partie des trois paramètres déterminant l'essai au brouillard salin. Les deux autres paramètres sont la température dans le compartiment d'essais et la pression de pulvérisation. La pression de pulvérisation est réglée au niveau d'un bouton rotatif et elle est relevée au niveau d'un manomètre. La température dans le compartiment d'essais et la température de l'eau d'humidificateur sont réglées au niveau de panneau de commande »Touchpanel« → manuel d'utilisation pour le pupitre de commande »Touchpanel«.
1) seulement pour le type KWT
2) option
48
Essais normalisés
Essais normalisés
6.1.2
6.1.3
La température dans le compartiment d'essais est fixée sur la base de certaines normes. La température de l'eau d'humidificateur et la pression de pulvérisation doivent être accordées l'une à l'autre.
La saumure pulvérisée dans le compartiment d'essais s'écoule dans un orifice d'évacuation d'où elle est amenée à l'arrière de l'enceinte d'essais à brouillard salin pour être conduite dans un siphon de sol exempt de pression. L'air contenant du sel est amené vers l'arrière de la partie machines à travers un orifice de sortie séparé, d'où il est
évacué vers l'extérieur.
Test de condensation
Pour le test de condensation a
, le compartiment d'essais est rempli en partie d'eau déminéralisée. Le niveau de remplissage du bain d'eau doit se situer à 10 mm. Le bain d'eau est tempéré. L'air dans le compartiment d'essais est chauffé par le bain d'eau. La différence de température entre l'air dans le compartiment d'essais et l'échantillon fait que l'eau se condense au niveau des échantillons.
Sur le type Chambres d'essais à brouillard salin, l'orifice d'évacuation du compartiment d'essais doit être fermé par le tube de trop-plein livré avec l'appareil. Ensuite, l'eau est amenée dans le compartiment d'essais. Le niveau du bain d'eau est automatiquement atteint grâce à un alésage de trop-plein au niveau du tube de trop-plein. Ensuite, il faut activer, au niveau du panneau de commande »Touchpanel«, le canaux
TOR pour le test de condensation → manuel d'utilisation pour le pupitre de commande »Touchpanel«.
Sur le type Chambres d`essais à climats alternés, le compartiment d'essais est automatiquement rempli d'eau. Un mécanisme de fermeture commandé par air comprimé est intégré dans l'orifice d'évacuation du compartiment d'essais. Pour effectuer le test de condensation, il faut activer le dispositif régulateur → manuel d'utilisation pour le pupitre de commande »Touchpanel«.
Climat normal
Le test de climat normal est un procédé qui permet de créer des conditions d'environnement dans le compartiment d'essais. A cet effet, de l'air comprimé est soufflé dans le compartiment d'essais.
Pour créer un climat normal, il faut activer le canaux TOR
→
manuel d'utilisation pour le pupitre de commande »Touchpanel«.
REMARQUE
Le procédé de création d'un „climat normal“ fait partie de l'essai de variations climatiques. Pour cet essai, il y a un programme d'essais qui peut être activé en mode de service AUTOMATIC.
a. Il existe un essai complémentaire au test de condensation, l'essai de gaz nocifs.
2) option
6.1.4
6.1.5
6.1.6
6.2
Essai de variations climatiques
Dans l'enceinte d'essai au brouillard salin, il est aussi possible de réaliser des tests à contraintes cycliques alternées. Pour ce genre de test, les trois essais normalisés sont combinés. Un exemple type pour un tel test est le test VDA 621-415 ( → Essais techniques des peintures).
Un cycle d'essai dure sept jours:
1 jour: 24 h essai au brouillard salin SS DIN 50 021.
4 jours: Quatre cycles d'essais de condensation - variations climatiques KFW DIN 50 017.
2 jours 48 h room temperature 18 … 28 °C according to DIN 50 014,
Section 5.
Vous pouvez effectuer ces trois essais l'un après l'autre et procéder aux réglages nécessaires à la main. Il est pourtant plus simple d'exécuter l'essai conformément aux instructions d'un programme d'essais, ceci n'est possible que sur le type KWT.
Drain open/close
Le type Chambres d`essais à climats alternés dispose de la fonction
»Drain OPEN« (évacuation ouverte). L'orifice d'évacuation du compartiment d'essais peut être ouvert, par ex. après un essai, afin de laisser s'écouler les condensats (saumure) hors du compartiment d'essais. Dans cette fonction »Drain OPEN«, la thermostatisation de l'enceinte d'essai est active.
Rincer à l'air
1)
Pour ce fonctionnement on souffle air comprimé dans le volume utile; une mise en température du volume utile n'est pas effectuée.
Programmes d'essais
Pour les essais normalisés, les programmes d'essais appropriés sont enregistrés aux adresses de programme 101 à 105. Le chapitre
contient un aperçu. Les programmes d'essais sont appelés en
mode de service „Automatic“ → manuel d'utilisation pour le pupitre de commande »Touchpanel«.
REMARQUE
Les programmes d'essais aux adresses de programme 101 à 118 ne peuvent être ni modifiés ni effacés.
• Si vous voulez modifier un de ces programmes, copiez-le à une autre adresse de programme (entre 1 et 99).
• En copiant le programme, veillez à ne pas effacer par inadvertance un programme d'essais existant.
Programmes d'essais
1) seulement pour le type KWT
2) option
48
Autres essais
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
Autres essais
Un certain nombre de dispositifs supplémentaires permet d'effectuer d'autres essais
REMARQUE
1) Ces dispositifs ne font pas partie du modèle standard.
2) Cette fonction peut être exécutée en modes de service MANUAL et
AUTOMATIC.
Dry Clima
2)
L'air environnant est aspiré, chauffé et soufflé dans le compartiment d'essais. La température de l'air est réglée à l'aide de »TempAir«. Pour l'exécution de cet essai, des groupes supplémentaires sont requis ; ces groupes sont placés séparément derrière l'enceinte d'essais à brouillard salin.
Test aux gaz nocifs
2)
Le test aux gaz nocifs représente un complément du test de
condensation → page 42. Une atmosphère contenant du SO
2
est créée dans le compartiment d'essais, puis le test de condensation est effectué dans ces conditions. La norme EN ISO 6988 [DIN 50 018] prescrit l'utilisation de dioxyde de soufre (SO
2
) comme gaz nocif.
Le dosage du gaz peut se faire manuellement ou à l'aide d'un dispositif de dosage automatique . Pour savoir, lequel des dispositifs de dosage est intégré dans votre enceinte d'essais à brouillard salin, référez-vous aux instructions de service pour le dispositif de dosage de gaz
→ registre 4.
REMARQUE
Si un dispositif automatique de dosage de gaz est raccordé à l'enceinte d'essais à brouillard salin, celui-ci est activé dès que le test de condensation est lancé.
Si vous voulez effectuer le test de condensation dans une atmosphère normale, vous devez mettre sur zéro la valeur théorique pour la quantité de gaz amenée. Utilisez le menu »Counter« à cet effet
→ 3.1.1 Manuel d'utilisation pour le pupitre de commande »Touchpanel«.
Rincer les parois
2)
Un autre dispositif supplémentaire permet de nettoyer les parois intérieures du compartiment d'essais. De l'eau est alors amenée à travers les tubes disposés dans la partie supérieure des parois du compartiment d'essais. Ces tubes sont munis de petites fentes à travers lesquelles l'eau est pulvérisée sur les parois du compartiment d'essais.
Il ne s'agit pas ici d'un essai mais d'un dispositif de nettoyage des parois du compartiment d'essais.
2) option
6.3.4
Dispositif de mesure de la condensation
2)
Si vous disposez d'un dispositif de mesure de la condensation, il y a la fonction »Reset Niederschlag«. Cette fonction met sur zéro le comptegouttes. Cette action est répétée plusieurs fois tant que la fonction est active. C'est la raison pour laquelle un programme d'essais doit contenir une ligne de programme dans laquelle cette fonction est activée, suivie immédiatement d'une autre ligne de programme dans laquelle cette fonction est désactivée.
6.4
6.4.1
Exécuter les essais
REMARQUE
Vous pouvez seulement effectuer un essai à la fois.
Les essais peuvent être exécutés dans les modes de service
AUTOMATIC → Manuel d'utilisation pour le pupitre de commande
»Touchpanel«.
Mode de service AUTOMATIC
• Sélectionnez le numéro de programme de l'essai correspondant
→ manuel d'utilisation pour le pupitre de commande »Touchpanel«.
• Appuyez sur START.
Aperçu des essais normalisés:
No.
a
Essai + désignation
Chambres d'essais à brouillard salin
Chambres d`essais à climats alternés
101 Essai à brouillard salin
(Salt_fog. 35/49 24h)
102 Essai de condensation
(Cond_Test 40 8h)
103
Essai à brouillard salin
(Salt_fog. 35/49 24h)
Essai de condensation
(Cond_Test 40 8h)
104
Climat normal
(NormClima 23 16h)
Climat normal
(NormClima 23 48h)
105 Test de variations climatiques
(VDA 621-415) a. Numéro de l'adresse de programme
Norme
DIN
50 021
50 017
50 014-5
50 014-5
VDA
612-415
REMARQUE
1) Pour pouvoir exécuter toutes les variantes (SS, ESS ou CASS) a
de l'essai à brouillard salin, vous devez régler la température et rajouter les additifs pour la saumure.
2) Pour réaliser les variations de climat, vous devez exécuter soit tous les essais individuels l'un après l'autre (
→
Mode de service MANUAL) ou appeler et lancer le programme d'essais 105 (
→
Mode de service
AUTOMATIC).
a. SS : Essai à brouillard salin
ESS: Essai à brouillard salin d'acide acétique
CASS: Essai à brouillard salin d'acide acétique de chlorure cuivreux
1) seulement pour le type KWT
2) option
48
Exécuter les essais
Exécuter les essais
6.4.2
Mode de service MANUAL
Les essais normalisés peuvent aussi être exécutés en mode de service
MANUAL. Les réglages nécessaires sont expliqués ci-après.
Essai au brouillard salin selon DIN 50 021
Trois paramètres sont déterminants : la température dans le compartiment d'essais, la température de l'eau d'humidificateur et la pression de pulvérisation. La température dans le compartiment d'essais peut être définie directement. La température de l'eau d'humidificateur dépend de la température dans le compartiment d'essais et de la pression de pulvérisation. La table ci-après contient les valeurs empiriques pour deux températures du compartiment d'essais.
Valeurs empiriques pour la température de l'eau d'humid
Température dans le compartiment d'essais: 35 °C
Pression de pulvérisation 0,8 0,9 1,0 1,1
[bar]
0,7 1,2 1,3
Température humidificateur
[°C]
45 45,7 46,4 47,1 47,9 48,6 49,3
1,4
50
Température dans le compartiment d'essais: 50°C
Pression de pulvérisation 0,8 0,9 1,0 1,1
[bar]
0,7
Température humidificateur
[°C]
-59,7 62,8 65,9 69
1,2
72,2
1,3
75,3
1,4
--
Tableau 6-1
Pression de pulvérisation à température constante dans le compartiment d'essais et à température variable de l'eau d'humidificateur.
REMARQUE
Les valeurs de pression de pulvérisation dans la table ci-dessus sont des valeurs de surpression. Le manomètre affiche également des valeurs de surpression.
DIN 50 021 SS and ESS
• Réglez la température du compartiment d'essais sur 35 °C.
• Réglez la température pour l'humidificateur conformément aux
données dans la → Tableau 6-1 (page 46) .
• Activez le canaux TOR »SaltSpray«.
• Appuyez sur »START«.
DIN 50 021 CASS
• Réglez la température du compartiment d'essais sur 50 °C.
• Réglez la température pour l'humidificateur conformément aux
données dans la → Tableau 6-1 (page 46) .
• Activez le canaux TOR »SaltSpray«
• Appuyez sur »START«.
2) option
Test de condensation selon DIN 50 017
• Mettez le tube de trop-plein livré avec l'appareil dans l'orifice d'évacuation du compartiment d'essais.
Veillez à mettre dans l'orifice l'extrémité du tube munie de l'alésage de trop-plein.
• Amenez de l'eau déminéralisée dans le compartiment d'essais.
REMARQUE
1) Le niveau d'eau de l'eau amenée doit atteindre au moins 10 mm. Il se règle automatiquement grâce à l'alésage de trop-plein prévu dans le tube de trop-plein.
• Assurez-vous que le tube de trop-plein est introduit jusqu'à la butée dans l'orifice d'évacuation.
2) Si vous pouvez effectuer des tests de variations climatiques dans votre enceinte d'essais à brouillard salin (type Chambres d`essais à climats alternés), l'orifice d'évacuation est réglé automatiquement par une soupape. Dans ce cas, vous n'avez pas besoin d'un tube de trop-plein.
• Réglez la température du compartiment d'essais sur 40 °C.
• Activez le canaux TOR »CondTest«
• Appuyez sur »START«.
Climat normal selon DIN 50 014 - 5
1)
• Réglez la température du compartiment d'essais sur 23 °C.
• Activez le canaux TOR »NormClima«
• Appuyez sur »START«.
Dry Climat
2)
• Réglez la température de l'air sur canaux analoque (»TempAir«).
• Activez le canaux TOR »DryClimate«.
• Appuyez sur »START«.
Rincer la paroi
2)
• Activez le canaux TOR »Cleanwall«
• Appuyez sur »START«.
Rincer à l'air
1)
• Activez le canaux TOR»CleanAir«
• Appuyez sur »START«.
Exécuter les essais
1) seulement pour le type KWT
2) option
48
2) option
Exécuter les essais
7
7.1
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
DANGER
Lorsque vous effectuez des travaux sur l'enceinte d'essais à brouillard salin:
• Tournez l'interrupteur principal dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la position 0 et verrouillez l'interrupteur principal en plaçant un cadenas dans l'orifice prévu (au niveau de l'interrupteur), puis fermez ce cadenas.
• Débranchez l'appareil du réseau d'alimentation électrique.
Entretien
Pour assurer un fonctionnement sans faille de l'enceinte d'essais à brouillard salin, il faut effectuer des travaux d'entretien réguliers.
DANGER
Seule une personne qualifiée est habilitée à effectuer des travaux d'entretien au niveau des composants dans la partie machines et des dispositifs électriques.
• Appelez notre service après-vente. (
→
Registre général) !
→ Nous chargerons une personne qualifiée des travaux d'entretien, ou nous vous indiquerons des personnes qualifiées autorisées par nous pour effectuer ces travaux d'entretien.
Périodicité des travaux d'entretien
• L'entretien doit être effectué toutes les 2.500 heures de fonctionnement.
Le nombre d'heures de fonctionnement est affiché au niveau de panneau de commande.
Entretien
1) seulement pour le type KWT
2) option
54
Maintenance
7.2
7.2.1
Maintenance
Nettoyer la buse
Des cristaux de sel risquent de se déposer à l'intérieur de la buse. Pour
éviter que la buse ne soit bouchée par ces cristaux, un nettoyage régulier de la buse s'impose.
Démonter la buse
7
6
4
5
1
3
Fig. 7-1.
Composantes de la buse
1) Pièce de raccord
2) Joint
3) Part de buse
4) Vis M4 à polyamide pour attache au porte-buse
5) Vis M4 pour visser la part de buse et la pièce de raccord
6) Raccord air comprimé
7) Raccord saumure
• Détachez la buse du porte-buse (4).
• Détachez la pièce de raccord (1) de la part de buse (3).
• Rincez les pièces détachées de la buse profondément.
• Purgez les pièces avec air comprimé.
REMARQUE
Un nettoyage optimal est atteint à l'aide d'un appareil à ultrasons. Un tel appareil peut être commandé chez nous (No. d'article 63676001).
Monter la buse
Le montage se fait par ordre inverse.
• Raccordez l'air comprimé à la pièce de raccord (6)
• Raccordez l'air comprimé à la pièce de raccord (7)
ATTENTION
N'oubliez pas l'anneau de joint!
2) option
7.2.2
Nettoyer le compartiment d'essais
Fig. 7-2
Bouchon dans rainure du compartiment d'essais
1
1) Rainure circulaire
2) Alésage
3) Bouchon
1
2
3
• Si le compartiment d'essais est fermé, ouvrez-le.
• Retirez le bouchon de la rainure circulaire et laisser l'eau s'écouler de la rainure dans le compartiment d'essais.
• Rincez soigneusement à l'eau la rainure et le compartiment d'essais et laissez l'eau se reposer avant qu'elle sorte du compartiment d'essais.
• Si vous utilisez un détergent, retirez les résidus du produit de nettoyage.
• Refermez la rainure à l'aide du bouchon.
REMARQUE
Pour le type Chambres d`essais à climats alternés, la soupape d'évacuation doit être ouverte à l'aide de le canaux TOR »Drain
OPEN«.
Maintenance
1) seulement pour le type KWT
2) option
54
Maintenance
7.2.3
Nettoyer le filtre
Les dispositifs électriques sont refroidis à l'aide d'un ventilateur. L'air est filtré avant d'entrer dans l'espace des dispositifs électriques.
Le filtre est situé derrière un capuchon. Pour retirer le capuchon, il faut saisir le bord inférieur et tirer le capuchon vers l'extérieur.
Fig. 7-3
Capuchon (1) pour filtres
ATTENTION
Les filtres doivent être nettoyés à des intervalles réguliers: si la quantité de poussières est importante dans le local d'implantation, un nettoyage hebdomadaire s'impose.
Les filtres peuvent être nettoyés de plusieurs manieres :
– Rincer le filtre sous l'eau
– Taper sur le filtre pour faire tomber les poussières.
– Souffler dans filtre avec de l'air comprimé.
REMARQUE
• Lorsque le filtre est très encrassé ou endommagé, remplacez-le.
• Si vous n'avez pas de filtre de rechange, appelez notre service après-vente (
→
Registre général).
2) option
7.2.4
Nettoyer le retour au réservoir de saumure
La saumure est amenée par pompage dans un récipient d'alimentation d'où elle est conduite à la buse dans le compartiment d'essais en passant par le débitmètre.
Le récipient d'alimentation de saumure se trouve dans la partie machines. Pour accéder au récipient d'alimentation, il faut enlever le
cacher de la partie machines → Fig 2-4 : Retirer le cache de la partie
Fig. 7-4
Récipient d'alimentation de saumure dans la partie machines; trois vues: a, a1, a2
X Récipient d'alimentation de saumure
Y Niveau de remplissage de la saumure
Z Réservoir de saumure
Maintenance
Trois tuyaux pénètrent dans le récipient d'alimentation de saumure
1) Conduite d'alimentation de saumure provenant du réservoir de saumure
2) Conduite menant vers le débitmètre
3) Retour au réservoir de saumure (trop-plein).
La conduite de retour (3) est munie d'un tuyau qui devrait être nettoyé au moins deux fois par an.
• Démontez le tuyau et retirez-le du récipient.
• Rincez le tuyau à l'eau.
• Remontez le tuyau sur la conduite de retour et placez l'extrémité du tuyau dans le réservoir de saumure.
1) seulement pour le type KWT
2) option
54
Seul un personnel qualifié!
Maintenance
7.2.5
ATTENTION
Au niveau du tuyau pénétrant dans le récipient, se trouve une pompe.
En outre, la partie immédiatement avant l'entrée dans le récipient d'alimentation de saumure est munie d'un filtre de saumure. Le nettoyage du tuyau et de la pompe ainsi que le remplacement du filtre font partie des travaux d'entretien. Seul un personnel qualifié est
habilité à effectuer de tels travaux
REMARQUE
• Si vous avez besoin d'un nouveau tuyau, appelez notre service après-vente
Remplacer le filtre de saumure
Le filtre de saumure filtre la saumure provenant du réservoir de saumure et pompée dans le récipient d'alimentation de saumure.
REMARQUE
• Si le filtre est sali considérablement (contrôle visuel), veuillez l'échanger.
ATTENTION
Le remplacement du filtre fait partie des travaux d'entretien et ne doit
être exécuté que par un personnel qualifié
2) option
8
8.1
Défaillances générales
ELIMINER LES DÉFAILLANCES
ATTENTION
Seule une personne qualifiée est habilitée d'effectuer les travaux visant
à éliminer des défaillances et des messages d'erreurs (
générales de sécurité (page 3)
Défaillances générales
Défaillance
L'appareil s'arrête tout seul
Le flotteur dans le débitmètre se trouve soit en haut soit en bas
Cause Remède
1) Valeur théorique pour la température du compartiment d'essais trop élevée
• Vérifier et corrigez, le cas échéant, la valeur théorique réglée
→ manuel d'utilisation pour le pupitre de commande
»Touchpanel«.
• Placez les échantillons sur la grille de fond.
• Positionnez les échantillons au centre du compartiment d'essais.
2) Valeur théorique pour la température de l'eau d'humidificateur trop élevée
• Contrôlez le raccord d'eau pour
• Vérifier et corrigez, le cas échéant, la valeur théorique réglée
→ manuel d'utilisation pour le pupitre de commande
»Touchpanel«.
1) De l'air dans la conduite • Augmentez la surpression pendant un petit lasp de temps - à 2,3 bar au
surpression constante pendant 2 minutes environ.
• Pendant ce temps, augmentez au maxi-
• Réglez de nouveau la surpression à sa valeur normale.
• Répétez ces actions, si nécessaire.
• Le tuyau de la conduite de saumure n'est
éventuellement pas étanche, coupez 10 mm - au niveau de la buse dans le compartiment d'essais
Attention! Le tuyau doit être coupé à l'endroit où il est raccordé à la buse ; il ne doit pas être coupé au niveau du passage dans le compartiment d'essais.
2) Manque de saumure ; la pompe aspire de l'air
Remarque! Un message d'erreur est affiché.
L'enceinte d'essais à brouillard salin s'arrête toute seule.
3) Buse bouchée
• Mettez de la saumure dans le réservoir de
• Contrôlez le niveau de remplissage de
1) seulement pour le type KWT
2) option
58
Défaillances générales
Défaillance
Répartition irrégulière de la pulvérisation
Des jets d'eau sortent de la buse
Cause
4) Fuite au niveau de la buse ou de la conduite de saumure
Remède
1) L'humidification de l'air comprimé est insuffisante
• Augmentez la température de l'eau d'humidificateur.
• Si les mesures ci-dessus ne permettent pas d'éliminer les causes de la défaillance, appelez notre service aprèsvente.
2) Buse bouchée • Nettoyez la buse
• Contrôlez le niveau de remplissage de
3) Débit de saumure trop faible • Augmentez le débit de saumure
• Rendre étanche la buse ou remplacer la conduite de saumure
Le niveau de remplissage de l'eau déminéralisée est trop
élevé ou le vissage de la cloison étanche de l'humidificateur est défectueux
• Corrigez la position de l'interrupteur
→ Fig 2-5 : Humidificateur d'air comprimé
• Si les mesures ci-dessus ne permettent pas d'éliminer les causes de la défaillance, appelez notre service aprèsvente.
2) option
8.2
Eliminer les causes des messages d'erreur
Eliminer les causes des messages d'erreur
En cas d'incident dans le déroulement des cycles opératoires, la LED rouge s'allume et le message d'erreur clignote sur le pupitre de commande.
Un incident peut être éliminé de la façon suivante :
• Eliminer l'erreur à l'aide du tableau des erreurs ci-dessous.
• Valider le message d'erreur → Manuel d'utilisation du pupitre de commande.
• Poursuivre l'utilisation.
No. Message d'erreur Cause
1 Act value defekt: EK0/X21 Capteur thermométrique défectueux dans l'enceinte d'essai
Remède
Arrêter l'enceinte
Informer le service après-vente.
2 Act value defekt: EK2/X23 Capteur de température humide défectueux
Arrêter l'enceinte
Informer le service après-vente.
3 Act value defekt: EK1/X22 Capteur thermométrique défectueux au sol
Arrêter l'enceinte
Informer le service après-vente.
4 Act value defekt: EK3/X24 Capteur thermométrique défectueux dans l'humidificateur
Arrêter l'enceinte
Informer le service après-vente.
5 Act value defekt: EK4/X25 Capteur thermométrique
12 Change backup-battery
13 Communication touchpanel défectueux dans le circuit d'apport d'air
La batterie de la commande
électronique est déchargée.
La liaison entre le pupitre de commande et la commande
électronique est interrompue.
Arrêter l'enceinte
Informer le service après-vente.
Arrêter l'enceinte
Informer le service après-vente.
Vérifier les connecteurs.
14 Chambertype invalid
15 Communication I/Osystem
Paramètres d'enceinte erronés Arrêter l'enceinte
Informer le service après-vente.
La liaison entre la commande
électronique et le système d'E/S est interrompue.
Arrêter l'enceinte
Informer le service après-vente.
16 Power fail Durée de la coupure secteur ou plage de tolérance hors de la plage définie
Vérifier les valeurs pour la durée de la coupure secteur et pour la plage de tolérance, redémarrer l'enceinte.
17 Software specimen protection
Température réelle supérieure ou inférieure à la configuration de l'enceinte.
Corrigez la valeur de consigne
Acquittez l'erreur
18 No test function defined Vous n'avez pas fixé de canal numérique
Fixez un canal numérique
1) seulement pour le type KWT
2) option
58
Eliminer les causes des messages d'erreur
No. Message d'erreur
19 Circuitbreaker/Temp. limiter
20 Compressed air fault
Cause
La pression de l'air comprimé dépasse par excès ou par défaut la plage autorisée
Remède
Vérifiez la prise d'air comprimé
33 Software specimen humidifier
La température dans l'humidificateur est supérieure ou inférieure à la température limite réglée
Corrigez la valeur de consigne
Acquittez l'erreur
34 Low waterlevel humidifier Absence d'eau déminéralisée Vérifiez le branchement et la pression
Rajoutez de l'eau déminéralisée
41 Software specimen add. air
La température de l'air apporté est supérieure ou inférieure à la température limite réglée
Corrigez la valeur de consigne
Acquittez l'erreur
43 Diff.-press. fan airheater
Tableau 8-1
Erreurs possibles ainsi que causes et mesures à prendre pour éliminer les erreurs
2) option
Pour des périodes d'arrêt prolongées
9
9.1
9.1.1
9.1.2
9.1.3
9.1.4
9.1.5
MISE HORS SERVICE
Pour des périodes d'arrêt prolongées
Raccordement d'air et raccordement d'eau
• Coupez l'alimentation d'air
• Coupez l'alimentation d'eau
• Laissez s'écouler l'eau de l'humidificateur à pression.
Réservoir de saumure
• Videz complètement le réservoir de saumure.
• Nettoyez le réservoir de saumure.
Alimentation électrique
• Mettez l'interrupteur principal de l'enceinte d'essais à brouillard salin sur 0 et bloquez l'interrupteur principal en plaçant un cadenas dans l'orifice inférieur (au niveau de l'interrupteur) que vous fermez.
• Débranchez l'appareil du réseau d'alimentation électrique.
Compartiment d'essais
• Nettoyez le compartiment d'essais.
→ Si vous utilisez un produit de nettoyage, éliminez tous les résidus de ce produit après le nettoyage.
Stockage
• Si vous n'êtes pas obligé d'utiliser l'enceinte d'essais à brouillard salin pendant une période prolongée, stockez-la dans les conditions suivantes:
– Air sec
– Protégée contre le rayonnement direct du soleil
– Température ambiante : -30...+50°C
1) seulement pour le type KWT
2) option
60
59 – 60
9.2
Eliminer l'enceinte d'essais à brouillard salin
Eliminer l'enceinte d'essais à brouillard salin
Certes, l'enceinte d'essais à brouillard salin contribue à l'amélioration des produits techniques et rend notre vie plus agréable. Mais un jour, l'appareil doit être remplacé par un nouvel appareil. Dans ce cas il est indispensable d'éliminer l'ancienne enceinte d'essais à brouillard salin en bonne et due forme.
DANGER
Ne déposez en aucun cas l'enceinte d'essais à brouillard salin dans une décharge publique de déchets ménagers.
• Lorsque vous devez éliminer l'enceinte d'essais à brouillard salin, appelez notre service après-vente (
→
Registre général).
→
Nous nous chargerons de son élimination en bonne et due forme.
60 – 60
2) option
ANNEXE: PROGRAMMES D'ESSAIS
Les adresses de programme 101 à 105 sont occupées par des programmes d'essais enregistrés.
No.
Essais
101 Essai à brouillard salin
102 Test de condensation
103 Climat normal
104 Climat normal
105 Test de variations climatiques
Désignation du programme d´essais
Salt_fog. 35/49 24h
CondensW. 40 8h
NormClima 23 16h
NormClima 23 48h
VDA 621-415
Les paramètres de réglage des programmes d'essais sont énumérés ciaprès. Si vous avez raccordé une imprimante à l'enceinte d'essais à brouillard salin, vous pouvez également imprimer ces informations, même celles de vos propres programmes d'essais.
1.1
Essai à brouillard salin
Essai à brouillard salin
1) seulement pour le type KWT
2) option
4
1.2
Test de condensation
Test de condensation
1.3
Climat normal (1)
2) option
1.4
Climat normal (2)
Climat normal (2)
1.5
Test de variations climatiques
1) seulement pour le type KWT
2) option
4
2) option
Test de variations climatiques
ANNEXE: INDEX
A
Air comprimé
Conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
B
Bouchon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
C
Capot du compartiment d´essais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Capteur de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Caracteristiques techniques
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Caractéristiques techniques
Consumption characteristics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Dimensions extérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Compartiment d´essais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rendre étanche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Composition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Partie machines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Compositon
Capot du compartiment d´essais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
D
Dispositifs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dosage de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
E
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Equipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Error
Eliminate error messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Eliminate failures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Essai
Sélectionner les échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Essais normalisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40, 46
Evacuation ouverte/fermée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
1) seulement pour le type KWT
2) option
IV
I – IV
F
Fonction supplémentaires
Climat normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Climate sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dispositif de mesure de la condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Essai de variations climatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Evacuation ouverte/fermée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Exécuter les essais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Programmes d´essais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Rincer les parois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Test aux gaz nocifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Test de condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Fonctions supplémantaires
Essai à broullard salin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fonctions supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
H
Humidificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Valeurs empiriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
I
Interrupteur principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
L
Lieu d´implantation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lieu d´implatation
Encombrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Limiteurs de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
M
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
P
Partie Machines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Partie machines
Retirer la cache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Périodicité des travaux d´entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Personne qualifiée
Définition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Porte-buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Prise de réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 15
Programmes d´essais
Essais normalisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Protection des échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pupitre de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pupitre de commande »Touchpanel« . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Q
Questionnaire de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
II – IV
2) option
R
Raccords
Air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Air usé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Evacuation de saumure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Réservoir de saumure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Réservoir se saumure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
S
Saumure
Amenée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Débitmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dégazer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Soupape de rélage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Verser dans le réservoir de saumure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sécurité
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Consignes de sécurité au niveau de l´enceinte d´essais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Dispositif de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Signalement des dangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
T
Tableau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Test aux gaz nocifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Transporter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tube de trop-plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1) seulement pour le type KWT
2) option
IV
III – IV
IV – IV
2) option
MANUEL D'UTILISATION
PUPITRE DE COMMANDE
TOUCHPANEL
C O L O R
S
OMMAIRE
Sommaire
I
P
de la chambre d'essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
P
ARAMÈTRES SYSTÈME ET FONCTIONS SPÉCIALES
Communication avec la commande de l'enceinte d'essais . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1) Option
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
I – IV
S
OMMAIRE
M
M
M
E
II – IV
1) Option
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
S
OMMAIRE
M
A
NNEXE
P
’
Réglage de la consigne de température et d'humidité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Interrogation de la température sur les sondes libres
1)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Détermination des répétitions du programme d'essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Chaîne de réponse (commande électronique
→
PC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage de la consigne de température et d'humidité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Définition des vitesses de variation
1)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
I
1) Option
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
III – IV
S
OMMAIRE
IV – IV
1) Option
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
I
NTRODUCTION
1
1.1
Généralités
INTRODUCTION
Généralités
Pour l'installation et l'utilisation de l'enceinte d'essais, les documents suivants sont disponibles : le manuel d'utilisation de l'enceinte d'essais et le présent manuel d'utilisation pour le pupitre de commande.
• Lire et respecter le manuel d'utilisation de l'enceinte d'essais et le présent manuel d'utilisation avant la mise en service.
Le pupitre de commande offre les possibilités suivantes :
– commande électronique et surveillance d'une enceinte
– exécution d'essais en mode manuel et automatique
– représentation graphique des valeurs réelles et théoriques
– surveillance individuelle des essais à l'aide de valeurs limites
1)
, d'avertissements ou d'alarmes et des tolérances réglables
– affichage des messages d'erreur
– création d'un programme à l'aide de l'éditeur graphique
– sélection d'un protocole pour la communication avec la commande d'autres enceintes d'essais
•
2 Présentation (page 3) avant la première utilisation de l'enceinte
d'essais.
1) Option
2
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Pour mieux vous orienter
1.2
I
NTRODUCTION
Pour mieux vous orienter
Dans ce manuel d’utilisation, les remarques sont signalées par un texte précédé d’un symbole particulier.
DANGER
est utilisé lorsque le non-respect des instructions entraîne un danger pour l'homme, l'environnement et tout être vivant.
ATTENTION
est utilisé lorsque le non-respect des instructions risque d'endommager l'appareil ou les échantillons.
REMARQUE
est utilisé pour signaler toute forme d'aide.
1.3
1.3.1
Remarques relatives à la programmation
Cycles de boucle
A partir de Simcon/32 Version 00.16, pour les commandes Simcon/32-NET et Mincon, le nombre de cycles en mode automatique correspond exactement au nombre de boucles saisi.
Dans les versions précédentes, le nombre saisi correspondait au nombre de répétitions.
• Prendre ce paramètre en compte lors de la mise à jour à partir d'une ancienne version vers la version 00.16 et adapter le programme en conséquence.
7.3.9 Programmation de boucles (page 65)
1) Option
2
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
P
RÉSENTATION
2
2.1
Symboles utilisés fréquemment
PRÉSENTATION
Symboles utilisés fréquemment
Symbole Signification
Retour au menu précédent
Menu d'aide (pas encore disponible à l'heure actuelle)
Retour au menu précédent, les modifications ne sont pas prises en compte
Suppression de caractères
Validation de la saisie
Pour cette fonction, il existe aussi un bouton vertical – le symbole est identique.
Déplacement dans un menu ou affichage d'autres paramètres
Valeurs limites inférieures et supérieures ; de plus, il est possible de régler des valeurs à gauche et à droite par pas de 5 ou de 1 (complètement vers l'extérieur)
2.2
Procédure de démarrage
Dès que l'interrupteur principal est en position I, la procédure de démarrage commence.
Le pupitre de commande est »booté«, comme avec un PC.
1) Option
12
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Boutons inactifs
2.3
P
RÉSENTATION
Boutons inactifs
Différentes fonctions sont disponibles uniquement dans certains modes de fonctionnement. Si l'une de ces fonctions est exécutée, le message suivant s'affiche :
• Confirmer la saisie. Le menu précédent s'affiche à nouveau.
Si vous êtes connecté en tant que »USER«, vous ne pouvez pas accéder à certaines fonctions.
Si le message suivant apparaît après la confirmation d'un bouton, ce bouton doit d'abord
être déverrouillé à l'aide du mot de passe approprié.
• Concernant ce point, se reporter au chapitre
1) Option
12
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
P
RÉSENTATION
2.4
A
L
B
C
A
Menu principal
Après le processus de démarrage, le menu principal apparaît.
E
D
A
D
A
F
Menu principal
K
J
I
H
G
Fig. 2-1
Menu principal
A à gauche : Affichage de la grandeur réglée et de la valeur de consigne ; appel du menu de saisie pour entrer la valeur de consigne
à droite : Sélection de la grandeur
B Affichage du mode de fonctionnement
C Affichage des messages d'erreur
D Valeur réelle de la grandeur réglée ; appel d'une représentation agrandie
E Affichage de la date et de l'heure
F Démarrage de l'essai ; le canal numérique 1 est automatiquement activé
G Menu d'aide
H Extinction/allumage de la lumière dans la chambre d'essai
1)
I
J Appel du menu automatique
K
L Chaque bouton permet d'afficher quatre canaux numériques.
Appel du menu des canaux numériques du programme
1) Option
12
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Canaux analogiques
P
RÉSENTATION
2.4.1
Représentation agrandie
D (page 5) pour faire apparaître une représentation agrandie de
la valeur réelle.
Exemple
2.4.2
Fig. 2-2
Eclairage
1)
de la chambre d'essai
Appuyer sur pour allumer/éteindre l'éclairage de la chambre d'essai.
Lorsque la lumière est allumée, apparaît.
Si l'éclairage n'est pas ensuite éteint, il est coupé automatiquement dix minutes après.
2.5
Canaux analogiques
Il existe au moins un canal analogique pour la grandeur réglée »Temperature«.
Le nombre de canaux analogiques affectés dépend de l'équipement de l'enceinte d'essais.
Grandeur réglée
Temperature rel. humidity
2)
Humidifier
3) add. air
3)
Signification
Température dans l'enceinte d'essais
Humidité relative
Température de l'eau d'humidification
Température de l'air d'admission
1) Option
12
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
P
RÉSENTATION
2.6
Canaux numériques
Canaux numériques
Les canaux numériques permettent d'activer / de désactiver des dispositifs complémentaires.
En mode manuel, tous les canaux numériques nécessaires à l'essai doivent être activés dans le menu correspondant
Activation du canal numérique (page 9).
En mode automatique, les canaux numériques doivent être programmés
Dans le menu principal, les 16 premiers canaux numériques sont représentés dans des cases rectangulaires. La case gauche correspond au canal numérique 1, la case droite correspond au canal numérique 16. Lorsqu'un canal numérique est activé, la case est remplie.
Le nombre de canaux numériques affectés dépend de l'équipement de l'appareil. Les canaux numériques pourraient être affectés comme suit :
Enceintes d'essais climatiques et thermiques
Désignation
Start (ou Temperature)
Humidity
2)
Signification
Régulation de la température
Régulation de l'humidité
Condensation protection Pour éviter la formation de rosée pendant la phase de chauffage
Capacitive sensor
1)
Basculement sur sonde hygrométrique capacitive
Compressed air / GN2
1)
Regeneration drier
1)
Extension de la plage du point de rosée
Préparation du sécheur à air comprimé
Adjustm. temp. low
Adjustm. temp. high
Adjustm. temp. calc.
Quit all errors
Uniquement pour le service après-vente
Uniquement pour le service après-vente
Uniquement pour le service après-vente
Confirmation du message d'erreur
1) Option
12
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Canaux numériques
P
RÉSENTATION
Chambre d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Désignation Signification
Start (ou Temperature) Démarrage de l’essai
Temp. Humidifier
2)
Régulation de la température dans l'humidificateur
Salt-spray
3)
Condenswatertest
1)
Pulvérisation de la saumure
Test de l'eau de condensation
Norm-Climate
1)
Humidity-Clima
1)
Climat normal
Climat humide
Dryclimate Climat sec
Drain open
Wall Rinsing
Air Rinsing
Reset dropcounter
Reserved
1)
Ouverture de la vanne de décharge pour l'évacuation des condensats
Rinçage des parois de l'enceinte d'essais
Rinçage de l'enceinte d'essais à l'air comprimé
Remise à zéro du compte-goutte
1) Option
12
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
P
RÉSENTATION
Canaux numériques
2.6.1
Activation du canal numérique
Pour pouvoir réaliser des essais, il est nécessaire d'activer certains canaux numériques.
• Afficher le menu des canaux numériques dans le menu principal.
• Appuyer sur le premier bouton des canaux numériques .
Symbole
Fig. 2-3
Activation/Désactivation des canaux numériques
Signification
Activation/Désactivation des canaux numériques
Affichage d'autres canaux numériques
Retour au menu principal ; conservation des paramètres des canaux numériques
1) Option
12
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Menu de saisie
2.7
P
RÉSENTATION
Menu de saisie
Afin de pouvoir effectuer une saisie, appuyer sur les boutons correspondants ; ensuite le menu de saisie s'affiche.
Exemple de menu de saisie.
Le menu de saisie apparaît après avoir appuyé sur le bouton correspondant
»Temperature« dans le menu principal : .
La valeur de consigne pour le canal analogique est saisie dans le menu suivant.
Fig. 2-4
Exemple de menu de saisie
Pour saisir la nouvelle valeur, utiliser le champ numérique ou les boutons
. Pour saisir une valeur négative, saisir la valeur et appuyer sur .
et
1) Option
12
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
P
RÉSENTATION
2.8
Menu texte
A certains endroits, il est nécessaire de saisir des textes. Par exemple, le menu suivant apparaît :
Menu texte
Symbole
Fig. 2-5
Menu pour saisir un texte ; ici : Mot de passe
Signification
Majuscules (par ex.
– non renseigné –
Espace
Suppression de caractères
+ A = A) et caractères spéciaux
Confirmation de la saisie ; retour au menu précédent
Suppression de tous les caractères
(le texte saisi peut aussi être effacé par refrappe.)
Menu d'aide
Retour au menu précédent
Les étoiles (****) indiquent les caractères d'un mot de passe. ****.....
REMARQUE
Le texte saisi s'affichera dans le menu de saisie d'un nom de programme.
1) Option
12
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Menu texte
P
RÉSENTATION
1) Option
12
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
P
ARAMÈTRES SYSTÈME ET FONCTIONS SPÉCIALES
3
3.1
PARAMÈTRES SYSTÈME ET FONCTIONS SPÉCIALES
Aperçu
En appuyant sur apparaît :
Fig. 2-1 (page 5), le menu suivant
Aperçu
Fig. 3-1
Paramètres système et fonctions spéciales
Réglage des paramètres système
Appel des autres menus
Aperçu
Valeurs limites
Contraste
Imprimante
Durée
Utilisation avec pupitre de commande
Utilisation avec PC
Utilisation via l'option »Fonctionnement réseau«
1)
Uniquement pour le service après-vente
Mot de passe / Verrouillage du pupitre de commande
Menu d'aide
Retour au menu principal
1) Option
32
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Paramètres système
P
ARAMÈTRES SYSTÈME ET FONCTIONS SPÉCIALES
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
Paramètres système
• Régler les paramètres système selon vos prérequis à l'aide des grands boutons du haut
Fig. 3-1 Paramètres système et fonctions spéciales (page 13).
Langue
Les termes figurant sur l'interface utilisateur du pupitre de commande et sur la documentation peuvent être affichés en allemand ou en anglais.
• Sélectionner une langue en cliquant sur le bouton sous »Language«.
L'activation de la langue correspondante se fait immédiatement.
REMARQUE
Pour pouvoir afficher les noms des régulateurs et canaux numériques, etc. dans la langue souhaitée, il convient de redémarrer la commande.
3.2.7 Quitter les paramètres système (page 16)
Durée de la coupure secteur
Temps de coupure de courant maximal toléré : Lorsque l'alimentation revient dans le temps de coupure toléré, l'essai peut reprendre à la position où il avait été interrompu.
Temps réglables : 0, 5, 15, 30, 60, 120 minutes.
• Appuyer sur le bouton sous »Powerfailtime« jusqu'à ce que l'heure souhaitée s'affiche.
Si la durée de la coupure secteur est réglée sur »OFF«, cette fonction est désactivée.
Tolérance en cas de coupure de courant
La tolérance de coupure secteur est la différence maximale admissible entre la valeur réelle et la valeur de consigne pendant une urgence. La tolérance de coupure secteur se rapporte à la température. Valeurs réglables : 1, 2, 5, 10 ou 20 K.
• Appuyer sur le bouton sous »Powerfailtol.« jusqu'à ce que la tolérance souhaitée s'affiche.
Exemple :
la valeur réglée est de 5 K (= Kelvin) ; cela signifie que, lorsque la température diffère de moins de 5 Kelvin de la valeur de consigne réglée après le retour du courant, l'essai se poursuit avec les mêmes réglages qu'avant la coupure si toutefois la durée de coupure de courant se situe dans l'intervalle autorisé
1) Option
32
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
P
ARAMÈTRES SYSTÈME ET FONCTIONS SPÉCIALES
Paramètres système
3.2.4
Protocole d'interface
Ce chapitre ne concerne que la communication de la commande électronique avec l'enceinte d'essais
• Sélectionner le protocole correspondant à votre enceinte d'essais.
Protocoles
ASCII-1
ASCII-2
J-Bus
J-Bus TCP/IP
Remarque
Compatible avec DMR et ProdiconPlus
Compatible avec CTC et TC
Pour Simcon/32 et Mincon/32
Pour une utilisation avec l'option
»
Fonctionnement secteur«
1)
3.2.5
Pour d’autres remarques
Annexe : Protocole d’interface
REMARQUE
Pour l'installation du logiciel
S!MPATI
1)
, il convient de régler le protocole J-Bus.
Si l'utilisateur rédige ses propres programmes pour PC, il doit sélectionner ASCII-
1 ou ASCII-2.
Vitesse de transmission
La vitesse de transmission indique à quelle vitesse les données sont transmises depuis la commande électronique jusqu'à l'appareil de sortie. Vitesses de transmission réglables :
9600, 19200, 38400, 57600.
• Appuyer sur le bouton sous »Baud« jusqu'à ce que la vitesse de transmission souhaitée s'affiche.
1) Option
32
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Paramètres système
P
ARAMÈTRES SYSTÈME ET FONCTIONS SPÉCIALES
3.2.6
Adresse bus
Cette fonction attribue un numéro (= Adresse) à l'enceinte d'essais (=adresse). Cette fonction est utile s'il y a plusieurs enceintes d'essais et que celles-ci communiquent avec un PC. De plus, l’adresse apparaît sur les impressions.
33 numéros au total sont à disposition, de 0 à 32.
• Pour attribuer un numéro à un appareil, appuyer sur la zone située au-dessous de
»Address« jusqu'à ce que le numéro désiré s'affiche.
3.2.7
Fig. 3-2
• Saisir l'adresse de bus souhaitée.
• Confirmer la saisie.
Quitter les paramètres système
Si des modifications ont été effectuées, les menus suivants peuvent apparaître lorsque l'on quitte le menu.
Appuyer sur
ou :
pour enregistrer tous les paramètres.
Appuyer sur pour redémarrer la commande.
1) Option
32
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
P
ARAMÈTRES SYSTÈME ET FONCTIONS SPÉCIALES
3.3
Fonctions spéciales
Fonctions spéciales
Ce chapitre explique les fonctions des symboles
Fig. 3-1 Paramètres système et
fonctions spéciales (page 13).
Aperçu des fonctions
Symbole Signification
Liste des valeurs, canaux analogiques et numériques et messages d'erreur
Référence
Réglage des seuils d'avertissement, d'alarme et les tolérances
Réglage du contraste de l'interface utilisateur
Menu imprimante : Détermination de la configuration de l'impression
Réglage de la date et de l'heure
Protection du pupitre de commande avec un mot de passe
Utilisation avec pupitre de commande
Utilisation avec PC
Utilisation via l'option »Fonctionnement réseau«
Uniquement pour le service après-vente
Appel du menu d'aide
Retour au menu principal
1) Option
32
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Fonctions spéciales
P
ARAMÈTRES SYSTÈME ET FONCTIONS SPÉCIALES
3.3.1
Aperçu des réglages
Appuyer sur pour afficher le menu suivant.
Les valeurs affichées se réfèrent à la rubrique au fond noir.
Rubrique
Messages
Digital outputs
Control variables (Canaux analogiques)
Digital inputs
Set values
Measure values
Counter
Exemple
»Chambertype invalid«
»Capacitive sensor«
»Temperature«
»Custom I1«
»Fan speed«
»Pt 100 1«
»Operating hours«
Fig. 3-3
Aperçu des réglages ; ici : »Messages«
Référence
1) Option
32
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
P
ARAMÈTRES SYSTÈME ET FONCTIONS SPÉCIALES
Fonctions spéciales
A : Messages
Lorsqu'une erreur se produit, le message d'erreur suivant s'affiche dans le menu principal de ce menu.
La validation de ce message d'erreur se fait dans ce menu.
Fig. 3-4
Messages
REMARQUE
Lorsque la cause d'un défaut a été éliminée, il faut valider le message d'erreur. Il est possible que l'essai ne puisse être poursuivi que lorsque le message d'erreur a été validé. Observer les indications du chapitre
8 Menu erreur (page 69) et du
chapitre
»
Messages d'erreurs
«
dans le manuel d'utilisation de l'enceinte d'essais.
B : Digital outputs
Les réglages de tous les canaux numériques s'affichent.
A titre d'exemple, une liste des canaux numériques et de leur signification est donnée dans
2.6 Canaux numériques (page 7).
• Appuyer sur un canal numérique pour l'activer/le désactiver.
Fig. 3-5
Sorties numériques
1) Option
32
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Fonctions spéciales
P
ARAMÈTRES SYSTÈME ET FONCTIONS SPÉCIALES
C : Control variables
Le nombre de grandeurs réglées est fonction de l'équipement de l'enceinte d'essais.
A
B
Fig. 3-6
Grandeurs réglées
A Consigne
B Valeur réelle
La consigne et les valeurs limites peuvent être modifiées.
• Appuyer sur l'une des limites, par ex. »180.0 max«.
• Saisir une nouvelle valeur limite.
• Confirmer la saisie.
• Respecter les consignes fournies au chapitre
3.3.2 Réglage des limites (page 23).
D : Digital inputs
Le nombre de sorties numériques est fonction de l'équipement de l'enceinte d'essais.
Des dispositifs spécifiques supplémentaires peuvent être connectés aux entrées numériques. Ce menu permet d'activer/désactiver ces dispositifs supplémentaires.
1) Option
32
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Fig. 3-7
Entrées numériques
P
ARAMÈTRES SYSTÈME ET FONCTIONS SPÉCIALES
Fonctions spéciales
E : Set values
Dans la rubrique »Set values«, le réglage de ventilateur de l'enceinte d'essais ou la quantité de gaz polluants peut être affiché(e). De plus, les limites inférieure et supérieure du réglage du ventilateur s'affiche.
Fig. 3-8
Valeurs de réglage
F : Measure values
Les valeurs inférieure et supérieure des limites d'avertissement et d'alarme peuvent être affichées et modifiées ici.
Fig. 3-9
Valeurs mesurées
Les valeurs limites d'avertissement peuvent être modifiées.
• Appuyer sur l'une des limites, par ex. »180.0 max«.
• Indiquer une valeur limite.
• Confirmer la saisie.
•
Respecter les consignes fournies au chapitre
Réglage des limites (page 23).
REMARQUE
Plusieurs sondes de température peuvent être utilisées selon l'équipement de l'enceinte d'essais.
1) Option
32
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Fonctions spéciales
P
ARAMÈTRES SYSTÈME ET FONCTIONS SPÉCIALES
G : Counter
Ici, il est possible de consulter les heures de service de l'enceinte d'essais.
Fig. 3-10
Compteur
REMARQUE
Le compteur commence à compter dès que le canal numérique 1 est activé.
1) Option
32
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
P
ARAMÈTRES SYSTÈME ET FONCTIONS SPÉCIALES
Fonctions spéciales
3.3.2
Réglage des limites
• Appuyer sur dans le menu
Fig. 3-1 (page 13) pour afficher le menu suivant :
Fig. 3-11
Valeurs limites des grandeurs réglées
Symbole Signification Fonction
Limites d'alarme L'enceinte d'essais est automatiquement désactivée lors du dépassement de la limite de température. Si la valeur limite de l'humidité est dépassée, un message d'erreur s'affiche au pupitre de commande, mais celui-ci reste allumé.
Seuils d’alerte
1)
Un message d'avertissement s'affiche sur le pupitre de commande lorsqu'une limite définie est dépassée.
Limites de tolérance
1)
Réglage de la tolérance (= écart admis par rapport à la valeur de consigne).
Lors du dépassement inférieur ou supérieur de la valeur de consigne, un message apparaît sur le pupitre de commande.
Saisie des valeurs limites
• Appuyer sur un des symboles pour afficher les valeurs limites correspondantes et pour pouvoir effectuer leur réglage.
Les valeurs limites »Max« / »Min« sont des grandeurs réglées, apparaissant sur fond noir.
• Appuyer sur ou pour sélectionner la grandeur réglée pour laquelle les valeurs limites doivent être réglées, par ex. »Temperature«.
• Appuyer sur les boutons à côté de »Min« / »Max« pour afficher le menu de saisie.
• Indiquer une valeur limite.
• Confirmer la saisie.
• Renouveler l'opération jusqu'à ce que toutes les valeurs limites soient réglées.
• Appuyer sur pour retourner au menu
1) Option
32
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Fonctions spéciales
P
ARAMÈTRES SYSTÈME ET FONCTIONS SPÉCIALES
3.3.3
Configuration de l'imprimante
Appuyer sur
Fig. 3-1 (page 13) pour afficher le menu suivant :
Symbole
Fig. 3-12
Configuration de l'imprimante
Signification
Détermination de la vitesse d'avancement du papier de l'imprimante.
Options proposées : 360, 180, 90, 60, 30, 15, 7,5, et 3,75 mm/h.
Sélection de l'imprimante
Les imprimantes suivantes peuvent être utilisées :
EPSON 9Pin Col (= imprimante à 9 aiguilles ; couleur)
EPSON 9Pin SW (= imprimante à 9 aiguilles ; noir/blanc)
EPSON 24Pin n&b (= imprimante à 24 aiguilles ; noir/blanc)
HP couleur (= imprimante DeskJet ; couleur)
HP n&b (= imprimante DeskJet ; noir / blanc)
Démarrage de l'impression
Ensuite, le message »STOP« apparaît afin de pouvoir interrompre ou arrêter l'impression.
Retour au menu
REMARQUE
Il n'est possible de changer le type d'imprimante et la vitesse d'avancement que lorsque l'imprimante est inactive.
1) Option
32
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
P
ARAMÈTRES SYSTÈME ET FONCTIONS SPÉCIALES
Fonctions spéciales
Si l'un des boutons sous »Type« est activé, une liste contenant les grandeurs réglées s'affichent.
Fig. 3-13
• Appuyer sur un profil. La grandeur réglée sélectionnée s'affiche.
• Appuyer sur un bouton sous »Min« ou »Max«, à côté de la grandeur réglée.
• Saisir une valeur limite inférieure (»Min«) et supérieure (»Max«) pour cette grandeur.
• Confirmer la saisie.
1) Option
32
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Fonctions spéciales
P
ARAMÈTRES SYSTÈME ET FONCTIONS SPÉCIALES
3.3.4
Communication avec la commande de l'enceinte d'essais
La commande de l'enceinte d'essais peut aussi bien communiquer avec le pupitre de commande qu'avec l’ordinateur.
Le menu
Fig. 3-1 (page 13) contient le bouton
/ / .
Ces boutons permettent de déterminer les méthodes de modification des valeurs.
Symbole Signification
Les valeurs peuvent être prédéfinies uniquement sur le pupitre de commande.
Le PC permet d'enregistrer des valeurs, mais non d'effectuer de nouvelles prédéfinitions.
Les valeurs peuvent être prédéfinies uniquement sur PC.
L'option »Fonctionnement secteur«, des valeurs peuvent être prédéfinies sur le
PC via le secteur.
• Appuyer sur le bouton pour alterner entre les trois paramètres.
REMARQUE
Dans le menu principal du fonctionnement, les fonctions suivantes ne peuvent
être exécutées :
– pas de prédéfinitions de valeurs théoriques
– pas d'activation de canaux numériques
– pas de démarrage ou de création de programmes
1) Option
32
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
P
ARAMÈTRES SYSTÈME ET FONCTIONS SPÉCIALES
Fonctions spéciales
3.3.5
Mot de passe
Cette fonction permet de verrouiller l'interface utilisateur ou d'interdire l'accès à diverses fonctions.
Le mot de passe »simcon32« est un mot de passe »Superuser«. Il est prioritaire sur le mot de passe »simcon«.
Les fonctions suivantes peuvent être utilisées uniquement par le »Superuser« :
– édition de programmes
– suppression de programmes
– démarrage et arrêt d'essais
– édition de valeurs de consigne
– réglage de la langue, de la durée de coupure secteur, de la tolérance de coupure secteur, du protocole d'interface, de la vitesse de transmission, de l'adresse de bus, du mode de fonctionnement (interne/ externe)
REMARQUE
Le
»
Superuser
«
peut écraser aussi bien le mot de passe
»
Superuser
«
que le mot de passe
»
User
«
.
• Appuyer sur pour verrouiller l'interface utilisateur.
- l'interface utilisateur est verrouillée.
REMARQUE
Lorsque l'interface utilisateur est verrouillée, il est possible de passer au menu principal ; l'éclairage
1)
peut être allumé et le menu d'aide peut être appelé.
REMARQUE
Le verrouillage reste actif même lorsque l'enceinte d'essais est désactivée.
• Pour supprimer le verrouillage, appuyer sur
Le menu suivant s'affiche :
.
Fig. 3-14
Menu pour la saisie du mot de passe
1) Option
32
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Fonctions spéciales
P
ARAMÈTRES SYSTÈME ET FONCTIONS SPÉCIALES
• Saisir le mot de passe.
• Confirmer la saisie.
Lorsque vous êtes connecté en tant que »User«, le menu des fonctions spéciales réapparaît.
Si vous êtes connecté en tant que »Superuser«, le menu de saisie de texte réapparaît.
Par ailleurs, les symboles suivants apparaissent dans la zone de saisie du texte
:
Symbole Signification
La saisie permet de définir un nouveau mot de passe
»
Superuser
«
.
La saisie permet de définir un nouveau mot de passe utilisateur.
Pour ne saisir aucun nouveau mot de passe, quitter le menu avec
• Saisir un nouveau mot de passe.
• Confirmer la saisie.
.
• Appuyer sur
• Confirmer la saisie.
, et saisir le mot de passe une nouvelle fois.
• Confirmer le nouveau mot de passe avec .
ATTENTION
Les mots de passe sont enregistrés. Bien garder le mot de passe en mémoire !
Une restauration n'est possible que par notre service après-vente.
1) Option
32
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
P
ARAMÈTRES SYSTÈME ET FONCTIONS SPÉCIALES
Fonctions spéciales
3.3.6
Réglage du contraste
Appuyer sur dans le menu
Fig. 3-1 (page 13) pour afficher le menu suivant :
3.3.7
Fig. 3-15
Contraste de l'interface utilisateur
• Régler le contraste de l'interface utilisateur avec les boutons / .
Réglage de la date et de l'heure
La date et l'heure actuelles apparaissent dans le menu principal. Dans le menu
Fig. 3-1 (page 13), il est possible de modifier l'heure et la date.
• Appuyer sur pour afficher le menu de saisie.
Fig. 3-16
Réglage de la date et l'heure
• Appuyer sur la valeur à modifier.
• Saisir une nouvelle valeur.
• Confirmer la saisie.
1) Option
32
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Fonctions spéciales
L'un des menus suivants s'affiche :
P
ARAMÈTRES SYSTÈME ET FONCTIONS SPÉCIALES
• Appuyer sur pour enregistrer tous les paramètres.
• Appuyer sur relancée.
, les réglages sont alors enregistrés et la commande est
REMARQUE
Le changement de l'heure et de la date ne peut être exécuté que lorsqu'aucun essai est en cours ou interrompu.
REMARQUE
La date et l'heure sont affichées au format européen indépendamment de la langue réglée. (jour / mois / année)
1) Option
32
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
P
ARAMÈTRES SYSTÈME ET FONCTIONS SPÉCIALES
3.3.8
3.3.9
Niveau d'accès du service après-vente
Cette fonction est réservée aux agents du service après-vente.
Menu d'aide
Le menu d'aide donne différentes informations sur l'enceinte d'essais.
Fonctions spéciales
Fig. 3-17
• Appuyer sur
pour imprimer d'autres informations relatives aux enceintes d'essais.
Sur l’imprimé des informations de l’enceinte d'essais, les bits d’option sont transcrits en clair.
1) Option
32
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Fonctions spéciales
P
ARAMÈTRES SYSTÈME ET FONCTIONS SPÉCIALES
1) Option
32
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
M
ODE MANUEL
4
4.1
Saisie de la valeur de consigne
MODE MANUEL
Aucun programme n'est requis en mode manuel.
• Effectuer tous les réglages conformément au chapitre suivant et démarrer l'essai.
Saisie de la valeur de consigne
Le menu principal est le point de départ :
• Appuyer sur
Fig. 4-1
Menu principal
pour appeler le menu de saisie de la valeur de consigne.
Fig. 4-2
Menu de saisie de la valeur de consigne
1) Option
36
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Saisie de la valeur de consigne
M
ODE MANUEL
La valeur de consigne de la température est saisie dans ce menu. Les valeurs »-90« et
»190« sont des valeurs limites. Il est impossible de régler des valeurs au-delà de ces limites.
• Saisir une valeur conformément aux limites de votre enceinte d'essais. La valeur peut contenir un chiffre après la virgule, sinon elle est arrondie.
• Pour saisir une valeur négative, saisir d'abord la valeur puis appuyer sur .
• Confirmer la nouvelle valeur.
• Répéter les instructions ci-dessus pour les autres grandeurs.
1) Option
36
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
M
ODE MANUEL
4.2
Activation/Désactivation des canaux numériques
Activation/Désactivation des canaux numériques
Le menu principal est le point de départ
• Appuyer sur le premier bouton des canaux numériques
Puis, le menu suivant apparaît :
.
4.3
Fig. 4-3
Activation/Désactivation des canaux numériques
Pour pouvoir réaliser un essai, le canal numérique 1 doit être activé. L'essai commence aussitôt que le canal est activé.
Le réglage des autres canaux numériques dépend de l'équipement de l'enceinte d'essais et des conditions d'exécution de l'essai.
• Désactiver tous les canaux numériques nécessaires.
Démarrage de l’essai
Il y a deux manières de démarrer l'essai :
– depuis le menu des canaux numériques
– avec dans le menu principal
REMARQUE
Noter que les canaux numériques contiennent les paramètres du dernier essai.
Vérifier les réglages avant le démarrage d'un nouvel essai.
1) Option
36
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Démarrage de l’essai
M
ODE MANUEL
1) Option
36
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
M
ENU GRAPHIQUE
5
5.1
Représentation graphique des valeurs de consigne et réelles
MENU GRAPHIQUE
Représentation graphique des valeurs de consigne et réelles
Le menu graphique est appelé avec dans
Fig. 2-1 Menu principal (page 5).
Ce menu permet la représentation graphique des valeurs de consigne et réelles.
A B
Fig. 5-1
Menu graphique ; représentation graphique des valeurs de consigne et réelles
A
B
Symbole Signification
Affichage d'un nouveau menu
→ 5.2 Configuration de la représentation (page 38)
Changement de la grandeur réglée ; la grandeur réglée apparaît en haut à gauche
Changement de la deuxième grandeur réglée ; la grandeur réglée apparaît en haut à droite
Rafraîchissement de l'affichage
REMARQUE
Lorsqu'une nouvelle grandeur réglée s'affiche en haut à droite, la graduation de l'axe se modifie également.
L'axe gauche ne se modifie pas. Il représente toujours la température. La graduation de l'axe peut se modifier
5.2 Configuration de la représentation (page
38).
1) Option
38
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Configuration de la représentation
5.2
M
ENU GRAPHIQUE
Configuration de la représentation
Appuyer sur pour faire apparaître le menu de saisie des zones d'axe (pour la température et l'heure).
A
B
A
B
Fig. 5-2
Configuration graphique de l'interface utilisateur
Appel d'un nouveau menu (liste de sélection). D'autres grandeurs réglées peuvent être sélectionnées dans cette liste.
Appel d'un menu de saisie des limites supérieure et inférieure de la plage de
→ 2.7 Menu de saisie (page 10).
Réglage de l'intervalle de temps dans lequel les valeurs sont affichées.
Les heures suivantes peuvent être réglées : 0,5 ; 1 ; 2 ; 6 ; 12 ; 24 ou 48 heures.
1) Option
38
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
M
ODE AUTOMATIQUE
6
6.1
MODE AUTOMATIQUE
Menu automatique
Menu automatique
En mode automatique, l'essai est préprogrammé par un programme. Certains programmes sont déjà enregistrés en usine.
L'éditeur de programmes permet de créer certains programmes. L'éditeur de programmes est appelé dans le menu automatique.
Le menu automatique permet d'appeler et de démarrer les programmes d'essais enregistrés.
• Appuyer sur dans le menu principal pour passer au menu automatique.
A
I
B
F
C
D
J
E
H
G
Fig. 6-1
Menu automatique
A Affichage des états du programme :
START Date et heure
TIME La durée et la durée totale du programme ; la durée totale comprend les temps de pause et les durées résultant de la fonction d'attente.
CYCLES Nombre de cycles du programme ; à gauche nombre de cycles traités
Nombre de cycles et à droite le nombre total de cycles
→ Exemple d'affichage des états (page 40)
B Démarrage / Arrêt du programme
→ 6.6 Options de démarrage (page 44)
C Réglage du nombre de cycles du programmes
→ 6.7 Modification des cycles (page 46)
D Interruption (»PAUSE«) / reprise (»CONT«) du programme
E Affichage de l'éditeur des programmes
→ 7 Editeur des programmes (page 47)
F Le programme d'essai sélectionné est marqué en noir
→ 6.4 Edition de la mémoire programme (page 42)
H Retour au menu principal
I Affichage de la mémoire occupée et de la mémoire générale
J Impression de la liste des mémoires programme
1) Option
46
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Exemple d'affichage des états
6.2
Exemple d'affichage des états
Lorsqu'un programme d'essai a démarré, l'affichage des états change.
Exemple
M
ODE AUTOMATIQUE
Fig. 6-2
Exemple d'affichage des états
Affichage des états
AUTO
START
TIME
CYCLES
Progr.1
13.01.2005
5:25:17
3
Signification
Mode automatique ; l'essai a été démarré. Prédéfini par un programme.
Le programme nommé »Progr.1« est démarré.
L'essai est en cours. Le contraire est »PAUSE«.
Le programme »Progr.1« sera démarré le 13.01.2005 à 11:16.
RUN
11:16
6:15:32 Le programme se déroule déjà depuis cinq heures et 25 minutes. La durée totale du déroulement de l'essai est de six heures et 15 minutes.
5 Le programme doit être renouvelé cinq fois. Jusque-là, le programme a été exécuté trois fois.
REMARQUE
Lorsque le programme a commencé, le message »MANUAL« s'affiche.
1) Option
46
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
M
ODE AUTOMATIQUE
Interruption du programme
Symbole Signification
Interruption du programme. La ligne d’état affiche le message »PAUSE«.
Au lieu de , s'affiche (poursuivre le programme.)
→ 6.7 Modification des cycles (page 46)
Fin de l’essai
6.3
Interruption du programme
Si le programme est interrompu, la durée du programme est arrêtée. Les canaux numériques restent activés.
La désactivation des canaux numériques pendant l'interruption n'est possible que manuellement.
•
Fig. 3-3 (page 18) et à la fonction
1) Option
46
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Edition de la mémoire programme
6.4
M
ODE AUTOMATIQUE
Edition de la mémoire programme
La mémoire du programme peut contenir 120 programmes au maximum.
Les pas de programme 1 à 100 sont prévus pour les programmes d'essai personnels du client.
Les pas de programme 101 à 120 sont réservés aux programmes d'essai mémorisés en permanence dans la commande. La description de ces programmes est disponible dans le manuel d'utilisation de l'enceinte d'essais.
REMARQUE
Les programmes aux pas de programme 101 à 120 ne peuvent pas être modifiés ni supprimés. Pour les modifier, copier les programmes sur un pas de programme
de 1 à 100.
6.4.1 Copie de programme (page 43)
Fonctions de la mémoire
Symbole Signification
Sélection du programme
Impression de la liste des mémoires programme
Saut vers le programme d'essai 1
Saut vers le programme ; ascendant au 10ème pas.
Saut vers le programme ; ascendant au 10ème pas.
Saut vers le programme 100
Suppression du programme d'essai sélectionné
Copie du programme sélectionné
1) Option
46
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
M
ODE AUTOMATIQUE
6.4.1
Copie de programme
• Pour copier un programme, sélectionner le programme souhaité et appuyer sur .
Le menu suivant s'affiche :
Quitter le menu automatique
A
B
Fig. 6-3
• Saisir le nouvel emplacement de mémoire.
A - emplacement de mémoire sélectionné
B - Affichage, le cas échéant, du programme qu'occupe cet emplacement de mémoire.
• Saisir un autre emplacement de mémoire ou confirmer la saisie.
Si un emplacement de programme occupé est sélectionné, il faut décider si le programme doit être écrasé. Le menu suivant s'affiche :
6.5
Quitter le menu automatique
• Appuyer sur pour quitter le menu automatique.
Le menu principal s'affiche à nouveau.
1) Option
46
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Options de démarrage
6.6
M
ODE AUTOMATIQUE
Options de démarrage
•
Sélectionner un programme dans la mémoire
6.4 Edition de la mémoire programme
• Appuyer sur .
Le menu des options de démarrage apparaît :
Fig. 6-4
Options de démarrage
Désignation
P001
DATE
TIME
OFFSET
PRINTER
REALTIME
Signification
Nom du programme
La date système s'affiche dans le champ adjacent.
Appuyer sur le bouton adjacent pour saisir les options de démarrage.
→ 6.6.2 Démarrage différé (page 45).
L'heure système s'affiche dans le champ adjacent.
Appuyer sur le bouton adjacent pour saisir les options de démarrage.
→ 6.6.2 Démarrage différé (page 45).
Lorsqu'un programme ne doit pas commencer au début, il est donc possible de fixer un temps de préparation. Ce temps de préparation et de mise en route est défini en heuresminutes-secondes.
Appuyer sur le bouton adjacent pour saisir les options de démarrage.
→ 6.6.2 Démarrage différé (page 45).
Activation/Désactivation de l'imprimante. Si l'imprimante est activée, l'impression est démarrée en même temps que le programme. Déterminer la configuration de l'impression dans le menu Imprimante
→ 3.3.3 Configuration de l'imprimante (page 24).
Cette fonction sert uniquement aux enceintes climatiques utilisées pour la végétation et notamment lorsqu'un cycle journalier de 24 heures doit être simulé.
Si un programme dure 24 heures, »REALTIME« peut être activé. Le programme est interprété de manière à commencer à 0 heure et à se terminer à 24 heures. En d'autres termes, si le programme est démarré l'après-midi à 17:00, il avance de 17 heures.
1) Option
46
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
M
ODE AUTOMATIQUE
Options de démarrage
6.6.1
6.6.2
REMARQUE
Dans le menu pour les options de démarrage, la date et l'heure du système sont indiquées.
Il est possible de modifier la date et l'heure
3.3.7 (page 29).
Si aucune option de démarrage n'est indiquée, l'essai commence immédiatement.
Démarrage immédiat
Si est activé, le programme est activé immédiatement.
Ensuite, le menu automatique apparaît à nouveau.
Les données apparaissent dans le message d'état
Démarrage différé
Si le programme doit être démarré plus tard, ceci est défini dans les options de démarrage.
• Appuyer sur le bouton à côté de »DATE«, »TIME« ou »OFFSET«
• Saisir les données de démarrage souhaitées.
• Confirmer la saisie.
Opération suivant la saisie des options de démarrage
• Une fois les options de démarrage saisies, appuyer sur
Le menu automatique apparaît.
La date et l'heure fixées apparaissent à l'affichage des états.
Fig. 6-5
Saisie des options de démarrage
.
REMARQUE
L'enceinte d'essais doit être prête à fonctionner – Interrupteur principal sur
»
I
«
.
1) Option
46
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Modification des cycles
6.7
Modification des cycles
Vous pouvez définir le nombre de répétitions du cycle.
Le nombre de cycles apparaît dans l'affichage d'état
• Appuyer sur pour modifier le nombre de cycles.
M
ODE AUTOMATIQUE
6.8
Fig. 6-6
Saisie des cycles
• Appuyer sur le bouton sous »CYCLES«.
• Indiquer un nombre de cycles.
• Confirmer la saisie.
L'affichage d'état du programme contient la nouvelle valeur
Affichage de l'éditeur des programmes
Lorsqu'un programme doit être modifié ou créé, afficher le menu de l'éditeur de programmes.
Sélection du programme ou du pas de programme
•
Sélectionner le programme à modifier
6.4 (page 42) ou un emplacement de
programme libre.
• Appuyer sur .
•
Lire les explications fournies au chapitre
7 Editeur des programmes (page 47).
1) Option
46
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
E
DITEUR DES PROGRAMMES
7
7.1
EDITEUR DES PROGRAMMES
Menu principal
.
• Afficher l'éditeur de programmes via le menu automatique
automatique (page 39), comme décrit au chapitre
C
D E
Menu principal
A
B
G
F
G
Fig. 7-1
Editeur des programmes; menu principal
Référence
E
F
C
D
G
Symbole Signification
A
B
Description du pas de programme
Canal analogique sélectionné
Nom du programme
Temps jusqu'au pas de programme choisi
Durée totale du programme
Valeurs la plus basse et la plus haute du programme d'essai
Flèche de déplacement du repère vertical
Appel du menu des courbes
Saisie ou modification du nom du programme
Activation/désactivation des courbes
1) Option
68
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Menu pour les pas de programme
7.2
Symbole Signification
Réglage du canal sur la valeur de consigne de température
Ouverture du menu de sélection des courbes
Traitement du pas de programme
Suppression du pas de programme
Appel d'un sous-programme
Arrêt d'un sous-programme
Démarrage d'un saut
Fin du saut
Début de boucle ; saisie du nombre de répétitions
Fin de la boucle
Quitter l'éditeur de programme et retourner au
Fig. 6-1 Menu automatique (page 39)
Menu pour les pas de programme
• Dans le
→ Fig. 7-1 (page 47), appuyer sur
.
E
DITEUR DES PROGRAMMES
Référence
1) Option
68
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Fig. 7-2
Editeur graphique
E
DITEUR DES PROGRAMMES
Menu pour les pas de programme
Symbole Signification
Saut à des valeurs supérieures
Saut à des valeurs inférieures
Rampe ascendante
Rampe descendante
Constante
Activation du canal numérique
Désactivation du canal numérique
Ouverture du menu de sélection des courbes
Traitement du pas de programme affiché
Suppression du pas de programme affiché
Autres courbes ; par ex. fonction e
Impression de tous les pas de programme
Sauvegarde du programme et retour au
En quittant l'éditeur de programmes, le menu suivant s'affiche :
• Confirmer la saisie en appuyant sur pour enregistrer le programme.
1) Option
68
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Menu pour les pas de programme
E
DITEUR DES PROGRAMMES
7.2.1
Fonction d'attente (Wait)
La fonction d'attente (Wait) garantit que le temps d'arrêt réglé du pas de programme suivant (p. ex. constante) sera respecté.
La fonction d'attente (Wait) peut être activée dans les menus pour définir un saut et une rampe. Lorsque la fonction d'attente (Wait) est activée, il est nécessaire de saisir
également une valeur de tolérance. La valeur saisie fournit une plage de tolérance pour la valeur de consigne réglée (p. ex. ± 2 Kelvin).
Cette tolérance est une mesure indiquant le début du temps d'arrêt du pas de programme suivant. Lorsque la température est comprise dans la plage de tolérance, le temps d'arrêt se déclenche.
REMARQUE
La durée fixée pour une rampe se prolonge du temps d'attente dû à la fonction d'attente (Wait).
1) Option
68
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
E
DITEUR DES PROGRAMMES
7.2.2
Aperçu du pas de programme
Appuyer sur pour accéder au menu suivant :
Menu pour les pas de programme
Fig. 7-3
Saisie de la valeur de départ
• Appuyer sur .
• Indiquer une valeur. Confirmer la saisie.
REMARQUE
Le menu pour la valeur de début apparaît aussi en appuyant sur les symboles de saut ou de rampe. Il est nécessaire de saisir une valeur de début pour commencer la courbe.
Appuyer sur pour accéder au menu suivant :
Fig. 7-4
Indication de temps pour la constante
Les trois boutons situés à gauche représentent les heures - minutes - secondes.
• Appuyer sur les boutons.
• Indiquer une valeur. Confirmer la saisie.
1) Option
68
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Menu pour les pas de programme
Appuyer sur supérieure.
Appuyer sur inférieure.
E
DITEUR DES PROGRAMMES
pour accéder au menu de saisie d'un saut vers une valeur
pour accéder au menu de saisie d'un saut vers une valeur
Fig. 7-5
Saut à une valeur supérieure
• Indiquer une valeur. Confirmer la saisie.
REMARQUE
Si nécessaire, activer la fonction d'attente (Wait)
7.2.1 (page 50).
Appuyer sur
Appuyer sur
pour accéder au menu d'activation des canaux numériques.
pour accéder au menu de désactivation des canaux numériques.
Fig. 7-6
Activation du canal numérique
• Activer/désactiver les canaux numériques.
• Confirmer la saisie.
1) Option
68
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
E
DITEUR DES PROGRAMMES
Appuyer sur
Appuyer sur
Menu pour les pas de programme
pour accéder au menu de saisie d'une rampe ascendante.
pour accéder au menu de saisie d'une rampe descendante.
Fig. 7-7
Rampe ascendante
Il faut d'abord saisir une valeur. Les trois boutons inférieurs représentent les heures - minutes - secondes.
• Appuyer sur les boutons pour la saisie.
• Confirmer la saisie.
• Appuyer sur le bouton de la valeur finale (dans ce cas, le bouton supérieur), saisir la valeur finale.
• Confirmer la saisie.
La vitesse de réchauffement apparaît alors dans le bouton supérieur gauche (K/min).
•
Si nécessaire, activer la fonction d'attente (Wait)
REMARQUE
La vitesse de réchauffement qui peut être atteinte dépend de l'enceinte d'essais.
Respecter les caractéristiques techniques indiquées pour l'enceinte d'essais.
1) Option
68
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Menu pour les pas de programme
7.2.3
Fonction e
La fonction e est définie de la manière suivante :
T=T
Start
+(T
End
-T
Start
)(1-e
-t/
τ
)
Pour intégrer la fonction e dans une courbe, appuyer sur
E
DITEUR DES PROGRAMMES
.
Fig. 7-8
Menu pour la fonction e
Appuyer sur pour accéder au menu suivant :
A
C
B
D
F
A T
Start
B T
End
C T
Offset
D
τ
Valeur de début
E
τ
Valeur finale
F
τ
E
Fig. 7-9
Fonction e descendante
1) Option
68
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
E
DITEUR DES PROGRAMMES
Menu pour les pas de programme
Il faut d'abord saisir une valeur. Les trois boutons inférieurs représentent les heures - minutes - secondes.
• Appuyer sur les boutons pour la saisie.
• Valider la saisie.
• Appuyer sur le bouton pour la
τ
valeur de début, saisir la valeur finale et confirmer la saisie.
• Procéder de même avec la
τ
valeur finale et T
Offset
.
REMARQUE
La valeur T
End
est calculée automatiquement, sachant que T
End
= T
Start
- T
Offset
.
Appuyer sur pour accéder au menu suivant :
• Procéder comme décrit pour la fonction e descendante.
Fig. 7-10
Fonction e ascendante
1) Option
68
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Menu pour les pas de programme
E
DITEUR DES PROGRAMMES
τ
τ
est défini comme le temps, après lequel env. 63 % de T
End
est atteint.
Start
et env. 5
τ
τ
End
n'acceptent que des valeurs comprises entre 0 et 5, étant donné qu'après
, aucune modification de T ne peut être effectuée.
La modification des valeurs
τ
Start
et
τ
End
permet de sélectionner pour traitement une section particulière de la courbe.
Exemple 1 :
τ
Start
= 0,
τ
End
= 2
Exemple 2 :
τ
Start
= 1,
τ
End
= 3
1) Option
68
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
E
DITEUR DES PROGRAMMES
7.3
Création d'un programme
Création d'un programme
Pour établir un programme, réaliser au moins deux courbes, l'une pour un canal analogique, l'autre pour le canal numérique correspondant.
REMARQUE
Pour établir un programme, il est nécessaire de passer du Menu principal
Fig.
7-1 (page 47) au Menu de sélection de courbe
Fig. 7-2 (page 48), p. ex. pour
fixer les courbes ou pour sélectionner un canal différent.
Procédure possible
• Créer la courbe de température.
• Sélectionner immédiatement le canal numérique de démarrage (= »Temperature«) et créer la courbe pour ce canal.
• Le cas échéant, créer les courbes pour d'autres canaux analogiques et les canaux numériques correspondants.
• Activer/désactiver des dispositifs supplémentaires via les canaux numériques.
REMARQUE
La courbe du canal numérique doit comprendre la même durée que la courbe de température.
7.3.1
Attribution d'un nom au programme
Par défaut, le programme est désigné par un nom correspondant à sa position, p.ex. P003
(=programme en position 3). Il est possible de lui donner un autre nom.
• Appuyer sur .
•
REMARQUE
Le nom du programme doit comporter au maximum 8 caractères.
• Confirmer la saisie.
Le nouveau nom apparaît en haut à gauche.
1) Option
68
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Création d'un programme
E
DITEUR DES PROGRAMMES
7.3.2
Sélection du canal analogique
Lors de l'affichage du menu principal de l'éditeur de programme, le canal analogique apparaît pour la grandeur »Temperature«.
Pour sélectionner un canal analogique, appuyer sur les boutons suivants
Symbole Signification
Restauration du premier canal analogique »Temperature«
Activation/désactivation des courbes
Passage au menu de sélection des courbes
Les canaux analogiques sélectionnés apparaissent au centre de l'interface utilisateur, sous le bouton de représentation graphique.
• Appuyer sur .
• Sélectionner le régulateur à modifier en appuyant sur le texte correspondant.
Fig. 7-11
• Appuyer sur pour modifier le canal numérique.
• Appuyer sur pour modifier les valeurs de réglage.
Vous retournez au menu principal de l'éditeur de programme
• Appuyer sur pour accéder à l'éditeur graphique.
•
→ 7.3.3 Saisie de la valeur de début (page 59) et → 7.3.4
Création d'une courbe (page 60).
1) Option
68
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
E
DITEUR DES PROGRAMMES
Création d'un programme
7.3.3
Saisie de la valeur de début
• Saisir une valeur de début pour les canaux analogiques (valeurs de réglage), dans les limites requises.
• Activer/désactiver les canaux numériques.
• Appuyer sur .
A
B
C
Fig. 7-12
Saisie de la valeur de début
Symbole
A
B
C
Signification
Valeur maximale réglable (=limite de saisie supérieure)
Sur la canal numérique, »ON« apparaît à cet endroit.
Bouton pour la saisie d'une valeur
Valeur minimale réglable (=limite de saisie inférieure)
Sur la canal numérique, »OFF« apparaît à cet endroit.
REMARQUE
Le menu des valeurs de début apparaît seulement en appuyant sur un autre bouton (p. ex. ).
1) Option
68
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Création d'un programme
E
DITEUR DES PROGRAMMES
7.3.4
Création d'une courbe
Lorsque la valeur de début a été saisie, il est possible d'établir la courbe.
Un récapitulatif explicatif de chaque menu de courbe se trouve au chapitre
Une ligne verticale se trouve sur l'affichage graphique. Cette ligne marque le pas de programme en cours de traitement. Le repère peut être déplacé à l'aide des flèches. La description du pas de programme apparaît dans la représentation graphique.
Exemple de texte pour un pas de programme
» [3/8] : R–UP : 80.0 0:30:00 «
Affichage
[3/8] :
R–UP :
80.0
0:30:00
Signification
Pas de programme 3 sur 8
Rampe ascendante
La valeur finale est de 80,0 °C.
La durée du chauffage est de 30 minutes.
REMARQUE
Les pas de programme d'un petit programme court sont listés au chapitre 7.4
Paramètres de démarrage d'un programme (page 68).
1) Option
68
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
E
DITEUR DES PROGRAMMES
7.3.5
Ajout d'un sous-programme
Il est possible d'insérer un deuxième programme complet.
Appel d'un sous-programme
• Placer le repère à l'endroit où le programme doit être inséré.
• Appuyer sur .
Création d'un programme
A
Fig. 7-13
• Appuyer sur le bouton à côté de »Prg no.:« pour saisir un programme.
• Indiquer un numéro du programme.
Le nom du programme est indiqué sur le bouton »A«.
Si »Background« est activé, le programme est exécuté en même temps que le programme appelé.
Si »Background« est désactivé, un appel séquentiel du sous-programme a lieu, c'est-àdire que le programme actuel est quitté et le sous-programme exécuté. Le programme appelé continue à partir du point où le sous-programme a été inséré.
Le pas du programme permettant l'appel d'un sous-programme est identifié par le caractère .
1) Option
68
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Création d'un programme
E
DITEUR DES PROGRAMMES
7.3.6
Arrêt d'un sous-programme
• Placer le repère à l'endroit où le sous-programme doit être arrêté.
• Appuyer sur .
Fig. 7-14
• Appuyer sur le bouton à côté de »Prg no.:«.
• Saisir à l'aide du pavé numérique le numéro du programme à arrêter.
• Confirmer la saisie.
Le pas du programme permettant d'arrêter un sous-programme est représenté par le caractère .
1) Option
68
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
E
DITEUR DES PROGRAMMES
Création d'un programme
7.3.7
Activation /désactivation des courbes
Pour éviter que des programmes exécutés en parallèle (fond de la case à cocher actif) soit concurrents, la courbe doit être active dans l'un des programmes et inactive dans l'autre.
• Appuyer sur .
Fig. 7-15
Via , et , on peut sélectionner différents types de courbes.
• Appuyer sur »Activ« ou »Inactiv« pour activer/désactiver le profil voisin.
1) Option
68
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Création d'un programme
E
DITEUR DES PROGRAMMES
7.3.8
Définition d'un saut
Cette fonction permet de faire un saut vers l'avant ou vers l'arrière dans le programme, quel que soit l'état d'une entrée ou d'une sortie numérique.
REMARQUE
Le saut est constant dans le temps, c'est-à-dire qu'il ne peut être augmenté, réduit ou déplacé au cours du programme. Il garde durant toute son existence la position dans le temps fixée au départ. Si le déroulement du programme de base est modifié, le programme est décalé sans le saut. Il est par conséquent recommandé d'insérer les sauts uniquement après la mise à disposition de toutes les courbes.
• Déplacer le repère vertical à l'emplacement où le saut doit commencer.
• Appuyer sur .
• Déplacer le repère vertical à l'emplacement où le saut doit se terminer.
• Appuyer sur .
Fig. 7-16
Nombre des répétitions d'une boucle
• Appuyer sur le bouton à côté de »Channel« pour saisir un canal numérique.
• Appuyer sur le bouton à côté de »Condition« pour activer/désactiver un canal numérique.
• Appuyer sur le bouton à côté de »Type« pour saisir un type de canal numérique.
»Dig In« = Entrée numérique ; »Dig Out« =Sortie numérique
Les pas de programme qui constituent un saut sont clairement représentés dans la zone graphique par le caractère X (=Début et fin d'un saut).
»Jump« apparaît dans l'angle supérieur gauche.
1) Option
68
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
E
DITEUR DES PROGRAMMES
Création d'un programme
7.3.9
Programmation de boucles
Il est possible de répéter plusieurs pas de programme avec une boucle.
REMARQUE
La boucle est constante dans le temps, c'est-à-dire qu'elle ne peut être augmentée, réduite ou déplacée au cours du programme Elle garde durant toute son existence la position dans le temps fixée au départ. Si le déroulement du programme de base est modifié, le programme est décalé sans la boucle. Il est par conséquent recommandé d'insérer les sauts uniquement après la mise à disposition de toutes les courbes.
REMARQUE
Une boucle est équivalente à un cycle . Si par exemple la valeur »2« est saisie, le pas de programme s'exécute deux fois.
• Déplacer le repère vertical à l'emplacement où le saut doit se terminer.
• Appuyer sur pour modifier le menu principal de l'éditer de programmes .
• Appuyer sur .
• Déplacer le repère à l'emplacement où le saut doit commencer.
• Appuyer sur .
Fig. 7-17
Nombre des répétitions d'une boucle
• Saisir le nombre de boucles.
• Confirmer la saisie.
Les pas de programme qui constituent un saut sont clairement représentés dans la zone graphique par le caractère < (=Début) et > (=Fin).
1) Option
68
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Création d'un programme
E
DITEUR DES PROGRAMMES
7.3.10
Traitement du pas de programme.
• Placer le repère devant le pas de programme à traiter.
REMARQUE
Veiller à ce que le texte du pas de programme à traiter s'affiche sous la zone graphique.
Le pas de programme »START« peut aussi être traité ultérieurement. Le pas de programme »END« ne peut pas être traité.
• Appuyer sur .
Le type du menu de saisie dépend du pas de programme repéré. Il est possible de modifier tous les réglages actuels, p. ex. prolonger la durée d'une hausse de température.
REMARQUE
Le nombre de cycles de boucle peut être modifié dans »Loop-S« et »Loop-E«. Le nombre de cycles de boucle peut être modifié dans »Jump-S« et »Jump-E«.
7.3.11
Suppression du pas de programme
• Placer le repère devant le pas de programme à supprimer.
REMARQUE
Veiller à ce que le texte du pas de programme à traiter s'affiche sous la représentation graphique.
Les pas de programme »START« et »END« ne peuvent être supprimés.
• Appuyer sur .
Le pas de programme repéré est supprimé.
Suppression d'une boucle / d'un saut
• Déplacer le repère au début et à la fin d'un saut / d'une boucle.
• Appuyer sur .
Le début et la fin du saut ou de la boucle sont supprimés.
1) Option
68
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
E
DITEUR DES PROGRAMMES
7.3.12
Enregistrement du programme
• Lorsque le programme est prêt, appuyer sur
Le menu suivant s'affiche :
.
Création d'un programme
Symbole Signification
Enregistrer le programme et retourner au menu automatique
Le programme est enregistré sous le nom qui avait été affiché dans le menu principal de l'éditeur de programme
Retour au menu automatique
Le programme n'est pas enregistré.
Retour au menu principal
1) Option
68
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Paramètres de démarrage d'un programme
E
DITEUR DES PROGRAMMES
7.4
Paramètres de démarrage d'un programme
Chaque pas de programme est décrit par les textes suivants :
Affichage Description
[1/14] : START : 23.0
La valeur de début est de 23 °C
[2/14] : LOOP_START 01 0005 Début de la boucle 1 ; cinq cycles de la boucle
[3/14] : CONST : 23.0
1:00:00 Valeur de début arrêter 1 heure
[4/14] : R–UP : 80.0
1:00:00 Hausse de la température à 80 °C dans 1 heure
[5/14] : CONST : 80.0
3:00:00 Maintenir la température pendant 3 heures
[6/14] : R–DN : -40.0
1:30:00 Diminution de la température à -40 °C dans 1,5 heure
[7/14] : CONST : -40.0
5:00:00 Maintenir la température pendant 5 heures
[8/14] : R–UP : 23.0
0:30:00 Hausse de la température à 23 °C dans 30 minutes
[9/14] : LOOP_END 01 0005 Fin de la boucle 1 ; cinq répétitions (voir aussi pas [2/14]
Remarque : Fixer toujours en premier la fin d'une boucle avant son début.
[10/14] : CONST : 23.0
1:00:00 Maintenir la température pendant 1 heure
[11/14] : R–DN : -40.0
1:00:00 Chute de la température à -40 °C dans une heure
[12/14] : CONST : -40.0
5:00:00 Maintenir la température pendant 5 heures
[13/14] : R–UP : 23.0
0:30:00
[14/14] : END
Hausse de la température à 23 °C dans 30 minutes
Fin du programme
1) Option
68
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
M
ENU ERREUR
8
8.1
Appel du menu erreur
MENU ERREUR
Appel du menu erreur
Lorsqu'il y a un défaut, un message d'erreur apparaît dans le menu principal.
•
Fig. 2-1 Menu principal (page 5)
Le message d'erreur clignote. En appuyant sur le message d'erreur, le menu suivant apparaît :
Dans ce menu, les erreurs sont reportées dans une liste.
La clé du défaut s'affiche avant la description de celui-ci, p. ex. 1:A:31.
1 ; 2 ; X...
A ; B
31; 6; XX..
Signification
Numérotation continue
Catégorie de défaut
A = Alarme
B = Avertissement
Numéro du défaut survenu
Fig. 8-1
Messages d'erreur
• Respecter le manuel d'utilisation des messages d'erreurs décrits pour l'enceinte d'essais.
1) Option
70
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
Validation des erreurs
8.2
M
ENU ERREUR
Validation des erreurs
Certaines erreurs doivent être validées après la correction de leur cause.
• A l'aide des flèches, pointer sur le message d'erreur.
• Appuyer sur »QUIT«.
• Lorsque tous les messages d'erreur ont été validés, appuyer sur
Le menu principal est à nouveau accessible.
.
1) Option
70
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
P
ROTOCOLE D
’
INTERFACE
ANNEXE : PROTOCOLE D’INTERFACE
Il est possible de commander l'enceinte d'essais avec un PC sans utiliser notre logiciel d'utilisation pour le PC. Il est alors indispensable de posséder quelques notions de programmation. Il faut écrire un programme de commande.
Utiliser un langage de programmation usuel (p. ex. Turbo Pascal ou C++)
L'enceinte d'essais est équipée d'une interface RS232 . Les propriétés du transfert de données entre la commande électronique et le PC sont les suivantes :
– 9600 / 19200 bauds
– 1 bit de départ
– 8 bits de données
– 1 bit d'arrêt
– pas de parité
– pas de contrôle de flux
1 ASCII -1
1.1
1.2
Que peut-on commander avec le PC ?
– Régler les valeurs de consigne pour la température et l'humidité
2)
– Interroger la température sur plusieurs sondes libres
1)
– Démarrer des programmes
– Définir le nombre de répétitions du programme d'essai
– Arrêter le programme
– Lire l'état d'erreur
– Lire le message erreur de l'enceinte d'essais sous forme de texte
– Valider les messages d'erreur
Mode de fonctionnement du programme
Le programme envoie une chaîne à la commande électronique. Le programme demande des données par le biais de cette chaîne d'émission. La commande électronique répond à cette chaîne en renvoyant au PC une chaîne de réponse.
ATTENTION
La communication entre le PC et la commande électronique de l'enceinte d'essai ne fonctionne que si la partie programme »Somme de contrôle« est liée au
programme de commande.
1.4 Partie de programme »Somme de contrôle«
(page 7)
1) Option
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
1 – 14
P
ROTOCOLE D
’
INTERFACE
1.2.1
Principes de la chaîne d'émission
Une chaîne comprend une suite de caractères ASCII. Devant chaque chaîne d'émission, il faut placer le caractère ASCII signifiant le début du texte. Derrière chaque chaîne d'émission, il faut placer le caractère ASCII signifiant la fin du texte.
Début de texte »start of text {STX}«
Fin de texte »end of text ({ETX})«
Code ASCII 02
Code ASCII 03
REMARQUE
Dans les exemples suivants, ces caractères ne sont pas représentés pour plus de simplicité. L'adresse du bus de l'enceinte d'essais est représentée par la lettre
z et la somme de contrôle à calculer par CC.
ATTENTION
La commande électronique traite les données plus lentement qu’un PC. Envoyer au maximum une chaîne par seconde. Sinon, cela risquerait de perturber les opérations internes de la commande électronique (commande et régulation).
1.2.2
Principes de la chaîne de réponse
Une chaîne de réponse contient deux autres caractères :
{ACK} (acknowledged)
{NCK} (not acknowledged)
La commande électronique a reconnu et accepté la chaîne d'émission du PC.
La chaîne d'émission n'a pas été reconnue.
Renouveler la commande.
Code ASCII 06
Code ASCII 15
2 – 14
1) Option
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
P
ROTOCOLE D
’
INTERFACE
1.3
1.3.1
Chaînes d’émission du protocole d’interface ASCII-1
Lecture des valeurs réelles
La chaîne suivante demande l’état réel de l'enceinte.
Chaîne d'émission (PC
→
commande électronique)
{STX} 1 ? E8 {ETX}
Adresse de l'enceinte sur le bus
Demande d'émission des données
Somme de contrôle
Chaîne de réponse (commande électronique
→PC)
La chaîne suivante contient des informations sur la température et l'humidité
2)
réelles et de consigne ainsi que d'autres valeurs de réglage.
Adresse de l'enceinte sur le bus
Valeur réelle de température : 18,5 °C
Valeur réelle d'humidité 66 % h.r.
Imprimante éteinte = 0, allumée =1
Température des sondes libres
1)
L'enceinte est activée = # inactive = $
Nombre d'erreur signalées
(pas d'erreur = --)
Valeur de consigne de température 10 °C
Valeur de consigne d'humidité 90 % h.r.
Canaux numériques : activés = 0, désactivés=1
Somme de contrôle
{STX} 1 T018.5 F0.66.0 P0 T000.0 # -- T010.0 F090.0R 1000000000000000 2B {ETX}
1) Option
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
3 – 14
P
ROTOCOLE D
’
INTERFACE
1.3.2
1.3.3
1.3.4
Réglage de la consigne de température et d'humidité
2)
La chaîne suivante règle la valeur de consigne de la température et de l'humidité
2)
sur
25 °C et 35 % h.r. et lance l'essai.
Chaîne d'émission (PC
→ commande électronique) zT025.0F35R1100000000000000CC
Chaîne de réponse (Commande électrique
→ PC) z{ACK}CC z{NAK}CC
La chaîne est acceptée
La chaîne n'est pas acceptée p.ex. parce que la valeur de consigne est hors limites
REMARQUE
La chaîne d'émission se compose toujours des valeurs de consigne de la température et de l' humidité
2)
, ainsi que de 16 canaux numériques. Pour les enceintes d'essais climatiques, la valeur de consigne pour l'humidité est ignorée.
Interrogation de la température sur les sondes libres
1)
La chaîne suivante lit la température mesurée des sondes libres
1)
.
Chaîne d'émission (PC
→ commande électronique) z:Get:P_Var:xxx:CC
XXX 216, 217, 218 ou 219 pour les sondes libres 1 à 4
Chaîne de réponse (Commande électrique
→ PC) z:Get:P_Var:216:32.5:CC
Démarrage du programme
La chaîne suivante lance un programme d'essai .
Chaîne d'émission (PC
→ commande électronique) z:Set:AutoStart:xxx:CC
XXX 1 à 120 (numéro du programme d'essai)
Chaîne de réponse (Commande électrique
→ PC) z{ACK}CC z{NAK}CC
Si le programme a pu être lancé
Si la position du programme est vide
4 – 14
1) Option
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
P
ROTOCOLE D
’
INTERFACE
1.3.5
1.3.6
1.3.7
Détermination des répétitions du programme d'essai
La chaîne suivante détermine le nombre des répétitions du programme.
Chaîne d'émission (PC
→ commande électronique) z:Set:AutoLoop:xxx:CC
XXX 1 à 9999 (nombre des répétitions du programme)
Chaîne de réponse (Commande électrique
→ PC) z{ACK}CC
Arrêt du programme d'essai
La chaîne suivante arrête un programme d'essai en cours.
Chaîne d'émission (PC
→ commande électronique) z:Set:AutoStop:CC
Chaîne de réponse (Commande électrique
→ PC) z{ACK}CC
Lecture de l'état d'erreur
La chaîne suivante émet un modèle de bit de toutes les erreurs existantes.
Chaîne d'émission (PC
→ commande électronique) z:Get:Errors:CC
Chaîne de réponse (Commande électrique
→ PC) z:Get:Errors: 1:100000000 ... 00000000000000:CC
Somme des erreurs
1 il y a au moins une erreur
0 il n'y a pas d'erreur
Le modèle de bit à 64 chiffres qui suit indique, de gauche à droite, les messages d'erreurs existants. La présence d’un 1 complètement à gauche du modèle de bit signifie aussi que l’erreur N° 1 est présente.
1) Option
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
5 – 14
P
ROTOCOLE D
’
INTERFACE
1.3.8
1.3.9
Lecture des textes d'erreur
La chaîne suivante lit un texte d’erreur correspondant à un numéro d’erreur.
Chaîne d'émission (PC
→ commande électronique) z:Get:ErrorText:xx:CC xx Numéro du message d’erreur dont le texte doit être lu
Chaîne de réponse (Commande électrique
→ PC) z:Get:ErrorText:xx:texte de l’erreur:CC p. ex. : z:Get:ErrorText:16:Power fail:<CC> ou z{NAK}CC si le message d'erreur n'existe pas
Validation des erreurs
La chaîne suivante valide toutes les erreurs émises qu’il est possible de valider.
Chaîne d'émission (PC
→ commande électronique) z:Set:ErrorQuit:CC
Chaîne de réponse (Commande électrique
→ PC) z{ACK}CC
6 – 14
1) Option
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
P
ROTOCOLE D
’
INTERFACE
1.4
Partie de programme »Somme de contrôle«
La somme de contrôle est le complément 256 du reste de la division modulo 256 par les valeurs ASCII de tous les caractères de la chaîne, les valeurs pour ETX et la somme de contrôle même ne sont pas ajoutées.
Toutes les chaînes d'émission doivent contenir une somme de contrôle.
REMARQUE
La somme de contrôle est une sorte de somme transversale des valeurs ASCII d'une chaîne, y compris la valeur ASCII pour »STX«. La valeur ASCII du »ETX« et la somme de contrôle ne sont pas additionnées. La somme de contrôle est indiquée en majuscules, p. ex. 8E.
Exemple :
Langage de programmation : Turbo Pascal 5.0
FUNCTION PRUEFSUMME
(PRUEFSTR: STRING) : STRING;
VAR L,I :INTEGER;
B,J,K :BYTE;
CH :STRING[1];
BEGIN
L := LENGTH (PRUEFSTR);
B := 0;
FOR I:=1 TO L DO BEGIN
CH :=COPY (PRUEFSTR,I,1);
J := ORD (CH[1]);
B := B - J;
END;
J := B DIV 16;
IF J<10
THEN J := J+48
ELSE J := J+55;
K := B MOD 16;
IF K<10
THEN K:= K + 48
ELSE K:= K + 55;
PRUEFSUMME:= CHR(J) + CHR (K);
END;
REMARQUE
Pour vérifier que la somme de contrôle a été correctement calculée, nous vous recommandons d'utiliser la chaîne d'émission de l'exemple du chapitre
1.3.1
Lecture des valeurs réelles (page 3). Pour la somme de contrôle, on doit obtenir
»8E«.
La commande électronique vérifie la somme de contrôle de la chaîne d'émission pour
éviter des erreurs de transmission.
1) Option
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
7 – 14
P
ROTOCOLE D
’
INTERFACE
2 ASCII -2
2.1
Que peut-on commander avec le PC ?
– Réglage de la consigne de température et d'humidité
2)
– Définir les vitesses de variation à la consigne
1)
– Démarrer et arrêter les programmes
– Lire des messages d'erreur
– Valider les messages d'erreur
2.2
2.2.1
Mode de fonctionnement du programme
Le programme envoie une chaîne à la commande électronique. Le programme demande des données par le biais de cette chaîne d'émission. La commande électronique répond
à cette chaîne en renvoyant au PC une chaîne de réponse.
Principes de la chaîne d'émission
Une chaîne comprend une suite de caractères ASCII. Devant chaque chaîne d'émission, il faut placer le caractère ASCII signifiant le début du texte. Derrière chaque chaîne d'émission, il faut placer le caractère ASCII signifiant la fin du texte.
Start ´$´
Fin <CR> Carriage Return ou retour chariot
Code ASCII 36
Code ASCII 13
ATTENTION
La commande électronique traite les données plus lentement qu’un PC. Envoyer au maximum une chaîne par seconde. Sinon, cela risquerait de perturber les opérations internes de la commande électronique (commande et régulation).
8 – 14
1) Option
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
2.3
2.3.1
Chaînes d’émission du protocole d’interface ASCII-2
Lecture des valeurs réelles
La chaîne suivante demande l’état réel de l'enceinte.
Chaîne d'émission (PC
→
commande électronique)
$ 01 I <CR>
Adresse de l'enceinte sur le bus
Demande d'envoi de l'état réel
P
ROTOCOLE D
’
INTERFACE
1) Option
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
9 – 14
2.3.2
Chaîne de réponse (commande électronique
→ PC)
La chaîne suivante contient des informations sur la température et l'humidité
2)
réelles et de consigne ainsi que d'autres valeurs de réglage.
Les valeurs se rapportent à un moment donné.
Valeur de consigne de température (°C)
Valeur réelle de température (°C)
Valeur de consigne humidité (% h.r.)
Valeur réelle humidité (% h.r.)
Consigne de vitesse du ventilateur (%)
Consigne de vitesse du ventilateur (%) sans objet
Valeur réelle Pt100-1 (°C, carte E/S analogique)
1) sans objet
Valeur réelle Pt100-2 (°C, carte E/S analogique)
1) sans objet
Valeur réelle Pt100-3 (°C, carte E/S analogique)
1) sans objet
Valeur réelle Pt100-4 (°C, carte E/S analogique)
1)
Sortie numérique 0 non utilisée
Sortie numérique démarrage
Sortie numérique Humidité
Autres sorties numériques
0023.0 0020.5 0050.0 0041.0 0080.0 0080.0 0000.0 0020.0 0000.0 0020.2 0000.0 0020.3 0000.0 0020.4 01101010101010101010101010101010 <CR>
Touchpanel Color
Schnittstellenprotokoll_d.fm F 01.2005
P
ROTOCOLE D
’
INTERFACE
2.3.3
Réglage de la consigne de température et d'humidité
2)
La chaîne suivante règle la valeur de consigne de la température et de l'humidité
2)
sur
23 °C et 50 % h.r. et lance l'essai.
Valeur de consigne de température (°C)
Valeur de consigne humidité (% h.r.)
Consigne de vitesse du ventilateur (%) sans objet sans objet sans objet sans objet
Sortie numérique 0 non utilisée
Sortie numérique démarrage
Sortie numérique Humidité
Autres sorties numériques
$ 00 E 0023.0 0050.0 0080.0 0000.0 0000.0 0000.0 0000.0 01101010101010101010101010101010 <CR>
2.3.4
REMARQUE
32 canaux numériques sont systématiquement transmis. Si la commande
électronique possède moins de sorties, les canaux de sortie absents sont représentés par le chiffre 0. Les valeurs analogiques sont séparées par un espace.
La valeur de consigne ne doit pas dépasser la valeur limite correspondante. Les valeurs limites admissibles sont indiquées dans le manuel d'utilisation de l'enceinte d'essai.
Définition des vitesses de variation
1)
La chaîne suivante permet de définir par défaut les degrés pour la vitesse de modification des valeurs de consigne. Pour la température et l'humidité relative, on définit deux grades pour le chauffage /refroidissement et pour l'humidification / l'assèchement.
La chaîne est la suivante :
$xxU aaaa.a bbbb.b cccc.c dddd.d <CR> aaaa.a
bbbb.b
cccc.c
dddd.d
xx
Grade chauffage
Grade refroidissement (valeur positive)
Grade humidification
Grade assèchement (valeur positive)
Adresse de l'enceinte (1 à 32)
1) Option
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
11 – 14
P
ROTOCOLE D
’
INTERFACE
2.3.5
Démarrage et arrêt des programmes
La chaîne suivante lance un programme d'essai .
Chaîne d'émission (PC
→ commande électronique)
$xxPyyyy<CR> xx yyyy
Adresse bus de l'enceinte (1 à 32)
Numéro du programme d'essai (1 à 120)
Chaîne de réponse (Commande électrique
→PC)
Ø <CR> si le programme a pu être lancé
Un programme en cours peut être arrêté à l’aide de la chaîne suivante :
Chaîne d'émission (PC
→ commande électronique)
$xxP0000<CR> xx yyyy
Adresse bus de l'enceinte (1 à 32)
Numéro du programme d'essai (1 à 120)
12 – 14
1) Option
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
2.3.6
Lecture des messages d'erreur
La chaîne suivante émet un modèle de bit de tous les messages d’erreur.
Chaîne d'émission (PC
→ commande électronique)
$xxF<CR> xx Adresse bus de l'enceinte (1 à 32)
Chaîne de réponse (Commande électrique
→PC)
<Numéro d’erreur><Espace><Texte d’erreur><CR> p. ex. : 16 Power fail<CR> ou :
Ø <CR> si aucune erreur n'est présente
REMARQUE
Seule la première erreur est affichée.
P
ROTOCOLE D
’
INTERFACE
2.3.7
Validation des messages d'erreur
La chaîne suivante valide toutes les erreurs :
Chaîne d'émission (PC
→ commande électronique)
$xxQ<CR> xx Adresse bus de l'enceinte (1 à 32)
Chaîne de réponse (Commande électrique
→PC) xx<CR> xx Nombre des erreurs encore existantes
1) Option
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
13 – 14
P
ROTOCOLE D
’
INTERFACE
14 – 14
1) Option
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
I
NDÍCE
ANNEXE : INDÍCE
A
C
D
E
F
H
I
L
M
1) Option
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin
I – II
I
NDÍCE
N
O
P
R
S
U
V
II – II
1) Option
2) uniquement enceintes d’essais climatiques
3) uniquement pour enceintes d'essais à pulvérisation de brouillard salin

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.