Manuel d‘utilisation
Nettoyeurs à haute pression
quadro 599 TS T
150 bar / 2175 psi
quadro 799 TS T
180 bar / 2600 psi
quadro 899 TS T
150 bar / 2175 psi
- F -
Lire et observer les spécifications de sécurité avant la mise en service !
Garder ce manuel à portée de la main pour référence ultérieure ou pour les remettre
à un futur propriétaire.
www.kraenzle.com
Caractéristiques Techniques
Caractéristiques
Techniques
Pression utile à réglage progressif
Surpression adm.
Débit d’eau
*1
à 0 bar
à la pres. nom.
Taille de la buse
(Jet plat)
(Buse Turbo-Jet)
Contenance
Réservoir à flotteur
Temp. max. eau alimenta- tion dans réservoir
Temp. max. eau en cas d’aspiration directe
*2
Hauteur asp. directe
Enrouleur p. flexible
Flexible HP
Voltage Ampérage
Vitesse moteur
Puissance absorb.
restit.
Poids (access. incl. réservoir à eau vide)
Cotes d’encombr. avec poignée L x l x H en mm
Niveau sonore selon DIN 45635 avec buse Turbo-Jet
Niveau sonore garanti L
WA
Coup de bélier à la lance
Vibrations à la lance
quadro 599
TST
10 - 150 bars
165 bars
10,0 l/min
9,5 l/min
25035
035
10 l max. 60 °C
60 °C
2,5 m oui
20 m
230 V/50 Hz; 14 A
1400 t/min
P1: 3,2 kW
P2: 2,3 kW
60 kg
780 x 395 x 870
88 dB (A)
90 dB (A)
88 dB (A)
20 N env.
2,0 m/s²
quadro 799
TST
10 - 180 bars
200 bars
14,0 l/min
13,0 l/min
25045
045
10 l max. 60 °C
60 °C
2,5 m oui
20 m
400 V/50 Hz; 8,5 A
1400 t/min
P1: 5,5 kW
P2: 4,0 kW
60 kg
780 x 395 x 870
88 dB (A)
90 dB (A)
88 dB (A)
20 N env.
2,1 m/s²
quadro 899
TST
10 - 150 bars
170 bars
15,0 l/min
14,5 l/min
25060
060
10 l max. 60 °C
60 °C
2,5 m oui
15 m
400 V/50 Hz; 8,5 A
1400 t/min
P1: 5,5 kW
P2: 4,0 kW
60 kg
780 x 395 x 870
88 dB (A)
90 dB (A)
88 dB (A) ca. 22 N
2,1 m/s²
N° de référence 40.431
40.432
40.434
Tolérances sur les valeurs mentionnées ± 5% selon la VDMA. Feuille de standardi-sation 24411
2
*1
*2
Débit d’eau minimum pour l’alimentation de l’appareil!
(press. alim.: 2-8 bars)
Aspiration directe grâce à une conduite de contournement du réservoir
(voir page 5)
Description
Cher client
Nous tenons à vous remercier pour l’achat de votre nouveau nettoyeur à haute pression avec réservoir à flotteur intégré et à vous féliciter pour ce choix!
Afin de vous en faciliter l’utilisation, nous vous présentons l’appareil en détails sur les pages suivantes.
Ce nettoyeur haute pression constitue votre compagnon indispensable pour vos travaux de nettoyage les plus différents, par ex. pour le nettoyage de:
- Façades
- Dalles de ciment
- Terrasses
- Véhicules de tout genre
- Etables
- Machines, etc...
- Réservoirs
- Canalisations
Index
Page
Caractéristiques techniques ........................................2
Raccordements et éléments fonctionnels ...................4
Principe de pulvérisation .............................................5
Adjonction de produits de nettoyage ...........................5
Lance et pistolet-pulvérisateur ....................................5
Tuyau haute pression et dispositif de pulvérisation ....6
Régulateur de pression - clapet de sûreté ..................6
Retardateur d’arrêt moteur ..........................................7
Coupe-circuit automatique ..........................................7
Installation / Emplacement ..........................................7
Raccordement électrique ............................................8
Frein d’immobilisation .................................................9
Mode d’emploi sommaire ............................................9
Voici ce que vous avez acheté ...................................10
Mise en service .......................................................... 11
Prélèvement d’eau depuis une réserve externe ........13
Aspiration de produits de nettoyage ..........................14
Mise hors service / Protection contre le gel ...............14
Consignes de sécurité „Ne jamais...“ .........................15
Possibilités de combinaison ....................................18
Procédez vous-même aux petites réparations ...........20
Listes des pièces de rechange ..................................22
Schéma des connexions ............................................42
Prescriptions générales / Renouvellement de l’huile / Garantie .........................................................44
Déclaration de conformité ..........................................45
Procès-verbal d’examen ............................................46
3
Description
9
10
8
7
2
1
4 quadro 599
230V/50Hz quadro 799 quadro 899
400V/50Hz
Raccordements
5 6
3
Les nettoyeurs H.P. KRÄNZLE quadro 599 TST, 799 TST et 899 TST sont des appareils mobiles équipés d’un enrouleur avec 20 m de flexible H.P. industriel.
Le schéma ci-dessus présente le principe de raccordement.
Eléments fonctionnels
1 Raccord d‘alimentation d‘eau av. filtre
2 Couvercle du réservoir
3 Pompe à haute pression
4 Manomètre avec remplissage Glycérine
5 Régulateur de pression - Soupape de
sûreté
6 Vanne à détergent
7 Flexible haute pression
8 Pistolet-pulvérisateur
9 Lance interchangeable avec buse
à jet plat et protecteur-buse
10 Lance interchangeable avec buse
Turbo-Jet
4
Description
Principe de pulvérisation
Le nettoyeur HP doit être alimenté avec de l’eau sous pression (2 - 8 bars de pression d’alimentation). L’alimentation en eau est régulée par une vanne à flotteur. La pompe HP aspire ensuite l’eau du réservoir et la conduit, à la pression sélectionnée,
à la lance de sécurité équipée d’une buse qui permet de former le jet haute pression.
Adjonction de produits de nettoyage
La pompe HP permet simultanément l’adjonction de produits de nettoyage ou d’entretien au jet haute pression. Le produit additif est aspiré par la pompe, puis mélangé au jet de pulvérisation sans la moindre perte de pression.
A cet effet, introduire le tuyau d’aspiration dans le récipient contenant le produit additif, puis ouvrir la vanne de dosage du détergent (6). La valeur pH du détergent doit être neutre
(7-9).
Le produit additif se mélange alors à l’eau et est pulvérisé par la buse haute pression sur la surface à traiter.
6
N’ouvrir la vanne de dosage que si le filtre à détergent est plongé dans un liquide. L’aspiration d’air conduit à un endommagement des garnitures de la pompe!!!
L‘utilisateur est tenu d’observer les prescriptions relatives à la protection de l‘environnement, à l‘élimination des déchets et à la protection des eaux!
Lance avec pistolet-pulvérisateur
La pompe ne peut être activée que par l’actionnement du levier de détente du pistolet.
Son actionnement ouvre le pistolet et le liquide est refoulé vers la buse. La pression du jet s’élève alors rapidement pour atteindre la pression de service présélection-née. Pour la purge d’air du circuit, ouvrir et fermer le pistolet à plusieurs reprises.
Le relâchement du levier de détente ferme le pistolet et coupe ainsi le refoulement de liquide dans la lance. Le manomètre doit alors indiquer 0 bar.
Le coup de bélier provoqué par la fermeture du pistolet ouvre le régulateur de pression-clapet de sûreté situé dans l’appareil. La pompe reste en marche et refoule le liquide à pression réduite en circuit fermé. L’ouverture du pistolet provoque la fermeture du régulateur de pression-clapet de sûreté et la pompe refoule à nouveau le liquide dans la lance à la pression de service sélectionnée.
Le pistolet-pulvérisateur est un dispositif de sécurité. Par conséquent, n’en confier les réparations qu’à des spécialistes. En cas de besoin de pièces de rechange, n’utiliser que les
éléments autorisés par le fabricant.
5
Description
Tuyau haute pression et dispositif de pulvérisation
Le tuyau haute pression ainsi que le dispositif de pulvérisation qui font partie de l’équipement du nettoyeur sont en matériaux de haute qualité. Ils sont adaptés aux conditions de service du nettoyeur et pourvus d’un marquage conforme.
En cas de nécessité de pièces de rechange, n’utiliser que les articles autorisés par le constructeur et pourvus d’un marquage conforme. Le raccordement des tuyaux haute pression et des dispositifs de pulvérisation devra être étanche à la pression. Ne jamais passer sur un tuyau haute pression avec un véhicule, ne jamais le tendre en tirant avec force ou le soumettre à un effort de torsion. Le tuyau haute pression ne doit, en aucun cas, frotter ou
être tiré sur une arête vive. Les tuyaux HP comptent parmi le lot de pièces d’usure. La garantie ne couvre que sur les défauts de fabrication et non pas les endommage-ments extérieurs.
Si les tuyaux haute pression ou les dispositifs de pulvérisation sont endommagés, toujours les remplacer par des neufs. Ne jamais tenter de les réparer.
Régulateur de pression - Clapet de sûreté
Le régulateur de pression-clapet de sûreté a pour fonction de protéger la pompe contre une une surpression non admissible et sa conception empêche un réglage supérieur à la pression de service admissible. L’écrou limiteur du bouton de réglage est scellé à la laque.
Le bouton de réglage permet de régler, en continu, la pression de service et le débit de pulvérisation.
L’échange, les réparations, le nouveau réglage et le scellement devront être réalisés uniquement par un spécialiste.
Veiller à c e que tous les raccords filetés soient bien étanches à la pression. Eliminer aussitôt les fuites constatées au pistolet, au flexibles HP ou au tambour enrouleur. Les fuites conduisent à une usure prématurée de l’appareil et à un mauvais fonctionnement du retardateur d’arrêt du mot eur.
Consignes pour l’exploitant:
L´exploitant est tenu de s’assurer que tous les éléments de l’appareil à jet de liquide pouvant présenter un danger pour l’utilisateur soient en parfait état avant chaque mise en service (p. ex.: soupape de sûreté, flexible haute pression, conduites électriques, dispositifs de pulvérisation, etc..)
6
Description
Retardateur d’arrêt moteur
Les mises en marche et arrêts fréquents du moteur conditionnés par les opérations de travail provoquent, pour des appareils de cette puissance, de hautes sollicitations du réseau d´alimentation
électrique ainsi qu’une usure prématurée des organes de commutation internes.
Pour cette raison, le moteur des nouveaux nettoyeurs KRÄNZLE ne s‘arrête que
30 secondes après la fermeture du pistolet. La réouverture du pistolet entraîne le redémarrage de l’appareil.
Coupe-circuit automatique
Si par mégarde, l‘utilisateur omet d‘arrêter l‘appareil après le travail ou si le pistolet n‘est pas actionné durant 20 minutes, le moteur de l’appareil s’arrête alors automatiquement. Sa remise en marche ne peut être réalisée qu’en activant de nouveau l’interrupteur principal.
L’échange et les opérations de contrôle devront être effectués uniquement par un spécialiste et seulement lorsque
le moteur est
débranché du réseau électrique, c’est-à-dire lorsque la prise a
été retirée.
Installation
Emplacement
Le nettoyeur ne devra pas être installé et mis en service dans des locaux où il y a risque d’incendie ou d’explosion ainsi que dans des flaques d’eau. L’emplacement du nettoyeur en vue de son utilisation devra toujours être sec. Ne pas placer le nettoyeur dans le brouillard de gouttelettes du jet haute pression.
ATTENTION !
Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels que les diluants pour laques, l’essence, les huiles ou liquides similaires.
Observer
les instructions formulées par les fournisseurs des produits! Les garnitures de l’appareil ne sont pas résistantes aux produits solvants!
Les brouillards de solvants sont très inflammables, explosibles et toxiques.
ATTENTION !
L’alimentation en eau à 60 °C provoque un fort échauffement de l’appareil. Par conséquent,
mettre des gants de protection avant de toucher l’appareil!
7
Description
quadro 599
230V/50Hz quadro 799 quadro 899
400V/50Hz
Raccordement électrique
Le nettoyeur est fourni avec un câble de raccordement électrique complet.
Ne raccorder l´appareil qu’à une prise femelle dont l’installation a été réalisée conformément aux prescriptions en vigueur et pourvue d’une protection par mise
à la terre et d’un disjoncteur à courant de défauf FI de 30 mA. La prise femelle devra être protégée par un fusible de 16 A à action retardée.
KRÄNZLE quadro 599 TST = 230 Volt / 50 Hz
KRÄNZLE quadro 799 TST = 400 Volt / 50 Hz (Sens de rotation indifférent)
KRÄNZLE quadro 899 TST = 400 Volt / 50 Hz (Sens de rotation indifférent)
En cas d’utilisation d’une rallonge, celle-ci devra être pourvue d´un fil de terre conformément raccordé aux prises. Les conducteurs de la rallonge doivent présenter une section minimale de 1,5 mm². Les prises de rallonges doivent être
étanches aux projections d’eau et ne doivent pas reposer sur un sol mouillé.
ATTENTION !
Une rallonge trop longue provoque une chute de tension et peut être la cause d’anomalies de fonctionnement. Au-delà d’une longueur de 10 m, la section minimale des conducteurs de la rallonge doit être de 2,5 mm².
En cas d’emploi d´une rallonge sur enrouleur, celle-ci devra toujours être entièrement débobinée.
8
Frein d’immobilisation
Description
Frein débloqué Frein bloqué
Mode d’emploi sommaire:
1. Raccorder le tuyau haute pression au pistolet.
2. Effectuer le raccordement d’alimentation en eau.
3. Effectuer le raccordement électrique
(quadro 599: 230V/50Hz, courant alternatif; quadro 799/899: 400V/50Hz, courrant triphasé ).
4. Mettre l’appareil en marche, puis commencer le nettoyage.
5. Lorsque les travaux de nettoyage sont terminés, mettre l’interrupteur principal en position d’arrêt et ouvrir le pistolet pour dépressuriser le tuyau haute pression.
Il est ensuite possible d’enrouler le tuyau haute pression.
- N’utiliser que de l’eau propre ! - Proctection contre le gel !
ATTENTION !
Observer les prescriptions formulées par la Compagnie des Eaux de votre district.
Certaines spécifications interdisent de brancher un nettoyeur H.P. directement au réseau public de distribution d’eau potable.
Dans certains cas, un branchement de courte durée peut être toléré si un clapet anti-retour avec aérateur de tubulure (KRÄNZLE N° de réf. 41.016 4) est installé sur la conduite d’alimentation d’eau.
Le nettoyeur pourra être branché indirectement au réseau public d’eau potable,
à une sortie libre conforme à la norme EN 61 770; p. ex. par l’intermédiaire d’un réservoir avec vanne à flotteur.
Un raccordement direct à un réseau d’eau non destiné à la distribution d’eau potable est permis.
9
Voici ce que vous avez acheté
1. Buse Turbo-Jet
Lance de projection avec
protecteur-buse et buse
haute pression
Jet plat 25°
2. Pistolet M2000
avec poignée ISO
et raccord fileté
3. Nettoyeus haute pression KRÄNZLE quadro 599 TST, quadro 799 TST et quadro 899 TST avec tambour-enrouleur et 20 m de tuyau haute pression
à tresse métallique, diam. nom. 6.
4. Manuel d’utilisation
5. Flexible haute pression de 20 m
DN 8 livré sur enrouleur
6. Manivelle rabattable
pour enrouleur
(Livrée montée)
7. Raccord pour alimentation
en eau, avec filtre
(Livré monté)
10
Préparation de l’appareil
Pour déplacer l’appareil dans une autre direction,
1. appuyer sur le sabot de
basculement, puis
2. tirer l’appareil à soi.
1. Contrôler le niveau d’huile
Le contrôle du niveau d’huile
à la pompe peut être réalisé de deux manières: a) L’huile doit être visible dans l’indicateur de niveau.
b) Le niveau d’huile doit se situer entre les deux repères de la jauge.
a b
Pour le contrôle du niveau d’huile, dévisser le bouchon d’huile et retirer la jauge. Le niveau d’huile doit se situer entre les deux repères.
11
Mise en service
2. Relier la lance haute pression ou la lance à buse Turbo-Jet avec le pistolet.
3. Dérouler le flexible HP sans faire de boucle et le raccorder au pistolet et à la pompe. La longueur du flexible HP ne doit pas exéder 20 m.
4. Raccordement du flexible HP de l’appareil au pistolet
12
Mise en service
5. Le nettoyeur doit être raccordé à une conduite d’eau froide ou chaude de 60° C max. (voir page 2)
La section du tuyau d’alimentation ne doit pas être inférieure à 3/4“ = 16 mm (
Ø nom. int.)
Le filtre N° 1 doit rester en parfait état de propreté.
Contrôler la propreté du filtre avant chaque
mise en service!
ATTENTION !
L’alimentation en eau à 60 °C provoque un fort échauffement de l‘appareil.
Mettre des gants de protection avant de toucher la tête de pompe!
Prélèvement d’eau depuis une réserve externe
Châssis Châssis
Si l’alimentation en eau du nettoyeur doit être réalisée depuis une réserve d’eau externe, il est alors nécessaire de débran-cher du réservoir à flotteur le tuyau de liaison à la pompe HP et de le brancher au tuyau de prélèvement d’eau à l’aide d’un raccord mâle-mâle de 3/4“ (N° de réf.:46.004).
Veiller à ce que l’eau soit propre. Utiliser de préférence le tuyau d’aspiration Kränzle avec filtre d’aspiration (N° de réf.:15.038 3)
Hauteur maximale de refoulement: 2,5 m
Température maximale de l’eau aspirée directement: 60°C
(voir caractéristiques techniques à la page 2)
13
Mise hors service
Aspiration de produits de nettoyage
Introduire le filtre N° 5 dans le récipient contenant le produit additif. Ouvrir la vanne de dosage (6) pour activer l’aspiration du produit additif et la fermer pour en interrompre l’aspiration. Laisser agir le produit de nettoyage sur la surface à traiter avant de rincer au jet de pulvérisation (voir aussi la page 5).
Observer les prescriptions du producteur des produits additifs (p. ex.: Equipement de protection) ainsi que les prescri ptions de protection de eaux!
N’ouvrir la vanne de dosage que si le filtre à détergent est plongé dans un liquide. L’aspiration d’air conduit à un endom-magement des garnitures de la pompe!!!
5
Les dégâts causés à la pompe par une aspiration d’air ne sont pas couverts par la garantie.
Mise hors service:
1. Arrêter l’appareil. Interrupteur en position „0“
2. Couper l’alimentation en eau.
3. Ouvrir le pistolet pour laisser s’échapper la pression.
4. Verrouiller le pistolet.
5. Dévisser le tuyau d’alimentation et le pistolet.
6. Retirer la prise de courant
7. Hiver: Déposer la pompe dans un local à l’abri du gel
8. Nettoyer le filtre à eau.
6
14
Consignes de sécurité
Protection contre le gel
Après son utilisation, l’appareil étant généralement encore rempli d’eau en partie, il convient de prendre les dispositions nécessaires pour le protéger contre l’effet du gel.
- Vider complètement l’appareil
A cet effet, débrancher le nettoyeur de l’alimentation d’eau. Mettre l’interrupteur principal en position de marche et maintenir le pistolet ouvert jusqu’à ce que la pompe ait refoulé la totalité de l’eau contenue dans le réservoir à flotteur. Veiller toutefois à ne pas laisser l’appareil fonctionner sans eau pendant plus d’une minute.
- Mettre un produit antigel dans l’appareil
Si l’appareil n’est pas mis en service pendant des périodes prolongées, surtout en hiver, il est conseillé de pomper un produit antigel dans le circuit d’eau de l’appareil.
Verser le produit antigel dans le réservoir à eau et mettre le nettoyeur en marche.
Laisser le pistolet ouvert jusqu’à ce que le produit antigel sorte de la buse.
La meilleure protection contre le gel est toutefois de déposer l’appareil dans un local à l’abri du gel.
Coup de bélier: Voir tableau
à la page 2!
Tourner l’arrêt de sécurité après chaque utilisation afin d’éviter une
15
16
Ne jamais ...
... diriger le jet sur une personne ou un animal,
... endommager le câble ou effectuer des réparations inadéquates,
... tendre le flexible haute pression s‘il y a formation de boucles, le tirer ou le laisser frotter sur une arête vive!
Ne jamais ...
... laisser les enfants utiliser un nettoyeur haute pression,
.. nettoyer l’appareil avec le jet haute pression,
... diriger le jet sur une prise de courant!
17
Possibilités de combinaison...
(sur demande)
Brosse de lavage rotative
N° de réf. 41.050 1
Flexible de nettoyage de canalisations
10 m - N° de réf. 41.058 1
15 m - N° de réf. 41.058
Lors de l’utilisation des accessoires, observer les prescriptions relatives à la protection de l’environnement, à l’élimination des déchets et à la protection des eaux!
Déclaration de garantie
La garantie couvre uniquement les défauts de matériaux et de fabrication. Les vices ou dommages dus à l’usure sont exclus de cette garantie.
L’appareil devra être utilisé conformément aux instructions formulées dans le manuel d’utilisation, lequel fait partie intégrante des conditions de garantie. La garantie ne s’applique qu’en cas d’utilisation adéquate d’accessoires et de pièces de rechange d’origine.
La période de garantie est de 24 mois pour les appareils utilisés dans le secteur privé et de 12 mois pour les appareils utilisés dans le cadre professionnel.
En cas de recours en garantie, veuillez remettre l’appareil, accompagné des accessoires et du justificatif d’achat, à votre revendeur ou au point de service après-vente autorisé de votre proximité que vous trouverez également sur notre site internet www.kraenzle.com.
Cette garantie expirera aussitôt en cas de modifications des dispositifs de sécurité, de dépassement des valeurs limites de vitesse de rotation ou des valeurs limites de température, de mise en service sous tension trop faible, avec manque d’eau d’alimentation ou avec eau sale. Le manomètre, les buses, les soupapes, les vannes, les manchettes d’étanchéité, le flexible haute pression et le dispositif de pulvérisation sont des pièces d’usure qui ne font pas l’objet de cette garantie.
18
... avec d‘autres accessoires KRÄNZLE
Lavage de voitures, vitrages, caravanes, bateaux, etc..
Brosse de lavage rotative avec rallonge de
40 cm et raccord ST 30, M 22 x 1,5
Nettoyage de tubes ou de canalisations.
Flexible de nettoyage de canalisations avec buse KN et raccord ST 30, M 22 X 1,5
Nettoyage de voitures et de toutes les sur-faces lisses.
Brosse avec raccord ST 30, M 22 x 1,5.
Jet rotatif pour saletés résistantes.
Buse rotative Turbo avec rallonge de
40 cm et raccord ST 30, M 22 x 1,5.
19
Procédez vous-même ...
La buse est obturée !
L’eau ne sort pas, tandis que le manomètre indique pleine pression !
Rincez d’abord le
tuyau pour
éliminer les saletés!
Normalement, il devrait sortir un puissant jet d´eau !
S‘il ne sort
que quelques
gouttes de la lance, démontez cette dernière et nettoyezla !
Enfoncez un objet pointu dans le trou et tirez le capuchon vers l’arrière!
Préparez un trombone et nettoyez la buse!
Pour la lance à jet plat, il suffit de nettoyer la buse de devant!
Vérifiez si la buse est bien propre !
Et maintenant, vous pouvez continuer vos travaux de nettoyage avec succès!
20
... aux petites réparations
Les soupapes sont obturées ou collées!
Le manomètre n‘indique pas la pression normale.
L’eau sort par à-coups.
Le tuyau haute pression vibre.
Les soupapes peuvent rester collées à leur siège si l’appareil n‘a pas été mis en service pendant une longue durée.
Si une soupape est obturée, le manomètre indique une pression
faible ou
nulle.
Ou bien le flexible haute pression vibre !
et otez la
bonde à soupape, la
soupape et le joint torique.
Dévissez la soupape avec une clé polygonale et libérez la soupape de toute saleté
- la soupape doit bien reposer sur son siège!
Remettez le joint torique à l’arrière en l’appliquant avec pression
Préparez un trombone ...
et renouvellez
l‘opération pour
chacune des 6
soupapes!
Rien de plus simple pour remédier à une anomalie
Resserrez bien la bonde à soupape!
21
22
Agrégat complet
quadro 599 TST - 899 TST
23
24
Vanne à flotteur et frein
quadro 599 TST - 899 TST
Liste des pièces de rechange KRÄNZLE quadro 599 TST - 899 TST
Vanne à flotteur et frein
Pos. Désignation
1 Revisionsdeckel
2
3
4 Schwimmerventil
5
6
7 Scheibe 5,3 DIN9021
8 Zugfeder
9
10
11
12
Dichtung für Revisionsdeckel
Sterngriffschraube M6
Mutter R3/4“
Kunststoffschraube 5x14
13 Schelle
14
15
Deckel Bremse
Hebel Bremse
Sternschraube M8
Schraube 3,5x14
Bolzen für Bremse
Dichtung für Schwimmerventil
16 Bundschraube
17 Einströmschlauch
Bremse kpl.
bestehend aus: Pos. 6-14
Qté N° de réf.
1 46.027
1
1
1 46.250
1
1
1 50.152
1 46.020
1
1
1
4
46.030
46.031
46.258
43.426
2 43.431
1
1
46.016
46.017
50.168
44.525
46.018
46.261
1 46.019
1 46.043
46.080
25
Moteur de pompe
26
14
26
2
10 11
30
36
34
24
32
40
18
29 28 23
38
37
42
41
39
31
41
5
22
7
33
4 20 19
12
1
3 13
quadro 599 TST
Liste des pièces de rechange KRÄNZLE quadro 599 TST
Moteur de pompe
Pos. Désignation Qté N° de réf.
30
31
32
33
24
26
28
29
19
20
22
23
12
13
14
18
39
40
41
42
43
34
36
37
38
1
2
3
4
Stator BG100 2,3kW 230V / 50Hz
A-Lager Flansch
Rotor BG100 230V / 50Hz
Lüfterrad BG100
5 Lüfterhaube BG100
7 Flachdichtung
10
11
Schrägkugellager 7306
Öldichtung 35 x 47 x 7
Passfeder 8 x 7 x 28
Kugellager 6206 - 2Z
Innensechskantschraube M 6 x 30
Innensechskantschraube M 5 x 12
Schraube M 4 x 12
Schelle für Lüfterrad BG100-112
Erdungsschraube kpl.
Schalter 14,5 A Drucktasten
Kunststoffschraube 4,0 x 16
Kunststoffschraube 5,0 x 25
Kunststoffschraube 3,5 x 20
Lüsterklemme 5-pol.
Schütz 230V 50/60 Hz
Schaltkasten Unterteil
Schaltkasten Deckel 1
Steuerplatine Abschaltverz. 230V / 50Hz 1
Klemmrahmen mit Schalterabdichtung
Blechschraube 3,5 x 14
PG 16-Verschraubung
Dichtung für Schaltkastendeckel
4
1
1
1
1
1
4
4
4
6
2
1
1
1
1
1
40.720
40.700
40.703 1
40.702
1 40.701
1 43.030
1
1
40.704
40.080
40.459
40.538
43.037
41.019 4
41.489
40.535
1
1
1
2
1
1
Gegenmutter für PG9-Verschraubung 2
Gegenmutter für PG16-Verschraubung 1
PG 9 - Verschraubung
Kondensator 60µF
PG 9 – Verschraubung reduziert
1
1
1
43.038
46.046
43.417
41.414
43.415
43.326 1
46.005
46.012
46.013
42.564
43.453
44.525
41.419 1
46.013 1
41.087 1
44.119
42.541
41.148
41.087
Coffret de distrib., compl. Pos. 23 - 43 46.082
Moteur complet, sans
interrupteur 24.085
Moteur de pompe
14
26
2
10 11
12
30
36
34
24
32
40
18
29 28 23
38
37
41
39
31
41
42
5
22
7
33
4 20 19
1
3 13
28
quadro 799-899 TST
Liste des pièces de rechange KRÄNZLE quadro 799-899 TST
Moteur de pompe
Pos. Désignation Qté N° de réf.
30
31
32
33
24
26
28
29
19
20
22
23
12
13
14
18
39
40
41
42
34
36
37
38
1
2
3
4
10
11
Stator 100 4,0kW 400V / 50Hz
A-Lager Flansch
Rotor 100 400V / 50Hz
Lüfterrad BG100
5 Lüfterhaube BG 100
7 Flachdichtung
Schrägkugellager 7306
Öldichtung 35 x 47 x 7
Passfeder 8 x 7 x 28
Kugellager 6206 - 2Z
Innensechskantschraube M 6 x 30
Innensechskantschraube M 5 x 12
Schraube M 4 x 12
Schelle für Lüfterrad BG100-112
Erdungsschraube kpl.
Schalter mit Drucktasten
Kunststoffschraube 4,0 x 16
Kunststoffschraube 5,0 x 25
Kunststoffschraube 3,5 x 20
Lüsterklemme 5-pol.
Schütz 100-C12KN10 3x400V 50/60 Hz 1
Schaltkasten Unterteil
4
6
2
1
4
1
1
1
1
1
4
4
Schaltkasten Deckel
Steuerplatine Abschaltverz.
1
1
1
Klemmrahmen mit Schalterabdichtung 1
Blechschraube 3,5 x 14
PG 16-Verschraubung
2
1
Dichtung für Schaltkastendeckel 1
Gegenmutter für PG9-Verschraubung 1
Gegenmutter für PG16-Verschraubung 1
PG 9 - Verschraubung
Überstromauslöser 3-polig 9 – 12,5 A
1
1
1
1
1
1
40.710
40.700
40.703
40.702
1 40.701
1 43.030
1
1
40.704
40.080
40.459
40.538
43.037
41.019 4
41.489
40.535
43.038
42.644
43.417
41.414
43.415
43.326 1
46.005 1
46.012
46.013
42.563
43.453
44.525
41.419 1
42.525
41.087 1
44.119
42.541
42.641 2
Coffret de distrib., compl.. Pos. 23 - 42 46.083
Moteur complet, sans
interrupteur 24.080
29
30
Partie transmission
quadro 599 TST
Liste des pièces de rechange KRÄNZLE quadro 599 TST
Partie transmission pompe AM
Pos. Désignation Qté N° de réf.
13 Federdruckscheibe
14 Plunger 18mm (AM-Pumpe)
15 Sprengring
21
23
24
16
18
19
20
1
4
Ölgehäuse mit Öldichtungen
Innensechskantschraube M 8 x 25
5 Sicherungsscheibe
6 Flachdichtung
7
9
Öldichtung 18 x 28 x 7
Axial-Rillenkugellager AM
11 Taumelscheibe 7,66° quadro 599
12 Plungerfeder
O-Ring 14 x 2
Flachdichtung
Deckel
Innensechskantschraube M 5 x 12
Ölmessstab (AM-Pumpe)
O-Ring 13,94 x 2,62
Ölablassstopfen R 3/8“
Transmission AM compl. avec roulement à billes, pour quadro 599, comprenant: Pos. 1-24
1
1
1
1
1
1
4
1
6
40.452
40.053
6 40.054
1 40.511
3
1
41.031
40.462
1 40.460-7,66
3 40.506
3 40.454
3 40.455
3 41.035
43.445
41.019 3
41.023 1
41.019 4
40.463
42.167
42.019
46.087 1-7,66
31
29
32
Partie transmission
quadro 799-899 TST
Liste des pièces de rechange KRÄNZLE quadro 799-899 TST
Partie transmission pompe AM
Pos. Désignation
14 Plunger 18mm (AM-Pumpe)
15 Sprengring
16
18
19
20
21
23
24
1
4
Ölgehäuse mit Öldichtungen
Innensechskantschraube M 8 x 25
5 Sicherungsscheibe
6 Flachdichtung
7 Öldichtung 18 x 28 x 7
8 Wellenscheibe
9 Axial-Rollenkäfig
10 AS-Scheibe
11 Taumelscheibe 10,8° quadro 799
11.1 Taumelscheibe 12,5° quadro 899
12 Plungerfeder
13 Federdruckscheibe
O-Ring 14 x 2
Flachdichtung
Deckel
Innensechskantschraube M 5 x 12
Ölmessstab (AM-Pumpe)
O-Ring 13,94 x 2,62
Ölablassstopfen R 3/8“
Tranmission AM compl. avec roulement à rouleaux, pour quadro 799, comprenant: Pos. 1-24
Tranmission AM compl. avec roulement à rouleaux, pour quadro 899, comprenant: Pos. 1-24
Qté N° de réf.
1
6
40.452
40.053
6 40.054
1 40.511
3 41.031
1 40.043
1 40.040
1 40.041
1
1
3 40.506
3 40.454
3
40.460-10,8
40.460-12,5
3 41.035
2
1
1
4
1
1
1
40.455
43.445
41.019 3
41.023 1
41.019 4
40.463
42.167
42.019
46.087 2-10,8
46.087 2-12,5
33
34
Vanne d’inversion et manocontacteur
66 67 68 69
quadro 599 TST - 899 TST
35
36
Chapelle à soupapes
quadro 599 TST - 899 TST
37
38
Enrouleur
quadro 599 TST - 899 TST
39
Lance
40
Pos. Désignation
1
2
3
18
Pistolenschale re+li
Schraube 3,5 x 14
Reparatursatz M2000
O-Ring 9,3 x 2,4
Qté N° de réf.
1 12.450
10 44.525
1
1
12.454
13.273
51
52
53
54
55
Düsenschutz
Rohr 500 mm; bds. M12x1
ST 30 Nippel M 22 x 1,5 / M12x1 m. ISK 1
Flachstrahldüse 20035 (quadro 599)
54.1 Flachstrahldüse 20045 (quadro 799)
54.2 Flachstrahldüse 2506 (quadro 899)
Aluminium-Dichtring 8,3x11,3x2
Lanze kpl. mit HD-Düse D2506
1 26.002 1
1 41.527 1
13.363
1 M20035
1 M20045
1 D2506
2 13.275 1
Lanze kpl. mit HD-Düse M20035
Lanze kpl. mit HD-Düse M20045
12.394-M20035
12.394-M20045
12.394-D2506
Buse Turbo-Jet
Liste des pièces de rechange KRÄNZLE quadro 599 TST - 899 TST
Buse Turbo-Jet
8
9
11
12
Pos. Désignation
1 Sprühkörper
2 O-Ring 6,88 x 1,68
3 Düsensitz
4 Düse 035 (quadro 599)
4.1 Düse 045 (quadro 799)
4.1 Düse 06 (quadro 899)
5 Stabilisator
6
7
O-Ring
Sprühstopfen R1/4“ IG
Rohr 600 mm lang; bds. R1/4“
Nippel M22x1,5 x R1/4“ IG
Kappe vorn für Schmutzkiller
Kappe hinten für Schmutzkiller 035
12.1 Kappe hinten für Schmutzkiller 045
12.2 Kappe hinten für Schmutzkiller 06
Qté N° de réf.
1 41.520
1
1 41.522
1
1
41.521
1 41.523 5
1 41.524
1
1
1
1
1
1
1
1
41.523 1
41.523
40.016 1
41.526 1
12.385 2
13.370
41.528 1
41.540 4
41.540 2
41.542 2
Lot de réparation Buse Turbo-Jet 035 41.097 0
Lot de réparation Buse Turbo-Jet 045 41.096 5
Lot de réparation Buse Turbo-Jet 060 41.096 2 comprenant: 1x 2; 3; 4; 5
Buse Turbo-Jet 035 avec lance 500mm
Buse Turbo-Jet 045 avec lance 500mm
Buse Turbo-Jet 06 avec lance 500mm
46.150
46.150 1
46.150 2
41
42 rêt avec disjoncteur de surcharge de 14,5
Schéma des connexions
avec transfo 230 V / 50 Hz
Interrupteur Marche/Arrêt avec disjoncteur de surch
Schéma des connexions
43
Prescriptions générales
Contrôle
Conformément aux „directives relatives aux pompes à jet de liquide“,le nettoyeur haute pression devra être soumis, en cas de nécessité, et au moins tous les 12 mois,
à un contrôle réalisé par un spécialiste afin de déterminer s‘il répond aux exigences de sécurité requises. Les résultats du contrôle devront être fixés par écrit. Il n‘est pas nécessaire qu‘ils soient relevés de manière formelle. (Voir page 46-47)
Prévention contre les accidents
L‘équipement de l‘appareil a été conçu afin d‘exclure tout accident sous l‘effet d‘une utilisation adéquate. L‘utilisateur doit être informé des risques de blessure que constituent l‘échauffement des éléments du nettoyeur et la haute pression du jet. Obser-ver les „Directives relatives aux appareils à jet de liquide“. (Voir pages 15 et 17).
Contrôler le niveau d‘huile à l’aide de la jauge de niveau avant chaque mise en service. Voir aussi la page 11. (N’utiliser l‘appareil que dans sa position horizontale!)
Renouvellement de l’huile:
Procéder à la 1ère vidange au bout de 50 heures de service env., puis chaque année ou bien au bout de 1000 h de service. Si l’huile prend un ton grisâtre ou blanchâtre, il est alors indispensable de renouveler l’huile de la pompe à haute pression. Dévisser le bouchon de vidange d’huile situé sous l’appareil après avoir placé un récipient pour la récupération de l’huile usée. Maintenir l’appareil en position horizontale afin que la totalité de l’huile s’écoule. L’huile usée recueillie dans le récipient devra être évacuée conformément aux prescriptions en vigueur.
Nouvelle huile: 0,8 l
Huile pour moteursl: Castrol 10 W-60 SAE semi-synthétique.
Bouchon de vidange d’huile
44
R
Nettoyeurs à Haute Pression
Hochdruckreiniger
High-pressure-cleaners
I. Kränzle GmbH
Elpke 97 . 33605 Bielefeld
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons, par la présente, que le type de construction des nettoyeurs haute pression:
(documentation techn. est disponible auprès de):
Débit nominal: est conforme aux directives et à leurs amendements régissant les nettoyeurs haute pression:
Kränzle quadro 599 - 899 TST
Manfred Bauer, Fa. Josef Kränzle
Rudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissen
K quadro 599 TST: 600 l/h
K quadro 799 TST: 780 l/h
K quadro 899 TST: 900 l/h
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Lärmrichtlinie 2005/88/EG, Art. 13
Hochdruckwasserstrahlmaschinen
Anhang 3, Teil B, Abschnitt 27
Niveau de puissance accoustique mesuré:
garanti:
Procédure appliquée d‘évaluation de la conformité:
Normes et spécifications appliquées:
86 dB (A)
88 dB (A)
Annexe V, Directive 2005/88/CE (émissions sonores des matériels utilisés en extérieur)
EN 60 335-2-79 :2009
EN 55 014-1 :2006
EN 55 014-2 / A2:2008
EN 61 000-3-2 :2006
EN 61 000-3-3 :2008
Bielefeld, le 3.09.2012
Kränzle Josef
(
Le gérant
)
Procès-verbal d’examen pour nett. HP
Les nettoyeurs haute pression pour utilisation professionnelle doivent être soumis à un contrôle tous les 12 mois par un expert! Procès-verbal d’examen annuel de sécurité du travail (Régl. de prév. contre les accidents) conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide. (Ce formulaire de contrôle sert de justificatif pour la réalisation des contrôles réguliers et doit être conservé!)
Labels de contrôle Kränzle: N° de réf.: UVV200106
Propriétaire:
Adresse:
Type:
N° de série.:
N° ordre de réparation:
Contrôles à réaliser OK oui non
Plaquette signalétique (existante)
Instructions de service (existantes)
Habillage, dispos. de protection
Conduites sous pression (étanchéité)
Manomètre (Eléments fonctionnels)
Vanne à flotteur, clapet (étanchéité)
Pulvérisation (Marquage)
Flexible haute pression / Raccord. (Endommag. /marquage)
La soupapede sûreté s‘ouvre à 10% / 20% de surpression
Câble d‘alimentation (Endommagement)
Conducteur neutre (raccordé)
Interrupteur Marche/arrêt
Produits chimiques utilisés
Produits chimiques autorisés
Réparé
Données de contrôle Valeur relevée Réglage à la valeur
Buse haute pression
Pression de service ............bars
Pression d‘arrêt...................bars
Résistance du conducteur de terre non dépassée. / valeur
Isolation
Capacité de décharge
Pistolet verrouillé
Résultat d’examen (cocher)
L’appareil a été contrôlé par un expert conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide. Les anomalies constatées ont été éliminées de sorte que l’appareil est dorénavant conforme aux prescriptions de sécurité du travail.
L’appareil a été contrôlé par un expert conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide. La sécurité du travail ne peut être assurée qu’après élimination des anomalies constatées, ceci par le biais d’une réparation ou d’un échange des pièces défectueuses.
Le prochain contrôle régulier conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide doit être réalisé au plus tard avant le: Mois Année
46
Procès-verbal d’examen pour nett. HP
Les nettoyeurs haute pression pour utilisation professionnelle doivent être soumis à un contrôle tous les 12 mois par un expert! Procès-verbal d’examen annuel de sécurité du travail (Régl. de prév. contre les accidents) conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide. (Ce formulaire de contrôle sert de justificatif pour la réalisation des contrôles réguliers et doit être conservé!)
Labels de contrôle Kränzle: N° de réf.: UVV200106
Propriétaire:
Adresse:
Type:
N° de série:
N° ordre de réparation:
Contrôles à réaliser OK oui non
Plaquette signalétique (existante)
Instructions de service (existantes)
Habillage, dispos. de protection
Conduites sous pression (étanchéité)
Manomètre (Eléments fonctionnels)
Vanne à flotteur, clapet (étanchéité)
Pulvérisation (Marquage)
Flexible haute pression / Raccord. (Endommag. /marquage)
La soupapede sûreté s‘ouvre à 10% / 20% de surpression
Câble d‘alimentation (Endommagement)
Conducteur neutre (raccordé)
Interrupteur Marche/arrêt
Produits chimiques utilisés
Produits chimiques autorisés
Réparé
Données de contrôle Valeur relevée Réglage à la valeur
Buse haute pression
Pression de service ............bars
Pression d‘arrêt...................bars
Résistance du conducteur de terre non dépassée. / valeur
Isolation
Capacité de décharge
Pistolet verrouillé
Résultat d’examen (cocher)
L’appareil a été contrôlé par un expert conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide. Les anomalies constatées ont été éliminées de sorte que l’appareil est dorénavant conforme aux prescriptions de sécurité du travail.
L’appareil a été contrôlé par un expert conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide. La sécurité du travail ne peut être assurée qu’après élimination des anomalies constatées, ceci par le biais d’une réparation ou d’un échange des pièces défectueuses.
Le prochain contrôle régulier conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide doit être réalisé au plus tard avant le: Mois Année
47
Made in
Germany
Ingrid Kränzle GmbH
Elpke 97
33605 Bielefeld (Germany)
Telefon: +49 (0) 521 / 9 26 26-0
Telefax: +49 (0) 521 / 9 26 26-40 info@kraenzle.com
www.kraenzle.com

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。