Wacker Neuson RD 27 120 Manuel utilisateur
Manuel de Réparation
Rouleau
RD 27-100
RD 27-120
0175061en 002 0909
0 1 7 5 0 6 1 E N www.wackerneuson.com
Copyright
© Copyright 2009 – Wacker Neuson Corporation.
Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de Wacker
Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson
Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera l’objet de poursuites.
Marques commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. .
Fabricant
Wacker Neuson Corporation
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 U.S.A.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
RD 27
Avant-propos
Machines couvertes dans ce manuel
Machine
RD 27-100
RD 27-100
RD 27-100
RD 27-100
RD 27-100
Numéro de référence Machine
0620393 RD 27-120
0620395
0620508
RD 27-120
RD 27-120
0620510
0620512
RD 27-120
RD 27-120
Avant-propos
Numéro de référence
0620394
0620396
0620509
0620511
0620513
Documentation de la machine
Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec la machine.
Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange.
S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson
Corporation pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com.
Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
Informations attendues dans ce manuel
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour réparer en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel.
Wacker Neuson Corporation se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
Copyright
Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont réservés.
Copyright 2009 – Wacker Neuson Corporation.
Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine.
Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de
Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson
Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera l’objet de poursuites.
Lois relatives aux pare-
étincelles wc_tx000946fr.fm
ATTENTION : Les règles officielles d’hygiène et sécurité et les codes des organismes de sécurité sociale stipulent que des pare-étincelles doivent être utilisés sur les moteurs à combustion interne fonctionnant avec des hydrocarbures.
Un pare-étincelles est un dispositif conçu pour empêcher que l’échappement du moteur émette accidentellement des étincelles ou des flammes. Les pare-
étincelles sont homologués et évalués par l’office des forêts des États-Unis pour
3
Avant-propos RD 27
cet usage. Afin de respecter la réglementation locale relative aux pare-étincelles, consulter le distributeur des moteurs ou le responsable de l’hygiène et de la sécurité.
Marques commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif.
wc_tx000946fr.fm
4
RD 27 Table des matières
Avant-propos 3
1 Informations sur la sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
9
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9
Consignes de sécurité pour l’utilisation de la machine ....................... 10
Consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation de moteurs à combustion interne ............................................................................. 11
Consignes de sécurité pour l’entretien et la réparation ...................... 12
Position des autocollants .................................................................... 14
Autocollants de sécurité et d’avertissement ....................................... 15
Autocollants d’information .................................................................. 18
2 Mode d’emploi 22
2.5
2.6
2.7
2.8
2.1
2.2
2.3
2.4
Positions d’utilisation et d’entretien .................................................... 22
Utilisation du levier de marche avant/arrière ...................................... 24
Utilisation du diviseur de débit (le cas échéant) ................................. 25
Utilisation du système de vibration ..................................................... 26
Utilisation des freins de stationnement ............................................... 28
Voyants d’alerte .................................................................................. 29
Utilisation de l’éclairage et de l’avertisseur sonore ............................ 30
Contrôles préliminaires ....................................................................... 31
2.9
Démarrage du moteur ........................................................................ 32
2.10
Arrêt du moteur .................................................................................. 33
3 Dépannage du système de démarrage du moteur 34
3.5
3.6
3.7
3.8
3.1
3.2
3.3
3.4
Déterminer où commencer ................................................................. 34
Vérification des fusibles ...................................................................... 35
Vérifier le câblage et la tension du solénoïde du démarreur .............. 36
Vérification de l’interrupteur à clé ....................................................... 37
Vérification du relais du démarreur 2 ................................................. 38
Vérification du relais de point mort ..................................................... 40
Vérification du contacteur de point mort ............................................. 42
Vérification du relais de frein 3 ........................................................... 43
3.9
Vérification du commutateur de frein .................................................. 45
3.10
Vérification du relais du démarreur 1 ................................................. 47
wc_br0175061fr_002TOC.fm
5
Table des matières RD 27
3.11
Vérification de l’arrivée de carburant ...................................................49
3.12
Vérification du solénoïde de coupure de carburant .............................50
3.13
Vérification du relais d’aide au démarrage ..........................................51
4 Dépannage de l’entraînement 53
4.5
4.6
4.7
4.8
4.1
4.2
4.3
4.4
Vue d’ensemble du système d’entraînement ......................................53
Déterminer où commencer ..................................................................55
Vérification du relais de verrouillage ...................................................56
Vérification de l’interrupteur de siège ..................................................59
Vérification de la soupape-solénoïde de l’interrupteur de siège. .........60
Vérification de la soupape-solénoïde de point mort/frein ....................61
Vérification de la pression d’exploitation du système d’entraînement .62
Test d’intégrité du moteur d’entraînement ...........................................63
4.9
Test des freins de stationnement ........................................................65
4.10
Vérification de l’interrupteur d’avertisseur de marche arrière ..............66
5 Dépannage du système de vibration 67
5.5
5.6
5.7
5.8
5.1
5.2
5.3
5.4
Déterminer où commencer ..................................................................68
Vérification du fusible du système de vibration ...................................69
Vérification du solénoïde MARCHE/ARRÊT du système de vibration 70
Vérification du contacteur de point mort ..............................................72
Vérification du relais de point mort ......................................................74
Vérification de l’interrupteur du système de vibration ..........................75
Vérification du solénoïde du système de vibration des tambours .......76
Vérification du régime moteur et des vibrations/min des tambours .....78
5.9
Vérification des pressions de fonctionnement et de décharge du système de Vibration ...........................................................................79
5.10
Vérifier si le moteur d’entraînement n’est pas grippé ..........................81
6 Dépannage du système de direction
6.1
6.2
84
Déterminer où commencer ..................................................................84
Diagnostic du système de direction .....................................................85
wc_br0175061fr_002TOC.fm
6
RD 27
7 Dépannage du système d’arrosage
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
Table des matières
87
Déterminer où commencer ................................................................. 87
Vérification du fusible d’arrosage ....................................................... 88
Vérification de l’alimentation du moteur de pompe d’arrosage .......... 89
Vérification de l’interrupteur d’arrosage .............................................. 90
Vérification du module de minutage ................................................... 91
Vérification du relais d’arrosage ......................................................... 93
8 Démontage et remontage 95
8.5
8.6
8.7
8.8
8.1
8.2
8.3
8.4
Outils requis pour montage/démontage ............................................. 95
Informations relatives aux pièces de rechange .................................. 95
Informations relatives aux freins-filets ................................................ 95
Dépose et pose du servo-distributeur de direction ............................. 96
Dépose et pose du moteur d’entraînement ........................................ 99
Dépose et pose du moteur d’excitatrice ........................................... 103
Dépose d’un tambour ....................................................................... 106
Démontage d’un tambour ................................................................. 108
8.9
Dépose et pose des roulements d’arbre de l’excitatrice ................... 111
8.10
Dépose et pose des silentblocs du tambour .................................... 115
8.11
Montage du tambour ........................................................................ 116
8.12
Réinstallation du tambour ................................................................. 118
8.13
Dépose et pose du réservoir de carburant ....................................... 120
8.14
Dépose et pose du radiateur ............................................................ 122
8.15
Dépose et pose du vérin de direction ............................................... 125
8.16
Dépose et pose du joint de direction articulé ................................... 128
8.17
Vue éclatée du joint de direction articulé .......................................... 130
8.18
Composants du joint de direction articulé ........................................ 131
8.19
Réfection du joint de direction articulé ............................................. 132
8.20
Dépose et pose de la pompe du système d’arrosage ...................... 136
8.21
Dépose et pose du réservoir d’eau .................................................. 137
8.22
Dépose et pose du refroidisseur d’huile hydraulique ....................... 141
8.23
Dépose et pose de la pompe d’entraînement .................................. 142
8.24
Dépose et pose de la pompe de direction ........................................ 144
8.25
Dépose et pose de la pompe du système de vibration .................... 147
8.26
Dépose et pose du réservoir hydraulique ......................................... 149
8.27
Dépose et pose du moteur ............................................................... 152
8.28
Dépose et pose de la commande de marche avant/marche arrière 160
8.29
Dépose et pose de la tubulure hydraulique ...................................... 163
wc_br0175061fr_002TOC.fm
7
Table des matières
9 Schémas
9.1
9.2
RD 27
164
Schéma électrique .............................................................................164
Schéma du système hydraulique ......................................................172
10 Caractéristiques techniques 176
10.1
Moteur ...............................................................................................176
10.2
Rouleau .............................................................................................177
10.3
Graissage ..........................................................................................177
10.4
Mesures du bruit ................................................................................178
10.5
Mesure d’exposition de l’opérateur aux vibrations ............................178
10.6
Dimensions ........................................................................................179
wc_br0175061fr_002TOC.fm
8
RD 27
1 Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
1.1
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque de lésion corporelle.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle voire la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle voire la mort.
wc_si000247fr.fm
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle mineure ou modérée.
ATTENTION : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels.
Remarque :
Contient des informations complémentaires importantes pour une procédure.
9
Informations sur la sécurité
1.2
Consignes de sécurité pour l’utilisation de la machine
RD 27
Formation de l’opérateur
Avant d’utiliser cette machine :
Lire et comprendre le mode d’emploi se trouvant dans tous les manuels fournis avec cette machine.
Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de toutes les commandes et de tous les dispositifs de sécurité.
Contacter Wacker Neuson Corporation pour une formation supplémentaire si nécessaire.
Dispositifs de sécurité de la machine
Désengager et arrimer la barre de blocage de l’articulation de direction avant d’utiliser la machine. Il est impossible de diriger cette machine lorsque la barre est en place.
Vérifier que toutes les commandes fonctionnent correctement juste après le démarrage !
Pour s’assurer de l’utilisation sécuritaire de la machine :
Ne pas utiliser la machine si des dispositifs ou des protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels.
Ne pas utiliser la machine si toutes les commandes ne fonctionnent pas correctement.
Ne pas modifier ni bloquer les dispositifs de sécurité.
Ne pas utiliser d’accessoires ou équipements auxiliaires qui ne sont pas recommandés par Wacker Neuson. Ceci pourrait endommager le matériel ou blesser l’utilisateur ou d’autres personnes.
Méthodes d’utilisation sécuritaires
Lors de l’utilisation de cette machine :
Ne pas laisser des personnes n’ayant pas reçu la formation suffisante utiliser cette machine. Les personnes utilisant cette machine doivent connaître les risques et les dangers qui lui sont associés.
Lors de l’utilisation de cette machine :
Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres
équipements et du personnel sur le chantier.
S’assurer que toutes les autres personnes présentes se trouvent à une distance sûre de la machine. Arrêter la machine si quelqu’un s’introduit dans la zone de travail de la machine.
Rester attentif aux changements de l’état de la surface, par exemple, terrain inégal, monticules, bords de tranchée, matériaux mous ou grossiers. S’assurer que la surface est suffisamment stable pour supporter le poids de la machine et qu’il n’y a pas de risque que la machine glisse, tombe ou bascule.
Rester attentif aux pièces mobiles de la machine. Garder les mains, pieds et vêtements amples à l’écart des pièces mobiles de la machine.
Porter une tenue de protection adaptée au chantier lors de l’utilisation de la machine.
Porter des lunettes de sécurité lors de l’utilisation de cette machine.
Lors de l’utilisation de cette machine :
wc_si000247fr.fm
10
RD 27
Informations sur la sécurité
Ne pas laisser la machine en marche sans surveillance.
Ne pas utiliser une machine qui a besoin d’être réparée.
Ne pas essayer de faire démarrer la machine en se tenant à côté. Ne faire démarrer le moteur qu’une fois assis sur le siège du conducteur et avec la commande de marche avant/arrière au point mort.
Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est.
1.3
Consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation de moteurs
à combustion interne
Fonctionnement du moteur
Lors du fonctionnement du moteur :
Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d’échappement.
Avant de faire démarrer le moteur, s’assurer de l’absence de fuites et fissures aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant.
Lors du fonctionnement du moteur :
Les gaz d’échappement du moteur PEUVENT PROVOQUER LA MORT EN
QUELQUES MINUTES. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone. C’est un gaz toxique invisible et inodore. Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans un espace confiné comme les tranchées profondes, sauf si une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d’évacuation, par exemple) est prévue.
Ne pas fumer lors de l’utilisation de la machine.
Ne pas faire tourner le moteur à proximité de flammes nues.
Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste après son arrêt.
Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant.
Ne pas retirer le bouchon du radiateur lorsque le moteur tourne ou lorsqu’il est chaud. Le fluide de radiateur est chaud et pressurisé : il peut provoquer de graves brûlures !
Plein de carburant du moteur
Lors du remplissage de carburant du moteur :
Nettoyer immédiatement le carburant renversé.
Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé.
Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein.
Lors du remplissage de carburant du moteur :
Ne pas fumer.
Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s’il est en marche.
Ne pas faire le plein à proximité d’une flamme nue.
wc_si000247fr.fm
11
Informations sur la sécurité
1.4
Consignes de sécurité pour l’entretien et la réparation
RD 27
Précautions
Pour réduire le risque de blessures, lire attentivement et bien comprendre les procédures de révision avant d’effectuer tout entretien sur la machine.
Lors de certaines procédures de révision, la batterie de la machine doit
être débranchée.
L’ensemble des réglages et réparations DOIT être effectué avant d’utiliser la machine. NE JAMAIS utiliser la machine si elle présente un problème ou une défaillance connus ! L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien qualifié.
Arrêter le moteur avant d’effectuer une opération d’entretien ou une réparation.
Immobiliser l’articulation de direction à l’aide de la barre de blocage avant de lever la machine, de la hausser sur cric et de l’entretenir. Dans le cas contraire, les deux moitiés de la machine pourraient se replier subitement et provoquer des blessures graves.
Accessoires, dispositifs de sécurité et modifications
Ne pas modifier, souder ni percer l’arceau de protection au retournement qui fait partie de l’équipement d’origine.
Ne pas desserrer ni retirer de boulons.
Ne pas souder, percer, ni modifier l’arceau de protection cassé.
Ne pas modifier la machine sans l’autorisation expresse écrite du fabricant.
Remplacement de pièces et d’autocollants
Remplacer les composants usés ou endommagés.
Utiliser uniquement les pièces de rechange recommandées par Wacker
Neuson.
Remplacer tous les autocollants manquants ou difficilement lisibles. Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes et avertissent des dangers et des risques.
Contrôler l’ensemble des fixations extérieures à intervalles réguliers.
Levage et transport
Lors du levage de la machine :
S’assurer que les élingues, chaînes, crochets, rampes, crics et autres types d’appareils de levage sont solidement attachés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou maintenir la machine en toute sécurité.
Rester attentif à la position des autres personnes se trouvant autour de la machine lors du levage.
Pour réduire les risques de blessures :
Ne pas se tenir sous la machine en cours de levage ou de déplacement.
Ne pas monter sur la machine en cours de levage ou de déplacement.
wc_si000247fr.fm
12
RD 27
Nettoyage, entretien et réparation de la machine
Informations sur la sécurité
Pendant le nettoyage, l’entretien ou la réparation de la machine :
S’assurer que la zone qui entoure le silencieux est exempte de débris tels que feuilles, papier, cartons, etc. Un silencieux brûlant pourrait enflammer ces débris et déclencher un feu.
Veiller à garder la machine propre et les autocollants lisibles.
Garder les mains, pieds et vêtements amples à l’écart des pièces mobiles.
Pendant le nettoyage, l’entretien ou la réparation de la machine :
Ne pas essayer d’ouvrir le bouchon du radiateur quand la machine marche ni avant que le moteur ait refroidi. Il existe un risque de graves brûlures !
Ne pas essayer de procéder à l’entretien ni au nettoyage de la machine pendant qu’elle fonctionne. Les pièces en rotation peuvent provoquer de graves blessures.
Ne pas utiliser d’essence ni d’autres types de carburants ou solvants inflammables pour nettoyer les pièces, en particulier dans des espaces confinés. Les vapeurs des carburants et solvants peuvent devenir explosives.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures. Le fluide hydraulique pressurisé peut pénétrer dans la peau, provoquer des brûlures, rendre aveugle ou générer d’autres risques potentiellement dangereux.
f NE JAMAIS ouvrir de conduites hydrauliques ni desserrer de raccords hydrauliques lorsque le moteur tourne.
f Avant de démonter les flexibles et raccords hydrauliques, s’assurer que toute la pression du circuit a été purgée.
f Placer toutes les commandes au point mort, couper le moteur et laisser refroidir les fluides avant de desserrer les raccords hydrauliques ou de connecter des manomètres.
wc_si000247fr.fm
13
Informations sur la sécurité
1.5
Position des autocollants
v n q x v n s g w k b g i o u d a k c h j m l g g f d r t f p
RD 27 d g f
wc_gr005053
wc_si000247fr.fm
14
RD 27 Informations sur la sécurité
1.6
Autocollants de sécurité et d’avertissement
Réf.
b
Autocollant Définition
DANGER !
Avant de mettre cette machine en marche, lire attentivement et comprendre la Notice d’emploi. Dans le cas contraire, le risque de se blesser ou de blesser les autres augmente.
Les moteurs émettant du monoxyde de carbone, la machine doit fonctionner dans un endroit bien ventilé.
Afin de réduire le risque de perte d’acuité auditive, porter une protection antibruit lors de l’utilisation de cette machine.
Toujours boucler la ceinture de sécurité lors de l’utilisation de la machine.
Ne jamais conduire la machine en travers d’une pente.
c DANGER !
Risque d’asphyxie. Lire les instructions de la Notice d’emploi. Ne pas placer d’étincelles, de flammes ni d’objets incandescents à proximité de la machine. Arrêter le moteur avant d’ajouter du carburant. Utiliser uniquement du carburant diesel.
d PRÉCAUTION !
Point de levage.
wc_si000247fr.fm
15
Informations sur la sécurité
Réf.
f
Autocollant Définition
AVERTISSEMENT !
Éviter la zone d’écrasement.
RD 27
h
WARNING
AVERTISSEMENT !
Débrancher la batterie avant l’entretien.
Lire attentivement le manuel de réparation.
Risque d’explosion. Les batteries peuvent dégager de l’hydrogène gazeux explosif.
Ne pas approcher d’étincelles ni de flammes de la batterie.
l AVERTISSEMENT !
Risque de pincement. Mécanisme rotatif.
wc_si000247fr.fm
m
16
AVERTISSEMENT !
Contenu sous pression. Ne pas ouvrir lorsque le circuit est chaud !
RD 27
Réf.
n
Autocollant
Informations sur la sécurité
Définition
AVERTISSEMENT !
Éviter la zone d’écrasement.
s
162789
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT !
Ne pas percer ni souder l’arceau de protection au retournement.
Lire attentivement la Notice d’Emploi.
t
WARNING
162788
UNG
AVERTISSEMENT !
Éviter la zone d’écrasement.
Emplacement de blocage de l’articulation de direction. Avant toute intervention sur la machine, verrouiller l’articulation de direction.
Lire attentivement le Manuel de réparation.
wc_si000247fr.fm
17
Informations sur la sécurité
1.7
Autocollants d’information
RD 27
Réf.
a
Autocollant
O P E R A T O R ' S M A N U A L M U S T B E
S T O R E D O N M A C H I N E .
R E P L A C E M E N T O P E R A T O R ' S
M A N U A L C A N B E O R D E R E D
T H R O U G H Y O U R L O C A L W A C K E R
D I S T R I B U T O R .
D I E B E T R I E B S V O R S C H R I F T M U S S
A N D E R M A S C H I N E A U F B E W A H R T
W E R D E N . Z U R B E S T E L L U N G V O N
E R S A T Z B Ü C H E R N W E N D E N S I E
S I C H B I T T E A N I H R E N
Ö R T L I C H E N W A C K E R H Ä N D L E R .
E L M A N U A L D E O P E R A C I O N D E B E
S E R R E T E N I D O E N L A M A Q U I N A .
C O N T A C T E A S U D I S T R I B U I D O R
W A C K E R M A S C E R C A N O P A R A
P E D I R U N E J E M P L A R
A D I C I O N A L .
L A N O T I C E D ' E M P L O I D O I T
E T R E M U N I E S U R L A M A C H I N E .
C O N T A C T E R L E D I S T R I B U T E U R
W A C K E R L E P L U S P R O C H E
P O U R C O M M A N D E R U N
E X E M P L A I R E S U P P L E M E N T A I R E .
Définition
La Notice d’Emploi doit être rangée sur la machine. Une notice d’emploi de rechange peut être commandée auprès du distributeur
Wacker Neuson local.
e g i
HYDRAULIC OIL
HYDRAULIKÖL
ACEITE HIDRÁULICO
HUILE HYDRAULIQUE
Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série est apposée sur chaque machine. Prendre note des informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait
à être perdue ou endommagée. Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il est toujours demandé de préciser le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
Point d’attache.
Vidange de l’huile hydraulique.
j Remplissage du réservoir d’huile hydraulique.
wc_si000247fr.fm
18
RD 27
Réf.
k
Autocollant
Informations sur la sécurité
Définition
Remplissage du réservoir d’eau.
o
ENGINE OIL
MOTOROEL
ACEITE DE MOTOR
HUILE À MOTEURS
Vidange de l’huile moteur.
p q
STOP
Positions du commutateur à clé.
Tension à la bougie de préchauffage.
Moteur coupé (ARRÊT).
Moteur en MARCHE.
Tension au démarreur.
Positions du levier des gaz.
Vitesse rapide.
Vitesse lente.
wc_si000247fr.fm
19
Informations sur la sécurité
Réf.
r
Autocollant
RD 27
Définition
Commutateur d’activation et de désactivation de la vibration.
Positions du levier de marche avant/arrière.
u Identification des fusibles.
wc_si000247fr.fm
v w
1
2 wc_gr002757
Visser la vis pour réduire la vibration.
Lire attentivement la Notice d’emploi.
Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A).
x ROPS label de certification
20
RD 27
Remarques
Informations sur la sécurité wc_si000247fr.fm
21
Mode d’emploi
2 Mode d’emploi
RD 27
2.1
Positions d’utilisation et d’entretien
Réf. Description
a b
Levier des gaz
Bloc de la clé de contact c Voyant d’alerte de l’alternateur d Voyant d’alerte de pression d’huile moteur e Voyant d’alerte de température d’huile hydraulique f Levier avant/arrière g Avertisseur sonore
Réf. Description
l Sélecteur de mode de vibration m Commutateur MARCHE/ARRET du système de vibration n Interrupteur de la pompe à eau o Voyant d’alerte de température du moteur p Compteur horaire h k
-j i
Voyant d’alerte et commande frein de stationnement
Voyant d’alerte vibration en marche
Commutateur d’éclairage
Boîte à fusibles
-q Commutateur signal clignotant r Voyant d’alerte des clignotants en
MARCHE s Commutateur d’activation des clignotants t Commutateur de diviseur de débit (le cas échéant) u Témoin de clignotant v Indicateur d’éclairage ALLUME w Commutateur d’éclairage
Réf. Description
1 Moteur diesel
2 Pompe de transmission hydraulique
3 Moteur de transmission hydraulique avant
4 Moteur hydraulique de l’excitatrice arrière
5 Pompe hydraulique de l’excitatrice
6 Pompe hydraulique de la direction
Réf. Description
7 Moteur hydraulique de l’excitatrice avant
8 Moteur de transmission hydraulique arrière
9 Direction assistée
10
11
12
Frein
Refroidisseur d’huile
Pompe à eau électrique
wc_tx000947fr.fm
22
RD 27 v w r q u i s
Mode d’emploi e d o c h p n l g j b k a
11
1 t
9
7 m
12
5 6
4 f
3 10
2
8 wc_tx000947fr.fm
23
wc_gr005016
Mode d’emploi
2.2
Utilisation du levier de marche avant/arrière
Contexte
RD 27
Les deux tambours du rouleau sont entraînés. Une pompe à cylindrée variable et une transmission hydrostatique entraînent les moteurs hydrauliques montés sur chaque tambour. On se sert du levier de marche avant/arrière situé sur le côté du siège du conducteur pour faire avancer et reculer la machine.
Sens de déplacement
Mettre le levier de marche avant/arrière sur MARCHE AVANT
(f) ou ARRIÈRE (r) selon le sens de déplacement souhaité.
Pour changer de sens de déplacement de MARCHE AVANT à ARRIÈRE ou vice versa :
1. Mettre le levier de marche avant/arrière à la position « N » (POINT MORT)
(n).
2. Attendre que la machine s’immobilise.
3. Mettre le levier de marche avant/arrière dans le sens souhaité.
Remarque :
Pour satisfaire aux normes de sécurité, la machine est équipée d’un dispositif qui ne permet le démarrage du moteur que si le levier de marche avant/ arrière est au point mort.
Vitesse de déplacement
La vitesse de déplacement varie de « ZÉRO » à une vitesse maximum autorisée de 10 km/h (6,2 mph).
Plus le levier est positionné vers l’avant ou vers l’arrière, plus la vitesse du rouleau augmente.
La vitesse de déplacement est identique en marche AVANT et ARRIÈRE.
Remarque :
Lors du déplacement sur des pentes, garder le levier de marche avant/arrière à la vitesse de déplacement minimum.
Freinage
Le levier de marche avant/arrière peut servir de frein moteur. Lorsque ce levier est ramené au point mort, la machine s’arrête.
Système de détection de la présence de l’opérateur
La machine est équipée d’un système de détection de présence de l’opérateur. Ce système empêche tout déplacement en marche avant ou arrière de la machine si l’opérateur n’est pas assis. L’opérateur doit rester tout le temps assis.
wc_tx000947fr.fm
24
RD 27
2.3
Utilisation du diviseur de débit (le cas échéant)
Contexte
Mode d’emploi
Cette machine peut être équipée d’un diviseur de débit en option. Des états de sol irréguliers, tels qu’un mélange de matériaux épars sableux et de particules de grosse taille, peuvent faire tourner les tambours à des vitesses inégales. Cela peut gêner le mouvement de la machine. Une fois activé, le diviseur de débit égalise le débit de l’huile hydraulique allant vers chaque moteur d’entraînement, de sorte que le mouvement est rétabli.
Contacteur de diviseur de débit
Le commutateur d’activation du diviseur de débit se commande au pied. Utiliser la méthode ci-dessous pour activer le diviseur.
1. Repérer le commutateur d’activation
(a) sur la plate-forme de l’opérateur,
à droite de la colonne de direction.
a
wc_gr005009
2. Appuyer une fois sur le commutateur d’activation pour activer le système du diviseur.
3. Appuyer de nouveau sur le commutateur d’activation pour désactiver le diviseur.
ATTENTION : Le diviseur de débit n’est conçu que pour une utilisation intermittente.
L’utilisation prolongée du diviseur de débit entraînerait la surchauffe de l’huile hydraulique, risquant d’endommager le système hydraulique. Utiliser le diviseur de débit seulement si nécessaire pour rétablir le mouvement de la machine.
wc_tx000947fr.fm
25
Mode d’emploi
2.4
Utilisation du système de vibration
Contexte
RD 27
La machine est équipée d’une excitatrice sur chaque tambour. Les excitatrices sont entraînées par des moteurs hydrauliques de type à engrenage. Les moteurs des excitatrices sont alimentés par une pompe hydraulique à cylindrée fixe de type
à engrenage.
Sélecteur de mode de vibration
Position 1 : vibration du tambour avant seulement.
Position 2 : vibration des deux tambours.
Lorsque le sélecteur est activé à la position 1 ou à la position 2, le voyant
(i) du panneau de commande s’allume.
Commutateur
MARCHE-
ARRÊT du système de vibration
Pour mettre la vibration en marche, appuyer sur le bouton
(m).
Pour arrêter la vibration, rappuyer sur le bouton
(m).
ATTENTION : Ne pas laisser fonctionner la vibration lorsque le véhicule reste immobilisé un moment. Si l’excitatrice reste en marche pendant une période prolongée alors que la machine est immobilisée, ses composants risquent d’être endommagés.
Remarque :
La vibration n’est pas activée lorsque le commutateur de marche avant/marche arrière est au
POINT MORT.
wc_tx000947fr.fm
26
RD 27
Fréquence
Position 1 : utiliser lors du démarrage ou de l’arrêt du moteur.
Position 2 : utiliser pour environ
55Hz de vibration.
Position 3 : utiliser pour environ
66Hz de vibration.
Remarque :
Toujours utiliser la position 2 ou la position 3 lors du fonctionnement de la machine.
Mode d’emploi wc_tx000947fr.fm
27
Mode d’emploi
2.5
Utilisation des freins de stationnement
Contexte
RD 27
Le moteur d’entraînement de chaque tambour est équipé d’un frein de stationnement mécanique, prévu pour aider à l’immobilisation de la machine à l’arrêt. Les freins de stationnement mécaniques sont de type serrage à ressort et desserrage hydraulique (freins SAHR).
Les freins de stationnement se serrent dans tous les cas suivants :
on appuie sur le bouton-poussoir
(h) des freins de stationnement ; le moteur est mis à l’arrêt ; l’opérateur quitte le siège ; il y a une anomalie dans le système hydraulique.
h
wc_gr005010
Serrage et desserrage
Utilisation d’urgence
Une pression sur le bouton provoque le serrage des freins de stationnement.
Le voyant d’alerte « freins activés » s’allume lorsqu’on appuie sur le bouton.
Lorsque le bouton est tiré vers le haut, les freins se desserrent.
Remarque :
Les conditions suivantes doivent être réunies pour que les freins de stationnement se desserrent :
Le moteur doit être en marche.
Le levier de marche avant/arrière doit être au point mort.
L’opérateur doit être assis.
ATTENTION : Ne pas se servir des freins de stationnement pour arrêter la machine en conditions d’utilisation normales. L’emploi du frein de stationnement lorsque la machine est en mouvement risque d’endommager les moteurs d’entraînement.
N’utiliser les freins de stationnement pour arrêter la machine qu’en cas d’urgence.
Par exemple :
pendant une défaillance du système de freinage hydraulique principal (pas de freinage quand le levier de marche avant/arrière est mis au point mort) ;
pendant la descente incontrôlée d’une pente.
wc_tx000947fr.fm
28
RD 27
2.6
Voyants d’alerte
Mode d’emploi
Voyant d’alerte
Pression d’huile moteur
Température élevée du moteur
Description
Ce voyant d’alerte
(d) s’allume lorsque la clé de contact est positionnée sur MARCHE et s’éteint après le démarrage du moteur, si la pression de l’huile moteur est correcte.
Ce voyant d’alerte
(o) s’allume en cas de surchauffe du moteur.
Action requise
Arrêter immédiatement le moteur si ce voyant s’allume pendant que le moteur tourne.
Vérifier :
Niveau d’huile moteur
Viscosité de l’huile moteur
Arrêter immédiatement le moteur si ce voyant s’allume.
Alternateur la température de l’huile hydraulique
Ce voyant d’alerte
(c) s’allume lorsque la clé de contact est positionnée sur MARCHE et s’éteint après le démarrage du moteur, si le système de charge fonctionne correctement.
Ce voyant d’alerte
(e) s’allume en cas de surchauffe de l’huile hydraulique.
Vérifier :
Niveau du liquide de refroidissement du moteur
Arrêter immédiatement le moteur si ce voyant s’allume pendant que le moteur tourne.
Vérifier :
Courroie d’alternateur
Arrêter immédiatement le moteur si ce voyant s’allume.
Vérifier :
Niveau d’huile hydraulique
La viscosité de l’huile hydraulique
d o c e
wc_gr005012
wc_tx000947fr.fm
29
Mode d’emploi
2.7
Utilisation de l’éclairage et de l’avertisseur sonore
RD 27
Contexte
Le sélecteur rotatif du panneau de commande contrôle l’alimentation de l’éclairage de la machine.
Identification de l’éclairage
Projecteurs
(a)
Feu de travail
(b)
Clignotants/feux de route avant
(c)
Clignotants/feux de route arrière
(d) c a c d b d
wc_gr005035
Fonctionnement de l’éclairage et de l’avertisseur sonore
Position 0 : tous les feux sont éteints
Position 1 : projecteurs et feux de route ALLUMÉS
Position 2 : projecteurs, feux de route et feux de travail ALLUMÉS
Appuyer sur le centre du sélecteur pour faire retentir l’avertisseur sonore.
2
1
0
wc_tx000947fr.fm
wc_gr005032
AVERTISSEMENT
Risque de collision. Il est recommandé d’utiliser tout l’éclairage disponible pour travailler dans l’obscurité ou par visibilité insuffisante pour éviter les risques de collision avec les personnes, véhicules ou objets fixes à proximité.
f Utiliser tout l’éclairage disponible pour travailler dans l’obscurité ou par visibilité insuffisante.
f Remplacer immédiatement les lampes cassées.
30
RD 27
2.8
Contrôles préliminaires
Conditions préliminaires
Avant la mise en marche
Machine sur une surface plane et horizontale
Mode d’emploi
Avant de démarrer la machine, vérifier les points suivants :
Niveau de liquide de refroidissement moteur
Niveau d’huile moteur
Témoin de colmatage du filtre à air du moteur
Niveau d’huile hydraulique
Niveau de carburant diesel
État du refroidisseur d’huile et des ailettes de refroidissement du radiateur
Niveau d’eau dans le réservoir
ATTENTION : Faire l’appoint des niveaux d’huile hydraulique et de graissage en utilisant des produits ayant les grades et spécifications indiqués dans le tableau
« Lubrifiants » se trouvant au chapitre « Caractéristiques techniques » de cette
Notice d’emploi. Utiliser à cet effet des récipients, entonnoirs, etc. propres, pour
éviter toute contamination.
Avant l’utilisation
Avant d’utiliser la machine :
Déverrouiller l’articulation de direction.
Ajuster la position des racleurs des tambours.
Vérifier l’absence de fuites de liquides. Supprimer les fuites avant d’utiliser la machine.
Vérifier qu’il n’y a pas d’obstacles sur la zone de travail. Enlever tous les obstacles.
Vérifier sur les poignées, marches et plateformes l’absence de saletés, de neige, de graisse, de carburant ou de tout autre élément qui pourrait mettre en danger l’opérateur.
Laisser le moteur se réchauffer pendant les durées suivantes :
Température ambiante
Au-dessus de 0 °C (32 °F)
Au-dessous de 0 °C (32 °F)
Durée (min.)
15
30*
* Une durée plus longue peut être nécessaire si les commandes hydrauliques sont lentes.
wc_tx000947fr.fm
31
Mode d’emploi
2.9
Démarrage du moteur
RD 27
DANGER
Risque d’asphyxie. L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone qui PEUT ENTRAÎNER LA MORT EN QUELQUES MINUTES. C’est un poison invisible et inodore.
f Ne pas démarrer le moteur dans des espaces confinés.
Procédure
Procéder comme suit pour faire démarrer le moteur.
1. S’asseoir sur le siège de l’opérateur, puis boucler la ceinture de sécurité.
2. Mettre le levier de marche avant/arrière
(f) au POINT MORT.
3. Pousser le bouton du frein de stationnement
(h) vers le bas pour serrer le frein de stationnement.
4. Mettre le levier des gaz sur la position BAS
(1).
wc_tx000947fr.fm
5. Tourner la clé de contact en POSITION 1. Vérifier que le panneau de commande est alimenté. Les voyants de pression d’huile et de l’alternateur doivent s’allumer.
6. Tourner la clé de contact en POSITION 2 et l’y laisser pendant environ
15 secondes pour alimenter les bougies de préchauffage. Par temps chaud ce délai peut être réduit.
7. Immédiatement après avoir alimenté les bougies de préchauffage, tourner la clé en POSITION 3 pour lancer le moteur. Dès que le moteur démarre, relâcher la clé de contact pour éviter de fatiguer le démarreur.
ATTENTION : Ne pas essayer de lancer le moteur pendant plus de 30 secondes de suite. Remettre la clé sur ARRÊT et attendre 15 secondes avant de lancer de nouveau le moteur.
32
RD 27
2.10 Arrêt du moteur
Conditions préliminaires
Procédure
Surface plane avec une capacité portante appropriée.
Mode d’emploi
Procéder comme suit pour arrêter le moteur.
1. Stationner la machine sur une surface plane avec une capacité portante appropriée.
2. Mettre le levier de marche avant/arrière
(f) au POINT MORT.
3. Mettre le levier des gaz sur la position BAS
(1).
ATTENTION : Ne pas couper brusquement le moteur après une longue période de fonctionnement sous des charges importantes. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant quelques minutes avant de le couper, pour éviter une chute brusque de la température du moteur à son arrêt.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir des freins de stationnement
(h).
wc_tx000947fr.fm
5. Tourner le commutateur à clé en POSITION 0 (ARRÊT).
6. Retirer la clé de contact avant de quitter le siège de l’opérateur.
7. Caler les tambours si la machine doit être garée sur une pente.
PRÉCAUTION
Signalisation de l’obstacle. f Signaler la machine à l’aide de panneaux, d’un éclairage et d’autres moyens d’avertissement si elle constitue un obstacle à la circulation lorsqu’elle est garée.
33
Dépannage du système de démarrage du moteur
3 Dépannage du système de démarrage du moteur
Meilleure pratique
RD 27
La meilleure pratique pour dépanner ce système consiste à :
1. Isoler et vérifier chaque composant du système.
2. Réparer ou remplacer tout composant défectueux.
3. Une fois le composant défectueux remplacé, réessayer de faire fonctionner le système.
Ce chapitre décrit les procédures de contrôle des composants.
3.1
Déterminer où commencer
Conditions préliminaires
Batterie chargée à fond
Multimètre
Procédure
Procéder comme suit pour déterminer où commencer et définir la séquence de vérification du système de démarrage du moteur.
1. Placer le commutateur à clé en position DÉMARRAGE.
2. Déterminer si le moteur démarre.
f Si le moteur ne démarre pas, procéder comme suit pour dépanner les composants du système de démarrage du moteur.
Étape
1.
Vérifier les fusibles.
Tâche Voir la rubrique
3.2
7.
8.
6.
9.
2.
3.
4.
5.
Vérifier le câblage et la tension du solénoïde du démarreur.
Vérifier le commutateur à clé.
Vérifier le relais du démarreur 2.
Vérifier le relais de point mort.
Vérifier le contacteur de point mort.
Vérifier le relais de frein 3.
Vérifier le commutateur de frein.
Vérifier le relais du démarreur 1.
3.7
3.8
3.8
3.10
3.3
3.4
3.5
3.6
f Si le moteur démarre, procéder comme suit pour dépanner les composants du système de démarrage du moteur.
Étape
1.
Tâche
Vérifier l’arrivée de carburant.
Voir la rubrique
3.11
2.
Vérifier le solénoïde de carburant.
3.12
wc_tx000948fr.fm
34
RD 27 Dépannage du système de démarrage du moteur
3.2
Vérification des fusibles
Conditions préliminaires
Procédure
Machine arrêtée
Plusieurs fusibles peuvent affecter le système de démarrage du moteur. Procéder comme suit pour les vérifier.
1. Retirer le couvercle de la boîte à fusibles.
2. Retirer et vérifier les fusibles suivants :
commutateur à clé
(a)
frein/point mort
(b)
vibration
(c)
Chaque fusible est-il en bon état ?
Oui ____
Réinstaller chaque fusible.
Non ____
Remplacer le fusible défectueux par un fusible de même calibre.
Les fusibles ont désormais été vérifiés.
wc_tx000948fr.fm
35
Dépannage du système de démarrage du moteur
3.3
Vérifier le câblage et la tension du solénoïde du démarreur
RD 27
Conditions préliminaires
Batterie chargée
Multimètre
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier la tension du solénoïde du démarreur.
1. Situer le solénoïde du démarreur. Vérifier le branchement du fil blanc
(a). Ce dernier doit être propre et tendu. S’il n’est pas propre, le nettoyer et réessayer de démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, continuer.
2. Débrancher le fil blanc.
3. Placer le commutateur à clé en position MARCHE puis mesurer la tension entre le fil blanc et la masse.
Une tension de 10,0 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____
Si une tension de 12 V est disponible au fil blanc et que le moteur ne démarre pas, il y a un problème avec le solénoïde du démarreur ou le démarreur. Consulter le manuel de réparation du moteur Perkins.
Non ____
Vérifier le système de démarrage en commençant par le
Vérification de l’interrupteur à clé
La procédure de vérification de la tension du solénoïde du démarreur est à présent terminée. Si le problème n’est pas résolu, voir la
rubrique
Vérification de l’interrupteur à clé.
wc_tx000948fr.fm
36
RD 27 Dépannage du système de démarrage du moteur
3.4
Vérification de l’interrupteur à clé
Conditions préliminaires
Batterie chargée à fond
Multimètre
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier l’interrupteur à clé.
1. Retirer le panneau de commande
(a) de la colonne de direction.
wc_tx000948fr.fm
2. Situer l’interrupteur à clé. Noter que ses bornes portent les indications suivantes : BAT, DÉMARRAGE, CONTRÔLE, AIDE et RELAIS.
3. Mesurer la tension entre la borne
BAT (fil marron) de l’interrupteur à clé et la terre.
Une tension de 10 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Vérifier/réparer le fil marron entre le fusible du commutateur
à clé et le commutateur à clé.
4. Tourner la clé en position DÉMARRAGE et l’y laisser. Mesurer la tension entre la borne
RELAIS et la masse.
Une tension de 10 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
L’interrupteur à clé est en panne ; le remplacer.
5. Tourner la clé en position DÉMARRAGE et l’y laisser. Mesurer la tension entre la borne
DÉMARRAGE et la masse.
Une tension de 10 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
L’interrupteur à clé est en panne ; le remplacer.
6. Tourner la clé en position BOUGIE DE PRÉCHAUFFAGE et l’y laisser. Mesurer la tension entre la borne
CONTRÔLE et la masse.
Une tension de 10 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____
Le commutateur à clé fonctionne correctement.
Non ____
L’interrupteur à clé est en panne ; le remplacer.
L’interrupteur à clé a désormais été contrôlé.
Si le problème n’est pas résolu, passer à la section Vérification du relais du
démarreur 2.
37
Dépannage du système de démarrage du moteur
3.5
Vérification du relais du démarreur 2
Conditions préliminaires
Batterie chargée à fond
Interrupteur à clé fonctionnel
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier le relais du démarreur 2.
1. Placer la commande AV/ARR au POINT MORT.
2. Retirer le panneau de commande
(a) de la colonne de direction.
RD 27
3. Situer le relais du démarreur 2
(b) et débrancher le connecteur.
4. Mesurer la tension entre le fil 307-OR-16 au connecteur et la terre.
wc_tx000948fr.fm
Une tension de 10,0 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Vérifier le relais de point mort.
5. Avec la clé du démarreur en position DÉMARRAGE, mesurer la tension entre le fil 330-YL-16 du connecteur et la terre.
Une tension de 10 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Vérifier l’état/la continuité du fil 330-YL-16.
6. Rebrancher le connecteur.
Cette procédure continue à la page suivante.
38
RD 27 Dépannage du système de démarrage du moteur
Suite de la page précédente.
7. Situer le relais de frein 3
(c) et le débrancher.
8. Mesurer la tension entre le fil C907-WH-16 et la masse.
Une tension de 10 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Le relais du démarreur 2 est défectueux ; le remplacer.
9. Situer le relais de frein 1
(d) et le débrancher. Vous devrez peut-être déposer la batterie pour accéder au relais du démarreur 1. Dans ce cas, rebrancher la batterie à l’aide de câbles auxiliaires.
wc_tx000948fr.fm
10. Avec le commutateur de démarrage en position DÉMARRAGE, mesurer la tension entre le fil 306-GN-16 et la terre.
Une tension de 10 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____
Le relais du démarreur fonctionne correctement.
Non ____
Le relais du démarreur 2 est défectueux ; le remplacer.
Le relais du démarreur 2 a désormais été contrôlé.
Si le problème n’est pas résolu, passer à la rubrique Vérification du relais de point
mort.
39
Dépannage du système de démarrage du moteur
3.6
Vérification du relais de point mort
Conditions préliminaires
Batterie chargée à fond
Fusible du système de vibration opérationnel
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier le relais de point mort.
1. Retirer le panneau de commande
(a) de la colonne de direction.
RD 27
2. Situer le relais de point mort
(b) et le débrancher.
3. Placer la commande AV/ARR au POINT MORT.
4. Mesurer la tension entre le fil 374-PK-16 et la masse.
wc_tx000948fr.fm
Une tension de 10 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Vérifier le contacteur de point mort.
5. Mesurer la tension entre le fil 125-OR-16 et la masse.
Une tension de 10 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Réparer le fil 125-OR-16.
Cette procédure continue à la page suivante.
40
RD 27 Dépannage du système de démarrage du moteur
Suite de la page précédente.
6. Vérifier la continuité entre le fil 200-BK-16 et la terre.
Y a-t-il continuité entre le fil et la terre ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Réparer le fil 200-BK-16.
7. Rebrancher le relais de point mort.
8. Situer le relais du démarreur 2 et le débrancher.
9. Mesurer la tension entre le fil 307-OR-16 au connecteur et la terre.
Une tension de 10 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____
Le relais de point mort fonctionne correctement.
Non ____
Le relais de point mort est en panne ; le remplacer.
Le relais de point mort a désormais été contrôlé.
Si le problème n’est pas résolu, passer à la rubrique Vérification du contacteur de
point mort.
wc_tx000948fr.fm
41
Dépannage du système de démarrage du moteur
3.7
Vérification du contacteur de point mort
Conditions préliminaires
Batterie chargée à fond
Multimètre
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier le contacteur de point mort.
1. Soulever la gaine
(c) du levier de marche AV/AR.
RD 27
Résultat
2. Retirer les fils du contacteur de point mort
(d).
3. Vérifier la continuité entre la borne NC et la borne COM du contacteur de point mort dans chacune des positions du levier de marche AV/AR. Voir le tableau.
Emplacement
Marche avant
Point mort
Marche arrière
Continuité entre
NC & COM
Non
Oui
Non
Le contacteur de point mort fonctionne-t-il comme indiqué dans le tableau ?
Oui ____
Le contacteur de point mort fonctionne correctement.
Non ____
Le contacteur de point mort est en panne ; le remplacer.
Le contacteur de point mort a désormais été contrôlé. Remonter la machine.
wc_tx000948fr.fm
42
RD 27 Dépannage du système de démarrage du moteur
3.8
Vérification du relais de frein 3
Conditions préliminaires
Batterie chargée à fond
Relais de démarreur 2 opérationnel
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier le relais de frein 3.
1. Retirer le panneau de commande
(a) de la colonne de direction.
2. Situer le relais de frein 3
(c) et le débrancher.
3. Positionner le commutateur de frein en position activée (vers le bas).
4. Avec la clé du démarreur en position DÉMARRAGE, mesurer la tension entre le fil 419-YL-16 et la terre.
wc_tx000948fr.fm
Une tension de 10 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Vérifier le commutateur de frein.
5. Vérifier la continuité entre le fil 200-BK-16 et la terre.
Y a-t-il continuité entre le fil et la terre ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Réparer le fil 200-BK-16.
6. Rebrancher le relais de frein 3.
Cette procédure continue à la page suivante.
43
Dépannage du système de démarrage du moteur
Suite de la page précédente.
7. Insérer la sonde multimètre
(b) dans le connecteur à la borne 87.
RD 27
8. Avec la clé du démarreur en position DÉMARRAGE, vérifier la continuité entre la borne d’attache 87 et la terre.
Y a-t-il continuité jusqu’à la terre ?
Oui ____
Le relais de frein 3 fonctionne correctement.
Non ____
Le relais de frein 3 est défectueux ; le remplacer.
Le relais de frein 3 a désormais été contrôlé.
Si le problème n’est pas résolu, passer à la rubrique Vérification du commutateur
de frein.
wc_tx000948fr.fm
44
RD 27 Dépannage du système de démarrage du moteur
3.9
Vérification du commutateur de frein
Conditions préliminaires
Clé en position ARRÊT
Multimètre
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier le commutateur de frein.
1. Retirer le panneau de commande
(a) de la colonne de direction.
2. Situer le commutateur de frein
(b).
wc_tx000948fr.fm
3. Débrancher les fils du commutateur de frein.
4. Positionner le commutateur de frein en position désactivée (vers le haut).
5. Vérifier la continuité entre la borne 1 et la borne 2 du commutateur de frein.
Remarque :
Les bornes 1 et 3 se trouvent du côté opposé du commutateur de frein aux bornes 2 et 4.
Y a-t-il continuité entre les bornes 1 et 2 ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Le commutateur de frein est défaillant ; le remplacer.
6. Vérifier la continuité entre la borne 3 et la borne 4 du commutateur de frein.
Y a-t-il continuité entre les bornes 3 et 4 ?
Oui ____
Le commutateur de frein est défaillant ; le remplacer.
Non ____
Continuer.
Cette procédure continue à la page suivante.
45
Dépannage du système de démarrage du moteur RD 27
Suite de la page précédente.
7. Positionner le commutateur de frein en position activée (vers le bas).
8. Vérifier la continuité entre la borne 1 et la borne 2 du commutateur de frein.
Remarque :
La borne 1 se trouve du côté opposé du commutateur de frein à la borne 2.
Y a-t-il continuité entre les bornes 1 et 2 ?
Oui ____
Le commutateur de frein est défaillant ; le remplacer.
Non ____
Continuer.
9. Vérifier la continuité entre la borne 3 et la borne 4 du commutateur de frein.
Y a-t-il continuité entre les bornes 3 et 4 ?
Oui ____
Le commutateur de frein fonctionne correctement.
Non ____
Le commutateur de frein est défaillant ; le remplacer.
Le commutateur de frein a désormais été contrôlé.
Rebrancher les fils.
Remarque :
Les fils doivent être correctement branchés, faute de quoi le system d’entraînement ne fonctionne pas.
Si le problème n’est pas résolu, rubrique Vérification du relais du démarreur 1.
wc_tx000948fr.fm
46
RD 27 Dépannage du système de démarrage du moteur
3.10 Vérification du relais du démarreur 1
Conditions préliminaires
Batterie chargée à fond
Relais de démarreur 2 opérationnel
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier le relais du démarreur 1.
1. Situer le relais du démarreur 1
(b) et le débrancher. Vous devrez peut-être déposer la batterie pour accéder au relais du démarreur 1. Dans ce cas, rebrancher la batterie à l’aide de câbles auxiliaires.
2. Mesurer la tension entre le fil 109-RD-10 et la masse.
Une tension de 10 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Réparer le fil 109-RD-10.
3. Vérifier la continuité entre le fil 200-BK-16 et la terre.
Y a-t-il continuité entre le fil et la terre ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Réparer le fil 200-BK-16.
Cette procédure continue à la page suivante.
wc_tx000948fr.fm
47
Dépannage du système de démarrage du moteur
Suite de la page précédente.
4. Rebrancher le relais du démarreur 1.
5. Situer le solénoïde du démarreur.
RD 27
6. Débrancher le fil blanc
(a).
7. Placer le commutateur à clé en position MARCHE puis mesurer la tension entre le fil blanc et la masse.
Une tension de 10 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____
Le relais du démarreur 1 fonctionne correctement.
Non ____
Le relais du démarreur 1 est défectueux ; le remplacer.
Le relais du démarreur 1 a désormais été contrôlé.
wc_tx000948fr.fm
48
RD 27 Dépannage du système de démarrage du moteur
3.11 Vérification de l’arrivée de carburant
Conditions préliminaires
Batterie chargée à fond
Récipient pour récupérer le carburant
Procédure
Procéder comme suit pour contrôler l’arrivée de carburant.
1. Ouvrir le capot.
2. Débrancher le tuyau de carburant
(a).
3. Placer le tuyau de carburant dans un récipient adapté approprié pour récupérer le carburant.
4. Tourner la clé en position DÉMARRAGE.
Le carburant s’écoule-t-il du tuyau lorsqu’on lance le moteur ?
Oui ____
Le système d’arrivée de carburant fonctionne correctement.
Non ____
Rechercher les éventuels colmatages ou fuites sur le filtre
à carburant et les tuyaux de carburant.
Vérifier le fonctionnement du solénoïde de coupure de carburant.
Si le carburant s’écoule et que le moteur ne démarre pas, c’est que le problème provient du carburant ou du moteur. Consulter le manuel du moteur Perkins.
L’arrivée de carburant a désormais été contrôlée.
wc_tx000948fr.fm
49
Dépannage du système de démarrage du moteur
3.12 Vérification du solénoïde de coupure de carburant
Conditions préliminaires
Batterie chargée à fond
Interrupteur à clé fonctionnel
Procédure
RD 27
Procéder comme suit pour contrôler le solénoïde de coupure de carburant.
1. Soulever le capot, situer le solénoïde du démarreur
(a) et le débrancher.
2. Placer la clé en position DÉMARRAGE et mesurer la tension entre le fil
308-YL-16 et la terre.
Une tension de 10 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Réparer le fil 308-YL-16 entre le solénoïde de coupure de carburant et le commutateur à clé.
3. Vérifier la continuité entre le fil 200-BK-16 et la terre. Réparer le fil si nécessaire.
4. Mesurer la résistance de la bobine du solénoïde.
Une impédance de 9 à 11 ohms est-elle mesurée ?
Oui ____
Le solénoïde de coupure de carburant fonctionne correctement.
Non ____
Le solénoïde de coupure de carburant est défectueux ; le remplacer.
wc_tx000948fr.fm
Le solénoïde de coupure de carburant a désormais été contrôlé.
50
RD 27 Dépannage du système de démarrage du moteur
3.13 Vérification du relais d’aide au démarrage
Conditions préliminaires
Batterie chargée à fond
Interrupteur à clé fonctionnel
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier le relais d’aide au démarrage.
1. Soulever le capot, situer le relais d’aide au démarrage
(a) et le débrancher.
wc_tx000948fr.fm
2. Avec la clé du démarreur en position de préchauffage, mesurer la tension entre le fil 310-PU-16 et la terre.
Une tension de 10 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Vérifier/réparer le fil 310-PU-16.
3. Vérifier la continuité entre le fil 200-BK-16 et la terre.
Y a-t-il continuité entre le fil et la terre ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Réparer le fil 200-BK-16.
4. Mesurer la tension entre le fil 109-RD-10 et la masse.
Une tension de 10 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Vérifier/réparer le fil 109-RD-10.
5. Rebrancher le connecteur.
Cette procédure continue à la page suivante.
51
Dépannage du système de démarrage du moteur
Suite de la page précédente.
6. Débrancher le fil des bougies de préchauffage
(b).
RD 27
7. Avec la clé du démarreur en position de préchauffage, mesurer la tension entre le fil 304-BU-8 et la terre.
Une tension de 10 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____
Le relais d’aide au démarrage fonctionne correctement.
Non ____
Le relais d’aide au démarrage est défectueux.
Le remplacer.
Le relais d’aide au démarrage a désormais été contrôlé. Rebrancher le fil sur les bougies de préchauffage.
wc_tx000948fr.fm
52
RD 27
4 Dépannage de l’entraînement
Meilleure pratique
Dépannage de l’entraînement
La meilleure pratique pour dépanner ce système consiste à :
1. Isoler et vérifier chaque composant du système.
2. Réparer ou remplacer tout composant défectueux.
3. Une fois le composant défectueux remplacé, réessayer de faire fonctionner le système.
Ce chapitre décrit les procédures de contrôle des composants.
4.1
Vue d’ensemble du système d’entraînement
Principaux composants
Les principaux composants du système d’entraînement sont :
Pompe d’entraînement
Moteurs d’entraînement
Pompe de direction
Valve de régulation de la commande AV/AR
Solénoïde de l’interrupteur de siège
Solénoïde de point mort/frein
Pompe d’entraînement
La pompe d’entraînement est une pompe à piston axial, à cylindrée variable.
La pression de charge est fournie par la pompe de direction.
La rotation du moteur fait tourner l’arbre d’entraînement de la pompe, ce qui fait alors tourner le cylindre à pistons de cette dernière. Les coussinets à segments internes de la pompe permettent aux pistons de suivre l’angle du plateau oscillant. L’angle du plateau oscillant est déterminé par le servopiston de la pompe, sa position étant contrôlée par le levier de commande de marche avant/ marche arrière. Plus on écarte le levier de commande de marche avant/marche arrière du point mort, plus l’angle du plateau oscillant est important, donc plus le débit de la pompe est élevé et plus le mouvement des moteurs d’entraînement est rapide.
La pompe d’entraînement comporte une soupape de décompression de charge qui assure la limitation du système de charge si la pression s’accumule jusqu’à
24±1 bars (348±14 psi).
La pompe d’entraînement comporte des soupapes de décompression d’appoint
à cartouche dont la fonction est de fournir un appoint d’alimentation en huile au système d’entraînement, en cas de perte due à des fuites ou à un patinage des moteurs d’entraînement.
La pompe d’entraînement comporte deux soupapes de décompression principales qui assurent la décharge de surpression de la pompe d’entraînement si la pression s’accumule jusqu’à 350±25 bars (5 000±363 psi).
L’huile en excès est renvoyée dans le carter de la pompe ou vers le réservoir.
wc_tx000949fr.fm
53
Dépannage de l’entraînement
Moteurs d’entraînement
RD 27
La machine comprend deux moteurs d’entraînement—un sur chaque tambour.
Les moteurs d’entraînement sont raccordés en parallèle.
Chaque moteur d’entraînement est équipé d’un frein du type serrage à ressort et desserrage hydraulique (SAHR).
Chaque moteur d’entraînement est muni d’une vidange du carter.
Pompe de direction
L’huile de charge du système d’entraînement est fournie par la pompe de direction.
L’huile venant de la pompe de direction traverse le filtre de charge et alimente la pompe d’entraînement.
Solénoïde de point mort/ frein
Le solénoïde de point mort/frein fait partie de la pompe d’entraînement. Il contrôle le débit d’huile destiné aux freins et au groupe de commande. Lorsque le solénoïde de point mort/frein est au repos (frein parking ENGAGÉ, opérateur absent du siège ou moteur ARRÊTÉ), l’huile est renvoyée du groupe de commande et des freins vers le réservoir. Dans cet état, les freins de type SAHR s’engagent et la machine s’arrête.
Solénoïde de l’interrupteur de siège
Le solénoïde de l’interrupteur de siège contrôle le débit d’huile et la pression entre le levier de commande de marche AV/AR et le plateau oscillant de la pompe d’entraînement. Lorsque l’opérateur est assis, le solénoïde de l’interrupteur de siège est excité et fournit le débit et la pression.
wc_tx000949fr.fm
54
RD 27
4.2
Déterminer où commencer
Conditions préliminaires
Le moteur doit pouvoir démarrer
Multimètre
Dépannage de l’entraînement
Procédure
Procéder comme suit pour déterminer où commencer et définir la séquence de vérification du système d’entraînement.
1. Débrancher le solénoïde de l’interrupteur de siège
(a).
wc_tx000949fr.fm
2. Avec le moteur en marche, mesurer la tension entre le fil 307-OR-16 et la terre.
f Si la tension mesurée n’est pas de 10–12,5 V c.c., le problème provient des composants électriques. Procéder comme suit pour dépanner les composants
électriques du système d’entraînement.
Étape Tâche Voir la rubrique
1.
2.
3.
Vérifier le commutateur de frein.
Vérifier le relais de verrouillage.
Vérifier l’interrupteur de siège.
3.10
4.3
4.4
f Si la tension mesurée n’est pas de 10–12,5 V c.c., le problème provient des composants hydrauliques. Procéder comme suit pour dépanner les composants hydrauliques du système d’entraînement.
Étape Tâche Voir la rubrique
1.
2.
3.
4.
Vérifier la soupape-solénoïde de l’interrupteur de siège.
Vérifier la soupape-solénoïde de point mort/frein.
Vérifier la pression du système d’entraînement.
Vérifier le débit de la canalisation de purge du moteur d’entraînement.
4.5
4.6
4.7
4.8
55
Dépannage de l’entraînement
4.3
Vérification du relais de verrouillage
Conditions préliminaires
Batterie chargée à fond
Interrupteur à clé fonctionnel
Procédure
RD 27
Procéder comme suit pour vérifier le relais de verrouillage.
1. Positionner le commutateur de frein en position désactivée (vers le haut).
2. Retirer le panneau de commande
(a) de la colonne de direction.
3. Situer le relais de verrouillage
(b) et débrancher le connecteur.
4. Avec la clé en position MARCHE, mesurer la tension entre le fil F765-BR-16 au niveau du connecteur et la terre.
wc_tx000949fr.fm
Une tension de 10 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____ Non ____
Continuer.
Réparer le fil F765-BR-16.
Cette procédure continue à la page suivante.
56
RD 27 Dépannage de l’entraînement
Suite de la page précédente.
5. Placer le levier de marche AV/AR au POINT MORT.
6. Avec la clé du démarreur en position MARCHE, mesurer la tension entre le fil
307-OR-16 du connecteur et la terre.
Une tension de 10 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____ Non ____
Continuer.
Réparer le fil 307-OR-16.
7. Avec l’aide d’un assistant installé sur le siège de l’opérateur, vérifier la continuité entre le fil C906-PU-16 du connecteur et la terre.
Y a-t-il continuité jusqu’à la terre ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Vérifier l’interrupteur de siège.
8. Rebrancher le relais de verrouillage.
9. Débrancher le solénoïde de l’interrupteur de siège
(c).
wc_tx000949fr.fm
10. Placer le levier de marche AV/AR au POINT MORT.
11. Demander à un assistant de s’asseoir sur le siège de l’opérateur et d’y rester jusqu’à ce que les procédures restantes soient terminées.
12. Avec la clé en position MARCHE et l’assistant sur le siège de l’opérateur, mesurer la tension entre le fil 307-OR-16 du solénoïde de l’interrupteur de siège et la terre.
Une tension de 10 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____ Non ____
Continuer.
Réparer le fil 307-OR-16.
Cette procédure continue à la page suivante.
57
Dépannage de l’entraînement RD 27
Suite de la page précédente.
13. Sortir le levier de marche AV/AR du point mort et le mettre à fond en position
AVANT ou REVERSE ARRIÈRE.
14. Avec la clé en position MARCHE et l’assistant sur le siège de l’opérateur, mesurer la tension entre le fil 307-OR-16 du solénoïde de l’interrupteur de siège et la terre.
Une tension de 10 à 12,5 V c.c. est-elle mesurée ?
Oui ____
Le relais de verrouillage fonctionne correctement.
Non ____
Le relais de verrouillage est défectueux ; le remplacer.
Résultat
Le relais de verrouillage a désormais été contrôlé.
Si le problème n’est pas résolu, passer à la rubrique suivante.
wc_tx000949fr.fm
58
RD 27 Dépannage de l’entraînement
4.4
Vérification de l’interrupteur de siège
Conditions préliminaires
Machine arrêtée
Présence d’un assistant
Contexte
Il y a deux interrupteurs de siège. Si l’un tombe en panne, l’autre permet à la machine de fonctionner. La procédure de vérification est la même pour les deux interrupteurs.
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier l’interrupteur de siège.
1. Vérifier que le câblage de chaque siège tient bien et est en bon état. Si ce n’est pas le cas, rebrancher et réessayer de faire fonctionner le système d’entraînement.
Si le câblage est en bon état, continuer.
.
2. Débrancher les fils de l’interrupteur de siège
(a).
wc_tx000949fr.fm
3. Vérifier la continuité de l’interrupteur de siège aux deux bornes.
(L’interrupteur de siège est normalement ouvert [NO].)
Y a-t-il continuité entre les deux bornes ?
Oui ____
L’interrupteur de siège est défectueux ; le remplacer.
Non ____
Continuer.
4. Demander à un assistant de s’asseoir sur le siège de l’opérateur.
5. Revérifier la continuité de l’interrupteur de siège aux deux bornes.
Y a-t-il continuité entre les deux bornes ?
Oui ____
L’interrupteur de siège fonctionne correctement.
Non ____
L’interrupteur de siège est défectueux ; le remplacer.
L’interrupteur de siège a désormais été contrôlé. Rebrancher.
Si le problème n’est pas résolu, passer à la rubrique suivante.
59
Dépannage de l’entraînement RD 27
4.5
Vérification de la soupape-solénoïde de l’interrupteur de siège.
Conditions préliminaires
Le moteur doit pouvoir démarrer
Multimètre
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier la soupape-solénoïde de l’interrupteur de siège.
1. Débrancher le câblage de la soupape-solénoïde de l’interrupteur de siège
(a).
2. Mesurer la résistance de la bobine
(b).
La résistance mesurée sur la bobine est-elle de 8 à 11 ohms ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
La sonde est défectueuse ; la remplacer.
3. Rebrancher le connecteur.
4. Sentir et écouter le déplacement de la cartouche (de la soupape de l’interrupteur de siège) lorsque la clé est mise en position MARCHE.
La cartouche se déplace-t-elle ?
Oui ____
La soupape-solénoïde de l’interrupteur de siège fonctionne correctement.
Non ____
La soupape-solénoïde de l’interrupteur de siège est défectueuse.
Résultat wc_tx000949fr.fm
La soupape-solénoïde de l’interrupteur de siège a désormais été contrôlée. Rebrancher.
Si le problème n’est pas résolu, passer à la rubrique suivante.
60
RD 27 Dépannage de l’entraînement
4.6
Vérification de la soupape-solénoïde de point mort/frein
Conditions préliminaires
Le moteur doit pouvoir démarrer
Multimètre
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier la soupape-solénoïde de point mort/frein.
1. Débrancher le câblage de la soupape-solénoïde de point mort/frein
(a).
Résultat
2. Mesurer la résistance de la bobine
(b).
La résistance mesurée sur la bobine est-elle de 7 à 8 ohms ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
La sonde est défectueuse ; la remplacer.
3. Rebrancher le câblage et la bobine.
4. Sentir et écouter le déplacement de la cartouche (de la soupape de point mort/ frein) lorsque la clé est mise en position MARCHE.
La cartouche se déplace-t-elle ?
Oui ____
La soupape-solénoïde de point mort/frein fonctionne correctement.
Non ____
L’électrovanne de point mort/frein est défectueuse.
La soupape-solénoïde point mort/frein
a désormais été contrôlée. Rebrancher.
Si le problème n’est pas résolu, passer à la rubrique suivante.
wc_tx000949fr.fm
61
Dépannage de l’entraînement
4.7
Vérification de la pression d’exploitation du système d’entraînement
Conditions préliminaires
Machine sur une surface plane et dure
Manomètre de 350 bars (5 000 psi)
Huile hydraulique chaude
Contexte
RD 27
Si le circuit d’entraînement n’atteint pas les pressions de fonctionnement, ce phénomène est le plus souvent causé par une pompe d’entraînement usée ou endommagée, même si le problème peut également résulter d’un moteur très usé.
Procédure
Procéder comme suit pour tester la pression de fonctionnement du système d’entraînement.
1. Installer un manomètre de 350 bars (5 000 psi) dans la prise de test avant
(a).
Résultat
2. Démarrer le moteur et le faire tourner à plein régime.
3. Mettre le levier de commande en MARCHE AVANT et relever la pression indiquée sur le manomètre.
La pression doit atteindre un pic de 207 bars (3 000 psi) environ, puis s’équilibrer dans une plage de pression d’exploitation de 55 à 83 bars (800–1 200 psi).
Remarque :
Les pressions de fonctionnement augmenteront sensiblement si la machine grimpe une côte, fait du tout terrain ou bute contre un objet.
4. Couper le moteur.
5. Installer le manomètre de 350 bars (5 000 psi) dans la prise de test arrière
(b) et reprendre la procédure en marche arrière.
Une pression inférieure à la plage mentionnée indique un moteur d’entraînement défaillant. Une pression supérieure à la plage mentionnée indique un problème au niveau des moteurs d’entraînement.
La pression de fonctionnement du système d’entraînement a désormais
été contrôlée.
wc_tx000949fr.fm
62
RD 27 Dépannage de l’entraînement
4.8
Test d’intégrité du moteur d’entraînement
Conditions préliminaires
L’huile hydraulique doit être chaude
Manomètre 207 bars (3 000 psi)
Récipient gradué et tuyau
Contexte
La vérification du débit de la canalisation de purge du moteur d’entraînement permet de déterminer l’intégrité du moteur d’entraînement. Tester les deux moteurs d’entraînement, l’un après l’autre, comme décrit ci-dessous.
Procédure
Procéder comme suit pour tester l’intégrité du moteur d’entraînement.
1. Démarrer le moteur et faire fonctionner la machine au ralenti accéléré jusqu’à ce que la température de l’huile atteigne 43±5,6 °C (110±10 °F).
2. Positionner la machine en l’orientant vers le haut sur une inclinaison de 19° maximum, ou, caler les tambours pour les empêcher de bouger.
3. Arrêter le moteur.
4. Débrancher le tuyau de vidange du carter
(a) du moteur d’entraînement. Pour réduire le risque de contamination du système hydraulique, boucher le tuyau de vidange du carter immédiatement après l’avoir déconnecté. Mettre l’huile hydraulique déversée au rebut conformément à la réglementation environnementale en vigueur.
5. Connecter une extrémité du tuyau à la vidange du carter du moteur hydraulique.
Connecter l’autre extrémité à un récipient gradué
(b).
6. Raccorder un manomètre de 207 bars (3 000 psi) sur l’orifice de marche avant
(c) de la pompe d’entraînement.
wc_tx000949fr.fm
Cette procédure continue à la page suivante.
63
Dépannage de l’entraînement RD 27
Suite de la page précédente.
7. Demander à un assistant de démarrer le moteur et de pousser la commande
AV/AR en position marche avant jusqu’à ce que 80 bars (1 166 psi) s’affiche sur le manomètre 207 bars (3 000 psi). Laisser la commande AV/AR dans cette position pour obtenir une pression de 80 bars (1 166 psi).
8. Moteur tournant et frein desserré, collecter l’huile hydraulique de la vidange du carter pendant une minute. Noter la quantité d’huile hydraulique collectée.
La quantité collectée est-elle supérieure à 300 ml (10 oz) ?
Oui ____
Une quantité supérieure au maximum d’huile hydraulique est vidangée. Arrêter le moteur et remplacer le moteur d’entraînement.
Non ____
Une quantité inférieure au maximum d’huile hydraulique est vidangée.
9. Arrêter le moteur.
10. Tester l’autre moteur d’entraînement de la même manière.
11. Répéter les tests avec l’orifice de marche arrière
(d), machine orientée vers le bas sur la pente, commande AV/AR en position marche arrière.
Résultat
Si une quantité supérieure à 300 ml/min (10 oz/min) est collectée au cours d’un des tests, c’est que la quantité d’huile hydraulique vidangée est supérieure au maximum et que le moteur d’entraînement doit être remplacé.
L’intégrité du moteur d’entraînement a désormais été contrôlée.
wc_tx000949fr.fm
64
RD 27
4.9
Test des freins de stationnement
Dépannage de l’entraînement
Conditions préliminaires
Contexte
L’huile hydraulique doit être chaude
Les freins de cette machine sont commandés par ressort et se désengagent hydrauliquement. Retirer le tuyau hydraulique d’alimentation des freins pour tester le ressort et la portion mécanique des freins.
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour tester les freins de stationnement.
1. Démarrer le moteur et faire fonctionner la machine au ralenti accéléré jusqu’à ce que la température de l’huile atteigne 43±5,6 °C (110±10 °F).
2. Stationner la machine sur une surface plane et horizontale.
3. Arrêter le moteur.
4. Déconnecter le tuyau d’alimentation en huile de frein
(a) de chaque moteur.
Pour réduire le risque de contamination de l’installation hydraulique, boucher les tuyaux et les raccords des moteurs immédiatement après les avoir débranchés.
Résultat
5. Démarrer le moteur.
6. Mettre le commutateur de frein parking en position ARRET.
7. Pousser lentement la commande AV/AR complètement en marche avant, puis complètement en marche arrière.
Les freins empêchent-ils la machine de bouger ?
Oui ____
Les freins fonctionnent correctement.
Non ____
Les freins du moteur hydraulique doivent
être réparés.
8. Arrêter le moteur.
9. Retirer les bouchons des tuyaux hydrauliques et des raccords. Rebrancher les canalisations hydrauliques sur les moteurs.
Les freins de stationnement ont désormais été contrôlés.
wc_tx000949fr.fm
65
Dépannage de l’entraînement RD 27
4.10 Vérification de l’interrupteur d’avertisseur de marche arrière
Conditions préliminaires
Machine arrêtée
Multimètre
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier l’interrupteur d’avertisseur de marche arrière.
1. Déposer le soufflet de protection
(c) du levier de commande de marche AV/AR pour faire apparaître les interrupteurs.
Résultat
2. Retirer les fils de l’interrupteur d’avertisseur de marche arrière
(a).
3. Vérifier la continuité entre les bornes
NO et COM du contacteur de point mort dans chacune des positions du levier de marche AV/AR. Voir le tableau.
Position du levier de marche AV/AR.
Marche avant
Point mort
Marche arrière
Continuité entre NO et COM
Non
Non
Oui
Le contacteur de point mort fonctionne-t-il comme indiqué dans le tableau ?
Oui ____
L’interrupteur d’avertisseur de marche arrière fonctionne correctement.
Non ____
L’interrupteur d’avertisseur de marche arrière est défectueux ; le remplacer.
L’interrupteur d’avertisseur de marche arrière a désormais été contrôlé. Remonter la machine.
wc_tx000949fr.fm
66
RD 27 Dépannage du système de vibration
5 Dépannage du système de vibration
Meilleure pratique
La meilleure pratique pour dépanner ce système consiste à :
1. Isoler et vérifier chaque composant du système.
2. Réparer ou remplacer tout composant défectueux.
3. Une fois le composant défectueux remplacé, réessayer de faire fonctionner le système.
Ce chapitre décrit les procédures de contrôle des composants.
wc_tx000953fr.fm
67
Dépannage du système de vibration
5.1
Déterminer où commencer
RD 27
Voir le tableau ci-dessous pour déterminer où commencer :
Si Alors
le problème est que le système de vibration ne fonctionne pas ou ne fonctionne que dans un tambour, procéder selon les étapes adaptées aux problèmes électriques.
le problème est que le système de vibration fonctionne mal, procéder selon les étapes adaptées aux problèmes hydrauliques.
Problèmes électriques :
Étape
1.
Intervention
Vérifier le fusible du système de vibration.
2.
3.
4.
5.
6.
Vérifier le solénoïde MARCHE/ARRÊT du système de vibration.
Vérifier le contacteur de point mort.
Vérifier le relais de point mort.
Vérifier l’interrupteur du système de vibration.
Vérifier le solénoïde du système de vibration des tambours.
Voir la rubrique
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
Problèmes hydrauliques :
Étape
1.
2.
4.
5.
Intervention
Vérifier le régime du moteur.
Vérifier la vitesse de vibration.
Vérifier la pression de fonctionnement du système de vibration.
Vérifier si le moteur d’entraînement n’est pas grippé.
Voir la rubrique
5.8
5.8
5.9
5.10
wc_tx000953fr.fm
68
RD 27 Dépannage du système de vibration
5.2
Vérification du fusible du système de vibration
Conditions préliminaires
Procédure
La machine doit être arrêtée
Pour vérifier le fusible du système de vibration :
1. Retirer le couvercle de la boîte à fusibles.
Résultat
2. Retirer le fusible du système de vibration
(a) et l’inspecter.
3. Si nécessaire, remplacer le fusible par un autre de même calibre.
4. Remettre en place le couvercle de la boîte à fusibles.
Le fusible du système de vibration a désormais été contrôlé.
Si le problème n’est pas résolu, passer à la rubrique suivante.
wc_tx000953fr.fm
69
Dépannage du système de vibration RD 27
5.3
Vérification du solénoïde MARCHE/ARRÊT du système de vibration
Conditions préliminaires
Batterie chargée à fond
Commutateur MARCHE/ARRÊT du système de vibration opérationnel
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier le solénoïde MARCHE/ARRÊT du système de vibration.
1. Mettre le commutateur à clé en position MARCHE.
2. Sortir le levier de marche avant/arrière légèrement du point mort (dans n’importe quelle direction). Avec le commutateur MARCHE/ARRÊT du système de vibration en position MARCHE (activée), la tension mesurée doit
être de 10–13 V c.c.
3. Situer le solénoïde du système de vibration
(a) dans le coin gauche du châssis.
4. Débrancher le connecteur électrique du solénoïde MARCHE/ARRÊT du système de vibration.
5. Appuyer sur le commutateur MARCHE/ARRÊT du système de vibration pour l’activer. Si vous ne savez pas si le commutateur est en position MARCHE ou
ARRÊT, appuyer dessus plusieurs fois.
Cette procédure continue à la page suivante.
wc_tx000953fr.fm
70
RD 27 Dépannage du système de vibration
Suite de la page précédente.
6. Mesurer la tension au niveau du connecteur électrique.
Résultat
La tension mesurée est-elle de 10 à 13 V c.c. ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Réparer le câblage entre le commutateur MARCHE/ARRÊT du système de vibration et le solénoïde MARCHE/ARRÊT du système de vibration.
7. Mesurer la résistance aux broches de connecteur.
La résistance mesurée est-elle de 5 à 10 ohms ?
Oui ____
Le solénoïde MARCHE/ARRÊT du système de vibration fonctionne correctement.
Non ____
Le solénoïde MARCHE/ARRÊT du système de vibration est défectueux ; le remplacer.
Le solénoïde MARCHE/ARRÊT du système de vibration a désormais été contrôlé.
Si le problème n’est pas résolu, passer à la rubrique suivante.
wc_tx000953fr.fm
71
Dépannage du système de vibration
5.4
Vérification du contacteur de point mort
Conditions préliminaires
La machine doit être arrêtée
Multimètre
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier le contacteur de point mort.
1. Déposer la bague d’arrêt du soufflet en caoutchouc à la base de la commande AV/AR.
RD 27
2. Soulever le soufflet en caoutchouc pour exposer le contacteur de point mort
(a).
3. Débrancher un fil ou les deux fils du contacteur de point mort.
wc_tx000953fr.fm
4. Avec la commande AV/AR au point mort, vérifier la continuité entre les bornes du contacteur de point mort.
Y a-t-il continuité ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Le contacteur de point mort est en panne ; le remplacer.
Cette procédure continue à la page suivante.
72
RD 27
Résultat
Dépannage du système de vibration
Suite de la page précédente.
5. Tout en maintenant les capteurs du multimètre en place, mettre la commande
AV/AR en positions marche avant et en marche arrière.
Y a-t-il continuité lorsque la commande AV/AR est placée dans ces positions ?
Oui ____ Non ____
Le contacteur de point mort est en panne ; le remplacer.
Le contacteur de point mort fonctionne correctement.
Le contacteur de point mort a désormais été contrôlé. Remonter la machine.
Si le problème n’est pas résolu, passer à la rubrique suivante.
wc_tx000953fr.fm
73
Dépannage du système de vibration
5.5
Vérification du relais de point mort
Conditions préliminaires
Multimètre
Relais de démarreur 2 opérationnel
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier le relais de point mort.
1. Placer la commande AV/ARR au POINT MORT.
2. Déposer le couvercle du panneau de commande.
3. Situer le relais de point mort
(a) et débrancher le connecteur.
RD 27
Résultat
4. Avec la clé du démarreur en position MARCHE, mesurer la tension entre le fil
125-OR-16 du connecteur et la terre.
La tension mesurée est-elle d’environ 12 V c.c. ?
Oui ____ Non ____
Continuer.
Vérifier l’état/la continuité du fil 125-OR-16.
5. Avec la clé du démarreur en position MARCHE, mesurer la tension entre les fils du connecteur 374-PK-16 et 720-BU-16.
La tension mesurée est-elle d’environ 12 V c.c. ?
Oui ____ Non ____
Continuer.
Vérifier l’état/la continuité des fils du connecteur.
6. Rebrancher le connecteur.
7. Avec la clé du démarreur en position MARCHE, mesurer la tension entre le fil
307-OR-16 et la terre.
La tension mesurée est-elle d’environ 12 V c.c. ?
Oui ____
Le relais de point mort fonctionne correctement.
Non ____
Le relais de point mort est en panne ; le remplacer.
Le relais de point mort a désormais été contrôlé.
Si le problème n’est pas résolu, passer à la rubrique suivante.
wc_tx000953fr.fm
74
RD 27 Dépannage du système de vibration
5.6
Vérification de l’interrupteur du système de vibration
Conditions préliminaires
Machine arrêtée
Multimètre
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier l’interrupteur de vibration.
1. Arrêter la machine.
2. Déposer le panneau d’accès
(a).
3. Situer l’interrupteur de vibration et débrancher le connecteur
(b).
4. Tester les deux broches
(c et d) du connecteur à l’aide d’un multimètre.
(Il s’agit des broches se connectant aux fils A990 et C720 du harnais de fils
électriques principal.)
d c
wc_gr006499
5. Avec les conducteurs du multimètre sur les broches, appuyer plusieurs fois sur l’interrupteur du système de vibration. Vérifier la continuité ou utiliser le signal audio du multimètre. L’interrupteur du système de vibration est censé passer et repasser entre les états MARCHE (fermé) et ARRÊT (ouvert).
L’interrupteur du système de vibration se comporte-t-il conformément à la description ?
Oui ____
L’interrupteur de vibration fonctionne correctement.
Non ____
L’interrupteur de vibration est en panne ; le remplacer.
Résultat wc_tx000953fr.fm
L’interrupteur du système de vibration a désormais été contrôlé. Remonter la machine.
Si le problème n’est pas résolu, passer à la rubrique suivante.
75
Dépannage du système de vibration RD 27
5.7
Vérification du solénoïde du système de vibration des tambours
Conditions préliminaires
Batterie chargée à fond
Interrupteur du système de vibration opérationnel
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier le solénoïde du système de vibration des tambours.
1. Mettre le commutateur à clé en position MARCHE.
2. Sortir le levier de marche avant/arrière légèrement du point mort (dans n’importe quelle direction).
3. Situer le solénoïde du système de vibration des tambours
(a) dans le coin gauche du châssis.
4. Débrancher le connecteur électrique du solénoïde du système de vibration des tambours.
5. Mettre le sélecteur de tambours en position tambour double.
6. Appuyer sur le commutateur MARCHE/ARRÊT du système de vibration pour l’activer. Si vous ne savez pas si le commutateur est en position MARCHE ou
ARRÊT, appuyer dessus plusieurs fois.
Cette procédure continue à la page suivante.
wc_tx000953fr.fm
76
RD 27 Dépannage du système de vibration
Suite de la page précédente.
7. Mesurer la tension au niveau du connecteur électrique. Avec le sélecteur de mode de vibration en position tambour double et le commutateur MARCHE/
ARRÊT du système de vibration en position activée, la tension mesurée doit
être comprise entre 10 et 13 V c.c.
La tension mesurée est-elle de 10 à 13 V c.c. ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Réparer le câblage entre le commutateur MARCHE/ARRÊT du système de vibration et le solénoïde du système de vibration des tambours.
8. Mesurer la résistance aux broches du connecteur du solénoïde.
Résultat
La résistance mesurée est-elle de 5 à 10 ohms ?
Oui ____
Le solénoïde du système de vibration des tambours fonctionne correctement.
Non ____
Le solénoïde du système de vibration des tambours est défectueux ; le remplacer.
Le solénoïde de vibration a désormais été contrôlé.
Si le problème n’est pas résolu, passer à la rubrique suivante.
wc_tx000953fr.fm
77
Dépannage du système de vibration RD 27
5.8
Vérification du régime moteur et des vibrations/min des tambours
Conditions préliminaires
Vibrotach (réf. 53397)
La fonction de vibration doit s’activer
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier le régime moteur et les vibrations/min des tambours.
1. Démarrer le moteur et placer l’interrupteur des gaz en position 66 Hz (RAPIDE).
2. Mesurer le régime moteur à l’aide d’un VibroTach.
3. Mesurer les vibrations par minute (v/min) en plaçant le VibroTach sur le bord du tambour pendant que la fonction de vibration est activée.
4. Si les v/min ne sont pas comprises entre 3 860 et 4 060, ajuster la tringlerie des gaz
(a) jusqu’à ce que la valeur se situe dans cet intervalle.
Résultat
La procédure de vérification du régime moteur et des vibrations/min des tambours est terminée.
wc_tx000953fr.fm
78
RD 27 Dépannage du système de vibration
5.9
Vérification des pressions de fonctionnement et de décharge du système de Vibration
Conditions préliminaires
Manomètre 350 bars (5 000 psi)
Interrupteur du système de vibration opérationnel
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier la pression de fonctionnement du système de vibration.
1. Faire tourner la machine de façon à amener l’huile hydraulique à température de fonctionnement, soit environ 43±5 °C (110±10 °F).
2. Arrêter le moteur.
3. Connectez le manomètre 350 bars (5 000 psi) à la tubulure du système de vibration
(a).
4. Démarrer le moteur. Laisser le bouton-poussoir des freins de stationnement en position activée.
5. Mettre le levier des gaz sur la position 66 Hz (rapide).
6. Placer le sélecteur de mode de vibration sur la position tambour simple.
7. Avancer légèrement le levier de marche avant/arrière (juste hors du point mort).
La vibration n’est pas activée lorsque le commutateur de marche avant/marche arrière est au point mort.
Cette procédure continue à la page suivante.
wc_tx000953fr.fm
79
Dépannage du système de vibration RD 27
Suite de la page précédente.
8. Appuyer sur le commutateur MARCHE/ARRÊT du système de vibration activer la vibration et mesurer les pressions de décharge et de fonctionnement. La pression de décharge est la pression affichée dès l’activation de la fonction de vibration. Le système se stabilise ensuite à la pression de fonctionnement.
Relever ces deux pressions.
La pression d’exploitation mesurée est-elle de 120–152 bars (1 800–2 200 psi) ?
Oui ____
La pression de fonctionnement du système de vibration est correcte.
Non ____
La pression de fonctionnement du système de vibration est anormale. Voir le tableau.
9. Répéter le test avec le sélecteur de mode de vibration des tambours en position tambour double.
La pression d’exploitation mesurée est-elle de 248–276 bars (3 600-4 000 psi) ?
Oui ____
La pression de fonctionnement du système de vibration est correcte.
Non ____
La pression de fonctionnement du système de vibration est anormale. Voir le tableau.
Résultat wc_tx000953fr.fm
Pour diagnostiquer les problèmes potentiels du système de vibration, comparer les résultats de la pression de fonctionnement, de la pression de décharge et de la vitesse de l’excitatrice à l’aide du tableau ci-dessous.
Pression de de la pompe
Vitesse de l’excitatrice
Cause probable
N
H
Pression de décharge de la pompe
N
N
N
N ou L
N ou L
L
N
L
L
L
Système OK
Le moteur ou les roulements de l’excitatrice sont grippés
Moteur d’excitatrice usé
Pompe d’excitatrice endommagée ou usée, soupape de décharge défectueuse ou ajustement nécessaire
N = Normal, L = Basse, H = Haute
Les pressions de fonctionnement et de décharge ont désormais été contrôlées.
80
RD 27 Dépannage du système de vibration
5.10 Vérifier si le moteur d’entraînement n’est pas grippé
Conditions préliminaires
Machine arrêtée
Surface compactable
Contexte
La dépose du moteur de l’excitatrice vous permettra de le vérifier en même temps que l’accouplement et de voir si l’arbre de l’excitatrice n’est pas grippé.
Dépose
Procéder comme suit pour déposer le moteur de l’excitatrice et vérifier s’il n’est pas grippé.
1. Déposer la platine de protection des tuyaux
(a).
2. Desserrer le collier de serrage
(b).
3. Déconnecter les tuyaux
(c) du moteur de l’excitatrice (d). Pour réduire le risque de contamination de l’installation hydraulique, boucher les tuyaux immédiatement après les avoir débranchés. Mettre l’huile hydraulique déversée au rebut conformément à la réglementation environnementale en vigueur.
wc_tx000953fr.fm
4. Déposer les raccords
(e, f) du moteur de l’excitatrice.
Cette procédure continue à la page suivante.
81
Dépannage du système de vibration
Suite de la page précédente.
5. Retirer les vis et déposer le moteur de l’excitatrice
(d) du tambour.
RD 27
Inspection
Procéder comme suit pour inspecter tout éventuel grippage du moteur de l’excitatrice, de l’accouplement et de l’arbre de l’excitatrice.
1. Retirer l’adaptateur d’accouplement
(a) et l’inspecter. Remplacer l’accouplement si l’adaptateur est endommagé.
Test wc_tx000953fr.fm
2. Faire tourner l’arbre de l’excitatrice
(f) et du moteur à la main. Si l’arbre de l’excitatrice est grippe, démonter le tambour inspecter les roulements d’arbre de l’excitatrice.
3. Faire tourner l’arbre moteur d’excitatrice à la main. Tout grippage doit être
évident. Remplacer le moteur d’excitatrice s’il est grippé.
Le fonctionnement du moteur de l’excitatrice peut être testé en faisant tourner ce dernier en dehors de la machine. Procéder comme suit pour tester le moteur de l’excitatrice.
1. Le moteur de l’excitatrice étant retiré du tambour, reconnecter les tuyaux hydrauliques au moteur de l’excitatrice.
2. Vérifier la vis de butée de l’accouplement et la resserrer si besoin est.
Cette procédure continue à la page suivante.
82
RD 27 Dépannage du système de vibration
Suite de la page précédente.
3. Déposer l’adaptateur d’accouplement du moteur d’excitatrice.
4. Positionner le moteur d’excitatrice
(d) de façon à ce que l’accouplement ne touche pas la machine ni quoi que ce soit d’autre lorsqu’il est activé.
Résultat
5. Démarrer le moteur.
6. Si vous travaillez sur le moteur d’excitatrice arrière, stationner la machine sur des pneus usagés ou une surface compactable appropriée.
PRÉCAUTION
Risque de coupure. Les dents de l’accouplement présentent un risque de coupure lorsqu’il tourne, ce qui peut entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.
f Ne pas toucher l’accouplement lorsqu’il tourne.
7. Activer le système de vibration et observer le moteur d’excitatrice. S’il tourne, c’est qu’il fonctionne normalement.
Le grippage éventuel du moteur de l’excitatrice, de l’accouplement et de l’arbre de l’excitatrice ont désormais été contrôlés. Remonter la machine.
wc_tx000953fr.fm
83
Dépannage du système de direction
6 Dépannage du système de direction
RD 27
6.1
Déterminer où commencer
Conditions préliminaires
Avant de remplacer un composant ou d’effectuer une procédure de dépannage, veiller aux points suivants : l’huile hydraulique correcte est utilisée le réservoir hydraulique est rempli le joint articulé de direction n’est pas verrouillé
Si les critères ci-dessus sont satisfaits et que le problème persiste, continuer.
Catégories de problème
Les problèmes concernant le système de direction peuvent classés en fonction des conditions suivantes.
Problème
Pas d’assistance de direction
Remède
Le problème peut provenir de la pompe de direction, du vérin de direction ou du boîtier de direction (asservi). Diagnostiquer le système de direction
Voir la rubrique
6.2
Broutage/vibration
La machine tourne toute seule
Remplacer le servo-distributeur de direction.
Remplacer le servo-distributeur de direction.
8.4
8.4
wc_tx001223fr.fm
84
RD 27 Dépannage du système de direction
6.2
Diagnostic du système de direction
Conditions préliminaires
Huile hydraulique chaude
Manomètre 207 bars (3 000 psi)
Grand récipient
Procédure
Procéder comme suit pour diagnostiquer le système de direction.
1. Faire tourner la machine de façon à amener l’huile hydraulique à température de fonctionnement, soit environ 43±5 °C (110±10 °F).
2. Arrêter le moteur.
3. Retirer le panneau de commande
(a) de la colonne de direction.
4. Débrancher le tuyau
(b) du boîtier de direction (c).
5. Placer le tuyau
(b) dans un grand récipient ou dans un récipient gradué. Pour réduire le risque de contamination de l’installation hydraulique, boucher l’orifice du boîtier de direction après avoir débranché le tuyau. Mettre l’huile hydraulique déversée au rebut conformément à la réglementation environnementale en vigueur.
wc_tx001223fr.fm
ATTENTION : Une grande quantité 18 à 24 l/min (4,7 à 6 gal/min) d’huile hydraulique doit s’écouler du tuyau si la pompe de direction fonctionne correctement. Se tenir prêt.
6. Faire tourner le moteur pendant 2 ou 3 secondes et récupérer l’huile s’écoulant du tuyau.
De l’huile hydraulique s’écoule-t-elle du tuyau ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
La pompe de direction est en panne ; la remplacer.
Cette procédure continue à la page suivante.
85
Dépannage du système de direction RD 27
Suite de la page précédente.
7. Reconnecter le tuyau au servo-distributeur de direction.
8. Débrancher les deux tuyaux
(e) du vérin de direction (h). L’accès au vérin de direction se fait sous le châssis.
9. Boucher les deux tuyaux et les raccords du vérin de direction.
10. Raccorder un manomètre de 207 bars (3 000 psi)
(f) sur l’orifice de contrôle (g) de la pompe de direction.
Résultat
11. Démarrer le moteur et vérifier la pression. La pressure mesurée doit être de :
30 à 38 bars (435 à 550 psi) sans tourner le volant de direction
124 à 150 bars (1 800 à 2 200 psi) lorsque le volant de direction est tourné au maximum
La mesure de pression donne-t-elle les résultats ci-dessus ?
Oui ____
Le vérin de direction est en panne ; le remplacer.
Non ____
Le servo-distributeur de direction est en panne ; le remplacer.
12. Arrêter le moteur.
Le système de direction a désormais été diagnostiqué. Remonter la machine.
wc_tx001223fr.fm
86
RD 27 Dépannage du système d’arrosage
7 Dépannage du système d’arrosage
Meilleure pratique
La meilleure pratique pour dépanner ce système consiste à :
1. Isoler et vérifier chaque composant du système.
2. Réparer ou remplacer tout composant défectueux.
3. Une fois le composant défectueux remplacé, réessayer de faire fonctionner le système.
Ce chapitre décrit les procédures de contrôle des composants.
7.1
Déterminer où commencer
Conditions préliminaires
Avant d’effectuer un dépannage approfondi du système d’arrosage, veiller aux points suivants :
le filtre à eau est propre les gicleurs d’eau sont propres le réservoir d’eau contient de l’eau
Si les critères ci-dessus sont satisfaits et que le problème persiste, continuer.
Catégories de problème
Les problèmes concernant le système d’arrosage peuvent classés en fonction des conditions suivantes :
Problèmes relatifs à l’arrosage continuel
Problèmes relatifs à l’arrosage intermittent
Suivre la procédure ci-dessous en fonction de votre situation particulière.
Diagnostic relatif à l’arrosage continuel :
Étape
1.
2.
3.
Tâche
Vérifier le fusible d’arrosage.
Vérifier l’alimentation du moteur de pompe d’arrosage.
Vérifier l’interrupteur d’arrosage.
Voir la rubrique
7.2
7.3
7.4
wc_tx001224fr.fm
Diagnostic relatif à l’arrosage intermittent :
Étape
1.
2.
3.
4.
5.
Tâche
Vérifier le fusible d’arrosage.
Vérifier le moteur de pompe d’arrosage.
Vérifier l’interrupteur d’arrosage.
Vérifier le module de minutage.
Vérifier le relais d’arrosage.
87
Voir la rubrique
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
Dépannage du système d’arrosage
7.2
Vérification du fusible d’arrosage
Conditions préliminaires
Procédure
Machine arrêtée
Procéder comme suit pour vérifier le fusible d’arrosage.
1. Retirer le couvercle de la boîte à fusibles.
RD 27
Résultat
2. Retirer et vérifier le fusible d’arrosage
(a).
Le fusible fonctionne-t-il correctement ?
Oui ____
Réinstaller le fusible.
Non ____
Remplacer le fusible défectueux par un fusible de même calibre.
Le fusible d’arrosage a désormais été contrôlé. Remettre en place le couvercle de la boîte à fusibles.
wc_tx001224fr.fm
88
RD 27 Dépannage du système d’arrosage
7.3
Vérification de l’alimentation du moteur de pompe d’arrosage
Conditions préliminaires
Batterie chargée à fond
Machine arrêtée
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier l’alimentation du moteur de pompe d’arrosage.
1. Arrêter la machine.
2. Déposer le panneau d’accès
(a).
3. Situer le câblage de la pompe d’arrosage
(c) et débrancher le connecteur (b).
4. Tester le connecteur à l’aide du multimètre.
Résultat wc_tx001224fr.fm
5. Mettre le commutateur à clé en position MARCHE.
6. Mettre le commutateur d’arrosage en position continue.
7. Mesurer la tension au niveau du connecteur.
La tension mesurée est-elle au moins de 10 V c.c. ?
Oui ____
Si la tension mesurée au moteur de pompe d’arrosage est d’au moins 10 V c.c. et que malgré tout il ne fonctionne pas, c’est qu’il est en panne.
Remplacer le moteur de pompe d’arrosage.
Non ____
Poursuivre le dépannage en vérifiant l’interrupteur d’arrosage.
Le moteur de pompe d’arrosage a désormais été contrôlé. Remonter la machine.
Si le problème n’est pas résolu, passer à la rubrique suivante.
89
Dépannage du système d’arrosage
7.4
Vérification de l’interrupteur d’arrosage
Conditions préliminaires
Batterie chargée à fond
Machine arrêtée
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier l’interrupteur d’arrosage.
1. Arrêter la machine.
2. Déposer le couvercle de la tour de direction
(a).
RD 27
3. Situer l’interrupteur d’arrosage
(b).
4. Mettre le commutateur à clé en position MARCHE.
5. Mesurer la tension entre la borne/le fil 118-GY-16 de l’interrupteur d’arrosage et la terre.
La tension mesurée est-elle au moins de 10 V c.c. ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Réparer le fil 118-GY-16.
6. Mettre le commutateur d’arrosage en position continue.
7. Mesurer la tension entre la borne/le fil C922-BK-16 et la masse.
La tension mesurée est-elle au moins de 10 V c.c. ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
L’interrupteur du système d’arrosage est en panne ; le remplacer.
8. Mettre le commutateur d’arrosage en position intermittente.
9. Mesurer la tension entre la borne/le fil C935-PU-16 et la masse.
La tension mesurée est-elle au moins de 10 V c.c. ?
Oui ____
L’interrupteur du système d’arrosage fonctionne correctement.
Non ____
L’interrupteur du système d’arrosage est en panne ; le remplacer.
Résultat wc_tx001224fr.fm
L’interrupteur du système d’arrosage a désormais été contrôlé.
Si le problème n’est pas résolu, passer à la rubrique suivante.
90
RD 27 Dépannage du système d’arrosage
7.5
Vérification du module de minutage
Conditions préliminaires
Batterie chargée à fond
Machine arrêtée
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier la tension du module de minutage.
1. Arrêter la machine.
2. Déposer le couvercle de la tour de direction
(a).
3. Situer le module de minutage
(b) et le déposer. Débrancher le connecteur de la tour de direction pour faciliter l’accès.
4. Mettre le commutateur à clé en position MARCHE.
5. Mesurer la tension entre le fil 118-GY-16 au connecteur et la terre.
wc_tx001224fr.fm
La tension mesurée est-elle au moins de 10 V c.c. ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Réparer le fil 118-GY-16.
Cette procédure continue à la page suivante.
91
Dépannage du système d’arrosage
Suite de la page précédente.
6. Mesurer la tension entre le fil C935-PU-16 au connecteur et la terre.
La tension mesurée est-elle au moins de 10 V c.c. ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Réparer le fil
C935-PU-16
.
7. Vérifier la continuité entre le fil 200-BK-16 et la terre.
Y a-t-il continuité ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Réparer le fil
200-BK-16
.
8. Situer le relais d’arrosage
(c) et le débrancher.
RD 27
Résultat
9. Vérifier la continuité du fil C937-WH-18 entre le connecteur du module de minutage
(d) et le connecteur du relais d’arrosage (e).
Y a-t-il continuité ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Réparer le fil
C937-WH-18
.
10. Reconnecter le module de minutage.
11. Placer le commutateur à clé sur la position MARCHE.
12. Mettre le commutateur d’arrosage en position intermittente.
13. Vérifier la continuité entre le fil C937-WH-18 au niveau du connecteur du relais d’arrosage et la terre. La continuité est successivement présente et absente à mesure des cycles de minutage.
La continuité est-elle successivement présente et absente ?
Oui ____
Le module de minutage fonctionne correctement.
Non ____
Le module de minutage est en panne ; le remplacer.
Le module de minutage a désormais été contrôlé.
Si le problème n’est pas résolu, passer à la rubrique suivante.
wc_tx001224fr.fm
92
RD 27 Dépannage du système d’arrosage
7.6
Vérification du relais d’arrosage
Conditions préliminaires
Batterie chargée à fond
Machine capable de démarrer
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier le relais d’arrosage.
1. Arrêter la machine.
2. Déposer le couvercle de la tour de direction
(a).
3. Situer le relais d’arrosage
(c) et le débrancher.
4. Placer le commutateur à clé sur la position MARCHE.
5. Mettre le commutateur d’arrosage en position intermittente.
6. Sortir le levier de marche avant/arrière du point mort.
7. Mesurer la tension entre le fil C720-BU-16 au niveau du connecteur du relais d’arrosage et la terre.
wc_tx001224fr.fm
La tension mesurée est-elle au moins de 10 V c.c. ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Réparer le fil
C720-BU-16.
Cette procédure continue à la page suivante.
93
Dépannage du système d’arrosage RD 27
Suite de la page précédente.
8. Mesurer la tension entre le fil C935-PU-16 au niveau du connecteur du relais d’arrosage et la terre.
La tension mesurée est-elle au moins de 10 V c.c. ?
Oui ____
Continuer.
Non ____
Réparer le fil
C935-PU-16
.
9. Rebrancher le relais d’arrosage.
10. Déposer le panneau d’accès
(a).
11. Situer le câblage de la pompe d’arrosage
(c) et débrancher le connecteur (b).
12. Mesurer la tension entre le fil 720-BU-16 au connecteur et la terre.
Résultat
La tension mesurée est-elle au moins de 10 V c.c. ?
Oui ____
Le relais d’arrosage fonctionne correctement.
Non ____
Le relais d’arrosage est en panne ; le remplacer.
Le relais d’arrosage a désormais été contrôlé. Remonter la machine.
wc_tx001224fr.fm
94
RD 27
8 Démontage et remontage
Démontage et remontage
8.1
Outils requis pour montage/démontage
Il incombe au mécanicien de faire preuve de bon sens lorsqu’il sélectionne des outils afin de réduire le risque de blessures en cours de réparation de la machine.
Si un outil spécial est nécessaire, cet outil apparaît à la section « Conditions préalables » de la procédure.
Avant de remplacer un outil ou une procédure recommandés dans ce manuel par d’autres, le mécanicien doit s’assurer que ce remplacement ne pourra causer ni blessures, ni dégâts matériels.
8.2
Informations relatives aux pièces de rechange
Les procédures de réparation contenues dans ce manuel n’incluent pas les références des pièces.
Pour toute information sur les pièces détachées, se reporter à la Liste de pièces de rechange fournie avec la machine.
Si la Liste de pièces de rechange originale a été égarée, il est possible d’en commander une autre auprès de la Wacker Neuson Corporation.
Pour toute commande de Liste de pièces de rechange, indiquer le modèle, la référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
La Liste de pièces de rechange est également disponible sur le site Web de la
Wacker Neuson Corporation. Voir www.wackerneuson.com. Entrer sur le site comme visiteur.
8.3
Informations relatives aux freins-filets
Contexte
Étant donné les fortes vibrations inhérentes à ce type d’équipement, les procédures de réparation et de maintenance décrites dans ce manuel précisent l’utilisation de freins-filets. Ces produits devront être utilisés si indiqué pour éviter le desserrage des attaches.
Freins-filets recommandés
Même si le Loctite® est mentionné tout au long de ce manuel, tout type équivalent de frein-filet tel que Hernon®, Prolock ou Omnifit pourra être utilisé. Pour la liste complète de mastics d’étanchéité et freins-filets, voir le tableau « Freins-filets et mastics d’étanchéité » à la fin de ce manuel.
Application des freinsfilets
Nettoyer les filets de vis et essuyer l’huile ou la graisse avant d’appliquer le frein-filet.
wc_tx001221fr.fm
95
Démontage et remontage
8.4
Dépose et pose du servo-distributeur de direction
Conditions préliminaires
Machine arrêtée
Machine froide
Dépose
Procéder comme suit pour déposer le servo-distributeur de direction.
1. Débrancher la batterie.
2. Ouvrir le capot et placer la barre de sécurité en position.
3. Déposer le couvercle anti-vandalisme.
4. Déposer le couvercle du panneau de commande
(a).
RD 27
5. Étiqueter les quatre tuyaux hydrauliques
(c).
6. Déposer les tuyaux hydrauliques, un par un, du servo-distributeur
(f). Obturer immédiatement les tuyaux hydrauliques et les raccords du servo-distributeur pour empêcher la contamination de l’installation hydraulique. Le servodistributeur peut présenter quelques fuites. Récupérer toute l’huile hydraulique perdue par le servo-distributeur. Mettre l’huile hydraulique récupérée au rebut conformément à la réglementation environnementale en vigueur.
Cette procédure continue à la page suivante.
wc_tx001221fr.fm
96
RD 27 Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
7. Retirer les trois vis longues
(d) qui fixent le servo-distributeur.
Installation
8. Retirer la vis courte
(e) et déposer le servo-distributeur (f) de la console de commande.
Procéder comme suit pour installer le servo-distributeur de direction.
1. Poser la vis courte
(e) pour fixer le servo-distributeur (f) sur la tour.
2. Poser les trois vis longues
(d) pour fixer le servo-distributeur. Serrer toutes les vis à un couple de 22,5±2,5 Nm (17±2 pi.lb).
Cette procédure continue à la page suivante.
wc_tx001221fr.fm
97
Démontage et remontage RD 27
Suite de la page précédente.
3. Raccorder les tuyaux hydrauliques
(c) sur le servo-distributeur (f), en commençant par les tuyaux de l’arrière. Veiller à raccorder les tuyaux aux emplacements appropriés. Ne pas brancher un tuyau long à l’endroit où un tuyau court devrait être installé. Serrer les raccords au couple de 40 Nm
(29 pi.lb).
Résultat
4. Examiner le joint qui entoure la
console de commande et le remplacer si nécessaire.
5. Refixer le couvercle de la console de commande.
6. Refixer la protection anti-vandalisme.
Le servo-distributeur de direction est désormais installé.
wc_tx001221fr.fm
98
RD 27 Démontage et remontage
8.5
Dépose et pose du moteur d’entraînement
Conditions préliminaires
Deux crics à vis ou hydrauliques
Appareil de levage capable de soulever 226 kg (500 lb)
Récipient pour récupérer toute fuite d’huile hydraulique.
Deux vis M16x200 dont ma tête a été ôtée
Dépose
Procéder comme suit pour déposer le moteur d’entraînement.
1. Positionner la machine en l’avançant ou en la reculant selon besoin, de façon
à ce que les vis des silentblocs
(a) soient accessibles.
2. Déposer la plaque de protection cache-tuyaux
(b).
3. Étiqueter les tuyaux hydrauliques
(c) pour faciliter le remontage.
wc_tx001221fr.fm
4. Prévoir un récipient pour récupérer toute fuite d’huile hydraulique.
5. Déposer les tuyaux un par un et les obturer dès qu’ils sont dégagés du moteur.
Mettre l’huile hydraulique récupérée au rebut conformément à la réglementation environnementale en vigueur.
Cette procédure continue à la page suivante.
99
Démontage et remontage RD 27
Suite de la page précédente.
6. A l’aide de deux crics à vis ou hydrauliques
(d) montés sous la machine, soulever légèrement cette dernière pour soulager la pression exercée sur les silentblocs.
7. Retirer les trois vis des silentblocs du haut
(a
1
4
, a
, a
2
, a
3
). Soulever un peu plus la machine pour évacuer la pression et retirer les deux dernières vis des silentblocs
(a
5
).
8. Accrocher un treuil approprié sur le point de levage du support du tambour.
9. Retirer les deux vis inférieures
(e) qui fixent le support de tambour au châssis.
À leur place, insérer des axes (vis M16x200 dont la tête a été ôtée).
wc_tx001221fr.fm
10. Retirer les deux autres vis. Ensuite, soulever et faire glisser le support du tambour
(f) de la machine. Déposer la grande pièce d’écartement et les
éventuelles cales.
Remarque : Si les silentblocs doivent être remplacés, le nombre et la
dimension des cales peuvent changer.
Cette procédure continue à la page suivante.
100
RD 27 Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
11. Retirer les cinq vis
(h) qui fixent la plaque de support des silentblocs (i) et déposer la plaque de support.
Installation
12. Déposer les raccords
(j) du moteur (k). Réutiliser les raccords sur le moteur de rechange.
13. Retirer les sept vis
(l) qui fixent le moteur (k) au support de tambour (m) et déposer le moteur.
Procéder comme suit pour déposer le moteur d’entraînement.
1. À l’aide des sept vis
(l), installer le moteur (k) dans le support de tambour (m).
2. Poser les raccords
(j) sur le moteur (k).
Cette procédure continue à la page suivante.
wc_tx001221fr.fm
101
Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
3. À l’aide des cinq vis
(h), fixer la plaque de support des silentblocs (i).
RD 27
4. Avec les cales et les entretoises en place, faire coulisser le support de tambour sur les goupilles installées durant la dépose. À l’aide de vis
(e) installer le support de tambour sur le châssis.
5. À l’aide de vis
(a
1
, a
2
, a
3
, a
4
, a
5
), installer le silentbloc sur la machine.
6. Brancher les tuyaux hydrauliques.
I.
7. Installer la plaque de protection cache-tuyaux
(b).
Résultat
Le moteur d’entraînement a désormais été remplacé.
wc_tx001221fr.fm
102
RD 27 Démontage et remontage
8.6
Dépose et pose du moteur d’excitatrice
Conditions préliminaires
Machine arrêtée
Batterie débranchée
Dépose
Procéder comme suit pour déposer le moteur d’excitatrice.
1. Retirer les vis de fixation du couvercle de protection des tuyaux
(a) et déposer ce couvercle.
2. Déposer les agrafes
(b) qui fixent le moteur d’excitatrice sur le support de tambour.
3. Prévoir un récipient pour récupérer toute fuite d’huile hydraulique. Déposer le tuyau de vidange du carter
(c) du moteur. Obturer la canalisation de vidange du carter pour empêcher la contamination de l’installation hydraulique. Étiqueter les deux tuyaux restants
(d et e). Déposer les tuyaux un par un. Obturer les tuyaux pour empêcher la contamination du système hydraulique. Mettre l’huile hydraulique récupérée au rebut conformément à la réglementation environnementale en vigueur.
wc_tx001221fr.fm
4. Déposer les raccords
(f et g) du moteur pour accéder aux vis (h) qui fixent le moteur. Réutiliser les raccords.
Cette procédure continue à la page suivante.
103
Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
5. Retirer les deux vis
(h) et déposer le moteur d’excitatrice (i).
i
RD 27
Installation
wc_gr006773
Procéder comme suit pour installer le moteur d’excitatrice.
1.
Placer la partie verte du raccord
(j) de l’accouplement à l’extrémité de l’arbre. Insérer le moteur d’excitatrice, côté engrenages/arbre vers le bas.
Veiller à ce que les engrenages du moteur d’excitatrice s’engagent sur le raccord vert.
2. Appliquer de la Loctite 243 ou un produit équivalent sur les deux vis
(h) et fixer le moteur d’excitatrice à l’aide des deux vis. Serrer les vis à 40 Nm (29 pi.lb).
Cette procédure continue à la page suivante.
wc_tx001221fr.fm
104
RD 27 Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
3. Refixer les raccords hydrauliques
(f et g), mais ne les serrer qu’à la main pour l’instant.
4. Brancher les deux tuyaux hydrauliques
(d et e).
5. Brancher le tuyau de vidange du carter
(c).
6. Serrer l’ensemble des raccords hydrauliques.
7. Poser les agrafes
(b).
Résultat
8. Poser le couvercle de protection des tuyaux
(a).
Le moteur d’excitatrice est désormais installé.
wc_tx001221fr.fm
105
Démontage et remontage
8.7
Dépose d’un tambour
Conditions préliminaires
Machine arrêtée
Batterie débranchée
Grue et appareils de levage capables de soulever 910 kg (2 000 lb)
RD 27
Dépose
Procéder comme suit pour déposer un tambour.
1. Soulever la machine à l’aide de crics placés au-dessous, ou à l’aide d’un palan accroché au point de remorquage
(a).
2. Déposer le support de tambour côté entraînement. Consulter la section Dépose
et pose du moteur d’entraînement.
3. Déposer les tuyaux hydrauliques du moteur d’excitatrice. Consulter la section
Dépose et pose du moteur d’excitatrice.
4. Pour faciliter le remontage, tracer au sol
(b) l’endroit où repose le tambour.
Tracer le point de contact central et les bords extérieurs.
b wc_tx001221fr.fm
wc_gr006776
5. Retirer les deux vis inférieures
(c) qui fixent le support de tambour. À leur place, insérer deux axes. Retirer les deux vis du haut
(d). Retirer les axes et faire tourner le support de tambour vers le sol.
Cette procédure continue à la page suivante.
106
RD 27 Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
6. Déposer la grande pièce d’écartement et les cales.
7. Soulever légèrement la machine si nécessaire pour faire rouler le tambour
(e) sous la machine et l’écarter.
Résultat
Le tambour est désormais déposé.
wc_tx001221fr.fm
107
Démontage et remontage
8.8
Démontage d’un tambour
Conditions préliminaires
Tambour déposé
Grue capable de soulever 450 kg (1 000 lb)
Démontage
RD 27
Procéder comme suit pour démonter le tambour.
1. Déposer le tambour de la machine. Voir la section Dépose d’un tambour.
2. A l’aide d’un palan ou d’un treuil adapté, soulever le tambour en position verticale en le posant sur le flanc sur lequel le moteur d’entraînement était monté.
3. Déposer les quatre vis
(a) qui fixent le support de tambour du côté du moteur d’excitatrice
(b) et déposer le support de tambour.
4. Marquer
(c) le couvercle du roulement (d) pour faciliter le remontage.
5. Retirer les quatre vis qui retiennent le couvercle du roulement. Dégager le couvercle du roulement en faisant levier avec un tournevis. Si levier ne fonctionne pas, monter un morceau d’acier sur le couvercle du roulement à l’aide des vis du moteur d’entraînement. Puis, à l’aide d’un palan ou d’un treuil, extraire le couvercle du roulement du tambour.
6. Retirer le jonc d’arrêt
(e).
wc_tx001221fr.fm
7. Remonter temporairement le support de tambour
(f) sur le tambour. Puis, à l’aide d’un palan ou d’un treuil adapté, extraire du tambour le support de tambour et la plaque des silentblocs
(g) (avec les silentblocs encore en place).
Cette procédure continue à la page suivante.
108
RD 27
Suite de la page précédente.
8. Retirer le joint
(h).
Démontage et remontage
9. Tracer un repère
(i) sur la collerette de roulement et nettoyer le tambour de façon à ce qu’il ne tombe pas de saleté dans le tambour une fois la collerette de roulement déposée.
10. Déposer l’engrenage
(j). Puis retirer les quatre vis intérieures (k) et déposer l’accouplement d’arbre de l’excitatrice
(l).
11. Retirer les six vis qui fixent la collerette de roulement et le couvercle du tambour
(m) et déposer la collerette de roulement et le couvercle du tambour.
Si nécessaire, déposer les vis d’obturation
(n) et insérer les vis poussoir (o) pour écarter la collerette de roulement et le couvercle du tambour.
Cette procédure continue à la page suivante.
wc_tx001221fr.fm
109
Démontage et remontage RD 27
Suite de la page précédente.
12. Attacher une chape de levage sur l’arbre de l’excitatrice
(p) et soulever l’arbre de l’excitatrice hors du tambour.
13. Examiner l’intérieur du tambour et le nettoyer si nécessaire.
14. Examiner l’usure et la décoloration de l’arbre de l’excitatrice.
15. Remplacer les roulements de l’arbre de l’excitatrice. Voir la rubrique
Roulements d’arbre de l’excitatrice.
wc_tx001221fr.fm
110
RD 27 Démontage et remontage
8.9
Dépose et pose des roulements d’arbre de l’excitatrice
Conditions préliminaires
Tambour déposé
Tambour démonté
Presse à mandriner
Dépose
Procéder comme suit pour déposer les roulements d’arbre de l’excitatrice.
1. Déposer le tambour de la machine. Voir la section Dépose d’un tambour.
2. Démonter le tambour. Voir la section Démontage du tambour.
3. Déposer la bague de retenue
(a), le déflecteur à graisse (b), la bague de roulement extérieure
(c) et le joint d’arrêt de graisse (d) de la collerette de roulement côté excitatrice.
Remarque : La bague de roulement extérieure est montée à la presse dans la
collerette et sera détruite lors de la dépose.
4. Retirer du tambour la collerette de roulement côté entraînement
(e). Ensuite, déposer la bague de retenue, le déflecteur à graisse et la bague de roulement extérieure
(f) de la collerette de roulement côté entraînement.
Remarque : La bague de roulement extérieure est montée à la presse dans la
collerette et sera détruite lors de la dépose.
wc_tx001221fr.fm
Cette procédure continue à la page suivante.
111
Démontage et remontage RD 27
Suite de la page précédente.
5. Chauffer les cages de roulement intérieures
(g et h) pour les déposer de l’arbre de l’excitatrice.
6. Déposer le roulement
(i) et la bague d’arrêt de graisse (j) de la plaque de support.
Pose :
Procéder comme suit pour installer les roulements d’arbre de l’excitatrice.
Cette procédure continue à la page suivante.
wc_tx001221fr.fm
112
RD 27 Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
1. Enduire la bague d’arrêt de graisse
(j) d’une mince couche de graisse et poser la bague dans la plaque de support.
2. Garnir le roulement de la plaque de support
(i) avec 60 g (2 oz) de graisse.
Insérer le roulement dans la plaque de
support. Si nécessaire, utiliser le couvercle du roulement comme poussoir pour installer le roulement. Monter le couvercle de roulement avec deux vis disposées à 180° l’une de l’autre. Serrer les deux vis uniformément jusqu’à ce que le roulement soit en place. Si nécessaire, tapoter sur le couvercle du roulement à l’aide d’un maillet en caoutchouc. Une fois le roulement en place, retirer le couvercle.
3. Poser les cages de roulement intérieures
(g et h) à la presse sur l’arbre de l’excitatrice.
Cette procédure continue à la page suivante.
wc_tx001221fr.fm
113
Démontage et remontage RD 27
Suite de la page précédente.
4. Enduire le joint d’arrêt de graisse
(d) d’une mince couche de graisse. Insérer le joint, côté gorge en premier, dans la collerette de roulement côté excitatrice.
Enfoncer la bague de roulement extérieure
(c) à la presse dans la collerette.
Garnir le roulement avec 60 grammes (2 oz) de graisse. Ajouter le déflecteur à graisse
(b) et la bague d’arrêt (a).
5. Enfoncer la bague de roulement extérieure
(f) à la presse dans la collerette de roulement côté entraînement. Garnir le roulement avec 60 grammes (2 oz) de graisse.
Résultat
6. Installer le déflecteur à graisse et la bague d’arrêt.
Les roulements d’arbre de l’excitatrice sont désormais installés.
wc_tx001221fr.fm
114
RD 27 Démontage et remontage
8.10 Dépose et pose des silentblocs du tambour
Conditions préliminaires
Tambour retiré de la machine
Outil spécial pour retirer le silentbloc
Loctite
®
243 ou équivalent
Contexte
Examiner les silentblocs de part et d’autre du tambour (côté entraînement et côté excitatrice). Si un silentbloc est à remplacer, remplacer tous les silentblocs du même côté.
La procédure de dépose des silentblocs côté entraînement
(a) est la même que celle de la dépose des silentblocs côté excitatrice
(b).
Dépose
Procéder comme suit pour déposer les silentblocs.
1. À l’aide de l’outil spécial
(c), déposer les silentblocs du tambour.
Installation
1. A l’aide de l’outil spécial et de Loctite 243 ou d’un produit équivalent, poser les silentblocs sur le tambour ou sur la plaque de support.
wc_tx001221fr.fm
115
Démontage et remontage
8.11 Montage du tambour
Conditions préliminaires
Loctite
®
243 ou équivalent
Roulements d’arbre de l’excitatrice regarnis
Grue et appareils de levage capables de soulever 450 kg (1 000 lb)
RD 27
Procédure
Procéder comme suit pour installer le tambour.
1. Après avoir enduit les six vis M10 de Loctite 243 ou d’un produit équivalent, fixer la collerette de roulement et le couvercle du tambour côté entraînement
(a)
(avec la cage de roulement extérieure en place) sur le tambour. Serrer les vis à
50 Nm (37 pi.lb).
2. A l’aide d’un palan ou d’un treuil adapté, retourner le tambour pour accéder au côté excitatrice.
3. Insérer l’arbre de l’excitatrice
(p) (avec les cages de roulement intérieures en place) dans le tambour, et installer le roulement sur le côté entraînement.
wc_tx001221fr.fm
4. Placer la collerette de roulement côté excitatrice
(c) sur le tambour. Aligner les repères
(d) tracés lors du démontage. Après avoir enduit les six vis M10 de
Loctite 243 ou d’un produit équivalent, fixer la collerette de roulement côté excitatrice sur le tambour. Serrer les vis à 50 Nm (37 pi.lb).
Cette procédure continue à la page suivante.
116
RD 27 Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
5. Poser le joint extérieur
(e), lèvre tournée vers le haut, sur la collerette de roulement côté excitatrice.
6. Après avoir enduit les quatre vis M8
(k) de Loctite 243 ou d’un produit équivalent, fixer l’accouplement
(l) sur l’arbre de l’excitatrice. Serrer les vis à 30 Nm (22 pi.lb).
Poser l’engrenage d’accouplement
(j).
7. Installer les silentblocs. Voir la section Dépose et pose des silentblocs du tambour.
8. Poser la plaque des silentblocs (équipée du roulement et des silentblocs) sur la collerette de roulement côté excitatrice.
Résultat
9. Installer la bague d’arrêt
(e).
10.Aligner les repères
(k) tracés sur le couvercle de roulement (l) lors du démontage. Après avoir enduit les quatre vis M16 de Loctite 243 ou d’un produit
équivalent, fixer le couvercle de roulement sur la plaque de support. Serrer les vis à 50 Nm (37 pi.lb).
Le tambour est à présent assemblé et prêt à être réinstallé.
wc_tx001221fr.fm
117
Démontage et remontage
8.12 Réinstallation du tambour
Conditions préliminaires
Loctite
®
243 ou équivalent
Grue et appareils de levage capables de soulever 450 kg (1 000 lb)
RD 27
Procédure
Procéder comme suit pour réinstaller un tambour.
1. Après avoir enduit les quatre vis de Loctite 243 ou d’un produit équivalent, fixer le support de tambour côté excitatrice
(a) sur le tambour. Serrer les vis
à 240 Nm (148 pi.lb).
a
wc_gr006800
2. Monter le moteur d’entraînement sur le support de tambour côté entraînement.
Monter la plaque de support des silentblocs sur le moteur d’entraînement.
Ensuite, monter le support de tambour sur le tambour. Voir la rubrique Dépose
et pose des moteurs d’entraînement.
3. Positionner le tambour de façon à ce que les supports de tambour soient en appui sur le sol.
4. Desserrer manuellement le frein sur le moteur d’entraînement. Voir la rubrique
Desserrage manuel des freins de stationnement.
5. Faire rouler le tambour pour le mettre en position sous la machine. Aligner le tambour avec les repères
(b) précédemment tracés sur le sol lors du démontage.
wc_tx001221fr.fm
6. Si les silentblocs ont été changés, il peut être nécessaire de prévoir un nouveau jeu de cales
(d). Fixer temporairement les grandes entretoises (e) sur la machine avec l’ancien jeu de cales. Faire tourner les deux supports de tambour
(f) du sol vers la machine. Mesurer les deux côtés et déterminer les cales nécessaires. Ajouter ou retirer des cales selon besoin.
Cette procédure continue à la page suivante.
118
RD 27 Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
7. Une fois le calage déterminé, passer les tuyaux hydrauliques
(h et i) à travers les supports de tambour.
Résultat
8. Après avoir enduit les vis
(c) de Loctite 243 ou d’un produit équivalent, fixer les supports de tambour, les grandes entretoises et les cales sur le châssis de la machine. Serrer les vis à 240 Nm (148 pi.lb).
9. Rebrancher les tuyaux hydrauliques soit au moteur d’entraînement, soit au moteur d’excitatrice.
10. Ramener le frein de la position de déblocage manuel à la position de commande à ressort. Voir le chapitre Déblocage manuel du frein parking.
11. Monter les platines de protection des tuyaux
(g) sur chaque support de tambour.
12. Remplir le réservoir hydraulique. Démarrer le moteur et faire fonctionner la machine pendant quelques minutes. Arrêter le moteur et laisser la machine au repos pendant 10 minutes. Vérifier le niveau d’huile hydraulique et faire l’appoint.
Le tambour est désormais monté sur la machine.
wc_tx001221fr.fm
119
Démontage et remontage
8.13 Dépose et pose du réservoir de carburant
Conditions préliminaires
Machine arrêtée
Réservoir de carburant vidé
Dépose
RD 27
Procéder comme suit pour déposer le réservoir de carburant.
Remarque :
Il est préférable d’exécuter cette procédure avec le réservoir de carburant vide ou presque vide.
1. Débrancher les tuyaux d’alimentation et de retour
(a).
2. Retirer les fixations
(b) qui fixent la sangle (c).
3. Placer la sangle
(c) de façon à ce qu’elle n’interfère pas avec le soulèvement du réservoir de carburant.
Installation
4. Retirer le réservoir de carburant
(d) de la machine.
Procéder comme suit pour installer le réservoir de carburant.
1. Positionner le réservoir de carburant dans la machine.
Cette procédure continue à la page suivante.
wc_tx001221fr.fm
120
RD 27 Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
2. Fixer le réservoir de carburant à la machine à l’aide de la sangle
(c) et des
éléments de fixation
(b).
Résultat
3. Rebrancher les tuyaux d’alimentation et de retour
(a).
Les procédures de dépose et d’installation du réservoir de carburant sont désormais terminées.
wc_tx001221fr.fm
121
Démontage et remontage
8.14 Dépose et pose du radiateur
Conditions préliminaires
Moteur froid
Machine arrêtée
Récipient pour récupérer le liquide de refroidissement
Dépose
RD 27
Procéder comme suit pour déposer le radiateur.
4. Ouvrir la soupape de drainage et purger
(a) le liquide de refroidissement du radiateur.
5. Déconnecter le tuyau supérieur
(b).
6. Retirer les vis
(c et d).
wc_tx001221fr.fm
7. Retirer la protection
(e).
Cette procédure continue à la page suivante.
122
RD 27
Suite de la page précédente.
8. Retirer les fixations
(f).
Démontage et remontage
9. Séparer le carénage en deux parties et retirer chaque moitié
(g).
10. Débrancher le tuyau inférieur
(h).
Installation
11. Retirer les fixations
(i) qui fixent le radiateur, puis déposer le radiateur (j).
Procéder comme suit pour installer le radiateur.
1. Positionner le radiateur
(j) dans la machine et le fixer à l’aide des fixations (i).
wc_tx001221fr.fm
2. Brancher le tuyau inférieur
(h).
Cette procédure continue à la page suivante.
123
Démontage et remontage RD 27
Suite de la page précédente.
3. Réinstaller chaque moitié
(g) du carénage à l’aide d’éléments de fixation (f).
4. Réinstaller la protection
(e) à l’aide de vis (c et d).
5. Reconnecter le tuyau supérieur
(b).
Résultat
6. Remplir le radiateur de liquide de refroidissement.
Le radiateur est désormais installé.
wc_tx001221fr.fm
124
RD 27
8.15 Dépose et pose du vérin de direction
Démontage et remontage
Conditions préliminaires
Machine tournée vers la gauche
Machine arrêtée
Dépose
Utiliser la méthode ci-dessous pour remplacer le vérin de direction.
1. Tourner le volant vers la gauche. Cela améliorera l’accès au vérin de direction
(a).
2. Arrêter la machine et débrancher la batterie.
3. Débrancher les tuyaux du vérin de direction
(a). Mettre l’huile hydraulique déversée au rebut conformément à la réglementation environnementale en vigueur.
wc_tx001221fr.fm
4. Déposer le raccord
(b).
Cette procédure continue à la page suivante.
125
Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
5. Retirer les deux broches
(c et d).
6. Retirer la rondelle
(e).
7. Pousser le piston dans le cylindre.
RD 27
Installation
8. En amenant le cylindre vers l’avant de la machine, extraire le vérin de direction
(a) de la machine.
Utiliser la méthode ci-dessous pour installer le vérin de direction.
1. En poussant le amenant le vérin de direction de l’avant vers l’arrière de la machine, positionner celui-ci dans le châssis de la machine.
Cette procédure continue à la page suivante.
wc_tx001221fr.fm
126
RD 27
Suite de la page précédente.
2. Installer la rondelle
(e).
Démontage et remontage
Résultat
3. Fixer le vérin de direction à la machine à l’aide des goupilles
(c et d). Enduire les vis maintenant les goupilles de Loctite 243 ou équivalent.
4. Réinstaller les raccords hydrauliques.
5. Réinstaller les tuyaux hydrauliques.
Le vérin de direction a désormais été remplacé.
wc_tx001221fr.fm
127
Démontage et remontage
8.16 Dépose et pose du joint de direction articulé
Conditions préliminaires
RD 27
Tambours/machine parfaitement alignés
Vérin de direction déconnecté du joint de direction articulé
Quatre crics ou dispositifs similaire pour maintenant les châssis de la machine
Élingue et grue pour soulever le joint de direction articulé
Contexte
Le vérin de direction doit être détaché du joint articulé de direction pour permettre la dépose de ce dernier. Consulter la rubrique Dépose et pose du vérin de direction.
Dépose
Utiliser la méthode ci-dessous pour déposer le joint de direction articulé.
1. Appuyer les deux moitiés de la machine sur des crics placés sous la machine près du joint articulé de direction.
2. Déposer la tresse de masse
(a).
Installation
Résultat
3. Retirer toutes les vis qui fixent le joint articulé de direction au châssis, sauf une.
Avant de retirer la dernière vis, maintenir le joint articulé de direction au moyen d’une élingue adaptée, d’un treuil ou d’un cric. Une fois le joint maintenu, faire levier sur les deux moitiés de la machine pour les écarter l’une de l’autre à l’aide d’un morceau de bois ou d’un objet semblable, jusqu’à ce que le joint articulé de direction
(e) puisse être abaissé jusqu’au sol.
Utiliser la méthode ci-dessous pour installer le joint de direction articulé.
1. Lever le joint de direction articulé
(e) pour le mettre en position entre les deux châssis.
2. Assembler le joint articulé de direction sur le châssis à l’aide des vis, sans les serrer complètement. Avant de serrer les vis, mettre en place l’axe de blocage et vérifier qu’il bouge librement. Une fois que l’axe de blocage bouge librement, serrer les vis au couple de 240 Nm (177 pi.lb).
3. Rebrancher la tresse de masse
(a).
Le joint articulé de direction est désormais installé.
wc_tx001221fr.fm
128
RD 27
Remarques
Démontage et remontage wc_tx001221fr.fm
129
Démontage et remontage
8.17 Vue éclatée du joint de direction articulé
RD 27 wc_tx001221fr.fm
130
RD 27 Démontage et remontage
8.18 Composants du joint de direction articulé
wc_tx001221fr.fm
131
Démontage et remontage
8.19 Réfection du joint de direction articulé
Conditions préliminaires
Joint articulé de direction retiré de la machine
Roulements (voir la liste des pièces de rechange)
Démontage
Utiliser la méthode ci-dessous pour remonter le joint de direction articulé.
1. Retirer la vis
(a) de l’orifice fileté de l’axe.
RD 27 b c
wc_gr006809
2. Déposer la pièce d’écartement
(b) et la rondelle conique (c).
3. Insérer une vis perdue
(d) dans l’orifice fileté de l’axe. Suspendre le joint entre deux morceaux de tube ou autres objets similaires. Marteler la vis perdue jusqu’à ce que la portion d’axe
(e) du joint se sépare de la chape en fonte. Le grand roulement va se séparer ; la cage extérieure va rester sur l’axe tandis que la cage intérieure restera dans la chape en fonte.
wc_tx001221fr.fm
4. Retirer la graisse de l’intérieur de la chape en fonte et du pourtour de l’axe.
5. Déposer les paliers à semelle et roulements
(f et g) de la chape en fonte.
Remarque :
Les paliers à semelle et les roulements viennent en un bloc. Si le palier à semelle ou le roulement sont défectueux, l’ensemble doit être remplacé.
Si un ensemble palier à semelle et roulement est défectueux, remplacer les deux ensembles de paliers à semelle et roulements.
Cette procédure continue à la page suivante.
132
RD 27 Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
6. Retourner la chape et la poser sur une planche épaisse. À l’aide d’un poinçon
(i), chasser le petit roulement (h) et le joint intérieur.
7. Pour déposer le grand roulement
(j), retirer le joint extérieur (k). Puis, à l’aide d’un tournevis, faire levier sur le roulement pour l’écarter de la collerette. Une fois le roulement écarté de la collerette, utiliser un extracteur d’engrenages pour le dégager de l’axe.
Remontage
Utiliser la méthode ci-dessous pour assembler le joint de direction articulé.
1. Lubrifier le joint
(a) avec de la graisse multi-usages et le poser sur l’axe (b).
wc_tx001221fr.fm
Cette procédure continue à la page suivante.
133
Démontage et remontage RD 27
Suite de la page précédente.
2. Chauffer la bague de roulement intérieure
(c) du grand roulement et la poser sur l’axe. Vérifier que la bague de roulement intérieure s’assoit contre l’épaulement de l’axe. Poser la bague de roulement intérieure du petit roulement de la même manière sur l’axe.
3. Insérer la cage extérieure du grand roulement dans la chape en fonte. Insérer la cage intérieure du petit roulement
(d) à l’intérieur de la chape en fonte (e).
4. Placer la chape en fonte sur l’axe. Remplir la chape en fonte de graisse multi-usages.
5. Poser le joint d’huile
(f) comme illustré.
Cette procédure continue à la page suivante.
wc_tx001221fr.fm
134
RD 27 Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
6. Aligner la rondelle conique
(g) (face convexe tournée vers la pièce d’écartement) sur la pièce d’écartement
(h). Insérer l’ensemble dans la chape en fonte et le fixer à l’aide du boulon
(i).
7. Monter les deux ensembles de palier à semelle et roulement
(j) sur la chape.
Ajouter le couvercle
(k) sur chaque palier à semelle et roulement. Remplir de graisse multi-usages.
Résultat
Le joint articulé de direction est désormais remonté.
wc_tx001221fr.fm
135
Démontage et remontage
8.20 Dépose et pose de la pompe du système d’arrosage
Conditions préliminaires
Machine arrêtée
Système d’arrosage purgé
Dépose
Procéder comme suit pour déposer la pompe du système d’arrosage.
1. Débrancher le connecteur électrique
(a) du faisceau.
RD 27
Installation
2. Déposer les vis
(b) qui fixent la pompe du système d’arrosage (c) sur la machine.
3. Débrancher les tuyaux de la pompe du système d’arrosage et retirer celle-ci de la machine.
Procéder comme suit pour déposer la pompe du système d’arrosage.
Remarque :
Les pompes neuves sont dotées des quatre supports en caoutchouc (f).
1. Brancher les tuyaux à la pompe du système
d’arrosage (c).
2. À l’aide des deux vis
(b), fixer la pompe sur le châssis.
3. Brancher le connecteur électrique
(a).
wc_tx001221fr.fm
136
RD 27
8.21 Dépose et pose du réservoir d’eau
Conditions préliminaires
Machine arrêtée
Grue capable de soulever 226 kg (500 lb)
Démontage et remontage
Dépose
Procéder comme suit pour déposer le réservoir d’eau.
1. Arrêter le moteur et débrancher la batterie.
2. Vidanger le réservoir d’eau.
3. Vérifier que les quatre axes de blocage
(a) de l’arceau de protection au retournement sont en bon état et qu’ils sont bien maintenus en place par les goupilles de fixation
(b).
4. Attacher l’arceau de protection au retournement à l’aide d’une grue et d’une élingue.
5. Retirer les six boulons
(d) qui fixent l’arceau de protection au retournement, et déposer ce dernier
(c).
wc_tx001221fr.fm
Cette procédure continue à la page suivante.
137
Démontage et remontage RD 27
Suite de la page précédente.
6. Désolidariser légèrement l’arceau de la machine. Débrancher le câblage
(x) du gyrophare, puis soulever l’arceau et le retirer de la machine.
7. À l’aide du levier de réglage
(z), faire glisser le siège aussi loin que possible vers l’arrière de la machine.
8. Retirer les cinq vis
(e) qui fixent la plate-forme de l’opérateur.
9. Basculer la plate-forme de l’opérateur vers l’avant de la machine. Fixer la plateforme de l’opérateur
(f) dans cette position.
10. Déconnecter le tuyau à eau
(g) du filtre.
11. Soulever le réservoir
(h) (avec le tuyau attaché) et l’extraire de la machine.
wc_tx001221fr.fm
Cette procédure continue à la page suivante.
138
RD 27
Installation
Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
Procéder comme suit pour installer le réservoir d’eau.
1. Positionner le réservoir
(h) sur le châssis de la machine.
2. Rebrancher la canalisation d’eau entre le réservoir et le filtre sur le filtre
(g).
3. Fixer la plate-forme de l’opérateur sur la machine à l’aide des cinq vis
(e).
wc_tx001221fr.fm
AVERTISSEMENT
Risque pour la sécurité. Il a été conçu pour protéger l’opérateur en cas de retournement accidentel de la machine.
f Ne pas utiliser la machine sans son cadre ROPS.
Cette procédure continue à la page suivante.
139
Démontage et remontage RD 27
Suite de la page précédente.
4. Positionner l’arceau de protection au retournement au-dessus de la machine et rebrancher le câblage
(x) du gyrophare.
Résultat
5. À l’aide des éléments de fixation précédemment retirés et des cales
(c), fixer l’arceau au châssis de la machine. Serrer les éléments de fixation à 240 Nm
(177 pi.lb).
Le réservoir d’eau est désormais installé.
wc_tx001221fr.fm
140
RD 27 Démontage et remontage
8.22 Dépose et pose du refroidisseur d’huile hydraulique
Conditions préliminaires
Machine arrêtée
Huile hydraulique vidangée
Dépose
Utiliser la méthode ci-dessous pour déposer le refroidisseur d’huile hydraulique.
1. Vidanger le réservoir hydraulique.
2. Débrancher le câblage
(a) du ventilateur.
3. Déconnecter les tuyaux hydrauliques supérieur
(b) et inférieur (c).
4. Déposer les vis
(d) qui fixent le refroidisseur d’huile hydraulique et retirer ce dernier
(e) de la machine.
Installation
Résultat
Procéder comme suit pour installer le refroidisseur d’huile hydraulique.
1. Positionner le refroidisseur d’huile hydraulique dans la machine et le fixer à l’aide de vis
(d).
2. Connecter les tuyaux hydrauliques supérieur
(b) et inférieur (c).
3. Brancher les câbles
(a).
4. Remplir le réservoir d’huile hydraulique.
La procédure de dépose et d’installation du refroidisseur d’huile hydraulique est désormais terminée.
wc_tx001221fr.fm
141
Démontage et remontage
8.23 Dépose et pose de la pompe d’entraînement
Conditions préliminaires
Machine arrêtée
Huile hydraulique vidangée
Dépose
RD 27
Procéder comme suit pour déposer la pompe d’entraînement.
1. Vidanger le réservoir d’huile hydraulique.
2. Étiqueter, puis débrancher les tuyaux
(a) de la pompe d’entraînement. (b).
3. Retirer la bobine
(c) de l’électrovanne.
4. Retirer les deux vis
(d).
Installation
5. Retirer la pompe d’entraînement
(b) de la machine.
Procéder comme suit pour installer la pompe d’entraînement.
Cette procédure continue à la page suivante.
wc_tx001221fr.fm
142
RD 27 Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
1. Positionner la pompe d’entraînement
(b) sur le moteur.
2. Appliquer du Loctite 234 ou un équivalent aux vis
(d) et fixer la pompe d’entraînement sur le moteur.
3. Réinstaller la bobine
(c) de l’électrovanne.
Résultat
4. Rebrancher les tuyaux hydrauliques
(a).
5. Remplir le réservoir hydraulique.
La pompe d’entraînement a désormais été remplacée.
wc_tx001221fr.fm
143
Démontage et remontage
8.24 Dépose et pose de la pompe de direction
Conditions préliminaires
Machine tournée vers la gauche
Machine arrêtée
Dépose
RD 27
Utiliser la méthode ci-dessous pour remplacer la pompe de direction.
1. Tourner le volant vers la gauche. Cela améliorera l’accès au vérin de direction
(a) et aux autres composants.
2. Arrêter la machine et débrancher la batterie.
3. Retirer le tuyau d’aspiration
(b) de la pompe de direction (c). Mettre l’huile hydraulique déversée au rebut conformément à la réglementation environnementale en vigueur.
wc_tx001221fr.fm
4. Débrancher le tuyau de sortie
(a).
Cette procédure continue à la page suivante.
144
RD 27 Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
5. Retirer les raccords de la pompe de direction en deux phases. D’abord déposer les raccords
(e) jusqu’au coude.
6. Ensuite, retirer le coude
(f).
7. Déposer les écrous
(g) des longs boulons qui maintiennent également la pompe du système de vibration.
Installation
8. Retirer la pompe de direction
(c) de la machine.
Utiliser la méthode ci-dessous pour installer la pompe de direction.
1. Positionner la pompe de direction
(c) sur le moteur.
wc_tx001221fr.fm
Cette procédure continue à la page suivante.
145
Démontage et remontage RD 27
Suite de la page précédente.
2. À l’aide des longs boulons et des écrous
(g) qui servent également à monter la pompe du système de vibration, fixer la pompe de direction sur la machine.
3. Remettre les raccords en place. Commencer par installer le coude
(f).
4. Installer ensuite le reste des raccords
(e).
5. Réinstaller le tuyau de sortie
(d).
Résultat
6. Réinstaller le tuyau de succion
(b).
La pompe de direction a désormais été remplacée.
wc_tx001221fr.fm
146
RD 27 Démontage et remontage
8.25 Dépose et pose de la pompe du système de vibration
Conditions préliminaires
Machine arrêtée
Pompe de direction déposée
Dépose
Procéder comme suit pour déposer la pompe du système de vibration.
1. Déposer la pompe de direction. Consulter la rubrique Dépose et pose de la
pompe du système de vibration.
2. Retirer le tuyau d’aspiration
(a) de la pompe du système de vibration (b).
3. Déposer le tuyau de sortie
(c).
4. Faire glisser la pompe du système de vibration le long des vis longues et l’éloigner de l’entretoise
(d) et du moteur.
Installation
5. Retirer la vis longue supérieure
(e) et extraire la pompe du système de vibration
(b) de la machine.
Procéder comme suit pour installer la pompe du système de vibration.
Cette procédure continue à la page suivante.
wc_tx001221fr.fm
147
Démontage et remontage RD 27
Suite de la page précédente.
1. Positionner la pompe du système de vibration à proximité de l’entretoise
(d) et faire glisser la vis longue supérieure
(e) dans la pompe du système de vibration et l’entretoise, puis dans le moteur.
2. Brancher le tuyau de sortie
(c).
3. Brancher le tuyau de succion
(a).
Résultat
La pompe du système de vibration
(b) est installée. Réinstaller la pompe de direction.
wc_tx001221fr.fm
148
RD 27 Démontage et remontage
8.26 Dépose et pose du réservoir hydraulique
Conditions préliminaires
Machine arrêtée
Réservoir de carburant déposé
Dépose
Procéder comme suit pour déposer le réservoir d’huile hydraulique.
1. Déposer le réservoir de carburant. Consulter la rubrique Dépose et pose du
réservoir de carburant.
2. Retirer la vis
(z) et desserrer l’agrafe (a).
3. Débrancher le témoin de colmatage du filtre à air
(b) et déposer le filtre à air (c) de la machine.
4. Débrancher le câblage
(b) du capteur de bas niveau.
wc_tx001221fr.fm
5. Étiqueter puis retirer tous les tuyaux hydrauliques
(e).
Cette procédure continue à la page suivante.
149
Démontage et remontage RD 27
Suite de la page précédente.
6. Déposer toutes les vis
(g) qui fixent le réservoir hydraulique sur la machine.
7. Incliner le réservoir hydraulique pour accéder au tuyau d’écoulement
(f).
Déconnecter ensuite le tuyau d’écoulement.
8. Soulever le réservoir hydraulique
(h) de la machine.
Installation
9. Déposer les divers raccords du réservoir hydraulique.
Procéder comme suit pour installer le réservoir hydraulique.
1. Connecter les divers raccords au réservoir hydraulique.
2. Positionner le réservoir hydraulique dans la machine.
Cette procédure continue à la page suivante.
wc_tx001221fr.fm
150
RD 27
Suite de la page précédente.
3. Brancher le tuyau de vidange
(f).
Démontage et remontage
4. Fixer le réservoir hydraulique à la machine à l’aide des vis
(g).
5. Rebrancher tous les tuyaux hydrauliques
(e).
6. Rebrancher le câblage
(d) du capteur de bas niveau.
7. Réinstaller le filtre à air avec la vis
(z) et resserrer l’agrafe (a).
Résultat
8. Réinstaller le témoin du filtre à air
(b).
Les procédures de dépose et de pose sont désormais terminées.
wc_tx001221fr.fm
151
Démontage et remontage
8.27 Dépose et pose du moteur
Conditions préliminaires
Composants suivants déposés :
Réservoir hydraulique
Pompe d’entraînement
Radiateur
Grue et chaînes capables de soulever 450 kg (1 000 lb)
Dépose
RD 27
Procéder comme suit pour déposer le moteur.
1. Déposer le réservoir hydraulique, la pompe d’entraînement et le radiateur.
2. Débrancher le tuyau d’échappement
(a) et le joint (b) du moteur.
3. Examiner le passage du harnais de câbles électriques
(c).
4. Débrancher les fils
(d et e) de l’alternateur
wc_tx001221fr.fm
5. Débrancher le harnais de câbles électriques au solénoïde du démarreur
(e).
Débrancher également la tresse de masse
(f) et le fil rouge (g) et retirer l’agrafe
(h).
Cette procédure continue à la page suivante.
152
RD 27 Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
6. Couper l’attache de câblage
(i) près du tuyau du filtre à air.
7. Débrancher le harnais de câbles électriques du transmetteur
(j).
8. Débrancher le harnais de câbles électriques et le conduit de carburant
(k) de l’agrafe sur le dessus du moteur.
9. Couper l’attache de câblage
(l).
10. Débrancher le harnais de câbles électriques de la bougie de préchauffage
(m).
wc_tx001221fr.fm
11. Libérer le harnais de câbles électriques de tout serre-câble et connexion
(n) restant
(o).
Cette procédure continue à la page suivante.
153
Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
12. Couper les attaches qui fixent le tuyau
(p).
RD 27
13. Déposer le filtre à huile hydraulique
(q) (avec les tuyaux encore en place) et le mettre de côté.
14. Déconnecter le câble de manette des gaz
(s).
15. Déposer les éléments de fixation
(t) qui attachent l’ensemble moteur à la machine.
16. Connecter une grue et des chaînes adéquates à l’anneau
(u) du moteur.
wc_tx001221fr.fm
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement. Le moteur risque de vous écraser si l’appareil de levage est défaillant.
f Ne pas se tenir sous le moteur ni à proximité, en cours de levage ou de déplacement.
Cette procédure continue à la page suivante.
154
RD 27 Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
17. Soulever le moteur d’environ 25 cm (10 po) hors de la machine Couper ensuite l’attache de câblage
(v) qui fixe le tuyau hydraulique.
18. Couper également les attaches qui fixent le tuyau de vidange d’huile moteur
(w).
19. Soulever et retirer le moteur
(x) de la machine
Installation
20. Placer le moteur sur une surface plane, propre et résistante. Retirer du moteur tous les composants nécessaires.
Procéder comme suit pour installer le moteur.
1. Installer tous les composants nécessaires de l’ancien moteur dans le nouveau.
Cette procédure continue à la page suivante.
wc_tx001221fr.fm
155
Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
2. Poser les silentblocs
(y).
RD 27
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement. Le moteur risque de vous écraser si l’appareil de levage est défaillant.
f Ne pas se tenir sous le moteur ni à proximité, en cours de levage ou de déplacement.
3. À l’aide d’une grue et de chaînes adéquates, soulever et positionner le moteur à environ 25 cm (10 po) hors de la machine. Installer ensuite l’attache de câblage
(v) qui fixe le tuyau hydraulique.
wc_tx001221fr.fm
4. Installer les attaches qui fixent le tuyau de vidange d’huile moteur
(w).
Cette procédure continue à la page suivante.
156
RD 27 Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
5. Installer les éléments de fixation
(t) qui attachent l’ensemble moteur à la machine.
6. Installer le câble de manette des gaz
(s). Enduire les petites vis de Loctite
®
243 ou équivalent.
7. Remettre le filtre à huile en place
(q).
8. Installer les attaches qui fixent le tuyau
(p).
9. Examiner le passage du harnais de câbles électriques
(c).
wc_tx001221fr.fm
Cette procédure continue à la page suivante.
157
wc_gr006714
Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
10. Reconnecter le harnais de câbles électriques au serre-câble
(n) et au connecteur
(o).
RD 27
11. Rebrancher le harnais de câbles électriques à la bougie de préchauffage
(m).
12. Connecter l’attache de câblage
(l).
13. Rebrancher le harnais de câbles électriques et le conduit de carburant
(k) de l’agrafe sur le dessus du moteur.
14. Brancher le harnais de câbles électriques sur le transmetteur
(j).
wc_tx001221fr.fm
15. Brancher l’attache de câblage
(i) près du tuyau du filtre à air.
Cette procédure continue à la page suivante.
158
RD 27 Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
16. Rebrancher le harnais de câbles électriques au solénoïde du démarreur
(e).
Rebrancher également la tresse de masse
(f) et le fil rouge (g) et installer l’agrafe
(h).
17. Rebrancher les fils
(d et e) de l’alternateur
18. Rebrancher le tuyau d’échappement
(a) et le joint (b) au moteur.
Résultat
19. Réinstaller le réservoir hydraulique, la pompe d’entraînement et le radiateur.
Le moteur est désormais installé.
wc_tx001221fr.fm
159
Démontage et remontage RD 27
8.28 Dépose et pose de la commande de marche avant/marche arrière
Conditions préliminaires
Machine arrêtée
Fer à souder et brasure
Dépose
Utiliser la méthode ci-dessous pour remplacer la commande de marche avant/ marche arrière.
1. Déposer les vis
(a).
2. Soulever l’ensemble
(b) de la machine pour accéder aux raccords hydrauliques.
3. Étiqueter puis débrancher les tuyaux hydrauliques
(c).
4. Retirer les raccords
(d)
.
5. Déposer le soufflet de protection
(e) de l’extrémité de la commande.
wc_tx001221fr.fm
Cette procédure continue à la page suivante.
160
RD 27 Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
6. Retirer les supports
(f).
7. Couper les fils et retirer l’interrupteur de vibration
(g).
8. Débrancher les câbles
(h) des interrupteurs et retirer les fils de la commande.
9. Retirer les vis et tirer le commutateur à tige
(i) de la machine.
Installation
10. Déposer les interrupteurs
(j).
Procéder comme suit pour installer la commande de marche avant/marche arrière.
1. Remettre les interrupteurs en place
(j).
wc_tx001221fr.fm
2. Fixer la commande de marche avant/marche arrière
(i) sur la plaque de support.
Cette procédure continue à la page suivante.
161
Démontage et remontage
Suite de la page précédente.
3. Enfiler le câblage
(h) sur les interrupteurs.
RD 27
4. Souder le câblage à l’interrupteur de vibration
(g).
5. Installer les supports
(f).
6. Remettre la gaine en place
(e).
7. Remettre les graisseurs en place
(d).
Résultat
8. Réinstaller les tuyaux hydrauliques.
(c).
9. Fixer la commande de marche avant/marche arrière sur la machine.
La commande de marche avant/marche arrière a désormais été remplacée.
wc_tx001221fr.fm
162
RD 27 Démontage et remontage
8.29 Dépose et pose de la tubulure hydraulique
Conditions préliminaires
Machine arrêtée
Huile hydraulique froide
Dépose
Procéder comme suit pour déposer la tubulure hydraulique.
Utiliser le graphique suivant comme référence.
Installation
Résultat wc_tx001221fr.fm
1. Déposer le couvercle situé sous la tubulure hydraulique.
2. Débrancher le câblage des solénoïdes.
3. Étiqueter puis débrancher tous les tuyaux de la tubulure hydraulique
(a).
4. Déposer les raccords de la tubulure hydraulique si besoin est.
5. Si la machine est équipée d’un diviseur de débit, voir l’étape 6. Déposer les boulons qui fixent la tubulure hydraulique à la machine et sortir cette dernière de la machine.
6. Pour les machines équipées d’un diviseur de débit, retirer les tuyaux du diviseur de débit
(b), ainsi que tous les raccords susceptibles d’interférer avec le retrait.
7. La tubulure hydraulique et le diviseur de débit sont assemblés sur une plaque de montage
(c). Déposer les vis qui fixent la plaque de montage à la machine et retirer la plaque de montage avec la tubulure hydraulique et le diviseur de débit encore attachés.
Procéder comme suit pour installer la tubulure hydraulique.
1. Installer la tubulure hydraulique sur la machine. Si la machine est équipée d’un diviseur de débit, voir l’étape 2. Sinon voir l’étape 3.
2. Assembler la tubulure hydraulique et le diviseur de débit sur la plaque de montage
(c). Installer la plaque de montage sur la machine avec la tubulure hydraulique et le diviseur de débit attachés.
3. Installer les raccords retirés.
4. Installer les tuyaux.
5. Rebrancher le câblage des solénoïdes.
6. Installer le couvercle.
La tubulure hydraulique et le diviseur de débit sont installés.
163
Schémas
9 Schémas
9.1
Schéma électrique
RD 27 wc_tx000863fr.fm
164
RD 27 Schémas
Schémas électriques
Feuille 1 sur 3
165
RD 27 Schémas
Schémas électriques
Feuille 2 sur 3
166
RD 27 Schémas
Schémas électriques
Feuille 3 sur 3
167
Schémas
Remarques
RD 27 wc_tx000863fr.fm
168
RD 27
Composants des schémas
électriques
Anglais
Alternator
Alternator breaker
Backup / beacon fuse
Backup alarm
Battery
Beacon
Brake / neutral fuse
Brake relay
Brake switch
Chassis ground
Control
Cool temp switch
Diodes
Drum select switch
Drum vibe solenoid
Engine ground
Fan motor fuse
Fan motor relay
Flasher
Flow divider solenoid
Flow divider switch
Frame ground
Front chassis ground
Fuel shutoff solenoid
Glow plugs
Ground
Harness
Harness, main
Hazard signal
Hazard switch
Horn
Hourmeter
Hourmeter fuse
Hyd oil temp switch (92°C)
Interlock relay
Key switch
Key switch fuse
Left hand rear signal lamp
LH front roading light working light
LH front turn light
wc_tx000863fr.fm
169
Schémas
Français
Alternateur
Disjoncteur d'alternateur
Fusible de marche arrière/gyrophare
Avertisseur de marche arrière
Batterie
Gyrophare
Fusible de frein/point mort
Relais de frein
Contacteur de frein
Masse de châssis
Commande
Contacteur de temp. du liquide de refroid.
Diodes
Sélecteur de tambour
Solénoïde de vibration de tambour
Masse du moteur
Fusible du moteur de ventilateur
Relais du moteur de ventilateur
Feu clignotant
Solénoïde de diviseur de débit
Contacteur de diviseur de débit
Masse de châssis
Masse de châssis avant
Solénoïde de coupure de carburant
Bougies de préchauffage
Masse
Faisceau de fils
Faisceau de fils principal
Feux de détresse
Commutateur des feux de détresse
Avertisseur
Compteur horaire
Fusible du compteur horaire
Contacteur de temp. d'huile hyd. (92 °C)
Relais de verrouillage
Commutateur à clé
Fusible du commutateur à clé
Lampe de feu arrière gauche
Feu/projecteur avant gauche
Clignotant avant gauche
Schémas
Anglais
LH rear turn light
License plate lamp
Light / horn switch
Light breaker
Main power relay
Monitoring fuse
Motor
Neutral
Neutral / brake solenoid
Neutral relay
Oil cooler fan motor
Oil pressure switch
Rear chassis ground
Reverse
RH front roading light working light
RH front turn light
RH rear turn light
Right hand rear signal lamp
Seat switch
Seat switch solenoid
Spray relay
Spraying timer
Start aid relay
Start relay
Starter
Steering column
Tail lamp
Turn signal switch
Turning signal
Vibe fuse
Vibe lamp
Vibe ON/OFF solenoid
Vibe switch
Warning lights
Water spray pump
Water spray switch
Working light
Working light switch
RD 27
Français
Clignotant arrière gauche
Lampe de plaque minéralogique
Commutateur d'éclairage/avertisseur
Disjoncteur d'éclairage
Relais d'alimentation principal
Fusible de surveillance
Moteur
Point mort
Solénoïde de point mort/frein
Relais de point mort
Moteur du ventilateur de refroidisseur d'huile
Pressostat d'huile
Masse de châssis arrière
Marche arrière
Feu/projecteur avant droit
Clignotant avant droit
Clignotant arrière droit
Lampe de feu arrière droit
Contacteur de siège
Solénoïde du contacteur de siège
Relais de vaporisation
Temporisateur de vaporisation
Relais d'aide au démarrage
Relais de démarrage
Démarreur
Soupape de direction
Feu arrière
Commutateur de clignotant
Clignotant
Fusible de vibration
Lampe de vibration
Solénoïde MARCHE/ARRÊT de vibration
Contacteur de vibration
Voyants d'alerte
Pompe de vaporisation d'eau
Commutateur de vaporisation d'eau
Feu de travail
Commutateur de feu de travail
wc_tx000863fr.fm
170
RD 27
Remarques
Schémas wc_tx000863fr.fm
171
Schémas
9.2
Schéma du système hydraulique
RD 27 wc_tx000863fr.fm
172
RD 27
STEERING VALVE
R
T
L
STEERING CYLINDER
REAR VIBE MOTOR
MF
8.4cc
DRUM VIB.
SOLENOID
D
FRONT VIBE MOTOR
MF
8.4cc
M2
VIB. ON/OFF
SOLENOID
C
B
A
170 bars
170 bars
100 bars
VIBRATORY VALVE
150 bars
250 bars
125 cc
M1
105 BARS
T
OIL COOLER
P
M1
1.7 bars
CHARGE FILTER
P
VIBRATION PUMP
34.2 L/min @ 1925 RPM
PF
17.77cc
PF
11.23cc
M3
STEERING
PUMP
21.6 L/min @
1925 RPM
149 149
FROM REAR DRIVE MOTOR
PORT 1
FROM CONTROL -HYDRAULIC
PORT T
FROM REAR MOTOR VIB
DRAIN PORT
HYDRAULIC TANK
P
T
A
BB
FWD/REV CONTROL
FROM FRONT DRIVE MOTOR
FROM DRIVE PUMP PORT L2
FROM OIL COOLER
SEAT SWITCH
SOLENOID a1 a2
L1
NEUTRAL BRAKE
SOLENOID
P1
24 bars
DRIVE PUMP
L2
S
PV
22 cc
2800 RPM
61.6 L/min b1
350 bars 350 bars b2
Schémas
Schémas hydrauliques
avec Diviseur de débit
A
350 bars
S
350 bars
B
A B
P
FLOW DIVIDER
Dr
REAR DRIVE MOTOR
X
R
MF
408 cc
L
1
FRONT DRIVE MOTOR
X
R L
1
MF
408 cc wc_gr004930_A3
173
Schémas
R
L
STEERING CYLINDER
REAR VIBE MOTOR
MF
8.4cc
DRUM VIB
.
SOLENOID 1
D
FRONT VIBE MOTOR
MF
8.4cc
M2
VIB. ON/OFF
SOLENOID
C
B
A
170 bars
170 bars
100 bars
150 bars
M1
T
125 cc
105 BARS
VIBRATORY VALVE
T
STEERING VALVE
P
250 bars
OIL COOLER
P
VIBRATION PUMP
34.2 L/min @ 1925 RPM
17.77cc
149
149
M1
1.7 bars
CHARGE FILTER
11.23cc
M3
STEERING PUMP
21.6 L/min @ 1925 RPM
FROM REAR DRIVE MOTOR
PORT 1
FROM FWD/REV LEVER
PORT T
FROM REAR VIBE MOTOR
DRAIN PORT
HYDRAULIC TANK
174
P
T
A
FWD/REV CONTROL
B
SEAT SWITCH
SOLENOID
RD27
Schémas hydrauliques
sans Diviseur de débit
L1 b a a1 a2
P
NEUTRAL BRAKE
SOLENOID
P1
24 bars
DRIVE PUMP
L2
S
PV
22 cc
2800 RPM
61.6 L/mi b1 b2
A B
FRONT DRIVE MOTOR
X
R
MF
408 cc
L
FROM FRONT DRIVE MOTOR
FROM DRIVE PUMP PORT L2
FROM OIL COOLER
REAR DRIVE MOTOR
X
L
MF
408 cc
R wc_gr004931_A3
RD 27
Composants des schémas hydrauliques
Anglais
Charge filter
Drum vib solenoid
Flow divider
From FWD/REV control—port T
From front drive motor
From oil cooler
From drive pump port L2
From rear motor vib—drain port
From rear drive motor—port 1
Front drive motor
Front vibe motor
FWD/REV control
Hydraulic tank
Neutral brake solenoid
Oil cooler
Drive pump
Rear drive motor
Rear vibe motor
Seat switch solenoid
Steering cylinder
Steering pump
Steering valve
Vib ON/OFF solenoid
Vibration pump
Vibratory valve
Schémas
Français
Filtre de charge
Solénoïde de vibration de tambour
Diviseur de débit
Venant de la commande AV/AR—orifice T
Venant du moteur de propulsion avant
Venant du refroidisseur d'huile
Venant de l'orifice L2 de pompe de propulsion
Venant du moteur arrière, vibration—orifice de vidange
Venant du moteur de propulsion arrière— orifice 1
Moteur de propulsion avant
Moteur de vibration avant
Commande AV/AR
Réservoir hydraulique
Solénoïde de point mort/frein
Refroidisseur d'huile
Pompe de propulsion
Moteur de propulsion arrière
Moteur de vibration arrière
Solénoïde du contacteur de siège
Vérin de direction
Pompe de direction
Soupape de direction
Solénoïde MARCHE/ARRÊT de vibration
Pompe du système de vibration
Soupape du système de vibration
wc_tx000863fr.fm
175
Caractéristiques techniques
10 Caractéristiques techniques
10.1 Moteur
RD 27
Puissance nominale des moteur
Puissance nominale conformément à ISO/TR 14396. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation.
Numéro de référence :
Moteur
Marque du moteur
Modèle du moteur
Type de moteur
Puissance nominale à 3000 tr/min *
Cylindrée
Démarreur
Alternateur
Régimes de fonctionnement
Jeu des soupapes (froid)
admission/échappement
Filtre à air
Batterie kW cm³ type / V / kW
Volts / ampères tr/min
Capacité en huile moteur
Carburant
Capacité du réservoir de carburant
Consommation de carburant à
2450 / 3000 tr/min
Liquide de refroidissement - contenance mm type
V / nominale
CCA
CA type l l/h l l
RD 27-100
RD 27-120
Perkins
403D-15
Diesel refroidi par liquide
25,1
1496
Électrique / 12 / 2,7
12V / 55A
2450/3000
0,2
Élément double
12 / 100Ah
650 à -17 °C
820 à 0 °C
6
Diesel propre, filtré
56
7,1/7,7
6
wc_td000249fr.fm
176
RD 27
10.2 Rouleau
Caractéristiques techniques
Numéro de référence : RD 27-100
Rouleau
kg Poids opérationnel
Poids à sec
Largeur du tambour
Diamètre du tambour kg mm mm
Capacité du réservoir d’eau
Rayon de braquage extérieur m
Vitesse en marche avant / arrière km/h 2470/
2800 tr/min
Fréquence de vibration Hz (v/min) l
2617
2375
1000
700
150
3,6
0 à 8,1
0 à 10,0
55 ou 66
(3300 ou 3960)
Plage de températures de fonctionnement de la machine
°C –40 à 50
RD 27-120
2824
2582
1200
700
150
3,5
0 à 8,1
0 à 10,0
55 ou 66
(3300 ou 3960)
10.3 Graissage
Numéro de référence :
Carter moteur
Système hydraulique
Articulation de direction
Roulements de cylindre
RD 27-100 / RD 27-120
Graissage type l type l type quantité type quantité
API CG 4 multigrade
4,5 à 6
API CG 4/API CF
26
Shell Alvania RL2
10 coups de pistolet graisseur
Shell Alvania RL2
Si nécessaire
wc_td000249fr.fm
177
Caractéristiques techniques
10.4 Mesures du bruit
RD 27
Le niveau sonore, mesuré conformément aux exigences de l’annexe 1, paragraphe 1.7.4.f de la directive européenne sur les machines est de :
le niveau de puissance acoustique garanti (L
WA
) = 106 dB(A).
le niveau de pression acoustique à l’endroit où se trouve l’opérateur
(L pA
) = 88,0 dB(A).
Cette valeur acoustique a été déterminée conformément à la norme ISO 6394:1998 portant sur le niveau de puissance acoustique (L
WA
).
10.5 Mesure d’exposition de l’opérateur aux vibrations
Lors de l’utilisation de cette machine, le conducteur devra s’attendre à être exposé
à un niveau de vibrations tel qu’énuméré ci-dessous, en conditions de fonctionnement normales :
Le degré de vibration au niveau des mains/bras ne dépasse pas 2,5 m/s
2
.
Ceci est la valeur représentant la valeur d’accélération quadratique moyenne pondérée à laquelle les mains et les bras sont soumis.
La valeur quadratique
moyenne pondérée mesurée selon ISO 5349-1 est de 1,28 m/s 2
.
Le degré de vibration sur l’ensemble du corps ne dépasse pas 0,5 m/s
2
.
Ceci est la valeur représentant la valeur d’accélération quadratique moyenne pondérée à laquelle l’ensemble du corps est soumis.
La valeur quadratique
moyenne pondérée mesurée selon ISO 2631-1 est de 0,27 m/s 2
.
Les résultats sont conformes aux valeurs limites et aux valeurs de vibrations d’action
(sur les mains/bras et le corps tout entier) tel que spécifié dans la directive européenne 2002/44/CE.
wc_td000249fr.fm
178
RD 27
10.6 Dimensions
Voir l’illustration : wc_gr004619
g h e f i
Réf.
a b c d
RD 27-100 RD 27-120
Dimension mm
2500
1000 1200
Ø 700
2774
1800
1098 1298
2700
938
1541
Caractéristiques techniques
p q n o r
Réf.
j k l m
RD 27-100 et RD 27-120
Dimension mm
1801
256
863
1488 avec siège coulissant
1438 sans siège coulissant
175
150
172
546
910,5
wc_td000249fr.fm
g j b f l d i c r q k a e p n o h m
wc_gr004619
179
Torque Values
Torque Values
Metric Fasteners (DIN)
TORQUE VALUES (Based on Bolt Size and Hardness)
WRENCH SIZE
8.8
Size
M8
M10
M12
M14
M3
M4
M5
M6
M16
M18
M20
Nm
25
49
86
135
1.2
2.9
6.0
10
210
290
410
ft.lb.
1 ft.lb. = 1.357 Nm
Nm
*11
*26
*53
7
18 35
36 69
63
99
120
190
1.6
4.1
8.5
14
155
214
302
295
405
580
10.9
12.9
ft.lb.
26
51
88
140
*14
*36
6
10
217
298
427
Nm
41
83
145
230
2.1
4.9
10
17
355
485
690
* = in.lb.
ft.lb.
Metric
30
61
107
169
*19
*43
7
13
262
357
508
13
17
19
22
5.5
7
8
10
24
27
30
Inch
7/32
9/32
5/16
–
1/2
11/16
3/4
7/8
15/16
1-1/16
1-1/4
Metric
1 inch = 25.4 mm
6
8
10
12
2.5
3
4
5
14
14
17
Inch
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Torque Values
Torque Values (continued)
Inch Fasteners (SAE)
Size
No.4
No.6
No.8
No.10
1/4
5/16
3/8
7/16
1/2
9/16
5/8
3/4
Nm
8.1
18
31
50
0.7
1.4
2.5
3.6
77
111
152
271
ft.lb.
1 ft.lb. = 1.357 Nm
6
13
23
37
*6
*12
*22
*32
57
82
112
200
Nm
12
26
45
71
1.0
1.9
3.5
5.1
109
156
216
383
Nm
16
33
58
94
1.4
2.4
4.7
6.8
142
214
265
479
* = in.lb.
ft.lb.
9
19
33
52
*14
*17
*31
*45
80
115
159
282
ft.lb.
12
24
43
69
*12
*21
*42
*60
105
158
195
353
Metric
–
13
–
16
5.5
8
9
–
19
–
24
–
Inch
1/4
5/16
11/32
3/8
7/16
1/2
9/16
5/8
3/4
13/16
15/16
1-1/8
Metric
1 inch = 25.4 mm
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Inch
3/32
1/4
5/16
3/8
3/32
7/64
9/64
5/32
3/8
–
1/2
5/8
Threadlockers and Sealants
Threadlockers and Sealants
Threadlocking adhesives and sealants are specified throughout this manual by a notation of “S” plus a number (S#) and should be used where indicated. Threadlocking compounds normally break down at temperatures above 175°C (350°F). If a screw or bolt is hard to remove, heat it using a small propane torch to break down the sealant.
When applying sealants, follow instructions on container. The sealants listed are recommended for use on Wacker Neuson equipment.
TYPE
( ) = Europe
Loctite 222
Hernon 420
Omnifit 1150 (50M)
Loctite 243
Hernon 423
Omnifit 1350 (100M)
Loctite 271/277
Hernon 427
Omnifit 1550 (220M)
Loctite 290
Hernon 431
Omnifit 1710 (230LL)
Loctite 609
Hernon 822
Omnifit 1730 (230L)
COLOR USAGE
Purple Low strength, for locking threads smaller than 6 mm (1/4”).
Hand tool removable.
Temp. range: -54 to 149°C (-65 to 300°F)
Blue Medium strength, for locking threads larger than 6 mm (1/4”).
Hand tool removable.
Temp. range: -54 to 149°C (-65 to 300°F)
Red High strength, for all threads up to 25 mm
(1”).
Heat parts before disassembly.
Temp. range: -54 to 149°C (-65 to 300°F)
Green Medium to high strength, for locking preassembled threads and for sealing weld porosity (wicking).
Gaps up to 0.13 mm (0.005”)
Temp. range: -54 to 149°C (-65 to 300°F)
Green Medium strength retaining compound for slip or press fit of shafts, bearings, gears, pulleys, etc.
Gaps up to 0.13 mm (0.005”)
Temp. range: -54 to 149°C (-65 to 300°F)
Brown Hydraulic sealant
Temp. range: -54 to 149°C (-65 to 300°F)
PART NO. –
SIZE
73287 - 10 ml
29311 - .5 ml
17380 - 50 ml
29312 - .5 ml
26685 - 10 ml
73285 - 50 ml
28824 - .5 ml
25316 - 10 ml
29314 - .5 ml
79356 - 50 ml Loctite 545
Hernon 947
Omnifit 1150 (50M)
Loctite 592
Hernon 920
Omnifit 790
Loctite 515
Hernon 910
Omnifit 10
White Pipe sealant with Teflon for moderate pressures.
Temp. range: -54 to 149°C (-65 to 300°F)
Purple Form-in-place gasket for flexible joints.
Fills gaps up to 1.3 mm (0.05”)
Temp. range: -54 to 149°C (-65 to 300°F)
26695 - 6 ml
73289 - 50 ml
70735 - 50 ml
Threadlockers and Sealants
Threadlockers and Sealants (continued)
Threadlocking adhesives and sealants are specified throughout this manual by a notation of “S” plus a number (S#) and should be used where indicated. Threadlocking compounds normally break down at temperatures above 175°C (350°F). If a screw or bolt is hard to remove, heat it using a small propane torch to break down the sealant.
When applying sealants, follow instructions on container. The sealants listed are recommended for use on Wacker Neuson equipment.
TYPE
( ) = Europe
Loctite 496
Hernon 110
Omnifit Sicomet 7000
Loctite Primer T
Hernon Primer 10
Omnifit VC Activator
COLOR USAGE
Clear Instant adhesive for bonding rubber, metal and plastics; general purpose.
For gaps up to 0.15 mm (0.006”)
Read caution instructions before using.
Temp. range: -54 to 82°C (-65 to 180°F)
Aerosol
Spray
Fast curing primer for threadlocking, retaining and sealing compounds. Must be used with stainless steel hardware.
Recommended for use with gasket sealants.
PART NO. –
SIZE
52676 - 1oz.
2006124-6 oz.
Wacker Neuson SE · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.