N e t t o y e urs à h a u t e pre s sio n
F
I n s t r u c t i
L ir
s p é c ifi
a v a n t
e n s e r r r r
2
C h e r c li e n t
Nous tenons à vous remercier pour l’achat de votre nouveau nettoyeur à haute pression mobile avec enrouleur intégré et à vous féliciter pour ce choix!
Afin de vous en faciliter l’utilisation, nous vous présentons l’appareil en détails sur les pages suivantes.
C e nettoyeur haute pression est votre compagnon indispensable pour vos travaux de nettoyage les plus différents, par ex. pour le nettoyage de:
- F a ç a d e s
- D a ll e s d e c i m e n t
- Te rr a s s e s
- V é h i c u l e s t o u t g e n r e
- R é s e r v o ir s
- M a c h i n e s e t c .
- E n l è v e m e n t d e
v i e ill e s p e i n t u r e s
C a r a c t é ri s t i q u e s t e c h n i q u e s
Pression utile à réglage progressif
Supression admissible
!
Débit d'eau
Temp. eau alimentation (1-8 bar)
Hauteur d'aspiration
Flexible H.P.
avec enrouleur
Voltage, Ampérage
Puissance absorbée
restituée
Poids
Cotes en mm
Niveau sonore selon DIN 45 635 avec buse Turbo-Jet
Recul à la lance
Couple de rotation
N!"d e r é f.:
K 1 1 5 0
K 1 1 5 0 a v e c b u s e Turb o-J e t
K r ä n z l e
K 1 1 5 0 / K 1 1 5 0 T
10 - 130 bar
( 1900 PSI )
150 bar
à 2800 t/min 10 l/min max. 60 "C
1,0 m
10 m
15m
230V ; 50 Hz ; 12,5 A
P1: 2,8 kW
P2: 2,0 kW
22 kg (K 1150 )
26 kg (K 1150 T)
300 x 330 x 800
88 dB
90 dB
27 Nm env.
26 Nm
4 1 . 2 1 1
(Longueur supposée de
la lance: 0,9 m)
4 1 . 2 1 1 1
4 1 . 2 1 0 1
!
K 1 1 5 0 T a v e c b u s e Turb o-J e t
L'alimentation en eau de l'appareil doit être au moins équivalente au débit d'eau indiqué (voir page 7)
Tolérances sur les valeurs mentionnées ± 5% selon la VDMA. F euille de standardisation 24411
9 8
!
!
2
Eau
7
6
4
5
!
!
3
1
R a c c o r d e m e n t s
Les nettoyeurs H.P. KRÄNZLE 1150 / 1150 T sont des appareils mobiles. Le schéma ci-dessus présente le principe de raccordement.
F o n c t i o n s
1 Raccord d'alimentation d'eau av. filtre
2 Tuyau d'aspiration avec fitre
(Accessoires spéciaux) N
°°°°° 15.038 3
3 Pompe à haute pression
4 Manomètre avec remplissage glycérine
5 Régulateur de pression-clapet de sûreté
230 V
6 Injecteur H.P. pour détergents
7 Flexible haute pression
8 Pistolet-pulvérisateur
9 Lance interchangeable
avec buse réglable
3
P ri n c i p e d e p u l v é ri s a t i o n e a u e t p r o d u i t s d e n e t t o y a g e
Pour l’alimentation de la pompe à haute pression, l’eau peut provenir d’une canalisation sous pression ou être directement aspirée depuis un réservoir sans pression. La pompe conduit ensuite l’eau sous pression dans la lance de sécurité équipée d’une buse qui permet de former le jet haute pression. injecteur haute pression permet le mélange facultatif de produits de nettoyage ou d’entretien. Longueur max. du tuyau HP: 20m
Un
L'u t ili s a t e u r d e v r a o b s e r v e r l e s p r e s c ri p t i o n s r e l a t i v e s
à l a p ro t e c t i o n d e l' e n v iro n n e m e n t , à l' é li m i n a t i o n d e s d é c h e t s e t à l a p ro t e c t i o n d e s e a u x!
( Informations auprès des services de l'environnement, de la compagnie de distribution des eaux, etc...)
L a n c e a v e c p i s t o l e t-p u l v é ri s a t e u r
L´actionnement du levier de détente du pistolet entraîne le fonctionnement de l´appareil. Son actionnement ouvre le pistolet et le liquide est refoulé vers la buse. La pression du jet s´élève alors rapidement pour atteindre la pression de service présélec-tionnée.
Le relâchement du levier de détente ferme le pistolet et coupe ainsi le refoulement de liquide dans la lance.
Le coup de bélier provoqué par la fermeture du pistolet ouvre le régulateur de pression-clapet de sûreté situé dans l´appareil. La pompe reste en marche et refoule le liquide à pression réduite en circuit fermé. L´ouverture du pistolet provoque la fermeture du régulateur de pression-clapet de sûreté et la pompe refoule à nouveau le liquide dans la lance à la pression de service sélectionnée.
L e p i s t o l e t-p u l v é ri s a t e u r e s t u n d i s p o s i t if d e s é c u ri t é .
P a r c o n s é q u e n t , n' e n c o n fi e r l e s r é p a r a t i o n s q u' à d e s s p é c i a li s t e s . E n c a s d e b e s o i n d e p i è c e s d e r e c h a n g e , n'u t ili s e r q u e l e s é l é m e n t s a u t o ri s é s p a r l e f a b ri c a n t .
R é g u l a t e u r d e p r e s s i o n-c l a p e t d e s û r e t é
Le régulateur de pression-clapet de sûreté a pour fonction de protéger la pompe contre une une surpression non admissible et sa conception em-pêche un réglage supérieur à la pression de service admissible. L’écrou limiteur du bouton de réglage est scellé à la laque.
*(Voir page 22:"Suppression des fuites au niveau du flexible ou du pistolet".)
Le bouton de réglage permet de régler, en continu, la pression de service et le débit de pulvérisation.
L’ é c h a n g e , l e s r é p a r a t i o n s , l e n o u v e a u r é g l a g e e t l e s c e ll e m e n t d e v ro n t ê t r e r é a li s é s u n i q u e m e n t p a r u n s p é c i a li s t e .
4
D i s j o n c t e u r-p r o t e c t e u r
Le moteur est protégé par un disjoncteur contre les surcharges éventuelles. En cas de surcharge, le disjoncteur-protecteur met le moteur hos circuit. Si un renouvellement de mise hors circuit est provoqué par le disjoncteur-protecteur, rechercher quelle en est la cause et procéder à son élimination (voir page 6).
L’échange et les opérations de contrôle devront être effectués uniquement par un spécialiste et seulement lorsque l e m o t e u r e s t d é b r a n c h é d u r é s e a u é l e c t ri q u e , c’est-à-dire lorsque l a p ri s e a é t é r e t ir é e .
I n s t a ll a t i o n
E m p l a c e m e n t
Le nettoyeur ne devra pas être installé et mis en service dans des locaux où il y a risque d’incendie ou d’explosion ainsi que dans des flaques d’eau. L’emplacement du nettoyeur en vue de son utilisation devra toujours être sec.
A T T E N T I O N !
Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels que les diluants pour laques, l’essence, les huiles ou liquides similaires.
Observer les instructions formulées par les fournisseurs des produits! Les garnitures de l’appareil ne sont pas résistantes aux produits solvants! Les brouillards de solvants sont très inflammables, explosibles et toxiques.
A T T E N T I O N !
L’alimentation en eau à 70 °C provoque un fort échauffement de l’appareil. Par conséquent, m e t t r e d e s g a n t s d e p ro t e c t i o n a v a n t d e t o u c h e r l’ a p p a r e il!
5
230 V
R a c c o r d e m e n t é l e c t ri q u e
Le nettoyeur est fourni avec un câble de raccordement électrique complet.
Ne raccorder l'appareil qu'à une prise femelle dont l'installation a
été réalisée conformément aux prescriptions en vigueur et pourvue d´une protection par mise à la terre et d´un disjoncteur à courant de défaut FI de 3 0 m A . La prise femelle devra être protégée par un fusible de 1 6 A à action retardée.
K R Ä N Z L E 1 1 5 0 / 1 1 5 0 T 2 3 0 V o l t / 5 0 H z
En cas d'utilisation d´une rallonge, celle-ci devra être pourvue d´un fil de terre conformément raccordé aux prises. Les conducteurs de la rallonge doivent présenter une section minimale de 1,5 mm².
Les prises de rallonges doivent être étanches aux projections d´eau et ne doivent pas reposer sur un sol mouillé. (Pour les rallonges de plus de 10 m, la section minimum doit être de 2,5 mm²).
A T T E N T I O N !
Une rallonge trop longue provoque une chute de tension et peut être la cause d'anomalies de fonctionnement.
En cas d´emploi d´une rallonge sur enrouleur, celle-ci devra toujours être entièrement débobinée.
6
R a c c o r d e m e n t a u r é s e a u d' e a u :
Contrôler si le conduite d'alimentation en eau de l'appareil fournit la quantité d'eau min. (litres par minute) indiquée à la page 2
(C aractéristiques techn.) et nécessaire pour le bon fonctionnement du nettoyeur..
!
!
C o n t r ô l e
Remplir, avec la conduite d'alimentation, un seau pourvu d'une échelle de mesure et déterminer quelle quantité d'eau s'écoule en 1 minute.
C ette quantité d'eau doit être au moins équivalente au débit indiqué à la page 2!!!
U n m a n q u e d' e a u p r o v o q u e u n e u s u r e r a p i d e d e s g a r n i t u r e s . (P a s d e g a r a n t i e !)
7
M o d e d' e m p l o i s o m m a ir e :
N’utiliser l’appareil que lorsqu’il est en position horizontale !
1. Raccorder le tuyau H. P. au pistolet et à l’appareil.
2. Effectuer le raccordement d’alimentation en eau.
3. Purger l’appareil (Ouvrir et fermer le pistolet à plusieurs reprises).
4. Effectuer le raccordement électrique
5. Ouvrir le pistolet et mettre l´appareil en marche, puis commencer le nettoyage.
6. Lorsque les travaux de nettoyage sont terminés, vider la pompe
complètement. A cet effet, laisser tourner le moteur pendant 20 secondes environ alors que le tuyau d'aspiration et le tuyau d’alimentation sont débranchés. Débrancher ensuite le flexible H.P.
- N’utiliser que de l’eau propre! - Protection contre le gel!
A T T E N T I O N !
Observer les prescriptions formulées par la Compagnie des E aux de votre district.
C ertaines spécifications interdisent de brancher un nettoyeur H.P. directement au réseau public de distribution d’eau potable.
Dans certains cas, un branchement de courte durée peut être toléré si un clapet anti-retour avec aérateur de tubulure (KRÄNZLE N
° de réf. 41.016 4) est installé sur la conduite d’alimentation d’eau.
Le nettoyeur pourra être branché indirectement au réseau public d’eau potable,
à une sortie libre conforme à la norme DIN 1988, partie 4; p. ex. par l’intermédiaire d’un réservoir avec vanne à flotteur.
Un raccordement direct à un réseau d’eau non destiné à la distribution d’eau potable est permis.
Tu y a u h a u t e p r e s s i o n e t d i s p o s i t if d e p u l v é ri s a t i o n
Le tuyau haute pression ainsi que le dispositif de pulvérisation qui font partie de l’équipement du nettoyeur sont en matériaux de haute qualité. Ils sont adaptés aux conditions de service du nettoyeur et pourvus d’un marquage conforme. -
Longueur max. du tuyau: 20m .
E n c a s d e n é c e s s i t é d e p i è c e s d e r e c h a n g e , n’u t ili s e r q u e l e s a r t i c l e s a u t o ri s é s p a r l e c o n s t r u c t e u r e t p o u r v u s d’u n m a rq u a g e c o n f o r m e . L e r a c c o rd e m e n t d e s t u y a u x h a u t e p r e s s i o n e t d e s d i s p o s i t if s d e p u l v é ri s a t i o n d e v r a ê t r e é t a n c h e à l a p r e s s i o n (p a s d e f u i t e ). N e j a m a i s p a s s e r s u r u n t u y a u h a u t e p r e s s i o n a v e c u n v é h i c u l e , n e j a m a i s l e t e n d r e e n t ir a n t a v e c f o r c e o u l e s o u m e t t r e à u n e ff o r t d e t o r s i o n . L e t u y a u h a u t e p r e s s i o n n e d o i t , e n a u c u n c a s , fro t t e r o u ê t r e t ir é s u r u n e a r ê t e v i v e , c e q u i a u r a i t p o u r c o n s é q u e n c e l’ e x p ir a t i o n d e l a g a r a n t i e .
8
"#$%&'(&)*+,(-.&&/#,-
01)+(1$&2&+1&%13(&45
6#$-7(-&+81--90&'(&:*;$-,0*&1%-<:
;=1>$(&$0,+,:10,#7&1?,7&'8*@,0(-
$7(&#$@(-0$-(&,7#%,7*(&'$
%,:0#+(0&5
A#-:&'(&+8$0,+,:10,#7&'(&+1
+17;(&)1:&'(&;1,::(B&;(++(C
;,&'#,0&1):#+$D(70&90-(&(7
;#701;0&1@(;&+(&:#+&1@170
+8#$@(-0$-(&'$&%,:0#+(0E
F#$-&+(:&+17;(:&;,70-*(:B
0(++(&>$(&+1&+17;(&G
°°°°°
HIEJKLB&+(&;#$%&'(&)*+,(-
%-#'$,0&$7&;#$%+(&&'(&-#01C
0,#7E&&M/#,-&01)+(1$&2&+1
%13(&4N
9
Voici ce que vous avez acheté:
1. Turbo-Jet avec
buse 045 (K 1150 T)
2. Lance de projection
avec buse Vario-Jet
3. Pistolet avec poignée
ISO et raccord fileté
4. KRÄNZLE - N e t t o y e u r s h a u t e p r e s s i o n 1150 / 1150 T
K 1150 : avec 10m de flex. H.P. de DN 6 mm avec armature en acier
K 1150 T : avec enrouleur et 15 m de flexible H.P. de DN 6 mm avec
armature en acier
10
5. Tournevis cruciforme
Vis de fixation de la
poignée
7. Manivelle pour
enrouleur
6. Manuel
d'utilisation
9. Echantillon de
poudre de
nettoyage
8. Kit de raccordement d'alimentation
Carter pour pistolet
Préparation de l'appareil
Poser l'appareil verticalement sur le sol, puis enlever l'attache de câble située sur l´axe à six pans de l'enrouleur. Oter la vis de la pièce en laiton, enficher la manivelle sur l'axe à six pans et la fixer en resserrant la vis.
Enrouleur avec flexible H.P.
Carter pour lance
11
Mise en service
1. Mettre l´appareil en
position horizontale!
UTILISER L'APPAREIL
UNIQUEMENT
DANS CETTE POSITION !
2. Relier la lance haute
pression avec le pistolet.
Dérouler le flexible HP sans faire de boucle et le raccorder au pistolet et à la pompe. En cas d'utilisation d'une rallonge, la longueur totale du tuyau HP ne devra pas dépasser 20 m (2 x
10m avec raccord par ex.)
12
Raccordement du
flexible H.P. de
l'appareil à la lance.
3
3
Contrôler la propreté du filtre avant chaque mise en service!
4. Le nettoyeur peut être raccordé, au choix, à une conduite d’eau sous pression froide ou chaude de 60
°°°°° C max.
En cas de prélèvement depuis une réserve d’eau extérieure, veiller à ce que l’eau soit propre. La section minimale du tuyau est de 1/2” = 12,7 mm (Ø nom. int.).
Le filtre N
°°°°° 1 doit rester en parfait état de propreté.
A T T E N T I O N !
AO1+,D(7010,#7&(7&(1$&2&PJQ"&%-#@#>$(&$7&?#-0&;=1$??(D(70
'(&+R1%%1-(,+E&S(00-(&'(:&3170:&'(&%-#0(;0,#7&1@170&'(&0#$;=(-
+1&090(&'(&%#D%(5
5. Hauteur max. de
refoulement: 1,0 m
Voir caractéris-
tiques techniques
à la page 2
!
!
Eau
13
R é g ul a tio n d e l a pr e s sio n a u pis t ol e t
Pour réguler la pression au pistolet, tourner le bouton-poignée. La pression maximale est préréglée en usine.
A s p ir a t i o n d e p r o d u i t s d e n e t t o y a g e :
!"#$%&'($)*+)*,(+#$)*-.*/*&0"1*+2%$(,(3)*&'
$43(5()"#*3%"#)"0"#*+)*5$%&'(#*&)*")##%607)8
9':$($*+0*;'1)*:0$(%<)#*-.*=*)"*5%'110"#*1'$
+)*>0"3?%"*5%'$*5)$>)##$)*@*+2("<)3#)'$*&2015($)$*+)
5$%&'(#*&)*")##%607)*)#*+0*,)$>)$*#($0"#*1'$*+)
>0"3?%"*5%'$*)"*("#)$$%>5$)*+2015($0#(%"8*A0(11)$*07($
+)*5$%&'(#*&)*")##%607)*1'$*+0*1'$,03)*@*#$0(#)$*0:0"#*&)*+0
$("3)$*0'*<)#*&)*5'+:4$(10#(%"*@*?0'#)*5$)11(%"8
4
Longueur max.
du flexible: 20 m chem. Pmax
Entièrement ouverte, la buse variojet permet une adjonction de
3-5% de produit. Valeur pH neutre
7-9.
Pour l'obtention de la basse pression, ouvrir la buse Variojet !
O b s e r v e r l e s r e s c ri p t i o n s d u p r o d u c t e u r d e s p r od u i t s a d d i t if s (p . e x .: E q u ip e m e n t d e p r o t e c t i o n), a i n s i q u e l e s p r e s c ri p t i o n s d e p r o t e c t i o n d e s e a u x!
!
!
M i s e h o r s s e r v i c e :
1. Arrêter l’appareil.
2. Couper l’alimentation en eau.
5
3. Ouvrir le pistolet pour laisser s’échapper la pression.
4. Verrouiller le pistolet.
5. Dévisser le tuyau d’alimentation et le pistolet.
6. Vider la pompe: Faire tourner le moteur pendant
20 secondes env.
7. Retirer la prise de courant
8. Hiver: Déposer la pompe dans un local à l’abri du gel
9. Nettoyer le filtre à eau.
14
!
!
... l a i s s e r l e s e n f a n t s u t ili s e r u n n e t t o y e u r h a u t e p r e s s i o n ,
... n e t t o y e r l´a p p a r e il a v e c l e j e t h a u t e p r e s s i o n ,
... d iri g e r l e j e t s u r u n e p ri s e d e c o u r a n t!
15
16
... d iri g e r l e j e t s u r u n e p e r s o n n e o u u n a n i m a l,
... e n d o m m a g e r l e c â b l e o u e ff e c t u e r d e s r é p a r a-t i o n s i n a d é q u a t e s ,
... t e n d r e l e fl e x i b l e h a u t e p r e s s i o n s'il y a f o r m a t i o n d e b o u c l e s , l e t ir e r o u l e l a i s s e r fr o t t e r s u r u n e a r ê t e v i v e!
A u t r e s p o s s i b ili t é s d e c o m b i n a i s o n ...
B ro s s e d e l a v a g e ro t a t i v e
N
° de réf. 41.050 1
F l e x i b l e d e n e t t o y a g e d e c a n a li s a t i o n s
10 m - N
° de réf. 41.058 1
15 m - N
° de réf. 41.058
L a n c e b a s d e c a i s s e , n o u v e l a r t i c l e
N
° de réf. 41.075 1
L a n c e d e s a b l a g e ,
N
° de réf. 41.068 1
B ro s s e d ro i t e
N
° de réf. 41.073
L a n c e Tu r b o-J e t
N
° de réf. 41.072 5
L o r s d e l’u t ili s a t i o n d e s a c c e s s o ir l e s p r l’ e n v ir
à l a p r e s c ri p t i o n s r l’ e n v ir
à l a p r o n n e m e n t , à l’ é l i m i n a t i o n d e s d é c h e t s e t
17
Lavage de voitures, vitrages, caravanes, bateaux, etc..
Brosse de lavage rotative avec rallonge de
40 cm et raccord ST 30, M 22 x 1,5
Nettoyage de tubes ou de canalisations.
Flexible de nettoyage de canalisations avec buse KN et raccord ST 30, M 22 X 1,5
Nettoyage de bas de caisses pour voitures, camions et appareils. Lance de 90 cm, recourbée, avec buse HP et raccord ST 30, M
22 x 1,5. Lors de la projection, la lance doit
être en contact avec le sol.
Sablage de restes de peintures, de surfaces rouillées et de façades. Lance de sablage avec dispositif d'aspiration, tuyau flexible PVC de
3 m et raccord ST 30.
L'u t ili s a t i o n d e l a l a n c e d e s a b l a g e e x i g e l e p o r t d e v ê t em e n t s d e p ro t e c t i o n!
P o u r l e p ro d u i t d e p r o j e c t i o n , o b s e r v e r l e s c o n s i g n e s d u p ro d u c t e u r!
-)##%607)*&)*:%(#'$)1*)#*&)*#%'#)1*+)1*1'$B
,03)1*+(11)18*C$%11)*0:)3*$033%$&*DE*FG8
Jet rotatif pour saletés résistantes. Buse rotative avec rallonge de 40 cm et raccord
ST 30.
18
P ro c é d e z v o u s-m ê m e a u x p e t i t e s r é p a r a t i o n s
Le débit d´eau est trop faible ou nul!
Le manomètre indique une pression de 10% supérieure à celle de service!
Si l’injecteur est encrassé, enlevez
tout d’abord le tuyau!
Puis ouvrez l’eau.
Normalement, il devrait sortir un puissant jet d’eau.
Si la puissance du jet est faible ...
...dévissez la con-duite d´alim., puis
l'injecteur à
l´aide d'une
clé plate,
Préparez alors un tombone, et nettoyez l'injecteur par les deux côtés, puis contrôlez s´il est bien propre.
et retirez l'injecteur !
Revissez alors l´injecteur et la conduite d´alimentation.
Rebranchez alors le tuyau pour pouvoir continuer!
19
P ro c é d e z v o u s-
La buse est obturée !
L’eau ne sort pas, tandis que le manomètre indique pleine pression !
Rincez d´abord le tuyau pour éliminer les saletés!
Normalement, il devrait sortir un puissant jet
d´eau !
S'il ne sort que quelques gouttes de la lance, démontez cette dernière et nettoyez-la !
Pour la lance à jet plat, il suffit de nettoyer la buse de devant!
20
Enfoncez un objet pointu dans le trou et tirez le capuchon vers l´arrière!
Préparez un trombone et nettoyez la buse!
Vérifiez si la buse est
bien propre !
Et maintenant, vous pouvez continuer avec succès!
-m ê m e a u x p e t i t e s r é p a r a t i o n s
Les soupapes sont obturées ou collées!
Le manomètre n'indique pas la pression normale.
L´eau sort par à-coups
Le tuyau haute pression vibre.
Les soupapes peuvent rester collées à leur siège si l´appareil n'a pas été mis en service pendant une longue durée.
Si une soupape est obturée, le manomètre indique une pression
faible ou
nulle.
Ou bien le flexible haute pression vibre !
et otez la
bonde à soupape, la
soupape et le joint torique.
D évisse z la soupape avec une clé
polygonale et libérez la soupape de toute saleté - la soupape doit bien reposer sur son siège!
Remettez le joint torique à l’arrière en l’appliquant avec pression
Préparez un
trombone ...
..et renouveller l'opération pour chacune des 6 soupapes!
Rien de plus simple pour remédier à une anomalie
Resserrez bien la bonde à soupape!
21
P ro c é d e z v o u s-m ê m e a u x p e t i t e s r é p a r a t i o n s
Suppression des fuites au niveau du flexible ou du pistolet
Après la fermeture du pistolet, le manomètre indique pleine pression!
Le régulateur de press. s'enclenche et se désenclenche en permanence!
Si le manomètre indique pleine pression retirez la prise du secteur !
Enlevez tout d'abord le tuyau !
Dévissez ensuite le manchon de sortie de pompe à l'aide d'une clé plate.
Appuyez sur la détente du pistolet pour dépressurisation !!!
Nettoyez le clapet anti-retour ou
échangez le joint torique !
En raison de la chute de pression, le régulateur s'enclenche et se désenclenche constamment!
22
Remplacez le joint torique de la lance ou du flexible haute pression!
Assemblez de nouveau le flexible, le pistolet et la lance!
Une fuite d'eau
peut se produire en ces trois points.
Contrôlez les garnitures et remplacez les joints toriques si nécessaire ou faites réviser le pistolet par le service après-vente.
Vous avez ainsi remédié avec succès à cette anomalie.
L i s t e d e s p i è c e s d e r e c h a n g e K R Ä N Z L E 1 1 5 0 / 1 1 5 0 T
B u s e Tu r b o-j e t
P o s .
6
7
8
9
11
12
1
2
3
4
5
D é s i g n a t i o n
Sprühkörper
O-Ring 6,88 x 1,68
Düsensitz
Düse 045
Stabilisator
O-Ring
Sprühstopfen
Rohr 400 mm 2x M 12 x 1
Kappe vorn für Schmutzkiller
Q t é N
° d e r e f.
ST 30-Nippel M 22 x 1,5 / M 12 x 1 ISK
Kappe hinten für Schmutzkiller 045
J e u d e r é p a r a t i o n B u s e Tu r b o-J e t 0 4 5
comprenant: 1x 2; 3; 4; 5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
41.520
41.521
41.522
41.523
41.524
40.016 1
41.526
41.527
13.363
41.528 1
41.540 2
4 1 . 0 9 7
B u s e Tu r b o-J e t 0 4 5 c o m p l. avec lance 4 1 . 0 7 2 5
23
L i s t e d e s p i è c e s d e r e c h a n g e K R Ä N Z L E 1 1 5 0/1 1 5 0 T
P i s t o l e t a v e c l a n c e
P o s . D é s i g n a t i o n Q t é N
° d e r e f.
4
5
6
7
8
1
2
Handgriff mit Ventilkörper
Abdeckung seitlich
3.1 Rohranschlußteil R1/4"
3a+b Messinghülse mit Teflonsitz
Usit-Ring 16,7 x 24 x 1,5
Abdeckung unten
Druckplatte
Abzug-H ebel
Messing-Scheibe
9 O-Ring 3,3 x 2,4
10 Sicherungshebel
11 Stift 3 x 17
12 Kontermutter M 4
13 Schraube 3,9 x 9,5
14 ST 30-Nippel
15 Rohr kunststoffumspritzt bds. R 1/4" A G
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
1
1
1
12.165
12.166
12.125
12.127
12.129
12.167
12.168
12.169
12.135
12.136
12.170
12.171
12.138
12.172
13.365
15.004 2
P o s . D é s i g n a t i o n
16 Überwurfmutter ST 30
17 Außen-Sechskant-Nippel
18 O-Ring 9,3 x 2,4
19 ST 30-Nippel 1
20 Rohr 400 lang, bds. M12 x 1 1
21 Kolbenstange mit Kolben 1
22 Druckfeder
28 Aluminium-Dichtring
1
4
1
1
1
30 Klemmstück
31 Halterung für Klemmstück
32 Kunstoffhülle
33 Vario-Jet 045
1
1
1
1
F,:0#+(0&F,;#&;#D%+E
A17;(&;#D%+E&1@E
)$:(&/1-,#CT(0&JHL
U,0&'(&-*%1-10,#7&VF,;#V
composé de: 1x positions:
3.1, 3a, 3b, 4, 8, 9, 12, 21, 22
Q t é N
° d e r e f.
13.276 1
13.277 1
13.273
13.363
15.002
12.143
12.145
13.275
41.155 2
41.155 4
41.155 1
41.155 6
HIEJL!&I
HIEILP
I4EILW
26
P o s .
18
19
20
21
22
12
13
15
16
17
7
8
9
10
11
2
5
6
3
3.1
4
28
29
30
31
32
33
34
23
24
25
26
27
L i s t e d e s p i è c e s d e r e c h a n g e K R Ä N Z L E 1 1 5 0 / 1 1 5 0 T
A g r é g a t c o m p l e t
D é s i g n a t i o n Q t é N
° d e r e f.
F ahrgestell
Frontplatte " K 1150 "
Frontplatte " K 1150 T "
Köcher groß
Köcher klein
Knickschutz
R ad
R adkappe
Kabelhalteplatte
Achse
N etz anschlußkabel
Chemikaliensaugschlauch mit Filter
Versteifungsplatte
Kunststoffsenkschraube 5,0 x 20
O-Ring 9,3 x 2,4
Kunststoffschraube 5,0 x 20
Auflagepuffer
Kunststoffschraube 5,0 x 30
Scheibe 40 x 6 x 1,5 (Stahl)
Unterlegscheibe 8,4
Innensechskantschraube M 8x 30
Kunststoffschraube 4,0 x 16
Kunststoffschraube 5,0 x 50
Kunststoffschraube 5,0 x 70
Kunststoffschraube 3,5 x 14
Anschlußleitung Schlauchtrommel
PIC O-Pistole
Vario-Jet 045 kpl. mit Lanze
Schmutzkiller
K abelklemme
Schraube 3.5 x 16
Griffabdeckung
Gummipuffer links+rechts
2
2
2
4
4
1
1
2
2
20
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
2
2
2
1
44.502
44.503 1
44.503
44.506
44.507
44.509
44.538
45.200 8
44.505
44.504
41.092
15.038
44.511
45.421 1
13.273
43.018
44.510
41.412
45.216 7
50.186
41.036 1
43.417
41.411
44.519
44.525
44.520
41.053 1
41.156
41.072 5
43.431
44.161
44.535
44.536
27
28
L i s t e d e s p i è c e s d e r e c h a n g e K R Ä N Z L E 1 1 5 0 / 1 1 5 0 T
M o t e u r
1
2
3
4
5
6
8
9
P o s . D é s i g n a t i o n Q t é N
° d e r e f.
Ölgehäuse
Motorgehäuse mit Stator
Motorwelle mit Rotor
Paßfeder 6 x 6 x 20
Motor-Lager B-Seite Z-Lager
Motor-Lager A-Seite Schulterl.
Öldichtung 25 x 35 x 7
Lüfterrad
10 Lüfterhaube
11 Flachdichtung
12 Lüsterklemme 3-pol.
13 Schaltkasten
14 Schalter mit
13,5 A-Überstromauslöser
15 Klemmrahmen mit
Schalterabdichtung
16 Kabelverschraubung P G 11
17 G egenmutter P G 11
18 Kondensator 40 µ F
19 Netzkabel für 230V / 50/60Hz
20 Blechschraube 3,5 x 9,5
21 Blechschraube 2,9 x 16
22 Innensechskantschr. M 5 x 12
23 Innensechskantschr. M 5 x 30
24 Erdungsschraube kpl.
25 Deckel für Schaltkasten
26 Dichtung für Deckel
27 Kunststoffschraube 5,0 x 25
28 Blechschraube 3,9 x 9,5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
4
4
1
1
1
4
3
44.501
23.002
43.024
41.483 1
43.025
43.026
41.024
43.028
41.497
44.513
43.031 2
44.508
41.110 2
43.453
41.419
44.521
43.035
41.092
41.088
43.036
40.134
42.130
43.038
44.512
44.522
41.414
41.636
M o t e u r c o m p l e t avec carter à huile et ventilateur sans éléments
électriques pour 230V / 50 Hz
1 44.530
29
30
P o s .
1
2
3
4
5
6
7
8.1
8.2
10
12
13
14
15
16
L i s t e d e s p i è c e s d e r e c h a n g e K R Ä N Z L E 1 1 5 0 / 1 1 5 0 T
Tr a n s m i s s i o n
D é s i g n a t i o n
G ehäuseplatte
Öldichtung 14 x 24 x 7
O-Ring 83 x 2
Plungerfeder
F ederdruckscheibe 14 mm
Plunger 14 mm
Sprengring 14 mm
Taumelscheibe 9,5.*,H$*IJJ/G
Taumelscheibe 9,25.*,H$*K1150 T
( bitte Taumelwinkel mit angeben)
Axial-Rillenkugellager 3-teilig
Innensechskantschraube M 8 x 25
Verschlußschraube M 18 x 1,5
O-Ring 12 x 2
Ölschauglas
Ölverschlußschraube rot
Q t é N
° d e r e f.
1
3
1
3
3
3
3
1
1
43.003
41.631
43.039
43.040
43.041
43.005
41.635
41.028-9,5
41.028-9,25
1
4
1
2
1
1
43.486
40.053
41.011
15.005 1
42.018 1
43.437
L i s t e d e s p i è c e s d e r e c h a n g e K R Ä N Z L E 1 1 5 0 T
C h a p e ll e à s o u p a p e s
P o s . D é s i g n a t i o n
23
24
25
26
27
18
19
20
21
22
28
29
30
13
14
15
16
17
8
9
10
11
12
5
6
3
4
7
1
2
Ventilgehäuse
Ventilstopfen
Ventilstopfen mit R1/4" IG
Ventile (rot)
Dichtstopfen M 8 x 1
Dichtstopfen M 10 x 1
O-Ring 12 x 2
O-Ring 11 x 1,5
Edelstahlsitz
Sicherungsring
Edelstahlkugel 8,5 mm
Edelstahlfeder
Verschlußschraube
Steuerkolben 6 mm für AZ
Parbaks für Kolben 14 mm
Parbaks für Spindel 6 mm
MS-Scheibe
Kolbenführung 6 mm
Mutter M 6
F eder schwarz für AZ-Pumpe
F ederdruckscheibe
Kugellager
Handrad M 6 für AZ-Pumpe
Mutter M 6 mit SW 8
Kappe für Handrad AZ-Pumpe
Manometer
Stützring
G ewebemanschette 14x24x5
Backring 14 x 24
O-Ring 26 x 2
Q t é
1
1
1
1
3
1
1
1
2
1
3
3
3
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
5
1
1
1
6
15
N
° d e r e f.
14.130 1
14.127 1
43.046
43.047
43.048
43.049
43.010
43.050
15.039
43.091
41.613 1
41.614
43.052
44.523
41.011
41.011 1
41.612
13.158
43.043
15.005 1
12.256
14.118
13.147
13.148
14.119
14.113
43.044
14.123 1
14.123 2
43.045
P o s . D é s i g n a t i o n
35
36
42
43
44
31
32
33
34
45
46
48
49
50
Q t é
Leckagering
Manschette 14 x 20 x 4/2
Zwischenring mit Abstützung
Rückschlagfeder
Verschlußstopfen für Kugelrücks.v. 1
Ermetowinkel R1/4"x8 1
3
3
3
1
Innensechskantschr. M 8 x 25
Innensechskantschr. M 8 x 40
Dichtring Kupfer
Sauganschluß
Wasserfilter
Gummi Dichtring
Steckkupplung
O-Ring
1
1
1
1
2
2
1
1
N
° d e r e f.
43.053
43.054
43.055
14.120 1
44.524
40.179
40.053
43.059
14.149
41.016
41.046 1
41.047 1
41.047 2
41.047 3
L o t d e r é p a r a t i o n S o u p a p e s
6x Pos. 4, 12x Pos. 7
C h a p e ll e à s o u p a p e s c o m p l.
Pos. 1-25; Pos. 27-43
4 1 . 6 4 8
L o t d e r é p a r a t i o n m a n c h e t t e s 4 3 . 0 6 0
3x Pos. 28; 3x Pos. 29; 3x Pos. 30, 3x Pos. 32
4 4 . 5 3 1
4 4 . 5 3 2 P i s t o n d e d i s t r. a v. g a r n i t u r e s
Pos. 14; Pos. 15
P i s t o n d e d i s t ri b u t i o n c o m p l e t a v e c p o i g n é e
Pos. 7; Pos. 14-25
4 4 . 5 3 2 1
34
35
36
L i s t e d e s p i è c e s d e r e c h a n g e K R Ä N Z L E 1 1 5 0 T
E n r o u l e u r
P o s .
D é s i g n a t i o n
14
15
16
17
18
9
10
11
12
13
4
5
6
7
8
1
2
3
25
26
27
28
29
19
20
21
22
23
Schale groß
Schale klein
Knickschutz
Antriebswelle
Kurbel
Lagerklotz links
Lagerklotz rechts
Drehgelenk
Achse mit Wasserführung
Eingangsinjektror
HD-Schlauch NW 6 15 m
Schraube M 6 x 16
Schraube M 5 x 10
Anschlußrohr Ermeto Edelstahl
Parbaks 16 mm
O-Ring 10 x 2
Sicherungsring 16 mm
Scheibe MS 16 x 24 x 2
O-Ring 6,68 x 1,78
Sicherungsring 20 mm
Kunststoffschraube 5,0 x 20
Zahnscheibe 6,4
Scheibe DIN9021 6,4
Saugzapfen Schlauchanschluß
Edelstahlkugel 5,5 mm
E delstahlfeder
Chemikaliensaugschlauch mit Filter
O-Ring 6 x 0,8
Q t é N
° d e r e f.
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
4
1
1
40.585
40.172
43.018
40.183
50.174
13.236
13.238
13.239
15.038
40.177
40.160
40.161
40.162
44.517
40.165
44.515
44.516
40.167
44.518
40.169
40.170
40.171 1
43.021
44.520
13.159
43.068
40.182
40.181
38
Schéma des connexions KRÄNZLE K 1150 - 1150 T
C : 40 µF
Borne braun=brun blau = bleu schw. = noir ws = blanc rt = rouge ge = jaune gn = vert
Weber-Unimat WT 22 - 551
Discontacteur de 13,5A
Moteur-Stator
C o n t r ô l e
C onformément aux "directives relatives aux pompes à jet de liquide", le nettoyeur haute pression devra être soumis, en cas de nécessité, et au moins tous les 12 mois, à un contrôle réalisé par un spécialiste afin de déterminer s'il répond aux exigences de sécurité requises. Les résultats du contrôle devront être fixés par
écrit. Il n'est pas nécessaire qu'ils soient relevés de manière formelle.
P r é v e n t i o n c o n t r e l e s a c c i d e n t s
L'équipement de l'appareil a été conçu afin d'exclure tout accident sous l'effet d'une utilisation adéquate. L'utilisateur doit être informé des risques de blessure que constituent l'échauffement des éléments du nettoyeur et la haute pression du jet.
Observer les "Directives relatives aux pompes à jet de liquide". (Voir pages 14 et 15).
V i d a n g e :
C o n t r ô l e r l e n i v e a u d'h u il e à l´a i d e d e l´i n d i c a t e u r d e n i v e a u d'h u il e a v a n t c h a q u e m i s e e n s e r v i c e . ( N´u t ili s e r l' a p p a r e il q u e d a n s s a p o s i t i o n h o ri z o n t a l e!) L e n i v e a u d'h u il e d o i t a t t e i n d r e l e m ili e u d e l'i n d i c a t e u r. S i l e t a u x d'h u m i d i t é r e l a t i v e e s t é l e v é e t e n c a s d e v a ri a t i o n s i m p o r t a n t e s d e l a t e m p é r a t u r e , u n e f o r m a t i o n d' e a u d e c o n d e n s a t i o n e s t p o s s i b l e (l'h u il e p r e n d a l o r s u n e c o u l e u r g ri s â t r e ); D a n s c e c a s , il e s t n é c e s s a ir e s d e c h a n g e r l'h u il e .
Première vidange au bout des 50 premières heures de service environ. Ensuite, il n'est plus nécessaire de procéder à un changement de l'huile durant toute la durée de vie de l'appareil. S'il est toutefois nécessaire de changer l'huile à la suite d'une réparation ou si l'huile prend une couleur grisâtre, ouvrir alors le bouchon de l'indicateur de niveau d'huile au-dessus d'un récipient et procéder à la vidange de l'appareil. L'huile usée recueillie dans le récipient devra être éliminée en respectant les prescriptions de protection de l'environnement.
Nouvelle huile: 0,25 l - Huile moteur: W 15/40
F u i t e s d'h u il e
Si le nettoyeur perd de l'huile, consulter immédiatement le service après-vente
(vendeur) le plus proche. (Pollution, endommagement de la transmission)
G a r a n t i e
Selon les conventions de la VDMA, nos appareils sont garantis 24 mois.
C ette garantie expirera aussitôt en cas de modifications des dispositifs de sécurité, de dépassement des valeurs limites de vitesse de rotation ou des valeurs limites de température, de mise en service sous tension trop faible, avec manque d'eau d'alimentation ou avec eau sale ainsi qu'en cas d'endommagement, d e p u i s l' e x t é ri e u r, du manomètre, des buses, du flexible H.P. ou du dispositif de pulvérisation. De même, en cas d'erreur de manipulation ou d'utilisation de l'appareil.
Les pièces d'usure ne font pas l'objet de cette garantie. En outre, sont applicables les consignes formulées dans notre manuel d'utilisation.
39
Hochdruckreiniger
High-pressure-cle aners
N ettoyeurs À H aute Pression
I. Kränzle GmbH
Elpke 97
33605 Bielefeld
D é c l a r a t i o n d e c o n f o r m i t é C E d a n s l e s e n s d e l a d ir e c t i v e C E r e l a t i v e a u x m a c h i n e s 9 8/3 7/E U ,
a n n e x e II A , d e l a d ir e c t i v e r e l a t i v e C E a u x a p p a r e il s b a s e t e n s i o n
7 3/2 3 C E E a i n s i q u e d e l a d ir e c t i v e C E-C E M 8 9/3 3 6
Nous déclarons, par la présente, que le type de construction des appareils
K 1150/ K 1150 T
79/113 CEE 81/1051 CEE est conforme aux prescriptions afférentes, ci-après
Normes harmonisées appliquées, tout particulièrement
Spécifications techniques nationales appliquées, tout particulièrement
EN 292 Partie 1 et Partie 2
EN 60 204 Partie 1
EN 50 082-2
EN 61 000 3-2 3-3
EN 55 014
EN 55 104 - 2
DIN VDE 0700 partie 79
DIN IEC 61 J (CO) 17
Organe de contrôle déclaré 1) selon annexe VII
TÜV Hannovre chargé 2)
- de la garde des dossiers conformément à l´annexe VI ou
- du contrôle de la bonne application des normes harmonisées afférentes et de
la certification des documents remis en bonne et due forme, en appllication de
l´annexe VI ou
- de l´examen de type C E ( C ertificat de contrôle de type C E numéro ...)
Bielefeld, le 25/08/98
(Directeur)
40
41
42
43
Reproduction uniquement sur autorisation de la société
Date d´édition: 17. 05. 2001

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.