ProMinent DULCODOS DSPa PRC pH / Redox Manuel utilisateur
Guide de montage et de service
DULCODOS
®
Pool
DSPa PRC pH / Redox
A0930
Veuillez commencer par lire l’intégralité du mode d’emploi ! · Toujours conserver ce document !
L’exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de commande ou d’installation !
Sous réserve de modifications techniques.
N° de commande : 985770 Notice technique originale (2006/42/CE) BA DD 030 01/14 FR
Instructions complémentaires
Principe d'égalité
Instructions complémentaires
Le présent document utilise la forme masculine selon les règles de la grammaire au sens neutre, afin de simplifier la lecture de ce texte. Il s'ap‐ plique toujours de même aux femmes et aux hommes. Nous remercions les lectrices de bien vouloir comprendre les motifs de cette simplification.
Veuillez lire les instructions complémentaires.
Éléments principalement mis en valeur dans le texte : n
Énumérations
Consignes de manipulation
ð Résultat des consignes de manipulation
Infos
Une Info donne des indications importantes sur le fonction‐ nement correct de l’appareil ou vise à faciliter votre travail.
Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité doivent être associées à des descriptions détaillées des situations dangereuses, cf.
Chapitre 3.2 « Désignation des consignes de sécurité » à la page 8
2
Table des matières
Table des matières
Code d’identification........................................................................ 4
À propos de ce produit.................................................................... 6
2.1 Présentation de l'appareil........................................................ 6
Sécurité et responsabilité................................................................ 8
3.1 Qualification des utilisateurs................................................... 8
3.2 Désignation des consignes de sécurité................................... 8
3.3 Consignes de sécurité générales.......................................... 10
3.4 Utilisation conforme à l'usage prévu..................................... 11
Stockage et transport.................................................................... 13 4
Montage......................................................................................... 14
5.1 Montage mural...................................................................... 14
5.2 Installation hydraulique......................................................... 15
5.2.1 Système de dosage........................................................... 16
5.2.2 Capteurs............................................................................. 18
5.3 Installation électrique............................................................ 18
Mise en service.............................................................................. 19
6.1 Réglage du point de commutation de la sonde de débit....... 20
6.2 Aspiration et purge................................................................ 20
6.3 Calibration............................................................................. 21
6.3.1 Calibration de la sonde pH (CAL)...................................... 22
6.3.2 Ajustement de la sonde redox (CAL)................................. 27
Maintenance et dysfonctionnements............................................. 29
7.1 Travaux de maintenance....................................................... 29
7.2 Élimination des dysfonctionnements..................................... 30
7.3 Élimination des pièces usagées............................................ 30
Caractéristiques techniques.......................................................... 31
Installations.................................................................................... 32
9.1 Pièces de rechange et accessoires...................................... 32
9.2 Déclaration de conformité CE............................................... 33
3
4
Code d’identification
1 Code d’identification
DSPa
DULCODOS ® Pool
Grandeur de mesure :
PRC pH / redox (DSR)
Fonctions matérielles supplémentaires :
0 Standard
Fonctions logicielles supplémentaires :
0 sans
Interfaces de communication :
0 sans
Raccordement électrique :
A 230 V, 50/60 Hz, connecteur Euro
B 230 V, 50/60 Hz, connecteur suisse
Sondes montées :
0 avec sondes
A grandeur de mesure PRC sans sonde
Exécution :
0 avec logo
1 sans logo
Langue :
D allemand
E
F
G anglais français tchèque
I
N
R
S italien néerlandais russe espagnol
Pompes doseuses pour acides / bases :
0 sans pompe doseuse
Pompe doseuse de substances aromatiques
DULCO
® flex (pompe péristaltique) :
1 0,8 l/h (DULCO
® flex DF2a 0208)
2 1,6 l/h (DULCO
® flex DF2a 0216)
3 2,4 l/h (DULCO
® flex DF2a 0224) alpha (pompe doseuse à moteur) :
4 1,8 l/h (alpha ALPc 1002 PPE)
5 3,5 l/h (alpha ALPc 1004 PPE)
Vannes multifonctions pour les pompes à acides / bases :
0 sans
1 avec MFV (uniquement pour alpha)
Pompes doseuses pour la désinfection :
0 sans pompes doseuses
Pompe doseuse de substances aromatiques
DULCO ® flex (pompe péristaltique) :
DSPa
DULCODOS ® Pool
Code d’identification
1
2
0,8 l/h pour jusqu'à 45/10 m lation HB/FB*
3 /h recircu‐
1,6 l/h pour jusqu'à 100/20 m
3
/h recir‐ culation HB/FB*
3
2,4 l/h pour jusqu'à 140/30 m 3 culation HB/FB*
/h recir‐ alpha (pompe doseuse à moteur) :
4
1,8 l/h pour jusqu'à 100/20 m culation HB/FB*
3
/h recir‐
5
3,5 l/h pour jusqu'à 200/40 m 3 culation HB/FB*
/h recir‐
Vanne multifonctions pompe de désin‐ fection
0 sans
1 avec MFV (uniquement pour alpha)
Montage
0 livraison en vrac sans plaque de montage
1 montage sur une plaque de base
Homologation
0 avec homologation
CE
5
À propos de ce produit
2 À propos de ce produit
Les systèmes de dosage DULCODOS ® Pool sont conçus pour le traite‐ ment de l’eau de piscine. Des installations pré-assemblées et prêtes au raccordement assurent la régulation du pH et la désinfection au chlore.
Les systèmes de dosage DULCODOS
®
Pool contiennent tous les compo‐ sants requis montés sur un panneau : n
Capteurs n
Régulateur n
Pompes doseuses
2.1 Présentation de l'appareil
Composants
3
2
1
4
7
5 6
8
9
10 11
12
13
15
14
A0925
Fig. 1: Présentation du système de dosage DULCODOS ® Pool PRC (avec toutes les options et pompes doseuses alpha)
1.
Canne d’injection désinfection
2.
Régulateur
3.
Canne d’injection acides
4.
Pompe doseuse acides
5.
Garniture d’aspiration acides
6.
Garniture d’aspiration désinfection
7.
Pompe doseuse désinfection
8.
Robinet à boisseau sphérique, côté entrée
9.
Sonde de débit
10.
Filtre anti-impuretés
11.
Module de débit avec sonde de débit
12.
Robinet de prise d’échantillons
13.
Sonde pH*
14.
Sonde redox*
*
15.
Robinet à boisseau sphérique, côté sortie
Montage chez le client. Ces composants sont pré‐ parés pour une installation ultérieure mais sont joints dans un emballage séparé afin d’éviter tout dommage en cours de transport.
6
Éléments de commande
2
À propos de ce produit
4
7
8
11
A0926
Fig. 2: Éléments de commande du système de dosage DULCODOS ®
PRC (avec toutes les options et pompes doseuses alpha)
Pool
Les pièces ci-dessous sont utilisées comme éléments de commande :
2. Touches et écran du régulateur
4. Avec cache, bouton de réglage de la longueur de course à l’intérieur de la pompe doseuse
7. Avec cache, bouton de réglage de la longueur de course à l’intérieur de la pompe doseuse
8. Robinet à boisseau sphérique, chambre d’analyse, côté entrée
11. Débitmètre (par graduation)
7
Sécurité et responsabilité
3 Sécurité et responsabilité
3.1 Qualification des utilisateurs
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures en cas de qualification insuffisante du personnel !
L'exploitant de l'installation/de l'appareil est responsable du respect des qualifications.
Si un personnel non qualifié entreprend des travaux sur l'ap‐ pareil ou se tient dans sa zone dangereuse, il provoque des dangers qui peuvent entraîner des blessures graves et des dommages matériels.
– Toutes les tâches doivent être exécutées par un per‐ sonnel qualifié à cette fin
– Éloigner le personnel non qualifié des zones dange‐ reuses
Formation
Personne initiée
Utilisateur formé
Personnel spécialisé et formé à cette fin
Électricien
Service après-vente
Définition
Est considérée comme initiée toute personne à qui des informations détaillées ont été données sur les tâches qui lui sont confiées et sur les risques potentiels en cas d'utilisa‐ tion inappropriée, qui a si nécessaire été formée à ce propos et à qui les mesures et
équipements de sécurité requis ont été enseignés.
Est considérée comme utilisateur formé une personne remplissant les exigences rela‐ tives aux personnes initiées et ayant en outre suivi une formation spécifique sur l'installa‐ tion réalisée par ProMinent ou un partenaire commercial autorisé.
Est considérée comme membre du personnel spécialisé et formé à cette fin une per‐ sonne qui, en raison de sa formation, de son savoir et de son expérience ainsi que de sa connaissance des prescriptions pertinentes, est en mesure d'évaluer les travaux qui lui sont confiés et d'identifier les risques potentiels. Plusieurs années d'expérience dans le domaine concerné peuvent également être prises en compte pour prouver une formation professionnelle.
Grâce à sa formation spécialisée, à ses connaissances et à son expérience, ainsi qu'à sa connaissance des normes et prescriptions qui s'appliquent, un électricien est en mesure d'exécuter des travaux sur les installations électriques et d'identifier et d'éviter les risques éventuels.
Un électricien est formé tout spécialement pour les travaux qu'il exécute, et connaît les normes et prescriptions applicables.
Un électricien doit respecter les dispositions des prescriptions légales en vigueur en ce qui concerne la prévention des accidents.
Sont considérés comme membres du SAV les techniciens SAV qui ont été formés et agréés par ProMinent pour travailler sur l'installation, preuve à l'appui.
Remarque destinée à l'exploitant
Les prescriptions relatives à la prévention des accidents applicables ainsi que les autres règles techniques de sécu‐ rité généralement admises doivent être respectées !
3.2 Désignation des consignes de sécurité
Introduction Ce manuel de service décrit les caractéristiques techniques et les fonc‐ tions du produit. Le manuel de service fournit des consignes de sécurité détaillées et est clairement structuré en étapes de manipulation.
8
Sécurité et responsabilité
Les consignes de sécurité et les remarques sont structurées selon le schéma suivant. Différents pictogrammes, adaptés à la situation, sont ici utilisés. Les pictogrammes ici représentés servent uniquement d'exemple.
DANGER !
Type et source du danger
Conséquence : danger de mort ou très graves blessures.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.
Danger !
– Désigne un danger imminent. Si le risque n'est pas
évité, un danger de mort ou de très graves blessures en sont la conséquence.
AVERTISSEMENT !
Type et source du danger
Conséquence possible : danger de mort ou très graves bles‐ sures.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.
Avertissement !
– Désigne une situation éventuellement dangereuse. Si elle n'est pas évitée, un danger de mort ou de très graves blessures peuvent en être la conséquence.
PRECAUTION !
Type et source du danger
Conséquence possible : blessures légères ou superficielles.
Détérioration matérielle.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.
Attention !
– Désigne une situation éventuellement dangereuse. Si elle n'est pas évitée, des blessures légères ou superfi‐ cielles peuvent en être la conséquence. Peut également
être utilisé pour l'avertissement de détériorations maté‐ rielles.
REMARQUE !
Type et source du danger
Endommagement du produit ou de son environnement.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.
Remarque !
– Désigne une situation éventuellement nuisible. Si elle n'est pas évitée, le produit ou des éléments dans son environnement peuvent être endommagés.
9
Sécurité et responsabilité
Type d'information
Conseils d'utilisation et informations complémentaires.
Source de l'information. Mesures complémentaires.
Info !
–
Désigne des conseils d'utilisation et d'autres informa‐ tions particulièrement utiles.F Il ne s'agit pas d'un terme de signalisation pour une situation dangereuse ou nui‐ sible.
3.3 Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT !
Parties sous tension !
Conséquence possible : danger de mort ou très graves bles‐ sures.
– Mesure : retirer la fiche secteur avant l'ouverture du boî‐ tier.
– Mise hors tension des appareils endommagés, défec‐ tueux ou manipulés en retirant la fiche secteur.
AVERTISSEMENT !
Accès non autorisé !
Conséquence possible : danger de mort ou très graves bles‐ sures.
– Mesure : sécurisez l'appareil contre tout accès non auto‐ risé.
AVERTISSEMENT !
Erreur de manipulation !
Conséquence possible : danger de mort ou très graves bles‐ sures.
– Ne laisser exploiter l'appareil uniquement par du per‐ sonnel suffisamment qualifié et expérimenté.
– Respectez également les instructions de service du régulateur et des armatures encastrables et des autres sous-ensembles éventuellement existants tels que les capteurs, la pompe de mesure à eau ...
– L'exploitant est responsable de la qualification du per‐ sonnel.
PRECAUTION !
Pannes électroniques
Conséquence possible : Dégât matériel jusqu à la destruc‐ tion de l'appareil.
– La connexion réseau et la ligne de données ne doivent pas être posées avec des lignes défectueuses.
– Mesure : Prendre les mesures de dépannage correspon‐ dantes.
10
Sécurité et responsabilité
REMARQUE !
Emploi conforme
Endommagement du produit ou de son environnement.
– L'appareil n'est pas conçu pour mesurer ou réguler des milieux gazeux ou solides.
– L'appareil doit être utilisé uniquement en conformité avec les caractéristiques tehniques et spécifications de ces instructions de service et des manuels des différents composants.
REMARQUE !
Fonctionnement impeccable des capteurs / période de rodage
Endommagement du produit ou de son environnement.
– Il est possible de mesurer et de doser correctement uni‐ quement en cas de fonctionnement impeccable des cap‐ teurs.
– Les temps de rodage des capteurs doivent être impérati‐ vement respectés.
– Les temps de rodage doivent être calculés pour la plani‐ fication de la mise en service.
– Le rodage du capteur peut s'étendre sur toute une journée de travail.
– Veuillez observer le manuel d'utilisation du capteur.
REMARQUE !
Fonctionnement impeccable des capteurs
Endommagement du produit ou de son environnement.
– Il est possible de mesurer et de doser correctement uni‐ quement en cas de fonctionnement impeccable des cap‐ teurs.
– Le capteur doit être réguliérement contrôlé et calibré.
REMARQUE !
Stabilisation d'écarts de régulation
Endommagement du produit ou de son environnement.
– Ce régulateur ne peut être employé dans des circuits de régulation qui requièrent une stabilisation rapide (< 30 s).
3.4 Utilisation conforme à l'usage prévu
REMARQUE !
Rectification des écarts de régulation
Détérioration du produit ou de son environnement
– Le régulateur peut être utilisé dans des process nécessi‐ tant une rectification > 30 secondes
11
Sécurité et responsabilité
REMARQUE !
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu pour mesurer et réguler des produits liquides. L'identification de la grandeur de mesure se trouve sur le régulateur et est absolument obligatoire.
L'appareil ne doit être utilisé que conformément aux caracté‐ ristiques et spécifications de la présente notice technique et des notices techniques des différents composants (tels que les sondes, armatures de mesure, appareils de calibration, pompes doseuses, etc.).
Toute utilisation différente ou transformation est interdite.
12
Stockage et transport
4 Stockage et transport
Conditions ambiantes pour le stockage et le transport sans sondes
PRECAUTION !
– Le système de dosage DULCODOS ® Pool doit être exempt de fluide de dosage et d'eau pour pouvoir être stocké ou transporté
– Rincez les pièces en contact avec le produit, tuyaux y compris, à l'eau claire et pure
– Transportez et stockez le système de dosage
DULCODOS
®
Pool dans son emballage d'origine
– Protégez aussi les systèmes de dosage
DULCODOS ® Pool emballés contre l'humidité, l'action des produits chimiques et les influences mécaniques
– Respectez également les notices techniques des régula‐ teurs, des armatures de mesure et des autres modules tels que les sondes, les filtres, les pompes doseuses...
Température de stockage : 0 ... 50 °C
Humidité de l’air : < 95 % d'humidité relative, sans condensation
REMARQUE !
Si le système de dosage DULCODOS ® Pool est stocké assemblé avec les sondes, les conditions de stockage et de transport se fondent sur l'élément présentant la plus faible résistance aux influences extérieures.
13
Montage
5 Montage
5.1 Montage mural
Fixez le système de dosage à la verticale et droit sur un mur ou sur un système de fixation stable.
Le système de dosage doit être facilement accessible.
Choisissez la hauteur de montage de telle sorte que : n l'écran du régulateur soit bien lisible n un espace suffisant pour la réalisation des travaux de maintenance soit laissé libre sous la chambre d’analyse (100 mm) n un espace suffisant soit disponible pour les réservoirs de produits chi‐ miques (600 mm) n le niveau de liquide des réservoirs de produits chimiques pleins se trouve sous les pompes doseuses n la hauteur d'aspiration maximale des pompes doseuses ne soit pas dépassée.
10 mm
1 2
3 4
A0924
Fig. 3: Vis à double filetage
1 Cheville (modèle selon support et indications du fabricant de che‐ villes)
2 Vis à double filetage
3 Rondelle en U
4 Écrou hexagonal
14
5.2 Installation hydraulique
Montage
Fig. 4: Piscines couvertes : raccord hydraulique du système de dosage pour piscines à l’installation d’un bassin
Avantage : Valeurs de mesure « directes » sans évaporation
Inconvénient : Encrassement possible de la chambre d’analyse
A0927
15
Montage
Fig. 5: Piscines en plein air : raccord hydraulique du système de dosage pour piscines à l’installation d’un bassin
Avantage : Aucun encrassement de la chambre d’analyse possible
Inconvénient : Valeurs de mesure avec évaporation
A0928
5.2.1 Système de dosage
1.
2.
3.
REMARQUE !
Pression de service maximale admise de la chambre d'ana‐ lyse
Limitez la pression à 2 bar au maximum (à 30 °C) directe‐ ment au point de prélèvement de l’eau de mesure, grâce à un réducteur de pression. Dans le cas contraire, la pression de service maximale autorisée de la chambre d'analyse est dépassée.
La contre-pression à l'écoulement ne doit pas dépasser
2 bar (à 30 °C). Dans le cas contraire, la pression de service maximale autorisée de la chambre d'analyse est dépassée.
Avec sonde de débit : Insérez la sonde de débit dans la chambre d’analyse et serrez l’embout de réduction mâle et le raccord de ser‐ rage
Conduisez l’alimentation en eau de mesure du circuit de filtration à la chambre d’analyse par un robinet à boisseau sphérique)
Conduisez l’évacuation de l’eau de mesure de la chambre d’analyse au circuit de filtration par un robinet à boisseau sphérique)
16
4.
5.
Montage
Installez un manchon ½" sur le tuyau du circuit de filtration pour chaque canne d'injection
Vissez les cannes d’injection dans les manchons du tuyau du circuit de filtration
1
2
3
4
5
6
A0929
Fig. 6: Raccordez le tuyau au moyen du kit de raccordement
1. Clapet
2. Joint torique
3. Douille
4. Bague de serrage
5. Écrou-raccord
6. Flexible
6.
7.
8.
Raccordez le tuyau d’aspiration de la garniture d’aspiration à l'unité de refoulement grâce au kit de raccordement
Raccordez le tuyau de refoulement au raccord de refoulement grâce au kit de raccordement
Raccordez le tuyau de refoulement à la canne d'injection grâce au kit de raccordement
Contrôle de l’installation hydraulique du système de dosage :
Pour une mesure et une régulation fiables, l’eau de mesure ne doit contenir aucune bulle d’air.
Vérifier l’absence de dépression dans le système
1.
2.
Réglez le robinet d'arrêt sur un débit de 20 ... 60 l/h (voir sur le bord supérieur du flotteur)
Vérifiez l’étanchéité hydraulique du système (liquide entrant, bulles d’air permanentes dans la chambre d’analyse, …)
ð le cas échéant, resserrer les raccords vissés.
1.
Préparez un récipient de récupération
Ouvrez le robinet de prise d'échantillon
17
Montage
2.
3.
Si de l’eau s’écoule du robinet de prise d’échantillon, le système n’est pas soumis à une dépression et fonctionne convenablement
Si de l’air est aspiré, une dépression est présente.
Dans ce cas, serrez la vanne au niveau du point où la conduite de l’eau de mesure revient dans le circuit de filtration – la pression ne doit pas dépasser 2 bar.
Pour un réglage plus fin, utilisez le robinet d'arrêt de l'écoulement de l'eau de mesure
5.2.2 Capteurs
Respectez les notices techniques des sondes.
1.
2.
3.
4.
Fermez les vannes d'arrêt en amont et en aval de la chambre d'ana‐ lyse
Retirez le capuchon de protection transparent de la pointe sphé‐ rique de la sonde pH
Vissez la sonde pH et la sonde redox à la main dans un perçage fileté de la chambre d’analyse. Resserrez ensuite doucement avec une clé plate SW 17 jusqu’à ce que le raccord vissé soit étanche
Testez l'installation hydraulique des sondes : Réglez un débit de
20 ... 60 l/h au moyen de la vanne d’arrêt
5.3 Installation électrique
1.
2.
Vissez le connecteur SN6 orange sur les sondes
Branchez la fiche d'alimentation du système de dosage dans une prise
18
6 Mise en service
Préparation :
Mise en service
AVERTISSEMENT !
Danger dû à une substance dangereuse !
Conséquence possible : Mort ou blessures extrêmement graves.
Veillez à respecter les fiches techniques de sécurité actuelles des fabricants des substances en cas d'utilisation de substances dangereuses. Les mesures requises sont fonction de la fiche technique de sécurité. En raison de la progression des connaissances, le potentiel de risque de chaque substance peut être réévalué à tout moment ; c'est pourquoi les fiches techniques de sécurité doivent être con‐ trôlées régulièrement et remplacées le cas échéant.
L'exploitant de l'installation est responsable de la présence et de la mise à jour des fiches techniques de sécurité et de la rédaction de l'évaluation des risques pour les postes de tra‐ vail concernés, sur la base de ces fiches.
AVERTISSEMENT !
Acides et produits chlorés
Cause : Ne jamais mettre en contact des acides et des pro‐ duits contenant du chlore, comme l’hypochlorite de sodium.
Combinés, ils produisent du chlore gazeux toxique.
Conséquence possible : Mort ou blessures extrêmement graves causées par le chlore gazeux.
Remède : Consultez les fiches techniques de sécurité actua‐ lisées des fluides de dosage.
PRECAUTION !
Portez un équipement de protection approprié lors de la mise en service (gants, lunettes, ...).
Respectez les fiches techniques de sécurité actualisées des fluides de dosage.
REMARQUE !
Le robinet de prise d’échantillon doit être fermé pour que l'eau de mesure ne puisse s'écouler.
Le technicien de maintenance doit initier le personnel opéra‐ teur et de maintenance pendant la mise en service.
Pompes doseuses alpha
Pour les pompes doseuses alpha :
–
–
La pompe doseuse pour acide a une tête doseuse grise en PP
Quant à la tête doseuse de la pompe doseuse pour chlore, elle est en verre acrylique transparent
19
Mise en service
Pression de service maximale admise : dans la conduite d’eau de mesure : 2 bar à 30 °C (eau de mesure)
1.
2.
3.
4.
Resserrez tous les raccords vissés avant la première mise en ser‐ vice
Ouvrez les vannes d’arrêt en aval des pompes doseuses et dans la conduite d’eau de mesure, ainsi que celles de votre installation
Placez les lances d’aspiration dans les réservoirs de produits chimi‐ ques correspondants pour les acides ou les désinfectants (par exemple hypochlorite de sodium)
Insérez la fiche de secteur dans la prise et activez la tension du secteur
6.1 Réglage du point de commutation de la sonde de débit
La sonde de débit doit réagir en cas de chute de débit (sonde de débit raccordée comme contact à ouverture).
De l'eau de mesure peut s'échapper.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
Réglez le débit à 50 l/h avec le robinet à boisseau sphérique
Maintenez fermement la sonde de débit et desserrez légèrement le raccord de serrage
Rabaissez le flotteur à 40 l/h avec la sonde de débit
ð le message d'erreur doit disparaître.
Maintenez fermement la sonde de débit dans cette position et res‐ serrez le raccord de serrage
Puis réglez à nouveau le débit souhaité avec le robinet à boisseau sphérique
Acquittez les messages de défaut éventuels
Réinitialisez les effets éventuels dans l'ensemble de l'installation
Vérifiez l'étanchéité des raccords vissés
6.2 Aspiration et purge
Aspirer les acides (unités de dosage sans vis de purge) :
1.
2.
3.
PRECAUTION !
Uniquement sur les unités de dosage sans purge :
Porter des vêtements de protection adéquats (lunettes de protection, gants de protection, …).
Le processus d’aspiration peut être interrompu grâce à la touche HAUT.
Retirez le tuyau de refoulement de la pompe doseuse pour acide
Notez la longueur de course de la pompe doseuse puis réglez la longueur de course sur 100 %
Avec la touche Changement, passez dans le menu de réglage
« Aspiration acide »
20
Mise en service
4.
Appuyez sur la touche HAUT
Aspirer le désinfectant (sur les unités de refoulement avec vis de purge) :
5.
6.
Lorsque du fluide de dosage apparaît au niveau du raccord de refoulement, arrêtez immédiatement l'aspiration avec la touche
HAUT et installez le tuyau de refoulement sur la pompe doseuse
Réglez à nouveau la longueur de course de la pompe doseuse à la valeur notée
3.
4.
1.
2.
Ouvrez légèrement la vis de purge de la pompe doseuse pour dés‐ infectant
Notez la longueur de course de la pompe doseuse puis réglez la longueur de course sur 100 %
Avec la touche Changement, passez dans le menu de réglage
« Aspiration oxydat »
Appuyez sur la touche HAUT
6.
7.
5.
Lorsque du fluide de dosage apparaît au niveau du raccord de refoulement, arrêtez immédiatement l'aspiration avec la touche
HAUT et fermez la soupape de purge de la pompe doseuse
Réglez à nouveau la longueur de course de la pompe doseuse à la valeur notée
Recommencez le processus de réglage : À l’aide de la touche
Changement, passez dans l’affichage permanent et démarrez le régulateur avec la touche START/STOP
6.3 Calibration
Préparation du circuit de filtration
Il convient de calibrer régulièrement la sonde pH en cours de fonctionnement. Cela signifie : 24 heures après la première calibration puis une fois par semaine.
Respectez les prescriptions nationales si elles sont diffé‐ rentes.
Les sondes pH ne peuvent être calibrées qu’avec des solu‐ tions tampons de qualité de pH 7 et pH 4.
AVERTISSEMENT !
Danger dû à une substance dangereuse !
Conséquence possible : Mort ou blessures extrêmement graves.
Veillez à respecter les fiches techniques de sécurité actuelles des fabricants des substances en cas d'utilisation de substances dangereuses. Les mesures requises sont fonction de la fiche technique de sécurité. En raison de la progression des connaissances, le potentiel de risque de chaque substance peut être réévalué à tout moment ; c'est pourquoi les fiches techniques de sécurité doivent être con‐ trôlées régulièrement et remplacées le cas échéant.
L'exploitant de l'installation est responsable de la présence et de la mise à jour des fiches techniques de sécurité et de la rédaction de l'évaluation des risques pour les postes de tra‐ vail concernés, sur la base de ces fiches.
21
Mise en service
Pour pouvoir calibrer les sondes, une concentration de chlore de 0,5 ... 0,8 mg/l environ dans le bassin doit être réglée.
Exemple (sans perte par évaporation) : Un bassin présente un volume de
60 m
3
. Pour régler une concentration de chlore de 0,5 ... 0,8 mg/l dans ce bassin, 0,20 ... 0,32 litre de solution d’hypochlorite de sodium à 12 %
(densité (ρ) 1,22 ± 0,02) est nécessaire.
Dosez la quantité d’hypochlorite de sodium requise dans le circuit de filtration avec la pompe doseuse de chlore ou répartissez-la aussi uniformément que possible dans le bassin à l’aide d’un gobelet mesureur
Temps de réaction [h] = volume du bassin [m 3 culation [m 3 /h]
] / débit de recir‐
6.3.1 Calibration de la sonde pH (CAL)
–
–
Parfait fonctionnement de la sonde
–
Une mesure et un dosage corrects ne sont possibles que si la sonde fonctionne parfaitement
Respecter la notice technique de la sonde
La réalisation d'une calibration en 2 points est fortement conseillée et doit être préférée à une calibration en
1 point
Pendant la calibration : le DULCOMETER ® Compact Controller commute les sorties réglantes sur
« 0 »
. Exception : Lorsqu'une charge de base ou une valeur réglante manuelle a été réglée. Cette dernière reste active. La sortie de signal normalisé mA est bloquée.
Lorsque la calibration/contrôle a été achevée avec succès, toutes les recherches de défauts en relation avec les valeurs de mesure sont relan‐ cées. Le DULCOMETER avec succès.
® Compact Controller sauvegarde les données transmises pour le point zéro et la pente si la calibration a été réalisée
Solution tampon usagée
Éliminer la solution tampon usagée. Infos à ce sujet : voir la fiche technique de sécurité de la solution tampon.
Réglage
Température de la solution tampon
Valeurs tampon
Valeur initiale
Valeurs possibles
Réglages possi‐ bles
Valeur de mesure 0,1 °C
Valeur inférieure Valeur supérieure Remarque
0 °C 120 °C
Valeurs initiales =
7,00 pH (ZERO)
4,00 pH (SLOPE)
0,01 pH 0,00 pH 14,00 pH
La température ne peut être réglée qu'avec
« TEMP »
« auto » ou
« manual »
Limite ZERO =
6..8 pH
Limite SLOPE = <
6 pH ; > 8 pH
22
Mise en service
Calibration en 2 points
OPERATION pH
6.20
25.0 °C
7.20
0%
LIMIT ↓
CAL pH
ZERO 0.00 mV OK
SLOPE 59.16 mV/pH OK
CAL=START
CAL pH
BUFFER
TEMP= 025.0 °C
CAL pH 7
7.00 pH
CAL=START
Zero
(6,00...8,00 pH)
CAL pH
ZERO -3.37mV OK
SLOPE 56,67 mV/pH OK
CAL=ACCEPT
CAL pH 7.00
SENSOR = 3 mV
WAIT...
CAL pH 4.00
SENSOR = 167 mV
WAIT...
Fig. 7: Calibration en 2 points de la sonde pH
CAL pH 4/9
04.00 pH
CAL=START
SLOPE
(<6,00 pH; >8,00 pH)
A0278
–
–
Valeurs valides de la calibration
Calibration valide :
Point zéro -60 mV…+60 mV
Pente 40 mV/pH…65 mV/pH
4.
5.
1.
2.
Deux récipients d'essai contenant une solution tampon sont nécessaires pour la calibration. Les valeurs pH des solutions tampons doivent différer d'au moins 1,5 valeur pH l'une de l'autre. La sonde doit être abondamment rincée à l'eau lors du changement de solution tampon.
Sélectionner le menu de calibration par
3.
Démarrer la calibration
Lorsque la température a été choisie (uniquement si sur tampon avec les touches , et
« TEMP »
est
« auto »
ou
« manual »
), régler la température de la solution
6.
7.
Confirmer la saisie avec la touche
Régler la valeur pH de la solution tampon ches , et
« ZERO »
avec les tou‐
Tremper la sonde dans le récipient d'essai 1 contenant une solution tampon (par exemple pH 7). Puis remuer légèrement la sonde
Continuer avec
ð La calibration est réalisée .
23
Mise en service
8.
Continuer avec pour confirmer la valeur
ð lorsque CAL=ACCEPT apparaît à l'écran et que la valeur mV affichée est stable.
9.
Retirer la sonde de la solution tampon, rincer la sonde abondam‐ ment à l'eau puis la sécher avec un chiffon (ne pas frotter mais tam‐ ponner)
10.
Régler la valeur pH de la solution tampon ches , et
« SLOPE »
avec les tou‐
11.
Tremper la sonde dans le récipient d'essai 2 contenant une solution tampon (par exemple pH 4). Puis remuer légèrement la sonde
12.
Continuer avec
ð La calibration est réalisée .
13.
Continuer avec pour confirmer la valeur
ð lorsque CAL=ACCEPT apparaît à l'écran et que la valeur mV affichée est stable.
14.
Les valeurs déterminées pour le point zéro et la pente sont affi‐ chées
« ZERO »
et
« SLOPE »
sont toutes deux
« OK »
.
Calibration défectueuse
Si le résultat de la calibration se trouve en dehors des limites de tolérance prescrites, un message d'erreur apparaît, voir
« ERR » . Dans ce cas, la calibration actuelle n'est pas prise en compte.
Contrôler les conditions de la calibration et corriger l'erreur.
Réaliser alors une nouvelle calibration.
15.
Continuer avec pour confirmer les résultats ou achever la calibra‐ tion (éventuellement même si elle est infructueuse)
24
Mise en service
Calibration de la pente en 1 point
OPERATION
6.20
25.0 °C pH
7.20
0%
LIMIT ↓
CAL pH
ZERO 0.00 mV OK
SLOPE 59.16 mV/pH OK
CAL=START
CAL pH
BUFFER
TEMP= 025.0 °C
CAL pH 7
7.00 pH
CAL=START
CAL pH
ZERO -3.37mV OK
SLOPE 56,67 mV/pH OK
CAL=ACCEPT
CAL pH 7.00
SENSOR = 3 mV
CAL=SKIP ZERO
CAL pH 4.00
SENSOR = 167 mV
WAIT...
Fig. 8: Calibration de la pente en 1 point
CAL pH 4/9
04.00 pH
CAL=START
SLOPE
(<6,00 pH; >8,00 pH)
A0354
Valeurs valides pour la calibration
Calibration valide :
–
Pente 40 mV/pH…65 mV/pH
4.
5.
1.
2.
3.
Un récipient d'essai contenant une solution tampon est nécessaire pour la calibration. Pour la calibration en 1 point aussi, les valeurs tampons pour
« ZERO »
et
« SLOPE »
doivent différer d'au moins 1,5 valeur pH l'une de l'autre. Une calibration en 2 points doit impérativement être réalisée si ces valeurs tampons ne sont pas connues.
Sélectionner le menu de calibration par
Démarrer la calibration
Lorsque la température a été choisie (uniquement si sur tampon avec les touches , et
« TEMP »
est
« auto »
ou
« manual »
), régler la température de la solution
Confirmer la saisie avec la touche ou la touche
Ne pas régler la valeur pH de la solution tampon
Actionner la touche et, lorsque
« ZERO »
« CAL=SKIP ZERO »
.
apparaît
(10 secondes au maximum), appuyer encore une fois sur la touche
6.
ð Vous avez désormais procédé à la calibration du point zéro et vous trouvez dans l'affichage pour la calibration de la pente
Régler la valeur pH de la solution tampon ches , et
« SLOPE » avec les tou‐
25
Mise en service
7.
8.
Tremper la sonde dans le récipient d'essai contenant une solution tampon (par exemple pH 4). Puis remuer légèrement la sonde
Continuer avec
ð La calibration est réalisée .
9.
Continuer avec pour confirmer la valeur
10.
Les valeurs déterminées pour le point zéro et la pente sont affi‐ chées
« ZERO »
et
« SLOPE »
sont toutes deux
« OK »
.
Calibration défectueuse
Si le résultat de la calibration se trouve en dehors des limites de tolérance prescrites, un message d'erreur apparaît, voir
« ERR » . Dans ce cas, la calibration actuelle n'est pas prise en compte.
Contrôler les conditions de la calibration et corriger l'erreur.
Réaliser alors une nouvelle calibration.
11.
Continuer avec pour confirmer les résultats ou achever la calibra‐ tion (éventuellement même si elle est infructueuse)
Calibration du point zéro en 1 point
OPERATION
6.20
25.0 °C pH
7.20
0%
LIMIT ↓
CAL pH
ZERO 0.00 mV OK
SLOPE 59.16 mV/pH OK
CAL=START
CAL pH
BUFFER
TEMP= 025.0 °C
CAL pH
ZERO -3.37mV OK
SLOPE 56,67 mV/pH OK
CAL=ACCEPT
CAL
CAL
CAL pH 4.00
SENSOR = 167 mV
CAL=SKIP SLOPE
Fig. 9: Calibration du point zéro en 1 point
CAL pH 7
7.00 pH
CAL=START
Zero
(6,00...8,00 pH)
CAL pH 7.00
SENSOR = 3 mV
WAIT...
CAL pH 4/9
04.00 pH
CAL=START
A0355
26
Mise en service
Valeurs valides pour la calibration
Calibration valide :
–
Point zéro -60 mV…+60 mV
8.
9.
4.
5.
1.
2.
3.
Un récipient d'essai contenant une solution tampon est nécessaire pour la calibration. Pour la calibration en 1 point aussi, les valeurs tampons pour
« ZERO »
et
« SLOPE »
doivent différer d'au moins 1,5 valeur pH l'une de l'autre. Une calibration en 2 points doit impérativement être réalisée si ces valeurs tampons ne sont pas connues.
Sélectionner le menu de calibration par
Démarrer la calibration
Lorsque la température a été choisie (uniquement si sur tampon avec les touches , et
« TEMP »
est
« auto »
ou
« manual »
), régler la température de la solution
6.
7.
Confirmer la saisie avec la touche
Régler la valeur pH de la solution tampon ches , et
« ZERO »
avec les tou‐
Tremper la sonde dans le récipient d'essai contenant une solution tampon (par exemple pH 7). Puis remuer légèrement la sonde
Continuer avec
ð La calibration est réalisée .
Continuer avec pour confirmer la valeur
Ne pas régler la valeur pH de la solution tampon
Actionner la touche et, lorsque
« SLOPE »
« CAL=SKIP SLOPE »
.
apparaît
(10 secondes au maximum), appuyer encore une fois sur la touche
« ZERO »
et
« SLOPE »
sont toutes deux
« OK »
.
Calibration défectueuse
Si le résultat de la calibration se trouve en dehors des limites de tolérance prescrites, un message d'erreur apparaît, voir
« ERR » . Dans ce cas, la calibration actuelle n'est pas prise en compte.
Contrôler les conditions de la calibration et corriger l'erreur.
Réaliser alors une nouvelle calibration.
10.
Continuer avec pour confirmer les résultats ou achever la calibra‐ tion (éventuellement même si elle est infructueuse)
6.3.2 Ajustement de la sonde redox (CAL)
Ajustement de la sonde redox
La sonde redox ne peut être calibrée. Seul un écart
« OFFSET » de l'ordre de ± 40 mV peut être réglé, afin de procéder à un ajustement. Si la sonde redox diffère de plus de ± 40 mV de la grandeur de référence, elle doit être con‐ trôlée conformément à sa notice technique.
27
Mise en service
Parfait fonctionnement de la sonde
–
Une mesure et un dosage corrects ne sont possibles
– que si la sonde fonctionne parfaitement
Respecter la notice technique de la sonde
Pendant l'ajustement : le DULCOMETER ® Compact Controller commute les sorties réglantes sur
« 0 »
. Exception : Lorsqu'une charge de base ou une valeur réglante manuelle a été réglée. Cette dernière reste active. La sortie de signal normalisé mA est bloquée.
Solution tampon usagée
Éliminer la solution tampon usagée. Infos à ce sujet : voir la fiche technique de sécurité de la solution tampon.
A0356
Fig. 10: Ajustement de la sonde redox (CAL) * valeur corrigée
Un récipient contenant une solution tampon redox (par ex. 465 mV) est nécessaire à des fins de contrôle.
3.
4.
1.
2.
Sélectionner le menu de contrôle
Tremper la sonde redox dans le récipient d'essai contenant la solu‐ tion tampon redox (par exemple 465 mV)
Attendre jusqu'à ce que la valeur mV se stabilise
Régler la valeur mV affichée avec les touches , et sur la valeur mV de la solution tampon redox du récipient d'essai. Con‐ firmer la valeur avec . La valeur OFFSET est prise en compte dans la mesure
5.
ð
pour quitter le menu de contrôle sans que la valeur OFFSET soit prise en compte dans la mesure.
Si la sonde redox est encrassée ou défectueuse, elle doit être net‐ toyée ou remplacée conformément à sa notice technique.
28
7 Maintenance et dysfonctionnements
Maintenance et dysfonctionnements
Rincez le système de dosage avec un fluide de rinçage adapté avant toute opération de maintenance - voir les fiches techniques de sécurité actualisées des fluides de dosage.
Respectez les notices techniques de la pompe doseuse, de la chambre d’analyse, des sondes, du filtre anti-impuretés et de la vanne multifonctions (option).
7.1 Travaux de maintenance
Principaux travaux de maintenance
Intervalle de maintenance
Quotidien
Hebdomadaire
Tous les 6 mois
Opération de maintenance
Vérifier les valeurs de l’eau de baignade
Contrôle visuel du système de dosage (débitmètre)
Contrôler le niveau de remplissage des réservoirs
Contrôler la sonde
Nettoyage du filtre anti-impuretés
Intervalle de maintenance : quotidien
Le fonctionnement en toute sécurité de l’installation de bai‐ gnade nécessite le contrôle quotidien des valeurs réelles de l'eau de baignade.
1.
2.
Vérifiez la concentration en chlore au moyen d’un test DPD (cf.
mode d’emploi du kit d’essai)
Vérifiez la valeur pH au moyen d’un test au rouge phénol (cf. mode d’emploi du kit d’essai)
« Intervalle de maintenance : hebdomadaire » à la page 30 .
Intervalle de maintenance : hebdomadaire
1.
2.
Soumettez régulièrement le système de dosage, et en particulier les sondes et le débitmètre ainsi que les sondes de débit, à un contrôle visuel afin de vérifier : n l’absence de bulles d’air dans l’eau de mesure n l’état des sondes n l’absence de fuite n l'exactitude des valeurs du débit n si la sonde de débit est correctement fixée sur le débitmètre n la liberté de mouvement du flotteur dans le débitmètre : pour ce faire, notez la valeur du débit puis modifiez cette valeur ; le flot‐ teur doit changer de position
ð Si l’un de ces points pose problème, contactez le SAV.
Contrôlez le niveau de remplissage des réservoirs
3.
Contrôlez les sondes, notamment à l'occasion de leur étalonnage
29
Maintenance et dysfonctionnements
Intervalle de maintenance : Tous les
6 mois
Nettoyer régulièrement le filtre anti-impu‐ retés :
1.
2.
3.
6.
7.
4.
5.
Fermez les robinets d'arrêt en amont et en aval de la chambre d'analyse
Dévissez la cloche de filtre
Retirez la cartouche filtrante et nettoyez-la sans utiliser de produit de nettoyage
Remettez la cartouche filtrante en place dans le boîtier
Vérifiez la propreté de la bague et des surfaces d’étanchéité, net‐ toyez si nécessaire
Revissez la cloche de filtre de manière étanche aux liquides
Ouvrez les robinets d'arrêt de la chambre d'analyse
7.2 Élimination des dysfonctionnements
Pour éliminer les dysfonctionnements, respectez les notices techniques des régulateurs, sondes, chambres d’analyse, pompes doseuses et vannes multifonctions (option) ou contactez le service après-vente.
7.3 Élimination des pièces usagées
n
Qualification des utilisateurs : personnes initiées, voir
« Qualification des utilisateurs » à la page 8
REMARQUE !
Prescriptions relatives à l'élimination des pièces usagées
– Respecter les prescriptions et normes nationales actuel‐ lement en vigueur
ProMinent Dosiertechnik GmbH, Heidelberg, récupère les appareils usagés décontaminés si l’envoi est convenablement affranchi.
30
Caractéristiques techniques
8 Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques du régulateur, des sondes, de la chambre d’analyse, de la pompe doseuse et de la vanne multifonctions figurent dans leur notice technique spé‐ cifique.
Pression de service maximale admise n dans la conduite d’eau de mesure : 2 bar à 30 °C (eau de mesure)
Raccord de la conduite d’eau de mesure n
Tuyau en PE 8x5 mm
Élément filtrant - eau de mesure n
300 µm
Poids n avec pompes : env. 10 kg n sans pompes : env. 6 kg
Matériaux n
Matériau de la plaque : PP n
Matériaux en contact avec le fluide : Les matériaux en contact avec le fluide sont résistants aux fluides généralement utilisés dans l’eau de piscine. Consultez les notices techniques des différents composants pour plus d’informations concernant les autres fluides.
n
Filtre d'eau de mesure : polypropylène, nylon, caoutchouc nitrile, acier inoxydable
31
Installations
9 Installations
9.1 Pièces de rechange et accessoires
Pièces de rechange
Pièces de rechange
Sonde pH PHES 112 SE
Solution tampon pH 7, 50 ml
Solution tampon pH 4, 50 ml
Sonde redox RHES-Pt-SE
Solution tampon 465 mV, 50 ml
Jeu de pièces de rechange pompes doseuses pour acides
(PP) :
ALPc 1002 PPE ...
ALPc 1004 PPE ...
1001647
1001647
Tuyau de rechange complet PharMed ® pour DULCO ® flex 1009480
Jeu de pièces de rechange pompes doseuses pour chlore
(verre acrylique)
ALPc 1002 NPB ...
1001724
ALPc 1004 NPB ...
1001724
Tuyau de rechange complet, PharMed ® pour DULCO ® flex 1009480
Élément filtrant 300 µm, acier inoxydable 1038867
N° de réfé‐ rence
150702
506253
506251
150703
506240
Accessoires
Accessoires
Photomètre : Pour la détermination du chlore libre, com‐ biné et total
N° de réfé‐ rence
1003473
32
9.2 Déclaration de conformité CE
Déclaration CE de conformité des machines
Par la présente, nous déclarons
ProMinent Dosiertechnik GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
D - 69123 Heidelberg que le produit désigné ci‐après ‐ en raison de sa conception et de son type ainsi que du modèle mis en circulation par nos soin ‐ répond aux exigences fondamentales définies par la directive CE
Cette déclaration est invalidée par toute modification
Système de dosage pour piscines DULCODOS POOL Désignation du produit :
Type de produit :
N° de série :
DSPa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 0 _ 0 _ 1_ c'est-à-dire pour les systèmes montés sans pompes de dosage en usine voir la plaque signalétique sur l'appareil
Installations
Directives CE applicables :
Directive Basse Tension (2006/95/CE)
Directive CE - CEM (2004/108/CE)
Normes harmonisées
EN 61010 - 1, EN 60335 -1, notamment : EN 61000 -6 -1/2/3/4
Date / signature du fabricant :
Qualité du signataire :
Fig. 11: Déclaration de conformité CE
09.03.2012
Joachim Schall, Directeur Innovation et technologie
33
Installations
l'original -
Déclaration CE de conformité des machines
Parla présente,nousdéclarons
ProMinent Dosiertechnik GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
D - 69123 Heidelberg quele produit désignéci‐après ‐ en raisonde saconceptionet de sontype ainsiquedu modèlemis en circulationpar nossoin ‐ répondauxexigences fondamentalesen matièrede sécurité etde santé définiespar la directive CE concernée.
Cette déclarationestinvalidéepar toutemodificationnon approuvéepar nous.
Désignationdu produit :
Typede produit :
N°de série:
Système de dosage pour piscines DULCODOS POOL
DSPa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ X _ X _ 1_
et X > 0 c'est-à-dire pour les systèmes montés avec pompes de dosage en usin e voir la plaque signalétique sur l'appareil
Directives CE applicables:
Directive machine CE (2006/42/CE)
Directive CE - CEM (2004/108/CE)
Les objectifs de la Directive Basse Tension CE 2006/95/CE ont été respectés conformément à l'annexe I, n° 1.5.1 de la directive machines 2006/42/C E
Normes harmoniséesappliquées EN ISO 12100, EN 809 notamment:
EN 61010 - 1, EN 60335 -1,
EN 61000 -6 -1/2/3/4
Lesdocumentstechniquesont été Dr. Johannes Hartfiel réalisés par Personnehabilitée Im Schuhmachergewann 5-11 pour la documentation: D - 69123 Heidelberg
Date/ signaturedu fabricant:
Qualitédu signataire:
Fig. 12: Déclaration de conformité CE
09.03.2012
Joachim Schall, Directeur Innovation et technologie
34
Index
10 Index
C
Calibration..................................................................... 23
Calibration de la pente en 1 point................................. 25
Calibration du point zéro en 1 point.............................. 26
Calibration en 2 points.................................................. 23
Conditions ambiantes.................................................... 13
Consignes de sécurité..................................................... 8
É
Égalité de traitement....................................................... 2
P
Principe d'égalité............................................................. 2
Q
Qualification des utilisateurs........................................... 8
Question : À quoi ce produit est-il destiné ?.................... 6
Question : À quoi dois-je penser et que dois-je prendre en compte lors de la première mise en
service du produit ?....................................................... 19
Question : Comment puis-je éliminer les dysfonc‐
tionnements ?................................................................ 30
Question : Comment puis-je transporter et stocker
le produit ?.................................................................... 13
Question : Comment réaliser la connexion hydrau‐ lique du produit et quelles variantes de connexion
sont-elles possibles ?.................................................... 15
Question : Pourquoi et comment dois-je calibrer le
produit ?........................................................................ 21
Question : Quelles conditions ambiantes dois-je
assurer ?....................................................................... 13
Question : Quelles sont les possibilités d'action dans les domaines « Maintenance et dysfonction‐
nements » ?.................................................................. 29
Question : Quels composants sont intégrés dans le
produit ?.......................................................................... 6
Question : Quels sont les éléments à prendre en
compte pour le montage mural du produit ?................. 14
S
Stockage....................................................................... 13
T
Transport....................................................................... 13
35
ProMinent GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
D-69123 Heidelberg
Téléphone : +49 6221 842-0
Fax : +49 6221 842-419
Courriel : info@prominent.com
Internet : www.prominent.com
985770, 1, fr_FR
© 2014

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.